Translated using Weblate (Ukrainian)
[phpmyadmin.git] / po / uk.po
blobdf3d648a90225ea4e903b8ba749d6dd44113f6dc
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.6.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-10-13 11:35-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-10-15 11:19+0200\n"
8 "Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian "
10 "<https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/master/uk/>\n"
11 "Language: uk\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
16 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
19 #: changelog.php:37 license.php:30
20 #, php-format
21 msgid ""
22 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
23 "for more information."
24 msgstr ""
25 "Файл %s недоступний на сервері, будь ласка завітайте на www.phpmyadmin.net "
26 "за додатковою інформацією."
28 #: db_central_columns.php:105
29 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
30 msgstr "Центральний перелік колонок для поточної бази даних порожній."
32 #: db_central_columns.php:130
33 msgid "Click to sort."
34 msgstr "Клацніть для сортування."
36 #: db_central_columns.php:149
37 #, php-format
38 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
39 msgstr "Показано рядки %1$s - %2$s."
41 #: db_create.php:61
42 #, php-format
43 msgid "Database %1$s has been created."
44 msgstr "Базу даних %1$s створено."
46 #: db_datadict.php:57 libraries/operations.lib.php:40
47 msgid "Database comment"
48 msgstr "Коментар бази даних"
50 #: db_datadict.php:104 libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:601
51 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:84
52 msgid "Table comments:"
53 msgstr "Коментарі до таблиці:"
55 #: db_datadict.php:113 libraries/Index.php:697
56 #: libraries/insert_edit.lib.php:1568
57 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:34
58 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:288
59 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:384
60 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:515
61 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:373
62 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:475
63 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:282
64 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:373
65 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:472
66 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:634
67 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:657
68 #: libraries/tracking.lib.php:882 libraries/tracking.lib.php:978
69 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
70 #: templates/table/index_form.phtml:124
71 #: templates/table/relation/common_form.phtml:10
72 #: templates/table/relation/common_form.phtml:43
73 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:176
74 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:188
75 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:73
76 #: templates/table/search/table_header.phtml:6
77 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:33
78 msgid "Column"
79 msgstr "Стовпчик"
81 #: db_datadict.php:114 libraries/Index.php:694
82 #: libraries/central_columns.lib.php:698
83 #: libraries/central_columns.lib.php:1384 libraries/insert_edit.lib.php:254
84 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:291
85 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:387
86 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:516
87 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:376
88 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:478
89 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:283
90 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:374
91 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:474
92 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:635
93 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:658
94 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:77 libraries/rte/rte_list.lib.php:105
95 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:890
96 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:919
97 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1579
98 #: libraries/server_privileges.lib.php:2601 libraries/tracking.lib.php:883
99 #: libraries/tracking.lib.php:975
100 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:11
101 #: templates/database/structure/table_header.phtml:48
102 #: templates/table/search/table_header.phtml:7
103 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:8
104 msgid "Type"
105 msgstr "Тип"
107 #: db_datadict.php:115 libraries/Index.php:700
108 #: libraries/central_columns.lib.php:709
109 #: libraries/central_columns.lib.php:1385 libraries/insert_edit.lib.php:1577
110 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:294
111 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:390
112 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:517
113 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:379
114 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:481
115 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:284
116 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:375
117 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:476
118 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:637
119 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:660
120 #: libraries/tracking.lib.php:885 libraries/tracking.lib.php:981
121 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:39
122 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:34
123 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:11
124 msgid "Null"
125 msgstr "Нуль"
127 #: db_datadict.php:116 libraries/central_columns.lib.php:702
128 #: libraries/central_columns.lib.php:1384
129 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:297
130 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:393
131 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:518
132 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:382
133 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:484
134 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:285
135 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:376
136 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:478
137 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:638
138 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:661
139 #: libraries/replication_gui.lib.php:155 libraries/tracking.lib.php:886
140 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:25
141 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:55
142 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:12
143 msgid "Default"
144 msgstr "За замовчуванням"
146 #: db_datadict.php:118 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:397
147 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:520
148 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:488
149 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:378
150 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:487
151 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:640
152 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:663
153 msgid "Links to"
154 msgstr "Посилання на"
156 #: db_datadict.php:120 libraries/config/messages.inc.php:158
157 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:212
158 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:402
159 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:523
160 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:493
161 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:381
162 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:494
163 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:651
164 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:664
165 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:65
166 msgid "Comments"
167 msgstr "Коментарі"
169 #: db_datadict.php:155 libraries/controllers/TableStructureController.php:1183
170 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1188
171 #: libraries/tracking.lib.php:925
172 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:6
173 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:22
174 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:79
175 msgid "Primary"
176 msgstr "Первинний"
178 #: db_datadict.php:165 js/messages.php:317 libraries/Index.php:565
179 #: libraries/Index.php:604 libraries/IndexColumn.php:140
180 #: libraries/central_columns.lib.php:967
181 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:280 libraries/mult_submits.lib.php:403
182 #: libraries/mult_submits.lib.php:417
183 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:654
184 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:592
185 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:787
186 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:606
187 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:710
188 #: libraries/server_privileges.lib.php:2778
189 #: libraries/server_privileges.lib.php:2966
190 #: libraries/server_privileges.lib.php:2986
191 #: libraries/server_privileges.lib.php:3615
192 #: libraries/server_privileges.lib.php:3638 libraries/tracking.lib.php:936
193 #: libraries/tracking.lib.php:1013 libraries/tracking.lib.php:1018
194 #: prefs_manage.php:143 templates/prefs_autoload.phtml:15
195 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
196 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
197 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
198 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
199 msgid "No"
200 msgstr "Ні"
202 #: db_datadict.php:165 js/messages.php:444 libraries/Index.php:566
203 #: libraries/Index.php:603 libraries/IndexColumn.php:140
204 #: libraries/central_columns.lib.php:967
205 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:280
206 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:770
207 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1434
208 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1443
209 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1448
210 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1453
211 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1458
212 #: libraries/mult_submits.inc.php:86 libraries/mult_submits.inc.php:199
213 #: libraries/mult_submits.lib.php:339 libraries/mult_submits.lib.php:372
214 #: libraries/mult_submits.lib.php:401 libraries/mult_submits.lib.php:415
215 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:655
216 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:592
217 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:788
218 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:606
219 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:711
220 #: libraries/server_databases.lib.php:476
221 #: libraries/server_databases.lib.php:486
222 #: libraries/server_privileges.lib.php:2778
223 #: libraries/server_privileges.lib.php:2963
224 #: libraries/server_privileges.lib.php:2984
225 #: libraries/server_privileges.lib.php:3612
226 #: libraries/server_privileges.lib.php:3638 libraries/tracking.lib.php:936
227 #: libraries/tracking.lib.php:1011 libraries/tracking.lib.php:1016
228 #: prefs_manage.php:141 templates/prefs_autoload.phtml:14
229 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
230 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
231 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
232 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
233 msgid "Yes"
234 msgstr "Так"
236 #: db_export.php:47
237 msgid "View dump (schema) of database"
238 msgstr "Переглянути дамп (схему) БД"
240 #: db_export.php:51 db_tracking.php:102 export.php:382 libraries/DbQbe.php:328
241 #: libraries/controllers/DatabaseStructureController.php:176
242 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:922
243 msgid "No tables found in database."
244 msgstr "В БД не виявлено таблиць."
246 #: db_export.php:65 libraries/ServerStatusData.php:126
247 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:28
248 #: libraries/config/messages.inc.php:276
249 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:25
250 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:26
251 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:116
252 #: templates/database/structure/show_create.phtml:19
253 msgid "Tables"
254 msgstr "Таблиці"
256 #: db_export.php:66 libraries/Menu.php:320 libraries/Menu.php:427
257 #: libraries/Util.php:3407 libraries/Util.php:3417 libraries/Util.php:3423
258 #: libraries/Util.php:3702 libraries/Util.php:4339 libraries/Util.php:4356
259 #: libraries/central_columns.lib.php:729 libraries/config.values.php:39
260 #: libraries/config.values.php:47 libraries/config.values.php:109
261 #: libraries/config.values.php:115 libraries/config/setup.forms.php:320
262 #: libraries/config/setup.forms.php:361 libraries/config/setup.forms.php:387
263 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:218
264 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:259
265 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:285
266 #: libraries/import.lib.php:1299 libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:44
267 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:52
268 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:292
269 #: libraries/server_privileges.lib.php:1244 libraries/tracking.lib.php:877
270 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:3
271 #: templates/database/designer/table_list.phtml:28
272 msgid "Structure"
273 msgstr "Структура"
275 #: db_export.php:67 libraries/build_html_for_db.lib.php:38
276 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:369
277 #: libraries/config/setup.forms.php:392 libraries/config/setup.forms.php:397
278 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
279 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
280 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:290
281 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:295
282 #: libraries/server_privileges.lib.php:1243
283 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:12
284 msgid "Data"
285 msgstr "Дані"
287 #: db_export.php:70 libraries/DbSearch.php:441
288 #: libraries/display_export.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:381
289 msgid "Select all"
290 msgstr "Вибрати всі"
292 #: db_operations.php:55 tbl_create.php:25
293 msgid "The database name is empty!"
294 msgstr "Ім'я бази даних порожнє!"
296 #: db_operations.php:143
297 #, php-format
298 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
299 msgstr "Базу даних %1$s було перейменовано в %2$s."
301 #: db_operations.php:155
302 #, php-format
303 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
304 msgstr "Базу даних %1$s було скопійовано до %2$s."
306 #: db_operations.php:285
307 #, php-format
308 msgid ""
309 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
310 msgstr "Сховище конфігурації phpMyAdmin деактивовано. %sДовідайтесь чому%s."
312 #: db_qbe.php:128
313 msgid "You have to choose at least one column to display!"
314 msgstr "Необхідно обрати принаймні один стовпчик для відображення!"
316 #: db_qbe.php:145
317 #, php-format
318 msgid "Switch to %svisual builder%s"
319 msgstr "Перейти до %sвізуального конструктора%s"
321 #: db_search.php:31 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:68
322 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:93
323 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:108
324 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:87
325 msgid "Access denied!"
326 msgstr "Доступ заборонено!"
328 #: db_tracking.php:52 db_tracking.php:77
329 msgid "Tracking data deleted successfully."
330 msgstr "Дані відстеження успішно видалені."
332 #: db_tracking.php:61
333 #, php-format
334 msgid ""
335 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
336 msgstr ""
337 "Версія %1$s була створена для обраних таблиць, для них активовано "
338 "відстеження."
340 #: db_tracking.php:92
341 msgid "No tables selected."
342 msgstr "Жодної таблиці не обрано."
344 #: db_tracking.php:146
345 msgid "Database Log"
346 msgstr "Журнал бази даних"
348 #: error_report.php:68
349 msgid ""
350 "An error has been detected and an error report has been automatically "
351 "submitted based on your settings."
352 msgstr ""
353 "Була виявлена помилка. Звіт про помилку автоматично надіслано у "
354 "відповідності до ваших налаштувань."
356 #: error_report.php:72
357 msgid "Thank you for submitting this report."
358 msgstr "Дякуємо за поданий звіт."
360 #: error_report.php:76
361 msgid ""
362 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
363 "to be sent."
364 msgstr ""
365 "Була виявлена помилка. Створено звіт про помилку, але надіслати його не "
366 "вдалося."
368 #: error_report.php:81
369 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
370 msgstr "Якщо це створює проблему - надішліть повідомлення про помилку вручну."
372 #: error_report.php:85
373 msgid "You may want to refresh the page."
374 msgstr "Можливо, варто перезавантажити сторінку."
376 #: export.php:189 schema_export.php:60
377 msgid "Bad type!"
378 msgstr "Помилковий тип!"
380 #: export.php:276
381 msgid "Bad parameters!"
382 msgstr "Помилкові параметри!"
384 #: file_echo.php:24
385 msgid "Invalid export type"
386 msgstr "Невірний тип експорту"
388 #: gis_data_editor.php:119
389 #, php-format
390 msgid "Value for the column \"%s\""
391 msgstr "Значення для стовпчика \"%s\""
393 #: gis_data_editor.php:147
394 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:37
395 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
396 msgstr "Використовуйте OpenStreetMaps як базовий пласт"
398 # Ідентифікатор просторової системи координат
399 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
400 #: gis_data_editor.php:169
401 msgid "SRID:"
402 msgstr "SRID:"
404 #: gis_data_editor.php:192
405 #, php-format
406 msgid "Geometry %d:"
407 msgstr "Геометрія %d:"
409 #: gis_data_editor.php:214
410 msgid "Point:"
411 msgstr "Точка:"
413 #: gis_data_editor.php:215 gis_data_editor.php:242 gis_data_editor.php:298
414 #: gis_data_editor.php:371 js/messages.php:433
415 msgid "X"
416 msgstr "X"
418 #: gis_data_editor.php:218 gis_data_editor.php:246 gis_data_editor.php:302
419 #: gis_data_editor.php:377 js/messages.php:434
420 msgid "Y"
421 msgstr "Y"
423 #: gis_data_editor.php:240 gis_data_editor.php:296 gis_data_editor.php:369
424 #: js/messages.php:436
425 #, php-format
426 msgid "Point %d"
427 msgstr "Точка %d"
429 #: gis_data_editor.php:253 gis_data_editor.php:309 gis_data_editor.php:387
430 #: js/messages.php:442
431 msgid "Add a point"
432 msgstr "Додати точку"
434 #: gis_data_editor.php:270
435 #, php-format
436 msgid "Linestring %d:"
437 msgstr "Відрізок %d:"
439 #: gis_data_editor.php:273 gis_data_editor.php:350
440 msgid "Outer ring:"
441 msgstr "Зовнішнє кільце:"
443 #: gis_data_editor.php:275 gis_data_editor.php:352
444 #, php-format
445 msgid "Inner ring %d:"
446 msgstr "Внутрішнє кільце %d:"
448 #: gis_data_editor.php:312
449 msgid "Add a linestring"
450 msgstr "Додати відрізок"
452 #: gis_data_editor.php:313 gis_data_editor.php:392 js/messages.php:443
453 msgid "Add an inner ring"
454 msgstr "Додати внутрішнє кільце"
456 #: gis_data_editor.php:334
457 #, php-format
458 msgid "Polygon %d:"
459 msgstr "Багатокутник %d:"
461 #: gis_data_editor.php:398
462 msgid "Add a polygon"
463 msgstr "Додати багатокутник"
465 #: gis_data_editor.php:404
466 msgid "Add geometry"
467 msgstr "Додати геометрію"
469 #: gis_data_editor.php:410 js/messages.php:292 libraries/DbSearch.php:462
470 #: libraries/DisplayResults.php:1798 libraries/browse_foreigners.lib.php:142
471 #: libraries/display_change_password.lib.php:147
472 #: libraries/display_export.lib.php:401 libraries/display_export.lib.php:407
473 #: libraries/display_import.lib.php:397 libraries/index.lib.php:42
474 #: libraries/insert_edit.lib.php:1547 libraries/insert_edit.lib.php:1584
475 #: libraries/normalization.lib.php:166 libraries/normalization.lib.php:823
476 #: libraries/operations.lib.php:47 libraries/operations.lib.php:114
477 #: libraries/operations.lib.php:266 libraries/operations.lib.php:309
478 #: libraries/operations.lib.php:806 libraries/operations.lib.php:877
479 #: libraries/operations.lib.php:926 libraries/operations.lib.php:1336
480 #: libraries/operations.lib.php:1653
481 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:239
482 #: libraries/replication_gui.lib.php:124 libraries/replication_gui.lib.php:163
483 #: libraries/replication_gui.lib.php:328 libraries/replication_gui.lib.php:465
484 #: libraries/replication_gui.lib.php:910 libraries/rte/rte_events.lib.php:511
485 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1055
486 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1667
487 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398 libraries/server_bin_log.lib.php:64
488 #: libraries/server_privileges.lib.php:710
489 #: libraries/server_privileges.lib.php:2338
490 #: libraries/server_privileges.lib.php:3109
491 #: libraries/server_privileges.lib.php:3719
492 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285
493 #: libraries/sql_query_form.lib.php:369 libraries/sql_query_form.lib.php:429
494 #: libraries/tracking.lib.php:536 libraries/tracking.lib.php:656
495 #: prefs_manage.php:280 prefs_manage.php:358
496 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:64
497 #: templates/database/create_table.phtml:21 templates/header_location.phtml:28
498 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:66
499 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:14
500 #: templates/table/index_form.phtml:238
501 #: templates/table/search/selection_form.phtml:75
502 #: templates/table/structure/add_column.phtml:25 view_create.php:274
503 #: view_operations.php:107
504 msgid "Go"
505 msgstr "Вперед"
507 #: gis_data_editor.php:413
508 msgid "Output"
509 msgstr "Вивід"
511 #: gis_data_editor.php:416
512 msgid ""
513 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
514 "below into the \"Value\" field."
515 msgstr ""
516 "Оберіть \"GeomFromText\" зі стовпчика \"Функції\" та вставте нижче у поле "
517 "\"Значення\"."
519 #: import.php:55
520 msgid "Succeeded"
521 msgstr "Вдало"
523 #: import.php:59 js/messages.php:501
524 msgid "Failed"
525 msgstr "Помилка"
527 #: import.php:63
528 msgid "Incomplete params"
529 msgstr "Неповні параметри"
531 #: import.php:181
532 #, php-format
533 msgid ""
534 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
535 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
536 msgstr ""
537 "Імовірно ви намагаєтесь завантажити занадто великий файл. Будь ласка, "
538 "зверніться до %sдокументації%s для знаходження шляхів вирішення цієї "
539 "проблеми."
541 #: import.php:359 import.php:662
542 msgid "Showing bookmark"
543 msgstr "Показані закладки"
545 #: import.php:374 import.php:658
546 msgid "The bookmark has been deleted."
547 msgstr "Закладку було видалено."
549 #: import.php:471
550 #, php-format
551 msgid ""
552 "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir enabled "
553 "without access to the %s directory (for temporary files)."
554 msgstr ""
555 "Завантажений файл не може бути переміщений, тому що на сервері включений "
556 "open_basedir без доступу до директорії %s (для тимчасових файлів)."
558 #: import.php:487 import.php:564 libraries/File.php:424 libraries/File.php:520
559 msgid "File could not be read!"
560 msgstr "Неможливо прочитати файл!"
562 #: import.php:498 import.php:513 import.php:538 import.php:553
563 #: libraries/File.php:587
564 #, php-format
565 msgid ""
566 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
567 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
568 msgstr ""
569 "Ви намагаєтесь завантажити файл з непідтримуваним стисненням (%s). Підтримка "
570 "не здійснюється або вимкнена у вашій конфігурації."
572 #: import.php:571
573 msgid ""
574 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
575 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
576 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
577 msgstr ""
578 "Немає даних для імпорту. Не було вказано назву файлу або його розмір "
579 "перевищив допустимий максимум для вашої PHP конфігурації. Дивіться "
580 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
582 #: import.php:623 libraries/display_import.lib.php:659
583 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
584 msgstr ""
585 "Неможливо завантажити імпортовані плагіни, будь ласка, перевірте вашу "
586 "установку!"
588 #: import.php:665 libraries/sql.lib.php:742 libraries/sql.lib.php:1466
589 #, php-format
590 msgid "Bookmark %s has been created."
591 msgstr "Закладку %s створено."
593 #: import.php:674
594 #, php-format
595 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
596 msgstr "Імпорт завершився вдало, %d запитів виконано."
598 #: import.php:702
599 #, php-format
600 msgid ""
601 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
602 "same file%s and import will resume."
603 msgstr ""
604 "Виконання скрипту перевищило допустимий час, якщо Ви бажаєте закінчити "
605 "імпорт, необхідно %sповторно відправити той самий файл%s."
607 #: import.php:712
608 msgid ""
609 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
610 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
611 msgstr ""
612 "На останньому запиті не було розібрано дані, зазвичай це означає, що "
613 "phpMyAdmin не зможе закінчити цей імпорт, якщо Ви не збільшите час виконання "
614 "PHP скриптів."
616 #: import_status.php:102
617 msgid "Could not load the progress of the import."
618 msgstr ""
620 #: import_status.php:111 js/messages.php:378 libraries/Util.php:797
621 #: libraries/export.lib.php:523
622 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:301 user_password.php:263
623 msgid "Back"
624 msgstr "Назад"
626 #: index.php:147 libraries/Footer.php:68
627 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
628 msgstr "Демо-сервер phpMyAdmin"
630 #: index.php:151
631 #, php-format
632 msgid ""
633 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
634 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
635 "at %s."
636 msgstr ""
637 "Ви використовуєте демо-сервер. Можете робити тут усе, що завгодно, але, будь "
638 "ласка, не змінюйте користувачів root, debian-sys-maint і pma. Додаткова "
639 "інформація доступна на %s."
641 #: index.php:161
642 #, fuzzy
643 #| msgid "General Settings"
644 msgid "General settings"
645 msgstr "Загальні налаштування"
647 #: index.php:189 js/messages.php:525
648 #: libraries/display_change_password.lib.php:52
649 #: libraries/display_change_password.lib.php:55 user_password.php:257
650 msgid "Change password"
651 msgstr "Змінити пароль"
653 #: index.php:205
654 msgid "Server connection collation"
655 msgstr "Конфігурація сервера"
657 #: index.php:227
658 #, fuzzy
659 #| msgid "Appearance Settings"
660 msgid "Appearance settings"
661 msgstr "Налаштування вигляду"
663 #: index.php:257 prefs_manage.php:288
664 msgid "More settings"
665 msgstr "Додаткові налаштування"
667 #: index.php:278
668 msgid "Database server"
669 msgstr "Сервер бази даних"
671 #: index.php:281 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:185
672 msgid "Server:"
673 msgstr "Сервер:"
675 #: index.php:285
676 msgid "Server type:"
677 msgstr "Тип сервера:"
679 #: index.php:289 libraries/plugins/export/ExportLatex.php:209
680 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:690
681 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:183
682 msgid "Server version:"
683 msgstr "Версія сервера:"
685 #: index.php:295
686 msgid "Protocol version:"
687 msgstr "Версія протоколу:"
689 #: index.php:299
690 msgid "User:"
691 msgstr "Користувач:"
693 #: index.php:304
694 msgid "Server charset:"
695 msgstr "Символьне кодування сервера:"
697 #: index.php:316
698 msgid "Web server"
699 msgstr "Веб-сервер"
701 #: index.php:327
702 msgid "Database client version:"
703 msgstr "Версія клієнта бази даних:"
705 #: index.php:331
706 msgid "PHP extension:"
707 msgstr "PHP розширення:"
709 #: index.php:345
710 #, fuzzy
711 #| msgid "PHP Version:"
712 msgid "PHP version:"
713 msgstr "Версія PHP:"
715 #: index.php:356
716 msgid "Show PHP information"
717 msgstr "Показати інформацію про PHP"
719 #: index.php:379
720 msgid "Version information:"
721 msgstr "Відомості про версію:"
723 #: index.php:388 libraries/Util.php:445 libraries/Util.php:511
724 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:163
725 #: libraries/display_export.lib.php:576 libraries/engines/Pbxt.php:170
726 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:196
727 #: libraries/server_variables.lib.php:162
728 msgid "Documentation"
729 msgstr "Документація"
731 #: index.php:395
732 msgid "Wiki"
733 msgstr "Вікі"
735 #: index.php:404
736 msgid "Official Homepage"
737 msgstr "Офіційна сторінка phpMyAdmin"
739 #: index.php:411
740 msgid "Contribute"
741 msgstr "Зробити внесок"
743 #: index.php:418
744 msgid "Get support"
745 msgstr "Отримати підтримку"
747 #: index.php:425
748 msgid "List of changes"
749 msgstr "Перелік змін"
751 #: index.php:447
752 #, fuzzy
753 #| msgid ""
754 #| "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
755 #| "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
756 #| "running with this default, is open to intrusion, and you really should "
757 #| "fix this security hole by setting a password for user 'root'."
758 msgid ""
759 "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
760 "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
761 "default, is open to intrusion, and you really should fix this security hole "
762 "by setting a password for user 'root'."
763 msgstr ""
764 "Ваш файл конфіґурації містить параметри (root без пароля), які відповідають "
765 "привілейованому користувачу MySQL. Ваш MySQL сервер у цьому випадку "
766 "відкритий для вторгнення і тому Вам обов'язково слід виправити цю прогалину "
767 "у безпеці."
769 #: index.php:464
770 msgid ""
771 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
772 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
773 "corrupted!"
774 msgstr ""
775 "У конфігурації PHP увімкнено mbstring.func_overload. Цей параметр несумісний "
776 "з phpMyAdmin і може викликати пошкодження деяких даних!"
778 #: index.php:479
779 msgid ""
780 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
781 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
782 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
783 msgstr ""
784 "PHP розширення mbstring не знайдено, і, схоже на те, що використовуються "
785 "багатобайтові символи. Без mbstring phpMyAdmin не зможе правильно виконати "
786 "поділ текстових рядків, що може призвести до неочікуваних результатів."
788 #: index.php:496
789 #, fuzzy
790 #| msgid ""
791 #| "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
792 #| "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
793 #| "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your "
794 #| "login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
795 msgid ""
796 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
797 "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower than "
798 "cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login might "
799 "expire sooner than configured in phpMyAdmin."
800 msgstr ""
801 "Параметр PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
802 "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] менший, ніж термін "
803 "придатності cookie в phpMyAdmin, через це термін дії вашої сесії закінчиться "
804 "раніше, ніж налаштовано в phpMyAdmin."
806 #: index.php:515
807 msgid ""
808 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
809 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
810 msgstr ""
811 "Термін зберігання куків входу менший терміну придатності куків, що "
812 "налаштований в phpMyAdmin, через це термін дії вашої сесії закінчиться "
813 "раніше, ніж налаштовано в phpMyAdmin."
815 #: index.php:531
816 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
817 msgstr "Конфігураційний файл потребує секретної фрази (blowfish_secret)."
819 #: index.php:544
820 msgid ""
821 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
822 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
823 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
824 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
825 msgstr ""
826 "Каталог [code]config[/code], який використовує сценарій установки, все ще "
827 "існує в каталозі phpMyAdmin. Якщо phpMyAdmin вже налаштовано, його необхідно "
828 "видалити. В іншому випадку безпека вашого сервера може бути скомпрометована "
829 "через вільний доступ до завантаження конфігураційного файлу."
831 #: index.php:560
832 #, php-format
833 msgid ""
834 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
835 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
836 msgstr ""
837 "Сховище конфігурації phpMyAdmin не повністю налаштовано, деякі розширені "
838 "функції було деактивовано. %sЗ'ясуйте чому%s. "
840 #: index.php:567
841 msgid ""
842 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
843 msgstr ""
844 "Або перейдіть на вкладинку 'Операції' будь-якої бази даних та налаштуйте там."
846 #: index.php:613
847 #, php-format
848 msgid ""
849 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
850 "This may cause unpredictable behavior."
851 msgstr ""
852 "Версія бібліотеки PHP MySQL %s відрізняється від версії сервера MySQL %s. Це "
853 "може спричинити непередбачувані наслідки."
855 #: index.php:641
856 #, php-format
857 msgid ""
858 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
859 "issues."
860 msgstr ""
861 "Сервер працює з Suhosin. Щодо можливих проблем звертайтеся до %sdocumentation"
862 "%s."
864 #: js/messages.php:36 libraries/import.lib.php:127 sql.php:162
865 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
866 msgstr "Оператори \"DROP DATABASE\" заборонені."
868 #: js/messages.php:42
869 msgid "Confirm"
870 msgstr "Підтвердити"
872 #: js/messages.php:43
873 #, php-format
874 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
875 msgstr "Ви дійсно бажаєте виконати \"%s\"?"
877 #: js/messages.php:44 libraries/mult_submits.lib.php:397
878 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
879 msgstr "Ви збираєтесь ЗНИЩИТИ базу даних!"
881 #: js/messages.php:45
882 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
883 msgstr "Ви збираєтесь ЗНИЩИТИ таблицю!"
885 #: js/messages.php:46
886 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
887 msgstr "Ви збираєтесь ОЧИСТИТИ таблицю!"
889 #: js/messages.php:47
890 msgid "Delete tracking data for this table?"
891 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці?"
893 #: js/messages.php:48
894 msgid "Delete tracking data for these tables?"
895 msgstr "Видалити дані відстеження для цих таблиць?"
897 #: js/messages.php:49
898 msgid "Delete tracking data for this version?"
899 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї версії?"
901 #: js/messages.php:50
902 msgid "Delete tracking data for these versions?"
903 msgstr "Видалити дані відстеження для цих версій?"
905 #: js/messages.php:51
906 #, fuzzy
907 #| msgid "Delete tracking data row from report"
908 msgid "Delete entry from tracking report?"
909 msgstr "Видалити рядки даних відстеження із звіту"
911 #: js/messages.php:52
912 msgid "Deleting tracking data"
913 msgstr "Видалення даних відстеження"
915 #: js/messages.php:53
916 msgid "Dropping Primary Key/Index"
917 msgstr "Знищення первинного ключа/індексу"
919 #: js/messages.php:54
920 msgid "Dropping Foreign key."
921 msgstr "Видалення зовнішнього ключа."
923 #: js/messages.php:55
924 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
925 msgstr "Ця операція може зайняти багато часу. Продовжити?"
927 #: js/messages.php:56
928 #, php-format
929 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
930 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити групу користувачів \"%s\"?"
932 #: js/messages.php:57
933 #, php-format
934 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
935 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити пошук \"%s\"?"
937 #: js/messages.php:58
938 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
939 msgstr ""
940 "У вас є незбережені зміни; ви впевнені, що хочете залишити цю сторінку?"
942 #: js/messages.php:59
943 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
944 msgstr "Ви дійсно бажаєте відкликати обраного(их) користувача(ів)?"
946 #: js/messages.php:60
947 #, fuzzy
948 #| msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
949 msgid "Do you really want to delete this central column?"
950 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю закладку?"
952 #: js/messages.php:61
953 #, fuzzy
954 #| msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
955 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
956 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити пошук \"%s\"?"
958 #: js/messages.php:62
959 msgid ""
960 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
961 "the data related to the selected partition(s)!"
962 msgstr ""
964 #: js/messages.php:63
965 #, fuzzy
966 #| msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
967 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
968 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити пошук \"%s\"?"
970 #: js/messages.php:64
971 #, fuzzy
972 #| msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
973 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
974 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити пошук \"%s\"?"
976 #: js/messages.php:65
977 #, fuzzy
978 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
979 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
980 msgstr "Ви дійсно бажаєте виконати \"%s\"?"
982 #: js/messages.php:67
983 msgid ""
984 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
985 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
986 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
987 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
988 "refer to the tips at "
989 msgstr ""
991 #: js/messages.php:73
992 msgid "Garbled Data"
993 msgstr ""
995 #: js/messages.php:75
996 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
997 msgstr ""
999 #: js/messages.php:77
1000 msgid ""
1001 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
1002 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
1003 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
1004 "column collation(s).<b> To convert existing data, it is suggested to use the "
1005 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
1006 "</b>"
1007 msgstr ""
1009 #: js/messages.php:85
1010 msgid ""
1011 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
1012 "data?"
1013 msgstr ""
1015 #: js/messages.php:88
1016 #, fuzzy
1017 #| msgid "Save & Close"
1018 msgid "Save & close"
1019 msgstr "Зберегти та закрити"
1021 #: js/messages.php:89 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:424
1022 #: libraries/insert_edit.lib.php:1551 prefs_manage.php:364
1023 #: prefs_manage.php:375
1024 msgid "Reset"
1025 msgstr "Перевстановити"
1027 #: js/messages.php:90
1028 #, fuzzy
1029 #| msgid "Reset All"
1030 msgid "Reset all"
1031 msgstr "Скинути всі"
1033 #: js/messages.php:93
1034 msgid "Missing value in the form!"
1035 msgstr "Не задано значення для форми!"
1037 #: js/messages.php:94
1038 msgid "Select at least one of the options!"
1039 msgstr "Виберіть принаймні один із варіантів!"
1041 #: js/messages.php:95
1042 msgid "Please enter a valid number!"
1043 msgstr "Введіть вірний номер!"
1045 #: js/messages.php:96
1046 msgid "Please enter a valid length!"
1047 msgstr "Введіть вірну довжину!"
1049 #: js/messages.php:97
1050 msgid "Add index"
1051 msgstr "Додати індекс"
1053 #: js/messages.php:98
1054 #, fuzzy
1055 #| msgid "Edit Index"
1056 msgid "Edit index"
1057 msgstr "Редагувати Індекс"
1059 #: js/messages.php:99 templates/table/index_form.phtml:232
1060 #, php-format
1061 msgid "Add %s column(s) to index"
1062 msgstr "Додати до індексу %s стовпчик(ів)"
1064 #: js/messages.php:100
1065 msgid "Create single-column index"
1066 msgstr "Створити індекс з одного стовпчика"
1068 #: js/messages.php:101
1069 msgid "Create composite index"
1070 msgstr "Створити складений індекс"
1072 #: js/messages.php:102
1073 msgid "Composite with:"
1074 msgstr ""
1076 #: js/messages.php:103
1077 msgid "Please select column(s) for the index."
1078 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпець(і) для індексу."
1080 #: js/messages.php:106 templates/table/structure/add_column.phtml:1
1081 msgid "You have to add at least one column."
1082 msgstr "Необхідно додати принаймні один стовпчик."
1084 #: js/messages.php:109 libraries/insert_edit.lib.php:1549
1085 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:159
1086 #: templates/table/index_form.phtml:237
1087 #: templates/table/relation/common_form.phtml:108
1088 msgid "Preview SQL"
1089 msgstr "Попередній перегляд SQL"
1091 #: js/messages.php:112
1092 msgid "Simulate query"
1093 msgstr "Імітувати запит"
1095 #: js/messages.php:113
1096 msgid "Matched rows:"
1097 msgstr "Підібрані рядки:"
1099 #: js/messages.php:114 libraries/Util.php:698
1100 msgid "SQL query:"
1101 msgstr "SQL-запит:"
1103 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1104 #: js/messages.php:118
1105 #, fuzzy
1106 #| msgid "Y Values"
1107 msgid "Y values"
1108 msgstr "Значення Y"
1110 #: js/messages.php:121
1111 msgid "The host name is empty!"
1112 msgstr "Порожнє ім'я хоста!"
1114 #: js/messages.php:122
1115 msgid "The user name is empty!"
1116 msgstr "Порожнє і'мя користувача!"
1118 #: js/messages.php:123 libraries/server_privileges.lib.php:2046
1119 #: user_password.php:116
1120 msgid "The password is empty!"
1121 msgstr "Порожній пароль!"
1123 #: js/messages.php:124 libraries/server_privileges.lib.php:2044
1124 #: user_password.php:119
1125 msgid "The passwords aren't the same!"
1126 msgstr "Паролі не однакові!"
1128 #: js/messages.php:125
1129 msgid "Removing Selected Users"
1130 msgstr "Видалення відмічених користувачів"
1132 #: js/messages.php:126 js/messages.php:187 libraries/tracking.lib.php:461
1133 #: libraries/tracking.lib.php:831
1134 msgid "Close"
1135 msgstr "Закрити"
1137 #: js/messages.php:129
1138 #, fuzzy
1139 #| msgid "The number of pages created."
1140 msgid "Template was created."
1141 msgstr "Кількість створених сторінок."
1143 #: js/messages.php:130
1144 msgid "Template was loaded."
1145 msgstr ""
1147 #: js/messages.php:131
1148 #, fuzzy
1149 #| msgid "The profile has been updated."
1150 msgid "Template was updated."
1151 msgstr "Профіль було поновлено."
1153 #: js/messages.php:132
1154 #, fuzzy
1155 #| msgid "The row has been deleted."
1156 msgid "Template was deleted."
1157 msgstr "Рядок видалено."
1159 #. l10n: Other, small valued, queries
1160 #: js/messages.php:135 libraries/ServerStatusData.php:130
1161 #: libraries/server_status_queries.lib.php:148
1162 msgid "Other"
1163 msgstr "Інше"
1165 #. l10n: Thousands separator
1166 #: js/messages.php:137 libraries/Util.php:1496
1167 msgid ","
1168 msgstr ","
1170 #. l10n: Decimal separator
1171 #: js/messages.php:139 libraries/Util.php:1498
1172 msgid "."
1173 msgstr "."
1175 #: js/messages.php:141
1176 msgid "Connections / Processes"
1177 msgstr "З'єднань / Процесів"
1179 #: js/messages.php:144
1180 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1181 msgstr "Несумісна конфігурація локального монітору!"
1183 #: js/messages.php:145
1184 msgid ""
1185 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1186 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1187 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1188 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1189 msgstr ""
1190 "Конфігурація графіку розташування в локальному сховищі вашого браузеру "
1191 "більше не сумісна з новою версією монітора діалогового вікна. Цілком "
1192 "імовірно, що ваша поточна конфігурація більше не буде працювати. Будь ласка, "
1193 "встановіть вашу конфігурацію за замовчанням в меню <i>Установки</i>."
1195 #: js/messages.php:147
1196 msgid "Query cache efficiency"
1197 msgstr "Ефективність кешу запитів"
1199 #: js/messages.php:148
1200 msgid "Query cache usage"
1201 msgstr "Використання кешу запитів"
1203 #: js/messages.php:149
1204 msgid "Query cache used"
1205 msgstr "Використано кеш запитів"
1207 #: js/messages.php:151
1208 #, fuzzy
1209 #| msgid "System CPU Usage"
1210 msgid "System CPU usage"
1211 msgstr "Використання CPU системою"
1213 #: js/messages.php:152
1214 msgid "System memory"
1215 msgstr "Пам'ять системи"
1217 #: js/messages.php:153
1218 msgid "System swap"
1219 msgstr "SWAP системи"
1221 #: js/messages.php:155
1222 msgid "Average load"
1223 msgstr "Середнє навантаження"
1225 #: js/messages.php:156
1226 msgid "Total memory"
1227 msgstr "Загальна пам'ять"
1229 #: js/messages.php:157
1230 msgid "Cached memory"
1231 msgstr "Пам'яті кешовано"
1233 #: js/messages.php:158
1234 msgid "Buffered memory"
1235 msgstr "Пам'яті буферизовано"
1237 #: js/messages.php:159
1238 msgid "Free memory"
1239 msgstr "Пам'яті вільно"
1241 #: js/messages.php:160
1242 msgid "Used memory"
1243 msgstr "Пам'яті використано"
1245 #: js/messages.php:162
1246 #, fuzzy
1247 #| msgid "Total Swap"
1248 msgid "Total swap"
1249 msgstr "Загальний Swap"
1251 #: js/messages.php:163
1252 #, fuzzy
1253 #| msgid "Cached Swap"
1254 msgid "Cached swap"
1255 msgstr "Кешований Swap"
1257 #: js/messages.php:164
1258 #, fuzzy
1259 #| msgid "Used Swap"
1260 msgid "Used swap"
1261 msgstr "Використаний Swap"
1263 #: js/messages.php:165
1264 #, fuzzy
1265 #| msgid "Free Swap"
1266 msgid "Free swap"
1267 msgstr "Вільний Swap"
1269 #: js/messages.php:167
1270 msgid "Bytes sent"
1271 msgstr "Байтів надіслано"
1273 #: js/messages.php:168
1274 msgid "Bytes received"
1275 msgstr "Байтів отримано"
1277 #: js/messages.php:169 libraries/server_status.lib.php:237
1278 msgid "Connections"
1279 msgstr "З'єднань"
1281 #: js/messages.php:170 libraries/ServerStatusData.php:426
1282 #: libraries/server_status_processes.lib.php:134
1283 msgid "Processes"
1284 msgstr "Процесів"
1286 #. l10n: shortcuts for Byte
1287 #: js/messages.php:173 libraries/Util.php:1440
1288 msgid "B"
1289 msgstr "Б"
1291 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1292 #: js/messages.php:174 libraries/Util.php:1442
1293 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
1294 msgid "KiB"
1295 msgstr "КБ"
1297 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1298 #: js/messages.php:175 libraries/Util.php:1444
1299 #: libraries/display_export.lib.php:844
1300 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:219
1301 msgid "MiB"
1302 msgstr "МБ"
1304 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1305 #: js/messages.php:176 libraries/Util.php:1446
1306 msgid "GiB"
1307 msgstr "ГБ"
1309 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1310 #: js/messages.php:177 libraries/Util.php:1448
1311 msgid "TiB"
1312 msgstr "ТБ"
1314 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1315 #: js/messages.php:178 libraries/Util.php:1450
1316 msgid "PiB"
1317 msgstr "ПБ"
1319 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1320 #: js/messages.php:179 libraries/Util.php:1452
1321 msgid "EiB"
1322 msgstr "ЕБ"
1324 #: js/messages.php:180
1325 #, php-format
1326 msgid "%d table(s)"
1327 msgstr "%d таблиця(таблиць)"
1329 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1330 #: js/messages.php:183
1331 msgid "Questions"
1332 msgstr "Питання"
1334 #: js/messages.php:184 libraries/server_status.lib.php:145
1335 msgid "Traffic"
1336 msgstr "Трафік"
1338 #: js/messages.php:185 libraries/Menu.php:582 libraries/Util.php:4330
1339 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:258
1340 msgid "Settings"
1341 msgstr "Налаштування"
1343 #: js/messages.php:186
1344 msgid "Add chart to grid"
1345 msgstr "Додати графік до сітки"
1347 #: js/messages.php:188
1348 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1349 msgstr "Будь ласка додайте щонайменше одну змінну до ряду!"
1351 #: js/messages.php:189 libraries/DisplayResults.php:1492
1352 #: libraries/config.values.php:69 libraries/display_export.lib.php:693
1353 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2151
1354 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:101
1355 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:237
1356 #: libraries/server_status_processes.lib.php:285
1357 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:4
1358 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:178
1359 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:31
1360 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:12
1361 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:26
1362 msgid "None"
1363 msgstr "Жодного"
1365 #: js/messages.php:190
1366 msgid "Resume monitor"
1367 msgstr "Відновити монітор"
1369 #: js/messages.php:191
1370 msgid "Pause monitor"
1371 msgstr "Призупинити монітор"
1373 #: js/messages.php:192 libraries/server_status_processes.lib.php:41
1374 msgid "Start auto refresh"
1375 msgstr "Почати автоматичне оновлення"
1377 #: js/messages.php:193
1378 msgid "Stop auto refresh"
1379 msgstr "Припинити автоматичне оновлення"
1381 #: js/messages.php:195
1382 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1383 msgstr "general_log та slow_query_log ввімкнені."
1385 #: js/messages.php:196
1386 msgid "general_log is enabled."
1387 msgstr "general_log ввімкнений."
1389 #: js/messages.php:197
1390 msgid "slow_query_log is enabled."
1391 msgstr "slow_query_log ввімкнений."
1393 #: js/messages.php:198
1394 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1395 msgstr "general_log та slow_query_log вимкнені."
1397 #: js/messages.php:199
1398 msgid "log_output is not set to TABLE."
1399 msgstr "log_output не встановлений для TABLE."
1401 #: js/messages.php:200
1402 msgid "log_output is set to TABLE."
1403 msgstr "log_output встановлений для TABLE."
1405 #: js/messages.php:201
1406 #, php-format
1407 msgid ""
1408 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1409 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1410 "depending on your system."
1411 msgstr ""
1412 "slow_query_log ввімкнений, але сервер журналює тільки запити що є довші за "
1413 "%d секунди. Рекомендовано встановити long_query_time 0-2 секунди, в "
1414 "залежності від вашої системи."
1416 #: js/messages.php:202
1417 #, php-format
1418 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1419 msgstr "long_query_time встановлено на %d секунди(секунд)."
1421 #: js/messages.php:203
1422 msgid ""
1423 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1424 "restart:"
1425 msgstr ""
1426 "Слідуючі налаштування будуть примінені глобально і після рестарту сервера "
1427 "будуть встановлені за замовчуванням:"
1429 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1430 #: js/messages.php:205
1431 #, php-format
1432 msgid "Set log_output to %s"
1433 msgstr "Встановити log_output в %s"
1435 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1436 #: js/messages.php:207
1437 #, php-format
1438 msgid "Enable %s"
1439 msgstr "Увімкнено %s"
1441 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1442 #: js/messages.php:209
1443 #, php-format
1444 msgid "Disable %s"
1445 msgstr "Вимкнено %s"
1447 #. l10n: %d seconds
1448 #: js/messages.php:211
1449 #, php-format
1450 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1451 msgstr "Встановити long_query_time у %d секунд."
1453 #: js/messages.php:213
1454 msgid ""
1455 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1456 "database administrator."
1457 msgstr ""
1458 "Ви не можете змінити ці змінні. Будь ласка увійдіть як root або зв'яжіться з "
1459 "вашим адміністратором БД."
1461 #: js/messages.php:216
1462 msgid "Change settings"
1463 msgstr "Змінити налаштування"
1465 #: js/messages.php:217
1466 msgid "Current settings"
1467 msgstr "Поточні налаштування"
1469 #: js/messages.php:219 templates/table/chart/tbl_chart.phtml:53
1470 msgid "Chart title"
1471 msgstr "Назва графіку"
1473 #. l10n: As in differential values
1474 #: js/messages.php:221
1475 msgid "Differential"
1476 msgstr "Диференціальний"
1478 #: js/messages.php:222
1479 #, php-format
1480 msgid "Divided by %s"
1481 msgstr "Розділено на %s"
1483 #: js/messages.php:223
1484 msgid "Unit"
1485 msgstr "Модуль"
1487 #: js/messages.php:225
1488 msgid "From slow log"
1489 msgstr "З журналу повільних запитів (slow log)"
1491 #: js/messages.php:226
1492 msgid "From general log"
1493 msgstr "Із загального журналу"
1495 #: js/messages.php:228
1496 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1497 msgstr "Ім'я бази даних для цього запиту не присутнє в журналі сервера."
1499 #: js/messages.php:230
1500 msgid "Analysing logs"
1501 msgstr "Аналіз журналів"
1503 #: js/messages.php:231
1504 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1505 msgstr "Аналіз та завантаження журналів. Це може зайняти деякий час."
1507 #: js/messages.php:232
1508 msgid "Cancel request"
1509 msgstr "Скасувати запит"
1511 #: js/messages.php:233
1512 msgid ""
1513 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1514 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1515 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1516 msgstr ""
1517 "Ця колонка показує кількість однакових запитів, які групуються разом. Однак "
1518 "тільки сам SQL запит був використаний в якості критеріїв класифікації, так "
1519 "що інші атрибути запиту, такі як час початку, можуть відрізнятися."
1521 #: js/messages.php:234
1522 msgid ""
1523 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1524 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1525 "data."
1526 msgstr ""
1527 "Оскільки було обрано груповання запитів INSERT, INSERT запити в тій же "
1528 "таблиці також групуються разом, незважаючи на вставлені дані."
1530 #: js/messages.php:235
1531 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1532 msgstr "Журнальні дані завантажені. Запити виконані в цей проміжок часу:"
1534 #: js/messages.php:237
1535 msgid "Jump to Log table"
1536 msgstr "Перейти до таблиці Log"
1538 #: js/messages.php:238
1539 msgid "No data found"
1540 msgstr "Даних не знайдено"
1542 #: js/messages.php:239
1543 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1544 msgstr "Журнал проаналізований, але даних в цей проміжок часу не знайдено."
1546 #: js/messages.php:241
1547 msgid "Analyzing…"
1548 msgstr "Аналізується…"
1550 #: js/messages.php:242
1551 msgid "Explain output"
1552 msgstr "Тлумачити вихідні дані"
1554 #: js/messages.php:243 libraries/Menu.php:548 libraries/Util.php:4326
1555 #: libraries/config.values.php:104 libraries/rte/rte_events.lib.php:395
1556 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:103
1557 #: libraries/server_status_processes.lib.php:96 libraries/tracking.lib.php:282
1558 #: libraries/tracking.lib.php:1623
1559 msgid "Status"
1560 msgstr "Стан"
1562 #: js/messages.php:244 js/messages.php:761
1563 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:484
1564 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:600
1565 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:445
1566 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:314
1567 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:92
1568 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/sql.lib.php:237
1569 msgid "Time"
1570 msgstr "Час"
1572 #: js/messages.php:245
1573 msgid "Total time:"
1574 msgstr "Загальний час:"
1576 #: js/messages.php:246
1577 msgid "Profiling results"
1578 msgstr "Результати профілювання"
1580 #: js/messages.php:247
1581 msgctxt "Display format"
1582 msgid "Table"
1583 msgstr "Таблиця"
1585 #: js/messages.php:248
1586 msgid "Chart"
1587 msgstr "Діаграма"
1589 #. l10n: A collection of available filters
1590 #: js/messages.php:251
1591 msgid "Log table filter options"
1592 msgstr "опції фільтрів таблиці Log"
1594 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1595 #: js/messages.php:253
1596 msgid "Filter"
1597 msgstr "Фільтр"
1599 #: js/messages.php:254
1600 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1601 msgstr "Фільтрувати запити по слову/регулярному_виразу:"
1603 #: js/messages.php:255
1604 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1605 msgstr "Групувати запити, ігноруючи змінні в операторі WHERE"
1607 #: js/messages.php:256
1608 msgid "Sum of grouped rows:"
1609 msgstr "Число згрупованих рядків:"
1611 #: js/messages.php:257
1612 msgid "Total:"
1613 msgstr "Разом:"
1615 #: js/messages.php:259
1616 msgid "Loading logs"
1617 msgstr "Журнал завантаження"
1619 #: js/messages.php:260
1620 msgid "Monitor refresh failed"
1621 msgstr "Оновлення монітору не вдалося"
1623 #: js/messages.php:261
1624 msgid ""
1625 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1626 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1627 "reentering your credentials should help."
1628 msgstr ""
1629 "Під час запиту нової таблиці даних сервер повернув невірну відповідь. Це, "
1630 "швидше за все, тому що ваша сесія закінчилася. Перезавантаження сторінки і "
1631 "повторного введення облікових даних повинно допомогти."
1633 #: js/messages.php:262
1634 msgid "Reload page"
1635 msgstr "Перезавантажити сторінку"
1637 #: js/messages.php:264
1638 msgid "Affected rows:"
1639 msgstr "Рядки що зазнали змін:"
1641 #: js/messages.php:267
1642 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1643 msgstr ""
1644 "Невдале зчитування файлу конфігурації. Схоже на неприпустимий JSON код."
1646 #: js/messages.php:269
1647 msgid ""
1648 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1649 msgstr ""
1650 "Неможливо побудувати сітку даних з імпортованою конфігурацією. Відновлення "
1651 "конфігурації за замовчуванням…"
1653 #: js/messages.php:270 libraries/Menu.php:355 libraries/Menu.php:457
1654 #: libraries/Menu.php:578 libraries/Util.php:4329 libraries/Util.php:4344
1655 #: libraries/Util.php:4361 libraries/config/messages.inc.php:260
1656 #: libraries/display_import.lib.php:108
1657 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:317 prefs_manage.php:241
1658 #: setup/frames/menu.inc.php:26
1659 msgid "Import"
1660 msgstr "Імпорт"
1662 #: js/messages.php:271
1663 msgid "Import monitor configuration"
1664 msgstr "Імпорт налаштувань монітору"
1666 #: js/messages.php:272
1667 msgid "Please select the file you want to import."
1668 msgstr "Будь ласка, оберіть файл, який ви бажаєте імпортувати."
1670 #: js/messages.php:273
1671 msgid "No files available on server for import!"
1672 msgstr "На сервері немає файлів для імпорту!"
1674 #: js/messages.php:275
1675 #, fuzzy
1676 #| msgid "Analyse Query"
1677 msgid "Analyse query"
1678 msgstr "Аналізувати запит"
1680 #: js/messages.php:279
1681 msgid "Advisor system"
1682 msgstr "Система порад"
1684 #: js/messages.php:280
1685 msgid "Possible performance issues"
1686 msgstr "Можливі проблеми з продуктивністю"
1688 #: js/messages.php:281
1689 msgid "Issue"
1690 msgstr "Пропозиція"
1692 #: js/messages.php:282
1693 msgid "Recommendation"
1694 msgstr "Рекомендація"
1696 #: js/messages.php:283
1697 msgid "Rule details"
1698 msgstr "Деталі правила"
1700 #: js/messages.php:284
1701 msgid "Justification"
1702 msgstr "Правомірність"
1704 #: js/messages.php:285
1705 msgid "Used variable / formula"
1706 msgstr "Використана змінна / формула"
1708 #: js/messages.php:286
1709 msgid "Test"
1710 msgstr "Тест"
1712 #: js/messages.php:289
1713 msgid "Formatting SQL…"
1714 msgstr ""
1716 #: js/messages.php:293 libraries/server_variables.lib.php:159
1717 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:63
1718 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:28
1719 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:117
1720 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:88
1721 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:253
1722 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:45
1723 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:83
1724 msgid "Cancel"
1725 msgstr "Скасувати"
1727 #: js/messages.php:296 libraries/Header.php:457
1728 #, fuzzy
1729 #| msgid "Change settings"
1730 msgid "Page-related settings"
1731 msgstr "Змінити налаштування"
1733 #: js/messages.php:297 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:422
1734 msgid "Apply"
1735 msgstr "Застосувати"
1737 #: js/messages.php:300 libraries/navigation/NavigationHeader.php:58
1738 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:124
1739 msgid "Loading…"
1740 msgstr "Завантаження…"
1742 #: js/messages.php:301
1743 #, fuzzy
1744 #| msgid "Request Aborted!!"
1745 msgid "Request aborted!!"
1746 msgstr "Запит скасовано!"
1748 #: js/messages.php:302
1749 #, fuzzy
1750 #| msgid "Processing Request"
1751 msgid "Processing request"
1752 msgstr "Обробка запиту"
1754 #: js/messages.php:303
1755 #, fuzzy
1756 #| msgid "Request Aborted!!"
1757 msgid "Request failed!!"
1758 msgstr "Запит скасовано!"
1760 #: js/messages.php:304
1761 #, fuzzy
1762 #| msgid "Error in processing request:"
1763 msgid "Error in processing request"
1764 msgstr "Помилка при обробці запиту:"
1766 #: js/messages.php:305
1767 #, php-format
1768 msgid "Error code: %s"
1769 msgstr "Код помилки: %s"
1771 #: js/messages.php:306
1772 #, php-format
1773 msgid "Error text: %s"
1774 msgstr "Текст помилки: %s"
1776 #: js/messages.php:307 libraries/db_common.inc.php:73
1777 #: libraries/db_table_exists.lib.php:33 libraries/server_databases.lib.php:462
1778 msgid "No databases selected."
1779 msgstr "Жодної бази даних не вибрано."
1781 #: js/messages.php:308
1782 #, fuzzy
1783 #| msgid "Dropping Column"
1784 msgid "Dropping column"
1785 msgstr "Видалення стовпчика"
1787 #: js/messages.php:309
1788 #, fuzzy
1789 #| msgid "Add primary key"
1790 msgid "Adding primary key"
1791 msgstr "Додати первинний ключ"
1793 #: js/messages.php:310
1794 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:59
1795 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:113
1796 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:87
1797 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:252
1798 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:41
1799 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:82
1800 msgid "OK"
1801 msgstr "OK"
1803 #: js/messages.php:311
1804 msgid "Click to dismiss this notification"
1805 msgstr "Клікніть для пропуску цьго повідомлення"
1807 #: js/messages.php:314
1808 #, fuzzy
1809 #| msgid "Renaming Databases"
1810 msgid "Renaming databases"
1811 msgstr "Перейменування баз даних"
1813 #: js/messages.php:315
1814 #, fuzzy
1815 #| msgid "Copying Database"
1816 msgid "Copying database"
1817 msgstr "Копіювання бази даних"
1819 #: js/messages.php:316
1820 #, fuzzy
1821 #| msgid "Changing Charset"
1822 msgid "Changing charset"
1823 msgstr "Зміна Кодування"
1825 #: js/messages.php:320 libraries/Util.php:3289
1826 #, fuzzy
1827 #| msgid "Disable foreign key checks"
1828 msgid "Enable foreign key checks"
1829 msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
1831 #: js/messages.php:323
1832 msgid "Failed to get real row count."
1833 msgstr "Не вдалося отримати реальну кількість рядків."
1835 #: js/messages.php:326
1836 msgid "Searching"
1837 msgstr "Пошук"
1839 #: js/messages.php:327
1840 msgid "Hide search results"
1841 msgstr "Сховати результати пошуку"
1843 #: js/messages.php:328
1844 msgid "Show search results"
1845 msgstr "Показати результати пошуку"
1847 #: js/messages.php:329
1848 msgid "Browsing"
1849 msgstr "Перегляд"
1851 #: js/messages.php:330
1852 msgid "Deleting"
1853 msgstr "Видалення"
1855 #: js/messages.php:333
1856 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1857 msgstr "Визначення збереженої функції має містити оператор RETURN!"
1859 #: js/messages.php:334 libraries/DisplayResults.php:4832
1860 #: libraries/DisplayResults.php:5090 libraries/Menu.php:347
1861 #: libraries/Menu.php:448 libraries/Menu.php:574 libraries/Util.php:3709
1862 #: libraries/Util.php:3710 libraries/Util.php:4328 libraries/Util.php:4343
1863 #: libraries/Util.php:4360 libraries/config/messages.inc.php:254
1864 #: libraries/display_export.lib.php:172 libraries/rte/rte_list.lib.php:148
1865 #: libraries/server_privileges.lib.php:2443
1866 #: libraries/server_privileges.lib.php:2522
1867 #: libraries/server_privileges.lib.php:2868
1868 #: libraries/server_privileges.lib.php:3527
1869 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:321 prefs_manage.php:306
1870 #: setup/frames/menu.inc.php:27
1871 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:11
1872 msgid "Export"
1873 msgstr "Експортувати"
1875 #: js/messages.php:337 libraries/rte/rte_routines.lib.php:740
1876 msgid "ENUM/SET editor"
1877 msgstr "ENUM/SET редактор"
1879 #: js/messages.php:338
1880 #, php-format
1881 msgid "Values for column %s"
1882 msgstr "Значення для колонки %s"
1884 #: js/messages.php:339
1885 msgid "Values for a new column"
1886 msgstr "Значення для нового стовпчика"
1888 #: js/messages.php:340
1889 msgid "Enter each value in a separate field."
1890 msgstr "Введіть кожне значення в окреме поле."
1892 #: js/messages.php:341
1893 #, php-format
1894 msgid "Add %d value(s)"
1895 msgstr "Додати %d значення(ь)"
1897 #: js/messages.php:344
1898 msgid ""
1899 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1900 msgstr ""
1901 "Примітка: Якщо файл містить кілька таблиць, то вони будуть об'єднані в одну."
1903 #: js/messages.php:347
1904 msgid "Hide query box"
1905 msgstr "Сховати блок запиту"
1907 #: js/messages.php:348
1908 msgid "Show query box"
1909 msgstr "Показати блок запиту"
1911 #: js/messages.php:349 libraries/Console.php:88 libraries/Console.php:214
1912 #: libraries/DisplayResults.php:3472 libraries/DisplayResults.php:4816
1913 #: libraries/Index.php:721 libraries/Util.php:727 libraries/Util.php:1238
1914 #: libraries/Util.php:3707 libraries/Util.php:3708
1915 #: libraries/central_columns.lib.php:852
1916 #: libraries/central_columns.lib.php:1195
1917 #: libraries/config/messages.inc.php:895
1918 #: libraries/server_user_groups.lib.php:119
1919 #: libraries/server_variables.lib.php:242
1920 #: libraries/server_variables.lib.php:247 setup/frames/index.inc.php:183
1921 msgid "Edit"
1922 msgstr "Редагувати"
1924 #: js/messages.php:350 libraries/Console.php:89 libraries/DbSearch.php:360
1925 #: libraries/DisplayResults.php:3541 libraries/DisplayResults.php:4800
1926 #: libraries/central_columns.lib.php:854
1927 #: libraries/central_columns.lib.php:1200 libraries/display_export.lib.php:227
1928 #: libraries/server_user_groups.lib.php:129
1929 #: libraries/sql_query_form.lib.php:416 libraries/tracking.lib.php:480
1930 #: setup/frames/index.inc.php:187 setup/frames/index.inc.php:295
1931 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:27
1932 msgid "Delete"
1933 msgstr "Видалити"
1935 #: js/messages.php:351 libraries/DisplayResults.php:914
1936 #: libraries/DisplayResults.php:922
1937 #, php-format
1938 msgid "%d is not valid row number."
1939 msgstr "%d неправильний номер рядка."
1941 #: js/messages.php:352
1942 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:435
1943 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:912
1944 #: libraries/sql.lib.php:191 tbl_change.php:159
1945 msgid "Browse foreign values"
1946 msgstr "Огляд зовнішніх значень"
1948 #: js/messages.php:353
1949 msgid "No auto-saved query"
1950 msgstr ""
1952 #: js/messages.php:354
1953 #, fuzzy, php-format
1954 #| msgid "Variable"
1955 msgid "Variable %d:"
1956 msgstr "Змінна"
1958 #: js/messages.php:357 libraries/normalization.lib.php:887
1959 msgid "Pick"
1960 msgstr ""
1962 #: js/messages.php:358
1963 msgid "Column selector"
1964 msgstr "Вибір стопчиків"
1966 #: js/messages.php:359
1967 msgid "Search this list"
1968 msgstr "Шукати в цьому списку"
1970 #: js/messages.php:360
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1974 "database %s has columns that are not present in the current table."
1975 msgstr ""
1977 #: js/messages.php:361
1978 msgid "See more"
1979 msgstr "Дивитись більше"
1981 #: js/messages.php:362
1982 msgid "Are you sure?"
1983 msgstr "Ви впевнені?"
1985 #: js/messages.php:363
1986 msgid ""
1987 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1988 "want to continue?"
1989 msgstr ""
1990 "Ця дія може змінити визначення деяких стовпців.<br/>Ви впевнені, що бажаєте "
1991 "продовжувати?"
1993 #: js/messages.php:364
1994 msgid "Continue"
1995 msgstr "Продовжити"
1997 #: js/messages.php:367
1998 msgid "Add primary key"
1999 msgstr "Додати первинний ключ"
2001 #: js/messages.php:368
2002 msgid "Primary key added."
2003 msgstr "Було додано первинний ключ."
2005 #: js/messages.php:369 libraries/normalization.lib.php:192
2006 msgid "Taking you to next step…"
2007 msgstr "Перехід до наступного кроку…"
2009 #: js/messages.php:370
2010 #, php-format
2011 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
2012 msgstr "Перший крок нормалізації для таблиці '%s' завершений."
2014 #: js/messages.php:371 libraries/normalization.lib.php:453
2015 #: libraries/normalization.lib.php:500 libraries/normalization.lib.php:585
2016 #: libraries/normalization.lib.php:645
2017 msgid "End of step"
2018 msgstr "Кінець кроку"
2020 #: js/messages.php:372
2021 msgid "Second step of normalization (2NF)"
2022 msgstr "Другий крок нормалізації (2NF)"
2024 #. l10n: Display text for calendar close link
2025 #: js/messages.php:373 js/messages.php:630 libraries/normalization.lib.php:289
2026 msgid "Done"
2027 msgstr "Готово"
2029 #: js/messages.php:374
2030 msgid "Confirm partial dependencies"
2031 msgstr "Підтвердіть часткові залежності"
2033 #: js/messages.php:375
2034 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
2035 msgstr "Обрані часткові залежності такі:"
2037 #: js/messages.php:376
2038 msgid ""
2039 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
2040 "determine values of column d and column f."
2041 msgstr ""
2043 #: js/messages.php:377
2044 msgid "No partial dependencies selected!"
2045 msgstr "Немає обраних часткових залежностей!"
2047 #: js/messages.php:379
2048 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
2049 msgstr ""
2050 "Покажіть мені можливі часткові залежності, що ґрунтуються на даних у таблиці"
2052 #: js/messages.php:380
2053 msgid "Hide partial dependencies list"
2054 msgstr "Приховати список часткових залежностей"
2056 #: js/messages.php:381
2057 msgid ""
2058 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2059 "of the table."
2060 msgstr ""
2061 "Всім залишатись на місцях! Це може зайняти деякий час, залежно від розміру "
2062 "даних та кількості стовпців у таблиці."
2064 #: js/messages.php:382
2065 msgid "Step"
2066 msgstr "Крок"
2068 #: js/messages.php:383
2069 msgid "The following actions will be performed:"
2070 msgstr "Будуть виконані наступні дії:"
2072 #: js/messages.php:384
2073 #, php-format
2074 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2075 msgstr "СКИНУТИ стовпці %s для таблиці %s"
2077 #: js/messages.php:385
2078 msgid "Create the following table"
2079 msgstr "Створити наступну таблицю"
2081 #: js/messages.php:388
2082 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2083 msgstr "Третій крок нормалізації (3NF)"
2085 #: js/messages.php:389
2086 msgid "Confirm transitive dependencies"
2087 msgstr "Підтвердіть перехресні залежності"
2089 #: js/messages.php:390
2090 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2091 msgstr "Обрані залежності такі:"
2093 #: js/messages.php:391
2094 msgid "No dependencies selected!"
2095 msgstr "Жодної залежності не обрано!"
2097 #: js/messages.php:394 libraries/central_columns.lib.php:1216
2098 #: libraries/insert_edit.lib.php:1459 libraries/server_variables.lib.php:157
2099 #: setup/frames/config.inc.php:43 setup/frames/index.inc.php:283
2100 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:162
2101 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
2102 #: templates/table/relation/common_form.phtml:109
2103 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:11
2104 msgid "Save"
2105 msgstr "Зберегти"
2107 #: js/messages.php:397
2108 msgid "Hide search criteria"
2109 msgstr "Сховати критерії пошуку"
2111 #: js/messages.php:398
2112 msgid "Show search criteria"
2113 msgstr "Показати критерії пошуку"
2115 #: js/messages.php:399
2116 msgid "Range search"
2117 msgstr "Діапазон пошуку"
2119 #: js/messages.php:400
2120 msgid "Column maximum:"
2121 msgstr "Максимум стовпчика:"
2123 #: js/messages.php:401
2124 msgid "Column minimum:"
2125 msgstr "Мінімум стовпчика:"
2127 #: js/messages.php:402
2128 msgid "Minimum value:"
2129 msgstr "Мінімальне значення:"
2131 #: js/messages.php:403
2132 msgid "Maximum value:"
2133 msgstr "Максимальне значення:"
2135 #: js/messages.php:406
2136 msgid "Hide find and replace criteria"
2137 msgstr "Сховати критерії пошуку та заміни"
2139 #: js/messages.php:407
2140 msgid "Show find and replace criteria"
2141 msgstr "Показати критерії пошуку та заміни"
2143 #: js/messages.php:411
2144 msgid "Each point represents a data row."
2145 msgstr "Кожна точка являє собою рядок даних."
2147 #: js/messages.php:413
2148 msgid "Hovering over a point will show its label."
2149 msgstr "Наведення курсора над крапкою відобразить, її назву."
2151 #: js/messages.php:415
2152 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2153 msgstr "Щоб збільшити масштаб, виберіть ділянку діаграми за допомогою миші."
2155 #: js/messages.php:417
2156 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2157 msgstr ""
2158 "Натисніть кнопку Скидання масштабу, щоб повернутися до початкового стану."
2160 #: js/messages.php:419
2161 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2162 msgstr "Клікніть на дані щоб переглянути та можливо редагувати дані рядка."
2164 #: js/messages.php:421
2165 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2166 msgstr ""
2167 "Розмір графіка може бути змінений шляхом перетягування нижнього правого кута."
2169 #: js/messages.php:424
2170 msgid "Select two columns"
2171 msgstr "Виділити дві колонки"
2173 #: js/messages.php:426
2174 msgid "Select two different columns"
2175 msgstr "Виділити дві різні колонки"
2177 #: js/messages.php:428
2178 msgid "Data point content"
2179 msgstr "Вміст точки даних"
2181 #: js/messages.php:431 js/messages.php:563 js/messages.php:580
2182 #: libraries/ErrorHandler.php:336 libraries/insert_edit.lib.php:2566
2183 #: templates/table/index_form.phtml:154 templates/table/index_form.phtml:194
2184 msgid "Ignore"
2185 msgstr "Ігнорувати"
2187 #: js/messages.php:432 libraries/DisplayResults.php:3475
2188 #: libraries/DisplayResults.php:4821
2189 msgid "Copy"
2190 msgstr "Копіювати"
2192 #: js/messages.php:435
2193 msgid "Point"
2194 msgstr "Точка"
2196 #: js/messages.php:437
2197 msgid "Linestring"
2198 msgstr "Відрізок"
2200 #: js/messages.php:438
2201 msgid "Polygon"
2202 msgstr "Полігон"
2204 #: js/messages.php:439 libraries/DisplayResults.php:1782
2205 msgid "Geometry"
2206 msgstr "Геометрія"
2208 #: js/messages.php:440
2209 #, fuzzy
2210 #| msgid "Inner Ring"
2211 msgid "Inner ring"
2212 msgstr "Внутрішнє кільце"
2214 #: js/messages.php:441
2215 #, fuzzy
2216 #| msgid "Outer ring:"
2217 msgid "Outer ring"
2218 msgstr "Зовнішнє кільце:"
2220 #: js/messages.php:445
2221 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2222 msgstr "Ви хочете скопіювати ключ шифрування?"
2224 #: js/messages.php:446
2225 msgid "Encryption key"
2226 msgstr "Ключ шифрування"
2228 #: js/messages.php:450
2229 msgid ""
2230 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2231 "confirmation before abandoning changes"
2232 msgstr ""
2234 #: js/messages.php:455
2235 msgid "Select referenced key"
2236 msgstr "Обрати ключі посилання"
2238 #: js/messages.php:456
2239 msgid "Select Foreign Key"
2240 msgstr "Обрати зовнішній ключ"
2242 #: js/messages.php:457
2243 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2244 msgstr "Будь ласка, оберіть первинний ключ або унікальний ключ!"
2246 #: js/messages.php:458 templates/database/designer/side_menu.phtml:91
2247 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:94
2248 msgid "Choose column to display"
2249 msgstr "Виберіть колонку для відображення"
2251 #: js/messages.php:460
2252 msgid ""
2253 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2254 "save them. Do you want to continue?"
2255 msgstr ""
2256 "Ви не зберегли зміни в макет. Вони будуть втрачені, якщо ви не збережете їх. "
2257 "Бажаєте продовжити?"
2259 #: js/messages.php:463
2260 msgid "Page name"
2261 msgstr "Назва сторінки"
2263 #: js/messages.php:464 templates/database/designer/side_menu.phtml:56
2264 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:59
2265 msgid "Save page"
2266 msgstr "Зберегти сторінку"
2268 #: js/messages.php:465 templates/database/designer/side_menu.phtml:63
2269 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:66
2270 #, fuzzy
2271 #| msgid "Save page"
2272 msgid "Save page as"
2273 msgstr "Зберегти сторінку"
2275 #: js/messages.php:466 templates/database/designer/side_menu.phtml:49
2276 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:52
2277 msgid "Open page"
2278 msgstr "Відкрити сторінку"
2280 #: js/messages.php:467
2281 msgid "Delete page"
2282 msgstr "Видалити сторінку"
2284 #: js/messages.php:468 templates/database/designer/side_menu.phtml:10
2285 msgid "Untitled"
2286 msgstr "Без назви"
2288 #: js/messages.php:469
2289 msgid "Please select a page to continue"
2290 msgstr "Будь ласка, оберіть сторінку для продовження"
2292 #: js/messages.php:470
2293 msgid "Please enter a valid page name"
2294 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
2296 #: js/messages.php:471
2297 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2298 msgstr "Ви хочете зберегти зміни до поточної сторінки?"
2300 #: js/messages.php:472
2301 msgid "Successfully deleted the page"
2302 msgstr "Сторінка успішно видалена"
2304 #: js/messages.php:473
2305 msgid "Export relational schema"
2306 msgstr "Експортувати схему зв'язків"
2308 #: js/messages.php:474
2309 msgid "Modifications have been saved"
2310 msgstr "Модифікації було збережено"
2312 #: js/messages.php:477
2313 #, php-format
2314 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2315 msgstr "Додати опцію для колонки \"%s\"."
2317 #: js/messages.php:478
2318 #, php-format
2319 msgid "%d object(s) created."
2320 msgstr "Створено %d об'єкт(ів)."
2322 #: js/messages.php:479 libraries/mult_submits.lib.php:340
2323 #: libraries/mult_submits.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:408
2324 msgid "Submit"
2325 msgstr "Виконати"
2327 #: js/messages.php:482
2328 msgid "Press escape to cancel editing."
2329 msgstr "Натисніть Escape для відміни редагування."
2331 #: js/messages.php:483
2332 msgid ""
2333 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2334 "want to leave this page before saving the data?"
2335 msgstr ""
2336 "Ви змінили деякі дані, і вони не були збережені. Ви впевнені, що хочете "
2337 "залишити цю сторінку перед збереженням даних?"
2339 #: js/messages.php:484
2340 msgid "Drag to reorder."
2341 msgstr "Перетягніть для зміни порядку."
2343 #: js/messages.php:485
2344 msgid "Click to sort results by this column."
2345 msgstr "Клацніть для сортування за цим стовпчиком."
