Translated using Weblate (Slovenian)
[phpmyadmin.git] / po / gl.po
blobbdc954dc6e01d1d7d47535131d69a93ba054bf68
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2021-05-20 12:21-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:26+0000\n"
8 "Last-Translator: William Desportes <williamdes@wdes.fr>\n"
9 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/"
10 "master/gl/>\n"
11 "Language: gl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
18 #: libraries/advisory_rules_generic.php:9
19 msgid "Uptime below one day"
20 msgstr "Tempo de funcionamento inferior a un día"
22 #: libraries/advisory_rules_generic.php:12
23 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
24 msgstr ""
25 "O tempo de funcionamento é inferior a un día; o axuste do desempeño pode non "
26 "ser moi preciso."
28 #: libraries/advisory_rules_generic.php:14
29 msgid ""
30 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
31 "longer than a day before running this analyzer"
32 msgstr ""
33 "Para dispor de medias máis precisas recoméndase que o se deixe executar o "
34 "servidor durante máis de un día antes de executar este analizador"
36 #: libraries/advisory_rules_generic.php:17
37 #, php-format
38 msgid "The uptime is only %s"
39 msgstr "O tempo de funcionamento é de só %s"
41 #: libraries/advisory_rules_generic.php:22
42 msgid "Questions below 1,000"
43 msgstr "Menos de 1.000 preguntas"
45 #: libraries/advisory_rules_generic.php:26
46 msgid ""
47 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
48 "recommendations may not be accurate."
49 msgstr ""
50 "A este servidor téñenselle feito menos de 1000 preguntas. As recomendacións "
51 "poderían non ser precisas."
53 #: libraries/advisory_rules_generic.php:30
54 msgid ""
55 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
56 "of queries."
57 msgstr ""
58 "Deixe que o servidor se execute durante máis tempo até que teña executado un "
59 "número maior de consultas."
61 #: libraries/advisory_rules_generic.php:32
62 #, php-format
63 msgid "Current amount of Questions: %s"
64 msgstr "Cantidade actual de preguntas: %s"
66 #: libraries/advisory_rules_generic.php:37
67 msgid "Percentage of slow queries"
68 msgstr "Porcentaxe de consultas lentas"
70 #: libraries/advisory_rules_generic.php:41
71 msgid ""
72 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
73 msgstr ""
74 "Existen moitas consultas lentas comparadas coa cantidade total de consultas."
76 #: libraries/advisory_rules_generic.php:43
77 #: libraries/advisory_rules_generic.php:57
78 msgid ""
79 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
80 "in the slow query log"
81 msgstr ""
82 "Sería bon incrementar {long_query_time) ou optimizar as consultas que se "
83 "enumeran no rexistro de consultas lentas"
85 #: libraries/advisory_rules_generic.php:46
86 #, php-format
87 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
88 msgstr ""
89 "A taxa de consultas lentas deberían estar por debaixo do 5%% e o valor é %s"
90 "%%."
92 #: libraries/advisory_rules_generic.php:51
93 msgid "Slow query rate"
94 msgstr "Taxa de consultas lentas"
96 #: libraries/advisory_rules_generic.php:55
97 msgid ""
98 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
99 msgstr ""
100 "Existe unha porcentaxe alta de consultas lentas comparadas co tempo que leva "
101 "funcionando o servidor."
103 #: libraries/advisory_rules_generic.php:60
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
107 "hour."
108 msgstr ""
109 "Ten unha taxa de consultas lentas de %s por hora; debería ter menos de 1%% "
110 "por hora."
112 #: libraries/advisory_rules_generic.php:65
113 msgid "Long query time"
114 msgstr "Tempo de consultas longas"
116 #: libraries/advisory_rules_generic.php:69
117 msgid ""
118 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
119 "take above 10 seconds are logged."
120 msgstr ""
121 "{long_query_time} está configurado para 10 segundos ou máis, de xeito que só "
122 "se rexistran as consultas lentas que tardan máis de 10 segundos."
124 #: libraries/advisory_rules_generic.php:73
125 msgid ""
126 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
127 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
128 msgstr ""
129 "Suxírese configurar {long_query_time} cun valor máis baixo, dependendo do "
130 "entorno. Normalmente suxírese un valor de entre 1 e 5 segundos."
132 #: libraries/advisory_rules_generic.php:76
133 #, php-format
134 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
135 msgstr "long_query_time está configurado actualmente para %ds."
137 #: libraries/advisory_rules_generic.php:81
138 #: libraries/advisory_rules_generic.php:94
139 msgid "Slow query logging"
140 msgstr "Rexistro de consultas lentas"
142 #: libraries/advisory_rules_generic.php:85
143 #: libraries/advisory_rules_generic.php:98
144 msgid "The slow query log is disabled."
145 msgstr "O rexistro de consultas lentas está desactivado."
147 #: libraries/advisory_rules_generic.php:87
148 msgid ""
149 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
150 "help troubleshooting badly performing queries."
151 msgstr ""
152 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {log_slow_queries} como "
153 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
155 #: libraries/advisory_rules_generic.php:90
156 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
157 msgstr "log_slow_queries esta configurado como «OFF»"
159 #: libraries/advisory_rules_generic.php:100
160 msgid ""
161 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
162 "help troubleshooting badly performing queries."
163 msgstr ""
164 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {slow_query_log} como "
165 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
167 #: libraries/advisory_rules_generic.php:103
168 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
169 msgstr "slow_query_log esta configurado como «OFF»"
171 #: libraries/advisory_rules_generic.php:108
172 msgid "Release Series"
173 msgstr "Serie de versións"
175 #: libraries/advisory_rules_generic.php:111
176 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
177 msgstr "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1."
179 #: libraries/advisory_rules_generic.php:113
180 msgid ""
181 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
182 "even more so."
183 msgstr ""
184 "Debería anovar, xa que MySQL 5.1 ten un desempeño mellorado e MySQL 5.5 "
185 "aínda máis."
187 #: libraries/advisory_rules_generic.php:115
188 #: libraries/advisory_rules_generic.php:129
189 #: libraries/advisory_rules_generic.php:140
190 #, php-format
191 msgid "Current version: %s"
192 msgstr "Versión actual: %s"
194 #: libraries/advisory_rules_generic.php:120
195 #: libraries/advisory_rules_generic.php:134
196 msgid "Minor Version"
197 msgstr "Versión menor"
199 #: libraries/advisory_rules_generic.php:124
200 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
201 msgstr ""
202 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1.30 (a primeira edición de "
203 "5.1 para o público)."
205 #: libraries/advisory_rules_generic.php:126
206 msgid ""
207 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
208 "performance and MySQL 5.5 even more so."
209 msgstr ""
210 "Debería anovar, xa que as versións recentes do MySQL 5.1 teñen un desempeño "
211 "mellorado e MySQL 5.5 aínda máis."
213 #: libraries/advisory_rules_generic.php:138
214 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
215 msgstr ""
216 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.5.8 (a primeiras edición de "
217 "5.5 para o público)."
219 #: libraries/advisory_rules_generic.php:139
220 #, fuzzy
221 #| msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
222 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
223 msgstr "Debería actualizar a unha versión estábel de MySQL 5.5"
225 #: libraries/advisory_rules_generic.php:145
226 #: libraries/advisory_rules_generic.php:158
227 msgid "Distribution"
228 msgstr "Distribución"
230 #: libraries/advisory_rules_generic.php:148
231 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
232 msgstr ""
233 "A versión está compilada a partir das fontes, non é un binario oficial do "
234 "MySQL."
236 #: libraries/advisory_rules_generic.php:150
237 msgid ""
238 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
239 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
240 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
241 msgstr ""
242 "Se non compilou a partir das fontes, pode que estea a empregar un paquete "
243 "modificado por unha distribución. O manual do MySQL só é preciso para os "
244 "binarios oficiais do MySQL, non para calquera distribución de paquetes (como "
245 "RedHat, Debian/Ubuntu, etc.)."
247 #: libraries/advisory_rules_generic.php:154
248 msgid "'source' found in version_comment"
249 msgstr "Atopouse «fonte» en version_comment"
251 #: libraries/advisory_rules_generic.php:161
252 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
253 msgstr "O manual do MySQL só é preciso para os binarios oficiais do MySQL."
255 #: libraries/advisory_rules_generic.php:163
256 msgid ""
257 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
258 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
259 msgstr ""
261 #: libraries/advisory_rules_generic.php:166
262 msgid "'percona' found in version_comment"
263 msgstr "Atopouse «percona» en version_comment"
265 #: libraries/advisory_rules_generic.php:170
266 msgid "MySQL Architecture"
267 msgstr "Arquitectura de MySQL"
269 #: libraries/advisory_rules_generic.php:174
270 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
271 msgstr "O MySQL non está compilado como paquete de 64 bits."
273 #: libraries/advisory_rules_generic.php:176
274 msgid ""
275 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
276 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
277 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
278 msgstr ""
279 "A capacidade da memoria do computador supera os 3 GiB (asumindo que o "
280 "servidor está en localhost), polo que o MySQL podería non ser quen de "
281 "acceder a toda a memoria. Debería considerar instalar a versión do MySQL "
282 "para 64 bits."
284 #: libraries/advisory_rules_generic.php:180
285 #, php-format
286 msgid "Available memory on this host: %s"
287 msgstr "Memoria dispoñíbel neste servidor: %s"
289 #: libraries/advisory_rules_generic.php:186
290 msgid "Query caching method"
291 msgstr "Método de caché das consultas"
293 #: libraries/advisory_rules_generic.php:190
294 msgid "Suboptimal caching method."
295 msgstr "O método para a caché non é o máis óptimo."
297 #: libraries/advisory_rules_generic.php:192
298 #, fuzzy
299 #| msgid ""
300 #| "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. "
301 #| "It might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
302 #| "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL "
303 #| "Query cache, especially if you have multiple slaves."
304 msgid ""
305 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
306 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
307 "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
308 "cache, especially if you have multiple slaves."
309 msgstr ""
310 "Está a empregar a caché de consultas de MySQL cunha base de datos de "
311 "bastante tráfico. Sería boa idea considerar o uso de <a href=\"https://dev."
312 "mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> no canto da "
313 "caché de consultas de MySQL, especialmente se ten varios escravos."
315 #: libraries/advisory_rules_generic.php:198
316 #, php-format
317 msgid ""
318 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
319 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
320 msgstr ""
321 "A caché de consultas está activa e o servidor recibe %d consultas por "
322 "segundo. Esta regra actívase cando houber máis de 100 consultas por segundo."
324 #: libraries/advisory_rules_generic.php:206
325 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
326 msgstr "Porcentaxe de ordenamentos que causan táboas temporais"
328 #: libraries/advisory_rules_generic.php:210
329 #: libraries/advisory_rules_generic.php:223
330 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
331 msgstr "Demasiados ordenamentos está causando táboas temporais."
333 #: libraries/advisory_rules_generic.php:212
334 #: libraries/advisory_rules_generic.php:225
335 #, fuzzy
336 #| msgid ""
337 #| "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
338 #| "depending on your system memory limits"
339 msgid ""
340 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
341 "depending on your system memory limits."
342 msgstr ""
343 "Considere aumentar {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, "
344 "dependendo dos límites de memoria do sistema"
346 #: libraries/advisory_rules_generic.php:215
347 #, php-format
348 msgid ""
349 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
350 "10%%."
351 msgstr ""
352 "%s%% de todos os ordenamentos causan táboas temporais; este valor debería "
353 "estar por debaixo do 10%%."
355 #: libraries/advisory_rules_generic.php:220
356 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
357 msgstr "Taxa de ordenamentos que causan táboas temporais"
359 #: libraries/advisory_rules_generic.php:228
360 #, php-format
361 msgid ""
362 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
363 msgstr ""
364 "Media de táboas temporais: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora."
366 #: libraries/advisory_rules_generic.php:233
367 msgid "Sort rows"
368 msgstr "Ordenar as filas"
370 #: libraries/advisory_rules_generic.php:236
371 msgid "There are lots of rows being sorted."
372 msgstr "Hai moitas fileiras que están sendo ordenadas."
374 #: libraries/advisory_rules_generic.php:238
375 #, fuzzy
376 #| msgid ""
377 #| "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
378 #| "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
379 #| "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much "
380 #| "faster sorting"
381 msgid ""
382 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
383 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
384 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
385 "sorting."
386 msgstr ""
387 "Aínda que non hai nada malo cunha cantidade grande de ordenación de "
388 "fileiras, habería que asegurarse de que as consultas que requiren moitos "
389 "ordenamentos empregan columnas indexadas na cláusula ORDER BY, dado que isto "
390 "resulta en ordenamentos máis rápidos"
392 #: libraries/advisory_rules_generic.php:242
393 #, php-format
394 msgid "Sorted rows average: %s"
395 msgstr "Media de fileiras ordenadas: %s"
397 #: libraries/advisory_rules_generic.php:248
398 msgid "Rate of joins without indexes"
399 msgstr "Taxa de unións sen índices"
401 #: libraries/advisory_rules_generic.php:251
402 msgid "There are too many joins without indexes."
403 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
405 #: libraries/advisory_rules_generic.php:253
406 #, fuzzy
407 #| msgid ""
408 #| "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
409 #| "columns being used in the join conditions will greatly speed up table "
410 #| "joins"
411 msgid ""
412 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
413 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
414 msgstr ""
415 "Isto significa que as unións están analizando táboas enteiras. Engadir "
416 "índices ás columnas que se empregan nas condicións de unión aumenta moito as "
417 "velocidade das unións de táboas"
419 #: libraries/advisory_rules_generic.php:256
420 #, php-format
421 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
422 msgstr ""
423 "Media das unións de táboas: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora"
425 #: libraries/advisory_rules_generic.php:261
426 msgid "Rate of reading first index entry"
427 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice"
429 #: libraries/advisory_rules_generic.php:264
430 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
431 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice é alta."
433 #: libraries/advisory_rules_generic.php:266
434 msgid ""
435 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
436 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
437 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
438 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
439 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
440 "queries."
441 msgstr ""
442 "Isto normalmente indica frecuentes análises completas dos índices. As "
443 "análises completas dos índices son máis rápidas que as análises das táboas, "
444 "mais requiren moitos ciclos de CPU nas táboas grandes. Se esas táboas que "
445 "teñen ou tiñan volumes altos de UPDATE e DELETE; executar «OPTIMIZE TABLE» "
446 "podería axudar a reducir a cantidade e/ou a velocidade das análises "
447 "completas dos índices. Aparte disto, as análises completas dos índices só se "
448 "poden reducir reescribindo as consultas."
450 #: libraries/advisory_rules_generic.php:272
451 #, php-format
452 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
453 msgstr ""
454 "Media de análises dos índices: %s; este valor debería ser inferior a 1 por "
455 "hora"
457 #: libraries/advisory_rules_generic.php:277
458 msgid "Rate of reading fixed position"
459 msgstr "Taxa de lectura de posicións fixas"
461 #: libraries/advisory_rules_generic.php:280
462 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
463 msgstr "A taxa de lectura de datos dunha posición fixa é alta."
465 #: libraries/advisory_rules_generic.php:282
466 msgid ""
467 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
468 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
469 "applicable."
470 msgstr ""
471 "Isto indica que a maioría das consultas teñen que ordenar os resultados e/ou "
472 "non realizan unha análise completa da táboa, incluíndo consultas de unión "
473 "que non empregan índices. Engada índices onde proceda."
475 #: libraries/advisory_rules_generic.php:285
476 #, php-format
477 msgid ""
478 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
479 "per hour"
480 msgstr ""
481 "Taxa media de lectura de posicións fixas: %s; este valor debería ser "
482 "inferior a 1 por hora"
484 #: libraries/advisory_rules_generic.php:290
485 msgid "Rate of reading next table row"
486 msgstr "Taxa de lectura da seguinte fileira da táboa"
488 #: libraries/advisory_rules_generic.php:293
489 msgid "The rate of reading the next table row is high."
490 msgstr "A taxa de lectura da seguinte fileira da táboa é alta."
492 #: libraries/advisory_rules_generic.php:295
493 msgid ""
494 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
495 "where applicable."
496 msgstr ""
497 "isto indica que moitas consultas están a realizar análises completas das "
498 "táboas. Engada índices onde proceda."
500 #: libraries/advisory_rules_generic.php:297
501 #, php-format
502 msgid ""
503 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
504 msgstr ""
505 "Taxa de lectura da seguinte fileira das táboas: %s; este valor debería ser "
506 "inferior a 1 por hora"
508 #: libraries/advisory_rules_generic.php:303
509 #, fuzzy
510 #| msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
511 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
512 msgstr "tmp_table_size fronte a max_heap_table_size"
514 #: libraries/advisory_rules_generic.php:306
515 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
516 msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} non son o mesmo."
518 #: libraries/advisory_rules_generic.php:308
519 msgid ""
520 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
521 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
522 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
523 "other value as well."
524 msgstr ""
525 "Se alterou deliberadamente unha ou a outra: O servidor emprega o valor máis "
526 "baixo de cada unha para determinar o tamaño máximo das táboas na memoria. "
527 "Así que se desexa incrementar o límite das táboas na memoria terá que "
528 "incrementar tamén o outro valor."
530 #: libraries/advisory_rules_generic.php:312
531 #, php-format
532 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
533 msgstr "Os valores actuais son tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
535 #: libraries/advisory_rules_generic.php:318
536 msgid "Percentage of temp tables on disk"
537 msgstr "Porcentaxe de táboas temporais en disco"
539 #: libraries/advisory_rules_generic.php:322
540 #: libraries/advisory_rules_generic.php:343
541 msgid ""
542 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
543 "memory."
544 msgstr ""
545 "Estanse a escribir moitas táboas temporais no disco no canto de conservalas "
546 "na memoria."
548 #: libraries/advisory_rules_generic.php:324
549 msgid ""
550 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
551 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
552 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
553 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
554 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
555 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
556 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
557 msgstr ""
558 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
559 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
560 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
561 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
562 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
563 "maior de 512 bytes), como se menciona no comezo dun <a href=\"https://www."
564 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artigo do grupo "
565 "Pythian</a>"
567 #: libraries/advisory_rules_generic.php:333
568 #, php-format
569 msgid ""
570 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
571 "below 25%%"
572 msgstr ""
573 "Estanse a escribir no disco o %s%% de todas as táboas temporais; este valor "
574 "debería estar por debaixo do 25%%"
576 #: libraries/advisory_rules_generic.php:339
577 msgid "Temp disk rate"
578 msgstr "Taxa de temporais no disco"
580 #: libraries/advisory_rules_generic.php:345
581 #, fuzzy
582 #| msgid ""
583 #| "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
584 #| "some temporary tables are always being written to disk, independent of "
585 #| "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite "
586 #| "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: "
587 #| "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 "
588 #| "bytes) as mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/"
589 #| "en/internal-temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
590 msgid ""
591 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
592 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
593 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
594 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
595 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
596 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
597 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
598 msgstr ""
599 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
600 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
601 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
602 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
603 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
604 "maior de 512 bytes), como se menciona na <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
605 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentación do MySQL</a>"
607 #: libraries/advisory_rules_generic.php:354
608 #, php-format
609 msgid ""
610 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
611 "less than 1 per hour"
612 msgstr ""
613 "Taxa de táboas temporais que se están a escribir en disco: %s; este valor "
614 "debería ser inferior a 1 por hora"
616 #: libraries/advisory_rules_generic.php:361
617 msgid "MyISAM key buffer size"
618 msgstr "Tamaño do buffer de chaves de MyISAM"
620 #: libraries/advisory_rules_generic.php:364
621 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
622 msgstr ""
623 "O buffer de chaves non está inicializado. Non se vai gardar na caché ningún "
624 "índice de MyISAM."
626 #: libraries/advisory_rules_generic.php:366
627 msgid ""
628 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
629 "good start."
630 msgstr ""
631 "Configure {key_buffer_size} dependendo do tamaño dos índices de MyISAM. 64M "
632 "é un bon principio."
634 #: libraries/advisory_rules_generic.php:368
635 msgid "key_buffer_size is 0"
636 msgstr "key_buffer_size é 0"
638 #: libraries/advisory_rules_generic.php:373
639 #, fuzzy, no-php-format
640 #| msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
641 msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
642 msgstr "Uso histórico máximo do buffer de chaves MyISAM"
644 #: libraries/advisory_rules_generic.php:378
645 #: libraries/advisory_rules_generic.php:395
646 #, fuzzy, no-php-format
647 #| msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
648 msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
649 msgstr "O buffer de chaves de MyISAM (caché do índice ) %% empregado é baixo."
651 #: libraries/advisory_rules_generic.php:380
652 #: libraries/advisory_rules_generic.php:397
653 msgid ""
654 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
655 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
656 "expectations about what indexes are being used."
657 msgstr ""
658 "Pode ter que reducir o tamaño de {key_buffer_size}, re-examinar as táboas "
659 "para ver se se eliminou algún índice ou examinar as consultas e as "
660 "expectativas sobre que índices se están a usar."
662 #: libraries/advisory_rules_generic.php:384
663 #, php-format
664 msgid ""
665 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
666 msgstr ""
667 "máximo %% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería "
668 "superar o 95%%"
670 #: libraries/advisory_rules_generic.php:389
671 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
672 msgstr "Porcentaxe do buffer de chaves de MyISAM empregado"
674 #: libraries/advisory_rules_generic.php:401
675 #, php-format
676 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
677 msgstr ""
678 "%% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería superar "
679 "o 95%%"
681 #: libraries/advisory_rules_generic.php:406
682 msgid "Percentage of index reads from memory"
683 msgstr "Porcentaxe de lecturas de índice da memoria"
685 #: libraries/advisory_rules_generic.php:411
686 #, fuzzy, no-php-format
687 #| msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
688 msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
689 msgstr "O %% dos índices que empregan o buffer de chaves MyISAM é baixo."
691 #: libraries/advisory_rules_generic.php:412
692 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
693 msgstr "Podería ter que aumentar {key_buffer_size}."
695 #: libraries/advisory_rules_generic.php:413
696 #, php-format
697 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
698 msgstr "Índices lidos desde a memoria: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
700 #: libraries/advisory_rules_generic.php:419
701 msgid "Rate of table open"
702 msgstr "Taxa de apertura de táboas"
704 #: libraries/advisory_rules_generic.php:422
705 msgid "The rate of opening tables is high."
706 msgstr "A taxa de apertura de táboas é alta."
708 #: libraries/advisory_rules_generic.php:424
709 msgid ""
710 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
711 "{table_open_cache} might avoid this."
712 msgstr ""
713 "Abrir as táboas require E/S no disco, o que é moi custoso. Incrementar "
714 "{table_open_cache} podería evitar isto."
716 #: libraries/advisory_rules_generic.php:427
717 #, php-format
718 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
719 msgstr ""
720 "Taxa de apertura de táboas: %s, este valor debería ser menor a 10 por hora"
722 #: libraries/advisory_rules_generic.php:432
723 msgid "Percentage of used open files limit"
724 msgstr "Porcentaxe de uso do límite de ficheiros abertos"
726 #: libraries/advisory_rules_generic.php:436
727 #, fuzzy
728 #| msgid ""
729 #| "The number of open files is approaching the max number of open files.  "
730 #| "You may get a \"Too many open files\" error."
731 msgid ""
732 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
733 "may get a \"Too many open files\" error."
734 msgstr ""
735 "O número de ficheiros abertos está preto do máximo permitido. Podería obter "
736 "un erro do tipo «Demasiados ficheiros abertos»."
738 #: libraries/advisory_rules_generic.php:440
739 #: libraries/advisory_rules_generic.php:453
740 msgid ""
741 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
742 "restarting after changing {open_files_limit}."
743 msgstr ""
744 "Considere aumentar {open_files_limit}, e comprobe o rexistro de erros ao "
745 "reiniciar tras cambiar {open_files_limit}."
747 #: libraries/advisory_rules_generic.php:443
748 #, php-format
749 msgid ""
750 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
751 msgstr ""
752 "A cantidade de ficheiros abertos é o %s%% do límite. Debería ser inferior ao "
753 "85%%"
755 #: libraries/advisory_rules_generic.php:448
756 msgid "Rate of open files"
757 msgstr "Taxa de apertura de ficheiros"
759 #: libraries/advisory_rules_generic.php:451
760 msgid "The rate of opening files is high."
761 msgstr "A taxa de apertura de ficheiros é alta."
763 #: libraries/advisory_rules_generic.php:456
764 #, php-format
765 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
766 msgstr ""
767 "Taxa de apertura de ficheiros: %s, este valor debería ser menor a 5 por hora"
769 #: libraries/advisory_rules_generic.php:462
770 #, fuzzy, no-php-format
771 #| msgid "Immediate table locks %%"
772 msgid "Immediate table locks %"
773 msgstr "Porcentaxe de bloqueos de táboa inmediatos"
775 #: libraries/advisory_rules_generic.php:466
776 #: libraries/advisory_rules_generic.php:476
777 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
778 msgstr "Demasiados bloqueos de táboas non foron levantados inmediatamente."
780 #: libraries/advisory_rules_generic.php:467
781 #: libraries/advisory_rules_generic.php:477
782 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
783 msgstr ""
784 "Optimice as consultas e/ou empregue InnoDB para reducir o tempo de espera de "
785 "bloqueos."
787 #: libraries/advisory_rules_generic.php:468
788 #, php-format
789 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
790 msgstr "Bloqueos de táboa inmediatos: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
792 #: libraries/advisory_rules_generic.php:473
793 msgid "Table lock wait rate"
794 msgstr "Taxa de espera para bloqueos de táboas"
796 #: libraries/advisory_rules_generic.php:478
797 #, php-format
798 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
799 msgstr ""
800 "Taxa de espera para bloqueos de táboas: %s; este valor debería ser inferior "
801 "a 1 por hora"
803 #: libraries/advisory_rules_generic.php:483
804 msgid "Thread cache"
805 msgstr "Caché de fíos"
807 #: libraries/advisory_rules_generic.php:486
808 msgid ""
809 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
810 "MySQL."
811 msgstr ""
812 "A caché de fíos está desactivada, sobrecargando as novas conexións a MySQL."
814 #: libraries/advisory_rules_generic.php:487
815 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
816 msgstr "Active a caché de fíos estabelecendo {thread_cache_size} > 0."
818 #: libraries/advisory_rules_generic.php:488
819 msgid "The thread cache is set to 0"
820 msgstr "A caché de fíos é 0"
822 #: libraries/advisory_rules_generic.php:493
823 #, fuzzy, no-php-format
824 #| msgid "Thread cache hit rate %%"
825 msgid "Thread cache hit rate %"
826 msgstr "Porcentaxe de acertos da caché de fíos %%"
828 #: libraries/advisory_rules_generic.php:497
829 msgid "Thread cache is not efficient."
830 msgstr "A caché de fíos non é eficiente."
832 #: libraries/advisory_rules_generic.php:498
833 msgid "Increase {thread_cache_size}."
834 msgstr "Aumente {thread_cache_size}."
836 #: libraries/advisory_rules_generic.php:499
837 #, php-format
838 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
839 msgstr ""
840 "Taxa de impactos da caché de fíos: %s%%; este valor debería superar o 80%%"
842 #: libraries/advisory_rules_generic.php:504
843 msgid "Threads that are slow to launch"
844 msgstr "Fíos que son lentos para iniciarse"
846 #: libraries/advisory_rules_generic.php:508
847 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
848 msgstr "Hai demasiados fíos que inician a execución lentamente."
850 #: libraries/advisory_rules_generic.php:510
851 msgid ""
852 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
853 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
854 msgstr ""
855 "Isto xeralmente acontece se o sistema está sobrecargado por operacións "
856 "relativamente sinxelas. Debería vixiar detalladamente a carga do sistema."
858 #: libraries/advisory_rules_generic.php:513
859 #, php-format
860 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
861 msgstr "%s fío(s) empregaron máis de %s segundos en iniciarse; debería ser 0"
863 #: libraries/advisory_rules_generic.php:518
864 msgid "Slow launch time"
865 msgstr "Tempo de inicio lento"
867 #: libraries/advisory_rules_generic.php:521
868 #, fuzzy
869 #| msgid "Slow_launch_time is above 2s"
870 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
871 msgstr "Slow_launch_time é superior a 2s"
873 #: libraries/advisory_rules_generic.php:523
874 #, fuzzy
875 #| msgid ""
876 #| "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are "
877 #| "slow to launch"
878 msgid ""
879 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
880 "to launch."
881 msgstr ""
882 "Configure {slow_launch_time} a 1 ou 2 segundos para contar correctamente os "
883 "fíos que se inician lentamente"
885 #: libraries/advisory_rules_generic.php:525
886 #, php-format
887 msgid "slow_launch_time is set to %s"
888 msgstr "slow_launch_time está configurado a %s"
890 #: libraries/advisory_rules_generic.php:531
891 msgid "Percentage of used connections"
892 msgstr "Porcentaxe de conexións empregadas"
894 #: libraries/advisory_rules_generic.php:535
895 msgid ""
896 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
897 "{max_connections}."
898 msgstr ""
899 "O máximo de conexións empregadas simultaneamente está preto do valor de "
900 "conexións máximas (max_connections)."
902 #: libraries/advisory_rules_generic.php:538
903 msgid ""
904 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
905 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
906 "the code closes database handlers properly."
907 msgstr ""
908 "Aumente {max_connections} ou {reduza wait_timeout} para que as conexións que "
909 "non fechen os xestores da base de datos axeitadamente se maten antes. "
910 "Asegúrese de que o código fecha axeitadamente os xestores da base de datos."
912 #: libraries/advisory_rules_generic.php:542
913 #, php-format
914 msgid ""
915 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
916 msgstr ""
917 "Max_used_connections está no %s%% de max_connections; debería ser inferior "
918 "ao 80%%"
920 #: libraries/advisory_rules_generic.php:547
921 msgid "Percentage of aborted connections"
922 msgstr "Porcentaxe de conexións interrompidas"
924 #: libraries/advisory_rules_generic.php:550
925 #: libraries/advisory_rules_generic.php:564
926 msgid "Too many connections are aborted."
927 msgstr "Interrompéronse demasiadas conexións."
929 #: libraries/advisory_rules_generic.php:552
930 #: libraries/advisory_rules_generic.php:566
931 #, fuzzy
932 #| msgid ""
933 #| "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
934 #| "\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
935 #| "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down "
936 #| "the source."
937 msgid ""
938 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
939 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
940 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
941 msgstr ""
942 "As conexións son interrompidas xeralmente cando non poden ser autorizadas. "
943 "<a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
944 "the-source-of-aborted_connects/\">Este artigo</a> podería ser de axuda para "
945 "rastrear o motivo das mesmas."
947 #: libraries/advisory_rules_generic.php:556
948 #, php-format
949 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
950 msgstr ""
951 "O %s%% de todas as conexións foi interrompido. Este valor debería ser "
952 "inferior ao 1%%"
954 #: libraries/advisory_rules_generic.php:561
955 msgid "Rate of aborted connections"
956 msgstr "Taxa de conexións interrompidas"
958 #: libraries/advisory_rules_generic.php:570
959 #, php-format
960 msgid ""
961 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
962 msgstr ""
963 "A taxa de conexións interrompidas está en %s; este valor debería ser "
964 "inferior a 1 por hora"
966 #: libraries/advisory_rules_generic.php:575
967 msgid "Percentage of aborted clients"
968 msgstr "Porcentaxe de clientes interrompidos"
970 #: libraries/advisory_rules_generic.php:578
971 #: libraries/advisory_rules_generic.php:592
972 msgid "Too many clients are aborted."
973 msgstr "Demasiados clientes foron interrompidos."
975 #: libraries/advisory_rules_generic.php:580
976 #: libraries/advisory_rules_generic.php:594
977 msgid ""
978 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
979 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
980 "database handler properly. Check your network and code."
981 msgstr ""
982 "Os clientes interrómpense normalmente cando non fecharon a súa conexión a "
983 "MySQL axeitadamente. isto pódese deber a problemas na rede ou a que o código "
984 "non fecha o xestor da base de datos axeitadamente. Comprobe a rede e o "
985 "código."
987 #: libraries/advisory_rules_generic.php:584
988 #, php-format
989 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
990 msgstr ""
991 "O %s%% de todos os clientes foi interrompido. Este valor debería ser "
992 "inferior ao 2%%"
994 #: libraries/advisory_rules_generic.php:589
995 msgid "Rate of aborted clients"
996 msgstr "Taxa de clientes interrompidos"
998 #: libraries/advisory_rules_generic.php:598
999 #, php-format
1000 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
1001 msgstr ""
1002 "A taxa de clientes interrompidos está en %s; este valor debería ser inferior "
1003 "a 1 por hora"
1005 #: libraries/advisory_rules_generic.php:604
1006 msgid "Is InnoDB disabled?"
1007 msgstr "Está InnoDB desactivado?"
1009 #: libraries/advisory_rules_generic.php:608
1010 msgid "You do not have InnoDB enabled."
1011 msgstr "InnoDB non está activado."
1013 #: libraries/advisory_rules_generic.php:609
1014 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
1015 msgstr "InnoDB é habitualmente a mellor escolla para motores de táboas."
1017 #: libraries/advisory_rules_generic.php:610
1018 msgid "have_innodb is set to 'value'"
1019 msgstr "have_innodb está configurado como «value»"
1021 #: libraries/advisory_rules_generic.php:614
1022 msgid "InnoDB log size"
1023 msgstr "Tamaño de rexistro de InnoDB"
1025 #: libraries/advisory_rules_generic.php:619
1026 msgid ""
1027 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
1028 "InnoDB buffer pool."
1029 msgstr ""
1030 "O tamaño do rexistro de InnoDB non e apropiado en relación á reserva de "
1031 "buffer do InnoDB."
1033 #: libraries/advisory_rules_generic.php:622
1034 #, fuzzy, no-php-format
1035 #| msgid ""
1036 #| "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should "
1037 #| "set {innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However "
1038 #| "the bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
1039 #| "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
1040 #| "note however that you cannot simply change the value of this variable. "
1041 #| "You need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new "
1042 #| "value in my.cnf, start the server, then check the error logs if "
1043 #| "everything went fine. See also <a href=\"https://"
1044 #| "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1045 #| "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1046 msgid ""
1047 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
1048 "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
1049 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
1050 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
1051 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
1052 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
1053 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
1054 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
1055 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1056 msgstr ""
1057 "Especialmente nun sistema con moitas escritas nas táboas de InnoDB, habería "
1058 "que configurar innodb_log_file size como o 25%% de "
1059 "{innodb_buffer_pool_size}. Porén, canto maior sexa este valor, maior tempo "
1060 "de recuperación será preciso cando quebre a base de datos, polo que este "
1061 "valor non debería ser moito maior de 256 MiB. Teña en conta, porén, que non "
1062 "chega simplemente con cambiar o valor desta variábel. hai que apagar o "
1063 "servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, configurar o novo "
1064 "valor en my.cnf, iniciar o servidor e a seguir comprobar os rexistros de "
1065 "erro par ver que todo fose ben. Consulte tamén <a href=\"https://"
1066 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
1067 "proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
1069 #: libraries/advisory_rules_generic.php:633
1070 #, php-format
1071 msgid ""
1072 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
1073 "it should not be below 20%%"
1074 msgstr ""
1075 "O tamaño do rexistro de InnoDB está no %s%% en relación co tamaño da reserva "
1076 "do buffer de InnoDB; non debería ser inferior a 20%%"
1078 #: libraries/advisory_rules_generic.php:640
1079 msgid "Max InnoDB log size"
1080 msgstr "Tamaño máximo do rexistro de InnoDB"
1082 #: libraries/advisory_rules_generic.php:644
1083 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
1084 msgstr "O tamaño do ficheiro de rexistro de InnoDB e inadecuadamente longo."
1086 #: libraries/advisory_rules_generic.php:646
1087 #, fuzzy, no-php-format
1088 #| msgid ""
1089 #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
1090 #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
1091 #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
1092 #| "also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-"
1093 #| "proper-innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
1094 #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
1095 #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
1096 #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
1097 #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1098 msgid ""
1099 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
1100 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
1101 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
1102 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
1103 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
1104 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
1105 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
1106 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1107 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1108 msgstr ""
1109 "Normalmente abonda con configurar {innodb_log_file_size} como o 25%% do "
1110 "tamaño de {innodb_buffer_pool_size}. Un innodb_log_file moi grande enlentece "
1111 "considerabelmente o tempo de recuperación a seguir unha quebra da base de "
1112 "datos. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
1113 "com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">este artigo</a>. Hai "
1114 "que apagar o servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, "
1115 "configurar o novo valor en my.cnf, iniciar o servidor, e a seguir comprobar "
1116 "os rexistros de erro para comprobar que todo fose ben. Consulte tamén <a "
1117 "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1118 "innodblogfilesize-proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
1120 #: libraries/advisory_rules_generic.php:656
1121 #, php-format
1122 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
1123 msgstr "O tamaño absoluto do rexistro InnoDB é de %s MiB"
1125 #: libraries/advisory_rules_generic.php:661
1126 msgid "InnoDB buffer pool size"
1127 msgstr "Tamaño da reserva de buffer do InnoDB"
1129 #: libraries/advisory_rules_generic.php:665
1130 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
1131 msgstr "A reserva de buffer de InnoDB é bastante pequena."
1133 #: libraries/advisory_rules_generic.php:667
1134 #, fuzzy, no-php-format
1135 #| msgid ""
1136 #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
1137 #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
1138 #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
1139 #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
1140 #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
1141 #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
1142 #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
1143 #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
1144 #| "See also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
1145 #| "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
1146 msgid ""
1147 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
1148 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
1149 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
1150 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
1151 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
1152 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
1153 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
1154 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
1155 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
1156 "\">this article</a>"
1157 msgstr ""
1158 "A reserva do buffer de InnoDB ten un impacto fondo no desempeño das táboas "
1159 "de InnoDB. Asígnelle toda a memoria restante a este buffer. Para os "
1160 "servidores de bases de datos que só empregan InnoDB como motor de "
1161 "almacenamento e non teñen outros servizos (p.ex. un servidor web) en "
1162 "execución, pódese configurar isto tan alto como o 80%% da memoria "
1163 "dispoñíbel. De non ser o caso, hai que valorar con coidado o consumo de "
1164 "memoria dos demais servizos e as táboas que non sexan de InnoDB e configurar "
1165 "esta variábel en consecuencia. Se se configura demasiado alta, o sistema "
1166 "comezará a gravar no disco, o que reduce o desempeño de maneira "
1167 "significativa. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
1168 "com/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">este artigo</a>"
1170 #: libraries/advisory_rules_generic.php:677
1171 #, php-format
1172 msgid ""
1173 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
1174 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
1175 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
1176 "other services running on the same machine."
1177 msgstr ""
1178 "Estase a empregar o %s%% da memoria para a reserva de buffer de InnoDB. Esta "
1179 "regra actívase se se lle asigna menos do 60%%, aínda que isto podería ser "
1180 "perfectamente adecuado para este sistema se non ten moitas táboas de InnoDB "
1181 "ou outros servizos en execución na mesma máquina."
1183 #: libraries/advisory_rules_generic.php:687
1184 msgid "MyISAM concurrent inserts"
1185 msgstr "Insercións concorrentes de MyISAM"
1187 #: libraries/advisory_rules_generic.php:690
1188 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
1189 msgstr "Active {concurrent_insert} configurándoo como 1"
1191 #: libraries/advisory_rules_generic.php:692
1192 msgid ""
1193 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
1194 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
1195 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
1196 msgstr ""
1197 "Configurar {concurrent_insert} como 1 reduce a contención entre as lecturas "
1198 "e as escritas nunha táboa dada. Consulte tamén a <a href=\"https://dev.mysql."
1199 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">documentación do MySQL</a>"
1201 #: libraries/advisory_rules_generic.php:696
1202 msgid "concurrent_insert is set to 0"
1203 msgstr "concurrent_insert está definido como 0"
1205 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
1206 msgid "Query cache disabled"
1207 msgstr "Caché de consultas desactivada"
1209 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
1210 msgid "The query cache is not enabled."
1211 msgstr "A caché de consultas está desactivada."
1213 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
1214 msgid ""
1215 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
1216 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
1217 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
1218 "memcached, ignore this recommendation."
1219 msgstr ""
1220 "Sábese que a caché de consultas mellora moito o desempeño se se configura "
1221 "axeitadamente. Actívea configurando {query_cache_size} a un valor de MiB de "
1222 "dous díxitos e configurando {query_cache_type) como «ON». <b>Nota:</b> Se "
1223 "vai empregar memcached, ignore esta recomendación."
1225 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
1226 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
1227 msgstr ""
1228 "query_cache_size está configurado como 0 ou query_cache_type está "
1229 "configurado como «OFF»"
1231 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
1232 #, fuzzy, no-php-format
1233 #| msgid "Query cache efficiency (%%)"
1234 msgid "Query cache efficiency (%)"
1235 msgstr "Eficiencia (%%) da caché das consultas"
1237 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
1238 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
1239 msgstr ""
1240 "A caché de consultas non se está a executar eficientemente; ten unha taxa de "
1241 "impactos baixa."
1243 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
1244 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
1245 msgstr "Considere incrementar {query_cache_limit}."
1247 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
1248 #, php-format
1249 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
1250 msgstr ""
1251 "A taxa de impactos da caché de consultas de %s%% está por debaixo do 20%%"
1253 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
1254 msgid "Query Cache usage"
1255 msgstr "Uso da caché de consultas"
1257 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
1258 #, fuzzy, no-php-format
1259 #| msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
1260 msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
1261 msgstr "Estase a empregar menos do 80%% da caché de consultas."
1263 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
1264 msgid ""
1265 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
1266 "query cache might help as well."
1267 msgstr ""
1268 "Isto podería ser causado porque {query_cache_limit} sexa baixo de máis. "
1269 "Tamén podería axudar baleirar a caché de buscas."
1271 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
1272 #, php-format
1273 msgid ""
1274 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
1275 "%%. It should be above 80%%"
1276 msgstr ""
1277 "A relación actual da memoria da caché de consultas e o tamaño total da caché "
1278 "de consultas é de %s%%. Debería superar o 80%%"
1280 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
1281 msgid "Query cache fragmentation"
1282 msgstr "Fragmentación da caché de consultas"
1284 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
1285 msgid "The query cache is considerably fragmented."
1286 msgstr "A caché de consultas está moi fragmentada."
1288 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
1289 msgid ""
1290 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
1291 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
1292 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
1293 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
1294 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
1295 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
1296 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
1297 "qcache_queries_in_cache"
1298 msgstr ""
1299 "É probábel que a fragmentación severa aumente (aínda máis) "
1300 "Qcache_lowmem_prunes. Isto podería ser causado por moitas podas da memoria "
1301 "baixa da caché de consultas debido a que {query_cache_size} sexa baixo de "
1302 "máis. Para un arranxiño inmediato mais corto, pódese baleirar a caché de "
1303 "consultas (podería bloquear a caché de consultas durante moito tempo). Tamén "
1304 "podería axudar que se axustase con coidado {query_cache_min_res_unit} a un "
1305 "nivel máis baixo, p.ex. pódese configurar como o tamaño medio das consultas "
1306 "da caché empregando esta fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
1307 "qcache_queries_in_cache"
1309 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
1310 #, php-format
1311 msgid ""
1312 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
1313 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
1314 "value should be below 20%%."
1315 msgstr ""
1316 "A caché está fragmentada nun %s%%, cun 100%% de fragmentación indicando que "
1317 "a caché de consultas é un padrón alterno de bloques libres e usados. Este "
1318 "valor debería ser inferior ao 20%%."
1320 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
1321 msgid "Query cache low memory prunes"
1322 msgstr "Podas da memoria baixa da caché de consultas"
1324 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
1325 msgid ""
1326 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
1327 "cache."
1328 msgstr ""
1329 "As consultas na caché son eliminadas debido á pouca cantidade de memoria "
1330 "caché para as consultas."
1332 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
1333 msgid ""
1334 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
1335 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
1336 "this in small increments and monitor the results."
1337 msgstr ""
1338 "Sería boa idea aumentar {query_cache_size}; porén, ha de ter en conta que o "
1339 "exceso de manter a caché é probábel que incremente co seu tamaño, así que "
1340 "faga isto en incrementos pequenos e vixíe os resultados."
1342 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
1343 #, php-format
1344 msgid ""
1345 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
1346 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
1347 msgstr ""
1348 "A relación entre consultas retiradas e consultas inseridas é %s%%. Cando "
1349 "menor sexa este valor, mellor (Límite de activación desta regra: 0,1%%)"
1351 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
1352 msgid "Query cache max size"
1353 msgstr "Tamaño máximo da caché de consultas"
1355 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
1356 msgid ""
1357 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
1358 "significant overhead that is required to maintain the cache."
1359 msgstr ""
1360 "O tamaño da caché de consultas supera os 128 MiB. As cachés de consultas "
1361 "grandes poden causar excesos significativos para poder manter a caché."
1363 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
1364 msgid ""
1365 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
1366 "this value."
1367 msgstr ""
1368 "Dependendo do entorno, podería ser que se incrementase o desempeño para "
1369 "reducir este valor."
1371 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
1372 #, php-format
1373 msgid "Current query cache size: %s"
1374 msgstr "Tamaño da caché de consultas: %s"
1376 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
1377 msgid "Query cache min result size"
1378 msgstr "Tamaño mínimo da caché de consultas"
1380 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
1381 msgid ""
1382 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
1383 msgstr ""
1384 "O tamaño máximo do conxunto de resultados da caché de consultas é o "
1385 "predeterminado de 1 MiB."
1387 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
1388 msgid ""
1389 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
1390 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
1391 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
1392 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
1393 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
1394 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
1395 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
1396 "might reduce efficiency."
1397 msgstr ""
1398 "Cambiar {query_cache_limit} (normalmente aumentándoo) pode incrementar a "
1399 "eficacia. Esta variábel determina o tamaño máximo que pode ter unha consulta "
1400 "para que se insira na caché de consultas. De haber moitos resultados de "
1401 "consultas por enriba de 1 MiB que van ben na caché (moitas lecturas, poucas "
1402 "escritas), incrementar {query_cache_limit} incrementa a súa eficacia. No "
1403 "caso de moitos resultados de consultas por enriba de 1 MiB que non van ben "
1404 "na caché (con frecuencia invalidadas debido a actualizacións de táboas), "
1405 "aumentar {query_cache_limit} podería reducir a súa eficacia."
1407 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
1408 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
1409 msgstr "query_cache_limit está configurado como 1 MiB"
1411 #: libraries/classes/Advisor.php:233
1412 #, fuzzy, php-format
1413 #| msgid "Error while creating PDF:"
1414 msgid "Error when evaluating: %s"
1415 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
1417 #: libraries/classes/Advisor.php:260
1418 #, php-format
1419 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
1420 msgstr "Non foi posíbel avaliar a pre-condición da regra «%s»."
1422 #: libraries/classes/Advisor.php:280
1423 #, php-format
1424 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
1425 msgstr "Non foi posíbel calcular o valor da regra «%s»."
1427 #: libraries/classes/Advisor.php:299
1428 #, php-format
1429 msgid "Failed running test for rule '%s'."
1430 msgstr "Non foi posíbel executar a proba da regra «%s»."
1432 #: libraries/classes/Advisor.php:327
1433 #, php-format
1434 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
1435 msgstr "Produciuse un erro ao formatar a cadea para a regra «%s»."
1437 #: libraries/classes/Advisor.php:412
1438 msgid "per second"
1439 msgstr "por segundo"
1441 #: libraries/classes/Advisor.php:415
1442 msgid "per minute"
1443 msgstr "por minuto"
1445 #: libraries/classes/Advisor.php:418
1446 msgid "per hour"
1447 msgstr "por hora"
1449 #: libraries/classes/Advisor.php:421
1450 msgid "per day"
1451 msgstr "por día"
1453 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:198
1454 msgid "Search:"
1455 msgstr "Buscar:"
1457 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:204
1458 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325
1459 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:339
1460 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:486
1461 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1154 libraries/classes/InsertEdit.php:1189
1462 #: libraries/classes/Normalization.php:270
1463 #: libraries/classes/Normalization.php:1000 libraries/classes/Tracking.php:336
1464 #: libraries/classes/Tracking.php:490
1465 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
1466 #: templates/database/create_table.twig:21
1467 #: templates/database/events/editor_form.twig:112
1468 #: templates/database/operations/index.twig:19
1469 #: templates/database/operations/index.twig:44
1470 #: templates/database/operations/index.twig:81
1471 #: templates/database/operations/index.twig:190
1472 #: templates/database/operations/index.twig:230
1473 #: templates/database/routines/editor_form.twig:175
1474 #: templates/database/routines/execute_form.twig:57
1475 #: templates/database/search/main.twig:74
1476 #: templates/display/results/table.twig:175 templates/export.twig:422
1477 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
1478 #: templates/import.twig:220 templates/preferences/manage/main.twig:46
1479 #: templates/preferences/manage/main.twig:108
1480 #: templates/server/binlog/index.twig:34
1481 #: templates/server/privileges/add_user.twig:36
1482 #: templates/server/privileges/change_password.twig:70
1483 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
1484 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
1485 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:834
1486 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:149
1487 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:143
1488 #: templates/server/replication/change_master.twig:33
1489 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:81
1490 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:30
1491 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:16
1492 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:88
1493 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
1494 #: templates/sql/query.twig:148 templates/sql/query.twig:199
1495 #: templates/table/find_replace/index.twig:59
1496 #: templates/table/operations/index.twig:38
1497 #: templates/table/operations/index.twig:86
1498 #: templates/table/operations/index.twig:241
1499 #: templates/table/operations/index.twig:328
1500 #: templates/table/operations/index.twig:483
1501 #: templates/table/operations/view.twig:20
1502 #: templates/table/search/index.twig:161
1503 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
1504 #: templates/table/structure/display_structure.twig:393
1505 #: templates/table/structure/display_structure.twig:509
1506 #: templates/table/zoom_search/index.twig:155 templates/view_create.twig:116
1507 msgid "Go"
1508 msgstr "Ir"
1510 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:219
1511 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:223
1512 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:65 templates/indexes.twig:15
1513 #: templates/table/structure/display_structure.twig:413
1514 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
1515 msgid "Keyname"
1516 msgstr "Nome da chave"
1518 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:220
1519 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
1520 #: templates/server/engines/index.twig:14
1521 #: templates/server/plugins/index.twig:27
1522 #: templates/server/status/variables/index.twig:74
1523 msgid "Description"
1524 msgstr "Descrición"
1526 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:331
1527 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1228 libraries/classes/Language.php:210
1528 #: libraries/classes/Pdf.php:93
1529 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:546
1530 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:580
1531 msgid "Page number:"
1532 msgstr "Número de páxina:"
1534 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:345
1535 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572
1536 #: templates/display/results/table.twig:24
1537 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:17
1538 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
1539 msgid "Show all"
1540 msgstr "Mostrar todo"
1542 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:168
1543 #, fuzzy
1544 #| msgid "unknown"
1545 msgid "Unknown"
1546 msgstr "descoñecido"
1548 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:214
1549 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:495
1550 msgctxt "Collation"
1551 msgid "German (phone book order)"
1552 msgstr ""
1554 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:218
1555 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492
1556 #, fuzzy
1557 #| msgid "Data Dictionary"
1558 msgctxt "Collation"
1559 msgid "German (dictionary order)"
1560 msgstr "Dicionario de datos"
1562 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:227
1563 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570
1564 msgctxt "Collation"
1565 msgid "Spanish (traditional)"
1566 msgstr ""
1568 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:231
1569 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563
1570 #, fuzzy
1571 #| msgid "Spanish"
1572 msgctxt "Collation"
1573 msgid "Spanish (modern)"
1574 msgstr "Español"
1576 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301
1577 #, fuzzy
1578 #| msgid "case-insensitive"
1579 msgctxt "Collation variant"
1580 msgid "case-insensitive"
1581 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
1583 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
1584 #, fuzzy
1585 #| msgid "case-sensitive"
1586 msgctxt "Collation variant"
1587 msgid "case-sensitive"
1588 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
1590 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
1591 #, fuzzy
1592 #| msgid "case-insensitive"
1593 msgctxt "Collation variant"
1594 msgid "accent-insensitive"
1595 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
1597 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
1598 #, fuzzy
1599 #| msgid "case-sensitive"
1600 msgctxt "Collation variant"
1601 msgid "accent-sensitive"
1602 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
1604 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:313
1605 #, fuzzy
1606 #| msgid "case-sensitive"
1607 msgctxt "Collation variant"
1608 msgid "kana-sensitive"
1609 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
1611 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317
1612 #, fuzzy
1613 #| msgid "multilingual"
1614 msgctxt "Collation variant"
1615 msgid "multi-level"
1616 msgstr "multilingüe"
1618 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320
1619 #, fuzzy
1620 #| msgid "Binary"
1621 msgctxt "Collation variant"
1622 msgid "binary"
1623 msgstr "Binario"
1625 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:323
1626 msgctxt "Collation variant"
1627 msgid "no-pad"
1628 msgstr ""
1630 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339
1631 #, fuzzy
1632 #| msgid "Binary"
1633 msgctxt "Collation"
1634 msgid "Binary"
1635 msgstr "Binario"
1637 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:351
1638 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:594
1639 #, fuzzy
1640 #| msgid "Unicode"
1641 msgctxt "Collation"
1642 msgid "Unicode"
1643 msgstr "Unicode"
1645 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:361
1646 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541
1647 #, fuzzy
1648 #| msgid "West European"
1649 msgctxt "Collation"
1650 msgid "West European"
1651 msgstr "Europeo occidental"
1653 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:368
1654 #, fuzzy
1655 #| msgid "Central European"
1656 msgctxt "Collation"
1657 msgid "Central European"
1658 msgstr "Centroeuropeo"
1660 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:373
1661 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548
1662 #, fuzzy
1663 #| msgid "Russian"
1664 msgctxt "Collation"
1665 msgid "Russian"
1666 msgstr "Ruso"
1668 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:378
1669 #, fuzzy
1670 #| msgid "Simplified Chinese"
1671 msgctxt "Collation"
1672 msgid "Simplified Chinese"
1673 msgstr "Chinés simplificado"
1675 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:381
1676 #, fuzzy
1677 #| msgid "Traditional Chinese"
1678 msgctxt "Collation"
1679 msgid "Traditional Chinese"
1680 msgstr "Chinés tradicional"
1682 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:384
1683 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:463
1684 msgctxt "Collation"
1685 msgid "Chinese"
1686 msgstr ""
1688 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:392
1689 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:512
1690 #, fuzzy
1691 #| msgid "Japanese"
1692 msgctxt "Collation"
1693 msgid "Japanese"
1694 msgstr "Xaponés"
1696 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:397
1697 #, fuzzy
1698 #| msgid "Baltic"
1699 msgctxt "Collation"
1700 msgid "Baltic"
1701 msgstr "Báltico"
1703 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:402
1704 #, fuzzy
1705 #| msgid "Armenian"
1706 msgctxt "Collation"
1707 msgid "Armenian"
1708 msgstr "Armenio"
1710 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:405
1711 #, fuzzy
1712 #| msgid "Cyrillic"
1713 msgctxt "Collation"
1714 msgid "Cyrillic"
1715 msgstr "Cirílico"
1717 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:408
1718 #, fuzzy
1719 #| msgid "Arabic"
1720 msgctxt "Collation"
1721 msgid "Arabic"
1722 msgstr "Árabe"
1724 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:411
1725 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:527
1726 #, fuzzy
1727 #| msgid "Korean"
1728 msgctxt "Collation"
1729 msgid "Korean"
1730 msgstr "Coreano"
1732 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:414
1733 #, fuzzy
1734 #| msgid "Hebrew"
1735 msgctxt "Collation"
1736 msgid "Hebrew"
1737 msgstr "Hebreo"
1739 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:417
1740 #, fuzzy
1741 #| msgid "Georgian"
1742 msgctxt "Collation"
1743 msgid "Georgian"
1744 msgstr "Xeorxiano"
1746 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:420
1747 #, fuzzy
1748 #| msgid "Greek"
1749 msgctxt "Collation"
1750 msgid "Greek"
1751 msgstr "Grego"
1753 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:423
1754 #, fuzzy
1755 #| msgid "Czech-Slovak"
1756 msgctxt "Collation"
1757 msgid "Czech-Slovak"
1758 msgstr "Checo-eslovaco"
1760 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:426
1761 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:586
1762 #, fuzzy
1763 #| msgid "Ukrainian"
1764 msgctxt "Collation"
1765 msgid "Ukrainian"
1766 msgstr "Ucraíno"
1768 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:429
1769 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:582
1770 #, fuzzy
1771 #| msgid "Turkish"
1772 msgctxt "Collation"
1773 msgid "Turkish"
1774 msgstr "Turco"
1776 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:432
1777 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:574
1778 #, fuzzy
1779 #| msgid "Swedish"
1780 msgctxt "Collation"
1781 msgid "Swedish"
1782 msgstr "Sueco"
1784 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:435
1785 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:578
1786 #, fuzzy
1787 #| msgid "Thai"
1788 msgctxt "Collation"
1789 msgid "Thai"
1790 msgstr "Tailandés"
1792 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:438
1793 #, fuzzy
1794 #| msgid "unknown"
1795 msgctxt "Collation"
1796 msgid "Unknown"
1797 msgstr "descoñecido"
1799 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:457
1800 #, fuzzy
1801 #| msgid "Bulgarian"
1802 msgctxt "Collation"
1803 msgid "Bulgarian"
1804 msgstr "Búlgaro"
1806 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:469
1807 #, fuzzy
1808 #| msgid "Croatian"
1809 msgctxt "Collation"
1810 msgid "Croatian"
1811 msgstr "Croata"
1813 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:473
1814 #, fuzzy
1815 #| msgid "Czech"
1816 msgctxt "Collation"
1817 msgid "Czech"
1818 msgstr "Checo"
1820 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:477
1821 #, fuzzy
1822 #| msgid "Danish"
1823 msgctxt "Collation"
1824 msgid "Danish"
1825 msgstr "Dinamarqués"
1827 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:481
1828 #, fuzzy
1829 #| msgid "English"
1830 msgctxt "Collation"
1831 msgid "English"
1832 msgstr "Inglés"
1834 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:485
1835 #, fuzzy
1836 #| msgid "Esperanto"
1837 msgctxt "Collation"
1838 msgid "Esperanto"
1839 msgstr "Esperanto"
1841 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:489
1842 #, fuzzy
1843 #| msgid "Estonian"
1844 msgctxt "Collation"
1845 msgid "Estonian"
1846 msgstr "Estoniano"
1848 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:504
1849 #, fuzzy
1850 #| msgid "Hungarian"
1851 msgctxt "Collation"
1852 msgid "Hungarian"
1853 msgstr "Húngaro"
1855 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:508
1856 #, fuzzy
1857 #| msgid "Icelandic"
1858 msgctxt "Collation"
1859 msgid "Icelandic"
1860 msgstr "Islandés"
1862 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
1863 msgctxt "Collation"
1864 msgid "Classical Latin"
1865 msgstr ""
1867 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519
1868 #, fuzzy
1869 #| msgid "Latvian"
1870 msgctxt "Collation"
1871 msgid "Latvian"
1872 msgstr "Letonio"
1874 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:523
1875 #, fuzzy
1876 #| msgid "Lithuanian"
1877 msgctxt "Collation"
1878 msgid "Lithuanian"
1879 msgstr "Lituano"
1881 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:531
1882 msgctxt "Collation"
1883 msgid "Burmese"
1884 msgstr ""
1886 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
1887 #, fuzzy
1888 #| msgid "Persian"
1889 msgctxt "Collation"
1890 msgid "Persian"
1891 msgstr "Persa"
1893 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
1894 #, fuzzy
1895 #| msgid "Polish"
1896 msgctxt "Collation"
1897 msgid "Polish"
1898 msgstr "Polonés"
1900 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545
1901 #, fuzzy
1902 #| msgid "Romanian"
1903 msgctxt "Collation"
1904 msgid "Romanian"
1905 msgstr "Romeno"
1907 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552
1908 msgctxt "Collation"
1909 msgid "Sinhalese"
1910 msgstr ""
1912 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:556
1913 #, fuzzy
1914 #| msgid "Slovak"
1915 msgctxt "Collation"
1916 msgid "Slovak"
1917 msgstr "Eslovaco"
1919 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:560
1920 #, fuzzy
1921 #| msgid "Slovenian"
1922 msgctxt "Collation"
1923 msgid "Slovenian"
1924 msgstr "Esloveno"
1926 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:590
1927 #, fuzzy
1928 #| msgid "File name"
1929 msgctxt "Collation"
1930 msgid "Vietnamese"
1931 msgstr "Nome do ficheiro"
1933 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:59
1934 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:60
1935 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:61
1936 msgid "Users cannot set a higher value"
1937 msgstr "Os usuarios non poden estabelecer un valor máis alto"
1939 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
1940 msgid ""
1941 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
1942 msgstr ""
1943 "Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calquera servidor de MySQL "
1944 "no formulario de rexistro de cookie auth."
1946 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:72
1947 msgid ""
1948 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
1949 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
1950 "to the given regular expression."
1951 msgstr ""
1953 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:77
1954 #, fuzzy
1955 #| msgid ""
1956 #| "Enabling this allows a page located on a different domain to call "
1957 #| "phpMyAdmin inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/"
1958 #| "strong] allowing cross-frame scripting attacks"
1959 msgid ""
1960 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
1961 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
1962 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
1963 msgstr ""
1964 "Activar isto permite que unha páxina situada nun dominio diferente poida "
1965 "chamar o phpMyAdmin desde dentro dunha moldura, o que constitúe un "
1966 "[strong]furado de seguranza[/strong] potencial que permitiría ataques con "
1967 "scripts entre molduras"
1969 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:82
1970 #, fuzzy
1971 #| msgid ""
1972 #| "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
1973 #| "authentication"
1974 msgid ""
1975 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
1976 "authentication."
1977 msgstr ""
1978 "Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación "
1979 "mediante [kbd]cookie[/kbd]s"
1981 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:86
1982 #, fuzzy
1983 #| msgid ""
1984 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
1985 #| "import operations."
1986 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
1987 msgstr ""
1988 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas "
1989 "operacións de importación."
1991 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
1992 #, fuzzy
1993 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
1994 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
1995 msgstr ""
1996 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
1998 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:90
1999 #, fuzzy
2000 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2001 msgid ""
2002 "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
2003 "API."
2004 msgstr ""
2005 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2007 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:91
2008 #, fuzzy
2009 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2010 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
2011 msgstr ""
2012 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2014 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
2015 #, fuzzy
2016 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2017 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
2018 msgstr ""
2019 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2021 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:93
2022 #, fuzzy
2023 #| msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
2024 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
2025 msgstr ""
2026 "Introduza a súa chave pública para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2028 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:94
2029 #, fuzzy
2030 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2031 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
2032 msgstr ""
2033 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2035 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:95
2036 #, fuzzy
2037 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2038 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
2039 msgstr ""
2040 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2042 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
2043 #, fuzzy
2044 #| msgid ""
2045 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
2046 #| "VARCHAR columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, "
2047 #| "[kbd]textarea[/kbd] - allows newlines in columns"
2048 msgid ""
2049 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2050 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2051 "kbd] - allows newlines in columns."
2052 msgstr ""
2053 "Define que tipo de controles de edición deberían ser empregados nos campos "
2054 "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, "
2055 "[kbd]textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo"
2057 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102
2058 #, fuzzy
2059 #| msgid ""
2060 #| "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@https://codemirror."
2061 #| "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers."
2062 msgid ""
2063 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
2064 "highlighting and line numbers."
2065 msgstr ""
2066 "Empregue un editor amigábel para editar as consultas de SQL ([a@https://"
2067 "codemirror.net/]CodeMirror[/a]) con realce da sintaxe e números de liña."
2069 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
2070 msgid ""
2071 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
2072 "enabled."
2073 msgstr ""
2075 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
2076 msgid ""
2077 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
2078 "columns."
2079 msgstr ""
2080 "Indica o tamaño mínimo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
2081 "VARCHAR."
2083 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:115
2084 msgid ""
2085 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
2086 "columns."
2087 msgstr ""
2088 "Indica o tamaño máximo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
2089 "VARCHAR."
2091 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:119
2092 msgid ""
2093 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
2094 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
2095 msgstr ""
2096 "Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita "
2097 "memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive "
2098 "esta funcionalidade."
2100 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
2101 msgid ""
2102 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
2103 "you're about to lose data."
2104 msgstr ""
2105 "Se se debe mostrar un aviso (\"Ten a certeza…\") cando se estea a piques de "
2106 "perder datos."
2108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:127
2109 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
2110 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas."
2112 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:130
2113 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:134
2114 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:138
2115 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
2116 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
2117 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
2118 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
2119 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
2120 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
2121 msgid ""
2122 "Values for options list for default transformations. These will be "
2123 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
2124 msgstr ""
2126 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
2127 msgid ""
2128 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
2129 "the selected tables of a database."
2130 msgstr ""
2131 "Desactivar as operacións masivas de mantemento das táboas, como optimizar ou "
2132 "arranxar as táboas escollidas nunha base de datos."
2134 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
2135 msgid ""
2136 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2137 "limit)."
2138 msgstr ""
2139 "Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se "
2140 "execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)."
2142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:173
2143 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
2144 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:354
2145 msgid "Exclude definition of current user"
2146 msgstr ""
2148 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:175
2149 #, fuzzy
2150 #| msgid ""
2151 #| "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2152 #| "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2153 msgid ""
2154 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2155 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
2156 msgstr ""
2157 "Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas;  "
2158 "[kbd]content[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da "
2159 "chave"
2161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:179
2162 #, fuzzy
2163 #| msgid ""
2164 #| "Specify browser's title bar text. Refer to "
2165 #| "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] for magic strings that can be "
2166 #| "used to get special values."
2167 msgid ""
2168 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
2169 "for magic strings that can be used to get special values."
2170 msgstr ""
2171 "Indique o texto da barra do título do navegador. Consulte a  "
2172 "[doc@cfg_TitleTable]documentación[/doc] para coñecer as cadeas máximas que "
2173 "se poden empregar para obter valores especiais."
2175 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
2176 msgid ""
2177 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2178 "limit MySQL."
2179 msgstr ""
2180 "Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as "
2181 "súas funcionalidades non limitan o MySQL."
2183 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:188
2184 msgid ""
2185 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2186 "what they are for."
2187 msgstr ""
2188 "Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que "
2189 "saiba o que está a facer."
2191 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:192
2192 msgid ""
2193 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2194 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
2195 "documentation."
2196 msgstr ""
2197 "Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais, vexa "
2198 "[doc@linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/doc] na documentación."
2200 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:197
2201 msgid ""
2202 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2203 "storage."
2204 msgstr ""
2205 "Seguimento de cambios feitos na base de datos. Require o almacenamento de "
2206 "configuración de phpMyAdmin."
2208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
2209 msgid "Customize browse mode."
2210 msgstr "Personalizar o modo de navegación."
2212 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:202
2213 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:203
2214 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
2215 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
2216 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
2217 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
2218 msgid "Customize default options."
2219 msgstr "Personalizar as opcións por omisión."
2221 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:204
2222 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
2223 msgstr "Preferencias para os desenvolvedores de phpMyAdmin."
2225 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:205
2226 msgid "Customize edit mode."
2227 msgstr "Personalizar o modo de edición."
2229 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
2230 msgid "Customize default export options."
2231 msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión."
2233 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:207
2234 msgid "Set some commonly used options."
2235 msgstr "Configuración dalgunhas opcións frecuentes."
2237 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:208
2238 msgid "Customize default common import options."
2239 msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión."
2241 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
2242 msgid "Set import and export directories and compression options."
2243 msgstr ""
2244 "Designar os directorios de importación e exportación e as opcións de "
2245 "compresión."
2247 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
2248 msgid "Databases display options."
2249 msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos."
2251 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
2252 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
2253 msgstr "Personalizar a aparencia do panel de navegación."
2255 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
2256 msgid "Customize the navigation tree."
2257 msgstr "Personalizar a árbore de navegación."
2259 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
2260 msgid "Servers display options."
2261 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores."
2263 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
2264 msgid "Tables display options."
2265 msgstr "Opcións de exhibición das táboas."
2267 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
2268 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
2269 msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte."
2271 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
2272 msgid "Authentication settings."
2273 msgstr "Configuración da autenticación."
2275 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
2276 msgid "Enter server connection parameters."
2277 msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor."
2279 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
2280 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
2281 msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de consulta de SQL."
2283 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
2284 msgid "SQL queries settings."
2285 msgstr "Preferencias das consultas de SQL."
2287 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
2288 msgid "Customize startup page."
2289 msgstr "Personalizar a páxina de inicio."
2291 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
2292 msgid ""
2293 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
2294 msgstr ""
2295 "Escolla os detalles que desexe mostrar na estrutura da base de datos (lista "
2296 "de táboas)."
2298 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
2299 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
2300 msgstr "Configuración da estrutura da táboa (lista de columnas)."
2302 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
2303 msgid "Choose how you want tabs to work."
2304 msgstr "Escolla como quere que funcionen as lapelas."
2306 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
2307 msgid "Customize text input fields."
2308 msgstr "Personalizar os campos de entrada de texto."
2310 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
2311 msgid "Customize default options"
2312 msgstr "Personalizar as opcións por omisión"
2314 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
2315 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
2316 msgstr "Desactiva algúns dos avisos mostrados por phpMyAdmin."
2318 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
2319 #, fuzzy
2320 #| msgid ""
2321 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
2322 #| "import and export operations."
2323 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
2324 msgstr ""
2325 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
2326 "operacións de importación e exportación."
2328 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
2329 msgid ""
2330 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
2331 "if one of the queries failed."
2332 msgstr ""
2333 "Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as consultas de "
2334 "afirmacións múltiplas mesmo se unha destas consultas fallase."
2336 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:241
2337 msgid ""
2338 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
2339 "This might be a good way to import large files, however it can break "
2340 "transactions."
2341 msgstr ""
2342 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
2343 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
2344 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
2346 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
2347 msgid ""
2348 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
2349 "table) and only SQL is always available."
2350 msgstr ""
2351 "Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base "
2352 "de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel."
2354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:249
2355 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:250
2356 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
2357 msgstr "Actualizar os datos ao atopar chaves duplicadas ao importar"
2359 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
2360 msgid "Number of queries to skip from start."
2361 msgstr "Número de consultas que se ignoran dende o comezo."
2363 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:253
2364 msgid ""
2365 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
2366 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
2367 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
2368 msgstr ""
2369 "De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de "
2370 "ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como "
2371 "FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se "
2372 "estea conectado a varios servidores."
2374 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
2375 msgid ""
2376 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
2377 "kbd] authentication mode."
2378 msgstr ""
2379 "Definir se se debe lembrar ou non o rexistro previo no modo de autenticación "
2380 "mediante [kbd]cookies[/kbd]."
2382 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:262
2383 msgid ""
2384 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
2385 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
2386 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
2387 "recommended for non-trusted environments."
2388 msgstr ""
2389 "Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no "
2390 "navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión "
2391 "existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase "
2392 "isto para os ambientes que non sexan de confianza."
2394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:268
2395 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
2396 msgstr ""
2397 "Número máximo de caracteres empregados cando se mostre unha consulta de SQL."
2399 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:271
2400 msgid ""
2401 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
2402 "the navigation tree."
2403 msgstr ""
2404 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina do primeiro nivel da "
2405 "árbore de navegación."
2407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:275
2408 msgid ""
2409 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
2410 "tree."
2411 msgstr ""
2412 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina da árbore de "
2413 "navegación."
2415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:278
2416 msgid ""
2417 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
2418 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
2419 msgstr ""
2420 "Número máximo de fileiras que aparecen cando se visualiza un conxunto de "
2421 "resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as "
2422 "ligazóns \"Anterior\" e \"Seguinte\"."
2424 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:283
2425 #, fuzzy
2426 #| msgid ""
2427 #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
2428 #| "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2429 msgid ""
2430 "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
2431 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2432 msgstr ""
2433 "O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] "
2434 "([kbd]-1[/kbd] para non o limitar and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2436 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
2437 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
2438 msgstr ""
2440 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:290
2441 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
2442 msgstr ""
2444 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:293
2445 #, fuzzy
2446 #| msgid ""
2447 #| "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
2448 #| "([kbd]new[/kbd])."
2449 msgid ""
2450 "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
2451 "([code]new[/code])."
2452 msgstr ""
2453 "Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha "
2454 "nova ([kbd]nova[/kbd])."
2456 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
2457 msgid ""
2458 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
2459 "display a filter box."
2460 msgstr ""
2461 "Indica o número mínimo de elementos (táboas, vistas, rutinas e "
2462 "acontecementos) para mostrar unha caixa de filtro."
2464 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:301
2465 msgid ""
2466 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
2467 "the Databases and Tables tabs above)."
2468 msgstr ""
2469 "Agrupar os elementos na árbore de navegación (determinado polo separador nas "
2470 "táboas Bases de datos e Táboas de enriba)."
2472 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:305
2473 msgid ""
2474 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
2475 msgstr ""
2477 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:308
2478 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
2479 msgstr "Mostrar os procedementos baixo a base de datos na árbore de navegación"
2481 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:311
2482 #, fuzzy
2483 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2484 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
2485 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2487 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
2488 #, fuzzy
2489 #| msgid "Show logo in navigation panel."
2490 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
2491 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
2493 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:314
2494 msgid "Show logo in navigation panel."
2495 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
2497 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
2498 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
2499 msgstr "URL ao que apunta o logotipo do panel de navegación."
2501 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
2502 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
2503 msgstr ""
2504 "Mostrar a escolla de servidor na parte superior do panel de navegación."
2506 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
2507 msgid "String that separates databases into different tree levels."
2508 msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos."
2510 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
2511 msgid "String that separates tables into different tree levels."
2512 msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos."
2514 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
2515 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
2516 msgstr "Realzar o servidor que estea por baixo do cursor do rato."
2518 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
2519 #, fuzzy
2520 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2521 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
2522 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2524 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
2525 #, fuzzy
2526 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2527 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
2528 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2530 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
2531 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
2532 msgstr ""
2534 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
2535 #, fuzzy
2536 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2537 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
2538 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2540 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
2541 msgid ""
2542 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
2543 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
2544 msgstr ""
2545 "[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo "
2546 "TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais."
2548 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:329
2549 msgid ""
2550 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
2551 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
2552 "configuration storage could not be found."
2553 msgstr ""
2554 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina de detalles da "
2555 "estrutura da base de datos se non foi posíbel atopar algunha das táboas "
2556 "requiridas para o almacenamento da configuración do phpMyAdmin."
2558 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:334
2559 msgid ""
2560 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
2561 "column names in a table are reserved MySQL words."
2562 msgstr ""
2563 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
2564 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL."
2566 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:338
2567 msgid ""
2568 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
2569 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
2570 "(lost by window close)."
2571 msgstr ""
2572 "Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require o "
2573 "almacenamento da configuración do phpMyAdmin). Se se desactiva, utiliza "
2574 "rutinas JS para mostrar o historial de consultas (que se perde cando se "
2575 "fecha a xanela)."
2577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:343
2578 msgid ""
2579 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
2580 "database server"
2581 msgstr ""
2583 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:347
2584 #, fuzzy
2585 #| msgid ""
2586 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/"
2587 #| "a] support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
2588 msgid ""
2589 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
2590 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
2591 msgstr ""
2592 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@https://wiki.phpmyadmin."