2347 #: js/messages.php:486
2348 msgid ""
2349 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2350 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2351 "ORDER BY clause"
2352 msgstr ""
2353 "Shift+клік для додавання цього стовпчика до списку ORDER BY або перемикання "
2354 "ASC/DESC.<br />- Ctrl+клік чи Alt+клік (для Mac: Shift+Option+клік) для "
2355 "видалення стовпчика із списку ORDER BY"
2357 #: js/messages.php:487
2358 msgid "Click to mark/unmark."
2359 msgstr "Клацніть для встановлення/зняття позначки."
2361 #: js/messages.php:488
2362 msgid "Double-click to copy column name."
2363 msgstr "Клацніть двічі, щоб скопіювати назву стовпчика."
2365 #: js/messages.php:490
2366 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2367 msgstr ""
2368 "Клацніть на стрілку випадаючого меню <br/> для перемикання видимості "
2369 "стовпчика."
2371 #: js/messages.php:492 libraries/DisplayResults.php:1018
2372 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:290
2373 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:343
2374 #: libraries/server_privileges.lib.php:3784
2375 msgid "Show all"
2376 msgstr "Показати все"
2378 #: js/messages.php:493
2379 msgid ""
2380 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2381 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2382 msgstr ""
2383 "Ця таблиця не містить унікальні стовпчики. Особливості, пов'язані з сіткою "
2384 "редагування, прапорцем, посиланнями Редагувати, Копіювати та Видаляти можуть "
2385 "не працювати після збереження."
2387 #: js/messages.php:494
2388 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2389 msgstr ""
2390 "Будь-ласка введіть допустимий шістнадцятковий рядок. Допустимі символи: 0-9, "
2391 "A-F."
2393 #: js/messages.php:495
2394 msgid ""
2395 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2396 "the browser."
2397 msgstr ""
2398 "Ви дійсно хочете побачити усі рядки? Для великих таблиць це може призвести "
2399 "до зависання браузеру."
2401 #: js/messages.php:496
2402 #, fuzzy
2403 #| msgid "Original string"
2404 msgid "Original length"
2405 msgstr "Початковий рядок"
2407 #: js/messages.php:499
2408 msgid "cancel"
2409 msgstr "скасувати"
2411 #: js/messages.php:500 libraries/server_status.lib.php:282
2412 msgid "Aborted"
2413 msgstr "Перервано"
2415 #: js/messages.php:502
2416 msgid "Success"
2417 msgstr "Успішно"
2419 #: js/messages.php:503
2420 msgid "Import status"
2421 msgstr "Стан імпорту"
2423 #: js/messages.php:504 libraries/navigation/Navigation.php:111
2424 msgid "Drop files here"
2425 msgstr "Скинути файли сюди"
2427 #: js/messages.php:505
2428 msgid "Select database first"
2429 msgstr "Спочатку оберіть базу даних"
2431 #: js/messages.php:510
2432 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2433 msgstr ""
2434 "Ви також можете редагувати більшість значень <br /> двіччі клацнувши прямо "
2435 "по них."
2437 #: js/messages.php:513
2438 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2439 msgstr ""
2440 "Ви також можете редагувати більшість колонок <br /> клацнувши безпосередньо "
2441 "на них."
2443 #: js/messages.php:518
2444 msgid "Go to link:"
2445 msgstr "Перейти за посиланням:"
2447 #: js/messages.php:519
2448 msgid "Copy column name."
2449 msgstr "Копіювати назву стовпчик(ів)."
2451 #: js/messages.php:520
2452 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2453 msgstr ""
2454 "Клацніть правою кнопкою назву стовпчика, щоб скопіювати його в буфер обміну."
2456 #: js/messages.php:523
2457 msgid "Generate password"
2458 msgstr "Згенерувати пароль"
2460 #: js/messages.php:524 libraries/replication_gui.lib.php:902
2461 msgid "Generate"
2462 msgstr "Згенерувати"
2464 #: js/messages.php:528
2465 msgid "More"
2466 msgstr "Більше"
2468 #: js/messages.php:531
2469 #, fuzzy
2470 #| msgid "Show Panel"
2471 msgid "Show panel"
2472 msgstr "Показати панель"
2474 #: js/messages.php:532
2475 #, fuzzy
2476 #| msgid "Hide Panel"
2477 msgid "Hide panel"
2478 msgstr "Приховати панель"
2480 #: js/messages.php:533
2481 msgid "Show hidden navigation tree items."
2482 msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."
2484 #: js/messages.php:534 libraries/config/messages.inc.php:478
2485 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1439
2486 msgid "Link with main panel"
2487 msgstr "Зв'язати з головною панеллю"
2489 #: js/messages.php:535 libraries/navigation/NavigationTree.php:1442
2490 msgid "Unlink from main panel"
2491 msgstr "Видалити зв'язок з головною панеллю"
2493 #: js/messages.php:536
2494 msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
2495 msgstr ""
2497 #: js/messages.php:537
2498 #, php-format
2499 msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
2500 msgstr ""
2502 #: js/messages.php:538
2503 #, fuzzy
2504 #| msgid "Tables"
2505 msgid "tables"
2506 msgstr "Таблиці"
2508 #: js/messages.php:539
2509 #, fuzzy
2510 #| msgid "Views"
2511 msgid "views"
2512 msgstr "Подання"
2514 #: js/messages.php:540
2515 #, fuzzy
2516 #| msgid "Procedures"
2517 msgid "procedures"
2518 msgstr "Процедури"
2520 #: js/messages.php:541
2521 #, fuzzy
2522 #| msgid "event"
2523 msgid "events"
2524 msgstr "подія"
2526 #: js/messages.php:542
2527 #, fuzzy
2528 #| msgid "Functions"
2529 msgid "functions"
2530 msgstr "Функції"
2532 #: js/messages.php:545
2533 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2534 msgstr ""
2535 "Запитану сторінку не знайдено в історії, можливо минув її термін зберігання."
2537 #: js/messages.php:548 setup/lib/index.lib.php:169
2538 #, php-format
2539 msgid ""
2540 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2541 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2542 msgstr ""
2543 "Доступна новіша версія PhpMyAdmin, вам необхідно подумати про оновлення. "
2544 "Найновіша версія %s, випущена %s."
2546 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2547 #: js/messages.php:550
2548 msgid ", latest stable version:"
2549 msgstr ", остання стабільна версія:"
2551 #: js/messages.php:551
2552 msgid "up to date"
2553 msgstr "оновлено"
2555 #: js/messages.php:553 libraries/DisplayResults.php:4937 view_create.php:180
2556 msgid "Create view"
2557 msgstr "Створити подання"
2559 #: js/messages.php:556
2560 #, fuzzy
2561 #| msgid "Send error reports"
2562 msgid "Send error report"
2563 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
2565 #: js/messages.php:557
2566 #, fuzzy
2567 #| msgid "Submit Error Report"
2568 msgid "Submit error report"
2569 msgstr "Надіслати звіт про помилку"
2571 #: js/messages.php:559
2572 msgid ""
2573 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2574 "report?"
2575 msgstr ""
2576 "Трапилася фатальна помилка JavaScript. Ви хочете відіслати звіт про неї?"
2578 #: js/messages.php:561
2579 #, fuzzy
2580 #| msgid "Change Report Settings"
2581 msgid "Change report settings"
2582 msgstr "Змінити налаштування звіту"
2584 #: js/messages.php:562
2585 #, fuzzy
2586 #| msgid "Show Report Details"
2587 msgid "Show report details"
2588 msgstr "Показати подробиці звіту"
2590 #: js/messages.php:565
2591 msgid ""
2592 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2593 "level!"
2594 msgstr ""
2595 "Ваш експорт є неповним у зв'язку з низьким часовим лімітом для виконання на "
2596 "рівні PHP!"
2598 #: js/messages.php:569
2599 #, php-format
2600 msgid ""
2601 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2602 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2603 msgstr ""
2604 "Попередження: форма на цій сторінці має більше, ніж %d полів. Під час "
2605 "надсилання деякі поля може бути проігноровано через значення РНР "
2606 "max_input_vars."
2608 #: js/messages.php:575 js/messages.php:588
2609 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2610 msgstr "На сервері були виявлені деякі помилки!"
2612 #: js/messages.php:577
2613 msgid "Please look at the bottom of this window."
2614 msgstr "Будь-ласка зверніть увагу на нижню частину цього вікна."
2616 #: js/messages.php:583 libraries/ErrorHandler.php:340
2617 msgid "Ignore All"
2618 msgstr "Ігнорувати все"
2620 #: js/messages.php:590
2621 msgid ""
2622 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2623 msgstr "Згідно ваших налаштувань, що наразі вносяться, будьте терплячими."
2625 #: js/messages.php:598
2626 msgid "Execute this query again?"
2627 msgstr "Виконати цей запит ще раз?"
2629 #: js/messages.php:599
2630 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2631 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю закладку?"
2633 #: js/messages.php:600
2634 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2635 msgstr ""
2637 #: js/messages.php:601
2638 #, fuzzy, php-format
2639 #| msgid "Execute"
2640 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2641 msgstr "Виконати"
2643 #: js/messages.php:602
2644 #, php-format
2645 msgid "%s argument(s) passed"
2646 msgstr ""
2648 #: js/messages.php:603
2649 #, fuzzy
2650 #| msgid "Table comments"
2651 msgid "Show arguments"
2652 msgstr "Коментарі таблиці"
2654 #: js/messages.php:604
2655 #, fuzzy
2656 #| msgid "Hide search results"
2657 msgid "Hide arguments"
2658 msgstr "Сховати результати пошуку"
2660 #: js/messages.php:605 libraries/Console.php:321
2661 msgid "Time taken:"
2662 msgstr ""
2664 #: js/messages.php:606
2665 msgid ""
2666 "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
2667 "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
2668 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2669 msgstr ""
2671 #: js/messages.php:634
2672 msgctxt "Previous month"
2673 msgid "Prev"
2674 msgstr "Попередня"
2676 #: js/messages.php:639
2677 msgctxt "Next month"
2678 msgid "Next"
2679 msgstr "Наступна"
2681 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2682 #: js/messages.php:642
2683 msgid "Today"
2684 msgstr "Сьогодні"
2686 #: js/messages.php:646
2687 msgid "January"
2688 msgstr "Січень"
2690 #: js/messages.php:647
2691 msgid "February"
2692 msgstr "Лютий"
2694 #: js/messages.php:648
2695 msgid "March"
2696 msgstr "Березень"
2698 #: js/messages.php:649
2699 msgid "April"
2700 msgstr "Квітень"
2702 #: js/messages.php:650
2703 msgid "May"
2704 msgstr "Травень"
2706 #: js/messages.php:651
2707 msgid "June"
2708 msgstr "Червень"
2710 #: js/messages.php:652
2711 msgid "July"
2712 msgstr "Липень"
2714 #: js/messages.php:653
2715 msgid "August"
2716 msgstr "Серпень"
2718 #: js/messages.php:654
2719 msgid "September"
2720 msgstr "Вересень"
2722 #: js/messages.php:655
2723 msgid "October"
2724 msgstr "Жовтень"
2726 #: js/messages.php:656
2727 msgid "November"
2728 msgstr "Листопад"
2730 #: js/messages.php:657
2731 msgid "December"
2732 msgstr "Грудень"
2734 #. l10n: Short month name
2735 #: js/messages.php:664 libraries/Util.php:1662
2736 msgid "Jan"
2737 msgstr "Січ"
2739 #. l10n: Short month name
2740 #: js/messages.php:666 libraries/Util.php:1664
2741 msgid "Feb"
2742 msgstr "Лют"
2744 #. l10n: Short month name
2745 #: js/messages.php:668 libraries/Util.php:1666
2746 msgid "Mar"
2747 msgstr "Бер"
2749 #. l10n: Short month name
2750 #: js/messages.php:670 libraries/Util.php:1668
2751 msgid "Apr"
2752 msgstr "Квт"
2754 #. l10n: Short month name
2755 #: js/messages.php:672 libraries/Util.php:1670
2756 msgctxt "Short month name"
2757 msgid "May"
2758 msgstr "Трв"
2760 #. l10n: Short month name
2761 #: js/messages.php:674 libraries/Util.php:1672
2762 msgid "Jun"
2763 msgstr "Чрв"
2765 #. l10n: Short month name
2766 #: js/messages.php:676 libraries/Util.php:1674
2767 msgid "Jul"
2768 msgstr "Лип"
2770 #. l10n: Short month name
2771 #: js/messages.php:678 libraries/Util.php:1676
2772 msgid "Aug"
2773 msgstr "Сер"
2775 #. l10n: Short month name
2776 #: js/messages.php:680 libraries/Util.php:1678
2777 msgid "Sep"
2778 msgstr "Вер"
2780 #. l10n: Short month name
2781 #: js/messages.php:682 libraries/Util.php:1680
2782 msgid "Oct"
2783 msgstr "Жов"
2785 #. l10n: Short month name
2786 #: js/messages.php:684 libraries/Util.php:1682
2787 msgid "Nov"
2788 msgstr "Лис"
2790 #. l10n: Short month name
2791 #: js/messages.php:686 libraries/Util.php:1684
2792 msgid "Dec"
2793 msgstr "Гру"
2795 #: js/messages.php:692
2796 msgid "Sunday"
2797 msgstr "Неділя"
2799 #: js/messages.php:693
2800 msgid "Monday"
2801 msgstr "Понеділок"
2803 #: js/messages.php:694
2804 msgid "Tuesday"
2805 msgstr "Вівторок"
2807 #: js/messages.php:695
2808 msgid "Wednesday"
2809 msgstr "Середа"
2811 #: js/messages.php:696
2812 msgid "Thursday"
2813 msgstr "Четвер"
2815 #: js/messages.php:697
2816 msgid "Friday"
2817 msgstr "П'ятниця"
2819 #: js/messages.php:698
2820 msgid "Saturday"
2821 msgstr "Субота"
2823 #. l10n: Short week day name
2824 #: js/messages.php:705
2825 msgid "Sun"
2826 msgstr "Нед"
2828 #. l10n: Short week day name
2829 #: js/messages.php:707 libraries/Util.php:1689
2830 msgid "Mon"
2831 msgstr "Пон"
2833 #. l10n: Short week day name
2834 #: js/messages.php:709 libraries/Util.php:1691
2835 msgid "Tue"
2836 msgstr "Вт"
2838 #. l10n: Short week day name
2839 #: js/messages.php:711 libraries/Util.php:1693
2840 msgid "Wed"
2841 msgstr "Сер"
2843 #. l10n: Short week day name
2844 #: js/messages.php:713 libraries/Util.php:1695
2845 msgid "Thu"
2846 msgstr "Чт"
2848 #. l10n: Short week day name
2849 #: js/messages.php:715 libraries/Util.php:1697
2850 msgid "Fri"
2851 msgstr "Пт"
2853 #. l10n: Short week day name
2854 #: js/messages.php:717 libraries/Util.php:1699
2855 msgid "Sat"
2856 msgstr "Сб"
2858 #. l10n: Minimal week day name
2859 #: js/messages.php:724
2860 msgid "Su"
2861 msgstr "Нд"
2863 #. l10n: Minimal week day name
2864 #: js/messages.php:726
2865 msgid "Mo"
2866 msgstr "Пн"
2868 #. l10n: Minimal week day name
2869 #: js/messages.php:728
2870 msgid "Tu"
2871 msgstr "Вт"
2873 #. l10n: Minimal week day name
2874 #: js/messages.php:730
2875 msgid "We"
2876 msgstr "Ср"
2878 #. l10n: Minimal week day name
2879 #: js/messages.php:732
2880 msgid "Th"
2881 msgstr "Чт"
2883 #. l10n: Minimal week day name
2884 #: js/messages.php:734
2885 msgid "Fr"
2886 msgstr "Пт"
2888 #. l10n: Minimal week day name
2889 #: js/messages.php:736
2890 msgid "Sa"
2891 msgstr "Сб"
2893 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2894 #: js/messages.php:740
2895 msgid "Wk"
2896 msgstr "Тж"
2898 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2899 #. * or "calendar-year-month".
2901 #: js/messages.php:747
2902 msgid "calendar-month-year"
2903 msgstr "календар-місяць-рік"
2905 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2906 #: js/messages.php:750
2907 msgctxt "Year suffix"
2908 msgid "none"
2909 msgstr "немає"
2911 #: js/messages.php:762
2912 msgid "Hour"
2913 msgstr "Година"
2915 #: js/messages.php:763
2916 msgid "Minute"
2917 msgstr "Хвилина"
2919 #: js/messages.php:764
2920 msgid "Second"
2921 msgstr "Секунда"
2923 #: js/messages.php:775
2924 msgid "This field is required"
2925 msgstr ""
2927 #: js/messages.php:776
2928 #, fuzzy
2929 #| msgid "Use text field"
2930 msgid "Please fix this field"
2931 msgstr "Використовувати текстове поле"
2933 #: js/messages.php:777
2934 #, fuzzy
2935 #| msgid "Please enter a valid page name"
2936 msgid "Please enter a valid email address"
2937 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
2939 #: js/messages.php:778
2940 #, fuzzy
2941 #| msgid "Please enter a valid number!"
2942 msgid "Please enter a valid URL"
2943 msgstr "Введіть вірний номер!"
2945 #: js/messages.php:779
2946 #, fuzzy
2947 #| msgid "Please enter a valid page name"
2948 msgid "Please enter a valid date"
2949 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
2951 #: js/messages.php:780
2952 #, fuzzy
2953 #| msgid "Please enter a valid page name"
2954 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2955 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
2957 #: js/messages.php:781
2958 #, fuzzy
2959 #| msgid "Please enter a valid number!"
2960 msgid "Please enter a valid number"
2961 msgstr "Введіть вірний номер!"
2963 #: js/messages.php:782
2964 #, fuzzy
2965 #| msgid "Please enter a valid number!"
2966 msgid "Please enter a valid credit card number"
2967 msgstr "Введіть вірний номер!"
2969 #: js/messages.php:783
2970 #, fuzzy
2971 #| msgid "Please enter a valid length!"
2972 msgid "Please enter only digits"
2973 msgstr "Введіть вірну довжину!"
2975 #: js/messages.php:784
2976 #, fuzzy
2977 #| msgid "Please enter a valid page name"
2978 msgid "Please enter the same value again"
2979 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
2981 #: js/messages.php:785
2982 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2983 msgstr ""
2985 #: js/messages.php:786
2986 #, fuzzy
2987 #| msgid "Please enter a valid page name"
2988 msgid "Please enter at least {0} characters"
2989 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
2991 #: js/messages.php:787
2992 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2993 msgstr ""
2995 #: js/messages.php:788
2996 #, fuzzy
2997 #| msgid "Please enter a valid page name"
2998 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2999 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
3001 #: js/messages.php:789
3002 #, fuzzy
3003 #| msgid "Please enter a valid length!"
3004 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
3005 msgstr "Введіть вірну довжину!"
3007 #: js/messages.php:790
3008 #, fuzzy
3009 #| msgid "Please enter a valid page name"
3010 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
3011 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
3013 #: js/messages.php:792
3014 #, fuzzy
3015 #| msgid "Please enter a valid page name"
3016 msgid "Please enter a valid date or time"
3017 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
3019 #: js/messages.php:793
3020 #, fuzzy
3021 #| msgid "Please enter a valid number!"
3022 msgid "Please enter a valid HEX input"
3023 msgstr "Введіть вірний номер!"
3025 #: js/messages.php:794 libraries/Message.php:200 libraries/Util.php:674
3026 #: libraries/core.lib.php:247 libraries/import.lib.php:185
3027 #: libraries/insert_edit.lib.php:1173 tbl_operations.php:226
3028 #: view_operations.php:64
3029 msgid "Error"
3030 msgstr "Помилка"
3032 #: libraries/Advisor.php:162
3033 #, php-format
3034 msgid "PHP threw following error: %s"
3035 msgstr "PHP вивів наступне повідомлення про помилку: %s"
3037 #: libraries/Advisor.php:193
3038 #, php-format
3039 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
3040 msgstr "Не вдалося виконати визначення передумови для правила '%s'."
3042 #: libraries/Advisor.php:210
3043 #, php-format
3044 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
3045 msgstr "Не вдалося виконати обчислення значення для правила '%s'."
3047 #: libraries/Advisor.php:229
3048 #, php-format
3049 msgid "Failed running test for rule '%s'."
3050 msgstr "Не вдалося виконати тест для правила \"%s\"."
3052 #: libraries/Advisor.php:309
3053 #, php-format
3054 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
3055 msgstr "Не вдалося виконати форматування рядка для правила '%s'."
3057 #: libraries/Advisor.php:481
3058 #, php-format
3059 msgid ""
3060 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
3061 msgstr ""
3062 "Неприпустиме правило декларації на рядку %1$s, очікувався рядок %2$s "
3063 "попереднього правила."
3065 #: libraries/Advisor.php:500
3066 #, php-format
3067 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
3068 msgstr "Неприпустиме правило декларації в рядку %s."
3070 #: libraries/Advisor.php:508
3071 #, php-format
3072 msgid "Unexpected characters on line %s."
3073 msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
3075 #: libraries/Advisor.php:523
3076 #, php-format
3077 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
3078 msgstr ""
3079 "Неочікуваний символ в рядку %1$s. Очікувався tab, але не знайдено \"%2$s\"."
3081 #: libraries/Config.php:1186
3082 #, php-format
3083 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3084 msgstr "Існуючий файл конфігурації (%s) не читабельний."
3086 #: libraries/Config.php:1216
3087 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3088 msgstr ""
3089 "Невірні права доступу до конфігураційного файлу, він не повинен бути "
3090 "доступним для всіх!"
3092 #: libraries/Config.php:1799
3093 msgid "Font size"
3094 msgstr "Розмір шрифту"
3096 #: libraries/Console.php:85 libraries/Console.php:210
3097 #: libraries/Console.php:313
3098 msgid "Collapse"
3099 msgstr "Згорнути"
3101 #: libraries/Console.php:86 libraries/Console.php:212
3102 #: libraries/Console.php:314
3103 msgid "Expand"
3104 msgstr "Розгорнути"
3106 #: libraries/Console.php:87 libraries/Console.php:213
3107 msgid "Requery"
3108 msgstr "Повторити запит"
3110 #: libraries/Console.php:91 libraries/Console.php:220 libraries/Menu.php:217
3111 #: libraries/config/messages.inc.php:925
3112 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:147
3113 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:192
3114 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:131
3115 #: libraries/server_databases.lib.php:305
3116 #: libraries/server_privileges.lib.php:1269
3117 #: libraries/server_privileges.lib.php:3127
3118 #: libraries/server_privileges.lib.php:3298
3119 #: libraries/server_privileges.lib.php:3300
3120 #: libraries/server_privileges.lib.php:4537
3121 #: libraries/server_status_processes.lib.php:84
3122 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:147
3123 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:57
3124 msgid "Database"
3125 msgstr "База даних"
3127 #: libraries/Console.php:100
3128 #, php-format
3129 msgid "Total %d bookmark"
3130 msgid_plural "Total %d bookmarks"
3131 msgstr[0] "Всього %d закладка"
3132 msgstr[1] "Всього %d закладки"
3133 msgstr[2] "Всього %d закладок"
3135 #: libraries/Console.php:108
3136 msgid "private"
3137 msgstr "закритий"
3139 #: libraries/Console.php:112 libraries/bookmark.lib.php:89
3140 msgid "shared"
3141 msgstr "загальні"
3143 #. l10n: First parameter will be replaced with the translation for Total and the number of bookmarks, second one with the translation for private and the third one, with the translation for shared
3144 #: libraries/Console.php:116
3145 #, php-format
3146 msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
3147 msgstr "%1$s, %2$s та %3$s закладки включено"
3149 #: libraries/Console.php:122
3150 msgid "No bookmarks"
3151 msgstr "Немає закладок"
3153 #: libraries/Console.php:183
3154 msgid "During current session"
3155 msgstr "Під час поточного сеансу"
3157 #: libraries/Console.php:215
3158 msgid "Explain"
3159 msgstr "Тлумачити"
3161 #: libraries/Console.php:216 libraries/Util.php:1324 libraries/sql.lib.php:226
3162 msgid "Profiling"
3163 msgstr "Профілювання"
3165 #: libraries/Console.php:218
3166 msgid "Bookmark"
3167 msgstr "Закласти"
3169 #: libraries/Console.php:219
3170 msgid "Query failed"
3171 msgstr ""
3173 #: libraries/Console.php:223
3174 msgid "Queried time"
3175 msgstr ""
3177 #: libraries/Console.php:230
3178 msgid "SQL Query Console"
3179 msgstr "Консоль SQL запиту"
3181 #: libraries/Console.php:231
3182 msgid "Console"
3183 msgstr ""
3185 #: libraries/Console.php:234 libraries/sql_query_form.lib.php:244
3186 #: setup/frames/index.inc.php:302
3187 msgid "Clear"
3188 msgstr "Очистити"
3190 #: libraries/Console.php:237
3191 msgid "History"
3192 msgstr "Історія"
3194 #: libraries/Console.php:240 libraries/Console.php:370
3195 #: libraries/DisplayResults.php:1719 libraries/import.lib.php:1265
3196 #: libraries/import.lib.php:1300 libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:84
3197 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:48
3198 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:38
3199 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:49
3200 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:46
3201 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:72
3202 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:47
3203 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:53
3204 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:62
3205 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:86
3206 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.php:46
3207 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:74
3208 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:48
3209 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:78
3210 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.php:47
3211 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:35
3212 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:60
3213 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:61
3214 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:56
3215 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:51
3216 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:60
3217 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:921 templates/table/index_form.phtml:49
3218 #: templates/table/search/options.phtml:2
3219 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:20
3220 msgid "Options"
3221 msgstr "Параметри"
3223 #: libraries/Console.php:244 libraries/Console.php:332
3224 msgid "Bookmarks"
3225 msgstr "Закладки"
3227 #: libraries/Console.php:248 libraries/Console.php:286
3228 #: libraries/config/messages.inc.php:99
3229 msgid "Debug SQL"
3230 msgstr "Відлагодити SQL"
3232 #: libraries/Console.php:257
3233 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
3234 msgstr "Натисніть Ctrl+Enter для виконання запиту"
3236 #: libraries/Console.php:259
3237 #, fuzzy
3238 #| msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
3239 msgid "Press Enter to execute query"
3240 msgstr "Натисніть Ctrl+Enter для виконання запиту"
3242 #: libraries/Console.php:277
3243 #, fuzzy
3244 #| msgid "Ascending"
3245 msgid "ascending"
3246 msgstr "Зростаючий"
3248 #: libraries/Console.php:280
3249 #, fuzzy
3250 #| msgid "Descending"
3251 msgid "descending"
3252 msgstr "Спадаючий"
3254 #: libraries/Console.php:283
3255 #, fuzzy
3256 #| msgid "Order"
3257 msgid "Order:"
3258 msgstr "Порядок"
3260 #: libraries/Console.php:289 templates/table/search/replace_preview.phtml:17
3261 msgid "Count"
3262 msgstr "Відлік"
3264 #: libraries/Console.php:292
3265 #, fuzzy
3266 #| msgid "Execute every"
3267 msgid "Execution order"
3268 msgstr "Виконати кожні"
3270 #: libraries/Console.php:295
3271 msgid "Time taken"
3272 msgstr ""
3274 #: libraries/Console.php:298
3275 #, fuzzy
3276 #| msgid "Order"
3277 msgid "Order by:"
3278 msgstr "Порядок"
3280 #: libraries/Console.php:301
3281 #, fuzzy
3282 #| msgid "SQL queries"
3283 msgid "Group queries"
3284 msgstr "SQL запити"
3286 #: libraries/Console.php:304
3287 #, fuzzy
3288 #| msgid "SQL queries"
3289 msgid "Ungroup queries"
3290 msgstr "SQL запити"
3292 #: libraries/Console.php:315
3293 #, fuzzy
3294 #| msgid "Show color"
3295 msgid "Show trace"
3296 msgstr "Показати колір"
3298 #: libraries/Console.php:317
3299 #, fuzzy
3300 #| msgid "Hide Panel"
3301 msgid "Hide trace"
3302 msgstr "Приховати панель"
3304 #: libraries/Console.php:319
3305 #, fuzzy
3306 #| msgid "Count"
3307 msgid "Count:"
3308 msgstr "Відлік"
3310 #: libraries/Console.php:336 libraries/Util.php:1294
3311 #: libraries/config/messages.inc.php:897
3312 #: libraries/server_status_processes.lib.php:232
3313 #: libraries/server_status_variables.lib.php:44
3314 msgid "Refresh"
3315 msgstr "Оновити"
3317 #: libraries/Console.php:339
3318 msgid "Add"
3319 msgstr "Додати"
3321 #: libraries/Console.php:348
3322 msgid "Add bookmark"
3323 msgstr "Додати закладку"
3325 #: libraries/Console.php:352
3326 msgid "Label"
3327 msgstr "Мітка"
3329 #: libraries/Console.php:354
3330 msgid "Target database"
3331 msgstr "Цільова база даних"
3333 #: libraries/Console.php:357
3334 msgid "Share this bookmark"
3335 msgstr "Поділитися цією закладкою"
3337 #: libraries/Console.php:374
3338 msgid "Set default"
3339 msgstr "Скинути за замовчуванням"
3341 #: libraries/Console.php:378
3342 msgid "Always expand query messages"
3343 msgstr "Завжди розгортати повідомлення запиту"
3345 #: libraries/Console.php:380
3346 msgid "Show query history at start"
3347 msgstr "Показати історію на початку"
3349 #: libraries/Console.php:382
3350 msgid "Show current browsing query"
3351 msgstr ""
3353 #: libraries/Console.php:385
3354 msgid ""
3355 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
3356 "this permanent, view settings."
3357 msgstr ""
3359 #: libraries/Console.php:389
3360 #, fuzzy
3361 #| msgid "Switch to copied table"
3362 msgid "Switch to dark theme"
3363 msgstr "Перейти до скопійованої таблиці"
3365 #: libraries/DatabaseInterface.php:2184
3366 msgid ""
3367 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3368 "configured)."
3369 msgstr ""
3370 "Сервер не відповідає (або локальний сокет сервера MySQL невірно "
3371 "налаштований)."
3373 #: libraries/DatabaseInterface.php:2189
3374 msgid "The server is not responding."
3375 msgstr "Сервер не відповідає."
3377 #: libraries/DatabaseInterface.php:2194
3378 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3379 msgstr "Будь ласка, перевірте привілеї каталогу містить базу даних."
3381 #: libraries/DatabaseInterface.php:2204
3382 msgid "Details…"
3383 msgstr "Деталі…"
3385 #: libraries/DatabaseInterface.php:2411
3386 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3387 msgstr "Помилка при вказуванні з'єднання для controluser в конфігурації."
3389 #: libraries/DbQbe.php:407 libraries/DisplayResults.php:1476
3390 #: libraries/DisplayResults.php:2264 libraries/DisplayResults.php:2270
3391 #: libraries/config.values.php:70 libraries/operations.lib.php:799
3392 #: libraries/server_databases.lib.php:309
3393 #: libraries/server_databases.lib.php:337
3394 #: libraries/server_status_processes.lib.php:168
3395 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:21
3396 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:38
3397 #: templates/table/search/options.phtml:68
3398 msgid "Ascending"
3399 msgstr "Зростаючий"
3401 #: libraries/DbQbe.php:410 libraries/DisplayResults.php:1488
3402 #: libraries/DisplayResults.php:2260 libraries/DisplayResults.php:2274
3403 #: libraries/config.values.php:71 libraries/operations.lib.php:802
3404 #: libraries/server_databases.lib.php:309
3405 #: libraries/server_databases.lib.php:337
3406 #: libraries/server_status_processes.lib.php:165
3407 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:26
3408 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:43
3409 #: templates/table/search/options.phtml:69
3410 msgid "Descending"
3411 msgstr "Спадаючий"
3413 #: libraries/DbQbe.php:469 templates/table/search/search_and_replace.phtml:6
3414 msgid "Column:"
3415 msgstr "Стовпчик:"
3417 #: libraries/DbQbe.php:515
3418 msgid "Alias:"
3419 msgstr ""
3421 #: libraries/DbQbe.php:568
3422 msgid "Sort:"
3423 msgstr "Посортувати:"
3425 #: libraries/DbQbe.php:632
3426 #, fuzzy
3427 #| msgid "Sort:"
3428 msgid "Sort order:"
3429 msgstr "Посортувати:"
3431 #: libraries/DbQbe.php:681
3432 msgid "Show:"
3433 msgstr "Показати:"
3435 #: libraries/DbQbe.php:730
3436 msgid "Criteria:"
3437 msgstr "Критерій:"
3439 #: libraries/DbQbe.php:799
3440 msgid "Add/Delete criteria rows"
3441 msgstr "Додати/Прибрати рядки критеріїв"
3443 #: libraries/DbQbe.php:799
3444 msgid "Add/Delete columns"
3445 msgstr "Додати/Прибрати колонки"
3447 #: libraries/DbQbe.php:826 libraries/DbQbe.php:858
3448 msgid "Update Query"
3449 msgstr "Доповнити запит"
3451 #: libraries/DbQbe.php:841
3452 msgid "Use Tables"
3453 msgstr "Використовувати таблиці"
3455 #: libraries/DbQbe.php:879 libraries/DbQbe.php:990
3456 msgid "Or:"
3457 msgstr "Або:"
3459 #: libraries/DbQbe.php:883 libraries/DbQbe.php:975
3460 msgid "And:"
3461 msgstr "Та:"
3463 #: libraries/DbQbe.php:888
3464 msgid "Ins"
3465 msgstr "Вставити"
3467 #: libraries/DbQbe.php:891
3468 msgid "Del"
3469 msgstr "Видалити"
3471 #: libraries/DbQbe.php:907
3472 msgid "Modify:"
3473 msgstr "Змінити:"
3475 #: libraries/DbQbe.php:970
3476 msgid "Ins:"
3477 msgstr "Вставити:"
3479 #: libraries/DbQbe.php:985
3480 msgid "Del:"
3481 msgstr "Видалити:"
3483 #: libraries/DbQbe.php:1851
3484 #, php-format
3485 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3486 msgstr "SQL-запит до БД <b>%s</b>:"
3488 #: libraries/DbQbe.php:1865
3489 msgid "Submit Query"
3490 msgstr "Виконати запит"
3492 #: libraries/DbQbe.php:1879
3493 msgid "Saved bookmarked search:"
3494 msgstr ""
3496 #: libraries/DbQbe.php:1881
3497 msgid "New bookmark"
3498 msgstr "Нова закладка"
3500 #: libraries/DbQbe.php:1907
3501 msgid "Create bookmark"
3502 msgstr "Створити закладку"
3504 #: libraries/DbQbe.php:1910
3505 msgid "Update bookmark"
3506 msgstr "Оновити закладку"
3508 #: libraries/DbQbe.php:1912
3509 msgid "Delete bookmark"
3510 msgstr "Видалити закладку"
3512 #: libraries/DbSearch.php:96 libraries/DbSearch.php:399
3513 msgid "at least one of the words"
3514 msgstr "принаймі одне з слів"
3516 #: libraries/DbSearch.php:97 libraries/DbSearch.php:403
3517 msgid "all words"
3518 msgstr "всі слова"
3520 #: libraries/DbSearch.php:98 libraries/DbSearch.php:407
3521 msgid "the exact phrase"
3522 msgstr "точну фразу"
3524 #: libraries/DbSearch.php:99 libraries/DbSearch.php:408
3525 msgid "as regular expression"
3526 msgstr "як регулярний вираз"
3528 #: libraries/DbSearch.php:266
3529 #, php-format
3530 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3531 msgstr "Результати пошуку для \"<i>%s</i>\" %s:"
3533 #: libraries/DbSearch.php:293
3534 #, php-format
3535 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3536 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3537 msgstr[0] "<b>Всього:</b> <i>%s</i> співпадіння"
3538 msgstr[1] "<b>Всього:</b> <i>%s</i> співпадань"
3539 msgstr[2] "<b>Всього:</b> <i>%s</i> співпадань"
3541 #: libraries/DbSearch.php:330
3542 #, php-format
3543 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3544 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3545 msgstr[0] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
3546 msgstr[1] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
3547 msgstr[2] "%1$s співпадінь у <strong>%2$s</strong>"
3549 #: libraries/DbSearch.php:349 libraries/Menu.php:314 libraries/Util.php:3411
3550 #: libraries/Util.php:3421 libraries/Util.php:3696 libraries/Util.php:3697
3551 #: libraries/Util.php:4355 libraries/config.values.php:43
3552 #: libraries/config.values.php:51 libraries/config.values.php:119
3553 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:313
3554 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:5
3555 msgid "Browse"
3556 msgstr "Переглянути"
3558 #: libraries/DbSearch.php:356
3559 #, php-format
3560 msgid "Delete the matches for the %s table?"
3561 msgstr "Видалити співпадіння для таблиці  %s ?"
3563 #: libraries/DbSearch.php:383
3564 msgid "Search in database"
3565 msgstr "Шукати в базі даних"
3567 #: libraries/DbSearch.php:387
3568 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3569 msgstr "Слова чи значення, які потрібно знайти (шаблон: \"%\"):"
3571 #: libraries/DbSearch.php:396
3572 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:1
3573 msgid "Find:"
3574 msgstr "Знайти:"
3576 #: libraries/DbSearch.php:401 libraries/DbSearch.php:405
3577 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3578 msgstr "Слова розділені пробілом (\" \")."
3580 #: libraries/DbSearch.php:420
3581 msgid "Inside tables:"
3582 msgstr "Всередині таблиць:"
3584 #: libraries/DbSearch.php:445 libraries/display_export.lib.php:52
3585 #: libraries/replication_gui.lib.php:383
3586 #, fuzzy
3587 #| msgid "Unselect All"
3588 msgid "Unselect all"
3589 msgstr "Зняти всі відмітки"
3591 #: libraries/DbSearch.php:450
3592 msgid "Inside column:"
3593 msgstr "Всередині стовпчика:"
3595 #: libraries/DisplayResults.php:891
3596 msgid "Save edited data"
3597 msgstr "Зберегти відредаговані дані"
3599 #: libraries/DisplayResults.php:897
3600 msgid "Restore column order"
3601 msgstr "Відновити порядок стовпців"
3603 #: libraries/DisplayResults.php:945 libraries/central_columns.lib.php:663
3604 msgid "Filter rows"
3605 msgstr "Фільтрувати рядки"
3607 #: libraries/DisplayResults.php:947 libraries/central_columns.lib.php:665
3608 msgid "Search this table"
3609 msgstr "Шукати в таблиці"
3611 #: libraries/DisplayResults.php:975 libraries/Util.php:2606
3612 #: libraries/Util.php:2609
3613 msgctxt "First page"
3614 msgid "Begin"
3615 msgstr "Почати"
3617 #: libraries/DisplayResults.php:978 libraries/Util.php:2607
3618 #: libraries/Util.php:2610 libraries/server_bin_log.lib.php:173
3619 #: libraries/server_bin_log.lib.php:175
3620 msgctxt "Previous page"
3621 msgid "Previous"
3622 msgstr "Попередній"
3624 #: libraries/DisplayResults.php:1044 libraries/Util.php:2638
3625 #: libraries/Util.php:2648 libraries/server_bin_log.lib.php:207
3626 #: libraries/server_bin_log.lib.php:209
3627 msgctxt "Next page"
3628 msgid "Next"
3629 msgstr "Вперед"
3631 #: libraries/DisplayResults.php:1074 libraries/Util.php:2639
3632 #: libraries/Util.php:2649
3633 msgctxt "Last page"
3634 msgid "End"
3635 msgstr "Кінець"
3637 #: libraries/DisplayResults.php:1117
3638 msgid "All"
3639 msgstr "Все"
3641 #: libraries/DisplayResults.php:1127 libraries/display_export.lib.php:436
3642 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:10
3643 msgid "Number of rows:"
3644 msgstr "Число рядків:"
3646 #: libraries/DisplayResults.php:1434
3647 msgid "Sort by key"
3648 msgstr "Сортувати за ключем"
3650 #: libraries/DisplayResults.php:1725 libraries/DisplayResults.php:1831
3651 msgid "Partial texts"
3652 msgstr "Часткові тексти"
3654 #: libraries/DisplayResults.php:1726 libraries/DisplayResults.php:1835
3655 msgid "Full texts"
3656 msgstr "Повні тексти"
3658 #: libraries/DisplayResults.php:1742
3659 msgid "Relational key"
3660 msgstr "Ключ відношення"
3662 #: libraries/DisplayResults.php:1743
3663 #, fuzzy
3664 #| msgid "Display foreign key relationships"
3665 msgid "Display column for relations"
3666 msgstr "Відображати відносини зовнішнього ключа"
3668 #: libraries/DisplayResults.php:1756
3669 msgid "Show binary contents"
3670 msgstr "Показати двійковий вміст"
3672 #: libraries/DisplayResults.php:1762
3673 msgid "Show BLOB contents"
3674 msgstr "Показати вміст BLOB-ОБ'ЄКТІВ"
3676 #: libraries/DisplayResults.php:1774
3677 msgid "Hide browser transformation"
3678 msgstr "Сховати перетворення"
3680 #: libraries/DisplayResults.php:1783
3681 msgid "Well Known Text"
3682 msgstr "Добре відомий текст"
3684 #: libraries/DisplayResults.php:1784
3685 msgid "Well Known Binary"
3686 msgstr "Добре відомий бінарний"
3688 #: libraries/DisplayResults.php:3517 libraries/DisplayResults.php:3532
3689 msgid "The row has been deleted."
3690 msgstr "Рядок видалено."
3692 #: libraries/DisplayResults.php:3568 libraries/DisplayResults.php:4800
3693 #: libraries/server_status_processes.lib.php:279
3694 msgid "Kill"
3695 msgstr "Вбити"
3697 #: libraries/DisplayResults.php:4260
3698 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3699 msgstr "Може бути приблизним. Дивіться [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3701 #: libraries/DisplayResults.php:4330 libraries/Message.php:181
3702 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:253
3703 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:651
3704 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1418 libraries/sql_query_form.lib.php:89
3705 #: tbl_operations.php:224 tbl_row_action.php:140 view_operations.php:63
3706 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3707 msgstr "Ваш SQL запит було виконано вдало."
3709 #: libraries/DisplayResults.php:4658
3710 #, php-format
3711 msgid ""
3712 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3713 "%s."
3714 msgstr ""
3715 "Подання має щонайменше цю кількість рядків. Будь-ласка, зверніться до "
3716 "%sдокументації%s."
3718 #: libraries/DisplayResults.php:4671
3719 #, php-format
3720 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3721 msgstr "Показано рядки %1s - %2s"
3723 #: libraries/DisplayResults.php:4686
3724 #, php-format
3725 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3726 msgstr "%1$d total, %2$d в запиті"
3728 #: libraries/DisplayResults.php:4691
3729 #, php-format
3730 msgid "%d total"
3731 msgstr "всього %d"
3733 #: libraries/DisplayResults.php:4703 libraries/sql.lib.php:1321
3734 #, php-format
3735 msgid "Query took %01.4f seconds."
3736 msgstr "Запит виконувався %01.4f с."
3738 #: libraries/DisplayResults.php:4805 libraries/DisplayResults.php:4812
3739 #: libraries/Util.php:4626 libraries/Util.php:4632
3740 #: libraries/mult_submits.inc.php:54
3741 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:2
3742 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:9
3743 msgid "With selected:"
3744 msgstr "З відміченими:"
3746 #: libraries/DisplayResults.php:4809 libraries/DisplayResults.php:4811
3747 #: libraries/Util.php:4628 libraries/Util.php:4629
3748 #: libraries/server_privileges.lib.php:1277
3749 #: libraries/server_privileges.lib.php:1278
3750 #: libraries/server_privileges.lib.php:1490
3751 #: libraries/server_user_groups.lib.php:231
3752 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:3
3753 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:4
3754 #, fuzzy
3755 #| msgid "Check All"
3756 msgid "Check all"
3757 msgstr "Відмітити все"
3759 #: libraries/DisplayResults.php:4983 libraries/Header.php:378
3760 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:3
3761 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:6
3762 msgid "Print view"
3763 msgstr "Версія для друку"
3765 #: libraries/DisplayResults.php:5015
3766 msgid "Query results operations"
3767 msgstr "Операції з результатами запиту"
3769 #: libraries/DisplayResults.php:5103 templates/table/chart/tbl_chart.phtml:12
3770 msgid "Display chart"
3771 msgstr "Відобразити діаграму"
3773 #: libraries/DisplayResults.php:5128
3774 msgid "Visualize GIS data"
3775 msgstr "Візуалізація даних ГІС"
3777 #: libraries/DisplayResults.php:5305
3778 msgid "Link not found!"
3779 msgstr "Посилання не знайдено!"
3781 #: libraries/ErrorHandler.php:63
3782 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3783 msgstr "Занадто багато повідомлень про помилки, деякі не відображаються."
3785 #: libraries/ErrorHandler.php:325
3786 msgid "Report"
3787 msgstr "Звіт"
3789 #: libraries/ErrorHandler.php:330 templates/error/report_form.phtml:28
3790 msgid "Automatically send report next time"
3791 msgstr "Автоматично надсилати звіт наступного разу"
3793 #: libraries/File.php:223
3794 msgid "File was not an uploaded file."
3795 msgstr "Файл не був завантаженим файлом."
3797 #: libraries/File.php:263
3798 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3799 msgstr ""
3800 "Розмір завантаженого файла перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini."
3802 #: libraries/File.php:269
3803 msgid ""
3804 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3805 "the HTML form."
3806 msgstr ""
3807 "Розмір завантаженого файла перевищує MAX_FILE_SIZE директиву, що була "
3808 "вказана в HTML формі."
3810 #: libraries/File.php:275
3811 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3812 msgstr "Завантажуваний файл було завантажено лише частково."
3814 #: libraries/File.php:279
3815 msgid "Missing a temporary folder."
3816 msgstr "Відсутня тимчасова директорія."
3818 #: libraries/File.php:282
3819 msgid "Failed to write file to disk."
3820 msgstr "Не вдалося записати файл на диск."
3822 #: libraries/File.php:285
3823 msgid "File upload stopped by extension."
3824 msgstr "Завантаження файла зупинено розширенням."
3826 #: libraries/File.php:288
3827 msgid "Unknown error in file upload."
3828 msgstr "Невідома помилка під час завантаження файла."
3830 #: libraries/File.php:468
3831 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3832 msgstr "Помилка під час переміщення файла, дивись [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3834 #: libraries/File.php:487
3835 msgid "Error while moving uploaded file."
3836 msgstr "Помилка під час переміщення завантаженого файла."
3838 #: libraries/File.php:495
3839 #, fuzzy
3840 #| msgid "Cannot read (moved) upload file."
3841 msgid "Cannot read uploaded file."
3842 msgstr "Не вдалося прочитати (перемістити) завантажений файл."
3844 #: libraries/Footer.php:72
3845 #, php-format
3846 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3847 msgstr "Запущена Git ревізія %1$s з гілки %2$s."
3849 #: libraries/Footer.php:79
3850 msgid "Git information missing!"
3851 msgstr "Відсутня інформація про Git!"
3853 #: libraries/Footer.php:199 libraries/Footer.php:203 libraries/Footer.php:206
3854 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3855 msgstr "Відкрити нове вікно phpMyAdmin"
3857 #: libraries/Header.php:464
3858 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3859 msgstr "Натисніть на панелі, щоб прокрутити до початку сторінки"
3861 #: libraries/Header.php:762
3862 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:156
3863 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3864 msgstr "З цього моменту Javascript має бути увімкнений!"
3866 #: libraries/Index.php:665
3867 msgid "No index defined!"
3868 msgstr "Індекс не визначено!"
3870 #: libraries/Index.php:670 libraries/Index.php:681
3871 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:43 libraries/index.lib.php:27
3872 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:25
3873 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:26
3874 #: libraries/tracking.lib.php:970
3875 msgid "Indexes"
3876 msgstr "Індекси"
3878 #: libraries/Index.php:691 libraries/central_columns.lib.php:688
3879 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:76 libraries/rte/rte_list.lib.php:91
3880 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:104 libraries/server_databases.lib.php:410
3881 #: libraries/server_privileges.lib.php:2604
3882 #: libraries/server_privileges.lib.php:3513
3883 #: libraries/server_user_groups.lib.php:82
3884 #: libraries/server_variables.lib.php:194 libraries/tracking.lib.php:283
3885 #: libraries/tracking.lib.php:796 libraries/tracking.lib.php:1478
3886 #: libraries/tracking.lib.php:1624
3887 #: templates/database/structure/table_header.phtml:30
3888 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:23
3889 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:34
3890 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:22
3891 msgid "Action"
3892 msgstr "Дія"
3894 #: libraries/Index.php:693 libraries/browse_foreigners.lib.php:159
3895 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:163 libraries/tracking.lib.php:974
3896 msgid "Keyname"
3897 msgstr "Назва ключа"
3899 #: libraries/Index.php:695
3900 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1185
3901 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1190
3902 #: libraries/tracking.lib.php:976
3903 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:11
3904 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:26
3905 msgid "Unique"
3906 msgstr "Унікальне"
3908 #: libraries/Index.php:696 libraries/tracking.lib.php:977
3909 msgid "Packed"
3910 msgstr "Запакований"
3912 #: libraries/Index.php:698 libraries/tracking.lib.php:979
3913 msgid "Cardinality"
3914 msgstr "Кількість елементів"
3916 #: libraries/Index.php:699 libraries/build_html_for_db.lib.php:22
3917 #: libraries/central_columns.lib.php:704
3918 #: libraries/central_columns.lib.php:1385 libraries/mysql_charsets.lib.php:47
3919 #: libraries/operations.lib.php:296 libraries/operations.lib.php:1073
3920 #: libraries/server_collations.lib.php:35 libraries/tracking.lib.php:884
3921 #: libraries/tracking.lib.php:980
3922 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:33
3923 #: templates/database/structure/table_header.phtml:55
3924 #: templates/table/search/table_header.phtml:8
3925 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:31
3926 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:9
3927 msgid "Collation"
3928 msgstr "Порівняння"
3930 #: libraries/Index.php:701 libraries/rte/rte_events.lib.php:498
3931 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1042 libraries/tracking.lib.php:888
3932 #: libraries/tracking.lib.php:982
3933 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:79
3934 #: templates/database/structure/table_header.phtml:84
3935 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:32
3936 msgid "Comment"
3937 msgstr "Коментар"
3939 #: libraries/Index.php:729
3940 msgid "The primary key has been dropped."
3941 msgstr "Первинний ключ було знищено."
3943 #: libraries/Index.php:738
3944 #, php-format
3945 msgid "Index %s has been dropped."
3946 msgstr "Індекс %s було знищено."
3948 #: libraries/Index.php:755 libraries/Util.php:3703 libraries/Util.php:3704
3949 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1181
3950 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1182
3951 #: libraries/operations.lib.php:1602 libraries/rte/rte_list.lib.php:152
3952 #: libraries/server_databases.lib.php:148
3953 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:16
3954 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:75
3955 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:15
3956 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:195
3957 msgid "Drop"
3958 msgstr "Знищити"
3960 #: libraries/Index.php:872
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
3964 "removed."
3965 msgstr ""
3966 "Схоже, що індекси %1$s та %2$s ідентичні, тому один із них можна видалити."
3968 #: libraries/Linter.php:99
3969 msgid ""
3970 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
3971 msgstr ""
3973 #: libraries/Linter.php:165
3974 #, php-format
3975 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
3976 msgstr ""
3978 #: libraries/Menu.php:198 libraries/ServerStatusData.php:422
3979 #: libraries/config/messages.inc.php:933
3980 msgid "Server"
3981 msgstr "Сервер"
3983 #: libraries/Menu.php:246 libraries/navigation/nodes/NodeView.php:30
3984 #: libraries/tbl_info.inc.php:65
3985 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:97
3986 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:159
3987 msgid "View"
3988 msgstr "Подання"
3990 #: libraries/Menu.php:246 libraries/config/messages.inc.php:935
3991 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:501
3992 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:89 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:333
3993 #: libraries/server_privileges.lib.php:1272
3994 #: libraries/server_privileges.lib.php:3145
3995 #: libraries/server_privileges.lib.php:3304
3996 #: libraries/server_privileges.lib.php:3306
3997 #: libraries/server_privileges.lib.php:4551 libraries/tracking.lib.php:1477
3998 #: libraries/tracking.lib.php:1619
3999 #: templates/database/structure/table_header.phtml:21
4000 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:158
4001 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:65
4002 msgid "Table"
4003 msgstr "Таблиця"
4005 #: libraries/Menu.php:328 libraries/Menu.php:431 libraries/Menu.php:544
4006 #: libraries/Util.php:3408 libraries/Util.php:3418 libraries/Util.php:3424
4007 #: libraries/Util.php:4325 libraries/Util.php:4340 libraries/Util.php:4357
4008 #: libraries/config.values.php:40 libraries/config.values.php:48
4009 #: libraries/config.values.php:110 libraries/config.values.php:116
4010 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4011 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:308
4012 msgid "SQL"
4013 msgstr "SQL"
4015 #: libraries/Menu.php:331 libraries/Menu.php:434 libraries/Util.php:3409
4016 #: libraries/Util.php:3419 libraries/Util.php:3425 libraries/Util.php:3698
4017 #: libraries/Util.php:3699 libraries/Util.php:4341 libraries/Util.php:4358
4018 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
4019 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
4020 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:298
4021 msgid "Search"
4022 msgstr "Шукати"
4024 #: libraries/Menu.php:341 libraries/Util.php:3410 libraries/Util.php:3420
4025 #: libraries/Util.php:3700 libraries/Util.php:3701 libraries/Util.php:4359
4026 #: libraries/config.values.php:42 libraries/config.values.php:50
4027 #: libraries/config.values.php:118
4028 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:304
4029 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/sql_query_form.lib.php:288
4030 msgid "Insert"
4031 msgstr "Вставити"
4033 #: libraries/Menu.php:365 libraries/Menu.php:469 libraries/Util.php:4346
4034 #: libraries/Util.php:4362 libraries/config.values.php:106
4035 #: libraries/server_common.lib.php:51 libraries/server_privileges.lib.php:2602
4036 #: libraries/server_privileges.lib.php:4426
4037 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:16
4038 msgid "Privileges"
4039 msgstr "Привілеї"
4041 #: libraries/Menu.php:374 libraries/Menu.php:382 libraries/Menu.php:461
4042 #: libraries/Util.php:3412 libraries/Util.php:3426 libraries/Util.php:4345
4043 #: libraries/Util.php:4363 libraries/config.values.php:112
4044 #: view_operations.php:93
4045 msgid "Operations"
4046 msgstr "Операції"
4048 #: libraries/Menu.php:387 libraries/Menu.php:491 libraries/Util.php:4350
4049 #: libraries/Util.php:4364 libraries/relation.lib.php:260
4050 msgid "Tracking"
4051 msgstr "Відстеження"
4053 #: libraries/Menu.php:399 libraries/Menu.php:485 libraries/Util.php:4349
4054 #: libraries/Util.php:4365
4055 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:25
4056 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:576
4057 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:708
4058 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:285
4059 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2007
4060 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:531
4061 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:120
4062 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:50
4063 msgid "Triggers"
4064 msgstr "Тригери"
4066 #: libraries/Menu.php:438 libraries/Menu.php:445 libraries/Menu.php:452
4067 msgid "Database seems to be empty!"
4068 msgstr "Порожня база даних!"
4070 #: libraries/Menu.php:441 libraries/Util.php:4342
4071 msgid "Query"
4072 msgstr "Запит"
4074 #: libraries/Menu.php:474 libraries/Util.php:4347
4075 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
4076 msgid "Routines"
4077 msgstr "Процедури"
4079 #: libraries/Menu.php:479 libraries/Util.php:4348
4080 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:25
4081 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:949
4082 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:104
4083 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:64
4084 msgid "Events"
4085 msgstr "Події"
4087 #: libraries/Menu.php:497 libraries/Util.php:4351
4088 msgid "Designer"
4089 msgstr "Дизайнер"
4091 #: libraries/Menu.php:506 libraries/Util.php:4352
4092 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:33
4093 msgid "Central columns"
4094 msgstr "Центральні стовпчики"
4096 #: libraries/Menu.php:540 libraries/Util.php:4324
4097 #: libraries/config.values.php:103 libraries/config/messages.inc.php:268
4098 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4099 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1273
4100 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:4537
4101 msgid "Databases"
4102 msgstr "Бази даних"
4104 #: libraries/Menu.php:564
4105 #, fuzzy
4106 #| msgid "User groups"
4107 msgid "User accounts"
4108 msgstr "Групи користувачів"
4110 #: libraries/Menu.php:591 libraries/ServerStatusData.php:119
4111 #: libraries/Util.php:4331 libraries/server_common.lib.php:36
4112 msgid "Binary log"
4113 msgstr "Бінарний журнал"
4115 #: libraries/Menu.php:597 libraries/ServerStatusData.php:124
4116 #: libraries/Util.php:4332 libraries/server_common.lib.php:42
4117 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:10
4118 #: templates/database/structure/table_header.phtml:27
4119 msgid "Replication"
4120 msgstr "Реплікація"
4122 #: libraries/Menu.php:602 libraries/ServerStatusData.php:191
4123 #: libraries/Util.php:4333 libraries/config.values.php:105
4124 #: libraries/server_engines.lib.php:111 libraries/server_engines.lib.php:115
4125 #: libraries/sql_query_form.lib.php:421
4126 msgid "Variables"
4127 msgstr "Змінні"
4129 #: libraries/Menu.php:606 libraries/Util.php:4334
4130 msgid "Charsets"
4131 msgstr "Кодування"
4133 #: libraries/Menu.php:610 libraries/Util.php:4336
4134 msgid "Engines"
4135 msgstr "Двигуни"
4137 #: libraries/Menu.php:614 libraries/Util.php:4335
4138 #: libraries/server_common.lib.php:33
4139 msgid "Plugins"
4140 msgstr "Плагіни"
4142 #: libraries/Message.php:255
4143 #, php-format
4144 msgid "%1$d row affected."
4145 msgid_plural "%1$d rows affected."
4146 msgstr[0] "%1$d рядок задіяно."
4147 msgstr[1] "%1$d рядків задіяно."
4148 msgstr[2] "%1$d рядків задіяно."
4150 #: libraries/Message.php:274
4151 #, php-format
4152 msgid "%1$d row deleted."
4153 msgid_plural "%1$d rows deleted."
4154 msgstr[0] "%1$d рядок видалено."
4155 msgstr[1] "%1$d рядків видалено."
4156 msgstr[2] "%1$d рядків видалено."
4158 #: libraries/Message.php:293
4159 #, php-format
4160 msgid "%1$d row inserted."
4161 msgid_plural "%1$d rows inserted."
4162 msgstr[0] "%1$d рядок додано."
4163 msgstr[1] "%1$d рядків додано."
4164 msgstr[2] "%1$d рядків додано."
4166 #: libraries/PDF.php:71 libraries/Util.php:2595
4167 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:327
4168 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:498
4169 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:523
4170 #: libraries/select_lang.lib.php:607
4171 msgid "Page number:"
4172 msgstr "Номер сторінки:"
4174 #: libraries/PDF.php:127
4175 msgid "Error while creating PDF:"
4176 msgstr "Помилка під час створення PDF:"
4178 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:133
4179 msgid "Could not save recent table!"
4180 msgstr "Не вдалося зберегти останню таблицю!"
4182 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:137
4183 msgid "Could not save favorite table!"
4184 msgstr "Не вдалося зберегти улюблену таблицю!"
4186 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:207
4187 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
4188 msgid "Remove from Favorites"
4189 msgstr "Вилучити з уподобань"
4191 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:229
4192 msgid "There are no recent tables."
4193 msgstr "Нещодавніх таблиць немає."
4195 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:230
4196 msgid "There are no favorite tables."
4197 msgstr "Улюблених таблиць немає."
4199 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:245
4200 msgid "Recent tables"
4201 msgstr "Нещодавні таблиці"
4203 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:247
4204 msgid "Recent"
4205 msgstr "Нещодавнє"
4207 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:249 libraries/config/messages.inc.php:544
4208 msgid "Favorite tables"
4209 msgstr "Улюблені таблиці"
4211 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:251
4212 msgid "Favorites"
4213 msgstr "Уподобання"
4215 #: libraries/SavedSearches.php:243
4216 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
4217 msgstr ""
4219 #: libraries/SavedSearches.php:258
4220 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
4221 msgstr "Відсутня інформація для збереження пошуку в закладках."
4223 #: libraries/SavedSearches.php:280 libraries/SavedSearches.php:317
4224 msgid "An entry with this name already exists."
4225 msgstr "Запис з таким іменем вже існує."
4227 #: libraries/SavedSearches.php:344
4228 msgid "Missing information to delete the search."
4229 msgstr "Відсутні відомості для видалення пошуку."
4231 #: libraries/SavedSearches.php:372
4232 msgid "Missing information to load the search."
4233 msgstr "Відсутні відомості для завантаження пошуку."
4235 #: libraries/SavedSearches.php:391
4236 msgid "Error while loading the search."
4237 msgstr "Помилка під час завантаження пошуку."
4239 #: libraries/ServerStatusData.php:113
4240 #: libraries/server_status_processes.lib.php:104
4241 msgid "SQL query"
4242 msgstr "SQL запит"
4244 #: libraries/ServerStatusData.php:116
4245 msgid "Handler"
4246 msgstr "Обробник"
4248 #: libraries/ServerStatusData.php:117
4249 msgid "Query cache"
4250 msgstr "Кеш запитів"
4252 #: libraries/ServerStatusData.php:118
4253 msgid "Threads"
4254 msgstr "Потоки"
4256 #: libraries/ServerStatusData.php:120
4257 msgid "Temporary data"
4258 msgstr "Тимчасові дані"
4260 #: libraries/ServerStatusData.php:121
4261 msgid "Delayed inserts"
4262 msgstr "Відкладені вставки"
4264 #: libraries/ServerStatusData.php:122
4265 msgid "Key cache"
4266 msgstr "Кеш індексу"
4268 #: libraries/ServerStatusData.php:123
4269 msgid "Joins"
4270 msgstr "Об'єднання"
4272 #: libraries/ServerStatusData.php:125
4273 msgid "Sorting"
4274 msgstr "Сортування"
4276 #: libraries/ServerStatusData.php:127
4277 msgid "Transaction coordinator"
4278 msgstr "Координатор транзакцій"
4280 #: libraries/ServerStatusData.php:128 libraries/server_bin_log.lib.php:56
4281 msgid "Files"
4282 msgstr "Файли"
4284 #: libraries/ServerStatusData.php:144
4285 msgid "Flush (close) all tables"
4286 msgstr "Вичистити (закрити) всі таблиці"
4288 #: libraries/ServerStatusData.php:150
4289 msgid "Show open tables"
4290 msgstr "Показати відкриті таблиці"
4292 #: libraries/ServerStatusData.php:159
4293 msgid "Show slave hosts"
4294 msgstr "Показати підлеглі хости"
4296 #: libraries/ServerStatusData.php:166 libraries/replication_gui.lib.php:52
4297 msgid "Show master status"
4298 msgstr "Показати стан головного сервера"
4300 #: libraries/ServerStatusData.php:169
4301 msgid "Show slave status"
4302 msgstr "Показати стан підлеглих"
4304 #: libraries/ServerStatusData.php:174
4305 msgid "Flush query cache"
4306 msgstr "Очистити кеш запитів"
4308 #: libraries/ServerStatusData.php:194 libraries/engines/Innodb.php:144
4309 msgid "InnoDB Status"
4310 msgstr "Стан InnoDB"
4312 #: libraries/ServerStatusData.php:430
4313 msgid "Query statistics"
4314 msgstr "Статистика запиту"
4316 #: libraries/ServerStatusData.php:434
4317 msgid "All status variables"
4318 msgstr "Всі змінні стану"
4320 #: libraries/ServerStatusData.php:438
4321 msgid "Monitor"
4322 msgstr "Монітор"
4324 #: libraries/ServerStatusData.php:442
4325 msgid "Advisor"
4326 msgstr "Радник"
4328 #: libraries/ServerStatusData.php:486
4329 #, php-format
4330 msgid "%d second"
4331 msgid_plural "%d seconds"
4332 msgstr[0] "%d секунда"
4333 msgstr[1] "%d секунди"
4334 msgstr[2] "%d секунд"
4336 #: libraries/ServerStatusData.php:491
4337 #, php-format
4338 msgid "%d minute"
4339 msgid_plural "%d minutes"
4340 msgstr[0] "%d хвилина"
4341 msgstr[1] "%d хвилини"
4342 msgstr[2] "%d хвилин"
4344 #: libraries/StorageEngine.php:287
4345 msgid ""
4346 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4347 msgstr "Для цього механізму зберігання немає дельної інформації про статус."
4349 #: libraries/StorageEngine.php:390
4350 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:50
4351 #, php-format
4352 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4353 msgstr "%s механізм зберігання за замовчуванням на цьому MySQL сервері."
4355 #: libraries/StorageEngine.php:393
4356 #, php-format
4357 msgid "%s is available on this MySQL server."
4358 msgstr "%s доступне на цьому MySQL сервері."
4360 #: libraries/StorageEngine.php:396
4361 #, php-format
4362 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4363 msgstr "%s було вимкнене для цього MySQL серверу."
4365 #: libraries/StorageEngine.php:401
4366 #, php-format
4367 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4368 msgstr "Цей MySQL сервер не підтримує %s кодування."
4370 #: libraries/Table.php:347
4371 msgid "Unknown table status:"
4372 msgstr "Невідомий статус таблиці:"
4374 #: libraries/Table.php:735
4375 #, php-format
4376 msgid "Source database `%s` was not found!"
4377 msgstr "Вихідна база даних \"%s\" не знайдена!"
4379 #: libraries/Table.php:743
4380 #, php-format
4381 msgid "Target database `%s` was not found!"
4382 msgstr "Цільова база даних \"%s\" не знайдена!"
4384 #: libraries/Table.php:1275
4385 msgid "Invalid database:"
4386 msgstr "Неправильна база даних:"
4388 #: libraries/Table.php:1289
4389 msgid "Invalid table name:"
4390 msgstr "Неправильна назва таблиці:"
4392 #: libraries/Table.php:1324
4393 #, php-format
4394 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4395 msgstr "Помилка зміни назви таблиці %1$s на %2$s!"
4397 #: libraries/Table.php:1343
4398 #, php-format
4399 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4400 msgstr "Таблицю %1$s було перейменовано в %2$s."
4402 #: libraries/Table.php:1523
4403 msgid "Could not save table UI preferences!"
4404 msgstr "Неможливо зберегти табличні налаштування UI!"
4406 #: libraries/Table.php:1553
4407 #, php-format
4408 msgid ""
4409 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4410 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4411 msgstr ""
4412 "Помилка очищення таблиичних налаштувань UI (див. $cfg['Servers'][$i]"
4413 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4415 #: libraries/Table.php:1707
4416 #, php-format
4417 msgid ""
4418 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4419 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4420 "changed."
4421 msgstr ""
4422 "Неможливо зберегти UI властивість \"%s\". Зміни не залишаться після "
4423 "оновлення цієї сторінки. Будь ласка, перевірте чи не була змінена структура "
4424 "таблиці."
4426 #: libraries/Table.php:1844
4427 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
4428 msgstr "Ім'я первинного ключа повинно бути PRIMARY!"
4430 #: libraries/Table.php:1855
4431 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
4432 msgstr "Неможливо перейменувати індекс в PRIMARY!"
4434 #: libraries/Table.php:1877
4435 msgid "No index parts defined!"
4436 msgstr "Не визначено частини індекса!"
4438 #: libraries/Table.php:2191
4439 #, php-format
4440 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
4441 msgstr "Помилка при створенні зовнішнього ключа на %1$s (перевірте типи даних)"
4443 #: libraries/Theme.php:168
4444 #, php-format
4445 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4446 msgstr "Не знайдено правильного шляху до зображення для теми %s!"
4448 #: libraries/Theme.php:400
4449 msgid "No preview available."
4450 msgstr "Намає доступного перегляду."
4452 #: libraries/Theme.php:402
4453 msgid "take it"
4454 msgstr "прийняти його"
4456 #: libraries/ThemeManager.php:135
4457 #, php-format
4458 msgid "Default theme %s not found!"
4459 msgstr "Тема за замовчуванням %s не знайдена!"
4461 #: libraries/ThemeManager.php:192
4462 #, php-format
4463 msgid "Theme %s not found!"
4464 msgstr "Тема %s не знайдена!"
4466 #: libraries/ThemeManager.php:272
4467 #, php-format
4468 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4469 msgstr "Шлях теми не знайдений для теми %s!"
4471 #: libraries/ThemeManager.php:366
4472 msgid "Theme:"
4473 msgstr "Тема:"
4475 #: libraries/TypesDrizzle.php:30
4476 msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
4477 msgstr ""
4478 "Чотирибайтове ціле число в діапазоні від -2,147,483,648 до 2,147,483,647"
4480 #: libraries/TypesDrizzle.php:33
4481 msgid ""
4482 "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4483 "9,223,372,036,854,775,807"
4484 msgstr ""
4485 "Восьмибайтове ціле число в діапазоні від -9,223,372,036,854,775,808 до "
4486 "9,223,372,036,854,775,807"
4488 #: libraries/TypesDrizzle.php:38 libraries/TypesMySQL.php:58
4489 msgid ""
4490 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4491 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4492 msgstr ""
4493 "Число з плаваючою крапкою (M, D) - максимальна кількість цілих чисел (M) не "
4494 "повинна перевищувати 65 (типово 10), максимальна кількість десяткових (D) не "
4495 "повинна перевищувати 30 (типово 0)"
4497 #: libraries/TypesDrizzle.php:43
4498 msgid "A system's default double-precision floating-point number"
4499 msgstr ""
4501 #: libraries/TypesDrizzle.php:45
4502 msgid "True or false"
4503 msgstr ""
4505 #: libraries/TypesDrizzle.php:47
4506 msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4507 msgstr "Псевдонім для BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT"
4509 #: libraries/TypesDrizzle.php:49
4510 msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
4511 msgstr "Зберігає універсальний унікальний ідентифікатор (UUID)"
4513 #: libraries/TypesDrizzle.php:52 libraries/TypesMySQL.php:93
4514 #, php-format
4515 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4516 msgstr "Дата, підтримується інтервал від %1$s до %2$s"
4518 #: libraries/TypesDrizzle.php:58 libraries/TypesMySQL.php:98
4519 #, php-format
4520 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4521 msgstr "Комбінація дати і часу, підтримуваний інтервал від %1$s до %2$s"
4523 #: libraries/TypesDrizzle.php:64
4524 msgid ""
4525 "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
4526 "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
4527 msgstr ""
4528 "Часова позначка в діапазоні від '0001-01-01 00:00:00' UTC до '9999-12-31 "
4529 "23:59:59' UTC; у TIMESTAMP(6) можуть зберігатись мікросекунди"
4531 #: libraries/TypesDrizzle.php:69 libraries/TypesMySQL.php:109
4532 #, php-format
4533 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4534 msgstr "Час, інтервал від %1$s до %2$s"
4536 #: libraries/TypesDrizzle.php:74 libraries/TypesMySQL.php:125
4537 #, php-format
4538 msgid ""
4539 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4540 "the maximum row size"
4541 msgstr ""
4542 "Текстовий рядок змінної довжини (%s), максимальна ефективна довжина "
4543 "відповідає максимальній довжині рядка таблиці"
4545 #: libraries/TypesDrizzle.php:80 libraries/TypesMySQL.php:137
4546 msgid ""
4547 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4548 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4549 msgstr ""
4551 #: libraries/TypesDrizzle.php:86
4552 msgid ""
4553 "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
4554 "comparisons"
4555 msgstr ""
4556 "Рядок змінної довжини (0-65,535), використовує двійкове співставлення для "
4557 "всіх порівнянь"
4559 #: libraries/TypesDrizzle.php:91 libraries/TypesMySQL.php:176
4560 msgid ""
4561 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4562 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4563 msgstr ""
4565 #: libraries/TypesDrizzle.php:96
4566 msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
4567 msgstr ""
4569 #: libraries/TypesDrizzle.php:333 libraries/TypesMySQL.php:479
4570 msgctxt "numeric types"
4571 msgid "Numeric"
4572 msgstr "Числове"
4574 #: libraries/TypesDrizzle.php:336 libraries/TypesMySQL.php:497
4575 msgctxt "date and time types"
4576 msgid "Date and time"
4577 msgstr "Дата і час"
4579 #: libraries/TypesDrizzle.php:339 libraries/TypesMySQL.php:506
4580 #: libraries/normalization.lib.php:161 normalization.php:23
4581 msgctxt "string types"
4582 msgid "String"
4583 msgstr "Рядок"
4585 #: libraries/TypesMySQL.php:31
4586 msgid ""
4587 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4588 msgstr ""
4589 "Однобайтове ціле число, діапазон зі знаком - від -128 до 127, діапазон без "
4590 "знаку - від 0 до 255"
4592 #: libraries/TypesMySQL.php:36
4593 msgid ""
4594 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4595 "65,535"
4596 msgstr ""
4597 "Двобайтове ціле число, діапазон зі знаком від -32768 до 32767, діапазон без "
4598 "знаку від 0 до 65535"
4600 #: libraries/TypesMySQL.php:41
4601 msgid ""
4602 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4603 "0 to 16,777,215"
4604 msgstr ""
4605 "Трибайтове ціле число, діапазон зі знаком від -8,388,608 до 8,388,607, "
4606 "діапазон без знаку від 0 до 16,777,215"
4608 #: libraries/TypesMySQL.php:46
4609 msgid ""
4610 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4611 "range is 0 to 4,294,967,295"
4612 msgstr ""
4613 "Чотирибайтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -2,147,483,648 до "
4614 "2,147,483,647, діапазон чисел без знаку від 0 до 4,294,967,295"
4616 #: libraries/TypesMySQL.php:52
4617 msgid ""
4618 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4619 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4620 msgstr ""
4621 "Восьми-байтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -9 223 372 036 854 "
4622 "775 808 до 9 223 372 036 854 775 807, діапазон чисел без знака від 0 до 18 "
4623 "446 744 073 709 551 615"
4625 #: libraries/TypesMySQL.php:64
4626 msgid ""
4627 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
4628 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4629 msgstr ""
4630 "Мале число з плаваючою крапкою, допустимі значення від-3.402823466E+38 "
4631 "до-1.175494351E-38, 0, і від 1.175494351E-38 до 3.402823466E+38"
4633 #: libraries/TypesMySQL.php:70
4634 msgid ""
4635 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
4636 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4637 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4638 msgstr ""
4639 "Число з плаваючою крапкою подвійної точності, допустимі значення "
4640 "від-1.7976931348623157E+308 до-2.2250738585072014E-308, 0, і від "
4641 "2.2250738585072014E-308 до 1.7976931348623157E+308"
4643 #: libraries/TypesMySQL.php:76
4644 msgid ""
4645 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4646 "FLOAT)"
4647 msgstr ""
4648 "Синонім для DOUBLE (виняток: у режимі REAL_AS_FLOAT SQL буде синонім для "
4649 "FLOAT)"
4651 #: libraries/TypesMySQL.php:81
4652 msgid ""
4653 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4654 "64)"
4655 msgstr "Тип поля-біт (M), збереже M біт для значення (типово 1, максимум 64)"
4657 #: libraries/TypesMySQL.php:86
4658 msgid ""
4659 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4660 "values are considered true"
4661 msgstr ""
4662 "Синонім для TINYINT(1), значення нуля передбачає false, ненульові значення "
4663 "припускають true"
4665 #: libraries/TypesMySQL.php:90
4666 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4667 msgstr "Псевдонім для BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4669 #: libraries/TypesMySQL.php:103
4670 msgid ""
4671 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4672 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4673 msgstr ""
4674 "Мітка часу, інтервал від 1970-01-01: 00: 00: 01 UTC до 2038-01-09 03: 14: 07 "
4675 "UTC у кількості секунд з початку епохи (1970-01-01 00: 00: 00 UTC)"
4677 #: libraries/TypesMySQL.php:113
4678 msgid ""
4679 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4680 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4681 msgstr ""
4682 "Формат числа року з чотирьох цифр (4, по замовчуванню) або дві цифри(2), "
4683 "дозволеними значеннями є від 70(1970) до 69(2069) або від 1901 до 2155 та "
4684 "0000"
4686 #: libraries/TypesMySQL.php:119
4687 msgid ""
4688 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4689 "spaces to the specified length when stored"
4690 msgstr ""
4691 "Рядок фіксованої довжини (0-255, за замовчуванням 1), який завжди "
4692 "доповнюється пробілами з  правого боку до заданої довжини під час зберігання"
4694 #: libraries/TypesMySQL.php:131
4695 msgid ""
4696 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4697 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4698 msgstr ""
4700 #: libraries/TypesMySQL.php:143
4701 msgid ""
4702 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4703 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4704 msgstr ""
4706 #: libraries/TypesMySQL.php:149
4707 msgid ""
4708 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4709 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4710 "value in bytes"
4711 msgstr ""
4713 #: libraries/TypesMySQL.php:155
4714 msgid ""
4715 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4716 "binary character strings"
4717 msgstr ""
4718 "Подібно до типу CHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
4719 "небінарних символів"
4721 #: libraries/TypesMySQL.php:160
4722 msgid ""
4723 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4724 "binary character strings"
4725 msgstr ""
4726 "Подібно до типу VARCHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
4727 "небінарних символів"
4729 #: libraries/TypesMySQL.php:165
4730 msgid ""
4731 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4732 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4733 msgstr ""
4735 #: libraries/TypesMySQL.php:170
4736 msgid ""
4737 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4738 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4739 msgstr ""
4741 #: libraries/TypesMySQL.php:181
4742 msgid ""
4743 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4744 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4745 msgstr ""
4747 #: libraries/TypesMySQL.php:187
4748 msgid ""
4749 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4750 "'' error value"
4751 msgstr ""
4753 #: libraries/TypesMySQL.php:191
4754 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4755 msgstr "Одне значення обране з набору до 64 членів"
4757 #: libraries/TypesMySQL.php:193
4758 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4759 msgstr "Тип, що може зберігати геометрію будь-якого типу"
4761 #: libraries/TypesMySQL.php:195
4762 msgid "A point in 2-dimensional space"
4763 msgstr "Точка в двомірному просторі"
4765 #: libraries/TypesMySQL.php:197
4766 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4767 msgstr "Крива з лінійною інтерполяцією між точками"
4769 #: libraries/TypesMySQL.php:199
4770 msgid "A polygon"
4771 msgstr "Багатокутник"
4773 #: libraries/TypesMySQL.php:201
4774 msgid "A collection of points"
4775 msgstr "Колекція точок"
4777 #: libraries/TypesMySQL.php:204
4778 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4779 msgstr "Набір кривих з лінійною інтерполяцією між точками"
4781 #: libraries/TypesMySQL.php:207
4782 msgid "A collection of polygons"
4783 msgstr "Колекція полігонів"
4785 #: libraries/TypesMySQL.php:209
4786 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4787 msgstr "Колекція геометрії об'єктів будь-якого типу"
4789 #: libraries/TypesMySQL.php:212
4790 msgid ""
4791 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
4792 "Notation) documents"
4793 msgstr ""
4795 #: libraries/TypesMySQL.php:527
4796 msgctxt "spatial types"
4797 msgid "Spatial"
4798 msgstr "Просторове"
4800 #: libraries/Util.php:267
4801 #, php-format
4802 msgid "Max: %s%s"
4803 msgstr "Максимум: %s%s"
4805 #: libraries/Util.php:681
4806 #, fuzzy
4807 #| msgid "Static data"
4808 msgid "Static analysis:"
4809 msgstr "Статичні дані"
4811 #: libraries/Util.php:684
4812 #, php-format
4813 msgid "%d errors were found during analysis."
4814 msgstr ""
4816 #: libraries/Util.php:747 libraries/rte/rte_events.lib.php:112
4817 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121 libraries/rte/rte_events.lib.php:152
4818 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:39 libraries/rte/rte_routines.lib.php:226
4819 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
4820 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:371
4821 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1452
4822 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:88 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:97
4823 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:129
4824 msgid "MySQL said: "
4825 msgstr "Відповідь MySQL: "
4827 #: libraries/Util.php:1202 libraries/config/messages.inc.php:896
4828 msgid "Explain SQL"
4829 msgstr "Тлумачити SQL"
4831 #: libraries/Util.php:1213
4832 msgid "Skip Explain SQL"
4833 msgstr "Не тлумачити SQL"
4835 #: libraries/Util.php:1221
4836 #, php-format
4837 msgid "Analyze Explain at %s"
4838 msgstr ""
4840 #: libraries/Util.php:1252
4841 #, fuzzy
4842 #| msgid "Without PHP Code"
4843 msgid "Without PHP code"
4844 msgstr "без PHP коду"
4846 #: libraries/Util.php:1264
4847 #, fuzzy
4848 #| msgid "Submit Query"
4849 msgid "Submit query"
4850 msgstr "Виконати запит"
4852 #: libraries/Util.php:1275 libraries/config/messages.inc.php:898
4853 #, fuzzy
4854 #| msgid "Create PHP Code"
4855 msgid "Create PHP code"
4856 msgstr "Створити PHP код"
4858 #: libraries/Util.php:1338
4859 #, fuzzy
4860 #| msgid "Edit index"
4861 msgctxt "Inline edit query"
4862 msgid "Edit inline"
4863 msgstr "Редагувати індекс"
4865 #. l10n: Short week day name
4866 #: libraries/Util.php:1687
4867 msgctxt "Short week day name"
4868 msgid "Sun"
4869 msgstr "Нд"
4871 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
4872 #: libraries/Util.php:1703
4873 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:73
4874 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4875 msgstr "%B %d %Y р., %H:%M"
4877 #: libraries/Util.php:2090
4878 #, php-format
4879 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4880 msgstr "%s днів, %s годин, %s хвилин і %s секунд"
4882 #: libraries/Util.php:2186
4883 msgid "Missing parameter:"
4884 msgstr "Пропущено параметр:"
4886 #: libraries/Util.php:2719
4887 #, php-format
4888 msgid "Jump to database \"%s\"."
4889 msgstr "Перейти до бази даних \"%s\"."
4891 #: libraries/Util.php:2744
4892 #, php-format
4893 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4894 msgstr "На функціональність %s впливає відома помилка, див. %s"
4896 #: libraries/Util.php:2955
4897 msgid "Click to toggle"
4898 msgstr "Клікніть, щоб змінити"
4900 #: libraries/Util.php:3615 prefs_manage.php:251
4901 msgid "Browse your computer:"
4902 msgstr "Переглянути Ваш комп'ютер:"
4904 #: libraries/Util.php:3640
4905 #, php-format
4906 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4907 msgstr "Виберіть з каталога веб-сервера для відвантаження файлів <b>%s</b>:"
4909 #: libraries/Util.php:3669 libraries/insert_edit.lib.php:1174
4910 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4911 msgstr "Встановлений Вами каталог для завантаження файлів недоступний."
4913 #: libraries/Util.php:3680
4914 msgid "There are no files to upload!"
4915 msgstr "Немає файлів для відвантаження!"
4917 #: libraries/Util.php:3705 libraries/Util.php:3706
4918 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:15
4919 msgid "Empty"
4920 msgstr "Очистити"
4922 #: libraries/Util.php:3711 libraries/Util.php:3712
4923 msgid "Execute"
4924 msgstr "Виконати"
4926 #: libraries/Util.php:4221
4927 msgid "Print"
4928 msgstr "Друк"
4930 #: libraries/Util.php:4327
4931 msgid "Users"
4932 msgstr "Користувачі"
4934 #: libraries/advisor.lib.php:23
4935 msgid "per second"
4936 msgstr "за секунду"
4938 #: libraries/advisor.lib.php:26
4939 msgid "per minute"
4940 msgstr "за хвилину"
4942 #: libraries/advisor.lib.php:29 libraries/server_status.lib.php:154
4943 #: libraries/server_status.lib.php:239
4944 #: libraries/server_status_queries.lib.php:100
4945 msgid "per hour"
4946 msgstr "за годину"
4948 #: libraries/advisor.lib.php:32
4949 msgid "per day"
4950 msgstr "за день"
4952 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:136
4953 msgid "Search:"
4954 msgstr "Пошук:"
4956 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:160
4957 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:162
4958 #: libraries/server_collations.lib.php:36 libraries/server_engines.lib.php:52
4959 #: libraries/server_plugins.lib.php:80
4960 #: libraries/server_status_variables.lib.php:223
4961 msgid "Description"
4962 msgstr "Опис"
4964 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:258
4965 msgid "Use this value"
4966 msgstr "Використовувати це значення"
4968 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:33 libraries/import.lib.php:195
4969 #: templates/database/structure/table_header.phtml:36
4970 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:114
4971 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:29
4972 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:42
4973 msgid "Rows"
4974 msgstr "Рядки"
4976 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:48 libraries/engines/Innodb.php:173
4977 #: libraries/server_databases.lib.php:175 libraries/server_status.lib.php:197
4978 #: libraries/server_status.lib.php:309
4979 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:40
4980 msgid "Total"
4981 msgstr "Разом"
4983 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:96
4984 msgid "Jump to database"
4985 msgstr "Перейти до бази даних"
4987 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:146
4988 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:15
4989 msgid "Not replicated"
4990 msgstr "Не репліковані"
4992 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:158
4993 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:16
4994 msgid "Replicated"
4995 msgstr "Репліковані"
4997 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:176
4998 #, php-format
4999 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
5000 msgstr "Перевірити права для бази даних \"%s\"."
5002 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:181
5003 #, fuzzy
5004 #| msgid "Check Privileges"
5005 msgid "Check privileges"
5006 msgstr "Перевірити права"
5008 #: libraries/central_columns.lib.php:156
5009 msgid ""
5010 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
5011 "feature."
5012 msgstr ""
5014 #: libraries/central_columns.lib.php:284
5015 #, php-format
5016 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
5017 msgstr ""
5019 #: libraries/central_columns.lib.php:299
5020 msgid "Could not add columns!"
5021 msgstr "Не вдалося додати стовпчики!"
5023 #: libraries/central_columns.lib.php:374
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
5027 msgstr ""
5029 #: libraries/central_columns.lib.php:386
5030 msgid "Could not remove columns!"
5031 msgstr "Не вдалося видалити стовпчики!"
5033 #: libraries/central_columns.lib.php:531
5034 msgid "YES"
5035 msgstr ""
5037 #: libraries/central_columns.lib.php:531
5038 msgid "NO"
5039 msgstr ""
5041 #: libraries/central_columns.lib.php:696
5042 #: libraries/central_columns.lib.php:1384
5043 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:483
5044 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:597
5045 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:444
5046 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:312
5047 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:75 libraries/rte/rte_list.lib.php:87
5048 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:102 libraries/rte/rte_routines.lib.php:918
5049 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1578 setup/frames/index.inc.php:166
5050 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:8
5051 #: templates/database/create_table.phtml:11
5052 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:25
5053 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:7
5054 msgid "Name"
5055 msgstr "Назва"
5057 #: libraries/central_columns.lib.php:700
5058 #: libraries/central_columns.lib.php:1384
5059 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:920
5060 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:14
5061 msgid "Length/Values"
5062 msgstr "Довжина/Значення"
5064 #: libraries/central_columns.lib.php:707
5065 #, fuzzy
5066 #| msgid "Attributes"
5067 msgid "Attribute"
5068 msgstr "Атрибути"
5070 #: libraries/central_columns.lib.php:711
5071 #: libraries/central_columns.lib.php:1385
5072 msgid "A_I"
5073 msgstr ""
5075 #: libraries/central_columns.lib.php:751
5076 msgid "Select a table"
5077 msgstr "Обрати таблицю"
5079 #: libraries/central_columns.lib.php:805
5080 #: templates/table/structure/add_column.phtml:4
5081 msgid "Add column"
5082 msgstr "Додати стовпчик"
5084 #: libraries/central_columns.lib.php:817
5085 msgid "Select a column."
5086 msgstr "Обрати стовпчик."
5088 #: libraries/central_columns.lib.php:1264
5089 msgid "Add new column"
5090 msgstr "Додати стовпчик"
5092 #: libraries/central_columns.lib.php:1385
5093 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:636
5094 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:659
5095 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:36
5096 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:10
5097 msgid "Attributes"
5098 msgstr "Атрибути"
5100 #: libraries/common.inc.php:552
5101 msgid "Failed to read configuration file!"
5102 msgstr "Не вдалося прочитати файл конфігурації!"
5104 #: libraries/common.inc.php:555
5105 msgid ""
5106 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
5107 "shown below."
5108 msgstr ""
5109 "Як правило, це означає, що в ньому є синтаксичні помилки, будь ласка, "
5110 "перевірте будь-які помилки що показано нижче."
5112 #: libraries/common.inc.php:564
5113 #, php-format
5114 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
5115 msgstr "Неможливо завантажити стандартну функціональність із: %1$s"
5117 #: libraries/common.inc.php:572
5118 msgid ""
5119 "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
5120 "configuration file!"
5121 msgstr ""
5122 "Змінна [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ПОВИННА бути встановлена у "
5123 "конфігураційному файлі!"
5125 #: libraries/common.inc.php:607
5126 #, php-format
5127 msgid "Invalid server index: %s"
5128 msgstr "Невірний індекс сервера: %s"
5130 #: libraries/common.inc.php:619
5131 #, php-format
5132 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
5133 msgstr ""
5134 "Невірна назва хоста для сервера %1$s. Будь ласка, перевірте конфігурацію."
5136 #: libraries/common.inc.php:637
5137 #, php-format
5138 msgid "Server %d"
5139 msgstr "Сервер %d"
5141 #: libraries/common.inc.php:835
5142 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5143 msgstr "Невірний метод аутентифікації встановленний в налаштуваннях:"
5145 #: libraries/common.inc.php:978
5146 #, php-format
5147 msgid ""
5148 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
5149 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
5150 "currently using the default time zone of the database server."
5151 msgstr ""
5153 #: libraries/common.inc.php:1010
5154 #, php-format
5155 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5156 msgstr "Вам необхідно оновити до %s %s або пізнішої."
5158 #: libraries/common.inc.php:1111
5159 msgid "Error: Token mismatch"
5160 msgstr "Помилка: невідповідний токен"
5162 #: libraries/common.inc.php:1143
5163 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5164 msgstr "спроба перезапису GLOBALS"
5166 #: libraries/common.inc.php:1150
5167 msgid "possible exploit"
5168 msgstr "можливе використання"
5170 #: libraries/common.inc.php:1159
5171 msgid "numeric key detected"
5172 msgstr "виявлено цифровий ключ"
5174 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
5175 #: libraries/config.values.php:88
5176 msgid "Icons"
5177 msgstr "Піктограми"
5179 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:77
5180 #: libraries/config.values.php:89
5181 msgid "Text"
5182 msgstr "Текст"
5184 #: libraries/config.values.php:58 libraries/config.values.php:66
5185 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:90
5186 msgid "Both"
5187 msgstr "Обидва"
5189 #: libraries/config.values.php:63
5190 msgid "Nowhere"
5191 msgstr "Ніде"
5193 #: libraries/config.values.php:64
5194 msgid "Left"
5195 msgstr "Лівий"
5197 #: libraries/config.values.php:65
5198 msgid "Right"
5199 msgstr "Правий"
5201 #: libraries/config.values.php:93
5202 msgid "Click"
5203 msgstr "Клацання"
5205 #: libraries/config.values.php:94
5206 msgid "Double click"
5207 msgstr "Подвійне клацання"
5209 #: libraries/config.values.php:95 libraries/config.values.php:124
5210 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:234 libraries/relation.lib.php:102
5211 #: libraries/relation.lib.php:110
5212 msgid "Disabled"
5213 msgstr "заблоковано"
5215 #: libraries/config.values.php:98
5216 msgid "key"
5217 msgstr ""
5219 #: libraries/config.values.php:99
5220 #, fuzzy
5221 #| msgid "Display columns table"
5222 msgid "display column"
5223 msgstr "Таблиця з описами полів"
5225 #: libraries/config.values.php:102
5226 #, fuzzy
5227 #| msgid "Welcome to %s"
5228 msgid "Welcome"
5229 msgstr "Ласкаво просимо до %s"
5231 #: libraries/config.values.php:122
5232 msgid "Open"
5233 msgstr "Відкрити"
5235 #: libraries/config.values.php:123
5236 msgid "Closed"
5237 msgstr "Закрито"
5239 #: libraries/config.values.php:127
5240 msgid "Ask before sending error reports"
5241 msgstr "Запитати перш ніж надсилати звіти про помилки"
5243 #: libraries/config.values.php:128
5244 msgid "Always send error reports"
5245 msgstr "Завжди надсилати звіти про помилки"
5247 #: libraries/config.values.php:129
5248 msgid "Never send error reports"
5249 msgstr "Ніколи не надсилати звіти про помилки"
5251 #: libraries/config.values.php:132
5252 #, fuzzy
5253 #| msgid "Set default"
5254 msgid "Server default"
5255 msgstr "Скинути за замовчуванням"
5257 #: libraries/config.values.php:133
5258 #, fuzzy
5259 #| msgid "Enabled"
5260 msgid "Enable"
5261 msgstr "дозволено"
5263 #: libraries/config.values.php:134
5264 #, fuzzy
5265 #| msgid "Disabled"
5266 msgid "Disable"
5267 msgstr "заблоковано"
5269 #: libraries/config.values.php:163
5270 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:66
5271 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:100
5272 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:68
5273 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:79
5274 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:113
5275 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:202
5276 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:65
5277 msgid "structure"
5278 msgstr "структура"
5280 #: libraries/config.values.php:164
5281 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:67
5282 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:101
5283 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:69
5284 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:80
5285 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:114
5286 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:203
5287 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:66
5288 msgid "data"
5289 msgstr "дані"
5291 #: libraries/config.values.php:165
5292 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:68
5293 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:102
5294 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:70
5295 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:81
5296 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:115
5297 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:204
5298 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:67
5299 msgid "structure and data"
5300 msgstr "структура і дані"
5302 #: libraries/config.values.php:168
5303 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5304 msgstr "Швидко - відображати лише мінімальну кількість параметрів налаштування"
5306 #: libraries/config.values.php:169
5307 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5308 msgstr "Особливий - відобразити всі можливі параметри налаштування"
5310 #: libraries/config.values.php:171
5311 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5312 msgstr "Кастомний - як попередній але без варіантів швидко/кастомно"
5314 #: libraries/config.values.php:200
5315 msgid "complete inserts"
5316 msgstr "повні вставки"
5318 #: libraries/config.values.php:201
5319 msgid "extended inserts"
5320 msgstr "розширені вставки"
5322 #: libraries/config.values.php:202
5323 msgid "both of the above"
5324 msgstr "обидва попередні"
5326 #: libraries/config.values.php:203
5327 msgid "neither of the above"
5328 msgstr "жоден з попередніх"
5330 #: libraries/config/FormDisplay.php:98 libraries/config/Validator.php:540
5331 msgid "Not a positive number!"
5332 msgstr "Не додатнє число!"
5334 #: libraries/config/FormDisplay.php:99 libraries/config/Validator.php:562
5335 msgid "Not a non-negative number!"
5336 msgstr "Не від'ємне число!"
5338 #: libraries/config/FormDisplay.php:100 libraries/config/Validator.php:518
5339 msgid "Not a valid port number!"
5340 msgstr "Невірний номер порту!"
5342 #: libraries/config/FormDisplay.php:101 libraries/config/FormDisplay.php:654
5343 #: libraries/config/Validator.php:580
5344 msgid "Incorrect value!"
5345 msgstr "Некоректне значення!"
5347 #: libraries/config/FormDisplay.php:102 libraries/config/Validator.php:596
5348 #, php-format
5349 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5350 msgstr "Значення має дорівнювати або бути меншим аніж %s!"
5352 #: libraries/config/FormDisplay.php:616
5353 #, php-format
5354 msgid "Missing data for %s"
5355 msgstr "Пропущені дані для %s"
5357 #: libraries/config/FormDisplay.php:804 libraries/config/FormDisplay.php:810
5358 #: libraries/config/FormDisplay.php:817
5359 msgid "unavailable"
5360 msgstr "недоступний"
5362 #: libraries/config/FormDisplay.php:806 libraries/config/FormDisplay.php:812
5363 #: libraries/config/FormDisplay.php:819
5364 #, php-format
5365 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5366 msgstr "\"%s\" потребує додаток %s"
5368 #: libraries/config/FormDisplay.php:839
5369 #, php-format
5370 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5371 msgstr "Імпорт не буде працювати, бо відсутня функція %s."
5373 #: libraries/config/FormDisplay.php:847
5374 #, php-format
5375 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5376 msgstr "Експорт не буде працювати, бо відсутня функція %s."
5378 #: libraries/config/FormDisplay.php:860
5379 #, php-format
5380 msgid "maximum %s"
5381 msgstr "максимум %s"
5383 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:232
5384 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5385 msgstr ""
5386 "Цей параметр відключений, він не буде застосовуватися до вашої конфігурації."
5388 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:331
5389 #, php-format
5390 msgid "Set value: %s"
5391 msgstr "Встановити значення: %s"
5393 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:336
5394 #: libraries/config/messages.inc.php:613
5395 msgid "Restore default value"
5396 msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
5398 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:350
5399 msgid "Allow users to customize this value"
5400 msgstr "Дозволити користувачам налаштовувати це значення"
5402 #: libraries/config/PageSettings.php:141
5403 #, fuzzy
5404 #| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
5405 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5406 msgstr "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма містить помилки!"
5408 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:170
5409 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5410 msgstr ""
5411 "Необхідно використовувати SSL-з'єднання, якщо ваш сервер бази даних "
5412 "підтримує його."
5414 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:209
5415 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5416 msgstr "Ви дозволяєте приєднуватися до сервера без пароля."
5418 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:348
5419 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
5420 msgstr "Ключ кодування надто короткий, він має містити не менше 8 символів."
5422 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:358
5423 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5424 msgstr ""
5425 "Ключ кодування має містити літери, цифри [em]та[/em] спеціальні символи."
5427 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:383
5428 #, fuzzy, php-format
5429 #| msgid ""
5430 #| "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5431 #| "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
5432 #| "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your "
5433 #| "IP belongs to an ISP where thousands of users, including you, are "
5434 #| "connected to."
5435 msgid ""
5436 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5437 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5438 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5439 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5440 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5441 msgstr ""
5442 "Ця %sопція%s має бути відключена, тому що дозволяє зловмисникам виконувати "
5443 "перебір облікового імені для будь-якого сервера MySQL. Якщо вже необхідно "
5444 "активувати дану опцію використовувати %sсписок довірених проксі%s. Однак, "
5445 "захист на IP-основі, не може бути надійним, якщо ваш IP не є виділеним і "
5446 "належить провайдеру, до якого приєднані тисячі користувачів разом з вами."
5448 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:403
5449 msgid ""
5450 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5451 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5452 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5453 msgstr ""
5454 "Ви не встановили ключ blowfish і увімкнули аутентифікацію [kbd]cookie[/kbd], "
5455 "тому ключ було створено автоматично. Він використовується для шифрування "
5456 "cookie; вам непотрібно пам'ятати його."
5458 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:409
5459 #, php-format
5460 msgid ""
5461 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5462 "unavailable on this system."
5463 msgstr ""
5464 "%sСтиснення і розпакування в форматі Bzip2%s вимагає наявності функцій (%s), "
5465 "котрі в цій системі недоступні."
5467 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:419
5468 msgid ""
5469 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5470 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5471 msgstr ""
5472 "Це значення має бути детально перевірене на предмет того, що цей каталог "
5473 "недоступний зовні, і не відкритий на читання або запис іншими користувачами "
5474 "вашого серверу."
5476 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:424
5477 #, php-format
5478 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
5479 msgstr ""
5480 "Цей %sпараметр%s має бути увімкнений, якщо ваш веб-сервер підтримує його."
5482 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:433
5483 #, php-format
5484 msgid ""
5485 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5486 "unavailable on this system."
5487 msgstr ""
5488 "%sСтиснення і розпакування в форматі Gzip%s вимагає наявності функцій (%s), "
5489 "котрі в цій системі недоступні."
5491 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:444
5492 #, php-format
5493 msgid ""
5494 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5495 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5496 msgstr ""
5497 "%sТермін придатності кук входу%s перевищує  %ssession.gc_maxlifetime%s і "
5498 "може викликати випадкові скидання сеансу  (наразі session.gc_maxlifetime "
5499 "рівний %d)."
5501 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:460
5502 #, php-format
5503 msgid ""
5504 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5505 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5506 msgstr ""
5507 "%sТермін придатності куки входу%s взагалі не повинен перевищувати 1800 "
5508 "секунд (30 хвилин). Значення, що перевищують 1800 можуть нести ризик "
5509 "небезпеки через можливість використання сеансу іншою особою."
5511 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:471
5512 #, fuzzy, php-format
5513 #| msgid ""
5514 #| "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, "
5515 #| "%sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5516 msgid ""
5517 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5518 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5519 msgstr ""
5520 "Якщо при використанні куки автентифікації %sТермін збереження кукі входу%s "
5521 "не дорівнює 0, тоді %sТермін придатності кукі входу%s потрібно встановити "
5522 "меншим або рівним цьому значенню."
5524 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:485
5525 #, fuzzy, php-format
5526 #| msgid ""
5527 #| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - "
5528 #| "%shost authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, "
5529 #| "IP-based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP "
5530 #| "where thousands of users, including you, are connected to."
5531 msgid ""
5532 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5533 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5534 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5535 "of users, including you, are connected to."
5536 msgstr ""
5537 "За необхідності можна використати додаткові налаштування захисту - "
5538 "налаштування %sавтентифікації хоста%s та  %sсписок довірених проксі%s. "
5539 "Однак, захист на основі IP не може бути надійним, якщо ваш IP не є "
5540 "виділеним, а належить провайдеру і через який разом з вами з'єднуються "
5541 "тисячі користувачів."
5543 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:500
5544 #, php-format
5545 msgid ""
5546 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5547 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5548 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5549 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5550 "[kbd]http[/kbd]."
5551 msgstr ""
5552 "Ви встановили [kbd]конфігураційний[/kbd] тип аутентифікації і ввели ім'я "
5553 "користувача і пароль для автоматичного входу в систему, що не є бажаним "
5554 "варіантом для діючого хосту. Будь-хто, хто знає чи має здогадки щодо URL-"
5555 "адреси вашого PHPMyAdmin може безпосередньо отримати доступ до панелі "
5556 "PHPMyAdmin. Встановіть %sтип автентифікації%s [kbd]куки[/kbd] або [kbd]http[/"
5557 "kbd]."
5559 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:513
5560 #, php-format
5561 msgid ""
5562 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5563 "system."
5564 msgstr ""
5565 "%sСтиснення в форматі Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
5566 "системі недоступні."
5568 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:524
5569 #, php-format
5570 msgid ""
5571 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5572 "system."
5573 msgstr ""
5574 "%sРозпакування з формату Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
5575 "системі недоступні."
5577 #: libraries/config/Validator.php:245 libraries/config/Validator.php:252
5578 msgid "Could not connect to the database server!"
5579 msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером бази даних!"
5581 #: libraries/config/Validator.php:287
5582 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5583 msgstr ""
5584 "При використанні ідентифікації [kbd]config[/kbd] порожнє ім'я користувача!"
5586 #: libraries/config/Validator.php:295
5587 msgid ""
5588 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5589 "method!"
5590 msgstr ""
5591 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлено ім'я "
5592 "сесії!"
5594 #: libraries/config/Validator.php:304
5595 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5596 msgstr ""
5597 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлений URL!"
5599 #: libraries/config/Validator.php:355
5600 msgid ""
5601 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5602 msgstr ""
5603 "При використанні phpMyAdmin configuration storage не встановлений керуючий "
5604 "користувач phpMyAdmin!"
5606 #: libraries/config/Validator.php:362
5607 msgid ""
5608 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5609 "storage!"
5610 msgstr ""
5611 "При використанні phpMyAdmin configuration storage не встановлений пароль "
5612 "керуючого користувача phpMyAdmin!"
5614 #: libraries/config/Validator.php:448
5615 msgid "Incorrect value:"
5616 msgstr "Некоректне значення:"
5618 #: libraries/config/Validator.php:457
5619 #, php-format
5620 msgid "Incorrect IP address: %s"
5621 msgstr "Некоректно введена IP адреса: %s"
5623 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5624 msgid ""
5625 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5626 msgstr ""
5627 "Якщо включений користувач може ввести будь-який сервер MySQL у формі Увійти "
5628 "для кукі аутентифікації."
5630 #: libraries/config/messages.inc.php:20
5631 msgid "Allow login to any MySQL server"
5632 msgstr "Дозволити Увійти в будь-який сервер MySQL"
5634 #: libraries/config/messages.inc.php:22
5635 msgid ""
5636 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
5637 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
5638 "to the given regular expression."
5639 msgstr ""
5641 #: libraries/config/messages.inc.php:26
5642 #, fuzzy
5643 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
5644 msgid "Restrict login to MySQL server"
5645 msgstr "Не можу зареєструватися на MySQL сервері"
5647 #: libraries/config/messages.inc.php:28
5648 msgid ""
5649 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5650 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5651 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5652 msgstr ""
5653 "Включення цьго дозволяє сторінці, розташованої на іншому домені викликати "
5654 "PhpMyAdmin всередині фрейму, і це потенціальна [strong]дірка в безпеці[/"
5655 "strong] що дозволяє крос-фреймові сценарії атак."
5657 #: libraries/config/messages.inc.php:32
5658 msgid "Allow third party framing"
5659 msgstr "Дозволити фреймінг для третіх сторін"
5661 #: libraries/config/messages.inc.php:34
5662 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5663 msgstr "Показувати \"Знищити БД\" звичайним користувачам"
5665 #: libraries/config/messages.inc.php:36
5666 msgid ""
5667 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5668 "authentication."
5669 msgstr ""
5670 "Секретна фраза використовується для шифрування кукі в [kbd]cookie[/kbd] "
5671 "аутентифікації."
5673 #: libraries/config/messages.inc.php:39
5674 msgid "Blowfish secret"
5675 msgstr "Blowfish секрет"
5677 #: libraries/config/messages.inc.php:40
5678 msgid "Highlight selected rows."
5679 msgstr "Виділити обрані рядки."
5681 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5682 msgid "Row marker"
5683 msgstr "Маркер рядка"
5685 #: libraries/config/messages.inc.php:43
5686 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5687 msgstr "Виділяти радок курсором миші."
5689 #: libraries/config/messages.inc.php:45
5690 msgid "Highlight pointer"
5691 msgstr "Покажчик виділення"
5693 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5694 msgid ""
5695 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
5696 "import operations."
5697 msgstr ""
5698 "Вімкнути [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] компресію для "
5699 "операцій імпорту."
5701 #: libraries/config/messages.inc.php:50
5702 msgid "Bzip2"
5703 msgstr "Bzip2"
5705 #: libraries/config/messages.inc.php:52
5706 msgid ""
5707 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5708 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5709 "kbd] - allows newlines in columns."
5710 msgstr ""
5711 "Визначає, який тип редагування контролю повинен бути використаний для CHAR і "
5712 "VARCHAR стовпців; [kbd]input[/kbd] - довжина тексту, [kbd]textarea[/kbd]  - "
5713 "дозволена кількість рядків в стовпцях."
5715 #: libraries/config/messages.inc.php:56
5716 msgid "CHAR columns editing"
5717 msgstr "CHAR редагування стовпців"
5719 #: libraries/config/messages.inc.php:58
5720 msgid ""
5721 "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror."
5722 "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers."
5723 msgstr ""
5725 #: libraries/config/messages.inc.php:62
5726 msgid "Enable CodeMirror"
5727 msgstr "Увімкнути CodeMirror"
5729 #: libraries/config/messages.inc.php:64
5730 msgid ""
5731 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
5732 "enabled."
5733 msgstr ""
5735 #: libraries/config/messages.inc.php:67
5736 #, fuzzy
5737 #| msgid "Enable SQL Validator"
5738 msgid "Enable linter"
5739 msgstr "Увімкнути SQL валідатор"
5741 #: libraries/config/messages.inc.php:69
5742 msgid ""
5743 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5744 "columns."
5745 msgstr ""
5746 "Визначає мінімальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
5747 "CHAR та VARCHAR."
5749 #: libraries/config/messages.inc.php:72
5750 msgid "Minimum size for input field"
5751 msgstr "Мінімальний розмір для поля вводу"
5753 #: libraries/config/messages.inc.php:74
5754 msgid ""
5755 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5756 "columns."
5757 msgstr ""
5758 "Визначає максимальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
5759 "CHAR та VARCHAR."
5761 #: libraries/config/messages.inc.php:77
5762 msgid "Maximum size for input field"
5763 msgstr "Максимальний розмір для поля вводу"
5765 #: libraries/config/messages.inc.php:79
5766 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5767 msgstr "Число атрибутів для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
5769 #: libraries/config/messages.inc.php:81
5770 msgid "CHAR textarea columns"
5771 msgstr "стовпці текстового поля типу CHAR"
5773 #: libraries/config/messages.inc.php:82
5774 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5775 msgstr "Число рядків для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
5777 #: libraries/config/messages.inc.php:83
5778 msgid "CHAR textarea rows"
5779 msgstr "CHAR textarea рядки"
5781 #: libraries/config/messages.inc.php:84
5782 msgid "Check config file permissions"
5783 msgstr "Перевірте права доступу конфігураційного файлу"
5785 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5786 msgid ""
5787 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5788 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5789 msgstr ""
5790 "Стиснути gzip експорт на льоту, що не потребує багато пам'яті; якщо виникли "
5791 "проблеми при створенні gzip файлів відключіть цю властивість."
5793 #: libraries/config/messages.inc.php:89
5794 msgid "Compress on the fly"
5795 msgstr "Стиснути на льоту"
5797 #: libraries/config/messages.inc.php:90 setup/frames/config.inc.php:25
5798 #: setup/frames/index.inc.php:216
5799 msgid "Configuration file"
5800 msgstr "Конфігураційний файл"
5802 #: libraries/config/messages.inc.php:92
5803 msgid ""
5804 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5805 "you're about to lose data."
5806 msgstr ""
5807 "Чи попередження (\"Ви дійсно впевнені…\") повинно бути бути відображене коли "
5808 "ви можете втратити дані."
5810 #: libraries/config/messages.inc.php:95
5811 msgid "Confirm DROP queries"
5812 msgstr "Підтвердіть DROP запити"
5814 #: libraries/config/messages.inc.php:97
5815 msgid ""
5816 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
5817 msgstr ""
5819 #: libraries/config/messages.inc.php:101
5820 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5821 msgstr "Вкладка що показується коли увійшли у базу даних."
5823 #: libraries/config/messages.inc.php:102
5824 msgid "Default database tab"
5825 msgstr "Вкладка бази даних по замовчуванню"
5827 #: libraries/config/messages.inc.php:104
5828 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5829 msgstr "Вкладка що відображається коли увійшли на сервер."
5831 #: libraries/config/messages.inc.php:106
5832 msgid "Default server tab"
5833 msgstr "Вкладка сервера по замовчуванню"
5835 #: libraries/config/messages.inc.php:107
5836 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5837 msgstr "Вкладка що відображається при вході у таблицю."
5839 #: libraries/config/messages.inc.php:108
5840 msgid "Default table tab"
5841 msgstr "Вкладка талиці по замовчуванню"
5843 #: libraries/config/messages.inc.php:110
5844 #, fuzzy
5845 #| msgid "Enclose table and column names with backquotes"
5846 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
5847 msgstr "Візьміть таблицю та імена колонок у зворотні лапки"
5849 #: libraries/config/messages.inc.php:113
5850 #, fuzzy
5851 #| msgid "Enclose table and column names with backquotes"
5852 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
5853 msgstr "Візьміть таблицю та імена колонок у зворотні лапки"
5855 #: libraries/config/messages.inc.php:116
5856 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5857 msgstr "Дії над структурою таблиці повинні бути приховані."
5859 #: libraries/config/messages.inc.php:117
5860 msgid "Hide table structure actions"
5861 msgstr "Приховати дії над структурою таблиці"
5863 #: libraries/config/messages.inc.php:119
5864 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5865 msgstr "Показати список сервера у вигляді списку, а не випадаючого меню."
5867 #: libraries/config/messages.inc.php:120
5868 msgid "Display servers as a list"
5869 msgstr "Показати сервери як список"
5871 #: libraries/config/messages.inc.php:122
5872 msgid ""
5873 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5874 "the selected tables of a database."
5875 msgstr ""
5876 "Вимкнути обслуговування операцій у таблиці, таких як оптимізація або "
5877 "відновлення вибраних таблиць бази даних."
5879 #: libraries/config/messages.inc.php:125
5880 msgid "Disable multi table maintenance"
5881 msgstr "Вимкнути обслуговування багатьох таблиць"
5883 #: libraries/config/messages.inc.php:127
5884 msgid ""
5885 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5886 "limit)."
5887 msgstr ""
5888 "Встановіть обмеження у секундах для виконання скріпта ([kbd]0[/kbd] - не "
5889 "обмежено)."
5891 #: libraries/config/messages.inc.php:130
5892 msgid "Maximum execution time"
5893 msgstr "Максимальний час виконання"
5895 #: libraries/config/messages.inc.php:132 libraries/display_export.lib.php:798
5896 #, fuzzy, php-format
5897 #| msgid "Add %s statement"
5898 msgid "Use %s statement"
5899 msgstr "Додати оператор %s"
5901 #: libraries/config/messages.inc.php:134 prefs_manage.php:321
5902 msgid "Save as file"
5903 msgstr "Зберегти як файл"
5905 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/config/messages.inc.php:368
5906 msgid "Character set of the file"
5907 msgstr "Кодування файлу"
5909 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/config/messages.inc.php:152
5910 #: libraries/sql_query_form.lib.php:247
5911 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:7
5912 msgid "Format"
5913 msgstr "Формат"
5915 #: libraries/config/messages.inc.php:137
5916 msgid "Compression"
5917 msgstr "Стискання"
5919 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:145
5920 #: libraries/config/messages.inc.php:153 libraries/config/messages.inc.php:157
5921 #: libraries/config/messages.inc.php:171 libraries/config/messages.inc.php:173
5922 #: libraries/config/messages.inc.php:223 libraries/config/messages.inc.php:226
5923 #: libraries/config/messages.inc.php:228
5924 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:88
5925 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:62
5926 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:87
5927 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:71
5928 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:123
5929 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:82
5930 msgid "Put columns names in the first row"
5931 msgstr "Помістити імена колонок в перший рядок"
5933 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:370
5934 #: libraries/config/messages.inc.php:383
5935 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:143
5936 msgid "Columns enclosed with"
5937 msgstr "Стовпчики взято в"
5939 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/config/messages.inc.php:371
5940 #: libraries/config/messages.inc.php:384
5941 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:156
5942 msgid "Columns escaped with"
5943 msgstr "Символ екранування"
5945 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:147
5946 #: libraries/config/messages.inc.php:154 libraries/config/messages.inc.php:163
5947 #: libraries/config/messages.inc.php:172 libraries/config/messages.inc.php:176
5948 #: libraries/config/messages.inc.php:224 libraries/config/messages.inc.php:227
5949 #: libraries/config/messages.inc.php:229
5950 msgid "Replace NULL with"
5951 msgstr "Замінити значення NULL на"
5953 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:148
5954 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5955 msgstr "Вилучити CRLF символи у стовбцях"
5957 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:377
5958 #: libraries/config/messages.inc.php:391
5959 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:126
5960 msgid "Columns terminated with"
5961 msgstr "Колонки завершуються з"
5963 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:369
5964 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:166
5965 msgid "Lines terminated with"
5966 msgstr "Рядки закінчуються з"
5968 #: libraries/config/messages.inc.php:146
5969 msgid "Excel edition"
5970 msgstr "Excel версія"
5972 #: libraries/config/messages.inc.php:149
5973 msgid "Database name template"
5974 msgstr "Шаблон імені бази даних"
5976 #: libraries/config/messages.inc.php:150
5977 msgid "Server name template"
5978 msgstr "Шаблон імені сервера"
5980 #: libraries/config/messages.inc.php:151
5981 msgid "Table name template"
5982 msgstr "Шаблон імені таблиці"
5984 #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/messages.inc.php:169
5985 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:219
5986 #: libraries/config/messages.inc.php:225
5987 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:60
5988 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:94
5989 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:58
5990 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:73
5991 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:108
5992 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:59
5993 msgid "Dump table"
5994 msgstr "Дамп таблиці"
5996 #: libraries/config/messages.inc.php:156
5997 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:86
5998 msgid "Include table caption"
5999 msgstr "Вставити заголовок таблиці"
6001 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:165
6002 msgid "Table caption"
6003 msgstr "Заголовок таблиці"
6005 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/messages.inc.php:167
6006 msgid "Continued table caption"
6007 msgstr "Продовжений заголовок таблиці"
6009 #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/config/messages.inc.php:168
6010 msgid "Label key"
6011 msgstr "Ключ підпису"
6013 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:175
6014 #: libraries/config/messages.inc.php:215
6015 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:499
6016 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:82
6017 msgid "MIME type"
6018 msgstr "Тип MIME"
6020 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:177
6021 #: libraries/config/messages.inc.php:218
6022 msgid "Relations"
6023 msgstr "Зв'язки"
6025 #: libraries/config/messages.inc.php:170
6026 msgid "Export method"
6027 msgstr "Метод експорту"
6029 #: libraries/config/messages.inc.php:179 libraries/config/messages.inc.php:182
6030 msgid "Save on server"
6031 msgstr "Зберегти на сервері"
6033 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/config/messages.inc.php:184
6034 #: libraries/display_export.lib.php:502 libraries/display_export.lib.php:537
6035 msgid "Overwrite existing file(s)"
6036 msgstr "Перезаписати існуючий файл(и)"
6038 #: libraries/config/messages.inc.php:181
6039 #, fuzzy
6040 #| msgid "Export table headers"
6041 msgid "Export as separate files"
6042 msgstr "Експортувати заголовки таблиці"
6044 #: libraries/config/messages.inc.php:185
6045 msgid "Remember file name template"
6046 msgstr "Запам'ятати шаблон імені файлу"
6048 #: libraries/config/messages.inc.php:186 libraries/operations.lib.php:229
6049 #: libraries/operations.lib.php:854 libraries/operations.lib.php:1289
6050 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
6051 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
6053 #: libraries/config/messages.inc.php:188
6054 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
6055 msgstr "Візьміть таблицю та імена колонок у зворотні лапки"
6057 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/config/messages.inc.php:400
6058 #: libraries/display_export.lib.php:397
6059 msgid "SQL compatibility mode"
6060 msgstr "Режим сумісності SQL"
6062 #: libraries/config/messages.inc.php:190
6063 msgid "Creation/Update/Check dates"
6064 msgstr "Створення/Оновлення/Перевірка дати"
6066 #: libraries/config/messages.inc.php:191
6067 msgid "Use delayed inserts"
6068 msgstr "Використовувати вставки з затримкою"
6070 #: libraries/config/messages.inc.php:192
6071 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:144
6072 msgid "Disable foreign key checks"
6073 msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
6075 #: libraries/config/messages.inc.php:193
6076 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:157
6077 msgid "Export views as tables"
6078 msgstr "Експорт видів як таблиць"
6080 #: libraries/config/messages.inc.php:195
6081 #, fuzzy
6082 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6083 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
6084 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
6086 #: libraries/config/messages.inc.php:197 libraries/config/messages.inc.php:198
6087 #: libraries/config/messages.inc.php:200 libraries/config/messages.inc.php:202
6088 #: libraries/config/messages.inc.php:203 libraries/config/messages.inc.php:205
6089 #: libraries/config/messages.inc.php:217 libraries/operations.lib.php:224
6090 #: libraries/operations.lib.php:1285
6091 #, php-format
6092 msgid "Add %s"
6093 msgstr "Додати %s"
6095 #: libraries/config/messages.inc.php:206
6096 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
6097 msgstr "Використовувати шістнадцятковий для BINARY і BLOB"
6099 #: libraries/config/messages.inc.php:208
6100 msgid ""
6101 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
6102 "creation)"
6103 msgstr ""
6105 #: libraries/config/messages.inc.php:211
6106 msgid "Use ignore inserts"
6107 msgstr "Використовувати ігнорування вставок"
6109 #: libraries/config/messages.inc.php:213
6110 msgid "Syntax to use when inserting data"
6111 msgstr "Синтакс що використовується коли вставляють дані"
6113 #: libraries/config/messages.inc.php:214
6114 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:427
6115 msgid "Maximal length of created query"
6116 msgstr "Максимальна довжина створеного запиту"
6118 #: libraries/config/messages.inc.php:220
6119 msgid "Export type"
6120 msgstr "Тип експорту"
6122 #: libraries/config/messages.inc.php:221
6123 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:131
6124 msgid "Enclose export in a transaction"
6125 msgstr "Помістити експорт у транзакцію"
6127 #: libraries/config/messages.inc.php:222
6128 msgid "Export time in UTC"
6129 msgstr "Експорт часу у UTC"
6131 #: libraries/config/messages.inc.php:230
6132 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
6133 msgstr "Застосувати захищене з'єднання коли використовуєм phpMyAdmin."
6135 #: libraries/config/messages.inc.php:231
6136 msgid "Force SSL connection"
6137 msgstr "Застосувати SSL з'єднання"
6139 #: libraries/config/messages.inc.php:233
6140 msgid ""
6141 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6142 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6143 msgstr ""
6144 "Порядок сортування елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів; "
6145 "[kbd]вміст[/kbd] - пов'язані дані, [kbd]id[/kbd] - ключі."
6147 #: libraries/config/messages.inc.php:236
6148 msgid "Foreign key dropdown order"
6149 msgstr "Порядок елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів"
6151 #: libraries/config/messages.inc.php:238
6152 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6153 msgstr ""
6154 "Випадаючий список буде використовуватись, якщо буде представлено менше "
6155 "елементів."
6157 #: libraries/config/messages.inc.php:239
6158 msgid "Foreign key limit"
6159 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
6161 #: libraries/config/messages.inc.php:241
6162 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
6163 msgstr ""
6165 #: libraries/config/messages.inc.php:243
6166 #, fuzzy
6167 #| msgid "Foreign key check:"
6168 msgid "Foreign key checks"
6169 msgstr "Перевірка зовнішніх ключів:"
6171 #: libraries/config/messages.inc.php:244
6172 msgid "Browse mode"
6173 msgstr "Режим перегляду"
6175 #: libraries/config/messages.inc.php:245
6176 msgid "Customize browse mode."
6177 msgstr "Налаштувати режим перегляду."
6179 #: libraries/config/messages.inc.php:247 libraries/config/messages.inc.php:249
6180 #: libraries/config/messages.inc.php:267 libraries/config/messages.inc.php:280
6181 #: libraries/config/messages.inc.php:282 libraries/config/messages.inc.php:326
6182 msgid "Customize default options."
6183 msgstr "Налаштувати опції за замовчуванням."
6185 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/config/setup.forms.php:266
6186 #: libraries/config/setup.forms.php:344
6187 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
6188 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:242
6189 msgid "CSV"
6190 msgstr "CSV"
6192 #: libraries/config/messages.inc.php:250
6193 msgid "Developer"
6194 msgstr "Розробник"
6196 #: libraries/config/messages.inc.php:251
6197 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6198 msgstr "Налаштування для розробників phpMyAdmin."
6200 #: libraries/config/messages.inc.php:252
6201 msgid "Edit mode"
6202 msgstr "Режим редагування"
6204 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6205 msgid "Customize edit mode."
6206 msgstr "Налаштувати режим редагування."
6208 #: libraries/config/messages.inc.php:255
6209 msgid "Export defaults"
6210 msgstr "Експортувати налаштування по замовчуванню"
6212 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6213 msgid "Customize default export options."
6214 msgstr "Налаштувати параметри експорту за замовчуванням."
6216 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/config/messages.inc.php:318
6217 #: setup/frames/menu.inc.php:22
6218 msgid "Features"
6219 msgstr "Особливості"
6221 #: libraries/config/messages.inc.php:258
6222 msgid "General"
6223 msgstr "Загальний"
6225 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6226 msgid "Set some commonly used options."
6227 msgstr "Встановити деякі загальновживані властивості."
6229 #: libraries/config/messages.inc.php:261
6230 msgid "Import defaults"
6231 msgstr "Імпортувати властивості по замовчуванню"
6233 #: libraries/config/messages.inc.php:262
6234 msgid "Customize default common import options."
6235 msgstr "Налаштувати за замовчуванням загальні параметри імпорту."
6237 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6238 msgid "Import / export"
6239 msgstr "Імпорт / експорт"
6241 #: libraries/config/messages.inc.php:265
6242 msgid "Set import and export directories and compression options."
6243 msgstr "Встанови теки імпорту та експорту та параметри стискання."
6245 #: libraries/config/messages.inc.php:266
6246 msgid "LaTeX"
6247 msgstr "LaTeX"
6249 #: libraries/config/messages.inc.php:269
6250 msgid "Databases display options."
6251 msgstr "Параметри відображення баз даних."
6253 #: libraries/config/messages.inc.php:270 setup/frames/menu.inc.php:24
6254 msgid "Navigation panel"
6255 msgstr "Оболонка навігації"
6257 #: libraries/config/messages.inc.php:271
6258 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6259 msgstr "Налаштувати вигляд панелі навігації."
6261 #: libraries/config/messages.inc.php:272
6262 #, fuzzy
6263 #| msgid "Navigation panel"
6264 msgid "Navigation tree"
6265 msgstr "Оболонка навігації"
6267 #: libraries/config/messages.inc.php:273
6268 #, fuzzy
6269 #| msgid "Customize navigation panel"
6270 msgid "Customize the navigation tree."
6271 msgstr "Налаштувати панель навігації"
6273 #: libraries/config/messages.inc.php:274 libraries/select_server.lib.php:46
6274 #: setup/frames/index.inc.php:148
6275 msgid "Servers"
6276 msgstr "Сервери"
6278 #: libraries/config/messages.inc.php:275
6279 msgid "Servers display options."
6280 msgstr "Параметри відображення серверів."
6282 #: libraries/config/messages.inc.php:277
6283 msgid "Tables display options."
6284 msgstr "Параметри відображення таблиць."
6286 #: libraries/config/messages.inc.php:278 setup/frames/menu.inc.php:25
6287 msgid "Main panel"
6288 msgstr "Головна панель"
6290 #: libraries/config/messages.inc.php:279
6291 msgid "Microsoft Office"
6292 msgstr "Microsoft Office"
6294 #: libraries/config/messages.inc.php:283
6295 msgid "Other core settings"
6296 msgstr "Інші параметри ядра"
6298 #: libraries/config/messages.inc.php:285
6299 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6300 msgstr "Налаштування які не вписуються більш ніде."
6302 #: libraries/config/messages.inc.php:286
6303 msgid "Page titles"
6304 msgstr "Заголовки сторінки"
6306 #: libraries/config/messages.inc.php:288
6307 #, fuzzy
6308 #| msgid ""
6309 #| "Specify browser's title bar text. Refer to "
6310 #| "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] for magic strings that can be "
6311 #| "used to get special values."
6312 msgid ""
6313 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
6314 "for magic strings that can be used to get special values."
6315 msgstr ""
6316 "Вкажіть рядку заголовка браузера текст. Відповідно до "
6317 "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] для магічних рядків, які можуть "
6318 "використовуватися для отримання спеціальних значень."
6320 #: libraries/config/messages.inc.php:292
6321 msgid "Security"
6322 msgstr "Безпека"
6324 #: libraries/config/messages.inc.php:294
6325 msgid ""
6326 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6327 "limit MySQL."
6328 msgstr ""
6329 "Будь ласка зверніть увагу, що phpMyAdmin лише інтерфейс і його можливості не "
6330 "обмежують MySQL."
6332 #: libraries/config/messages.inc.php:297
6333 msgid "Basic settings"
6334 msgstr "Базові налаштування"
6336 #: libraries/config/messages.inc.php:298
6337 msgid "Authentication"
6338 msgstr "Аутентифікація"
6340 #: libraries/config/messages.inc.php:299
6341 msgid "Authentication settings."
6342 msgstr "Параметри аутентифікації."
6344 #: libraries/config/messages.inc.php:300
6345 msgid "Server configuration"
6346 msgstr "Конфігурація сервера"
6348 #: libraries/config/messages.inc.php:302
6349 msgid ""
6350 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6351 "what they are for."
6352 msgstr ""
6353 "Розширена конфігурація сервера, не змінюйте ці параметри, якщо не знаєте для "
6354 "чого вони потрібні."
6356 #: libraries/config/messages.inc.php:305
6357 msgid "Enter server connection parameters."
6358 msgstr "Введіть параметри з'єднання сервера."
6360 #: libraries/config/messages.inc.php:306
6361 msgid "Configuration storage"
6362 msgstr "Конфігурація збереження даних"
6364 #: libraries/config/messages.inc.php:308
6365 msgid ""
6366 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6367 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6368 "documentation."
6369 msgstr ""
6370 "Налаштуйте у PhpMyAdmin конфігурацію зберігання даних, щоб отримати доступ "
6371 "до додаткових властивостей, дивись [doc@linked-tables]PhpMyAdmin "
6372 "конфігурація пам'яті[/doc] в документації."
6374 #: libraries/config/messages.inc.php:312
6375 msgid "Changes tracking"
6376 msgstr "Відстеження змін"
6378 #: libraries/config/messages.inc.php:314
6379 msgid ""
6380 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6381 "storage."
6382 msgstr ""
6383 "Відстеження змін, зроблених у базі даних. Вимагає PhpMyAdmin конфігурації "
6384 "збереження даних."
6386 #: libraries/config/messages.inc.php:317
6387 msgid "Customize export options"
6388 msgstr "Налаштувати опції експорту"
6390 #: libraries/config/messages.inc.php:319
6391 msgid "Customize import defaults"
6392 msgstr "Налаштувати імпорт властивостей по замовчуванню"
6394 #: libraries/config/messages.inc.php:320
6395 msgid "Customize navigation panel"
6396 msgstr "Налаштувати панель навігації"
6398 #: libraries/config/messages.inc.php:321
6399 msgid "Customize main panel"
6400 msgstr "Налаштувати головну панель"
6402 #: libraries/config/messages.inc.php:322 libraries/config/messages.inc.php:327
6403 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6404 msgid "SQL queries"
6405 msgstr "SQL запити"
6407 #: libraries/config/messages.inc.php:324
6408 msgid "SQL Query box"
6409 msgstr "SQL Запит"
6411 #: libraries/config/messages.inc.php:325
6412 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6413 msgstr "Налаштувати посилання що показуються у SQL Query boxes."
6415 #: libraries/config/messages.inc.php:328
6416 msgid "SQL queries settings."
6417 msgstr "Налаштування SQL запитів."
6419 #: libraries/config/messages.inc.php:329
6420 msgid "Startup"
6421 msgstr "Початок"
6423 #: libraries/config/messages.inc.php:330
6424 msgid "Customize startup page."
6425 msgstr "Налаштувати початкову сторінку."
6427 #: libraries/config/messages.inc.php:331
6428 msgid "Database structure"
6429 msgstr "Структура бази даних"
6431 #: libraries/config/messages.inc.php:333
6432 msgid ""
6433 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6434 msgstr ""
6435 "Оберіть, які деталі відображати у структурі бази даних (список таблиць)."
6437 #: libraries/config/messages.inc.php:334
6438 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:282
6439 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:8
6440 msgid "Table structure"
6441 msgstr "Структура таблиці"
6443 #: libraries/config/messages.inc.php:336
6444 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6445 msgstr "Налаштування для структури таблиці (перелік стовпчиків)."
6447 #: libraries/config/messages.inc.php:337
6448 msgid "Tabs"
6449 msgstr "Вкладки"
6451 #: libraries/config/messages.inc.php:338
6452 msgid "Choose how you want tabs to work."
6453 msgstr "Виберіть як би ви хотіли щоб вкладки працювали."
6455 #: libraries/config/messages.inc.php:339
6456 msgid "Display relational schema"
6457 msgstr "Відобразити схему зв'язків"
6459 #: libraries/config/messages.inc.php:341
6460 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:75
6461 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:82
6462 msgid "Paper size"
6463 msgstr "Формат паперу"
6465 #: libraries/config/messages.inc.php:344
6466 msgid "Text fields"
6467 msgstr "Текстові поля"
6469 #: libraries/config/messages.inc.php:345
6470 msgid "Customize text input fields."
6471 msgstr "Налаштувати текстові поля вводу."
6473 #: libraries/config/messages.inc.php:346
6474 msgid "Texy! text"
6475 msgstr "Texy! текст"
6477 #: libraries/config/messages.inc.php:347
6478 msgid "Customize default options"
6479 msgstr "Налаштувати опції по замовчуванню"
6481 #: libraries/config/messages.inc.php:348
6482 msgid "Warnings"
6483 msgstr "Попередження"
6485 #: libraries/config/messages.inc.php:350
6486 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6487 msgstr "Відключити деякі попередження що показуються у phpMyAdmin."
6489 #: libraries/config/messages.inc.php:352
6490 msgid ""
6491 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
6492 "and export operations."
6493 msgstr ""
6494 "Включити [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] стискання для "
6495 "операцій імпорту та експорту."
6497 #: libraries/config/messages.inc.php:355
6498 msgid "GZip"
6499 msgstr "GZip"
6501 #: libraries/config/messages.inc.php:356
6502 msgid "Extra parameters for iconv"
6503 msgstr "Додаткові параметри для iconv"
6505 #: libraries/config/messages.inc.php:358
6506 msgid ""
6507 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6508 "if one of the queries failed."
6509 msgstr ""
6510 "Якщо включено, PhpMyAdmin продовжує обчислення декількох запитів навіть якщо "
6511 "один із запитів не вдалий."
6513 #: libraries/config/messages.inc.php:361
6514 msgid "Ignore multiple statement errors"
6515 msgstr "Ігнорувати помилки декількох виразів"
6517 #: libraries/config/messages.inc.php:363
6518 msgid ""
6519 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6520 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6521 "transactions."
6522 msgstr ""
6523 "Дозволити перервати імпорт у випадку коли скрипт виявляє що він близький до "
6524 "часу який був виділений на виконання. Це може бути хорошим способом для "
6525 "імпорту файлів великого розміру, проте це може призвести до відхилення "
6526 "транзакції."
6528 #: libraries/config/messages.inc.php:367
6529 msgid "Partial import: allow interrupt"
6530 msgstr "Частковий імпорт: дозволити переривання"
6532 #: libraries/config/messages.inc.php:372 libraries/config/messages.inc.php:385
6533 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:92
6534 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:78
6535 msgid "Do not abort on INSERT error"
6536 msgstr "Не переривати коли виникла INSERT помилка"
6538 #: libraries/config/messages.inc.php:373 libraries/config/messages.inc.php:387
6539 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6540 msgstr ""
6542 #: libraries/config/messages.inc.php:375 libraries/config/messages.inc.php:389
6543 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
6544 msgstr ""
6546 #: libraries/config/messages.inc.php:379
6547 msgid ""
6548 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6549 "table) and only SQL is always available."
6550 msgstr ""
6551 "Формат по замовчуванню; майте на увазі, що цей список залежить від місця "
6552 "розміщення (бази даних, таблиці), і тільки SQL завжди доступний."
6554 #: libraries/config/messages.inc.php:382
6555 msgid "Format of imported file"
6556 msgstr "Формат імпортованих файлів"
6558 #: libraries/config/messages.inc.php:386
6559 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:83
6560 msgid "Use LOCAL keyword"
6561 msgstr "Використовуйте ключове слово LOCAL"
6563 #: libraries/config/messages.inc.php:392 libraries/config/messages.inc.php:404
6564 #: libraries/config/messages.inc.php:405
6565 msgid "Column names in first row"
6566 msgstr "Імена колонок у першому рядку"
6568 #: libraries/config/messages.inc.php:393
6569 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:85
6570 msgid "Do not import empty rows"
6571 msgstr "Не імпортувати пусті рядки"
6573 #: libraries/config/messages.inc.php:395
6574 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6575 msgstr "Іипорт валют ($5.00 у 5.00)"
6577 #: libraries/config/messages.inc.php:397
6578 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6579 msgstr "Імпорт відсотків як десяткових чисел (12.00% у .12)"
6581 #: libraries/config/messages.inc.php:398
6582 msgid "Number of queries to skip from start."
6583 msgstr "Число запитів що будуть пропущені від початку."
6585 #: libraries/config/messages.inc.php:399
6586 msgid "Partial import: skip queries"
6587 msgstr "Частковий імпорт: пропустити запити"
6589 #: libraries/config/messages.inc.php:402
6590 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6591 msgstr "Не використовувати AUTO_INCREMENT для нульових значень"
6593 #: libraries/config/messages.inc.php:403
6594 #, fuzzy
6595 #| msgid "Read misses"
6596 msgid "Read as multibytes"
6597 msgstr "Пропуски читання"
6599 #: libraries/config/messages.inc.php:406
6600 msgid "Initial state for sliders"
6601 msgstr "Початковий стан для слайдерів"
6603 #: libraries/config/messages.inc.php:407
6604 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6605 msgstr "Як багато рядків може бути вставлено за раз."
6607 #: libraries/config/messages.inc.php:408
6608 msgid "Number of inserted rows"
6609 msgstr "Кількість вставлених рядків"
6611 #: libraries/config/messages.inc.php:410
6612 msgid ""
6613 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6614 msgstr ""
6615 "Максимальне число символів, що показується у будь-якому не числовому стовбці "
6616 "у режимі перегляду."
6618 #: libraries/config/messages.inc.php:412
6619 msgid "Limit column characters"
6620 msgstr "Обмеження символів у стовбці"
6622 #: libraries/config/messages.inc.php:414
6623 msgid ""
6624 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6625 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6626 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6627 msgstr ""
6628 "Якщо TRUE, вилогуватись видаливши куки для всіх серверів; якщо встановлено "
6629 "FALSE, вилогуватись тільки з поточного сервера. Встановивши цей параметр у "
6630 "FALSE ви можете забути вилогуватись з інших серверів коли є під'єднані до "
6631 "багатьох."
6633 #: libraries/config/messages.inc.php:418
6634 msgid "Delete all cookies on logout"
6635 msgstr "Видалити всі куки під час вилоговування"
6637 #: libraries/config/messages.inc.php:420
6638 msgid ""
6639 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6640 "kbd] authentication mode."
6641 msgstr ""
6642 "Визначте чи використати попередні дані для входу в режимі аутентифікації "
6643 "[kbd]cookie[/kbd]."
6645 #: libraries/config/messages.inc.php:423
6646 msgid "Recall user name"
6647 msgstr "Використати збережене ім'я користувача"
6649 #: libraries/config/messages.inc.php:425
6650 msgid ""
6651 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6652 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6653 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6654 "recommended for non-trusted environments."
6655 msgstr ""
6656 "Визначає, як довго (в секундах) повинна зберігатися кука авторизації, в "
6657 "браузері. За замовчуванням 0 означає, що кука буде зберігатися тільки "
6658 "протягом існуючої сесії, і буде видалена, як тільки ви закриєте вікно "
6659 "браузера. Цей режим рекомендується для роботи у ненадійних умовах."
6661 #: libraries/config/messages.inc.php:430
6662 msgid "Login cookie store"
6663 msgstr "Зберігати куки авторизації"
6665 #: libraries/config/messages.inc.php:432
6666 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6667 msgstr "Визначте як довго (в секундах) дійсні куки авторизації."
6669 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6670 msgid "Login cookie validity"
6671 msgstr "Термін придатності кукі входу"
6673 #: libraries/config/messages.inc.php:435
6674 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6675 msgstr "Подівійний розмір поля вводу тексту для LONGTEXT стовпців."
6677 #: libraries/config/messages.inc.php:436
6678 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6679 msgstr "Збільшене поле вводу тексту для LONGTEXT"
6681 #: libraries/config/messages.inc.php:438
6682 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6683 msgstr "При відображенні SQL запиту використано максимальне число символів."
6685 #: libraries/config/messages.inc.php:439
6686 msgid "Maximum displayed SQL length"
6687 msgstr "Масимальна довжина SQL що відобразиться"
6689 #: libraries/config/messages.inc.php:440 libraries/config/messages.inc.php:459
6690 #: libraries/config/messages.inc.php:597
6691 msgid "Users cannot set a higher value"
6692 msgstr "Користувач не може встановити більше значення"
6694 #: libraries/config/messages.inc.php:442
6695 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6696 msgstr ""
6697 "Максимальна кількість баз даних, які відображатимуться у списку баз даних."
6699 #: libraries/config/messages.inc.php:443
6700 msgid "Maximum databases"
6701 msgstr "Максимально баз даних"
6703 #: libraries/config/messages.inc.php:445
6704 msgid ""
6705 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6706 "the navigation tree."
6707 msgstr ""
6708 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці першого "
6709 "рівня дерева навігації."
6711 #: libraries/config/messages.inc.php:448
6712 msgid "Maximum items on first level"
6713 msgstr "Максимальна кількість елементів на першому рівні"
6715 #: libraries/config/messages.inc.php:450
6716 msgid ""
6717 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6718 "tree."
6719 msgstr ""
6720 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці дерева "
6721 "навігації."
6723 #: libraries/config/messages.inc.php:452
6724 msgid "Maximum items in branch"
6725 msgstr "Максимальна кількість елементів в гілці"
6727 #: libraries/config/messages.inc.php:454
6728 msgid ""
6729 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6730 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6731 msgstr ""
6732 "Кількість рядків, відображуваних при перегляді результатів. Якщо результат "
6733 "містить більше рядків, \"Previous\" та \"Next\" посилання будуть показані."
6735 #: libraries/config/messages.inc.php:458
6736 msgid "Maximum number of rows to display"
6737 msgstr "Максимальна кількість рядків для відображення"
6739 #: libraries/config/messages.inc.php:461
6740 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6741 msgstr "Максимальна кількість таблиць що відобразиться у списку таблиць."
6743 #: libraries/config/messages.inc.php:463
6744 msgid "Maximum tables"
6745 msgstr "Максимально таблиць"
6747 #: libraries/config/messages.inc.php:465
6748 #, fuzzy
6749 #| msgid ""
6750 #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6751 #| "([kbd]0[/kbd] for no limit)."
6752 msgid ""
6753 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6754 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
6755 msgstr ""
6756 "Кількість байтів, що дозволяється виділяти під сценарій, наприклад. "
6757 "[kbd]32M[/kbd] ([kbd]0[/kbd] без обмежень)."
6759 #: libraries/config/messages.inc.php:468
6760 msgid "Memory limit"
6761 msgstr "Ліміт пам'яті"
6763 #: libraries/config/messages.inc.php:470
6764 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
6765 msgstr ""
6767 #: libraries/config/messages.inc.php:473
6768 #, fuzzy
6769 #| msgid "Show hidden navigation tree items."
6770 msgid "Show databases navigation as tree"
6771 msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."
6773 #: libraries/config/messages.inc.php:476
6774 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6775 msgstr ""
6777 #: libraries/config/messages.inc.php:479
6778 msgid "Show logo in navigation panel."
6779 msgstr "Показати логотип у панелі навігації."
6781 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6782 msgid "Display logo"
6783 msgstr "Показати логотип"
6785 #: libraries/config/messages.inc.php:482
6786 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6787 msgstr "URL, на який веде логотип у панелі навігації."
6789 #: libraries/config/messages.inc.php:483
6790 msgid "Logo link URL"
6791 msgstr "URL посилання логотипу"
6793 #: libraries/config/messages.inc.php:485
6794 msgid ""
6795 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6796 "([kbd]new[/kbd])."
6797 msgstr ""
6798 "Відкрити сторінку на яку посилаємось у головному вікні ([kbd]main[/kbd]) або "
6799 "у новому ([kbd]new[/kbd])."
6801 #: libraries/config/messages.inc.php:488
6802 msgid "Logo link target"
6803 msgstr "Ціль на яку посилається лотип"
6805 #: libraries/config/messages.inc.php:490
6806 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6807 msgstr "Показати вибір сервера у верхній частині панелі навігації."
6809 #: libraries/config/messages.inc.php:491
6810 msgid "Display servers selection"
6811 msgstr "Показати вибір серверів"
6813 #: libraries/config/messages.inc.php:492
6814 msgid "Target for quick access icon"
6815 msgstr "Ціль іконки швидкого доступу"
6817 #: libraries/config/messages.inc.php:494
6818 #, fuzzy
6819 #| msgid "Target for quick access icon"
6820 msgid "Target for second quick access icon"
6821 msgstr "Ціль іконки швидкого доступу"
6823 #: libraries/config/messages.inc.php:497
6824 msgid ""
6825 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6826 "display a filter box."
6827 msgstr ""
6828 "Мінімальна кількість елементів (таблиць, видів, процедур та подій) для "
6829 "відображення вікна фільтру."
6831 #: libraries/config/messages.inc.php:501
6832 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6833 msgstr "Мінімальна кількість пунктів для відображення вікна фільтру"
6835 #: libraries/config/messages.inc.php:503
6836 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6837 msgstr "Мінімальна кількість баз даних для відображення вікна фільтру"
6839 #: libraries/config/messages.inc.php:505
6840 #, fuzzy
6841 #| msgid ""
6842 #| "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined "
6843 #| "below)."
6844 msgid ""
6845 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
6846 "the Databases and Tables tabs above)."
6847 msgstr ""
6848 "Групувати пункти у дереві навігації (залежить від розділювача що визначений "
6849 "нижче)."
6851 #: libraries/config/messages.inc.php:508
6852 msgid "Group items in the tree"
6853 msgstr "Групувати елементи в дереві"
6855 #: libraries/config/messages.inc.php:510
6856 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6857 msgstr "Стрічка яка розділяє бази даних на різні рівні дерева."
6859 #: libraries/config/messages.inc.php:511
6860 msgid "Database tree separator"
6861 msgstr "Розділювач дерева баз даних"
6863 #: libraries/config/messages.inc.php:513
6864 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6865 msgstr "Рядок, що розділяє таблиці на різні рівні дерева."
6867 #: libraries/config/messages.inc.php:514
6868 msgid "Table tree separator"
6869 msgstr "Розділювач дерева таблиці"
6871 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6872 msgid "Maximum table tree depth"
6873 msgstr "Максимальна глибина дерева таблиці"
6875 #: libraries/config/messages.inc.php:517
6876 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
6877 msgstr "Підсвітити сервер під курсором миші."
6879 #: libraries/config/messages.inc.php:518
6880 msgid "Enable highlighting"
6881 msgstr "Включити підсвічування"
6883 #: libraries/config/messages.inc.php:520
6884 #, fuzzy
6885 #| msgid "Whether to disable the possibility of database expansion or not."