2593 "net/pma/bookmark]bookmark[/a]  ; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
2595 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
2596 #, fuzzy
2597 #| msgid ""
2598 #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
2599 #| "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2600 msgid ""
2601 "Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
2602 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2603 msgstr ""
2604 "Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; suxírese: "
2605 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2607 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:355
2608 #, fuzzy
2609 #| msgid ""
2610 #| "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
2611 #| "information available on [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
2612 #| "controluser]wiki[/a]."
2613 msgid ""
2614 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
2615 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
2616 msgstr ""
2617 "Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis "
2618 "información dispoñíbel no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
2619 "controluser]wiki[/a]."
2621 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:359
2622 msgid ""
2623 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
2624 "already defined host."
2625 msgstr ""
2626 "Un servidor alternativo que manteña o almacenamento da configuración; déixeo "
2627 "en branco para empregar o servidor xa indicado."
2629 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:363
2630 msgid ""
2631 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
2632 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
2633 "if the controlhost equals host."
2634 msgstr ""
2635 "Un porto alternativo ao que conectar o servidor que manteña o almacenamento "
2636 "da configuración; déixeo en branco para empregar o servidor por omisión, ou "
2637 "o porto xa definido se controlhost for o mesmo que o servidor."
2639 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:368
2640 #, fuzzy
2641 #| msgid ""
2642 #| "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
2643 #| "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
2644 #| "Bugs[/a]"
2645 msgid ""
2646 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
2647 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
2648 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
2649 msgstr ""
2650 "Máis información no [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
2651 "bugs/2606/]Seguidor de erros de PMA[/a] e en [a@https://bugs.mysql."
2652 "com/19588]Erros do MySQL[/a]"
2654 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:372
2655 msgid ""
2656 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
2657 "kbd]."
2658 msgstr ""
2659 "Déixeo en branco se non quere un histórico das consultas SQL; por omisión: "
2660 "[kbd]pma__history[/kbd]."
2662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:376
2663 msgid ""
2664 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
2665 "records are automatically removed."
2666 msgstr ""
2667 "Limita o número de preferencias de táboas que se almacenan na base de datos; "
2668 "os rexistros máis antigos elimínanse automaticamente."
2670 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
2671 msgid ""
2672 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
2673 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
2674 msgstr ""
2675 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
2676 "kbd]."
2678 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:384
2679 msgid ""
2680 "Leave blank for no export template support, suggested: "
2681 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
2682 msgstr ""
2683 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
2684 "kbd]."
2686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:388
2687 #, fuzzy
2688 #| msgid ""
2689 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
2690 #| "kbd]"
2691 msgid ""
2692 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
2693 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
2694 msgstr ""
2695 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
2696 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]"
2698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:392
2699 msgid ""
2700 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
2701 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
2702 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
2703 msgstr ""
2704 "Pódense empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere "
2705 "empregar os caracteres en si, isto é, empregue [kbd]'my\\_db'[/kbd]' no "
2706 "canto de [kbd]'my_db'[/kbd]."
2708 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:397
2709 msgid ""
2710 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
2711 msgstr ""
2712 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
2713 "kbd]."
2715 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:400
2716 #, fuzzy
2717 #| msgid ""
2718 #| "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@https://"
2719 #| "wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave "
2720 #| "blank for no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2721 msgid ""
2722 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
2723 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
2724 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2725 msgstr ""
2726 "Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. "
2727 "Vexa [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información "
2728 "completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: "
2729 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2731 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:405
2732 msgid ""
2733 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
2734 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2735 msgstr ""
2736 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia»  das táboas utilizadas "
2737 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2739 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:409
2740 msgid ""
2741 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
2742 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
2743 msgstr ""
2744 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia»  das táboas utilizadas "
2745 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2747 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:413
2748 #, fuzzy
2749 #| msgid ""
2750 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
2751 #| "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
2752 msgid ""
2753 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
2754 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
2755 msgstr ""
2756 "Déixeo en branco se non quere [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
2757 "relation]ligazóns de relación[/a]; suxírese: [kbd]pma__relation[/kbd]."
2759 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
2760 #, fuzzy
2761 #| msgid ""
2762 #| "See [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
2763 #| "types[/a] for an example."
2764 msgid ""
2765 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
2766 msgstr ""
2767 "Vexa os [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
2768 "autenticación[/a] se quere un exemplo."
2770 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
2771 msgid ""
2772 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
2773 "kbd]."
2774 msgstr ""
2775 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
2776 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
2778 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:425
2779 #, fuzzy
2780 #| msgid ""
2781 #| "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
2782 #| "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
2783 msgid ""
2784 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
2785 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
2786 msgstr ""
2787 "Táboa para describir a presentación dos campos; déixeo en branco para non o "
2788 "activar; suxírese: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
2790 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:429
2791 msgid ""
2792 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
2793 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
2794 msgstr ""
2795 "Déixeo en branco se non desexa preferencias «persistentes» da interface das "
2796 "táboas entre sesións; suxírese: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
2798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:433
2799 msgid ""
2800 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
2801 "the log when creating a database."
2802 msgstr ""
2803 "Se engadir unha instrución DROP DATABASE IF EXISTS como primeira liña do "
2804 "rexistro cando se cree unha base de datos."
2806 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:437
2807 msgid ""
2808 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
2809 "log when creating a table."
2810 msgstr ""
2811 "Se engadir unha instrución DROP TABLE IF EXISTS como primeira liña do "
2812 "rexistro cando se cree unha táboa."
2814 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441
2815 msgid ""
2816 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
2817 "log when creating a view."
2818 msgstr ""
2819 "Se engadir unha instrución DROP VIEW IF EXISTS como primeira liña do "
2820 "rexistro cando se cree unha vista."
2822 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:445
2823 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
2824 msgstr ""
2825 "Indica a listaxe de instrucións que emprega a creación automática para as "
2826 "versións novas."
2828 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:448
2829 msgid ""
2830 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
2831 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
2832 msgstr ""
2833 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de seguimento das consultas "
2834 "de SQL; valor suxerido: [kbd]pma_tracking[/kbd]."
2836 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:452
2837 msgid ""
2838 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
2839 "automatically."
2840 msgstr ""
2841 "Se o mecanismo de seguimento crea automaticamente versións das táboas e as "
2842 "vistas."
2844 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:456
2845 msgid ""
2846 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
2847 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2848 msgstr ""
2849 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
2850 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2852 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
2853 msgid ""
2854 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
2855 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
2856 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
2857 msgstr ""
2859 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:465
2860 msgid ""
2861 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
2862 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
2863 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
2864 msgstr ""
2866 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
2867 msgid ""
2868 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
2869 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
2870 msgstr ""
2871 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
2872 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2874 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
2875 msgid ""
2876 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
2877 "hostname instead."
2878 msgstr ""
2879 "Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu "
2880 "canto apareza o nome da máquina."
2882 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
2883 msgid "Leave blank if not used."
2884 msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar."
2886 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:478
2887 msgid "Leave blank for defaults."
2888 msgstr "Déixeo en branco para o predefinido."
2890 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
2891 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
2892 msgstr ""
2893 "Nome de HTTP Basic Auth Realm que mostrar cando se faga a autenticación "
2894 "mediante HTTP Auth."
2896 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:480
2897 msgid "Authentication method to use."
2898 msgstr "Método de autenticación que se quere empregar."
2900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:481
2901 msgid "Compress connection to MySQL server."
2902 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL."
2904 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:482
2905 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
2906 msgstr ""
2907 "Agochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)."
2909 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:483
2910 msgid "Hostname where MySQL server is running."
2911 msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL."
2913 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
2914 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:488
2915 msgid "Leave empty if not using config auth."
2916 msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth."
2918 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:485
2919 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
2920 msgstr ""
2921 "Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco "
2922 "para deixar o predefinido."
2924 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:486
2925 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
2926 msgstr ""
2927 "Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para "
2928 "deixar o predefinido."
2930 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
2931 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
2932 msgstr "Activar a SSL para a conexión ao servidor de MySQL."
2934 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
2935 msgid ""
2936 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
2937 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
2938 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
2939 msgstr ""
2940 "Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación "
2941 "mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de "
2942 "configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesma orde "
2943 "directamente."
2945 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:495
2946 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
2947 msgstr ""
2948 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
2949 "todas as táboas."
2951 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
2952 msgid ""
2953 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
2954 msgstr ""
2955 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
2956 "actualización de todas as táboas."
2958 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
2959 msgid ""
2960 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
2961 msgstr ""
2962 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
2963 "comprobación de todas as táboas."
2965 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
2966 msgid ""
2967 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
2968 "insert mode."
2969 msgstr ""
2970 "Define se os campos tipo deben ser mostrados inicialmente no modo editar/"
2971 "inserir."
2973 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:508
2974 #, fuzzy
2975 #| msgid ""
2976 #| "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()"
2977 #| "[/a] output."
2978 msgid ""
2979 "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
2980 "[/a] output."
2981 msgstr ""
2982 "Mostra unha ligazón á saída de [a@https://www.php.net/manual/function."
2983 "phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
2985 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:511
2986 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
2987 msgstr ""
2988 "Se se lle desexa mostrar un botón  «mostrar todas (as filas)» ao usuario."
2990 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
2991 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
2992 msgstr ""
2993 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
2994 "todas as táboas."
2996 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:513
2997 #, fuzzy
2998 #| msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
2999 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
3000 msgstr ""
3001 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
3002 "todas as táboas."
3004 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:514
3005 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
3006 msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir."
3008 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:515
3009 msgid "Whether to show hint or not."
3010 msgstr "Mostrar axudas ou non."
3012 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:516
3013 msgid ""
3014 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
3015 msgstr ""
3016 "Indica se se deben mostrar as consultas de SQL xeradas polo phpMyAdmin."
3018 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
3019 #, fuzzy
3020 #| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
3021 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
3022 msgstr ""
3023 "Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p."
3024 "ex. o uso do espazo)."
3026 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:519
3027 msgid ""
3028 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
3029 msgstr ""
3030 "Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con "
3031 "táboas bloqueadas."
3033 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:522
3034 #, fuzzy
3035 #| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected."
3036 msgid ""
3037 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
3038 "detected."
3039 msgstr ""
3040 "Na pantalla principal aparece unha advertencia se o Suhosin for detectado."
3042 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:526
3043 #, fuzzy
3044 #| msgid ""
3045 #| "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
3046 #| "column names in a table are reserved MySQL words"
3047 msgid ""
3048 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
3049 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
3050 "`LoginCookieValidity`."
3051 msgstr ""
3052 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
3053 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL"
3055 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:531
3056 #, fuzzy
3057 #| msgid ""
3058 #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for "
3059 #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
3060 msgid ""
3061 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
3062 "query textareas (*2)."
3063 msgstr ""
3064 "O tamaño da área de texto (columnas) no modo de edición; este valor "
3065 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
3066 "consultas (*.1,25)"
3068 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:535
3069 #, fuzzy
3070 #| msgid ""
3071 #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
3072 #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
3073 msgid ""
3074 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
3075 "query textareas (*2)."
3076 msgstr ""
3077 "O tamaño da área de texto (fileiras) no modo de edición; este valor "
3078 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
3079 "consultas (*.1,25)"
3081 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:539
3082 #, fuzzy
3083 #| msgid ""
3084 #| "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following "
3085 #| "example specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
3086 #| "Forwarded-For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
3087 #| "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
3088 msgid ""
3089 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
3090 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
3091 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
3092 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
3093 msgstr ""
3094 "Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O "
3095 "exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo "
3096 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br]"
3097 "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
3099 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:545
3100 msgid ""
3101 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
3102 "checkbox on the right."
3103 msgstr ""
3104 "Se está desactivado os usuarios non poden establecer ningunha das opcións "
3105 "que hai debaixo, independentemente da caixa da dereita."
3107 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:549
3108 #, fuzzy
3109 #| msgid ""
3110 #| "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
3111 #| "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need "
3112 #| "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct "
3113 #| "access to the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
3114 msgid ""
3115 "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
3116 "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
3117 "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
3118 "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
3119 msgstr ""
3120 "O URL do proxy que se desexa empregar para obter a información sobre a "
3121 "versión máis recente do phpMyAdmin. É necesario se o servidor no que está "
3122 "instalado o phpMyAdmin non ten acceso á Internet. O formato é: "
3123 "«nome_do_servidor:número_do_porto»."
3125 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
3126 msgid ""
3127 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
3128 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
3129 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
3130 msgstr ""
3131 "O nome de usuario para autenticarse no proxy. Por omisión, non se realiza "
3132 "ningunha autenticación. Se se indicar un nome de usuario realízase a "
3133 "Autenticación Básica. De momento non se admite ningún outro tipo de "
3134 "autenticación."
3136 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
3137 msgid ""
3138 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
3139 "will be inserted with Shift+Enter."
3140 msgstr ""
3141 "As consultas execútanse ao premer Intro (no canto de Ctrl+Intro). As liñas "
3142 "novas insírense con Maiús+Intro."
3144 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
3145 #, fuzzy
3146 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3147 msgid ""
3148 "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
3149 "configuration storage tables automatically."
3150 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
3152 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
3153 msgid "Highlight selected rows."
3154 msgstr "Realzar as fileiras seleccionadas."
3156 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
3157 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
3158 msgstr "Realzar a fila á que apunta o cursor do rato."
3160 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
3161 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
3162 msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
3165 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
3166 msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3168 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
3169 msgid ""
3170 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
3171 msgstr ""
3173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
3174 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
3175 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha base de datos."
3177 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
3178 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
3179 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nun servidor."
3181 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
3182 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
3183 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha táboa."
3185 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
3186 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
3187 msgstr "Se se desexa agochar as accións da estrutura da táboa."
3189 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
3190 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
3191 msgstr ""
3192 "Se os comentarios das columnas deberían aparecer na vista de estrutura das "
3193 "táboas"
3195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
3196 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
3197 msgstr ""
3198 "Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú "
3199 "despregábel."
3201 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
3202 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
3203 msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos."
3205 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
3206 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
3207 msgstr ""
3209 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
3210 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
3211 msgstr ""
3213 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
3214 msgid "How many rows can be inserted at one time."
3215 msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta."
3217 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
3218 msgid ""
3219 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
3220 msgstr ""
3221 "Número máximo de caracteres mostrados nunha columna non numérica na vista de "
3222 "exploración."
3224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
3225 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
3226 msgstr "Definir o tempo (en segundos) durante o que é válida unha cookie."
3228 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
3229 #, fuzzy
3230 #| msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3231 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
3232 msgstr "Tamaño dobre da área de texto nas columnas tipo LONGTEXT"
3234 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
3235 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
3236 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de bases de datos."
3238 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
3239 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
3240 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas."
3242 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
3243 #, fuzzy
3244 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
3245 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
3246 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
3248 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
3249 #, fuzzy
3250 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
3251 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
3252 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
3254 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
3255 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
3256 msgstr "Estas son as ligazóns Editar, Copiar e Eliminar."
3258 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
3259 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
3260 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas mesmo na ausencia de chaves únicas."
3262 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
3263 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
3264 #, fuzzy
3265 #| msgid "Disable foreign key checks"
3266 msgid "Disable shortcut keys"
3267 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
3269 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
3270 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
3271 msgstr ""
3272 "Empregar a ordenación natural para ordenar os nomes das táboas e as bases de "
3273 "datos."
3275 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
3276 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
3277 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
3278 msgid "Use only icons, only text or both."
3279 msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous."
3281 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
3282 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
3283 msgstr ""
3284 "Empregar un buffer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade "
3285 "nas transferencias mediante HTTP."
3287 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
3288 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
3289 msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL."
3291 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
3292 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
3293 msgstr "Impedir a edición das columnas BLOB e BINARY."
3295 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
3296 msgid "How many queries are kept in history."
3297 msgstr "Cantas consultas se gardan no historial."
3299 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:601
3300 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
3301 msgstr ""
3302 "Escolla as funcións que desexe empregar para a conversión dos conxuntos de "
3303 "caracteres."
3305 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:602
3306 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
3307 msgstr "Ao navegar polas táboas lémbrase a ordenación de cada unha delas."
3309 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:603
3310 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
3311 msgstr "Orde predeterminada de ordenación das táboas con chave primaria."
3313 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:604
3314 msgid ""
3315 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
3316 msgstr ""
3317 "Repetir os cabezallos cada X celas; [kbd]0[/kbd] desactiva esta "
3318 "funcionalidade."
3320 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:605
3321 #, fuzzy
3322 #| msgid "Servers display options"
3323 msgid "For display Options"
3324 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
3326 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:606
3327 msgid "Directory where exports can be saved on server."
3328 msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor."
3330 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:607
3331 msgid ""
3332 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
3333 msgstr ""
3334 "Indica se a caixa de consultas debe permanecer en pantalla despois da súa "
3335 "execución."
3337 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:608
3338 msgid "Title of browser window when a database is selected."
3339 msgstr ""
3340 "Título da xanela do navegador cando a base de datos estea seleccionada."
3342 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:609
3343 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
3344 msgstr "Título da xanela do navegador cando non haxa nada seleccionado."
3346 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:610
3347 msgid "Title of browser window when a server is selected."
3348 msgstr "Título da xanela do navegador cando un servidor estea seleccionado."
3350 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:611
3351 msgid "Title of browser window when a table is selected."
3352 msgstr "Título da xanela do navegador cando unha táboa estea seleccionada."
3354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:612
3355 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
3356 msgstr ""
3357 "Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar."
3359 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:613
3360 msgid "Allow for searching inside the entire database."
3361 msgstr "Permitir buscar na base de datos completa."
3363 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:614
3364 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
3365 msgstr ""
3366 "Activar a comprobación da última versión na páxina principal do phpMyAdmin."
3368 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:615
3369 msgid "The password for authenticating with the proxy."
3370 msgstr "O contrasinal para identificarse diante do proxy."
3372 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:616
3373 #, fuzzy
3374 #| msgid ""
3375 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
3376 #| "import and export operations."
3377 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
3378 msgstr ""
3379 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
3380 "operacións de importación e exportación."
3382 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617
3383 msgid "Choose the default action when sending error reports."
3384 msgstr "Escolla a acción predeterminada para enviar informes de fallo."
3386 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
3387 msgid "Allow login to any MySQL server"
3388 msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL"
3390 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
3391 msgid "Restrict login to MySQL server"
3392 msgstr "Restrinxir o acceso aoo servidor de MySQL"
3394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
3395 msgid "Allow third party framing"
3396 msgstr "Permitir as molduras de terceiros"
3398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
3399 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
3400 msgstr ""
3401 "Mostrarlles a ligazón \"Eliminar a base de datos\" aos usuarios normais"
3403 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
3404 msgid "Blowfish secret"
3405 msgstr "Segredo Blowfish"
3407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
3408 msgid "Row marker"
3409 msgstr "Marcador de fileiras"
3411 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
3412 msgid "Highlight pointer"
3413 msgstr "Realzar o punteiro"
3415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
3416 msgid "Bzip2"
3417 msgstr "Bzip2"
3419 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
3420 msgid "CHAR columns editing"
3421 msgstr "Edición de columnas CHAR"
3423 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
3424 msgid "Enable CodeMirror"
3425 msgstr "Activar CodeMirror"
3427 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
3428 #, fuzzy
3429 #| msgid "Enable SQL Validator"
3430 msgid "Enable linter"
3431 msgstr "Activar o validador de SQL"
3433 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
3434 msgid "Minimum size for input field"
3435 msgstr "Tamaño mínimo do campo de entrada"
3437 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
3438 msgid "Maximum size for input field"
3439 msgstr "Tamaño máximo do campo de entrada"
3441 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
3442 msgid "CHAR textarea columns"
3443 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
3445 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
3446 msgid "CHAR textarea rows"
3447 msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
3449 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
3450 msgid "Check config file permissions"
3451 msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración"
3453 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
3454 msgid "Compress on the fly"
3455 msgstr "Comprimir ao voo"
3457 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
3458 msgid "Confirm DROP queries"
3459 msgstr "Confirmar as consultas tipo DROP"
3461 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
3462 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
3463 msgid "Debug SQL"
3464 msgstr "Depurar o SQL"
3466 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
3467 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:65
3468 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:73
3469 msgid "Paper size"
3470 msgstr "Tamaño do papel"
3472 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
3473 msgid "Default database tab"
3474 msgstr "Lapela por omisión das bases de datos"
3476 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
3477 msgid "Default server tab"
3478 msgstr "Lapela por omisión dos servidores"
3480 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
3481 msgid "Default table tab"
3482 msgstr "Lapela por omisión das táboas"
3484 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
3485 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
3486 msgstr "Permitir o completado automático dos nomes de táboas e columnas"
3488 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
3489 msgid "Show column comments"
3490 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
3492 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
3493 msgid "Hide table structure actions"
3494 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
3496 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
3497 #, fuzzy
3498 #| msgid "Default sorting order"
3499 msgid "Default transformations for Hex"
3500 msgstr "Ordenación por omisión"
3502 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
3503 #, fuzzy
3504 #| msgid "Transformation options"
3505 msgid "Default transformations for Substring"
3506 msgstr "Opcións de transformación"
3508 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
3509 #, fuzzy
3510 #| msgid "Default sorting order"
3511 msgid "Default transformations for Bool2Text"
3512 msgstr "Ordenación por omisión"
3514 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
3515 #, fuzzy
3516 #| msgid "Default sorting order"
3517 msgid "Default transformations for External"
3518 msgstr "Ordenación por omisión"
3520 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
3521 #, fuzzy
3522 #| msgid "Transformation options"
3523 msgid "Default transformations for PreApPend"
3524 msgstr "Opcións de transformación"
3526 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
3527 #, fuzzy
3528 #| msgid "Default sorting order"
3529 msgid "Default transformations for DateFormat"
3530 msgstr "Ordenación por omisión"
3532 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
3533 #, fuzzy
3534 #| msgid "Transformation options"
3535 msgid "Default transformations for Inline"
3536 msgstr "Opcións de transformación"
3538 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
3539 #, fuzzy
3540 #| msgid "Transformation options"
3541 msgid "Default transformations for TextImageLink"
3542 msgstr "Opcións de transformación"
3544 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
3545 #, fuzzy
3546 #| msgid "Transformation options"
3547 msgid "Default transformations for TextLink"
3548 msgstr "Opcións de transformación"
3550 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
3551 msgid "Display servers as a list"
3552 msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe"
3554 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
3555 msgid "Disable multi table maintenance"
3556 msgstr "Desactivar o mantemento de múltiples táboas"
3558 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
3559 msgid "Maximum execution time"
3560 msgstr "Tempo máximo de execución"
3562 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663 templates/export.twig:293
3563 #, php-format
3564 msgid "Use %s statement"
3565 msgstr "Usar unha instrución %s"
3567 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Save as file"
3570 msgstr "Gardar como ficheiro"
3572 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
3573 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
3574 msgid "Character set of the file"
3575 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro"
3577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
3578 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684 templates/sql/query.twig:41
3579 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
3580 msgid "Format"
3581 msgstr "Formato"
3583 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
3584 msgid "Compression"
3585 msgstr "Compresión"
3587 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
3588 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
3589 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
3590 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
3591 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
3592 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704
3593 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
3594 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:92
3595 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:58
3596 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:89
3597 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:72
3598 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:131
3599 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:83
3600 msgid "Put columns names in the first row"
3601 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila"
3603 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
3604 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
3605 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
3606 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:713
3607 msgid "Columns enclosed with"
3608 msgstr "Columnas delimitadas por"
3610 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
3611 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
3612 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
3613 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:724
3614 msgid "Columns escaped with"
3615 msgstr "Carácter de escape das columnas"
3617 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
3618 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
3619 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
3620 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
3621 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
3622 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
3623 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
3624 msgid "Replace NULL with"
3625 msgstr "Substituír NULL por"
3627 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674
3628 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
3629 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3630 msgstr "Eliminar os caracteres CRLF nas columnas"
3632 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
3633 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
3634 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
3635 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:698
3636 msgid "Columns terminated with"
3637 msgstr "Columnas terminadas en"
3639 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
3640 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
3641 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:734
3642 msgid "Lines terminated with"
3643 msgstr "Liñas rematadas en"
3645 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
3646 msgid "Excel edition"
3647 msgstr "Versión do Excel"
3649 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
3650 msgid "Database name template"
3651 msgstr "Modelo de nome das bases de datos"
3653 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
3654 msgid "Server name template"
3655 msgstr "Modelo de nome dos servidores"
3657 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
3658 msgid "Table name template"
3659 msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
3661 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
3662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
3663 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
3664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
3665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
3666 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:60
3667 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:99
3668 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:59
3669 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:65
3670 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:74
3671 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:110
3672 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:241
3673 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:59
3674 msgid "Dump table"
3675 msgstr "Envorcar a táboa"
3677 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
3678 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:90
3679 msgid "Include table caption"
3680 msgstr "Incluír o título da táboa"
3682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
3683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
3684 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
3685 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:418
3686 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:581
3687 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:520
3688 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:414
3689 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:600
3690 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:738
3691 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:761
3692 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
3693 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
3694 #: templates/table/structure/display_structure.twig:29
3695 msgid "Comments"
3696 msgstr "Comentarios"
3698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
3699 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
3700 msgid "Table caption"
3701 msgstr "Título da táboa"
3703 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
3704 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
3705 msgid "Continued table caption"
3706 msgstr "Título da táboa continuado"
3708 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
3709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
3710 msgid "Label key"
3711 msgstr "Chave da etiqueta"
3713 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
3714 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
3715 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
3716 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:425
3717 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:527
3718 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:419
3719 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:608
3720 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
3721 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
3722 #, fuzzy
3723 #| msgid "MIME type"
3724 msgid "Media type"
3725 msgstr "Tipo MIME"
3727 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
3728 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
3729 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
3730 #, fuzzy
3731 #| msgid "Relations"
3732 msgid "Relationships"
3733 msgstr "Relacións"
3735 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
3736 msgid "Export method"
3737 msgstr "Método de exportación"
3739 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
3740 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
3741 msgid "Save on server"
3742 msgstr "Gravar no servidor"
3744 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
3745 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714 templates/export.twig:150
3746 #: templates/export.twig:316
3747 msgid "Overwrite existing file(s)"
3748 msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)"
3750 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
3751 msgid "Export as separate files"
3752 msgstr "Exportar como ficheiros separados"
3754 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
3755 #, fuzzy
3756 #| msgid "Remember file name template"
3757 msgid "Remember filename template"
3758 msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro"
3760 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
3761 #: templates/database/operations/index.twig:165
3762 #: templates/table/operations/index.twig:72
3763 #: templates/table/operations/index.twig:300
3764 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
3765 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
3767 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:717
3768 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3769 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas"
3771 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
3772 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
3773 msgid "SQL compatibility mode"
3774 msgstr "Modo de compatiblidade de SQL"
3776 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:719
3777 msgid "Creation/Update/Check dates"
3778 msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación"
3780 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:720
3781 msgid "Use delayed inserts"
3782 msgstr "Empregar insercións demoradas"
3784 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
3785 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:186
3786 msgid "Disable foreign key checks"
3787 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
3789 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
3790 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:200
3791 msgid "Export views as tables"
3792 msgstr "Exportar as vistas como táboas"
3794 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
3795 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
3796 msgstr ""
3797 "Exportar metadatos relacionados do almacenamento de configuración do "
3798 "phpMyAdmin"
3800 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
3801 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:725
3802 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:727
3803 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
3804 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
3805 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
3806 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
3807 #: templates/database/operations/index.twig:160
3808 #: templates/table/operations/index.twig:295
3809 #, php-format
3810 msgid "Add %s"
3811 msgstr "Engadir %s"
3813 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733
3814 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
3815 msgstr "Empregar hexadecimal para BINARY e para BLOB"
3817 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735
3818 msgid ""
3819 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
3820 "creation)"
3821 msgstr ""
3823 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
3824 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360
3825 #, fuzzy, php-format
3826 #| msgid "Session value"
3827 msgid "%s view"
3828 msgstr "Valor da sesión"
3830 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
3831 msgid "Use ignore inserts"
3832 msgstr "Empregar insercións ignoradas"
3834 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
3835 msgid "Syntax to use when inserting data"
3836 msgstr "A sintaxe que empregar ao inserir datos"
3838 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
3839 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:497
3840 msgid "Maximal length of created query"
3841 msgstr "Lonxitude máxima da busca creada"
3843 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
3844 msgid "Export type"
3845 msgstr "Tipo de exportación"
3847 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
3848 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:172
3849 msgid "Enclose export in a transaction"
3850 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
3852 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:750
3853 msgid "Export time in UTC"
3854 msgstr "Exportar a hora en UTC"
3856 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
3857 msgid "Foreign key dropdown order"
3858 msgstr "Ordenación das chaves alleas"
3860 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
3861 msgid "Foreign key limit"
3862 msgstr "Límite das chaves alleas"
3864 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
3865 msgid "Foreign key checks"
3866 msgstr "Comprobacións das chaves externas"
3868 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
3869 msgid "First day of calendar"
3870 msgstr ""
3872 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
3873 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769 libraries/classes/Menu.php:523
3874 #: libraries/classes/Util.php:2104 libraries/config.values.php:155
3875 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:11
3876 #: templates/server/databases/index.twig:3
3877 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
3878 msgid "Databases"
3879 msgstr "Bases de datos"
3881 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759
3882 msgid "Browse mode"
3883 msgstr "Modo de navegación"
3885 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
3886 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:80
3887 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:33
3888 msgid "CSV"
3889 msgstr "CSV"
3891 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
3892 msgid "Developer"
3893 msgstr "Desenvolvedor"
3895 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
3896 msgid "Edit mode"
3897 msgstr "Modo de edición"
3899 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
3900 msgid "Export defaults"
3901 msgstr "Exportar o predeterminado"
3903 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
3904 msgid "General"
3905 msgstr "Xeral"
3907 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:766
3908 msgid "Import defaults"
3909 msgstr "Opcións de importación por omisión"
3911 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
3912 msgid "Import / export"
3913 msgstr "Importación / exportación"
3915 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
3916 msgid "LaTeX"
3917 msgstr "LaTeX"
3919 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
3920 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:66
3921 #: templates/preferences/header.twig:30
3922 msgid "Navigation panel"
3923 msgstr "Panel de navegación"
3925 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
3926 msgid "Navigation tree"
3927 msgstr "Árbore de navegación"
3929 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
3930 #: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34
3931 msgid "Servers"
3932 msgstr "Servidores"
3934 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
3935 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:483
3936 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:22
3937 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:23
3938 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:134
3939 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
3940 #: templates/database/export/index.twig:23
3941 #: templates/database/structure/show_create.twig:6
3942 msgid "Tables"
3943 msgstr "Táboas"
3945 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
3946 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:88
3947 #: templates/preferences/header.twig:36
3948 msgid "Main panel"
3949 msgstr "Panel principal"
3951 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775
3952 msgid "Microsoft Office"
3953 msgstr "Office da Microsoft"
3955 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
3956 msgid "Other core settings"
3957 msgstr "Outras opcións principais"
3959 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
3960 msgid "Page titles"
3961 msgstr "Títulos de páxina"
3963 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
3964 msgid "Security"
3965 msgstr "Seguranza"
3967 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
3968 msgid "Basic settings"
3969 msgstr "Configuración básica"
3971 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
3972 msgid "Authentication"
3973 msgstr "Autenticación"
3975 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
3976 msgid "Server configuration"
3977 msgstr "Configuración do servidor"
3979 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
3980 msgid "Configuration storage"
3981 msgstr "Almacenamento da configuración"
3983 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
3984 msgid "Changes tracking"
3985 msgstr "Seguimento de cambios"
3987 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785 libraries/classes/Menu.php:278
3988 #: libraries/classes/Menu.php:399 libraries/classes/Menu.php:528
3989 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:317
3990 #: libraries/classes/Util.php:1600 libraries/classes/Util.php:2105
3991 #: libraries/classes/Util.php:2120 libraries/classes/Util.php:2137
3992 #: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
3993 #: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
3994 msgid "SQL"
3995 msgstr "SQL"
3997 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
3998 msgid "SQL Query box"
3999 msgstr "Caixa de consultas de SQL"
4001 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
4002 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:46
4003 #: templates/preferences/header.twig:24
4004 msgid "SQL queries"
4005 msgstr "Consultas SQL"
4007 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
4008 msgid "Startup"
4009 msgstr "Inicio"
4011 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
4012 msgid "Database structure"
4013 msgstr "Estrutura da base de datos"
4015 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
4016 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:297
4017 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
4018 msgid "Table structure"
4019 msgstr "Estrutura da táboa"
4021 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
4022 msgid "Tabs"
4023 msgstr "Lapelas"
4025 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
4026 msgid "Display relational schema"
4027 msgstr "Mostrar o esquema relacional"
4029 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
4030 msgid "Text fields"
4031 msgstr "Campos de texto"
4033 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
4034 msgid "Texy! text"
4035 msgstr "Texto para Texy!"
4037 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
4038 msgid "Warnings"
4039 msgstr "Avisos"
4041 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
4042 #: templates/console/display.twig:4
4043 msgid "Console"
4044 msgstr "Consola"
4046 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
4047 msgid "GZip"
4048 msgstr "GZip"
4050 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
4051 msgid "Extra parameters for iconv"
4052 msgstr "Parámetros extra para iconv"
4054 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
4055 msgid "Ignore multiple statement errors"
4056 msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas"
4058 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
4059 msgid "Enable drag and drop import"
4060 msgstr ""
4062 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
4063 msgid "Partial import: allow interrupt"
4064 msgstr "Importación parcial: permitir interromper"
4066 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
4067 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
4068 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134
4069 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:84
4070 msgid "Do not abort on INSERT error"
4071 msgstr "Non interromper nos erros de INSERT"
4073 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
4074 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
4075 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
4076 msgstr ""
4078 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
4079 msgid "Format of imported file"
4080 msgstr "Formato do ficheiro importado"
4082 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
4083 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:90
4084 msgid "Use LOCAL keyword"
4085 msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL"
4087 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
4088 msgid "Column names in first row"
4089 msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira"
4091 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
4092 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:79
4093 msgid "Do not import empty rows"
4094 msgstr "Non importar as fileiras baleiras"
4096 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
4097 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4098 msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
4100 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
4101 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4102 msgstr "Importar as porcentaxes como decimais (12.00% a .12)"
4104 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
4105 msgid "Partial import: skip queries"
4106 msgstr "Importación parcial: ignorar as consultas"
4108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
4109 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4110 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
4112 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
4113 #, fuzzy
4114 #| msgid "Read misses"
4115 msgid "Read as multibytes"
4116 msgstr "Fallos de lectura"
4118 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
4119 msgid "Initial state for sliders"
4120 msgstr "Estado inicial dos controis desprazábeis"
4122 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
4123 msgid "Number of inserted rows"
4124 msgstr "Número de fileiras inseridas"
4126 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
4127 msgid "Limit column characters"
4128 msgstr "Limitar os caracteres das columnas"
4130 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
4131 msgid "Delete all cookies on logout"
4132 msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír"
4134 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
4135 msgid "Recall user name"
4136 msgstr "Lembrar o nome de usuario"
4138 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
4139 msgid "Login cookie store"
4140 msgstr "Almacenar as cookies de rexistro"
4142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
4143 msgid "Login cookie validity"
4144 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
4146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
4147 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4148 msgstr "Área de texto máis grande para LONGTEXT"
4150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
4151 msgid "Maximum displayed SQL length"
4152 msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra"
4154 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
4155 msgid "Maximum databases"
4156 msgstr "Bases de datos máximas"
4158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
4159 msgid "Maximum items on first level"
4160 msgstr "Número máximo de elementos do primeiro nivel"
4162 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
4163 msgid "Maximum items in branch"
4164 msgstr "Número máximo de elementos por galla"
4166 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
4167 msgid "Maximum number of rows to display"
4168 msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran"
4170 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
4171 msgid "Maximum tables"
4172 msgstr "Táboas máximas"
4174 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
4175 msgid "Memory limit"
4176 msgstr "Límite da memoria"
4178 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:839
4179 msgid "Show databases navigation as tree"
4180 msgstr "Mostrar a navegación polas bases de datos como árbore"
4182 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
4183 #, fuzzy
4184 #| msgid "Navigation panel"
4185 msgid "Navigation panel width"
4186 msgstr "Panel de navegación"
4188 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:841
4189 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620
4190 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1549
4191 msgid "Link with main panel"
4192 msgstr "Ligar co panel principal"
4194 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
4195 msgid "Display logo"
4196 msgstr "Mostrar o logotipo"
4198 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
4199 msgid "Logo link URL"
4200 msgstr "URL da ligazón ao logotipo"
4202 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
4203 msgid "Logo link target"
4204 msgstr "Destino da ligazón do logotipo"
4206 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
4207 msgid "Display servers selection"
4208 msgstr "Mostrar a selección de servidores"
4210 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
4211 msgid "Target for quick access icon"
4212 msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
4214 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
4215 msgid "Target for second quick access icon"
4216 msgstr "Destino da segunda icona de acceso rápido"
4218 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
4219 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
4220 msgstr "Número mínimo de elementos para mostrar a caixa de filtro"
4222 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850
4223 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
4224 msgstr "Número mínimo de bases de datos para mostrar a caixa de filtro"
4226 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
4227 msgid "Group items in the tree"
4228 msgstr "Agrupar os elementos na árbore"
4230 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
4231 msgid "Database tree separator"
4232 msgstr "Separador da árbore das bases de datos"
4234 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
4235 msgid "Table tree separator"
4236 msgstr "Separador da árbore de táboas"
4238 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
4239 msgid "Maximum table tree depth"
4240 msgstr "Profundidade máxima das táboas"
4242 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
4243 msgid "Enable highlighting"
4244 msgstr "Activar o realce"
4246 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
4247 msgid "Enable navigation tree expansion"
4248 msgstr "Activar a expansión da árbore de navegación"
4250 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
4251 msgid "Show tables in tree"
4252 msgstr "Mostrar as táboas nunha árbore"
4254 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
4255 msgid "Show views in tree"
4256 msgstr "Mostrar as vistas nunha árbore"
4258 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
4259 msgid "Show functions in tree"
4260 msgstr "Mostrar as funcións nunha árbore"
4262 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
4263 msgid "Show procedures in tree"
4264 msgstr "Mostrar os procedementos nunha árbore"
4266 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
4267 msgid "Show events in tree"
4268 msgstr "Mostrar os eventos nunha árbore"
4270 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
4271 #, fuzzy
4272 #| msgid "Copying database"
4273 msgid "Expand single database"
4274 msgstr "A copiar a base de datos"
4276 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
4277 msgid "Recently used tables"
4278 msgstr "Táboas usadas recentemente"
4280 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
4281 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:276
4282 msgid "Favorite tables"
4283 msgstr "Táboas favoritas"
4285 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
4286 msgid "Where to show the table row links"
4287 msgstr "Onde mostrar as ligazóns das fileiras das táboas"
4289 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
4290 msgid "Show row links anyway"
4291 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas de calquera maneira"
4293 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
4294 msgid "Natural order"
4295 msgstr "Ordenación natural"
4297 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
4298 msgid "Table navigation bar"
4299 msgstr "Barra de navegación das táboas"
4301 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
4302 msgid "GZip output buffering"
4303 msgstr "Buffer para a saída de GZip"
4305 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
4306 msgid "Default sorting order"
4307 msgstr "Ordenación por omisión"
4309 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
4310 msgid "Persistent connections"
4311 msgstr "Conexións persistentes"
4313 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
4314 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4315 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
4317 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
4318 msgid "MySQL reserved word warning"
4319 msgstr "Advertencia de palabra reservada do MySQL"
4321 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
4322 msgid "How to display the menu tabs"
4323 msgstr "Como mostrar as lapelas do menú"
4325 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
4326 msgid "How to display various action links"
4327 msgstr "Como mostrar diversas ligazóns de acción"
4329 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
4330 msgid "Protect binary columns"
4331 msgstr "Protexer as columnas binarias"
4333 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
4334 msgid "Permanent query history"
4335 msgstr "Historial de consultas permanente"
4337 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
4338 msgid "Query history length"
4339 msgstr "Lonxitude do historial de consultas"
4341 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
4342 msgid "Recoding engine"
4343 msgstr "Motor de recodificación"
4345 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
4346 msgid "Remember table's sorting"
4347 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
4349 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
4350 #, fuzzy
4351 #| msgid "Default sorting order"
4352 msgid "Primary key default sort order"
4353 msgstr "Ordenación por omisión"
4355 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
4356 msgid "Repeat headers"
4357 msgstr "Repetir os cabezallos"
4359 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
4360 msgid "Grid editing: trigger action"
4361 msgstr "Edición da grella: activar acción"
4363 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
4364 #, fuzzy
4365 #| msgid "Relational display column"
4366 msgid "Relational display"
4367 msgstr "Mostrar columna de relación"
4369 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
4370 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
4371 msgstr "Edición da grella: gravar todas as celas editadas inmediatamente"
4373 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
4374 msgid "Save directory"
4375 msgstr "Directorio de gardado"
4377 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
4378 msgid "Host authorization order"
4379 msgstr "Orde de autenticación do servidor"
4381 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
4382 msgid "Host authorization rules"
4383 msgstr "Regras de autorización do servidor"
4385 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
4386 msgid "Allow logins without a password"
4387 msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal"
4389 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
4390 msgid "Allow root login"
4391 msgstr "Permitir o rexistro de root"
4393 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
4394 msgid "Session timezone"
4395 msgstr "Zona horaria da sesión"
4397 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
4398 msgid "HTTP Realm"
4399 msgstr "Dominio HTTP (Realm)"
4401 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
4402 #: templates/setup/home/index.twig:50
4403 msgid "Authentication type"
4404 msgstr "Tipo de autenticación"
4406 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
4407 msgid "Bookmark table"
4408 msgstr "Táboa de marcadores"
4410 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
4411 msgid "Column information table"
4412 msgstr "Táboa de información das columnas"
4414 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
4415 msgid "Compress connection"
4416 msgstr "Comprimir a conexión"
4418 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
4419 msgid "Control user password"
4420 msgstr "Contrasinal do usuario de control"
4422 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
4423 msgid "Control user"
4424 msgstr "Usuario de control"
4426 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
4427 msgid "Control host"
4428 msgstr "Servidor de control"
4430 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
4431 msgid "Control port"
4432 msgstr "Porto de control"
4434 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
4435 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4436 msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA"
4438 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
4439 msgid "Hide databases"
4440 msgstr "Agochar as bases de datos"
4442 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
4443 msgid "SQL query history table"
4444 msgstr "Táboa do historial de consultas SQL"
4446 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
4447 msgid "Server hostname"
4448 msgstr "Nome do servidor"
4450 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
4451 msgid "Logout URL"
4452 msgstr "URL de desconexión"
4454 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
4455 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4456 msgstr "Número máximo de preferencias sobre as táboas que almacenar"
4458 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
4459 #, fuzzy
4460 #| msgid "See slave status table"
4461 msgid "QBE saved searches table"
4462 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
4464 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
4465 msgid "Export templates table"
4466 msgstr "Exportar a táboa de modelos"
4468 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
4469 msgid "Central columns table"
4470 msgstr "Táboa de columnas centrais"
4472 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
4473 msgid "Show only listed databases"
4474 msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas"
4476 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
4477 msgid "Password for config auth"
4478 msgstr "Contrasinal para config auth"
4480 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
4481 msgid "PDF schema: pages table"
4482 msgstr "PDF schema: táboa de páxinas"
4484 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
4485 #: templates/database/operations/index.twig:127
4486 #: templates/server/databases/index.twig:24
4487 msgid "Database name"
4488 msgstr "Nome da base de datos"
4490 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
4491 msgid "Server port"
4492 msgstr "Porto do servidor"
4494 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
4495 msgid "Recently used table"
4496 msgstr "Táboa usada recentemente"
4498 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
4499 msgid "Favorites table"
4500 msgstr "Táboa de favoritos"
4502 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
4503 msgid "Relation table"
4504 msgstr "Táboa de relacións"
4506 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
4507 msgid "Signon session name"
4508 msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada"
4510 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
4511 msgid "Signon URL"
4512 msgstr "URL de rexistro de entrada"
4514 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
4515 msgid "Server socket"
4516 msgstr "Socket do servidor"
4518 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
4519 msgid "Use SSL"
4520 msgstr "Empregar a SSL"
4522 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
4523 #, fuzzy
4524 #| msgid "PDF schema: table coordinates"
4525 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
4526 msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa"
4528 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
4529 msgid "Display columns table"
4530 msgstr "Mostrar a táboa de columnas"
4532 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
4533 msgid "UI preferences table"
4534 msgstr "Táboa de preferencias da interface"
4536 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
4537 msgid "Add DROP DATABASE"
4538 msgstr "Engadir DROP DATABASE"
4540 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
4541 #: templates/database/structure/copy_form.twig:34
4542 msgid "Add DROP TABLE"
4543 msgstr "Engadir DROP TABLE"
4545 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
4546 msgid "Add DROP VIEW"
4547 msgstr "Engadir DROP VIEW"
4549 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
4550 msgid "Statements to track"
4551 msgstr "Instrucións que seguir"
4553 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
4554 msgid "SQL query tracking table"
4555 msgstr "Táboa de seguimento de consultas de SQL"
4557 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
4558 msgid "Automatically create versions"
4559 msgstr "Crear versions automaticamente"
4561 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
4562 msgid "User preferences storage table"
4563 msgstr "Empregar a táboa de almacenamento das preferencias"
4565 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
4566 msgid "Users table"
4567 msgstr "Táboa de usuarios"
4569 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
4570 msgid "User groups table"
4571 msgstr "Táboa de grupos de usuarios"
4573 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
4574 msgid "Hidden navigation items table"
4575 msgstr "Táboa de elementos de navegación agochados"
4577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
4578 msgid "User for config auth"
4579 msgstr "Usuario para config auth"
4581 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
4582 msgid "Verbose name of this server"
4583 msgstr "Nome longo deste servidor"
4585 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
4586 msgid "Allow to display all the rows"
4587 msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras"
4589 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
4590 msgid "Show password change form"
4591 msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal"
4593 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
4594 msgid "Show create database form"
4595 msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos"
4597 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
4598 msgid "Show table comments"
4599 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
4601 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943
4602 msgid "Show creation timestamp"
4603 msgstr "Mostrar marca temporal de creación"
4605 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
4606 msgid "Show last update timestamp"
4607 msgstr "Mostrar a última actualización da marca temporal"
4609 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
4610 #, fuzzy
4611 #| msgid "Show Last check timestamp"
4612 msgid "Show last check timestamp"
4613 msgstr "Mostrar a última revisión da marca temporal"
4615 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
4616 #, fuzzy
4617 #| msgid "Show table comments"
4618 msgid "Show table charset"
4619 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
4621 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
4622 msgid "Show field types"
4623 msgstr "Mostrar os tipos de campo"
4625 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
4626 msgid "Show function fields"
4627 msgstr "Mostrar os campos de función"
4629 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
4630 msgid "Show hint"
4631 msgstr "Mostrar consellos"
4633 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
4634 msgid "Show phpinfo() link"
4635 msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()"
4637 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
4638 msgid "Show detailed MySQL server information"
4639 msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL"
4641 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952
4642 msgid "Show SQL queries"
4643 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
4645 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953 templates/sql/query.twig:128
4646 msgid "Retain query box"
4647 msgstr "Reter a caixa de consultas"
4649 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
4650 msgid "Show statistics"
4651 msgstr "Mostrar as estatísticas"
4653 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
4654 msgid "Skip locked tables"
4655 msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas"
4657 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
4658 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
4659 #: libraries/classes/Display/Results.php:3303
4660 #: libraries/classes/Html/Generator.php:693
4661 #: libraries/classes/Html/Generator.php:960
4662 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:128
4663 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
4664 #: templates/console/display.twig:175
4665 #: templates/database/central_columns/main.twig:267
4666 #: templates/database/central_columns/main.twig:380
4667 #: templates/database/central_columns/main.twig:381
4668 #: templates/database/events/index.twig:74
4669 #: templates/database/events/index.twig:77
4670 #: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26
4671 #: templates/database/routines/row.twig:24
4672 #: templates/database/routines/row.twig:27
4673 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
4674 #: templates/database/triggers/row.twig:28
4675 #: templates/database/triggers/row.twig:31
4676 #: templates/display/results/table.twig:210
4677 #: templates/display/results/table.twig:211 templates/indexes.twig:33
4678 #: templates/server/variables/index.twig:41
4679 #: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63
4680 #: templates/table/structure/display_structure.twig:435
4681 msgid "Edit"
4682 msgstr "Editar"
4684 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
4685 #: libraries/classes/Html/Generator.php:655
4686 msgid "Explain SQL"
4687 msgstr "Explicar o SQL"
4689 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
4690 #: libraries/classes/Export.php:626 libraries/classes/Html/Generator.php:738
4691 #: templates/console/display.twig:99
4692 #: templates/server/status/processes/index.twig:10
4693 #: templates/server/status/variables/index.twig:12
4694 msgid "Refresh"
4695 msgstr "Anovar"
4697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
4698 #: libraries/classes/Html/Generator.php:722
4699 msgid "Create PHP code"
4700 msgstr "Crear código PHP"
4702 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
4703 msgid "Suhosin warning"
4704 msgstr "Aviso de Suhosin"
4706 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
4707 #, fuzzy
4708 #| msgid "Login cookie validity"
4709 msgid "Login cookie validity warning"
4710 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
4712 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
4713 msgid "Textarea columns"
4714 msgstr "Columnas da área de texto"
4716 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
4717 msgid "Textarea rows"
4718 msgstr "Fileiras da área de texto"
4720 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
4721 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:230
4722 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:150
4723 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:196
4724 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:134
4725 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1917
4726 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1919
4727 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
4728 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106
4729 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
4730 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:233
4731 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
4732 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:71
4733 #: templates/table/operations/index.twig:56
4734 #: templates/table/operations/index.twig:62
4735 #: templates/table/operations/index.twig:257
4736 #: templates/table/operations/index.twig:263
4737 #: templates/table/relation/common_form.twig:36
4738 #: templates/table/relation/common_form.twig:172
4739 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:98
4740 msgid "Database"
4741 msgstr "Base de datos"
4743 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
4744 msgid "Default title"
4745 msgstr "Título por omisión"
4747 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
4748 #: templates/server/status/base.twig:6
4749 msgid "Server"
4750 msgstr "Servidor"
4752 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
4753 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:413
4754 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:535
4755 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1923
4756 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1925
4757 #: templates/database/structure/show_create.twig:10
4758 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
4759 #: templates/database/tracking/tables.twig:13
4760 #: templates/database/tracking/tables.twig:153
4761 #: templates/database/triggers/list.twig:45
4762 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
4763 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:235
4764 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
4765 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:82
4766 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
4767 #: templates/table/operations/index.twig:65
4768 #: templates/table/operations/index.twig:266
4769 #: templates/table/relation/common_form.twig:37
4770 #: templates/table/relation/common_form.twig:179
4771 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:109
4772 msgid "Table"
4773 msgstr "Táboa"
4775 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
4776 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4777 msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP"
4779 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
4780 msgid "Upload directory"
4781 msgstr "Directorio de envíos"
4783 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
4784 msgid "Use database search"
4785 msgstr "Empregar buscas na base de datos"
4787 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
4788 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4789 msgstr "Activar a lapela de desenvolvemento na configuración"
4791 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
4792 #: libraries/classes/Setup/Index.php:135 libraries/classes/Setup/Index.php:159
4793 #: libraries/classes/Setup/Index.php:171 libraries/classes/Setup/Index.php:184
4794 #: libraries/classes/Setup/Index.php:193 libraries/classes/Setup/Index.php:201
4795 msgid "Version check"
4796 msgstr "Comprobación da versión"
4798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
4799 #, fuzzy
4800 #| msgid "Proxy url"
4801 msgid "Proxy URL"
4802 msgstr "URL do proxy"
4804 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
4805 msgid "Proxy username"
4806 msgstr "Nome de usuario do proxy"
4808 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
4809 msgid "Proxy password"
4810 msgstr "Contrasinal do proxy"
4812 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
4813 msgid "ZIP"
4814 msgstr "ZIP"
4816 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
4817 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
4818 msgstr ""
4820 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
4821 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
4822 msgstr ""
4824 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
4825 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
4826 msgstr ""
4828 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
4829 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
4830 msgstr ""
4832 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
4833 #, fuzzy
4834 #| msgid "Public key for reCaptcha"
4835 msgid "Public key for reCAPTCHA"
4836 msgstr "Chave pública do reCaptcha"
4838 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
4839 #, fuzzy
4840 #| msgid "Public key for reCaptcha"
4841 msgid "Private key for reCAPTCHA"
4842 msgstr "Chave pública do reCaptcha"
4844 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
4845 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
4846 msgstr ""
4848 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
4849 msgid "Send error reports"
4850 msgstr "Enviar informes de erro"
4852 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
4853 msgid "Enter executes queries in console"
4854 msgstr "Intro executa consultas na consola"
4856 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
4857 #, fuzzy
4858 #| msgid "Server configuration"
4859 msgid "Enable Zero Configuration mode"
4860 msgstr "Configuración do servidor"
4862 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
4863 #: templates/console/display.twig:153
4864 msgid "Show query history at start"
4865 msgstr "Mostrar o historial de consultas no inicio"
4867 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:988
4868 #: templates/console/display.twig:149
4869 msgid "Always expand query messages"
4870 msgstr "Expandir sempre as mensaxes de consulta"
4872 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:989
4873 #: templates/console/display.twig:157
4874 #, fuzzy
4875 #| msgid "Show current browsing query"
4876 msgid "Show current browsing query"
4877 msgstr "Mostrar a consulta de navegación actual"
4879 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:990
4880 #, fuzzy
4881 #| msgid ""
4882 #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
4883 #| "this permanent, view settings."
4884 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
4885 msgstr ""
4886 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
4887 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
4889 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:991
4890 #: templates/console/display.twig:168
4891 msgid "Switch to dark theme"
4892 msgstr "Usar o tema escuro"
4894 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:992
4895 #, fuzzy
4896 #| msgid "Console"
4897 msgid "Console height"
4898 msgstr "Consola"
4900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:993
4901 #, fuzzy
4902 #| msgid "Console"
4903 msgid "Console mode"
4904 msgstr "Consola"
4906 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:994
4907 #: templates/console/display.twig:64
4908 msgid "Group queries"
4909 msgstr "Agrupar as consultas"
4911 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:995
4912 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9
4913 msgid "Order"
4914 msgstr "Orde"
4916 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:996
4917 #, fuzzy
4918 #| msgid "Order by:"
4919 msgid "Order by"
4920 msgstr "Ordenar por:"
4922 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:997
4923 msgid "Server connection collation"
4924 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
4926 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:630
4927 #, php-format
4928 msgid "Missing data for %s"
4929 msgstr "Faltan datos de %s"
4931 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:676
4932 #: libraries/classes/Config/Validator.php:607
4933 #: templates/config/form_display/display.twig:67
4934 msgid "Incorrect value!"
4935 msgstr "O valor é incorrecto!"
4937 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:837
4938 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:846
4939 msgid "unavailable"
4940 msgstr "non dispoñíbel"
4942 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
4943 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848
4944 #, php-format
4945 msgid "\"%s\" requires %s extension"
4946 msgstr "«%s» require a extensión %s"
4948 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:883
4949 #, php-format
4950 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
4951 msgstr "A importación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
4953 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:892
4954 #, php-format
4955 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
4956 msgstr "A exportación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
4958 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:914
4959 #, php-format
4960 msgid "maximum %s"
4961 msgstr "máximo %s"
4963 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:37
4964 msgid "Config authentication"
4965 msgstr "Autenticación mediante configuración"
4967 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:41
4968 msgid "HTTP authentication"
4969 msgstr "Autenticación mediante HTTP"
4971 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:44
4972 msgid "Signon authentication"
4973 msgstr "Autenticación mediante Signon"
4975 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:23
4976 msgid "Quick"
4977 msgstr "Rápido"
4979 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:27
4980 msgid "Custom"
4981 msgstr "Personalizada"
4983 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:53
4984 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:98
4985 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
4986 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:718
4987 #: libraries/classes/Import.php:1398 libraries/classes/Menu.php:270
4988 #: libraries/classes/Menu.php:394
4989 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:41
4990 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:49
4991 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:308
4992 #: libraries/classes/Util.php:1599 libraries/classes/Util.php:2119
4993 #: libraries/classes/Util.php:2136 libraries/config.values.php:60
4994 #: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
4995 #: libraries/config.values.php:175
4996 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
4997 #: templates/database/central_columns/edit.twig:3
4998 #: templates/database/export/index.twig:24
4999 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
5000 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:328
5001 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
5002 msgid "Structure"
5003 msgstr "Estrutura"
5005 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:69
5006 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:106
5007 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:131
5008 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:137
5009 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:493
5010 #: templates/database/export/index.twig:25
5011 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:254
5012 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
5013 msgid "Data"
5014 msgstr "Datos"
5016 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:89
5017 msgid "CSV for MS Excel"
5018 msgstr "CSV (para datos de MS Excel)"
5020 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:114
5021 msgid "Microsoft Word 2000"
5022 msgstr "Microsoft Word 2000"
5024 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:120
5025 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:50
5026 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
5027 msgstr "Folla de cálculo de OpenDocument"
5029 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:124
5030 msgid "OpenDocument Text"
5031 msgstr "Texto de OpenDocument"
5033 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:151
5034 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:374
5035 #: libraries/classes/Menu.php:300 libraries/classes/Menu.php:419
5036 #: libraries/classes/Menu.php:556 libraries/classes/Server/Privileges.php:1589
5037 #: libraries/classes/Util.php:2108 libraries/classes/Util.php:2123
5038 #: libraries/classes/Util.php:2140 templates/database/events/index.twig:16
5039 #: templates/database/events/index.twig:17
5040 #: templates/database/events/index.twig:86
5041 #: templates/database/events/row.twig:36
5042 #: templates/database/privileges/index.twig:91
5043 #: templates/database/privileges/index.twig:116
5044 #: templates/database/privileges/index.twig:117
5045 #: templates/database/routines/index.twig:16
5046 #: templates/database/routines/index.twig:17
5047 #: templates/database/routines/row.twig:64
5048 #: templates/database/routines/row.twig:67
5049 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
5050 #: templates/database/triggers/list.twig:16
5051 #: templates/database/triggers/list.twig:17
5052 #: templates/database/triggers/row.twig:41
5053 #: templates/display/results/table.twig:223
5054 #: templates/display/results/table.twig:224
5055 #: templates/display/results/table.twig:258 templates/export.twig:8
5056 #: templates/preferences/header.twig:42
5057 #: templates/preferences/manage/main.twig:68
5058 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
5059 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:92
5060 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:109
5061 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:110
5062 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81
5063 #: templates/table/privileges/index.twig:95
5064 #: templates/table/privileges/index.twig:120
5065 #: templates/table/privileges/index.twig:121
5066 msgid "Export"
5067 msgstr "Exportar"
5069 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:88
5070 #: templates/preferences/header.twig:18
5071 msgid "Features"
5072 msgstr "Funcionalidades"
5074 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:41
5075 msgid "CSV using LOAD DATA"
5076 msgstr "CSV empregando LOAD DATA"
5078 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:65
5079 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
5080 #: libraries/classes/Menu.php:309 libraries/classes/Menu.php:429
5081 #: libraries/classes/Menu.php:561 libraries/classes/Util.php:2109
5082 #: libraries/classes/Util.php:2124 libraries/classes/Util.php:2141
5083 #: templates/import.twig:32 templates/preferences/header.twig:48
5084 #: templates/preferences/manage/main.twig:11
5085 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78
5086 msgid "Import"
5087 msgstr "Importar"
5089 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:35
5090 #, fuzzy
5091 #| msgid "Browser transformation"
5092 msgid "Default transformations"
5093 msgstr "Transformación do navegador"
5095 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:141
5096 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5097 msgstr ""
5098 "Non é posíbel gardar a configuración; o formulario de configuración enviado "
5099 "contén erros!"
5101 #: libraries/classes/Config.php:759
5102 #, php-format
5103 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
5104 msgstr "O ficheiro de configuración existente (%s) non e lexíbel."
5106 #: libraries/classes/Config.php:797
5107 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
5108 msgstr ""
5109 "Os permisos do ficheiro de configuración son incorrectos; non debería poder "
5110 "escribir nel todo o mundo!"
5112 #: libraries/classes/Config.php:812
5113 #, php-format
5114 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
5115 msgstr "Non foi posíbel cargar a configuración predeterminada desde: %1$s"
5117 #: libraries/classes/Config.php:822
5118 msgid "Failed to read configuration file!"
5119 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
5121 #: libraries/classes/Config.php:825
5122 msgid ""
5123 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
5124 "shown below."
5125 msgstr ""
5126 "Isto normalmente significa que hai unha erro na sintaxe; comprobe calquera "
5127 "erro mostrado embaixo."
5129 #: libraries/classes/Config.php:1393
5130 #, php-format
5131 msgid "Invalid server index: %s"
5132 msgstr "O índice de servidor non é válido: %s"
5134 #: libraries/classes/Config.php:1406
5135 #, php-format
5136 msgid "Server %d"
5137 msgstr "Servidor %d"
5139 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:72
5140 #, php-format
5141 msgid ""
5142 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5143 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5144 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5145 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5146 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5147 msgstr ""
5148 "Esta %sopción%s debe estar desactivada porque permite que os atacantes "
5149 "inicien unha sesión por forza bruta a calquera servidor de MySQL. Se o "
5150 "estima necesario, utilice o %sacceso restrinxido ao servidor de MySQL%s ou "
5151 "unha %slistaxe de proxies de confianza%s. Porén, a protección baseada en IP "
5152 "podería non ser fiábel se o seu IP pertence a un ISP ao que estean "
5153 "conectados miles de usuarios, incluíndoo a vostede."
5155 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:97
5156 msgid ""
5157 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5158 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5159 msgstr ""
5160 "Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non "
5161 "estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os "
5162 "demais usuarios do servidor."
5164 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:166
5165 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5166 msgstr "Debería empregar conexións mediante SSL se o admite o servidor web."
5168 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:174
5169 #, fuzzy, php-format
5170 #| msgid ""
5171 #| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - "
5172 #| "%shost authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, "
5173 #| "IP-based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP "
5174 #| "where thousands of users, including you, are connected to."
5175 msgid ""
5176 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
5177 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
5178 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
5179 "thousands of users, including you, are connected to."
5180 msgstr ""
5181 "Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - "
5182 "%sautenticación do servidor%s e %slista de proxies de confianza%s. Porén, a "
5183 "protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence a un ISP ao "
5184 "que estean ligados miles de usuarios, incluído vostede."
5186 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:200
5187 #, fuzzy, php-format
5188 #| msgid ""
5189 #| "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username "
5190 #| "and password for auto-login, which is not a desirable option for live "
5191 #| "hosts. Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly "
5192 #| "access your phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/"
5193 #| "kbd] or [kbd]http[/kbd]."
5194 msgid ""
5195 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5196 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5197 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5198 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5199 "[kbd]http[/kbd]."
5200 msgstr ""
5201 "Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de "
5202 "usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción "
5203 "desexábel para os servidores que estean na rede. Calquera que coñeza ou "
5204 "averigue o URL do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel do "
5205 "phpMyAdmin. Configure o %stipo de autenticación%s como [kbd]cookie[/kbd] our "
5206 "[kbd]http[/kbd]."
5208 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:229
5209 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5210 msgstr "Está a permitir ligar co servidor sen contrasinal."
5212 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:313
5213 #, php-format
5214 msgid ""
5215 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5216 "system."
5217 msgstr ""
5218 "A %sdescompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
5219 "neste sistema."
5221 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:335
5222 #, php-format
5223 msgid ""
5224 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5225 "system."
5226 msgstr ""
5227 "A %scompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
5228 "neste sistema."
5230 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:370
5231 msgid ""
5232 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5233 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5234 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5235 msgstr ""
5236 "Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante "
5237 "[kbd]cookies[/kbd], polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase "
5238 "para cifrar cookies; non a ten que lembrar."
5240 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385
5241 #, fuzzy
5242 #| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
5243 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5244 msgstr "A chave é curta de máis, debería ter un mínimo de oito caracteres."
5246 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:396
5247 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5248 msgstr ""
5249 "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais."
5251 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:434
5252 #, fuzzy, php-format
5253 #| msgid ""
5254 #| "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may "
5255 #| "cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
5256 #| "%d)."
5257 msgid ""
5258 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
5259 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
5260 "%5$d)."
5261 msgstr ""
5262 "Unha %svalidez das cookies de rexistro%s maior de %ssession.gc_maxlifetime%s "
5263 "pode causar invalidacións aleatorias da sesión  (actualmente a session."
5264 "gc_maxlifetime é %d)."
5266 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:456
5267 #, php-format
5268 msgid ""
5269 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5270 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5271 msgstr ""
5272 "A %svalidez das cookies de identificación%s deberíase reducir a un máximo de "
5273 "1800 seconds (30 minutos). Os valores superiores a 1800 poden supor un risco "
5274 "de seguranza, como a suplantación de personalidade."
5276 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:482
5277 #, php-format
5278 msgid ""
5279 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5280 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5281 msgstr ""
5282 "Se se emprega a autenticación mediante [kbd]cookies[/kbd] e %so almacén de "
5283 "cookies de entrada%s non é 0, %sa validez das cookies de entrada%s ten que "
5284 "ter un valor menor ou igual a el."
5286 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:523
5287 #, fuzzy, php-format
5288 #| msgid ""
5289 #| "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5290 #| "unavailable on this system."
5291 msgid ""
5292 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
5293 "are unavailable on this system."
5294 msgstr ""
5295 "%sA compresión e descompresión Bzip2%s require funcións (%s) que non están "
5296 "dispoñíbeis neste sistema."
5298 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:556
5299 #, fuzzy, php-format
5300 #| msgid ""
5301 #| "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5302 #| "unavailable on this system."
5303 msgid ""
5304 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
5305 "are unavailable on this system."
5306 msgstr ""
5307 "A %scompresión e descompresión con GZip%s require funcións (%s) que non "
5308 "están dispoñíbeis neste sistema."
5310 #: libraries/classes/Config/Validator.php:245
5311 msgid "Could not connect to the database server!"
5312 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
5314 #: libraries/classes/Config/Validator.php:281
5315 #, fuzzy
5316 #| msgid "Authentication type"
5317 msgid "Invalid authentication type!"
5318 msgstr "Tipo de autenticación"
5320 #: libraries/classes/Config/Validator.php:290
5321 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5322 msgstr ""
5323 "Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación "
5324 "mediante [kbd]configuración[/kbd]!"
5326 #: libraries/classes/Config/Validator.php:300
5327 msgid ""
5328 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5329 "method!"
5330 msgstr ""
5331 "Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de "
5332 "autenticación mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
5334 #: libraries/classes/Config/Validator.php:311
5335 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5336 msgstr ""
5337 "Atopouse un URL de acceso baleiro ao empregar o método de autenticación "
5338 "mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
5340 #: libraries/classes/Config/Validator.php:366
5341 msgid ""
5342 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5343 msgstr ""
5344 "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar phpMyAdmin "
5345 "configuration storage!"
5347 #: libraries/classes/Config/Validator.php:374
5348 msgid ""
5349 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5350 "storage!"
5351 msgstr ""
5352 "Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar "
5353 "phpMyAdmin configuration storage!"
5355 #: libraries/classes/Config/Validator.php:466
5356 msgid "Incorrect value:"
5357 msgstr "O valor é incorrecto:"
5359 #: libraries/classes/Config/Validator.php:477
5360 #, php-format
5361 msgid "Incorrect IP address: %s"
5362 msgstr "O enderezo de IP é incorrecto: %s"
5364 #: libraries/classes/Config/Validator.php:540
5365 #: templates/config/form_display/display.twig:66
5366 msgid "Not a valid port number!"
5367 msgstr "Non é un número de porto aceptábel!"
5369 #: libraries/classes/Config/Validator.php:562
5370 #: templates/config/form_display/display.twig:64
5371 msgid "Not a positive number!"
5372 msgstr "Non é un número positivo!"
5374 #: libraries/classes/Config/Validator.php:584
5375 #: templates/config/form_display/display.twig:65
5376 msgid "Not a non-negative number!"
5377 msgstr "Non é un número negativo!"
5379 #: libraries/classes/Config/Validator.php:625
5380 #: templates/config/form_display/display.twig:68
5381 #, php-format
5382 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
5383 msgstr "O valor debe ser igual ou menor a %s!"
5385 #: libraries/classes/Console.php:91
5386 #, php-format
5387 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
5388 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
5389 msgstr[0] ""
5390 msgstr[1] ""
5392 #: libraries/classes/Console.php:98
5393 msgid "No bookmarks"
5394 msgstr "Non hai marcadores"
5396 #: libraries/classes/Console.php:132
5397 msgid "SQL Query Console"
5398 msgstr "Consulta de consultas de SQL"
5400 #: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:75
5401 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
5402 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:297
5403 #: libraries/classes/DbTableExists.php:46
5404 msgid "No databases selected."
5405 msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
5407 #: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:37
5408 #: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:35
5409 #, php-format
5410 msgid ""
5411 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
5412 "information."
5413 msgstr ""
5414 "O ficheiro %s non está dispoñíbel neste sistema; visite %s para obter máis "
5415 "información."
5417 #: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:144
5418 #, php-format
5419 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
5420 msgstr "A mostrar as filas %1$s - %2$s."
5422 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:79
5423 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130
5424 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:459
5425 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:362
5426 #: templates/database/structure/index.twig:27
5427 #: templates/navigation/tree/path.twig:9
5428 msgid "No tables found in database."
5429 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
5431 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:153
5432 #: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:76
5433 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:120
5434 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5435 msgstr ""
5436 "Non foi posíbel cargar os engadidos de exportación. Comprobe a instalación!"
5438 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:181
5439 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1202
5440 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1243
5441 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1276
5442 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1299
5443 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1322
5444 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1345
5445 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1368
5446 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1398
5447 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1451
5448 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
5449 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:45
5450 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:80
5451 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:118
5452 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:154
5453 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:189
5454 #, fuzzy
5455 #| msgid "No tables selected."
5456 msgid "No table selected."
5457 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
5459 #: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:77
5460 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:641
5461 #: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:62
5462 #: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:70
5463 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
5464 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
5466 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:97
5467 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:77
5468 msgid "The database name is empty!"
5469 msgstr "O nome da base de datos está baleiro!"
5471 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:108
5472 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
5473 msgstr ""
5475 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:202
5476 #, php-format
5477 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
5478 msgstr "A base de datos %1$s foi renomeada como %2$s."
5480 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:215
5481 #, php-format
5482 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
5483 msgstr "A base de datos %1$s foi copiada en %2$s."
5485 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:333
5486 #, php-format
5487 msgid ""
5488 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
5489 msgstr ""
5490 "Desactivouse a configuración de almacenamento de phpMyAdmin. Para saber por "
5491 "que prema %saquí%s."
5493 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:372
5494 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:277
5495 msgid "No collation provided."
5496 msgstr ""
5498 #: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:55
5499 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:91
5500 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:107
5501 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83
5502 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:199
5503 msgid "Access denied!"
5504 msgstr "Denegouse o acceso!"
5506 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:308
5507 msgid "Favorite List is full!"
5508 msgstr "A lista de favoritos está chea!"
5510 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:589
5511 #: templates/table/operations/index.twig:430
5512 #: templates/table/operations/view.twig:31
5513 #, fuzzy, php-format
5514 #| msgid "View %s has been dropped."
5515 msgid "View %s has been dropped."
5516 msgstr "Deixouse a vista %s"
5518 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:590
5519 #: templates/table/operations/index.twig:430
5520 #, php-format
5521 msgid "Table %s has been dropped."
5522 msgstr "Eliminouse a táboa %s."
5524 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:646
5525 #: templates/table/operations/index.twig:409
5526 #, php-format
5527 msgid "Table %s has been emptied."
5528 msgstr "Baleirouse a táboa %s."
5530 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:818
5531 #: libraries/classes/Display/Results.php:4516
5532 #, php-format
5533 msgid ""
5534 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
5535 "%s."
5536 msgstr ""
5537 "Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a %sdocumentation"
5538 "%s."
5540 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1059
5541 msgid "unknown"
5542 msgstr "descoñecido"
5544 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1284
5545 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1307
5546 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1330
5547 msgid "Success!"
5548 msgstr ""
5550 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1482
5551 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1565
5552 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496
5553 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:58
5554 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:61
5555 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:466
5556 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:490
5557 #: libraries/classes/IndexColumn.php:140 libraries/classes/Index.php:546
5558 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:687
5559 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:662
5560 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:820
5561 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:651
5562 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:810
5563 #: templates/config/form_display/input.twig:42
5564 #: templates/database/central_columns/main.twig:360
5565 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
5566 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:83
5567 #: templates/database/privileges/index.twig:69
5568 #: templates/database/structure/drop_form.twig:19
5569 #: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:63
5570 #: templates/preferences/autoload.twig:11
5571 #: templates/preferences/manage/error.twig:18
5572 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
5573 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
5574 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
5575 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
5576 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
5577 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:50
5578 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:62
5579 #: templates/table/delete/confirm.twig:28
5580 #: templates/table/privileges/index.twig:73
5581 #: templates/table/structure/display_structure.twig:81
5582 #: templates/table/structure/display_structure.twig:469
5583 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
5584 #: templates/table/structure/primary.twig:22
5585 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
5586 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
5587 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
5588 msgid "Yes"
5589 msgstr "Si"
5591 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1483
5592 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1566
5593 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:78
5594 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:340
5595 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:397
5596 #: libraries/classes/Core.php:878 templates/preview_sql.twig:3
5597 msgid "No change"
5598 msgstr "Sen cambios"
5600 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:82
5601 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103
5602 msgid "Tracking data deleted successfully."
5603 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito."
5605 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:89
5606 #, php-format
5607 msgid ""
5608 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
5609 msgstr ""
5610 "Creouse a versión %1$s para as táboas seleccionadas; o seguimento está "
5611 "activo para elas."
5613 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120
5614 msgid "No tables selected."
5615 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
5617 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:159
5618 msgid "Database Log"
5619 msgstr "Rexistro de actividade da base de datos"
5621 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:107
5622 msgid ""
5623 "An error has been detected and an error report has been automatically "
5624 "submitted based on your settings."
5625 msgstr ""
5626 "Detectouse un erro. Enviouse un informe de fallo baseado na configuración."
5628 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:111
5629 msgid "Thank you for submitting this report."
5630 msgstr "Grazas por enviar este informe."
5632 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:115
5633 msgid ""
5634 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
5635 "to be sent."
5636 msgstr ""
5637 "Produciuse un erro e xerouse un erro de fallo que foi imposíbel enviar."
5639 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
5640 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
5641 msgstr "Se percibe problemas envíe un informe de fallo manualmente."
5643 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:125
5644 msgid "You may want to refresh the page."
5645 msgstr "Pode ser útil cargar de novo a páxina."
5647 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:227
5648 #: libraries/classes/Export.php:1413
5649 msgid "Bad type!"
5650 msgstr "Ese tipo é incorrecto!"