6886 msgid ""
6887 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
6888 msgstr "Чи потрібно вимкнути можливість розширення бази даних."
6890 #: libraries/config/messages.inc.php:523
6891 #, fuzzy
6892 #| msgid "Table navigation bar"
6893 msgid "Enable navigation tree expansion"
6894 msgstr "Таблична панель навігації"
6896 #: libraries/config/messages.inc.php:524
6897 #, fuzzy
6898 #| msgid "Showing tables:"
6899 msgid "Show tables in tree"
6900 msgstr "Показ таблиць:"
6902 #: libraries/config/messages.inc.php:526
6903 #, fuzzy
6904 #| msgid "Whether to disable the possibility of database expansion or not."
6905 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
6906 msgstr "Чи потрібно вимкнути можливість розширення бази даних."
6908 #: libraries/config/messages.inc.php:527
6909 #, fuzzy
6910 #| msgid "Show versions"
6911 msgid "Show views in tree"
6912 msgstr "Показати версії"
6914 #: libraries/config/messages.inc.php:529
6915 #, fuzzy
6916 #| msgid "Show hidden navigation tree items."
6917 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
6918 msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."
6920 #: libraries/config/messages.inc.php:530
6921 #, fuzzy
6922 #| msgid "Show function fields"
6923 msgid "Show functions in tree"
6924 msgstr "Показувати поля функції"
6926 #: libraries/config/messages.inc.php:532
6927 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
6928 msgstr ""
6930 #: libraries/config/messages.inc.php:533
6931 #, fuzzy
6932 #| msgid "Show processes"
6933 msgid "Show procedures in tree"
6934 msgstr "Показати процеси"
6936 #: libraries/config/messages.inc.php:535
6937 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
6938 msgstr ""
6940 #: libraries/config/messages.inc.php:536
6941 #, fuzzy
6942 #| msgid "Show versions"
6943 msgid "Show events in tree"
6944 msgstr "Показати версії"
6946 #: libraries/config/messages.inc.php:538
6947 #, fuzzy
6948 #| msgid "Show hidden navigation tree items."
6949 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
6950 msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."
6952 #: libraries/config/messages.inc.php:540
6953 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
6954 msgstr ""
6955 "Максимальна кількість нещодавно використаних таблиць; встановіть 0 для "
6956 "відключення."
6958 #: libraries/config/messages.inc.php:542
6959 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
6960 msgstr "Максимальна кількість улюблених таблиць; встановіть 0 для відключення."
6962 #: libraries/config/messages.inc.php:543
6963 msgid "Recently used tables"
6964 msgstr "Таблиці, що були недавно використані"
6966 #: libraries/config/messages.inc.php:545
6967 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
6968 msgstr "Посилання для редагування, копіювання та видалення."
6970 #: libraries/config/messages.inc.php:546
6971 msgid "Where to show the table row links"
6972 msgstr "Де можна відобразити посилання на рядки таблиці"
6974 #: libraries/config/messages.inc.php:548
6975 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
6976 msgstr ""
6978 #: libraries/config/messages.inc.php:550
6979 msgid "Show row links anyway"
6980 msgstr ""
6982 #: libraries/config/messages.inc.php:552
6983 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
6984 msgstr "Використати природний порядок сортування імен таблиць та баз даних."
6986 #: libraries/config/messages.inc.php:553
6987 msgid "Natural order"
6988 msgstr "Звичайний порядок"
6990 #: libraries/config/messages.inc.php:554 libraries/config/messages.inc.php:585
6991 #: libraries/config/messages.inc.php:587
6992 msgid "Use only icons, only text or both."
6993 msgstr "Використовувати лише піктограми, лише текст або все."
6995 #: libraries/config/messages.inc.php:555
6996 msgid "Table navigation bar"
6997 msgstr "Таблична панель навігації"
6999 #: libraries/config/messages.inc.php:557
7000 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
7001 msgstr ""
7002 "Використовувати GZip буферизацію виводу для збільшення швидкості HTTP "
7003 "передачі."
7005 #: libraries/config/messages.inc.php:558
7006 msgid "GZip output buffering"
7007 msgstr "GZip буферизація виводу"
7009 #: libraries/config/messages.inc.php:560
7010 msgid ""
7011 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
7012 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
7013 msgstr ""
7014 "[kbd]SMART[/kbd] - тобто зворотній порядок сортування для полів, що мають "
7015 "тип TIME, DATE, DATETIME та TIMESTAMP; у іншому випадку порядок буде прямим."
7017 #: libraries/config/messages.inc.php:563
7018 msgid "Default sorting order"
7019 msgstr "Порядок сортування за замовчуванням"
7021 #: libraries/config/messages.inc.php:565
7022 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
7023 msgstr "Використовувати постійне з'єднання з MySQL."
7025 #: libraries/config/messages.inc.php:566
7026 msgid "Persistent connections"
7027 msgstr "Постійне з’єднання"
7029 #: libraries/config/messages.inc.php:568
7030 msgid ""
7031 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
7032 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
7033 "configuration storage could not be found."
7034 msgstr ""
7035 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
7036 "відсутності необхідних для зберігання конфігурації phpMyAdmin таблиць."
7038 #: libraries/config/messages.inc.php:573
7039 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
7040 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
7042 #: libraries/config/messages.inc.php:575
7043 msgid ""
7044 "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
7045 "MySQL library and server is detected."
7046 msgstr ""
7047 "Вимкнути стандартне попередження при визначенні відмінностей версій "
7048 "бібліотеки MySQL та сервера."
7050 #: libraries/config/messages.inc.php:579
7051 msgid "Server/library difference warning"
7052 msgstr "Попередження про відмінності сервера та бібліотеки"
7054 #: libraries/config/messages.inc.php:581
7055 msgid ""
7056 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
7057 "column names in a table are reserved MySQL words."
7058 msgstr ""
7059 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
7060 "наявності стовпців таблиці з іменами, які є зарезервованими словами MySQL."
7062 #: libraries/config/messages.inc.php:584
7063 msgid "MySQL reserved word warning"
7064 msgstr "Попередження про зарезервоване слово MySQL"
7066 #: libraries/config/messages.inc.php:586
7067 msgid "How to display the menu tabs"
7068 msgstr "Як відображати вкладки меню"
7070 #: libraries/config/messages.inc.php:588
7071 msgid "How to display various action links"
7072 msgstr "Як відображати різноманітні посилання дій"
7074 #: libraries/config/messages.inc.php:589
7075 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
7076 msgstr "Заборонити редагування стовпців BLOB та BINARY."
7078 #: libraries/config/messages.inc.php:590
7079 msgid "Protect binary columns"
7080 msgstr "Бінарні колонки захищені"
7082 #: libraries/config/messages.inc.php:592
7083 msgid ""
7084 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
7085 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
7086 "(lost by window close)."
7087 msgstr ""
7088 "Увімкніть, для зберігання історії запитів у базі даних (потрібно налаштоване "
7089 "сховище конфігурації phpMyAdmin). При вимкненні, для зберігання буде "
7090 "використовуватись JavaScript (історію запитів буде втрачено при закритті "
7091 "вікна)."
7093 #: libraries/config/messages.inc.php:596
7094 msgid "Permanent query history"
7095 msgstr "Постійна історія запитів"
7097 #: libraries/config/messages.inc.php:598
7098 msgid "How many queries are kept in history."
7099 msgstr "Скільки запитів зберігати в історії."
7101 #: libraries/config/messages.inc.php:599
7102 msgid "Query history length"
7103 msgstr "Довжина історії запитів"
7105 #: libraries/config/messages.inc.php:601
7106 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
7107 msgstr "Виберіть функції, які буде використано для перекодування."
7109 #: libraries/config/messages.inc.php:602
7110 msgid "Recoding engine"
7111 msgstr "Механізм перекодування"
7113 #: libraries/config/messages.inc.php:604
7114 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
7115 msgstr ""
7116 "Коли переглядаєте таблиці, порядок сортування кожної таблиці зберігається."
7118 #: libraries/config/messages.inc.php:605
7119 msgid "Remember table's sorting"
7120 msgstr "Запам'ятати сортування таблиці"
7122 #: libraries/config/messages.inc.php:607
7123 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
7124 msgstr ""
7126 #: libraries/config/messages.inc.php:609
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Default sorting order"
7129 msgid "Primary key default sort order"
7130 msgstr "Порядок сортування за замовчуванням"
7132 #: libraries/config/messages.inc.php:611
7133 msgid ""
7134 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
7135 msgstr ""
7136 "Повторити заголовки кожних X комірок, [kbd]0[/kbd] відключає цю властивість."
7138 #: libraries/config/messages.inc.php:612
7139 msgid "Repeat headers"
7140 msgstr "Повторити заголовки"
7142 #: libraries/config/messages.inc.php:614
7143 msgid "Grid editing: trigger action"
7144 msgstr ""
7146 #: libraries/config/messages.inc.php:615
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Relational display column"
7149 msgid "Relational display"
7150 msgstr "Стовпчик відображення зв'язків"
7152 #: libraries/config/messages.inc.php:616
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Servers display options."
7155 msgid "For display Options"
7156 msgstr "Параметри відображення серверів."
7158 #: libraries/config/messages.inc.php:617
7159 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
7160 msgstr "Редагування сітки: зберегти всі відредаговані комірки зразу"
7162 #: libraries/config/messages.inc.php:618
7163 msgid "Directory where exports can be saved on server."
7164 msgstr "Каталог на сервері для збереження експорту."
7166 #: libraries/config/messages.inc.php:619
7167 msgid "Save directory"
7168 msgstr "Зберегти теку"
7170 #: libraries/config/messages.inc.php:620
7171 msgid "Leave blank if not used."
7172 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується."
7174 #: libraries/config/messages.inc.php:621
7175 msgid "Host authorization order"
7176 msgstr "Порядок авторизації хоста"
7178 #: libraries/config/messages.inc.php:622
7179 msgid "Leave blank for defaults."
7180 msgstr "Залиште порожнім для налаштувань за замовчуванням."
7182 #: libraries/config/messages.inc.php:623
7183 msgid "Host authorization rules"
7184 msgstr "Правила авторизації хоста"
7186 #: libraries/config/messages.inc.php:624
7187 msgid "Allow logins without a password"
7188 msgstr "Дозволити авторизацію без паролю"
7190 #: libraries/config/messages.inc.php:625
7191 msgid "Allow root login"
7192 msgstr "Дозволити авторизацію для root"
7194 #: libraries/config/messages.inc.php:626
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Session value"
7197 msgid "Session timezone"
7198 msgstr "Значення сесії"
7200 #: libraries/config/messages.inc.php:628
7201 msgid ""
7202 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7203 "database server"
7204 msgstr ""
7206 #: libraries/config/messages.inc.php:632
7207 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7208 msgstr "Рядок, що відображається при ідентифікації з допомогою HTTP."
7210 #: libraries/config/messages.inc.php:633
7211 msgid "HTTP Realm"
7212 msgstr "HTTP область"
7214 #: libraries/config/messages.inc.php:635
7215 msgid ""
7216 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
7217 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
7218 "swekey.conf)."
7219 msgstr ""
7220 "Шлях до конфігураційного файлу [a@http://swekey.com]апаратної аутентифікації "
7221 "SweKey[/a] (не знаходиться в корні)."
7223 #: libraries/config/messages.inc.php:639
7224 msgid "SweKey config file"
7225 msgstr "SweKey файл конфігурації"
7227 #: libraries/config/messages.inc.php:640
7228 msgid "Authentication method to use."
7229 msgstr "Потрібний метод автентифікації."
7231 #: libraries/config/messages.inc.php:641 setup/frames/index.inc.php:167
7232 msgid "Authentication type"
7233 msgstr "Тип аутентифікації"
7235 #: libraries/config/messages.inc.php:643
7236 msgid ""
7237 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
7238 "support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7239 msgstr ""
7240 "Залиште порожнім для вимкнення підтримки [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
7241 "bookmark]bookmark[/a], рекомендується: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7243 #: libraries/config/messages.inc.php:646
7244 msgid "Bookmark table"
7245 msgstr "Таблиця закладок"
7247 #: libraries/config/messages.inc.php:648
7248 msgid ""
7249 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
7250 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7251 msgstr ""
7253 #: libraries/config/messages.inc.php:651
7254 msgid "Column information table"
7255 msgstr "Таблиця інформації про колонки"
7257 #: libraries/config/messages.inc.php:652
7258 msgid "Compress connection to MySQL server."
7259 msgstr "Стискати з'єднання до MySQL сервера."
7261 #: libraries/config/messages.inc.php:653
7262 msgid "Compress connection"
7263 msgstr "Стискати з’єднання"
7265 #: libraries/config/messages.inc.php:655
7266 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
7267 msgstr "Спосіб з'єднання з сервером, залиште [kbd]tcp[/kbd], якщо невпевнені."
7269 #: libraries/config/messages.inc.php:656
7270 msgid "Connection type"
7271 msgstr "Тип з’єднання"
7273 #: libraries/config/messages.inc.php:657
7274 msgid "Control user password"
7275 msgstr "Пароль виділеного користувача"
7277 #: libraries/config/messages.inc.php:659
7278 msgid ""
7279 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7280 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]."
7281 msgstr ""
7282 "Спеціальний користувач MySQL з обмеженими привілеями, детальніше дивіться "
7283 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]."
7285 #: libraries/config/messages.inc.php:662
7286 msgid "Control user"
7287 msgstr "Виділений користувач"
7289 #: libraries/config/messages.inc.php:664
7290 msgid ""
7291 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7292 "already defined host."
7293 msgstr ""
7294 "Альтернативний хост для збереження налаштувань, залиште порожнім для "
7295 "використання вже вказаного хоста."
7297 #: libraries/config/messages.inc.php:667
7298 msgid "Control host"
7299 msgstr "Керування хостом"
7301 #: libraries/config/messages.inc.php:669
7302 msgid ""
7303 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7304 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7305 "if the controlhost equals host."
7306 msgstr ""
7307 "Альтернативний порт для підключення до хоста збереження конфігурації; "
7308 "залиште порожнім для порта за-замовчуванням, якщо контрольний хост "
7309 "ідентичний хосту."
7311 #: libraries/config/messages.inc.php:673
7312 msgid "Control port"
7313 msgstr "Контрольний порт"
7315 #: libraries/config/messages.inc.php:675
7316 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7317 msgstr "Cховати бази даних, що відповідають регулярному виразу (PCRE)."
7319 #: libraries/config/messages.inc.php:677
7320 msgid ""
7321 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7322 "bug tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7323 msgstr ""
7324 "Детальніше дивіться на [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
7325 "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] та [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/"
7326 "a]"
7328 #: libraries/config/messages.inc.php:680
7329 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7330 msgstr "Вимкнути використання INFORMATION_SCHEMA"
7332 #: libraries/config/messages.inc.php:681
7333 msgid "Hide databases"
7334 msgstr "Приховати бази даних"
7336 #: libraries/config/messages.inc.php:683
7337 msgid ""
7338 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7339 "kbd]."
7340 msgstr ""
7341 "Залиште порожнім для відключення підтримки історії SQL запитів, "
7342 "пропонується: [kbd]pma__history[/kbd]."
7344 #: libraries/config/messages.inc.php:686
7345 msgid "SQL query history table"
7346 msgstr "Таблиця історії SQL запитів"
7348 #: libraries/config/messages.inc.php:687
7349 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7350 msgstr "Ім'я хоста, на якому працює MySQL сервер."
7352 #: libraries/config/messages.inc.php:688
7353 msgid "Server hostname"
7354 msgstr "Хост сервера"
7356 #: libraries/config/messages.inc.php:689
7357 msgid "Logout URL"
7358 msgstr "URL для виходу"
7360 #: libraries/config/messages.inc.php:691
7361 msgid ""
7362 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7363 "records are automatically removed."
7364 msgstr ""
7365 "Обмежує кількість властивостей таблиці, що зберігаються в базі даних, "
7366 "застарілі записи автоматично видаляються."
7368 #: libraries/config/messages.inc.php:695
7369 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7370 msgstr "Максимальна кількість властивостей таблиці, що зберігаються"
7372 #: libraries/config/messages.inc.php:696
7373 msgid "QBE saved searches table"
7374 msgstr ""
7376 #: libraries/config/messages.inc.php:698
7377 msgid ""
7378 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
7379 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7380 msgstr ""
7382 #: libraries/config/messages.inc.php:701
7383 #, fuzzy
7384 #| msgid "Export views as tables"
7385 msgid "Export templates table"
7386 msgstr "Експорт видів як таблиць"
7388 #: libraries/config/messages.inc.php:703
7389 #, fuzzy
7390 #| msgid ""
7391 #| "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7392 #| "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7393 msgid ""
7394 "Leave blank for no export template support, suggested: "
7395 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7396 msgstr ""
7397 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію відстеження SQL запитів, "
7398 "пропонується: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
7400 #: libraries/config/messages.inc.php:706
7401 #, fuzzy
7402 #| msgid "Central columns"
7403 msgid "Central columns table"
7404 msgstr "Центральні стовпчики"
7406 #: libraries/config/messages.inc.php:708
7407 #, fuzzy
7408 #| msgid ""
7409 #| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
7410 #| "[kbd]pma__users[/kbd]"
7411 msgid ""
7412 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
7413 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7414 msgstr ""
7415 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
7416 "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
7418 #: libraries/config/messages.inc.php:711
7419 msgid "Try to connect without password."
7420 msgstr "Спробувати з'єднатись без пароля."
7422 #: libraries/config/messages.inc.php:712
7423 msgid "Connect without password"
7424 msgstr "З’єднуватись без паролю"
7426 #: libraries/config/messages.inc.php:714
7427 msgid ""
7428 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7429 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7430 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7431 msgstr ""
7432 "Ви можете використовувати підставні символи (% і _), екрануйте їх, якщо "
7433 "хочете використовувати, як звичайні літературні символи, тобто "
7434 "використовуйте [kbd]'my\\_db'[/kbd] а не [kbd]'my_db'[/kbd]."
7436 #: libraries/config/messages.inc.php:718
7437 msgid "Show only listed databases"
7438 msgstr "Показати лише перелічені бази даних"
7440 #: libraries/config/messages.inc.php:719 libraries/config/messages.inc.php:828
7441 msgid "Leave empty if not using config auth."
7442 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується config auth."
7444 #: libraries/config/messages.inc.php:720
7445 msgid "Password for config auth"
7446 msgstr "Пароль для config auth"
7448 #: libraries/config/messages.inc.php:722
7449 msgid ""
7450 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7451 msgstr ""
7453 #: libraries/config/messages.inc.php:724
7454 msgid "PDF schema: pages table"
7455 msgstr "PDF схема: сторінки таблиці"
7457 #: libraries/config/messages.inc.php:726
7458 msgid ""
7459 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
7460 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
7461 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7462 msgstr ""
7463 "База даних, що використовується для розширених функцій: зв'язків, закладок і "
7464 "PDF. Детельніше дивіться [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a]. "
7465 "Для відключення підтримки залиште порожнім. Рекомендується: [kbd]phpmyadmin[/"
7466 "kbd]."
7468 #: libraries/config/messages.inc.php:730
7469 #: libraries/display_create_database.lib.php:31
7470 msgid "Database name"
7471 msgstr "Ім'я бази даних"
7473 #: libraries/config/messages.inc.php:732
7474 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7475 msgstr ""
7476 "Порт, на якому MySQL сервер слухає, залиште порожнім для значення за-"
7477 "замовчуванням."
7479 #: libraries/config/messages.inc.php:733
7480 msgid "Server port"
7481 msgstr "Порт сервера"
7483 #: libraries/config/messages.inc.php:735
7484 msgid ""
7485 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7486 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7487 msgstr ""
7489 #: libraries/config/messages.inc.php:738
7490 msgid "Recently used table"
7491 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
7493 #: libraries/config/messages.inc.php:740
7494 #, fuzzy
7495 #| msgid ""
7496 #| "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7497 #| "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7498 msgid ""
7499 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
7500 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7501 msgstr ""
7502 "Для відключення можливості зберігання налаштувань інтерфейсу таблиць через "
7503 "сесії залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7505 #: libraries/config/messages.inc.php:743
7506 #, fuzzy
7507 #| msgid "Favorite tables"
7508 msgid "Favorites table"
7509 msgstr "Улюблені таблиці"
7511 #: libraries/config/messages.inc.php:745
7512 msgid ""
7513 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
7514 "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
7515 msgstr ""
7517 #: libraries/config/messages.inc.php:749
7518 msgid "Relation table"
7519 msgstr "Таблиця зв'язків"
7521 #: libraries/config/messages.inc.php:751
7522 msgid ""
7523 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
7524 "types[/a] for an example."
7525 msgstr ""
7526 "Дивіться [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
7527 "types[/a] для прикладу."
7529 #: libraries/config/messages.inc.php:754
7530 msgid "Signon session name"
7531 msgstr "Ім'я сесії для Signon"
7533 #: libraries/config/messages.inc.php:755
7534 msgid "Signon URL"
7535 msgstr "Signon URL-адреса"
7537 #: libraries/config/messages.inc.php:757
7538 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7539 msgstr ""
7540 "Сокет, на якому MySQL сервер слухає, залиште порожнім для значення за-"
7541 "замовчуванням."
7543 #: libraries/config/messages.inc.php:758
7544 msgid "Server socket"
7545 msgstr "Сокет серверу"
7547 #: libraries/config/messages.inc.php:759
7548 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7549 msgstr "Активувати SSL для з'єднання з MySQL сервером."
7551 #: libraries/config/messages.inc.php:760
7552 msgid "Use SSL"
7553 msgstr "Використовувати SSL"
7555 #: libraries/config/messages.inc.php:762
7556 msgid ""
7557 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7558 "kbd]."
7559 msgstr ""
7561 #: libraries/config/messages.inc.php:765
7562 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7563 msgstr "Дизайнер і PDF схема: координати таблиці"
7565 #: libraries/config/messages.inc.php:768
7566 msgid ""
7567 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7568 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7569 msgstr ""
7570 "Таблиця, щоб описати відображувані стовпчики, залиште порожнім для вимкнення "
7571 "підтримки; рекомендовано: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7573 #: libraries/config/messages.inc.php:771
7574 msgid "Display columns table"
7575 msgstr "Таблиця з описами полів"
7577 #: libraries/config/messages.inc.php:773
7578 msgid ""
7579 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7580 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7581 msgstr ""
7582 "Для відключення можливості зберігання налаштувань інтерфейсу таблиць через "
7583 "сесії залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7585 #: libraries/config/messages.inc.php:776
7586 msgid "UI preferences table"
7587 msgstr "Таблиця налаштувань користувацького інтерфейсу"
7589 #: libraries/config/messages.inc.php:778
7590 msgid ""
7591 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7592 "the log when creating a database."
7593 msgstr ""
7594 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
7595 "DATABASE IF EXISTS."
7597 #: libraries/config/messages.inc.php:781
7598 msgid "Add DROP DATABASE"
7599 msgstr "Додати DROP DATABASE"
7601 #: libraries/config/messages.inc.php:783
7602 msgid ""
7603 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7604 "log when creating a table."
7605 msgstr ""
7606 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
7607 "DATABASE IF EXISTS."
7609 #: libraries/config/messages.inc.php:786
7610 msgid "Add DROP TABLE"
7611 msgstr "Додати DROP TABLE"
7613 #: libraries/config/messages.inc.php:788
7614 msgid ""
7615 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7616 "log when creating a view."
7617 msgstr ""
7618 "Чи буде при створенні вистави, в журнал першим рядком додано вираз DROP VIEW "
7619 "IF EXISTS."
7621 #: libraries/config/messages.inc.php:791
7622 msgid "Add DROP VIEW"
7623 msgstr "Додати DROP VIEW"
7625 #: libraries/config/messages.inc.php:793
7626 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7627 msgstr ""
7628 "Визначити список виразів, які використовуються для автоматичного створення "
7629 "нових версій."
7631 #: libraries/config/messages.inc.php:794
7632 msgid "Statements to track"
7633 msgstr "Стеження за виразами"
7635 #: libraries/config/messages.inc.php:796
7636 msgid ""
7637 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7638 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7639 msgstr ""
7640 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію відстеження SQL запитів, "
7641 "пропонується: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
7643 #: libraries/config/messages.inc.php:799
7644 msgid "SQL query tracking table"
7645 msgstr "Таблиця відстежування SQL запитів"
7647 #: libraries/config/messages.inc.php:801
7648 msgid ""
7649 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7650 "automatically."
7651 msgstr ""
7652 "Чи механізм відстеження створює версії для таблиць і подань автоматично."
7654 #: libraries/config/messages.inc.php:805
7655 msgid "Automatically create versions"
7656 msgstr "Автоматично створювати версії"
7658 #: libraries/config/messages.inc.php:807
7659 msgid ""
7660 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
7661 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7662 msgstr ""
7664 #: libraries/config/messages.inc.php:810
7665 msgid "User preferences storage table"
7666 msgstr "Таблиця збереження налаштувань користувача"
7668 #: libraries/config/messages.inc.php:812
7669 msgid ""
7670 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7671 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable\n"
7672 "    this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7673 msgstr ""
7675 #: libraries/config/messages.inc.php:816
7676 msgid "Users table"
7677 msgstr "Таблиця користувачів"
7679 #: libraries/config/messages.inc.php:818
7680 msgid ""
7681 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7682 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7683 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7684 msgstr ""
7686 #: libraries/config/messages.inc.php:822
7687 msgid "User groups table"
7688 msgstr "Таблиця груп користувачів"
7690 #: libraries/config/messages.inc.php:824
7691 msgid ""
7692 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7693 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7694 msgstr ""
7695 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію приховування/відображення "
7696 "навігаційних елементів, пропонується: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7698 #: libraries/config/messages.inc.php:827
7699 msgid "Hidden navigation items table"
7700 msgstr "Прихована таблиця навігаційних елементів"
7702 #: libraries/config/messages.inc.php:829
7703 msgid "User for config auth"
7704 msgstr "Прописаний користувач"
7706 #: libraries/config/messages.inc.php:831
7707 msgid ""
7708 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7709 "hostname instead."
7710 msgstr "Користувацький опис сервера. Залиште пустим, щоб вивести назву хоста."
7712 #: libraries/config/messages.inc.php:834
7713 msgid "Verbose name of this server"
7714 msgstr "Повна назва цього сервера"
7716 #: libraries/config/messages.inc.php:836
7717 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7718 msgstr "Чи слід відображати кнопку \"показати всі (рядки)\"."
7720 #: libraries/config/messages.inc.php:838
7721 msgid "Allow to display all the rows"
7722 msgstr "Дозволити відображати всі рядки"
7724 #: libraries/config/messages.inc.php:840
7725 msgid ""
7726 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7727 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7728 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7729 msgstr ""
7730 "Будь ласка, зверніть увагу, що включення даного параметра не дасть ефекту "
7731 "при ідентифікації методом [kbd]config[/kbd] із жорстко прописаним паролем; "
7732 "це не обмежує можливість виконання команди беспосередньо."
7734 #: libraries/config/messages.inc.php:844
7735 msgid "Show password change form"
7736 msgstr "Показати форму для зміни паролю"
7738 #: libraries/config/messages.inc.php:845
7739 msgid "Show create database form"
7740 msgstr "Показати форму для створення бази даних"
7742 #: libraries/config/messages.inc.php:847
7743 #, fuzzy
7744 #| msgid ""
7745 #| "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7746 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7747 msgstr "Відобразити або приховати стовпчик \"Час створення\" для всіх таблиць."
7749 #: libraries/config/messages.inc.php:849
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid "Table comments"
7752 msgid "Show table comments"
7753 msgstr "Коментарі таблиці"
7755 #: libraries/config/messages.inc.php:851
7756 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7757 msgstr "Відобразити або приховати стовпчик \"Час створення\" для всіх таблиць."
7759 #: libraries/config/messages.inc.php:853
7760 #, fuzzy
7761 #| msgid "Show Creation timestamp"
7762 msgid "Show creation timestamp"
7763 msgstr "Показати час створення"
7765 #: libraries/config/messages.inc.php:855
7766 msgid ""
7767 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
7768 msgstr "Відобразити або приховати стовпчик \"Час оновлення\" для всіх таблиць."
7770 #: libraries/config/messages.inc.php:857
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "Show Last update timestamp"
7773 msgid "Show last update timestamp"
7774 msgstr "Відобразити \"Час останнього оновлення\""
7776 #: libraries/config/messages.inc.php:859
7777 msgid ""
7778 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
7779 msgstr "Відобразити або приховати стовпчик \"Час перевірки\" для всіх таблиць."
7781 #: libraries/config/messages.inc.php:861
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "Show Last check timestamp"
7784 msgid "Show last check timestamp"
7785 msgstr "Відобразити \"Час перевірки\""
7787 #: libraries/config/messages.inc.php:863
7788 msgid ""
7789 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7790 "insert mode."
7791 msgstr ""
7792 "Визначає чи в режимі редагування/вставки має на початку відображатися тип "
7793 "поля."
7795 #: libraries/config/messages.inc.php:866
7796 msgid "Show field types"
7797 msgstr "Показувати типи полів"
7799 #: libraries/config/messages.inc.php:868
7800 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
7801 msgstr "Відображати поля функції у режимі редагування/вставки."
7803 #: libraries/config/messages.inc.php:870
7804 msgid "Show function fields"
7805 msgstr "Показувати поля функції"
7807 #: libraries/config/messages.inc.php:871
7808 msgid "Whether to show hint or not."
7809 msgstr "Чи показувати підказки."
7811 #: libraries/config/messages.inc.php:872
7812 msgid "Show hint"
7813 msgstr "Відображати підказки"
7815 #: libraries/config/messages.inc.php:874
7816 msgid ""
7817 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7818 "output."
7819 msgstr ""
7820 "Відображає посилання на [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
7821 "php]phpinfo()[/a]."
7823 #: libraries/config/messages.inc.php:877
7824 msgid "Show phpinfo() link"
7825 msgstr "Показувати посилання phpinfo()"
7827 #: libraries/config/messages.inc.php:878
7828 msgid "Show detailed MySQL server information"
7829 msgstr "Показувати докладну інформацію про сервер MySQL"
7831 #: libraries/config/messages.inc.php:880
7832 msgid ""
7833 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
7834 msgstr ""
7835 "Визначає, чи потрібно відображати SQL запити, що згенеровані phpMyAdmin."
7837 #: libraries/config/messages.inc.php:882
7838 msgid "Show SQL queries"
7839 msgstr "Показувати SQL-запити"
7841 #: libraries/config/messages.inc.php:884
7842 msgid ""
7843 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
7844 msgstr ""
7845 "Визначає, чи має залишатися вікно запиту на екрані після надсилання запиту."
7847 #: libraries/config/messages.inc.php:886 libraries/sql_query_form.lib.php:351
7848 msgid "Retain query box"
7849 msgstr "Залишати вікно запиту"
7851 #: libraries/config/messages.inc.php:888
7852 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
7853 msgstr ""
7854 "Дозволити відображення статистики бази даних і таблиць (наприклад, "
7855 "використання простору)."
7857 #: libraries/config/messages.inc.php:890
7858 msgid "Show statistics"
7859 msgstr "Показувати статистику"
7861 #: libraries/config/messages.inc.php:892
7862 msgid ""
7863 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
7864 msgstr ""
7865 "Позначити використані таблиці та зробити можливим відображення баз даних із "
7866 "заблокованими таблицями."
7868 #: libraries/config/messages.inc.php:894
7869 msgid "Skip locked tables"
7870 msgstr "Пропускати заблоковані таблиці"
7872 #: libraries/config/messages.inc.php:900
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected."
7875 msgid ""
7876 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
7877 "detected."
7878 msgstr "Виводити попередження на головній сторінці у разі виявлення Suhosin."
7880 #: libraries/config/messages.inc.php:903
7881 msgid "Suhosin warning"
7882 msgstr "Попередження про Suhosin"
7884 #: libraries/config/messages.inc.php:905
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid ""
7887 #| "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
7888 #| "column names in a table are reserved MySQL words."
7889 msgid ""
7890 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
7891 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
7892 "`LoginCookieValidity`."
7893 msgstr ""
7894 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
7895 "наявності стовпців таблиці з іменами, які є зарезервованими словами MySQL."
7897 #: libraries/config/messages.inc.php:910
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Login cookie validity"
7900 msgid "Login cookie validity warning"
7901 msgstr "Термін придатності кукі входу"
7903 #: libraries/config/messages.inc.php:913
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid ""
7906 #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for "
7907 #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)."
7908 msgid ""
7909 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7910 "query textareas (*2)."
7911 msgstr ""
7912 "Розмір текстового поля в режимі редагування (у стовпцях); дане значення буде "
7913 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (*2) та для вікна запиту (*1.25)."
7915 #: libraries/config/messages.inc.php:916
7916 msgid "Textarea columns"
7917 msgstr "Стовпців у текстовому полі"
7919 #: libraries/config/messages.inc.php:918
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid ""
7922 #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7923 #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)."
7924 msgid ""
7925 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7926 "query textareas (*2)."
7927 msgstr ""
7928 "Розмір текстового поля в режимі редагування (в рядках); дане значення буде "
7929 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (*2) та для вікна запиту (*1.25)."
7931 #: libraries/config/messages.inc.php:921
7932 msgid "Textarea rows"
7933 msgstr "Рядків у текстовому полі"
7935 #: libraries/config/messages.inc.php:923
7936 msgid "Title of browser window when a database is selected."
7937 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі бази даних."
7939 #: libraries/config/messages.inc.php:927
7940 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
7941 msgstr "Заголовок вікна браузера за замовчуванням."
7943 #: libraries/config/messages.inc.php:929
7944 msgid "Default title"
7945 msgstr "Заголовок по замовчуванню"
7947 #: libraries/config/messages.inc.php:931
7948 msgid "Title of browser window when a server is selected."
7949 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі сервера."
7951 #: libraries/config/messages.inc.php:934
7952 msgid "Title of browser window when a table is selected."
7953 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі таблиці."
7955 #: libraries/config/messages.inc.php:937
7956 msgid ""
7957 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7958 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7959 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7960 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7961 msgstr ""
7962 "Додайте проксі у вигляді [kbd]IP: довірений HTTP заголовок[/kbd]. Наступний "
7963 "приклад показує, що phpMyAdmin повинен довіряти HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
7964 "Forwarded-For) заголовку, що прийшов з проксі 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7965 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7967 #: libraries/config/messages.inc.php:942
7968 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7969 msgstr "Список довірених проксі для IP allow/deny"
7971 #: libraries/config/messages.inc.php:944
7972 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
7973 msgstr ""
7974 "Каталог на сервері, до якого ви можете завантажити файли для подальшого "
7975 "імпорту."
7977 #: libraries/config/messages.inc.php:946
7978 msgid "Upload directory"
7979 msgstr "Каталог відвантаження"
7981 #: libraries/config/messages.inc.php:947
7982 msgid "Allow for searching inside the entire database."
7983 msgstr "Дозволити пошук по всій базі даних."
7985 #: libraries/config/messages.inc.php:948
7986 msgid "Use database search"
7987 msgstr "Використовувати пошук по базі даних"
7989 #: libraries/config/messages.inc.php:950
7990 msgid ""
7991 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
7992 "checkbox on the right."
7993 msgstr ""
7994 "Коли вимкнено, користувачі не зможуть встановити жоден із зазначених нижче "
7995 "параметрів незалежно від значення прапорця праворуч."
7997 #: libraries/config/messages.inc.php:953
7998 msgid "Enable the Developer tab in settings"
7999 msgstr "Включення вкладки розробника в налаштуваннях"
8001 #: libraries/config/messages.inc.php:954 setup/frames/index.inc.php:316
8002 msgid "Check for latest version"
8003 msgstr "Перевірити оновлення"
8005 #: libraries/config/messages.inc.php:956
8006 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
8007 msgstr ""
8008 "Вмикає можливість перевірки останньої версії phpMyAdmin на головній сторінці."
8010 #: libraries/config/messages.inc.php:958 setup/lib/index.lib.php:120
8011 #: setup/lib/index.lib.php:143 setup/lib/index.lib.php:156
8012 #: setup/lib/index.lib.php:168 setup/lib/index.lib.php:176
8013 #: setup/lib/index.lib.php:183
8014 msgid "Version check"
8015 msgstr "перевірка версії"
8017 #: libraries/config/messages.inc.php:960
8018 msgid ""
8019 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
8020 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
8021 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
8022 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
8023 msgstr ""
8025 #: libraries/config/messages.inc.php:965
8026 msgid "Proxy url"
8027 msgstr "Адреса проксі"
8029 #: libraries/config/messages.inc.php:967
8030 msgid ""
8031 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
8032 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
8033 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
8034 msgstr ""
8036 #: libraries/config/messages.inc.php:972
8037 msgid "Proxy username"
8038 msgstr "Ім'я користувача проксі"
8040 #: libraries/config/messages.inc.php:973
8041 msgid "The password for authenticating with the proxy."
8042 msgstr "Пароль для аутентифікації на проксі."
8044 #: libraries/config/messages.inc.php:974
8045 msgid "Proxy password"
8046 msgstr "Пароль проксі"
8048 #: libraries/config/messages.inc.php:977
8049 msgid ""
8050 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
8051 "for import and export operations."
8052 msgstr ""
8053 "Увімкнути [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
8054 "стиснення для операцій імпорту та експорту."
8056 #: libraries/config/messages.inc.php:980
8057 msgid "ZIP"
8058 msgstr "ZIP"
8060 #: libraries/config/messages.inc.php:982
8061 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
8062 msgstr "Введіть ваш відкритий ключ для сервісу reCaptcha домена."
8064 #: libraries/config/messages.inc.php:984
8065 msgid "Public key for reCaptcha"
8066 msgstr "Відкритий ключ для reCaptcha"
8068 #: libraries/config/messages.inc.php:986
8069 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
8070 msgstr "Введіть ваш закритий ключ для сервісу reCaptcha домена."
8072 #: libraries/config/messages.inc.php:988
8073 msgid "Private key for reCaptcha"
8074 msgstr "Закритий ключ для reCaptcha"
8076 #: libraries/config/messages.inc.php:991
8077 msgid "Choose the default action when sending error reports."
8078 msgstr "Оберіть дію за замовчуванням під час надсилання звітів про помилки."
8080 #: libraries/config/messages.inc.php:993
8081 msgid "Send error reports"
8082 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
8084 #: libraries/config/messages.inc.php:996
8085 msgid ""
8086 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
8087 "will be inserted with Shift+Enter."
8088 msgstr ""
8090 #: libraries/config/messages.inc.php:999
8091 #, fuzzy
8092 #| msgid "Execute"
8093 msgid "Enter executes queries in console"
8094 msgstr "Виконати"
8096 #: libraries/config/messages.inc.php:1002
8097 msgid ""
8098 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
8099 "storage tables automatically."
8100 msgstr ""
8102 #: libraries/config/messages.inc.php:1005
8103 msgid "Enable Zero Configuration mode"
8104 msgstr "Увімкнути режим нульової конфігурації"
8106 #: libraries/config/setup.forms.php:40
8107 msgid "Config authentication"
8108 msgstr "Авторизація через файл конфігурації"
8110 #: libraries/config/setup.forms.php:44
8111 msgid "Cookie authentication"
8112 msgstr "Авторизація за допомогою cookie"
8114 #: libraries/config/setup.forms.php:47
8115 msgid "HTTP authentication"
8116 msgstr "Авторизація за допомогою HTTP"
8118 #: libraries/config/setup.forms.php:50
8119 msgid "Signon authentication"
8120 msgstr "Авторизація за допомогою Signon"
8122 #: libraries/config/setup.forms.php:274
8123 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:174
8124 msgid "CSV using LOAD DATA"
8125 msgstr "CSV, використовуючи LOAD DATA"
8127 #: libraries/config/setup.forms.php:283 libraries/config/setup.forms.php:381
8128 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:182
8129 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:279
8130 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
8131 msgstr "Відкрити документ електронної таблиці"
8133 #: libraries/config/setup.forms.php:290
8134 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
8135 msgid "Quick"
8136 msgstr "Швидко"
8138 #: libraries/config/setup.forms.php:294
8139 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
8140 msgid "Custom"
8141 msgstr "Звичайно"
8143 #: libraries/config/setup.forms.php:353
8144 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251
8145 msgid "CSV for MS Excel"
8146 msgstr "CSV для даних MS Excel"
8148 #: libraries/config/setup.forms.php:376
8149 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:274
8150 msgid "Microsoft Word 2000"
8151 msgstr "Microsoft Word 2000"
8153 #: libraries/config/setup.forms.php:385
8154 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:283
8155 msgid "OpenDocument Text"
8156 msgstr "Текст OpenDocument"
8158 #: libraries/controllers/DatabaseStructureController.php:411
8159 #: tbl_operations.php:378
8160 #, php-format
8161 msgid "Table %s has been emptied."
8162 msgstr "Таблицю %s було очищено."
8164 #: libraries/controllers/DatabaseStructureController.php:432
8165 #: tbl_operations.php:396 view_operations.php:120
8166 #, php-format
8167 msgid "View %s has been dropped."
8168 msgstr "Перегляд %s було знищено."
8170 #: libraries/controllers/DatabaseStructureController.php:433
8171 #: tbl_operations.php:397
8172 #, php-format
8173 msgid "Table %s has been dropped."
8174 msgstr "Таблицю %s було знищено."
8176 #: libraries/controllers/DatabaseStructureController.php:720
8177 msgid "Favorite List is full!"
8178 msgstr "Перелік обраного заповнено!"
8180 #: libraries/controllers/DatabaseStructureController.php:931
8181 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:357 libraries/mysql_charsets.lib.php:364
8182 msgid "unknown"
8183 msgstr "невідоме"
8185 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:162
8186 #, php-format
8187 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8188 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8189 msgstr[0] ""
8190 msgstr[1] ""
8191 msgstr[2] ""
8193 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:250
8194 msgid "No column selected."
8195 msgstr "Жодного стовпчика не вибрано."
8197 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:484
8198 msgid "The columns have been moved successfully."
8199 msgstr "Стовпці успішно переміщено."
8201 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:731
8202 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:967
8203 #: libraries/controllers/table/TableIndexesController.php:153
8204 #: tbl_addfield.php:93
8205 #, php-format
8206 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8207 msgstr "Таблицю %1$s було успішно змінено."
8209 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:742
8210 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1016
8211 #: libraries/tracking.lib.php:1097
8212 msgid "Query error"
8213 msgstr "Помилка запиту"
8215 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:961
8216 #, fuzzy, php-format
8217 #| msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8218 msgid ""
8219 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8220 msgstr "Таблицю %1$s було успішно змінено."
8222 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1180
8223 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:11
8224 msgid "Change"
8225 msgstr "Змінити"
8227 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1184
8228 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1189
8229 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndex.php:30 libraries/tracking.lib.php:929
8230 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:16
8231 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:57
8232 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:30
8233 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:84
8234 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:19
8235 msgid "Index"
8236 msgstr "Індекс"
8238 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1186
8239 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1191
8240 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:26
8241 msgid "Spatial"
8242 msgstr "Просторовий"
8244 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1187
8245 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1192
8246 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:21
8247 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:40
8248 msgid "Fulltext"
8249 msgstr "ПовнТекст"
8251 #: libraries/controllers/TableStructureController.php:1195
8252 msgid "Distinct values"
8253 msgstr "Окремі значення"
8255 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:76
8256 #: libraries/controllers/table/TableGisVisualizationController.php:97
8257 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8258 msgstr ""
8260 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:150
8261 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8262 msgstr ""
8264 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:212
8265 msgid "No data to display"
8266 msgstr "Немає даних для відображення"
8268 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:212
8269 #, fuzzy
8270 #| msgid "Thread %s was successfully killed."
8271 msgid "Display column was successfully updated."
8272 msgstr "Процес %s припинено."
8274 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:282
8275 #, fuzzy
8276 #| msgid "Internal relation has been added."
8277 msgid "Internal relations were successfully updated."
8278 msgstr "Внутрішнє відношення додано."
8280 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:836
8281 #, fuzzy
8282 #| msgid "Table Search"
8283 msgid "Table search"
8284 msgstr "Пошук в таблиці"
8286 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:843
8287 #, fuzzy
8288 #| msgid "Zoom Search"
8289 msgid "Zoom search"
8290 msgstr "Збільшити Пошук"
8292 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:848
8293 #: templates/table/search/selection_form.phtml:59
8294 #, fuzzy
8295 #| msgid "Find and Replace"
8296 msgid "Find and replace"
8297 msgstr "Знайти і замінити"
8299 #: libraries/core.lib.php:308
8300 #, php-format
8301 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8302 msgstr ""
8303 "Розширення %s не знайдено. Будь ласка, перевірте ваші налаштування PHP."
8305 #: libraries/core.lib.php:479
8306 msgid "possible deep recursion attack"
8307 msgstr "можлива атака глибокої рекурсії"
8309 #: libraries/core.lib.php:927 libraries/mult_submits.inc.php:321
8310 #: tbl_replace.php:306 templates/preview_sql.phtml:3
8311 msgid "No change"
8312 msgstr "Змін немає"
8314 #: libraries/database_interface.inc.php:36
8315 #, php-format
8316 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8317 msgstr ""
8319 #: libraries/database_interface.inc.php:53
8320 msgid ""
8321 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8322 "consider installing the mysqli extension."
8323 msgstr ""
8325 #: libraries/db_designer.lib.php:119
8326 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8327 msgstr ""
8328 "Не вдалося завантажити плагіни схеми, будь ласка, перевірте вашу установку!"
8330 #: libraries/display_change_password.lib.php:62
8331 #: libraries/replication_gui.lib.php:879
8332 #: libraries/server_privileges.lib.php:1839
8333 msgid "No Password"
8334 msgstr "Без паролю"
8336 #: libraries/display_change_password.lib.php:70
8337 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:203
8338 #: libraries/replication_gui.lib.php:426 libraries/replication_gui.lib.php:866
8339 #: libraries/server_privileges.lib.php:1815
8340 msgid "Password:"
8341 msgstr "Пароль:"
8343 #: libraries/display_change_password.lib.php:76
8344 #: libraries/replication_gui.lib.php:890
8345 #: libraries/server_privileges.lib.php:1857
8346 msgid "Re-type:"
8347 msgstr "Підтвердження:"
8349 #: libraries/display_change_password.lib.php:84
8350 msgid "Password Hashing:"
8351 msgstr "Хешування паролю:"
8353 #: libraries/display_change_password.lib.php:112
8354 #: libraries/display_change_password.lib.php:126
8355 #: libraries/server_privileges.lib.php:1903
8356 msgid ""
8357 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8358 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8359 "the server."
8360 msgstr ""
8362 #: libraries/display_create_database.lib.php:23
8363 msgid "Create database"
8364 msgstr "Створити базу даних"
8366 #: libraries/display_create_database.lib.php:46
8367 #: libraries/display_export.lib.php:212
8368 msgid "Create"
8369 msgstr "Створити"
8371 #: libraries/display_create_database.lib.php:50
8372 msgid "Create database:"
8373 msgstr "Створити базу даних:"
8375 #: libraries/display_create_database.lib.php:60 server_privileges.php:128
8376 #: server_replication.php:32 server_user_groups.php:27
8377 msgid "No Privileges"
8378 msgstr "Без привілеїв"
8380 #: libraries/display_export.lib.php:174
8381 msgid "Exporting databases from the current server"
8382 msgstr "Експортування баз даних із поточного сервера"
8384 #: libraries/display_export.lib.php:177
8385 #, php-format
8386 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8387 msgstr "Експортування таблиць із бази даних \"%s\""
8389 #: libraries/display_export.lib.php:182
8390 #, php-format
8391 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8392 msgstr "Експортування рядків із таблиці \"%s\""
8394 #: libraries/display_export.lib.php:202
8395 #, fuzzy
8396 #| msgid "Export type"
8397 msgid "Export templates:"
8398 msgstr "Тип експорту"
8400 #: libraries/display_export.lib.php:207
8401 #, fuzzy
8402 #| msgid "File name template:"
8403 msgid "New template:"
8404 msgstr "Шаблон назви файлу:"
8406 #: libraries/display_export.lib.php:210
8407 #, fuzzy
8408 #| msgid "Table name"
8409 msgid "Template name"
8410 msgstr "Назва таблиці"
8412 #: libraries/display_export.lib.php:219
8413 #, fuzzy
8414 #| msgid "File name template:"
8415 msgid "Existing templates:"
8416 msgstr "Шаблон назви файлу:"
8418 #: libraries/display_export.lib.php:220
8419 #, fuzzy
8420 #| msgid "Temp disk rate"
8421 msgid "Template:"
8422 msgstr "Співвідношення тимчасових таблиць на диску"
8424 #: libraries/display_export.lib.php:225
8425 #, fuzzy
8426 #| msgid "Updated"
8427 msgid "Update"
8428 msgstr "Оновлено"
8430 #: libraries/display_export.lib.php:247
8431 #, fuzzy
8432 #| msgid "Select a table"
8433 msgid "Select a template"
8434 msgstr "Обрати таблицю"
8436 #: libraries/display_export.lib.php:293
8437 #, fuzzy
8438 #| msgid "Export method"
8439 msgid "Export method:"
8440 msgstr "Метод експорту"
8442 #: libraries/display_export.lib.php:303
8443 msgid "Quick - display only the minimal options"
8444 msgstr "Швидкий - відображати мінімум налаштувань"
8446 #: libraries/display_export.lib.php:315
8447 msgid "Custom - display all possible options"
8448 msgstr "Звичайний - відображати всі можливі настройки"
8450 #: libraries/display_export.lib.php:337
8451 #, fuzzy
8452 #| msgid "Databases"
8453 msgid "Databases:"
8454 msgstr "Бази даних"
8456 #: libraries/display_export.lib.php:339
8457 #: libraries/navigation/Navigation.php:195
8458 msgid "Tables:"
8459 msgstr "Таблиці:"
8461 #: libraries/display_export.lib.php:359 libraries/display_import.lib.php:362
8462 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:101
8463 msgid "Format:"
8464 msgstr "Формат:"
8466 #: libraries/display_export.lib.php:375 libraries/display_import.lib.php:368
8467 msgid "Format-specific options:"
8468 msgstr "Параметри форматування:"
8470 #: libraries/display_export.lib.php:378
8471 msgid ""
8472 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8473 "options for other formats."
8474 msgstr ""
8475 "Заповніть параметри для обраного формату і ігноруйте параметри інших "
8476 "форматів."
8478 #: libraries/display_export.lib.php:389 libraries/display_import.lib.php:379
8479 msgid "Encoding Conversion:"
8480 msgstr "Зміна кодування:"
8482 #: libraries/display_export.lib.php:425
8483 msgid "Rows:"
8484 msgstr "Рядки:"
8486 #: libraries/display_export.lib.php:433
8487 msgid "Dump some row(s)"
8488 msgstr "Вивантажити частину рядків"
8490 #: libraries/display_export.lib.php:449
8491 msgid "Row to begin at:"
8492 msgstr "Почати з рядка:"
8494 #: libraries/display_export.lib.php:466
8495 msgid "Dump all rows"
8496 msgstr "Вивантажити всі рядки"
8498 #: libraries/display_export.lib.php:482 libraries/display_export.lib.php:774
8499 msgid "Output:"
8500 msgstr "Вывод:"
8502 #: libraries/display_export.lib.php:491 libraries/display_export.lib.php:526
8503 #, php-format
8504 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8505 msgstr "Зберегти на сервері в каталозі <b>%s</b>"
8507 #: libraries/display_export.lib.php:556
8508 msgid "File name template:"
8509 msgstr "Шаблон назви файлу:"
8511 #: libraries/display_export.lib.php:558
8512 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8513 msgstr "@SERVER@ буде заміщено іменем сервера"
8515 #: libraries/display_export.lib.php:560
8516 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8517 msgstr ", @DATABASE@ буде заміщено ім'ям бази даних"
8519 #: libraries/display_export.lib.php:562
8520 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8521 msgstr ", @TABLE@ буде заміщено ім'ям таблиці"
8523 #: libraries/display_export.lib.php:568
8524 #, php-format
8525 msgid ""
8526 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8527 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8528 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8529 msgstr ""
8530 "Значення обробляється функцією %1$sstrftime%2$s, завдяки чому можлива "
8531 "вставка поточної дати і часу. Додатково можуть бути використані наступні "
8532 "підстановки: %3$s. Решта тексту залишиться без змін. Подробиці дивіться у "
8533 "%4$sFAQ%5$s."
8535 #: libraries/display_export.lib.php:625
8536 msgid "use this for future exports"
8537 msgstr "використовувати для майбутнього експорту"
8539 #: libraries/display_export.lib.php:640 libraries/display_import.lib.php:182
8540 #: libraries/display_import.lib.php:197
8541 msgid "Character set of the file:"
8542 msgstr "Кодування файлу:"
8544 #: libraries/display_export.lib.php:691
8545 msgid "Compression:"
8546 msgstr "Стискання:"
8548 #: libraries/display_export.lib.php:699
8549 msgid "zipped"
8550 msgstr "стиснено"
8552 #: libraries/display_export.lib.php:706
8553 msgid "gzipped"
8554 msgstr "стиснено в \"gzip\""
8556 #: libraries/display_export.lib.php:733
8557 msgid "View output as text"
8558 msgstr "Відобразити вивід як текст"
8560 #: libraries/display_export.lib.php:753
8561 #, fuzzy
8562 #| msgid "Export views as tables"
8563 msgid "Export databases as separate files"
8564 msgstr "Експорт видів як таблиць"
8566 #: libraries/display_export.lib.php:755
8567 #, fuzzy
8568 #| msgid "Export table headers"
8569 msgid "Export tables as separate files"
8570 msgstr "Експортувати заголовки таблиці"
8572 #: libraries/display_export.lib.php:785 libraries/display_export.lib.php:911
8573 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8574 msgstr ""
8576 #: libraries/display_export.lib.php:810
8577 msgid "Save output to a file"
8578 msgstr "Зберегти вивід у файл"
8580 #: libraries/display_export.lib.php:843
8581 msgid "Skip tables larger than"
8582 msgstr "Ігнорувати таблиці більші за"
8584 #: libraries/display_export.lib.php:938
8585 msgid "Select database"
8586 msgstr "Обрати базу даних"
8588 #: libraries/display_export.lib.php:940
8589 msgid "Select table"
8590 msgstr "Обрати таблицю"
8592 #: libraries/display_export.lib.php:956
8593 msgid "New database name"
8594 msgstr "Ім'я нової бази даних"
8596 #: libraries/display_export.lib.php:980
8597 msgid "New table name"
8598 msgstr "Ім'я нової таблиці"
8600 #: libraries/display_export.lib.php:990
8601 msgid "Old column name"
8602 msgstr ""
8604 #: libraries/display_export.lib.php:991
8605 msgid "New column name"
8606 msgstr "Нове ім'я стовпчика"
8608 #: libraries/display_export.lib.php:1068
8609 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8610 msgstr ""
8611 "Відсутні модулі експорту. Перевірте вміст встановленої копії phpMyAdmin!"
8613 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8614 #, php-format
8615 msgid "%1$s from %2$s branch"
8616 msgstr ""
8618 #: libraries/display_git_revision.lib.php:58
8619 msgid "no branch"
8620 msgstr ""
8622 #: libraries/display_git_revision.lib.php:64
8623 msgid "Git revision:"
8624 msgstr "Ревізія Git:"
8626 #: libraries/display_git_revision.lib.php:67
8627 #, php-format
8628 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8629 msgstr "вчинено %1$s, %2$s"
8631 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8632 #, php-format
8633 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8634 msgstr "створено %1$s, %2$s"
8636 #: libraries/display_import.lib.php:74
8637 msgid ""
8638 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8639 "not available."
8640 msgstr ""
8641 "Будь ласка, будьте терплячими, файл відвантажується. Докладна інформація про "
8642 "відвантаження не доступна."
8644 #: libraries/display_import.lib.php:111
8645 msgid "Importing into the current server"
8646 msgstr "Імпортування до поточного сервера"
8648 #: libraries/display_import.lib.php:114
8649 #, php-format
8650 msgid "Importing into the database \"%s\""
8651 msgstr "Імпортування до бази даних \"%s\""
8653 #: libraries/display_import.lib.php:120
8654 #, php-format
8655 msgid "Importing into the table \"%s\""
8656 msgstr "Імпортування до таблиці \"%s\""
8658 #: libraries/display_import.lib.php:156
8659 #, php-format
8660 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8661 msgstr "Файл може бути стиснений (%s) або нестиснений."
8663 #: libraries/display_import.lib.php:162
8664 msgid ""
8665 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8666 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8667 msgstr ""
8668 "Ім'я стисненого файлу повинно закінчуватися на <b>.[format].[compression]</"
8669 "b>. Приклад: <b>.sql.zip</b>"
8671 #: libraries/display_import.lib.php:227
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "File to Import:"
8674 msgid "File to import:"
8675 msgstr "Файл для імпорту:"
8677 #: libraries/display_import.lib.php:237 libraries/display_import.lib.php:254
8678 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8679 msgstr ""
8681 #: libraries/display_import.lib.php:257
8682 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8683 msgstr "Завантаження файлів на цьому сервері не допускаються."
8685 #: libraries/display_import.lib.php:281
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "Partial Import:"
8688 msgid "Partial import:"
8689 msgstr "Частковий імпорт:"
8691 #: libraries/display_import.lib.php:288
8692 #, php-format
8693 msgid ""
8694 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
8695 msgstr ""
8696 "Попередній імпорт прострочений, після повторного надсилання він почнеться з "
8697 "позиції %d."
8699 #: libraries/display_import.lib.php:302
8700 msgid ""
8701 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
8702 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
8703 "files, however it can break transactions.)</i>"
8704 msgstr ""
8705 "Дозволити переривання імпорту у випадку, коли скрипт виявить наближення до "
8706 "вичерпання часу очікування PHP. <i>(Це може бути хороший способом "
8707 "імпортування великих файлів, однак це можу привести до розриву пересилань).</"
8708 "i>"
8710 #: libraries/display_import.lib.php:312
8711 msgid ""
8712 "Skip this number of queries (for SQL) or lines (for other formats), starting "
8713 "from the first one:"
8714 msgstr ""
8716 #: libraries/display_import.lib.php:343
8717 #, fuzzy
8718 #| msgid "Options"
8719 msgid "Other options:"
8720 msgstr "Параметри"
8722 #: libraries/display_import.lib.php:481
8723 msgid ""
8724 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
8725 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
8726 "browsers."
8727 msgstr ""
8728 "Ймовірно, завантажуваний файл має більший розмір, ніж максимально допустимо, "
8729 "або помилка пов’язана з використанням веб-орієнтованих браузерів (Safari, "
8730 "Google Chrome, Arora та ін.)."
8732 #: libraries/display_import.lib.php:487
8733 #, php-format
8734 msgid "%s of %s"
8735 msgstr ""
8737 #: libraries/display_import.lib.php:488
8738 msgid "Uploading your import file…"
8739 msgstr "Вивантаження вашого файлу для імпорту…"
8741 #: libraries/display_import.lib.php:489
8742 #, php-format
8743 msgid "%s/sec."
8744 msgstr "%s/сек."
8746 #: libraries/display_import.lib.php:490
8747 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
8748 msgstr ""
8750 #: libraries/display_import.lib.php:491
8751 msgid "About %SEC sec. remaining."
8752 msgstr "Залишилося приблизно %SEC секунд."
8754 #: libraries/display_import.lib.php:493
8755 msgid "The file is being processed, please be patient."
8756 msgstr "Файл обробляється, будь ласка, будьте терплячими."
8758 #: libraries/display_select_lang.lib.php:56
8759 #: libraries/display_select_lang.lib.php:57 setup/frames/index.inc.php:101
8760 msgid "Language"
8761 msgstr "Мова"
8763 #: libraries/engines/Bdb.php:32
8764 msgid "Version information"
8765 msgstr "Відомості про версію"
8767 #: libraries/engines/Innodb.php:33
8768 msgid "Data home directory"
8769 msgstr "Домашній каталог даних"
8771 #: libraries/engines/Innodb.php:35
8772 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8773 msgstr "Загальна частина шляху до каталогу всіх файлів даних InnoDB."
8775 #: libraries/engines/Innodb.php:40
8776 msgid "Data files"
8777 msgstr "Файли даних"
8779 #: libraries/engines/Innodb.php:43
8780 msgid "Autoextend increment"
8781 msgstr "Приріст авторозширення"
8783 #: libraries/engines/Innodb.php:45
8784 msgid ""
8785 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8786 "when it becomes full."
8787 msgstr ""
8788 "Розмір приросту, на який розширюється таблиця при авторозширенні, коли вона "
8789 "заповнюється."
8791 #: libraries/engines/Innodb.php:51
8792 msgid "Buffer pool size"
8793 msgstr "Розмір буферного пулу"
8795 #: libraries/engines/Innodb.php:53
8796 msgid ""
8797 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8798 "tables."
8799 msgstr ""
8800 "Розмір буферу пам'яті, що InnoDB використовує для кешування даних та "
8801 "індексів її таблиць."
8803 #: libraries/engines/Innodb.php:143
8804 msgid "Buffer Pool"
8805 msgstr "Буферний пул"
8807 #: libraries/engines/Innodb.php:168
8808 msgid "Buffer Pool Usage"
8809 msgstr "Використання буферного пулу"
8811 #: libraries/engines/Innodb.php:179
8812 msgid "pages"
8813 msgstr "сторінки"
8815 #: libraries/engines/Innodb.php:193
8816 msgid "Free pages"
8817 msgstr "Чисті сторінки"
8819 #: libraries/engines/Innodb.php:202
8820 msgid "Dirty pages"
8821 msgstr "Брудні сторінки"
8823 #: libraries/engines/Innodb.php:211
8824 msgid "Pages containing data"
8825 msgstr "Сторінки з даними"
8827 #: libraries/engines/Innodb.php:220
8828 msgid "Pages to be flushed"
8829 msgstr "Сторінки для очищення"
8831 #: libraries/engines/Innodb.php:229
8832 msgid "Busy pages"
8833 msgstr "Зайняті сторінки"
8835 #: libraries/engines/Innodb.php:241
8836 msgid "Latched pages"
8837 msgstr "Фіксовані сторінки"
8839 #: libraries/engines/Innodb.php:255
8840 msgid "Buffer Pool Activity"
8841 msgstr "Активність буферного пулу"
8843 #: libraries/engines/Innodb.php:259
8844 msgid "Read requests"
8845 msgstr "Запити читання"
8847 #: libraries/engines/Innodb.php:268
8848 msgid "Write requests"
8849 msgstr "Запити запису"
8851 #: libraries/engines/Innodb.php:277
8852 msgid "Read misses"
8853 msgstr "Пропуски читання"
8855 #: libraries/engines/Innodb.php:286
8856 msgid "Write waits"
8857 msgstr "Очікування запису"
8859 #: libraries/engines/Innodb.php:295
8860 msgid "Read misses in %"
8861 msgstr "Пропуски читання у %"
8863 #: libraries/engines/Innodb.php:310
8864 msgid "Write waits in %"
8865 msgstr "Очікування запису в %"
8867 #: libraries/engines/Myisam.php:32
8868 msgid "Data pointer size"
8869 msgstr "Розмір вказівника даних"
8871 #: libraries/engines/Myisam.php:34
8872 msgid ""
8873 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8874 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8875 msgstr ""
8876 "Розмір вказівника за замовчуванням у байтах, що буде використовуватися "
8877 "командою CREATE TABLE для таблиць MyISAM, якщо не вказано параметр MAX_ROWS."
8879 #: libraries/engines/Myisam.php:40
8880 msgid "Automatic recovery mode"
8881 msgstr "Режим автоматичного відновлення"
8883 #: libraries/engines/Myisam.php:42
8884 msgid ""
8885 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8886 "myisam-recover server startup option."
8887 msgstr ""
8888 "Режим автоматичного відновлення пошкоджених таблиць MyISAM, як встановлено "
8889 "через опцію запуску сервера --myisam-recover."
8891 #: libraries/engines/Myisam.php:47
8892 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8893 msgstr "Максимальний розмір для тимчасового сортування файлів"
8895 #: libraries/engines/Myisam.php:49
8896 msgid ""
8897 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8898 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8899 "INFILE)."
8900 msgstr ""
8901 "Максимальний розмір тимчасового файлу, що MySQL може використовувати під час "
8902 "відновлення індексу MyISAM (при виконанні команд REPAIR TABLE, ALTER TABLE, "
8903 "або LOAD DATA INFILE)."
8905 #: libraries/engines/Myisam.php:56
8906 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8907 msgstr "Максимальний розмір тимчасових файлів при створенні індексу"
8909 #: libraries/engines/Myisam.php:58
8910 msgid ""
8911 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8912 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8913 "method."
8914 msgstr ""
8915 "Якщо тимчасовий файл, використаний для швидкого створення індексу MyISAM "
8916 "буде перевищувати розмір кешу ключа на величину визначену тут, віддавати "
8917 "перевагу методу кешу ключа."
8919 #: libraries/engines/Myisam.php:65
8920 msgid "Repair threads"
8921 msgstr "Потоки відновлення"
8923 #: libraries/engines/Myisam.php:67
8924 msgid ""
8925 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8926 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8927 msgstr ""
8928 "Якщо це значення перевищує 1, індекси таблиць MyISAM під час відновлення за "
8929 "допомогою процесу сортування створюються в паралельному режимі(кожен індекс "
8930 "у своєму потоці)."
8932 #: libraries/engines/Myisam.php:74
8933 msgid "Sort buffer size"
8934 msgstr "Розмір буфера сортування"
8936 #: libraries/engines/Myisam.php:76
8937 msgid ""
8938 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8939 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8940 msgstr ""
8941 "Буфер, що виділяється при сортуванні індексів MyISAM під час виконання "
8942 "команди  REPAIR TABLE або під час створення індексів командою CREATE INDEX "
8943 "або ALTER TABLE."
8945 #: libraries/engines/Pbxt.php:33
8946 msgid "Index cache size"
8947 msgstr "Розмір кешу індексу"
8949 #: libraries/engines/Pbxt.php:35
8950 msgid ""
8951 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8952 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8953 msgstr ""
8954 "Це обсяг пам'яті, що виділяється для кешу індекса. Значення за умовчанням – "
8955 "32 МБ. Виділена тут пам'ять використовується тільки для кешування індексу "
8956 "сторінок."
8958 #: libraries/engines/Pbxt.php:42
8959 msgid "Record cache size"
8960 msgstr "Розмір кешу запису"
8962 #: libraries/engines/Pbxt.php:44
8963 msgid ""
8964 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8965 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8966 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8967 msgstr ""
8968 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних таблиці. Значення за "
8969 "замовчуванням 32Мб. Дана пам'ять використовується для кешування змін у "
8970 "файлах зберігання даних (.xtd) та вказівників на рядки (.xtr)."
8972 #: libraries/engines/Pbxt.php:52
8973 msgid "Log cache size"
8974 msgstr "Розмір кешу журналу"
8976 #: libraries/engines/Pbxt.php:54
8977 msgid ""
8978 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8979 "transaction log data. The default is 16MB."
8980 msgstr ""
8981 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних журналу транзакцій. Початкове "
8982 "значення 16Мб."
8984 #: libraries/engines/Pbxt.php:61
8985 msgid "Log file threshold"
8986 msgstr "Поріг файлу журналу"
8988 #: libraries/engines/Pbxt.php:63
8989 msgid ""
8990 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8991 "default value is 16MB."
8992 msgstr ""
8993 "Розмір журналу транзакцій до відкату і створення нового журналу. Початкове "
8994 "значення 16Мб."
8996 #: libraries/engines/Pbxt.php:69
8997 msgid "Transaction buffer size"
8998 msgstr "Розмір буферу транзакцій"
9000 #: libraries/engines/Pbxt.php:71
9001 msgid ""
9002 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
9003 "buffers of this size). The default is 1MB."
9004 msgstr ""
9005 "Розмір глобального буферу журналу транзакцій (рушій виділяє 2 буфери даного "
9006 "розміру). Початкове значення 1Мб."
9008 #: libraries/engines/Pbxt.php:78
9009 msgid "Checkpoint frequency"
9010 msgstr "Частота перевірки"
9012 #: libraries/engines/Pbxt.php:80
9013 msgid ""
9014 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
9015 "performed. The default value is 24MB."
9016 msgstr ""
9017 "Об'єм записаних даних в журнал транзакцій, до проведення перевірки. "
9018 "Початкове значення 24Мб."
9020 #: libraries/engines/Pbxt.php:87
9021 msgid "Data log threshold"
9022 msgstr "Поріг журналу даних"
9024 #: libraries/engines/Pbxt.php:89
9025 msgid ""
9026 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
9027 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
9028 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
9029 "that can be stored in the database."
9030 msgstr ""
9031 "Максимальний розмір файлу журналу даних. Початкове значення 64MB. PBXT "
9032 "максимально може створити 32000 журналів даних, використовуваних усіма "
9033 "таблицями. Таким чином, значення даної змінної може бути збільшено для "
9034 "збільшення загального обсягу даних, які можуть зберігатися в базі даних."
9036 #: libraries/engines/Pbxt.php:98
9037 msgid "Garbage threshold"
9038 msgstr "Поріг засмічування"
9040 #: libraries/engines/Pbxt.php:100
9041 msgid ""
9042 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
9043 "a value between 1 and 99. The default is 50."
9044 msgstr ""
9045 "Процентне співвідношення захаращення у файлі журналу даних до його "
9046 "компонування. Значення між 1 і 99. Початкове значення 50."
9048 #: libraries/engines/Pbxt.php:107
9049 msgid "Log buffer size"
9050 msgstr "Розмір буфера журналу"
9052 #: libraries/engines/Pbxt.php:109
9053 msgid ""
9054 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
9055 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
9056 "required to write a data log."
9057 msgstr ""
9058 "Розмір буфера використовуваний для запису журналу даних. За замовчуванням "
9059 "256MB. Двигун виділяє один буфер на потік, але тільки якщо потік потрібно "
9060 "для запису даних журналу."
9062 #: libraries/engines/Pbxt.php:117
9063 msgid "Data file grow size"
9064 msgstr "Розмір виростання файлу даних"
9066 #: libraries/engines/Pbxt.php:118
9067 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
9068 msgstr "Розмір розростання файлів даних (.xtd)."
9070 #: libraries/engines/Pbxt.php:122
9071 msgid "Row file grow size"
9072 msgstr "Розмір розростання файлу рядків"
9074 #: libraries/engines/Pbxt.php:123
9075 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
9076 msgstr "Розмір розростання файлів вказівників на рядки (.xtr)."
9078 #: libraries/engines/Pbxt.php:127
9079 msgid "Log file count"
9080 msgstr "Кількість файлів журналу"
9082 #: libraries/engines/Pbxt.php:129
9083 msgid ""
9084 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
9085 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
9086 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
9087 "number."
9088 msgstr ""
9089 "Кількість файлів журналів транзакцій (pbxt/system/xlog*.Xt) зберігаються "
9090 "системою. При перевищенні кількості журналів даного значення, старі журнали "
9091 "будуть вилучені, інакше вони будуть перейменовані і отримають наступний "
9092 "порядковий номер."
9094 #: libraries/engines/Pbxt.php:185
9095 #, php-format
9096 msgid ""
9097 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
9098 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
9099 msgstr ""
9100 "Документацію і додаткову інформацію про PBXT можна знайти на %sДомашній "
9101 "сторінці PrimeBase XT%s."
9103 #: libraries/engines/Pbxt.php:193
9104 msgid "Related Links"
9105 msgstr "Додаткові посилання"
9107 #: libraries/engines/Pbxt.php:196
9108 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
9109 msgstr "Блоґ Пола МакКулага про PrimeBase XT"
9111 #: libraries/export.lib.php:127 libraries/export.lib.php:162
9112 #: libraries/export.lib.php:386
9113 #, php-format
9114 msgid "Insufficient space to save the file %s."
9115 msgstr "Бракує місця для збереження файлу %s."
9117 #: libraries/export.lib.php:342
9118 #, php-format
9119 msgid ""
9120 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
9121 msgstr ""
9122 "Файл %s існує на сервері, прошу змінити назву файлу, або відмітити опцію "
9123 "заміни існуючих файлів."
9125 #: libraries/export.lib.php:350 libraries/export.lib.php:358
9126 #, php-format
9127 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
9128 msgstr "Веб-сервер не має привілеїв для збереження файлу %s."
9130 #: libraries/export.lib.php:392
9131 #, php-format
9132 msgid "Dump has been saved to file %s."
9133 msgstr "Dump збережено у файл %s."
9135 #: libraries/import.lib.php:204 libraries/insert_edit.lib.php:127
9136 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1439 libraries/sql.lib.php:1315
9137 #: tbl_get_field.php:44
9138 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
9139 msgstr "MySQL повернула пустий результат (тобто нуль рядків)."
9141 #: libraries/import.lib.php:267 libraries/sql.lib.php:1329
9142 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
9143 msgstr ""
9145 #: libraries/import.lib.php:1253
9146 msgid ""
9147 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9148 msgstr "Наступні структури були створені, або змінені. Ви можете:"
9150 #: libraries/import.lib.php:1256
9151 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9152 msgstr "Переглянути деталі структури клацанням по її імені."
9154 #: libraries/import.lib.php:1259
9155 msgid ""
9156 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9157 msgstr ""
9158 "Змінити будь-яке налаштування клацанням по відповідному посиланню \"Параметри"
9159 "\"."
9161 #: libraries/import.lib.php:1261
9162 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9163 msgstr "Відредагувати структуру за посиланням \"Структура\"."
9165 #: libraries/import.lib.php:1268
9166 #, php-format
9167 msgid "Go to database: %s"
9168 msgstr "Перейти до бази даних: %s"
9170 #: libraries/import.lib.php:1274 libraries/import.lib.php:1318
9171 #, php-format
9172 msgid "Edit settings for %s"
9173 msgstr "Редагувати налаштування для %s"
9175 #: libraries/import.lib.php:1303
9176 #, php-format
9177 msgid "Go to table: %s"
9178 msgstr "Перейти до таблиці: %s"
9180 #: libraries/import.lib.php:1311
9181 #, php-format
9182 msgid "Structure of %s"
9183 msgstr "Структура %s"
9185 #: libraries/import.lib.php:1329
9186 #, php-format
9187 msgid "Go to view: %s"
9188 msgstr "Перейти до подання: %s"
9190 #: libraries/import.lib.php:1389
9191 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9192 msgstr ""
9194 #: libraries/import.lib.php:1612
9195 msgid ""
9196 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9197 "engine tables can be rolled back."
9198 msgstr ""
9200 #: libraries/index.lib.php:36
9201 #, php-format
9202 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9203 msgstr "Створити індекс у &nbsp;%s&nbsp;стовпчиках"
9205 #: libraries/insert_edit.lib.php:236
9206 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseChild.php:48
9207 #: templates/database/designer/table_list.phtml:40
9208 msgid "Hide"
9209 msgstr "Приховати"
9211 #: libraries/insert_edit.lib.php:252
9212 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunction.php:30
9213 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1581
9214 #: templates/table/search/table_header.phtml:4
9215 msgid "Function"
9216 msgstr "Функція"
9218 #: libraries/insert_edit.lib.php:402 libraries/mysql_charsets.lib.php:151
9219 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:361
9220 msgid "Binary"
9221 msgstr "Двійковий"
9223 #: libraries/insert_edit.lib.php:601
9224 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9225 msgstr "Через велику довжину<br /> цей стовпчик неможливо відредагувати."
9227 #: libraries/insert_edit.lib.php:1051
9228 msgid "Binary - do not edit"
9229 msgstr "Двійкові дані - не редагуються"
9231 #: libraries/insert_edit.lib.php:1177 libraries/server_privileges.lib.php:475
9232 #: templates/table/search/options.phtml:36
9233 msgid "Or"
9234 msgstr "Або"
9236 #: libraries/insert_edit.lib.php:1178
9237 msgid "web server upload directory:"
9238 msgstr "каталог веб-сервера для відвантаження файлів:"
9240 #: libraries/insert_edit.lib.php:1349
9241 #: templates/table/search/input_box.phtml:49
9242 msgid "Edit/Insert"
9243 msgstr "Редагувати/Вставити"
9245 #: libraries/insert_edit.lib.php:1399
9246 #, php-format
9247 msgid "Continue insertion with %s rows"
9248 msgstr "Продовжити вставку з %s рядка"
9250 #: libraries/insert_edit.lib.php:1429
9251 msgid "and then"
9252 msgstr "і потім"
9254 #: libraries/insert_edit.lib.php:1462
9255 msgid "Insert as new row"
9256 msgstr "Вставити як новий рядок"
9258 #: libraries/insert_edit.lib.php:1465
9259 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9260 msgstr "Вставити як новий рядок і ігнорувати помилки"
9262 #: libraries/insert_edit.lib.php:1468
9263 msgid "Show insert query"
9264 msgstr "Відображати запит вставлення"
9266 #: libraries/insert_edit.lib.php:1488
9267 msgid "Go back to previous page"
9268 msgstr "Повернутись"
9270 #: libraries/insert_edit.lib.php:1491
9271 msgid "Insert another new row"
9272 msgstr "Вставити новий запис"
9274 #: libraries/insert_edit.lib.php:1496
9275 msgid "Go back to this page"
9276 msgstr "Повернутися на цю сторінку"
9278 #: libraries/insert_edit.lib.php:1519
9279 msgid "Edit next row"
9280 msgstr "Редагувати наступний рядок"
9282 #: libraries/insert_edit.lib.php:1541
9283 msgid ""
9284 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9285 msgstr ""
9286 "Для переходу від значення до значення використовуйте TAB, або CTRL+стрілки - "
9287 "для переміщення куди завгодно"
9289 #: libraries/insert_edit.lib.php:1578 libraries/replication_gui.lib.php:546
9290 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1583
9291 #: libraries/server_status_variables.lib.php:222
9292 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:100
9293 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:73
9294 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:239
9295 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:69
9296 #: templates/table/search/table_header.phtml:10
9297 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:35
9298 msgid "Value"
9299 msgstr "Значення"
9301 #: libraries/insert_edit.lib.php:1938 libraries/sql.lib.php:1312
9302 msgid "Showing SQL query"
9303 msgstr "Показ SQL-запиту"
9305 #: libraries/insert_edit.lib.php:1963 libraries/sql.lib.php:1290
9306 #, php-format
9307 msgid "Inserted row id: %1$d"
9308 msgstr "Ідентифікатор доданого рядка: %1$d"
9310 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
9311 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
9312 msgctxt "None encoding conversion"
9313 msgid "None"
9314 msgstr "Немає"
9316 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
9317 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:158
9318 msgid "Convert to Kana"
9319 msgstr "Конвертувати в Кану"
9321 #: libraries/mult_submits.inc.php:318
9322 msgid "Success!"
9323 msgstr ""
9325 #: libraries/mult_submits.lib.php:318
9326 msgid "Replace table prefix:"
9327 msgstr "Замінити префікс таблиці:"
9329 #: libraries/mult_submits.lib.php:320
9330 msgid "Copy table with prefix:"
9331 msgstr "Копіювати таблицю з префіксом:"
9333 #: libraries/mult_submits.lib.php:325
9334 msgid "From"
9335 msgstr "Від"
9337 #: libraries/mult_submits.lib.php:331
9338 msgid "To"
9339 msgstr "До"
9341 #: libraries/mult_submits.lib.php:360
9342 msgid "Add table prefix:"
9343 msgstr "Додати префікс таблиці:"
9345 #: libraries/mult_submits.lib.php:363
9346 msgid "Add prefix"
9347 msgstr "Додати префікс"
9349 #: libraries/mult_submits.lib.php:399
9350 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9351 msgstr "Ви насправді хочете  виконати даний запит?"
9353 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:47
9354 msgid "Charset"
9355 msgstr "Набір символів"
9357 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:163
9358 msgid "Bulgarian"
9359 msgstr "Болгарське"
9361 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:167 libraries/mysql_charsets.lib.php:301
9362 msgid "Simplified Chinese"
9363 msgstr "Китайське Спрощене"
9365 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:169 libraries/mysql_charsets.lib.php:321
9366 msgid "Traditional Chinese"
9367 msgstr "Китайське Традиційне"
9369 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:173 libraries/mysql_charsets.lib.php:368
9370 msgid "case-insensitive"
9371 msgstr "нечутливий до регістру"
9373 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:176 libraries/mysql_charsets.lib.php:370
9374 msgid "case-sensitive"
9375 msgstr "чутливий до регістру"
9377 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:179
9378 msgid "Croatian"
9379 msgstr "Хорватська"
9381 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:182
9382 msgid "Czech"
9383 msgstr "Чеська"
9385 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:185
9386 msgid "Danish"
9387 msgstr "Датська"
9389 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:188
9390 msgid "English"
9391 msgstr "Англійська"
9393 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:191
9394 msgid "Esperanto"
9395 msgstr "Есперанто"
9397 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:194
9398 msgid "Estonian"
9399 msgstr "Естонська"
9401 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:197 libraries/mysql_charsets.lib.php:200
9402 msgid "German"
9403 msgstr "Німецька"
9405 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:197
9406 msgid "dictionary"
9407 msgstr "словник"
9409 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:200
9410 msgid "phone book"
9411 msgstr "телефонна книга"
9413 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:203
9414 msgid "Hungarian"
9415 msgstr "Угорська"
9417 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:206
9418 msgid "Icelandic"
9419 msgstr "Ісландська"
9421 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:209 libraries/mysql_charsets.lib.php:308
9422 msgid "Japanese"
9423 msgstr "Японська"
9425 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212
9426 msgid "Latvian"
9427 msgstr "Латвійська"
9429 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:215
9430 msgid "Lithuanian"
9431 msgstr "Литовська"
9433 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:218 libraries/mysql_charsets.lib.php:330
9434 msgid "Korean"
9435 msgstr "Корейська"
9437 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:221
9438 msgid "Persian"
9439 msgstr "Перська"
9441 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
9442 msgid "Polish"
9443 msgstr "Польська"
9445 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:227 libraries/mysql_charsets.lib.php:284
9446 msgid "West European"
9447 msgstr "Західно Європейське"
9449 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230
9450 msgid "Romanian"
9451 msgstr "Румунська"
9453 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:233
9454 msgid "Sinhalese"
9455 msgstr ""
9457 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236
9458 msgid "Slovak"
9459 msgstr "Словацька"
9461 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239
9462 msgid "Slovenian"
9463 msgstr "Словенська"
9465 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242
9466 msgid "Spanish"
9467 msgstr "Іспанська"
9469 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245
9470 msgid "Traditional Spanish"
9471 msgstr "Традиційна іспанська"
9473 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248 libraries/mysql_charsets.lib.php:351
9474 msgid "Swedish"
9475 msgstr "Шведське"
9477 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251 libraries/mysql_charsets.lib.php:354
9478 msgid "Thai"
9479 msgstr "Тайське"
9481 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:254 libraries/mysql_charsets.lib.php:348
9482 msgid "Turkish"
9483 msgstr "Турецька"
9485 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257 libraries/mysql_charsets.lib.php:345
9486 msgid "Ukrainian"
9487 msgstr "Українська"
9489 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 libraries/mysql_charsets.lib.php:275
9490 msgid "Unicode"
9491 msgstr "Юнікод"
9493 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 libraries/mysql_charsets.lib.php:275
9494 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:284 libraries/mysql_charsets.lib.php:291
9495 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:313 libraries/mysql_charsets.lib.php:324
9496 msgid "multilingual"
9497 msgstr "багатомовні"
9499 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:263
9500 #, fuzzy
9501 #| msgid "File name"
9502 msgid "Vietnamese"
9503 msgstr "Назва файлу"
9505 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
9506 msgid "Central European"
9507 msgstr "СхідноЄвропейське"
9509 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:296
9510 msgid "Russian"
9511 msgstr "Російська"
9513 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:313
9514 msgid "Baltic"
9515 msgstr "Балтійське"
9517 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318
9518 msgid "Armenian"
9519 msgstr "Вірменське"
9521 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:324
9522 msgid "Cyrillic"
9523 msgstr "Кириличне"
9525 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:327
9526 msgid "Arabic"
9527 msgstr "Арабське"
9529 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:333
9530 msgid "Hebrew"
9531 msgstr "Іврит"
9533 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336
9534 msgid "Georgian"
9535 msgstr "Грузинська"
9537 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:339
9538 msgid "Greek"
9539 msgstr "Грецьке"
9541 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:342
9542 msgid "Czech-Slovak"
9543 msgstr "Чехословацька"
9545 #: libraries/navigation/Navigation.php:53
9546 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9547 msgstr ""
9549 #: libraries/navigation/Navigation.php:191
9550 #, fuzzy
9551 #| msgid "Group name:"
9552 msgid "Groups:"
9553 msgstr "Назва групи:"
9555 #: libraries/navigation/Navigation.php:192
9556 msgid "Events:"
9557 msgstr "Події:"
9559 #: libraries/navigation/Navigation.php:193
9560 msgid "Functions:"
9561 msgstr "Функції:"
9563 #: libraries/navigation/Navigation.php:194
9564 msgid "Procedures:"
9565 msgstr "Процедури:"
9567 #: libraries/navigation/Navigation.php:196
9568 msgid "Views:"
9569 msgstr "Подання:"
9571 #: libraries/navigation/Navigation.php:218 libraries/tracking.lib.php:284
9572 #: libraries/tracking.lib.php:1625 tbl_change.php:164
9573 msgid "Show"
9574 msgstr "Показати"
9576 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:162
9577 msgid "Home"
9578 msgstr "На початок"
9580 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:175
9581 msgid "Log out"
9582 msgstr "Вийти з системи"
9584 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:186
9585 msgid "phpMyAdmin documentation"
9586 msgstr "Документація по phpMyAdmin"
9588 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:206
9589 #, fuzzy
9590 #| msgid "Navigation panel"
9591 msgid "Navigation panel settings"
9592 msgstr "Оболонка навігації"
9594 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:217
9595 msgid "Reload navigation panel"
9596 msgstr "Оновити панель навігації"
9598 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:750
9599 msgid ""
9600 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9601 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9602 msgstr ""
9604 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:947
9605 #, php-format
9606 msgid "%s result found"
9607 msgid_plural "%s results found"
9608 msgstr[0] ""
9609 msgstr[1] ""
9610 msgstr[2] ""
9612 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1369
9613 msgid "Filter databases by name or regex"
9614 msgstr "Фільтрувати бази даних за іменем або регулярним виразом"
9616 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1371
9617 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1407
9618 msgid "Clear fast filter"
9619 msgstr "Очистити швидкий фільтр"
9621 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1406
9622 msgid "Filter by name or regex"
9623 msgstr "Фільтрувати за іменем або регулярним виразом"
9625 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1433
9626 msgid "Collapse all"
9627 msgstr ""
9629 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9630 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:35
9631 #, php-format
9632 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9633 msgstr ""
9635 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:63
9636 #, fuzzy, php-format
9637 #| msgid "Could not add columns!"
9638 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9639 msgstr "Не вдалося додати стовпчики!"
9641 #: libraries/navigation/nodes/Node.php:802
9642 msgid "Expand/Collapse"
9643 msgstr "Розгорнути/Згорнути"
9645 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:30
9646 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:31
9647 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
9648 msgid "Columns"
9649 msgstr "Колонки"
9651 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:42
9652 msgctxt "Create new column"
9653 msgid "New"
9654 msgstr "Новий"
9656 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:39
9657 msgid "Database operations"
9658 msgstr "Операції з базою даних"
9660 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:697
9661 msgid "Show hidden items"
9662 msgstr "Показувати приховані елементи"
9664 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
9665 msgctxt "Create new database"
9666 msgid "New"
9667 msgstr "Нова"
9669 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:37
9670 msgctxt "Create new event"
9671 msgid "New"
9672 msgstr "Нова"
9674 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:25
9675 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:28
9676 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:532
9677 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:108
9678 msgid "Functions"
9679 msgstr "Функції"
9681 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:40
9682 msgctxt "Create new function"
9683 msgid "New"
9684 msgstr "Нова"
9686 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:37
9687 msgctxt "Create new index"
9688 msgid "New"
9689 msgstr "Новий"
9691 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedure.php:32
9692 msgid "Procedure"
9693 msgstr "Процедура"
9695 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:25
9696 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:28
9697 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:491
9698 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:112
9699 msgid "Procedures"
9700 msgstr "Процедури"
9702 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:40
9703 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9704 msgctxt "Create new procedure"
9705 msgid "New"
9706 msgstr "Нова"
9708 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:38
9709 msgctxt "Create new table"
9710 msgid "New"
9711 msgstr "Нова"
9713 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:39
9714 msgctxt "Create new trigger"
9715 msgid "New"
9716 msgstr "Новий"
9718 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:25
9719 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:26
9720 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:124
9721 #: templates/database/structure/show_create.phtml:32
9722 msgid "Views"
9723 msgstr "Подання"
9725 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:38
9726 msgctxt "Create new view"
9727 msgid "New"
9728 msgstr "Нове"
9730 #: libraries/normalization.lib.php:132
9731 msgid "Make all columns atomic"
9732 msgstr ""
9734 #: libraries/normalization.lib.php:134 libraries/normalization.lib.php:811
9735 msgid "First step of normalization (1NF)"
9736 msgstr ""
9738 #: libraries/normalization.lib.php:137 libraries/normalization.lib.php:188
9739 #: libraries/normalization.lib.php:236 libraries/normalization.lib.php:274
9740 msgid "Step 1."
9741 msgstr ""
9743 #: libraries/normalization.lib.php:139
9744 msgid ""
9745 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9746 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9747 msgstr ""
9749 #: libraries/normalization.lib.php:146
9750 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9751 msgstr ""
9753 #: libraries/normalization.lib.php:149
9754 msgid ""
9755 "Select a column which can be split into more than one. (on select of 'no "
9756 "such column', it'll move to next step)"
9757 msgstr ""
9759 #: libraries/normalization.lib.php:156 normalization.php:17
9760 msgid "Select one…"
9761 msgstr "Обрати одне…"
9763 #: libraries/normalization.lib.php:157 normalization.php:18
9764 msgid "No such column"
9765 msgstr "Немає такого стовпчика"
9767 #: libraries/normalization.lib.php:164
9768 msgid "split into "
9769 msgstr ""
9771 #: libraries/normalization.lib.php:185
9772 #, fuzzy
9773 #| msgid "Add primary key"
9774 msgid "Have a primary key"
9775 msgstr "Додати первинний ключ"
9777 #: libraries/normalization.lib.php:191
9778 #, fuzzy
9779 #| msgid "Error: relation already exists."
9780 msgid "Primary key already exists."
9781 msgstr "Помилка: зв'язок вже існує."
9783 #: libraries/normalization.lib.php:196
9784 msgid ""
9785 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9786 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9787 msgstr ""
9789 #: libraries/normalization.lib.php:203
9790 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9791 msgstr ""
9793 #: libraries/normalization.lib.php:208
9794 msgid ""
9795 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9796 msgstr ""
9798 #: libraries/normalization.lib.php:212
9799 #, fuzzy
9800 #| msgid "Add primary key"
9801 msgid "+ Add a new primary key column"
9802 msgstr "Додати первинний ключ"
9804 #: libraries/normalization.lib.php:235
9805 #, fuzzy
9806 #| msgid "Remove chart"
9807 msgid "Remove redundant columns"
9808 msgstr "Вилучити діаграму"
9810 #: libraries/normalization.lib.php:238
9811 msgid ""
9812 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9813 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9814 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9815 msgstr ""
9817 #: libraries/normalization.lib.php:244
9818 msgid ""
9819 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9820 "column, click on 'No redundant column'"
9821 msgstr ""
9823 #: libraries/normalization.lib.php:249
9824 #, fuzzy
9825 #| msgid "Remove selected users"
9826 msgid "Remove selected"
9827 msgstr "Видалити вибраних користувачів"
9829 #: libraries/normalization.lib.php:250
9830 #, fuzzy
9831 #| msgid "Add column"
9832 msgid "No redundant column"
9833 msgstr "Додати стовпчик"
9835 #: libraries/normalization.lib.php:273
9836 msgid "Move repeating groups"
9837 msgstr ""
9839 #: libraries/normalization.lib.php:276
9840 msgid ""
9841 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9842 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9843 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9844 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9845 "should be created."
9846 msgstr ""
9848 #: libraries/normalization.lib.php:284
9849 msgid ""
9850 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9851 "'No repeating group'"
9852 msgstr ""
9854 #: libraries/normalization.lib.php:290
9855 msgid "No repeating group"
9856 msgstr ""
9858 #: libraries/normalization.lib.php:319
9859 msgid "Step 2."
9860 msgstr ""
9862 #: libraries/normalization.lib.php:319
9863 msgid "Find partial dependencies"
9864 msgstr ""
9866 #: libraries/normalization.lib.php:341
9867 #, php-format
9868 msgid ""
9869 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9870 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9871 msgstr ""
9873 #: libraries/normalization.lib.php:346 libraries/normalization.lib.php:388
9874 msgid "Table is already in second normal form."
9875 msgstr ""
9877 #: libraries/normalization.lib.php:351
9878 #, php-format
9879 msgid ""
9880 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9881 "the partial dependencies."
9882 msgstr ""
9884 #: libraries/normalization.lib.php:355 libraries/normalization.lib.php:727
9885 msgid ""
9886 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9887 "normalization."
9888 msgstr ""
9890 #: libraries/normalization.lib.php:359
9891 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9892 msgstr ""
9894 #: libraries/normalization.lib.php:363
9895 msgid ""
9896 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9897 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9898 "value of the column."
9899 msgstr ""
9901 #: libraries/normalization.lib.php:373 libraries/normalization.lib.php:765
9902 #, php-format
9903 msgid "'%1$s' depends on:"
9904 msgstr ""
9906 #: libraries/normalization.lib.php:384
9907 #, php-format
9908 msgid ""
9909 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9910 "column."
9911 msgstr ""
9913 #: libraries/normalization.lib.php:412
9914 #, php-format
9915 msgid ""
9916 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9917 "create the following tables:"
9918 msgstr ""
9920 #: libraries/normalization.lib.php:448
9921 #, php-format
9922 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9923 msgstr ""
9925 #: libraries/normalization.lib.php:488 libraries/normalization.lib.php:633
9926 #: libraries/normalization.lib.php:698
9927 #, fuzzy
9928 #| msgid "Error in processing request:"
9929 msgid "Error in processing!"
9930 msgstr "Помилка при обробці запиту:"
9932 #: libraries/normalization.lib.php:534
9933 #, php-format
9934 msgid ""
9935 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9936 "create the following tables:"
9937 msgstr ""
9939 #: libraries/normalization.lib.php:581
9940 msgid "The third step of normalization is complete."
9941 msgstr ""
9943 #: libraries/normalization.lib.php:677
9944 #, php-format
9945 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9946 msgstr ""
9948 #: libraries/normalization.lib.php:724
9949 #, fuzzy
9950 #| msgid "Sep"
9951 msgid "Step 3."
9952 msgstr "Вер"
9954 #: libraries/normalization.lib.php:724
9955 msgid "Find transitive dependencies"
9956 msgstr ""
9958 #: libraries/normalization.lib.php:731
9959 msgid ""
9960 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9961 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9962 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9963 "in that case you don't have to select any."
9964 msgstr ""
9966 #: libraries/normalization.lib.php:778
9967 msgid ""
9968 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9969 "primary key columns"
9970 msgstr ""
9972 #: libraries/normalization.lib.php:782
9973 msgid "Table is already in Third normal form!"
9974 msgstr ""
9976 #: libraries/normalization.lib.php:807
9977 #, fuzzy
9978 #| msgid "Hide table structure actions"
9979 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9980 msgstr "Приховати дії над структурою таблиці"
9982 #: libraries/normalization.lib.php:808
9983 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9984 msgstr ""
9986 #: libraries/normalization.lib.php:812
9987 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9988 msgstr ""
9990 #: libraries/normalization.lib.php:813
9991 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9992 msgstr ""
9994 #: libraries/normalization.lib.php:820
9995 msgid ""
9996 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9997 "normalization"
9998 msgstr ""
10000 #: libraries/normalization.lib.php:881
10001 msgid ""
10002 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
10003 "accurate. "
10004 msgstr ""
10006 #: libraries/normalization.lib.php:897
10007 msgid "No partial dependencies found!"
10008 msgstr ""
10010 #: libraries/operations.lib.php:83
10011 msgid "Rename database to"
10012 msgstr "Перейменувати базу даних на"
10014 #: libraries/operations.lib.php:101 libraries/operations.lib.php:247
10015 #: libraries/operations.lib.php:867 libraries/operations.lib.php:959
10016 #: libraries/operations.lib.php:1311
10017 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.phtml:16
10018 #, fuzzy
10019 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
10020 msgid ""
10021 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
10022 "to the documentation for more details"
10023 msgstr "Ви для цього маєте недостатньо прав!"
10025 #: libraries/operations.lib.php:108 libraries/operations.lib.php:253
10026 #: libraries/operations.lib.php:873 libraries/operations.lib.php:965
10027 #: libraries/operations.lib.php:1317 libraries/rte/rte_routines.lib.php:995
10028 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:47
10029 #, fuzzy
10030 #| msgid "Edit Privileges"
10031 msgid "Adjust privileges"
10032 msgstr "Редагувати привілеї"
10034 #: libraries/operations.lib.php:139
10035 #, php-format
10036 msgid "Database %s has been dropped."
10037 msgstr "Базу даних %s знищено."
10039 #: libraries/operations.lib.php:151
10040 msgid "Remove database"
10041 msgstr "Видалити базу даних"
10043 #: libraries/operations.lib.php:157
10044 msgid "Drop the database (DROP)"
10045 msgstr "Знищити базу даних (DROP)"
10047 #: libraries/operations.lib.php:177 libraries/operations.lib.php:1272
10048 #: libraries/tracking.lib.php:521
10049 msgid "Structure only"
10050 msgstr "Лише структуру"
10052 #: libraries/operations.lib.php:178 libraries/operations.lib.php:1273
10053 #: libraries/tracking.lib.php:527
10054 msgid "Structure and data"
10055 msgstr "Структуру і дані"
10057 #: libraries/operations.lib.php:179 libraries/operations.lib.php:1274
10058 #: libraries/tracking.lib.php:524
10059 msgid "Data only"
10060 msgstr "Лише дані"
10062 #: libraries/operations.lib.php:207
10063 msgid "Copy database to"
10064 msgstr "Копіювати базу даних в"
10066 #: libraries/operations.lib.php:220
10067 msgid "CREATE DATABASE before copying"
10068 msgstr "Виконайте CREATE DATABASE перед копіюванням"
10070 #: libraries/operations.lib.php:233 libraries/operations.lib.php:1297
10071 msgid "Add constraints"
10072 msgstr "Додати обмеження"
10074 #: libraries/operations.lib.php:263
10075 msgid "Switch to copied database"
10076 msgstr "Перейти до скопійованої бази даних"
10078 #: libraries/operations.lib.php:787
10079 msgid "Alter table order by"
10080 msgstr "Змінити порядок таблиці"
10082 #: libraries/operations.lib.php:795
10083 msgid "(singly)"
10084 msgstr "(окремо)"
10086 #: libraries/operations.lib.php:831
10087 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
10088 msgstr "Перенести таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
10090 #: libraries/operations.lib.php:941
10091 msgid "Rename table to"
10092 msgstr "Перейменувати таблицю в"
10094 #: libraries/operations.lib.php:982
10095 msgid "Table comments"
10096 msgstr "Коментарі таблиці"
10098 #: libraries/operations.lib.php:1055
10099 msgid "Table options"
10100 msgstr "Налаштування таблиці"
10102 #: libraries/operations.lib.php:1062 libraries/server_engines.lib.php:51
10103 msgid "Storage Engine"
10104 msgstr "Тип таблиць"
10106 #: libraries/operations.lib.php:1087
10107 msgid "Change all column collations"
10108 msgstr ""
10110 #: libraries/operations.lib.php:1255
10111 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
10112 msgstr "Скопіювати таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
10114 #: libraries/operations.lib.php:1332
10115 msgid "Switch to copied table"
10116 msgstr "Перейти до скопійованої таблиці"
10118 #: libraries/operations.lib.php:1359
10119 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:18
10120 msgid "Table maintenance"
10121 msgstr "Обслуговування таблиці"
10123 #: libraries/operations.lib.php:1397
10124 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:19
10125 msgid "Analyze table"
10126 msgstr "Аналіз таблиці"
10128 #: libraries/operations.lib.php:1412
10129 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:20
10130 msgid "Check table"
10131 msgstr "Перевірити таблицю"
10133 #: libraries/operations.lib.php:1426
10134 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:21
10135 #, fuzzy
10136 #| msgid "Check table"
10137 msgid "Checksum table"
10138 msgstr "Перевірити таблицю"
10140 #: libraries/operations.lib.php:1440
10141 msgid "Defragment table"
10142 msgstr "Дефрагментувати таблицю"
10144 #: libraries/operations.lib.php:1452
10145 #, php-format
10146 msgid "Table %s has been flushed."
10147 msgstr "Було очищено кеш таблиці %s."
10149 #: libraries/operations.lib.php:1458
10150 msgid "Flush the table (FLUSH)"
10151 msgstr "Очистити кеш таблиці (FLUSH)"
10153 #: libraries/operations.lib.php:1472
10154 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:22
10155 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:56
10156 msgid "Optimize table"
10157 msgstr "Оптимізувати таблицю"
10159 #: libraries/operations.lib.php:1487
10160 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:23
10161 msgid "Repair table"
10162 msgstr "Ремонтувати таблицю"
10164 #: libraries/operations.lib.php:1533
10165 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:14
10166 #: view_operations.php:128
10167 msgid "Delete data or table"
10168 msgstr "Видалити дані або таблицю"
10170 #: libraries/operations.lib.php:1541
10171 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
10172 msgstr "Очистити таблицю (TRUNCATE)"
10174 #: libraries/operations.lib.php:1549
10175 msgid "Delete the table (DROP)"
10176 msgstr "Видалити таблицю (DROP)"
10178 #: libraries/operations.lib.php:1589
10179 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:187
10180 msgid "Analyze"
10181 msgstr "Аналізувати"
10183 #: libraries/operations.lib.php:1590
10184 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:188
10185 msgid "Check"
10186 msgstr "Перевірити"
10188 #: libraries/operations.lib.php:1591
10189 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:189
10190 msgid "Optimize"
10191 msgstr "Оптимізувати"
10193 #: libraries/operations.lib.php:1592
10194 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:190
10195 msgid "Rebuild"
10196 msgstr "Перебудувати"
10198 #: libraries/operations.lib.php:1593
10199 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:191
10200 msgid "Repair"
10201 msgstr "Відремонтувати"
10203 #: libraries/operations.lib.php:1594
10204 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:192
10205 msgid "Truncate"
10206 msgstr ""
10208 #: libraries/operations.lib.php:1604
10209 #, fuzzy
10210 #| msgid "Collapse"
10211 msgid "Coalesce"
10212 msgstr "Згорнути"
10214 #: libraries/operations.lib.php:1613
10215 msgid "Partition maintenance"
10216 msgstr "Обслуговування розділів"
10218 #: libraries/operations.lib.php:1630
10219 #, php-format
10220 msgid "Partition %s"
10221 msgstr "Розділ %s"
10223 #: libraries/operations.lib.php:1648
10224 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:138
10225 msgid "Remove partitioning"
10226 msgstr "Видалити розділи"
10228 #: libraries/operations.lib.php:1674
10229 msgid "Check referential integrity:"
10230 msgstr "Перевір цілісність даних на рівні посилань:"
10232 #: libraries/operations.lib.php:2090
10233 msgid "Can't move table to same one!"
10234 msgstr "Не можу перенести таблицю саму в себе!"
10236 #: libraries/operations.lib.php:2092
10237 msgid "Can't copy table to same one!"
10238 msgstr "Не можу скопіювати таблицю саму в себе!"
10240 #: libraries/operations.lib.php:2116
10241 #, fuzzy, php-format
10242 #| msgid "Table %s has been moved to %s."
10243 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
10244 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s."
10246 #: libraries/operations.lib.php:2123
10247 #, fuzzy, php-format
10248 #| msgid "Table %s has been copied to %s."
10249 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
10250 msgstr "Таблицю %s було скопійовано в %s."
10252 #: libraries/operations.lib.php:2132
10253 #, php-format
10254 msgid "Table %s has been moved to %s."
10255 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s."
10257 #: libraries/operations.lib.php:2136
10258 #, php-format
10259 msgid "Table %s has been copied to %s."
10260 msgstr "Таблицю %s було скопійовано в %s."
10262 #: libraries/operations.lib.php:2158
10263 msgid "The table name is empty!"
10264 msgstr "Порожня назва таблиці!"
10266 #: libraries/plugin_interface.lib.php:563
10267 msgid "This format has no options"
10268 msgstr "Цей формат не має параметрів"
10270 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:64
10271 msgid ""
10272 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
10273 msgstr "Авторизація без паролю заборонена в настройках (див. AllowNoPassword)"
10275 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:71
10276 #, php-format
10277 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
10278 msgstr "Відсутня діяльність протягом %s секунд; будь ласка, увійдіть знову."
10280 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:80
10281 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:82
10282 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10283 msgstr "Не можу зареєструватися на MySQL сервері"
10285 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:71
10286 msgid "Show color"
10287 msgstr "Показати колір"
10289 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:75
10290 msgid "Only show keys"
10291 msgstr "Показувати тільки ключі"
10293 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:84
10294 msgid "Cannot connect: invalid settings."
10295 msgstr "З'єднання неможливе: невірні налаштування."
10297 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:98
10298 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:138
10299 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:92
10300 #, php-format
10301 msgid "Welcome to %s"
10302 msgstr "Ласкаво просимо до %s"
10304 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:114
10305 #, php-format
10306 msgid ""
10307 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
10308 "%1$ssetup script%2$s to create one."
10309 msgstr ""
10310 "Ви, напевно, не створили файл конфігурації. Для його створення Ви можете "
10311 "використати %1$ssetup script%2$s."
10313 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:134
10314 msgid ""
10315 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10316 "connection. You should check the host, username and password in your "
10317 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10318 "the administrator of the MySQL server."
10319 msgstr ""
10320 "phpMyAdmin спробував з'єднатися з MySQL сервером, але сервер не дозволив "
10321 "під'єднання. Прошу перевірити значення host, username та password у файлі "
10322 "config.inc.php та впевнитися, що вони відповідають даним отриманим Вами від "
10323 "адміністратора MySQL сервера."
10325 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:162
10326 msgid "Retry to connect"
10327 msgstr ""
10329 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:150
10330 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10331 msgstr ""
10333 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:174
10334 msgid "Log in"
10335 msgstr "Вхід в систему"
10337 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:182
10338 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:192
10339 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10340 msgstr "Ви можете ввести ім'я хоста / IP-адресу та порт через пробіл."
10342 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:197
10343 msgid "Username:"
10344 msgstr "Ім'я користувача:"
10346 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:209
10347 msgid "Server Choice:"
10348 msgstr "Вибір сервера:"
10350 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:370
10351 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10352 msgstr ""
10354 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:374
10355 msgid "Please enter correct captcha!"
10356 msgstr ""
10358 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:400
10359 #, fuzzy
10360 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10361 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10362 msgstr "Не можу зареєструватися на MySQL сервері"
10364 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:97
10365 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10366 msgstr "Невірний логін/пароль. Доступ не дозволено."
10368 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.php:92
10369 msgid "Can not find signon authentication script:"
10370 msgstr "Не вдаеться знайти скрипт аутентифікації:"
10372 # Файл %s не містить id ключа
10373 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:149
10374 #, php-format
10375 msgid "File %s does not contain any key id"
10376 msgstr "Файл %s не містить ідентифікатора (id) ключа"
10378 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:197
10379 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:218
10380 msgid "Hardware authentication failed!"
10381 msgstr "Апаратна аутентифікація не вдалася!"
10383 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:205
10384 msgid "No valid authentication key plugged"
10385 msgstr "Не підключений валідний ключ аутентифікації"
10387 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:238
10388 msgid "Authenticating…"
10389 msgstr "Авторизуємося…"
10391 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:62
10392 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:59
10393 msgid "Columns separated with:"
10394 msgstr "Стовпці розділені з:"
10396 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:66
10397 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:64
10398 msgid "Columns enclosed with:"
10399 msgstr "Стовпчики взято в:"
10401 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:70
10402 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:70
10403 msgid "Columns escaped with:"
10404 msgstr "Символ екранування:"
10406 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:74
10407 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:76
10408 msgid "Lines terminated with:"
10409 msgstr "Рядки закінчуються:"
10411 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:78
10412 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:52
10413 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:83
10414 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:178
10415 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:67
10416 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:127
10417 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:86
10418 msgid "Replace NULL with:"
10419 msgstr "Замінити значення NULL на:"
10421 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:83
10422 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:57
10423 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10424 msgstr "Видаляти символи повернення каретки/завершення рядка в стовпчиках"
10426 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:73
10427 msgid "Excel edition:"
10428 msgstr "Excel редакція:"
10430 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:78
10431 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:154
10432 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:118
10433 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:77
10434 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:131
10435 msgid "Data dump options"
10436 msgstr "Параметри дампу даних"
10438 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:205
10439 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:265
10440 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2311
10441 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:188
10442 msgid "Dumping data for table"
10443 msgstr "Дамп даних таблиці"
10445 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:485
10446 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:603
10447 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:446
10448 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:316
10449 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:93 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:365
10450 msgid "Event"
10451 msgstr "Подія"
10453 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:486
10454 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:606
10455 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:447
10456 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:318
10457 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:482 libraries/rte/rte_routines.lib.php:981
10458 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:379
10459 msgid "Definition"
10460 msgstr "Визначення"
10462 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:558
10463 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:685
10464 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1976
10465 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:511
10466 msgid "Table structure for table"
10467 msgstr "Структура таблиці"
10469 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:583
10470 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:718
10471 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2046
10472 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:536
10473 msgid "Structure for view"
10474 msgstr "Структура для представлення"
10476 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:597
10477 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:739
10478 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2091
10479 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:552
10480 msgid "Stand-in structure for view"
10481 msgstr "Дублююча структура для представлення"
10483 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:67
10484 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10485 msgstr ""
10487 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:48
10488 msgid "Content of table @TABLE@"
10489 msgstr "Вміст таблиці @TABLE@"
10491 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:49
10492 msgid "(continued)"
10493 msgstr "(продовження)"
10495 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:50
10496 msgid "Structure of table @TABLE@"
10497 msgstr "Структура таблиці @TABLE@"
10499 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:113
10500 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:92
10501 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:217
10502 msgid "Object creation options"
10503 msgstr "Параметри створення об'єкта"
10505 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:118
10506 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:163
10507 msgid "Table caption:"
10508 msgstr "Заголовок таблиці:"
10510 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:123
10511 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:168
10512 msgid "Table caption (continued):"
10513 msgstr "Заголовок таблиці (продовження):"
10515 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:128
10516 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:173
10517 msgid "Label key:"
10518 msgstr "Ключ підпису:"
10520 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:134
10521 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:98
10522 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:117
10523 msgid "Display foreign key relationships"
10524 msgstr "Відображати відносини зовнішнього ключа"
10526 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:139
10527 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:103
10528 msgid "Display comments"
10529 msgstr "Відображення коментарів"
10531 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:144
10532 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:108
10533 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:123
10534 msgid "Display MIME types"
10535 msgstr "Відображати Типи MIME"
10537 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:159
10538 msgid "Put columns names in the first row:"
10539 msgstr "Помістити імена стовпців в перший рядок:"
10541 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:202
10542 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:680
10543 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:176
10544 #: libraries/replication_gui.lib.php:437 libraries/replication_gui.lib.php:707
10545 msgid "Host:"
10546 msgstr "Хост:"
10548 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:207
10549 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:686
10550 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:181
10551 msgid "Generation Time:"
10552 msgstr "Час створення:"
10554 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:210
10555 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:692
10556 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:184
10557 msgid "PHP Version:"
10558 msgstr "Версія PHP:"
10560 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:240
10561 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:880
10562 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:417
10563 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:118
10564 msgid "Database:"
10565 msgstr "База даних:"
10567 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:313
10568 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2151
10569 msgid "Data:"
10570 msgstr "Дані:"
10572 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:496
10573 msgid "Structure:"
10574 msgstr "Структура:"
10576 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:79
10577 msgid "Export table names"
10578 msgstr "Експортувати назви таблиці"
10580 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:85
10581 msgid "Export table headers"
10582 msgstr "Експортувати заголовки таблиці"
10584 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:100
10585 msgid "Report title:"
10586 msgstr "Заголовок звіту:"
10588 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:233
10589 #, fuzzy
10590 #| msgid "Dumping data for table"
10591 msgid "Dumping data"
10592 msgstr "Дамп даних таблиці"
10594 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:288
10595 #, fuzzy
10596 #| msgid "structure"
10597 msgid "View structure"
10598 msgstr "структура"
10600 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:291
10601 #, fuzzy
10602 #| msgid "and then"
10603 msgid "Stand in"
10604 msgstr "і потім"
10606 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:93
10607 msgid ""
10608 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10609 "and server version)</i>"
10610 msgstr ""
10611 "Відображати примітки <i>(містить таку інформацію як часова позначка "
10612 "експорту, версію PHP і версію сервера)</i>"
10614 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:102
10615 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10616 msgstr "Додати до заголовку власний коментар (\\n для розділення рядків):"
10618 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:109
10619 msgid ""
10620 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10621 "checked"
10622 msgstr ""
10623 "Включити час створення бази даних, час останнього оновлення а також час "
10624 "останньої перевірки"
10626 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:163
10627 #, fuzzy
10628 #| msgid "Export method"
10629 msgid "Export metadata"
10630 msgstr "Метод експорту"
10632 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:178
10633 msgid ""
10634 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10635 msgstr ""
10636 "Максимальна сумісність з системою бази даних чи застарілою версією MySQL:"
10638 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:224
10639 msgid "Add statements:"
10640 msgstr "Додати оператори:"
10642 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:232
10643 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:241
10644 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:262
10645 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:271
10646 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:298
10647 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:306
10648 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:316
10649 #, php-format
10650 msgid "Add %s statement"
10651 msgstr "Додати оператор %s"
10653 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:279
10654 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10655 msgstr ""
10657 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:288
10658 #, fuzzy, php-format
10659 #| msgid "Session value"
10660 msgid "%s value"
10661 msgstr "Значення сесії"
10663 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:326
10664 msgid ""
10665 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10666 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10667 msgstr ""
10668 "Укласти імена таблиць і полів у зворотні лапки <i> (Захищає імена таблиць і "
10669 "полів, які містять спеціальні символи або зарезервовані слова)</i>"
10671 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:341
10672 msgid "Data creation options"
10673 msgstr "Параметри створення даних"
10675 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:345
10676 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2257
10677 msgid "Truncate table before insert"
10678 msgstr ""
10680 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:351
10681 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10682 msgstr "Замість виразів <code>INSERT</code> використовуйте:"
10684 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:356
10685 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10686 msgstr "Вирази <code>INSERT DELAYED</code>"
10688 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:367
10689 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:397
10690 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10691 msgstr "Вирази <code>INSERT IGNORE</code>"
10693 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:380
10694 msgid "Function to use when dumping data:"
10695 msgstr "Використовувати оператор при зберіганні даних:"
10697 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:393
10698 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10699 msgstr "Використовувати синтаксис при вставці даних:"
10701 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:401
10702 msgid ""
10703 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
10704 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10705 "(1,2,3)</code>"
10706 msgstr ""
10707 "включення імен полів у кожному виразі <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
10708 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10709 "(1,2,3)</code>"
10711 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:406
10712 msgid ""
10713 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
10714 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10715 "(7,8,9)</code>"
10716 msgstr ""
10717 "включення декількох рядків у кожному виразі <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
10718 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10719 "(7,8,9)</code>"
10721 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:411
10722 #, fuzzy
10723 #| msgid ""
10724 #| "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10725 #| "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10726 msgid ""
10727 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10728 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10729 msgstr ""
10730 "комбінація обох верхніх варіантів <br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: "
10731 "<code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</"
10732 "code>"
10734 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:416
10735 msgid ""
10736 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10737 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10738 msgstr ""
10739 "жоден з вище перерахованих <br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT "
10740 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10742 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:435
10743 msgid ""
10744 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10745 "0x616263)</i>"
10746 msgstr ""
10747 "Збереження бінарних полів в шістнадцятковому вигляді <i>(наприклад, \"abc\" "
10748 "стане 0x616263)</i>"
10750 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:446
10751 msgid ""
10752 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10753 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10754 msgstr ""
10755 "Зберігати поля з типом TIMESTAMP в UTC <i>(дозволяє зберегти і перенести "
10756 "поля з типом TIMESTAMP між серверами, що знаходяться в різних часових "
10757 "зонах)</i>"
10759 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:519
10760 msgid "It appears your database uses procedures;"
10761 msgstr ""
10763 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:523
10764 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:562
10765 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1533
10766 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2036
10767 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10768 msgstr ""
10770 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:559
10771 msgid "It appears your database uses functions;"
10772 msgstr ""
10774 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:997
10775 #, fuzzy
10776 #| msgid "Missing data for %s"
10777 msgid "Metadata"
10778 msgstr "Пропущені дані для %s"
10780 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1079
10781 #, fuzzy, php-format
10782 #| msgid "Missing data for %s"
10783 msgid "Metadata for %s"
10784 msgstr "Пропущені дані для %s"
10786 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1408
10787 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:608
10788 msgid "Creation:"
10789 msgstr "Створення:"
10791 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1421
10792 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:615
10793 msgid "Last update:"
10794 msgstr "Останнє оновлення:"
10796 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1434
10797 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:622
10798 msgid "Last check:"
10799 msgstr "Остання перевірка:"
10801 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1481
10802 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:183
10803 msgid "in use"
10804 msgstr "використовується"
10806 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1530
10807 msgid "It appears your database uses views;"
10808 msgstr ""
10810 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1692
10811 msgid "Constraints for dumped tables"
10812 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа збережених таблиць"
10814 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1693
10815 msgid "Constraints for table"
10816 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа таблиці"
10818 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1723
10819 msgid "Indexes for dumped tables"
10820 msgstr "Індекси збережених таблиць"
10822 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1724
10823 msgid "Indexes for table"
10824 msgstr "Індекси таблиці"
10826 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1752
10827 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10828 msgstr "AUTO_INCREMENT для збережених таблиць"
10830 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1753
10831 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10832 msgstr "AUTO_INCREMENT для таблиці"
10834 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1828
10835 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10836 msgstr "MIME-ТИПИ ТАБЛИЦІ"
10838 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1852
10839 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
10840 msgstr "ЗВ'ЯЗКИ ТАБЛИЦІ"
10842 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2033
10843 msgid "It appears your table uses triggers;"
10844 msgstr ""
10846 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2070
10847 #, php-format
10848 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10849 msgstr "Структура для подання %s, експортованого як таблиця"
10851 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2172
10852 msgid "Error reading data:"
10853 msgstr "Помилка читання даних:"
10855 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:99
10856 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10857 msgstr "Параметри створення об'єкта (рекомендується вибрати всі)"
10859 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:135
10860 msgid "Export contents"
10861 msgstr "Експортувати вміст"
10863 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:119
10864 msgid "Table:"
10865 msgstr "Таблиця:"
10867 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:120
10868 msgid "Purpose:"
10869 msgstr ""
10871 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:501
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "MIME type"
10874 msgid "MIME"
10875 msgstr "Тип MIME"
10877 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:52
10878 msgid ""
10879 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10880 msgstr ""
10882 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:66
10883 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:77
10884 msgid ""
10885 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10886 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10887 msgstr ""
10888 "Перший рядок файлу містить імена полів таблиці <i>(якщо даний параметр не "
10889 "вибрано, то перший рядок буде частиною даних)</i>"
10891 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:75
10892 msgid ""
10893 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10894 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10895 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10896 msgstr ""
10897 "Якщо дані в рядках файлу розташовані не в тому ж порядку, як в базі даних, "
10898 "введіть тут імена полів у відповідній послідовності. Імена полів "
10899 "розділяються комами і не повинні бути вкладені в лапки."
10901 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:84
10902 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:73
10903 msgid "Column names: "
10904 msgstr "Назви стовпців: "
10906 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:124
10907 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:141
10908 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:154
10909 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:164
10910 #, php-format
10911 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10912 msgstr "Неправильний параметр імпорту CSV: %s"
10914 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:216
10915 #, php-format
10916 msgid ""
10917 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10918 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10919 msgstr ""
10920 "Зазначено помилкове ім'я стовпця (%s)! Переконайтеся, що назви стовпців "
10921 "вказані вірно, розділені комами, і не вкладені в лапки."
10923 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:320
10924 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:689
10925 #, php-format
10926 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10927 msgstr "Неправильний формат вхідних CSV-даних в рядку %d."
10929 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:551
10930 #, php-format
10931 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10932 msgstr "Невідповідність кількості стовпців в CSV даних на рядку %d."
10934 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:104
10935 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10936 msgstr "Цей модуль не підтримує імпорт стиснених даних!"
10938 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:56
10939 msgid "MediaWiki Table"
10940 msgstr "Таблиця MediaWiki"
10942 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:288
10943 #, php-format
10944 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10945 msgstr ""
10947 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:91
10948 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10949 msgstr ""
10950 "Імпортувати відсотки у вигляді десяткових значень <i>(напр. 12.00% в .12)</i>"
10952 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:97
10953 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10954 msgstr "Імпортувати грошові одиниці <i>(напр. $ 5.00 в 5.00)</i>"
10956 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:162
10957 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:121
10958 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:186
10959 msgid ""
10960 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10961 "the issue and try again."
10962 msgstr ""
10963 "Обраний XML файл некоректний, або неповний. Перевірте можливі помилки і "
10964 "спробуйте ще раз."
10966 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:173
10967 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10968 msgstr "Неможливо прочитати електронну таблицю OpenDocument!"
10970 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:53
10971 msgid "ESRI Shape File"
10972 msgstr "Файл ESRI"
10974 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:146
10975 #, php-format
10976 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10977 msgstr "При імпорті файлу ESRI сталася помилка: \"%s\"."
10979 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:203
10980 msgid ""
10981 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
10982 "data!"
10983 msgstr ""
10984 "Ви спробували імпортувати некоректний файл або цей файл містить некоректні "
10985 "дані!"
10987 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:209
10988 #, php-format
10989 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10990 msgstr "Просторове розширення MySQL не підтримує тип ESRI \"%s\"."
10992 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:258
10993 msgid "The imported file does not contain any data!"
10994 msgstr "Імпортований файл не містить даних!"
10996 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:72
10997 msgid "SQL compatibility mode:"
10998 msgstr "Режим сумісності SQL:"
11000 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:84
11001 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
11002 msgstr "Не використовувати <code>AUTO_INCREMENT</code> для нульових значень"
11004 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:56
11005 msgid "XML"
11006 msgstr "XML"
11008 #: libraries/plugins/import/ShapeRecord.php:61
11009 #, php-format
11010 msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
11011 msgstr ""
11013 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:292
11014 msgid "SCHEMA ERROR: "
11015 msgstr "SCHEMA ERROR: "
11017 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:64
11018 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:71
11019 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:71
11020 msgid "Orientation"
11021 msgstr "Орієнтація"
11023 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:67
11024 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:74
11025 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:74
11026 msgid "Landscape"
11027 msgstr "Альбомний"
11029 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:68
11030 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:75
11031 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:75
11032 msgid "Portrait"
11033 msgstr "Звичайний"
11035 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:66
11036 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:66
11037 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.php:65
11038 msgid "Same width for all tables"
11039 msgstr ""
11041 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:88
11042 msgid "Show grid"
11043 msgstr "Показати сітку"
11045 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:93
11046 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:6
11047 #, fuzzy
11048 #| msgid "Data Dictionary"
11049 msgid "Data dictionary"
11050 msgstr "Словник даних"
11052 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:98
11053 #, fuzzy
11054 #| msgid "neither of the above"
11055 msgid "Order of the tables"
11056 msgstr "жоден з попередніх"
11058 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:102
11059 #, fuzzy
11060 #| msgid "Ascending"
11061 msgid "Name (Ascending)"
11062 msgstr "Зростаючий"
11064 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:103
11065 #, fuzzy
11066 #| msgid "Descending"
11067 msgid "Name (Descending)"
11068 msgstr "Спадаючий"
11070 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.php:78
11071 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.php:96
11072 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.php:97
11073 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.php:96
11074 #, php-format
11075 msgid "The %s table doesn't exist!"
11076 msgstr "Таблиця %s не існує!"
11078 #: libraries/plugins/schema/eps/EpsRelationSchema.php:66
11079 #: libraries/plugins/schema/svg/SvgRelationSchema.php:68
11080 #, php-format
11081 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
11082 msgstr "Схема бази даних %s - Сторінка %s"
11084 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf.php:242
11085 #, fuzzy
11086 #| msgid "Invalid export type"
11087 msgid "PDF export page"
11088 msgstr "Невірний тип експорту"
11090 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:105
11091 #, fuzzy, php-format
11092 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
11093 msgid "Schema of the %s database"
11094 msgstr "Схема бази даних %s - Сторінка %s"
11096 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:133
11097 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:528
11098 msgid "Relational schema"
11099 msgstr "Схема зв'язків"
11101 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:489
11102 msgid "Table of contents"
11103 msgstr "Зміст"
11105 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:639
11106 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:662
11107 #: libraries/tracking.lib.php:887
11108 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:13
11109 msgid "Extra"
11110 msgstr "Додатково"
11112 #: libraries/plugins/transformations/abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:33
11113 msgid ""
11114 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
11115 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
11116 msgstr ""
11118 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:33
11119 msgid ""
11120 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
11121 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
11122 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
11123 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
11124 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
11125 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
11126 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
11127 "gmdate() function."
11128 msgstr ""
11129 "Відображає поля типу TIME, TIMESTAMP, DATETIME або час у форматі Unix, у "
11130 "вигляді форматованого виводу. Перший параметр додає зсув, в годиннику (за "
11131 "замовчуванням: 0). Другий параметр задає інше форматування рядка дати/часу. "
11132 "Третій параметр визначає установку локального (рядок \"local\") або "
11133 "всесвітнього (рядок \"utc\") часу. Відповідно до встановленого третім "
11134 "параметром формат дати повинен мати різні значення - для \"local\" дивіться "
11135 "опис функції PHP strftime(), для \"utc\" - gmdate()."
11137 #: libraries/plugins/transformations/abs/DownloadTransformationsPlugin.php:32
11138 msgid ""
11139 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
11140 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
11141 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
11142 "need to set the first option to the empty string."
11143 msgstr ""
11144 "Відображає посилання для завантаження бінарних даних поля. Можливе "
11145 "використання першого параметра для вибору імені файлу, або використання "
11146 "другого параметра, як імені поля, яке містить ім'я файлу. У разі "
11147 "використання другого параметра, перший необхідно встановити у вигляді "
11148 "порожнього рядка."
11150 #: libraries/plugins/transformations/abs/ExternalTransformationsPlugin.php:32
11151 #, fuzzy
11152 #| msgid ""
11153 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
11154 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11155 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
11156 #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/"
11157 #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make "
11158 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
11159 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
11160 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
11161 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
11162 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
11163 msgid ""
11164 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
11165 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11166 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
11167 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
11168 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
11169 "first option is then the number of the program you want to use and the "
11170 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
11171 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
11172 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
11173 "appears all on one line (Default 1)."
11174 msgstr ""
11175 "ЛИШЕ LINUX: Запускає зовнішню програму і подає стовпцеві дані через "
11176 "стандартний ввід. Повертає стандартний вивід програми. Типовою програмою є "
11177 "Tidy, яка гарно друкує HTML код. З міркувань безпеки Вам потрібно самостійно "
11178 "відредагувати файл libraries/plugins/transformations/Text_Plain_External."
11179 "class.php та вписати програми дозволені для запуску. У такому випадку, перша "
11180 "опція - кількість програм, які Ви бажаєте використовувати і друга - "
11181 "параметри для програм. Третя опція, встановлена в 1, буде конвертувати "
11182 "вивід, використовуючи htmlspecialchars() (типово: 1). Четверта опція, "
11183 "встановлена в 1, запобігатиме перенесенню рядка і виведе усі дані одним "
11184 "рядком (типово: 1)."
11186 #: libraries/plugins/transformations/abs/FormattedTransformationsPlugin.php:32
11187 msgid ""
11188 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
11189 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
11190 msgstr ""
11191 "Відображує вміст поля як воно є, не пропускаючи його через функцію "
11192 "htmlspecialchars(). Це значить що поле передбачає містити справжній HTML."
11194 #: libraries/plugins/transformations/abs/HexTransformationsPlugin.php:32
11195 msgid ""
11196 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
11197 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
11198 msgstr ""
11199 "Відображає дані у шістнадцятковому представленні. Необов'язковий перший "
11200 "параметр може бути використаний для вказівки на те, через які проміжки буде "
11201 "додаватися пробіл (за замовчуванням після двох півбайт)."
11203 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:35
11204 msgid "Displays a link to download this image."
11205 msgstr "Відображає лінк до цього малюнку (direct blob download, i.e.)."
11207 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:32
11208 msgid ""
11209 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
11210 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
11211 msgstr ""
11213 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91
11214 msgid "Image preview here"
11215 msgstr ""
11217 #: libraries/plugins/transformations/abs/InlineTransformationsPlugin.php:35
11218 msgid ""
11219 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
11220 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
11221 msgstr ""
11222 "Відображає клікабельний ескіз. Параметрами є максимальна ширина і висота в "
11223 "пікселях. Оригінальні пропорції зберігаються."
11225 #: libraries/plugins/transformations/abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:32
11226 #, fuzzy
11227 #| msgid ""
11228 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11229 #| "standard dotted format."
11230 msgid ""
11231 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
11232 "in Internet standard dotted format."
11233 msgstr ""
11234 "Конвертує мережеву адресу (IPv4) в стандартний рядок з роздільником у "
11235 "вигляді точки."
11237 #: libraries/plugins/transformations/abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:33
11238 msgid ""
11239 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
11240 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
11241 "string)."
11242 msgstr ""
11244 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:34
11245 msgid ""
11246 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
11247 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
11248 msgstr ""
11250 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:56
11251 #, php-format
11252 msgid "Validation failed for the input string %s."
11253 msgstr ""
11255 #: libraries/plugins/transformations/abs/SQLTransformationsPlugin.php:33
11256 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11257 msgstr "Форматує текст у вигляді SQL запиту з підсвічуванням синтаксису."
11259 #: libraries/plugins/transformations/abs/SubstringTransformationsPlugin.php:32
11260 msgid ""
11261 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
11262 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
11263 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
11264 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
11265 "(Default: \"…\")."
11266 msgstr ""
11267 "Показує лише частину тексту. Перша опція - це відступ який визначає з якого "
11268 "місця повинен початися вивід тексту (за замовчуванням: 0). Друга опція - "
11269 "визначає скільки тексту буде виведено. Якщо вона порожня - виводиться решта "
11270 "всього тексту. Третя опція - визначає які символи буде додано після "
11271 "виведеного текстового сегменту (за замовчуванням: …) ."
11273 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:34
11274 msgid ""
11275 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
11276 "input."
11277 msgstr ""
11279 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:35
11280 msgid ""
11281 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
11282 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
11283 "third options are the width and the height in pixels."
11284 msgstr ""
11285 "Показує картинку та посилання; поле містить назву файлу. Перша опція - "
11286 "префікс посилання, подібно до \"http://www.example.com/\". Друга та третя "
11287 "опції це відповідно висота та ширина в пікселях."
11289 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:35
11290 msgid ""
11291 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
11292 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
11293 "the link."
11294 msgstr ""
11295 "Показує посилання, поле містить назву файлу. Перша опція - префікс "
11296 "посилання, подібно до \"http://www.example.com/\". Друга опція - заголовок "
11297 "для посилання."
11299 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.php:33
11300 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
11301 msgstr ""
11303 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.php:33
11304 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
11305 msgstr ""
11307 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.php:33
11308 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
11309 msgstr ""
11311 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.php:33
11312 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
11313 msgstr ""
11315 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.php:33
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid ""
11318 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11319 #| "standard dotted format."
11320 msgid ""
11321 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
11322 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
11323 msgstr ""
11324 "Конвертує мережеву адресу (IPv4) в стандартний рядок з роздільником у "
11325 "вигляді точки."
11327 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.php:51
11328 #, fuzzy
11329 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11330 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
11331 msgstr "Форматує текст у вигляді SQL запиту з підсвічуванням синтаксису."
11333 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.php:51
11334 #, fuzzy
11335 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11336 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
11337 msgstr "Форматує текст у вигляді SQL запиту з підсвічуванням синтаксису."
11339 #: libraries/pmd_common.php:538
11340 msgid "Error: relation already exists."
11341 msgstr "Помилка: зв'язок вже існує."
11343 #: libraries/pmd_common.php:584
11344 msgid "FOREIGN KEY relation has been added."
11345 msgstr "FOREIGN KEY відношення додано."
11347 #: libraries/pmd_common.php:589
11348 #, fuzzy
11349 #| msgid "Error: Relation could not be added!"
11350 msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be added!"
11351 msgstr "Помилка: Відношення не вдалося додати!"
11353 #: libraries/pmd_common.php:594
11354 msgid "Error: Missing index on column(s)."
11355 msgstr ""
11357 #: libraries/pmd_common.php:598
11358 msgid "Error: Relational features are disabled!"
11359 msgstr "Помилка: реляційні функції вимкнені!"
11361 #: libraries/pmd_common.php:618
11362 msgid "Internal relation has been added."
11363 msgstr "Внутрішнє відношення додано."
11365 #: libraries/pmd_common.php:623
11366 #, fuzzy
11367 #| msgid "Error: Relation could not be added!"
11368 msgid "Error: Internal relation could not be added!"
11369 msgstr "Помилка: Відношення не вдалося додати!"
11371 #: libraries/pmd_common.php:664
11372 #, fuzzy
11373 #| msgid "FOREIGN KEY relation has been added."
11374 msgid "FOREIGN KEY relation has been removed."
11375 msgstr "FOREIGN KEY відношення додано."
11377 #: libraries/pmd_common.php:670
11378 #, fuzzy
11379 #| msgid "Error: Relation could not be added!"
11380 msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be removed!"
11381 msgstr "Помилка: Відношення не вдалося додати!"
11383 #: libraries/pmd_common.php:697
11384 #, fuzzy
11385 #| msgid "Error: Relation could not be added!"
11386 msgid "Error: Internal relation could not be removed!"
11387 msgstr "Помилка: Відношення не вдалося додати!"
11389 #: libraries/pmd_common.php:701
11390 #, fuzzy
11391 #| msgid "Internal relation has been added."
11392 msgid "Internal relation has been removed."
11393 msgstr "Внутрішнє відношення додано."
11395 #: libraries/relation.lib.php:94
11396 msgid "not OK"
11397 msgstr "не OK"
11399 #: libraries/relation.lib.php:98
11400 msgctxt "Correctly working"
11401 msgid "OK"
11402 msgstr "Добре"
11404 #: libraries/relation.lib.php:101
11405 msgid "Enabled"
11406 msgstr "дозволено"
11408 #: libraries/relation.lib.php:105
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid "Configuration saved."
11411 msgid "Configuration of pmadb… "
11412 msgstr "Конфігурація збережена."
11414 #: libraries/relation.lib.php:109 libraries/relation.lib.php:140
11415 msgid "General relation features"
11416 msgstr "Загальні можливості"
11418 #: libraries/relation.lib.php:151
11419 msgid "Display Features"
11420 msgstr "Показати можливості"
11422 #: libraries/relation.lib.php:168
11423 #, fuzzy
11424 #| msgid "Creation of PDFs"
11425 msgid "Designer and creation of PDFs"
11426 msgstr "Створити PDF-файл"
11428 #: libraries/relation.lib.php:179
11429 msgid "Displaying Column Comments"
11430 msgstr "Показувати коментарі стовпців"
11432 #: libraries/relation.lib.php:185
11433 msgid "Browser transformation"
11434 msgstr "Перетворення МІМЕ-типу бровзером"
11436 #: libraries/relation.lib.php:192
11437 #, fuzzy
11438 #| msgid ""
11439 #| "Please see the documentation on how to update your column_comments table."
11440 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table. "
11441 msgstr ""
11442 "За інформацією як поновити Вашу таблицю Column_comments прошу дивитись у "
11443 "Документації."
11445 #: libraries/relation.lib.php:205 libraries/sql_query_form.lib.php:392
11446 msgid "Bookmarked SQL query"
11447 msgstr "Закладка на SQL-запит"
11449 #: libraries/relation.lib.php:216
11450 msgid "SQL history"
11451 msgstr "SQL історія"
11453 #: libraries/relation.lib.php:227
11454 msgid "Persistent recently used tables"
11455 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
11457 #: libraries/relation.lib.php:238
11458 #, fuzzy
11459 #| msgid "Persistent recently used tables"
11460 msgid "Persistent favorite tables"
11461 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
11463 #: libraries/relation.lib.php:249
11464 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11465 msgstr "Налаштування інтерфейсу часто використовуваних таблиць"
11467 #: libraries/relation.lib.php:271
11468 msgid "User preferences"
11469 msgstr "Користувацькі настройки"
11471 #: libraries/relation.lib.php:288
11472 msgid "Configurable menus"
11473 msgstr "Налаштовувані меню"
11475 #: libraries/relation.lib.php:299
11476 msgid "Hide/show navigation items"
11477 msgstr "Приховати/показати пункти навігації"
11479 #: libraries/relation.lib.php:310
11480 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11481 msgstr ""
11483 #: libraries/relation.lib.php:321
11484 msgid "Managing Central list of columns"
11485 msgstr ""
11487 #: libraries/relation.lib.php:332
11488 #, fuzzy
11489 #| msgid "Remember table's sorting"
11490 msgid "Remembering Designer Settings"
11491 msgstr "Запам'ятати сортування таблиці"
11493 #: libraries/relation.lib.php:343
11494 #, fuzzy
11495 #| msgid "Invalid export type"
11496 msgid "Saving export templates"
11497 msgstr "Невірний тип експорту"
11499 #: libraries/relation.lib.php:351
11500 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
11501 msgstr "Швидкі кроки до встановлення розширених властивостей:"
11503 #: libraries/relation.lib.php:357
11504 #, fuzzy, php-format
11505 #| msgid ""
11506 #| "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
11507 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11508 msgstr ""
11509 "Створити необхідні таблиці за допомогою <code>examples/create_tables.sql</"
11510 "code>."
11512 #: libraries/relation.lib.php:362
11513 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11514 msgstr "Створити користувача phpMyAdmin та дати йому доступ до цих таблиць."
11516 #: libraries/relation.lib.php:365
11517 msgid ""
11518 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11519 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11520 msgstr ""
11521 "Підключіть додаткові функції в конфігураційному файлі (<code>config.inc.php</"
11522 "code>), почніть з прикладу в <code>config.sample.inc.php</code>."
11524 #: libraries/relation.lib.php:370
11525 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11526 msgstr ""
11527 "Перезайдіть в phpMyAdmin, щоб завантажити оновлений конфігураційний файл."
11529 #: libraries/relation.lib.php:1606
11530 msgid "no description"
11531 msgstr "без опису"
11533 #: libraries/relation.lib.php:1799
11534 msgid ""
11535 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11536 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11537 "phpMyAdmin configuration storage there."
11538 msgstr ""
11540 #: libraries/relation.lib.php:1914
11541 #, fuzzy, php-format
11542 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11543 msgid ""
11544 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11545 "configuration storage there."
11546 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
11548 #: libraries/relation.lib.php:1922
11549 #, fuzzy, php-format
11550 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11551 msgid ""
11552 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11553 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
11555 #: libraries/relation.lib.php:1930
11556 #, fuzzy, php-format
11557 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11558 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11559 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
11561 #: libraries/replication_gui.lib.php:48 libraries/replication_gui.lib.php:347
11562 #: libraries/server_databases.lib.php:399
11563 msgid "Master replication"
11564 msgstr "Головна реплікація"
11566 #: libraries/replication_gui.lib.php:49
11567 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11568 msgstr "Даний сервер налаштований головним в процесі реплікації."
11570 #: libraries/replication_gui.lib.php:57
11571 msgid "Show connected slaves"
11572 msgstr "Показати з'єднані підлеглі сервера"
11574 #: libraries/replication_gui.lib.php:68 libraries/replication_gui.lib.php:703
11575 msgid "Add slave replication user"
11576 msgstr "Додайте підлеглого користувача реплікації"
11578 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11579 msgid "Master configuration"
11580 msgstr "Налаштування головного сервера"
11582 #: libraries/replication_gui.lib.php:92
11583 #, fuzzy
11584 #| msgid ""
11585 #| "This server is not configured as master server in a replication process. "
11586 #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
11587 #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose "
11588 #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
11589 #| "replicated. Please select the mode:"
11590 msgid ""
11591 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
11592 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
11593 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
11594 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
11595 "databases to be replicated. Please select the mode:"
11596 msgstr ""
11597 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. Ви "
11598 "можете вибрати реплікацію всіх баз даних з ігноруванням певних "
11599 "(використовуйте, якщо хочете провести реплікацію більшості баз даних), або "
11600 "вибрати ігнорування всіх баз даних за замовчуванням і дозвіл для реплікації "
11601 "тільки певних. Будь ласка, виберіть бажаний режим:"
11603 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11604 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11605 msgstr "Реплікація всіх баз даних; ігнорувати:"
11607 #: libraries/replication_gui.lib.php:103
11608 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11609 msgstr "Ігнорувати всі бази даних; реплікація:"
11611 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
11612 msgid "Please select databases:"
11613 msgstr "Будь ласка, виберіть бази даних:"
11615 #: libraries/replication_gui.lib.php:111
11616 msgid ""
11617 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11618 "and please restart the MySQL server afterwards."
11619 msgstr ""
11620 "Тепер додайте дані рядка в кінець розділу [mysqld] конфігураційного файлу my."
11621 "cnf, після чого перезапустіть сервер MySQL."
11623 #: libraries/replication_gui.lib.php:116
11624 msgid ""
11625 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11626 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11627 "master."
11628 msgstr ""
11629 "Відразу після перезапуску MySQL сервера, будь ласка, натисніть кнопку OK, "
11630 "після чого ви повинні побачити повідомлення, яке вказує, що даний сервер "
11631 "<b>налаштований</b> як головний."
11633 #: libraries/replication_gui.lib.php:143
11634 #: libraries/server_databases.lib.php:401
11635 msgid "Slave replication"
11636 msgstr "Похідна реплікація"
11638 #: libraries/replication_gui.lib.php:151
11639 #, fuzzy
11640 #| msgid "Insecure connection"
11641 msgid "Master connection:"
11642 msgstr "Незахищене з'єднання"
11644 #: libraries/replication_gui.lib.php:218
11645 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11646 msgstr "Підлеглий SQL потік не запущений!"
11648 #: libraries/replication_gui.lib.php:223
11649 msgid "Slave IO Thread not running!"
11650 msgstr "Підлеглий потік вводу-виводу не запущений!"
11652 #: libraries/replication_gui.lib.php:235
11653 msgid ""
11654 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11655 msgstr ""
11656 "Сервер налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. Провести дію:"
11658 #: libraries/replication_gui.lib.php:241
11659 msgid "See slave status table"
11660 msgstr "Дивіться таблицю стану підлеглого сервера"
11662 #: libraries/replication_gui.lib.php:246
11663 msgid "Control slave:"
11664 msgstr "Контролювати підлеглий сервер:"
11666 #: libraries/replication_gui.lib.php:252
11667 msgid "Full start"
11668 msgstr "Повний запуск"
11670 #: libraries/replication_gui.lib.php:253
11671 msgid "Full stop"
11672 msgstr "Повна зупинка"
11674 #: libraries/replication_gui.lib.php:256
11675 msgid "Reset slave"
11676 msgstr "Скинути підлеглий сервер"
11678 #: libraries/replication_gui.lib.php:259
11679 msgid "Start SQL Thread only"
11680 msgstr "Запустити тільки SQL потік"
11682 #: libraries/replication_gui.lib.php:262
11683 msgid "Stop SQL Thread only"
11684 msgstr "Зупинити тільки SQL потік"
11686 #: libraries/replication_gui.lib.php:266
11687 msgid "Start IO Thread only"
11688 msgstr "Запустити тільки потік вводу-виводу"
11690 #: libraries/replication_gui.lib.php:269
11691 msgid "Stop IO Thread only"
11692 msgstr "Зупинити тільки потік вводу-виводу"
11694 #: libraries/replication_gui.lib.php:278 libraries/replication_gui.lib.php:405
11695 msgid "Change or reconfigure master server"
11696 msgstr "Змінити або переконфігурувати головний сервер"
11698 #: libraries/replication_gui.lib.php:289
11699 #, php-format
11700 msgid ""
11701 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11702 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11703 msgstr ""
11704 "Даний сервер не налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. "
11705 "Хочете справити <a href=\"%s\">настройку</a>?"
11707 #: libraries/replication_gui.lib.php:311
11708 msgid "Error management:"
11709 msgstr "Управління помилками:"
11711 #: libraries/replication_gui.lib.php:314
11712 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11713 msgstr ""
11714 "Ігнорування помилок може призвести до розсинхронізації головного і "
11715 "підлеглого сервера!"
11717 #: libraries/replication_gui.lib.php:318
11718 msgid "Skip current error"
11719 msgstr "Ігнорувати поточну помилку"
11721 #: libraries/replication_gui.lib.php:323
11722 #, php-format
11723 msgid "Skip next %s errors."
11724 msgstr "Ігнорувати наступні %s помилки."
11726 #: libraries/replication_gui.lib.php:350
11727 #, php-format
11728 msgid ""
11729 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11730 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11731 msgstr ""
11732 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. "
11733 "Хочете справити <a href=\"%s\">настройку</a>?"