5652 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:340
5653 msgid "Bad parameters!"
5654 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
5656 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:96
5657 msgid ""
5658 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
5659 "you need to logout from all servers."
5660 msgstr ""
5662 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:202
5663 #, php-format
5664 msgid ""
5665 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
5666 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
5667 msgstr ""
5668 "O almacenamento da configuración do phpMyAdmin non está configurado de todo; "
5669 "desactiváronse algunhas funcionalidades estendidas. %sSaiba o por que%s. "
5671 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:209
5672 msgid ""
5673 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
5674 msgstr ""
5675 "Tamén pode ir á lapela «Operacións» de calquera base de datos para "
5676 "configuralo alí."
5678 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:323
5679 msgid ""
5680 "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
5681 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
5682 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
5683 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
5684 msgstr ""
5685 "O parámetro PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
5686 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do "
5687 "que a validez das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, "
5688 "o rexistro podería caducar antes do que está configurado en phpMyAdmin."
5690 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:343
5691 msgid ""
5692 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
5693 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
5694 msgstr ""
5695 "O almacén de cookies da identificación é menor do que a validez das cookies "
5696 "que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, a identificación caduca "
5697 "antes do que está configurado no phpMyAdmin."
5699 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:362
5700 msgid ""
5701 "Your server is running with default values for the controluser and password "
5702 "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
5703 "weakness by changing the password for controluser 'pma'."
5704 msgstr ""
5706 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:378
5707 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
5708 msgstr ""
5709 "O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto "
5710 "(blowfish_secret)."
5712 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:385
5713 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
5714 msgstr ""
5716 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:399
5717 msgid ""
5718 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
5719 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
5720 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
5721 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
5722 msgstr ""
5723 "O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, "
5724 "existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Recoméndase moito eliminalo unha "
5725 "vez finalice a configuración do phpMyAdmin. De non o facer, a seguranza do "
5726 "servidor poderíase ver comprometida por persoas non autorizadas que "
5727 "descargasen a configuración."
5729 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:420
5730 #, php-format
5731 msgid ""
5732 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
5733 "issues."
5734 msgstr ""
5735 "O servidor estáse a executar con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na "
5736 "%sdocumentación%s."
5738 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:435
5739 #, php-format
5740 msgid ""
5741 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
5742 "templates and will be slow because of this."
5743 msgstr ""
5745 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:491
5746 msgid ""
5747 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
5748 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
5749 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
5750 msgstr ""
5751 "Non se atopou a extensión mbstring de PHP e parece que está a usar un "
5752 "conxunto de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é "
5753 "incapaz de partir cadeas correctamente e pode provocar resultados "
5754 "inesperados."
5756 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:509
5757 msgid ""
5758 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
5759 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
5760 msgstr ""
5762 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:117
5763 msgid "Incomplete params"
5764 msgstr "Hai parámetros incompletos"
5766 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:142
5767 msgid "Succeeded"
5768 msgstr "Todo foi correcto"
5770 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:146
5771 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587
5772 msgid "Failed"
5773 msgstr "Fallou"
5775 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:253
5776 #, php-format
5777 msgid ""
5778 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
5779 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
5780 msgstr ""
5781 "Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a "
5782 "%sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite."
5784 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:439
5785 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:681
5786 msgid "Showing bookmark"
5787 msgstr "A mostrar o marcador"
5789 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:465
5790 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:677
5791 msgid "The bookmark has been deleted."
5792 msgstr "Eliminouse o marcador."
5794 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:582
5795 msgid ""
5796 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
5797 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
5798 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
5799 msgstr ""
5800 "Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben "
5801 "o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. "
5802 "Consulte a [doc@faq1-16]Pregunta frecuente 1.16[/doc]."
5804 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:684
5805 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:378
5806 #: libraries/classes/Sql.php:1254
5807 #, php-format
5808 msgid "Bookmark %s has been created."
5809 msgstr "Creouse o marcador %s."
5811 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:694
5812 #, fuzzy, php-format
5813 #| msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
5814 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
5815 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
5816 msgstr[0] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
5817 msgstr[1] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
5819 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:726
5820 #, php-format
5821 msgid ""
5822 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
5823 "same file%s and import will resume."
5824 msgstr ""
5825 "Excedeuse o tempo de espera do  script. Se quere rematar a importación, "
5826 "%senvíe de novo o mesmo ficheiro%s e a importación continuará."
5828 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:736
5829 msgid ""
5830 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
5831 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
5832 msgstr ""
5833 "Porén, na última execución non se examinou nada de datos, o que normalmente "
5834 "significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a non ser que "
5835 "se lle incrementen os límites de tempo de php."
5837 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:813
5838 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:175
5839 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
5840 msgstr "Non se permiten as ordes «DROP DATABASE»."
5842 #: libraries/classes/Controllers/ImportStatusController.php:68
5843 msgid "Could not load the progress of the import."
5844 msgstr "Non foi posíbel cargar o progreso da importación."
5846 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:37
5847 #: templates/server/databases/index.twig:318
5848 msgid "Confirm"
5849 msgstr "Confirmar"
5851 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:38
5852 #, php-format
5853 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
5854 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
5856 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
5857 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
5858 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha base de datos enteira!"
5860 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
5861 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
5862 msgstr ""
5864 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
5865 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
5866 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha táboa enteira!"
5868 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:44
5869 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
5870 msgstr "Está a piques de baleirar (TRUNCATE) unha base de datos enteira!"
5872 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
5873 msgid "Delete tracking data for this table?"
5874 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa?"
5876 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
5877 msgid "Delete tracking data for these tables?"
5878 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas táboas?"
5880 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
5881 msgid "Delete tracking data for this version?"
5882 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta versión?"
5884 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
5885 msgid "Delete tracking data for these versions?"
5886 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas versións?"
5888 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
5889 msgid "Delete entry from tracking report?"
5890 msgstr "Eliminar a entrada do informe de seguimento?"
5892 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
5893 msgid "Deleting tracking data"
5894 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
5896 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
5897 msgid "Dropping Primary Key/Index"
5898 msgstr "Eliminar a chaves primaria/Índice"
5900 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
5901 msgid "Dropping Foreign key."
5902 msgstr "Abandoner unha chave externa."
5904 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
5905 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
5906 msgstr ""
5907 "Esta operación pode que leve moito tempo. Desexa proceder de todas as "
5908 "maneiras?"
5910 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
5911 #, php-format
5912 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
5913 msgstr "Confirma que desexa eliminar o grupo de usuarios «%s»?"
5915 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
5916 #, php-format
5917 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
5918 msgstr "Confirma que desexa eliminar a busca «%s»?"
5920 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
5921 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
5922 msgstr ""
5923 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Confirma que desexa saír "
5924 "desta páxina?"
5926 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
5927 msgid ""
5928 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
5929 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
5930 msgstr ""
5932 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
5933 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
5934 msgstr "Confirma que desexa revocar o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
5936 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:62
5937 msgid "Do you really want to delete this central column?"
5938 msgstr "Confirma que desexa eliminar esta columna central?"
5940 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63
5941 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
5942 msgstr "Confirma que desexa eliminar os elementos seleccionados?"
5944 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
5945 msgid ""
5946 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
5947 "the data related to the selected partition(s)!"
5948 msgstr ""
5949 "Confirma que desexa ELIMINAR (DROP)  a(s) partición(s) seleccionada(s)? Isto "
5950 "tamén ha ELIMINAR os datos relacionados coa(s) partición(s) seleccionada(s)!"
5952 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
5953 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
5954 msgstr "Confirma que desexa TRUNCAR a(s) partición(s) seleccionada(s)?"
5956 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:69
5957 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
5958 msgstr "Confirma que desexa retirar as particións?"
5960 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:70
5961 #, fuzzy
5962 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
5963 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
5964 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
5966 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
5967 msgid ""
5968 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
5969 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
5970 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
5971 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
5972 "refer to the tips at "
5973 msgstr ""
5974 "Esta operación tentará converter os datos á nova ordenación alfabética. "
5975 "Nalgúns casos, raros, especialmente nos que un carácter non existe na nova "
5976 "ordenación alfabética, este proceso podería provocar que os datos aparezan "
5977 "incorrectamente na nova ordenación alfabética; neste caso suxerimos que se "
5978 "restaure a ordenación alfabética orixinal e se consulten as suxestión de "
5980 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78
5981 msgid "Garbled Data"
5982 msgstr ""
5984 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:80
5985 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
5986 msgstr ""
5987 "Confirma que desexa cambiar a ordenación alfabética e converter os datos?"
5989 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
5990 msgid ""
5991 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
5992 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
5993 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
5994 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
5995 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
5996 "</b>"
5997 msgstr ""
5998 "Mediante esta operación, MySQL tenta relacionar os valores dos datos entre "
5999 "as ordenacións alfabéticas. Se os conxuntos de caracteres foren "
6000 "incompatíbeis, poderanse producir perdas de datos e eses datos perdidos "
6001 "poderían <b>NON</b> seren recuperábeis cunha simple reversión da ordenación "
6002 "alfabética das columnas. <b>Para converter os datos existentes suxírese "
6003 "empregar a funcionalidade de edición de columna(s) (a ligazón «Cambiar») na "
6004 "páxina da estrutura da táboa.</b>"
6006 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:92
6007 msgid ""
6008 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
6009 "data?"
6010 msgstr ""
6011 "Confirma que desexa cambiar todas as ordenacións alfabéticas das columnas e "
6012 "converter os datos?"
6014 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:96
6015 msgid "Save & close"
6016 msgstr "Gardar e pechar"
6018 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
6019 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1152
6020 #: templates/config/form_display/display.twig:47
6021 #: templates/preferences/manage/main.twig:114
6022 #: templates/preferences/manage/main.twig:122
6023 msgid "Reset"
6024 msgstr "Reiniciar"
6026 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98
6027 msgid "Reset all"
6028 msgstr "Restaurar todo"
6030 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:101
6031 msgid "Missing value in the form!"
6032 msgstr "Falta un valor no formulario!"
6034 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
6035 msgid "Select at least one of the options!"
6036 msgstr "Seleccione ao menos unha das opcións!"
6038 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
6039 msgid "Please enter a valid number!"
6040 msgstr "Introduza un número aceptábel!"
6042 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
6043 msgid "Please enter a valid length!"
6044 msgstr "Introduza un tamaño aceptábel!"
6046 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
6047 msgid "Add index"
6048 msgstr "Engadir un índice"
6050 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
6051 msgid "Edit index"
6052 msgstr "Editar o índice"
6054 #. l10n: Rename a table Index
6055 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108
6056 #, fuzzy
6057 #| msgid "Remove index(s)"
6058 msgid "Rename index"
6059 msgstr "Eliminar índice(s)"
6061 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
6062 #: templates/table/index_form.twig:227
6063 #, php-format
6064 msgid "Add %s column(s) to index"
6065 msgstr "Engadir %s columna(s) ao índice"
6067 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
6068 msgid "Create single-column index"
6069 msgstr "Crear un índice dunha única columnar"
6071 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
6072 msgid "Create composite index"
6073 msgstr "Crear un índice composto"
6075 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112
6076 msgid "Composite with:"
6077 msgstr "Compor con:"
6079 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
6080 msgid "Please select column(s) for the index."
6081 msgstr "Seleccione a(s) columna(s) do índice."
6083 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:116
6084 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1150
6085 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
6086 #: templates/table/index_form.twig:233
6087 #: templates/table/index_rename_form.twig:28
6088 #: templates/table/relation/common_form.twig:221
6089 msgid "Preview SQL"
6090 msgstr "Visualización do SQL"
6092 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119
6093 msgid "Simulate query"
6094 msgstr "Simular a consulta"
6096 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
6097 msgid "Matched rows:"
6098 msgstr "Filas coincidentes:"
6100 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
6101 #: libraries/classes/Html/Generator.php:932 templates/export.twig:49
6102 msgid "SQL query:"
6103 msgstr "Consulta de SQL:"
6105 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
6106 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:125
6107 msgid "Y values"
6108 msgstr "Valores Y"
6110 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:128
6111 #, fuzzy
6112 #| msgid "Please enter the same value again"
6113 msgid "Please enter the SQL query first."
6114 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
6116 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131
6117 msgid "The host name is empty!"
6118 msgstr "O nome do servidor está baleiro!"
6120 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
6121 msgid "The user name is empty!"
6122 msgstr "O nome do usuario está baleiro!"
6124 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
6125 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:974
6126 #: libraries/classes/UserPassword.php:41
6127 msgid "The password is empty!"
6128 msgstr "O contrasinal está baleiro!"
6130 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
6131 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:972
6132 #: libraries/classes/UserPassword.php:45
6133 msgid "The passwords aren't the same!"
6134 msgstr "Os contrasinais non son iguais!"
6136 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135
6137 msgid "Removing Selected Users"
6138 msgstr "A eliminar os usuarios escollidos"
6140 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136
6141 #: libraries/classes/Tracking.php:239 libraries/classes/Tracking.php:650
6142 #: templates/error/report_modal.twig:14 templates/home/index.twig:272
6143 #: templates/home/index.twig:280
6144 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:153
6145 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:161
6146 #: templates/server/status/advisor/index.twig:20
6147 #: templates/server/status/advisor/index.twig:45
6148 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51
6149 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55
6150 msgid "Close"
6151 msgstr "Fechar"
6153 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
6154 msgid "Template was created."
6155 msgstr "Creouse un modelo."
6157 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
6158 msgid "Template was loaded."
6159 msgstr "Cargouse o modelo."
6161 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141
6162 msgid "Template was updated."
6163 msgstr "Actualizouse o modelo."
6165 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:142
6166 msgid "Template was deleted."
6167 msgstr "Eliminouse o modelo."
6169 #. l10n: Other, small valued, queries
6170 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
6171 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:99
6172 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:164
6173 msgid "Other"
6174 msgstr "Outro"
6176 #. l10n: Thousands separator
6177 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147
6178 #: libraries/classes/Util.php:600 libraries/classes/Util.php:632
6179 msgid ","
6180 msgstr "."
6182 #. l10n: Decimal separator
6183 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149
6184 #: libraries/classes/Util.php:598 libraries/classes/Util.php:630
6185 msgid "."
6186 msgstr ","
6188 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:151
6189 msgid "Connections / Processes"
6190 msgstr "Conexións/Procesos"
6192 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154
6193 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
6194 msgstr "A configuración local de monitorización é incompatible!"
6196 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156
6197 msgid ""
6198 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
6199 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
6200 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
6201 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
6202 msgstr ""
6203 "A configuración de disposición das gráficas no almacenamento local do "
6204 "navegador non é máis compatíbel coa nova versión do diálogo do monitor. É "
6205 "moi probábel que a configuración actual non funcione máis. Restaure a "
6206 "configuración ao predeterminado no menú <i>Configuración</i>."
6208 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:162
6209 msgid "Query cache efficiency"
6210 msgstr "Eficiencia da caché das consultas"
6212 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:163
6213 msgid "Query cache usage"
6214 msgstr "Uso da caché das consultas"
6216 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:164
6217 msgid "Query cache used"
6218 msgstr "Caché das consultas usada"
6220 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:166
6221 msgid "System CPU usage"
6222 msgstr "Uso da CPU do sistema"
6224 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167
6225 msgid "System memory"
6226 msgstr "Memoria do sistema"
6228 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
6229 msgid "System swap"
6230 msgstr "Memoria de intercambio do sistema"
6232 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170
6233 msgid "Average load"
6234 msgstr "Carga media"
6236 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
6237 msgid "Total memory"
6238 msgstr "Memoria total"
6240 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
6241 msgid "Cached memory"
6242 msgstr "Memoria caché"
6244 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173
6245 msgid "Buffered memory"
6246 msgstr "Memoria de buffer"
6248 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:174
6249 msgid "Free memory"
6250 msgstr "Memoria libre"
6252 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
6253 msgid "Used memory"
6254 msgstr "Memoria usada"
6256 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
6257 msgid "Total swap"
6258 msgstr "Memoria de intercambio total"
6260 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
6261 msgid "Cached swap"
6262 msgstr "Intercambio en caché"
6264 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
6265 msgid "Used swap"
6266 msgstr "Intercambio usado"
6268 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180
6269 msgid "Free swap"
6270 msgstr "Intercambio libre"
6272 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
6273 msgid "Bytes sent"
6274 msgstr "Bytes enviados"
6276 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
6277 msgid "Bytes received"
6278 msgstr "Bytes recibidos"
6280 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
6281 #: templates/server/status/status/index.twig:36
6282 msgid "Connections"
6283 msgstr "Conexións"
6285 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185
6286 #: templates/server/status/base.twig:11
6287 #: templates/server/status/processes/list.twig:5
6288 msgid "Processes"
6289 msgstr "Procesos"
6291 #. l10n: shortcuts for Byte
6292 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
6293 #: libraries/classes/Util.php:506
6294 msgid "B"
6295 msgstr "B"
6297 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
6298 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
6299 #: libraries/classes/Util.php:508
6300 #: templates/server/status/monitor/index.twig:179
6301 msgid "KiB"
6302 msgstr "KiB"
6304 #. l10n: shortcuts for Megabyte
6305 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190
6306 #: libraries/classes/Util.php:510
6307 #: templates/server/status/monitor/index.twig:180
6308 msgid "MiB"
6309 msgstr "MiB"
6311 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
6312 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191
6313 #: libraries/classes/Util.php:512
6314 msgid "GiB"
6315 msgstr "GiB"
6317 #. l10n: shortcuts for Terabyte
6318 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:192
6319 #: libraries/classes/Util.php:514
6320 msgid "TiB"
6321 msgstr "TiB"
6323 #. l10n: shortcuts for Petabyte
6324 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
6325 #: libraries/classes/Util.php:516
6326 msgid "PiB"
6327 msgstr "PiB"
6329 #. l10n: shortcuts for Exabyte
6330 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194
6331 #: libraries/classes/Util.php:518
6332 msgid "EiB"
6333 msgstr "EiB"
6335 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195
6336 #, php-format
6337 msgid "%d table(s)"
6338 msgstr "%d táboa(s)"
6340 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
6341 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
6342 msgid "Questions"
6343 msgstr "Preguntas"
6345 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
6346 #: templates/server/status/status/index.twig:14
6347 msgid "Traffic"
6348 msgstr "Tráfico"
6350 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200
6351 #: libraries/classes/Menu.php:566 libraries/classes/Util.php:2110
6352 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12
6353 msgid "Settings"
6354 msgstr "Configuración"
6356 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201
6357 msgid "Add chart to grid"
6358 msgstr "Engadir unha gráfica á grella"
6360 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:202
6361 msgid "Please add at least one variable to the series!"
6362 msgstr "Engádalle ao menos unha variábel á serie!"
6364 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
6365 #: libraries/classes/Display/Results.php:1331
6366 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2391
6367 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96
6368 #: libraries/config.values.php:111
6369 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:208
6370 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:229
6371 #: templates/database/central_columns/main.twig:309
6372 #: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:355
6373 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
6374 #: templates/server/status/monitor/index.twig:204
6375 #: templates/server/status/processes/list.twig:54
6376 #: templates/table/zoom_search/index.twig:64
6377 #: templates/table/zoom_search/index.twig:124
6378 msgid "None"
6379 msgstr "Ningunha"
6381 #. l10n: SQL Query on modal to show exported query
6382 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
6383 #, fuzzy
6384 #| msgid "SQL query"
6385 msgid "SQL Query"
6386 msgstr "consulta de SQL"
6388 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
6389 msgid "Resume monitor"
6390 msgstr "Recomezar a monitorización"
6392 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
6393 msgid "Pause monitor"
6394 msgstr "Deter a monitorización"
6396 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208
6397 #: templates/server/status/processes/index.twig:53
6398 msgid "Start auto refresh"
6399 msgstr "Iniciar a anovación automática"
6401 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209
6402 msgid "Stop auto refresh"
6403 msgstr "Deter a actualización automática"
6405 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
6406 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
6407 msgstr "general_log e slow_query_log están activas."
6409 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
6410 msgid "general_log is enabled."
6411 msgstr "general_log está activa."
6413 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
6414 msgid "slow_query_log is enabled."
6415 msgstr "slow_query_log está activa."
6417 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214
6418 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
6419 msgstr "slow_query_log e general_log están desactivadas."
6421 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215
6422 msgid "log_output is not set to TABLE."
6423 msgstr "log_output non está definido como TABLE."
6425 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
6426 msgid "log_output is set to TABLE."
6427 msgstr "log_output está definido como TABLE."
6429 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
6430 #, php-format
6431 msgid ""
6432 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
6433 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
6434 "depending on your system."
6435 msgstr ""
6436 "slow_query_log está activo, pero o servidor só rexistra consultas que tardan "
6437 "máis que %d segundos. É recomendábel establecer o long_query_time a 0-2 "
6438 "segundos, dependendo do sistema."
6440 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222
6441 #, php-format
6442 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
6443 msgstr "long_query_time está estabelecido en  %d segundo(s)."
6445 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:224
6446 msgid ""
6447 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
6448 "restart:"
6449 msgstr ""
6450 "Os valores de configuración seguintes serán aplicados globalmente e serán "
6451 "restaurados aos valores predeterminados ao reiniciar o servidor:"
6453 #. l10n: %s is FILE or TABLE
6454 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228
6455 #, php-format
6456 msgid "Set log_output to %s"
6457 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
6459 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
6460 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230
6461 #, php-format
6462 msgid "Enable %s"
6463 msgstr "Activar %s"
6465 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
6466 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232
6467 #, php-format
6468 msgid "Disable %s"
6469 msgstr "Desactivar %s"
6471 #. l10n: %d seconds
6472 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234
6473 #, php-format
6474 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
6475 msgstr "Definir long_query_time como %ds segundos."
6477 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236
6478 msgid ""
6479 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
6480 "database administrator."
6481 msgstr ""
6482 "Vostede non pode cambiar estas variábeis. Identifíquese como root ou "
6483 "contacte co seu administrador."
6485 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:239
6486 msgid "Change settings"
6487 msgstr "Cambiar a configuración"
6489 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240
6490 msgid "Current settings"
6491 msgstr "Configuración actual"
6493 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
6494 msgid "Chart title"
6495 msgstr "Título da gráfica"
6497 #. l10n: As in differential values
6498 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:244
6499 msgid "Differential"
6500 msgstr "Diferencial"
6502 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245
6503 #, php-format
6504 msgid "Divided by %s"
6505 msgstr "Dividido por %s"
6507 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:246
6508 msgid "Unit"
6509 msgstr "Unidade"
6511 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248
6512 msgid "From slow log"
6513 msgstr "Do rexistro de consultas lento"
6515 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249
6516 msgid "From general log"
6517 msgstr "Do rexistro de consultas xeral"
6519 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
6520 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
6521 msgstr ""
6522 "O nome da base de datos é descoñecido para esta consulta nos rexistros do "
6523 "servidor."
6525 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
6526 msgid "Analysing logs"
6527 msgstr "A analizar os rexistros"
6529 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
6530 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
6531 msgstr "A analizar e cargar os rexistros. Isto pode tardar un anaco."
6533 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
6534 msgid "Cancel request"
6535 msgstr "Cancelar a petición"
6537 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:257
6538 msgid ""
6539 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
6540 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
6541 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
6542 msgstr ""
6543 "Esta columna mostra a cantidade de consultas idénticas que se agrupan "
6544 "xuntas. Porén, só se empregou a consulta SQL mesma como criterio de "
6545 "agrupamento, polo que outros atributos das consultas, como o tempo de "
6546 "inicio, poden ser diferentes."
6548 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262
6549 msgid ""
6550 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
6551 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
6552 "data."
6553 msgstr ""
6554 "Dado que se escolleu agrupar as consultas INSERT, tamén se agrupan estas na "
6555 "mesma táboa, sen ter en conta os datos inseridos."
6557 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266
6558 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
6559 msgstr ""
6560 "Os datos do Rexistro foron cargados. Consultas executadas neste período de "
6561 "tempo:"
6563 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:268
6564 msgid "Jump to Log table"
6565 msgstr "Ir á táboa de rexistro"
6567 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269
6568 msgid "No data found"
6569 msgstr "Non se atoparon datos"
6571 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
6572 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
6573 msgstr ""
6574 "Analizouse o rexistro mais non se atoparon datos neste intervalo de tempo."
6576 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:272
6577 msgid "Analyzing…"
6578 msgstr "A analizar…"
6580 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
6581 msgid "Explain output"
6582 msgstr "Explicar a saída"
6584 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
6585 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:242
6586 #: libraries/classes/Menu.php:533 libraries/classes/Util.php:2106
6587 #: libraries/config.values.php:157
6588 #: templates/database/events/editor_form.twig:23
6589 #: templates/database/events/index.twig:44
6590 #: templates/database/tracking/tables.twig:17
6591 #: templates/table/tracking/main.twig:31
6592 msgid "Status"
6593 msgstr "Estado"
6595 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
6596 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:238
6597 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:510
6598 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:632
6599 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:485
6600 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:410
6601 #: templates/database/triggers/list.twig:47
6602 #: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
6603 msgid "Time"
6604 msgstr "Tempo"
6606 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
6607 msgid "Total time:"
6608 msgstr "Tempo total:"
6610 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
6611 msgid "Profiling results"
6612 msgstr "Perfilando os resultados"
6614 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278
6615 msgctxt "Display format"
6616 msgid "Table"
6617 msgstr "Táboa"
6619 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
6620 msgid "Chart"
6621 msgstr "Gráfico"
6623 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281
6624 #: templates/export.twig:171
6625 #, fuzzy
6626 #| msgid "Database"
6627 msgctxt "Alias"
6628 msgid "Database"
6629 msgstr "Base de datos"
6631 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
6632 #: templates/export.twig:185
6633 #, fuzzy
6634 #| msgid "Table"
6635 msgctxt "Alias"
6636 msgid "Table"
6637 msgstr "Táboa"
6639 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
6640 #: templates/export.twig:198
6641 #, fuzzy
6642 #| msgid "Column"
6643 msgctxt "Alias"
6644 msgid "Column"
6645 msgstr "Columna"
6647 #. l10n: A collection of available filters
6648 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286
6649 msgid "Log table filter options"
6650 msgstr "Opcións de filtro da táboa de rexistro"
6652 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
6653 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288
6654 msgid "Filter"
6655 msgstr "Filtro"
6657 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
6658 msgid "Filter queries by word/regexp:"
6659 msgstr "Filtrar as consultas por palabra/expresión regular:"
6661 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
6662 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
6663 msgstr "Agrupar as consultas, ignorando os datos variábeis das cláusulas WHERE"
6665 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
6666 msgid "Sum of grouped rows:"
6667 msgstr "Suma das filas agrupadas:"
6669 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
6670 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:143
6671 #: templates/server/databases/index.twig:253
6672 msgid "Total:"
6673 msgstr "Total:"
6675 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294
6676 msgid "Loading logs"
6677 msgstr "A cargar os rexistros"
6679 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
6680 msgid "Monitor refresh failed"
6681 msgstr "Fallou a anovación do monitor"
6683 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:297
6684 msgid ""
6685 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
6686 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
6687 "reentering your credentials should help."
6688 msgstr ""
6689 "O servidor devolveu unha resposta incorrecta cando se lle solicitou datos "
6690 "novos para a gráfica. O máis probábel é que caducase a sesión. Cargar a "
6691 "páxina de novo e identificarse de novo debería valer."
6693 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301
6694 msgid "Reload page"
6695 msgstr "Recargar a páxina"
6697 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303
6698 msgid "Affected rows:"
6699 msgstr "Filas afectadas:"
6701 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306
6702 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
6703 msgstr ""
6704 "Fallo analizando o ficheiro de configuración. Non parece ser un código JSON "
6705 "válido."
6707 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309
6708 msgid ""
6709 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
6710 msgstr ""
6711 "Produciuse un erro ao construír a grella da gráfica coa configuración "
6712 "importada. Restáurase a configuración predeterminada…"
6714 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
6715 msgid "Import monitor configuration"
6716 msgstr "Importar a configuración do monitor"
6718 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
6719 msgid "Please select the file you want to import."
6720 msgstr "Escolla a fila que desexa importar."
6722 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
6723 #, fuzzy
6724 #| msgid "Please enter a valid page name"
6725 msgid "Please enter a valid table name."
6726 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
6728 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315
6729 #, fuzzy
6730 #| msgid "Please enter a valid page name"
6731 msgid "Please enter a valid database name."
6732 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
6734 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:316
6735 msgid "No files available on server for import!"
6736 msgstr "Non hai ficheiros dispoñíbeis no servidor para importar!"
6738 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:318
6739 msgid "Analyse query"
6740 msgstr "Analizar a consulta"
6742 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321
6743 msgid "Formatting SQL…"
6744 msgstr "A formatar o SQL…"
6746 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:322
6747 msgid "No parameters found!"
6748 msgstr "Non se atopou ningún parámetro!"
6750 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:326
6751 #: templates/database/central_columns/main.twig:271
6752 #: templates/database/designer/main.twig:339
6753 #: templates/database/designer/main.twig:390
6754 #: templates/database/designer/main.twig:668
6755 #: templates/database/designer/main.twig:734
6756 #: templates/database/designer/main.twig:873
6757 #: templates/database/designer/main.twig:958
6758 #: templates/database/designer/main.twig:1063
6759 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48
6760 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
6761 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:66
6762 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:72
6763 #: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11
6764 #: templates/server/databases/index.twig:319
6765 #: templates/server/databases/index.twig:323
6766 #: templates/server/variables/index.twig:15
6767 msgid "Cancel"
6768 msgstr "Cancelar"
6770 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329
6771 #: templates/header.twig:48
6772 msgid "Page-related settings"
6773 msgstr "Configuración relacionada coas páxinas"
6775 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:330
6776 #: templates/config/form_display/display.twig:46
6777 msgid "Apply"
6778 msgstr "Aplicar"
6780 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
6781 #: templates/home/index.twig:276 templates/navigation/main.twig:58
6782 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:157
6783 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95
6784 msgid "Loading…"
6785 msgstr "A cargar…"
6787 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
6788 msgid "Request aborted!!"
6789 msgstr "Petición interrompida!!"
6791 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
6792 msgid "Processing request"
6793 msgstr "A procesar a petición"
6795 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
6796 msgid "Request failed!!"
6797 msgstr "Fallou a petición!"
6799 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
6800 msgid "Error in processing request"
6801 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
6803 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338
6804 #, php-format
6805 msgid "Error code: %s"
6806 msgstr "Código de erro: %s"
6808 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339
6809 #, php-format
6810 msgid "Error text: %s"
6811 msgstr "Texto do erro: %s"
6813 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:341
6814 msgid ""
6815 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
6816 "network connectivity and server status."
6817 msgstr ""
6819 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
6820 #, fuzzy
6821 #| msgid "No column selected."
6822 msgid "No accounts selected."
6823 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
6825 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
6826 msgid "Dropping column"
6827 msgstr "A eliminar a columna"
6829 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
6830 msgid "Adding primary key"
6831 msgstr "A engadir unha chave primaria"
6833 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349
6834 #: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337
6835 #: templates/database/designer/main.twig:666
6836 #: templates/database/designer/main.twig:730
6837 #: templates/database/designer/main.twig:869
6838 #: templates/database/designer/main.twig:954
6839 #: templates/database/designer/main.twig:1061
6840 msgid "OK"
6841 msgstr "OK"
6843 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:350
6844 msgid "Click to dismiss this notification"
6845 msgstr "Prema para descartar esta notificación"
6847 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
6848 msgid "Renaming databases"
6849 msgstr "A renomear as bases de datos"
6851 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354
6852 msgid "Copying database"
6853 msgstr "A copiar a base de datos"
6855 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355
6856 msgid "Changing charset"
6857 msgstr "A cambiar o xogo de caracteres"
6859 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356
6860 #: libraries/classes/IndexColumn.php:137 libraries/classes/Index.php:519
6861 #: libraries/classes/Index.php:547
6862 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:686
6863 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:662
6864 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:819
6865 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:651
6866 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:809
6867 #: templates/config/form_display/input.twig:42
6868 #: templates/database/central_columns/main.twig:360
6869 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
6870 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:83
6871 #: templates/database/privileges/index.twig:69
6872 #: templates/database/structure/drop_form.twig:20
6873 #: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:63
6874 #: templates/preferences/autoload.twig:12
6875 #: templates/preferences/manage/error.twig:19
6876 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
6877 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
6878 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
6879 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
6880 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
6881 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:52
6882 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:62
6883 #: templates/table/delete/confirm.twig:29
6884 #: templates/table/privileges/index.twig:73
6885 #: templates/table/structure/display_structure.twig:81
6886 #: templates/table/structure/display_structure.twig:469
6887 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
6888 #: templates/table/structure/primary.twig:23
6889 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
6890 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
6891 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
6892 msgid "No"
6893 msgstr "Non"
6895 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359
6896 #: templates/database/structure/drop_form.twig:16
6897 #: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:192
6898 #: templates/sql/query.twig:143 templates/table/delete/confirm.twig:25
6899 msgid "Enable foreign key checks"
6900 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves externas"
6902 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:362
6903 msgid "Failed to get real row count."
6904 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
6906 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
6907 msgid "Searching"
6908 msgstr "A buscar"
6910 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
6911 msgid "Hide search results"
6912 msgstr "Agochar os resultados da busca"
6914 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
6915 msgid "Show search results"
6916 msgstr "Mostrar os resultados da busca"
6918 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368
6919 msgid "Browsing"
6920 msgstr "A examinar"
6922 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369
6923 msgid "Deleting"
6924 msgstr "A eliminar"
6926 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:370
6927 #, php-format
6928 msgid "Delete the matches for the %s table?"
6929 msgstr "Eliminar as coincidencias para a táboa %s?"
6931 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
6932 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
6933 msgstr "A definición dunha función gardada debe conter unha instrución RETURN!"
6935 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375
6936 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
6937 msgstr ""
6939 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
6940 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
6941 msgid "ENUM/SET editor"
6942 msgstr "Editor  de ENUM/SET"
6944 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
6945 #, php-format
6946 msgid "Values for column %s"
6947 msgstr "Valores para a columna %s"
6949 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380
6950 msgid "Values for a new column"
6951 msgstr "Valores para a nova columna"
6953 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:381
6954 msgid "Enter each value in a separate field."
6955 msgstr "Introduza cada valor nun campo separado."
6957 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:382
6958 #, php-format
6959 msgid "Add %d value(s)"
6960 msgstr "Engadir %d valor(es)"
6962 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
6963 msgid ""
6964 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
6965 msgstr "Nota: Se o ficheiro contén varias táboas, estas combínanse nunha."
6967 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
6968 msgid "Hide query box"
6969 msgstr "Agochar a caixa das consultas"
6971 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
6972 msgid "Show query box"
6973 msgstr "Mostrar a caixa de consultas"
6975 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:393
6976 #: libraries/classes/Display/Results.php:3374
6977 #: libraries/classes/Tracking.php:262 templates/console/bookmark_content.twig:7
6978 #: templates/database/central_columns/main.twig:270
6979 #: templates/database/central_columns/main.twig:384
6980 #: templates/database/central_columns/main.twig:385
6981 #: templates/database/designer/main.twig:388
6982 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
6983 #: templates/database/search/results.twig:43
6984 #: templates/display/results/table.twig:218
6985 #: templates/display/results/table.twig:219 templates/export.twig:38
6986 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37
6987 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56
6988 #: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:187
6989 msgid "Delete"
6990 msgstr "Eliminar"
6992 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394
6993 #, php-format
6994 msgid "%d is not valid row number."
6995 msgstr "%d non é un número de fileira válido."
6997 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:395
6998 #: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
6999 #: templates/table/insert/column_row.twig:48
7000 #: templates/table/search/input_box.twig:27
7001 msgid "Browse foreign values"
7002 msgstr "Visualizar valores alleos"
7004 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396
7005 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
7006 msgstr ""
7008 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:398
7009 msgid ""
7010 "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
7011 "query."
7012 msgstr ""
7014 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
7015 #, php-format
7016 msgid "Variable %d:"
7017 msgstr "Variábel %d:"
7019 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403
7020 #: libraries/classes/Normalization.php:1075
7021 msgid "Pick"
7022 msgstr "Escoller"
7024 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:404
7025 msgid "Column selector"
7026 msgstr "Selector de columnas"
7028 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:405
7029 msgid "Search this list"
7030 msgstr "Buscar nesta lista"
7032 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407
7033 #, php-format
7034 msgid ""
7035 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
7036 "database %s has columns that are not present in the current table."
7037 msgstr ""
7038 "Non hai columnas na lista central. Asegúrese de que a alista de columnas "
7039 "central da base de datos %s ten columnas que non están presentes na táboa "
7040 "actual."
7042 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
7043 msgid "See more"
7044 msgstr "Ver máis"
7046 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
7047 msgid "Add primary key"
7048 msgstr "Engadir unha chave primaria"
7050 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414
7051 msgid "Primary key added."
7052 msgstr "Engadiuse unha chave primaria."
7054 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415
7055 #: libraries/classes/Normalization.php:297
7056 msgid "Taking you to next step…"
7057 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
7059 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
7060 #, php-format
7061 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
7062 msgstr "O primeiro paso da normalización foi completado para a táboa «%s»."
7064 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
7065 #: libraries/classes/Normalization.php:567
7066 #: libraries/classes/Normalization.php:619
7067 #: libraries/classes/Normalization.php:716
7068 #: libraries/classes/Normalization.php:789
7069 msgid "End of step"
7070 msgstr "Fin do paso"
7072 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:418
7073 msgid "Second step of normalization (2NF)"
7074 msgstr "Segundo paso da normalización (2NF)"
7076 #. l10n: Display text for calendar close link
7077 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
7078 #: libraries/classes/Normalization.php:394
7079 #: templates/javascript/variables.twig:15
7080 msgid "Done"
7081 msgstr "Feito"
7083 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420
7084 msgid "Confirm partial dependencies"
7085 msgstr "Confirmar as dependencias parciais"
7087 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421
7088 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
7089 msgstr "As dependencias parciais seleccionadas son as seguintes:"
7091 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
7092 msgid ""
7093 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
7094 "determine values of column d and column f."
7095 msgstr ""
7096 "Nota: a, b -> d,f implica que os valores das columnas a e b combinadas poden "
7097 "determinar os valores das columnas de e f."
7099 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426
7100 msgid "No partial dependencies selected!"
7101 msgstr "Non se seleccionaron dependencias parciais!"
7103 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427
7104 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:595
7105 #: libraries/classes/Export.php:621 libraries/classes/Html/Generator.php:1036
7106 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:313
7107 #: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
7108 msgid "Back"
7109 msgstr "Recuar"
7111 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428
7112 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
7113 msgstr "Mostrar as dependencias parciais posíbeis a partir dos datos da táboa"
7115 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
7116 msgid "Hide partial dependencies list"
7117 msgstr "Agochar a lista de dependencias parciais"
7119 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
7120 msgid ""
7121 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
7122 "of the table."
7123 msgstr ""
7124 "Séntese comodamente! Pode levar uns segundos dependendo do tamaño dos datos "
7125 "e do número de columnas da táboa."
7127 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434
7128 msgid "Step"
7129 msgstr "Paso"
7131 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
7132 msgid "The following actions will be performed:"
7133 msgstr "Hanse executar as accións seguintes:"
7135 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
7136 #, php-format
7137 msgid "DROP columns %s from the table %s"
7138 msgstr "ELIMINAR (DROP) as columnas %s da táboa %s"
7140 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
7141 msgid "Create the following table"
7142 msgstr "Crear a táboa seguinte"
7144 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440
7145 msgid "Third step of normalization (3NF)"
7146 msgstr "Terceiro paso da normalización (3NF)"
7148 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441
7149 msgid "Confirm transitive dependencies"
7150 msgstr "Confirmar as dependencias transitivas"
7152 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:442
7153 msgid "Selected dependencies are as follows:"
7154 msgstr "As dependencias seleccionadas son as seguintes:"
7156 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443
7157 msgid "No dependencies selected!"
7158 msgstr "Non hai ningunha dependencia seleccionada!"
7160 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
7161 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1060
7162 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
7163 #: templates/database/central_columns/edit.twig:20
7164 #: templates/database/central_columns/main.twig:274
7165 #: templates/server/variables/index.twig:12
7166 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40
7167 #: templates/table/relation/common_form.twig:222
7168 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
7169 msgid "Save"
7170 msgstr "Gardar"
7172 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449
7173 msgid "Hide search criteria"
7174 msgstr "Agochar o criterio de busca"
7176 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
7177 msgid "Show search criteria"
7178 msgstr "Mostrar o criterio de busca"
7180 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451
7181 msgid "Range search"
7182 msgstr "Busca de intervalo"
7184 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452
7185 msgid "Column maximum:"
7186 msgstr "Máximo de columnas:"
7188 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:453
7189 msgid "Column minimum:"
7190 msgstr "Mínimo de columnas:"
7192 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:454
7193 msgid "Minimum value:"
7194 msgstr "Valor mínimo:"
7196 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
7197 msgid "Maximum value:"
7198 msgstr "Valor máximo:"
7200 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458
7201 msgid "Hide find and replace criteria"
7202 msgstr "Agochar os criterios de busca e substitución"
7204 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459
7205 msgid "Show find and replace criteria"
7206 msgstr "Mostrar os criterios de busca e substitución"
7208 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463
7209 msgid "Each point represents a data row."
7210 msgstr "Cada punto representa unha fila de datos."
7212 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465
7213 msgid "Hovering over a point will show its label."
7214 msgstr "Situar o rato sobre o punto mostra a súa etiqueta."
7216 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:467
7217 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
7218 msgstr "Par achegarse, escolla unha sección da gráfica co rato."
7220 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:469
7221 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
7222 msgstr "Prema o botón de restaurar a amplación para voltar o estado orixinal."
7224 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:471
7225 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
7226 msgstr "Prema nun punto de datos para ver e editar a liña de datos."
7228 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:473
7229 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
7230 msgstr ""
7231 "Pódese mudar o tamaño da gráfica arrastrándoo polo recanto inferior dereito."
7233 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
7234 msgid "Select two columns"
7235 msgstr "Escoller dúas columnas"
7237 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478
7238 msgid "Select two different columns"
7239 msgstr "Escolle dúas columnas diferentes"
7241 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480
7242 msgid "Data point content"
7243 msgstr "Contido do punto de datos"
7245 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
7246 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
7247 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:413 libraries/classes/InsertEdit.php:2346
7248 #: templates/table/index_form.twig:157 templates/table/index_form.twig:193
7249 msgid "Ignore"
7250 msgstr "Ignorar"
7252 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484
7253 #: libraries/classes/Display/Results.php:3307
7254 #: libraries/classes/Html/Generator.php:73
7255 #: templates/display/results/table.twig:214
7256 #: templates/display/results/table.twig:215
7257 msgid "Copy"
7258 msgstr "Copiar"
7260 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485
7261 #: templates/gis_data_editor_form.twig:74
7262 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94
7263 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135
7264 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187
7265 msgid "X"
7266 msgstr "X"
7268 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
7269 #: templates/gis_data_editor_form.twig:76
7270 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96
7271 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137
7272 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189
7273 msgid "Y"
7274 msgstr "Y"
7276 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
7277 msgid "Point"
7278 msgstr "Punto"
7280 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
7281 #, php-format
7282 msgid "Point %d"
7283 msgstr "Punto %d"
7285 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
7286 msgid "Linestring"
7287 msgstr "Cadea de liñas"
7289 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
7290 msgid "Polygon"
7291 msgstr "Polígono"
7293 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491
7294 #: templates/display/results/table.twig:159
7295 msgid "Geometry"
7296 msgstr "Xeometría"
7298 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492
7299 msgid "Inner ring"
7300 msgstr "Anel interno"
7302 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493
7303 msgid "Outer ring"
7304 msgstr "Anel externo"
7306 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494
7307 #: templates/gis_data_editor_form.twig:99
7308 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140
7309 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192
7310 msgid "Add a point"
7311 msgstr "Engadir un punto"
7313 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495
7314 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
7315 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195
7316 msgid "Add an inner ring"
7317 msgstr "Engadir un círculo interno"
7319 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497
7320 msgid "Do you want to copy encryption key?"
7321 msgstr "Desexa copiar a clave de cifrado?"
7323 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498
7324 msgid "Encryption key"
7325 msgstr "Clave de cifrado"
7327 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501
7328 msgid ""
7329 "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
7330 "hexadecimal value"
7331 msgstr ""
7333 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:506
7334 msgid ""
7335 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
7336 "values directly if desired"
7337 msgstr ""
7339 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:512
7340 msgid ""
7341 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
7342 "those values directly if desired"
7343 msgstr ""
7345 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518
7346 msgid ""
7347 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
7348 "confirmation before abandoning changes"
7349 msgstr ""
7350 "Indica que vostede fixo cambios nesta páxina; háselle pedir confirmación "
7351 "antes de abandonar os cambios"
7353 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523
7354 msgid "Select referenced key"
7355 msgstr "Escoller a chave referida"
7357 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
7358 msgid "Select Foreign Key"
7359 msgstr "Escoller unha chave externa"
7361 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525
7362 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
7363 msgstr "Selecciona a clave primaria ou unha clave única!"
7365 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
7366 #: templates/database/designer/main.twig:98
7367 #: templates/database/designer/main.twig:101
7368 msgid "Choose column to display"
7369 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar"
7371 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
7372 msgid ""
7373 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
7374 "save them. Do you want to continue?"
7375 msgstr ""
7376 "Non gardou as alteracións da disposición. Hanse perder se non se gardan. "
7377 "Desexa continuar?"
7379 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531
7380 msgid "value/subQuery is empty"
7381 msgstr ""
7383 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
7384 #: templates/database/designer/main.twig:40
7385 #: templates/database/designer/main.twig:43
7386 #, fuzzy
7387 #| msgid "No tables found in database."
7388 msgid "Add tables from other databases"
7389 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
7391 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533
7392 msgid "Page name"
7393 msgstr "Nome da páxina"
7395 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
7396 #: templates/database/designer/main.twig:63
7397 #: templates/database/designer/main.twig:66
7398 msgid "Save page"
7399 msgstr "Gardar a páxina"
7401 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
7402 #: templates/database/designer/main.twig:70
7403 #: templates/database/designer/main.twig:73
7404 msgid "Save page as"
7405 msgstr "Gardar a páxina como"
7407 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
7408 #: templates/database/designer/main.twig:56
7409 #: templates/database/designer/main.twig:59
7410 msgid "Open page"
7411 msgstr "Abrir páxina"
7413 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
7414 msgid "Delete page"
7415 msgstr "Eliminar a páxina"
7417 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
7418 #: templates/database/designer/main.twig:10
7419 msgid "Untitled"
7420 msgstr "Sen título"
7422 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539
7423 msgid "Please select a page to continue"
7424 msgstr "Seleccione unha páxina para continuar"
7426 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540
7427 msgid "Please enter a valid page name"
7428 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
7430 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541
7431 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
7432 msgstr "Desexa gardar os cambios desta páxina?"
7434 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
7435 msgid "Successfully deleted the page"
7436 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
7438 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
7439 msgid "Export relational schema"
7440 msgstr "Exportar o esquema relacional"
7442 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544
7443 msgid "Modifications have been saved"
7444 msgstr "Gardáronse as modificacións"
7446 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547
7447 #, php-format
7448 msgid "%d object(s) created."
7449 msgstr "Creáronse %d obxecto(s)."
7451 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548
7452 #, fuzzy
7453 #| msgid "Column names"
7454 msgid "Column name"
7455 msgstr "Nomes das columnas"
7457 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549
7458 #: templates/sql/query.twig:179
7459 msgid "Submit"
7460 msgstr "Enviar"
7462 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:553
7463 #, fuzzy
7464 #| msgid "Press escape to cancel editing."
7465 msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
7466 msgstr "Prema escape para cancelar a edición."
7468 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:557
7469 msgid ""
7470 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
7471 "want to leave this page before saving the data?"
7472 msgstr ""
7473 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Ten certeza de querer saír "
7474 "desta páxina antes de gardar os datos?"
7476 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
7477 msgid "Drag to reorder."
7478 msgstr "Arrastre para reordenar."
7480 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
7481 msgid "Click to sort results by this column."
7482 msgstr "Prema para ordenar os resultados por esta columna."
7484 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563
7485 msgid ""
7486 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
7487 "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
7488 "from ORDER BY clause"
7489 msgstr ""
7490 "Maiúsculas+Clic para engadir esta columna á cláusula ORDENAR POR ou para "
7491 "alternar ASC/DESC.<br>- Ctrl+Clic ou Alt+Clic (Mac: Maiúsculas+Opción+Clic) "
7492 "para eliminar a columna da cláusula ORDENAR POR"
7494 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567
7495 msgid "Click to mark/unmark."
7496 msgstr "Prema para marcar/desmarcar."
7498 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568
7499 msgid "Double-click to copy column name."
7500 msgstr "Prema dúas veces para copiar o nome da columna."
7502 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570
7503 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
7504 msgstr ""
7505 "Prema a frecha para a baixo<br>para conmutar a visibilidade da columna."
7507 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
7508 msgid ""
7509 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
7510 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
7511 msgstr ""
7512 "Esta táboa non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
7513 "relacionadas coa edición da grecha, caixa de selección, editar, copiar e "
7514 "eliminar ligazóns poden non funcionar despois de gravar."
7516 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
7517 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
7518 msgstr ""
7519 "Introduza unha cadea aceptábel en hexadecimal. Os caracteres aceptábeis son "
7520 "0-9, A-F."
7522 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
7523 msgid ""
7524 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
7525 "the browser."
7526 msgstr ""
7527 "Confirma que desexa ver todas as filas? Se a táboa é grande o navegador "
7528 "podería fallar."
7530 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:582
7531 msgid "Original length"
7532 msgstr "Tamaño orixinal"
7534 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585
7535 msgid "cancel"
7536 msgstr "cancelar"
7538 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586
7539 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:229
7540 msgid "Aborted"
7541 msgstr "Interrompido"
7543 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588
7544 msgid "Success"
7545 msgstr "Éxito"
7547 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589
7548 msgid "Import status"
7549 msgstr "Estado da importación"
7551 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590
7552 #: templates/navigation/main.twig:84
7553 msgid "Drop files here"
7554 msgstr "Soltar os ficheiros aquí"
7556 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591
7557 msgid "Select database first"
7558 msgstr "Seleccione a base de datos antes"
7560 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594
7561 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:117
7562 #: templates/database/structure/index.twig:20
7563 #: templates/display/results/table.twig:241
7564 #: templates/table/structure/display_structure.twig:332
7565 msgid "Print"
7566 msgstr "Imprimir"
7568 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599
7569 msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
7570 msgstr ""
7571 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br>preméndoas directamente dúas "
7572 "veces."
7574 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
7575 msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
7576 msgstr ""
7577 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br>premendo directamente o seu "
7578 "contido."
7580 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:604
7581 msgid "Go to link:"
7582 msgstr "Ir á ligazón:"
7584 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605
7585 msgid "Copy column name."
7586 msgstr "Copiar o nome da columna."
7588 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606
7589 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
7590 msgstr "Prema co botón dereito para copiar o nome da columna o portarretallos."
7592 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:609
7593 msgid "Generate password"
7594 msgstr "Xerar un contrasinal"
7596 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610
7597 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:73
7598 msgid "Generate"
7599 msgstr "Xerar"
7601 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
7602 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:82
7603 #: templates/home/index.twig:46
7604 #: templates/server/privileges/change_password.twig:10
7605 msgid "Change password"
7606 msgstr "Trocar o contrasinal"
7608 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614
7609 #: templates/table/structure/display_structure.twig:132
7610 msgid "More"
7611 msgstr "Máis"
7613 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
7614 msgid "Show panel"
7615 msgstr "Mostrar o panel"
7617 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:618
7618 msgid "Hide panel"
7619 msgstr "Agochar o panel"
7621 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:619
7622 msgid "Show hidden navigation tree items."
7623 msgstr "Mostrar os elementos agochados da árbore de navegación."
7625 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621
7626 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1552
7627 msgid "Unlink from main panel"
7628 msgstr "Desligar do panel principal"
7630 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:625
7631 #: libraries/classes/Setup/Index.php:185
7632 #, php-format
7633 msgid ""
7634 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
7635 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
7636 msgstr ""
7637 "Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar anovala. "
7638 "A versión máis recente é %s, publicada o %s."
7640 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
7641 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:629
7642 msgid ", latest stable version:"
7643 msgstr ",última versión estable:"
7645 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:630
7646 msgid "up to date"
7647 msgstr "actualizada"
7649 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:632
7650 #: templates/database/structure/show_create.twig:33
7651 #: templates/display/results/table.twig:280
7652 #: templates/sql/no_results_returned.twig:12 templates/view_create.twig:11
7653 msgid "Create view"
7654 msgstr "Crear unha vista"
7656 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:636
7657 msgid ""
7658 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
7659 "report?"
7660 msgstr ""
7661 "Produciuse un erro global de JavaScript. Desexa enviar un informe do erro?"
7663 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:638
7664 msgid "Change report settings"
7665 msgstr "Cambiar a configuración dos informes"
7667 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639
7668 msgid "Show report details"
7669 msgstr "Mostrar os detalles do informe"
7671 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
7672 msgid ""
7673 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
7674 "level!"
7675 msgstr ""
7676 "A exportación está incompleta debido a un límite de tempo de execución baixo "
7677 "no nivel de PHP!"
7679 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:645
7680 #, php-format
7681 msgid ""
7682 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
7683 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
7684 msgstr ""
7685 "Advertencia: hai un formulario nesta páxina que ten máis de %d campos. Ao "
7686 "envialo, algúns dos campos poderían ser ignorados por causa da configuración "
7687 "de max_input_vars de PHP."
7689 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651
7690 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664
7691 msgid "Some errors have been detected on the server!"
7692 msgstr "Detectáronse algúns erros no servidor!"
7694 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653
7695 msgid "Please look at the bottom of this window."
7696 msgstr "Mire na parte inferior desta xanela."
7698 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
7699 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:418
7700 msgid "Ignore All"
7701 msgstr "Ignorar todo"
7703 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:667
7704 msgid ""
7705 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
7706 msgstr ""
7707 "Segundo as opcións de configuración, están a ser enviados neste momento; "
7708 "agarde un anaquiño."
7710 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "Successfully deleted the page"
7713 msgid "Successfully copied!"
7714 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
7716 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "Copying database"
7719 msgid "Copying failed!"
7720 msgstr "A copiar a base de datos"
7722 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679
7723 msgid "Execute this query again?"
7724 msgstr "Executar esta consulta de novo?"
7726 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680
7727 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
7728 msgstr "Confirma que desexa eliminar este marcador?"
7730 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681
7731 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
7732 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
7734 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:682
7735 #, php-format
7736 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
7737 msgstr "%s consultas executadas %s veces en %s segundos."
7739 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683
7740 #, php-format
7741 msgid "%s argument(s) passed"
7742 msgstr "Paráronse %s argumento(s)"
7744 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:684
7745 msgid "Show arguments"
7746 msgstr "Mostrar os argumentos"
7748 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
7749 msgid "Hide arguments"
7750 msgstr "Agochar os argumentos"
7752 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:686
7753 msgid "Time taken:"
7754 msgstr "Tempo que levou:"
7756 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:688
7757 msgid ""
7758 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
7759 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
7760 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
7761 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
7762 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
7763 msgstr ""
7764 "Produciuse un problema ao acceder ao almacenamento do seu navegador; "
7765 "algunhas funcionalidades poderían non funcionar axeitadamente. É probábel "
7766 "que o navegador non admita o almacenamento ou que se atinxise o límite de "
7767 "cota. No Firefox o almacenamento estragado pode provocar problemas deste "
7768 "tipo; limpar os «Datos de sitios web sen conexión» podería axudar. No Safari "
7769 "este é un problema que causa frecuentemente a «Navegación en modo privado»."
7771 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695
7772 msgid "Copy tables to"
7773 msgstr "Copiar as táboas a"
7775 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:696
7776 msgid "Add table prefix"
7777 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
7779 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697
7780 msgid "Replace table with prefix"
7781 msgstr "Substituír a táboa co prefixo"
7783 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:698
7784 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
7785 msgid "Copy table with prefix"
7786 msgstr "Copiar a táboa con prefixo"
7788 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:701
7789 msgid "Extremely weak"
7790 msgstr ""
7792 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:702
7793 msgid "Very weak"
7794 msgstr ""
7796 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:703
7797 msgid "Weak"
7798 msgstr ""
7800 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:704
7801 msgid "Good"
7802 msgstr ""
7804 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705
7805 msgid "Strong"
7806 msgstr ""
7808 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
7809 msgid "Timed out waiting for security key activation."
7810 msgstr ""
7812 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:709
7813 #, php-format
7814 msgid "Failed security key activation (%s)."
7815 msgstr ""
7817 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714
7818 #, fuzzy, php-format
7819 #| msgid "Table %s already exists!"
7820 msgctxt ""
7821 "The table already exists in the designer and can not be added once more."
7822 msgid "Table %s already exists!"
7823 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
7825 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:716
7826 #: libraries/classes/InsertEdit.php:340
7827 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:51
7828 msgid "Hide"
7829 msgstr "Agochar"
7831 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:717
7832 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:199
7833 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:44
7834 #: templates/database/tracking/tables.twig:19
7835 #: templates/table/tracking/main.twig:33
7836 msgid "Show"
7837 msgstr "Mostrar"
7839 #: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:47
7840 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
7841 msgstr ""
7842 "Produciuse un erro fatal: Só é posíbel acceder á navegación mediante AJAX"
7844 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
7845 #: libraries/classes/Normalization.php:260
7846 #, fuzzy
7847 #| msgid "Select two columns"
7848 msgid "Select one…"
7849 msgstr "Escoller dúas columnas"
7851 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41
7852 #: libraries/classes/Normalization.php:261
7853 #, fuzzy
7854 #| msgid "Move column"
7855 msgid "No such column"
7856 msgstr "Mover columna"
7858 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46
7859 #: libraries/classes/Normalization.php:265 libraries/classes/Types.php:802
7860 #: libraries/classes/Types.php:842
7861 msgctxt "string types"
7862 msgid "String"
7863 msgstr "Cadea"
7865 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:95
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
7868 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
7869 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
7871 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:96
7872 msgid "Paste it to your config.inc.php"
7873 msgstr ""
7875 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:142
7876 msgid "Could not import configuration"
7877 msgstr "Non foi posíbel importar a configuración"
7879 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:54
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "Internal relation added"
7882 msgid "Two-factor authentication has been removed."
7883 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7885 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:65
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
7888 msgid "Two-factor authentication has been configured."
7889 msgstr ""
7890 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
7892 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:248
7893 #, php-format
7894 msgid "Database %1$s has been created."
7895 msgstr "Creouse a base de datos %1$s."
7897 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:329
7898 #, php-format
7899 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
7900 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
7901 msgstr[0] "Eliminouse %1$d base de datos sen problemas."
7902 msgstr[1] "Elimináronse %1$d bases de datos sen problemas."
7904 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:488
7905 #: libraries/classes/Import.php:150
7906 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
7907 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
7908 #: templates/table/structure/display_structure.twig:231
7909 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
7910 msgid "Rows"
7911 msgstr "Filas"
7913 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:498
7914 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:22
7915 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:23
7916 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:59 templates/indexes.twig:3
7917 #: templates/table/structure/display_structure.twig:401
7918 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
7919 msgid "Indexes"
7920 msgstr "Índices"
7922 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:503
7923 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:156
7924 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:245
7925 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
7926 msgid "Total"
7927 msgstr "Total"
7929 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:508
7930 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
7931 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
7932 msgid "Overhead"
7933 msgstr "De máis (Overhead)"
7935 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:150
7936 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:56
7937 msgid "No Privileges"
7938 msgstr "Sen privilexios"
7940 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:159
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7943 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
7944 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
7946 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:174
7947 msgid ""
7948 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
7949 "password, 'Change password' tab should be used."
7950 msgstr ""
7952 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:420
7953 msgid "User has been added."
7954 msgstr "O usuario foi engadido."
7956 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:113
7957 #, php-format
7958 msgid "Thread %s was successfully killed."
7959 msgstr "Finalizouse o fío %s."
7961 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:119
7962 #, php-format
7963 msgid ""
7964 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7965 msgstr ""
7966 "O phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea "
7967 "fechado."
7969 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:218
7970 msgid "ID"
7971 msgstr "Identificador"
7973 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:222
7974 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3005
7975 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
7976 msgid "User"
7977 msgstr "Usuario"
7979 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:226
7980 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:32
7981 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:43
7982 #: templates/server/replication/master_replication.twig:25
7983 msgid "Host"
7984 msgstr "Servidor"
7986 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:234
7987 msgid "Command"
7988 msgstr "Orde"
7990 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:246
7991 msgid "Progress"
7992 msgstr ""
7994 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:250
7995 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:147
7996 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:21
7997 msgid "SQL query"
7998 msgstr "consulta de SQL"
8000 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:118
8001 msgid "Received"
8002 msgstr "Recibido"
8004 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137
8005 msgid "Sent"
8006 msgstr "Enviado"
8008 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:204
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "max. concurrent connections"
8011 msgid "Max. concurrent connections"
8012 msgstr "conexións simultáneas máximas"
8014 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:213
8015 msgid "Failed attempts"
8016 msgstr "Tentativas falidas"
8018 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:245
8019 msgid ""
8020 "The number of connections that were aborted because the client died without "
8021 "closing the connection properly."
8022 msgstr ""
8023 "O número de conexións que se interromperon porque o cliente morreu sen "
8024 "fechar axeitadamente a conexión."
8026 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:249
8027 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
8028 msgstr "O número de intentos de conexión co servidor de MySQL falidos."
8030 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252
8031 msgid ""
8032 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
8033 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
8034 "statements from the transaction."
8035 msgstr ""
8036 "O número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que "
8037 "excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal "
8038 "para almacenar instrucións para a transacción."
8040 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:257
8041 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
8042 msgstr "Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario."
8044 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:260
8045 msgid ""
8046 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
8047 msgstr ""
8048 "O número de tentativas de conexión (satisfactorias ou non) co servidor de "
8049 "MySQL."
8051 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:264
8052 msgid ""
8053 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
8054 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
8055 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
8056 "based instead of disk-based."
8057 msgstr ""
8058 "O número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor "
8059 "ao executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben "
8060 "que incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se "
8061 "baseen na memoria no canto de no disco."
8063 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271
8064 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8065 msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld."
8067 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:274
8068 msgid ""
8069 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
8070 "while executing statements."
8071 msgstr ""
8072 "Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor "
8073 "ao executar instrucións."
8075 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:278
8076 msgid ""
8077 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
8078 "(probably duplicate key)."
8079 msgstr ""
8080 "Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sufriron algún erro "
8081 "(probabelmente unha chave duplicada)."
8083 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:282
8084 msgid ""
8085 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
8086 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8087 msgstr ""
8088 "Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente "
8089 "na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío."
8091 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
8092 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8093 msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas."
8095 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:290
8096 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8097 msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas."
8099 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:293
8100 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8101 msgstr "Número de instrucións COMMIT internas."
8103 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:296
8104 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8105 msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa."
8107 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:299
8108 msgid ""
8109 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
8110 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
8111 "indicates the number of time tables have been discovered."
8112 msgstr ""
8113 "O servidor de MySQL pódelle preguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster "
8114 "se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. "
8115 "Handler_discovery indica o número de veces que se descubriron táboas."
8117 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:305
8118 msgid ""
8119 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
8120 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
8121 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8122 msgstr ""
8123 "Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén "
8124 "suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice "
8125 "completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea "
8126 "indexada."
8128 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:311
8129 msgid ""
8130 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
8131 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
8132 msgstr ""
8133 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, "
8134 "é unha boa indicación de que as consultas e táboas están ben indexadas."
8136 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316
8137 msgid ""
8138 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8139 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
8140 "if you are doing an index scan."
8141 msgstr ""
8142 "Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto "
8143 "increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de "
8144 "intervalo ou se está a examinar un índice."
8146 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:321
8147 msgid ""
8148 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
8149 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
8150 msgstr ""
8151 "Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este "
8152 "método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY … DESC."
8154 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325
8155 msgid ""
8156 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
8157 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
8158 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
8159 "you have joins that don't use keys properly."
8160 msgstr ""
8161 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto "
8162 "é alto se está a realizar moitas consultas que requiran ordenar o resultado. "
8163 "Posibelmente terá un monte de consultas que esixan que MySQL examine táboas "
8164 "completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente."
8166 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:332
8167 msgid ""
8168 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
8169 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
8170 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
8171 "advantage of the indexes you have."
8172 msgstr ""
8173 "Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é "
8174 "alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as "
8175 "táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas consultas non están "
8176 "escritas para aproveitar os índices de que dispón."
8178 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:339
8179 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8180 msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK («desfacer») interno."
8182 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
8183 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8184 msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa."
8186 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
8187 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8188 msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa."
8190 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:348
8191 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8192 msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)."
8194 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
8195 msgid "The number of pages currently dirty."
8196 msgstr "Número de páxinas actualmente suxas."
8198 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:354
8199 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8200 msgstr "Número de páxinas do buffer que se pediu que se limpasen."
8202 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
8203 msgid "The number of free pages."
8204 msgstr "Número de páxinas libres."
8206 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
8207 msgid ""
8208 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
8209 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
8210 "reason."
8211 msgstr ""
8212 "Número de páxinas con seguro no buffer InnoDB buffer. Estas páxinas están "
8213 "actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por "
8214 "algunha outra razón."
8216 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366
8217 msgid ""
8218 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
8219 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
8220 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8221 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8222 msgstr ""
8223 "O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, "
8224 "tales como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor "
8225 "tamén se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8226 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8228 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:373
8229 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8230 msgstr "Tamaño total do buffer, en páxinas."
8232 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
8233 msgid ""
8234 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
8235 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
8236 msgstr ""
8237 "Número de pre-lecturas «aleatorias» iniciadas por InnoDB. Isto acontece "
8238 "cando unha consulta vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en "
8239 "orde aleatoria."
8241 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
8242 msgid ""
8243 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8244 "InnoDB does a sequential full table scan."
8245 msgstr ""
8246 "Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por InnoDB. Isto acontece cando "
8247 "InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa."
8249 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:385
8250 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8251 msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB."
8253 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
8254 msgid ""
8255 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8256 "and had to do a single-page read."
8257 msgstr ""
8258 "Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do buffer e tivo "
8259 "que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina."
8261 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392
8262 msgid ""
8263 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8264 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8265 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8266 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8267 "properly, this value should be small."
8268 msgstr ""
8269 "Normalmente, escríbese no buffer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de "
8270 "se precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, "
8271 "hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai "
8272 "que esperar. Se o tamaño do buffer é o axeitado, este valor debería ser "
8273 "pequeno."
8275 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:400
8276 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8277 msgstr "Número de veces que se escribiu no buffer de InnoDB."
8279 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403
8280 msgid "The number of fsync() operations so far."
8281 msgstr "Número de operacións fsync() até o momento."
8283 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:406
8284 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8285 msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes."
8287 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:409
8288 msgid "The current number of pending reads."
8289 msgstr "Número actual de lecturas pendentes."
8291 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
8292 msgid "The current number of pending writes."
8293 msgstr "Número actual de escritas pendentes."
8295 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
8296 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8297 msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes."
8299 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:418
8300 msgid "The total number of data reads."
8301 msgstr "Número total de lecturas de datos."
8303 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421
8304 msgid "The total number of data writes."
8305 msgstr "Número total de escritas de datos."
8307 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
8308 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8309 msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes."
8311 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427
8312 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8313 msgstr ""
8314 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
8315 "propósito."
8317 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:431
8318 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8319 msgstr ""
8320 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
8321 "propósito."
8323 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:434
8324 msgid ""
8325 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8326 "wait for it to be flushed before continuing."
8327 msgstr ""
8328 "Número de esperas debidas a que o buffer do rexistro é demasiado pequeno e "
8329 "houbo que agardar até que se limpase para continuar."
8331 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:438
8332 msgid "The number of log write requests."
8333 msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro."
8335 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
8336 msgid "The number of physical writes to the log file."
8337 msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro."
8339 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
8340 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8341 msgstr "Número de escritas de fsync() feitas no ficheiro de rexistro."
8343 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:447
8344 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8345 msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes."
8347 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
8348 msgid "Pending log file writes."
8349 msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes."
8351 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:453
8352 msgid "The number of bytes written to the log file."
8353 msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro."
8355 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:456
8356 msgid "The number of pages created."
8357 msgstr "Número de páxinas creadas."
8359 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459
8360 msgid ""
8361 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8362 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8363 msgstr ""
8364 "O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores "
8365 "cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convertan doadamente "
8366 "en bytes."
8368 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:464
8369 msgid "The number of pages read."
8370 msgstr "Número de páxinas lidas."
8372 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:467
8373 msgid "The number of pages written."
8374 msgstr "Número de páxinas escritas."
8376 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
8377 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8378 msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo."
8380 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473
8381 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8382 msgstr ""
8383 "Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en "
8384 "milisegundos."
8386 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476
8387 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8388 msgstr ""
8389 "Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en "
8390 "milisegundos."
8392 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479
8393 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8394 msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos."
8396 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:482
8397 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8398 msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira."
8400 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485
8401 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8402 msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB."
8404 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:488
8405 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8406 msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB."
8408 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:491
8409 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8410 msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB."
8412 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494
8413 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8414 msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB."
8416 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:497
8417 msgid ""
8418 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8419 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8420 msgstr ""
8421 "Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non "
8422 "se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks."
8424 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:502
8425 msgid ""
8426 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8427 "determine how much of the key cache is in use."
8428 msgstr ""
8429 "Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor "
8430 "para determinar canta caché de chave está en uso."
8432 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:506
8433 msgid ""
8434 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8435 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8436 "one time."
8437 msgstr ""
8438 "Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha "
8439 "referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen "
8440 "empregado."
8442 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:511
8443 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
8444 msgstr "Porcentaxe de caché chave empregada (valor calculado)"
8446 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:514
8447 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8448 msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché."
8450 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517
8451 msgid ""
8452 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8453 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8454 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8455 msgstr ""
8456 "Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for "
8457 "grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A "
8458 "relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests."
8460 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:523
8461 msgid ""
8462 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
8463 "requests (calculated value)"
8464 msgstr ""
8465 "A caché chave calculouse erroneamente como a proporción de lecturas físicas "
8466 "comparada coas solicitudes de lectura (valor calculado)"
8468 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:527
8469 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8470 msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché."
8472 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:530
8473 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8474 msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco."
8476 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:533
8477 msgid ""
8478 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
8479 msgstr ""
8480 "Porcentaxe de escritas físicas comparada coas solicitudes de escrita (valor "
8481 "calculado)"
8483 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:537
8484 msgid ""
8485 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8486 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8487 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8488 msgstr ""
8489 "Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o "
8490 "optimizador de consultas. Resulta útil para comparar o custo de planos de "
8491 "procura diferentes para a mesma consulta. O valor por omisión é 0, que "
8492 "significa que aínda non se compilou ningunha procura."
8494 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:543
8495 msgid ""
8496 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
8497 "the server started."
8498 msgstr ""
8499 "O número máximo de conexións que teñen estado en uso simultaneamente desde "
8500 "que se iniciou o servidor."
8502 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:547
8503 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8504 msgstr ""
8505 "O número de consultas que están a agardar para seren escritas nas fileiras "
8506 "INSERT DELAYED."
8508 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:550
8509 #, fuzzy
8510 #| msgid ""
8511 #| "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8512 #| "table cache value is probably too small."
8513 msgid ""
8514 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8515 "table_open_cache value is probably too small."
8516 msgstr ""
8517 "O número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da "
8518 "caché de táboas posibelmente é demasiado pequeno."
8520 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:554
8521 msgid "The number of files that are open."
8522 msgstr "O número de ficheiros abertos."
8524 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:557
8525 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8526 msgstr "O número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)."
8528 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:560
8529 msgid "The number of tables that are open."
8530 msgstr "O número de táboas abertas."
8532 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:563
8533 msgid ""
8534 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
8535 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
8536 "statement."
8537 msgstr ""
8538 "O número de bloques de memoria libres na caché de consultas. Os números "
8539 "altos poden indicar problemas de fragmentación, que se poden resolver "
8540 "enviando unha instrución FLUSH QUERY CACHE."
8542 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:568
8543 msgid "The amount of free memory for query cache."
8544 msgstr "A cantidade de memoria libre para a caché de consultas."
8546 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:571
8547 msgid "The number of cache hits."
8548 msgstr "O número de impactos na caché."
8550 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:574
8551 msgid "The number of queries added to the cache."
8552 msgstr "O número de consultas engadidas á caché."
8554 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:577
8555 msgid ""
8556 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8557 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8558 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8559 "decide which queries to remove from the cache."
8560 msgstr ""
8561 "O número de consultas eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a "
8562 "caché para consultas novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño "
8563 "da caché de consultas. A caché de consultas utiliza unha estratexia de "
8564 "utilizado menos recentemente (LRU) para decidir que consultas debe eliminar "
8565 "da caché."
8567 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:584
8568 msgid ""
8569 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8570 "query_cache_type setting)."
8571 msgstr ""
8572 "O número de consultas non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á "
8573 "configuración de query_cache_type)."
8575 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:588
8576 msgid "The number of queries registered in the cache."
8577 msgstr "O número de consultas rexistradas na caché."
8579 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:591
8580 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8581 msgstr "O número total de bloques na caché de consultas."
8583 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:594
8584 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8585 msgstr "O estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)."
8587 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:597
8588 msgid ""
8589 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8590 "should carefully check the indexes of your tables."
8591 msgstr ""
8592 "O número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, "
8593 "debería comprobar con atención os índices das táboas."
8595 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:601
8596 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8597 msgstr ""
8598 "O número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de "
8599 "referencia."
8601 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:604
8602 msgid ""
8603 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8604 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8605 msgstr ""
8606 "O número de unións sen chaves que comproban a utilización de chaves despois "
8607 "de cada fila (se non é 0, debería comprobar con atención os índices das "
8608 "táboas)"
8610 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:609
8611 msgid ""
8612 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8613 "critical even if this is big.)"
8614 msgstr ""
8615 "O número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente "
8616 "non é grave, mesmo de ser grande)"
8618 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:613
8619 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8620 msgstr "O número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa."
8622 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:616
8623 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8624 msgstr "O número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo."
8626 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:620
8627 msgid ""
8628 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8629 "retried transactions."
8630 msgstr ""
8631 "O número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL "
8632 "escravo reintentou as transaccións."
8634 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:624
8635 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8636 msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster."
8638 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:627
8639 msgid ""
8640 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8641 "create."
8642 msgstr ""
8643 "O número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en "
8644 "slow_launch_time."
8646 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:631
8647 msgid ""
8648 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8649 msgstr ""
8650 "O número de consultas ás que lles levou máis segundos dos indicados en "
8651 "long_query_time."
8653 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:635
8654 msgid ""
8655 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8656 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8657 "system variable."
8658 msgstr ""
8659 "O número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. "
8660 "Se este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da "
8661 "variábel de sistema sort_buffer_size."
8663 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:640
8664 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8665 msgstr "O número de ordenacións feitas con intervalos."
8667 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:643
8668 msgid "The number of sorted rows."
8669 msgstr "O número de fileiras ordenadas."