11735 #: libraries/replication_gui.lib.php:404
11736 msgid "Slave configuration"
11737 msgstr "Налаштування підлеглого сервера"
11739 #: libraries/replication_gui.lib.php:407
11740 msgid ""
11741 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
11742 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
11743 msgstr ""
11744 "Переконайтеся, що в конфігураційному файлі (my.cnf) є унікальне значення "
11745 "server-id. При необхідності, додайте наступний рядок в розділ [mysqld]:"
11747 #: libraries/replication_gui.lib.php:414 libraries/replication_gui.lib.php:800
11748 #: libraries/server_privileges.lib.php:1623
11749 msgid "User name:"
11750 msgstr "Ім'я користувача:"
11752 #: libraries/replication_gui.lib.php:420 libraries/replication_gui.lib.php:804
11753 #: libraries/replication_gui.lib.php:820
11754 #: libraries/server_privileges.lib.php:1628
11755 #: libraries/server_privileges.lib.php:1660
11756 #: libraries/server_privileges.lib.php:2599
11757 #: libraries/server_privileges.lib.php:3500
11758 msgid "User name"
11759 msgstr "Ім'я користувача"
11761 #: libraries/replication_gui.lib.php:431 libraries/replication_gui.lib.php:870
11762 #: libraries/replication_gui.lib.php:886
11763 #: libraries/server_privileges.lib.php:1819
11764 #: libraries/server_privileges.lib.php:1847
11765 #: libraries/server_privileges.lib.php:3502
11766 msgid "Password"
11767 msgstr "Пароль"
11769 #: libraries/replication_gui.lib.php:449
11770 msgid "Port:"
11771 msgstr "Порт:"
11773 #: libraries/replication_gui.lib.php:533
11774 msgid "Master status"
11775 msgstr "Статус Master"
11777 #: libraries/replication_gui.lib.php:536
11778 msgid "Slave status"
11779 msgstr "Статус Slave"
11781 #: libraries/replication_gui.lib.php:545
11782 #: libraries/server_status_variables.lib.php:221
11783 #: libraries/server_variables.lib.php:195
11784 msgid "Variable"
11785 msgstr "Змінна"
11787 #: libraries/replication_gui.lib.php:622 libraries/server_bin_log.lib.php:134
11788 msgid "Server ID"
11789 msgstr "ID сервера"
11791 #: libraries/replication_gui.lib.php:623 libraries/replication_gui.lib.php:711
11792 #: libraries/replication_gui.lib.php:855
11793 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80
11794 msgid "Host"
11795 msgstr "Хост"
11797 #: libraries/replication_gui.lib.php:643
11798 msgid ""
11799 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11800 "this list."
11801 msgstr ""
11802 "Тільки підлеглі сервера запущені з ключем --report-host=host_name видимі в "
11803 "даному списку."
11805 #: libraries/replication_gui.lib.php:757
11806 #: libraries/server_privileges.lib.php:1752
11807 msgid "Any host"
11808 msgstr "Довільний хост"
11810 #: libraries/replication_gui.lib.php:762
11811 #: libraries/server_privileges.lib.php:1760
11812 msgid "Local"
11813 msgstr "Локальний"
11815 #: libraries/replication_gui.lib.php:769
11816 #: libraries/server_privileges.lib.php:1769
11817 msgid "This Host"
11818 msgstr "Цей хост"
11820 #: libraries/replication_gui.lib.php:811
11821 #: libraries/server_privileges.lib.php:1644
11822 msgid "Any user"
11823 msgstr "Довільний користувач"
11825 #: libraries/replication_gui.lib.php:816 libraries/replication_gui.lib.php:849
11826 #: libraries/replication_gui.lib.php:882
11827 #: libraries/server_privileges.lib.php:1788
11828 msgid "Use text field:"
11829 msgstr "Використовувати текстове поле:"
11831 #: libraries/replication_gui.lib.php:843
11832 #: libraries/server_privileges.lib.php:1779
11833 msgid "Use Host Table"
11834 msgstr "Використовувати Таблицю Хостів"
11836 #: libraries/replication_gui.lib.php:859
11837 #: libraries/server_privileges.lib.php:1807
11838 msgid ""
11839 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11840 "table are used instead."
11841 msgstr ""
11842 "При використанні таблиці хостів, дане поле ігнорується і значення беруться з "
11843 "прописаних при конфігурації."
11845 #: libraries/replication_gui.lib.php:894
11846 #: libraries/server_privileges.lib.php:1861
11847 msgid "Re-type"
11848 msgstr "Підтвердження"
11850 #: libraries/replication_gui.lib.php:898
11851 #, fuzzy
11852 #| msgid "Generate password"
11853 msgid "Generate password:"
11854 msgstr "Згенерувати пароль"
11856 #: libraries/replication_gui.lib.php:936
11857 msgid "Replication started successfully."
11858 msgstr "Реплікація розпочалася вдало."
11860 #: libraries/replication_gui.lib.php:937
11861 msgid "Error starting replication."
11862 msgstr "Помилка початку реплікації."
11864 #: libraries/replication_gui.lib.php:940
11865 msgid "Replication stopped successfully."
11866 msgstr "Реплікація зупинена вдало."
11868 #: libraries/replication_gui.lib.php:941
11869 msgid "Error stopping replication."
11870 msgstr "Помилка переривання реплікації."
11872 #: libraries/replication_gui.lib.php:944
11873 msgid "Replication resetting successfully."
11874 msgstr "Реплікація скинута вдало."
11876 #: libraries/replication_gui.lib.php:945
11877 msgid "Error resetting replication."
11878 msgstr "Помилка скидання реплікації."
11880 #: libraries/replication_gui.lib.php:948
11881 msgid "Success."
11882 msgstr ""
11884 #: libraries/replication_gui.lib.php:949
11885 msgid "Error."
11886 msgstr "Помилка."
11888 #: libraries/replication_gui.lib.php:994
11889 msgid "Unknown error"
11890 msgstr "Невідома помилка"
11892 #: libraries/replication_gui.lib.php:1004
11893 #, php-format
11894 msgid "Unable to connect to master %s."
11895 msgstr "Неможливо з'єднатися з головним сервером %s."
11897 #: libraries/replication_gui.lib.php:1015
11898 msgid ""
11899 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11900 msgstr ""
11901 "Неможливо прочитати позицію журналу в головного сервера. Ймовірно проблема в "
11902 "налаштуванні привілеїв головного сервера."
11904 #: libraries/replication_gui.lib.php:1033
11905 msgid "Unable to change master!"
11906 msgstr "Неможливо змінити головний сервер!"
11908 #: libraries/replication_gui.lib.php:1037
11909 #, php-format
11910 msgid "Master server changed successfully to %s."
11911 msgstr "Головний сервер змінений на %s вдало."
11913 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:117
11914 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:148 libraries/rte/rte_routines.lib.php:222
11915 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:249
11916 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:367
11917 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1448
11918 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:84 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:93
11919 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:125
11920 #, php-format
11921 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11922 msgstr "Наступний запит не виконався: \"%s\""
11924 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:128
11925 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11926 msgstr "Неможливо відновити видалену подію."
11928 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:135
11929 #, php-format
11930 msgid "Event %1$s has been modified."
11931 msgstr "Подію %1$s було змінено."
11933 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:155
11934 #, php-format
11935 msgid "Event %1$s has been created."
11936 msgstr "Подія %1$s була створена."
11938 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:169 libraries/rte/rte_routines.lib.php:269
11939 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:146
11940 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11941 msgstr "Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:"
11943 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:222
11944 msgid "Edit event"
11945 msgstr "Редагувати подію"
11947 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:386 libraries/rte/rte_routines.lib.php:882
11948 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:325 view_create.php:179
11949 msgid "Details"
11950 msgstr "Деталі"
11952 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:389
11953 msgid "Event name"
11954 msgstr "Назва події"
11956 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:410 libraries/server_bin_log.lib.php:133
11957 msgid "Event type"
11958 msgstr "Тип події"
11960 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:432 libraries/rte/rte_routines.lib.php:905
11961 #, php-format
11962 msgid "Change to %s"
11963 msgstr "Змінити на %s"
11965 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:438
11966 msgid "Execute at"
11967 msgstr "Виконати у"
11969 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:446
11970 msgid "Execute every"
11971 msgstr "Виконати кожні"
11973 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465
11974 msgctxt "Start of recurring event"
11975 msgid "Start"
11976 msgstr "Старт"
11978 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:474
11979 msgctxt "End of recurring event"
11980 msgid "End"
11981 msgstr "Кінець"
11983 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:488
11984 msgid "On completion preserve"
11985 msgstr "По завершенні збереження"
11987 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493
11988 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1016
11989 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:385 view_create.php:208
11990 msgid "Definer"
11991 msgstr "Визначник"
11993 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
11994 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1083
11995 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:424
11996 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11997 msgstr "Визначник повинен бути в форматі \"username@hostname\"!"
11999 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:544
12000 msgid "You must provide an event name!"
12001 msgstr "Слід вказати назву події!"
12003 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:559
12004 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
12005 msgstr "Необхідно задати коректний інтервал значень для події."
12007 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:575
12008 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
12009 msgstr "Необхідно задати коректний час виконання події."
12011 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:579
12012 msgid "You must provide a valid type for the event."
12013 msgstr "Необхідно задати коректний тип події."
12015 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:603
12016 msgid "You must provide an event definition."
12017 msgstr "Ви повинні задати визначення події."
12019 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:46 libraries/rte/rte_general.lib.php:75
12020 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:156
12021 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1284
12022 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1497
12023 msgid "Error in processing request:"
12024 msgstr "Помилка при обробці запиту:"
12026 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
12027 msgid "OFF"
12028 msgstr "Відключити"
12030 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
12031 msgid "ON"
12032 msgstr "Включити"
12034 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
12035 msgid "Event scheduler status"
12036 msgstr "Статус планувальника подій"
12038 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:37
12039 msgid "The backed up query was:"
12040 msgstr "Збережений запит був:"
12042 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:78
12043 msgid "Returns"
12044 msgstr "Повернення"
12046 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:76
12047 msgid ""
12048 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
12049 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
12050 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
12051 "problems."
12052 msgstr ""
12054 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:126
12055 msgid "Edit routine"
12056 msgstr "Редагувати порядок"
12058 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:203
12059 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1092
12060 #, php-format
12061 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
12062 msgstr "Неправильний тип порядку: \"%s\""
12064 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:256
12065 #, php-format
12066 msgid "Routine %1$s has been created."
12067 msgstr "Порядок %1$s створено."
12069 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:379
12070 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
12071 msgstr "Вибачте, нам невдалось відновити видалений порядок."
12073 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:436
12074 #, fuzzy, php-format
12075 #| msgid "Routine %1$s has been modified."
12076 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
12077 msgstr "Порядок %1$s було змінено."
12079 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:441
12080 #, php-format
12081 msgid "Routine %1$s has been modified."
12082 msgstr "Порядок %1$s було змінено."
12084 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:885
12085 msgid "Routine name"
12086 msgstr "Назва порядку"
12088 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:911
12089 msgid "Parameters"
12090 msgstr "Параметри"
12092 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:917
12093 msgid "Direction"
12094 msgstr "Напрямок"
12096 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:935
12097 msgid "Add parameter"
12098 msgstr "Додати параметр"
12100 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:939
12101 msgid "Remove last parameter"
12102 msgstr "Видалити останній параметр"
12104 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:944
12105 msgid "Return type"
12106 msgstr "Тип повернення"
12108 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:950
12109 msgid "Return length/values"
12110 msgstr "Повернути довжину/значення"
12112 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:956
12113 msgid "Return options"
12114 msgstr "Опції повернення"
12116 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:987
12117 msgid "Is deterministic"
12118 msgstr "Детермінований"
12120 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1006
12121 msgid ""
12122 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
12123 "refer to the documentation for more details"
12124 msgstr ""
12126 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1021
12127 msgid "Security type"
12128 msgstr "Тип безпеки"
12130 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1030
12131 msgid "SQL data access"
12132 msgstr "Доступ до даних SQL"
12134 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1099
12135 msgid "You must provide a routine name!"
12136 msgstr "Слід вказати назву процедури!"
12138 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1133
12139 #, php-format
12140 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
12141 msgstr "Неправильний напрямок \"%s\" задали для параметру."
12143 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1155
12144 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1217
12145 msgid ""
12146 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
12147 "VARCHAR and VARBINARY."
12148 msgstr ""
12149 "Ви повинні задати довжину/значення для параметрів процедури, що мають тип "
12150 "ENUM, SET, VARCHAR і VARBINARY."
12152 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1181
12153 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
12154 msgstr "Ви повинні задати ім'я і тип для кожного параметра процедури."
12156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1200
12157 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
12158 msgstr "Необхідно задати коректний тип, що повертатиму процедуру."
12160 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1260
12161 msgid "You must provide a routine definition."
12162 msgstr "Ви повинні задати визначення процедури."
12164 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371
12165 #, php-format
12166 msgid "Execution results of routine %s"
12167 msgstr "Результати виконання порядку %s"
12169 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1426
12170 #, php-format
12171 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
12172 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
12173 msgstr[0] ""
12174 msgstr[1] ""
12175 msgstr[2] ""
12177 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1484
12178 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1492
12179 msgid "Execute routine"
12180 msgstr "Виконати порядок"
12182 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1571
12183 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1574
12184 msgid "Routine parameters"
12185 msgstr "Параметри порядку"
12187 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:105
12188 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
12189 msgstr "Вибачте, нам не вдалось відновити видалений тригер."
12191 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:112
12192 #, php-format
12193 msgid "Trigger %1$s has been modified."
12194 msgstr "Тригер %1$s було змінено."
12196 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:132
12197 #, php-format
12198 msgid "Trigger %1$s has been created."
12199 msgstr "Тригер %1$s було створено."
12201 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:208
12202 msgid "Edit trigger"
12203 msgstr "Редагувати тригер"
12205 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:328
12206 msgid "Trigger name"
12207 msgstr "Назва тригера"
12209 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:351
12210 msgctxt "Trigger action time"
12211 msgid "Time"
12212 msgstr "Час"
12214 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:431
12215 msgid "You must provide a trigger name!"
12216 msgstr "Слід вказати назву тригера!"
12218 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:438
12219 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
12220 msgstr "Слід вказати валідні терміни для тригера!"
12222 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:445
12223 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
12224 msgstr "Слід вказати валідну подію для тригера!"
12226 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:453
12227 msgid "You must provide a valid table name!"
12228 msgstr "Слід вказати валідну назву таблиці!"
12230 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:459
12231 msgid "You must provide a trigger definition."
12232 msgstr "Ви маєте вказати визначення тригеру."
12234 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
12235 msgid "Add routine"
12236 msgstr "Додати порядок"
12238 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
12239 #, php-format
12240 msgid "Export of routine %s"
12241 msgstr "Експортувати порядок %s"
12243 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
12244 msgid "routine"
12245 msgstr "порядок"
12247 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
12248 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
12249 msgstr "У вас немає необхідних прав щоб створити порядок"
12251 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
12252 #, php-format
12253 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
12254 msgstr "У базі даних %2$s немає порядку з назвою %1$s"
12256 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
12257 msgid "There are no routines to display."
12258 msgstr "Немає порядків для відображення."
12260 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:41
12261 msgid "Add trigger"
12262 msgstr "Додати тригер"
12264 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
12265 #, php-format
12266 msgid "Export of trigger %s"
12267 msgstr "Експортувати тригер %s"
12269 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
12270 msgid "trigger"
12271 msgstr "тригер"
12273 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
12274 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
12275 msgstr "У вас немає необхідних прав щоб створити тригер"
12277 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
12278 #, php-format
12279 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
12280 msgstr "У базі даних %2$s немає тригера з назвою %1$s"
12282 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
12283 msgid "There are no triggers to display."
12284 msgstr "Немає тригерів."
12286 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:55
12287 msgid "Add event"
12288 msgstr "Додати подію"
12290 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
12291 #, php-format
12292 msgid "Export of event %s"
12293 msgstr "Експортувати подію %s"
12295 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
12296 msgid "event"
12297 msgstr "подія"
12299 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:60
12300 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
12301 msgstr "У вас немає необхідних прав щоб створити подію"
12303 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:62
12304 #, php-format
12305 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
12306 msgstr "У базі даних %2$s немає події з назвою %1$s"
12308 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
12309 msgid "There are no events to display."
12310 msgstr "Немає подій."
12312 #: libraries/select_lang.lib.php:616
12313 msgid "Ignoring unsupported language code."
12314 msgstr ""
12316 #: libraries/select_server.lib.php:43 libraries/select_server.lib.php:48
12317 #, fuzzy
12318 #| msgid "Current server"
12319 msgid "Current server:"
12320 msgstr "Поточний сервер"
12322 #: libraries/server_bin_log.lib.php:33
12323 msgid "Select binary log to view"
12324 msgstr "Вибрати двійковий журнал для перегляду"
12326 #: libraries/server_bin_log.lib.php:131
12327 msgid "Log name"
12328 msgstr "Назва журналу"
12330 #: libraries/server_bin_log.lib.php:132
12331 msgid "Position"
12332 msgstr "Позиція"
12334 #: libraries/server_bin_log.lib.php:135
12335 msgid "Original position"
12336 msgstr "Початкова позиція"
12338 #: libraries/server_bin_log.lib.php:136
12339 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:4
12340 msgid "Information"
12341 msgstr "Інформація"
12343 #: libraries/server_bin_log.lib.php:186
12344 #: libraries/server_status_processes.lib.php:179
12345 msgid "Truncate Shown Queries"
12346 msgstr "Обрізати показані запити"
12348 #: libraries/server_bin_log.lib.php:190
12349 #: libraries/server_status_processes.lib.php:184
12350 msgid "Show Full Queries"
12351 msgstr "Показати повні запити"
12353 #: libraries/server_common.lib.php:27
12354 msgid "Server variables and settings"
12355 msgstr "Змінні сервера та налаштування"
12357 #: libraries/server_common.lib.php:30
12358 msgid "Storage Engines"
12359 msgstr "Типи таблиць"
12361 #: libraries/server_common.lib.php:39
12362 msgid "Character Sets and Collations"
12363 msgstr "Набори символів та схеми"
12365 #: libraries/server_common.lib.php:45
12366 msgid "Databases statistics"
12367 msgstr "Статистика баз даних"
12369 #: libraries/server_databases.lib.php:359
12370 msgid ""
12371 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
12372 "between the web server and the MySQL server."
12373 msgstr ""
12374 "Примітка: Активізація збору статистики бази даних може спричинити значний "
12375 "трафік між веб сервером та сервером MySQL."
12377 #: libraries/server_databases.lib.php:368
12378 #: libraries/server_databases.lib.php:373
12379 #, fuzzy
12380 #| msgid "Enable Statistics"
12381 msgid "Enable statistics"
12382 msgstr "Дозволити статистику"
12384 #: libraries/server_databases.lib.php:493
12385 #, php-format
12386 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
12387 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
12388 msgstr[0] "%1$d базу даних успішно знищено."
12389 msgstr[1] "%1$d бази даних успішно знищено."
12390 msgstr[2] "%1$d баз даних успішно знищено."
12392 #: libraries/server_plugins.lib.php:79
12393 msgid "Plugin"
12394 msgstr "Плагін"
12396 #: libraries/server_plugins.lib.php:81 libraries/tracking.lib.php:279
12397 msgid "Version"
12398 msgstr "Версія"
12400 #: libraries/server_plugins.lib.php:82
12401 msgid "Author"
12402 msgstr "Автор"
12404 #: libraries/server_plugins.lib.php:83
12405 msgid "License"
12406 msgstr "Ліцензія"
12408 #: libraries/server_plugins.lib.php:114
12409 msgid "disabled"
12410 msgstr "відключено"
12412 #: libraries/server_privileges.lib.php:204 server_privileges.php:109
12413 msgid "No privileges."
12414 msgstr "Немає прав."
12416 #: libraries/server_privileges.lib.php:213 server_privileges.php:55
12417 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12418 msgstr "Містить всі права за винятком GRANT."
12420 #: libraries/server_privileges.lib.php:286
12421 #: libraries/server_privileges.lib.php:1136
12422 #: libraries/server_privileges.lib.php:1310 server_privileges.php:98
12423 msgid "Allows reading data."
12424 msgstr "Дозволити читання даних."
12426 #: libraries/server_privileges.lib.php:291
12427 #: libraries/server_privileges.lib.php:1141
12428 #: libraries/server_privileges.lib.php:1311 server_privileges.php:74
12429 msgid "Allows inserting and replacing data."
12430 msgstr "Дозволити вставку та заміну даних."
12432 #: libraries/server_privileges.lib.php:296
12433 #: libraries/server_privileges.lib.php:1146
12434 #: libraries/server_privileges.lib.php:1312 server_privileges.php:108
12435 msgid "Allows changing data."
12436 msgstr "Дозволити зміну даних."
12438 #: libraries/server_privileges.lib.php:301
12439 #: libraries/server_privileges.lib.php:1313 server_privileges.php:64
12440 msgid "Allows deleting data."
12441 msgstr "Дозволяє видалення даних."
12443 #: libraries/server_privileges.lib.php:306
12444 #: libraries/server_privileges.lib.php:1339 server_privileges.php:58
12445 msgid "Allows creating new databases and tables."
12446 msgstr "Дозволяє створювати нові бази даних і таблиці."
12448 #: libraries/server_privileges.lib.php:311
12449 #: libraries/server_privileges.lib.php:1351 server_privileges.php:65
12450 msgid "Allows dropping databases and tables."
12451 msgstr "Дозволяє видалення баз даних та таблиць."
12453 #: libraries/server_privileges.lib.php:316
12454 #: libraries/server_privileges.lib.php:1435 server_privileges.php:92
12455 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12456 msgstr "Дозволити перезавантаження установок та очищення кешу сервера."
12458 #: libraries/server_privileges.lib.php:321
12459 #: libraries/server_privileges.lib.php:1439 server_privileges.php:101
12460 msgid "Allows shutting down the server."
12461 msgstr "Дозволити вимкнення сервера."
12463 #: libraries/server_privileges.lib.php:326
12464 #: libraries/server_privileges.lib.php:1431 server_privileges.php:89
12465 msgid "Allows viewing processes of all users."
12466 msgstr "Дозволяє перегляд процесів усіх користувачів."
12468 #: libraries/server_privileges.lib.php:331
12469 #: libraries/server_privileges.lib.php:1319 server_privileges.php:69
12470 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12471 msgstr "Дозволити імпорт даних з файлів, та експорт у файли."
12473 #: libraries/server_privileges.lib.php:336
12474 #: libraries/server_privileges.lib.php:1151
12475 #: libraries/server_privileges.lib.php:1452 server_privileges.php:90
12476 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12477 msgstr "Неефективно для цієї версії MySQL."
12479 #: libraries/server_privileges.lib.php:341
12480 #: libraries/server_privileges.lib.php:1347 server_privileges.php:73
12481 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12482 msgstr "Дозволити створення та знищення індексів."
12484 #: libraries/server_privileges.lib.php:346
12485 #: libraries/server_privileges.lib.php:1345 server_privileges.php:56
12486 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12487 msgstr "Дозволяє змінювати структуру наявних таблиць."
12489 #: libraries/server_privileges.lib.php:351
12490 #: libraries/server_privileges.lib.php:1443 server_privileges.php:99
12491 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12492 msgstr "Надає доступ до повного списку баз даних."
12494 #: libraries/server_privileges.lib.php:357
12495 #: libraries/server_privileges.lib.php:1423 server_privileges.php:103
12496 msgid ""
12497 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12498 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12499 "killing threads of other users."
12500 msgstr ""
12501 "Дозволити під'єднання, навіть якщо досягнуто максимальної кількості "
12502 "під'єднань; обов'язково для більшості адміністративних операцій таких як "
12503 "встановлення глобальних змінних чи припинення процесів інших користувачів."
12505 #: libraries/server_privileges.lib.php:365
12506 #: libraries/server_privileges.lib.php:1357 server_privileges.php:61
12507 msgid "Allows creating temporary tables."
12508 msgstr "Дозволяє створювати тимчасові таблиці."
12510 #: libraries/server_privileges.lib.php:370
12511 #: libraries/server_privileges.lib.php:1448 server_privileges.php:75
12512 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12513 msgstr "Дозволити блокування таблиць для біжучих потоків."
12515 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
12516 #: libraries/server_privileges.lib.php:1461 server_privileges.php:97
12517 msgid "Needed for the replication slaves."
12518 msgstr "Необхідно для реплікації slaves."
12520 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
12521 #: libraries/server_privileges.lib.php:1457 server_privileges.php:95
12522 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12523 msgstr "Надати користувачу право запитувати де є slaves / masters."
12525 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
12526 #: libraries/server_privileges.lib.php:401
12527 #: libraries/server_privileges.lib.php:1377
12528 #: libraries/server_privileges.lib.php:1384 server_privileges.php:63
12529 msgid "Allows creating new views."
12530 msgstr "Дозволяє створення нових уявлень (CREATE VIEW)."
12532 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
12533 #: libraries/server_privileges.lib.php:1391 server_privileges.php:67
12534 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12535 msgstr "Дозволяє налаштувати події планувальника подій."
12537 #: libraries/server_privileges.lib.php:395
12538 #: libraries/server_privileges.lib.php:1395 server_privileges.php:107
12539 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12540 msgstr "Дозволяє створення та видалення тригерів."
12542 #: libraries/server_privileges.lib.php:406
12543 #: libraries/server_privileges.lib.php:412
12544 #: libraries/server_privileges.lib.php:1361 server_privileges.php:100
12545 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12546 msgstr "Дозволяє виконувати SHOW CREATE VIEW запити."
12548 #: libraries/server_privileges.lib.php:417
12549 #: libraries/server_privileges.lib.php:1365 server_privileges.php:59
12550 msgid "Allows creating stored routines."
12551 msgstr "Дозволяє створення збережених процедур."
12553 #: libraries/server_privileges.lib.php:422
12554 #: libraries/server_privileges.lib.php:1369 server_privileges.php:57
12555 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12556 msgstr "Дозволяє зміну та видалення збережених процедур."
12558 #: libraries/server_privileges.lib.php:427
12559 #: libraries/server_privileges.lib.php:1465 server_privileges.php:62
12560 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12561 msgstr ""
12562 "Дозволяє створення, видалення та перейменування облікових записів "
12563 "користувачів."
12565 #: libraries/server_privileges.lib.php:432
12566 #: libraries/server_privileges.lib.php:1371 server_privileges.php:68
12567 msgid "Allows executing stored routines."
12568 msgstr "Дозволяє виконання збережених процедур."
12570 #: libraries/server_privileges.lib.php:480
12571 #: libraries/server_privileges.lib.php:481
12572 msgctxt "None privileges"
12573 msgid "None"
12574 msgstr "Немає"
12576 #: libraries/server_privileges.lib.php:532
12577 #: libraries/server_privileges.lib.php:559
12578 #: libraries/server_privileges.lib.php:3509
12579 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
12580 msgid "User group"
12581 msgstr ""
12583 #: libraries/server_privileges.lib.php:735
12584 #, fuzzy
12585 #| msgid "Persistent connections"
12586 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
12587 msgstr "Постійне з’єднання"
12589 #: libraries/server_privileges.lib.php:756
12590 #, fuzzy
12591 #| msgid "Persistent connections"
12592 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12593 msgstr "Постійне з’єднання"
12595 #: libraries/server_privileges.lib.php:776
12596 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12597 msgstr ""
12599 #: libraries/server_privileges.lib.php:808
12600 #: libraries/server_privileges.lib.php:817
12601 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12602 msgstr ""
12604 #: libraries/server_privileges.lib.php:828
12605 #: libraries/server_privileges.lib.php:837
12606 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12607 msgstr ""
12609 #: libraries/server_privileges.lib.php:848
12610 #: libraries/server_privileges.lib.php:857
12611 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12612 msgstr ""
12614 #: libraries/server_privileges.lib.php:881
12615 msgid "Resource limits"
12616 msgstr "Обмеження ресурсів"
12618 #: libraries/server_privileges.lib.php:883
12619 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
12620 msgstr "Примітка: Встановлення цієї опції у 0 (нуль) знімає обмеження."
12622 #: libraries/server_privileges.lib.php:890
12623 #: libraries/server_privileges.lib.php:901 server_privileges.php:80
12624 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12625 msgstr ""
12626 "Обмежити кількість запитів, які користувач може надіслати серверу протягом "
12627 "години."
12629 #: libraries/server_privileges.lib.php:910
12630 #: libraries/server_privileges.lib.php:921 server_privileges.php:83
12631 msgid ""
12632 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12633 "execute per hour."
12634 msgstr ""
12635 "Обмежити кількість команд, що вносять зміни до будь-якої таблиці чи бази "
12636 "даних, які користувач може виконати протягом години."
12638 #: libraries/server_privileges.lib.php:931
12639 #: libraries/server_privileges.lib.php:940 server_privileges.php:77
12640 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12641 msgstr ""
12642 "Обмежити кількість нових під'єднань, які користувач може створювати протягом "
12643 "години."
12645 #: libraries/server_privileges.lib.php:948
12646 #: libraries/server_privileges.lib.php:958 server_privileges.php:87
12647 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12648 msgstr "Обмежити кількість одночасних підключень, які користувач може мати."
12650 #: libraries/server_privileges.lib.php:1008
12651 #: libraries/server_privileges.lib.php:3310
12652 #: libraries/server_privileges.lib.php:3312
12653 #: libraries/server_privileges.lib.php:4566
12654 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:11
12655 #, fuzzy
12656 #| msgid "Routines"
12657 msgid "Routine"
12658 msgstr "Процедури"
12660 #: libraries/server_privileges.lib.php:1040
12661 #: libraries/server_privileges.lib.php:1414 server_privileges.php:71
12662 msgid ""
12663 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12664 msgstr ""
12665 "Дозволяє додавання користувачів та прав без перезавантаження таблиці прав."
12667 #: libraries/server_privileges.lib.php:1047
12668 #, fuzzy
12669 #| msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12670 msgid "Allows altering and dropping this routine."
12671 msgstr "Дозволяє зміну та видалення збережених процедур."
12673 #: libraries/server_privileges.lib.php:1052
12674 #, fuzzy
12675 #| msgid "Allows executing stored routines."
12676 msgid "Allows executing this routine."
12677 msgstr "Дозволяє виконання збережених процедур."
12679 #: libraries/server_privileges.lib.php:1102
12680 #: libraries/server_privileges.lib.php:1271
12681 #: libraries/server_privileges.lib.php:3305
12682 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:19
12683 msgid "Table-specific privileges"
12684 msgstr "Права, які стосуються таблиці"
12686 #: libraries/server_privileges.lib.php:1105
12687 #: libraries/server_privileges.lib.php:1281
12688 #: libraries/server_privileges.lib.php:3505
12689 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:16
12690 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12691 msgstr "Примітка: назви прав MySQL задаються англійською."
12693 #: libraries/server_privileges.lib.php:1245
12694 msgid "Administration"
12695 msgstr "Адміністрування"
12697 #: libraries/server_privileges.lib.php:1265
12698 #: libraries/server_privileges.lib.php:3503
12699 msgid "Global privileges"
12700 msgstr "Глобальні права"
12702 #: libraries/server_privileges.lib.php:1266
12703 msgid "Global"
12704 msgstr "Глобальний"
12706 #: libraries/server_privileges.lib.php:1268
12707 #: libraries/server_privileges.lib.php:3299
12708 msgid "Database-specific privileges"
12709 msgstr "Права, які стосуються бази даних"
12711 #: libraries/server_privileges.lib.php:1340 server_privileges.php:60
12712 msgid "Allows creating new tables."
12713 msgstr "Дозволяє створювати нові таблиці."
12715 #: libraries/server_privileges.lib.php:1352 server_privileges.php:66
12716 msgid "Allows dropping tables."
12717 msgstr "Дозволяє знищувати таблиці."
12719 #: libraries/server_privileges.lib.php:1550
12720 #, fuzzy
12721 #| msgid "Cookie authentication"
12722 msgid "Native MySQL authentication"
12723 msgstr "Авторизація за допомогою cookie"
12725 #: libraries/server_privileges.lib.php:1552
12726 #, fuzzy
12727 #| msgid "Signon authentication"
12728 msgid "SHA256 password authentication"
12729 msgstr "Авторизація за допомогою Signon"
12731 #: libraries/server_privileges.lib.php:1566
12732 #, fuzzy
12733 #| msgid "Authentication"
12734 msgid "MySQL Native Authentication"
12735 msgstr "Аутентифікація"
12737 #: libraries/server_privileges.lib.php:1620
12738 #: libraries/server_privileges.lib.php:3091
12739 msgid "Login Information"
12740 msgstr "Інформація авторизації"
12742 #: libraries/server_privileges.lib.php:1653
12743 #: libraries/server_privileges.lib.php:1842
12744 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:7
12745 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:7
12746 msgid "Use text field"
12747 msgstr "Використовувати текстове поле"
12749 #: libraries/server_privileges.lib.php:1680
12750 msgid ""
12751 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12752 "hostname."
12753 msgstr ""
12754 "Вже існує обліковий запис з таким іменем користувача, але, можливо, з іншою "
12755 "назвою хоста."
12757 #: libraries/server_privileges.lib.php:1689
12758 #, fuzzy
12759 #| msgid "User name:"
12760 msgid "Host name:"
12761 msgstr "Ім'я користувача:"
12763 #: libraries/server_privileges.lib.php:1694
12764 #: libraries/server_privileges.lib.php:1796
12765 #: libraries/server_privileges.lib.php:2600
12766 #: libraries/server_privileges.lib.php:3501
12767 #, fuzzy
12768 #| msgid "Log name"
12769 msgid "Host name"
12770 msgstr "Назва журналу"
12772 #: libraries/server_privileges.lib.php:1832
12773 msgid "Do not change the password"
12774 msgstr "Не змінювати пароль"
12776 #: libraries/server_privileges.lib.php:1883
12777 #, fuzzy
12778 #| msgid "Authentication"
12779 msgid "Authentication Plugin"
12780 msgstr "Аутентифікація"
12782 #: libraries/server_privileges.lib.php:1890
12783 #, fuzzy
12784 #| msgid "Password Hashing:"
12785 msgid "Password Hashing Method"
12786 msgstr "Хешування паролю:"
12788 #: libraries/server_privileges.lib.php:2156
12789 #, php-format
12790 msgid "The password for %s was changed successfully."
12791 msgstr "Пароль для %s змінено вдало."
12793 #: libraries/server_privileges.lib.php:2203
12794 #, php-format
12795 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12796 msgstr "Ви відмінили привілеї для %s."
12798 #: libraries/server_privileges.lib.php:2291
12799 #: libraries/server_privileges.lib.php:4495
12800 #, fuzzy
12801 #| msgid "Add user group"
12802 msgid "Add user account"
12803 msgstr "Додати групу користувачів"
12805 #: libraries/server_privileges.lib.php:2300
12806 #, fuzzy
12807 #| msgid "Database for user"
12808 msgid "Database for user account"
12809 msgstr "База даних для користувача"
12811 #: libraries/server_privileges.lib.php:2304
12812 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12813 msgstr "Створити базу даних з таким самим іменем та надати всі привілеї."
12815 #: libraries/server_privileges.lib.php:2310
12816 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12817 msgstr ""
12818 "Надати всі привілеї на те, що підпадає під шаблон (ім'я користувача\\_%)."
12820 #: libraries/server_privileges.lib.php:2319
12821 #, php-format
12822 msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
12823 msgstr "Надати всі привілеї на базу даних \"%s\"."
12825 #: libraries/server_privileges.lib.php:2420
12826 #: libraries/server_privileges.lib.php:2486
12827 #, php-format
12828 msgid "Users having access to \"%s\""
12829 msgstr "Користувачі, що мають доступ до \"%s\""
12831 #: libraries/server_privileges.lib.php:2455
12832 msgid "User has been added."
12833 msgstr "Користувача було додано."
12835 #: libraries/server_privileges.lib.php:2603
12836 #: libraries/server_privileges.lib.php:3511
12837 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:17
12838 msgid "Grant"
12839 msgstr "Надати"
12841 #: libraries/server_privileges.lib.php:2618
12842 msgid "Not enough privilege to view users."
12843 msgstr ""
12845 #: libraries/server_privileges.lib.php:2638
12846 #: libraries/server_privileges.lib.php:3979
12847 msgid "No user found."
12848 msgstr "Користувача не знайдено."
12850 #: libraries/server_privileges.lib.php:2669
12851 #: libraries/server_privileges.lib.php:2956
12852 #: libraries/server_privileges.lib.php:3587
12853 msgid "Any"
12854 msgstr "Довільний"
12856 #: libraries/server_privileges.lib.php:2720
12857 msgid "global"
12858 msgstr "глобальний"
12860 #: libraries/server_privileges.lib.php:2723
12861 msgid "database-specific"
12862 msgstr "специфічний для бази даних"
12864 #: libraries/server_privileges.lib.php:2725
12865 msgid "wildcard"
12866 msgstr "шаблон"
12868 #: libraries/server_privileges.lib.php:2731
12869 msgid "table-specific"
12870 msgstr "специфічний для таблиці"
12872 #: libraries/server_privileges.lib.php:2862
12873 #, fuzzy
12874 #| msgid "Edit Privileges:"
12875 msgid "Edit privileges"
12876 msgstr "Редагувати привілеї:"
12878 #: libraries/server_privileges.lib.php:2865
12879 msgid "Revoke"
12880 msgstr "Відмінити"
12882 #: libraries/server_privileges.lib.php:2889
12883 msgid "Edit user group"
12884 msgstr "Редагувати групу користувачів"
12886 #: libraries/server_privileges.lib.php:3070
12887 msgid "… keep the old one."
12888 msgstr "… зберегти попереднього."
12890 #: libraries/server_privileges.lib.php:3071
12891 msgid "… delete the old one from the user tables."
12892 msgstr "… видалити попереднього з таблиці користувачів."
12894 #: libraries/server_privileges.lib.php:3073
12895 msgid ""
12896 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12897 msgstr ""
12898 "… анулювати всі активні привілеї попереднього користувача та видалити його "
12899 "після того."
12901 #: libraries/server_privileges.lib.php:3077
12902 msgid ""
12903 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12904 "afterwards."
12905 msgstr ""
12906 "… видалити попереднього з таблиці користувачів та перевантажити права після "
12907 "того."
12909 #: libraries/server_privileges.lib.php:3092
12910 #, fuzzy
12911 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
12912 msgid "Change login information / Copy user account"
12913 msgstr "Змінити реєстраційні дані / Копіювати користувача"
12915 #: libraries/server_privileges.lib.php:3098
12916 #, fuzzy
12917 #| msgid "Create a new user with the same privileges and …"
12918 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12919 msgstr "Створити нового користувача з такими ж правами та …"
12921 #: libraries/server_privileges.lib.php:3311
12922 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:12
12923 #, fuzzy
12924 #| msgid "Column-specific privileges"
12925 msgid "Routine-specific privileges"
12926 msgstr "Привілеї, що стосуються стовпчиків таблиці"
12928 #: libraries/server_privileges.lib.php:3688
12929 #, fuzzy
12930 #| msgid "Remove selected users"
12931 msgid "Remove selected user accounts"
12932 msgstr "Видалити обраних користувачів"
12934 #: libraries/server_privileges.lib.php:3694
12935 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
12936 msgstr "Відмінити всі активні привілеї користувачів та видалити їх після того."
12938 #: libraries/server_privileges.lib.php:3702
12939 #: libraries/server_privileges.lib.php:3708
12940 #: libraries/server_privileges.lib.php:3711
12941 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
12942 msgstr "Видалити бази даних, які мають такі ж назви, як імена користувачів."
12944 #: libraries/server_privileges.lib.php:3852
12945 msgid "No users selected for deleting!"
12946 msgstr "Жодного користувача не обрано для видалення!"
12948 #: libraries/server_privileges.lib.php:3855
12949 msgid "Reloading the privileges"
12950 msgstr "Перезавантаження прав"
12952 #: libraries/server_privileges.lib.php:3874
12953 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12954 msgstr "Обраних користувачів видалено вдало."
12956 #: libraries/server_privileges.lib.php:3949
12957 #, php-format
12958 msgid "You have updated the privileges for %s."
12959 msgstr "Ви оновили привілеї для %s."
12961 #: libraries/server_privileges.lib.php:4039
12962 #, php-format
12963 msgid "Deleting %s"
12964 msgstr "Видалення %s"
12966 #: libraries/server_privileges.lib.php:4069
12967 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12968 msgstr "Привілеї перезавантажено вдало."
12970 #: libraries/server_privileges.lib.php:4170
12971 #, php-format
12972 msgid "The user %s already exists!"
12973 msgstr "Користувач %s вже існує!"
12975 #: libraries/server_privileges.lib.php:4437
12976 #, php-format
12977 msgid "Privileges for %s"
12978 msgstr "Привілеї для %s"
12980 #: libraries/server_privileges.lib.php:4446
12981 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76
12982 #: libraries/server_user_groups.lib.php:39
12983 msgid "User"
12984 msgstr "Користувач"
12986 #: libraries/server_privileges.lib.php:4487
12987 msgctxt "Create new user"
12988 msgid "New"
12989 msgstr "Новий"
12991 #: libraries/server_privileges.lib.php:4516
12992 #, fuzzy
12993 #| msgid "Edit Privileges:"
12994 msgid "Edit privileges:"
12995 msgstr "Редагувати привілеї:"
12997 #: libraries/server_privileges.lib.php:4517
12998 #, fuzzy
12999 #| msgid "User groups"
13000 msgid "User account"
13001 msgstr "Групи користувачів"
13003 #: libraries/server_privileges.lib.php:4591
13004 msgid ""
13005 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
13006 "currently logged in."
13007 msgstr ""
13009 #: libraries/server_privileges.lib.php:4611 libraries/server_users.lib.php:25
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "Users overview"
13012 msgid "User accounts overview"
13013 msgstr "Перегляд користувачів"
13015 #: libraries/server_privileges.lib.php:4679
13016 msgid ""
13017 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
13018 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
13019 "allows a connection from any (%) host."
13020 msgstr ""
13022 #: libraries/server_privileges.lib.php:4720
13023 #, php-format
13024 msgid ""
13025 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
13026 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
13027 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
13028 "%sreload the privileges%s before you continue."
13029 msgstr ""
13030 "Примітка: phpMyAdmin отримує права користувачів безпосередньо з таблиці прав "
13031 "MySQL. Зміст цієї таблиці може відрізнятися від прав, які використовуються "
13032 "сервером, якщо в цю таблицю вносилися зміни вручну. У цьому випадку Вам "
13033 "необхідно %sперезавантажити права%s перед продовженням."
13035 #: libraries/server_privileges.lib.php:4739
13036 #, fuzzy
13037 #| msgid ""
13038 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
13039 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
13040 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
13041 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
13042 msgid ""
13043 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
13044 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
13045 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
13046 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
13047 "privilege."
13048 msgstr ""
13049 "Примітка: phpMyAdmin отримує права користувачів безпосередньо з таблиці прав "
13050 "MySQL. Зміст цієї таблиці може відрізнятися від прав, які використовуються "
13051 "сервером, якщо в цю таблицю вносилися зміни вручну. У цьому випадку Вам "
13052 "необхідно %sперезавантажити права%s перед продовженням."
13054 #: libraries/server_privileges.lib.php:4789
13055 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
13056 msgstr "Вказаного користувача не знайдено в таблиці прав."
13058 #: libraries/server_privileges.lib.php:5010
13059 msgid "You have added a new user."
13060 msgstr "Ви додали нового користувача."
13062 #: libraries/server_status.lib.php:62
13063 #, php-format
13064 msgid "Network traffic since startup: %s"
13065 msgstr "Мережевий трафік з моменту запуску: %s"
13067 #: libraries/server_status.lib.php:75
13068 #, php-format
13069 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
13070 msgstr "Цей сервер MySQL працює %1$s. Стартував %2$s."
13072 #: libraries/server_status.lib.php:96
13073 msgid ""
13074 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
13075 "b> process."
13076 msgstr ""
13077 "Цей сервер MySQL в процесі <b>реплікації</b> працює як <b>master</b> та "
13078 "<b>slave</b>."
13080 #: libraries/server_status.lib.php:101
13081 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
13082 msgstr "Цей сервер MySQL в процесі <b>реплікації</b> працює як <b>master</b>."
13084 #: libraries/server_status.lib.php:106
13085 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
13086 msgstr "Цей сервер MySQL в процесі <b>реплікації</b> працює як <b>slave</b>."
13088 #: libraries/server_status.lib.php:118
13089 msgid "Replication status"
13090 msgstr "Стан реплікації"
13092 #: libraries/server_status.lib.php:148
13093 msgid ""
13094 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
13095 "reported by the MySQL server may be incorrect."
13096 msgstr ""
13097 "На зайнятому сервері лічильники байтів можуть переповнитися, тому "
13098 "статистичні дані сервера MySQL можуть бути хибними."
13100 #: libraries/server_status.lib.php:159
13101 msgid "Received"
13102 msgstr "Отримано"
13104 #: libraries/server_status.lib.php:178
13105 msgid "Sent"
13106 msgstr "Відправлено"
13108 #: libraries/server_status.lib.php:245
13109 #, fuzzy
13110 #| msgid "max. concurrent connections"
13111 msgid "Max. concurrent connections"
13112 msgstr "макс. кількість одночасних підключень"
13114 #: libraries/server_status.lib.php:255
13115 msgid "Failed attempts"
13116 msgstr "Невдалих спроб"
13118 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:23
13119 msgid "Instructions"
13120 msgstr "Інструкції"
13122 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:29
13123 msgid ""
13124 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
13125 "analyzing the server status variables."
13126 msgstr ""
13127 "Система порад може надавати рекомендації щодо змінних сервера, ґрунтуючись "
13128 "на їх стані."
13130 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:35
13131 msgid ""
13132 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
13133 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
13134 "system."
13135 msgstr ""
13136 "Однак, дана система надає рекомендації, базуючись на простих розрахунках і "
13137 "може бути не придатною для використання на вашому сервері."
13139 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:42
13140 msgid ""
13141 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
13142 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
13143 "tuning can have a very negative effect on performance."
13144 msgstr ""
13145 "Перед зміною переконайтесь в тому, що розумієте наслідки (почитайте "
13146 "документацію) та знаєте, як відмінити налаштування. Невірна конфігурація "
13147 "може негативно вплинути на продуктивність."
13149 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:50
13150 msgid ""
13151 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
13152 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
13153 "no clearly measurable improvement."
13154 msgstr ""
13155 "Найкращим підходом до налаштувань вашої системи буде зміна тільки однієї "
13156 "опції за раз, наступне тестування продуктивності бази даних і повернення до "
13157 "початкових налаштувань, якщо не було помічено покращення в роботі."
13159 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:67
13160 msgid "Log statistics"
13161 msgstr "Статистика"
13163 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:68
13164 msgid "Selected time range:"
13165 msgstr "Обраний проміжок часу:"
13167 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:76
13168 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
13169 msgstr "Виконувати лише вирази SELECT, INSERT, UPDATE і DELETE"
13171 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:82
13172 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
13173 msgstr "Для покращення групування видаліть дані змінної у виразах INSERT"
13175 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:86
13176 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
13177 msgstr "Оберіть, з якого журналу має генеруватися статистика."
13179 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:90
13180 msgid "Results are grouped by query text."
13181 msgstr "Результати згруповані за текстом запиту."
13183 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:94
13184 msgid "Query analyzer"
13185 msgstr "Аналіз запиту"
13187 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:111
13188 msgid "Monitor Instructions"
13189 msgstr "Інструкції моніторингу"
13191 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:113
13192 msgid ""
13193 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
13194 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
13195 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
13196 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
13197 "increases server load by up to 15%."
13198 msgstr ""
13199 "phpMyAdmin моніторинг може допомогти вам в оптимізації налаштувань сервера "
13200 "та відстеженні повільних запитів. Для цього необхідно встановити log_output "
13201 "у 'TABLE' та увімкнути директиву slow_query_log або general_log. Зауважимо, "
13202 "що general_log призводить до великої кількості даних і збільшує навантаження "
13203 "на сервер до 15%."
13205 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:129
13206 msgid "Using the monitor:"
13207 msgstr "Використання моніторингу:"
13209 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:132
13210 msgid ""
13211 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
13212 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
13213 "chart using the cog icon on each respective chart."
13214 msgstr ""
13215 "Ваш браузер буде оновлювати всі відображувані графіки через певні проміжки "
13216 "часу. В розділі \"Налаштування\" можна додавати графіки та змінювати "
13217 "інтервал їх оновлення, або видалити будь-який графік за допомогою "
13218 "відповідної іконки на кожному з них."
13220 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:138
13221 msgid ""
13222 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
13223 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
13224 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
13225 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
13226 msgstr ""
13227 "Щоб відобразити запити з журналів виберіть відповідний проміжок часу на будь-"
13228 "якому графіку, натисніть ліву кнопку миші та позначте його. Після "
13229 "підтвердження буде завантажена таблиця згрупованих запитів, де можна "
13230 "клацнути на будь-якому виразі SELECT для подальшого аналізу."
13232 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:148
13233 msgid "Please note:"
13234 msgstr "Зверніть увагу:"
13236 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:151
13237 msgid ""
13238 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
13239 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
13240 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
13241 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
13242 msgstr ""
13243 "Увімкнення директиви general_log може збільшити навантаження на сервер на "
13244 "5-15%. Також пам'ятайте, що генерування статистики з журналів є досить "
13245 "інтенсивною задачею, тому бажано вибрати лише невеликий проміжок часу, "
13246 "вимикати директиву general_log та чистити таблицю щойно в моніторингу більше "
13247 "немає потреби."
13249 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:172
13250 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:280
13251 msgid "Add chart"
13252 msgstr "Додати діаграму"
13254 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:175
13255 msgid "Chart Title"
13256 msgstr "Заголовок діаграми"
13258 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178
13259 msgid "Preset chart"
13260 msgstr "Вбудований графік"
13262 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:183
13263 msgid "Status variable(s)"
13264 msgstr "Змінні стана"
13266 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:186
13267 msgid "Select series:"
13268 msgstr "Оберіть серії:"
13270 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:188
13271 msgid "Commonly monitored"
13272 msgstr "Зазвичай відстежувані"
13274 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:204
13275 msgid "or type variable name:"
13276 msgstr "або введіть назву змінної:"
13278 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:211
13279 msgid "Display as differential value"
13280 msgstr "Показати, як значення різниці"
13282 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:215
13283 msgid "Apply a divisor"
13284 msgstr "Застосувати дільник"
13286 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:223
13287 msgid "Append unit to data values"
13288 msgstr "Додати до значень одиниці виміру"
13290 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229
13291 msgid "Add this series"
13292 msgstr "Додати ці серії"
13294 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:231
13295 msgid "Clear series"
13296 msgstr "Очистити серії"
13298 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:234
13299 #, fuzzy
13300 #| msgid "Series in Chart:"
13301 msgid "Series in chart:"
13302 msgstr "Серії в графіку:"
13304 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:255
13305 msgid "Start Monitor"
13306 msgstr "Запустити монітор"
13308 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:261
13309 msgid "Instructions/Setup"
13310 msgstr "Інструкції/Налаштування"
13312 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:264
13313 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
13314 msgstr "Впорядкування/перетягування діаграм завершено"
13316 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:283
13317 msgid "Enable charts dragging"
13318 msgstr "Увімкнути перетягування діаграм"
13320 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:287
13321 #: libraries/server_status_processes.lib.php:33
13322 msgid "Refresh rate"
13323 msgstr "Інтервал оновлення"
13325 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:296
13326 msgid "Chart columns"
13327 msgstr "Діаграма стовпців"
13329 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:308
13330 msgid "Chart arrangement"
13331 msgstr "Розташування діаграми"
13333 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:311
13334 msgid ""
13335 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
13336 "may want to export it if you have a complicated set up."
13337 msgstr ""
13338 "Розташування діаграм зберігаються у локальному сховищі браузерів. Його можна "
13339 "експортувати, якщо при налаштуванні виникають складнощі."
13341 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:325
13342 msgid "Reset to default"
13343 msgstr "Скинути до початкових значень"
13345 #: libraries/server_status_processes.lib.php:28
13346 #, fuzzy
13347 #| msgid ""
13348 #| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
13349 #| "between the web server and the MySQL server."
13350 msgid ""
13351 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
13352 "web server and the MySQL server."
13353 msgstr ""
13354 "Примітка: Активізація збору статистики бази даних може спричинити значний "
13355 "трафік між веб сервером та сервером MySQL."
13357 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72
13358 msgid "ID"
13359 msgstr "ID"
13361 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88
13362 msgid "Command"
13363 msgstr "Команда"
13365 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100
13366 msgid "Progress"
13367 msgstr ""
13369 #: libraries/server_status_processes.lib.php:229
13370 #: libraries/server_status_variables.lib.php:41
13371 #: libraries/server_variables.lib.php:184
13372 msgid "Filters"
13373 msgstr "Фільтри"
13375 #: libraries/server_status_processes.lib.php:237
13376 #, fuzzy
13377 #| msgid "Show only alert values"
13378 msgid "Show only active"
13379 msgstr "Показати тільки оповіщення значень"
13381 #: libraries/server_status_queries.lib.php:35
13382 #, php-format
13383 msgid "Questions since startup: %s"
13384 msgstr "Запитань із моменту запуску: %s"
13386 #: libraries/server_status_queries.lib.php:46
13387 msgid "per hour:"
13388 msgstr "за годину:"
13390 #: libraries/server_status_queries.lib.php:49
13391 msgid "per minute:"
13392 msgstr "за хвилину:"
13394 #: libraries/server_status_queries.lib.php:56
13395 msgid "per second:"
13396 msgstr "за секунду:"
13398 #: libraries/server_status_queries.lib.php:95
13399 msgid "Statements"
13400 msgstr "Параметри"
13402 #. l10n: # = Amount of queries
13403 #: libraries/server_status_queries.lib.php:98 libraries/tracking.lib.php:881
13404 msgid "#"
13405 msgstr "#"
13407 #: libraries/server_status_variables.lib.php:46
13408 #: libraries/server_variables.lib.php:186
13409 msgid "Containing the word:"
13410 msgstr "Містить слово:"
13412 #: libraries/server_status_variables.lib.php:54
13413 msgid "Show only alert values"
13414 msgstr "Показати тільки оповіщення значень"
13416 #: libraries/server_status_variables.lib.php:59
13417 msgid "Filter by category…"
13418 msgstr "Фільтрувати за категорією…"
13420 #: libraries/server_status_variables.lib.php:80
13421 msgid "Show unformatted values"
13422 msgstr "Показати неформатовані значення"
13424 #: libraries/server_status_variables.lib.php:100
13425 msgid "Related links:"
13426 msgstr "Пов'язані посилання:"
13428 #: libraries/server_status_variables.lib.php:331
13429 msgid ""
13430 "The number of connections that were aborted because the client died without "
13431 "closing the connection properly."
13432 msgstr ""
13433 "Кількість підключень, що було перервано через відключення клієнта без "
13434 "належного закриття з'єднання."
13436 #: libraries/server_status_variables.lib.php:335
13437 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
13438 msgstr "Кількість невдалих спроб підключитися до сервера MySQL."
13440 #: libraries/server_status_variables.lib.php:338
13441 msgid ""
13442 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
13443 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
13444 "statements from the transaction."
13445 msgstr ""
13446 "Кількість транзакцій, що використовували кеш тимчасового двійкового журналу, "
13447 "але перевищили значення binlog_cache_size і використали тимчасовий файл для "
13448 "збереження команд транзакції."
13450 #: libraries/server_status_variables.lib.php:343
13451 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
13452 msgstr "Кількість операцій, що використали кеш тимчасового двійкового журналу."
13454 #: libraries/server_status_variables.lib.php:346
13455 msgid ""
13456 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
13457 msgstr "Кількість спроб підключення (успішних чи навпаки) до сервера MySQL."
13459 #: libraries/server_status_variables.lib.php:350
13460 msgid ""
13461 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
13462 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
13463 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
13464 "based instead of disk-based."
13465 msgstr ""
13466 "Кількість тимчасових таблиць на диску автоматично створених сервером під час "
13467 "виконання команд. Якщо Created_tmp_disk_tables велике, ви можете збільшити "
13468 "значення tmp_table_size, щоб тимчасові таблиці розміщувалися в пам'яті, а не "
13469 "на диску."
13471 #: libraries/server_status_variables.lib.php:357
13472 msgid "How many temporary files mysqld has created."
13473 msgstr "Скільки було створено тимчасових файлів mysqld."
13475 #: libraries/server_status_variables.lib.php:360
13476 msgid ""
13477 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
13478 "while executing statements."
13479 msgstr ""
13480 "Кількість тимчасових таблиць в пам'яті, автоматично створювані сервером під "
13481 "час виконання команд."
13483 #: libraries/server_status_variables.lib.php:364
13484 msgid ""
13485 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
13486 "(probably duplicate key)."
13487 msgstr ""
13488 "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED, при яких "
13489 "виникла помилка (ймовірно через дублі ключа)."
13491 #: libraries/server_status_variables.lib.php:368
13492 msgid ""
13493 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
13494 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
13495 msgstr ""
13496 "Кількість використовуваних потоків обробника команди INSERT DELAYED. Кожній "
13497 "таблиці, на якій використана команда INSERT DELAYED, надається свій потік."
13499 #: libraries/server_status_variables.lib.php:373
13500 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
13501 msgstr "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED."
13503 #: libraries/server_status_variables.lib.php:376
13504 msgid "The number of executed FLUSH statements."
13505 msgstr "Кількість виконаних команд FLUSH."
13507 #: libraries/server_status_variables.lib.php:379
13508 msgid "The number of internal COMMIT statements."
13509 msgstr "Кількість внутрішніх команд COMMIT."
13511 #: libraries/server_status_variables.lib.php:382
13512 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
13513 msgstr "Кількість разів, коли рядок було видалено з таблиці."
13515 #: libraries/server_status_variables.lib.php:385
13516 msgid ""
13517 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
13518 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
13519 "indicates the number of time tables have been discovered."
13520 msgstr ""
13521 "Сервер MySQL може запитати механіхмсховища NDB-кластера, що йому відомо про "
13522 "таблицю з вказаним іменем. Це називається виявлення. Handler_discover - це "
13523 "кількість виявлених таблиць."
13525 #: libraries/server_status_variables.lib.php:391
13526 msgid ""
13527 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
13528 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
13529 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
13530 msgstr ""
13531 "Кількість читань першого запису з індексу. Високе значення означае, що , "
13532 "можливо, сервер виконує забагато повних сканувань індексу; наприклад, "
13533 "командою SELECT col1 FROM foo, за умови, що col1 проіндексовано."
13535 #: libraries/server_status_variables.lib.php:397
13536 msgid ""
13537 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
13538 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
13539 msgstr ""
13540 "Кількість запитів на читання рядка на основі ключа. Високе значення означає, "
13541 "що ваші запити та таблиці правильно проіндексовані."
13543 #: libraries/server_status_variables.lib.php:402
13544 msgid ""
13545 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
13546 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
13547 "if you are doing an index scan."
13548 msgstr ""
13549 "Кількість запитів на читання наступного рядка у ключовій послідовності. Це "
13550 "значення зростає, якщо ви створюєте запит індексу стовпчика з обмеженням "
13551 "діапазону або виконуєте сканування індексу."
13553 #: libraries/server_status_variables.lib.php:407
13554 msgid ""
13555 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
13556 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
13557 msgstr ""
13559 #: libraries/server_status_variables.lib.php:411
13560 msgid ""
13561 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
13562 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
13563 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
13564 "you have joins that don't use keys properly."
13565 msgstr ""
13566 "Кількість запитів на читання рядка на основі фіксованої позиції. Це значення "
13567 "зростає, якщо виконується багато запитів, що вимагають сортування "
13568 "результатів. Ви, напевно, здійснюєте багато запитів, що вимагають сканування "
13569 "всієї таблиці, або маєте об'єднання, які неправильно використовують ключі."
13571 #: libraries/server_status_variables.lib.php:418
13572 msgid ""
13573 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13574 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13575 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13576 "advantage of the indexes you have."
13577 msgstr ""
13578 "Кількість запитів на читання наступного рядка у файлі даних. Це значення "
13579 "зростає, якщо ви виконуєте робите багато сканувань таблиці. Як правило, це "
13580 "означає, що таблиці належним чином не індексуються, або запити не "
13581 "використовують переваг наявних індексів."
13583 #: libraries/server_status_variables.lib.php:425
13584 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13585 msgstr "Кількість внутрішніх команд ROLLBACK."
13587 #: libraries/server_status_variables.lib.php:428
13588 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13589 msgstr "Кількість запитів на оновлення рядка в таблиці."
13591 #: libraries/server_status_variables.lib.php:431
13592 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13593 msgstr "Кількість запитів на додавання рядка в таблицю."
13595 #: libraries/server_status_variables.lib.php:434
13596 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13597 msgstr "Кількість сторінок, що містять дані (брудні або чисті)."
13599 #: libraries/server_status_variables.lib.php:437
13600 msgid "The number of pages currently dirty."
13601 msgstr "Поточна кількість брудних сторінок."
13603 #: libraries/server_status_variables.lib.php:440
13604 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13605 msgstr ""
13606 "Кількість сторінок буферного пулу, щодо яких був виконаний запит на очищення "
13607 "(FLUSH)."
13609 #: libraries/server_status_variables.lib.php:444
13610 msgid "The number of free pages."
13611 msgstr "Кількість вільних сторінок."
13613 #: libraries/server_status_variables.lib.php:447
13614 msgid ""
13615 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13616 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13617 "reason."
13618 msgstr ""
13619 "Кількість сторінок, заблокованих у буферному пулі InnoDB. Це сторінки, котрі "
13620 "в даний момент читаються або записуються або не можуть бути очищені або "
13621 "видалені з іншої причини."
13623 #: libraries/server_status_variables.lib.php:452
13624 msgid ""
13625 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13626 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13627 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13628 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13629 msgstr ""
13630 "Кількість сторінок, зайнятих через їх виділення під адміністративні процеси, "
13631 "як-от блокування рядка або адаптивне гещування індексу. Це значення також "
13632 "можна розрахувати за формулою Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13633 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13635 #: libraries/server_status_variables.lib.php:459
13636 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13637 msgstr "Загальний розмір буферного пулу, у сторінках."
13639 #: libraries/server_status_variables.lib.php:462
13640 msgid ""
13641 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13642 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13643 msgstr ""
13644 "Кількість \"випадкових\" випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
13645 "відбувається при виконанні запиту на сканування великої частини таблиці, але "
13646 "у випадковому порядку."
13648 #: libraries/server_status_variables.lib.php:467
13649 msgid ""
13650 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13651 "InnoDB does a sequential full table scan."
13652 msgstr ""
13653 "Кількість послідовних випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
13654 "відбувається, коли InnoDB здійснює послідовне повне сканування таблиці."
13656 #: libraries/server_status_variables.lib.php:471
13657 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13658 msgstr "Кількість логічних запитів на читання, виконаних InnoDB."
13660 #: libraries/server_status_variables.lib.php:474
13661 msgid ""
13662 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13663 "and had to do a single-page read."
13664 msgstr ""
13665 "Кількість логічних читань, що InnoDB не зміг виконати з буферного пулу і був "
13666 "змушений здійснити посторінкове читання."
13668 #: libraries/server_status_variables.lib.php:478
13669 msgid ""
13670 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13671 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13672 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13673 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13674 "properly, this value should be small."
13675 msgstr ""
13676 "Зазвичай, записи в буферний пул InnoDB відбувається у фоновому режимі. "
13677 "Однак, якщо необхідно прочитати або створити сторінку, а чистої сторінки "
13678 "немає, то необхідно почекати, поки сторінки будуть очищені. Цей лічильник "
13679 "підраховує кількість таких очікувань. Якщо правильно налаштовано розмір "
13680 "буферного пула, це значення буде невеликим."
13682 #: libraries/server_status_variables.lib.php:486
13683 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13684 msgstr "Кількість записів, здійснених в буферний пул InnoDB."
13686 #: libraries/server_status_variables.lib.php:489
13687 msgid "The number of fsync() operations so far."
13688 msgstr "Кількість операцій fsync() до цього моменту."
13690 #: libraries/server_status_variables.lib.php:492
13691 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13692 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій fsync()."
13694 #: libraries/server_status_variables.lib.php:495
13695 msgid "The current number of pending reads."
13696 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій читання."
13698 #: libraries/server_status_variables.lib.php:498
13699 msgid "The current number of pending writes."
13700 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій запису."
13702 #: libraries/server_status_variables.lib.php:501
13703 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13704 msgstr "Обсяг прочитаних даних до цього моменту, в байтах."
13706 #: libraries/server_status_variables.lib.php:504
13707 msgid "The total number of data reads."
13708 msgstr "Загальна кількість прочитаних даних."
13710 #: libraries/server_status_variables.lib.php:507
13711 msgid "The total number of data writes."
13712 msgstr "Загальна кількість записаних даних."
13714 #: libraries/server_status_variables.lib.php:510
13715 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13716 msgstr "Обсяг записаних даних до цього моменту, в байтах."
13718 #: libraries/server_status_variables.lib.php:513
13719 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13720 msgstr "Кількість сторінок, записаних у операціях подвійного запису."
13722 #: libraries/server_status_variables.lib.php:517
13723 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13724 msgstr "Кількість виконаних операцій подвійного запису."
13726 #: libraries/server_status_variables.lib.php:520
13727 msgid ""
13728 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13729 "wait for it to be flushed before continuing."
13730 msgstr ""
13731 "Кількість затримок, що сталися через малий буфер журналу і очікування його "
13732 "очищення для продовження."
13734 #: libraries/server_status_variables.lib.php:524
13735 msgid "The number of log write requests."
13736 msgstr "Кількість запитів на запис у журнал."
13738 #: libraries/server_status_variables.lib.php:527
13739 msgid "The number of physical writes to the log file."
13740 msgstr "Кількість фізичних записів у файл журналу."
13742 #: libraries/server_status_variables.lib.php:530
13743 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13744 msgstr "Кількість записів fsync() здійснених до файлу журналу."
13746 #: libraries/server_status_variables.lib.php:533
13747 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13748 msgstr "Кількість незавершених fsyncs до файлу журналу."
13750 #: libraries/server_status_variables.lib.php:536
13751 msgid "Pending log file writes."
13752 msgstr "Відкладені записи у файл журналу."
13754 #: libraries/server_status_variables.lib.php:539
13755 msgid "The number of bytes written to the log file."
13756 msgstr "Кількість байт, записаних у файл журналу."
13758 #: libraries/server_status_variables.lib.php:542
13759 msgid "The number of pages created."
13760 msgstr "Кількість створених сторінок."
13762 #: libraries/server_status_variables.lib.php:545
13763 msgid ""
13764 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13765 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13766 msgstr ""
13767 "Розмір сторінки, що компілюється в InnoDB (за замовчуванням 16 КБ). Багато "
13768 "значень наводяться у сторінках, але знаючи розмір сторінки їх легко "
13769 "перевести у байти."
13771 #: libraries/server_status_variables.lib.php:550
13772 msgid "The number of pages read."
13773 msgstr "Кількість прочитаних сторінок."
13775 #: libraries/server_status_variables.lib.php:553
13776 msgid "The number of pages written."
13777 msgstr "Кількість записаних сторінок."
13779 #: libraries/server_status_variables.lib.php:556
13780 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13781 msgstr "Кількість наразі очікуваних блокувань рядків."
13783 #: libraries/server_status_variables.lib.php:559
13784 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13785 msgstr "Середній час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
13787 #: libraries/server_status_variables.lib.php:562
13788 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13789 msgstr ""
13790 "Загальний час, витрачений на виконання блокувань рядків, в мілісекундах."
13792 #: libraries/server_status_variables.lib.php:565
13793 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13794 msgstr "Максимальний час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
13796 #: libraries/server_status_variables.lib.php:568
13797 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13798 msgstr "Кількість разів, коли довелося чекати на блокування рядка."
13800 #: libraries/server_status_variables.lib.php:571
13801 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13802 msgstr "Кількість рядків, видалених з таблиць InnoDB."
13804 #: libraries/server_status_variables.lib.php:574
13805 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13806 msgstr "Кількість рядків, доданих до таблиць InnoDB."
13808 #: libraries/server_status_variables.lib.php:577
13809 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13810 msgstr "Кількість рядків, прочитаних з таблиць InnoDB."
13812 #: libraries/server_status_variables.lib.php:580
13813 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13814 msgstr "Кількість рядків, оновлених з таблиць InnoDB."
13816 #: libraries/server_status_variables.lib.php:583
13817 msgid ""
13818 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13819 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13820 msgstr ""
13821 "Кількість індексних блоків в кеші індексу, що змінилися, але ще не були "
13822 "перенесені на диск. Раніше вона називалася Not_flushed_key_blocks."
13824 #: libraries/server_status_variables.lib.php:588
13825 msgid ""
13826 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13827 "determine how much of the key cache is in use."
13828 msgstr ""
13829 "Кількість невикористаних блоків у кеші індексу. Цим значенням визначається "
13830 "ступінь використання кешу індексу."
13832 #: libraries/server_status_variables.lib.php:592
13833 msgid ""
13834 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13835 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13836 "one time."
13837 msgstr ""
13838 "Кількість використаних блоків в кеші індексу. Це значення сигналізує про "
13839 "максимальну кількість блоків, що були одночасно використані."
13841 #: libraries/server_status_variables.lib.php:597
13842 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13843 msgstr "Відсоток використаного кешу ключів (обчислене значення)"
13845 #: libraries/server_status_variables.lib.php:600
13846 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13847 msgstr "Кількість запитів на читання індексного блоку з кеша."
13849 #: libraries/server_status_variables.lib.php:603
13850 msgid ""
13851 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13852 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13853 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13854 msgstr ""
13855 "Кількість фізичних читань індексного блоку з диска. Якщо Key_reads великий, "
13856 "то значення key_buffer_size швидше за все  замале. Коефіцієнт невдалих "
13857 "звернень до кешу може бути обчислений як Key_reads/Key_read_requests."
13859 #: libraries/server_status_variables.lib.php:609
13860 msgid ""
13861 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13862 "requests (calculated value)"
13863 msgstr ""
13865 #: libraries/server_status_variables.lib.php:613
13866 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13867 msgstr "Кількість запитів запису індексного блоку до кеша."
13869 #: libraries/server_status_variables.lib.php:616
13870 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13871 msgstr "Кількість фізичних записів індексного блоку на диску."
13873 #: libraries/server_status_variables.lib.php:619
13874 msgid ""
13875 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13876 msgstr ""
13878 #: libraries/server_status_variables.lib.php:623
13879 msgid ""
13880 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13881 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13882 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13883 msgstr ""
13884 "Загальна вартість останнього скомпільованого запиту, що обчислено "
13885 "оптимізатором запитів. Може знадобитися для порівняння вартості різних схем "
13886 "одного і того ж запиту. Початкове значення 0 означає, що запиту ще "
13887 "скомпільовано не було."
13889 #: libraries/server_status_variables.lib.php:629
13890 msgid ""
13891 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13892 "the server started."
13893 msgstr ""
13894 "Максимальна кількість підключень, що були одночасно використані з моменту "
13895 "запуску сервера."
13897 #: libraries/server_status_variables.lib.php:633
13898 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13899 msgstr "Кількість рядків, які чекають запису в запитах INSERT DELAYED."
13901 #: libraries/server_status_variables.lib.php:636
13902 msgid ""
13903 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13904 "table cache value is probably too small."
13905 msgstr ""
13906 "Кількість таблиць, які були відкриті. Якщо відкритих таблиць забагато, кеш "
13907 "таблиць напевно вичерпується."
13909 #: libraries/server_status_variables.lib.php:640
13910 msgid "The number of files that are open."
13911 msgstr "Кількість відкритих файлів."
13913 #: libraries/server_status_variables.lib.php:643
13914 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13915 msgstr ""
13916 "Кількість відкритих потоків (використовуються в основному для ведення "
13917 "журналу)."
13919 #: libraries/server_status_variables.lib.php:646
13920 msgid "The number of tables that are open."
13921 msgstr "Кількість відкритих таблиць."
13923 #: libraries/server_status_variables.lib.php:649
13924 msgid ""
13925 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13926 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13927 "statement."
13928 msgstr ""
13929 "Кількість вільних блоків пам'яті в кеші запитів. Велике значення може "
13930 "вказувати на проблеми фрагментації, яку можна виправити виконавши команду "
13931 "FLUSH QUERY CACHE."
13933 #: libraries/server_status_variables.lib.php:654
13934 msgid "The amount of free memory for query cache."
13935 msgstr "Обсяг вільної пам'яті для кешу запитів."
13937 #: libraries/server_status_variables.lib.php:657
13938 msgid "The number of cache hits."
13939 msgstr "Кількість вдалих запитів у кеш."
13941 #: libraries/server_status_variables.lib.php:660
13942 msgid "The number of queries added to the cache."
13943 msgstr "Кількість запитів, доданих до кешу."
13945 #: libraries/server_status_variables.lib.php:663
13946 msgid ""
13947 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13948 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13949 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13950 "decide which queries to remove from the cache."
13951 msgstr ""
13952 "Кількість запитів, які були видалені з кешу, щоб звільнити пам'ять для "
13953 "кешування нових запитів. Ця інформація допоможе вам налаштувати розмір кеша "
13954 "запитів. Кеш запитів для вирішення питання, які запити видалити з кеша, "
13955 "використовує стратегію LRU (найдовше невикористовувані сторінки замінюються "
13956 "новими)."
13958 #: libraries/server_status_variables.lib.php:670
13959 msgid ""
13960 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13961 "query_cache_type setting)."
13962 msgstr ""
13963 "Кількість некешованих запитів (не кешується, або не кешовано через параметр "
13964 "query_cache_type)."
13966 #: libraries/server_status_variables.lib.php:674
13967 msgid "The number of queries registered in the cache."
13968 msgstr "Кількість запитів зареєстрованих в кеші."
13970 #: libraries/server_status_variables.lib.php:677
13971 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13972 msgstr "Загальна кількість блоків у кеші запитів."
13974 #: libraries/server_status_variables.lib.php:680
13975 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13976 msgstr "Стан відмовостійкі реплікації (поки не реалізовано)."
13978 #: libraries/server_status_variables.lib.php:683
13979 msgid ""
13980 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13981 "should carefully check the indexes of your tables."
13982 msgstr ""
13983 "Число запитів-об'єднань, які не використовують індекси. Якщо це значення не "
13984 "дорівнює 0, необхідно уважно перевірити індекси таблиць."
13986 #: libraries/server_status_variables.lib.php:687
13987 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13988 msgstr ""
13989 "Число запитів-об'єднань, які використовували пошук по діапазону таблиці, на "
13990 "яку посилаються."
13992 #: libraries/server_status_variables.lib.php:690
13993 msgid ""
13994 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13995 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13996 msgstr ""
13997 "Число запитів-об'єднань без індексів, що перевіряють використання індексу "
13998 "після кожного рядка. (Якщо це не 0, необхідно уважно перевірити індекси "
13999 "таблиць.)"
14001 #: libraries/server_status_variables.lib.php:695
14002 msgid ""
14003 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
14004 "critical even if this is big.)"
14005 msgstr ""
14006 "Число запитів-сполук, які використовували діапазони в першій таблиці. "
14007 "(Значення не є критичним, навіть якщо завелике.)"
14009 #: libraries/server_status_variables.lib.php:699
14010 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
14011 msgstr "Число запитів-об'єднань, які зробили повне сканування першої таблиці."
14013 #: libraries/server_status_variables.lib.php:702
14014 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
14015 msgstr ""
14016 "Кількість тимчасових таблиць, відкритих в даний момент підпорядкованим SQL "
14017 "потоком."
14019 #: libraries/server_status_variables.lib.php:706
14020 msgid ""
14021 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
14022 "retried transactions."
14023 msgstr ""
14024 "Загальна кількість (з моменту запуску) повторних транзакцій реплікації "
14025 "підпорядкованим SQL потоком."
14027 #: libraries/server_status_variables.lib.php:710
14028 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
14029 msgstr ""
14030 "Надається значення ON, якщо цей сервер підпорядкованим, що підключений "
14031 "керуючого сервера."
14033 #: libraries/server_status_variables.lib.php:713
14034 msgid ""
14035 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
14036 "create."
14037 msgstr ""
14038 "Кількість потоків, на створення яких знадобилося більш ніж slow_launch_time "
14039 "секунд."
14041 #: libraries/server_status_variables.lib.php:717
14042 msgid ""
14043 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
14044 msgstr "Кількість запитів, які виконувалися більш ніж long_query_time секунд."
14046 #: libraries/server_status_variables.lib.php:721
14047 msgid ""
14048 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
14049 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
14050 "system variable."
14051 msgstr ""
14052 "Число проходів, виконаних алгоритмом сортування. Якщо це значення велике, "
14053 "слід розглянути питання про збільшення значення системної змінної "
14054 "sort_buffer_size."
14056 #: libraries/server_status_variables.lib.php:726
14057 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
14058 msgstr "Кількість сортувань, виконаних з використанням діапазонів."
14060 #: libraries/server_status_variables.lib.php:729
14061 msgid "The number of sorted rows."
14062 msgstr "Кількість відсортованих рядків."
14064 #: libraries/server_status_variables.lib.php:732
14065 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
14066 msgstr "Кількість сортувань, виконаних шляхом сканування таблиці."
14068 #: libraries/server_status_variables.lib.php:735
14069 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
14070 msgstr "Кількість разів, коли блокування таблиці була виконано негайно."
14072 #: libraries/server_status_variables.lib.php:738
14073 msgid ""
14074 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
14075 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
14076 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
14077 "tables or use replication."
14078 msgstr ""
14079 "Кількість разів, коли блокування таблиці не могло бути виконано негайно і "
14080 "довелося очікувати. Якщо це значення велике і виникають проблеми з "
14081 "продуктивністю, необхідно спочатку оптимізувати запити і потім, або "
14082 "розділити таблицю чи таблиці, або використовувати реплікацію."
14084 #: libraries/server_status_variables.lib.php:744
14085 msgid ""
14086 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
14087 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
14088 "raise your thread_cache_size."
14089 msgstr ""
14090 "Кількість потоків в кеші потоків. Частоту успішних звернень до кешу можна "
14091 "обчислити за формулою Threads_created/Connections. Якщо це значення червоне, "
14092 "необхідно збільшити thread_cache_size."
14094 #: libraries/server_status_variables.lib.php:749
14095 msgid "The number of currently open connections."
14096 msgstr "Кількість наразі відкритих з'єднань."
14098 #: libraries/server_status_variables.lib.php:752
14099 msgid ""
14100 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
14101 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
14102 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
14103 "implementation.)"
14104 msgstr ""
14105 "Кількість потоків, створених для обробки з'єднань. Якщо Threads_created "
14106 "завелике, можна збільшити значення thread_cache_size. (Зазвичай, це не дає "
14107 "помітного зростання продуктивності при гарній реалізації потоків.)"
14109 #: libraries/server_status_variables.lib.php:759
14110 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
14111 msgstr "Відношення звернень до кешу потоку (обчислене значення)"
14113 #: libraries/server_status_variables.lib.php:762
14114 msgid "The number of threads that are not sleeping."
14115 msgstr "Кількість потоків в активному стані."
14117 #: libraries/server_user_groups.lib.php:23
14118 #, php-format
14119 msgid "Users of '%s' user group"
14120 msgstr ""
14122 #: libraries/server_user_groups.lib.php:35
14123 msgid "No users were found belonging to this user group."
14124 msgstr ""
14126 #: libraries/server_user_groups.lib.php:64 libraries/server_users.lib.php:33
14127 msgid "User groups"
14128 msgstr "Групи користувачів"
14130 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
14131 msgid "Server level tabs"
14132 msgstr "Вкладки рівня сервера"
14134 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80
14135 msgid "Database level tabs"
14136 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
14138 #: libraries/server_user_groups.lib.php:81
14139 msgid "Table level tabs"
14140 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
14142 #: libraries/server_user_groups.lib.php:110
14143 msgid "View users"
14144 msgstr "Переглянути користувачів"
14146 #: libraries/server_user_groups.lib.php:147
14147 #: libraries/server_user_groups.lib.php:209
14148 msgid "Add user group"
14149 msgstr "Додати групу користувачів"
14151 #: libraries/server_user_groups.lib.php:212
14152 #, php-format
14153 msgid "Edit user group: '%s'"
14154 msgstr ""
14156 #: libraries/server_user_groups.lib.php:228
14157 msgid "User group menu assignments"
14158 msgstr "Призначення меню груп користувачів"
14160 #: libraries/server_user_groups.lib.php:235
14161 msgid "Group name:"
14162 msgstr "Назва групи:"
14164 #: libraries/server_user_groups.lib.php:272
14165 msgid "Server-level tabs"
14166 msgstr "Вкладки рівня сервера"
14168 #: libraries/server_user_groups.lib.php:275
14169 msgid "Database-level tabs"
14170 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
14172 #: libraries/server_user_groups.lib.php:278
14173 msgid "Table-level tabs"
14174 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
14176 #: libraries/server_variables.lib.php:116
14177 msgid "Setting variable failed"
14178 msgstr "Помилка встановлення змінної"
14180 #: libraries/server_variables.lib.php:197
14181 #: libraries/server_variables.lib.php:281
14182 msgid "Session value"
14183 msgstr "Значення сесії"
14185 #: libraries/server_variables.lib.php:197
14186 msgid "Global value"
14187 msgstr "Загальне значення"
14189 #: libraries/server_variables.lib.php:245
14190 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
14191 msgstr ""
14193 #: libraries/sql-parser/src/Component.php:48
14194 #: libraries/sql-parser/src/Component.php:68
14195 msgid "Not implemented yet."
14196 msgstr ""
14198 #: libraries/sql-parser/src/Components/AlterOperation.php:201
14199 #, fuzzy
14200 #| msgid "Iconic table operations"
14201 msgid "Unrecognized alter operation."
14202 msgstr "Іконки операцій над таблицями"
14204 #: libraries/sql-parser/src/Components/Array2d.php:92
14205 #, php-format
14206 msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
14207 msgstr ""
14209 #: libraries/sql-parser/src/Components/Array2d.php:115
14210 msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
14211 msgstr ""
14213 #: libraries/sql-parser/src/Components/ArrayObj.php:102
14214 #: libraries/sql-parser/src/Components/CreateDefinition.php:207
14215 msgid "An opening bracket was expected."
14216 msgstr ""
14218 #: libraries/sql-parser/src/Components/ArrayObj.php:127
14219 msgid "A comma or a closing bracket was expected"
14220 msgstr ""
14222 #: libraries/sql-parser/src/Components/CreateDefinition.php:251
14223 #, fuzzy
14224 #| msgid "No tables selected."
14225 msgid "A comma or a closing bracket was expected."
14226 msgstr "Жодної таблиці не обрано."
14228 #: libraries/sql-parser/src/Components/CreateDefinition.php:267
14229 msgid "A closing bracket was expected."
14230 msgstr ""
14232 #: libraries/sql-parser/src/Components/DataType.php:128
14233 msgid "Unrecognized data type."
14234 msgstr ""
14236 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:233
14237 msgid "Unexpected closing bracket."
14238 msgstr ""
14240 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:254
14241 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:290
14242 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:310
14243 msgid "An alias was previously found."
14244 msgstr ""
14246 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:265
14247 msgid "Unexpected dot."
14248 msgstr ""
14250 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:334
14251 #, fuzzy
14252 #| msgid "No tables selected."
14253 msgid "An alias was expected."
14254 msgstr "Жодної таблиці не обрано."
14256 #: libraries/sql-parser/src/Components/ExpressionArray.php:97
14257 #, fuzzy
14258 #| msgid "No rows selected"
14259 msgid "An expression was expected."
14260 msgstr "Рядків не вибрано"
14262 #: libraries/sql-parser/src/Components/Limit.php:91
14263 #: libraries/sql-parser/src/Components/Limit.php:113
14264 msgid "An offset was expected."
14265 msgstr ""
14267 #: libraries/sql-parser/src/Components/OptionsArray.php:147
14268 #, php-format
14269 msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
14270 msgstr ""
14272 #: libraries/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:103
14273 #, fuzzy
14274 #| msgid "The number of tables that are open."
14275 msgid "The old name of the table was expected."
14276 msgstr "Кількість відкритих таблиць."
14278 #: libraries/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:113
14279 msgid "Keyword \"TO\" was expected."
14280 msgstr ""
14282 #: libraries/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:130
14283 #, fuzzy
14284 #| msgid "The number of tables that are open."
14285 msgid "The new name of the table was expected."
14286 msgstr "Кількість відкритих таблиць."
14288 #: libraries/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:148
14289 #, fuzzy
14290 #| msgid "The row has been deleted."
14291 msgid "A rename operation was expected."
14292 msgstr "Рядок видалено."
14294 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:267
14295 #, fuzzy
14296 #| msgid "Unexpected characters on line %s."
14297 msgid "Unexpected character."
14298 msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
14300 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:304
14301 msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
14302 msgstr ""
14304 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:322
14305 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:338
14306 msgid "Expected delimiter."
14307 msgstr ""
14309 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:784
14310 #, fuzzy, php-format
14311 #| msgid "Event %1$s has been created."
14312 msgid "Ending quote %1$s was expected."
14313 msgstr "Подія %1$s була створена."
14315 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:824
14316 #, fuzzy
14317 #| msgid "Table name template"
14318 msgid "Variable name was expected."
14319 msgstr "Шаблон імені таблиці"
14321 #: libraries/sql-parser/src/Parser.php:392
14322 #, fuzzy
14323 #| msgid "At Beginning of Table"
14324 msgid "Unexpected beginning of statement."
14325 msgstr "На початку таблиці"
14327 #: libraries/sql-parser/src/Parser.php:411
14328 msgid "Unrecognized statement type."
14329 msgstr ""
14331 #: libraries/sql-parser/src/Parser.php:493
14332 msgid "No transaction was previously started."
14333 msgstr ""
14335 #: libraries/sql-parser/src/Statement.php:233
14336 #, fuzzy
14337 #| msgid "Unexpected characters on line %s."
14338 msgid "Unexpected token."
14339 msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
14341 #: libraries/sql-parser/src/Statement.php:271
14342 msgid "This type of clause was previously parsed."
14343 msgstr ""
14345 #: libraries/sql-parser/src/Statement.php:299
14346 msgid ""
14347 "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous one."
14348 msgstr ""
14350 #: libraries/sql-parser/src/Statement.php:319
14351 msgid "Unrecognized keyword."
14352 msgstr ""
14354 #: libraries/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:348
14355 #, fuzzy
14356 #| msgid "The number of tables that are open."
14357 msgid "The name of the entity was expected."
14358 msgstr "Кількість відкритих таблиць."
14360 #: libraries/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:365
14361 #, fuzzy
14362 #| msgid "The row has been deleted."
14363 msgid "At least one column definition was expected."
14364 msgstr "Рядок видалено."
14366 #: libraries/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:476
14367 msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
14368 msgstr ""
14370 #: libraries/sql.lib.php:229
14371 msgid "Detailed profile"
14372 msgstr "Детальний профіль"
14374 #: libraries/sql.lib.php:232
14375 msgid "Order"
14376 msgstr "Порядок"
14378 #: libraries/sql.lib.php:234 libraries/sql.lib.php:250
14379 msgid "State"
14380 msgstr "Стан"
14382 #: libraries/sql.lib.php:247
14383 msgid "Summary by state"
14384 msgstr ""
14386 #: libraries/sql.lib.php:253
14387 msgid "Total Time"
14388 msgstr "Загальний час"
14390 #: libraries/sql.lib.php:255
14391 msgid "% Time"
14392 msgstr "% Часу"
14394 #: libraries/sql.lib.php:257
14395 msgid "Calls"
14396 msgstr "Виклики"
14398 #: libraries/sql.lib.php:259
14399 msgid "ø Time"
14400 msgstr "ø Час"
14402 #: libraries/sql.lib.php:531 libraries/sql.lib.php:547
14403 msgid "Bookmark this SQL query"
14404 msgstr "Закладка на даний SQL запит"
14406 #: libraries/sql.lib.php:535
14407 msgid "Label:"
14408 msgstr "Мітка:"
14410 #: libraries/sql.lib.php:540 libraries/sql_query_form.lib.php:311
14411 msgid "Let every user access this bookmark"
14412 msgstr "Надати всім користувачам доступ до цієї закладки"
14414 #: libraries/sql.lib.php:746
14415 msgid "Bookmark not created!"
14416 msgstr "Закладка не створена!"
14418 #: libraries/sql.lib.php:853
14419 #, php-format
14420 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
14421 msgstr "Як стандартний запит на огляд даних використовується закладка  \"%s\"."
14423 #: libraries/sql.lib.php:1309
14424 msgid "Showing as PHP code"
14425 msgstr "Показ у вигляді коду PHP"
14427 #: libraries/sql.lib.php:1638
14428 #, fuzzy, php-format
14429 #| msgid ""
14430 #| "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
14431 #| "Edit, Copy and Delete features are not available."
14432 msgid ""
14433 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
14434 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
14435 msgstr ""
14436 "Це виділення не містить унікальні стовпчики. Сітка редагування, прапорець, "
14437 "функції Редагувати, Копіювати та Видаляти недоступні."
14439 #: libraries/sql.lib.php:1649
14440 #, fuzzy, php-format
14441 #| msgid ""
14442 #| "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
14443 #| "Edit, Copy and Delete features are not available."
14444 msgid ""
14445 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
14446 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
14447 msgstr ""
14448 "Це виділення не містить унікальні стовпчики. Сітка редагування, прапорець, "
14449 "функції Редагувати, Копіювати та Видаляти недоступні."
14451 #: libraries/sql.lib.php:1688
14452 #, php-format
14453 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
14454 msgstr "Проблеми з індексами таблиці `%s`"
14456 #: libraries/sql_query_form.lib.php:136
14457 #, php-format
14458 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
14459 msgstr "Запустіть SQL запит/запити на сервері %s"
14461 #: libraries/sql_query_form.lib.php:153
14462 #, php-format
14463 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
14464 msgstr "Виконати SQL запит/запити у базі даних %s"
14466 #: libraries/sql_query_form.lib.php:174
14467 #, fuzzy, php-format
14468 #| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
14469 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
14470 msgstr "Виконати SQL запит/запити у базі даних %s"
14472 #: libraries/sql_query_form.lib.php:250
14473 msgid "Get auto-saved query"
14474 msgstr ""
14476 #: libraries/sql_query_form.lib.php:256
14477 #, fuzzy
14478 #| msgid "Bad parameters!"
14479 msgid "Bind parameters"
14480 msgstr "Помилкові параметри!"
14482 #: libraries/sql_query_form.lib.php:303
14483 msgid "Bookmark this SQL query:"
14484 msgstr "Закласти цей SQL запит:"
14486 #: libraries/sql_query_form.lib.php:317
14487 msgid "Replace existing bookmark of same name"
14488 msgstr "Замінити існуючу закладку з таким же ім'ям"
14490 #: libraries/sql_query_form.lib.php:331
14491 msgid "Delimiter"
14492 msgstr "Розділювач"
14494 #: libraries/sql_query_form.lib.php:341
14495 msgid "Show this query here again"
14496 msgstr "Показати даний запит тут знову"
14498 #: libraries/sql_query_form.lib.php:358
14499 msgid "Rollback when finished"
14500 msgstr ""
14502 #: libraries/sql_query_form.lib.php:412
14503 msgid "View only"
14504 msgstr "Лише перегляд"
14506 #: libraries/tracking.lib.php:72
14507 #, php-format
14508 msgid "Create version %1$s of %2$s"
14509 msgstr "Створити версію %1$s із %2$s"
14511 #: libraries/tracking.lib.php:77
14512 #, fuzzy, php-format
14513 #| msgid "Create version"
14514 msgid "Create version %1$s"
14515 msgstr "Створити версію"
14517 #: libraries/tracking.lib.php:82
14518 msgid "Track these data definition statements:"
14519 msgstr "Відстежити наступні вирази визначення даних:"
14521 #: libraries/tracking.lib.php:148
14522 msgid "Track these data manipulation statements:"
14523 msgstr "Відстежити наступні вирази маніпуляцій з даними:"
14525 #: libraries/tracking.lib.php:177
14526 msgid "Create version"
14527 msgstr "Створити версію"
14529 #: libraries/tracking.lib.php:205
14530 #, php-format
14531 msgid "Activate tracking for %s"
14532 msgstr ""
14534 #: libraries/tracking.lib.php:207
14535 msgid "Activate now"
14536 msgstr "Активувати зараз"
14538 #: libraries/tracking.lib.php:210
14539 #, php-format
14540 msgid "Deactivate tracking for %s"
14541 msgstr "Видалити відстеження для %s"
14543 #: libraries/tracking.lib.php:212
14544 msgid "Deactivate now"
14545 msgstr "Деактивувати зараз"
14547 #: libraries/tracking.lib.php:280 libraries/tracking.lib.php:1621
14548 msgid "Created"
14549 msgstr "Створено"
14551 #: libraries/tracking.lib.php:281 libraries/tracking.lib.php:1622
14552 msgid "Updated"
14553 msgstr "Оновлено"
14555 #: libraries/tracking.lib.php:291 libraries/tracking.lib.php:354
14556 #, fuzzy
14557 #| msgid "Create version"
14558 msgid "Delete version"
14559 msgstr "Створити версію"
14561 #: libraries/tracking.lib.php:292 libraries/tracking.lib.php:460
14562 #: libraries/tracking.lib.php:1635
14563 msgid "Tracking report"
14564 msgstr "Звіт відстеження"
14566 #: libraries/tracking.lib.php:293 libraries/tracking.lib.php:830
14567 #: libraries/tracking.lib.php:1636
14568 msgid "Structure snapshot"
14569 msgstr "Знімок структури"
14571 # активна
14572 #: libraries/tracking.lib.php:420 libraries/tracking.lib.php:1446
14573 #: libraries/tracking.lib.php:1733
14574 msgid "active"
14575 msgstr "активний"
14577 # не активна
14578 #: libraries/tracking.lib.php:422 libraries/tracking.lib.php:1448
14579 #: libraries/tracking.lib.php:1728
14580 msgid "not active"
14581 msgstr "неактивний"
14583 #: libraries/tracking.lib.php:464
14584 msgid "Tracking statements"
14585 msgstr "Вирази відстеження"
14587 #: libraries/tracking.lib.php:476
14588 msgid "Delete tracking data row from report"
14589 msgstr "Видалити рядки даних відстеження із звіту"
14591 #: libraries/tracking.lib.php:487
14592 msgid "No data"
14593 msgstr "Немає даних"
14595 #: libraries/tracking.lib.php:576 libraries/tracking.lib.php:625
14596 #, php-format
14597 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
14598 msgstr ""
14600 #: libraries/tracking.lib.php:646
14601 msgid "SQL dump (file download)"
14602 msgstr "SQL дамп (завантажити файл)"
14604 #: libraries/tracking.lib.php:648
14605 msgid "SQL dump"
14606 msgstr "SQL дамп"
14608 #: libraries/tracking.lib.php:651
14609 msgid "This option will replace your table and contained data."
14610 msgstr "Ця опція замінить вашу таблицю і дані в ній."
14612 #: libraries/tracking.lib.php:653
14613 msgid "SQL execution"
14614 msgstr "Виконання SQL"
14616 #: libraries/tracking.lib.php:658
14617 #, php-format
14618 msgid "Export as %s"
14619 msgstr "Експортувати як %s"
14621 #: libraries/tracking.lib.php:684
14622 msgid "Data manipulation statement"
14623 msgstr "Вираз маніпуляції з даними"
14625 #: libraries/tracking.lib.php:761
14626 msgid "Data definition statement"
14627 msgstr "Вираз визначення даних"
14629 #: libraries/tracking.lib.php:793
14630 msgid "Date"
14631 msgstr "Дата"
14633 #: libraries/tracking.lib.php:794
14634 msgid "Username"
14635 msgstr "Ім'я користувача"
14637 #: libraries/tracking.lib.php:848
14638 #, php-format
14639 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
14640 msgstr "Знімок версії %s (SQL код)"
14642 #: libraries/tracking.lib.php:950
14643 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:33
14644 msgctxt "None for default"
14645 msgid "None"
14646 msgstr "Немає"
14648 #: libraries/tracking.lib.php:1052
14649 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
14650 msgstr "Дані відстеження визначення успішно видалені"
14652 #: libraries/tracking.lib.php:1062
14653 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
14654 msgstr "Дані відстеження маніпуляцій успішно видалено"
14656 #: libraries/tracking.lib.php:1116
14657 msgid ""
14658 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
14659 "ensure that you have the privileges to do so."
14660 msgstr ""
14661 "Ви можете виконати дамп, створивши і використавши для цього тимчасову базу "
14662 "даних. Будь ласка, переконайтеся, що у вас є достатні привілеї."
14664 #: libraries/tracking.lib.php:1120
14665 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
14666 msgstr "Закоментуйте ці два рядка, якщо вони не потрібні."
14668 #: libraries/tracking.lib.php:1130
14669 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
14670 msgstr ""
14671 "SQL вирази експортовано. Будь ласка, скопіюйте дамп або виконайте його."
14673 #: libraries/tracking.lib.php:1177
14674 #, php-format
14675 msgid "Tracking report for table `%s`"
14676 msgstr "Звіт про відстеження для таблиці `%s`"
14678 #: libraries/tracking.lib.php:1209
14679 #, php-format
14680 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
14681 msgstr "Відстеження за %1$s було активовано на версії %2$s."
14683 #: libraries/tracking.lib.php:1234
14684 #, php-format
14685 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
14686 msgstr "Відстеження за %1$s було деактивоване на версії %2$s."
14688 #: libraries/tracking.lib.php:1318
14689 #, fuzzy, php-format
14690 #| msgid "Create version %1$s of %2$s"
14691 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
14692 msgstr "Створити версію %1$s із %2$s"
14694 #: libraries/tracking.lib.php:1349
14695 #, php-format
14696 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
14697 msgstr ""
14699 #: libraries/tracking.lib.php:1467
14700 msgid "Untracked tables"
14701 msgstr "Невідстежувані таблиці"
14703 #: libraries/tracking.lib.php:1496 libraries/tracking.lib.php:1520
14704 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:21
14705 msgid "Track table"
14706 msgstr "Відслідковувати таблицю"
14708 #: libraries/tracking.lib.php:1608
14709 msgid "Tracked tables"
14710 msgstr "Відслідковувані таблиці"
14712 #: libraries/tracking.lib.php:1620
14713 msgid "Last version"
14714 msgstr "Остання версія"
14716 #: libraries/tracking.lib.php:1633 libraries/tracking.lib.php:1707
14717 msgid "Delete tracking"
14718 msgstr "Видалити дані відстеження"
14720 #: libraries/tracking.lib.php:1634
14721 msgid "Versions"
14722 msgstr "Версії"
14724 #: libraries/user_preferences.inc.php:31
14725 msgid "Manage your settings"
14726 msgstr "Керування налаштуваннями"
14728 #: libraries/user_preferences.inc.php:55 prefs_manage.php:310
14729 msgid "Configuration has been saved."
14730 msgstr "Конфігурація була збережена."
14732 #: libraries/user_preferences.inc.php:76
14733 #, php-format
14734 msgid ""
14735 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14736 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14737 msgstr ""
14738 "Ваші налаштування будуть збережені тільки для поточної сесії. Для постійного "
14739 "зберігання потрібне підключення модуля %sзберігання налаштувань phpMyAdmin%s."
14741 #: libraries/user_preferences.lib.php:133
14742 msgid "Could not save configuration"
14743 msgstr "Не вдалось зберегти настройки"
14745 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:81
14746 #: libraries/zip_extension.lib.php:84
14747 msgid "Error in ZIP archive:"
14748 msgstr "Помилка в ZIP-архіві:"
14750 #: libraries/zip_extension.lib.php:35
14751 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14752 msgstr "Файлів всередині ZIP-архіву не знайдено!"
14754 #: navigation.php:21
14755 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14756 msgstr ""
14758 #: prefs_forms.php:88
14759 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14760 msgstr "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма містить помилки!"
14762 #: prefs_manage.php:87
14763 msgid "Could not import configuration"
14764 msgstr "Не вдається імпортувати конфігурацію"
14766 #: prefs_manage.php:119
14767 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14768 msgstr "Конфігурація містить некоректні дані для деяких полів."
14770 #: prefs_manage.php:138
14771 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14772 msgstr "Ви хочете імпортувати параметри які залишились?"
14774 #: prefs_manage.php:234 prefs_manage.php:263
14775 msgid "Saved on: @DATE@"
14776 msgstr "Збережено у: @DATE@"
14778 #: prefs_manage.php:249
14779 msgid "Import from file"
14780 msgstr "Імпорт з файлу"
14782 #: prefs_manage.php:257
14783 msgid "Import from browser's storage"
14784 msgstr "Імпортувати з браузера"
14786 #: prefs_manage.php:260
14787 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14788 msgstr "Налаштування будуть імпортовані з локальних даних браузера."
14790 #: prefs_manage.php:266
14791 msgid "You have no saved settings!"
14792 msgstr "У вас немає збережених налаштувань!"
14794 #: prefs_manage.php:271 prefs_manage.php:350
14795 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14796 msgstr "Ця властивість не підтримується вашим веб-браузером"
14798 #: prefs_manage.php:277
14799 msgid "Merge with current configuration"
14800 msgstr "Злити з поточною конфігурацією"
14802 #: prefs_manage.php:293
14803 #, php-format
14804 msgid ""
14805 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14806 "script%s."
14807 msgstr ""
14808 "Ви можете встановити більше налаштувань змінюючи файл config.inc.php, "
14809 "наприклад використовуючи %sSetup script%s."
14811 #: prefs_manage.php:326
14812 msgid "Save to browser's storage"
14813 msgstr "Зберегти у браузері"
14815 #: prefs_manage.php:333
14816 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14817 msgstr "Налаштування будуть збережені у вашому браузері."
14819 #: prefs_manage.php:341
14820 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14821 msgstr "Існуючі налаштування будуть перезаписані!"
14823 #: prefs_manage.php:369
14824 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14825 msgstr ""
14826 "Ви можете скинути всі ваші налаштування і відновити їх до значень по "
14827 "замовчуванню."
14829 #: server_databases.php:107
14830 msgid "No databases"
14831 msgstr "БД відсутні"
14833 #: server_export.php:27
14834 msgid "View dump (schema) of databases"
14835 msgstr "Переглянути дамп (схему) баз даних"
14837 #: server_privileges.php:140
14838 msgid "Username and hostname didn't change."
14839 msgstr ""
14841 #: server_status.php:35
14842 msgid "Not enough privilege to view server status."
14843 msgstr ""
14845 #: server_status_advisor.php:33
14846 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14847 msgstr ""
14849 #: server_status_processes.php:31
14850 #, php-format
14851 msgid "Thread %s was successfully killed."
14852 msgstr "Процес %s припинено."
14854 #: server_status_processes.php:36
14855 #, php-format
14856 msgid ""
14857 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14858 msgstr "phpMyAdmin не може припинити процес %s. Він вже напевно був зупинений."
14860 #: server_status_queries.php:50
14861 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14862 msgstr ""
14864 #: server_status_variables.php:52
14865 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14866 msgstr ""
14868 #: server_variables.php:86
14869 #, fuzzy, php-format
14870 #| msgid "Server variables and settings"
14871 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
14872 msgstr "Змінні сервера та налаштування"
14874 #: setup/frames/config.inc.php:42 setup/frames/index.inc.php:280
14875 msgid "Download"
14876 msgstr "Завантажити"
14878 #: setup/frames/form.inc.php:25
14879 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
14880 msgstr ""
14881 "Неправильний набір форм, перевірте масив $formsets у файлі setup/frames/form."
14882 "inc.php!"
14884 #: setup/frames/index.inc.php:57
14885 msgid "Cannot load or save configuration"
14886 msgstr "Неможливо завантажити або зберегти конфігурацію"
14888 #: setup/frames/index.inc.php:60
14889 msgid ""
14890 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14891 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14892 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14893 msgstr ""
14895 #: setup/frames/index.inc.php:75
14896 msgid ""
14897 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14898 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14899 msgstr ""
14900 "Ви використовуєте незахищене з'єднання; всі дані (у тому числі потенційно "
14901 "чутлива інформація, на кшталт паролей) передаються в незашифрованому вигляді!"
14903 #: setup/frames/index.inc.php:87
14904 #, php-format
14905 msgid ""
14906 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
14907 "link[/a] to use a secure connection."
14908 msgstr ""
14909 "Якщо ваш сервер також налаштований на прийом HTTPS запитів, щоб "
14910 "використовувати захищене з'єднання, перейдіть за [a@%s]цим посиланням[/a], ."
14912 #: setup/frames/index.inc.php:94
14913 msgid "Insecure connection"
14914 msgstr "Незахищене з'єднання"
14916 #: setup/frames/index.inc.php:123
14917 msgid "Configuration saved."
14918 msgstr "Конфігурація збережена."
14920 #: setup/frames/index.inc.php:126
14921 msgid ""
14922 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14923 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14924 msgstr ""
14925 "Конфігурація збережена у файл config/config.inc.php в PHPMyAdmin каталозі "
14926 "верхнього рівня. Щоб використовувати його скопіюйте цей файл на один рівень "
14927 "вище і видаліть каталог конфігурації."
14929 #: setup/frames/index.inc.php:137 setup/frames/menu.inc.php:19
14930 msgid "Overview"
14931 msgstr "Огляд"
14933 #: setup/frames/index.inc.php:144
14934 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14935 msgstr "Показати приховані повідомлення (#MSG_COUNT)"
14937 #: setup/frames/index.inc.php:197
14938 msgid "There are no configured servers"
14939 msgstr "Налаштовані сервери відсутні"
14941 #: setup/frames/index.inc.php:206
14942 msgid "New server"
14943 msgstr "Новий сервер"
14945 #: setup/frames/index.inc.php:236
14946 msgid "Default language"
14947 msgstr "Стандартна мова"
14949 #: setup/frames/index.inc.php:246
14950 msgid "let the user choose"
14951 msgstr "дозволити вибір користувачеві"
14953 #: setup/frames/index.inc.php:257
14954 msgid "- none -"
14955 msgstr "- немає -"
14957 #: setup/frames/index.inc.php:261
14958 msgid "Default server"
14959 msgstr "Сервер за замовчанням"
14961 #: setup/frames/index.inc.php:273
14962 msgid "End of line"
14963 msgstr "Кінець рядка"
14965 #: setup/frames/index.inc.php:279
14966 msgid "Display"
14967 msgstr "Відобразити"
14969 #: setup/frames/index.inc.php:289
14970 msgid "Load"
14971 msgstr "Завантажити"
14973 #: setup/frames/index.inc.php:312
14974 msgid "phpMyAdmin homepage"
14975 msgstr "Домашня сторінка phpMyAdmin"
14977 #: setup/frames/index.inc.php:314
14978 msgid "Donate"
14979 msgstr "Пожертва"
14981 #: setup/frames/servers.inc.php:31
14982 msgid "Edit server"
14983 msgstr "Редагувати сервер"
14985 #: setup/frames/servers.inc.php:41
14986 msgid "Add a new server"
14987 msgstr "Додати новий сервер"
14989 #: setup/index.php:22
14990 msgid "Wrong GET file attribute value"
14991 msgstr "Неприпустиме значення атрибуту файлу в GET"
14993 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
14994 msgid "Warning"
14995 msgstr "Попередження"
14997 #: setup/lib/form_processing.lib.php:51
14998 msgid "Submitted form contains errors"
14999 msgstr "Надіслана форма містить помилки"
15001 #: setup/lib/form_processing.lib.php:53
15002 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
15003 msgstr "Спробуйте повернути помилковим поля початкові значення"
15005 #: setup/lib/form_processing.lib.php:58
15006 msgid "Ignore errors"
15007 msgstr "Ігнорувати помилки"
15009 #: setup/lib/form_processing.lib.php:62
15010 msgid "Show form"
15011 msgstr "Показати форму"
15013 #: setup/lib/index.lib.php:122
15014 msgid ""
15015 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
15016 "not respond."
15017 msgstr ""
15018 "Не вдалося отримати поточну версію. Можливо, ви від'єднані від мережі або "
15019 "сервер оновлення не відповідає."
15021 #: setup/lib/index.lib.php:144
15022 msgid "Got invalid version string from server"
15023 msgstr "Від сервера отримано неприпустимий рядок версії"
15025 #: setup/lib/index.lib.php:157
15026 msgid "Unparsable version string"
15027 msgstr "Нечитабельний вміст рядка версії"
15029 #: setup/lib/index.lib.php:177
15030 #, php-format
15031 msgid ""
15032 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
15033 "version is %s, released on %s."
15034 msgstr ""
15035 "Якщо використовується Git версія, запустіть [kbd]git pull[/kbd] :-)"
15036 "[br]Остання стабільна версія %s, випущена %s."
15038 #: setup/lib/index.lib.php:184
15039 msgid "No newer stable version is available"
15040 msgstr "Нова стабільна версія відсутня"
15042 #: setup/validate.php:24
15043 msgid "Wrong data"
15044 msgstr "Неправильні дані"
15046 #: tbl_create.php:34 tbl_get_field.php:25
15047 #, php-format
15048 msgid "'%s' database does not exist."
15049 msgstr "Бази даних \"%s\" не існує."
15051 #: tbl_create.php:44
15052 #, php-format
15053 msgid "Table %s already exists!"
15054 msgstr "Таблиця %s вже існує!"
15056 #: tbl_export.php:107
15057 msgid "View dump (schema) of table"
15058 msgstr "Переглянути дамп (схему) таблиці"
15060 #: tbl_get_field.php:32
15061 msgid "Invalid table name"
15062 msgstr "Неправильна назва таблиці"
15064 #: tbl_replace.php:234
15065 #, php-format
15066 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
15067 msgstr ""
15069 #: tbl_row_action.php:71
15070 #, fuzzy
15071 #| msgid "No rows selected"
15072 msgid "No row selected."
15073 msgstr "Рядків не вибрано"
15075 #: tbl_tracking.php:35
15076 #, php-format
15077 msgid "Tracking of %s is activated."
15078 msgstr "Відстеження %s - активне."
15080 #: tbl_tracking.php:104
15081 #, fuzzy
15082 #| msgid "The selected users have been deleted successfully."
15083 msgid "Tracking versions deleted successfully."
15084 msgstr "Обраних користувачів видалено вдало."
15086 #: tbl_tracking.php:109
15087 #, fuzzy
15088 #| msgid "No rows selected"
15089 msgid "No versions selected."
15090 msgstr "Рядків не вибрано"
15092 #: tbl_tracking.php:140
15093 msgid "SQL statements executed."
15094 msgstr "SQL вирази виконано."
15096 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6
15097 msgctxt "for default"
15098 msgid "None"
15099 msgstr "Немає"
15101 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7
15102 msgid "As defined:"
15103 msgstr "Як визначено:"
15105 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:44
15106 msgid "Table name"
15107 msgstr "Назва таблиці"
15109 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:88
15110 msgid "Collation:"
15111 msgstr "Порівняння:"
15113 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:92
15114 msgid "Storage Engine:"
15115 msgstr "Тип таблиць:"
15117 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:97
15118 #, fuzzy
15119 #| msgid "Connections"
15120 msgid "Connection:"
15121 msgstr "З'єднань"
15123 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:142
15124 msgid "PARTITION definition:"
15125 msgstr "Визначення розділів:"
15127 #: templates/columns_definitions/column_length.phtml:9
15128 msgid "Edit ENUM/SET values"
15129 msgstr ""
15131 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6
15132 #, php-format
15133 msgid "Referenced by %s."
15134 msgstr "Посилається з %s."
15136 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14
15137 msgid "Is a foreign key."
15138 msgstr "Є зовнішнім ключем."
15140 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:44
15141 #, fuzzy
15142 #| msgid "Remove chart"
15143 msgid "Pick from Central Columns"
15144 msgstr "Вилучити діаграму"
15146 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46
15147 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:27
15148 #, fuzzy
15149 #| msgid "Compression"
15150 msgid "Expression"
15151 msgstr "Стискання"
15153 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7
15154 msgid "first"
15155 msgstr ""
15157 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12
15158 #: templates/table/structure/add_column.phtml:21
15159 #, php-format
15160 msgid "after %s"
15161 msgstr "після %s"
15163 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:9
15164 #, fuzzy
15165 #| msgid "partitioned"
15166 msgid "Partition by:"
15167 msgstr "розділений"
15169 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:25
15170 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:54
15171 #, fuzzy
15172 #| msgid "Values for column %s"
15173 msgid "Expression or column list"
15174 msgstr "Значення для колонки %s"
15176 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:30
15177 #, fuzzy
15178 #| msgid "Partition %s"
15179 msgid "Partitions:"
15180 msgstr "Розділ %s"
15182 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:38
15183 #, fuzzy
15184 #| msgid "partitioned"
15185 msgid "Subpartition by:"
15186 msgstr "розділений"
15188 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:59
15189 #, fuzzy
15190 #| msgid "partitioned"
15191 msgid "Subpartitions:"
15192 msgstr "розділений"
15194 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:71
15195 #, fuzzy
15196 #| msgid "Partition %s"
15197 msgid "Partition"
15198 msgstr "Розділ %s"
15200 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:73
15201 #, fuzzy
15202 #| msgid "Value"
15203 msgid "Values"
15204 msgstr "Значення"
15206 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:76
15207 #, fuzzy
15208 #| msgid "partitioned"
15209 msgid "Subpartition"
15210 msgstr "розділений"
15212 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:78
15213 #, fuzzy
15214 #| msgid "Engines"
15215 msgid "Engine"
15216 msgstr "Двигуни"
15218 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:80
15219 #, fuzzy
15220 #| msgid "Data home directory"
15221 msgid "Data directory"
15222 msgstr "Домашній каталог даних"
15224 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:81
15225 #, fuzzy
15226 #| msgid "Save directory"
15227 msgid "Index directory"
15228 msgstr "Зберегти теку"
15230 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:82
15231 #, fuzzy
15232 #| msgid "Matched rows:"
15233 msgid "Max rows"
15234 msgstr "Підібрані рядки:"
15236 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:83
15237 #, fuzzy
15238 #| msgid "rows"
15239 msgid "Min rows"
15240 msgstr "Переглянути"
15242 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:84
15243 #, fuzzy
15244 #| msgid "Table Search"
15245 msgid "Table space"
15246 msgstr "Пошук в таблиці"
15248 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:85
15249 #, fuzzy
15250 #| msgid "User groups"
15251 msgid "Node group"
15252 msgstr "Групи користувачів"
15254 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:16
15255 msgid ""
15256 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
15257 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
15258 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
15259 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
15260 msgstr ""
15261 "Для типів поля \"enum\" або \"set\", введіть значення в такому форматі: "
15262 "'a','b','c'…<br />Якщо вам буде потрібно ввести зворотню косу риску (\"\\\") "
15263 "або поодинокі лапки (\"'\") посеред цих значень, поставте перед ними "
15264 "зворотню косу риску (наприклад, '\\\\xyz' чи 'a\\'b')."
15266 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:27
15267 msgid ""
15268 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
15269 "escaping or quotes, using this format: a"
15270 msgstr ""
15271 "Для значень за замовчуванням, введіть лише значення, без використання "
15272 "зворотніх слешів чи лапок, у такому форматі: a"
15274 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:70
15275 msgid "Virtuality"
15276 msgstr ""
15278 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:76
15279 msgid "Move column"
15280 msgstr "Перемістити стовпець"
15282 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:86
15283 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:105
15284 msgid "List of available transformations and their options"
15285 msgstr "Перелік доступних перетворень та їх варіантів"
15287 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:88
15288 #: transformation_overview.php:41
15289 #, fuzzy
15290 #| msgid "Browser transformation"
15291 msgid "Browser display transformation"
15292 msgstr "Перетворення МІМЕ-типу бровзером"
15294 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:92
15295 #, fuzzy
15296 #| msgid "Browser transformation"
15297 msgid "Browser display transformation options"
15298 msgstr "Перетворення МІМЕ-типу бровзером"
15300 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:95
15301 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:114
15302 msgid ""
15303 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
15304 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
15305 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
15306 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
15307 msgstr ""
15308 "Введіть значення опцій перетворення у такому форматі: 'a', 100, b,'c'…<br /"
15309 ">Якщо необхідно ввести зворотній слеш (\"\\\") чи поодинокі лапки (\"'\") у "
15310 "цих значеннях, поставте перед ними додатковий зворотній слеш (наприклад '\\"
15311 "\\xyz' чи 'a\\'b')."
15313 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:107
15314 #: transformation_overview.php:42
15315 #, fuzzy
15316 #| msgid "Browser transformation"
15317 msgid "Input transformation"
15318 msgstr "Перетворення МІМЕ-типу бровзером"
15320 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:111
15321 #, fuzzy
15322 #| msgid "Transformation options"
15323 msgid "Input transformation options"
15324 msgstr "Опції перетворення"
15326 #: templates/database/create_table.phtml:7
15327 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:77
15328 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:80
15329 msgid "Create table"
15330 msgstr "Створити таблицю"
15332 #: templates/database/create_table.phtml:15
15333 msgid "Number of columns"
15334 msgstr "Число колонок"
15336 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:22
15337 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:100
15338 msgid "Aggregate"
15339 msgstr "Загальний"
15341 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:30
15342 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:30
15343 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:61
15344 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:106
15345 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:170
15346 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:30
15347 #: templates/table/search/table_header.phtml:9
15348 msgid "Operator"
15349 msgstr "Оператор"
15351 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:29
15352 #, fuzzy
15353 #| msgid "Move columns"
15354 msgid "Show/hide columns"
15355 msgstr "Перемістити стовпці"
15357 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:40
15358 #, fuzzy
15359 #| msgid "Table structure"
15360 msgid "See table structure"
15361 msgstr "Структура таблиці"
15363 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:21
15364 msgid "Delete relation"
15365 msgstr "Видалити зв'язок"
15367 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
15368 msgid "Page to open"
15369 msgstr "Відкрити сторінку"
15371 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
15372 msgid "Page to delete"
15373 msgstr "Видалити сторінку"
15375 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:90
15376 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:63
15377 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:229
15378 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:59
15379 msgid "Except"
15380 msgstr "За винятком"
15382 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:102
15383 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:75
15384 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:241
15385 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:71
15386 msgid "subquery"
15387 msgstr "підзапит"
15389 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:22
15390 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:84
15391 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:87
15392 msgid "Create relation"
15393 msgstr "Створити зв'язок"
15395 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:34
15396 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:200
15397 msgid "Relation operator"
15398 msgstr "Перегляд залежностей"
15400 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:85
15401 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:23
15402 msgid "Rename to"
15403 msgstr "Перейменувати у"
15405 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:91
15406 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:31
15407 msgid "New name"
15408 msgstr "Нове ім'я"
15410 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:4
15411 msgid "Save to selected page"
15412 msgstr "Зберегти на обрану сторінку"
15414 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:5
15415 msgid "Create a page and save to it"
15416 msgstr "Створити сторінку та зберегти на неї"
15418 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:26
15419 msgid "New page name"
15420 msgstr "Назва нової сторінки"
15422 #: templates/database/designer/page_selector.phtml:2
15423 msgid "Select page"
15424 msgstr "Вибрати сторінку"
15426 #: templates/database/designer/query_details.phtml:10
15427 msgid "Active options"
15428 msgstr "Активовані опції"
15430 #: templates/database/designer/schema_export.phtml:4
15431 msgid "Select Export Relational Type"
15432 msgstr "Виберіть тип експорту зв'язків"
15434 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:19
15435 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:25
15436 #, fuzzy
15437 #| msgid "Showing tables:"
15438 msgid "Show/Hide tables list"
15439 msgstr "Показ таблиць:"
15441 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:29
15442 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:35
15443 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:36
15444 msgid "View in fullscreen"
15445 msgstr ""
15447 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:34
15448 msgid "Exit fullscreen"
15449 msgstr ""
15451 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:41
15452 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:45
15453 msgid "New page"
15454 msgstr "Нова сторінка"
15456 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:70
15457 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:73
15458 msgid "Delete pages"
15459 msgstr "Видалити сторінки"
15461 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:98
15462 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:101
15463 msgid "Reload"
15464 msgstr "Перезавантажити"
15466 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:107
15467 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:110
15468 msgid "Help"
15469 msgstr "Допомога"
15471 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
15472 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
15473 msgid "Angular links"
15474 msgstr "Кутові посилання"
15476 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
15477 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
15478 msgid "Direct links"
15479 msgstr "Пряме посилання"
15481 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:122
15482 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:124
15483 msgid "Snap to grid"
15484 msgstr "Прив'язати до сітки"
15486 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:128
15487 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:134
15488 msgid "Small/Big All"
15489 msgstr "Маленькі/Великі Всі"
15491 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:138
15492 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:141
15493 msgid "Toggle small/big"
15494 msgstr "Переключити маленькі/великі"
15496 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:145
15497 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:148
15498 msgid "Toggle relation lines"
15499 msgstr "Змінити лінії зв'язків"
15501 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:153
15502 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:156
15503 msgid "Export schema"
15504 msgstr "Експортувати схему"
15506 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:165
15507 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:168
15508 msgid "Build Query"
15509 msgstr "Cкласти запит"
15511 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:173
15512 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:177
15513 msgid "Move Menu"
15514 msgstr "Посунути меню"
15516 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:181
15517 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:186
15518 #, fuzzy
15519 #| msgid "Partial texts"
15520 msgid "Pin text"
15521 msgstr "Часткові тексти"
15523 #: templates/database/designer/table_list.phtml:4
15524 msgid "Hide/Show all"
15525 msgstr "Сховати/Показати все"
15527 #: templates/database/designer/table_list.phtml:14
15528 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
15529 msgstr "Сховати/Показати Таблиці які не мають зв'язків"
15531 #: templates/database/designer/table_list.phtml:59
15532 msgid "Number of tables:"
15533 msgstr "Число таблиць:"
15535 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:6
15536 #, php-format
15537 msgid "%s table"
15538 msgid_plural "%s tables"
15539 msgstr[0] "%s таблиця"
15540 msgstr[1] "%s таблиці"
15541 msgstr[2] "%s таблиць"
15543 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:17
15544 msgid "Sum"
15545 msgstr "Всього"
15547 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:6
15548 msgid "Check tables having overhead"
15549 msgstr "Перевірити чи мають таблиці накладні витрати"
15551 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:10
15552 #, fuzzy
15553 #| msgid "Show color"
15554 msgid "Show create"
15555 msgstr "Показати колір"
15557 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:25
15558 #, fuzzy
15559 #| msgid "Add prefix"
15560 msgid "Prefix"
15561 msgstr "Додати префікс"
15563 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:26
15564 msgid "Add prefix to table"
15565 msgstr "Додати префікс до таблиці"
15567 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:27
15568 msgid "Replace table prefix"
15569 msgstr "Замінити префікс таблиці"
15571 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:28
15572 msgid "Copy table with prefix"
15573 msgstr "Копіювати таблицю з префіксом"
15575 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:34
15576 #, fuzzy
15577 #| msgid "CHAR textarea columns"
15578 msgid "Add columns to central list"
15579 msgstr "стовпці текстового поля типу CHAR"
15581 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:35
15582 msgid "Remove columns from central list"
15583 msgstr ""
15585 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:36
15586 #, fuzzy
15587 #| msgid "CHAR textarea columns"
15588 msgid "Make consistent with central list"
15589 msgstr "стовпці текстового поля типу CHAR"
15591 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
15592 msgid "Add to Favorites"
15593 msgstr "Додати до обраного"
15595 #: templates/database/structure/show_create.phtml:2
15596 #, fuzzy
15597 #| msgid "Show SQL queries"
15598 msgid "Showing create queries"
15599 msgstr "Показувати SQL-запити"
15601 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:13
15602 msgid "Sort"
15603 msgstr "Посортувати"
15605 #: templates/database/structure/table_header.phtml:42
15606 #, fuzzy
15607 #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15608 msgid ""
15609 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15610 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15611 msgstr "Може бути приблизним. Дивіться [doc@faq3-11]FAQ 3.11 [/doc]."
15613 #: templates/database/structure/table_header.phtml:66
15614 #: templates/table/index_form.phtml:127
15615 msgid "Size"
15616 msgstr "Розмір"
15618 #: templates/database/structure/table_header.phtml:74
15619 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:27
15620 msgid "Overhead"
15621 msgstr "Надмірні видатки"
15623 #: templates/database/structure/table_header.phtml:95
15624 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:80
15625 msgid "Creation"
15626 msgstr "Створення"
15628 #: templates/database/structure/table_header.phtml:106
15629 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:87
15630 msgid "Last update"
15631 msgstr "Останнє оновлення"
15633 #: templates/database/structure/table_header.phtml:117
15634 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:94
15635 msgid "Last check"
15636 msgstr "Остання перевірка"
15638 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:4
15639 msgid "Tracking is active."
15640 msgstr "Трекінг є активним."
15642 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:8
15643 msgid "Tracking is not active."
15644 msgstr "Трекінг не активний."
15646 #: templates/error/report_form.phtml:7
15647 msgid ""
15648 "phpMyAdmin has encountered an error. We have collected data about this error "
15649 "as well as information about relevant configuration settings to send to the "
15650 "phpMyAdmin team to help us in debugging the problem."
15651 msgstr ""
15653 #: templates/error/report_form.phtml:15
15654 msgid "You may examine the data in the error report:"
15655 msgstr ""
15657 #: templates/error/report_form.phtml:20
15658 msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
15659 msgstr ""
15661 #: templates/prefs_autoload.phtml:9
15662 msgid ""
15663 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15664 "import it for current session?"
15665 msgstr ""
15666 "Ваш браузер містить налаштування phpMyAdmin для даного домену. Хочете "
15667 "імпортувати їх для поточної сесії?"
15669 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:2
15670 #, fuzzy
15671 #| msgid "Add privileges on the following database:"
15672 msgid "Add privileges on the following database(s):"
15673 msgstr "Додати права для цієї бази даних:"
15675 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:16
15676 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
15677 msgstr ""
15678 "При використанні в імені бази даних символів нижнього підкреслення і "
15679 "відсотка необхідно екранувати їх символом \\."
15681 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:3
15682 #, fuzzy
15683 #| msgid "Add privileges on the following table:"
15684 msgid "Add privileges on the following routine:"
15685 msgstr "Додати привілеї для цієї таблиці:"
15687 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:3
15688 msgid "Add privileges on the following table:"
15689 msgstr "Додати привілеї для цієї таблиці:"
15691 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:21
15692 msgid "Column-specific privileges"
15693 msgstr "Привілеї, що стосуються стовпчиків таблиці"
15695 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:3
15696 msgid "Start row:"
15697 msgstr "Початковий рядок:"
15699 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:17
15700 msgctxt "Chart type"
15701 msgid "Bar"
15702 msgstr "Прямокутник"
15704 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:21
15705 msgctxt "Chart type"
15706 msgid "Column"
15707 msgstr "Стовпчик"
15709 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:25
15710 msgctxt "Chart type"
15711 msgid "Line"
15712 msgstr "Лінія"
15714 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:29
15715 msgctxt "Chart type"
15716 msgid "Spline"
15717 msgstr "Крива"
15719 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:33
15720 msgctxt "Chart type"
15721 msgid "Area"
15722 msgstr ""
15724 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:37
15725 msgctxt "Chart type"
15726 msgid "Pie"
15727 msgstr "Пиріг"
15729 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:41
15730 msgctxt "Chart type"
15731 msgid "Timeline"
15732 msgstr "Часова шкала"
15734 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:45
15735 msgctxt "Chart type"
15736 msgid "Scatter"
15737 msgstr ""
15739 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:50
15740 msgid "Stacked"
15741 msgstr "Кладка"
15743 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:57
15744 msgid "X-Axis:"
15745 msgstr "Вісь X:"
15747 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:72
15748 msgid "Series:"
15749 msgstr "Серії:"
15751 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:102
15752 msgid "X-Axis label:"
15753 msgstr "Мітка вісі X:"
15755 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:104
15756 msgid "X Values"
15757 msgstr "Значення X"
15759 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:107
15760 msgid "Y-Axis label:"
15761 msgstr "Мітка вісі Y:"
15763 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:109
15764 msgid "Y Values"
15765 msgstr "Значення Y"
15767 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:115
15768 msgid "Series names are in a column"
15769 msgstr ""
15771 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:118
15772 #, fuzzy
15773 #| msgid "Inside column:"
15774 msgid "Series column:"
15775 msgstr "Всередині стовпчика:"
15777 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:130
15778 #, fuzzy
15779 #| msgid "Values for column %s"
15780 msgid "Value Column:"
15781 msgstr "Значення для колонки %s"
15783 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:150
15784 #, fuzzy
15785 #| msgid "Save as file"
15786 msgid "Save chart as image"
15787 msgstr "Зберегти як файл"
15789 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3
15790 msgid "Display GIS Visualization"
15791 msgstr "Показати ГІС візуалізацію"
15793 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8
15794 msgid "Label column"
15795 msgstr "Мітка стовпчика"
15797 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11
15798 msgid "-- None --"
15799 msgstr "-- Немає --"
15801 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19
15802 msgid "Spatial column"
15803 msgstr "Просторовий стовпчик"
15805 #: templates/table/index_form.phtml:16
15806 msgid "Index name:"
15807 msgstr "Назва індекса&nbsp;:"
15809 #: templates/table/index_form.phtml:19
15810 msgid ""
15811 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15812 msgstr "\"PRIMARY\" <b>повинно</b> бути іменем <b>лише</b> первинного ключа!"
15814 #: templates/table/index_form.phtml:40
15815 #, fuzzy
15816 #| msgid "Index cache size"
15817 msgid "Index choice:"
15818 msgstr "Розмір кешу індексу"
15820 #: templates/table/index_form.phtml:57
15821 msgid "Key block size:"
15822 msgstr ""
15824 #: templates/table/index_form.phtml:74
15825 msgid "Index type:"
15826 msgstr "Тип індекса&nbsp;:"
15828 #: templates/table/index_form.phtml:86
15829 #, fuzzy
15830 #| msgid "User:"
15831 msgid "Parser:"
15832 msgstr "Користувач:"
15834 #: templates/table/index_form.phtml:102
15835 msgid "Comment:"
15836 msgstr "Коментар:"
15838 #: templates/table/index_form.phtml:149 templates/table/index_form.phtml:190
15839 #, fuzzy
15840 #| msgid "Drag to reorder."
15841 msgid "Drag to reorder"
15842 msgstr "Перетягніть для зміни порядку."
15844 #: templates/table/relation/common_form.phtml:7
15845 msgid "Internal relations"
15846 msgstr "Інтернаціональні зв'язки"
15848 #: templates/table/relation/common_form.phtml:11
15849 msgid "Internal relation"
15850 msgstr "Внутрішні відносини"
15852 #: templates/table/relation/common_form.phtml:14
15853 msgid ""
15854 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15855 "relation exists."
15856 msgstr ""
15857 "Внутрішній зв'язок не вимагається, якщо існує відповідний зв'язок за "
15858 "допомогою зовнішнього ключа (FOREIGN KEY)."
15860 #: templates/table/relation/common_form.phtml:37
15861 #, fuzzy
15862 #| msgid "Foreign key constraint"
15863 msgid "Foreign key constraints"
15864 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15866 #: templates/table/relation/common_form.phtml:40
15867 #, fuzzy
15868 #| msgid "Action"
15869 msgid "Actions"
15870 msgstr "Дія"
15872 #: templates/table/relation/common_form.phtml:41
15873 #, fuzzy
15874 #| msgid "Constraints for table"
15875 msgid "Constraint properties"
15876 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа таблиці"
15878 #: templates/table/relation/common_form.phtml:44
15879 msgid ""
15880 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15881 msgstr ""
15883 #: templates/table/relation/common_form.phtml:49
15884 msgid "Foreign key constraint"
15885 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15887 #: templates/table/relation/common_form.phtml:83
15888 #, fuzzy
15889 #| msgid "Add constraints"
15890 msgid "+ Add constraint"
15891 msgstr "Додати обмеження"
15893 #: templates/table/relation/common_form.phtml:93
15894 msgid "Choose column to display:"
15895 msgstr "Виберіть стовпець для відображення:"
15897 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:17
15898 #, fuzzy, php-format
15899 #| msgid "Foreign key constraint"
15900 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15901 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15903 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:84
15904 msgid "Constraint name"
15905 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15907 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:139
15908 #, fuzzy
15909 #| msgid "Add column"
15910 msgid "+ Add column"
15911 msgstr "Додати стовпчик"
15913 #: templates/table/search/options.phtml:8
15914 msgid "Select columns (at least one):"
15915 msgstr "Виберіть стовпці (принаймні один):"
15917 #: templates/table/search/options.phtml:37
15918 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15919 msgstr "Додати умови пошуку (тіло для умови \"where\"):"
15921 #: templates/table/search/options.phtml:45
15922 msgid "Number of rows per page"
15923 msgstr "записів на сторінці"
15925 #: templates/table/search/options.phtml:56
15926 msgid "Display order:"
15927 msgstr "Порядок перегляду:"
15929 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:6
15930 msgid "Use this column to label each point"
15931 msgstr "Використовуйте цей стовпчик для позначення кожній точці"
15933 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:35
15934 msgid "Maximum rows to plot"
15935 msgstr "Максимальна кількість рядків для побудови графіку"
15937 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:13
15938 msgid "Find and replace - preview"
15939 msgstr "Знайти і замінити - попередній перегляд"
15941 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:18
15942 msgid "Original string"
15943 msgstr "Початковий рядок"
15945 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:19
15946 msgid "Replaced string"
15947 msgstr "Рядок заміни"
15949 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:40
15950 msgid "Replace"
15951 msgstr "Заміна"
15953 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:16
15954 msgid "Additional search criteria"
15955 msgstr "Додаткові критерії пошуку"
15957 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:3
15958 msgid "Replace with:"
15959 msgstr "Замінити на:"
15961 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:22
15962 msgid "Use regular expression"
15963 msgstr "Використувати регулярний вираз"
15965 #: templates/table/search/selection_form.phtml:12
15966 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15967 msgstr ""
15968 "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\") для двох "
15969 "різних стовпчиків"
15971 #: templates/table/search/selection_form.phtml:34
15972 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15973 msgstr "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\")"
15975 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:7
15976 msgid "Browse/Edit the points"
15977 msgstr "Оглянути/Редагувати точки"
15979 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:15
15980 msgid "How to use"
15981 msgstr "Як використовувати"
15983 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:23
15984 msgid "Reset zoom"
15985 msgstr "Скидання масштабу"
15987 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:14
15988 #, fuzzy
15989 #| msgid "Relation view"
15990 msgid "Relation view"
15991 msgstr "Подання зв'язків"
15993 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:16
15994 #, php-format
15995 msgid "A primary key has been added on %s."
15996 msgstr "Було додано первинний ключ до %s."
15998 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:36
15999 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:56
16000 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:81
16001 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:103
16002 #, php-format
16003 msgid "An index has been added on %s."
16004 msgstr "Було додано індекс для %s."
16006 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:131
16007 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:52
16008 #, fuzzy
16009 #| msgid "Remove chart"
16010 msgid "Remove from central columns"
16011 msgstr "Вилучити діаграму"
16013 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:139
16014 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:48
16015 #, fuzzy
16016 #| msgid "CHAR textarea columns"
16017 msgid "Add to central columns"
16018 msgstr "стовпці текстового поля типу CHAR"
16020 #: templates/table/structure/add_column.phtml:7
16021 #, php-format
16022 msgid "Add %s column(s)"
16023 msgstr "Додати %s стовпчик(ів)"
16025 #: templates/table/structure/add_column.phtml:12
16026 #, fuzzy
16027 #| msgid "At Beginning of Table"
16028 msgid "at beginning of table"
16029 msgstr "На початку таблиці"
16031 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:5
16032 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:199
16033 #, fuzzy
16034 #| msgid "Partition %s"
16035 msgid "Partitions"
16036 msgstr "Розділ %s"
16038 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:9
16039 #, fuzzy
16040 #| msgid "No index defined!"
16041 msgid "No partitioning defined!"
16042 msgstr "Індекс не визначено!"
16044 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:12
16045 #, fuzzy
16046 #| msgid "partitioned"
16047 msgid "Partitioned by:"
16048 msgstr "розділений"
16050 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:17
16051 #, fuzzy
16052 #| msgid "partitioned"
16053 msgid "Sub partitioned by:"
16054 msgstr "розділений"
16056 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:30
16057 #, fuzzy
16058 #| msgid "Row length"
16059 msgid "Data length"
16060 msgstr "Довжина рядка"
16062 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:31
16063 #, fuzzy
16064 #| msgid "Row length"
16065 msgid "Index length"
16066 msgstr "Довжина рядка"
16068 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:136
16069 #, fuzzy
16070 #| msgid "partitioned"
16071 msgid "Partition table"
16072 msgstr "розділений"
16074 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:139
16075 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:7
16076 #, fuzzy
16077 #| msgid "Remove partitioning"
16078 msgid "Edit partitioning"
16079 msgstr "Видалити розділи"
16081 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:145 view_create.php:180
16082 msgid "Edit view"
16083 msgstr "Редагувати подання"
16085 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:9
16086 msgid "Space usage"
16087 msgstr "Простір, що використовується"
16089 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:32
16090 msgid "Effective"
16091 msgstr "Ефективність"
16093 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:1
16094 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:25
16095 msgid "Move columns"
16096 msgstr "Перемістити стовпці"
16098 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:2
16099 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
16100 msgstr ""
16102 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:14
16103 msgid "Propose table structure"
16104 msgstr "Запропонувати структуру таблиці"
16106 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:28
16107 #, fuzzy
16108 #| msgid "Propose table structure"
16109 msgid "Improve table structure"
16110 msgstr "Запропонувати структуру таблиці"
16112 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:34
16113 #, fuzzy
16114 #| msgid "Track table"
16115 msgid "Track view"
16116 msgstr "Відслідковувати таблицю"
16118 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:3
16119 msgid "Row statistics"
16120 msgstr "Статистика рядка"
16122 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:9
16123 msgid "static"
16124 msgstr "статичний"
16126 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:11
16127 msgid "dynamic"
16128 msgstr "динамічний"
16130 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:22
16131 msgid "partitioned"
16132 msgstr "розділений"
16134 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:54
16135 msgid "Row length"
16136 msgstr "Довжина рядка"
16138 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:66
16139 msgid "Row size"
16140 msgstr "Розмір рядка"
16142 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:73
16143 msgid "Next autoindex"
16144 msgstr "Наступний автоіндекс"
16146 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:46
16147 #, php-format
16148 msgid "Column %s has been dropped."
16149 msgstr "Стовпчик %s було знищено."
16151 #: themes.php:17 themes.php:22
16152 msgid "Theme"
16153 msgstr "Тема"
16155 #: themes.php:25
16156 msgid "Get more themes!"
16157 msgstr "Ще теми!"
16159 #: transformation_overview.php:22
16160 msgid "Available MIME types"
16161 msgstr "Доступні MIME-types"
16163 #: transformation_overview.php:37
16164 #, fuzzy
16165 #| msgid "Available transformations"
16166 msgid "Available browser display transformations"
16167 msgstr "Доступні перетворення"
16169 #: transformation_overview.php:38
16170 #, fuzzy
16171 #| msgid "Available transformations"
16172 msgid "Available input transformations"
16173 msgstr "Доступні перетворення"
16175 #: transformation_overview.php:53
16176 msgctxt "for MIME transformation"
16177 msgid "Description"
16178 msgstr "Опис"
16180 #: url.php:35
16181 #, php-format
16182 msgid "Taking you to %s."
16183 msgstr "Перехід до %s."
16185 #: user_password.php:34
16186 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
16187 msgstr "Ви для цього маєте недостатньо прав!"
16189 #: user_password.php:112
16190 msgid "The profile has been updated."
16191 msgstr "Профіль було поновлено."
16193 #: view_create.php:227
16194 msgid "VIEW name"
16195 msgstr "Назва подання"
16197 #: view_create.php:238
16198 msgid "Column names"
16199 msgstr "Назви колонок"
16201 #: view_operations.php:97
16202 msgid "Rename view to"
16203 msgstr "Перейменувати подання на"
16205 #: view_operations.php:134
16206 msgid "Delete the view (DROP)"
16207 msgstr "Видалити подання (DROP)"
16209 #: libraries/advisory_rules.txt:49
16210 msgid "Uptime below one day"
16211 msgstr "Сервер працює менше доби"
16213 #: libraries/advisory_rules.txt:52
16214 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
16215 msgstr ""
16216 "Сервер працює менше доби, налаштування продуктивності можуть бути неточними."
16218 #: libraries/advisory_rules.txt:53
16219 msgid ""
16220 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
16221 "longer than a day before running this analyzer"
16222 msgstr ""
16223 "Для отримання більш точних середніх значень перед запуском аналізатора "
16224 "бажано дати попрацювати серверу понад одну добу"
16226 #: libraries/advisory_rules.txt:54
16227 #, php-format
16228 msgid "The uptime is only %s"
16229 msgstr "Сервер працює лише %s"
16231 #: libraries/advisory_rules.txt:56
16232 msgid "Questions below 1,000"
16233 msgstr "Запитів менше 1000"
16235 #: libraries/advisory_rules.txt:59
16236 msgid ""
16237 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
16238 "recommendations may not be accurate."
16239 msgstr ""
16240 "Цей сервер обробив менше 1000 запитів. Рекомендації можуть бути недостатньо "
16241 "неточними."
16243 #: libraries/advisory_rules.txt:60
16244 msgid ""
16245 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
16246 "of queries."
16247 msgstr ""
16248 "Дайте серверові попрацювати ще деякий час поки не буде виконана достатня "
16249 "кількість запитів."
16251 #: libraries/advisory_rules.txt:61
16252 #, php-format
16253 msgid "Current amount of Questions: %s"
16254 msgstr "Поточна кількість запитів: %s"
16256 #: libraries/advisory_rules.txt:63
16257 msgid "Percentage of slow queries"
16258 msgstr "Відсоток повільних запитів"
16260 #: libraries/advisory_rules.txt:66
16261 msgid ""
16262 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
16263 msgstr ""
16264 "Спостерігається велика кількість повільних запитів в порівнянні з загальною "
16265 "кількістю запитів."
16267 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
16268 msgid ""
16269 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
16270 "in the slow query log"
16271 msgstr ""
16272 "Можна збільшити значення {long_query_time} або оптимізувати запити, внесені "
16273 "в журнал повільних запитів"
16275 #: libraries/advisory_rules.txt:68
16276 #, php-format
16277 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
16278 msgstr "Рівень повільних запитів має бути менше 5%%, ваші значення - %s%%."
16280 #: libraries/advisory_rules.txt:70
16281 msgid "Slow query rate"
16282 msgstr "Рівень повільних запитів"
16284 #: libraries/advisory_rules.txt:73
16285 msgid ""
16286 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
16287 msgstr ""
16288 "Спостерігається високий відсоток повільних запитів по відношенню до часу "
16289 "роботи сервера."
16291 #: libraries/advisory_rules.txt:75
16292 #, php-format
16293 msgid ""
16294 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
16295 "hour."
16296 msgstr ""
16297 "Рівень повільних запитів складає %s на годину, має бути менше 1%% на годину."
16299 #: libraries/advisory_rules.txt:77
16300 msgid "Long query time"
16301 msgstr "Час виконання довгих запитів"
16303 #: libraries/advisory_rules.txt:80
16304 msgid ""
16305 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
16306 "take above 10 seconds are logged."
16307 msgstr ""
16308 "Змінній {long_query_time} присвоєно значення 10 секунд або більше, і з цієї "
16309 "причини в журналі записуються повільні запити понад 10 секунд."
16311 #: libraries/advisory_rules.txt:81
16312 msgid ""
16313 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
16314 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
16315 msgstr ""
16316 "Пропонується присвоїти змінній {long_query_time} менше значення, в "
16317 "залежності від оточення. Рекомендоване значення 1-5 секунд."
16319 #: libraries/advisory_rules.txt:82
16320 #, php-format
16321 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
16322 msgstr "long_query_time наразі встановлений у %ds."
16324 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
16325 msgid "Slow query logging"
16326 msgstr "Журналювання повільних запитів"
16328 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
16329 msgid "The slow query log is disabled."
16330 msgstr "Журнал повільних запитів вимкнено."
16332 #: libraries/advisory_rules.txt:88
16333 msgid ""
16334 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
16335 "help troubleshooting badly performing queries."
16336 msgstr ""
16337 "Увімкніть запис повільних запитів встановивши змінну {log_slow_queries} у "
16338 "'ON'. Це допоможе в пошуці повільних, недостатньо оптимізованих запитів."
16340 #: libraries/advisory_rules.txt:89
16341 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
16342 msgstr "Змінна log_slow_queries встановлена у \"OFF\""
16344 #: libraries/advisory_rules.txt:95
16345 msgid ""
16346 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
16347 "help troubleshooting badly performing queries."
16348 msgstr ""
16350 #: libraries/advisory_rules.txt:96
16351 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
16352 msgstr "значення long_query_time встановлено на  'OFF'"
16354 #: libraries/advisory_rules.txt:100
16355 msgid "Release Series"
16356 msgstr "Випуск серії"
16358 #: libraries/advisory_rules.txt:103
16359 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
16360 msgstr "Версія MySQL сервера менше 5.1."
16362 #: libraries/advisory_rules.txt:104
16363 msgid ""
16364 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
16365 "even more so."
16366 msgstr ""
16367 "Необхідно оновитися, оскільки MySQL 5.1 має покращену продуктивність, а "
16368 "MySQL 5.5 і поготів."
16370 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
16371 #: libraries/advisory_rules.txt:119
16372 #, php-format
16373 msgid "Current version: %s"
16374 msgstr "Поточна версія: %s"
16376 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
16377 msgid "Minor Version"
16378 msgstr "Неосновна версія"
16380 #: libraries/advisory_rules.txt:110
16381 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
16382 msgstr "Версія менше, ніж 5.1.30 (перший стабільний випуск у версії 5.1)."
16384 #: libraries/advisory_rules.txt:111
16385 msgid ""
16386 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
16387 "performance and MySQL 5.5 even more so."
16388 msgstr ""
16389 "Необхідно оновитись, оскільки останні версії MySQL 5.1 мають покращену "
16390 "продуктивність, а MySQL 5.5 і поготів."
16392 #: libraries/advisory_rules.txt:117
16393 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
16394 msgstr "Версія менше, ніж 5.5.8 (перший стабільний випуск у версії 5.5)."
16396 #: libraries/advisory_rules.txt:118
16397 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
16398 msgstr "Необхідно оновитися до стабільної версії MySQL 5.5"
16400 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
16401 msgid "Distribution"
16402 msgstr "Дистрибутив"
16404 #: libraries/advisory_rules.txt:124
16405 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
16406 msgstr ""
16407 "Версія скомпільована з вихідних кодів, не з офіційного двійкового коду MySQL."