8671 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:646
8672 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8673 msgstr "O número de ordenacións realizadas examinando a táboa."
8675 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:649
8676 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8677 msgstr "O número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa."
8679 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:652
8680 msgid ""
8681 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8682 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8683 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8684 "tables or use replication."
8685 msgstr ""
8686 "O número de veces que non foi posíbel adquirir inmediatamente un bloqueo de "
8687 "táboa e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no "
8688 "desempeño, debería en primeiro lugar mellorar as consultas e despois, ora "
8689 "partir a táboa ou táboas, ora utilizar a replicación."
8691 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:658
8692 msgid ""
8693 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8694 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8695 "raise your thread_cache_size."
8696 msgstr ""
8697 "O número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese "
8698 "calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, "
8699 "debería aumentar a thread_cache_size."
8701 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:663
8702 msgid "The number of currently open connections."
8703 msgstr "O número de conexións abertas neste momento."
8705 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:666
8706 msgid ""
8707 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8708 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8709 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8710 "implementation.)"
8711 msgstr ""
8712 "O número de fíos creados para xestionar as conexións. De ser Threads_created "
8713 "grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto "
8714 "non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación "
8715 "de fíos.)"
8717 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:673
8718 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
8719 msgstr "Porcentaxe de impactos na caché de fíos (valor calculado)"
8721 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:676
8722 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8723 msgstr "O número de fíos que non están a durmir."
8725 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:115
8726 #: libraries/classes/Util.php:919
8727 msgid "Missing parameter:"
8728 msgstr "Parámetro que falta:"
8730 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:130
8731 #, fuzzy
8732 #| msgid "The query cache is not enabled."
8733 msgid "User groups management is not enabled."
8734 msgstr "A caché de consultas está desactivada."
8736 #: libraries/classes/Controllers/Server/VariablesController.php:224
8737 msgid "Setting variable failed"
8738 msgstr "Fallou a configuración da variábel"
8740 #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:30
8741 msgid "Incorrect form specified!"
8742 msgstr ""
8744 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:44
8745 msgid ""
8746 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
8747 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
8748 msgstr ""
8749 "Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída "
8750 "información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen "
8751 "cifrar!"
8753 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:49
8754 #, fuzzy
8755 #| msgid ""
8756 #| "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@"
8757 #| "%s]this link[/a] to use a secure connection."
8758 msgid ""
8759 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
8760 "to use a secure connection."
8761 msgstr ""
8762 "Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar peticións de HTTP, siga "
8763 "esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura."
8765 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:53
8766 msgid "Insecure connection"
8767 msgstr "A conexión non é segura"
8769 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:62
8770 msgid "Configuration saved."
8771 msgstr "Configuración gardada."
8773 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:65
8774 msgid ""
8775 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
8776 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
8777 msgstr ""
8778 "Gardouse a configuración no ficheiro config/config.inc.php no directorio de "
8779 "máximo nivel do phpMyAdmin; cópieo ao nivel superior un e elimine o "
8780 "directorio config para empregalo."
8782 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:77
8783 #, fuzzy
8784 #| msgid "Configuration saved."
8785 msgid "Configuration not saved!"
8786 msgstr "Configuración gardada."
8788 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:80
8789 msgid ""
8790 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
8791 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
8792 "Otherwise you will be only able to download or display it."
8793 msgstr ""
8794 "Cree un directorio [em]config[/em] no que poida escribir no servidor web no "
8795 "directorio máis alto do phpMyAdmin tal e como se describe na "
8796 "[doc@setup_script]documentación[/doc]. Se non, só o poderá descargar ou "
8797 "mostrar."
8799 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:385
8800 #, fuzzy
8801 #| msgid "Bookmark not created"
8802 msgid "Bookmark not created!"
8803 msgstr "Non se creou o marcador"
8805 #: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:169
8806 #: libraries/classes/Controllers/Table/IndexesController.php:250
8807 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:941
8808 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1171
8809 #, php-format
8810 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8811 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas."
8813 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:305
8814 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:122
8815 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:156
8816 #, fuzzy
8817 #| msgid "No rows selected"
8818 msgid "No row selected."
8819 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
8821 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:62
8822 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:69
8823 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8824 msgstr "Non se indicou unha consulta de SQL para obter os datos."
8826 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:154
8827 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8828 msgstr "Na táboa que se quere debuxar non existe ningunha columna numérica."
8830 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:223
8831 msgid "No data to display"
8832 msgstr "Non hai datos que mostrar"
8834 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:89
8835 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55
8836 #, php-format
8837 msgid "'%s' database does not exist."
8838 msgstr "Non existe a base de datos «%s»."
8840 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:99
8841 #, php-format
8842 msgid "Table %s already exists!"
8843 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
8845 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:83
8846 #: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:198
8847 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:60
8848 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:95
8849 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:133
8850 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:169
8851 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:204
8852 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:42
8853 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:65
8854 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:89
8855 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:118
8856 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:142
8857 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:171
8858 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:195
8859 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:284
8860 #: libraries/classes/Controllers/ViewOperationsController.php:84
8861 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1324
8862 #: libraries/classes/Display/Results.php:4183 libraries/classes/Message.php:176
8863 #: templates/sql/query.twig:7
8864 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
8865 msgstr "A consulta de SQL executouse sen problemas."
8867 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:21
8868 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:55
8869 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:216
8870 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:236
8871 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:252
8872 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:282
8873 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:313
8874 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:349
8875 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:385
8876 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:421
8877 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:458
8878 msgid "No column selected."
8879 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
8881 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:84
8882 #, fuzzy, php-format
8883 #| msgid "%1$d database has been dropped successfully."
8884 #| msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
8885 msgid "%1$d column has been dropped successfully."
8886 msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
8887 msgstr[0] "Eliminouse %1$d base de datos sen problemas."
8888 msgstr[1] "Elimináronse %1$d bases de datos sen problemas."
8890 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63
8891 msgid "Invalid table name"
8892 msgstr "O nome de táboa non é correcto"
8894 #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
8895 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72
8896 #: libraries/classes/Controllers/TransformationWrapperController.php:112
8897 #, fuzzy
8898 #| msgid "There are too many joins without indexes."
8899 msgid "There is an issue with your request."
8900 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
8902 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86
8903 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1346
8904 #: libraries/classes/Import.php:158 libraries/classes/InsertEdit.php:228
8905 #: libraries/classes/Sql.php:1059
8906 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
8907 msgstr "O MySQL retornou un conxunto baleiro (isto é, cero fileiras)."
8909 #: libraries/classes/Controllers/Table/IndexesController.php:223
8910 #: libraries/classes/Table.php:2289
8911 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
8912 msgstr "O nome da chave primaria debe ser «PRIMARY»!"
8914 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:52
8915 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:87
8916 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:125
8917 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:161
8918 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:196
8919 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
8920 msgstr ""
8922 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:116
8923 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:320
8924 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:131
8925 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:26
8926 #: templates/database/structure/show_create.twig:32
8927 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
8928 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
8929 msgid "View"
8930 msgstr "Vista"
8932 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:95
8933 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:148
8934 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:201
8935 #: libraries/classes/Controllers/ViewOperationsController.php:87
8936 #: libraries/classes/Html/Generator.php:908 libraries/classes/Import.php:139
8937 #: libraries/classes/InsertEdit.php:760 libraries/classes/Message.php:196
8938 #: templates/error/generic.twig:37
8939 msgid "Error"
8940 msgstr "Produciuse un erro"
8942 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:225
8943 #, fuzzy
8944 #| msgid "Thread %s was successfully killed."
8945 msgid "Display column was successfully updated."
8946 msgstr "Finalizouse o fío %s."
8948 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:317
8949 #, fuzzy
8950 #| msgid "Internal relation added"
8951 msgid "Internal relationships were successfully updated."
8952 msgstr "Engadiuse a relación interna"
8954 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:279
8955 #, php-format
8956 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
8957 msgstr ""
8959 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:656
8960 msgid "The columns have been moved successfully."
8961 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
8963 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:691
8964 #, fuzzy, php-format
8965 #| msgid "Failed to get real row count."
8966 msgid "Failed to get description of column %s!"
8967 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
8969 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:933
8970 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1223
8971 #: libraries/classes/Tracking.php:785
8972 msgid "Query error"
8973 msgstr "Hai un erro na consulta"
8975 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1165
8976 #, php-format
8977 msgid ""
8978 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8979 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas. Axustáronse os privilexios."
8981 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1455
8982 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:107
8983 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:33
8984 #: templates/table/structure/display_structure.twig:138
8985 #: templates/table/structure/display_structure.twig:146
8986 #: templates/table/structure/display_structure.twig:287
8987 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
8988 msgid "Primary"
8989 msgstr "Primaria"
8991 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1459
8992 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:26
8993 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:115
8994 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
8995 #: templates/table/structure/display_structure.twig:168
8996 #: templates/table/structure/display_structure.twig:176
8997 #: templates/table/structure/display_structure.twig:293
8998 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
8999 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
9000 msgid "Index"
9001 msgstr "Índice"
9003 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1719
9004 #, php-format
9005 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
9006 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
9007 msgstr[0] "O nome «%s» é unha palabra chave reservada do MySQL."
9008 msgstr[1] "Os nomes «%s» son palabras chaves reservadas do MySQL."
9010 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:73
9011 #, php-format
9012 msgid "Tracking of %s is activated."
9013 msgstr "O seguimento de %s está activado."
9015 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:156
9016 #, fuzzy
9017 #| msgid "The selected users have been deleted successfully."
9018 msgid "Tracking versions deleted successfully."
9019 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
9021 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:161
9022 #, fuzzy
9023 #| msgid "No rows selected"
9024 msgid "No versions selected."
9025 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
9027 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:196
9028 msgid "SQL statements executed."
9029 msgstr "Instrucións SQL executadas."
9031 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:52
9032 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
9033 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
9035 #: libraries/classes/Controllers/ViewCreateController.php:86
9036 msgid "View name can not be empty!"
9037 msgstr ""
9039 #: libraries/classes/Core.php:362 libraries/classes/ZipExtension.php:61
9040 #, php-format
9041 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
9042 msgstr "Falta a extensión %s. Comprobe a configuración do PHP."
9044 #: libraries/classes/Core.php:1261
9045 msgid ""
9046 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
9047 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
9048 "corrupted!"
9049 msgstr ""
9050 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
9051 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
9053 #: libraries/classes/Core.php:1278
9054 msgid ""
9055 "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
9056 "requires these functions!"
9057 msgstr ""
9059 #: libraries/classes/Core.php:1290
9060 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
9061 msgstr "Tentouse substituír GLOBALS"
9063 #: libraries/classes/Core.php:1300
9064 msgid "possible exploit"
9065 msgstr "posíbel vulnerabilidade (exploit)"
9067 #: libraries/classes/Core.php:1369
9068 msgid ""
9069 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
9070 "access phpMyAdmin."
9071 msgstr ""
9073 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:312
9074 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:441
9075 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:672
9076 msgid ""
9077 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
9078 "feature."
9079 msgstr ""
9080 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
9081 "lista central de columnas."
9083 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:390
9084 #, php-format
9085 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
9086 msgstr "Non foi posíbel engadir %1$s porque xa existen na lista central!"
9088 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:407
9089 msgid "Could not add columns!"
9090 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
9092 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:496
9093 #, php-format
9094 msgid ""
9095 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
9096 msgstr ""
9097 "Non foi posíbel retirar a(s) columna(s) %1$s porque non existen na lista "
9098 "central de columnas!"
9100 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:510
9101 msgid "Could not remove columns!"
9102 msgstr "Non foi posíbel retirar as columnas!"
9104 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:686
9105 msgid "YES"
9106 msgstr "SI"
9108 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:686
9109 msgid "NO"
9110 msgstr "NON"
9112 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573
9113 #, fuzzy
9114 #| msgid ""
9115 #| "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
9116 #| "feature."
9117 msgctxt ""
9118 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
9119 "on designer when user tries to set a display field."
9120 msgid ""
9121 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
9122 msgstr ""
9123 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
9124 "lista central de columnas."
9126 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:624
9127 #, fuzzy
9128 #| msgid "Error: relation already exists."
9129 msgid "Error: relationship already exists."
9130 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
9132 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:678
9133 #, fuzzy
9134 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
9135 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
9136 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
9138 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:686
9139 #, fuzzy
9140 #| msgid "Error: Relation not added."
9141 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
9142 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
9144 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:693
9145 msgid "Error: Missing index on column(s)."
9146 msgstr ""
9148 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:701
9149 msgid "Error: Relational features are disabled!"
9150 msgstr "Erro: As funcionalidades relacionais están desactivadas!"
9152 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727
9153 #, fuzzy
9154 #| msgid "Internal relation added"
9155 msgid "Internal relationship has been added."
9156 msgstr "Engadiuse a relación interna"
9158 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:735
9159 #, fuzzy
9160 #| msgid "Error: Relation not added."
9161 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
9162 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
9164 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:776
9165 #, fuzzy
9166 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
9167 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
9168 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
9170 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:784
9171 #, fuzzy
9172 #| msgid "Error: Relation not added."
9173 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
9174 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
9176 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:812
9177 #, fuzzy
9178 #| msgid "Error: Relation not added."
9179 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
9180 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
9182 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:818
9183 #, fuzzy
9184 #| msgid "Internal relation added"
9185 msgid "Internal relationship has been removed."
9186 msgstr "Engadiuse a relación interna"
9188 #: libraries/classes/Database/Designer.php:135
9189 #, fuzzy
9190 #| msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
9191 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
9192 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
9194 #: libraries/classes/Database/Events.php:112
9195 #: libraries/classes/Database/Events.php:121
9196 #: libraries/classes/Database/Events.php:145
9197 #: libraries/classes/Database/Routines.php:234
9198 #: libraries/classes/Database/Routines.php:259
9199 #: libraries/classes/Database/Routines.php:374
9200 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1354
9201 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:128
9202 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:137
9203 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:162
9204 #, php-format
9205 msgid "The following query has failed: \"%s\""
9206 msgstr "Fallou a procura seguinte: «%s»"
9208 #: libraries/classes/Database/Events.php:116
9209 #: libraries/classes/Database/Events.php:125
9210 #: libraries/classes/Database/Events.php:149
9211 #: libraries/classes/Database/Events.php:527
9212 #: libraries/classes/Database/Routines.php:238
9213 #: libraries/classes/Database/Routines.php:263
9214 #: libraries/classes/Database/Routines.php:378
9215 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1358
9216 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1679
9217 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:132
9218 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:141
9219 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:166
9220 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:584
9221 #: libraries/classes/Html/Generator.php:980
9222 msgid "MySQL said: "
9223 msgstr "Mensaxes do MySQL: "
9225 #: libraries/classes/Database/Events.php:132
9226 #, php-format
9227 msgid "Event %1$s has been modified."
9228 msgstr "O acontecemento %1$s foi modificado."
9230 #: libraries/classes/Database/Events.php:152
9231 #, php-format
9232 msgid "Event %1$s has been created."
9233 msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
9235 #: libraries/classes/Database/Events.php:166
9236 #: libraries/classes/Database/Routines.php:279
9237 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:183
9238 #, fuzzy
9239 #| msgid ""
9240 #| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
9241 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
9242 msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
9244 #: libraries/classes/Database/Events.php:245
9245 msgid "Add event"
9246 msgstr "Engadir un acontecemento"
9248 #: libraries/classes/Database/Events.php:249
9249 msgid "Edit event"
9250 msgstr "Editar o acontecemento"
9252 #: libraries/classes/Database/Events.php:412
9253 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1061
9254 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:514
9255 #, fuzzy
9256 #| msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
9257 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
9258 msgstr "O definidor ten que estar no formato «nomedeusuario@nomedeservidor»"
9260 #: libraries/classes/Database/Events.php:420
9261 #, fuzzy
9262 #| msgid "You must provide an event name"
9263 msgid "You must provide an event name!"
9264 msgstr "Debe indicar un nome de acontecemento"
9266 #: libraries/classes/Database/Events.php:437
9267 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
9268 msgstr "Debe indicar un valor do intervalo válido para o acontecemento."
9270 #: libraries/classes/Database/Events.php:457
9271 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
9272 msgstr "Debe indicar un tempo de execución válido para o acontecemento."
9274 #: libraries/classes/Database/Events.php:461
9275 msgid "You must provide a valid type for the event."
9276 msgstr "Debe indicar un tipo válido para o acontecemento."
9278 #: libraries/classes/Database/Events.php:489
9279 msgid "You must provide an event definition."
9280 msgstr "Debe indicar unha definición do acontecemento."
9282 #: libraries/classes/Database/Events.php:524
9283 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
9284 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o acontecemento eliminado."
9286 #: libraries/classes/Database/Events.php:525
9287 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1677
9288 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:582
9289 msgid "The backed up query was:"
9290 msgstr "A consulta almacenada foi:"
9292 #: libraries/classes/Database/Events.php:558
9293 #: libraries/classes/Database/Routines.php:157
9294 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1239
9295 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1422
9296 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:614
9297 msgid "Error in processing request:"
9298 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
9300 #: libraries/classes/Database/Events.php:560
9301 #, fuzzy, php-format
9302 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
9303 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
9304 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
9306 #: libraries/classes/Database/Events.php:592
9307 #, php-format
9308 msgid "Export of event %s"
9309 msgstr "Exportación do acontecemento %s"
9311 #: libraries/classes/Database/Events.php:610
9312 #, fuzzy, php-format
9313 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
9314 msgid ""
9315 "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
9316 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
9318 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1085
9319 #, php-format
9320 msgid ""
9321 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
9322 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
9323 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
9324 msgstr ""
9326 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1134
9327 #, fuzzy
9328 #| msgid "Failed to read configuration file!"
9329 msgid "Failed to set configured collation connection!"
9330 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
9332 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1937
9333 #, fuzzy
9334 #| msgid "Missing parameter:"
9335 msgid "Missing connection parameters!"
9336 msgstr "Parámetro que falta:"
9338 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1966
9339 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
9340 msgstr ""
9341 "Fallou a conexión para «controluser» tal e como está definida na "
9342 "configuración."
9344 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2455
9345 #, php-format
9346 msgid "See %sour documentation%s for more information."
9347 msgstr ""
9349 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:815
9350 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
9351 msgid "Or:"
9352 msgstr "Ou:"
9354 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:819
9355 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
9356 msgid "And:"
9357 msgstr "E:"
9359 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:825
9360 msgid "Ins"
9361 msgstr "Inserir"
9363 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:828
9364 msgid "Del"
9365 msgstr "Eliminar"
9367 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1800
9368 msgid "Saved bookmarked search:"
9369 msgstr "Busca marcada gardada:"
9371 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1802
9372 msgid "New bookmark"
9373 msgstr "Marcador novo"
9375 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1829
9376 msgid "Create bookmark"
9377 msgstr "Crear un marcador"
9379 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1832
9380 msgid "Update bookmark"
9381 msgstr "Actualizar o marcador"
9383 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1834
9384 msgid "Delete bookmark"
9385 msgstr "Eliminar o marcador"
9387 #: libraries/classes/Database/Routines.php:118
9388 msgid "Add routine"
9389 msgstr "Engadir unha rutina"
9391 #: libraries/classes/Database/Routines.php:122
9392 msgid "Edit routine"
9393 msgstr "Editar a rutina"
9395 #: libraries/classes/Database/Routines.php:160
9396 #, php-format
9397 msgid ""
9398 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
9399 "necessary privileges to edit this routine."
9400 msgstr ""
9402 #: libraries/classes/Database/Routines.php:215
9403 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1072
9404 #, php-format
9405 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
9406 msgstr "O tipo de rutina non é válido: «%s»"
9408 #: libraries/classes/Database/Routines.php:266
9409 #, php-format
9410 msgid "Routine %1$s has been created."
9411 msgstr "A rutina %1$s foi creada."
9413 #: libraries/classes/Database/Routines.php:441
9414 #, fuzzy, php-format
9415 #| msgid "Routine %1$s has been modified."
9416 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
9417 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
9419 #: libraries/classes/Database/Routines.php:446
9420 #, php-format
9421 msgid "Routine %1$s has been modified."
9422 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
9424 #: libraries/classes/Database/Routines.php:876
9425 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
9426 msgstr "Ten que fornecer un nome e un tipo para cada parámetro da rutina."
9428 #: libraries/classes/Database/Routines.php:895
9429 #, php-format
9430 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
9431 msgstr "O parámetro «%s» recibiu unha dirección incorrecta."
9433 #: libraries/classes/Database/Routines.php:920
9434 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1000
9435 msgid ""
9436 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
9437 "VARCHAR and VARBINARY."
9438 msgstr ""
9439 "Ten que fornecer tamaños/valores para os parámetros das rutinas de tipo  "
9440 "ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY."
9442 #: libraries/classes/Database/Routines.php:979
9443 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
9444 msgstr "Ten que fornecer un tipo de devolución válida para a rutina."
9446 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1080
9447 #, fuzzy
9448 #| msgid "You must provide a routine name"
9449 msgid "You must provide a routine name!"
9450 msgstr "Debe indicar un nome á rutina"
9452 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1151
9453 msgid "You must provide a routine definition."
9454 msgstr "Debe indicar unha definición da rutina."
9456 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1241
9457 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1424
9458 #, fuzzy, php-format
9459 #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
9460 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
9461 msgstr "Non se atopou ningunha rutina co nome %1$s na base de datos %2$s"
9463 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1280
9464 #, php-format
9465 msgid "Execution results of routine %s"
9466 msgstr "Resultados da execución da rutina %s"
9468 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1332
9469 #, fuzzy, php-format
9470 #| msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
9471 #| msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
9472 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
9473 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
9474 msgstr[0] ""
9475 "%d fileira afectada pola última instrución de dentro do procedemento"
9476 msgstr[1] ""
9477 "%d fileiras afectadas pola última instrución de dentro do procedemento"
9479 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1407
9480 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1414
9481 msgid "Execute routine"
9482 msgstr "Executar a rutina"
9484 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1676
9485 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
9486 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar a rutina eliminada."
9488 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1706
9489 #, php-format
9490 msgid "Export of routine %s"
9491 msgstr "Exportar a rutina %s"
9493 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1725
9494 #, php-format
9495 msgid ""
9496 "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
9497 "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
9498 "routine."
9499 msgstr ""
9501 #: libraries/classes/Database/Search.php:110
9502 #: templates/database/search/main.twig:19
9503 msgid "at least one of the words"
9504 msgstr "cando menos unha das palabras"
9506 #: libraries/classes/Database/Search.php:111
9507 #: templates/database/search/main.twig:23
9508 #, fuzzy
9509 #| msgid "at least one of the words"
9510 msgid "all of the words"
9511 msgstr "cando menos unha das palabras"
9513 #: libraries/classes/Database/Search.php:112
9514 #: templates/database/search/main.twig:27
9515 #, fuzzy
9516 #| msgid "the exact phrase"
9517 msgid "the exact phrase as substring"
9518 msgstr "a frase exacta"
9520 #: libraries/classes/Database/Search.php:113
9521 #: templates/database/search/main.twig:31
9522 #, fuzzy
9523 #| msgid "the exact phrase"
9524 msgid "the exact phrase as whole field"
9525 msgstr "a frase exacta"
9527 #: libraries/classes/Database/Search.php:114
9528 #: templates/database/search/main.twig:35
9529 msgid "as regular expression"
9530 msgstr "como expresión regular"
9532 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:149
9533 #, php-format
9534 msgid "Trigger %1$s has been modified."
9535 msgstr "O disparador %1$s foi modificado."
9537 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:169
9538 #, php-format
9539 msgid "Trigger %1$s has been created."
9540 msgstr "O disparador %1$s foi creado."
9542 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:267
9543 msgid "Add trigger"
9544 msgstr "Engadir un disparador"
9546 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:271
9547 msgid "Edit trigger"
9548 msgstr "Editar o disparador"
9550 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:400
9551 #: templates/database/events/editor_form.twig:10
9552 #: templates/database/routines/editor_form.twig:11 templates/view_create.twig:8
9553 msgid "Details"
9554 msgstr "Detalles"
9556 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:408
9557 msgid "Trigger name"
9558 msgstr "Nome do disparador"
9560 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:433
9561 msgctxt "Trigger action time"
9562 msgid "Time"
9563 msgstr "Tempo"
9565 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:450
9566 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:26
9567 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:511
9568 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:635
9569 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:486
9570 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:412
9571 #: templates/database/triggers/list.twig:48
9572 msgid "Event"
9573 msgstr "Acontecemento"
9575 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:467
9576 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:512
9577 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:638
9578 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:487
9579 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:414
9580 #: templates/database/events/editor_form.twig:80
9581 #: templates/database/routines/editor_form.twig:108
9582 msgid "Definition"
9583 msgstr "Definición"
9585 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:473
9586 #: templates/database/events/editor_form.twig:94
9587 #: templates/database/routines/editor_form.twig:137
9588 #: templates/view_create.twig:45
9589 msgid "Definer"
9590 msgstr "Definidor"
9592 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:522
9593 #, fuzzy
9594 #| msgid "You must provide a trigger name"
9595 msgid "You must provide a trigger name!"
9596 msgstr "Debe indicar un nome ao disparador"
9598 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:531
9599 #, fuzzy
9600 #| msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
9601 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
9602 msgstr "Debe indicar unha sincronización válida para o disparador"
9604 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:540
9605 #, fuzzy
9606 #| msgid "You must provide a valid event for the trigger"
9607 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
9608 msgstr "Debe indicar un acontecemento válido para o disparador"
9610 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:550
9611 #, fuzzy
9612 #| msgid "You must provide a valid table name"
9613 msgid "You must provide a valid table name!"
9614 msgstr "Debe indicar un nome de táboa válido"
9616 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:557
9617 msgid "You must provide a trigger definition."
9618 msgstr "Debe indicar unha definición do disparador."
9620 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:581
9621 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
9622 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o disparador borrado."
9624 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:616
9625 #, fuzzy, php-format
9626 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
9627 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
9628 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
9630 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:652
9631 #, php-format
9632 msgid "Export of trigger %s"
9633 msgstr "Exportar o disparador %s"
9635 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:670
9636 #, fuzzy, php-format
9637 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
9638 msgid ""
9639 "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
9640 "%2$s."
9641 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
9643 #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:139
9644 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
9645 msgstr ""
9647 #: libraries/classes/Display/Results.php:914
9648 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1241
9649 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1245
9650 msgctxt "First page"
9651 msgid "Begin"
9652 msgstr "Inicio"
9654 #: libraries/classes/Display/Results.php:921
9655 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1242
9656 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1246
9657 #: templates/server/binlog/index.twig:47 templates/server/binlog/index.twig:52
9658 msgctxt "Previous page"
9659 msgid "Previous"
9660 msgstr "Anterior"
9662 #: libraries/classes/Display/Results.php:949
9663 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1275
9664 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1284
9665 #: templates/server/binlog/index.twig:72 templates/server/binlog/index.twig:77
9666 msgctxt "Next page"
9667 msgid "Next"
9668 msgstr "Seguinte"
9670 #: libraries/classes/Display/Results.php:980
9671 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1276
9672 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1285
9673 msgctxt "Last page"
9674 msgid "End"
9675 msgstr "Fin"
9677 #: libraries/classes/Display/Results.php:1566
9678 #: templates/display/results/table.twig:114
9679 msgid "Partial texts"
9680 msgstr "Textos parciais"
9682 #: libraries/classes/Display/Results.php:1570
9683 #: templates/display/results/table.twig:118
9684 msgid "Full texts"
9685 msgstr "Textos completos"
9687 #: libraries/classes/Display/Results.php:1977
9688 #: libraries/classes/Display/Results.php:2003 libraries/classes/Util.php:2759
9689 #: libraries/classes/Util.php:2782 libraries/config.values.php:113
9690 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:61
9691 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
9692 #: templates/server/databases/index.twig:111
9693 #: templates/server/databases/index.twig:128
9694 #: templates/server/databases/index.twig:147
9695 #: templates/server/status/processes/list.twig:12
9696 #: templates/table/operations/index.twig:31
9697 #: templates/table/search/index.twig:152
9698 msgid "Descending"
9699 msgstr "Descendente"
9701 #: libraries/classes/Display/Results.php:1985
9702 #: libraries/classes/Display/Results.php:1995 libraries/classes/Util.php:2751
9703 #: libraries/classes/Util.php:2774 libraries/config.values.php:112
9704 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:60
9705 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
9706 #: templates/server/databases/index.twig:109
9707 #: templates/server/databases/index.twig:126
9708 #: templates/server/databases/index.twig:145
9709 #: templates/server/status/processes/list.twig:14
9710 #: templates/table/operations/index.twig:27
9711 #: templates/table/search/index.twig:148
9712 msgid "Ascending"
9713 msgstr "Ascendente"
9715 #: libraries/classes/Display/Results.php:3350
9716 #: libraries/classes/Display/Results.php:3365
9717 msgid "The row has been deleted."
9718 msgstr "A fila foi eliminada."
9720 #: libraries/classes/Display/Results.php:3397
9721 #: templates/server/status/processes/list.twig:44
9722 msgid "Kill"
9723 msgstr "Matar (kill)"
9725 #: libraries/classes/Display/Results.php:4107
9726 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
9727 msgstr ""
9728 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]."
9730 #: libraries/classes/Display/Results.php:4528
9731 #, php-format
9732 msgid "Showing rows %1s - %2s"
9733 msgstr "A mostrar as filas %1s + %2s"
9735 #: libraries/classes/Display/Results.php:4542
9736 #, php-format
9737 msgid "%1$d total, %2$d in query"
9738 msgstr "%1$d en total, %2$d en consulta"
9740 #: libraries/classes/Display/Results.php:4547
9741 #, php-format
9742 msgid "%d total"
9743 msgstr "%d total"
9745 #: libraries/classes/Display/Results.php:4560 libraries/classes/Sql.php:1065
9746 #, php-format
9747 msgid "Query took %01.4f seconds."
9748 msgstr "A consulta levou %01.4f segundos."
9750 #: libraries/classes/Display/Results.php:4937
9751 msgid "Link not found!"
9752 msgstr "Non se atopou a ligazón!"
9754 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:26
9755 msgid "Version information"
9756 msgstr "Información sobre a versión"
9758 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:30
9759 msgid "Data home directory"
9760 msgstr "Directorio base dos datos"
9762 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32
9763 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
9764 msgstr ""
9765 "Parte común da ruta do directorio que ten todos os ficheiros de datos de "
9766 "innoDB."
9768 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:37
9769 msgid "Data files"
9770 msgstr "Ficheiros de datos"
9772 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40
9773 msgid "Autoextend increment"
9774 msgstr "Incremento de Autoextend"
9776 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:42
9777 msgid ""
9778 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
9779 "when it becomes full."
9780 msgstr ""
9781 "Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se "
9782 "encha."
9784 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:48
9785 msgid "Buffer pool size"
9786 msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia"
9788 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:50
9789 msgid ""
9790 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
9791 "tables."
9792 msgstr ""
9793 "Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os "
9794 "datos e índices das súas táboas."
9796 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:113
9797 msgid "Buffer Pool"
9798 msgstr "Reserva da memoria intermedia"
9800 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:114
9801 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:234
9802 msgid "InnoDB Status"
9803 msgstr "Estado de InnoDB"
9805 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:138
9806 msgid "Buffer Pool Usage"
9807 msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia"
9809 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:148
9810 msgid "pages"
9811 msgstr "páxinas"
9813 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162
9814 msgid "Free pages"
9815 msgstr "Páxinas libres"
9817 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:171
9818 msgid "Dirty pages"
9819 msgstr "Páxinas suxas"
9821 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:180
9822 msgid "Pages containing data"
9823 msgstr "Páxinas con datos"
9825 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:189
9826 msgid "Pages to be flushed"
9827 msgstr "Páxinas que se eliminarán"
9829 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
9830 msgid "Busy pages"
9831 msgstr "Páxinas ocupadas"
9833 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210
9834 msgid "Latched pages"
9835 msgstr "Páxinas fechadas"
9837 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:224
9838 msgid "Buffer Pool Activity"
9839 msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia"
9841 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:228
9842 msgid "Read requests"
9843 msgstr "Solicitudes de lectura"
9845 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
9846 msgid "Write requests"
9847 msgstr "Solicitudes de escrita"
9849 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:246
9850 msgid "Read misses"
9851 msgstr "Fallos de lectura"
9853 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:255
9854 msgid "Write waits"
9855 msgstr "Esperas para escribir"
9857 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:264
9858 msgid "Read misses in %"
9859 msgstr "Fallos de lectura en %"
9861 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:279
9862 msgid "Write waits in %"
9863 msgstr "Esperas para escribir en %"
9865 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:26
9866 msgid "Data pointer size"
9867 msgstr "Tamaño do punteiro de datos"
9869 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
9870 msgid ""
9871 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
9872 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
9873 msgstr ""
9874 "O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; emprégase con CREATE "
9875 "TABLE para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS."
9877 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:34
9878 msgid "Automatic recovery mode"
9879 msgstr "Modo de recuperación automática"
9881 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
9882 msgid ""
9883 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
9884 "myisam-recover server startup option."
9885 msgstr ""
9886 "O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se "
9887 "configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover."
9889 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:41
9890 msgid "Maximum size for temporary sort files"
9891 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais"
9893 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
9894 msgid ""
9895 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
9896 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
9897 "INFILE)."
9898 msgstr ""
9899 "O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no "
9900 "momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou "
9901 "LOAD DATA INFILE)."
9903 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:50
9904 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
9905 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices"
9907 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
9908 msgid ""
9909 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
9910 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
9911 "method."
9912 msgstr ""
9913 "Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for "
9914 "máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique "
9915 "aquí, preferir o método da caché de chaves."
9917 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:59
9918 msgid "Repair threads"
9919 msgstr "Reparar os fíos"
9921 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
9922 msgid ""
9923 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
9924 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
9925 msgstr ""
9926 "Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en "
9927 "paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando."
9929 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:68
9930 msgid "Sort buffer size"
9931 msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación"
9933 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
9934 msgid ""
9935 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
9936 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
9937 msgstr ""
9938 "Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM "
9939 "durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou "
9940 "ALTER TABLE."
9942 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:32
9943 msgid "Index cache size"
9944 msgstr "Tamaño da caché do índice"
9946 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:34
9947 msgid ""
9948 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
9949 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
9950 msgstr ""
9951 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por "
9952 "omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das "
9953 "páxinas de índice."
9955 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:41
9956 msgid "Record cache size"
9957 msgstr "Tamaño da caché dos rexistros"
9959 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:43
9960 msgid ""
9961 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
9962 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
9963 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
9964 msgstr ""
9965 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como "
9966 "caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria "
9967 "emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de "
9968 "manipulación (.xtd) e punteiros das fileiras (.xtr)."
9970 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:51
9971 msgid "Log cache size"
9972 msgstr "Tamaño da caché do rexistro"
9974 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:53
9975 msgid ""
9976 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
9977 "transaction log data. The default is 16MB."
9978 msgstr ""
9979 "a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións "
9980 "empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é "
9981 "16MB."
9983 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:60
9984 msgid "Log file threshold"
9985 msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
9987 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:62
9988 msgid ""
9989 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
9990 "default value is 16MB."
9991 msgstr ""
9992 "O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un "
9993 "rexistro novo. O valor por omisión é 16MB."
9995 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:68
9996 msgid "Transaction buffer size"
9997 msgstr "Tamaño do buffer de transaccións"
9999 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:70
10000 msgid ""
10001 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
10002 "buffers of this size). The default is 1MB."
10003 msgstr ""
10004 "O tamaño do buffer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous "
10005 "bufferes deste tamaño). Por omisión é 1MB."
10007 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:77
10008 msgid "Checkpoint frequency"
10009 msgstr "Frecuencia do punto de comprobación"
10011 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:79
10012 msgid ""
10013 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
10014 "performed. The default value is 24MB."
10015 msgstr ""
10016 "A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar "
10017 "o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB."
10019 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:86
10020 msgid "Data log threshold"
10021 msgstr "Limiar do rexistro de datos"
10023 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:88
10024 msgid ""
10025 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
10026 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
10027 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
10028 "that can be stored in the database."
10029 msgstr ""
10030 "O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é "
10031 "64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan "
10032 "todas as táboas. Polo tanto, o valor desta variábel pódese aumentar para "
10033 "incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de "
10034 "datos."
10036 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:97
10037 msgid "Garbage threshold"
10038 msgstr "Limiar do lixo"
10040 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:99
10041 msgid ""
10042 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
10043 "a value between 1 and 99. The default is 50."
10044 msgstr ""
10045 "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
10046 "entre 1 e 99. Por omisión é 50."
10048 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:106
10049 msgid "Log buffer size"
10050 msgstr "Tamaño do buffer do rexistro"
10052 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:108
10053 msgid ""
10054 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
10055 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
10056 "required to write a data log."
10057 msgstr ""
10058 "O tamaño do buffer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é "
10059 "256MB. O motor asigna un buffer por fío, mais só se se require o fío para "
10060 "escribir un rexistro de datos."
10062 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:116
10063 msgid "Data file grow size"
10064 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos"
10066 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
10067 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
10068 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)."
10070 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:121
10071 msgid "Row file grow size"
10072 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras"
10074 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
10075 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
10076 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)."
10078 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:126
10079 msgid "Log file count"
10080 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
10082 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:128
10083 msgid ""
10084 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
10085 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
10086 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
10087 "number."
10088 msgstr ""
10089 "Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*."
10090 "xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede "
10091 "este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles "
10092 "o nome e dáselles o número máis alto seguinte."
10094 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:170
10095 #: libraries/classes/Html/Generator.php:825
10096 #: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:51
10097 #: libraries/classes/Sanitize.php:207
10098 #: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:231
10099 #: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113
10100 #: templates/setup/home/index.twig:131
10101 msgid "Documentation"
10102 msgstr "Documentación"
10104 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:186
10105 #, php-format
10106 msgid ""
10107 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
10108 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
10109 msgstr ""
10110 "Pódese atopar documentación e información adicional sobre PBXT na %sPáxina "
10111 "de PrimeBase XT %s."
10113 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:98
10114 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
10115 msgstr "Houbo demasiadas mensaxes de erro; algunhas non se mostran."
10117 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:402
10118 msgid "Report"
10119 msgstr "Informar"
10121 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:407 templates/error/report_form.twig:25
10122 msgid "Automatically send report next time"
10123 msgstr "A próxima vez, enviar un informe automaticamente"
10125 #: libraries/classes/Export.php:173 libraries/classes/Export.php:216
10126 #: libraries/classes/Export.php:506
10127 #, php-format
10128 msgid "Insufficient space to save the file %s."
10129 msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s."
10131 #: libraries/classes/Export.php:449
10132 #, php-format
10133 msgid ""
10134 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
10135 msgstr ""
10136 "O ficheiro %s xa existe no servidor - cambie de nome ou escolla a opción de "
10137 "eliminar."
10139 #: libraries/classes/Export.php:457 libraries/classes/Export.php:468
10140 #, php-format
10141 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
10142 msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s."
10144 #: libraries/classes/Export.php:512
10145 #, php-format
10146 msgid "Dump has been saved to file %s."
10147 msgstr "Gardouse o  envorcado no ficheiro %s."
10149 #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
10150 #: libraries/classes/Export.php:1036
10151 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
10152 msgstr ""
10154 #: libraries/classes/File.php:288
10155 msgid "File was not an uploaded file."
10156 msgstr "O ficheiro non foi subido como un ficheiro."
10158 #: libraries/classes/File.php:331
10159 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
10160 msgstr ""
10161 "O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php."
10162 "ini."
10164 #: libraries/classes/File.php:337
10165 msgid ""
10166 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
10167 "the HTML form."
10168 msgstr ""
10169 "O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no "
10170 "formulario HTML."
10172 #: libraries/classes/File.php:343
10173 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
10174 msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente."
10176 #: libraries/classes/File.php:347
10177 msgid "Missing a temporary folder."
10178 msgstr "Falta un directorio temporal."
10180 #: libraries/classes/File.php:350
10181 msgid "Failed to write file to disk."
10182 msgstr "Non foi posíbel escribir no disco."
10184 #: libraries/classes/File.php:353
10185 msgid "File upload stopped by extension."
10186 msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa da extensión."
10188 #: libraries/classes/File.php:356
10189 msgid "Unknown error in file upload."
10190 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
10192 #: libraries/classes/File.php:506
10193 msgid "File is a symbolic link"
10194 msgstr ""
10196 #: libraries/classes/File.php:513 libraries/classes/File.php:612
10197 msgid "File could not be read!"
10198 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro!"
10200 #: libraries/classes/File.php:556
10201 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
10202 msgstr ""
10203 "Produciuse un erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte a "
10204 "[doc@faq1-11]Pregunta frecuente 1.11[/doc]."
10206 #: libraries/classes/File.php:576
10207 msgid "Error while moving uploaded file."
10208 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro subido."
10210 #: libraries/classes/File.php:585
10211 msgid "Cannot read uploaded file."
10212 msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro enviado."
10214 #: libraries/classes/File.php:663
10215 #, php-format
10216 msgid ""
10217 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
10218 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
10219 msgstr ""
10220 "Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe "
10221 "como descomprimir, ora está desactivada na configuración."
10223 #: libraries/classes/FlashMessages.php:22
10224 #, fuzzy
10225 #| msgid "SOAP extension not found"
10226 msgid "Session not found."
10227 msgstr "Non se atopou a extensión SOAP"
10229 #: libraries/classes/Header.php:370
10230 msgid "Print view"
10231 msgstr "Visualización previa da impresión"
10233 #: libraries/classes/Html/Generator.php:153
10234 #, fuzzy, php-format
10235 #| msgid "Jump to database \"%s\"."
10236 msgid "Jump to database “%s”."
10237 msgstr "Ir á base de datos \"%s\"."
10239 #: libraries/classes/Html/Generator.php:181
10240 #, php-format
10241 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
10242 msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s"
10244 #: libraries/classes/Html/Generator.php:252
10245 msgid "SSL is not being used"
10246 msgstr ""
10248 #: libraries/classes/Html/Generator.php:257
10249 msgid "SSL is used with disabled verification"
10250 msgstr ""
10252 #: libraries/classes/Html/Generator.php:259
10253 msgid "SSL is used without certification authority"
10254 msgstr ""
10256 #: libraries/classes/Html/Generator.php:262
10257 msgid "SSL is used"
10258 msgstr ""
10260 #: libraries/classes/Html/Generator.php:363
10261 msgid "The PHP function password_hash() with default options."
10262 msgstr ""
10264 #: libraries/classes/Html/Generator.php:364
10265 msgid "password_hash() PHP function"
10266 msgstr ""
10268 #: libraries/classes/Html/Generator.php:667
10269 msgid "Skip Explain SQL"
10270 msgstr "Omitir a explicación de SQL"
10272 #: libraries/classes/Html/Generator.php:675
10273 #, php-format
10274 msgid "Analyze Explain at %s"
10275 msgstr ""
10277 #: libraries/classes/Html/Generator.php:706
10278 msgid "Without PHP code"
10279 msgstr "Sen código PHP"
10281 #: libraries/classes/Html/Generator.php:713
10282 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:171
10283 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
10284 msgid "Submit query"
10285 msgstr "Enviar esta consulta"
10287 #: libraries/classes/Html/Generator.php:759 templates/console/display.twig:31
10288 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
10289 msgid "Profiling"
10290 msgstr "Análise do desempeño"
10292 #: libraries/classes/Html/Generator.php:775
10293 msgctxt "Inline edit query"
10294 msgid "Edit inline"
10295 msgstr "Editar na liña"
10297 #: libraries/classes/Html/Generator.php:915
10298 msgid "Static analysis:"
10299 msgstr "Análise estática:"
10301 #: libraries/classes/Html/Generator.php:918
10302 #, php-format
10303 msgid "%d errors were found during analysis."
10304 msgstr "Atopáronse %d erros durante a análise."
10306 #: libraries/classes/Import.php:331 libraries/classes/Sql.php:1073
10307 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
10308 msgstr ""
10310 #: libraries/classes/Import.php:1353
10311 msgid ""
10312 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
10313 msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:"
10315 #: libraries/classes/Import.php:1356
10316 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
10317 msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo no seu nome."
10319 #: libraries/classes/Import.php:1359
10320 #, fuzzy
10321 #| msgid ""
10322 #| "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
10323 msgid ""
10324 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
10325 msgstr ""
10326 "Mudar calquera destas opcións premendo a ligazón «Opcións» correspondente"
10328 #: libraries/classes/Import.php:1361
10329 #, fuzzy
10330 #| msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
10331 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
10332 msgstr "Editar a estrutura seguindo a ligazón «Estrutura»"
10334 #: libraries/classes/Import.php:1365 libraries/classes/Import.php:1399
10335 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:72
10336 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:48
10337 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:34
10338 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:48
10339 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:80
10340 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:76
10341 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:47
10342 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
10343 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:62
10344 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:87
10345 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:47
10346 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115
10347 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:47
10348 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:93
10349 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:45
10350 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:31
10351 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:62
10352 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:56
10353 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70
10354 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:49
10355 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:55
10356 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
10357 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114
10358 #: templates/database/routines/editor_form.twig:52
10359 #: templates/display/results/table.twig:107
10360 #: templates/table/search/index.twig:100
10361 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
10362 msgid "Options"
10363 msgstr "Opcións"
10365 #: libraries/classes/Import.php:1368
10366 #, php-format
10367 msgid "Go to database: %s"
10368 msgstr "Ir á base de datos: %s"
10370 #: libraries/classes/Import.php:1374 libraries/classes/Import.php:1417
10371 #, php-format
10372 msgid "Edit settings for %s"
10373 msgstr "Editar a configuración de %s"
10375 #: libraries/classes/Import.php:1402
10376 #, php-format
10377 msgid "Go to table: %s"
10378 msgstr "Ir á táboa: %s"
10380 #: libraries/classes/Import.php:1410
10381 #, php-format
10382 msgid "Structure of %s"
10383 msgstr "Estrutura de %s"
10385 #: libraries/classes/Import.php:1428
10386 #, php-format
10387 msgid "Go to view: %s"
10388 msgstr "Ir á vista: %s"
10390 #: libraries/classes/Import.php:1452
10391 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
10392 msgstr ""
10394 #: libraries/classes/Import.php:1686
10395 msgid ""
10396 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
10397 "engine tables can be rolled back."
10398 msgstr ""
10400 #: libraries/classes/Index.php:647
10401 #, php-format
10402 msgid ""
10403 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
10404 "removed."
10405 msgstr ""
10406 "Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase "
10407 "eliminar un deles."
10409 #: libraries/classes/InsertEdit.php:356
10410 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:26
10411 #: templates/database/routines/execute_form.twig:21
10412 #: templates/table/search/index.twig:36
10413 #: templates/table/zoom_search/index.twig:36
10414 msgid "Function"
10415 msgstr "Función"
10417 #: libraries/classes/InsertEdit.php:359
10418 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:301
10419 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:402
10420 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:573
10421 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:398
10422 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:504
10423 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:312
10424 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:406
10425 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:579
10426 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:721
10427 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:755
10428 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
10429 #: templates/database/central_columns/edit.twig:7
10430 #: templates/database/central_columns/main.twig:20
10431 #: templates/database/central_columns/main.twig:226
10432 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:17
10433 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:66
10434 #: templates/database/events/index.twig:45
10435 #: templates/database/privileges/index.twig:19
10436 #: templates/database/routines/editor_form.twig:25
10437 #: templates/database/routines/editor_form.twig:50
10438 #: templates/database/routines/execute_form.twig:19
10439 #: templates/database/routines/index.twig:50
10440 #: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:16
10441 #: templates/table/privileges/index.twig:21
10442 #: templates/table/search/index.twig:39
10443 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23
10444 #: templates/table/structure/display_structure.twig:414
10445 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
10446 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
10447 #: templates/table/zoom_search/index.twig:39
10448 msgid "Type"
10449 msgstr "Tipo"
10451 #: libraries/classes/InsertEdit.php:761 templates/import.twig:77
10452 #: templates/import.twig:107
10453 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
10454 msgstr "Non é posíbel acceder ao directorio que designou para os envíos."
10456 #: libraries/classes/InsertEdit.php:766
10457 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
10458 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:26
10459 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:47
10460 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:68
10461 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
10462 #: templates/table/search/index.twig:122
10463 msgid "Or"
10464 msgstr "ou"
10466 #: libraries/classes/InsertEdit.php:767
10467 msgid "web server upload directory:"
10468 msgstr "directorio de recepción do servidor web:"
10470 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1024
10471 msgid "and then"
10472 msgstr "e despois"
10474 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1064
10475 msgid "Insert as new row"
10476 msgstr "Inserir unha columna nova"
10478 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1067
10479 msgid "Insert as new row and ignore errors"
10480 msgstr "Inserir como fila nova e ignorar os erros"
10482 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1070
10483 msgid "Show insert query"
10484 msgstr "Mostrar a consulta de inserción"
10486 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1091
10487 msgid "Go back to previous page"
10488 msgstr "Volver para páxina anterior"
10490 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1094
10491 msgid "Insert another new row"
10492 msgstr "Inserir un rexistro novo"
10494 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1099
10495 msgid "Go back to this page"
10496 msgstr "Volver para esta páxina"
10498 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1124
10499 msgid "Edit next row"
10500 msgstr "Modificar a fileira seguinte"
10502 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1144
10503 #, fuzzy
10504 #| msgid ""
10505 #| "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
10506 msgid ""
10507 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
10508 msgstr ""
10509 "Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL "
10510 "combinada cunha frecha para moverse a calquera sitio"
10512 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1172
10513 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:31
10514 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:298
10515 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:399
10516 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:572
10517 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:395
10518 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:501
10519 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:311
10520 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:405
10521 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:577
10522 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:720
10523 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754
10524 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
10525 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
10526 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:69 templates/indexes.twig:19
10527 #: templates/table/index_form.twig:131 templates/table/operations/index.twig:13
10528 #: templates/table/relation/common_form.twig:18
10529 #: templates/table/relation/common_form.twig:23
10530 #: templates/table/relation/common_form.twig:38
10531 #: templates/table/relation/common_form.twig:117
10532 #: templates/table/relation/common_form.twig:186
10533 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:121
10534 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:131
10535 #: templates/table/search/index.twig:38
10536 #: templates/table/structure/display_structure.twig:417
10537 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
10538 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
10539 #: templates/table/zoom_search/index.twig:38
10540 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:32
10541 msgid "Column"
10542 msgstr "Columna"
10544 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1182
10545 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:304
10546 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:405
10547 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:574
10548 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:401
10549 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:507
10550 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:313
10551 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:407
10552 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:581
10553 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:723
10554 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:757
10555 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
10556 #: templates/database/central_columns/edit.twig:12
10557 #: templates/database/central_columns/main.twig:40
10558 #: templates/database/central_columns/main.twig:246
10559 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:18
10560 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:72 templates/indexes.twig:22
10561 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26
10562 #: templates/table/structure/display_structure.twig:420
10563 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
10564 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
10565 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:33
10566 msgid "Null"
10567 msgstr "Nulo"
10569 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1183
10570 #: templates/database/designer/main.twig:484
10571 #: templates/database/designer/main.twig:649
10572 #: templates/database/designer/main.twig:855
10573 #: templates/database/designer/main.twig:1048
10574 #: templates/database/routines/execute_form.twig:23
10575 #: templates/server/replication/status_table.twig:17
10576 #: templates/server/status/variables/index.twig:73
10577 #: templates/server/variables/index.twig:32
10578 #: templates/table/search/index.twig:42
10579 #: templates/table/zoom_search/index.twig:42
10580 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:34
10581 msgid "Value"
10582 msgstr "Valor"
10584 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1593 libraries/classes/Sql.php:1056
10585 msgid "Showing SQL query"
10586 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
10588 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1623 libraries/classes/Sql.php:1033
10589 #, php-format
10590 msgid "Inserted row id: %1$d"
10591 msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d"
10593 #: libraries/classes/LanguageManager.php:988
10594 msgid "Ignoring unsupported language code."
10595 msgstr "Ignórase o código de idioma descoñecido."
10597 #: libraries/classes/Linter.php:112
10598 msgid ""
10599 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
10600 msgstr ""
10602 #: libraries/classes/Linter.php:179
10603 #, php-format
10604 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
10605 msgstr "%1$s (preto de  <code>%2$s</code>)"
10607 #: libraries/classes/Menu.php:263
10608 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:320
10609 #: libraries/classes/Util.php:1603 libraries/classes/Util.php:2135
10610 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
10611 #: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
10612 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
10613 #: templates/table/structure/display_structure.twig:274
10614 msgid "Browse"
10615 msgstr "Visualizar"
10617 #: libraries/classes/Menu.php:282 libraries/classes/Menu.php:403
10618 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:311
10619 #: libraries/classes/Util.php:1601 libraries/classes/Util.php:2121
10620 #: libraries/classes/Util.php:2138 libraries/config.values.php:64
10621 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
10622 #: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27
10623 #: templates/database/routines/index.twig:28
10624 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
10625 #: templates/server/databases/index.twig:76
10626 #: templates/server/databases/index.twig:77
10627 msgid "Search"
10628 msgstr "Buscar"
10630 #: libraries/classes/Menu.php:293
10631 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:314
10632 #: libraries/classes/Util.php:1602 libraries/classes/Util.php:2139
10633 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
10634 #: libraries/config.values.php:181
10635 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
10636 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
10637 #: templates/sql/query.twig:76
10638 msgid "Insert"
10639 msgstr "Inserir"
10641 #: libraries/classes/Menu.php:322 libraries/classes/Menu.php:443
10642 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2979 libraries/classes/Util.php:2126
10643 #: libraries/classes/Util.php:2142 libraries/config.values.php:161
10644 #: templates/database/privileges/index.twig:20
10645 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
10646 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
10647 #: templates/table/privileges/index.twig:22
10648 msgid "Privileges"
10649 msgstr "Privilexios"
10651 #: libraries/classes/Menu.php:333 libraries/classes/Menu.php:343
10652 #: libraries/classes/Menu.php:434 libraries/classes/Util.php:1604
10653 #: libraries/classes/Util.php:2125 libraries/classes/Util.php:2143
10654 #: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
10655 msgid "Operations"
10656 msgstr "Operacións"
10658 #: libraries/classes/Menu.php:349 libraries/classes/Menu.php:469
10659 #: libraries/classes/Relation.php:320 libraries/classes/Util.php:2130
10660 #: libraries/classes/Util.php:2144
10661 msgid "Tracking"
10662 msgstr "Seguimento"
10664 #: libraries/classes/Menu.php:364 libraries/classes/Menu.php:462
10665 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:22
10666 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:23
10667 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:604
10668 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:740
10669 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:300
10670 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2231
10671 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:573
10672 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:139
10673 #: libraries/classes/Util.php:2129 libraries/classes/Util.php:2145
10674 #: templates/database/triggers/list.twig:3
10675 msgid "Triggers"
10676 msgstr "Disparadores"
10678 #: libraries/classes/Menu.php:408 libraries/classes/Menu.php:416
10679 #: libraries/classes/Menu.php:424
10680 msgid "Database seems to be empty!"
10681 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
10683 #: libraries/classes/Menu.php:411 libraries/classes/Util.php:2122
10684 msgid "Query"
10685 msgstr "Consulta"
10687 #: libraries/classes/Menu.php:449 libraries/classes/Util.php:2127
10688 #: templates/database/routines/index.twig:3
10689 msgid "Routines"
10690 msgstr "Rutinas"
10692 #: libraries/classes/Menu.php:455
10693 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:22
10694 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:23
10695 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1046
10696 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:119
10697 #: libraries/classes/Util.php:2128 templates/database/events/index.twig:3
10698 msgid "Events"
10699 msgstr "Acontecementos"
10701 #: libraries/classes/Menu.php:476 libraries/classes/Util.php:2131
10702 msgid "Designer"
10703 msgstr "Deseñador"
10705 #: libraries/classes/Menu.php:486 libraries/classes/Util.php:2132
10706 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
10707 msgid "Central columns"
10708 msgstr "Columnas centrais"
10710 #: libraries/classes/Menu.php:546
10711 msgid "User accounts"
10712 msgstr "Contas de usuario"
10714 #: libraries/classes/Menu.php:581 libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
10715 #: libraries/classes/Util.php:2111 templates/server/binlog/index.twig:3
10716 msgid "Binary log"
10717 msgstr "Rexistro binario"
10719 #: libraries/classes/Menu.php:588 libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
10720 #: libraries/classes/Util.php:2112
10721 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
10722 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
10723 #: templates/server/replication/index.twig:5
10724 msgid "Replication"
10725 msgstr "Replicación"
10727 #: libraries/classes/Menu.php:594 libraries/classes/Server/Status/Data.php:230
10728 #: libraries/classes/Util.php:2113 libraries/config.values.php:159
10729 #: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
10730 #: templates/sql/query.twig:192
10731 msgid "Variables"
10732 msgstr "Variábeis"
10734 #: libraries/classes/Menu.php:599 libraries/classes/Util.php:2114
10735 msgid "Charsets"
10736 msgstr "Conxuntos de caracteres"
10738 #: libraries/classes/Menu.php:604 libraries/classes/Util.php:2116
10739 msgid "Engines"
10740 msgstr "Motores"
10742 #: libraries/classes/Menu.php:609 libraries/classes/Util.php:2115
10743 #: templates/server/plugins/index.twig:4
10744 msgid "Plugins"
10745 msgstr "Engadidos"
10747 #: libraries/classes/Message.php:256
10748 #, php-format
10749 msgid "%1$d row affected."
10750 msgid_plural "%1$d rows affected."
10751 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
10752 msgstr[1] "%1$d filas afectadas."
10754 #: libraries/classes/Message.php:277
10755 #, php-format
10756 msgid "%1$d row deleted."
10757 msgid_plural "%1$d rows deleted."
10758 msgstr[0] "%1$d fila eliminada."
10759 msgstr[1] "%1$d filas eliminadas."
10761 #: libraries/classes/Message.php:298
10762 #, php-format
10763 msgid "%1$d row inserted."
10764 msgid_plural "%1$d rows inserted."
10765 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
10766 msgstr[1] "%1$d filas inseridas."
10768 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:228
10769 #, fuzzy
10770 #| msgid "Column names: "
10771 msgid "Groups:"
10772 msgstr "Nomes das columnas: "
10774 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:229
10775 #, fuzzy
10776 #| msgid "Events"
10777 msgid "Events:"
10778 msgstr "Acontecementos"
10780 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:230
10781 #, fuzzy
10782 #| msgid "Functions"
10783 msgid "Functions:"
10784 msgstr "Funcións"
10786 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231
10787 #, fuzzy
10788 #| msgid "Procedures"
10789 msgid "Procedures:"
10790 msgstr "Procedementos"
10792 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232
10793 #: templates/database/export/index.twig:14
10794 msgid "Tables:"
10795 msgstr "Táboas:"
10797 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233
10798 #, fuzzy
10799 #| msgid "Views"
10800 msgid "Views:"
10801 msgstr "Vistas"
10803 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:856
10804 msgid ""
10805 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
10806 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
10807 msgstr ""
10809 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:872
10810 #, fuzzy
10811 #| msgid "Column names: "
10812 msgid "Groups"
10813 msgstr "Nomes das columnas: "
10815 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1051
10816 #, fuzzy, php-format
10817 #| msgid "%s other result found"
10818 #| msgid_plural "%s other results found"
10819 msgid "%s result found"
10820 msgid_plural "%s results found"
10821 msgstr[0] "atopouse %s resultado máis"
10822 msgstr[1] "atopáronse outros %s resultados"
10824 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1543
10825 msgid "Collapse all"
10826 msgstr ""
10828 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
10829 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:41
10830 #, php-format
10831 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
10832 msgstr "O nome de clase «%1$s» é incorrecto; emprégase o predefinido «Nodo»"
10834 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:68
10835 #, fuzzy, php-format
10836 #| msgid "Could not add columns!"
10837 msgid "Could not load class \"%1$s\""
10838 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
10840 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:22
10841 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:23
10842 #: templates/sql/query.twig:63
10843 msgid "Columns"
10844 msgstr "Columnas"
10846 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:30
10847 msgctxt "Create new column"
10848 msgid "New"
10849 msgstr "Nova"
10851 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:39
10852 #, fuzzy
10853 #| msgctxt "Create new column"
10854 #| msgid "New"
10855 msgctxt "Create new database"
10856 msgid "New"
10857 msgstr "Nova"
10859 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:41
10860 #, fuzzy
10861 #| msgid "Database export options"
10862 msgid "Database operations"
10863 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
10865 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:720
10866 #, fuzzy
10867 #| msgid "Show hint"
10868 msgid "Show hidden items"
10869 msgstr "Mostrar consellos"
10871 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:30
10872 msgctxt "Create new event"
10873 msgid "New"
10874 msgstr "Novo"
10876 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:22
10877 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:23
10878 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:637
10879 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:124
10880 msgid "Functions"
10881 msgstr "Funcións"
10883 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:30
10884 msgctxt "Create new function"
10885 msgid "New"
10886 msgstr "Nova"
10888 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:30
10889 msgctxt "Create new index"
10890 msgid "New"
10891 msgstr "Novo"
10893 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:657
10894 msgid "Expand/Collapse"
10895 msgstr ""
10897 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:22
10898 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:23
10899 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:626
10900 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:129
10901 msgid "Procedures"
10902 msgstr "Procedementos"
10904 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:30
10905 msgctxt "Create new procedure"
10906 msgid "New"
10907 msgstr "Novo"
10909 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:26
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid "Procedures"
10912 msgid "Procedure"
10913 msgstr "Procedementos"
10915 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:31
10916 msgctxt "Create new table"
10917 msgid "New"
10918 msgstr "Nova"
10920 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:30
10921 msgctxt "Create new trigger"
10922 msgid "New"
10923 msgstr "Novo"
10925 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:26
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "Triggers"
10928 msgid "Trigger"
10929 msgstr "Disparadores"
10931 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:22
10932 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:23
10933 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:144
10934 #: templates/database/structure/show_create.twig:28
10935 msgid "Views"
10936 msgstr "Vistas"
10938 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:31
10939 msgctxt "Create new view"
10940 msgid "New"
10941 msgstr "Nova"
10943 #: libraries/classes/Normalization.php:236
10944 msgid "Make all columns atomic"
10945 msgstr ""
10947 #: libraries/classes/Normalization.php:238
10948 #: libraries/classes/Normalization.php:982
10949 msgid "First step of normalization (1NF)"
10950 msgstr ""
10952 #: libraries/classes/Normalization.php:241
10953 #: libraries/classes/Normalization.php:293
10954 #: libraries/classes/Normalization.php:342
10955 #: libraries/classes/Normalization.php:379
10956 msgid "Step 1."
10957 msgstr ""
10959 #: libraries/classes/Normalization.php:243
10960 msgid ""
10961 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
10962 "example: address can be split into street, city, country and zip."
10963 msgstr ""
10965 #: libraries/classes/Normalization.php:250
10966 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
10967 msgstr ""
10969 #: libraries/classes/Normalization.php:253
10970 msgid ""
10971 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
10972 "column', it'll move to next step)."
10973 msgstr ""
10975 #: libraries/classes/Normalization.php:268
10976 msgid "split into "
10977 msgstr ""
10979 #: libraries/classes/Normalization.php:290
10980 #, fuzzy
10981 #| msgid "Add primary key"
10982 msgid "Have a primary key"
10983 msgstr "Engadir unha chave primaria"
10985 #: libraries/classes/Normalization.php:296
10986 #, fuzzy
10987 #| msgid "Error: relation already exists."
10988 msgid "Primary key already exists."
10989 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
10991 #: libraries/classes/Normalization.php:301
10992 msgid ""
10993 "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
10994 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
10995 msgstr ""
10997 #: libraries/classes/Normalization.php:309
10998 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
10999 msgstr ""
11001 #: libraries/classes/Normalization.php:314
11002 msgid ""
11003 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
11004 msgstr ""
11006 #: libraries/classes/Normalization.php:318
11007 #, fuzzy
11008 #| msgid "Add primary key"
11009 msgid "+ Add a new primary key column"
11010 msgstr "Engadir unha chave primaria"
11012 #: libraries/classes/Normalization.php:341
11013 #, fuzzy
11014 #| msgid "Remove column(s)"
11015 msgid "Remove redundant columns"
11016 msgstr "Eliminar columna(s)"
11018 #: libraries/classes/Normalization.php:344
11019 msgid ""
11020 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
11021 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
11022 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
11023 msgstr ""
11025 #: libraries/classes/Normalization.php:350
11026 msgid ""
11027 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
11028 "column, click on 'No redundant column'"
11029 msgstr ""
11031 #: libraries/classes/Normalization.php:355
11032 #, fuzzy
11033 #| msgid "Remove selected users"
11034 msgid "Remove selected"
11035 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
11037 #: libraries/classes/Normalization.php:356
11038 #, fuzzy
11039 #| msgid "Add column"
11040 msgid "No redundant column"
11041 msgstr "Engadir unha columna"
11043 #: libraries/classes/Normalization.php:378
11044 msgid "Move repeating groups"
11045 msgstr ""
11047 #: libraries/classes/Normalization.php:381
11048 msgid ""
11049 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
11050 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
11051 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
11052 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
11053 "should be created."
11054 msgstr ""
11056 #: libraries/classes/Normalization.php:389
11057 msgid ""
11058 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
11059 "'No repeating group'"
11060 msgstr ""
11062 #: libraries/classes/Normalization.php:395
11063 msgid "No repeating group"
11064 msgstr ""
11066 #: libraries/classes/Normalization.php:423
11067 msgid "Step 2."
11068 msgstr ""
11070 #: libraries/classes/Normalization.php:423
11071 msgid "Find partial dependencies"
11072 msgstr ""
11074 #: libraries/classes/Normalization.php:447
11075 #, php-format
11076 msgid ""
11077 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
11078 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
11079 msgstr ""
11081 #: libraries/classes/Normalization.php:453
11082 #: libraries/classes/Normalization.php:500
11083 msgid "Table is already in second normal form."
11084 msgstr ""
11086 #: libraries/classes/Normalization.php:458
11087 #, php-format
11088 msgid ""
11089 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
11090 "the partial dependencies."
11091 msgstr ""
11093 #: libraries/classes/Normalization.php:463
11094 #: libraries/classes/Normalization.php:885
11095 msgid ""
11096 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
11097 "normalization."
11098 msgstr ""
11100 #: libraries/classes/Normalization.php:467
11101 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
11102 msgstr ""
11104 #: libraries/classes/Normalization.php:471
11105 msgid ""
11106 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
11107 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
11108 "value of the column."
11109 msgstr ""
11111 #: libraries/classes/Normalization.php:484
11112 #: libraries/classes/Normalization.php:932
11113 #, php-format
11114 msgid "'%1$s' depends on:"
11115 msgstr ""
11117 #: libraries/classes/Normalization.php:495
11118 #, php-format
11119 msgid ""
11120 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
11121 "column."
11122 msgstr ""
11124 #: libraries/classes/Normalization.php:524
11125 #, php-format
11126 msgid ""
11127 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
11128 "create the following tables:"
11129 msgstr ""
11131 #: libraries/classes/Normalization.php:562
11132 #, php-format
11133 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
11134 msgstr ""
11136 #: libraries/classes/Normalization.php:606
11137 #: libraries/classes/Normalization.php:776
11138 #: libraries/classes/Normalization.php:854
11139 #, fuzzy
11140 #| msgid "Error in processing request:"
11141 msgid "Error in processing!"
11142 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
11144 #: libraries/classes/Normalization.php:655
11145 #, php-format
11146 msgid ""
11147 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
11148 "create the following tables:"
11149 msgstr ""
11151 #: libraries/classes/Normalization.php:712
11152 msgid "The third step of normalization is complete."
11153 msgstr ""
11155 #: libraries/classes/Normalization.php:828
11156 #, fuzzy, php-format
11157 #| msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11158 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
11159 msgstr ""
11160 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
11162 #: libraries/classes/Normalization.php:882
11163 #, fuzzy
11164 #| msgid "Sep"
11165 msgid "Step 3."
11166 msgstr "Set"
11168 #: libraries/classes/Normalization.php:882
11169 msgid "Find transitive dependencies"
11170 msgstr ""
11172 #: libraries/classes/Normalization.php:889
11173 msgid ""
11174 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
11175 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
11176 "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
11177 "that case you don't have to select any."
11178 msgstr ""
11180 #: libraries/classes/Normalization.php:946
11181 msgid ""
11182 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
11183 "primary key columns"
11184 msgstr ""
11186 #: libraries/classes/Normalization.php:950
11187 msgid "Table is already in Third normal form!"
11188 msgstr ""
11190 #: libraries/classes/Normalization.php:976
11191 #, fuzzy
11192 #| msgid "Hide table structure actions"
11193 msgid "Improve table structure (Normalization):"
11194 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
11196 #: libraries/classes/Normalization.php:977
11197 msgid "Select up to what step you want to normalize"
11198 msgstr ""
11200 #: libraries/classes/Normalization.php:987
11201 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
11202 msgstr ""
11204 #: libraries/classes/Normalization.php:992
11205 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
11206 msgstr ""
11208 #: libraries/classes/Normalization.php:997
11209 msgid ""
11210 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
11211 "normalization"
11212 msgstr ""
11214 #: libraries/classes/Normalization.php:1069
11215 msgid ""
11216 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
11217 "accurate. "
11218 msgstr ""
11220 #: libraries/classes/Normalization.php:1086
11221 msgid "No partial dependencies found!"
11222 msgstr ""
11224 #: libraries/classes/Operations.php:614
11225 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
11226 msgid "Analyze"
11227 msgstr "Analizar"
11229 #: libraries/classes/Operations.php:615
11230 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
11231 msgid "Check"
11232 msgstr "Comprobar"
11234 #: libraries/classes/Operations.php:616
11235 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
11236 msgid "Optimize"
11237 msgstr "Optimizar"
11239 #: libraries/classes/Operations.php:617
11240 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
11241 msgid "Rebuild"
11242 msgstr "Reconstruír"
11244 #: libraries/classes/Operations.php:618
11245 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
11246 msgid "Repair"
11247 msgstr "Arranxar"
11249 #: libraries/classes/Operations.php:619
11250 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:134
11251 msgid "Truncate"
11252 msgstr ""
11254 #: libraries/classes/Operations.php:631 templates/database/events/index.twig:19
11255 #: templates/database/events/index.twig:20
11256 #: templates/database/events/index.twig:95
11257 #: templates/database/events/index.twig:101
11258 #: templates/database/events/row.twig:46 templates/database/events/row.twig:52
11259 #: templates/database/routines/index.twig:19
11260 #: templates/database/routines/index.twig:20
11261 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
11262 #: templates/database/routines/row.twig:76
11263 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
11264 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
11265 #: templates/database/triggers/list.twig:19
11266 #: templates/database/triggers/list.twig:20
11267 #: templates/database/triggers/row.twig:51
11268 #: templates/database/triggers/row.twig:57 templates/indexes.twig:56
11269 #: templates/server/databases/index.twig:67
11270 #: templates/server/databases/index.twig:68
11271 #: templates/server/databases/index.twig:324
11272 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:26
11273 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
11274 #: templates/table/structure/display_structure.twig:121
11275 #: templates/table/structure/display_structure.twig:282
11276 #: templates/table/structure/display_structure.twig:462
11277 msgid "Drop"
11278 msgstr "Eliminar"
11280 #: libraries/classes/Operations.php:633
11281 #, fuzzy
11282 #| msgid "Close"
11283 msgid "Coalesce"
11284 msgstr "Fechar"
11286 #: libraries/classes/Operations.php:1025
11287 msgid "Can't move table to same one!"
11288 msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma!"
11290 #: libraries/classes/Operations.php:1027
11291 msgid "Can't copy table to same one!"
11292 msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma!"
11294 #: libraries/classes/Operations.php:1063
11295 #, fuzzy, php-format
11296 #| msgid "Table %s has been moved to %s."
11297 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
11298 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
11300 #: libraries/classes/Operations.php:1070
11301 #, fuzzy, php-format
11302 #| msgid "Table %s has been copied to %s."
11303 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
11304 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
11306 #: libraries/classes/Operations.php:1078
11307 #, php-format
11308 msgid "Table %s has been moved to %s."
11309 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
11311 #: libraries/classes/Operations.php:1082
11312 #, php-format
11313 msgid "Table %s has been copied to %s."
11314 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
11316 #: libraries/classes/Operations.php:1106
11317 msgid "The table name is empty!"
11318 msgstr "O nome da táboa está baleiro!"
11320 #: libraries/classes/Pdf.php:161
11321 msgid "Error while creating PDF:"
11322 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
11324 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:82
11325 msgid "Cannot connect: invalid settings."
11326 msgstr "Non é posíbel conectar: os axustes non son válidos."
11328 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:96
11329 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88
11330 #: templates/login/header.twig:10
11331 #, php-format
11332 msgid "Welcome to %s"
11333 msgstr "Reciba a benvida a %s"
11335 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:113
11336 #, php-format
11337 msgid ""
11338 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
11339 "%1$ssetup script%2$s to create one."
11340 msgstr ""
11341 "Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. "
11342 "Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un."
11344 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:134
11345 msgid ""
11346 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
11347 "connection. You should check the host, username and password in your "
11348 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
11349 "the administrator of the MySQL server."
11350 msgstr ""
11351 "O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor "
11352 "rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario "
11353 "e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden "
11354 "coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL."
11356 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:164
11357 msgid "Retry to connect"
11358 msgstr "Ténteo de novo para conectar"
11360 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:179
11361 msgid "Your session has expired. Please log in again."
11362 msgstr "A súa sesión xa expirou. Tenteo de novo."
11364 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:300
11365 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
11366 msgstr ""
11368 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:335
11369 #, fuzzy
11370 #| msgid "Could not connect to the database server!"
11371 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
11372 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
11374 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:337
11375 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
11376 msgstr "O captcha introducido é incorrecto; ténteo de novo!"
11378 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:349
11379 msgid ""
11380 "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
11381 "restricts passwords to less than 1000 characters."
11382 msgstr ""
11384 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:375
11385 #, fuzzy
11386 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
11387 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
11388 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
11390 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:93
11391 msgid "Wrong username/password. Access denied."
11392 msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso."