16409 #: libraries/advisory_rules.txt:125
16410 msgid ""
16411 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
16412 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
16413 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
16414 msgstr ""
16415 "Якщо ви не компілювали програму з вихідних кодів, можливо ви використовуєте "
16416 "пакет, що змінено дистрибутивом. Документація MySQL відповідає лише "
16417 "офіційній збірці MySQL, а не пакетам дистрибутивів (на кшталт RedHat, Debian/"
16418 "Ubuntu тощо)."
16420 #: libraries/advisory_rules.txt:126
16421 msgid "'source' found in version_comment"
16422 msgstr "У version_comment знайдено слово 'source'"
16424 #: libraries/advisory_rules.txt:131
16425 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
16426 msgstr "Документація MySQL відповідає лише офіційній збірці MySQL."
16428 #: libraries/advisory_rules.txt:132
16429 msgid ""
16430 "Percona documentation is at <a href=\"http://www.percona.com/software/"
16431 "documentation/\">http://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16432 msgstr ""
16434 #: libraries/advisory_rules.txt:133
16435 msgid "'percona' found in version_comment"
16436 msgstr "У version_comment знайдено слово 'percona'"
16438 #: libraries/advisory_rules.txt:135
16439 msgid "MySQL Architecture"
16440 msgstr "Архітектура MySQL"
16442 #: libraries/advisory_rules.txt:138
16443 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
16444 msgstr "MySQL не скомпільовано як 64-бітний пакет."
16446 #: libraries/advisory_rules.txt:139
16447 msgid ""
16448 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
16449 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
16450 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
16451 msgstr ""
16452 "Ваш об&#39;єм пам'яті понад 3 Гб (за умови, що сервер на локальному хості), "
16453 "отже MySQL не зможе отримати доступ до всієї пам'яті. Необхідно розглянути "
16454 "можливість встановлення 64-бітної версії MySQL."
16456 #: libraries/advisory_rules.txt:140
16457 #, php-format
16458 msgid "Available memory on this host: %s"
16459 msgstr "Доступна пам'ять на цьому хості: %s"
16461 #: libraries/advisory_rules.txt:146
16462 msgid "Query cache disabled"
16463 msgstr "Кеш запитів вимкнено"
16465 #: libraries/advisory_rules.txt:149
16466 msgid "The query cache is not enabled."
16467 msgstr "Кеш запитів не увімкнено."
16469 #: libraries/advisory_rules.txt:150
16470 msgid ""
16471 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
16472 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
16473 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
16474 "memcached, ignore this recommendation."
16475 msgstr ""
16476 "Кеш запитів, як відомо, при правильному налаштуванні значно підвищити "
16477 "продуктивність. Увімкніть його встановивши {query_cache_size} на 2-х значне "
16478 "значення у MiB і змінишви {query_cache_type} на \"ON\". <b>Примітка:</b> "
16479 "Якщо використовується memcached, цю рекомендацію ігноруйте."
16481 #: libraries/advisory_rules.txt:151
16482 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
16483 msgstr ""
16484 "Змінна query_cache_size встановлена в 0, або змінна query_cache_type "
16485 "встановлена у \"OFF\""
16487 #: libraries/advisory_rules.txt:153
16488 msgid "Query caching method"
16489 msgstr "Метод кешування запитів"
16491 #: libraries/advisory_rules.txt:156
16492 msgid "Suboptimal caching method."
16493 msgstr "Субоптимальний метод кешування."
16495 #: libraries/advisory_rules.txt:157
16496 msgid ""
16497 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
16498 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
16499 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
16500 "cache, especially if you have multiple slaves."
16501 msgstr ""
16502 "Ви використовуєте механізм кешування запитів MySQL з базою даних, що має "
16503 "досить високий трафік. Можливо замість механізму кешування запитів MySQL "
16504 "варто використовувати <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-"
16505 "memcached.html\">Memcached</a>, особливо, якщо у вас є кілька "
16506 "підпорядкованих серверів."
16508 #: libraries/advisory_rules.txt:158
16509 #, php-format
16510 msgid ""
16511 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16512 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16513 msgstr ""
16514 "Кешування запитів увімкнено, і сервер отримує  %d запитів в секунду. Це "
16515 "правило спрацьовує, якщо є більш ніж 100 запитів в секунду."
16517 #: libraries/advisory_rules.txt:160
16518 #, php-format
16519 msgid "Query cache efficiency (%%)"
16520 msgstr "Ефективність кешу запитів (%%)"
16522 #: libraries/advisory_rules.txt:163
16523 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
16524 msgstr ""
16525 "Кешування запитів працює неефективно через низький рівень успішних звернень."
16527 #: libraries/advisory_rules.txt:164
16528 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
16529 msgstr "Розгляньте можливість збільшення {query_cache_limit}."
16531 #: libraries/advisory_rules.txt:165
16532 #, php-format
16533 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
16534 msgstr "Поточний рівень успішних звернень до кешу запитів на %s%% менше 20%%"
16536 #: libraries/advisory_rules.txt:167
16537 msgid "Query Cache usage"
16538 msgstr "Використання кешу запитів"
16540 #: libraries/advisory_rules.txt:170
16541 #, php-format
16542 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
16543 msgstr "Наразі використовується менше 80%% кешу запитів."
16545 #: libraries/advisory_rules.txt:171
16546 msgid ""
16547 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
16548 "query cache might help as well."
16549 msgstr ""
16550 "Це може бути викликано низьким значенням змінної {query_cache_limit}. Також "
16551 "може допомогти очищення кешу запитів."
16553 #: libraries/advisory_rules.txt:172
16554 #, php-format
16555 msgid ""
16556 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
16557 "%%. It should be above 80%%"
16558 msgstr ""
16559 "Поточне співвідношення вільної пам'яті кешу запитів до загального розміру "
16560 "кешу запитів складає %s%%. Воно має перевищувати 80%%"
16562 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16563 msgid "Query cache fragmentation"
16564 msgstr "Фрагментація кешу запитів"
16566 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16567 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16568 msgstr "Кеш запитів значно фрагментований."
16570 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16571 msgid ""
16572 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16573 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16574 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16575 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16576 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16577 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16578 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16579 "qcache_queries_in_cache"
16580 msgstr ""
16581 "Через сильну  фрагментацію можливо (в подальшому) збільшення "
16582 "Qcache_lowmem_prunes. Це може бути викликано великою кількістю очищень "
16583 "нижньої пам'яті кешу запитів через через занадто мале значення змінної "
16584 "{query_cache_size}. Для безпосереднього але нетривалого виправлення ситуації "
16585 "можна очистити кеш запитів (при цьому можливо блокування кешу запитів на "
16586 "тривалий час). Також допоможе ретельно налаштування змінної "
16587 "{query_cache_min_res_unit} встановленням її до більш низького значення, "
16588 "наприклад, надавши їй значення середнього розміру ваших запитів в кеш, що "
16589 "розраховується за формулою: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16590 "qcache_queries_in_cache"
16592 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16593 #, php-format
16594 msgid ""
16595 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16596 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
16597 "value should be below 20%%."
16598 msgstr ""
16599 "Кеш у наразі фрагментований на %s%%,  100%% фрагментація означає, що в кеші "
16600 "запитів послідовно чергуються вільні і використовувані блоки. Це значення не "
16601 "повинно перевищувати 20%%."
16603 #: libraries/advisory_rules.txt:181
16604 msgid "Query cache low memory prunes"
16605 msgstr "Очищення нижньої пам'яті кешу запитів"
16607 #: libraries/advisory_rules.txt:184
16608 msgid ""
16609 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
16610 "cache."
16611 msgstr ""
16612 "Кешовані запити видалені з кешу запитів, через недостатню кількість пам'яті "
16613 "в кеші."
16615 #: libraries/advisory_rules.txt:185
16616 msgid ""
16617 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
16618 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
16619 "this in small increments and monitor the results."
16620 msgstr ""
16621 "Можливо, ви захочете збільшити значення {query_cache_size}, але майте на "
16622 "увазі, що накладні витрати на підтримку кеш-пам'яті, ймовірно, збільшаться "
16623 "разом з його розміром, тому змінюйте це значення невеликими кроками і стежте "
16624 "за результатами."
16626 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16627 #, php-format
16628 msgid ""
16629 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16630 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16631 msgstr ""
16632 "Співвідношення видалених запитів до доданих запитів дорівнює %s%%. Чим нижче "
16633 "це значення, тим краще (Межа спрацьовування цього правила: 0,1%%)"
16635 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16636 msgid "Query cache max size"
16637 msgstr "Максимальний розмір кешу запитів"
16639 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16640 msgid ""
16641 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16642 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16643 msgstr ""
16644 "Розмір кешу запитів перевищує 128 MiB. Великі запити в кеш можуть привести "
16645 "до помітного навантаження, тому необхідна підтримка стану кешу."
16647 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16648 msgid ""
16649 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16650 "this value."
16651 msgstr ""
16652 "В залежності від системного оточення для збільшення швидкодії можливо краще "
16653 "зменшити це значення."
16655 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16656 #, php-format
16657 msgid "Current query cache size: %s"
16658 msgstr "Поточний розмір кешу запитів: %s"
16660 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16661 msgid "Query cache min result size"
16662 msgstr "Мінімальний розмір результату кешу запитів"
16664 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16665 msgid ""
16666 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16667 msgstr ""
16668 "Максимальний розмір результату, встановлений в кеші запитів, початково "
16669 "дорівнює 1МіБ."
16671 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16672 msgid ""
16673 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16674 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16675 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16676 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16677 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16678 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16679 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16680 "might reduce efficiency."
16681 msgstr ""
16682 "Зміна {query_cache_limit} (зазвичай збільшення) може підвищити ефективність. "
16683 "Ця змінна визначає максимальний розмір результату запиту, який може бути "
16684 "доданий в кеш запитів. Якщо є багато результатів запиту вище 1 МБ, які можна "
16685 "кешувати (велика кількість читань, мало записів), тоді збільшення "
16686 "{query_cache_limit} буде підвищувати ефективність. Водночас у випадку "
16687 "великої кількості результатів запиту вище 1 МБ, які погано кешуються (часто "
16688 "недійсні через оновлення таблиці), підвищення {query_cache_limit} може "
16689 "знизити ефективність."
16691 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16692 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16693 msgstr "Змінній query_cache_limit присвоєно значення 1 MiB"
16695 #: libraries/advisory_rules.txt:204
16696 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16697 msgstr "Відсоток сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
16699 #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214
16700 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16701 msgstr "Забагато сортувань викликають створення тимчасових таблиць."
16703 #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215
16704 msgid ""
16705 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16706 "depending on your system memory limits"
16707 msgstr ""
16708 "Розгляньте можливість збільшення {sort_buffer_size} та/або "
16709 "{read_rnd_buffer_size}, в залежності від обмежень системної пам'яті"
16711 #: libraries/advisory_rules.txt:209
16712 #, php-format
16713 msgid ""
16714 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16715 "10%%."
16716 msgstr ""
16717 "%s%% всіх сортувань викликає створення тимчасових таблиць, це значення має "
16718 "бути нижчим 10%%."
16720 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16721 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16722 msgstr "Частота сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
16724 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16725 #, php-format
16726 msgid ""
16727 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16728 msgstr ""
16729 "Середнє значення створення тимчасових таблиць: %s, це значення має бути "
16730 "меншим за 1 на годину."
16732 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16733 msgid "Sort rows"
16734 msgstr "Сортувати рядки"
16736 #: libraries/advisory_rules.txt:221
16737 msgid "There are lots of rows being sorted."
16738 msgstr "Було відсортовано велику кількість рядків."
16740 #: libraries/advisory_rules.txt:222
16741 msgid ""
16742 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16743 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16744 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16745 "sorting"
16746 msgstr ""
16747 "У той час у великій кількості сортувань рядків немає нічого поганого, "
16748 "необхідно переконатися, що запити, які вимагають великої кількості "
16749 "сортувань, використовують у виразах ORDER BY стовпці індексів, оскільки це "
16750 "призводить до набагато швидкого сортування"
16752 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16753 #, php-format
16754 msgid "Sorted rows average: %s"
16755 msgstr "Середня кількість відсортованих рядків: %s"
16757 #: libraries/advisory_rules.txt:226
16758 msgid "Rate of joins without indexes"
16759 msgstr "Рівень об'єднань без індексів"
16761 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16762 msgid "There are too many joins without indexes."
16763 msgstr "Забагато об'єднань без індексів."
16765 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16766 msgid ""
16767 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16768 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
16769 msgstr ""
16770 "Це означає, що об'єднання виконують сканування всіє таблиці. Додавання "
16771 "індексів до стовпчиків, що будуть використані в умовах оператора об'єднання, "
16772 "значно підвищать швидкість об'єднання таблиць"
16774 #: libraries/advisory_rules.txt:231
16775 #, php-format
16776 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16777 msgstr ""
16778 "Середнє значення об'єднання таблиць: %s, це значення не повинно перевищувати "
16779 "1 на годину"
16781 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16782 msgid "Rate of reading first index entry"
16783 msgstr "Рівень читання першого входження індексу"
16785 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16786 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16787 msgstr "Рівень читання першого входження індексу завеликий."
16789 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16790 msgid ""
16791 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16792 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16793 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16794 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16795 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16796 "queries."
16797 msgstr ""
16798 "Це зазвичай вказує на часті повні сканування індексу. Повні сканування "
16799 "індексу виконуються швидше, ніж сканування таблиці, але на великих таблицях "
16800 "це забирає багато ресурсів процесора. Якщо для цих таблиць часто виконуються "
16801 "запити UPDATE та DELETE, запуск команди 'OPTIMIZE TABLE' може зменшити "
16802 "кількість та/або прискорити повні сканування індексу. Ще зменшити повне "
16803 "сканування індексу можна тільки шляхом переписування запитів."
16805 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16806 #, php-format
16807 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16808 msgstr ""
16809 "Середнє значення сканування індексу: %s, це значення має бути меншим ніж 1 "
16810 "на годину"
16812 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16813 msgid "Rate of reading fixed position"
16814 msgstr "Рівень читання фіксованого положення"
16816 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16817 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16818 msgstr "Рівень читання даних з фіксованого положення великий."
16820 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16821 msgid ""
16822 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16823 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16824 "applicable."
16825 msgstr ""
16826 "Вказує на те що багато запитів потребують сортування результатів та/або "
16827 "повного сканування таблиці, включно із запитами об'єднання, що не "
16828 "використовують індекси. Додайте індекси, де це можливо."
16830 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16831 #, php-format
16832 msgid ""
16833 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16834 "per hour"
16835 msgstr ""
16836 "Середній рівень читання з фіксованого положення: %s, це значення повинно "
16837 "бути меншим 1 на годину"
16839 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16840 msgid "Rate of reading next table row"
16841 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці"
16843 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16844 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16845 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці високий."
16847 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16848 msgid ""
16849 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16850 "where applicable."
16851 msgstr ""
16852 "Показує, скільки запитів виконує повні сканування таблиць. Додайте індекси, "
16853 "де це можливо."
16855 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16856 #, php-format
16857 msgid ""
16858 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16859 msgstr ""
16860 "Рівень читань наступного рядка: %s, це значення повинно бути меншим 1 на "
16861 "годину"
16863 #: libraries/advisory_rules.txt:255
16864 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16865 msgstr "Різні tmp_table_size та max_heap_table_size"
16867 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16868 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16869 msgstr "{tmp_table_size} і {max_heap_table_size} не одне й те саме."
16871 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16872 msgid ""
16873 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16874 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16875 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16876 "other value as well."
16877 msgstr ""
16878 "Якщо ви навмисно змінили одну зі змінних: Для визначення визначення "
16879 "максимального розміру пам'яті таблиць сервер використовує менше з двох "
16880 "значень. Тому, якщо ви хочете збільшити межу пам'ять таблиці, потрібно також "
16881 "збільшити і значення другої змінної."
16883 #: libraries/advisory_rules.txt:260
16884 #, php-format
16885 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16886 msgstr "Поточні значення tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16888 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16889 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16890 msgstr "Відсоток тимчасових таблиць на диску"
16892 #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272
16893 msgid ""
16894 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16895 "memory."
16896 msgstr ""
16897 "Багато тимчасових таблиць пишуться на диск замість того, щоб зберігатися в "
16898 "пам'яті."
16900 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16901 msgid ""
16902 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16903 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16904 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16905 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16906 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16907 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
16908 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16909 msgstr ""
16910 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
16911 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
16912 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
16913 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
16914 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих на початку <a href=\"http://"
16915 "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Статті групи "
16916 "Pythian</a>"
16918 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16919 #, php-format
16920 msgid ""
16921 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16922 "below 25%%"
16923 msgstr ""
16924 "%s%% всіх тимчасових таблиць, які збережені на диск, це значення повинно "
16925 "бути нижче 25%%"
16927 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16928 msgid "Temp disk rate"
16929 msgstr "Співвідношення тимчасових таблиць на диску"
16931 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16932 msgid ""
16933 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16934 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16935 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16936 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16937 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16938 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16939 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16940 msgstr ""
16941 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
16942 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
16943 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
16944 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
16945 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих у <a href=\"http://dev.mysql."
16946 "com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">Документації MySQL</a>"
16948 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16949 #, php-format
16950 msgid ""
16951 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16952 "less than 1 per hour"
16953 msgstr ""
16954 "Рівень тимчасових таблиць, що записуються на диск: %s, це значення має бути "
16955 "меншим  1 на годину"
16957 #: libraries/advisory_rules.txt:289
16958 msgid "MyISAM key buffer size"
16959 msgstr "Розмір буфера ключів MyISAM"
16961 #: libraries/advisory_rules.txt:292
16962 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16963 msgstr ""
16964 "Буфер ключів не ініціалізовано. Індекси MyISAM не зберігатимуться в кеші."
16966 #: libraries/advisory_rules.txt:293
16967 msgid ""
16968 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16969 "good start."
16970 msgstr ""
16971 "Встановіть значення змінної {key_buffer_size}, залежно від розміру індексів "
16972 "MyISAM. Почніть з 64M."
16974 #: libraries/advisory_rules.txt:294
16975 msgid "key_buffer_size is 0"
16976 msgstr "key_buffer_size дорівнює 0"
16978 #: libraries/advisory_rules.txt:296
16979 #, php-format
16980 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16981 msgstr "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що коли-небудь використовувався"
16983 #: libraries/advisory_rules.txt:299 libraries/advisory_rules.txt:307
16984 #, php-format
16985 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16986 msgstr "Низький %% використання буфера ключів MyISAM (кеш індексу)."
16988 #: libraries/advisory_rules.txt:300 libraries/advisory_rules.txt:308
16989 msgid ""
16990 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16991 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16992 "expectations about what indexes are being used."
16993 msgstr ""
16994 "Напевно потрібно зменшити розмір {key_buffer_size}, перегляньте таблиці, щоб "
16995 "впевнитися у видаленні індексу або перегляньте запити і використовувані ними "
16996 "індекси."
16998 #: libraries/advisory_rules.txt:301
16999 #, php-format
17000 msgid ""
17001 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
17002 msgstr ""
17003 "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що був використаний: %s%%, це значення "
17004 "має бути вище 95%%"
17006 #: libraries/advisory_rules.txt:304
17007 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
17008 msgstr "Відсоток використовуваного буфера ключів MyISAM"
17010 #: libraries/advisory_rules.txt:309
17011 #, php-format
17012 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
17013 msgstr "%% використаного буфера ключів MyISAM: %s%%, має перевищувати 95%%"
17015 #: libraries/advisory_rules.txt:311
17016 msgid "Percentage of index reads from memory"
17017 msgstr "Відсоток зчитувань індексу з пам'яті"
17019 #: libraries/advisory_rules.txt:314
17020 #, php-format
17021 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
17022 msgstr "%% індексів, які використовують буфер ключів MyISAM, є низьким."
17024 #: libraries/advisory_rules.txt:315
17025 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
17026 msgstr "Можливо потрібно збільшити {key_buffer_size}."
17028 #: libraries/advisory_rules.txt:316
17029 #, php-format
17030 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
17031 msgstr "Зчитувань індексу з пам'яті: %s%%, має перевищувати 95%%"
17033 #: libraries/advisory_rules.txt:320
17034 msgid "Rate of table open"
17035 msgstr "Рівень відкритих таблиць"
17037 #: libraries/advisory_rules.txt:323
17038 msgid "The rate of opening tables is high."
17039 msgstr "Рівень відкритих таблиць високий."
17041 #: libraries/advisory_rules.txt:324
17042 msgid ""
17043 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
17044 "{table_open_cache} might avoid this."
17045 msgstr ""
17046 "Відкриття таблиць вимагає витратних операцій введення/виведення з диском. "
17047 "Збільшення {table_open_cache} допоможе уникнути цього."
17049 #: libraries/advisory_rules.txt:325
17050 #, php-format
17051 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
17052 msgstr "Рівень відкритих таблиць: %s, має бути меншим, ніж 10 на годину"
17054 #: libraries/advisory_rules.txt:327
17055 msgid "Percentage of used open files limit"
17056 msgstr "Відсоток ліміту використання відкритих файлів"
17058 #: libraries/advisory_rules.txt:330
17059 msgid ""
17060 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
17061 "may get a \"Too many open files\" error."
17062 msgstr ""
17063 "Кількість відкритих файлів наближається до максимальної кількості відкритих "
17064 "файлів. Можливе виникнення помилки \"Забагато відкритих файлів\"."
17066 #: libraries/advisory_rules.txt:331 libraries/advisory_rules.txt:338
17067 msgid ""
17068 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
17069 "restarting after changing {open_files_limit}."
17070 msgstr ""
17071 "Розгляньте можливість збільшення {open_files_limit} та після зміни "
17072 "{open_files_limit} і перезавантаження перегляньте журнал помилок."
17074 #: libraries/advisory_rules.txt:332
17075 #, php-format
17076 msgid ""
17077 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
17078 msgstr ""
17079 "Кількість відкритих файлів складає %s%% від ліміту. Має бути меншим за 85%%"
17081 #: libraries/advisory_rules.txt:334
17082 msgid "Rate of open files"
17083 msgstr "Рівень відкритих файлів"
17085 #: libraries/advisory_rules.txt:337
17086 msgid "The rate of opening files is high."
17087 msgstr "Рівень відкритих файлів високий."
17089 #: libraries/advisory_rules.txt:339
17090 #, php-format
17091 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
17092 msgstr "Рівень відкритих файлів: %s, має бути меншим, ніж 5 на годину"
17094 #: libraries/advisory_rules.txt:341
17095 #, php-format
17096 msgid "Immediate table locks %%"
17097 msgstr "Поточні блокування таблиці %%"
17099 #: libraries/advisory_rules.txt:344 libraries/advisory_rules.txt:351
17100 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
17101 msgstr "Занадто багато блокувань таблиць не було надано негайно."
17103 #: libraries/advisory_rules.txt:345 libraries/advisory_rules.txt:352
17104 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
17105 msgstr ""
17106 "Для зменшення очікування блокування оптимізуйте запити та/або використовуйте "
17107 "InnoDB."
17109 #: libraries/advisory_rules.txt:346
17110 #, php-format
17111 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
17112 msgstr "Негайних блокувань таблиць: %s%%, має перевищувати 95%%"
17114 #: libraries/advisory_rules.txt:348
17115 msgid "Table lock wait rate"
17116 msgstr "Рівень очікувань блокування таблиці"
17118 #: libraries/advisory_rules.txt:353
17119 #, php-format
17120 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
17121 msgstr ""
17122 "Рівень очікувань блокування таблиці: %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
17124 #: libraries/advisory_rules.txt:355
17125 msgid "Thread cache"
17126 msgstr "Кеш потоку"
17128 #: libraries/advisory_rules.txt:358
17129 msgid ""
17130 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
17131 "MySQL."
17132 msgstr ""
17133 "Кеш потоку вимкнено, через це буде збільшено навантаження від нових "
17134 "підключень до MySQL."
17136 #: libraries/advisory_rules.txt:359
17137 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
17138 msgstr "Увімкнути кеш потоку, встановивши значення {thread_cache_size} > 0."
17140 #: libraries/advisory_rules.txt:360
17141 msgid "The thread cache is set to 0"
17142 msgstr "Кеш потоку встановлено у 0"
17144 #: libraries/advisory_rules.txt:362
17145 #, php-format
17146 msgid "Thread cache hit rate %%"
17147 msgstr "%% співвідношень звернень до кеша потоку"
17149 #: libraries/advisory_rules.txt:365
17150 msgid "Thread cache is not efficient."
17151 msgstr "Кеш потоку не є ефективним."
17153 #: libraries/advisory_rules.txt:366
17154 msgid "Increase {thread_cache_size}."
17155 msgstr "Збільшити {thread_cache_size}."
17157 #: libraries/advisory_rules.txt:367
17158 #, php-format
17159 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
17160 msgstr "Рівень вдалих звернень до кеша потоку: %s%%, має перевищувати 80%%"
17162 #: libraries/advisory_rules.txt:369
17163 msgid "Threads that are slow to launch"
17164 msgstr "Потоки з повільним запуском"
17166 #: libraries/advisory_rules.txt:372
17167 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
17168 msgstr "Забагато потоків з повільним запуском."
17170 #: libraries/advisory_rules.txt:373
17171 msgid ""
17172 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
17173 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
17174 msgstr ""
17175 "Це, зазвичай, буває при перевантаженнях основної системи, оскільки самі "
17176 "операції досить прості. Можливо, зверніть увагу на завантаженість системи."
17178 #: libraries/advisory_rules.txt:374
17179 #, php-format
17180 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
17181 msgstr "Запуск %s потоку (потоків) тривав понад %s секунд, а має бути 0"
17183 #: libraries/advisory_rules.txt:376
17184 msgid "Slow launch time"
17185 msgstr "Повільний час запуску"
17187 #: libraries/advisory_rules.txt:379
17188 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
17189 msgstr "Slow_launch_threads перевищує 2 с"
17191 #: libraries/advisory_rules.txt:380
17192 msgid ""
17193 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
17194 "to launch"
17195 msgstr ""
17196 "Встановіть значення {slow_launch_time} у 1 або 2 с аби правильно "
17197 "підраховувати потоки з повільним запуском"
17199 #: libraries/advisory_rules.txt:381
17200 #, php-format
17201 msgid "slow_launch_time is set to %s"
17202 msgstr "slow_launch_time встановлено у %s"
17204 #: libraries/advisory_rules.txt:385
17205 msgid "Percentage of used connections"
17206 msgstr "Відсоток використаних з'єднань"
17208 #: libraries/advisory_rules.txt:388
17209 msgid ""
17210 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
17211 "{max_connections}."
17212 msgstr ""
17213 "Максимальна кількість використаних з'єднань наближається до значення "
17214 "{max_connections}."
17216 #: libraries/advisory_rules.txt:389
17217 msgid ""
17218 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
17219 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
17220 "the code closes database handlers properly."
17221 msgstr ""
17222 "Збільшіть {max_connections}, або зменшіть {wait_timeout} таким чином, щоб "
17223 "з'єднання, що неправильно закривають обробники бази даних, швидше "
17224 "знешкоджувались. Переконайтеся, що код правильно закриває обробники бази "
17225 "даних."
17227 #: libraries/advisory_rules.txt:390
17228 #, php-format
17229 msgid ""
17230 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
17231 msgstr ""
17232 "Max_used_connections складає %s%% від max_connections, має бути меншим, ніж "
17233 "80%%"
17235 #: libraries/advisory_rules.txt:392
17236 msgid "Percentage of aborted connections"
17237 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
17239 #: libraries/advisory_rules.txt:395 libraries/advisory_rules.txt:402
17240 msgid "Too many connections are aborted."
17241 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
17243 #: libraries/advisory_rules.txt:396 libraries/advisory_rules.txt:403
17244 #, fuzzy
17245 #| msgid ""
17246 #| "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
17247 #| "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
17248 #| "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down "
17249 #| "the source."
17250 msgid ""
17251 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
17252 "\"http://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
17253 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
17254 msgstr ""
17255 "Підключення, зазвичай, перериваються, коли вони не можуть бути авторизовані. "
17256 "<a href=\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
17257 "the-source-of-aborted_connects/\">Ця стаття</a> може допомогти відслідкувати "
17258 "джерело проблеми."
17260 #: libraries/advisory_rules.txt:397
17261 #, php-format
17262 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
17263 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути меншим, ніж 1%%"
17265 #: libraries/advisory_rules.txt:399
17266 msgid "Rate of aborted connections"
17267 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
17269 #: libraries/advisory_rules.txt:404
17270 #, php-format
17271 msgid ""
17272 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
17273 msgstr "Рівень перерваних з'єднань %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
17275 #: libraries/advisory_rules.txt:406
17276 msgid "Percentage of aborted clients"
17277 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
17279 #: libraries/advisory_rules.txt:409 libraries/advisory_rules.txt:416
17280 msgid "Too many clients are aborted."
17281 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
17283 #: libraries/advisory_rules.txt:410 libraries/advisory_rules.txt:417
17284 msgid ""
17285 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
17286 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
17287 "database handler properly. Check your network and code."
17288 msgstr ""
17289 "З'єднання, зазвичай, переривається при некоректному закритті з'єднання з "
17290 "MySQL. Це може бути через проблеми з мережею або за відсутності в коді "
17291 "правильного закриття обробника бази даних. Перевірте вашу мережу та "
17292 "програмний код."
17294 #: libraries/advisory_rules.txt:411
17295 #, php-format
17296 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
17297 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути менше 2%%"
17299 #: libraries/advisory_rules.txt:413
17300 msgid "Rate of aborted clients"
17301 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
17303 #: libraries/advisory_rules.txt:418
17304 #, php-format
17305 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
17306 msgstr ""
17307 "Кількість відмов обслуговування клієнта %s, має бути меншим, ніж 1 за годину"
17309 #: libraries/advisory_rules.txt:422
17310 msgid "Is InnoDB disabled?"
17311 msgstr "InnoDB вимкнено?"
17313 #: libraries/advisory_rules.txt:425
17314 msgid "You do not have InnoDB enabled."
17315 msgstr "Ви не ввімкнули InnoDB."
17317 #: libraries/advisory_rules.txt:426
17318 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
17319 msgstr "InnoDB, зазвичай - найкращий з двигунів таблиць."
17321 #: libraries/advisory_rules.txt:427
17322 msgid "have_innodb is set to 'value'"
17323 msgstr "have_innodb встановлено у 'value'"
17325 #: libraries/advisory_rules.txt:429
17326 msgid "InnoDB log size"
17327 msgstr "Розмір журналу InnoDB"
17329 #: libraries/advisory_rules.txt:432
17330 msgid ""
17331 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
17332 "InnoDB buffer pool."
17333 msgstr ""
17334 "Файл журналу InnoDB не є відповідного розміру у відношенні до пула буфера "
17335 "InnoDB."
17337 #: libraries/advisory_rules.txt:433
17338 #, php-format
17339 msgid ""
17340 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
17341 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
17342 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
17343 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
17344 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
17345 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
17346 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
17347 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
17348 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17349 msgstr ""
17351 #: libraries/advisory_rules.txt:434
17352 #, php-format
17353 msgid ""
17354 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
17355 "it should not be below 20%%"
17356 msgstr ""
17357 "Розмір журналу InnoDB складає %s%% від розміру буферного пула InnoDB, а "
17358 "повинен бути не нижче 20%%"
17360 #: libraries/advisory_rules.txt:436
17361 msgid "Max InnoDB log size"
17362 msgstr "Максимальний розмір журналу InnoDB"
17364 #: libraries/advisory_rules.txt:439
17365 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
17366 msgstr "Розмір журналу InnoDB є неадекватно великим."
17368 #: libraries/advisory_rules.txt:440
17369 #, php-format
17370 msgid ""
17371 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
17372 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
17373 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
17374 "\"http://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
17375 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
17376 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
17377 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
17378 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
17379 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
17380 msgstr ""
17382 #: libraries/advisory_rules.txt:441
17383 #, php-format
17384 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
17385 msgstr "Ваш абсолютний розмір журналу InnoDB є %s МБ"
17387 #: libraries/advisory_rules.txt:443
17388 msgid "InnoDB buffer pool size"
17389 msgstr "Розмір пула буфера InnoDB"
17391 #: libraries/advisory_rules.txt:446
17392 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
17393 msgstr "Ваш InnoDB буферний пул доволі малий."
17395 #: libraries/advisory_rules.txt:447
17396 #, fuzzy, php-format
17397 #| msgid ""
17398 #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
17399 #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
17400 #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
17401 #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
17402 #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
17403 #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
17404 #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
17405 #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
17406 #| "See also <a href=\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
17407 #| "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
17408 msgid ""
17409 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
17410 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
17411 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
17412 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
17413 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
17414 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
17415 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
17416 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
17417 "\"http://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
17418 "\">this article</a>"
17419 msgstr ""
17420 "Буферний пул InnoDB дуже впливає на швидкодію таблиць InnoDB. Надайте цьому "
17421 "буферові всю вільну пам'ять. Для серверів баз даних, що використовують в "
17422 "якості сховища виключно InnoDB і не призначені для роботи інших служб "
17423 "(наприклад веб-сервера), можна встановити це значення 80%% наявної пам'яті. "
17424 "В іншому випадку необхідно ретельно оцінити обсяг використаної пам'яті своїх "
17425 "служб та не InnoDB таблиць і встановити цю змінну відповідно. Якщо її "
17426 "значення занадто високе, ваша система почне використовувати файл підкачки, "
17427 "що значно знизить швидкодію. Дивіться також <a href=\"http://www."
17428 "mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">цю "
17429 "статтю</a>"
17431 #: libraries/advisory_rules.txt:448
17432 #, php-format
17433 msgid ""
17434 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
17435 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
17436 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
17437 "other services running on the same machine."
17438 msgstr ""
17439 "В даний час на буферний пул InnoDB використовується %s%% пам'яті. Це правило "
17440 "виконується, якщо ви призначите менше 60%%, однак, це може бути цілком "
17441 "достатньо для вашої системи, якщо у вас небагато таблиць InnoDB або інших "
17442 "виконуваних служб на поточній машині."
17444 #: libraries/advisory_rules.txt:452
17445 msgid "MyISAM concurrent inserts"
17446 msgstr "Паралельні вставки MyISAM"
17448 #: libraries/advisory_rules.txt:455
17449 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
17450 msgstr "Увімкнути {concurrent_insert}"
17452 #: libraries/advisory_rules.txt:456
17453 msgid ""
17454 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
17455 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
17456 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
17457 msgstr ""
17458 "Встановлення {concurrent_insert} рівним 1 зменшує конкуренцію між читанням і "
17459 "записом даної таблиці. Дивіться також <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
17460 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Документацію MySQL</a>"
17462 #: libraries/advisory_rules.txt:457
17463 msgid "concurrent_insert is set to 0"
17464 msgstr "concurrent_insert встановлено у 0"
17466 #, fuzzy
17467 #~| msgid "Generate password"
17468 #~ msgid "MySQL native password"
17469 #~ msgstr "Згенерувати пароль"
17471 #, fuzzy
17472 #~| msgid "Change password"
17473 #~ msgid "SHA256 password"
17474 #~ msgstr "Змінити пароль"
17476 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
17477 #~ msgstr "Сумісно з MySQL 4.0"
17479 #~ msgid ""
17480 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
17481 #~ "library!"
17482 #~ msgstr ""
17483 #~ "Неможливо конвертувати кодування файлу без бібліотеки перекодування!"
17485 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
17486 #~ msgstr "Неможливо ініціалізувати бібліотеку з'єднання Drizzle!"
17488 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
17489 #~ msgstr "Не вдається шукати у небуферізованому наборі результатів"
17491 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
17492 #~ msgstr "Не вдається підрахувати рядки у небуферізованому наборі результатів"
17494 #~ msgid "Modules"
17495 #~ msgstr "Модулі"
17497 #~ msgid "Module"
17498 #~ msgstr "Модуль"
17500 #~ msgid "Library"
17501 #~ msgstr "Бібліотека"
17503 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
17504 #~ msgstr "Рядок версії(%s) відповідає схемі версій Drizzle"
17506 #~ msgid "Add Index"
17507 #~ msgstr "Додати Індекс"
17509 #~ msgid "Error in Processing Request"
17510 #~ msgstr "Помилка при обробці запиту"
17512 #~ msgid "Adding Primary Key"
17513 #~ msgstr "Додавання Головного Ключа"
17515 #~ msgid "Outer Ring"
17516 #~ msgstr "Зовнішнє кільце"
17518 #~ msgid "Change Password"
17519 #~ msgstr "Змінити пароль"
17521 #~ msgid "Send Error Report"
17522 #~ msgstr "Надіслати звіт про помилку"
17524 #~ msgid "Select All"
17525 #~ msgstr "Вибрати всі"
17527 #~ msgid "Database export options"
17528 #~ msgstr "Параметри експорту бази даних"
17530 #~ msgid "Database(s):"
17531 #~ msgstr "База(и) даних:"
17533 #~ msgid "Table(s):"
17534 #~ msgstr "Таблиця(ь):"
17536 #~ msgid "Format-Specific Options:"
17537 #~ msgstr "Параметри щодо формату:"
17539 #~ msgid "Generate Password:"
17540 #~ msgstr "Згенерувати пароль:"
17542 #~ msgid "Current Server:"
17543 #~ msgstr "Поточний сервер:"
17545 #~ msgid "Edit Privileges"
17546 #~ msgstr "Редагувати привілеї"
17548 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
17549 #~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> опції:"
17551 #~ msgid "Relational display column"
17552 #~ msgstr "Стовпчик відображення зв'язків"
17554 #~ msgid "Add unique index"
17555 #~ msgstr "Додати унікальний індекс"
17557 #~ msgid "Add SPATIAL index"
17558 #~ msgstr "Додати просторовий індекс"
17560 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
17561 #~ msgstr "Додати повнотекстовий індекс"
17563 #~ msgid "Begin"
17564 #~ msgstr "Початок"
17566 #~ msgid ""
17567 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
17568 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
17569 #~ "problem."
17570 #~ msgstr ""
17571 #~ "Схоже на помилку у SQL запиті. У визначенні проблеми може допомогти "
17572 #~ "повідомлення про помилку сервера MySQL, що наведено нижче (якщо таке є)."
17574 #~ msgid ""
17575 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
17576 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
17577 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
17578 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
17579 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
17580 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
17581 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
17582 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
17583 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
17584 #~ "in the CUT section below:"
17585 #~ msgstr ""
17586 #~ "Можливо Ви знайшли помилку в парсері SQL. Прошу детальніше перевірити чи "
17587 #~ "коректно вжиті і не пропущені лапки у Вашому запиті. Іншою можливою "
17588 #~ "причиною помилки може бути те що Ви завантажили файл з двійковими даними "
17589 #~ "розміщеними поза взятим в лапки текстом. Спробуйте виконати Ваш запит за "
17590 #~ "допомогою оболонки MySQL з командної стрічки. Повідомлення MySQL сервера "
17591 #~ "про помилку подане нижче (якщо є таке) також може допомогти Вам у "
17592 #~ "визначенні проблеми. Якщо у Вас все ще виникають проблеми чи парсер видає "
17593 #~ "помилку, а з командної стрічки запити виконуються, прошу скоротити Ваш "
17594 #~ "ввідний SQL запит до одного запиту, який власне і викликає проблеми, і "
17595 #~ "відішліть повідомлення про помилку з порцією даних у розділі CUT нижче:"
17597 #~ msgid "BEGIN CUT"
17598 #~ msgstr "BEGIN CUT"
17600 #~ msgid "END CUT"
17601 #~ msgstr "END CUT"
17603 #~ msgid "BEGIN RAW"
17604 #~ msgstr "BEGIN RAW"
17606 #~ msgid "END RAW"
17607 #~ msgstr "END RAW"
17609 #~ msgid "Unclosed quote"
17610 #~ msgstr "Не закриті лапки"
17612 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
17613 #~ msgstr "В кінець запиту була автоматично додана зворотна лапка!"
17615 #~ msgid "Invalid Identifer"
17616 #~ msgstr "Некоректний ідентифікатор"
17618 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
17619 #~ msgstr "Невідомий символ пунктуації"
17621 #~ msgid "Add user"
17622 #~ msgstr "Додати користувача"
17624 #~ msgid "Export Method:"
17625 #~ msgstr "Метод Експорту:"
17627 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
17628 #~ msgstr "Дані для візуалізації GIS не знайдені."
17630 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
17631 #~ msgstr ""
17632 #~ "Натисніть Shift та клацніть на імені функції для застосування до всіх "
17633 #~ "рядків."
17635 #~ msgid "Print view (with full texts)"
17636 #~ msgstr "Версія для друку (з повними текстами)"
17638 #~ msgid "Uncheck All"
17639 #~ msgstr "Зняти усі відмітки"
17641 #~ msgid "SQL result"
17642 #~ msgstr "Результат SQL"
17644 #~ msgid "Generated by:"
17645 #~ msgstr "Згенеровано:"
17647 #~ msgid "Row Statistics:"
17648 #~ msgstr "Статистика рядка:"
17650 #~ msgid "Space usage:"
17651 #~ msgstr "Використаний простір:"
17653 #~ msgid "Showing tables:"
17654 #~ msgstr "Показ таблиць:"
17656 #~ msgid "(Enabled)"
17657 #~ msgstr "(Увімкнено)"
17659 #~ msgid "(Disabled)"
17660 #~ msgstr "(Вимкнено)"
17662 #, fuzzy
17663 #~| msgid "Disable foreign key checks"
17664 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
17665 #~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
17667 #, fuzzy
17668 #~| msgid "Disable foreign key checks"
17669 #~ msgid "Disable foreign key check"
17670 #~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
17672 #, fuzzy
17673 #~| msgid "Reloading Privileges"
17674 #~ msgid "Realign Privileges"
17675 #~ msgstr "Перезавантаження прав"
17677 #~ msgid "Replace table data with file"
17678 #~ msgstr "Замінити дані таблиці даними з файлу"
17680 #~ msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
17681 #~ msgstr ""
17682 #~ "Документація по Percona знаходиться на http://www.percona.com/docs/wiki/"
17684 #~ msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
17685 #~ msgstr "Документація по Drizzle знаходиться на http://docs.drizzle.org/"
17687 #~ msgid "Query window"
17688 #~ msgstr "Вікно запиту"
17690 #~ msgid "Customize query window options"
17691 #~ msgstr "Встановіть параметри вікна запиту"
17693 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
17694 #~ msgstr "(Генерує звіт, який містить дані однієї таблиці)"
17696 #, fuzzy
17697 #~| msgid "Please select a database"
17698 #~ msgid "Please select a database."
17699 #~ msgstr "Прошу вибрати БД"
17701 #~ msgid "Save position"
17702 #~ msgstr "Зберегти позицію"
17704 #~ msgid "Save positions as"
17705 #~ msgstr "Зберегти позиції"
17707 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
17708 #~ msgstr "Невідома мова: %1$s."
17710 #~ msgid "Disable database expansion"
17711 #~ msgstr "Вимкнути розширення бази даних"
17713 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
17714 #~ msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці"
17716 #, fuzzy
17717 #~| msgid "Table structure"
17718 #~ msgid "Table Structure"
17719 #~ msgstr "Структура таблиці"
17721 #~ msgid "Show data row(s)."
17722 #~ msgstr "Показати ряд(и) даних."
17724 #~ msgid "Show/Hide left menu"
17725 #~ msgstr "Показати/приховати ліве меню"
17727 #~ msgctxt "Inline edit query"
17728 #~ msgid "Inline"
17729 #~ msgstr "в рядок"
17731 #, fuzzy
17732 #~| msgid "after %s"
17733 #~ msgid "after"
17734 #~ msgstr "після %s"
17736 #~ msgid "Mode:"
17737 #~ msgstr "Режим:"
17739 #~ msgid "horizontal"
17740 #~ msgstr "горизонтальному"
17742 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
17743 #~ msgstr "горизонтальному (повернуті заголовки)"
17745 #~ msgid "vertical"
17746 #~ msgstr "вертикальному"
17748 #~ msgid "Default display direction"
17749 #~ msgstr "Напрямок відображення по замовчуванню"
17751 #~ msgid ""
17752 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
17753 #~ "browsing a table."
17754 #~ msgstr ""
17755 #~ "Визначає чи буде показуватися при перегляді таблиці параметр типу "
17756 #~ "напрямку відображення."
17758 #~ msgid "Show display direction"
17759 #~ msgstr "Показати напрямком відображення"
17761 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
17762 #~ msgstr "Прошу сконфігурувати координати для таблиці %s"
17764 #~ msgid "At End of Table"
17765 #~ msgstr "У кінці таблиці"
17767 #~ msgid "After %s"
17768 #~ msgstr "Після %s"
17770 #~ msgid "Display errors"
17771 #~ msgstr "Показати помилки"
17773 #~ msgid "Redraw"
17774 #~ msgstr "Перемалювати"
17776 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
17777 #~ msgstr "Ця сторінка не містить жодної таблиці!"
17779 #, fuzzy
17780 #~| msgid "Invalid export type"
17781 #~ msgid "Dia export page"
17782 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
17784 #, fuzzy
17785 #~| msgid "Invalid export type"
17786 #~ msgid "EPS export page"
17787 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
17789 #, fuzzy
17790 #~| msgid "Invalid export type"
17791 #~ msgid "SVG export page"
17792 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
17794 #~ msgid "Relation deleted"
17795 #~ msgstr "Зв'язок видалений"
17797 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
17798 #~ msgstr "Помилка збереження координат Дизайнера."
17800 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
17801 #~ msgstr "Редагувати SQL запити у виринаючому вікні."
17803 #~ msgid "Edit in window"
17804 #~ msgstr "Редагувати у вікні"
17806 #, fuzzy
17807 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
17808 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
17809 #~ msgstr "Вкладка, які відображається під час відкриття нового вікна запиту"
17811 #~ msgid "Default query window tab"
17812 #~ msgstr "Вкладка за замовчуванням вікна запитів"
17814 #, fuzzy
17815 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
17816 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
17817 #~ msgstr "Висота вікна запиту(в пікселях)"
17819 #~ msgid "Query window height"
17820 #~ msgstr "Висота вікна запиту"
17822 #, fuzzy
17823 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
17824 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
17825 #~ msgstr "Ширина вікна запиту (в пікселях)"
17827 #~ msgid "Query window width"
17828 #~ msgstr "Ширина вікна запиту"
17830 #~ msgid "Show dimension of tables"
17831 #~ msgstr "Показати розміри таблиць"
17833 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
17834 #~ msgstr "Не перезаписувати цей запит з зовнішніх вікон"
17836 #~ msgid "Import files"
17837 #~ msgstr "Імпорт файлів"
17839 #~ msgid "SQL history:"
17840 #~ msgstr "SQL історія:"
17842 #~ msgid "File doesn't exist"
17843 #~ msgstr "Файл не існує"
17845 #, fuzzy
17846 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
17847 #~ msgid "Plugin is disabled"
17848 #~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"
17850 #, fuzzy
17851 #~| msgid "Customize main panel"
17852 #~ msgid "Unlink with main panel"
17853 #~ msgstr "Налаштувати головну панель"
17855 #~ msgid "No index defined! Create one below"
17856 #~ msgstr "Індекс не визначено!Створіть внизу індекс"
17858 #, fuzzy
17859 #~| msgid "Export type"
17860 #~ msgid "eps export page"
17861 #~ msgstr "Тип експорту"
17863 #, fuzzy
17864 #~| msgid "Invalid export type"
17865 #~ msgid "pdf export page"
17866 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
17868 #~ msgid ""
17869 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
17870 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
17871 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
17872 #~ "use the server charting features however."
17873 #~ msgstr ""
17874 #~ "Нажаль, ваш сервер бази даних не підтримує журналювання в таблицю, яка є "
17875 #~ "необхідною умовою для аналізу журналів бази даних за допомогою "
17876 #~ "PhpMyAdmin. Журналювання в таблицю підтримуються MySQL 5.1.6 і вище. "
17877 #~ "Однак, залишається можливість використовувати функції графіків сервера."
17879 #, fuzzy
17880 #~| msgid "Click to sort."
17881 #~ msgid "Click to sort"
17882 #~ msgstr "Клацніть для сортування."
17884 #, fuzzy
17885 #~| msgid "Total"
17886 #~ msgid "Total "
17887 #~ msgstr "Разом"
17889 #, fuzzy
17890 #~| msgid "Delete relation"
17891 #~ msgid " bookmarks, "
17892 #~ msgstr "Видалити зв'язок"
17894 #, fuzzy
17895 #~| msgid "Select two columns"
17896 #~ msgid "Select one ..."
17897 #~ msgstr "Виділити дві колонки"
17899 #, fuzzy
17900 #~| msgid "Add unique index"
17901 #~ msgid "Add unique/primary index"
17902 #~ msgstr "Додати унікальний індекс"
17904 #, fuzzy
17905 #~| msgid "Move columns"
17906 #~ msgid "Have unique columns"
17907 #~ msgstr "Перемістити стовпці"
17909 #, fuzzy
17910 #~| msgid "The user %s already exists!"
17911 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
17912 #~ msgstr "Користувач %s вже існує!"
17914 #~ msgid "Edit or export relational schema"
17915 #~ msgstr "Редагувати або експортувати схему зв'язків"
17917 #~ msgid "Create a page"
17918 #~ msgstr "Створити сторінку"
17920 #~ msgid "Automatic layout based on"
17921 #~ msgstr "Автоматична розкладка заснована на"
17923 #~ msgid "FOREIGN KEY"
17924 #~ msgstr "FOREIGN KEY"
17926 #~ msgid "Please choose a page to edit"
17927 #~ msgstr "Будь ласка виберіть сторінку для редагування"
17929 #~ msgid "Select Tables"
17930 #~ msgstr "Вибрати Таблиці"
17932 #~ msgid ""
17933 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
17934 #~ "like to delete those references?"
17935 #~ msgstr ""
17936 #~ "Ця сторінка має посилання на таблицю, якої вже немає. Бажаєте видалити ці "
17937 #~ "посилання?"
17939 #~ msgid "Toggle scratchboard"
17940 #~ msgstr "ввімкнути чорновик (scratchboard)"
17942 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
17943 #~ msgstr "Таблицю <b>%s</b> не знайдено або не визначено у %s"
17945 #, fuzzy
17946 #~| msgid ""
17947 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
17948 #~| "cookie authentication."
17949 #~ msgid ""
17950 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
17951 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
17952 #~ msgstr ""
17953 #~ "Вимкнути стандартне попередження, що відображається, коли відсутній "
17954 #~ "mcrypt для cookie аутентифікації."
17956 #~ msgid "mcrypt warning"
17957 #~ msgstr "Попередження mcrypt"
17959 #~ msgid "Designer table"
17960 #~ msgstr "Таблиця дизайнера"
17962 #, fuzzy
17963 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
17964 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
17965 #~ msgstr "Імпортувати/Експортувати координати для PDF схеми"
17967 #~ msgid "Page has been created."
17968 #~ msgstr "Сторінка була створена."
17970 #, fuzzy
17971 #~| msgid "Page creation failed"
17972 #~ msgid "Page creation has failed!"
17973 #~ msgstr "Створення сторінки обламалось"
17975 #~ msgid "Page:"
17976 #~ msgstr "Сторінка:"
17978 #, fuzzy
17979 #~| msgid "Import from selected page"
17980 #~ msgid "Import from selected page."
17981 #~ msgstr "Імпорт з вибраної сторінки"
17983 #~ msgid "Export/Import to scale:"
17984 #~ msgstr "Експорт/Імпорт на шкалу:"
17986 #~ msgid "recommended"
17987 #~ msgstr "рекомендовано"
17989 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
17990 #~ msgstr "Не вдалося використати Blowfish із Mcrypt!"
17992 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
17993 #~ msgstr "На жаль, надсилання провалилося."
17995 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
17996 #~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX"
17998 #~ msgid ""
17999 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
18000 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
18001 #~ "block cross-window updates."
18002 #~ msgstr ""
18003 #~ "Активне вікно оглядача неможливо оновити. Можливо ви закрили батьківське "
18004 #~ "вікно, або налаштування безпеки Вашого оглядача блокують між-віконні "
18005 #~ "оновлення."
18007 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
18008 #~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX по замовчуванню."
18010 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
18011 #~ msgstr "Не вдалося пид'єднатися до SQL валідатора!"
18013 #~ msgid "Skip Validate SQL"
18014 #~ msgstr "Не перевіряти SQL"
18016 #~ msgid "Validate SQL"
18017 #~ msgstr "Перевірити SQL"
18019 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
18020 #~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"
18022 #~ msgid "SOAP extension not found"
18023 #~ msgstr "SOA розширення не знайдено"
18025 #~ msgid "SQL Validator"
18026 #~ msgstr "SQL Валідатор"
18028 #~ msgid ""
18029 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
18030 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
18031 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
18032 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
18033 #~ "reserved.[/em]"
18034 #~ msgstr ""
18035 #~ "Якщо ви хочете використовувати сервіс SQL Validator, ви повинні знати, що "
18036 #~ "[strong]всі SQL вирази зберігаються анонімно для статистичних цілей[/"
18037 #~ "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/"
18038 #~ "a], Copyright 2002 Upright Database Technology. Всі права захищені.[/em]"
18040 #, fuzzy
18041 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
18042 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
18043 #~ msgstr "Має бути увімкнений SQL валідатор"
18045 #, fuzzy
18046 #~| msgid ""
18047 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
18048 #~| "installed"
18049 #~ msgid ""
18050 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
18051 #~ "installed."
18052 #~ msgstr ""
18053 #~ "[strong]УВАГА:[/strong] має бути встановлено розширення PHP SOAP або PEAR "
18054 #~ "SOAP"
18056 #, fuzzy
18057 #~| msgid ""
18058 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
18059 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
18060 #~ msgid ""
18061 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
18062 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
18063 #~ msgstr ""
18064 #~ "При наявності виділеного імені користувача, пропишіть його тут (по "
18065 #~ "замовчуванню використовується [kbd]anonymous[/kbd])"
18067 #~ msgid "Validated SQL"
18068 #~ msgstr "Перевірений SQL"
18070 #~ msgid ""
18071 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
18072 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
18073 #~ "%s."
18074 #~ msgstr ""
18075 #~ "Не можу запустити перевірку SQL. Прошу проконтролювати чи інстальовані "
18076 #~ "необхідні PHP extensions як описано в %sдокументації%s."
18078 #, fuzzy
18079 #~| msgid "Error: Relation not added."
18080 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
18081 #~ msgstr "Помилка: Зв'язок не доданий."
18083 #, fuzzy
18084 #~| msgid "Copy"
18085 #~ msgid "Copy Salt"
18086 #~ msgstr "Копіювати"
18088 #~ msgid ""
18089 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
18090 #~ msgstr ""
18091 #~ "<b>Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:</b>"
18093 #, fuzzy
18094 #~| msgid ""
18095 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18096 #~| "[kbd]pma__users[/kbd]"
18097 #~ msgid ""
18098 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18099 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
18100 #~ msgstr ""
18101 #~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
18102 #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
18104 #, fuzzy
18105 #~| msgid ""
18106 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18107 #~| "[kbd]pma__usergroups[/kbd]"
18108 #~ msgid ""
18109 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18110 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
18111 #~ msgstr ""
18112 #~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
18113 #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
18115 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
18116 #~ msgstr "Багато даних ENUM чи SET?"
18118 #~ msgid "Get more editing space"
18119 #~ msgstr "Відкрити розширений редактор"
18121 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
18122 #~ msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером MySQL"
18124 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
18125 #~ msgstr "Запит виконувався %01.4f сек"
18127 #~ msgid "Edit title and labels"
18128 #~ msgstr "Редагувати назву та позначки"
18130 #~ msgid "Edit chart"
18131 #~ msgstr "Редагувати діаграму"
18133 #~ msgid "Series"
18134 #~ msgstr "Серії"
18136 #~ msgid "Reload Database"
18137 #~ msgstr "Перезавантаження бази даних"
18139 #~ msgid "Table must have at least one column"
18140 #~ msgstr "Таблиця повинна мати принаймі один стовпчик"
18142 #~ msgid "Insert Table"
18143 #~ msgstr "Вставити таблицю"
18145 #~ msgid "Hide indexes"
18146 #~ msgstr "Сховати індекси"
18148 #~ msgid "Show indexes"
18149 #~ msgstr "Показати індекси"
18151 #~ msgid "Query results"
18152 #~ msgstr "Результати запиту"
18154 #~ msgid "Add columns"
18155 #~ msgstr "Додати колонки"
18157 #~ msgid "Skip next"
18158 #~ msgstr "Пропустити наступну"
18160 #~ msgid "errors."
18161 #~ msgstr "помилки."
18163 #~ msgid "bzipped"
18164 #~ msgstr "стиснено в \"bzip\""
18166 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
18167 #~ msgstr "Обраний тип експорту збережений в файл!"
18169 #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
18170 #~ msgstr "Кількість пропущених рядків, починаючи з першого рядка:"
18172 #~ msgid "Gather errors"
18173 #~ msgstr "Збирати помилки"
18175 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
18176 #~ msgstr ""
18177 #~ "Які розширення PHP використовувати для роботи з MySQL. Варто "
18178 #~ "використовувати mysqli, при можливості"
18180 #~ msgid "PHP extension to use"
18181 #~ msgstr "PHP розширення"
18183 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
18184 #~ msgstr "З міркувань продуктивності необхідно використовувати MySQLi."
18186 #~ msgid ""
18187 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
18188 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
18189 #~ msgstr ""
18190 #~ "Щоб отримати список можливих опцій і їх MIME-type перетворень, натисніть "
18191 #~ "%sописи перетворень%s"
18193 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
18194 #~ msgstr "SQL команда для вибірки доступних баз даних"
18196 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
18197 #~ msgstr "Команда SHOW DATABASES"
18199 #, fuzzy
18200 #~| msgid "New"
18201 #~ msgid "New"
18202 #~ msgstr "Новий"
18204 #, fuzzy
18205 #~| msgid "Version check"
18206 #~ msgid "Version check proxy url"
18207 #~ msgstr "перевірка версії"
18209 #, fuzzy
18210 #~| msgid "Version check"
18211 #~ msgid "Version check proxy username"
18212 #~ msgstr "перевірка версії"
18214 #, fuzzy
18215 #~| msgid "Version check"
18216 #~ msgid "Version check proxy password"
18217 #~ msgstr "перевірка версії"
18219 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
18220 #~ msgstr "Коментарі таблиці в спливаючих підказках"
18222 #~ msgid "Table %1$s has been created."
18223 #~ msgstr "Таблицю %1$s було створено."
18225 #~ msgid "This is not a number!"
18226 #~ msgstr "Це не число!"
18228 #~ msgid "Inline edit of this query"
18229 #~ msgstr "Рядкове редагування цього запиту"
18231 #~ msgid ""
18232 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
18233 #~ msgstr ""
18234 #~ "Недоступні ані обробник протоколу URL, ані CURL. Перевірити версію "
18235 #~ "неможливо."
18237 #, fuzzy
18238 #~| msgid "Find:"
18239 #~ msgid "Find"
18240 #~ msgstr "Знайти:"
18242 #~ msgid "Display all tables with the same width"
18243 #~ msgstr "Показувати всі таблиці однакової ширини"
18245 #~ msgid "Headers every %s rows"
18246 #~ msgstr "Заголовки кожні %s рядків"
18248 #, fuzzy
18249 #~| msgid "Table Search"
18250 #~ msgid "Enable reCaptcha"
18251 #~ msgstr "Пошук в таблиці"
18253 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
18254 #~ msgstr "З цього моменту Cookies повинні бути дозволені."
18256 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
18257 #~ msgstr "Впорядкувати/редагувати діаграми"
18259 #~ msgid "Open Document"
18260 #~ msgstr "Відкрити Документ"
18262 #~ msgid "Count tables when showing database list"
18263 #~ msgstr "Кількість таблиць при показі списку бази даних"
18265 #~ msgid "Count tables"
18266 #~ msgstr "Кількість таблиць"
18268 #~ msgid ""
18269 #~ "For further information about replication status on the server, please "
18270 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
18271 #~ msgstr ""
18272 #~ "За додатковою інформацією про стан реплікації на сервері звертайтеся у <a "
18273 #~ "href=\"#replication\">розділ реплікації</a>."
18275 #~ msgid "Table seems to be empty!"
18276 #~ msgstr "Таблиця - порожня!"
18278 #, fuzzy
18279 #~| msgid "General relation features"
18280 #~ msgid "General relation features:"
18281 #~ msgstr "Загальні можливості"
18283 #~ msgid "Live traffic chart"
18284 #~ msgstr "Графік трафіку в реальному часі"
18286 #~ msgid "Live conn./process chart"
18287 #~ msgstr "Графік підкл./процесів в реальному часі"
18289 #~ msgid "Live query chart"
18290 #~ msgstr "Графік запиту в реальному часі"
18292 #~ msgid "Number of rows"
18293 #~ msgstr "Кількість рядків"
18295 #~ msgid "Columns enclosed by"
18296 #~ msgstr "Колонки захищено"
18298 #~ msgid "Columns escaped by"
18299 #~ msgstr "Колонки екрануються у"
18301 #~ msgid "Replace NULL by"
18302 #~ msgstr "Замінити NULL на"
18304 #~ msgid "Lines terminated by"
18305 #~ msgstr "Рядки розділено"
18307 #~ msgid "ltr"
18308 #~ msgstr "ltr"
18310 #~ msgid "Software"
18311 #~ msgstr "Програмне забезпечення"
18313 #~ msgid "Software version"
18314 #~ msgstr "Версія програмного забезпечення"
18316 #, fuzzy
18317 #~| msgid "Save as file"
18318 #~ msgid "Save to file"
18319 #~ msgstr "Зберегти як файл"
18321 #, fuzzy
18322 #~| msgid "Total"
18323 #~ msgid "Total count"
18324 #~ msgstr "Разом"
18326 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
18327 #~ msgstr "Підвищує ефективність оновлення екрану"
18329 #~ msgid "Enable Ajax"
18330 #~ msgstr "Включити Ajax"
18332 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
18333 #~ msgstr "KiB надіслано на час останнього оновлення"
18335 #~ msgid "KiB received since last refresh"
18336 #~ msgstr "KiB отримано на час останнього оновлення"
18338 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
18339 #~ msgstr "Трафік серверу (в KiB)"
18341 #~ msgid "Connections since last refresh"
18342 #~ msgstr "З'єднань на час останнього оновлення"
18344 #~ msgid "Questions since last refresh"
18345 #~ msgstr "Questions на час останнього оновлення"
18347 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
18348 #~ msgstr "Questions (виконані оператори сервером)"
18350 #~ msgid "Runtime Information"
18351 #~ msgstr "Інформація про роботу сервера"
18353 #, fuzzy
18354 #~| msgid "Number of rows:"
18355 #~ msgid "Number of data points: "
18356 #~ msgstr "Число рядків:"
18358 #, fuzzy
18359 #~| msgid "Refresh"
18360 #~ msgid "Refresh rate: "
18361 #~ msgstr "Оновити"
18363 #, fuzzy
18364 #~| msgid "Query type"
18365 #~ msgid "Run analyzer"
18366 #~ msgstr "Тип запиту"
18368 #, fuzzy
18369 #~| msgid "Show PHP information"
18370 #~ msgid "Show more actions"
18371 #~ msgstr "Показати інформацію про PHP"
18373 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
18374 #~ msgstr "Додати до індексу&nbsp;%s&nbsp;колоноку(и)"
18376 #~ msgid "Synchronize"
18377 #~ msgstr "Синхронізувати"
18379 #~ msgid "Remote server"
18380 #~ msgstr "Віддалений сервер"
18382 #~ msgid "Difference"
18383 #~ msgstr "Відмінність"
18385 #~ msgid "Click to select"
18386 #~ msgstr "Нажміть щоб вибрати"
18388 #, fuzzy
18389 #~| msgid "Connections"
18390 #~ msgid "Current connection"
18391 #~ msgstr "З'єднань"
18393 #, fuzzy
18394 #~| msgid "New"
18395 #~ msgctxt "Crate new trigger"
18396 #~ msgid "New"
18397 #~ msgstr "Новий"
18399 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
18400 #~ msgstr "phpMyAdmin є більш зручним в браузері з підтримкою <b>фреймів</b>."
18402 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
18403 #~ msgstr "Показати список бази даних у вигляді списку, а не випадаючого меню"
18405 #~ msgid "Display databases in a tree"
18406 #~ msgstr "Відобразити бази даних у дереві"
18408 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
18409 #~ msgstr "Відключити це, якщо ви бажаєте бачити всі бази даних одночасно"
18411 #~ msgid "Use light version"
18412 #~ msgstr "Використовувати полегшену версію"
18414 #~ msgid ""
18415 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
18416 #~ msgstr ""
18417 #~ "Максимальне число баз даних відображене у лівому блоці і список баз даних"
18419 #, fuzzy
18420 #~| msgid "Create a page"
18421 #~ msgctxt "short form"
18422 #~ msgid "Create table"
18423 #~ msgstr "Створити нову сторінку"
18425 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
18426 #~ msgid "en"
18427 #~ msgstr "en"
18429 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
18430 #~ msgid "en"
18431 #~ msgstr "en"
18433 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
18434 #~ msgid "en"
18435 #~ msgstr "en"
18437 #~ msgctxt "PHP documentation language"
18438 #~ msgid "en"
18439 #~ msgstr "en"
18441 #, fuzzy
18442 #~| msgid "Do you really want to "
18443 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
18444 #~ msgstr "Ви насправді хочете "
18446 #, fuzzy
18447 #~| msgid "Privileges"
18448 #~ msgid "Privileges for all users"
18449 #~ msgstr "Привілеї"
18451 #~ msgid ""
18452 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
18453 #~ "author what %s does."
18454 #~ msgstr ""
18455 #~ "Немає опису для цього перетворення.<br />Будь ласка запитайте автора, що "
18456 #~ "робить %s."
18458 #~ msgid ""
18459 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
18460 #~ "function"
18461 #~ msgstr "MIME-types подані курсивом не мають окремих функцій перетворення"
18463 #~ msgid "Usage"
18464 #~ msgstr "Використання"
18466 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
18467 #~ msgstr ""
18468 #~ "Використовуйте коліщатко миші, щоб збільшити або зменшити масштаб графіка."
18470 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
18471 #~ msgstr "Натисніть і перетягніть мишу для навігації по графіку."
18473 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
18474 #~ msgstr "Рядки сконвертовані в ціле для побудови графіків"
18476 #, fuzzy
18477 #~| msgid "Linestring"
18478 #~ msgid "String"
18479 #~ msgstr "Linestring"
18481 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
18482 #~ msgstr "Видаліть \"./config\" директорію пред використанням phpMyAdmin!"
18484 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
18485 #~ msgstr "Показати кнопку допомоги замість тексту Документації"
18487 #~ msgid "Show help button"
18488 #~ msgstr "Показати кнопку допомоги"
18490 #, fuzzy
18491 #~| msgid "Data only"
18492 #~ msgid "Dates only."
18493 #~ msgstr "Лише дані"
18495 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
18496 #~ msgstr ""
18497 #~ "Показувати іконки для попереджень, помилок та інформаційних повідомлень"
18499 #~ msgid "Iconic errors"
18500 #~ msgstr "Піктограмні помилки"
18502 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
18503 #~ msgstr "Використовуйте менш графічно насичені вкладки"
18505 #~ msgid "Light tabs"
18506 #~ msgstr "Підсвітити вкладку"
18508 #~ msgid "Use icons on main page"
18509 #~ msgstr "Використовувати піктограми на головній сторінці"
18511 #~ msgid "Add a value"
18512 #~ msgstr "Додати значення"
18514 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
18515 #~ msgstr ""
18516 #~ "Скопіювати та вставити об'єднанні значення в \"Довжина/Значення\" поле"
18518 #, fuzzy
18519 #~ msgctxt "Correctly setup"
18520 #~ msgid "OK"
18521 #~ msgstr "OK"
18523 #, fuzzy
18524 #~ msgid "All users"
18525 #~ msgstr "Додати користувача"
18527 #, fuzzy
18528 #~ msgid "All hosts"
18529 #~ msgstr "Довільний хост"
18531 #, fuzzy
18532 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
18533 #~ msgstr "Немає налаштованих потокових серверів!"
18535 #~ msgid "Failed to open remote URL"
18536 #~ msgstr "Відкривання зовнішнього посилання URL невдале"
18538 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
18539 #~ msgstr "Ви збираєтесь здійснити ВИМКНЕННЯ BLOB-репозиторію!"
18541 #~ msgid ""
18542 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
18543 #~ msgstr "Ви впевненні що хочете вимкнути всі BLOB посилання для БД %s?"
18545 #~ msgid "Unknown error while uploading."
18546 #~ msgstr "Невідома помилка при завантаженні."
18548 #~ msgid "PBMS error"
18549 #~ msgstr "PBMS помилка"
18551 #~ msgid "PBMS connection failed:"
18552 #~ msgstr "PBMS підключення не вдалося:"
18554 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
18555 #~ msgstr "PBMS get BLOB info не вдалося:"
18557 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
18558 #~ msgstr "PBMS get BLOB Content-Type не вдалося:"
18560 #~ msgid "View image"
18561 #~ msgstr "Переглянути картинку"
18563 #~ msgid "Play audio"
18564 #~ msgstr "Програти аудіо"
18566 #~ msgid "View video"
18567 #~ msgstr "Програти відео"
18569 #~ msgid "Download file"
18570 #~ msgstr "Завантажити файл"
18572 #~ msgid "Could not open file: %s"
18573 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл: %s"
18575 #, fuzzy
18576 #~ msgctxt "Create none database for user"
18577 #~ msgid "None"
18578 #~ msgstr "Немає"
18580 #~ msgid "Modify an index"
18581 #~ msgstr "Змінити індекс"
18583 #~ msgid "Create Table"
18584 #~ msgstr "Створити Таблицю"
18586 #~ msgid "Create table on database %s"
18587 #~ msgstr "Створити нову таблицю в БД %s"
18589 #~ msgid "Data Label"
18590 #~ msgstr "Мітка"
18592 #~ msgid "Location of the text file"
18593 #~ msgstr "вкажіть розташування текстового файлу"
18595 #~ msgid "MySQL charset"
18596 #~ msgstr "MySQL Charset"
18598 #~ msgid "memcached usage"
18599 #~ msgstr "Простір, що використовується"
18601 #~ msgid "% connections used"
18602 #~ msgstr "З'єднань"
18604 #~ msgid "% aborted connections"
18605 #~ msgstr "З'єднань"
18607 #~ msgid "CPU Usage"
18608 #~ msgstr "Використання"
18610 #~ msgid "Swap Usage"
18611 #~ msgstr "Використання"
18613 #~ msgctxt "PDF"
18614 #~ msgid "page"
18615 #~ msgstr "Використання"
18617 #~ msgid "Inline Edit"
18618 #~ msgstr "Редагування рядків"
18620 #~ msgid "Previous"
18621 #~ msgstr "Назад"
18623 #~ msgid "Next"
18624 #~ msgstr "Наступні"
18626 #~ msgid "Create event"
18627 #~ msgstr "Створити користувача"
18629 #~ msgid "Create trigger"
18630 #~ msgstr "Створити користувача"
18632 #~ msgid "Switch to"
18633 #~ msgstr "Переключитись на"
18635 #~ msgid "Server traffic"
18636 #~ msgstr "Вибір сервера"
18638 #~ msgid "Value too long in the form!"
18639 #~ msgstr "Не задано значення для форми!"
18641 #~ msgid "row(s) starting from row #"
18642 #~ msgstr "рядків з"
18644 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
18645 #~ msgstr "в %s режимі і дублювати заголовки через кожні %s рядків "
18647 #~ msgid ""
18648 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
18649 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
18650 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
18651 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
18652 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
18653 #~ "everything is fine."
18654 #~ msgstr ""
18655 #~ "phpMyAdmin не може прочитати ваш конфігураційний файл!<br />Це може "
18656 #~ "статися у тому випадку, коли PHP натрапить на синтаксичну помилку у "
18657 #~ "ньому, або не може знайти самого файлу.<br />Завантажте конфігураційний "
18658 #~ "файл безпосередньо за допомогою посилання поданого нижче і прочитайте "
18659 #~ "отримані повідомлення про помилки (PHP error messages). Найчастіше десь у "
18660 #~ "файлі просто бракує лапок чи крапки з комою. <br />Якщо Ви отримаєте "
18661 #~ "порожню сторінку - значить все в порядку."
18663 #~ msgid "seconds"
18664 #~ msgstr "Секунда"
18666 #~ msgctxt "for Show status"
18667 #~ msgid "Reset"
18668 #~ msgstr "Перевстановити"
18670 #~ msgid ""
18671 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
18672 #~ "of this MySQL server since its startup."
18673 #~ msgstr ""
18674 #~ "<b>Трафік сервера</b>: таблиці показують статистику завантаження мережі "
18675 #~ "цим MySQL сервером з моменту його запуску."
18677 #~ msgid ""
18678 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
18679 #~ "the server."
18680 #~ msgstr ""
18681 #~ "<b>Статистика запитів</b>: З моменту запуску, до сервера було надіслано "
18682 #~ "%s запитів."
18684 #~ msgid "Add a New User"
18685 #~ msgstr "Додати нового користувача"
18687 #~ msgid "Create User"
18688 #~ msgstr "Створити користувача"
18690 #~ msgid "Delete the matches for the "
18691 #~ msgstr "Видалити співпадіння для таблиці  %s ?"
18693 #~ msgid "yes"
18694 #~ msgstr "Так"
18696 #~ msgid "Disable Statistics"
18697 #~ msgstr "Заборонити статистику"