11394 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:156
11395 msgid "Can not find signon authentication script:"
11396 msgstr "Non foi posíbel atopar o script de autenticación de entrada:"
11398 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:193
11399 msgid ""
11400 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
11401 msgstr ""
11402 "A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)"
11404 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:204
11405 #, php-format
11406 msgid ""
11407 "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
11408 "you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
11409 msgstr ""
11411 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:217
11412 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:220
11413 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
11414 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
11416 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:372
11417 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
11418 msgstr ""
11420 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:88
11421 #: templates/export.twig:94 templates/import.twig:197
11422 msgid "Format:"
11423 msgstr "Formato:"
11425 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:62
11426 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:54
11427 msgid "Columns separated with:"
11428 msgstr "Columnas separadas por:"
11430 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:67
11431 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:60
11432 msgid "Columns enclosed with:"
11433 msgstr "Columnas delimitadas por:"
11435 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:72
11436 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:67
11437 msgid "Columns escaped with:"
11438 msgstr "Carácter de escape das columnas:"
11440 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:77
11441 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:74
11442 msgid "Lines terminated with:"
11443 msgstr "Liñas rematadas en:"
11445 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:82
11446 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:48
11447 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:84
11448 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:197
11449 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:67
11450 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:136
11451 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:88
11452 msgid "Replace NULL with:"
11453 msgstr "Substituír NULL por:"
11455 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:87
11456 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:53
11457 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
11458 msgstr "Eliminar os caracteres CR/LF dentro dos campos"
11460 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:63
11461 msgid "Excel edition:"
11462 msgstr "Versión de Excel:"
11464 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:66
11465 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:105
11466 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:70
11467 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:80
11468 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:115
11469 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:246
11470 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:65
11471 #: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:320
11472 #: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
11473 #: libraries/config.values.php:349
11474 msgid "structure"
11475 msgstr "estrutura"
11477 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:67
11478 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:106
11479 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71
11480 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:81
11481 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:116
11482 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:247
11483 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:66
11484 #: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:321
11485 #: libraries/config.values.php:337 libraries/config.values.php:345
11486 #: libraries/config.values.php:350
11487 msgid "data"
11488 msgstr "datos"
11490 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:68
11491 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
11492 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:72
11493 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:82
11494 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:117
11495 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:248
11496 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:67
11497 #: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:322
11498 #: libraries/config.values.php:338 libraries/config.values.php:346
11499 #: libraries/config.values.php:351
11500 msgid "structure and data"
11501 msgstr "estrutura e datos"
11503 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:78
11504 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:168
11505 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:125
11506 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:77
11507 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:152
11508 msgid "Data dump options"
11509 msgstr "Opcións de  envorcado dos datos"
11511 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:209
11512 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:266
11513 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2551
11514 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:193
11515 msgid "Dumping data for table"
11516 msgstr "A extraer os datos da táboa"
11518 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:307
11519 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:408
11520 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:575
11521 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:404
11522 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:510
11523 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:314
11524 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:408
11525 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:583
11526 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:724
11527 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:758
11528 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
11529 #: templates/database/central_columns/edit.twig:9
11530 #: templates/database/central_columns/main.twig:28
11531 #: templates/database/central_columns/main.twig:234
11532 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:19
11533 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
11534 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:9
11535 #: templates/table/structure/display_structure.twig:27
11536 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
11537 msgid "Default"
11538 msgstr "Predeterminado"
11540 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:412
11541 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:577
11542 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:514
11543 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:410
11544 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:592
11545 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:726
11546 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:760
11547 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:21
11548 msgid "Links to"
11549 msgstr "Liga a"
11551 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:509
11552 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:629
11553 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:484
11554 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:408
11555 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
11556 #: templates/database/central_columns/edit.twig:6
11557 #: templates/database/central_columns/main.twig:16
11558 #: templates/database/central_columns/main.twig:222
11559 #: templates/database/create_table.twig:11
11560 #: templates/database/events/index.twig:43
11561 #: templates/database/operations/index.twig:33
11562 #: templates/database/routines/editor_form.twig:49
11563 #: templates/database/routines/execute_form.twig:18
11564 #: templates/database/routines/index.twig:49
11565 #: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49
11566 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22
11567 msgid "Name"
11568 msgstr "Nome"
11570 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:586
11571 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:718
11572 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2200
11573 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:553
11574 msgid "Table structure for table"
11575 msgstr "Estrutura da táboa"
11577 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:612
11578 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:750
11579 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2274
11580 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:579
11581 msgid "Structure for view"
11582 msgstr "Estrutura para a vista"
11584 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:626
11585 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:770
11586 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2322
11587 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:595
11588 msgid "Stand-in structure for view"
11589 msgstr "Estrutura existente para a vista"
11591 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:97
11592 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
11593 msgstr ""
11595 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:103
11596 msgid "Output unicode characters unescaped"
11597 msgstr ""
11599 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
11600 msgid "Content of table @TABLE@"
11601 msgstr "Contido da táboa @TABLE@"
11603 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
11604 msgid "(continued)"
11605 msgstr "(continuado)"
11607 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:53
11608 msgid "Structure of table @TABLE@"
11609 msgstr "Estrutura da táboa @TABLE@"
11611 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:118
11612 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:93
11613 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:261
11614 msgid "Object creation options"
11615 msgstr "Opcións de creación de obxectos"
11617 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:124
11618 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:179
11619 msgid "Table caption:"
11620 msgstr "Título da táboa:"
11622 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:130
11623 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:185
11624 msgid "Table caption (continued):"
11625 msgstr "Descrición da táboa (continuado):"
11627 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:136
11628 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:191
11629 msgid "Label key:"
11630 msgstr "Chave da etiqueta:"
11632 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:143
11633 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:100
11634 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:154
11635 msgid "Display foreign key relationships"
11636 msgstr "Mostrar as relación das chaves exteriores"
11638 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:150
11639 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:107
11640 msgid "Display comments"
11641 msgstr "Mostrar os comentarios"
11643 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:156
11644 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:113
11645 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:162
11646 #, fuzzy
11647 #| msgid "Display MIME types"
11648 msgid "Display media types"
11649 msgstr "Mostrar os tipos MIME"
11651 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:174
11652 msgid "Put columns names in the first row:"
11653 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila:"
11655 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:221
11656 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:763
11657 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:255
11658 #: templates/server/replication/change_master.twig:22
11659 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:29
11660 msgid "Host:"
11661 msgstr "Servidor:"
11663 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:227
11664 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:770
11665 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:261
11666 msgid "Generation Time:"
11667 msgstr "Xerado en:"
11669 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:229
11670 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:774
11671 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:263
11672 #: templates/home/index.twig:160
11673 msgid "Server version:"
11674 msgstr "Versión do servidor:"
11676 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:230
11677 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:776
11678 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:264
11679 msgid "PHP Version:"
11680 msgstr "Versión do PHP:"
11682 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:261
11683 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:975
11684 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:441
11685 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:220
11686 #: templates/database/structure/copy_form.twig:5
11687 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
11688 msgid "Database:"
11689 msgstr "Base de datos:"
11691 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:337
11692 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2391
11693 msgid "Data:"
11694 msgstr "Datos:"
11696 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:550
11697 msgid "Structure:"
11698 msgstr "Estrutura:"
11700 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:81
11701 msgid "Export table names"
11702 msgstr "Exportar os nomes das táboas"
11704 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:88
11705 msgid "Export table headers"
11706 msgstr "Exportar os cabezallos das táboas"
11708 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:267
11709 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:194
11710 #, fuzzy
11711 #| msgid "Dumping data for table"
11712 msgid "Dumping data for query result"
11713 msgstr "A extraer os datos da táboa"
11715 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:101
11716 msgid "Report title:"
11717 msgstr "Título do informe:"
11719 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:227
11720 #, fuzzy
11721 #| msgid "Dumping data for table"
11722 msgid "Dumping data"
11723 msgstr "A extraer os datos da táboa"
11725 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:247
11726 #, fuzzy
11727 #| msgid "Query results"
11728 msgid "Query result data"
11729 msgstr "Resultados da consulta"
11731 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:303
11732 #, fuzzy
11733 #| msgid "structure"
11734 msgid "View structure"
11735 msgstr "estrutura"
11737 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:306
11738 #, fuzzy
11739 #| msgid "and then"
11740 msgid "Stand in"
11741 msgstr "e despois"
11743 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:132
11744 msgid ""
11745 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
11746 "and server version)</i>"
11747 msgstr ""
11748 "Mostrar os comentarios <i>(inclúe información como a marca horaria da "
11749 "exportación, a versión do PHP e a versión do servidor)</i>"
11751 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:140
11752 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
11753 msgstr "Engadir un comentario propio na cabeceira (\\n quebra as liñas):"
11755 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:146
11756 msgid ""
11757 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
11758 "checked"
11759 msgstr ""
11760 "Incluír a marca temporal de cando se crearon as bases de datos, cando foi a "
11761 "última vez que se actualizaron e que se comprobaron"
11763 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:207
11764 #, fuzzy
11765 #| msgid "Export method"
11766 msgid "Export metadata"
11767 msgstr "Método de exportación"
11769 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:222
11770 msgid ""
11771 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
11772 msgstr ""
11773 "Sistema de bases de datos ou servidor de MySQL máis vello co que maximizar a "
11774 "compatibilidade da saída:"
11776 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:269
11777 msgid "Add statements:"
11778 msgstr "Engadir instrucións:"
11780 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:277
11781 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:286
11782 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:307
11783 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:316
11784 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:341
11785 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369
11786 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378
11787 #, php-format
11788 msgid "Add %s statement"
11789 msgstr "Engadir unha instrución %s"
11791 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:323
11792 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
11793 msgstr ""
11795 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:331
11796 #, fuzzy, php-format
11797 #| msgid "Session value"
11798 msgid "%s value"
11799 msgstr "Valor da sesión"
11801 #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
11802 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:348
11803 msgid "Use simple view export"
11804 msgstr ""
11806 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:387
11807 msgid ""
11808 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
11809 "names formed with special characters or keywords)</i>"
11810 msgstr ""
11811 "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas "
11812 "<i>(Protexe os nomes das columnas e as táboas formadas con caracteres "
11813 "especiais ou palabras chave)</i>"
11815 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:402
11816 msgid "Data creation options"
11817 msgstr "Opcións de creación de datos"
11819 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:407
11820 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2497
11821 msgid "Truncate table before insert"
11822 msgstr "Baleirar a táboa antes de inserir"
11824 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:414
11825 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
11826 msgstr "No canto de instrucións <code>INSERT</code>, empregar:"
11828 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:420
11829 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
11830 msgstr "instrucións <code>INSERT DELAYED</code>"
11832 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:432
11833 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:466
11834 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
11835 msgstr "instrucións <code>INSERT IGNORE</code>"
11837 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:446
11838 msgid "Function to use when dumping data:"
11839 msgstr "Función que empregar ao envorcar os datos:"
11841 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:461
11842 msgid "Syntax to use when inserting data:"
11843 msgstr "Sintaxe que empregar ao inserir os datos:"
11845 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:471
11846 msgid ""
11847 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
11848 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
11849 "(1,2,3)</code>"
11850 msgstr ""
11851 "incluír os nomes das columnas en todas as instrucións <code>INSERT</code> "
11852 "<br> &nbsp;&nbsp;&nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa (col_A,col_B,"
11853 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
11855 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:476
11856 msgid ""
11857 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
11858 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
11859 "(7,8,9)</code>"
11860 msgstr ""
11861 "incluír varias fileiras en todas as instrucións <code>INSERT</code> <br> "
11862 "&nbsp;&nbsp;&nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa VALUES (1,2,3), "
11863 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
11865 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:481
11866 msgid ""
11867 "both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
11868 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
11869 msgstr ""
11870 "as dúas anteriores<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO "
11871 "nome_taboa (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
11873 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:486
11874 msgid ""
11875 "neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
11876 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
11877 msgstr ""
11878 "ningunha das anteriores<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO "
11879 "nome_taboa VALUES (1,2,3)</code>"
11881 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505
11882 msgid ""
11883 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
11884 "0x616263)</i>"
11885 msgstr ""
11886 "Envorcar as columnas binarias na notación hexadecimal <i>(por exemplo, «abc» "
11887 "convértese en 0x616263)</i>"
11889 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:515
11890 msgid ""
11891 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
11892 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
11893 msgstr ""
11894 "Envorcar as columnas TIMESTAMP en UTC <i>(permite que as columnas TIMESTAMP "
11895 "se envorquen en carguen entre servidores que estean en fusos horarios "
11896 "distintos)</i>"
11898 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:583
11899 msgid "It appears your database uses routines;"
11900 msgstr ""
11902 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:586
11903 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1711
11904 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2262
11905 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
11906 msgstr ""
11908 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1092
11909 #, fuzzy
11910 #| msgid "Missing data for %s"
11911 msgid "Metadata"
11912 msgstr "Faltan datos de %s"
11914 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1166
11915 #, fuzzy, php-format
11916 #| msgid "Missing data for %s"
11917 msgid "Metadata for table %s"
11918 msgstr "Faltan datos de %s"
11920 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1173
11921 #, fuzzy, php-format
11922 #| msgid "Missing data for %s"
11923 msgid "Metadata for database %s"
11924 msgstr "Faltan datos de %s"
11926 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1529
11927 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:684
11928 msgid "Creation:"
11929 msgstr "Creación:"
11931 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1543
11932 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:695
11933 msgid "Last update:"
11934 msgstr "Última actualización:"
11936 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1557
11937 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
11938 msgid "Last check:"
11939 msgstr "Última revisión:"
11941 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1616
11942 #, fuzzy, php-format
11943 #| msgid "Table structure for table"
11944 msgid "Error reading structure for table %s:"
11945 msgstr "Estrutura da táboa"
11947 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1708
11948 msgid "It appears your database uses views;"
11949 msgstr ""
11951 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1889
11952 msgid "Constraints for dumped tables"
11953 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
11955 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1890
11956 msgid "Constraints for table"
11957 msgstr "Restricións para a táboa"
11959 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1920
11960 #, fuzzy
11961 #| msgid "Constraints for dumped tables"
11962 msgid "Indexes for dumped tables"
11963 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
11965 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1921
11966 #, fuzzy
11967 #| msgid "Inside tables:"
11968 msgid "Indexes for table"
11969 msgstr "Dentro das táboas:"
11971 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1957
11972 #, fuzzy
11973 #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
11974 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
11975 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
11977 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1958
11978 #, fuzzy
11979 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
11980 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
11981 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
11983 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2035
11984 #, fuzzy
11985 #| msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
11986 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
11987 msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA"
11989 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2059
11990 #, fuzzy
11991 #| msgid "RELATIONS FOR TABLE"
11992 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
11993 msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA"
11995 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2259
11996 msgid "It appears your table uses triggers;"
11997 msgstr ""
11999 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2299
12000 #, fuzzy, php-format
12001 #| msgid "Structure for view"
12002 msgid "Structure for view %s exported as a table"
12003 msgstr "Estrutura para a vista"
12005 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2325
12006 msgid "(See below for the actual view)"
12007 msgstr ""
12009 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2406
12010 #, fuzzy, php-format
12011 #| msgid "Error reading data:"
12012 msgid "Error reading data for table %s:"
12013 msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos:"
12015 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:113
12016 msgid "Object creation options (all are recommended)"
12017 msgstr "Opcións de creación de obxectos (recoméndanse todas)"
12019 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:157
12020 msgid "Export contents"
12021 msgstr "Exportar o contido"
12023 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:221
12024 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
12025 msgid "Table:"
12026 msgstr "Táboa:"
12028 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:222
12029 msgid "Purpose:"
12030 msgstr ""
12032 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:47
12033 msgid ""
12034 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
12035 msgstr ""
12037 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:76
12038 msgid "Name of the new table (optional):"
12039 msgstr ""
12041 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:85
12042 msgid "Name of the new database (optional):"
12043 msgstr ""
12045 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:94
12046 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:112
12047 msgid "Import these many number of rows (optional):"
12048 msgstr ""
12050 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:102
12051 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:71
12052 msgid ""
12053 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
12054 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
12055 msgstr ""
12056 "A primeira liña do ficheiro contén os nomes das columnas da táboa <i>(se non "
12057 "está escollido, a primeira liña convértese en parte dos datos)</i>"
12059 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119
12060 msgid ""
12061 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
12062 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
12063 "separated by commas and not enclosed in quotations."
12064 msgstr ""
12065 "Se os datos de cada fileira do ficheiro non están na mesma orde que na base "
12066 "de datos, enumere aquí os nomes das columnas correspondentes. Os nomes das "
12067 "columnas teñen que estar separados por vírgulas e non encerrados entre aspas."
12069 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:127
12070 #, fuzzy
12071 #| msgid "Column names: "
12072 msgid "Column names:"
12073 msgstr "Nomes das columnas: "
12075 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:271
12076 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:678
12077 #, php-format
12078 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
12079 msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d."
12081 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:534
12082 #, php-format
12083 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
12084 msgstr "O número de columnas é incorrecto na entrada do CSV na liña %d."
12086 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:696
12087 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:711
12088 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:722
12089 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:732
12090 #, php-format
12091 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
12092 msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s"
12094 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:862
12095 #, php-format
12096 msgid ""
12097 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
12098 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
12099 msgstr ""
12100 "Indicouse unha columna incorrecta (%s)! Asegúrese de que os nomes das "
12101 "columnas están ben escritos, separados por vírgulas e non encerrados entre "
12102 "aspas."
12104 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:78
12105 msgid "Column names: "
12106 msgstr "Nomes das columnas: "
12108 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:120
12109 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
12110 msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!"
12112 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:58
12113 msgid "MediaWiki Table"
12114 msgstr "Táboa do MediaWiki"
12116 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:296
12117 #, php-format
12118 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
12119 msgstr "O formato de entrada de mediawiki non é válido na liña: <br> %s."
12121 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:85
12122 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
12123 msgstr ""
12124 "Importar as porcentaxes como decimais correctos<i>(ex. 12,00% como .12)</i>"
12126 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:91
12127 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
12128 msgstr "Importar as moedas <i>(ex. $5,00 como 5,00)</i>"
12130 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:161
12131 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:120
12132 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:184
12133 msgid ""
12134 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
12135 "the issue and try again."
12136 msgstr ""
12137 "O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o "
12138 "problema e ténteo de novo."
12140 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:172
12141 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
12142 msgstr "Non foi posíbel analizar a folla de cálculo de OpenDocument!"
12144 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:67
12145 msgid "ESRI Shape File"
12146 msgstr "Ficheiro shapefile da ESRI"
12148 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:106
12149 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:187
12150 #, php-format
12151 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
12152 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro shapefile da ESRI: «%s»."
12154 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:217
12155 #, php-format
12156 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
12157 msgstr "A Extensión Espacial do MySQL non recoñece o tipo «%s» da ESRI."
12159 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:266
12160 #, fuzzy
12161 #| msgid "The imported file does not contain any data"
12162 msgid "The imported file does not contain any data!"
12163 msgstr "O ficheiro importado non contén datos"
12165 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:70
12166 msgid "SQL compatibility mode:"
12167 msgstr "Modo de compatibilidade de SQL:"
12169 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:82
12170 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
12171 msgstr "Non empregar <code>AUTO_INCREMENT</code> cos valores cero"
12173 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
12174 msgid "XML"
12175 msgstr "XML"
12177 #: libraries/classes/Plugins.php:722
12178 msgid "This format has no options"
12179 msgstr "Este formato non ten opcións"
12181 #: libraries/classes/Plugins.php:739
12182 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
12183 msgstr ""
12184 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
12186 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:79
12187 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:96
12188 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:99
12189 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:94
12190 #, php-format
12191 msgid "The %s table doesn't exist!"
12192 msgstr "Non existe a táboa %s!"
12194 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:64
12195 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:77
12196 #, php-format
12197 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
12198 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
12200 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:299
12201 msgid "SCHEMA ERROR: "
12202 msgstr "HAI UN ERRO NO ESQUEMA: "
12204 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:303
12205 #, fuzzy
12206 #| msgid "Invalid export type"
12207 msgid "PDF export page"
12208 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
12210 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:144
12211 #, fuzzy, php-format
12212 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
12213 msgid "Schema of the %s database"
12214 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
12216 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:172
12217 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:591
12218 msgid "Relational schema"
12219 msgstr "Esquema relacional"
12221 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:536
12222 msgid "Table of contents"
12223 msgstr "Índice"
12225 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673
12226 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
12227 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:11
12228 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
12229 msgid "Table comments:"
12230 msgstr "Comentarios da táboa:"
12232 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:722
12233 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:756
12234 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
12235 #: templates/database/central_columns/edit.twig:11
12236 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25
12237 msgid "Attributes"
12238 msgstr "Atributos"
12240 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:725
12241 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:759
12242 #: templates/table/structure/display_structure.twig:31
12243 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
12244 msgid "Extra"
12245 msgstr "Extra"
12247 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:66
12248 msgid "Show color"
12249 msgstr "Mostrar a cor"
12251 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:68
12252 msgid "Only show keys"
12253 msgstr "Só as chaves coñecidas"
12255 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:53
12256 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:61
12257 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:61
12258 msgid "Orientation"
12259 msgstr "Orientación"
12261 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:57
12262 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:65
12263 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65
12264 msgid "Landscape"
12265 msgstr "Horizontal"
12267 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
12268 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
12269 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:66
12270 msgid "Portrait"
12271 msgstr "Vertical"
12273 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:55
12274 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:55
12275 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:54
12276 msgid "Same width for all tables"
12277 msgstr "A mesma largura para todas as táboas"
12279 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:80
12280 msgid "Show grid"
12281 msgstr "Mostrar a grella"
12283 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:86
12284 #: templates/database/structure/index.twig:23
12285 #, fuzzy
12286 #| msgid "Data Dictionary"
12287 msgid "Data dictionary"
12288 msgstr "Dicionario de datos"
12290 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:92
12291 #, fuzzy
12292 #| msgid "neither of the above"
12293 msgid "Order of the tables"
12294 msgstr "nada do anterior"
12296 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:97
12297 #, fuzzy
12298 #| msgid "Ascending"
12299 msgid "Name (Ascending)"
12300 msgstr "Ascendente"
12302 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:98
12303 #, fuzzy
12304 #| msgid "Descending"
12305 msgid "Name (Descending)"
12306 msgstr "Descendente"
12308 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:26
12309 msgid ""
12310 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
12311 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
12312 msgstr ""
12314 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:38
12315 msgid ""
12316 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
12317 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
12318 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
12319 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
12320 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
12321 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
12322 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
12323 "gmdate() function."
12324 msgstr ""
12325 "Mostra unha columna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou unha marca de tempo "
12326 "numérica de UNIX como hora e data con formato. A primeira opción é a "
12327 "diferenza (en horas) que se engade á hora ou data (Por omisión: 0). Empregue "
12328 "a segunda opción para indicar unha cadea de formato de data/hora diferente. "
12329 "A terceira opción determina se se desexa ver a hora local ou a UTC (empregue "
12330 "as cadeas «local»ou «utc») para iso. Segundo isto, o formato de data ten un "
12331 "valor diferente - para «local» vexa a documentación acerca da función de PHP "
12332 "strftime() e para «utc» faise empregando a función gmdate()."
12334 #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
12335 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:71
12336 #: libraries/classes/Util.php:784
12337 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
12338 msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
12340 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:30
12341 msgid ""
12342 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
12343 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
12344 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
12345 "need to set the first option to the empty string."
12346 msgstr ""
12347 "Mostra unha ligazón para descargar os datos binarios da columna. Pódese "
12348 "empregar a primeira opción para indicar o nome do ficheiro ou a segunda como "
12349 "nome dunha columna que conteña o nome do ficheiro. Se pretende escoller a "
12350 "segunda opción, a primeira debe conter só unha cadea baleira."
12352 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:41
12353 #, fuzzy
12354 #| msgid ""
12355 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
12356 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
12357 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
12358 #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/"
12359 #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make "
12360 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
12361 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
12362 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
12363 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
12364 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
12365 msgid ""
12366 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
12367 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
12368 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
12369 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
12370 "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
12371 "available. The first option is then the number of the program you want to "
12372 "use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
12373 "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
12374 "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
12375 "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
12376 msgstr ""
12377 "SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por "
12378 "medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é "
12379 "Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que "
12380 "editar manualmente o ficheiro libraries/plugins/transformations/"
12381 "Text_Plain_External.class.php e inserir as ferramentas que queira permitir "
12382 "que funcionen. A primeira opción, polo tanto, é o número do programa que "
12383 "quere usar e a segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro "
12384 "parámetro, se for 1, usará htmlspecialchars() para converter a saída (Por "
12385 "omisión é 1). Un cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de "
12386 "contidos para que toda a saída se mostre sen reformatar (por omisión é 1)."
12388 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:126
12389 #, php-format
12390 msgid ""
12391 "You are using the external transformation command line options field, which "
12392 "has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
12393 "directly to the definition in %s."
12394 msgstr ""
12396 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
12397 msgid ""
12398 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
12399 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
12400 msgstr ""
12401 "Mostra o contido da columna tal e como é, sen executalo a través de "
12402 "htmlspecialchars(). Isto é, asúmese que a columna contén HTML válido."
12404 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:30
12405 msgid ""
12406 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
12407 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
12408 msgstr ""
12409 "Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, "
12410 "opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 "
12411 "nibbles)."
12413 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29
12414 msgid "Displays a link to download this image."
12415 msgstr "Mostra unha ligazón para descargar esta imaxe."
12417 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:30
12418 msgid ""
12419 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
12420 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
12421 msgstr ""
12423 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:90
12424 msgid "Image preview here"
12425 msgstr ""
12427 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
12428 msgid ""
12429 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
12430 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
12431 msgstr ""
12432 "Mostra unha miniatura cunha ligazón. As opcións son o largo e a altura "
12433 "máxima en píxeles. Mantéñense as proporcións orixinais."
12435 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:29
12436 #, fuzzy
12437 #| msgid ""
12438 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
12439 #| "standard dotted format."
12440 msgid ""
12441 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
12442 "in Internet standard dotted format."
12443 msgstr ""
12444 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
12445 "padrón con puntos da Internet."
12447 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:28
12448 #, fuzzy
12449 #| msgid ""
12450 #| "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
12451 #| "(enclosed in single quotes, default empty string)."
12452 msgid ""
12453 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
12454 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
12455 "string)."
12456 msgstr ""
12457 "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade (encerrado "
12458 "entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
12460 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:31
12461 msgid ""
12462 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
12463 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
12464 msgstr ""
12466 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:53
12467 #, php-format
12468 msgid "Validation failed for the input string %s."
12469 msgstr ""
12471 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:27
12472 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
12473 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
12475 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:30
12476 msgid ""
12477 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
12478 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
12479 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
12480 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
12481 "(Default: \"…\")."
12482 msgstr ""
12483 "Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é o número de caracteres que "
12484 "hai que saltar desde o comezo da cadea (por omisión, 0). A segunda opción é "
12485 "o número de caracteres que devolver (Por omisión: até o fin da cadea). A "
12486 "terceira opción é a cadea que engadir e/ou antepor cando se trunque (Por "
12487 "omisión: «…»)."
12489 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29
12490 msgid ""
12491 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
12492 "input."
12493 msgstr ""
12495 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:30
12496 msgid ""
12497 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
12498 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
12499 "third options are the width and the height in pixels."
12500 msgstr ""
12501 "Mostra unha imaxe e unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A "
12502 "primeira opción é un prefixo do tipo «https://exemplo.com/». A segunda e "
12503 "terceira opcións son o largo e a altura en píxeles."
12505 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:29
12506 msgid ""
12507 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
12508 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
12509 "the link."
12510 msgstr ""
12511 "Mostra unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A primeira opción "
12512 "é un prefixo de URL do tipo «https://exemplo.com/». A segunda opción é un "
12513 "título para a ligazón."
12515 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:33
12516 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
12517 msgstr ""
12519 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:30
12520 #, fuzzy
12521 #| msgid ""
12522 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
12523 #| "standard dotted format."
12524 msgid ""
12525 "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
12526 "integer."
12527 msgstr ""
12528 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
12529 "padrón con puntos da Internet."
12531 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
12532 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
12533 msgstr ""
12535 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
12536 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
12537 msgstr ""
12539 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
12540 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
12541 msgstr ""
12543 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:28
12544 #, fuzzy
12545 #| msgid ""
12546 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
12547 #| "standard dotted format."
12548 msgid ""
12549 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
12550 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
12551 msgstr ""
12552 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
12553 "padrón con puntos da Internet."
12555 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:45
12556 #, fuzzy
12557 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
12558 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
12559 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
12561 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:45
12562 #, fuzzy
12563 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
12564 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
12565 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
12567 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:147
12568 #, fuzzy
12569 #| msgid "Authentication"
12570 msgid "Authentication Application (2FA)"
12571 msgstr "Autenticación"
12573 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:158
12574 msgid ""
12575 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
12576 "Google Authenticator or Authy."
12577 msgstr ""
12579 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:211
12580 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
12581 msgstr ""
12583 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:221
12584 msgid ""
12585 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F."
12586 msgstr ""
12588 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:74
12589 #, fuzzy, php-format
12590 #| msgid "Hardware authentication failed!"
12591 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
12592 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
12594 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:79
12595 #, fuzzy
12596 #| msgid "Hardware authentication failed!"
12597 msgid "Two-factor authentication failed."
12598 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
12600 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:133
12601 #, fuzzy
12602 #| msgid "Config authentication"
12603 msgid "No Two-Factor Authentication"
12604 msgstr "Autenticación mediante configuración"
12606 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:143
12607 msgid "Login using password only."
12608 msgstr ""
12610 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
12611 #, fuzzy
12612 #| msgid "Signon authentication"
12613 msgid "Simple two-factor authentication"
12614 msgstr "Autenticación mediante Signon"
12616 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
12617 msgid "For testing purposes only!"
12618 msgstr ""
12620 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:94
12621 msgid ""
12622 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
12623 "configured)."
12624 msgstr ""
12625 "O servidor non responde (ou o socket local do servidor non se configurou "
12626 "correctamente)."
12628 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:99
12629 msgid "The server is not responding."
12630 msgstr "O servidor non responde."
12632 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:103
12633 msgid "Logout and try as another user."
12634 msgstr ""
12636 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:109
12637 msgid "Please check privileges of directory containing database."
12638 msgstr "Comprobe os privilexios do directorio que contén a base de datos."
12640 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:120
12641 msgid "Details…"
12642 msgstr "Detalles…"
12644 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:160
12645 msgid "Could not save recent table!"
12646 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa recente!"
12648 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:164
12649 msgid "Could not save favorite table!"
12650 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa favorita!"
12652 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:235
12653 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
12654 msgid "Remove from Favorites"
12655 msgstr "Retirar dos favoritos"
12657 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:255
12658 msgid "There are no recent tables."
12659 msgstr "Non hai táboas recentes."
12661 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:256
12662 msgid "There are no favorite tables."
12663 msgstr "Non hai táboas favoritas."
12665 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:272
12666 msgid "Recent tables"
12667 msgstr "Táboas recentes"
12669 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:274
12670 msgid "Recent"
12671 msgstr "Recentes"
12673 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:278
12674 msgid "Favorites"
12675 msgstr "Favoritos"
12677 #: libraries/classes/Relation.php:144
12678 msgid "not OK"
12679 msgstr "non conforme"
12681 #: libraries/classes/Relation.php:148
12682 msgctxt "Correctly working"
12683 msgid "OK"
12684 msgstr "OK"
12686 #: libraries/classes/Relation.php:151
12687 msgid "Enabled"
12688 msgstr "Activado"
12690 #: libraries/classes/Relation.php:152 libraries/classes/Relation.php:160
12691 #: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
12692 #: templates/config/form_display/input.twig:16
12693 msgid "Disabled"
12694 msgstr "Desactivado"
12696 #: libraries/classes/Relation.php:155
12697 #, fuzzy
12698 #| msgid "Configuration saved."
12699 msgid "Configuration of pmadb…"
12700 msgstr "Configuración gardada."
12702 #: libraries/classes/Relation.php:159 libraries/classes/Relation.php:196
12703 msgid "General relation features"
12704 msgstr "Características xerais das relacións"
12706 #: libraries/classes/Relation.php:207
12707 msgid "Display Features"
12708 msgstr "Mostrar as características"
12710 #: libraries/classes/Relation.php:224
12711 #, fuzzy
12712 #| msgid "Creation of PDFs"
12713 msgid "Designer and creation of PDFs"
12714 msgstr "Creación de PDF"
12716 #: libraries/classes/Relation.php:235
12717 msgid "Displaying Column Comments"
12718 msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
12720 #: libraries/classes/Relation.php:241
12721 msgid "Browser transformation"
12722 msgstr "Transformación do navegador"
12724 #: libraries/classes/Relation.php:248
12725 #, fuzzy
12726 #| msgid ""
12727 #| "Please see the documentation on how to update your column_comments table."
12728 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
12729 msgstr ""
12730 "Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments."
12732 #: libraries/classes/Relation.php:265 templates/sql/query.twig:157
12733 msgid "Bookmarked SQL query"
12734 msgstr "Gardouse a consulta de SQL"
12736 #: libraries/classes/Relation.php:276
12737 msgid "SQL history"
12738 msgstr "Historial de SQL"
12740 #: libraries/classes/Relation.php:287
12741 msgid "Persistent recently used tables"
12742 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
12744 #: libraries/classes/Relation.php:298
12745 #, fuzzy
12746 #| msgid "Persistent recently used tables"
12747 msgid "Persistent favorite tables"
12748 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
12750 #: libraries/classes/Relation.php:309
12751 msgid "Persistent tables' UI preferences"
12752 msgstr "Preferencias de IU das táboas persistentes"
12754 #: libraries/classes/Relation.php:331
12755 msgid "User preferences"
12756 msgstr "Preferencia do usuario"
12758 #: libraries/classes/Relation.php:348
12759 #, fuzzy
12760 #| msgid "Configuration: %s"
12761 msgid "Configurable menus"
12762 msgstr "Configuración: %s"
12764 #: libraries/classes/Relation.php:359
12765 #, fuzzy
12766 #| msgid "Reload navigation frame"
12767 msgid "Hide/show navigation items"
12768 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
12770 #: libraries/classes/Relation.php:370
12771 msgid "Saving Query-By-Example searches"
12772 msgstr ""
12774 #: libraries/classes/Relation.php:381
12775 msgid "Managing Central list of columns"
12776 msgstr ""
12778 #: libraries/classes/Relation.php:392
12779 #, fuzzy
12780 #| msgid "Remember table's sorting"
12781 msgid "Remembering Designer Settings"
12782 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
12784 #: libraries/classes/Relation.php:403
12785 #, fuzzy
12786 #| msgid "Invalid export type"
12787 msgid "Saving export templates"
12788 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
12790 #: libraries/classes/Relation.php:1868
12791 msgid "no description"
12792 msgstr "sen descrición"
12794 #: libraries/classes/Relation.php:2072
12795 msgid ""
12796 "You do not have necessary privileges to create a database named "
12797 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
12798 "phpMyAdmin configuration storage there."
12799 msgstr ""
12801 #: libraries/classes/Relation.php:2194
12802 #, fuzzy, php-format
12803 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
12804 msgid ""
12805 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
12806 "configuration storage there."
12807 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
12809 #: libraries/classes/Relation.php:2202
12810 #, fuzzy, php-format
12811 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
12812 msgid ""
12813 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
12814 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
12816 #: libraries/classes/Relation.php:2210
12817 #, fuzzy, php-format
12818 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
12819 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
12820 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
12822 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:451
12823 msgid ""
12824 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
12825 "in phpMyAdmin configuration."
12826 msgstr ""
12828 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:462
12829 #, fuzzy
12830 #| msgid "Replication status"
12831 msgid "Replication started successfully."
12832 msgstr "Estado da replicación"
12834 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:463
12835 #, fuzzy
12836 #| msgid "Master replication"
12837 msgid "Error starting replication."
12838 msgstr "Replicación do principal"
12840 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:466
12841 #, fuzzy
12842 #| msgid "Chart generated successfully."
12843 msgid "Replication stopped successfully."
12844 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
12846 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:467
12847 #, fuzzy
12848 #| msgid "Master replication"
12849 msgid "Error stopping replication."
12850 msgstr "Replicación do principal"
12852 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:470
12853 #, fuzzy
12854 #| msgid "Replication status"
12855 msgid "Replication resetting successfully."
12856 msgstr "Estado da replicación"
12858 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:471
12859 #, fuzzy
12860 #| msgid "Master replication"
12861 msgid "Error resetting replication."
12862 msgstr "Replicación do principal"
12864 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:474
12865 msgid "Success."
12866 msgstr ""
12868 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:475
12869 #, fuzzy
12870 #| msgid "Error"
12871 msgid "Error."
12872 msgstr "Produciuse un erro"
12874 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:523
12875 msgid "Unknown error"
12876 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
12878 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:536
12879 #, php-format
12880 msgid "Unable to connect to master %s."
12881 msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s."
12883 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:546
12884 msgid ""
12885 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
12886 msgstr ""
12887 "Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un "
12888 "problema de privilexios no principal."
12890 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:565
12891 #, fuzzy
12892 #| msgid "Unable to change master"
12893 msgid "Unable to change master!"
12894 msgstr "Foi imposíbel mudar de principal"
12896 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:569
12897 #, fuzzy, php-format
12898 #| msgid "Master server changed successfully to %s"
12899 msgid "Master server changed successfully to %s."
12900 msgstr "O servidor principal mudouse con éxito a %s"
12902 #: libraries/classes/Routing.php:103
12903 #, php-format
12904 msgid ""
12905 "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
12906 "the folder/file \"%s\""
12907 msgstr ""
12909 #: libraries/classes/Routing.php:167
12910 #, fuzzy, php-format
12911 #| msgid "Source database `%s` was not found!"
12912 msgid "Error 404! The page %s was not found."
12913 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
12915 #: libraries/classes/Routing.php:178
12916 msgid "Error 405! Request method not allowed."
12917 msgstr ""
12919 #: libraries/classes/SavedSearches.php:282
12920 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
12921 msgstr "Indique un nome para esta busca marcada."
12923 #: libraries/classes/SavedSearches.php:298
12924 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
12925 msgstr "Falta información para gardar a busca marcada."
12927 #: libraries/classes/SavedSearches.php:319
12928 #: libraries/classes/SavedSearches.php:356
12929 msgid "An entry with this name already exists."
12930 msgstr "Xa existe unha entrada con este nome."
12932 #: libraries/classes/SavedSearches.php:386
12933 msgid "Missing information to delete the search."
12934 msgstr "Falta información para eliminar a busca."
12936 #: libraries/classes/SavedSearches.php:415
12937 msgid "Missing information to load the search."
12938 msgstr "Falta información para cargar a busca."
12940 #: libraries/classes/SavedSearches.php:435
12941 msgid "Error while loading the search."
12942 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
12944 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:68
12945 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:817
12946 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3989
12947 #, fuzzy
12948 #| msgid "Cookie authentication"
12949 msgid "Native MySQL authentication"
12950 msgstr "Autenticación mediante cookies"
12952 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:73
12953 #, fuzzy
12954 #| msgid "Signon authentication"
12955 msgid "SHA256 password authentication"
12956 msgstr "Autenticación mediante Signon"
12958 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:78
12959 #, fuzzy
12960 #| msgid "Config authentication"
12961 msgid "Caching sha2 authentication"
12962 msgstr "Autenticación mediante configuración"
12964 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:83
12965 #, fuzzy
12966 #| msgid "Cookie authentication"
12967 msgid "Unix Socket based authentication"
12968 msgstr "Autenticación mediante cookies"
12970 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:88
12971 #, fuzzy
12972 #| msgid "Cookie authentication"
12973 msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
12974 msgstr "Autenticación mediante cookies"
12976 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:256
12977 msgid "No privileges."
12978 msgstr "Sen privilexios."
12980 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:267
12981 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12982 msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)."
12984 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:289
12985 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:356
12986 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:100
12987 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:103
12988 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:299
12989 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:302
12990 msgid "Allows deleting data."
12991 msgstr "Permite eliminar datos."
12993 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:294
12994 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:112
12995 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:115
12996 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
12997 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:345
12998 msgid "Allows creating new tables."
12999 msgstr "Permite crear táboas novas."
13001 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:299
13002 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
13003 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
13004 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:385
13005 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
13006 msgid "Allows dropping tables."
13007 msgstr "Permite eliminar táboas."
13009 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:304
13010 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:396
13011 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:149
13012 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:152
13013 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
13014 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:372
13015 msgid "Allows creating and dropping indexes."
13016 msgstr "Permite crear e eliminar índices."
13018 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:309
13019 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:401
13020 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:161
13021 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
13022 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:356
13023 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
13024 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
13025 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
13027 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:314
13028 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:440
13029 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:456
13030 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
13031 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
13032 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
13033 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:473
13034 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:485
13035 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:488
13036 msgid "Allows creating new views."
13037 msgstr "Permite crear vistas novas."
13039 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:319
13040 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:461
13041 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:467
13042 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
13043 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
13044 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
13045 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:420
13046 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
13047 msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW."
13049 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:324
13050 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:450
13051 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
13052 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
13053 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:513
13054 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:516
13055 #, fuzzy
13056 #| msgid "Allows creating and dropping triggers"
13057 msgid "Allows creating and dropping triggers."
13058 msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores"
13060 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:341
13061 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
13062 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:260
13063 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:263
13064 msgid "Allows reading data."
13065 msgstr "Permite gravar datos."
13067 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:346
13068 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
13069 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:273
13070 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:276
13071 msgid "Allows inserting and replacing data."
13072 msgstr "Permite inserir e substituír datos."
13074 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:351
13075 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:57
13076 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:286
13077 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:289
13078 msgid "Allows changing data."
13079 msgstr "Permite modificar datos."
13081 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:361
13082 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:335
13083 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:343
13084 msgid "Allows creating new databases and tables."
13085 msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas."
13087 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:366
13088 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
13089 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:391
13090 msgid "Allows dropping databases and tables."
13091 msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas."
13093 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:371
13094 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:575
13095 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:578
13096 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
13097 msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché."
13099 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:376
13100 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:588
13101 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:591
13102 msgid "Allows shutting down the server."
13103 msgstr "Permite apagar o servidor."
13105 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:381
13106 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
13107 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:565
13108 #, fuzzy
13109 #| msgid "Allows viewing processes of all users"
13110 msgid "Allows viewing processes of all users."
13111 msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios"
13113 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:386
13114 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
13115 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:316
13116 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
13117 msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros."
13119 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:391
13120 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:78
13121 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
13122 msgid "Has no effect in this MySQL version."
13123 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
13125 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:406
13126 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:601
13127 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:604
13128 msgid "Gives access to the complete list of databases."
13129 msgstr "Permite acceder á lista completa de bases de datos."
13131 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:412
13132 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:548
13133 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
13134 msgid ""
13135 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
13136 "required for most administrative operations like setting global variables or "
13137 "killing threads of other users."
13138 msgstr ""
13139 "Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a "
13140 "maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais "
13141 "ou matar os fíos doutros usuarios."
13143 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:420
13144 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:404
13145 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
13146 msgid "Allows creating temporary tables."
13147 msgstr "Permite crear táboas temporais."
13149 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:425
13150 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:629
13151 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:632
13152 msgid "Allows locking tables for the current thread."
13153 msgstr "Permite bloquear táboas do fío actual."
13155 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:430
13156 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
13157 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:673
13158 msgid "Needed for the replication slaves."
13159 msgstr "Necesario para os escravos de replicación."
13161 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:435
13162 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:657
13163 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:660
13164 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
13165 msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os mestres."
13167 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:445
13168 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:500
13169 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:503
13170 #, fuzzy
13171 #| msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
13172 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
13173 msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos"
13175 #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
13176 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:474
13177 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:483
13178 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:210
13179 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:214
13180 #, fuzzy
13181 #| msgid "Allows deleting data."
13182 msgid "Allows deleting historical rows."
13183 msgstr "Permite eliminar datos."
13185 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:488
13186 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:430
13187 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:433
13188 msgid "Allows creating stored routines."
13189 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
13191 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:493
13192 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:443
13193 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:446
13194 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
13195 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
13197 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:498
13198 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:683
13199 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:686
13200 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
13201 msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario."
13203 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:503
13204 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:456
13205 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:459
13206 msgid "Allows executing stored routines."
13207 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
13209 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1116
13210 #, php-format
13211 msgid "The password for %s was changed successfully."
13212 msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s."
13214 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1166
13215 #, php-format
13216 msgid "You have revoked the privileges for %s."
13217 msgstr "Revogou os privilexios de %s."
13219 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1514
13220 #: templates/database/privileges/index.twig:124
13221 #: templates/table/privileges/index.twig:127
13222 msgid "Not enough privilege to view users."
13223 msgstr ""
13225 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1583
13226 #: templates/database/privileges/index.twig:80
13227 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
13228 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:72
13229 #: templates/table/privileges/index.twig:84
13230 #, fuzzy
13231 #| msgid "Edit Privileges:"
13232 msgid "Edit privileges"
13233 msgstr "Modificar os privilexios:"
13235 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1586
13236 msgid "Revoke"
13237 msgstr "Revogar"
13239 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1918
13240 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:240
13241 msgid "Database-specific privileges"
13242 msgstr "Privilexios propios das bases de datos"
13244 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1924
13245 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
13246 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
13247 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:242
13248 msgid "Table-specific privileges"
13249 msgstr "Privilexios propios das táboas"
13251 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1929
13252 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1931
13253 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
13254 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
13255 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
13256 #, fuzzy
13257 #| msgid "Routines"
13258 msgid "Routine"
13259 msgstr "Rutinas"
13261 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1930
13262 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
13263 #, fuzzy
13264 #| msgid "Column-specific privileges"
13265 msgid "Routine-specific privileges"
13266 msgstr "Privilexios propios das columnas"
13268 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2287
13269 msgid "No users selected for deleting!"
13270 msgstr "Non se escolleu que usuarios eliminar!"
13272 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2290
13273 msgid "Reloading the privileges"
13274 msgstr "A recargar os privilexios"
13276 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2315
13277 msgid "The selected users have been deleted successfully."
13278 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
13280 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2395
13281 #, php-format
13282 msgid "You have updated the privileges for %s."
13283 msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s."
13285 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2484
13286 #: templates/database/privileges/index.twig:102
13287 #: templates/table/privileges/index.twig:106
13288 msgid "No user found."
13289 msgstr "Non se achou ningún usuario."
13291 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2571
13292 #, php-format
13293 msgid "Deleting %s"
13294 msgstr "A eliminar %s"
13296 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2602
13297 msgid "The privileges were reloaded successfully."
13298 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
13300 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2706
13301 #, php-format
13302 msgid "The user %s already exists!"
13303 msgstr "Xa existe o usuario %s!"
13305 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2996
13306 #, php-format
13307 msgid "Privileges for %s"
13308 msgstr "Privilexios para %s"
13310 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3135
13311 msgid ""
13312 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
13313 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
13314 "allows a connection from any (%) host."
13315 msgstr ""
13317 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3179
13318 #, fuzzy, php-format
13319 #| msgid ""
13320 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
13321 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
13322 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
13323 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
13324 msgid ""
13325 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
13326 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
13327 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
13328 "%sreload the privileges%s before you continue."
13329 msgstr ""
13330 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
13331 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
13332 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
13333 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
13335 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3195
13336 #, fuzzy
13337 #| msgid ""
13338 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
13339 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
13340 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
13341 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
13342 msgid ""
13343 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
13344 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
13345 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
13346 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
13347 "privilege."
13348 msgstr ""
13349 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
13350 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
13351 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
13352 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
13354 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3540
13355 msgid "You have added a new user."
13356 msgstr "Engadiu un usuario novo."
13358 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
13359 msgid "Handler"
13360 msgstr "Manipulador"
13362 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
13363 msgid "Query cache"
13364 msgstr "Caché de consultas"
13366 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
13367 msgid "Threads"
13368 msgstr "Fíos"
13370 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
13371 msgid "Temporary data"
13372 msgstr "Datos temporais"
13374 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
13375 msgid "Delayed inserts"
13376 msgstr "Insercións demoradas"
13378 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
13379 msgid "Key cache"
13380 msgstr "Caché de chaves"
13382 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
13383 msgid "Joins"
13384 msgstr "Unións"
13386 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
13387 msgid "Sorting"
13388 msgstr "Ordenación"
13390 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
13391 msgid "Transaction coordinator"
13392 msgstr "Coordinador de transaccións"
13394 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:162
13395 #: templates/server/binlog/index.twig:27
13396 msgid "Files"
13397 msgstr "Ficheiros"
13399 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:181
13400 msgid "Flush (close) all tables"
13401 msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas"
13403 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:185
13404 msgid "Show open tables"
13405 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
13407 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:194
13408 msgid "Show slave hosts"
13409 msgstr "Mostrar os servidores escravos"
13411 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:201
13412 #: templates/server/replication/master_replication.twig:9
13413 msgid "Show master status"
13414 msgstr "Mostrar o estado do principal"
13416 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:208
13417 msgid "Show slave status"
13418 msgstr "Mostrar o estado dos escravos"
13420 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:216
13421 msgid "Flush query cache"
13422 msgstr "Limpar a caché de consultas"
13424 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:119
13425 #, fuzzy
13426 #| msgid "Views"
13427 msgid "View users"
13428 msgstr "Vistas"
13430 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:261
13431 #, fuzzy
13432 #| msgid "Server version"
13433 msgid "Server-level tabs"
13434 msgstr "Versión do servidor"
13436 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:266
13437 #, fuzzy
13438 #| msgid "Database server"
13439 msgid "Database-level tabs"
13440 msgstr "Servidor de base de datos"
13442 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:271
13443 #, fuzzy
13444 #| msgid "Table removal"
13445 msgid "Table-level tabs"
13446 msgstr "Nome da táboa"
13448 #: libraries/classes/Setup/Index.php:137
13449 msgid ""
13450 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
13451 "not respond."
13452 msgstr ""
13453 "Produciuse un erro ao ler a versión. Talvez non haxa conexión ou o servidor "
13454 "de actualizacións non responda."
13456 #: libraries/classes/Setup/Index.php:160
13457 msgid "Got invalid version string from server"
13458 msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida"
13460 #: libraries/classes/Setup/Index.php:172
13461 msgid "Unparsable version string"
13462 msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión"
13464 #: libraries/classes/Setup/Index.php:194
13465 #, php-format
13466 msgid ""
13467 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
13468 "version is %s, released on %s."
13469 msgstr ""
13470 "Está a empregar o sistema de versións Git; execute [kbd]git pull[/kbd] :-)"
13471 "[br]A versión estable máis recente é %s, publicada o %s."
13473 #: libraries/classes/Setup/Index.php:202
13474 msgid "No newer stable version is available"
13475 msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente"
13477 #: libraries/classes/Sql.php:529
13478 #, php-format
13479 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13480 msgstr "A empregar o marcador «%s» como consulta de navegación por omisión."
13482 #: libraries/classes/Sql.php:1053
13483 msgid "Showing as PHP code"
13484 msgstr "Mostrar como código PHP"
13486 #: libraries/classes/Sql.php:1431
13487 #, fuzzy, php-format
13488 #| msgid ""
13489 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13490 #| "Copy and Delete features are not available."
13491 msgid ""
13492 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13493 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13494 msgstr ""
13495 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13496 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13497 "eliminar non están dispoñíbeis."
13499 #: libraries/classes/Sql.php:1445
13500 #, fuzzy, php-format
13501 #| msgid ""
13502 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13503 #| "Copy and Delete features are not available."
13504 msgid ""
13505 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13506 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13507 msgstr ""
13508 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13509 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13510 "eliminar non están dispoñíbeis."
13512 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:155
13513 #, fuzzy, php-format
13514 #| msgid "Run SQL query/queries on server %s"
13515 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13516 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL no servidor %s"
13518 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:174
13519 #, php-format
13520 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13521 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13523 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:200
13524 #, fuzzy, php-format
13525 #| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13526 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13527 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13529 #: libraries/classes/StorageEngine.php:275
13530 msgid ""
13531 "There is no detailed status information available for this storage engine."
13532 msgstr ""
13533 "Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de "
13534 "almacenamento."
13536 #: libraries/classes/StorageEngine.php:384
13537 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
13538 #, php-format
13539 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
13540 msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL."
13542 #: libraries/classes/StorageEngine.php:387
13543 #, php-format
13544 msgid "%s is available on this MySQL server."
13545 msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL."
13547 #: libraries/classes/StorageEngine.php:390
13548 #, php-format
13549 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
13550 msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL."
13552 #: libraries/classes/StorageEngine.php:395
13553 #, php-format
13554 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
13555 msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s."
13557 #: libraries/classes/Table/Maintenance.php:95
13558 #, php-format
13559 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13560 msgstr "Problemas cos índices da táboa «%s»"
13562 #: libraries/classes/Table.php:359
13563 msgid "Unknown table status:"
13564 msgstr "Estado da táboa descoñecido:"
13566 #: libraries/classes/Table.php:1040
13567 #, php-format
13568 msgid "Source database `%s` was not found!"
13569 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
13571 #: libraries/classes/Table.php:1049
13572 #, php-format
13573 msgid "Target database `%s` was not found!"
13574 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de destino «%s»!"
13576 #: libraries/classes/Table.php:1620
13577 msgid "Invalid database:"
13578 msgstr "A base de datos non é válida:"
13580 #: libraries/classes/Table.php:1638
13581 msgid "Invalid table name:"
13582 msgstr "O nome da táboa non é válido:"
13584 #: libraries/classes/Table.php:1677
13585 #, php-format
13586 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
13587 msgstr "Produciuse un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s!"
13589 #: libraries/classes/Table.php:1699
13590 #, php-format
13591 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
13592 msgstr "A táboa %1$s foi renomeada a %2$s."
13594 #: libraries/classes/Table.php:1948
13595 msgid "Could not save table UI preferences!"
13596 msgstr "Non foi posíbel gardar as preferencias de IU da táboa!"
13598 #: libraries/classes/Table.php:1979
13599 #, php-format
13600 msgid ""
13601 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
13602 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
13603 msgstr ""
13604 "Produciuse un erro ao limpar as preferencias de IU da táboa (vexa "
13605 "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
13607 #: libraries/classes/Table.php:2137
13608 #, php-format
13609 msgid ""
13610 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
13611 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
13612 "changed."
13613 msgstr ""
13614 "Non é posíbel gravar a propiedade de IU «%s». Os cambios feitos non serán "
13615 "persistentes despois de anovar esta páxina. Comprobe se se modificou a "
13616 "estrutura da táboa."
13618 #: libraries/classes/Table.php:2301
13619 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
13620 msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!"
13622 #: libraries/classes/Table.php:2327
13623 msgid "No index parts defined!"
13624 msgstr "Non se definiron partes do índice!"
13626 #: libraries/classes/Table.php:2663
13627 #, php-format
13628 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
13629 msgstr ""
13630 "Produciuse un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de "
13631 "datos)"
13633 #: libraries/classes/Template.php:136
13634 #, fuzzy, php-format
13635 #| msgid "Error while loading the search."
13636 msgid "Error while working with template cache: %s"
13637 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
13639 #: libraries/classes/ThemeManager.php:75
13640 #, php-format
13641 msgid "Default theme %s not found!"
13642 msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!"
13644 #: libraries/classes/ThemeManager.php:140
13645 #, php-format
13646 msgid "Theme %s not found!"
13647 msgstr "Non se atopou o tema %s!"
13649 #: libraries/classes/Theme.php:201
13650 #, php-format
13651 msgid "No valid image path for theme %s found!"
13652 msgstr "Non hai unha ruta válida de imaxe para o tema %s!"
13654 #: libraries/classes/Tracking.php:238
13655 #: templates/database/tracking/tables.twig:115
13656 #: templates/table/tracking/main.twig:73
13657 msgid "Tracking report"
13658 msgstr "Informe de seguimento"
13660 #: libraries/classes/Tracking.php:242
13661 msgid "Tracking statements"
13662 msgstr "Instrucións de seguimento"
13664 #: libraries/classes/Tracking.php:257
13665 msgid "Delete tracking data row from report"
13666 msgstr "Eliminar do informe a fila de datos de seguimento"
13668 #: libraries/classes/Tracking.php:269
13669 msgid "No data"
13670 msgstr "Non hai datos"
13672 #: libraries/classes/Tracking.php:321
13673 #: templates/database/operations/index.twig:136
13674 #: templates/database/structure/copy_form.twig:19
13675 #: templates/table/operations/index.twig:275
13676 msgid "Structure only"
13677 msgstr "Só a estrutura"
13679 #: libraries/classes/Tracking.php:324
13680 #: templates/database/operations/index.twig:148
13681 #: templates/database/structure/copy_form.twig:29
13682 #: templates/table/operations/index.twig:287
13683 msgid "Data only"
13684 msgstr "Só os datos"
13686 #: libraries/classes/Tracking.php:327
13687 #: templates/database/operations/index.twig:142
13688 #: templates/database/structure/copy_form.twig:24
13689 #: templates/table/operations/index.twig:281
13690 msgid "Structure and data"
13691 msgstr "Estrutura e datos"
13693 #: libraries/classes/Tracking.php:392 libraries/classes/Tracking.php:460
13694 #, php-format
13695 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13696 msgstr "Mostrar %1$s con datas de %2$s to %3$s polo usuario %4$s %5$s"
13698 #: libraries/classes/Tracking.php:481
13699 msgid "SQL dump (file download)"
13700 msgstr "Envorcado de SQL (descarga do ficheiro)"
13702 #: libraries/classes/Tracking.php:483
13703 msgid "SQL dump"
13704 msgstr "Envorcado de SQL"
13706 #: libraries/classes/Tracking.php:486
13707 msgid "This option will replace your table and contained data."
13708 msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén."
13710 #: libraries/classes/Tracking.php:488
13711 msgid "SQL execution"
13712 msgstr "Execución de SQL"
13714 #: libraries/classes/Tracking.php:492
13715 #, php-format
13716 msgid "Export as %s"
13717 msgstr "Exportar como %s"
13719 #: libraries/classes/Tracking.php:530
13720 msgid "Data manipulation statement"
13721 msgstr "Instrución de manipulación de datos"
13723 #: libraries/classes/Tracking.php:566
13724 msgid "Data definition statement"
13725 msgstr "Instrución de definición de datos"
13727 #: libraries/classes/Tracking.php:649
13728 #: templates/database/tracking/tables.twig:126
13729 #: templates/table/tracking/main.twig:80
13730 msgid "Structure snapshot"
13731 msgstr "Instantánea da estrutura"
13733 #: libraries/classes/Tracking.php:671
13734 #, php-format
13735 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13736 msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)"
13738 #: libraries/classes/Tracking.php:739
13739 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13740 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito"
13742 #: libraries/classes/Tracking.php:749
13743 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13744 msgstr "Eliminouse satisfactoriamente o seguimento da manipulación de datos"
13746 #: libraries/classes/Tracking.php:806
13747 msgid ""
13748 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13749 "ensure that you have the privileges to do so."
13750 msgstr ""
13751 "Pódese executar o envorcado creando e empregando unha base de datos "
13752 "temporal. Asegúrese de que goza dos privilexios para facelo."
13754 #: libraries/classes/Tracking.php:810
13755 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13756 msgstr "Marque estas dúas liñas como comentario se non as precisa."
13758 #: libraries/classes/Tracking.php:821
13759 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13760 msgstr "Instrucións de SQL exportadas. Copie o  envorcado ou execúteo."
13762 #: libraries/classes/Tracking.php:871
13763 #, php-format
13764 msgid "Tracking report for table `%s`"
13765 msgstr "Informe de seguimento da táboa «%s»"
13767 #: libraries/classes/Tracking.php:903
13768 #, php-format
13769 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13770 msgstr "Activouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
13772 #: libraries/classes/Tracking.php:906
13773 #, php-format
13774 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13775 msgstr "Desactivouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
13777 #: libraries/classes/Tracking.php:1014
13778 #, fuzzy, php-format
13779 #| msgid "Create version %1$s of %2$s"
13780 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13781 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
13783 #: libraries/classes/Tracking.php:1047
13784 #, php-format
13785 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13786 msgstr "Creouse a versión %1$s; activouse o seguimento de %2$s."
13788 #: libraries/classes/Types.php:209
13789 msgid ""
13790 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
13791 msgstr ""
13792 "Un enteiro de un byte; o intervalo asinado é desde -128 até 127; o intervalo "
13793 "sen asinar é desde 0 até 255"
13795 #: libraries/classes/Types.php:215
13796 msgid ""
13797 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
13798 "65,535"
13799 msgstr ""
13800 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde -32.768 até 32.767; o "
13801 "intervalo sen asinar é desde 0 até 65.535"
13803 #: libraries/classes/Types.php:221
13804 msgid ""
13805 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
13806 "0 to 16,777,215"
13807 msgstr ""
13808 "Un enteiro de tres bytes; o intervalo asinado é desde -8.388.608 até "
13809 "8.388.607; o intervalo sen asinar é desde 0 até 16.777.215"
13811 #: libraries/classes/Types.php:227
13812 msgid ""
13813 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
13814 "range is 0 to 4,294,967,295"
13815 msgstr ""
13816 "Un enteiro de catro bytes; o intervalo asinado é desde -2.147.483.648 até "
13817 "2.147.483.647; o intervalo sen asinar é desde 0 até 4.294.967.295"
13819 #: libraries/classes/Types.php:234
13820 msgid ""
13821 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
13822 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
13823 msgstr ""
13824 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde "
13825 "-9.223.372.036.854.775.808 até 9.223.372.036.854.775.807; o intervalo sen "
13826 "asinar é desde 0 até 18.446.744.073.709.551.615"
13828 #: libraries/classes/Types.php:241
13829 msgid ""
13830 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
13831 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
13832 msgstr ""
13833 "Un número de punto fixo (M, D) - o número máximo de díxitos (M) é 65 (por "
13834 "omisión, 10); o número máximo de decimais (D) é 30 (por omisión, 0)"
13836 #: libraries/classes/Types.php:248
13837 msgid ""
13838 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
13839 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
13840 msgstr ""
13841 "Un número de vírgula flutuante pequeno; os valores permitidos son "
13842 "-3,402823466E+38 até -1,175494351E-38, 0 e 1,175494351E-38 até 3,402823466E"
13843 "+38"
13845 #: libraries/classes/Types.php:255
13846 msgid ""
13847 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
13848 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
13849 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
13850 msgstr ""
13851 "Un número de vírgula flutuante de precisión dobre; os valores permitidos "
13852 "son-1,7976931348623157E+308 até -2,2250738585072014E-308, 0 "
13853 "e2,2250738585072014E-308 até 1,7976931348623157E+308"
13855 #: libraries/classes/Types.php:262
13856 msgid ""
13857 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
13858 "FLOAT)"
13859 msgstr ""
13860 "Sinónimo de DOUBLE (excepción: no modo de SQL REAL_AS_FLOAT é sinónimo de "
13861 "FLOAT)"
13863 #: libraries/classes/Types.php:268
13864 msgid ""
13865 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
13866 "64)"
13867 msgstr ""
13868 "Un tipo de campo de bits (M) que almacena M bits por valor (por omisión é 1; "
13869 "o máximo é 64)"
13871 #: libraries/classes/Types.php:274
13872 msgid ""
13873 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
13874 "values are considered true"
13875 msgstr ""
13876 "Un sinónimo de TINYINT(1); o valor cero considérase falso; os valores "
13877 "diferentes de cero considéranse verdadeiros"
13879 #: libraries/classes/Types.php:279
13880 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13881 msgstr "Un alias de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13883 #: libraries/classes/Types.php:283
13884 #, php-format
13885 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
13886 msgstr "Unha data; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
13888 #: libraries/classes/Types.php:290
13889 #, php-format
13890 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
13891 msgstr ""
13892 "Unha combinación de data e hora; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
13894 #: libraries/classes/Types.php:297
13895 msgid ""
13896 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
13897 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
13898 msgstr ""
13899 "Unha marca temporal; o intervalo é desde 1970-01-01 00:00:01 UTC até "
13900 "2038-01-09 03:14:07 UTC, almacenado como o número de segundos desde a época "
13901 "(1970-01-01 00:00:00 UTC)"
13903 #: libraries/classes/Types.php:304
13904 #, php-format
13905 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
13906 msgstr "Unha hora; o intervalo é desde %1$s até %2$s"
13908 #: libraries/classes/Types.php:311
13909 msgid ""
13910 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
13911 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
13912 msgstr ""
13913 "Un ano nos formatos de catro díxitos (4, por omisión) ou dous díxitos (2); "
13914 "os valores permitidos son 70 (1970) a 69 (2069) ou 1901 a 2155 e 0000"
13916 #: libraries/classes/Types.php:318
13917 msgid ""
13918 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
13919 "spaces to the specified length when stored"
13920 msgstr ""
13921 "Unha cadea de lonxitude fixa (0-255, 1 por omisión) que sempre se enche á "
13922 "dereita con espazos até a lonxitude indicada cando se almacena"
13924 #: libraries/classes/Types.php:325
13925 #, php-format
13926 msgid ""
13927 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
13928 "the maximum row size"
13929 msgstr ""
13930 "Unha cadea de lonxitude variábel (%s); a lonxitude efectiva máxima está "
13931 "suxeita ao tamaño máximo da fileira"
13933 #: libraries/classes/Types.php:333
13934 msgid ""
13935 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
13936 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13937 msgstr ""
13938 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) caracteres, "
13939 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor en bytes"
13941 #: libraries/classes/Types.php:340
13942 msgid ""
13943 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
13944 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13945 msgstr ""
13946 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) "
13947 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
13948 "valor en bytes"
13950 #: libraries/classes/Types.php:347
13951 msgid ""
13952 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
13953 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13954 msgstr ""
13955 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
13956 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
13957 "valor en bytes"
13959 #: libraries/classes/Types.php:354
13960 msgid ""
13961 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13962 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
13963 "value in bytes"
13964 msgstr ""
13965 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 ou 4GiB "
13966 "(2^32 - 1) caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a "
13967 "lonxitude do valor en bytes"
13969 #: libraries/classes/Types.php:361
13970 msgid ""
13971 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13972 "binary character strings"
13973 msgstr ""
13974 "Semellante ao tipo CHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto de "
13975 "cadeas de caracteres non binarios"
13977 #: libraries/classes/Types.php:367
13978 msgid ""
13979 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13980 "binary character strings"
13981 msgstr ""
13982 "Semellante ao tipo VARCHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto "
13983 "de cadeas de caracteres non binarios"
13985 #: libraries/classes/Types.php:373
13986 msgid ""
13987 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
13988 "one-byte prefix indicating the length of the value"
13989 msgstr ""
13990 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) bytes, "
13991 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor"
13993 #: libraries/classes/Types.php:379
13994 msgid ""
13995 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
13996 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
13997 msgstr ""
13998 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
13999 "bytes, almacenada nun prefixo de tres bytes que indica a lonxitude do valor"
14001 #: libraries/classes/Types.php:386
14002 msgid ""
14003 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
14004 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
14005 msgstr ""
14006 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) bytes, "
14007 "almacenada nun prefixo de dous bytes que indica a lonxitude do valor"
14009 #: libraries/classes/Types.php:392
14010 msgid ""
14011 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
14012 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
14013 msgstr ""
14014 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de  4,294,967,295 or 4GiB "
14015 "(2^32 - 1)  bytes, almacenada nun prefixo de catro bytes que indica a "
14016 "lonxitude do valor"
14018 #: libraries/classes/Types.php:399
14019 msgid ""
14020 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
14021 "'' error value"
14022 msgstr ""
14023 "Unha enumeración escollida da lista de até 65.535 valores do valor especial "
14024 "''"
14026 #: libraries/classes/Types.php:404
14027 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
14028 msgstr "Un único valor escollido dun conxunto de até 64 membros"
14030 #: libraries/classes/Types.php:407
14031 msgid "A type that can store a geometry of any type"
14032 msgstr "Un tipo que pode almacenar unha xeometría de calquera tipo"
14034 #: libraries/classes/Types.php:410
14035 msgid "A point in 2-dimensional space"
14036 msgstr "Un punto nun espacio bidimensonal"
14038 #: libraries/classes/Types.php:413
14039 msgid "A curve with linear interpolation between points"
14040 msgstr "Unha curva con interpolación lineal entre puntos"
14042 #: libraries/classes/Types.php:416
14043 msgid "A polygon"
14044 msgstr "Un polígono"
14046 #: libraries/classes/Types.php:419
14047 msgid "A collection of points"
14048 msgstr "Unha colección de puntos"
14050 #: libraries/classes/Types.php:423
14051 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
14052 msgstr "Unha colección de curvas con interpolación lineal entre puntos"
14054 #: libraries/classes/Types.php:427
14055 msgid "A collection of polygons"
14056 msgstr "Unha colección de polígonos"
14058 #: libraries/classes/Types.php:430
14059 msgid "A collection of geometry objects of any type"
14060 msgstr "Unha colección de obxectos xeométricos de calquera tipo"
14062 #: libraries/classes/Types.php:434
14063 msgid ""
14064 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
14065 "Notation) documents"
14066 msgstr ""
14067 "Almacena e permite o acceso eficiente a datos nos documentos en JSON "
14068 "(JavaScript Object Notation)"
14070 #: libraries/classes/Types.php:439
14071 msgid ""
14072 "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
14073 "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
14074 msgstr ""
14076 #: libraries/classes/Types.php:775
14077 msgctxt "numeric types"
14078 msgid "Numeric"
14079 msgstr "Numérico"
14081 #: libraries/classes/Types.php:793
14082 msgctxt "date and time types"
14083 msgid "Date and time"
14084 msgstr "Data e hora"
14086 #: libraries/classes/Types.php:823
14087 msgctxt "spatial types"
14088 msgid "Spatial"
14089 msgstr "Espacial"
14091 #: libraries/classes/UserPassword.php:37
14092 msgid "The profile has been updated."
14093 msgstr "Actualizouse o perfil."
14095 #: libraries/classes/UserPassword.php:49
14096 #, fuzzy
14097 #| msgid "Password Hashing:"
14098 msgid "Password is too long!"
14099 msgstr "Hash do contrasinal:"
14101 #: libraries/classes/UserPreferences.php:172
14102 msgid "Could not save configuration"
14103 msgstr "Non foi posíbel gravar a configuración"
14105 #: libraries/classes/Util.php:136
14106 #, php-format
14107 msgid "Max: %s%s"
14108 msgstr "Tamaño máximo: %s%s"
14110 #. l10n: Short month name
14111 #. l10n: Short month name for January
14112 #: libraries/classes/Util.php:741 templates/javascript/variables.twig:34
14113 msgid "Jan"
14114 msgstr "Xan"
14116 #. l10n: Short month name
14117 #. l10n: Short month name for February
14118 #: libraries/classes/Util.php:743 templates/javascript/variables.twig:35
14119 msgid "Feb"
14120 msgstr "Feb"
14122 #. l10n: Short month name
14123 #. l10n: Short month name for March
14124 #: libraries/classes/Util.php:745 templates/javascript/variables.twig:36
14125 msgid "Mar"
14126 msgstr "Mar"
14128 #. l10n: Short month name
14129 #. l10n: Short month name for April
14130 #: libraries/classes/Util.php:747 templates/javascript/variables.twig:37
14131 msgid "Apr"
14132 msgstr "Abr"
14134 #. l10n: Short month name
14135 #: libraries/classes/Util.php:749
14136 msgctxt "Short month name"
14137 msgid "May"
14138 msgstr "Maio"
14140 #. l10n: Short month name
14141 #. l10n: Short month name for June
14142 #: libraries/classes/Util.php:751 templates/javascript/variables.twig:39
14143 msgid "Jun"
14144 msgstr "Xuño"
14146 #. l10n: Short month name
14147 #. l10n: Short month name for July
14148 #: libraries/classes/Util.php:753 templates/javascript/variables.twig:40
14149 msgid "Jul"
14150 msgstr "Xullo"
14152 #. l10n: Short month name
14153 #. l10n: Short month name for August
14154 #: libraries/classes/Util.php:755 templates/javascript/variables.twig:41
14155 msgid "Aug"
14156 msgstr "Ago"
14158 #. l10n: Short month name
14159 #. l10n: Short month name for September
14160 #: libraries/classes/Util.php:757 templates/javascript/variables.twig:42
14161 msgid "Sep"
14162 msgstr "Set"
14164 #. l10n: Short month name
14165 #. l10n: Short month name for October
14166 #: libraries/classes/Util.php:759 templates/javascript/variables.twig:43
14167 msgid "Oct"
14168 msgstr "Out"
14170 #. l10n: Short month name
14171 #. l10n: Short month name for November
14172 #: libraries/classes/Util.php:761 templates/javascript/variables.twig:44
14173 msgid "Nov"
14174 msgstr "Nov"
14176 #. l10n: Short month name
14177 #. l10n: Short month name for December
14178 #: libraries/classes/Util.php:763 templates/javascript/variables.twig:45
14179 msgid "Dec"
14180 msgstr "Dec"
14182 #. l10n: Short week day name for Sunday
14183 #: libraries/classes/Util.php:767
14184 #, fuzzy
14185 #| msgid "Sun"
14186 msgctxt "Short week day name for Sunday"
14187 msgid "Sun"
14188 msgstr "Dom"
14190 #. l10n: Short week day name for Monday
14191 #: libraries/classes/Util.php:769 templates/javascript/variables.twig:58
14192 msgid "Mon"
14193 msgstr "Lu"
14195 #. l10n: Short week day name for Tuesday
14196 #: libraries/classes/Util.php:771 templates/javascript/variables.twig:59
14197 msgid "Tue"
14198 msgstr "Ma"
14200 #. l10n: Short week day name for Wednesday
14201 #: libraries/classes/Util.php:773 templates/javascript/variables.twig:60
14202 msgid "Wed"
14203 msgstr "Mé"
14205 #. l10n: Short week day name for Thursday
14206 #: libraries/classes/Util.php:775 templates/javascript/variables.twig:61
14207 msgid "Thu"
14208 msgstr "Xo"
14210 #. l10n: Short week day name for Friday
14211 #: libraries/classes/Util.php:777 templates/javascript/variables.twig:62
14212 msgid "Fri"
14213 msgstr "Ve"
14215 #. l10n: Short week day name for Saturday
14216 #: libraries/classes/Util.php:779 templates/javascript/variables.twig:63
14217 msgid "Sat"
14218 msgstr "Sá"
14220 #: libraries/classes/Util.php:805
14221 msgctxt "AM/PM indication in time"
14222 msgid "PM"
14223 msgstr ""
14225 #: libraries/classes/Util.php:807
14226 msgctxt "AM/PM indication in time"
14227 msgid "AM"
14228 msgstr ""
14230 #: libraries/classes/Util.php:883
14231 #, php-format
14232 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
14233 msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos"
14235 #: libraries/classes/Util.php:2107
14236 msgid "Users"
14237 msgstr "Usuarios"
14239 #: libraries/classes/Util.php:2743
14240 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
14241 msgid "Sort"
14242 msgstr "Ordenar"
14244 #: libraries/classes/ZipExtension.php:72 libraries/classes/ZipExtension.php:118
14245 msgid "Error in ZIP archive:"
14246 msgstr "Produciuse un erro no ficheiro ZIP:"
14248 #: libraries/classes/ZipExtension.php:82
14249 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14250 msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!"
14252 #: libraries/common.inc.php:285
14253 #, php-format
14254 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
14255 msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior."
14257 #: libraries/common.inc.php:315
14258 msgid "Error: Token mismatch"
14259 msgstr "Erro: o token non coincide"
14261 #: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
14262 #: libraries/config.values.php:138
14263 msgid "Icons"
14264 msgstr "Iconas"
14266 #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127
14267 #: libraries/config.values.php:139
14268 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:110
14269 msgid "Text"
14270 msgstr "Texto"
14272 #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108
14273 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140
14274 msgid "Both"
14275 msgstr "Ambos os dous"
14277 #: libraries/config.values.php:105
14278 msgid "Nowhere"
14279 msgstr "En ningún lugar"
14281 #: libraries/config.values.php:106
14282 msgid "Left"
14283 msgstr "Esquerda"
14285 #: libraries/config.values.php:107
14286 msgid "Right"
14287 msgstr "Dereita"
14289 #: libraries/config.values.php:143
14290 msgid "Click"
14291 msgstr "Clic"
14293 #: libraries/config.values.php:144
14294 msgid "Double click"
14295 msgstr "Dobre clic"
14297 #: libraries/config.values.php:148
14298 msgid "key"
14299 msgstr "clave"
14301 #: libraries/config.values.php:149
14302 msgid "display column"
14303 msgstr "mostrar a columna"
14305 #: libraries/config.values.php:153
14306 msgid "Welcome"
14307 msgstr "Reciba a benvida"
14309 #: libraries/config.values.php:186
14310 msgid "Open"
14311 msgstr "Abrir"
14313 #: libraries/config.values.php:187
14314 msgid "Closed"
14315 msgstr "Fechado"
14317 #: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49
14318 msgid "Monday"
14319 msgstr "Luns"
14321 #: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50
14322 msgid "Tuesday"
14323 msgstr "Martes"
14325 #: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51
14326 msgid "Wednesday"
14327 msgstr "Mércores"
14329 #: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52
14330 msgid "Thursday"
14331 msgstr "Xoves"
14333 #: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53
14334 msgid "Friday"
14335 msgstr "Venres"
14337 #: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54
14338 msgid "Saturday"
14339 msgstr "Sábado"
14341 #: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48
14342 msgid "Sunday"
14343 msgstr "Domingo"
14345 #: libraries/config.values.php:200
14346 msgid "Ask before sending error reports"
14347 msgstr "Preguntar antes de enviar informes de fallo"
14349 #: libraries/config.values.php:201
14350 msgid "Always send error reports"
14351 msgstr "Enviar sempre os informes de fallo"
14353 #: libraries/config.values.php:202
14354 msgid "Never send error reports"
14355 msgstr "Non enviar nunca informes de fallo"
14357 #: libraries/config.values.php:205
14358 msgid "Server default"
14359 msgstr "Predeterminado do servidor"
14361 #: libraries/config.values.php:206
14362 msgid "Enable"
14363 msgstr "Activar"
14365 #: libraries/config.values.php:207
14366 msgid "Disable"
14367 msgstr "Desactivar"
14369 #: libraries/config.values.php:259
14370 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
14371 msgstr "Rápido - mostrar so as opcións mínimas que configurar"
14373 #: libraries/config.values.php:260
14374 msgid "Custom - display all possible options to configure"
14375 msgstr "Personalizada - Mostrar todas as opción posíbeis que configurar"
14377 #: libraries/config.values.php:262
14378 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
14379 msgstr "Personalizada - como debaixo, pero sen a elección rápida/personalizada"
14381 #: libraries/config.values.php:330
14382 msgid "complete inserts"
14383 msgstr "insercións completas"
14385 #: libraries/config.values.php:331
14386 msgid "extended inserts"
14387 msgstr "insercións estendidas"
14389 #: libraries/config.values.php:332
14390 msgid "both of the above"
14391 msgstr "todo o anterior"
14393 #: libraries/config.values.php:333
14394 msgid "neither of the above"
14395 msgstr "nada do anterior"
14397 #: setup/index.php:27
14398 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14399 msgstr ""
14401 #: setup/validate.php:31
14402 msgid "Wrong data"
14403 msgstr "Os datos son incorrectos"
14405 #: setup/validate.php:38
14406 #, php-format
14407 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14408 msgstr ""
14410 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
14411 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
14412 #: templates/database/central_columns/main.twig:73
14413 #: templates/database/central_columns/main.twig:302
14414 msgid "Edit ENUM/SET values"
14415 msgstr ""
14417 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
14418 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
14419 #: templates/database/central_columns/main.twig:78
14420 #: templates/database/central_columns/main.twig:313
14421 msgctxt "for default"
14422 msgid "None"
14423 msgstr "Ningún"
14425 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
14426 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
14427 #: templates/database/central_columns/main.twig:79
14428 #: templates/database/central_columns/main.twig:316
14429 msgid "As defined:"
14430 msgstr "Como se define:"
14432 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:97
14433 #, fuzzy
14434 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
14435 msgid ""
14436 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
14437 "to the documentation for more details"
14438 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
14440 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:111
14441 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:67 templates/indexes.twig:17
14442 #: templates/table/structure/display_structure.twig:153
14443 #: templates/table/structure/display_structure.twig:161
14444 #: templates/table/structure/display_structure.twig:290
14445 #: templates/table/structure/display_structure.twig:415
14446 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
14447 msgid "Unique"
14448 msgstr "Único"
14450 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:119
14451 #: templates/table/structure/display_structure.twig:220
14452 #: templates/table/structure/display_structure.twig:223
14453 #: templates/table/structure/display_structure.twig:299
14454 msgid "Fulltext"
14455 msgstr "Texto completo"
14457 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:123
14458 #: templates/table/structure/display_structure.twig:193
14459 #: templates/table/structure/display_structure.twig:201
14460 #: templates/table/structure/display_structure.twig:296
14461 msgid "Spatial"
14462 msgstr "Espacial"
14464 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:156
14465 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
14466 #, fuzzy
14467 #| msgid "Compression"
14468 msgid "Expression"
14469 msgstr "Compresión"
14471 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:177
14472 msgid "first"
14473 msgstr "Primeiro"
14475 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:182
14476 #: templates/table/structure/display_structure.twig:389
14477 #, php-format
14478 msgid "after %s"
14479 msgstr "despois de %s"
14481 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
14482 msgid "Table name"
14483 msgstr "Nome da táboa"
14485 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
14486 #: templates/console/display.twig:99
14487 #: templates/database/central_columns/main.twig:198 templates/export.twig:244
14488 #: templates/export.twig:258 templates/export.twig:272
14489 msgid "Add"
14490 msgstr "Engadir"
14492 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
14493 #, fuzzy
14494 #| msgid "Add column(s)"
14495 msgid "column(s)"
14496 msgstr "Engadir columna(s)"
14498 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
14499 msgid "Collation:"
14500 msgstr "Orde alfabética:"
14502 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
14503 msgid "Storage Engine:"
14504 msgstr "Motor de almacenamento:"
14506 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
14507 #, fuzzy
14508 #| msgid "Connections"
14509 msgid "Connection:"
14510 msgstr "Conexións"
14512 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
14513 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
14514 #: templates/table/operations/index.twig:133
14515 #, fuzzy
14516 #| msgid "Storage Engines"
14517 msgid "Storage engine"
14518 msgstr "Motores de almacenamento"
14520 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
14521 msgid "PARTITION definition:"
14522 msgstr "Definición da PARTICIÓN:"
14524 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
14525 #, fuzzy
14526 #| msgid "Enclose export in a transaction"
14527 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
14528 msgid "Online transaction"
14529 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
14531 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
14532 #, fuzzy, php-format
14533 #| msgid "Select referenced key"
14534 msgid "Referenced by %s."
14535 msgstr "Escoller a chave referida"
14537 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
14538 #, fuzzy
14539 #| msgid "Select Foreign Key"
14540 msgid "Is a foreign key."
14541 msgstr "Escoller unha chave externa"
14543 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
14544 #, fuzzy
14545 #| msgid "Remove column(s)"
14546 msgid "Pick from Central Columns"
14547 msgstr "Eliminar columna(s)"
14549 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
14550 #, fuzzy
14551 #| msgid "partitioned"
14552 msgid "Partition by:"
14553 msgstr "particionado"
14555 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
14556 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
14557 #, fuzzy
14558 #| msgid "Values for column %s"
14559 msgid "Expression or column list"
14560 msgstr "Valores para a columna %s"
14562 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
14563 #, fuzzy
14564 #| msgid "Partition %s"
14565 msgid "Partitions:"
14566 msgstr "Partición %s"
14568 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
14569 #, fuzzy
14570 #| msgid "partitioned"
14571 msgid "Subpartition by:"
14572 msgstr "particionado"
14574 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
14575 #, fuzzy
14576 #| msgid "partitioned"
14577 msgid "Subpartitions:"
14578 msgstr "particionado"
14580 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
14581 #: templates/table/operations/index.twig:458
14582 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
14583 #, fuzzy
14584 #| msgid "Partition %s"
14585 msgid "Partition"
14586 msgstr "Partición %s"
14588 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
14589 #, fuzzy
14590 #| msgid "Value"
14591 msgid "Values"
14592 msgstr "Valor"
14594 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
14595 #, fuzzy
14596 #| msgid "partitioned"
14597 msgid "Subpartition"
14598 msgstr "particionado"
14600 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
14601 #, fuzzy
14602 #| msgid "Engines"
14603 msgid "Engine"
14604 msgstr "Motores"
14606 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
14607 #: templates/config/form_display/input.twig:53
14608 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:73
14609 #: templates/database/events/editor_form.twig:100
14610 #: templates/database/routines/editor_form.twig:162
14611 #: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:23
14612 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
14613 #: templates/table/structure/display_structure.twig:421
14614 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
14615 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
14616 msgid "Comment"
14617 msgstr "Comentario"
14619 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
14620 #, fuzzy
14621 #| msgid "Data home directory"
14622 msgid "Data directory"
14623 msgstr "Directorio base dos datos"
14625 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
14626 #, fuzzy
14627 #| msgid "Save directory"
14628 msgid "Index directory"
14629 msgstr "Directorio de gardado"
14631 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
14632 #, fuzzy
14633 #| msgid "Matched rows:"
14634 msgid "Max rows"
14635 msgstr "Filas coincidentes:"
14637 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
14638 #, fuzzy
14639 #| msgid "rows"
14640 msgid "Min rows"
14641 msgstr "Visualizar"
14643 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
14644 #, fuzzy
14645 #| msgid "Table Search"
14646 msgid "Table space"
14647 msgstr "Busca na táboa"
14649 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
14650 #, fuzzy
14651 #| msgid "Users"
14652 msgid "Node group"
14653 msgstr "Usuarios"
14655 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
14656 #: templates/database/central_columns/edit.twig:8
14657 #: templates/database/routines/editor_form.twig:51
14658 msgid "Length/Values"
14659 msgstr "Tamaño/Valores"
14661 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
14662 msgid ""
14663 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14664 "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14665 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14666 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14667 msgstr ""
14668 "Se o tipo de campo é «enum» ou «set», introduza os valores empregando este "
14669 "formato: 'a','b','c'…<br>Se precisar pór unha barra invertida (« \\») ou "
14670 "aspas simples (« '») entre estes valores, preceda a barra e as aspas de "
14671 "barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14673 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
14674 msgid ""
14675 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14676 "escaping or quotes, using this format: a"
14677 msgstr ""
14678 "Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con "
14679 "barras ou aspas e empregando este formato: a"
14681 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
14682 #: templates/database/central_columns/edit.twig:10
14683 #: templates/database/central_columns/main.twig:32
14684 #: templates/database/central_columns/main.twig:238
14685 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:71
14686 #: templates/database/operations/index.twig:199
14687 #: templates/database/operations/index.twig:203
14688 #: templates/database/structure/table_header.twig:31
14689 #: templates/home/index.twig:61 templates/indexes.twig:21
14690 #: templates/server/databases/index.twig:29
14691 #: templates/server/databases/index.twig:30
14692 #: templates/server/databases/index.twig:123
14693 #: templates/table/operations/index.twig:151
14694 #: templates/table/search/index.twig:40
14695 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24
14696 #: templates/table/structure/display_structure.twig:419
14697 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
14698 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
14699 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
14700 #: templates/table/zoom_search/index.twig:40
14701 msgid "Collation"
14702 msgstr "Orde alfabética"
14704 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
14705 #: templates/database/operations/index.twig:74
14706 #: templates/database/operations/index.twig:178
14707 #: templates/database/routines/editor_form.twig:123
14708 #: templates/database/structure/copy_form.twig:50
14709 #: templates/table/operations/index.twig:79
14710 #: templates/table/operations/index.twig:115
14711 #: templates/table/operations/index.twig:315
14712 #, fuzzy
14713 #| msgid "Edit Privileges"
14714 msgid "Adjust privileges"
14715 msgstr "Modificar os privilexios"
14717 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
14718 msgid "Virtuality"
14719 msgstr ""
14721 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
14722 msgid "Move column"
14723 msgstr "Mover columna"
14725 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
14726 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
14727 #, fuzzy
14728 #| msgid "Available transformations"
14729 msgid "List of available transformations and their options"
14730 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
14732 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
14733 #: templates/transformation_overview.twig:18
14734 #, fuzzy
14735 #| msgid "Browser transformation"
14736 msgid "Browser display transformation"
14737 msgstr "Transformación do navegador"
14739 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
14740 #, fuzzy
14741 #| msgid "Browser transformation"
14742 msgid "Browser display transformation options"
14743 msgstr "Transformación do navegador"
14745 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
14746 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
14747 msgid ""
14748 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14749 "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14750 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14751 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14752 msgstr ""
14753 "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
14754 "formato:'a', 100, b,'c'…<br>Se necesitar introducir unha barra para tras («\\"
14755 "\") ou aspas simples («'\") entre estes valores, precédaos de barra para "
14756 "tras (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14758 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
14759 #: templates/transformation_overview.twig:37
14760 #, fuzzy
14761 #| msgid "Browser transformation"
14762 msgid "Input transformation"
14763 msgstr "Transformación do navegador"
14765 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
14766 #, fuzzy
14767 #| msgid "Transformation options"
14768 msgid "Input transformation options"
14769 msgstr "Opcións de transformación"
14771 #: templates/config/form_display/input.twig:15
14772 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
14773 msgstr ""
14774 "Esta preferencia está desactivada; non se aplicará á súa configuración."
14776 #: templates/config/form_display/input.twig:57
14777 #: templates/config/form_display/input.twig:58
14778 #, php-format
14779 msgid "Set value: %s"
14780 msgstr "Pór como valor: %s"
14782 #: templates/config/form_display/input.twig:63
14783 #: templates/config/form_display/input.twig:64
14784 msgid "Restore default value"
14785 msgstr "Restaurar o valor por omisión"
14787 #: templates/config/form_display/input.twig:79
14788 #: templates/config/form_display/input.twig:80
14789 msgid "Allow users to customize this value"
14790 msgstr "Permitir que os usuarios personalicen este valor"
14792 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14793 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14794 msgid "Collapse"
14795 msgstr "Contraer"
14797 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14798 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14799 msgid "Expand"
14800 msgstr "Expandir"
14802 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14803 #: templates/console/display.twig:175
14804 #, fuzzy
14805 #| msgid "subquery"
14806 msgid "Requery"
14807 msgstr "subconsulta"
14809 #: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166
14810 #: templates/sql/query.twig:39
14811 msgid "Clear"
14812 msgstr "Limpar"
14814 #: templates/console/display.twig:7
14815 msgid "History"
14816 msgstr "Historial"
14818 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
14819 msgid "Bookmarks"
14820 msgstr "Marcadores"
14822 #: templates/console/display.twig:20
14823 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14824 msgstr "Prema Ctrl+Intro para executar a consulta"
14826 #: templates/console/display.twig:23
14827 msgid "Press Enter to execute query"
14828 msgstr "Prema Intro para executar a consulta"
14830 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
14831 msgid "Explain"
14832 msgstr "Explicar"
14834 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14835 msgid "Bookmark"
14836 msgstr "Marcador"
14838 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14839 msgid "Query failed"
14840 msgstr "Fallou a consulta"
14842 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
14843 #, fuzzy
14844 #| msgid "Query execution time"
14845 msgid "Queried time"
14846 msgstr "Tempo de execución da consulta"
14848 #: templates/console/display.twig:47
14849 msgid "During current session"
14850 msgstr "Durante esta sesión"
14852 #: templates/console/display.twig:64
14853 msgid "ascending"
14854 msgstr "ascendente"
14856 #: templates/console/display.twig:64
14857 msgid "descending"
14858 msgstr "descendente"
14860 #: templates/console/display.twig:64
14861 msgid "Order:"
14862 msgstr "Orde:"
14864 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
14865 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
14866 msgid "Count"
14867 msgstr "Cantidade"
14869 #: templates/console/display.twig:64
14870 msgid "Execution order"
14871 msgstr "Orde de execución"
14873 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
14874 msgid "Time taken"
14875 msgstr "Tempo que leva"
14877 #: templates/console/display.twig:64
14878 msgid "Order by:"
14879 msgstr "Ordenar por:"
14881 #: templates/console/display.twig:64
14882 msgid "Ungroup queries"
14883 msgstr "Desagrupar as consultas"
14885 #: templates/console/display.twig:84
14886 msgid "Show trace"
14887 msgstr "Mostrar o trazado"
14889 #: templates/console/display.twig:84
14890 msgid "Hide trace"
14891 msgstr "Agochar o trazado"
14893 #: templates/console/display.twig:112
14894 msgid "Add bookmark"
14895 msgstr "Engadir un marcador"
14897 #: templates/console/display.twig:121
14898 msgid "Label"
14899 msgstr "Etiqueta"
14901 #: templates/console/display.twig:124
14902 msgid "Target database"
14903 msgstr "Base de datos de destino"
14905 #: templates/console/display.twig:127
14906 msgid "Share this bookmark"
14907 msgstr "Compartir este marcador"
14909 #: templates/console/display.twig:140
14910 msgid "Set default"
14911 msgstr "Estabelecer o predeterminado"
14913 #: templates/console/display.twig:162
14914 #, fuzzy
14915 #| msgid ""
14916 #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
14917 #| "this permanent, view settings."
14918 msgid ""
14919 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
14920 "permanent, view settings."
14921 msgstr ""
14922 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
14923 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
14925 #: templates/create_tracking_version.twig:11
14926 #, php-format
14927 msgid "Create version %1$s of %2$s"
14928 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
14930 #: templates/create_tracking_version.twig:16
14931 #, fuzzy, php-format
14932 #| msgid "Create version"
14933 msgid "Create version %1$s"
14934 msgstr "Crear unha versión"
14936 #: templates/create_tracking_version.twig:20
14937 msgid "Track these data definition statements:"
14938 msgstr "Seguir estas instrucións de definición de datos:"
14940 #: templates/create_tracking_version.twig:59
14941 msgid "Track these data manipulation statements:"
14942 msgstr "Seguir estas instrucións de manipulación de datos:"
14944 #: templates/create_tracking_version.twig:76
14945 msgid "Create version"
14946 msgstr "Crear unha versión"
14948 #: templates/database/central_columns/edit.twig:13
14949 msgctxt "Auto Increment"
14950 msgid "A_I"
14951 msgstr ""
14953 #: templates/database/central_columns/main.twig:4
14954 msgid "Add new column"
14955 msgstr "Engadir unha columna nova"
14957 #: templates/database/central_columns/main.twig:24
14958 #: templates/database/central_columns/main.twig:230
14959 #, fuzzy
14960 #| msgid "Length/Values"
14961 msgid "Length/Value"
14962 msgstr "Tamaño/Valores"
14964 #: templates/database/central_columns/main.twig:36
14965 #: templates/database/central_columns/main.twig:242
14966 msgid "Attribute"
14967 msgstr "Atributo"
14969 #: templates/database/central_columns/main.twig:44
14970 #: templates/database/central_columns/main.twig:250
14971 msgid "A_I"
14972 msgstr ""
14974 #: templates/database/central_columns/main.twig:131
14975 #, fuzzy
14976 #| msgid "The central list of columns for the current database is empty."
14977 msgid "The central list of columns for the current database is empty"
14978 msgstr "A lista de columnas central da base de datos actual está baleira."
14980 #: templates/database/central_columns/main.twig:168
14981 #: templates/display/results/table.twig:62
14982 msgid "Filter rows"
14983 msgstr "Filtrar filas"
14985 #: templates/database/central_columns/main.twig:169
14986 #: templates/display/results/table.twig:64
14987 msgid "Search this table"
14988 msgstr "Buscar nesta táboa"
14990 #: templates/database/central_columns/main.twig:180
14991 #: templates/table/structure/display_structure.twig:374
14992 msgid "Add column"
14993 msgstr "Engadir unha columna"
14995 #: templates/database/central_columns/main.twig:189
14996 msgid "Select a table"
14997 msgstr "Seleccionar unha táboa"
14999 #: templates/database/central_columns/main.twig:196
15000 msgid "Select a column."
15001 msgstr "Seleccionar unha columna."
15003 #: templates/database/central_columns/main.twig:215
15004 msgid "Click to sort."
15005 msgstr "Prema para ordenar."
15007 #: templates/database/central_columns/main.twig:220
15008 #: templates/database/privileges/index.twig:22
15009 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
15010 #: templates/database/tracking/tables.twig:18
15011 #: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:14
15012 #: templates/server/databases/index.twig:163
15013 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
15014 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:19
15015 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
15016 #: templates/server/variables/index.twig:30
15017 #: templates/table/privileges/index.twig:24
15018 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
15019 #: templates/table/structure/display_structure.twig:35
15020 #: templates/table/structure/display_structure.twig:412
15021 #: templates/table/tracking/main.twig:32
15022 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
15023 msgid "Action"
15024 msgstr "Acción"
15026 #: templates/database/create_table.twig:7
15027 #: templates/database/designer/main.twig:84
15028 #: templates/database/designer/main.twig:87
15029 #: templates/database/operations/index.twig:29
15030 #: templates/database/structure/show_create.twig:11
15031 msgid "Create table"
15032 msgstr "Crear unha táboa"
15034 #: templates/database/create_table.twig:15
15035 #: templates/database/operations/index.twig:37
15036 msgid "Number of columns"
15037 msgstr "Número de columnas"
15039 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:3
15040 #, fuzzy
15041 #| msgid "Database comment"
15042 msgid "Database comment:"
15043 msgstr "Comentario da base de datos"
15045 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:18
15046 #: templates/table/structure/display_structure.twig:416
15047 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
15048 msgid "Packed"
15049 msgstr "Empaquetado"
15051 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:70 templates/indexes.twig:20
15052 #: templates/table/structure/display_structure.twig:418
15053 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
15054 msgid "Cardinality"
15055 msgstr "Cardinalidade"
15057 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:110 templates/indexes.twig:90
15058 #: templates/table/structure/display_structure.twig:496
15059 msgid "No index defined!"
15060 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
15062 #: templates/database/designer/database_tables.twig:31
15063 #: templates/database/export/index.twig:29
15064 #: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:12
15065 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
15066 msgid "Select all"
15067 msgstr "Seleccionar todo"
15069 #: templates/database/designer/database_tables.twig:37
15070 #, fuzzy
15071 #| msgid "Move columns"
15072 msgid "Show/hide columns"
15073 msgstr "Mover columna(s)"
15075 #: templates/database/designer/database_tables.twig:46
15076 #, fuzzy
15077 #| msgid "Table structure"
15078 msgid "See table structure"
15079 msgstr "Estrutura da táboa"
15081 #: templates/database/designer/database_tables.twig:91
15082 #, fuzzy, php-format
15083 #| msgid "Select all"
15084 msgid "Select \"%s\""
15085 msgstr "Seleccionar todo"
15087 #: templates/database/designer/database_tables.twig:109
15088 #, php-format
15089 msgid "Add an option for column \"%s\"."
15090 msgstr "Engadir unha opción para a columna  «%s»."
15092 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
15093 #, fuzzy
15094 #| msgid "Page titles"
15095 msgid "Page to open"
15096 msgstr "Títulos de páxina"
15098 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
15099 #, fuzzy
15100 #| msgid "Relation deleted"
15101 msgid "Page to delete"
15102 msgstr "Eliminouse a relación"
15104 #: templates/database/designer/main.twig:19
15105 #: templates/database/designer/main.twig:25
15106 #, fuzzy
15107 #| msgid "Showing tables:"
15108 msgid "Show/Hide tables list"
15109 msgstr "A mostrar as táboas:"
15111 #: templates/database/designer/main.twig:29
15112 #: templates/database/designer/main.twig:35
15113 #: templates/database/designer/main.twig:36
15114 msgid "View in fullscreen"
15115 msgstr "Ver a pantalla completa"
15117 #: templates/database/designer/main.twig:34
15118 msgid "Exit fullscreen"
15119 msgstr "Saír da pantalla completa"
15121 #: templates/database/designer/main.twig:48
15122 #: templates/database/designer/main.twig:52
15123 #, fuzzy
15124 #| msgid "New name"
15125 msgid "New page"
15126 msgstr "Novo nome"
15128 #: templates/database/designer/main.twig:77
15129 #: templates/database/designer/main.twig:80
15130 #, fuzzy
15131 #| msgid "Select page"
15132 msgid "Delete pages"
15133 msgstr "Escoller unha páxina"
15135 #: templates/database/designer/main.twig:91
15136 #: templates/database/designer/main.twig:94
15137 #: templates/database/designer/main.twig:271
15138 #, fuzzy
15139 #| msgid "Create relation"
15140 msgid "Create relationship"
15141 msgstr "Crear unha relación"
15143 #: templates/database/designer/main.twig:105
15144 #: templates/database/designer/main.twig:108
15145 msgid "Reload"
15146 msgstr "Recargar"
15148 #: templates/database/designer/main.twig:112
15149 #: templates/database/designer/main.twig:115
15150 msgid "Help"
15151 msgstr "Axuda"
15153 #: templates/database/designer/main.twig:120
15154 #: templates/database/designer/main.twig:123
15155 msgid "Angular links"
15156 msgstr "Ligazóns angulares"
15158 #: templates/database/designer/main.twig:120
15159 #: templates/database/designer/main.twig:123
15160 msgid "Direct links"
15161 msgstr "Ligazóns directas"
15163 #: templates/database/designer/main.twig:127
15164 #: templates/database/designer/main.twig:129
15165 msgid "Snap to grid"
15166 msgstr "Axustar á grella"
15168 #: templates/database/designer/main.twig:133
15169 #: templates/database/designer/main.twig:139
15170 msgid "Small/Big All"
15171 msgstr "Todo pequeno/grande"
15173 #: templates/database/designer/main.twig:143
15174 #: templates/database/designer/main.twig:146
15175 msgid "Toggle small/big"
15176 msgstr "Alternar pequeno/grande"
15178 #: templates/database/designer/main.twig:150
15179 #: templates/database/designer/main.twig:153
15180 #, fuzzy
15181 #| msgid "Toggle relation lines"
15182 msgid "Toggle relationship lines"
15183 msgstr "Conmutar as liñas de relación"
15185 #: templates/database/designer/main.twig:158
15186 #: templates/database/designer/main.twig:161
15187 #, fuzzy
15188 #| msgid "Export all"
15189 msgid "Export schema"
15190 msgstr "Exportar todo"
15192 #: templates/database/designer/main.twig:169
15193 #: templates/database/designer/main.twig:172
15194 msgid "Build Query"
15195 msgstr "Construír unha consulta"
15197 #: templates/database/designer/main.twig:177
15198 #: templates/database/designer/main.twig:181
15199 msgid "Move Menu"
15200 msgstr "Mover o menú"
15202 #: templates/database/designer/main.twig:185
15203 #: templates/database/designer/main.twig:190
15204 #, fuzzy
15205 #| msgid "Partial texts"
15206 msgid "Pin text"
15207 msgstr "Textos parciais"
15209 #: templates/database/designer/main.twig:202
15210 msgid "Hide/Show all"
15211 msgstr "Agochalo/Mostralo todo"
15213 #: templates/database/designer/main.twig:212
15214 #, fuzzy
15215 #| msgid "Hide/Show Tables with no relation"
15216 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
15217 msgstr "Agochar/Mostrar as táboas sen relación"
15219 #: templates/database/designer/main.twig:223
15220 msgid "Number of tables:"
15221 msgstr "Número de táboas:"
15223 #: templates/database/designer/main.twig:381
15224 #, fuzzy
15225 #| msgid "Delete relation"
15226 msgid "Delete relationship"
15227 msgstr "Eliminar a relación"
15229 #: templates/database/designer/main.twig:445
15230 #: templates/database/designer/main.twig:610
15231 #, fuzzy
15232 #| msgid "Relation operator"
15233 msgid "Relationship operator"
15234 msgstr "Operador de relación"
15236 #: templates/database/designer/main.twig:474
15237 #: templates/database/designer/main.twig:639
15238 #: templates/database/designer/main.twig:845
15239 #: templates/database/designer/main.twig:1038
15240 msgid "Except"
15241 msgstr "Excepto"
15243 #: templates/database/designer/main.twig:486
15244 #: templates/database/designer/main.twig:651
15245 #: templates/database/designer/main.twig:857
15246 #: templates/database/designer/main.twig:1050
15247 msgid "subquery"
15248 msgstr "subconsulta"
15250 #: templates/database/designer/main.twig:495
15251 #: templates/database/designer/main.twig:711
15252 msgid "Rename to"
15253 msgstr "Renomear como"
15255 #: templates/database/designer/main.twig:501
15256 #: templates/database/designer/main.twig:719
15257 msgid "New name"
15258 msgstr "Novo nome"
15260 #: templates/database/designer/main.twig:510
15261 #: templates/database/designer/main.twig:916
15262 msgid "Aggregate"
15263 msgstr "Agregar"
15265 #: templates/database/designer/main.twig:516
15266 #: templates/database/designer/main.twig:580
15267 #: templates/database/designer/main.twig:785
15268 #: templates/database/designer/main.twig:816
15269 #: templates/database/designer/main.twig:924
15270 #: templates/database/designer/main.twig:1009
15271 #: templates/table/search/index.twig:41
15272 #: templates/table/zoom_search/index.twig:41
15273 msgid "Operator"
15274 msgstr "Operador"
15276 #: templates/database/designer/main.twig:1090
15277 msgid "Active options"
15278 msgstr "Opcións activas"
15280 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
15281 #, fuzzy
15282 #| msgid "Export to selected page"
15283 msgid "Save to selected page"
15284 msgstr "Exportar á páxina escollida"
15286 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
15287 #, fuzzy
15288 #| msgid "Create a page and export to it"
15289 msgid "Create a page and save to it"
15290 msgstr "Crear unha páxina e exportar a ela"
15292 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
15293 #, fuzzy
15294 #| msgid "New page name: "
15295 msgid "New page name"
15296 msgstr "Nome da nova páxina: "
15298 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
15299 msgid "Select page"
15300 msgstr "Escoller unha páxina"
15302 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
15303 msgid "Select Export Relational Type"
15304 msgstr "Escoller o tipo de exportación relacional"
15306 #: templates/database/events/editor_form.twig:17
15307 msgid "Event name"
15308 msgstr "Nome do acontecemento"
15310 #: templates/database/events/editor_form.twig:33
15311 #: templates/server/binlog/index.twig:86
15312 msgid "Event type"
15313 msgstr "Tipo de acontecemento"
15315 #: templates/database/events/editor_form.twig:46
15316 #: templates/database/routines/editor_form.twig:37
15317 #, php-format
15318 msgid "Change to %s"
15319 msgstr "Cambiar a %s"
15321 #: templates/database/events/editor_form.twig:51
15322 msgid "Execute at"
15323 msgstr "Executar en"
15325 #: templates/database/events/editor_form.twig:57
15326 msgid "Execute every"
15327 msgstr "Executar cada"
15329 #: templates/database/events/editor_form.twig:68
15330 msgctxt "Start of recurring event"
15331 msgid "Start"
15332 msgstr "Inicio"
15334 #: templates/database/events/editor_form.twig:74
15335 msgctxt "End of recurring event"
15336 msgid "End"
15337 msgstr "Fin"
15339 #: templates/database/events/editor_form.twig:88
15340 msgid "On completion preserve"
15341 msgstr "Preservar ao completar"
15343 #: templates/database/events/index.twig:13
15344 #: templates/database/privileges/index.twig:113
15345 #: templates/database/privileges/index.twig:114
15346 #: templates/database/routines/index.twig:13
15347 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
15348 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
15349 #: templates/database/triggers/list.twig:13
15350 #: templates/display/results/table.twig:206
15351 #: templates/display/results/table.twig:207 templates/select_all.twig:4
15352 #: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64
15353 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
15354 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:244
15355 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:245
15356 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:253
15357 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:327
15358 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
15359 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
15360 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:106
15361 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
15362 #: templates/table/privileges/index.twig:117
15363 #: templates/table/privileges/index.twig:118
15364 msgid "Check all"
15365 msgstr "Marcar todo"
15367 #: templates/database/events/index.twig:27
15368 #, fuzzy
15369 #| msgid "Create event"
15370 msgid "Create new event"
15371 msgstr "Crear unha versión"
15373 #: templates/database/events/index.twig:36
15374 msgid "There are no events to display."
15375 msgstr "Non hai acontecementos que mostrar."
15377 #: templates/database/events/index.twig:111
15378 msgid "Event scheduler status"
15379 msgstr "Estado do planificador de acontecementos"
15381 #: templates/database/events/index.twig:116
15382 #: templates/database/tracking/tables.twig:47
15383 msgid "Click to toggle"
15384 msgstr "Prema para conmutar"
15386 #: templates/database/events/index.twig:129
15387 msgid "ON"
15388 msgstr "Acendido"
15390 #: templates/database/events/index.twig:140
15391 msgid "OFF"
15392 msgstr "Apagado"
15394 #: templates/database/export/index.twig:62
15395 #, fuzzy
15396 #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
15397 msgid ""
15398 "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
15399 "name."
15400 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
15402 #. l10n: A query that the user has written freely
15403 #: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:8
15404 #, fuzzy
15405 #| msgid "Showing SQL query"
15406 msgid "Exporting a raw query"
15407 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
15409 #: templates/database/export/index.twig:7
15410 #, php-format
15411 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
15412 msgstr "A exportar táboas desde a base de datos «%s»"
15414 #: templates/database/import/index.twig:3
15415 #, php-format
15416 msgid "Importing into the database \"%s\""
15417 msgstr "A importar na base de datos «%s»"
15419 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
15420 #: templates/database/qbe/index.twig:4
15421 #, fuzzy
15422 #| msgid "Simulate query"
15423 msgid "Multi-table query"
15424 msgstr "Simular a consulta"
15426 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
15427 #: templates/database/qbe/index.twig:10
15428 #, fuzzy
15429 #| msgid "Query failed"
15430 msgid "Query by example"
15431 msgstr "Fallou a consulta"
15433 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:15
15434 msgid "Query window"
15435 msgstr "Xanela de consultas"
15437 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:33
15438 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:120
15439 #, fuzzy
15440 #| msgid "Select table"
15441 msgid "select table"
15442 msgstr "Seleccionar táboa"
15444 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:40
15445 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:128
15446 #, fuzzy
15447 #| msgid "Select a column."
15448 msgid "select column"
15449 msgstr "Seleccionar unha columna."
15451 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:46
15452 #, fuzzy
15453 #| msgid "Tables"
15454 msgid "Table alias"
15455 msgstr "Táboas"
15457 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:47
15458 #, fuzzy
15459 #| msgid "Column names"
15460 msgid "Column alias"
15461 msgstr "Nomes das columnas"
15463 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:50
15464 #, fuzzy
15465 #| msgid "Use this column to label each point"
15466 msgid "Use this column in criteria"
15467 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
15469 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:53
15470 #, fuzzy
15471 #| msgid "Criteria:"
15472 msgid "criteria"
15473 msgstr "Criterios:"
15475 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:65
15476 #, fuzzy
15477 #| msgid "Add %s"
15478 msgid "Add as"
15479 msgstr "Engadir %s"
15481 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:111
15482 #, fuzzy
15483 #| msgid "Alter column(s)"
15484 msgid "Another column"
15485 msgstr "Alterar columna(s)"
15487 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:138
15488 msgid "Enter criteria as free text"
15489 msgstr ""
15491 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:146
15492 #, fuzzy
15493 #| msgid "Remove column(s)"
15494 msgid "Remove this column"
15495 msgstr "Eliminar columna(s)"
15497 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:155
15498 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:86
15499 #, fuzzy
15500 #| msgid "Add column"
15501 msgid "+ Add column"
15502 msgstr "Engadir unha columna"
15504 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:170
15505 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
15506 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
15507 #, fuzzy
15508 #| msgid "Update Query"
15509 msgid "Update query"
15510 msgstr "Actualizar a consulta"
15512 #: templates/database/operations/index.twig:9
15513 #: templates/database/operations/index.twig:13
15514 msgid "Database comment"
15515 msgstr "Comentario da base de datos"
15517 #: templates/database/operations/index.twig:60
15518 msgid "Rename database to"
15519 msgstr "Renomear a base de datos como"
15521 #: templates/database/operations/index.twig:64 templates/export.twig:241
15522 #, fuzzy
15523 #| msgid "database name"
15524 msgid "New database name"
15525 msgstr "nome da base de datos"
15527 #: templates/database/operations/index.twig:72
15528 #: templates/database/operations/index.twig:176
15529 #: templates/table/operations/index.twig:77
15530 #: templates/table/operations/index.twig:113
15531 #: templates/table/operations/index.twig:313
15532 #, fuzzy
15533 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15534 msgid ""
15535 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
15536 "to the documentation for more details."
15537 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
15539 #: templates/database/operations/index.twig:89
15540 msgid "Remove database"
15541 msgstr "Eliminar base de datos"
15543 #: templates/database/operations/index.twig:94
15544 #, php-format
15545 msgid "Database %s has been dropped."
15546 msgstr "A base de datos %s foi eliminada."
15548 #: templates/database/operations/index.twig:99
15549 msgid "Drop the database (DROP)"
15550 msgstr "Eliminar a base de datos (DROP)"
15552 #: templates/database/operations/index.twig:123
15553 msgid "Copy database to"
15554 msgstr "Copiar a base de datos a"
15556 #: templates/database/operations/index.twig:155
15557 msgid "CREATE DATABASE before copying"
15558 msgstr "CREATE DATABASE antes de copiar"
15560 #: templates/database/operations/index.twig:170
15561 #: templates/database/structure/copy_form.twig:44
15562 #: templates/table/operations/index.twig:306
15563 msgid "Add constraints"
15564 msgstr "Engadir limitacións"
15566 #: templates/database/operations/index.twig:185
15567 msgid "Switch to copied database"
15568 msgstr "Cambiar á base de datos copiada"
15570 #: templates/database/operations/index.twig:221
15571 #, fuzzy
15572 #| msgid "Continued table caption"
15573 msgid "Change all tables collations"
15574 msgstr "Título da táboa continuado"
15576 #: templates/database/operations/index.twig:225
15577 msgid "Change all tables columns collations"
15578 msgstr ""
15580 #: templates/database/privileges/index.twig:9
15581 #: templates/table/privileges/index.twig:8
15582 #, php-format
15583 msgid "Users having access to \"%s\""
15584 msgstr "Usuarios que teñen acceso a \"%s\""
15586 #: templates/database/privileges/index.twig:17
15587 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
15588 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
15589 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
15590 #: templates/server/replication/change_master.twig:15
15591 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:19
15592 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:24
15593 #: templates/table/privileges/index.twig:19
15594 msgid "User name"
15595 msgstr "Nome do usuario"
15597 #: templates/database/privileges/index.twig:18
15598 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
15599 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
15600 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
15601 #: templates/table/privileges/index.twig:20
15602 #, fuzzy
15603 #| msgid "Log name"
15604 msgid "Host name"
15605 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
15607 #: templates/database/privileges/index.twig:21
15608 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
15609 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
15610 #: templates/table/privileges/index.twig:23
15611 msgid "Grant"
15612 msgstr "Conceder"
15614 #: templates/database/privileges/index.twig:36
15615 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
15616 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:33
15617 #: templates/table/privileges/index.twig:38
15618 msgid "Any"
15619 msgstr "Calquera"
15621 #: templates/database/privileges/index.twig:47
15622 #: templates/table/privileges/index.twig:49
15623 msgid "global"
15624 msgstr "global"
15626 #: templates/database/privileges/index.twig:50
15627 #: templates/table/privileges/index.twig:52
15628 msgid "database-specific"
15629 msgstr "específico da base de datos"
15631 #: templates/database/privileges/index.twig:52
15632 #: templates/table/privileges/index.twig:54
15633 msgid "wildcard"
15634 msgstr "comodín"
15636 #: templates/database/privileges/index.twig:55
15637 #: templates/table/privileges/index.twig:59
15638 msgid "routine"
15639 msgstr "rutina"
15641 #: templates/database/privileges/index.twig:112
15642 #: templates/database/privileges/index.twig:115
15643 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
15644 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
15645 #: templates/display/results/table.twig:205
15646 #: templates/display/results/table.twig:208 templates/select_all.twig:2
15647 #: templates/select_all.twig:6
15648 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:104
15649 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:107
15650 #: templates/table/privileges/index.twig:116
15651 #: templates/table/privileges/index.twig:119
15652 msgid "With selected:"
15653 msgstr "Cos marcados:"
15655 #: templates/database/privileges/index.twig:131
15656 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
15657 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
15658 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
15659 #: templates/table/privileges/index.twig:134
15660 msgctxt "Create new user"
15661 msgid "New"
15662 msgstr "Novo"
15664 #: templates/database/privileges/index.twig:136
15665 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
15666 #: templates/server/privileges/add_user.twig:3
15667 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
15668 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:124
15669 #: templates/table/privileges/index.twig:140
15670 #, fuzzy
15671 #| msgid "Add user"
15672 msgid "Add user account"
15673 msgstr "Engadir un usuario"
15675 #: templates/database/qbe/index.twig:16
15676 #, php-format
15677 msgid "Switch to %svisual builder%s"
15678 msgstr "Cambiar ao %sconstrutor visual%s"
15680 #: templates/database/qbe/index.twig:20
15681 msgid "You have to choose at least one column to display!"
15682 msgstr "Debe escoller cando menos unha columna para mostrar!"
15684 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
15685 msgid "Ins:"
15686 msgstr "Inserir:"
15688 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
15689 #, fuzzy
15690 #| msgid "And:"
15691 msgid "And"
15692 msgstr "E:"
15694 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
15695 msgid "Del:"
15696 msgstr "Eliminar:"
15698 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
15699 #: templates/table/find_replace/index.twig:38
15700 msgid "Column:"
15701 msgstr "Columna:"
15703 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
15704 msgid "Alias:"
15705 msgstr "Alcume:"
15707 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
15708 msgid "Show:"
15709 msgstr "Mostrar:"
15711 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
15712 msgid "Sort:"
15713 msgstr "Ordenar:"
15715 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
15716 msgid "Sort order:"
15717 msgstr "Orde de ordenación:"
15719 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
15720 msgid "Criteria:"
15721 msgstr "Criterios:"
15723 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
15724 msgid "Modify:"
15725 msgstr "Modificar:"
15727 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
15728 #, fuzzy
15729 #| msgid "Add/Delete criteria rows"
15730 msgid "Add/Delete criteria rows:"
15731 msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterios"
15733 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
15734 #, fuzzy
15735 #| msgid "Add/Delete columns"
15736 msgid "Add/Delete columns:"
15737 msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo"
15739 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
15740 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
15741 #, fuzzy
15742 #| msgid "Use Tables"
15743 msgid "Use tables"
15744 msgstr "Usar as táboas"
15746 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
15747 #, php-format
15748 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
15749 msgstr "Consulta tipo SQL na base de datos <b>%s</b>:"
15751 #: templates/database/routines/editor_form.twig:19
15752 msgid "Routine name"
15753 msgstr "Nome da rutina"
15755 #: templates/database/routines/editor_form.twig:42
15756 msgid "Parameters"
15757 msgstr "Parámetros"
15759 #: templates/database/routines/editor_form.twig:48
15760 msgid "Direction"
15761 msgstr "Dirección"
15763 #: templates/database/routines/editor_form.twig:65
15764 msgid "Add parameter"
15765 msgstr "Engadir un parámetro"
15767 #: templates/database/routines/editor_form.twig:66
15768 msgid "Remove last parameter"
15769 msgstr "Eliminar o último parámetro"
15771 #: templates/database/routines/editor_form.twig:70
15772 msgid "Return type"
15773 msgstr "Tipo de devolución"
15775 #: templates/database/routines/editor_form.twig:78
15776 msgid "Return length/values"
15777 msgstr "Devolver tamaños/valores"
15779 #: templates/database/routines/editor_form.twig:85
15780 msgid "Return options"
15781 msgstr "Devolver opcións"
15783 #: templates/database/routines/editor_form.twig:89
15784 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
15785 #: templates/database/structure/table_header.twig:42
15786 msgid "Charset"
15787 msgstr "Conxunto de caracteres"
15789 #: templates/database/routines/editor_form.twig:114
15790 msgid "Is deterministic"
15791 msgstr "É determinista"
15793 #: templates/database/routines/editor_form.twig:130
15794 #, fuzzy
15795 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15796 msgid ""
15797 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
15798 "refer to the documentation for more details."
15799 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
15801 #: templates/database/routines/editor_form.twig:143
15802 msgid "Security type"
15803 msgstr "Tipo de seguranza"
15805 #: templates/database/routines/editor_form.twig:152
15806 msgid "SQL data access"
15807 msgstr "Acceso de datos SQL"
15809 #: templates/database/routines/execute_form.twig:11
15810 #: templates/database/routines/execute_form.twig:14
15811 msgid "Routine parameters"
15812 msgstr "Parámetros da rutina"
15814 #: templates/database/routines/index.twig:33
15815 #, fuzzy
15816 #| msgid "Create version"
15817 msgid "Create new routine"
15818 msgstr "Crear unha versión"
15820 #: templates/database/routines/index.twig:42
15821 msgid "There are no routines to display."
15822 msgstr "Non hai rutinas que mostrar."
15824 #: templates/database/routines/index.twig:51
15825 msgid "Returns"
15826 msgstr "Devolve"
15828 #: templates/database/routines/row.twig:38
15829 #: templates/database/routines/row.twig:48
15830 #: templates/database/routines/row.twig:52
15831 msgid "Execute"
15832 msgstr "Executar"
15834 #: templates/database/search/main.twig:5
15835 msgid "Search in database"
15836 msgstr "Buscar na base de datos"
15838 #: templates/database/search/main.twig:8
15839 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
15840 msgstr "Palabras ou valores que buscar (ou comodín é: «%»):"
15842 #: templates/database/search/main.twig:15
15843 #: templates/table/find_replace/index.twig:32
15844 msgid "Find:"
15845 msgstr "Atopar:"
15847 #: templates/database/search/main.twig:19
15848 #: templates/database/search/main.twig:23
15849 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
15850 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (« »)."
15852 #: templates/database/search/main.twig:40
15853 msgid "Inside tables:"
15854 msgstr "Dentro das táboas:"
15856 #: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:16
15857 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
15858 msgid "Unselect all"
15859 msgstr "Anular toda a selección"
15861 #: templates/database/search/main.twig:67
15862 msgid "Inside column:"
15863 msgstr "Dentro da columna:"
15865 #: templates/database/search/results.twig:12
15866 #, php-format
15867 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
15868 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
15869 msgstr[0] "%1$s coincidencia en <strong>%2$s</strong>"
15870 msgstr[1] "%1$s coincidencias en <strong>%2$s</strong>"
15872 #: templates/database/search/results.twig:56
15873 #, fuzzy
15874 #| msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
15875 #| msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
15876 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
15877 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
15878 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia"
15879 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencias"
15881 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
15882 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
15883 msgid "Add prefix"
15884 msgstr "Engadir un prefixo"
15886 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
15887 #, php-format
15888 msgid "%s table"
15889 msgid_plural "%s tables"
15890 msgstr[0] "%s táboa"
15891 msgstr[1] "%s táboas"
15893 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
15894 msgid "Sum"
15895 msgstr "Suma"
15897 #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7
15898 msgid "From"
15899 msgstr "Desde"
15901 #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13
15902 msgid "To"
15903 msgstr "Até"
15905 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
15906 msgid "Check tables having overhead"
15907 msgstr "Exceso na comprobación"
15909 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
15910 #, fuzzy
15911 #| msgid "No tables"
15912 msgid "Copy table"
15913 msgstr "Sen táboas"
15915 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
15916 #, fuzzy
15917 #| msgid "Show color"
15918 msgid "Show create"
15919 msgstr "Mostrar a cor"
15921 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
15922 #: templates/table/operations/index.twig:403
15923 #: templates/table/operations/view.twig:26
15924 msgid "Delete data or table"
15925 msgstr "Eliminar datos ou táboa"
15927 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
15928 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
15929 msgid "Empty"
15930 msgstr "Baleirar"
15932 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
15933 #: templates/table/operations/index.twig:334
15934 msgid "Table maintenance"
15935 msgstr "Táboa de mantemento"
15937 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
15938 #: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
15939 #: templates/table/operations/index.twig:339
15940 msgid "Analyze table"
15941 msgstr "Analizar a táboa"
15943 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
15944 #: templates/table/maintenance/check.twig:3
15945 #: templates/table/operations/index.twig:348
15946 msgid "Check table"
15947 msgstr "Comprobar a táboa"
15949 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
15950 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
15951 #: templates/table/operations/index.twig:356
15952 #, fuzzy
15953 #| msgid "Check table"
15954 msgid "Checksum table"
15955 msgstr "Comprobar a táboa"
15957 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
15958 #: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
15959 #: templates/table/operations/index.twig:384
15960 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
15961 msgid "Optimize table"
15962 msgstr "Optimizar a táboa"
15964 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
15965 #: templates/table/maintenance/repair.twig:3
15966 #: templates/table/operations/index.twig:393
15967 msgid "Repair table"
15968 msgstr "Reparar a táboa"
15970 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
15971 #, fuzzy
15972 #| msgid "Add prefix"
15973 msgid "Prefix"
15974 msgstr "Engadir un prefixo"
15976 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
15977 msgid "Add prefix to table"
15978 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
15980 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
15981 msgid "Replace table prefix"
15982 msgstr "Substituír o prefixo da táboa"
15984 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
15985 #, fuzzy
15986 #| msgid "CHAR textarea columns"
15987 msgid "Add columns to central list"
15988 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
15990 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
15991 msgid "Remove columns from central list"
15992 msgstr ""
15994 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
15995 #, fuzzy
15996 #| msgid "CHAR textarea columns"
15997 msgid "Make consistent with central list"
15998 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
16000 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:53
16001 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:73
16002 msgid "Continue"
16003 msgstr "Proseguir"
16005 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:65
16006 msgid "Are you sure?"
16007 msgstr "Confírmao?"
16009 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:69
16010 msgid ""
16011 "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
16012 "want to continue?"
16013 msgstr ""
16014 "Esta acción pode cambiar algunha definición das columnas.[br]Confirma que "
16015 "desexa continuar?"
16017 #: templates/database/structure/copy_form.twig:14
16018 #, fuzzy
16019 #| msgid "Options"
16020 msgid "Options:"
16021 msgstr "Opcións"
16023 #: templates/database/structure/copy_form.twig:39
16024 #, fuzzy
16025 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
16026 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
16027 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
16029 #: templates/database/structure/drop_form.twig:6
16030 #: templates/database/structure/empty_form.twig:6
16031 #: templates/table/delete/confirm.twig:12
16032 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
16033 #: templates/table/structure/primary.twig:6
16034 msgid "Do you really want to execute the following query?"
16035 msgstr "Está realmente seguro de executar a seguinte petición?"
16037 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
16038 #, fuzzy
16039 #| msgid "Add this series"
16040 msgid "Add to Favorites"
16041 msgstr "Engadir esta serie"
16043 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
16044 #, fuzzy
16045 #| msgid "Show SQL queries"
16046 msgid "Showing create queries"
16047 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
16049 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
16050 #: templates/server/databases/index.twig:219
16051 #: templates/server/databases/index.twig:231
16052 msgid "Not replicated"
16053 msgstr "Non duplicado"
16055 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
16056 #: templates/server/databases/index.twig:215
16057 #: templates/server/databases/index.twig:227
16058 msgid "Replicated"
16059 msgstr "Duplicado"
16061 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223
16062 msgid "in use"
16063 msgstr "en uso"
16065 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
16066 #, fuzzy
16067 #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
16068 msgid ""
16069 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
16070 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
16071 msgstr ""
16072 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]"
16074 #: templates/database/structure/table_header.twig:36
16075 #: templates/table/index_form.twig:134
16076 msgid "Size"
16077 msgstr "Tamaño"
16079 #: templates/database/structure/table_header.twig:51
16080 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
16081 msgid "Creation"
16082 msgstr "Creación"
16084 #: templates/database/structure/table_header.twig:56
16085 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
16086 msgid "Last update"
16087 msgstr "Última actualización"
16089 #: templates/database/structure/table_header.twig:61
16090 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
16091 msgid "Last check"
16092 msgstr "Última revisión"
16094 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
16095 msgid "Tracking is active."
16096 msgstr "O seguimento está activado."
16098 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
16099 msgid "Tracking is not active."
16100 msgstr "O seguimento non está activado."
16102 #: templates/database/tracking/tables.twig:4
16103 msgid "Tracked tables"
16104 msgstr "Táboas seguidas"
16106 #: templates/database/tracking/tables.twig:14
16107 msgid "Last version"
16108 msgstr "Última versión"
16110 #: templates/database/tracking/tables.twig:15
16111 #: templates/table/tracking/main.twig:29
16112 msgid "Created"
16113 msgstr "Creada"
16115 #: templates/database/tracking/tables.twig:16
16116 #: templates/table/tracking/main.twig:30
16117 msgid "Updated"
16118 msgstr "Actualizada"
16120 #: templates/database/tracking/tables.twig:61
16121 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
16122 msgid "active"
16123 msgstr "activado"
16125 #: templates/database/tracking/tables.twig:73
16126 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
16127 msgid "not active"
16128 msgstr "desactivado"
16130 #: templates/database/tracking/tables.twig:93
16131 #: templates/database/tracking/tables.twig:138
16132 #: templates/database/tracking/tables.twig:139
16133 #, fuzzy
16134 #| msgid "Deleting tracking data"
16135 msgid "Delete tracking"
16136 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
16138 #: templates/database/tracking/tables.twig:104
16139 msgid "Versions"
16140 msgstr "Versións"
16142 #: templates/database/tracking/tables.twig:145
16143 msgid "Untracked tables"
16144 msgstr "Táboas non seguidas"
16146 #: templates/database/tracking/tables.twig:176
16147 #: templates/database/tracking/tables.twig:188
16148 #: templates/database/tracking/tables.twig:189
16149 #: templates/table/structure/display_structure.twig:352
16150 msgid "Track table"
16151 msgstr "Seguir a táboa"
16153 #: templates/database/triggers/list.twig:27
16154 #, fuzzy
16155 #| msgid "Create trigger"
16156 msgid "Create new trigger"
16157 msgstr "Crear unha versión"
16159 #: templates/database/triggers/list.twig:36
16160 msgid "There are no triggers to display."
16161 msgstr "Non hai disparadores que mostrar."
16163 #: templates/display/results/sort_by_key.twig:3
16164 #, fuzzy
16165 #| msgid "Sort by key"
16166 msgid "Sort by key:"
16167 msgstr "Ordenar pola chave"
16169 #: templates/display/results/table.twig:32
16170 msgid "Save edited data"
16171 msgstr "Gardar os datos editados"
16173 #: templates/display/results/table.twig:38
16174 msgid "Restore column order"
16175 msgstr "Restaurar orde das columnas"
16177 #: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:110
16178 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
16179 msgid "Number of rows:"
16180 msgstr "Número de filas:"
16182 #: templates/display/results/table.twig:52
16183 msgid "All"
16184 msgstr "Todo"
16186 #: templates/display/results/table.twig:126
16187 msgid "Relational key"
16188 msgstr "Chave relacional"
16190 #: templates/display/results/table.twig:130
16191 #, fuzzy
16192 #| msgid "Display column for relations"
16193 msgid "Display column for relationships"
16194 msgstr "Mostrar as columnas para as relacións"
16196 #: templates/display/results/table.twig:138
16197 msgid "Show binary contents"
16198 msgstr "Mostrar os contidos binarios"
16200 #: templates/display/results/table.twig:142
16201 msgid "Show BLOB contents"
16202 msgstr "Mostrar os contidos BLOB"
16204 #: templates/display/results/table.twig:152
16205 msgid "Hide browser transformation"
16206 msgstr "Ocultar a transformación do navegador"
16208 #: templates/display/results/table.twig:164
16209 msgid "Well Known Text"
16210 msgstr "Texto moi coñecido"
16212 #: templates/display/results/table.twig:168
16213 msgid "Well Known Binary"
16214 msgstr "Binario moi coñecido"
16216 #: templates/display/results/table.twig:238
16217 #: templates/sql/no_results_returned.twig:9
16218 msgid "Query results operations"
16219 msgstr "Operacións cos resultados da consulta"
16221 #: templates/display/results/table.twig:248
16222 msgid "Copy to clipboard"
16223 msgstr "Copiar ao portapapeis"
16225 #: templates/display/results/table.twig:264
16226 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
16227 msgid "Display chart"
16228 msgstr "Mostrar a gráfica"
16230 #: templates/display/results/table.twig:271
16231 msgid "Visualize GIS data"
16232 msgstr "Ver os datos GIS"
16234 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
16235 msgctxt "None encoding conversion"
16236 msgid "None"
16237 msgstr "Ningunha"
16239 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
16240 msgid "Convert to Kana"
16241 msgstr "Converter a Kana"
16243 #: templates/error/report_form.twig:3
16244 msgid ""
16245 "This report automatically includes data about the error and information "
16246 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
16247 "team for debugging the error."
16248 msgstr ""
16250 #: templates/error/report_form.twig:11
16251 msgid ""
16252 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
16253 "debugging:"
16254 msgstr ""
16256 #: templates/error/report_form.twig:18
16257 msgid "You may examine the data in the error report:"
16258 msgstr ""
16260 #: templates/error/report_modal.twig:5
16261 msgid "Submit error report"
16262 msgstr "Entregar o informe de erro"
16264 #: templates/error/report_modal.twig:12
16265 msgid "Send error report"
16266 msgstr "Enviar un informe de erro"
16268 #: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:30
16269 msgid "Select a template"
16270 msgstr "Seleccionar un modelo"
16272 #: templates/export.twig:15
16273 #, fuzzy
16274 #| msgid "Export type"
16275 msgid "Export templates:"
16276 msgstr "Tipo de exportación"
16278 #: templates/export.twig:19
16279 msgid "New template:"
16280 msgstr "Modelo novo:"
16282 #: templates/export.twig:20
16283 msgid "Template name"
16284 msgstr "Nome do modelo"
16286 #: templates/export.twig:21 templates/server/databases/index.twig:46
16287 msgid "Create"
16288 msgstr "Crear"
16290 #: templates/export.twig:27
16291 msgid "Existing templates:"
16292 msgstr "Modelos existentes:"
16294 #: templates/export.twig:28
16295 msgid "Template:"
16296 msgstr "Modelo:"
16298 #: templates/export.twig:37
16299 #, fuzzy
16300 #| msgid "Updated"
16301 msgid "Update"
16302 msgstr "Actualizada"
16304 #: templates/export.twig:53
16305 #, fuzzy
16306 #| msgid "Showing SQL query"
16307 msgid "Show SQL query"
16308 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
16310 #: templates/export.twig:72
16311 msgid "Export method:"
16312 msgstr "Método de exportación:"
16314 #: templates/export.twig:78
16315 msgid "Quick - display only the minimal options"
16316 msgstr "Rápido - mostrar só as opcións mínimas"
16318 #: templates/export.twig:86
16319 msgid "Custom - display all possible options"
16320 msgstr "Personalizada - mostrar todas as opcións posíbeis"
16322 #: templates/export.twig:102
16323 msgid "Rows:"
16324 msgstr "Fila(s):"
16326 #: templates/export.twig:107
16327 msgid "Dump some row(s)"
16328 msgstr "Envorcar algunha(s) fila(s)"
16330 #: templates/export.twig:121
16331 msgid "Row to begin at:"
16332 msgstr "Comezar na columna:"
16334 #: templates/export.twig:130
16335 msgid "Dump all rows"
16336 msgstr "Envorcar todas as fileiras"
16338 #: templates/export.twig:138 templates/export.twig:279
16339 msgid "Output:"
16340 msgstr "Saída:"
16342 #: templates/export.twig:143 templates/export.twig:309
16343 #, fuzzy, php-format
16344 #| msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
16345 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
16346 msgstr "Gardar no servidor no directorio  <b>%s</b>"
16348 #: templates/export.twig:157 templates/export.twig:284
16349 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
16350 msgstr "Mudar o nome das bases de datos/táboas/columnas seleccionadas"
16352 #: templates/export.twig:162
16353 msgid "Defined aliases"
16354 msgstr ""
16356 #: templates/export.twig:177 templates/export.twig:191
16357 #: templates/export.twig:204 templates/export.twig:221
16358 #, fuzzy
16359 #| msgid "Remote server"
16360 msgid "Remove"
16361 msgstr "Servidor remoto"
16363 #: templates/export.twig:230
16364 msgid "Define new aliases"
16365 msgstr ""
16367 #: templates/export.twig:235
16368 #, fuzzy
16369 #| msgid "Select database"
16370 msgid "Select database:"
16371 msgstr "Seleccionar base de datos"
16373 #: templates/export.twig:249
16374 #, fuzzy
16375 #| msgid "Select table"
16376 msgid "Select table:"
16377 msgstr "Seleccionar táboa"
16379 #: templates/export.twig:255
16380 msgid "New table name"
16381 msgstr "Nome novo da táboa"
16383 #: templates/export.twig:263
16384 #, fuzzy
16385 #| msgid "Select a column."
16386 msgid "Select column:"
16387 msgstr "Seleccionar unha columna."
16389 #: templates/export.twig:269
16390 #, fuzzy
16391 #| msgid "Copy column name"
16392 msgid "New column name"
16393 msgstr "Copiar nome da columna"
16395 #: templates/export.twig:302
16396 msgid "Save output to a file"
16397 msgstr "Gardar a saída nun ficheiro"
16399 #: templates/export.twig:323
16400 msgid "File name template:"
16401 msgstr "Modelo do nome de ficheiro:"
16403 #: templates/export.twig:324
16404 #, fuzzy, php-format
16405 #| msgid ""
16406 #| "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
16407 #| "formatting strings. Additionally the following transformations will "
16408 #| "happen: %3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for "
16409 #| "details."
16410 msgid ""
16411 "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
16412 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
16413 "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
16414 msgstr ""
16415 "Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode "
16416 "empregar cadeas de formato de tempo. Produciranse transformacións en "
16417 "consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está. Vexa as %4$sFAQ%5$s "
16418 "para máis detalles."
16420 #: templates/export.twig:329
16421 msgid "use this for future exports"
16422 msgstr "usar isto en futuras exportacións"
16424 #: templates/export.twig:336 templates/import.twig:123
16425 msgid "Character set of the file:"
16426 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:"
16428 #: templates/export.twig:352
16429 msgid "Compression:"
16430 msgstr "Compresión:"
16432 #: templates/export.twig:359
16433 msgid "zipped"
16434 msgstr "comprimido no formato «zip»"
16436 #: templates/export.twig:365
16437 msgid "gzipped"
16438 msgstr "comprimido no formato «gzip»"
16440 #: templates/export.twig:380
16441 msgid "Export databases as separate files"
16442 msgstr "Exportar as bases de datos como ficheiros separados"
16444 #: templates/export.twig:382
16445 msgid "Export tables as separate files"
16446 msgstr "Exportar as táboas como ficheiros separados"
16448 #: templates/export.twig:394
16449 msgid "View output as text"
16450 msgstr "Ver a saída como texto"
16452 #: templates/export.twig:400
16453 #, fuzzy, php-format
16454 #| msgid "Skip tables larger than"
16455 msgid "Skip tables larger than %s MiB"
16456 msgstr "Omitir as táboas maiores de"
16458 #: templates/export.twig:406 templates/import.twig:203
16459 msgid "Format-specific options:"
16460 msgstr "Opcións específicas do formato:"
16462 #: templates/export.twig:408 templates/import.twig:205
16463 msgid ""
16464 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
16465 "options for other formats."
16466 msgstr ""
16467 "Baixe para encher as opcións do formato escollido e ignore as opcións do "
16468 "resto dos formatos."
16470 #: templates/export.twig:416 templates/import.twig:214
16471 msgid "Encoding Conversion:"
16472 msgstr "Conversión de codificación:"
16474 #: templates/filter.twig:4 templates/server/status/processes/index.twig:7
16475 #: templates/server/status/variables/index.twig:8
16476 msgid "Filters"
16477 msgstr "Filtros"
16479 #: templates/filter.twig:6 templates/server/status/variables/index.twig:15
16480 msgid "Containing the word:"
16481 msgstr "Que conteñan a palabra:"
16483 #: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11
16484 msgid "Open new phpMyAdmin window"
16485 msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin"
16487 #: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18
16488 #: templates/login/form.twig:5
16489 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
16490 msgstr "Servidor de demostración do phpMyAdmin"
16492 #: templates/footer.twig:34
16493 #, php-format
16494 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
16495 msgstr "Estase a executar a versión %1$s de Git da galla %2$s."
16497 #: templates/footer.twig:36
16498 msgid "Git information missing!"
16499 msgstr "Falta información sobre Git!"
16501 #: templates/gis_data_editor_form.twig:4
16502 #, php-format
16503 msgid "Value for the column \"%s\""
16504 msgstr "Valor para a columna «%s»"
16506 #: templates/gis_data_editor_form.twig:22
16507 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34
16508 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
16509 msgstr "Utilizar OpenStreetMaps como capa base"
16511 #: templates/gis_data_editor_form.twig:38
16512 #, fuzzy
16513 #| msgid "SRID:"
16514 msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
16515 msgid "SRID:"
16516 msgstr "SRID:"
16518 #: templates/gis_data_editor_form.twig:53
16519 #, php-format
16520 msgid "Geometry %d:"
16521 msgstr "Xeometría %d:"
16523 #: templates/gis_data_editor_form.twig:73
16524 msgid "Point:"
16525 msgstr "Punto:"
16527 #: templates/gis_data_editor_form.twig:93
16528 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134
16529 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186
16530 #, fuzzy, php-format
16531 #| msgid "Point %d"
16532 msgid "Point %d:"
16533 msgstr "Punto %d"
16535 #: templates/gis_data_editor_form.twig:113
16536 #, php-format
16537 msgid "Linestring %d:"
16538 msgstr "Cadea de liñas %d:"
16540 #: templates/gis_data_editor_form.twig:115
16541 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170
16542 msgid "Outer ring:"
16543 msgstr "Círculo externo:"
16545 #: templates/gis_data_editor_form.twig:117
16546 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172
16547 #, php-format
16548 msgid "Inner ring %d:"
16549 msgstr "Círculo interno %d:"
16551 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
16552 msgid "Add a linestring"
16553 msgstr "Engadir unha cadea de liñas"
16555 #: templates/gis_data_editor_form.twig:157
16556 #, php-format
16557 msgid "Polygon %d:"
16558 msgstr "Polígono %d:"
16560 #: templates/gis_data_editor_form.twig:199
16561 msgid "Add a polygon"
16562 msgstr "Engadir un polígono"
16564 #: templates/gis_data_editor_form.twig:205
16565 msgid "Add geometry"
16566 msgstr "Engadir xeometría"
16568 #: templates/gis_data_editor_form.twig:214
16569 msgid "Output"
16570 msgstr "Saída"
16572 #: templates/gis_data_editor_form.twig:216
16573 msgid ""
16574 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
16575 "below into the \"Value\" field."
16576 msgstr ""
16577 "Escolla «GeomFromText» na columna «Función» e apegue a cadea situada embaixo "
16578 "no campo «Valor»."
16580 #: templates/header.twig:39 templates/login/header.twig:13
16581 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
16582 msgstr "Javascript debe estar activo a partir de aquí!"
16584 #: templates/header.twig:50
16585 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
16586 msgstr "Prema a barra para desprazarse até a parte superior da páxina"
16588 #: templates/home/git_info.twig:2
16589 msgid "Git revision:"
16590 msgstr "Revisión do git:"
16592 #: templates/home/git_info.twig:13
16593 msgid "no branch"
16594 msgstr "ningunha galla"
16596 #: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
16597 #, fuzzy, php-format
16598 #| msgid "%1$s from %2$s branch"
16599 msgid "from %s branch"
16600 msgstr "%1$s da galla %2$s"
16602 #: templates/home/git_info.twig:25
16603 #, fuzzy, php-format
16604 #| msgid "committed on %1$s by %2$s"
16605 msgid "committed on %s by %s"
16606 msgstr "remitido o %1$s por %2$s"
16608 #: templates/home/git_info.twig:32
16609 #, fuzzy, php-format
16610 #| msgid "authored on %1$s by %2$s"
16611 msgid "authored on %s by %s"
16612 msgstr "creado o %1$s por %2$s"
16614 #: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8
16615 #, php-format
16616 msgid ""
16617 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
16618 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
16619 "at %s."
16620 msgstr ""
16621 "Está a utilizar un servidor de demostración. Pode facer aquí o que queira, "
16622 "mais non cambie os usuarios root, debian-sys-maint ou pma. Dispón de máis "
16623 "información en %s."
16625 #: templates/home/index.twig:32
16626 msgid "General settings"
16627 msgstr "Configuración xeral"
16629 #: templates/home/index.twig:56
16630 #, fuzzy
16631 #| msgid "Server connection collation"
16632 msgid "Server connection collation:"
16633 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
16635 #: templates/home/index.twig:79 templates/preferences/manage/main.twig:56
16636 msgid "More settings"
16637 msgstr "Máis opcións"
16639 #: templates/home/index.twig:89
16640 msgid "Appearance settings"
16641 msgstr "Configuración da aparencia"
16643 #: templates/home/index.twig:99 templates/home/index.twig:100
16644 #: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24
16645 #: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9
16646 msgid "Language"
16647 msgstr "Lingua"
16649 #: templates/home/index.twig:126
16650 msgid "Theme:"
16651 msgstr "Tema:"
16653 #: templates/home/index.twig:128
16654 msgid "Theme"
16655 msgstr "Tema"
16657 #: templates/home/index.twig:144
16658 msgid "Database server"
16659 msgstr "Servidor de base de datos"
16661 #: templates/home/index.twig:148 templates/login/form.twig:65
16662 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
16663 msgid "Server:"
16664 msgstr "Servidor:"
16666 #: templates/home/index.twig:152
16667 msgid "Server type:"
16668 msgstr "Tipo de servidor:"
16670 #: templates/home/index.twig:156
16671 #, fuzzy
16672 #| msgid "Insecure connection"
16673 msgid "Server connection:"
16674 msgstr "A conexión non é segura"
16676 #: templates/home/index.twig:164
16677 msgid "Protocol version:"
16678 msgstr "Versión do protocolo:"
16680 #: templates/home/index.twig:168
16681 msgid "User:"
16682 msgstr "Usuario:"
16684 #: templates/home/index.twig:172
16685 msgid "Server charset:"
16686 msgstr "Conxunto de caracteres do servidor:"
16688 #: templates/home/index.twig:184
16689 msgid "Web server"
16690 msgstr "Servidor web"
16692 #: templates/home/index.twig:194
16693 msgid "Database client version:"
16694 msgstr "Versión do cliente da base de datos:"
16696 #: templates/home/index.twig:198
16697 msgid "PHP extension:"
16698 msgstr "Extensión de PHP:"
16700 #: templates/home/index.twig:205
16701 msgid "PHP version:"
16702 msgstr "Versión do PHP:"
16704 #: templates/home/index.twig:212
16705 msgid "Show PHP information"
16706 msgstr "Mostrar información sobre o PHP"
16708 #: templates/home/index.twig:226
16709 msgid "Version information:"
16710 msgstr "Información sobre a versión:"
16712 #: templates/home/index.twig:236
16713 msgid "Official Homepage"
16714 msgstr "Páxina oficial"
16716 #: templates/home/index.twig:241
16717 msgid "Contribute"
16718 msgstr "Colaborar"
16720 #: templates/home/index.twig:246
16721 msgid "Get support"
16722 msgstr "Obter axuda"
16724 #: templates/home/index.twig:251
16725 msgid "List of changes"
16726 msgstr "Listaxe de cambios"
16728 #: templates/home/index.twig:256 templates/server/plugins/index.twig:30
16729 msgid "License"
16730 msgstr "Licen"
16732 #: templates/home/index.twig:271
16733 #, fuzzy
16734 #| msgid "phpMyAdmin homepage"
16735 msgid "phpMyAdmin Themes"
16736 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
16738 #: templates/home/index.twig:282
16739 msgid "Get more themes!"
16740 msgstr "Obter máis temas!"
16742 #: templates/home/themes.twig:7
16743 #, fuzzy, php-format
16744 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
16745 msgid "Screenshot of the %s theme."
16746 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
16748 #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
16749 #: templates/home/themes.twig:12
16750 #, fuzzy
16751 #| msgid "take it"
16752 msgid "Take it"
16753 msgstr "cóllao"
16755 #: templates/import/javascript.twig:12
16756 msgid ""
16757 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
16758 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
16759 "browsers."
16760 msgstr ""
16761 "O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo "
16762 "permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit "
16763 "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)."
16765 #: templates/import/javascript.twig:13
16766 #, php-format
16767 msgid "%s of %s"
16768 msgstr "%s de %s"
16770 #: templates/import/javascript.twig:14
16771 #, php-format
16772 msgid "%s/sec."
16773 msgstr "%s/seg."
16775 #: templates/import/javascript.twig:15
16776 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
16777 msgstr "Sobre %MIN min. %SEC seg. restantes."
16779 #: templates/import/javascript.twig:16
16780 msgid "About %SEC sec. remaining."
16781 msgstr "Sobre %SEC seg. restantes."
16783 #: templates/import/javascript.twig:17
16784 msgid "The file is being processed, please be patient."
16785 msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor."
16787 #: templates/import/javascript.twig:29
16788 #, fuzzy
16789 #| msgid "Uploading your import file…"
16790 msgid "Uploading your import file…"
16791 msgstr "Subindo o ficheiro de importación…"
16793 #: templates/import/javascript.twig:152
16794 msgid ""
16795 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
16796 "not available."
16797 msgstr ""
16798 "Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non "
16799 "están dispoñíbeis."
16801 #: templates/import.twig:38
16802 msgid "File to import:"
16803 msgstr "Ficheiro que importar:"
16805 #: templates/import.twig:44
16806 #, php-format
16807 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
16808 msgstr "O ficheiro pode estar comprimido (%s) ou descomprimido."
16810 #: templates/import.twig:46
16811 #, fuzzy
16812 #| msgid ""
16813 #| "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
16814 #| "Example: <b>.sql.zip</b>"
16815 msgid ""
16816 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
16817 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
16818 msgstr ""
16819 "O nome dun ficheiro comprimido debe rematar en <b>.[formato].[compresión]</"
16820 "b>. Exemplo: <b>.sql.zip</b>"
16822 #: templates/import.twig:56 templates/import.twig:89
16823 #: templates/preferences/manage/main.twig:22
16824 msgid "Browse your computer:"
16825 msgstr "Examinar o computador:"
16827 #: templates/import.twig:61
16828 #, fuzzy
16829 #| msgid "Browse your computer:"
16830 msgid "Browse your computer"
16831 msgstr "Examinar o computador:"
16833 #: templates/import.twig:67 templates/import.twig:100
16834 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
16835 msgstr "Tamén pode arrastrar e soltar un ficheiro sobre calquera páxina."
16837 #: templates/import.twig:73 templates/import.twig:103
16838 #, fuzzy, php-format
16839 #| msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
16840 msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
16841 msgstr "Escoller o directorio de subida do servidor web <b>%s</b>:"
16843 #: templates/import.twig:79
16844 #, fuzzy
16845 #| msgid "File to import:"
16846 msgid "Select file to import"
16847 msgstr "Ficheiro que importar:"
16849 #: templates/import.twig:84 templates/import.twig:114
16850 msgid "There are no files to upload!"
16851 msgstr "Non hai ficheiros para subir!"
16853 #: templates/import.twig:117
16854 msgid "File uploads are not allowed on this server."
16855 msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros."
16857 #: templates/import.twig:151
16858 msgid "Partial import:"
16859 msgstr "Importación parcial:"
16861 #: templates/import.twig:156
16862 #, php-format
16863 msgid ""
16864 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
16865 msgstr ""
16866 "A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada "
16867 "continuará desde a posición %d."
16869 #: templates/import.twig:164
16870 #, fuzzy
16871 #| msgid ""
16872 #| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is "
16873 #| "close to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import "
16874 #| "large files, however it can break transactions.)</i>"
16875 msgid ""
16876 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
16877 "to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import large "
16878 "files, however it can break transactions.)</em>"
16879 msgstr ""
16880 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que o script detecte que "
16881 "está preto do límite de tempo.<i>( Esta pode ser unha boa maneira para "
16882 "importar ficheiros longos, aínda que pode rachar transaccións.)</i>"
16884 #: templates/import.twig:171
16885 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
16886 msgstr "Omitir este número de consultas (para SQL), comezando na primeira:"
16888 #: templates/import.twig:188
16889 msgid "Other options:"
16890 msgstr "Outras opcións:"
16892 #: templates/indexes.twig:38
16893 #: templates/table/structure/display_structure.twig:444
16894 #, fuzzy
16895 #| msgid "Rename to"
16896 msgid "Rename"
16897 msgstr "Renomear como"
16899 #: templates/indexes.twig:44
16900 #: templates/table/structure/display_structure.twig:450
16901 msgid "The primary key has been dropped."
16902 msgstr "Eliminouse a chave primaria."
16904 #: templates/indexes.twig:49
16905 #: templates/table/structure/display_structure.twig:455
16906 #, php-format
16907 msgid "Index %s has been dropped."
16908 msgstr "Eliminouse o índice %s."
16910 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
16911 #: templates/javascript/variables.twig:8
16912 msgid "calendar-month-year"
16913 msgstr "calendario-mes-ano"
16915 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
16916 #: templates/javascript/variables.twig:11
16917 #, fuzzy
16918 #| msgctxt "Year suffix"
16919 #| msgid "none"
16920 msgid "none"
16921 msgstr "none"
16923 #. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
16924 #: templates/javascript/variables.twig:16
16925 #, fuzzy
16926 #| msgctxt "Previous month"
16927 #| msgid "Prev"
16928 msgid "Prev"
16929 msgstr "Anterior"
16931 #. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
16932 #: templates/javascript/variables.twig:17
16933 msgid "Next"
16934 msgstr "Seguinte"
16936 #. l10n: Display text for current month link in calendar
16937 #: templates/javascript/variables.twig:18
16938 msgid "Today"
16939 msgstr "Hoxe"
16941 #: templates/javascript/variables.twig:20
16942 msgid "January"
16943 msgstr "Xaneiro"
16945 #: templates/javascript/variables.twig:21
16946 msgid "February"
16947 msgstr "Febreiro"
16949 #: templates/javascript/variables.twig:22
16950 msgid "March"
16951 msgstr "Marzo"
16953 #: templates/javascript/variables.twig:23
16954 msgid "April"
16955 msgstr "Abril"
16957 #. l10n: Short month name for May
16958 #: templates/javascript/variables.twig:24
16959 #: templates/javascript/variables.twig:38
16960 msgid "May"
16961 msgstr "Maio"
16963 #: templates/javascript/variables.twig:25
16964 msgid "June"
16965 msgstr "Xuño"
16967 #: templates/javascript/variables.twig:26
16968 msgid "July"
16969 msgstr "Xullo"
16971 #: templates/javascript/variables.twig:27
16972 msgid "August"
16973 msgstr "Agosto"
16975 #: templates/javascript/variables.twig:28
16976 msgid "September"
16977 msgstr "Setembro"
16979 #: templates/javascript/variables.twig:29
16980 msgid "October"
16981 msgstr "Outubro"
16983 #: templates/javascript/variables.twig:30
16984 msgid "November"
16985 msgstr "Novembro"
16987 #: templates/javascript/variables.twig:31
16988 msgid "December"
16989 msgstr "Decembro"
16991 #. l10n: Short week day name for Sunday
16992 #: templates/javascript/variables.twig:57
16993 msgid "Sun"
16994 msgstr "Dom"
16996 #. l10n: Minimal week day name for Sunday
16997 #: templates/javascript/variables.twig:66
16998 msgid "Su"
16999 msgstr "Do"
17001 #. l10n: Minimal week day name for Monday
17002 #: templates/javascript/variables.twig:67
17003 msgid "Mo"
17004 msgstr "Lu"
17006 #. l10n: Minimal week day name for Tuesday
17007 #: templates/javascript/variables.twig:68
17008 msgid "Tu"
17009 msgstr "Ma"
17011 #. l10n: Minimal week day name for Wednesday
17012 #: templates/javascript/variables.twig:69
17013 msgid "We"
17014 msgstr "Mé"
17016 #. l10n: Minimal week day name for Thursday
17017 #: templates/javascript/variables.twig:70
17018 msgid "Th"
17019 msgstr "X"
17021 #. l10n: Minimal week day name for Friday
17022 #: templates/javascript/variables.twig:71
17023 msgid "Fr"
17024 msgstr "Ve"
17026 #. l10n: Minimal week day name for Saturday
17027 #: templates/javascript/variables.twig:72
17028 msgid "Sa"
17029 msgstr "Sá"
17031 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
17032 #: templates/javascript/variables.twig:74
17033 msgid "Wk"
17034 msgstr "Sm"
17036 #: templates/javascript/variables.twig:82
17037 msgid "Hour"
17038 msgstr "Hora"
17040 #: templates/javascript/variables.twig:83
17041 msgid "Minute"
17042 msgstr "Minuto"
17044 #: templates/javascript/variables.twig:84
17045 msgid "Second"
17046 msgstr "Segundo"
17048 #: templates/javascript/variables.twig:90
17049 msgid "This field is required"
17050 msgstr "Este campo é obrigatorio"
17052 #: templates/javascript/variables.twig:91
17053 msgid "Please fix this field"
17054 msgstr "Arranxe este campo"
17056 #: templates/javascript/variables.twig:92
17057 msgid "Please enter a valid email address"
17058 msgstr "Introduza un enderezo de correo aceptábel"
17060 #: templates/javascript/variables.twig:93
17061 msgid "Please enter a valid URL"
17062 msgstr "Introduza un URL aceptábel"
17064 #: templates/javascript/variables.twig:94
17065 msgid "Please enter a valid date"
17066 msgstr "Introduza unha data aceptábel"
17068 #: templates/javascript/variables.twig:95
17069 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
17070 msgstr "Introduza unha data aceptábel (ISO)"
17072 #: templates/javascript/variables.twig:96
17073 msgid "Please enter a valid number"
17074 msgstr "Introduza un número aceptábel"
17076 #: templates/javascript/variables.twig:97
17077 msgid "Please enter a valid credit card number"
17078 msgstr "Introduza un número de tarxeta de crédito aceptábel"
17080 #: templates/javascript/variables.twig:98
17081 msgid "Please enter only digits"
17082 msgstr "Introduza unicamente díxitos"
17084 #: templates/javascript/variables.twig:99
17085 msgid "Please enter the same value again"
17086 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
17088 #: templates/javascript/variables.twig:100
17089 msgid "Please enter no more than {0} characters"
17090 msgstr "Non introduza máis de {0} caracteres"
17092 #: templates/javascript/variables.twig:101
17093 msgid "Please enter at least {0} characters"
17094 msgstr "Introduza ao menos {0} caracteres"
17096 #: templates/javascript/variables.twig:102
17097 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
17098 msgstr "Introduza un valor que teña entre {0} e {1} caracteres"
17100 #: templates/javascript/variables.twig:103
17101 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
17102 msgstr "Introduza un valor entre {0} e {1}"
17104 #: templates/javascript/variables.twig:104
17105 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
17106 msgstr "Introduza valores inferiores ou iguais a {0}"
17108 #: templates/javascript/variables.twig:105
17109 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
17110 msgstr "Introduza un valor maior ou igual a {0}"
17112 #: templates/javascript/variables.twig:106
17113 msgid "Please enter a valid date or time"
17114 msgstr "Introduza unha data ou hora aceptábeis"
17116 #: templates/javascript/variables.twig:107
17117 msgid "Please enter a valid HEX input"
17118 msgstr "Introduza unha entrada hexadecimal aceptábel"
17120 #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
17121 #: templates/javascript/variables.twig:108
17122 msgid "This column can not contain a 32 chars value"
17123 msgstr ""
17125 #. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
17126 #: templates/javascript/variables.twig:109
17127 msgid ""
17128 "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
17129 "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
17130 msgstr ""
17132 #: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117
17133 #: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124
17134 msgid "Log in"
17135 msgstr "Entrada (login)"
17137 #: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69
17138 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
17139 msgstr ""
17140 "Pode escribir o nome de servidor/enderezo de IP e o porto separados por un "
17141 "espazo."
17143 #: templates/login/form.twig:76
17144 msgid "Username:"
17145 msgstr "Nome de usuario:"
17147 #: templates/login/form.twig:85
17148 #: templates/server/privileges/change_password.twig:21
17149 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
17150 #: templates/server/replication/change_master.twig:18
17151 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:49
17152 msgid "Password:"
17153 msgstr "Contrasinal:"
17155 #: templates/login/form.twig:95
17156 #, fuzzy
17157 #| msgid "Server Choice:"
17158 msgid "Server choice:"
17159 msgstr "Escolla de servidor:"
17161 #: templates/login/header.twig:17
17162 msgid ""
17163 "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
17164 "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
17165 "server configuration to indicate HTTPS properly."
17166 msgstr ""
17168 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
17169 msgid ""
17170 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
17171 "device and enter authentication code it generates."
17172 msgstr ""
17174 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
17175 msgid "Secret/key:"
17176 msgstr ""
17178 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
17179 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
17180 #, fuzzy
17181 #| msgid "Authentication"
17182 msgid "Authentication code:"
17183 msgstr "Autenticación"
17185 #: templates/login/twofactor/application.twig:5
17186 msgid ""
17187 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
17188 "authentication code and verify your identity."
17189 msgstr ""
17191 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
17192 #, fuzzy
17193 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17194 msgid ""
17195 "The configured two factor authentication is not available, please install "
17196 "missing dependencies."
17197 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17199 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
17200 msgid ""
17201 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
17202 "confirm registration on the device."
17203 msgstr ""
17205 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
17206 msgid ""
17207 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
17208 "most likely refuse to authenticate you."
17209 msgstr ""
17211 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
17212 msgid ""
17213 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
17214 "confirm login on the device."
17215 msgstr ""
17217 #: templates/login/twofactor.twig:10
17218 msgid "Verify"
17219 msgstr ""
17221 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
17222 #, fuzzy
17223 #| msgid "Views"
17224 msgid "View:"
17225 msgstr "Vistas"
17227 #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
17228 msgid "Unhide"
17229 msgstr ""
17231 #: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26
17232 msgid "Home"
17233 msgstr "Inicio («Home»)"
17235 #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
17236 #, fuzzy
17237 #| msgid "Dumping data for table"
17238 msgid "Empty session data"
17239 msgstr "A extraer os datos da táboa"
17241 #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
17242 msgid "Log out"
17243 msgstr "Saír"
17245 #: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
17246 msgid "phpMyAdmin documentation"
17247 msgstr "Documentación do phpMyAdmin"
17249 #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
17250 #, fuzzy
17251 #| msgid "Documentation"
17252 msgid "MariaDB Documentation"
17253 msgstr "Documentación"
17255 #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
17256 #, fuzzy
17257 #| msgid "Documentation"
17258 msgid "MySQL Documentation"
17259 msgstr "Documentación"
17261 #: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
17262 #, fuzzy
17263 #| msgid "Navigation panel"
17264 msgid "Navigation panel settings"
17265 msgstr "Panel de navegación"
17267 #: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
17268 #, fuzzy
17269 #| msgid "Reload navigation frame"
17270 msgid "Reload navigation panel"
17271 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
17273 #: templates/navigation/main.twig:67
17274 #, fuzzy
17275 #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree"
17276 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
17277 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a árbore de navegación"
17279 #: templates/navigation/main.twig:88
17280 #, fuzzy
17281 #| msgid "SQL dump"
17282 msgid "SQL upload"
17283 msgstr "Envorcado de SQL"
17285 #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:10
17286 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
17287 msgstr ""
17289 #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
17290 #, fuzzy
17291 #| msgid "Clear Fast Filter"
17292 msgid "Clear fast filter"
17293 msgstr "Limpar o filtro rápido"
17295 #: templates/preferences/autoload.twig:7
17296 msgid ""
17297 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
17298 "import it for current session?"
17299 msgstr ""
17300 "O navegador ten configuración do phpMyAdmin para este dominio. Desexaría "
17301 "importala para esta sesión?"
17303 #: templates/preferences/autoload.twig:13
17304 #, fuzzy
17305 #| msgid "Deleting tracking data"
17306 msgid "Delete settings"
17307 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
17309 #: templates/preferences/forms/main.twig:4
17310 #, fuzzy
17311 #| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
17312 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
17313 msgstr "Configuración non gardada; o formulario enviado contén erros"
17315 #: templates/preferences/header.twig:6
17316 msgid "Manage your settings"
17317 msgstr "Xestionar a configuración"
17319 #: templates/preferences/header.twig:12
17320 #, fuzzy
17321 #| msgid "Config authentication"
17322 msgid "Two-factor authentication"
17323 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17325 #: templates/preferences/header.twig:55
17326 #: templates/preferences/manage/main.twig:72
17327 msgid "Configuration has been saved."
17328 msgstr "Gardouse a configuración."
17330 #: templates/preferences/header.twig:60
17331 #, php-format
17332 msgid ""
17333 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
17334 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
17335 msgstr ""
17336 "As preferencias gárdanse só para esta sesión. Para almacenalas de maneira "
17337 "permanente requírese %salmacenamento da configuración do phpMyadmin%s."
17339 #: templates/preferences/manage/error.twig:1
17340 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
17341 msgstr "A configuración contén datos incorrectos para algúns campos."
17343 #: templates/preferences/manage/error.twig:16
17344 msgid "Do you want to import remaining settings?"
17345 msgstr "Quere importar o resto da configuración?"
17347 #: templates/preferences/manage/main.twig:3
17348 #: templates/preferences/manage/main.twig:33
17349 msgid "Saved on: @DATE@"
17350 msgstr "Gardado o: @DATE@"
17352 #: templates/preferences/manage/main.twig:20
17353 msgid "Import from file"
17354 msgstr "Importar dun ficheiro"
17356 #: templates/preferences/manage/main.twig:27
17357 msgid "Import from browser's storage"
17358 msgstr "Importar do almacenamento do navegador"
17360 #: templates/preferences/manage/main.twig:30
17361 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
17362 msgstr ""
17363 "A configuración será importada dende o almacenamento local do navegador."
17365 #: templates/preferences/manage/main.twig:36
17366 msgid "You have no saved settings!"
17367 msgstr "Non ten opcións gardadas!"
17369 #: templates/preferences/manage/main.twig:40
17370 #: templates/preferences/manage/main.twig:104
17371 msgid "This feature is not supported by your web browser"
17372 msgstr "Esta característica non está admitida por este navegador"
17374 #: templates/preferences/manage/main.twig:44
17375 msgid "Merge with current configuration"
17376 msgstr "Combinar coa configuración actual"
17378 #: templates/preferences/manage/main.twig:59
17379 #, php-format
17380 msgid ""
17381 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
17382 "script%s."
17383 msgstr ""
17384 "Pode configurar máis opcións modificando config.inc.php, p.ex. usando o "
17385 "%sScript de configuración%s."
17387 #: templates/preferences/manage/main.twig:81
17388 #, fuzzy
17389 #| msgid "Save as file"
17390 msgid "Save as JSON file"
17391 msgstr "Gardar como ficheiro JSON"
17393 #: templates/preferences/manage/main.twig:85
17394 #, fuzzy
17395 #| msgid "Save as file"
17396 msgid "Save as PHP file"
17397 msgstr "Gardar como ficheiro PHP"
17399 #: templates/preferences/manage/main.twig:90
17400 msgid "Save to browser's storage"
17401 msgstr "Gardar no almacenamento do navegador"
17403 #: templates/preferences/manage/main.twig:96
17404 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
17405 msgstr "A configuración será gardada no almacenamento do navegador."
17407 #: templates/preferences/manage/main.twig:99
17408 msgid "Existing settings will be overwritten!"
17409 msgstr "A configuración existente será substituída!"
17411 #: templates/preferences/manage/main.twig:120
17412 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
17413 msgstr "Pode reiniciar a configuración e restaurar os valores predeterminados."
17415 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
17416 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
17417 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:70
17418 #, fuzzy
17419 #| msgid "Config authentication"
17420 msgid "Configure two-factor authentication"
17421 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17423 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
17424 #, fuzzy
17425 #| msgid "Config authentication"
17426 msgid "Enable two-factor authentication"
17427 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17429 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
17430 #, fuzzy
17431 #| msgid "Config authentication"
17432 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
17433 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17435 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
17436 msgid ""
17437 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
17438 "password only."
17439 msgstr ""
17441 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
17442 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:46
17443 #, fuzzy
17444 #| msgid "Config authentication"
17445 msgid "Disable two-factor authentication"
17446 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17448 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
17449 #, fuzzy
17450 #| msgid "Authentication settings."
17451 msgid "Two-factor authentication status"
17452 msgstr "Configuración da autenticación."
17454 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
17455 msgid ""
17456 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
17457 "dependencies to enable authentication backends."
17458 msgstr ""
17460 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
17461 msgid "Following composer packages are missing:"
17462 msgstr ""
17464 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
17465 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
17466 msgstr ""
17468 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
17469 msgid ""
17470 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
17471 msgstr ""
17473 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
17474 #, fuzzy
17475 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17476 msgid ""
17477 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
17478 "storage to use it."
17479 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17481 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:41
17482 msgid "You have enabled two factor authentication."
17483 msgstr ""
17485 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:1
17486 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
17487 msgstr "Pasos rápidos para configurar as funcionalidades avanzadas:"
17489 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:5
17490 #, fuzzy, php-format
17491 #| msgid ""
17492 #| "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
17493 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
17494 msgstr "Cree as táboas necesarias con <code>exemplos/create_tables.sql</code>."
17496 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:9
17497 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
17498 msgstr "Cree un usuario usuario pma e déalle acceso a estas táboas."
17500 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:13
17501 msgid ""
17502 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
17503 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
17504 msgstr ""
17505 "Active as funcionalidades avanzadas no ficheiro de configuración "
17506 "(<code>config.inc.php</code>) comezando, por exemplo con <code>config.sample."
17507 "inc.php</code>."
17509 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:17
17510 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
17511 msgstr ""
17512 "Entre de novo no phpMyAdmin para cargar o ficheiro de configuración "
17513 "actualizado."
17515 #: templates/server/binlog/index.twig:10
17516 msgid "Select binary log to view"
17517 msgstr "Escolla o ficheiro de rexistro binario que desexe ver"
17519 #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
17520 #: templates/server/status/processes/list.twig:20
17521 #, fuzzy
17522 #| msgid "Truncate Shown Queries"
17523 msgid "Truncate shown queries"
17524 msgstr "Interromper as consultas mostradas"
17526 #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
17527 #: templates/server/status/processes/list.twig:26
17528 #, fuzzy
17529 #| msgid "Show Full Queries"
17530 msgid "Show full queries"
17531 msgstr "Mostrar as consultas completas"
17533 #: templates/server/binlog/index.twig:84
17534 msgid "Log name"
17535 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
17537 #: templates/server/binlog/index.twig:85
17538 msgid "Position"
17539 msgstr "Posición"
17541 #: templates/server/binlog/index.twig:87
17542 #: templates/server/replication/master_replication.twig:24
17543 msgid "Server ID"
17544 msgstr "Identificador do servidor"
17546 #: templates/server/binlog/index.twig:88
17547 msgid "Original position"
17548 msgstr "Posición orixinal"
17550 #: templates/server/binlog/index.twig:89
17551 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
17552 msgid "Information"
17553 msgstr "Información"
17555 #: templates/server/collations/index.twig:4
17556 #, fuzzy
17557 #| msgid "Character Sets and Collations"
17558 msgid "Character sets and collations"
17559 msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas"
17561 #: templates/server/collations/index.twig:23
17562 #, fuzzy
17563 #| msgid "Default"
17564 msgctxt "The collation is the default one"
17565 msgid "default"
17566 msgstr "Predeterminado"
17568 #: templates/server/databases/index.twig:3
17569 msgid "Databases statistics"
17570 msgstr "Estatísticas das bases de datos"
17572 #: templates/server/databases/index.twig:9
17573 msgid "Create database"
17574 msgstr "Crear unha base de datos"
17576 #: templates/server/databases/index.twig:50
17577 #, fuzzy
17578 #| msgid "Check privileges for database \"%s\"."
17579 msgid "No privileges to create databases"
17580 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
17582 #: templates/server/databases/index.twig:156
17583 #: templates/server/replication/index.twig:18
17584 #: templates/server/replication/master_replication.twig:3
17585 msgid "Master replication"
17586 msgstr "Replicación do principal"
17588 #: templates/server/databases/index.twig:160
17589 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:2
17590 msgid "Slave replication"
17591 msgstr "Replicación do escravo"
17593 #: templates/server/databases/index.twig:181
17594 #, fuzzy, php-format
17595 #| msgid "Jump to database"
17596 msgid "Jump to database '%s'"
17597 msgstr "Ir á base de datos"
17599 #: templates/server/databases/index.twig:242
17600 #, php-format
17601 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
17602 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
17604 #: templates/server/databases/index.twig:243
17605 msgid "Check privileges"
17606 msgstr "Comprobar os privilexios"
17608 #: templates/server/databases/index.twig:298
17609 msgid ""
17610 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
17611 "between the web server and the MySQL server."
17612 msgstr ""
17613 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
17614 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
17616 #: templates/server/databases/index.twig:300
17617 #: templates/server/databases/index.twig:301
17618 msgid "Enable statistics"
17619 msgstr "Activar as estatísticas"
17621 #: templates/server/databases/index.twig:308
17622 msgid "No databases"
17623 msgstr "Non hai ningunha base de datos"
17625 #: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
17626 #, fuzzy
17627 #| msgid "Storage Engines"
17628 msgid "Storage engines"
17629 msgstr "Motores de almacenamento"
17631 #: templates/server/engines/index.twig:13
17632 msgid "Storage Engine"
17633 msgstr "Motor de almacenamento"
17635 #: templates/server/engines/show.twig:45
17636 #, fuzzy
17637 #| msgid "Storage Engines"
17638 msgid "Unknown storage engine."
17639 msgstr "Motores de almacenamento"
17641 #: templates/server/export/index.twig:32
17642 #, fuzzy
17643 #| msgid "@SERVER@ will become the server name"
17644 msgid "@SERVER@ will become the server name."
17645 msgstr "@SERVER@será o nome do servidor"
17647 #: templates/server/export/index.twig:3
17648 msgid "Exporting databases from the current server"
17649 msgstr "A exportar bases de datos desde o servidor actual"
17651 #: templates/server/export/index.twig:7
17652 msgid "Databases:"
17653 msgstr "Bases de datos:"
17655 #: templates/server/import/index.twig:3
17656 msgid "Importing into the current server"
17657 msgstr "A importar ao servidor actual"
17659 #: templates/server/plugins/index.twig:26
17660 msgid "Plugin"
17661 msgstr "Engadido"
17663 #: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
17664 msgid "Version"
17665 msgstr "Versión"
17667 #: templates/server/plugins/index.twig:29
17668 msgid "Author"
17669 msgstr "Autor"
17671 #: templates/server/plugins/index.twig:41
17672 #, fuzzy
17673 #| msgid "active"
17674 msgid "inactive"
17675 msgstr "activado"
17677 #: templates/server/plugins/index.twig:43
17678 msgid "disabled"
17679 msgstr "desactivado"
17681 #: templates/server/plugins/index.twig:45
17682 #, fuzzy
17683 #| msgid "Deleting"
17684 msgid "deleting"
17685 msgstr "A eliminar"
17687 #: templates/server/plugins/index.twig:47
17688 #, fuzzy
17689 #| msgid "Delete"
17690 msgid "deleted"
17691 msgstr "Eliminar"
17693 #: templates/server/privileges/add_user.twig:12
17694 #, fuzzy
17695 #| msgid "Database for user"
17696 msgid "Database for user account"
17697 msgstr "Base de datos para o usuario"
17699 #: templates/server/privileges/add_user.twig:15
17700 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
17701 msgstr ""
17702 "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios."
17704 #: templates/server/privileges/add_user.twig:19
17705 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
17706 msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)."
17708 #: templates/server/privileges/add_user.twig:24
17709 #, fuzzy, php-format
17710 #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
17711 msgid "Grant all privileges on database %s."
17712 msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos \"%s\"."
17714 #: templates/server/privileges/change_password.twig:15
17715 msgid "No Password"
17716 msgstr "Sen contrasinal"
17718 #: templates/server/privileges/change_password.twig:24
17719 msgid "Enter:"
17720 msgstr ""
17722 #: templates/server/privileges/change_password.twig:28
17723 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
17724 #, fuzzy
17725 #| msgid "Row length"
17726 msgctxt "Password strength"
17727 msgid "Strength:"
17728 msgstr "Lonxitude das fileiras"
17730 #: templates/server/privileges/change_password.twig:32
17731 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
17732 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:62
17733 msgid "Re-type:"
17734 msgstr "Reescribir:"
17736 #: templates/server/privileges/change_password.twig:40
17737 msgid "Password Hashing:"
17738 msgstr "Hash do contrasinal:"
17740 #: templates/server/privileges/change_password.twig:58
17741 msgid ""
17742 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
17743 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
17744 "the server."
17745 msgstr ""
17747 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
17748 #, fuzzy
17749 #| msgid "Users"
17750 msgid "User group:"
17751 msgstr "Usuarios"
17753 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
17754 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
17755 #, fuzzy
17756 #| msgid "Edit Privileges:"
17757 msgid "Edit privileges:"
17758 msgstr "Modificar os privilexios:"
17760 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
17761 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
17762 #, fuzzy
17763 #| msgid "Users"
17764 msgid "User account"
17765 msgstr "Usuarios"
17767 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
17768 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
17769 msgid ""
17770 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
17771 "currently logged in."
17772 msgstr ""
17774 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
17775 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
17776 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:248
17777 #, fuzzy
17778 #| msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
17779 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
17780 msgstr "Nota: os nomes dos privilexios do MySQL están en inglés"
17782 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
17783 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
17784 msgid ""
17785 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
17786 "that user possess on this routine."
17787 msgstr ""
17789 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
17790 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
17791 #, fuzzy
17792 #| msgid "Allows altering and dropping stored routines."
17793 msgid "Allows altering and dropping this routine."
17794 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
17796 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
17797 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
17798 #, fuzzy
17799 #| msgid "Allows executing stored routines."
17800 msgid "Allows executing this routine."
17801 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
17803 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:1
17804 #, fuzzy
17805 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
17806 msgid "Pagination of user accounts"
17807 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o usuario"
17809 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
17810 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
17811 msgid "Login Information"
17812 msgstr "Información sobre o acceso (login)"
17814 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
17815 #: templates/server/replication/change_master.twig:14
17816 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:16
17817 msgid "User name:"
17818 msgstr "Nome de usuario:"
17820 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
17821 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:20
17822 msgid "Any user"
17823 msgstr "Calquera usuario"
17825 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
17826 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
17827 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
17828 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
17829 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
17830 msgid "Use text field"
17831 msgstr "Empregar un campo de texto"
17833 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
17834 #, fuzzy
17835 #| msgid ""
17836 #| "An account already exists with the same username but possibly a different "
17837 #| "hostname. Are you sure you wish to proceed?"
17838 msgid ""
17839 "An account already exists with the same username but possibly a different "
17840 "hostname."
17841 msgstr ""
17842 "Xa existe unha conta co mesmo nome de usuario mais con, posibelmente, un "
17843 "nome de servidor diferente. Ten a certeza de querer proseguir?"
17845 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
17846 #, fuzzy
17847 #| msgid "User name:"
17848 msgid "Host name:"
17849 msgstr "Nome de usuario:"
17851 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
17852 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:34
17853 msgid "Any host"
17854 msgstr "Calquera servidor"
17856 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
17857 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:35
17858 msgid "Local"
17859 msgstr "Local"
17861 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
17862 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:37
17863 #, fuzzy
17864 #| msgid "This Host"
17865 msgid "This host"
17866 msgstr "Este servidor"
17868 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
17869 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:39
17870 #, fuzzy
17871 #| msgid "Use Host Table"
17872 msgid "Use host table"
17873 msgstr "Empregar a táboa Host"
17875 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
17876 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:44
17877 msgid ""
17878 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
17879 "table are used instead."
17880 msgstr ""
17881 "Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse "
17882 "os valores almacenados na táboa Host."
17884 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
17885 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
17886 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
17887 #: templates/server/replication/change_master.twig:19
17888 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:52
17889 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:57
17890 msgid "Password"
17891 msgstr "Contrasinal"
17893 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
17894 msgid "Do not change the password"
17895 msgstr "Non mude o contrasinal"
17897 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
17898 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:53
17899 #, fuzzy
17900 #| msgid "No Password"
17901 msgid "No password"
17902 msgstr "Sen contrasinal"
17904 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
17905 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:65
17906 msgid "Re-type"
17907 msgstr "Reescribir"
17909 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
17910 #, fuzzy
17911 #| msgid "Authentication"
17912 msgid "Authentication plugin"
17913 msgstr "Autenticación"
17915 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
17916 #, fuzzy
17917 #| msgid "Password Hashing:"
17918 msgid "Password hashing method"
17919 msgstr "Hash do contrasinal:"
17921 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
17922 msgid ""
17923 "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
17924 "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
17925 "while connecting to the server."
17926 msgstr ""
17928 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
17929 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:80
17930 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:152
17931 #, fuzzy
17932 #| msgid "Edit server"
17933 msgid "Edit user group"
17934 msgstr "Modificar o servidor"
17936 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
17937 msgid "Column-specific privileges"
17938 msgstr "Privilexios propios das columnas"
17940 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
17941 #, fuzzy
17942 #| msgid "Add privileges on the following database:"
17943 msgid "Add privileges on the following database(s):"
17944 msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos:"
17946 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
17947 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
17948 msgstr ""
17949 "Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar "
17950 "literalmente."
17952 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
17953 msgid "Add privileges on the following table:"
17954 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
17956 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
17957 #, fuzzy
17958 #| msgid "Add privileges on the following table:"
17959 msgid "Add privileges on the following routine:"
17960 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
17962 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:29
17963 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:30
17964 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:50
17965 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:51
17966 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:71
17967 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:72
17968 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:92
17969 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:93
17970 msgctxt "None privileges"
17971 msgid "None"
17972 msgstr "Ningún"
17974 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
17975 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:140
17976 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:614
17977 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:618
17978 msgid ""
17979 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
17980 "that user possess yourself."
17981 msgstr ""
17983 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:231
17984 #, fuzzy
17985 #| msgid "global"
17986 msgid "Global"
17987 msgstr "global"
17989 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
17990 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
17991 msgid "Global privileges"
17992 msgstr "Privilexios globais"
17994 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:528
17995 msgid "Administration"
17996 msgstr "Administración"
17998 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:535
17999 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:538
18000 msgid ""
18001 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
18002 msgstr ""
18003 "Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios."
18005 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:646
18006 #, fuzzy
18007 #| msgid "Allows creating stored routines."
18008 msgid "Allows creating foreign key relations."
18009 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
18011 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:646
18012 msgid "Not used on MariaDB."
18013 msgstr ""
18015 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:646
18016 #, fuzzy
18017 #| msgid "Has no effect in this MySQL version."
18018 msgid "Not used for this MySQL version."
18019 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
18021 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
18022 msgid "Resource limits"
18023 msgstr "Limites dos recursos"
18025 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:699
18026 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
18027 msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite."
18029 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:705
18030 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:712
18031 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
18032 msgstr "Limita o número de consultas por hora que pode enviar un usuario."
18034 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:718
18035 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:725
18036 msgid ""
18037 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
18038 "execute per hour."
18039 msgstr ""
18040 "Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora "
18041 "que pode executar un usuario."
18043 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:731
18044 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:738
18045 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
18046 msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario."
18048 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:744
18049 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:751
18050 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
18051 msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario."
18053 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:760
18054 #, fuzzy
18055 #| msgid "Persistent connections"
18056 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
18057 msgstr "Conexións persistentes"
18059 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:769
18060 #, fuzzy
18061 #| msgid "Persistent connections"
18062 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
18063 msgstr "Conexións persistentes"
18065 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:778
18066 msgid "Requires a valid X509 certificate."
18067 msgstr ""
18069 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:799
18070 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
18071 msgstr ""
18073 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:808
18074 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
18075 msgstr ""
18077 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:817
18078 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
18079 msgstr ""
18081 #: templates/server/privileges/subnav.twig:5
18082 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
18083 #, fuzzy
18084 #| msgid "Users overview"
18085 msgid "User accounts overview"
18086 msgstr "Vista xeral dos usuarios"
18088 #: templates/server/privileges/subnav.twig:11
18089 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
18090 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
18091 #, fuzzy
18092 #| msgid "Users"
18093 msgid "User groups"
18094 msgstr "Usuarios"
18096 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
18097 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:54
18098 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
18099 msgstr "Non se atopou o usuario escollido na táboa de privilexios."
18101 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:107
18102 #, fuzzy
18103 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
18104 msgid "Change login information / Copy user account"
18105 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o usuario"
18107 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:114
18108 #, fuzzy
18109 #| msgid "Create a new user with the same privileges and …"
18110 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
18111 msgstr "Crear un usuario novo cos mesmos privilexios e…"
18113 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:120
18114 msgid "… keep the old one."
18115 msgstr "… manter o anterior."
18117 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:127
18118 msgid "… delete the old one from the user tables."
18119 msgstr "… eliminar o anterior das táboas de usuarios."
18121 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:134
18122 msgid ""
18123 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
18124 msgstr ""
18125 "… retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois."
18127 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:141
18128 msgid ""
18129 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
18130 "afterwards."
18131 msgstr ""
18132 "… eliminar o anterior das táboas de usuarios e recargar os privilexios "
18133 "despois."
18135 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
18136 msgid "User group"
18137 msgstr ""
18139 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:131
18140 #, fuzzy
18141 #| msgid "Remove selected users"
18142 msgid "Remove selected user accounts"
18143 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
18145 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:133
18146 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
18147 msgstr ""
18148 "Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a "
18149 "continuación."
18151 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
18152 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
18153 msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios."
18155 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:162
18156 #, fuzzy
18157 #| msgid "Save page"
18158 msgid "Save changes"
18159 msgstr "Gardar a páxina"
18161 #: templates/server/replication/change_master.twig:5
18162 msgid "Slave configuration"
18163 msgstr "Configuración do escravo"
18165 #: templates/server/replication/change_master.twig:6
18166 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:97
18167 msgid "Change or reconfigure master server"
18168 msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
18170 #: templates/server/replication/change_master.twig:9
18171 msgid ""
18172 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
18173 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
18174 msgstr ""
18175 "Asegúrese de ter identificadores de servidor únicos no ficheiro de "
18176 "configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección "
18177 "[mysqld]:"
18179 #: templates/server/replication/change_master.twig:26
18180 msgid "Port:"
18181 msgstr "Porto:"
18183 #: templates/server/replication/index.twig:21
18184 #, fuzzy, php-format
18185 #| msgid ""
18186 #| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
18187 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
18188 msgid ""
18189 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
18190 "like to %sconfigure%s it?"
18191 msgstr ""
18192 "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
18193 "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
18195 #: templates/server/replication/index.twig:43
18196 #, fuzzy
18197 #| msgid "No privileges."
18198 msgid "No privileges"
18199 msgstr "Sen privilexios."
18201 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:6
18202 #: templates/server/replication/master_replication.twig:44
18203 msgid "Add slave replication user"
18204 msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos"
18206 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:21
18207 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:40
18208 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:54
18209 msgid "Use text field:"
18210 msgstr "Empregar un campo de texto:"
18212 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:70
18213 #, fuzzy
18214 #| msgid "Generate password"
18215 msgid "Generate password:"
18216 msgstr "Xerar un contrasinal"
18218 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:2
18219 msgid "Master configuration"
18220 msgstr "Configuración do principal"
18222 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:4
18223 #, fuzzy
18224 #| msgid ""
18225 #| "This server is not configured as master server in a replication process. "
18226 #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
18227 #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose "
18228 #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
18229 #| "replicated. Please select the mode:"
18230 msgid ""
18231 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
18232 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
18233 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
18234 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
18235 "databases to be replicated. Please select the mode:"
18236 msgstr ""
18237 "Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de "
18238 "replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e "
18239 "ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou "
18240 "ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só "
18241 "algunhas. Seleccione o modo:"
18243 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:9
18244 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
18245 msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:"
18247 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:10
18248 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
18249 msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:"
18251 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:12
18252 msgid "Please select databases:"
18253 msgstr "Escolla as bases de datos:"
18255 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:15
18256 msgid ""
18257 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
18258 "and please restart the MySQL server afterwards."
18259 msgstr ""
18260 "Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir "
18261 "reinicie o servidor de MySQL."
18263 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:21
18264 #, fuzzy
18265 #| msgid ""
18266 #| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, "
18267 #| "you should see a message informing you, that this server <b>is</b> "
18268 #| "configured as master."
18269 msgid ""
18270 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
18271 "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
18272 "configured as master."
18273 msgstr ""
18274 "Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. Despois diso, "
18275 "debería ver unha mensaxe que informa de que este servidor <b>está</b> "
18276 "configurado como principal."
18278 #: templates/server/replication/master_replication.twig:5
18279 msgid "This server is configured as master in a replication process."
18280 msgstr ""
18281 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
18283 #: templates/server/replication/master_replication.twig:16
18284 msgid "Show connected slaves"
18285 msgstr "Mostrar os escravos conectados"
18287 #: templates/server/replication/master_replication.twig:38
18288 msgid ""
18289 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
18290 "this list."
18291 msgstr ""
18292 "Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-"
18293 "host=nome_da_máquina."
18295 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:5
18296 #, fuzzy
18297 #| msgid "Insecure connection"
18298 msgid "Master connection:"
18299 msgstr "A conexión non é segura"
18301 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:25
18302 msgid "Slave SQL Thread not running!"
18303 msgstr "O fío escravo de SQL non está funcionando!"
18305 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:28
18306 msgid "Slave IO Thread not running!"
18307 msgstr "O fío escravo de E/S non está funcionando!"
18309 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:31
18310 msgid ""
18311 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
18312 msgstr ""
18313 "O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:"
18315 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:34
18316 msgid "See slave status table"
18317 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
18319 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:38
18320 msgid "Control slave:"
18321 msgstr "Escravo de control:"
18323 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:48
18324 msgid "Reset slave"
18325 msgstr "Reiniciar o escravo"
18327 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:54
18328 msgid "Start SQL Thread only"
18329 msgstr "Iniciar só o fío de SQL %s"
18331 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:56
18332 msgid "Stop SQL Thread only"
18333 msgstr "Parar só o fío de SQL %s"
18335 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:63
18336 msgid "Start IO Thread only"
18337 msgstr "Iniciar só o fío de E/S %s"
18339 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:65
18340 msgid "Stop IO Thread only"
18341 msgstr "Parar só o fío de E/S %s"
18343 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:74
18344 msgid "Error management:"
18345 msgstr "Xestión de erros:"
18347 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:77
18348 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
18349 msgstr ""
18350 "Omitir os erros podería conducir a que o principal e o escravo non estean "
18351 "sincronizados!"
18353 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:81
18354 msgid "Skip current error"
18355 msgstr "Omitir este erro"
18357 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:87
18358 #, fuzzy, php-format
18359 #| msgid "Skip current error"
18360 msgid "Skip next %s errors."
18361 msgstr "Omitir este erro"
18363 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:107
18364 #, fuzzy, php-format
18365 #| msgid ""
18366 #| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
18367 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
18368 msgid ""
18369 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
18370 "like to %sconfigure%s it?"
18371 msgstr ""
18372 "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. "
18373 "Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
18375 #: templates/server/replication/status_table.twig:6
18376 msgid "Master status"
18377 msgstr "Estado do mestre"
18379 #: templates/server/replication/status_table.twig:8
18380 msgid "Slave status"
18381 msgstr "Estado do escravo"
18383 #: templates/server/replication/status_table.twig:16
18384 #: templates/server/status/variables/index.twig:72
18385 #: templates/server/variables/index.twig:31
18386 msgid "Variable"
18387 msgstr "Variábel"
18389 #: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19
18390 #, fuzzy
18391 #| msgid "Current server"
18392 msgid "Current server:"
18393 msgstr "Servidor actual"
18395 #: templates/server/status/advisor/index.twig:6
18396 #: templates/server/status/advisor/index.twig:19
18397 msgid "Advisor system"
18398 msgstr "Sistema de consellos"
18400 #: templates/server/status/advisor/index.twig:9
18401 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
18402 msgstr ""
18404 #: templates/server/status/advisor/index.twig:12
18405 msgid "Instructions"
18406 msgstr "Instrucións"
18408 #: templates/server/status/advisor/index.twig:24
18409 msgid ""
18410 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
18411 "analyzing the server status variables."
18412 msgstr ""
18413 "O sistema de consellos pode darlle valores recomendados para as variábeis do "
18414 "servidor analizando as variábeis de estado do servidor."
18416 #: templates/server/status/advisor/index.twig:29
18417 msgid ""
18418 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
18419 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
18420 "system."
18421 msgstr ""
18422 "Lembre, porén, que este sistema proporciona recomendacións baseadas en "
18423 "cálculos simples e pola conta da vella que poden non corresponder co seu "
18424 "sistema."
18426 #: templates/server/status/advisor/index.twig:34
18427 msgid ""
18428 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
18429 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
18430 "tuning can have a very negative effect on performance."
18431 msgstr ""
18432 "Antes de modificar nada na configuración, asegúrese de que sabe o que vai "
18433 "cambiar (lendo a documentación) e como desfacer os cambios. Uns axustes "
18434 "erróneos poder ter un efecto moi negativo sobre o desempeño."
18436 #: templates/server/status/advisor/index.twig:39
18437 msgid ""
18438 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
18439 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
18440 "no clearly measurable improvement."
18441 msgstr ""
18442 "A mellor maneira de axustar o sistema sería modificar só unha opción de cada "
18443 "vez, observar ou someter a base de datos a probas e desfacer o cambio se non "
18444 "se apreciaron melloras medíbeis."
18446 #: templates/server/status/advisor/index.twig:53
18447 #, fuzzy
18448 #| msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
18449 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
18450 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
18452 #: templates/server/status/advisor/index.twig:63
18453 msgid "Possible performance issues"
18454 msgstr "Posíbeis erros de rendemento"
18456 #: templates/server/status/advisor/index.twig:76
18457 #, fuzzy
18458 #| msgid "Issue"
18459 msgid "Issue:"
18460 msgstr "Problema"
18462 #: templates/server/status/advisor/index.twig:79
18463 #, fuzzy
18464 #| msgid "Recommendation"
18465 msgid "Recommendation:"
18466 msgstr "Recomendación"
18468 #: templates/server/status/advisor/index.twig:82
18469 #, fuzzy
18470 #| msgid "Justification"
18471 msgid "Justification:"
18472 msgstr "Xustificación"
18474 #: templates/server/status/advisor/index.twig:85
18475 #, fuzzy
18476 #| msgid "Used variable / formula"
18477 msgid "Used variable / formula:"
18478 msgstr "Variábel/ fórmula utilizada"
18480 #: templates/server/status/advisor/index.twig:88
18481 #, fuzzy
18482 #| msgid "Test"
18483 msgid "Test:"
18484 msgstr "Proba"
18486 #: templates/server/status/base.twig:16
18487 msgid "Query statistics"
18488 msgstr "Estatísticas das consultas"
18490 #: templates/server/status/base.twig:21
18491 msgid "All status variables"
18492 msgstr "Todas as variábeis de estado"
18494 #: templates/server/status/base.twig:26
18495 msgid "Monitor"
18496 msgstr "Vixiar"
18498 #: templates/server/status/base.twig:31
18499 msgid "Advisor"
18500 msgstr "Consellos"
18502 #: templates/server/status/monitor/index.twig:8
18503 msgid "Start Monitor"
18504 msgstr "Iniciar o vixilante"
18506 #: templates/server/status/monitor/index.twig:16
18507 msgid "Instructions/Setup"
18508 msgstr "Instrucións/Configuración"
18510 #: templates/server/status/monitor/index.twig:20
18511 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
18512 msgstr "Rematou o arrastre (redistribución) das gráficas"
18514 #: templates/server/status/monitor/index.twig:27
18515 #: templates/server/status/monitor/index.twig:124
18516 msgid "Add chart"
18517 msgstr "Engadir unha gráfica"
18519 #: templates/server/status/monitor/index.twig:31
18520 msgid "Enable charts dragging"
18521 msgstr "Activar o arrastre das gráficas"
18523 #: templates/server/status/monitor/index.twig:36
18524 #: templates/server/status/processes/index.twig:29
18525 msgid "Refresh rate"
18526 msgstr "Taxa de anovación"
18528 #: templates/server/status/monitor/index.twig:43
18529 #: templates/server/status/processes/index.twig:36
18530 #, fuzzy, php-format
18531 #| msgid "%d second"
18532 #| msgid_plural "%d seconds"
18533 msgid "%d second"
18534 msgstr "%d segundo"
18536 #: templates/server/status/monitor/index.twig:45
18537 #: templates/server/status/processes/index.twig:38
18538 #, fuzzy, php-format
18539 #| msgid "%d second"
18540 #| msgid_plural "%d seconds"
18541 msgid "%d seconds"
18542 msgstr "%d segundo"
18544 #: templates/server/status/monitor/index.twig:49
18545 #: templates/server/status/processes/index.twig:42
18546 #, fuzzy, php-format
18547 #| msgid "per minute"
18548 msgid "%d minute"
18549 msgstr "por minuto"
18551 #: templates/server/status/monitor/index.twig:51
18552 #: templates/server/status/processes/index.twig:44
18553 #, fuzzy, php-format
18554 #| msgid "per minute"
18555 msgid "%d minutes"
18556 msgstr "por minuto"
18558 #: templates/server/status/monitor/index.twig:61
18559 msgid "Chart columns"
18560 msgstr "Columnas da gráfica"
18562 #: templates/server/status/monitor/index.twig:74
18563 msgid "Chart arrangement"
18564 msgstr "Ordenación das gráficas"
18566 #: templates/server/status/monitor/index.twig:75
18567 msgid ""
18568 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
18569 "may want to export it if you have a complicated set up."
18570 msgstr ""
18571 "A distribución das gráficas almacénase no almacenamento local do navegador. "
18572 "Pode resultar útil exportala se a configuración é complicada."
18574 #: templates/server/status/monitor/index.twig:84
18575 msgid "Reset to default"
18576 msgstr "Restabelecer o predeterminado"
18578 #: templates/server/status/monitor/index.twig:89
18579 msgid "Monitor Instructions"
18580 msgstr "Instrucións de monitorización"
18582 #: templates/server/status/monitor/index.twig:91
18583 msgid ""
18584 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
18585 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
18586 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
18587 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
18588 "increases server load by up to 15%."
18589 msgstr ""
18590 "O Monitor do phpMyAdmin pode axudar a optimizar a configuración do servidor "
18591 "e vixiar as consultas que leven moito tempo. Para isto último hai que "
18592 "configurar log_output en «TABLE» e ter activado slow_query_log ou "
18593 "general_log. Lembre, porén, que general_log produce moitos datos e "
18594 "incrementa a carga do servidor nun 15%."
18596 #: templates/server/status/monitor/index.twig:101
18597 msgid "Using the monitor:"
18598 msgstr "Uso do monitor:"
18600 #: templates/server/status/monitor/index.twig:103
18601 msgid ""
18602 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
18603 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
18604 "chart using the cog icon on each respective chart."
18605 msgstr ""
18606 "O navegador anova todas as gráficas que se mostran en intervalos regulares. "
18607 "pode engadir gráficas e cambiar a taxa de anovación en «Configuración» ou "
18608 "eliminar as gráficas que empreguen a icona da engrenaxe de cada gráfica "
18609 "respectiva."
18611 #: templates/server/status/monitor/index.twig:108
18612 msgid ""
18613 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
18614 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
18615 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
18616 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
18617 msgstr ""
18618 "Para mostrar consultas a partir dos rexistros, escolla a duración de tempo "
18619 "relevante de calquera gráfica e manteña premido o botón esquerdo do rato "
18620 "mentres arrastra sobre a gráfica. Coa confirmación cárgase unha táboa de "
18621 "consultas agrupadas na que se pode premer calquera instrución SELECT que "
18622 "apareza para analizala máis polo miúdo."
18624 #: templates/server/status/monitor/index.twig:114
18625 msgid "Please note:"
18626 msgstr "Por favor note:"
18628 #: templates/server/status/monitor/index.twig:117
18629 msgid ""
18630 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
18631 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
18632 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
18633 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
18634 msgstr ""
18635 "Activar general_log pode incrementar a carga do servidor entre un 5% e un "
18636 "15%. Teña tamén en conta que xerar estatísticas a partir de rexistros é unha "
18637 "tarefa que require un traballo intensivo, polo que se recomenda escoller só "
18638 "un tempo limitado e desactivar general_log e baleirar a súa táboa cando non "
18639 "se requira máis esa vixilancia."
18641 #: templates/server/status/monitor/index.twig:127
18642 msgid "Chart Title"
18643 msgstr "Título da gráfica"
18645 #: templates/server/status/monitor/index.twig:131
18646 msgid "Preset chart"
18647 msgstr "Gráfica predefinida"
18649 #: templates/server/status/monitor/index.twig:137
18650 msgid "Status variable(s)"
18651 msgstr "Variábel/eis de estado"
18653 #: templates/server/status/monitor/index.twig:142
18654 msgid "Select series:"
18655 msgstr "Escoller unha serie:"
18657 #: templates/server/status/monitor/index.twig:145
18658 msgid "Commonly monitored"
18659 msgstr "Vixilancias frecuentes"
18661 #: templates/server/status/monitor/index.twig:163
18662 msgid "or type variable name:"
18663 msgstr "ou escriba o nome da variábel:"
18665 #: templates/server/status/monitor/index.twig:170
18666 msgid "Display as differential value"
18667 msgstr "Mostrar como valor diferencial"
18669 #: templates/server/status/monitor/index.twig:175
18670 msgid "Apply a divisor"
18671 msgstr "Aplicar un divisor"
18673 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186
18674 msgid "Append unit to data values"
18675 msgstr "Engadir a unidade aos valores dos datos"
18677 #: templates/server/status/monitor/index.twig:194
18678 msgid "Add this series"
18679 msgstr "Engadir esta serie"
18681 #: templates/server/status/monitor/index.twig:197
18682 msgid "Clear series"
18683 msgstr "Limpar esta series"
18685 #: templates/server/status/monitor/index.twig:201
18686 #, fuzzy
18687 #| msgid "Series in Chart:"
18688 msgid "Series in chart:"
18689 msgstr "Series na gráfica:"
18691 #: templates/server/status/monitor/index.twig:210
18692 msgid "Log statistics"
18693 msgstr "Estatísticas de rexistro"
18695 #: templates/server/status/monitor/index.twig:212
18696 msgid "Selected time range:"
18697 msgstr "Intervalo temporal escollido:"
18699 #: templates/server/status/monitor/index.twig:220
18700 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
18701 msgstr "Obter só as instrucións SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE"
18703 #: templates/server/status/monitor/index.twig:226
18704 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
18705 msgstr ""
18706 "Retirar os datos variábeis das instrucións tipo INSERT para agrupar mellor"
18708 #: templates/server/status/monitor/index.twig:230
18709 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
18710 msgstr ""
18711 "Escoller o rexistro a partir do que se desexa que se xeren as estatísticas."
18713 #: templates/server/status/monitor/index.twig:233
18714 msgid "Results are grouped by query text."
18715 msgstr "Os resultados están agrupados polo texto da consulta."
18717 #: templates/server/status/monitor/index.twig:237
18718 msgid "Query analyzer"
18719 msgstr "Analizador de consultas"
18721 #: templates/server/status/processes/index.twig:14
18722 #, fuzzy
18723 #| msgid "Show only alert values"
18724 msgid "Show only active"
18725 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
18727 #: templates/server/status/processes/index.twig:24
18728 #, fuzzy
18729 #| msgid ""
18730 #| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
18731 #| "between the web server and the MySQL server."
18732 msgid ""
18733 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
18734 "web server and the MySQL server."
18735 msgstr ""
18736 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
18737 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
18739 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
18740 #: templates/server/status/queries/index.twig:8
18741 #, fuzzy
18742 #| msgid "Questions since startup: %s"
18743 msgid "Questions since startup:"
18744 msgstr "Preguntas desde o inicio: %s"
18746 #: templates/server/status/queries/index.twig:20
18747 msgid "per hour:"
18748 msgstr "por hora:"
18750 #: templates/server/status/queries/index.twig:21
18751 msgid "per minute:"
18752 msgstr "por minuto:"
18754 #: templates/server/status/queries/index.twig:23
18755 msgid "per second:"
18756 msgstr "por segundo:"
18758 #: templates/server/status/queries/index.twig:37
18759 msgid "Statements"
18760 msgstr "Instrucións"
18762 #. l10n: # = Amount of queries
18763 #: templates/server/status/queries/index.twig:38
18764 msgid "#"
18765 msgstr "nº"
18767 #: templates/server/status/queries/index.twig:39
18768 #: templates/server/status/status/index.twig:18
18769 #: templates/server/status/status/index.twig:38
18770 #, fuzzy
18771 #| msgid "per hour"
18772 msgid "ø per hour"
18773 msgstr "por hora"
18775 #: templates/server/status/queries/index.twig:59
18776 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
18777 msgstr ""
18779 #: templates/server/status/status/index.twig:6
18780 #, php-format
18781 msgid "Network traffic since startup: %s"
18782 msgstr "Tráfico da rede desde o inicio: %s"
18784 #: templates/server/status/status/index.twig:7
18785 #, php-format
18786 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
18787 msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %1$s. Iniciouse ás %2$s."
18789 #: templates/server/status/status/index.twig:15
18790 msgid ""
18791 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
18792 "reported by the MySQL server may be incorrect."
18793 msgstr ""
18794 "Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneira "
18795 "que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden "
18796 "resultar incorrectas."
18798 #: templates/server/status/status/index.twig:59
18799 msgid ""
18800 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
18801 "b> process."
18802 msgstr ""
18803 "Este servidor funciona como <b>mestre</b> e <b>escravo</b>  nun proceso de "
18804 "<b>replicación</b>."
18806 #: templates/server/status/status/index.twig:61
18807 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
18808 msgstr ""
18809 "Este servidor funciona como <b>mestre</b>nun proceso de <b>replicación</b>."
18811 #: templates/server/status/status/index.twig:63
18812 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
18813 msgstr ""
18814 "Este servidor funciona como <b>escravo</b>  nun proceso de <b>replicación</"
18815 "b>."
18817 #: templates/server/status/status/index.twig:69
18818 msgid "Replication status"
18819 msgstr "Estado da replicación"
18821 #: templates/server/status/status/index.twig:75
18822 msgid "Not enough privilege to view server status."
18823 msgstr ""
18825 #: templates/server/status/variables/index.twig:22
18826 msgid "Show only alert values"
18827 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
18829 #: templates/server/status/variables/index.twig:28
18830 msgid "Filter by category…"
18831 msgstr "Filtrar pola categoría…"
18833 #: templates/server/status/variables/index.twig:38
18834 msgid "Show unformatted values"
18835 msgstr "Mostrar os valores sen formato"
18837 #: templates/server/status/variables/index.twig:47
18838 msgid "Related links:"
18839 msgstr "Ligazóns relacionadas:"
18841 #: templates/server/status/variables/index.twig:136
18842 msgid "Not enough privilege to view status variables."
18843 msgstr ""
18845 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
18846 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64
18847 #, fuzzy
18848 #| msgid "Add user"
18849 msgid "Add user group"
18850 msgstr "Engadir un usuario"
18852 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
18853 #, php-format
18854 msgid "Edit user group: '%s'"
18855 msgstr ""
18857 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
18858 #, fuzzy
18859 #| msgid "No privileges."
18860 msgid "User group menu assignments"
18861 msgstr "Sen privilexios."
18863 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
18864 #, fuzzy
18865 #| msgid "Column names: "
18866 msgid "Group name:"
18867 msgstr "Nomes das columnas: "
18869 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
18870 #, fuzzy
18871 #| msgid "Server version"
18872 msgid "Server level tabs"
18873 msgstr "Versión do servidor"
18875 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
18876 #, fuzzy
18877 #| msgid "Database server"
18878 msgid "Database level tabs"
18879 msgstr "Servidor de base de datos"
18881 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
18882 #, fuzzy
18883 #| msgid "Table removal"
18884 msgid "Table level tabs"
18885 msgstr "Nome da táboa"
18887 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
18888 #, fuzzy
18889 #| msgid "Edit server"
18890 msgid "Delete user group"
18891 msgstr "Modificar o servidor"
18893 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
18894 #, php-format
18895 msgid "Users of '%s' user group"
18896 msgstr ""
18898 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
18899 msgid "No users were found belonging to this user group."
18900 msgstr ""
18902 #: templates/server/variables/index.twig:5
18903 msgid "Server variables and settings"
18904 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
18906 #: templates/server/variables/index.twig:43
18907 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
18908 msgstr ""
18910 #: templates/server/variables/index.twig:69
18911 msgid "Session value"
18912 msgstr "Valor da sesión"
18914 #: templates/server/variables/index.twig:80
18915 #, fuzzy, php-format
18916 #| msgid "Server variables and settings"
18917 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
18918 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
18920 #: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20
18921 msgid "Overview"
18922 msgstr "Vista xeral"
18924 #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98
18925 msgid "Configuration file"
18926 msgstr "Ficheiro de configuración"
18928 #: templates/setup/config/index.twig:16
18929 #, fuzzy
18930 #| msgid "Failed to read configuration file!"
18931 msgid "Generated configuration file"
18932 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
18934 #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165
18935 msgid "Download"
18936 msgstr "Descargar"
18938 #: templates/setup/error.twig:2
18939 msgid "Warning"
18940 msgstr "Advertencia"
18942 #: templates/setup/error.twig:3
18943 msgid "Submitted form contains errors"
18944 msgstr "O formulario enviado contén erros"
18946 #: templates/setup/error.twig:6
18947 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
18948 msgstr "Tente restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión"
18950 #: templates/setup/error.twig:14
18951 msgid "Ignore errors"
18952 msgstr "Ignorar os erros"
18954 #: templates/setup/error.twig:18
18955 msgid "Show form"
18956 msgstr "Mostrar o formulario"
18958 #: templates/setup/home/index.twig:23
18959 #, fuzzy
18960 #| msgid "Show hint"
18961 msgid "Show hidden messages"
18962 msgstr "Mostrar consellos"
18964 #: templates/setup/home/index.twig:79
18965 msgid "There are no configured servers"
18966 msgstr "Non hai ningún servidor configurado"
18968 #: templates/setup/home/index.twig:88
18969 msgid "New server"
18970 msgstr "Novo servidor"
18972 #: templates/setup/home/index.twig:110
18973 msgid "Default language"
18974 msgstr "Lingua por omisión"
18976 #: templates/setup/home/index.twig:128
18977 msgid "Default server"
18978 msgstr "Servidor por omisión"
18980 #: templates/setup/home/index.twig:139
18981 msgid "let the user choose"
18982 msgstr "que o escolla o usuario"
18984 #: templates/setup/home/index.twig:146
18985 msgid "- none -"
18986 msgstr "- ningún -"
18988 #: templates/setup/home/index.twig:153
18989 msgid "End of line"
18990 msgstr "Fin da liña"
18992 #: templates/setup/home/index.twig:164
18993 msgid "Display"
18994 msgstr "Mostrar"
18996 #: templates/setup/home/index.twig:175
18997 msgid "phpMyAdmin homepage"
18998 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
19000 #: templates/setup/home/index.twig:176
19001 msgid "Donate"
19002 msgstr "Doar"
19004 #: templates/setup/home/index.twig:177
19005 msgid "Check for latest version"
19006 msgstr "Comprobar cal é a última versión"
19008 #: templates/setup/servers/index.twig:6
19009 msgid "Edit server"
19010 msgstr "Modificar o servidor"
19012 #: templates/setup/servers/index.twig:11
19013 msgid "Add a new server"
19014 msgstr "Engadir un servidor novo"
19016 #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
19017 msgid "Bookmark this SQL query"
19018 msgstr "Marcar esta consulta de SQL"
19020 #: templates/sql/bookmark.twig:15
19021 msgid "Label:"
19022 msgstr "Etiqueta:"
19024 #: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:94
19025 msgid "Let every user access this bookmark"
19026 msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador"
19028 #: templates/sql/profiling_chart.twig:4
19029 msgid "Detailed profile"
19030 msgstr "Perfil detallado"
19032 #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43
19033 msgid "State"
19034 msgstr "Estado"
19036 #: templates/sql/profiling_chart.twig:38
19037 msgid "Summary by state"
19038 msgstr "Resumo por estado"
19040 #: templates/sql/profiling_chart.twig:47
19041 msgid "Total Time"
19042 msgstr "Tempo total"
19044 #: templates/sql/profiling_chart.twig:51
19045 msgid "% Time"
19046 msgstr "% Tempo"
19048 #: templates/sql/profiling_chart.twig:55
19049 msgid "Calls"
19050 msgstr "Chamadas"
19052 #: templates/sql/profiling_chart.twig:59
19053 msgid "ø Time"
19054 msgstr "ø Tempo"
19056 #: templates/sql/query.twig:45
19057 msgid "Get auto-saved query"
19058 msgstr ""
19060 #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
19061 #: templates/sql/query.twig:52
19062 #, fuzzy
19063 #| msgid "Bad parameters!"
19064 msgid "Bind parameters"
19065 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
19067 #: templates/sql/query.twig:85
19068 msgid "Bookmark this SQL query:"
19069 msgstr "Marcar esta consulta de SQL:"
19071 #: templates/sql/query.twig:101
19072 msgid "Replace existing bookmark of same name"
19073 msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome"
19075 #: templates/sql/query.twig:111 templates/sql/query.twig:112
19076 msgid "Delimiter"
19077 msgstr "Delimitador"
19079 #: templates/sql/query.twig:120
19080 msgid "Show this query here again"
19081 msgstr "Mostrar esta consulta aquí outra vez"
19083 #: templates/sql/query.twig:135
19084 msgid "Rollback when finished"
19085 msgstr ""
19087 #: templates/sql/query.twig:161
19088 #, fuzzy
19089 #| msgid "Bookmark"
19090 msgid "Bookmark:"
19091 msgstr "Marcador"
19093 #: templates/sql/query.twig:170
19094 msgid "shared"
19095 msgstr "compartida"
19097 #: templates/sql/query.twig:183
19098 msgid "View only"
19099 msgstr "Só visualizar"
19101 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
19102 msgid "Use this value"
19103 msgstr "Usar este valor"
19105 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
19106 #, fuzzy
19107 #| msgid "Chart title"
19108 msgid "Chart type"
19109 msgstr "Título da gráfica"
19111 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
19112 msgctxt "Chart type"
19113 msgid "Bar"
19114 msgstr "Barras"
19116 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
19117 msgctxt "Chart type"
19118 msgid "Column"
19119 msgstr "Columnas"
19121 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
19122 msgctxt "Chart type"
19123 msgid "Line"
19124 msgstr "Liñas"
19126 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
19127 msgctxt "Chart type"
19128 msgid "Spline"
19129 msgstr "Curvas spline"
19131 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
19132 msgctxt "Chart type"
19133 msgid "Area"
19134 msgstr "Áreas"
19136 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
19137 msgctxt "Chart type"
19138 msgid "Pie"
19139 msgstr "Sectores"
19141 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
19142 msgctxt "Chart type"
19143 msgid "Timeline"
19144 msgstr "Liña de tempo"
19146 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
19147 msgctxt "Chart type"
19148 msgid "Scatter"
19149 msgstr ""
19151 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47
19152 msgid "Stacked"
19153 msgstr "Amontoado"
19155 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
19156 #, fuzzy
19157 #| msgid "Chart title"
19158 msgid "Chart title:"
19159 msgstr "Título da gráfica"
19161 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
19162 msgid "X-Axis:"
19163 msgstr "Eixo X:"
19165 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
19166 msgid "Series:"
19167 msgstr "Series:"
19169 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
19170 msgid "X-Axis label:"
19171 msgstr "Etiqueta do eixo X:"
19173 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
19174 msgid "X Values"
19175 msgstr "Valores X"
19177 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
19178 msgid "Y-Axis label:"
19179 msgstr "Eixo Y:"
19181 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
19182 msgid "Y Values"
19183 msgstr "Valores Y"
19185 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
19186 msgid "Series names are in a column"
19187 msgstr ""
19189 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
19190 #, fuzzy
19191 #| msgid "Inside column:"
19192 msgid "Series column:"
19193 msgstr "Dentro da columna:"
19195 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
19196 #, fuzzy
19197 #| msgid "Values for column %s"
19198 msgid "Value Column:"
19199 msgstr "Valores para a columna %s"
19201 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
19202 #, fuzzy
19203 #| msgid "Save as file"
19204 msgid "Save chart as image"
19205 msgstr "Salva mapa como imaxe"
19207 #: templates/table/export/index.twig:15
19208 #, fuzzy
19209 #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
19210 msgid ""
19211 "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
19212 "name and @TABLE@ will become the table name."
19213 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
19215 #: templates/table/export/index.twig:10
19216 #, php-format
19217 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
19218 msgstr "A exportar filas desde a táboa «%s»"
19220 #: templates/table/find_replace/index.twig:4
19221 #: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
19222 #, fuzzy
19223 #| msgid "Table Search"
19224 msgid "Table search"
19225 msgstr "Busca na táboa"
19227 #: templates/table/find_replace/index.twig:10
19228 #: templates/table/search/index.twig:10
19229 #: templates/table/zoom_search/index.twig:10
19230 #, fuzzy
19231 #| msgid "Zoom Search"
19232 msgid "Zoom search"
19233 msgstr "Busca gráfica"
19235 #: templates/table/find_replace/index.twig:16
19236 #: templates/table/find_replace/index.twig:29
19237 #: templates/table/search/index.twig:16
19238 #: templates/table/zoom_search/index.twig:16
19239 msgid "Find and replace"
19240 msgstr "Atopar e substituír"
19242 #: templates/table/find_replace/index.twig:35
19243 msgid "Replace with:"
19244 msgstr "Substituír por:"
19246 #: templates/table/find_replace/index.twig:53
19247 #, fuzzy
19248 #| msgid "as regular expression"
19249 msgid "Use regular expression"
19250 msgstr "como expresión regular"
19252 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:13
19253 msgid "Find and replace - preview"
19254 msgstr "Buscar e substituír - vista previa"
19256 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
19257 msgid "Original string"
19258 msgstr "Cadea orixinal"
19260 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:19
19261 msgid "Replaced string"
19262 msgstr "Cadea substituída"
19264 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:37
19265 msgid "Replace"
19266 msgstr "Substituír"
19268 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
19269 msgid "Display GIS Visualization"
19270 msgstr "Mostrar a visualización GIS"
19272 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
19273 msgid "Label column"
19274 msgstr "Etiqueta da columna"
19276 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
19277 msgid "-- None --"
19278 msgstr "- Ningunha -"
19280 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
19281 msgid "Spatial column"
19282 msgstr "Columna espacial"
19284 #: templates/table/import/index.twig:3
19285 #, php-format
19286 msgid "Importing into the table \"%s\""
19287 msgstr "A importar na táboa «%s»"
19289 #: templates/table/index_form.twig:15 templates/table/index_rename_form.twig:11
19290 msgid "Index name:"
19291 msgstr "Nome do índice:"
19293 #: templates/table/index_form.twig:16 templates/table/index_rename_form.twig:12
19294 msgid ""
19295 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
19296 msgstr ""
19297 "«PRIMARIA» <b>debe</b> ser o nome de e <b>só de</b> unha chave primaria!"
19299 #: templates/table/index_form.twig:34
19300 #, fuzzy
19301 #| msgid "Index cache size"
19302 msgid "Index choice:"
19303 msgstr "Tamaño da caché do índice"
19305 #: templates/table/index_form.twig:52
19306 #, fuzzy
19307 #| msgid "Active options"
19308 msgid "Advanced options"
19309 msgstr "Opcións activas"
19311 #: templates/table/index_form.twig:59
19312 msgid "Key block size:"
19313 msgstr ""
19315 #: templates/table/index_form.twig:76
19316 msgid "Index type:"
19317 msgstr "Tipo de índice:"
19319 #: templates/table/index_form.twig:93
19320 #, fuzzy
19321 #| msgid "User:"
19322 msgid "Parser:"
19323 msgstr "Usuario:"
19325 #: templates/table/index_form.twig:109
19326 msgid "Comment:"
19327 msgstr "Comentario:"
19329 #: templates/table/index_form.twig:152 templates/table/index_form.twig:189
19330 #, fuzzy
19331 #| msgid "Drag to reorder"
19332 msgid "Drag to reorder"
19333 msgstr "Arrastre para reordenar"
19335 #: templates/table/insert/column_row.twig:15
19336 msgid "Binary"
19337 msgstr "Binario"
19339 #: templates/table/insert/column_row.twig:30
19340 #, fuzzy
19341 #| msgid "Value for the column \"%s\""
19342 msgid "Use the NULL value for this column."
19343 msgstr "Valor para a columna «%s»"
19345 #: templates/table/insert/column_row.twig:65
19346 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
19347 msgstr "Por causa da súa lonxitude,<br> este campo pode non ser editábel."
19349 #: templates/table/insert/column_row.twig:93
19350 msgid "Binary - do not edit"
19351 msgstr "Binario - non editar"
19353 #: templates/table/insert/column_row.twig:122
19354 #: templates/table/search/input_box.twig:37
19355 msgid "Edit/Insert"
19356 msgstr "Editar/Inserir"
19358 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
19359 #, php-format
19360 msgid "Continue insertion with %s rows"
19361 msgstr "Continuar a inserción con %s fileiras"
19363 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:13
19364 #, fuzzy
19365 #| msgid "Check"
19366 msgid "Checksum"
19367 msgstr "Comprobar"
19369 #: templates/table/operations/index.twig:9
19370 msgid "Alter table order by"
19371 msgstr "Ordenar a táboa por"
19373 #: templates/table/operations/index.twig:20
19374 #, fuzzy
19375 #| msgid "(singly)"
19376 msgctxt "Alter table order by a single field."
19377 msgid "(singly)"
19378 msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)"
19380 #: templates/table/operations/index.twig:50
19381 #, fuzzy
19382 #| msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
19383 msgid "Move table to (database.table)"
19384 msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
19386 #: templates/table/operations/index.twig:101
19387 msgid "Table options"
19388 msgstr "Opcións da táboa"
19390 #: templates/table/operations/index.twig:105
19391 msgid "Rename table to"
19392 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
19394 #: templates/table/operations/index.twig:123
19395 msgid "Table comments"
19396 msgstr "Comentarios da táboa"
19398 #: templates/table/operations/index.twig:170
19399 msgid "Change all column collations"
19400 msgstr ""
19402 #: templates/table/operations/index.twig:251
19403 #, fuzzy
19404 #| msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
19405 msgid "Copy table to (database.table)"
19406 msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
19408 #: templates/table/operations/index.twig:322
19409 msgid "Switch to copied table"
19410 msgstr "Ir á táboa copiada"
19412 #: templates/table/operations/index.twig:364
19413 msgid "Defragment table"
19414 msgstr "Táboa de desfragmentación"
19416 #: templates/table/operations/index.twig:372
19417 #, php-format
19418 msgid "Table %s has been flushed."
19419 msgstr "Borrouse a táboa %s."
19421 #: templates/table/operations/index.twig:376
19422 msgid "Flush the table (FLUSH)"
19423 msgstr "Borrar a táboa («FLUSH»)"
19425 #: templates/table/operations/index.twig:412
19426 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
19427 msgstr "Baleirar a táboa (TRUNCATE)"
19429 #: templates/table/operations/index.twig:431
19430 msgid "Delete the table (DROP)"
19431 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
19433 #: templates/table/operations/index.twig:452
19434 msgid "Partition maintenance"
19435 msgstr "Mantemento de particións"
19437 #: templates/table/operations/index.twig:478
19438 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:200
19439 msgid "Remove partitioning"
19440 msgstr "Eliminar particións"
19442 #: templates/table/operations/index.twig:491
19443 #, fuzzy
19444 #| msgid "Check referential integrity:"
19445 msgid "Check referential integrity"
19446 msgstr "Comprobar a integridade das referencias:"
19448 #: templates/table/operations/view.twig:12
19449 msgid "Rename view to"
19450 msgstr "Renomear a vista como"
19452 #: templates/table/operations/view.twig:36
19453 #, fuzzy
19454 #| msgid "Delete the table (DROP)"
19455 msgid "Delete the view (DROP)"
19456 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
19458 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
19459 #, fuzzy
19460 #| msgid "Relation view"
19461 msgid "Relation view"
19462 msgstr "Vista das relacións"
19464 #: templates/table/partition/analyze.twig:2
19465 #, fuzzy
19466 #| msgid "partitioned"
19467 msgid "Analyze partition"
19468 msgstr "particionado"
19470 #: templates/table/partition/check.twig:2
19471 #, fuzzy
19472 #| msgid "partitioned"
19473 msgid "Check partition"
19474 msgstr "particionado"
19476 #: templates/table/partition/drop.twig:2
19477 #, fuzzy
19478 #| msgid "partitioned"
19479 msgid "Drop partition"
19480 msgstr "particionado"
19482 #: templates/table/partition/optimize.twig:2
19483 #, fuzzy
19484 #| msgid "Remove partitioning"
19485 msgid "Optimize partition"
19486 msgstr "Eliminar particións"
19488 #: templates/table/partition/rebuild.twig:2
19489 #, fuzzy
19490 #| msgid "partitioned"
19491 msgid "Rebuild partition"
19492 msgstr "particionado"
19494 #: templates/table/partition/repair.twig:2
19495 #, fuzzy
19496 #| msgid "Remove partitioning"
19497 msgid "Repair partition"
19498 msgstr "Eliminar particións"
19500 #: templates/table/partition/truncate.twig:2
19501 #, fuzzy
19502 #| msgid "partitioned"
19503 msgid "Truncate partition"
19504 msgstr "particionado"
19506 #: templates/table/privileges/index.twig:57
19507 #, fuzzy
19508 #| msgid "database-specific"
19509 msgid "table-specific"
19510 msgstr "específico da base de datos"
19512 #: templates/table/relation/common_form.twig:9
19513 #, fuzzy
19514 #| msgid "Foreign key constraint"
19515 msgid "Foreign key constraints"
19516 msgstr "Límite das chaves externas"
19518 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
19519 msgid "Actions"
19520 msgstr "Accións"
19522 #: templates/table/relation/common_form.twig:15
19523 #, fuzzy
19524 #| msgid "Constraints for table"
19525 msgid "Constraint properties"
19526 msgstr "Restricións para a táboa"
19528 #: templates/table/relation/common_form.twig:19
19529 msgid ""
19530 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
19531 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
19532 "creating the foreign key."
19533 msgstr ""
19535 #: templates/table/relation/common_form.twig:24
19536 msgid ""
19537 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
19538 msgstr ""
19540 #: templates/table/relation/common_form.twig:28
19541 msgid "Foreign key constraint"
19542 msgstr "Límite das chaves externas"
19544 #: templates/table/relation/common_form.twig:93
19545 #, fuzzy
19546 #| msgid "Add constraints"
19547 msgid "+ Add constraint"
19548 msgstr "Engadir limitacións"
19550 #: templates/table/relation/common_form.twig:105
19551 #: templates/table/relation/common_form.twig:111
19552 #, fuzzy
19553 #| msgid "Internal relations"
19554 msgid "Internal relationships"
19555 msgstr "Relacións internas"
19557 #: templates/table/relation/common_form.twig:119
19558 msgid "Internal relation"
19559 msgstr "Relación interna"
19561 #: templates/table/relation/common_form.twig:121
19562 msgid ""
19563 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
19564 "relation exists."
19565 msgstr ""
19566 "Non se precisa unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA "
19567 "correspondente."
19569 #: templates/table/relation/common_form.twig:205
19570 msgid "Choose column to display:"
19571 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar:"
19573 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
19574 #, fuzzy, php-format
19575 #| msgid "Foreign key constraint"
19576 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
19577 msgstr "Límite das chaves externas"
19579 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:34
19580 msgid "Constraint name"
19581 msgstr "Límite do nome"
19583 #: templates/table/search/index.twig:29
19584 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
19585 msgstr "Faga unha «consulta por exemplo» (o comodín é «%»)"
19587 #: templates/table/search/index.twig:106
19588 msgid "Select columns (at least one):"
19589 msgstr "Escolla os campos (mínimo un):"
19591 #: templates/table/search/index.twig:123
19592 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
19593 msgstr "Engada condicións de busca (o corpo da cláusula «WHERE»):"
19595 #: templates/table/search/index.twig:131
19596 msgid "Number of rows per page"
19597 msgstr "Número de filas por páxina"
19599 #: templates/table/search/index.twig:137
19600 msgid "Display order:"
19601 msgstr "Mostrar en orde:"
19603 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
19604 msgid "Start row:"
19605 msgstr "Fila inicial:"
19607 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
19608 #: templates/table/structure/display_structure.twig:531
19609 #, fuzzy
19610 #| msgid "Partition %s"
19611 msgid "Partitions"
19612 msgstr "Partición %s"
19614 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
19615 #, fuzzy
19616 #| msgid "No index defined!"
19617 msgid "No partitioning defined!"
19618 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
19620 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
19621 #, fuzzy
19622 #| msgid "partitioned"
19623 msgid "Partitioned by:"
19624 msgstr "particionado"
19626 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
19627 #, fuzzy
19628 #| msgid "partitioned"
19629 msgid "Sub partitioned by:"
19630 msgstr "particionado"
19632 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
19633 #, fuzzy
19634 #| msgid "Row length"
19635 msgid "Data length"
19636 msgstr "Lonxitude das fileiras"
19638 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
19639 #, fuzzy
19640 #| msgid "Row length"
19641 msgid "Index length"
19642 msgstr "Lonxitude das fileiras"
19644 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
19645 #, fuzzy
19646 #| msgid "partitioned"
19647 msgid "Partition table"
19648 msgstr "particionado"
19650 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:206
19651 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
19652 #, fuzzy
19653 #| msgid "Remove partitioning"
19654 msgid "Edit partitioning"
19655 msgstr "Eliminar particións"
19657 #: templates/table/structure/display_structure.twig:71
19658 #, fuzzy
19659 #| msgid "MIME type"
19660 msgid "Media type:"
19661 msgstr "Tipo MIME"
19663 #: templates/table/structure/display_structure.twig:92
19664 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
19665 msgctxt "None for default"
19666 msgid "None"
19667 msgstr "Nada"
19669 #: templates/table/structure/display_structure.twig:109
19670 #: templates/table/structure/display_structure.twig:279
19671 msgid "Change"
19672 msgstr "Mudar"
19674 #: templates/table/structure/display_structure.twig:117
19675 #, php-format
19676 msgid "Column %s has been dropped."
19677 msgstr "Eliminouse a columna %s."
19679 #: templates/table/structure/display_structure.twig:143
19680 #, php-format
19681 msgid "A primary key has been added on %s."
19682 msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s."
19684 #: templates/table/structure/display_structure.twig:158
19685 #: templates/table/structure/display_structure.twig:173
19686 #: templates/table/structure/display_structure.twig:198
19687 #: templates/table/structure/display_structure.twig:217
19688 #, php-format
19689 msgid "An index has been added on %s."
19690 msgstr "Engadiuse un índice a %s."
19692 #: templates/table/structure/display_structure.twig:239
19693 msgid "Distinct values"
19694 msgstr "Valores diferentes"
19696 #: templates/table/structure/display_structure.twig:246
19697 #: templates/table/structure/display_structure.twig:307
19698 #, fuzzy
19699 #| msgid "Remove column(s)"
19700 msgid "Remove from central columns"
19701 msgstr "Eliminar columna(s)"
19703 #: templates/table/structure/display_structure.twig:250
19704 #: templates/table/structure/display_structure.twig:304
19705 #, fuzzy
19706 #| msgid "CHAR textarea columns"
19707 msgid "Add to central columns"
19708 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
19710 #: templates/table/structure/display_structure.twig:315
19711 #: templates/table/structure/display_structure.twig:356
19712 msgid "Move columns"
19713 msgstr "Mover columna(s)"
19715 #: templates/table/structure/display_structure.twig:316
19716 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
19717 msgstr "Mova as columnas arrastrándoas para riba e para baixo."
19719 #: templates/table/structure/display_structure.twig:328
19720 #: templates/view_create.twig:13
19721 msgid "Edit view"
19722 msgstr "Editar a vista"
19724 #: templates/table/structure/display_structure.twig:342
19725 msgid "Propose table structure"
19726 msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
19728 #: templates/table/structure/display_structure.twig:359
19729 msgid "Normalize"
19730 msgstr ""
19732 #: templates/table/structure/display_structure.twig:365
19733 #, fuzzy
19734 #| msgid "Track table"
19735 msgid "Track view"
19736 msgstr "Seguir a táboa"
19738 #: templates/table/structure/display_structure.twig:379
19739 #, php-format
19740 msgid "Add %s column(s)"
19741 msgstr "Engadir %s columna(s)"
19743 #: templates/table/structure/display_structure.twig:384
19744 #, fuzzy
19745 #| msgid "At Beginning of Table"
19746 msgid "at beginning of table"
19747 msgstr "No comezo da táboa"
19749 #: templates/table/structure/display_structure.twig:506
19750 #, fuzzy, php-format
19751 #| msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
19752 msgid "Create an index on %s columns"
19753 msgstr "Crear un índice en &nbsp;%s&nbsp;columnas"
19755 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
19756 msgid "Space usage"
19757 msgstr "Uso do espazo"
19759 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
19760 msgid "Effective"
19761 msgstr "Efectivo"
19763 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
19764 msgid "Row statistics"
19765 msgstr "Estatísticas das fileiras"
19767 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
19768 msgid "static"
19769 msgstr "estáticas"
19771 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
19772 msgid "dynamic"
19773 msgstr "dinámicas"
19775 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
19776 msgid "partitioned"
19777 msgstr "particionado"
19779 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
19780 msgid "Row length"
19781 msgstr "Lonxitude das fileiras"
19783 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
19784 msgid "Row size"
19785 msgstr "Tamaño das fileiras"
19787 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
19788 msgid "Next autoindex"
19789 msgstr "Índice automático seguinte"
19791 #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91
19792 #: templates/table/tracking/main.twig:92
19793 #, fuzzy
19794 #| msgid "Create version"
19795 msgid "Delete version"
19796 msgstr "Crear unha versión"
19798 #: templates/table/tracking/main.twig:102
19799 #, php-format
19800 msgid "Activate tracking for %s"
19801 msgstr "Activar o seguimento para %s"
19803 #: templates/table/tracking/main.twig:104
19804 msgid "Activate now"
19805 msgstr "Activar agora"
19807 #: templates/table/tracking/main.twig:106
19808 #, php-format
19809 msgid "Deactivate tracking for %s"
19810 msgstr "Desactivar o seguimento para %s"
19812 #: templates/table/tracking/main.twig:108
19813 msgid "Deactivate now"
19814 msgstr "Desactivar agora"
19816 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
19817 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
19818 #, fuzzy
19819 #| msgid "#"
19820 msgctxt "Number"
19821 msgid "#"
19822 msgstr "nº"
19824 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
19825 msgid "Date"
19826 msgstr "Data"
19828 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
19829 msgid "Username"
19830 msgstr "Nome de usuario"
19832 #: templates/table/zoom_search/index.twig:29
19833 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
19834 msgstr ""
19835 "Facer unha «consulta de exemplo» (o comodín é «%») para dúas columnas "
19836 "diferentes"
19838 #: templates/table/zoom_search/index.twig:56
19839 msgid "Additional search criteria"
19840 msgstr "Criterios adicionais de busca"
19842 #: templates/table/zoom_search/index.twig:118
19843 msgid "Use this column to label each point"
19844 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
19846 #: templates/table/zoom_search/index.twig:143
19847 msgid "Maximum rows to plot"
19848 msgstr "Máximo de filas que aparecen na gráfica"
19850 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
19851 msgid "Browse/Edit the points"
19852 msgstr "Examinar/Editar os puntos"
19854 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
19855 msgid "How to use"
19856 msgstr "Como usar"
19858 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:21
19859 msgid "Reset zoom"
19860 msgstr "Restaurar a ampliación"
19862 #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
19863 #: templates/top_menu.twig:4
19864 #, fuzzy
19865 #| msgid "Table navigation bar"
19866 msgid "Toggle navigation"
19867 msgstr "Barra de navegación das táboas"
19869 #. l10n: Current page
19870 #: templates/top_menu.twig:14
19871 msgid "(current)"
19872 msgstr ""
19874 #: templates/transformation_overview.twig:1
19875 #, fuzzy
19876 #| msgid "Available MIME types"
19877 msgid "Available media types"
19878 msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
19880 #: templates/transformation_overview.twig:13
19881 #, fuzzy
19882 #| msgid "Available transformations"
19883 msgid "Available browser display transformations"
19884 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
19886 #: templates/transformation_overview.twig:19
19887 #: templates/transformation_overview.twig:38
19888 #, fuzzy
19889 #| msgid "Description"
19890 msgctxt "for media type transformation"
19891 msgid "Description"
19892 msgstr "Descrición"
19894 #: templates/transformation_overview.twig:32
19895 #, fuzzy
19896 #| msgid "Available transformations"
19897 msgid "Available input transformations"
19898 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
19900 #: templates/view_create.twig:65
19901 msgid "VIEW name"
19902 msgstr "Nome da VISTA"
19904 #: templates/view_create.twig:79
19905 msgid "Column names"
19906 msgstr "Nomes das columnas"
19908 #: url.php:53
19909 #, fuzzy
19910 #| msgid "Taking you to next step…"
19911 msgid "Taking you to the target site."
19912 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
19914 #~ msgid ""
19915 #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired."
19916 #~ msgstr ""
19917 #~ "Non foi posíbel atopar a páxina pedida no historial; pode que caducase."
19919 #~ msgid "No preview available."
19920 #~ msgstr "Non se dispón de previsualización."
19922 #~ msgid "Private key for reCaptcha"
19923 #~ msgstr "Chave privada do reCaptcha"
19925 #~ msgid "Theme path not found for theme %s!"
19926 #~ msgstr "Non se atopou a ruta do tema para o tema %s!"
19928 #, fuzzy
19929 #~| msgctxt "Create new column"
19930 #~| msgid "New"
19931 #~ msgctxt "Create new routine"
19932 #~ msgid "New"
19933 #~ msgstr "Nova"
19935 #~ msgid ""
19936 #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
19937 #~ "rule."
19938 #~ msgstr ""
19939 #~ "A declaración da regra na liña %1$s é incorrecta; esperábase a liña %2$s "
19940 #~ "da regra anterior."
19942 #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
19943 #~ msgstr "Hai unha declaración de regra incorrecta na liña %s."
19945 #~ msgid "Unexpected characters on line %s."
19946 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
19948 #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
19949 #~ msgstr ""
19950 #~ "Hai un carácter inesperado na liña %1$s. Agardábase unha tabulación mais "
19951 #~ "atopouse «%2$s»."
19953 #~ msgid "View dump (schema) of database"
19954 #~ msgstr "Ver o envorcado (esquema) da base de datos"
19956 #~ msgid "View dump (schema) of databases"
19957 #~ msgstr "Ver o  envorcado das bases de datos"
19959 #~ msgid "View dump (schema) of table"
19960 #~ msgstr "Ver o esquema do envorcado da táboa"
19962 #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
19963 #~ msgstr ", @TABLE@ será o nome da táboa"
19965 #, fuzzy
19966 #~| msgid "Create User"
19967 #~ msgid "Create %s"
19968 #~ msgstr "Crear unha versión"
19970 #~ msgid ""
19971 #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
19972 #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
19973 #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
19974 #~ "problems."
19975 #~ msgstr ""
19976 #~ "Está a empregar a extensión obsoleta de PHP «mysql», que non pode "
19977 #~ "xestionar consultas múltiples. [strong]A execución de varias rutinas "
19978 #~ "almacenadas pode fallar![/strong] Empregue a extensión mellorada «mysqli "
19979 #~ "para evitar problemas."
19981 #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
19982 #~ msgstr ""
19983 #~ "Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá "
19984 #~ "que entrar de novo."
19986 #, fuzzy
19987 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
19988 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
19989 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear unha rutina"
19991 #~ msgid "trigger"
19992 #~ msgstr "disparador"
19994 #, fuzzy
19995 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
19996 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
19997 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
19999 #~ msgid "event"
20000 #~ msgstr "acontecemento"
20002 #, fuzzy
20003 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
20004 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
20005 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un acontecemento"
20007 #~ msgid "Update Query"
20008 #~ msgstr "Actualizar a consulta"
20010 #~ msgid "Submit Query"
20011 #~ msgstr "Enviar esta consulta"
20013 #~ msgid "Rule details"
20014 #~ msgstr "Detalles da regra"
20016 #~ msgid "Partition %s"
20017 #~ msgstr "Partición %s"
20019 #~ msgctxt "Next month"
20020 #~ msgid "Next"
20021 #~ msgstr "Seguinte"
20023 #~ msgctxt "Short week day name"
20024 #~ msgid "Sun"
20025 #~ msgstr "Do"
20027 #~ msgid "This Host"
20028 #~ msgstr "Este servidor"
20030 #~ msgid "Use Host Table"
20031 #~ msgstr "Empregar a táboa Host"
20033 #, fuzzy
20034 #~| msgid "Description"
20035 #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
20036 #~ msgid "Description"
20037 #~ msgstr "Descrición"
20039 #, fuzzy
20040 #~| msgid "MIME type"
20041 #~ msgid "MIME"
20042 #~ msgstr "Tipo MIME"
20044 #~ msgctxt "for MIME transformation"
20045 #~ msgid "Description"
20046 #~ msgstr "Descrición"
20048 #~ msgid "Full start"
20049 #~ msgstr "Inicio completo"
20051 #~ msgid "Full stop"
20052 #~ msgstr "Detención completa"
20054 #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
20055 #~ msgstr "Mostrar as mensaxes agochadas (#MSG_COUNT)"
20057 #~ msgid "Wrong GET file attribute value"
20058 #~ msgstr "O valor do atributo do ficheiro GET é incorrecto"
20060 #, fuzzy
20061 #~| msgid "%d second"
20062 #~| msgid_plural "%d seconds"
20063 #~ msgid "%count% second"
20064 #~ msgid_plural "%count% seconds"
20065 #~ msgstr[0] "%d segundo"
20066 #~ msgstr[1] "%d segundos"
20068 #, fuzzy
20069 #~| msgid "%d minute"
20070 #~| msgid_plural "%d minutes"
20071 #~ msgid "%count% minute"
20072 #~ msgid_plural "%count% minutes"
20073 #~ msgstr[0] "%d minuto"
20074 #~ msgstr[1] "%d minutos"
20076 #~ msgid "Truncate Shown Queries"
20077 #~ msgstr "Interromper as consultas mostradas"
20079 #~ msgid "Show Full Queries"
20080 #~ msgstr "Mostrar as consultas completas"
20082 #, fuzzy
20083 #~| msgid "No databases"
20084 #~ msgid "%count% database"
20085 #~ msgid_plural "%count% databases"
20086 #~ msgstr[0] "Non hai ningunha base de datos"
20087 #~ msgstr[1] "Non hai ningunha base de datos"
20089 #, fuzzy
20090 #~| msgid ""
20091 #~| "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
20092 #~| "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
20093 #~| "corrupted!"
20094 #~ msgid ""
20095 #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
20096 #~ "incompatible with phpMyAdmin!"
20097 #~ msgstr ""
20098 #~ "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción "
20099 #~ "é incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
20101 #~ msgid "No auto-saved query"
20102 #~ msgstr "Non hai consulta gardada automaticamente"
20104 #~ msgid "Font size"
20105 #~ msgstr "Tamaño da letra"
20107 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
20108 #~ msgstr "Buscar os resultados para «<i>%s</i>» %s:"
20110 #, fuzzy
20111 #~| msgid "Text"
20112 #~ msgctxt "Text context"
20113 #~ msgid "Text"
20114 #~ msgstr "Texto"
20116 #~ msgid "Customize export options"
20117 #~ msgstr "Personalizar as opcións de exportación"
20119 #~ msgid "Customize import defaults"
20120 #~ msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión"
20122 #~ msgid "Customize navigation panel"
20123 #~ msgstr "Personalizar o panel de navegación"
20125 #~ msgid "Customize main panel"
20126 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
20128 #, fuzzy
20129 #~| msgid ""
20130 #~| "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
20131 #~ msgid ""
20132 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
20133 #~ msgstr ""
20134 #~ "O grupo de formularios (formset) é incorrecto; comprobe o array $formsets "
20135 #~ "en setup/frames/form.inc.php"
20137 #, fuzzy
20138 #~| msgid "unknown"
20139 #~ msgid "Unknonwn"
20140 #~ msgstr "descoñecido"
20142 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
20143 #~ msgstr "Introduza o captcha correcto!"
20145 #~ msgid "Global value"
20146 #~ msgstr "Valor global"
20148 #, fuzzy
20149 #~| msgid "Height"
20150 #~ msgctxt "Collation variant"
20151 #~ msgid "weight=2"
20152 #~ msgstr "Altura"
20154 #~ msgid "Old column name"
20155 #~ msgstr "Nome anterior da táboa"
20157 #~ msgid "You have to add at least one column."
20158 #~ msgstr "Debe engadir ao menos unha columna."
20160 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
20161 #~ msgstr "PHP mostrou o seguinte erro:%s"
20163 #~ msgid "German"
20164 #~ msgstr "Alemán"
20166 #~ msgid "dictionary"
20167 #~ msgstr "dicionario"
20169 #~ msgid "phone book"
20170 #~ msgstr "directorio telefónico"
20172 #~ msgid "Traditional Spanish"
20173 #~ msgstr "Español tradicional"
20175 #, fuzzy
20176 #~| msgid "Collation"
20177 #~ msgid "binary collation"
20178 #~ msgstr "Orde alfabética"
20180 #, fuzzy
20181 #~| msgid "case-insensitive"
20182 #~ msgid "case-insensitive collation"
20183 #~ msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
20185 #, fuzzy
20186 #~| msgid "case-sensitive"
20187 #~ msgid "case-sensitive collation"
20188 #~ msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
20190 #~ msgid "all words"
20191 #~ msgstr "todas as palabras"
20193 #, fuzzy
20194 #~| msgid "Propose table structure"
20195 #~ msgid "Improve table structure"
20196 #~ msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
20198 #~ msgid ""
20199 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
20200 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
20201 #~ msgstr ""
20202 #~ "A versión %s da biblioteca de PHP MySQL difire da versión %s do servidor "
20203 #~ "de MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel."
20205 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
20206 #~ msgstr ""
20207 #~ "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a "
20208 #~ "configuración."
20210 #~ msgid ""
20211 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
20212 #~ "MySQL library and server is detected."
20213 #~ msgstr ""
20214 #~ "Desactivar o aviso por omisión que aparece se se detecta unha diferenza "
20215 #~ "entre a biblioteca de MySQL e o servidor."
20217 #~ msgid "Server/library difference warning"
20218 #~ msgstr "Advertencia de diferenza entre servidor e biblioteca"
20220 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
20221 #~ msgstr ""
20222 #~ "Como ligar co servidor; déixeo como [kbd]tcp[/kbd] se non está segura/a."
20224 #~ msgid "Connection type"
20225 #~ msgstr "Tipo de conexión"
20227 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
20228 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar ou gravar a configuración"
20230 #~ msgid "Load"
20231 #~ msgstr "Cargar"
20233 #, fuzzy
20234 #~| msgid "Column names"
20235 #~ msgid "Column parser"
20236 #~ msgstr "Nomes das columnas"
20238 #, fuzzy
20239 #~| msgid "Iconic table operations"
20240 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
20241 #~ msgstr "Operacións de táboas con iconas"
20243 #, fuzzy
20244 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
20245 #~ msgid "Unexpected keyword."
20246 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
20248 #, fuzzy
20249 #~| msgid "Table name template"
20250 #~ msgid "A symbol name was expected!"
20251 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
20253 #, fuzzy
20254 #~| msgid "No databases selected."
20255 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
20256 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
20258 #, fuzzy
20259 #~| msgid "No databases selected."
20260 #~ msgid "An alias was expected."
20261 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
20263 #, fuzzy
20264 #~| msgid "No rows selected"
20265 #~ msgid "An expression was expected."
20266 #~ msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
20268 #, fuzzy
20269 #~| msgid "Event %1$s has been created."
20270 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
20271 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
20273 #, fuzzy
20274 #~| msgid "The number of tables that are open."
20275 #~ msgid "The old name of the table was expected."
20276 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
20278 #, fuzzy
20279 #~| msgid "The number of tables that are open."
20280 #~ msgid "The new name of the table was expected."
20281 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
20283 #, fuzzy
20284 #~| msgid "The row has been deleted."
20285 #~ msgid "A rename operation was expected."
20286 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
20288 #, fuzzy
20289 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
20290 #~ msgid "Unexpected character."
20291 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
20293 #, fuzzy
20294 #~| msgid "Event %1$s has been created."
20295 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
20296 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
20298 #, fuzzy
20299 #~| msgid "Table name template"
20300 #~ msgid "Variable name was expected."
20301 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
20303 #, fuzzy
20304 #~| msgid "At Beginning of Table"
20305 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
20306 #~ msgstr "No comezo da táboa"
20308 #, fuzzy
20309 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
20310 #~ msgid "Unexpected token."
20311 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
20313 #, fuzzy
20314 #~| msgid "At Beginning of Table"
20315 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
20316 #~ msgstr "No comezo da táboa"
20318 #, fuzzy
20319 #~| msgid "The number of tables that are open."
20320 #~ msgid "The name of the entity was expected."
20321 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
20323 #, fuzzy
20324 #~| msgid "Table name template"
20325 #~ msgid "A table name was expected."
20326 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
20328 #, fuzzy
20329 #~| msgid "The row has been deleted."
20330 #~ msgid "At least one column definition was expected."
20331 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
20333 #, fuzzy
20334 #~| msgid "errors."
20335 #~ msgid "error #1"
20336 #~ msgstr "erros."
20338 #, fuzzy
20339 #~| msgid "Gather errors"
20340 #~ msgid "strict error"
20341 #~ msgstr "Recoller os erros"
20343 #, fuzzy
20344 #~| msgid "Cookie authentication"
20345 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
20346 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
20348 #~ msgid "Try to connect without password."
20349 #~ msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal."
20351 #~ msgid "Connect without password"
20352 #~ msgstr "Conectarse sen contrasinal"
20354 #, fuzzy
20355 #~| msgid ""
20356 #~| "You tried to import an invalid file or the imported file contains "
20357 #~| "invalid data"
20358 #~ msgid ""
20359 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
20360 #~ "data!"
20361 #~ msgstr ""
20362 #~ "Tentou importar un ficheiro que era incorrecto ou o ficheiro importado "
20363 #~ "contén datos incorrectos"
20365 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
20366 #~ msgstr "MySQL non recoñece o tipo de xeometría «%s»."
20368 #~ msgid "Wiki"
20369 #~ msgstr "Wiki"
20371 #~ msgid ""
20372 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
20373 #~ "compression for import and export operations."
20374 #~ msgstr ""
20375 #~ "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de "
20376 #~ "ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación."
20378 #~ msgid "Related Links"
20379 #~ msgstr "Ligazóns relacionadas"
20381 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
20382 #~ msgstr "O Blogue de PrimeBase XT de Paul McCullagh"
20384 #~ msgid ""
20385 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
20386 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
20387 #~ msgstr ""
20388 #~ "Non foi posíbel mover o ficheiro enviado porque o servidor ten "
20389 #~ "open_basedir activado sen acceso ao directorio %s (para ficheiros "
20390 #~ "temporais)."
20392 #~ msgid "Invalid export type"
20393 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20395 #~ msgid "Count:"
20396 #~ msgstr "Cantidade:"
20398 #~ msgid "numeric key detected"
20399 #~ msgstr "detectouse unha tecla numérica"
20401 #, fuzzy
20402 #~| msgid ""
20403 #~| "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
20404 #~| "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
20405 #~| "swekey.conf)"
20406 #~ msgid ""
20407 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
20408 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
20409 #~ "swekey.conf)."
20410 #~ msgstr ""
20411 #~ "A ruta ao ficheiro de configuración da [a@https://swekey."
20412 #~ "com]autenticación de hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos "
20413 #~ "documentos; suxírese: /etc/swekey.conf)"
20415 #~ msgid "SweKey config file"
20416 #~ msgstr "Ficheiro de configuración SweKey"
20418 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
20419 #~ msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
20421 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
20422 #~ msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida"
20424 #~ msgid "Authenticating…"
20425 #~ msgstr "A autenticar…"
20427 #~ msgid "Total %d bookmark"
20428 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
20429 #~ msgstr[0] "%d marcador en total"
20430 #~ msgstr[1] "%d marcadores en total"
20432 #~ msgid "private"
20433 #~ msgstr "privado"
20435 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
20436 #~ msgstr "%1$s, %2$s and %3$s marcadores incluídos"
20438 #~ msgid ""
20439 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
20440 #~ "configuration file!"
20441 #~ msgstr ""
20442 #~ "A directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DEBE estar asignada no "
20443 #~ "seu ficheiro de configuración!"
20445 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
20446 #~ msgstr ""
20447 #~ "esta %sopción%s debería estar activada se o seu servidor web a admite."
20449 #, fuzzy
20450 #~| msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
20451 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
20452 #~ msgstr ""
20453 #~ "Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o "
20454 #~ "phpMyAdmin"
20456 #~ msgid "Force SSL connection"
20457 #~ msgstr "Obrigar a conectarse con SSL"
20459 #~ msgid ""
20460 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
20461 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
20462 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
20463 #~ msgstr ""
20464 #~ "Ou o navegador web non admite o almacenamento local de configuracións ou "
20465 #~ "atinxiuse a cota; pode que algunhas funcionalidades non funcionen "
20466 #~ "adecuadamente. No Safari este problema cáusao habitualmente a «Navegación "
20467 #~ "en modo privado»."
20469 #~ msgid "Replace table prefix:"
20470 #~ msgstr "Substituír o prefixo da táboa:"
20472 #~ msgid "Copy table with prefix:"
20473 #~ msgstr "Copiar a táboa con prefixo:"
20475 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
20476 #~ msgstr ""
20477 #~ "Un enteiro de catro bytes; o intervalo é desde -2,147,483,648 até "
20478 #~ "2,147,483,647"
20480 #~ msgid ""
20481 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
20482 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
20483 #~ msgstr ""
20484 #~ "Un enteiro de oito bytes; o intervalo é desde -9,223,372,03,6,854,775,808 "
20485 #~ "até 9,223,372,03,6,854,775,807"
20487 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
20488 #~ msgstr ""
20489 #~ "Un número de vírgula flotante de dupla precisión por omisión do sistema"
20491 #~ msgid "True or false"
20492 #~ msgstr "Verdadeiro ou falso"
20494 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
20495 #~ msgstr "Un alias de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
20497 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
20498 #~ msgstr "Almacena un identificador único universal (UUID)"
20500 #~ msgid ""
20501 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
20502 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
20503 #~ msgstr ""
20504 #~ "Unha marca temporal; o intervalo é desde «0000-01-01 00:00:01» UTC até "
20505 #~ "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) pode almacenar microsegundos"
20507 #~ msgid ""
20508 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
20509 #~ "comparisons"
20510 #~ msgstr ""
20511 #~ "Unha cadea de lonxitude variábel (0-65.535); emprega colación binaria "
20512 #~ "para todas as comparacións"
20514 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
20515 #~ msgstr "Unha enumeración escollida da lista de valores definidos"
20517 #~ msgid "possible deep recursion attack"
20518 #~ msgstr "posible ataque tipo deep recursion"
20520 #~ msgid ""
20521 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
20522 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
20523 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
20524 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
20525 #~ msgstr ""
20526 #~ "A conexión é de «root» sen contrasinal, o que corresponde coa conta con "
20527 #~ "privilexios predeterminada do MySQL. O servidor de MySQL está a ser "
20528 #~ "executado así por omisión, está aberto a intrusións e convén arranxar "
20529 #~ "este furado de seguranza indicando un contrasinal para o usuario «root»."
20531 #~ msgid "Create database:"
20532 #~ msgstr "Crear unha base de datos:"
20534 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
20535 #~ msgstr ""
20536 #~ "Para filtrar todas as bases de datos do servidor prema Intro despois dun "
20537 #~ "termo de busca"
20539 #~ msgid "tables"
20540 #~ msgstr "táboas"
20542 #~ msgid "views"
20543 #~ msgstr "vistas"
20545 #~ msgid "procedures"
20546 #~ msgstr "procedementos"
20548 #~ msgid "events"
20549 #~ msgstr "acontecementos"
20551 #~ msgid "functions"
20552 #~ msgstr "funcións"
20554 #, fuzzy
20555 #~| msgid "filter databases by name"
20556 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
20557 #~ msgstr "filtrar as bases de dato polo nome"
20559 #, fuzzy
20560 #~| msgid "filter items by name"
20561 #~ msgid "Filter by name or regex"
20562 #~ msgstr "filtrar os elementos polo nome"
20564 #, fuzzy
20565 #~| msgid "Tracking report"
20566 #~ msgid "Taking you to %s."
20567 #~ msgstr "Informe de seguimento"
20569 #, fuzzy
20570 #~| msgid "Authentication"
20571 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
20572 #~ msgstr "Autenticación"
20574 #, fuzzy
20575 #~| msgid "Generate password"
20576 #~ msgid "MySQL native password"
20577 #~ msgstr "Xerar un contrasinal"
20579 #, fuzzy
20580 #~| msgid "Change password"
20581 #~ msgid "SHA256 password"
20582 #~ msgstr "Trocar o contrasinal"
20584 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
20585 #~ msgstr "Compatíbel con MySQL 4.0"
20587 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
20588 #~ msgstr ""
20589 #~ "Non foi imposíbel incluír a clase «%1$s»; non foi posíbel atopar o "
20590 #~ "ficheiro «%2$s»"
20592 #~ msgid ""
20593 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
20594 #~ "library!"
20595 #~ msgstr ""
20596 #~ "Non é posíbel converter o xogo de caracteres do ficheiro sen a biblioteca "
20597 #~ "correspondente."
20599 #~| msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
20600 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
20601 #~ msgstr "Non foi posíbel iniciar a biblioteca de conexión Drizzle!"
20603 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
20604 #~ msgstr ""
20605 #~ "Non é posíbel buscar nun conxunto de resultados sen pasar polo buffer"
20607 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
20608 #~ msgstr ""
20609 #~ "Non é posíbel contar as fileiras nun conxunto de resultados sen pasar "
20610 #~ "polo buffer"
20612 #~ msgid "Modules"
20613 #~ msgstr "Módulos"
20615 #~ msgid "Module"
20616 #~ msgstr "Módulo"
20618 #~ msgid "Library"
20619 #~ msgstr "Biblioteca"
20621 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
20622 #~ msgstr "A cadea da versión (%s) coincide co esquema de versións de Drizzle"
20624 #~ msgid "Add Index"
20625 #~ msgstr "Engadir un índice"
20627 #~ msgid "Error in Processing Request"
20628 #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
20630 #~ msgid "Adding Primary Key"
20631 #~ msgstr "A engadir unha chave primaria"
20633 #~ msgid "Outer Ring"
20634 #~ msgstr "Círculo externo"
20636 #~ msgid "Change Password"
20637 #~ msgstr "Cambiar o contrasinal"
20639 #, fuzzy
20640 #~| msgid "Server port"
20641 #~ msgid "Send Error Report"
20642 #~ msgstr "Porto do servidor"
20644 #~ msgid "Select All"
20645 #~ msgstr "Escoller todo"
20647 #~ msgid "Database export options"
20648 #~ msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
20650 #~ msgid "Database(s):"
20651 #~ msgstr "Base(s) de datos:"
20653 #~ msgid "Table(s):"
20654 #~ msgstr "Táboa(s):"
20656 #~ msgid "Format-Specific Options:"
20657 #~ msgstr "Opcións específicas do formato:"
20659 #~ msgid "Generate Password:"
20660 #~ msgstr "Xerar un contrasinal:"
20662 #~ msgid "Current Server:"
20663 #~ msgstr "Servidor actual:"
20665 #~ msgid "Edit Privileges"
20666 #~ msgstr "Modificar os privilexios"
20668 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
20669 #~ msgstr "Opcións de <code>CREATE TABLE</code>:"
20671 #~ msgid "Relational display column"
20672 #~ msgstr "Mostrar columna de relación"
20674 #~ msgid "Add unique index"
20675 #~ msgstr "Engadir un índice único"
20677 #~ msgid "Add SPATIAL index"
20678 #~ msgstr "Engadir un índice SPATIAL"
20680 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
20681 #~ msgstr "Engadir un índice FULLTEXT"
20683 #~ msgid "Begin"
20684 #~ msgstr "Comezar"
20686 #~ msgid ""
20687 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
20688 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
20689 #~ "problem."
20690 #~ msgstr ""
20691 #~ "Parece que se produciu un erro na súa consulta de SQL. Se máis abaixo "
20692 #~ "aparecer unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a "
20693 #~ "diagnosticar o problema."
20695 #~ msgid ""
20696 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
20697 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
20698 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
20699 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
20700 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
20701 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
20702 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
20703 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
20704 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
20705 #~ "in the CUT section below:"
20706 #~ msgstr ""
20707 #~ "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine "
20708 #~ "a súa consulta con atención e comprobe que as aspas son correctas e que "
20709 #~ "cada unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar "
20710 #~ "un ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode "
20711 #~ "tentar facer a súa consulta na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro "
20712 #~ "que lle envíe o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), "
20713 #~ "tamén o pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou "
20714 #~ "se o procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o "
20715 #~ "texto da consulta á parte concreta que produce o erro e envíe unha "
20716 #~ "mensaxe de erro co texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
20718 #~ msgid "BEGIN CUT"
20719 #~ msgstr "INICIO DO RECORTE"
20721 #~ msgid "END CUT"
20722 #~ msgstr "FIN DO RECORTE"
20724 #~ msgid "BEGIN RAW"
20725 #~ msgstr "INICIO DO TEXTO SIMPLE"
20727 #~ msgid "END RAW"
20728 #~ msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE"
20730 #~ msgid "Unclosed quote"
20731 #~ msgstr "Falta pór a aspa final"
20733 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
20734 #~ msgstr "Aspa invertida engadida automaticamente ao final da consulta!"
20736 #~ msgid "Invalid Identifer"
20737 #~ msgstr "O identificador non é válido"
20739 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
20740 #~ msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida"
20742 #~ msgid "Add user"
20743 #~ msgstr "Engadir un usuario"
20745 #~ msgid "Export Method:"
20746 #~ msgstr "Método de exportación:"
20748 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
20749 #~ msgstr "Non se atoparon datos para a visualización de GIS."
20751 #~ msgid "Print view (with full texts)"
20752 #~ msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)"
20754 #~ msgid "Uncheck All"
20755 #~ msgstr "Quitarlles as marcas a todos"
20757 #~ msgid "SQL result"
20758 #~ msgstr "Resultado de SQL"
20760 #~ msgid "Generated by:"
20761 #~ msgstr "Xerado por:"
20763 #~ msgid "Row Statistics:"
20764 #~ msgstr "Estatísticas das fileiras:"
20766 #~ msgid "Space usage:"
20767 #~ msgstr "Uso do espazo:"
20769 #~ msgid "Showing tables:"
20770 #~ msgstr "A mostrar as táboas:"
20772 #~ msgid "(Enabled)"
20773 #~ msgstr "(Activado)"
20775 #~ msgid "(Disabled)"
20776 #~ msgstr "(Desactivado)"
20778 #, fuzzy
20779 #~| msgid "Disable foreign key checks"
20780 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
20781 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
20783 #, fuzzy
20784 #~| msgid "Disable foreign key checks"
20785 #~ msgid "Disable foreign key check"
20786 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
20788 #, fuzzy
20789 #~| msgid "Reloading Privileges"
20790 #~ msgid "Realign Privileges"
20791 #~ msgstr "A recargar os privilexios"
20793 #~ msgid "Replace table data with file"
20794 #~ msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro"
20796 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
20797 #~ msgstr ""
20798 #~ "A documentación de Percona está en https://www.percona.com/docs/wiki/"
20800 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
20801 #~ msgstr "A documentación de Drizzle está en https://docs.drizzle.org/"
20803 #~ msgid "Customize query window options"
20804 #~ msgstr "Personalizar as opcións da xanela de consultas"
20806 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
20807 #~ msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)"
20809 #, fuzzy
20810 #~| msgid "Please select a database"
20811 #~ msgid "Please select a database."
20812 #~ msgstr "Escolla unha base de dados"
20814 #, fuzzy
20815 #~| msgid "Autoextend increment"
20816 #~ msgid "auto_increment"
20817 #~ msgstr "Incremento de Autoextend"
20819 #~ msgid "Save position"
20820 #~ msgstr "Gardar a posición"
20822 #, fuzzy
20823 #~| msgid "Save position"
20824 #~ msgid "Save positions as"
20825 #~ msgstr "Gardar a posición"
20827 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
20828 #~ msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s."
20830 #, fuzzy
20831 #~| msgid "Display databases as a list"
20832 #~ msgid "Disable database expansion"
20833 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe"
20835 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
20836 #~ msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa"
20838 #, fuzzy
20839 #~| msgid "Table structure"
20840 #~ msgid "Table Structure"
20841 #~ msgstr "Estrutura da táboa"
20843 #, fuzzy
20844 #~| msgid "Show data row(s)"
20845 #~ msgid "Show data row(s)."
20846 #~ msgstr "Mostrar fila(s) de datos"
20848 #~ msgid "Show/Hide left menu"
20849 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
20851 #~ msgctxt "Inline edit query"
20852 #~ msgid "Inline"
20853 #~ msgstr "Na liña"
20855 #, fuzzy
20856 #~| msgid "after %s"
20857 #~ msgid "after"
20858 #~ msgstr "despois de %s"
20860 #~ msgid "Mode:"
20861 #~ msgstr "Modo:"
20863 #~ msgid "horizontal"
20864 #~ msgstr "horizontal"
20866 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
20867 #~ msgstr "horizontal (cabezallos rotados)"
20869 #~ msgid "vertical"
20870 #~ msgstr "vertical"
20872 #~ msgid "Default display direction"
20873 #~ msgstr "Dirección de visualización por omisión"
20875 #~ msgid ""
20876 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
20877 #~ "browsing a table."
20878 #~ msgstr ""
20879 #~ "Define se se mostra a opción da dirección da escrita cando se navega por "
20880 #~ "unha táboa."
20882 #~ msgid "Show display direction"
20883 #~ msgstr "Mostrar a dirección de visualización"
20885 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
20886 #~ msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s"
20888 #~ msgid "At End of Table"
20889 #~ msgstr "Ao final da táboa"
20891 #~ msgid "After %s"
20892 #~ msgstr "Despois de %s"
20894 #~ msgid "Display errors"
20895 #~ msgstr "Mostrar os erros"
20897 #~ msgid "Redraw"
20898 #~ msgstr "Redebuxar"
20900 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
20901 #~ msgstr "Esta páxina non contén ningunha táboa!"
20903 #, fuzzy
20904 #~| msgid "Invalid export type"
20905 #~ msgid "Dia export page"
20906 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20908 #, fuzzy
20909 #~| msgid "Invalid export type"
20910 #~ msgid "EPS export page"
20911 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20913 #, fuzzy
20914 #~| msgid "Invalid export type"
20915 #~ msgid "SVG export page"
20916 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20918 #~ msgid "Relation deleted"
20919 #~ msgstr "Eliminouse a relación"
20921 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
20922 #~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador."
20924 #, fuzzy
20925 #~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
20926 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
20927 #~ msgstr "Editar as consultas de SQL nunha xanela emerxente"
20929 #~ msgid "Edit in window"
20930 #~ msgstr "Editar nunha xanela"
20932 #, fuzzy
20933 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
20934 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
20935 #~ msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha xanela de consultas"
20937 #~ msgid "Default query window tab"
20938 #~ msgstr "Lapela por omisión das xanelas de consultas"
20940 #, fuzzy
20941 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
20942 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
20943 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas (en píxeles)"
20945 #~ msgid "Query window height"
20946 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas"
20948 #, fuzzy
20949 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
20950 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
20951 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas (en pixels)"
20953 #~ msgid "Query window width"
20954 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas"
20956 #~ msgid "Show dimension of tables"
20957 #~ msgstr "Mostrar a dimensión das táboas"
20959 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
20960 #~ msgstr "Non escribir sobre esta consulta desde fóra da xanela"
20962 #~ msgid "Import files"
20963 #~ msgstr "Importar ficheiros"
20965 #~ msgid "SQL history:"
20966 #~ msgstr "Historial de SQL:"
20968 #~ msgid "File doesn't exist"
20969 #~ msgstr "Ese ficheiro non existe"
20971 #, fuzzy
20972 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
20973 #~ msgid "Plugin is disabled"
20974 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
20976 #, fuzzy
20977 #~| msgid "Customize main panel"
20978 #~ msgid "Unlink with main panel"
20979 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
20981 #~ msgid "No index defined! Create one below"
20982 #~ msgstr "Non se definiu ningún índice! Cree un embaixo"
20984 #, fuzzy
20985 #~| msgid "Export type"
20986 #~ msgid "eps export page"
20987 #~ msgstr "Tipo de exportación"
20989 #, fuzzy
20990 #~| msgid "Invalid export type"
20991 #~ msgid "pdf export page"
20992 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20994 #~ msgid ""
20995 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
20996 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
20997 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
20998 #~ "use the server charting features however."
20999 #~ msgstr ""
21000 #~ "Infortunadamente, o servidor da base de datos non admite rexistrar nunha "
21001 #~ "táboa, que é un requisito para analizar os rexistros da base de datos co "
21002 #~ "phpMyAdmin. O rexistro en táboas é posíbel desde MySQL 5.1.6 e "
21003 #~ "posteriores. Porén, pode tamén empregar a funcionalidade de gráficas do "
21004 #~ "servidor."
21006 #, fuzzy
21007 #~| msgid "Click to sort"
21008 #~ msgid "Click to sort"
21009 #~ msgstr "Prema para ordenar"
21011 #, fuzzy
21012 #~| msgid "Total"
21013 #~ msgid "Total "
21014 #~ msgstr "Total"
21016 #, fuzzy
21017 #~| msgid "Delete relation"
21018 #~ msgid " bookmarks, "
21019 #~ msgstr "Eliminar a relación"
21021 #, fuzzy
21022 #~| msgid "Select two columns"
21023 #~ msgid "Select one ..."
21024 #~ msgstr "Escoller dúas columnas"
21026 #, fuzzy
21027 #~| msgid "Add unique index"
21028 #~ msgid "Add unique/primary index"
21029 #~ msgstr "Engadir un índice único"
21031 #, fuzzy
21032 #~| msgid "Move columns"
21033 #~ msgid "Have unique columns"
21034 #~ msgstr "Mover columna(s)"
21036 #, fuzzy
21037 #~| msgid "The user %s already exists!"
21038 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
21039 #~ msgstr "Xa existe o usuario %s!"
21041 #~ msgid "Edit or export relational schema"
21042 #~ msgstr "Editar ou exportar o esquema relacional"
21044 #~ msgid "Create a page"
21045 #~ msgstr "Crear unha páxina"
21047 #~ msgid "Automatic layout based on"
21048 #~ msgstr "Distribución automática baseada en"
21050 #~ msgid "FOREIGN KEY"
21051 #~ msgstr "CHAVE EXTERNA"
21053 #~ msgid "Please choose a page to edit"
21054 #~ msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
21056 #~ msgid "Select Tables"
21057 #~ msgstr "Escoller táboas"
21059 #~ msgid ""
21060 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
21061 #~ "like to delete those references?"
21062 #~ msgstr ""
21063 #~ "Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar "
21064 #~ "esas referencias?"
21066 #~ msgid "Toggle scratchboard"
21067 #~ msgstr "Conmutar o borrador"
21069 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
21070 #~ msgstr "Non se atopou a táboa <b>%s</b>ou non se indicou en %s"
21072 #, fuzzy
21073 #~| msgid ""
21074 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
21075 #~| "cookie authentication."
21076 #~ msgid ""
21077 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
21078 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
21079 #~ msgstr ""
21080 #~ "Desactive o aviso por omisión que aparece se falta mcrypt para a "
21081 #~ "autenticación mediante cookies."
21083 #~ msgid "mcrypt warning"
21084 #~ msgstr "Aviso de mcrypt"
21086 #~ msgid "Designer table"
21087 #~ msgstr "Táboa do Designer"
21089 #, fuzzy
21090 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
21091 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
21092 #~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema de PDF"
21094 #~ msgid "Page has been created."
21095 #~ msgstr "Creouse a páxina."
21097 #, fuzzy
21098 #~| msgid "Page creation failed"
21099 #~ msgid "Page creation has failed!"
21100 #~ msgstr "Fallou a creación da páxina"
21102 #~ msgid "Page:"
21103 #~ msgstr "Páxina:"
21105 #, fuzzy
21106 #~| msgid "Import from selected page"
21107 #~ msgid "Import from selected page."
21108 #~ msgstr "Importar desde a páxina escollida"
21110 #~ msgid "Export/Import to scale:"
21111 #~ msgstr "Exportar/Importar a escala:"
21113 #~ msgid "recommended"
21114 #~ msgstr "recomendado"
21116 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
21117 #~ msgstr "Non foi posíbel usar Blowfish desde mcrypt!"
21119 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
21120 #~ msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
21122 #~ msgid ""
21123 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
21124 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
21125 #~ "block cross-window updates."
21126 #~ msgstr ""
21127 #~ "Non foi posíbel actualizar a xanela do navegador. Quizais porque pechou a "
21128 #~ "xanela pai ou porque as opcións de seguranza do seu navegador están "
21129 #~ "bloqueando as actualizacións entre xanelas."
21131 #, fuzzy
21132 #~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
21133 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
21134 #~ msgstr "Mostrar os contidos binarios como HEX de forma predeterminada"
21136 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
21137 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar cun validador de SQL!"
21139 #~ msgid "Skip Validate SQL"
21140 #~ msgstr "Omitir a válidacion de"
21142 #~ msgid "Validate SQL"
21143 #~ msgstr "Validar o SQL"
21145 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
21146 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
21148 #~ msgid "SQL Validator"
21149 #~ msgstr "Validador de SQL"
21151 #~ msgid ""
21152 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
21153 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
21154 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
21155 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
21156 #~ "reserved.[/em]"
21157 #~ msgstr ""
21158 #~ "Se desexa empregar o servizo do validador de SQL ha de te ren conta que "
21159 #~ "[strong]todas as instrucións de SQL se almacenan de maneira anónima con "
21160 #~ "finalidade estatística[/strong].[br][em][a@https://sqlválidator.mimer."
21161 #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. "
21162 #~ "Todos os dereitos reservados.[/em]"
21164 #, fuzzy
21165 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
21166 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
21167 #~ msgstr "Require que o validador SQL estea activado"
21169 #, fuzzy
21170 #~| msgid ""
21171 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
21172 #~| "installed"
21173 #~ msgid ""
21174 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
21175 #~ "installed."
21176 #~ msgstr ""
21177 #~ "[strong]Advertencia:[/strong] require que as extensións SOAP de PHP ou "
21178 #~ "SOAP de PEAR estean instaladas"
21180 #, fuzzy
21181 #~| msgid ""
21182 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
21183 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
21184 #~ msgid ""
21185 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
21186 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
21187 #~ msgstr ""
21188 #~ "Se dispón dun nome de usuario personalizado, indíqueo aquí (por omisión é "
21189 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])"
21191 #~ msgid "Validated SQL"
21192 #~ msgstr "SQL validado"
21194 #~ msgid ""
21195 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
21196 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
21197 #~ "%s."
21198 #~ msgstr ""
21199 #~ "Non foi posíbel iniciar o validador de SQL. Comprobe que ten instalados "
21200 #~ "todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s."
21202 #, fuzzy
21203 #~| msgid "Error: Relation not added."
21204 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
21205 #~ msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
21207 #, fuzzy
21208 #~| msgid "Copy"
21209 #~ msgid "Copy Salt"
21210 #~ msgstr "Copiar"
21212 #, fuzzy
21213 #~| msgid ""
21214 #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
21215 #~ msgid ""
21216 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
21217 #~ msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
21219 #, fuzzy
21220 #~| msgid ""
21221 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
21222 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21223 #~ msgid ""
21224 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
21225 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
21226 #~ msgstr ""
21227 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
21228 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21230 #, fuzzy
21231 #~| msgid ""
21232 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
21233 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21234 #~ msgid ""
21235 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
21236 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
21237 #~ msgstr ""
21238 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
21239 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21241 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
21242 #~ msgstr "Son os datos ENUM ou SET demasiados longos?"
21244 #~ msgid "Get more editing space"
21245 #~ msgstr "Obter máis espazo de edición"
21247 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
21248 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de Drizzle"
21250 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
21251 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de MySQL"
21253 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
21254 #~ msgstr "a consulta levou %01.4f segundos"
21256 #~ msgid "Edit title and labels"
21257 #~ msgstr "Editar o título e as etiquetas"
21259 #~ msgid "Edit chart"
21260 #~ msgstr "Editar a gráfica"
21262 #~ msgid "Series"
21263 #~ msgstr "Serie"
21265 #~ msgid "Reload Database"
21266 #~ msgstr "Recargar a base de datos"
21268 #~ msgid "Table must have at least one column"
21269 #~ msgstr "A táboa debe ter polo menos unha columna"
21271 #~ msgid "Insert Table"
21272 #~ msgstr "Inserir unha táboa"
21274 #~ msgid "Hide indexes"
21275 #~ msgstr "Agochar os índices"
21277 #~ msgid "Show indexes"
21278 #~ msgstr "Mostrar os índices"
21280 #~ msgid "Add columns"
21281 #~ msgstr "Engadir columnas"
21283 #~ msgid "Skip next"
21284 #~ msgstr "Omitir os seguintes"
21286 #~ msgid "bzipped"
21287 #~ msgstr "comprimido no formato «bzip»"
21289 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
21290 #~ msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación escollida!"
21292 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
21293 #~ msgstr ""
21294 #~ "O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite"
21296 #~ msgid "PHP extension to use"
21297 #~ msgstr "Engadido PHP que empregar"
21299 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
21300 #~ msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de rendemento."
21302 #~ msgid ""
21303 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
21304 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
21305 #~ msgstr ""
21306 #~ "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade "
21307 #~ "(encerrado entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
21309 #~ msgid ""
21310 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
21311 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
21312 #~ msgstr ""
21313 #~ "Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas "
21314 #~ "transformacións de tipos MIME, prema %sdescricións das transformacións%s"
21316 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
21317 #~ msgstr "Orde de SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis"
21319 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
21320 #~ msgstr "Mostrar a orde SHOW DATABASES"
21322 #~ msgid "Version check proxy url"
21323 #~ msgstr "URL do proxy de comprobación da versión"
21325 #~ msgid "Version check proxy username"
21326 #~ msgstr "Nome de usuario do proxy de comprobación da versión"
21328 #~ msgid "Version check proxy password"
21329 #~ msgstr "Contrasinal do proxy de comprobación da versión"
21331 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
21332 #~ msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes"
21334 #~ msgid "Table %1$s has been created."
21335 #~ msgstr "Creouse a táboa %1$s."
21337 #~ msgid "This is not a number!"
21338 #~ msgstr "Non é un número!"
21340 #~ msgid "Inline edit of this query"
21341 #~ msgstr "Edición na liña desta consulta"
21343 #~ msgid ""
21344 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
21345 #~ msgstr ""
21346 #~ "Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a "
21347 #~ "versión."
21349 #, fuzzy
21350 #~| msgid "Find:"
21351 #~ msgid "Find"
21352 #~ msgstr "Atopar:"
21354 #~ msgid "Display all tables with the same width"
21355 #~ msgstr "Mostrar todas as táboas co mesmo largo"
21357 #~ msgid "Headers every %s rows"
21358 #~ msgstr "Cabeceiras cada %s filas"
21360 #, fuzzy
21361 #~| msgid "Table Search"
21362 #~ msgid "Enable reCaptcha"
21363 #~ msgstr "Busca na táboa"
21365 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
21366 #~ msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies."
21368 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
21369 #~ msgstr "Redistribuír/editar as gráficas"
21371 #~ msgid "Open Document"
21372 #~ msgstr "Open Document"
21374 #~ msgid "Count tables when showing database list"
21375 #~ msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos"
21377 #~ msgid "Count tables"
21378 #~ msgstr "Contar as táboas"
21380 #~ msgid ""
21381 #~ "For further information about replication status on the server, please "
21382 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
21383 #~ msgstr ""
21384 #~ "Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite "
21385 #~ "a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>."
21387 #~ msgid "Table seems to be empty!"
21388 #~ msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
21390 #, fuzzy
21391 #~| msgid "General relation features"
21392 #~ msgid "General relation features:"
21393 #~ msgstr "Características xerais das relacións"
21395 #~ msgid "Live traffic chart"
21396 #~ msgstr "Gráfico de tráfico en directo"
21398 #~ msgid "Live conn./process chart"
21399 #~ msgstr "Gráfica de conexións/procesos en directo"
21401 #~ msgid "Live query chart"
21402 #~ msgstr "Gráfico de consultas en directo"
21404 #~ msgid "Number of rows"
21405 #~ msgstr "Número de fileiras"
21407 #~ msgid "Columns enclosed by"
21408 #~ msgstr "Columnas delimitadas por"
21410 #~ msgid "Columns escaped by"
21411 #~ msgstr "Carácter de escape das columnas"
21413 #~ msgid "Replace NULL by"
21414 #~ msgstr "Substituír NULL por"
21416 #~ msgid "Lines terminated by"
21417 #~ msgstr "As liñas rematan en"
21419 #~ msgid "ltr"
21420 #~ msgstr "ltr"
21422 #~ msgid "Software"
21423 #~ msgstr "Software"
21425 #~ msgid "Software version"
21426 #~ msgstr "Versión do software"
21428 #~ msgid "Width"
21429 #~ msgstr "Largo"
21431 #~ msgid "Save to file"
21432 #~ msgstr "Gardar nun ficheiro"
21434 #~ msgid "Total count"
21435 #~ msgstr "Cantidade total"
21437 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
21438 #~ msgstr "Mellora a eficiencia da actualización da pantalla"
21440 #~ msgid "Enable Ajax"
21441 #~ msgstr "Activar Ajax"
21443 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
21444 #~ msgstr "KiB enviados desde a última anovación"
21446 #~ msgid "KiB received since last refresh"
21447 #~ msgstr "KiB recibidos dende a última anovación"
21449 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
21450 #~ msgstr "Tráfico do servidor (en KiB)"
21452 #~ msgid "Connections since last refresh"
21453 #~ msgstr "Conexións desde a última anovación"
21455 #~ msgid "Questions since last refresh"
21456 #~ msgstr "Preguntas dende a última anovación"
21458 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
21459 #~ msgstr "Preguntas (instrucións executadas polo servidor)"
21461 #~ msgid "Runtime Information"
21462 #~ msgstr "Información sobre o tempo de execución"
21464 #, fuzzy
21465 #~| msgid "Number of rows:"
21466 #~ msgid "Number of data points: "
21467 #~ msgstr "Número de filas:"
21469 #~ msgid "Refresh rate: "
21470 #~ msgstr "Taxa de refresco: "
21472 #~ msgid "Run analyzer"
21473 #~ msgstr "Executar o analizador"
21475 #~ msgid "Show more actions"
21476 #~ msgstr "Mostrar máis accións"
21478 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
21479 #~ msgstr "Engadir ao índice &nbsp;%s&nbsp;coluna(s)"
21481 #~ msgid "Synchronize"
21482 #~ msgstr "Sincronizar"
21484 #~ msgid "Source database"
21485 #~ msgstr "Base de datos de orixe"
21487 #~ msgid "Difference"
21488 #~ msgstr "Diferenza"
21490 #~ msgid "Click to select"
21491 #~ msgstr "Prema para seleccionar"
21493 #~ msgid "Synchronize databases with master"
21494 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal"
21496 #~ msgid "Could not connect to the source"
21497 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe"
21499 #~ msgid "Structure Synchronization"
21500 #~ msgstr "Sincronización da estrutura"
21502 #~ msgid "Data Synchronization"
21503 #~ msgstr "Sincronización dos datos"
21505 #~ msgid "not present"
21506 #~ msgstr "non está presente"
21508 #~ msgid "Structure Difference"
21509 #~ msgstr "Diferenza da estrutura"
21511 #~ msgid "Data Difference"
21512 #~ msgstr "Diferenza dos datos"
21514 #~ msgid "Apply index(s)"
21515 #~ msgstr "Aplicar índice(s)"
21517 #~ msgid "Update row(s)"
21518 #~ msgstr "Actualizar fileira(s)"
21520 #~ msgid "Insert row(s)"
21521 #~ msgstr "Inserir fileira(s)"
21523 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
21524 #~ msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?"
21526 #~ msgid "Apply Selected Changes"
21527 #~ msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas"
21529 #~ msgid "Synchronize Databases"
21530 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos"
21532 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
21533 #~ msgstr "Sincronizouse a base de datos de destino coa base de datos de orixe"
21535 #~ msgid "Enter manually"
21536 #~ msgstr "Introducir manualmente"
21538 #~ msgid "Current connection"
21539 #~ msgstr "Conexión actual"
21541 #~ msgid "Socket"
21542 #~ msgstr "Socket"
21544 #~ msgid ""
21545 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
21546 #~ "Source database will remain unchanged."
21547 #~ msgstr ""
21548 #~ "A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos "
21549 #~ "de orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións."
21551 #, fuzzy
21552 #~| msgid "New"
21553 #~ msgctxt "Crate new trigger"
21554 #~ msgid "New"
21555 #~ msgstr "Novo"
21557 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
21558 #~ msgstr ""
21559 #~ "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que <b>acepte molduras</b>."
21561 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
21562 #~ msgstr ""
21563 #~ "Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú "
21564 #~ "despregábel"
21566 #~ msgid "Display databases in a tree"
21567 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
21569 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
21570 #~ msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo"
21572 #~ msgid "Use light version"
21573 #~ msgstr "Empregar a versión lixeira"
21575 #~ msgid ""
21576 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
21577 #~ msgstr ""
21578 #~ "Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na "
21579 #~ "listaxe de bases de datos"
21581 #~ msgid ""
21582 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
21583 #~ "comment and the real name"
21584 #~ msgstr ""
21585 #~ "Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de "
21586 #~ "datos, isto substitúe o comentario polo nome real"
21588 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
21589 #~ msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome"
21591 #~ msgid ""
21592 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
21593 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
21594 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
21595 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
21596 #~ msgstr ""
21597 #~ "Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da "
21598 #~ "táboa só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva "
21599 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o "
21600 #~ "alcume; o nome mesmo da táboa fica sen cambiar"
21602 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
21603 #~ msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome"
21605 #~ msgctxt "short form"
21606 #~ msgid "Create table"
21607 #~ msgstr "Crear unha táboa"
21609 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
21610 #~ msgid "en"
21611 #~ msgstr "en"
21613 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
21614 #~ msgid "en"
21615 #~ msgstr "en"
21617 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
21618 #~ msgid "en"
21619 #~ msgstr "en"
21621 #~ msgctxt "PHP documentation language"
21622 #~ msgid "en"
21623 #~ msgstr "en"
21625 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
21626 #~ msgstr "Seguro que quere executar a petición seguinte?"
21628 #~ msgid "DocSQL"
21629 #~ msgstr "DocSQL"
21631 #~ msgid "Privileges for all users"
21632 #~ msgstr "Privilexios para todolos usuarios"
21634 #~ msgid "PDF"
21635 #~ msgstr "PDF"
21637 #~ msgid "PHP array"
21638 #~ msgstr "Array de PHP"
21640 #~ msgid ""
21641 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
21642 #~ "author what %s does."
21643 #~ msgstr ""
21644 #~ "Non existe ningunha descrición desta transformación.<br />Pregúntelle ao "
21645 #~ "autor que é o que fai %s."
21647 #~ msgid ""
21648 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
21649 #~ "function"
21650 #~ msgstr ""
21651 #~ "Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación "
21652 #~ "separada"
21654 #~ msgid "Usage"
21655 #~ msgstr "Uso"
21657 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
21658 #~ msgstr "Use a roda do rato para acercar ou alonxar a gráfica."
21660 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
21661 #~ msgstr "Prema e arrastre o rato para navegar na gráfica ."
21663 #~| msgid "Linestring"
21664 #~ msgid "String"
21665 #~ msgstr "Cadea de liñas"
21667 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
21668 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda no canto do texto da documentación"
21670 #~ msgid "Show help button"
21671 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda"
21673 #~ msgid "The remaining columns"
21674 #~ msgstr "As columnas restantes"
21676 #~ msgid ""
21677 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
21678 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
21679 #~ "contain."
21680 #~ msgstr ""
21681 #~ "Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas consultas de "
21682 #~ "instrucións múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está "
21683 #~ "predeterminado para cantas consultas pode conter unha instrución."
21685 #~ msgid "Verbose multiple statements"
21686 #~ msgstr "Instrucións múltiplas extensas"
21688 #~| msgid "Data only"
21689 #~ msgid "Dates only."
21690 #~ msgstr "Só os datos"
21692 #~ msgid ""
21693 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
21694 #~ "keep the text field empty"
21695 #~ msgstr ""
21696 #~ "Suxerir un nome para as bases de datos no formulario \"Crear base de datos"
21697 #~ "\" (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro"
21699 #~ msgid "Suggest new database name"
21700 #~ msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos"
21702 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
21703 #~ msgstr "Mostrar iconas para mensaxes de avisos, erros e de información"
21705 #~ msgid "Iconic errors"
21706 #~ msgstr "Erros con iconas"
21708 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
21709 #~ msgstr "Empregar lapelas con menos carga gráfica"
21711 #~ msgid "Light tabs"
21712 #~ msgstr "Lapelas lixeiras"
21714 #~ msgid "Use icons on main page"
21715 #~ msgstr "Empregar iconas na páxina principal"
21717 #~ msgid ""
21718 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
21719 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
21720 #~ msgstr ""
21721 #~ "Desactíveo se sabe que as táboas pma_* están actualizadas. Isto evita as "
21722 #~ "comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño"
21724 #~ msgid "Verbose check"
21725 #~ msgstr "Comprobación extensa"
21727 #~ msgid "Add a value"
21728 #~ msgstr "Engadir un valor"
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
21732 #~ msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
21736 #~ msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgctxt "Correctly setup"
21740 #~ msgid "OK"
21741 #~ msgstr "Conforme"
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "All users"
21745 #~ msgstr "Calquera usuario"
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "All hosts"
21749 #~ msgstr "Calquera servidor"
21751 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
21752 #~ msgstr "Non se configurou ningún servidor de streaming de blob!"
21754 #~ msgid "Failed to open remote URL"
21755 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URL remoto"
21757 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
21758 #~ msgstr "Está a piques de desactivar (DISABLE) un repositorio de BLOB!"
21760 #~ msgid ""
21761 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
21762 #~ msgstr ""
21763 #~ "Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de "
21764 #~ "datos %s?"
21766 #~ msgid "Unknown error while uploading."
21767 #~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
21769 #~ msgid "PBMS connection failed:"
21770 #~ msgstr "Fallou a conexión de PBMS:"
21772 #~ msgid "View image"
21773 #~ msgstr "Ver a imaxe"
21775 #~ msgid "Play audio"
21776 #~ msgstr "Reproducir o son"
21778 #~ msgid "View video"
21779 #~ msgstr "Ver o vídeo"
21781 #~ msgid "Download file"
21782 #~ msgstr "Descargar o ficheiro"
21784 #~ msgid "Garbage Threshold"
21785 #~ msgstr "Limiar do lixo"
21787 #~ msgid ""
21788 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
21789 #~ msgstr "A porcentaxe de lixo nun ficheiro repositorio antes de o compactar."
21791 #~ msgid "Temp Log Threshold"
21792 #~ msgstr "Limiar do ficheiro de tempo"
21794 #~ msgctxt "Create none database for user"
21795 #~ msgid "None"
21796 #~ msgstr "Ningunha"
21798 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
21799 #~ msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio de BLOB"
21801 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
21802 #~ msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB"
21804 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
21805 #~ msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
21807 #~ msgid "Modify an index"
21808 #~ msgstr "Modificar un índice"
21810 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
21811 #~ msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero"
21813 #~ msgid "Create Table"
21814 #~ msgstr "Crear táboas"
21816 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
21817 #~ msgstr ""
21818 #~ "(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)"
21820 #~ msgid "Create table on database %s"
21821 #~ msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
21823 #~ msgid "Data Label"
21824 #~ msgstr "Nome"
21826 #~ msgid "Location of the text file"
21827 #~ msgstr "Localización do arquivo de texto"
21829 #~ msgid "MySQL charset"
21830 #~ msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL"
21832 #~ msgid "MySQL client version"
21833 #~ msgstr "Versión do cliente de MySQL"
21835 #~ msgid ""
21836 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
21837 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
21838 #~ "appropriate column name."
21839 #~ msgstr ""
21840 #~ "O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se "
21841 #~ "seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o "
21842 #~ "campo a mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado."
21844 #~ msgid "memcached usage"
21845 #~ msgstr "Uso do espazo"
21847 #~ msgid "% open files"
21848 #~ msgstr "Mostrar as táboas abertas"
21850 #~ msgid "% connections used"
21851 #~ msgstr "Conexións"
21853 #~ msgid "% aborted connections"
21854 #~ msgstr "Comprimir a conexión"
21856 #~ msgid "CPU Usage"
21857 #~ msgstr "Uso"
21859 #~ msgid "Swap Usage"
21860 #~ msgstr "Uso"
21862 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
21863 #~ msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003"
21865 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
21866 #~ msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
21868 #~ msgctxt "PDF"
21869 #~ msgid "page"
21870 #~ msgstr "páxinas"
21872 #~ msgid "Inline Edit"
21873 #~ msgstr "Motores"
21875 #~ msgid "Previous"
21876 #~ msgstr "Anterior"
21878 #~ msgid ""
21879 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
21880 #~ "directory %s."
21881 #~ msgstr ""
21882 #~ "Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus "
21883 #~ "temas no directorio %s."
21885 #~ msgid "settings"
21886 #~ msgstr "opcións"
21888 #~ msgid "Refresh rate:"
21889 #~ msgstr "Refrescar"
21891 #~ msgid "Clear monitor config"
21892 #~ msgstr "Usuario para config auth"
21894 #~ msgid "Server traffic"
21895 #~ msgstr "Escolla de servidor"
21897 #~ msgid "Value too long in the form!"
21898 #~ msgstr "Falta un valor no formulario!"
21900 #~ msgid "Export of event \"%s\""
21901 #~ msgstr "Exportar o contido"
21903 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
21904 #~ msgstr "Exportar os disparadores"
21906 #~ msgid "No trigger with name %s found"
21907 #~ msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!"
21909 #~ msgid "row(s) starting from row #"
21910 #~ msgstr "fileiras, a comezar pola"
21912 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
21913 #~ msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas"
21915 #~ msgid ""
21916 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
21917 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
21918 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
21919 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
21920 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
21921 #~ "everything is fine."
21922 #~ msgstr ""
21923 #~ "phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración<br/>Isto poderíase "
21924 #~ "deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o "
21925 #~ "ficheiro.<br/>Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o "
21926 #~ "vínculo que hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na "
21927 #~ "maioría dos casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula <br/"
21928 #~ ">Se recibe unha páxina en branco é que todo está ben."
21930 #~ msgid "Dropping Procedure"
21931 #~ msgstr "Procedementos"
21933 #~ msgid "Theme / Style"
21934 #~ msgstr "Tema / Estilo"
21936 #~ msgid "seconds"
21937 #~ msgstr "por segundo"
21939 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
21940 #~ msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras."
21942 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
21943 #~ msgid "Reset"
21944 #~ msgstr "Reiniciar"
21946 #~ msgctxt "for Show status"
21947 #~ msgid "Reset"
21948 #~ msgstr "Reiniciar"
21950 #~ msgid ""
21951 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
21952 #~ "of this MySQL server since its startup."
21953 #~ msgstr ""
21954 #~ "<b>Tráfico do servidor</b>: Estas táboas mostran as estatísticas do "
21955 #~ "tráfico da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou."
21957 #~ msgid ""
21958 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
21959 #~ "the server."
21960 #~ msgstr ""
21961 #~ "<b>Estatística das procuras</b>: Desde que se iniciou, enviáronselle ao "
21962 #~ "servidor %s procuras."
21964 #~ msgid ""
21965 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
21966 #~ "6.29[/doc]"
21967 #~ msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
21969 #~ msgid "Add a New User"
21970 #~ msgstr "Engadir un usuario novo"
21972 #~ msgid "Show table row links on left side"
21973 #~ msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
21975 #~ msgid "Delete the matches for the "
21976 #~ msgstr "A extraer datos da táboa"
21978 #~ msgid "Show left delete link"
21979 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
21981 #~ msgid "yes"
21982 #~ msgstr "si"
21984 #~ msgid "no"
21985 #~ msgstr "non"
21987 #~ msgid "closed"
21988 #~ msgstr "Fechar"
21990 #~ msgid "to/from page"
21991 #~ msgstr "até/desde a páxina"
21993 #~ msgid "Disable Statistics"
21994 #~ msgstr "Desactivar as estatísticas"
21996 #~ msgid "Stop"
21997 #~ msgstr "Detención"
21999 #~ msgid "Display table filter"
22000 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
22002 #~ msgid ""
22003 #~ "The additional features for working with linked tables have been "
22004 #~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
22005 #~ msgstr ""
22006 #~ "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
22007 #~ "vinculadas. Para saber o por que, prema %saqu&iacute;%s."
22009 #~ msgid "Ignore duplicate rows"
22010 #~ msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas"
22012 #~ msgid "SVG"
22013 #~ msgstr "CSV"
22015 #~ msgid ""
22016 #~ "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
22017 #~ "enabled if your web server supports it"
22018 #~ msgstr ""
22019 #~ "Esta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
22020 #~ "estar activada se o permite o servidor web"
22022 #~ msgid ""
22023 #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
22024 #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
22025 #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a"
22026 #~ "\\'b')."
22027 #~ msgstr ""
22028 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
22029 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
22030 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
22031 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
22033 #~ msgid ""
22034 #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
22035 #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
22036 #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
22037 #~ msgstr ""
22038 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
22039 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
22040 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
22041 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
22043 #~ msgid "server name"
22044 #~ msgstr "nome do servidor"
22046 #~ msgid "Edit PDF Pages"
22047 #~ msgstr "Editar as páxinas PDF"
22049 #~ msgid "Data Dictionary Format"
22050 #~ msgstr "Formato do dicionario de datos"
22052 #~ msgid "Signon login options"
22053 #~ msgstr "Opcións do rexistro de entrada"
22055 #~ msgid "PMA database"
22056 #~ msgstr "Base de datos PMA"
22058 #~ msgid ""
22059 #~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&amp;"
22060 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
22061 #~ msgstr ""
22062 #~ "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras "
22063 #~ "SQL vexa a configuración da [a@?page=form&amp;"
22064 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]moldura de navegación[/a]"
22066 #~ msgid "Remove carriage return/line field characters within columns"
22067 #~ msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
22069 #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
22070 #~ msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
22072 #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
22073 #~ msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s."
22075 #~ msgid "remember template"
22076 #~ msgstr "lembrar o modelo"
22078 #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
22079 #~ msgstr ""
22080 #~ "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
22082 #~ msgid "Add into comments"
22083 #~ msgstr "Engadir aos comentarios"
22085 #~ msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
22086 #~ msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)"
22088 #~ msgid "Export procedures"
22089 #~ msgstr "Exportar os procedementos"
22091 #~ msgid "Invalid column (%s) specified!"
22092 #~ msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!"
22094 #~ msgid "Interface"
22095 #~ msgstr "Interface"
22097 #~ msgid "BLOB Repository"
22098 #~ msgstr "Repositorio de BLOB"
22100 #~ msgctxt "BLOB repository"
22101 #~ msgid "Enabled"
22102 #~ msgstr "Activado"
22104 #~ msgid "Damaged"
22105 #~ msgstr "Danada"
22107 #~ msgctxt "BLOB repository"
22108 #~ msgid "Repair"
22109 #~ msgstr "Arranxar"
22111 #~ msgctxt "BLOB repository"
22112 #~ msgid "Disabled"
22113 #~ msgstr "Desactivado"
22115 #~ msgid ""
22116 #~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/"
22117 #~ "a] extension. Please check your PHP configuration."
22118 #~ msgstr ""
22119 #~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
22121 #~ msgid ""
22122 #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
22123 #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
22124 #~ "charset conversion in phpMyAdmin."
22125 #~ msgstr ""
22126 #~ "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a "
22127 #~ "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes "
22128 #~ "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin."
22130 #~ msgid ""
22131 #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
22132 #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
22133 #~ "configuration."
22134 #~ msgstr ""
22135 #~ "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf "
22136 #~ "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php."
22138 #~ msgid "Allow character set conversion"
22139 #~ msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres"
22141 #~ msgid "Default character set used for conversions"
22142 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións"
22144 #~ msgid "Default character set"
22145 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"