Translated using Weblate (German)
[phpmyadmin.git] / po / uk.po
blob506d3e0a471bec2f9d60ae0694a6197ea07799fc
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.8.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-07-18 13:31+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-07-23 16:01+0000\n"
8 "Last-Translator: Володимир Бриняк <bardvv@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian "
10 "<https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/master/uk/>\n"
11 "Language: uk\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
16 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
19 #: ajax.php:16 ajax.php:33 export.php:195 schema_export.php:66
20 msgid "Bad type!"
21 msgstr "Помилковий тип!"
23 #: changelog.php:39 license.php:34
24 #, php-format
25 msgid ""
26 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
27 "information."
28 msgstr ""
29 "Файл %s недоступний на сервері, будь ласка завітайте на %s за додатковою "
30 "інформацією."
32 #: db_central_columns.php:110
33 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
34 msgstr "Основний список стовпців для поточної бази даних порожній."
36 #: db_central_columns.php:135
37 msgid "Click to sort."
38 msgstr "Натисніть для сортування."
40 #: db_central_columns.php:152
41 #, php-format
42 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
43 msgstr "Показано рядки %1$s - %2$s."
45 #: db_datadict.php:59 libraries/operations.lib.php:37
46 msgid "Database comment"
47 msgstr "Коментар бази даних"
49 #: db_datadict.php:106 libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:595
50 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:90
51 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
52 msgid "Table comments:"
53 msgstr "Коментарі до таблиці:"
55 #: db_datadict.php:115 libraries/classes/Index.php:723
56 #: libraries/insert_edit.lib.php:1638
57 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:30
58 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:291
59 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:387
60 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:524
61 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:379
62 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:481
63 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:285
64 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:376
65 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:474
66 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:628
67 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:651
68 #: libraries/tracking.lib.php:891 libraries/tracking.lib.php:982
69 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
70 #: templates/table/relation/common_form.phtml:13
71 #: templates/table/relation/common_form.phtml:20
72 #: templates/table/relation/common_form.phtml:36
73 #: templates/table/relation/common_form.phtml:87
74 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:188
75 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:200
76 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:66
77 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:33
78 #: templates/table/search/table_header.twig:32
79 #: templates/table/index_form.twig:183
80 msgid "Column"
81 msgstr "Стовпець"
83 #: db_datadict.php:116 libraries/central_columns.lib.php:696
84 #: libraries/central_columns.lib.php:1384 libraries/classes/Index.php:720
85 #: libraries/insert_edit.lib.php:253
86 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:294
87 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:390
88 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:525
89 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:382
90 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:484
91 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:286
92 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:377
93 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:476
94 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:629
95 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:652
96 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:81 libraries/rte/rte_list.lib.php:109
97 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
98 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
99 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1604
100 #: libraries/server_privileges.lib.php:2539 libraries/tracking.lib.php:892
101 #: libraries/tracking.lib.php:979
102 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:12
103 #: templates/database/structure/table_header.phtml:49
104 #: templates/table/search/table_header.twig:36
105 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:29
106 msgid "Type"
107 msgstr "Тип"
109 #: db_datadict.php:117 libraries/central_columns.lib.php:707
110 #: libraries/central_columns.lib.php:1385 libraries/classes/Index.php:726
111 #: libraries/insert_edit.lib.php:1647
112 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:297
113 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:393
114 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:526
115 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:385
116 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:487
117 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:287
118 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:378
119 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:478
120 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:631
121 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:654
122 #: libraries/tracking.lib.php:894 libraries/tracking.lib.php:985
123 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:40
124 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:34
125 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:41
126 msgid "Null"
127 msgstr "Нуль"
129 #: db_datadict.php:118 libraries/central_columns.lib.php:700
130 #: libraries/central_columns.lib.php:1384
131 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:300
132 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:396
133 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:527
134 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:388
135 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:490
136 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:288
137 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:379
138 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:480
139 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:632
140 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:655
141 #: libraries/replication_gui.lib.php:155 libraries/tracking.lib.php:895
142 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:26
143 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:55
144 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:45
145 msgid "Default"
146 msgstr "За замовчуванням"
148 #: db_datadict.php:120 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:400
149 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:529
150 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:494
151 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:381
152 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:489
153 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:634
154 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:657
155 msgid "Links to"
156 msgstr "Посилання на"
158 #: db_datadict.php:122 libraries/config/messages.inc.php:161
159 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:215
160 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:405
161 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:532
162 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:499
163 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:384
164 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:496
165 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:645
166 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:658
167 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:66
168 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:52
169 msgid "Comments"
170 msgstr "Коментарі"
172 #: db_datadict.php:154
173 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1180
174 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1185
175 #: libraries/tracking.lib.php:927
176 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:66
177 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:36
178 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:52
179 msgid "Primary"
180 msgstr "Первинний"
182 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:375
183 #: libraries/central_columns.lib.php:962 libraries/classes/Index.php:568
184 #: libraries/classes/Index.php:596 libraries/classes/IndexColumn.php:141
185 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.lib.php:453
186 #: libraries/mult_submits.lib.php:467
187 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:657
188 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:601
189 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:793
190 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:609
191 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:704
192 #: libraries/server_privileges.lib.php:2715
193 #: libraries/server_privileges.lib.php:2936
194 #: libraries/server_privileges.lib.php:2956
195 #: libraries/server_privileges.lib.php:3619
196 #: libraries/server_privileges.lib.php:3648 libraries/tracking.lib.php:938
197 #: libraries/tracking.lib.php:1010 libraries/tracking.lib.php:1015
198 #: prefs_manage.php:151 templates/privileges/privileges_summary_row.twig:30
199 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:38
200 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:45
201 #: templates/prefs_autoload.twig:42
202 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:84
203 msgid "No"
204 msgstr "Ні"
206 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:523
207 #: libraries/central_columns.lib.php:962
208 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:198
209 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:756
210 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1431
211 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1440
212 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1445
213 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1450
214 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1455
215 #: libraries/classes/Index.php:595 libraries/classes/IndexColumn.php:143
216 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.inc.php:85
217 #: libraries/mult_submits.inc.php:212 libraries/mult_submits.lib.php:362
218 #: libraries/mult_submits.lib.php:395 libraries/mult_submits.lib.php:424
219 #: libraries/mult_submits.lib.php:451 libraries/mult_submits.lib.php:465
220 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:658
221 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:601
222 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:794
223 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:609
224 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:705
225 #: libraries/server_privileges.lib.php:2715
226 #: libraries/server_privileges.lib.php:2933
227 #: libraries/server_privileges.lib.php:2954
228 #: libraries/server_privileges.lib.php:3616
229 #: libraries/server_privileges.lib.php:3648 libraries/tracking.lib.php:938
230 #: libraries/tracking.lib.php:1008 libraries/tracking.lib.php:1013
231 #: prefs_manage.php:149 templates/privileges/privileges_summary_row.twig:30
232 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:38
233 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:45
234 #: templates/prefs_autoload.twig:38
235 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:84
236 msgid "Yes"
237 msgstr "Так"
239 #: db_export.php:47
240 msgid "View dump (schema) of database"
241 msgstr "Переглянути дамп (схему) бази даних"
243 #: db_export.php:51 db_tracking.php:103 export.php:378
244 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:152
245 #: libraries/classes/DbQbe.php:330 libraries/navigation/NavigationTree.php:924
246 msgid "No tables found in database."
247 msgstr "В базі даних не виявлено таблиць."
249 #: db_export.php:65
250 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:342
251 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:128
252 #: libraries/config/messages.inc.php:273
253 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:25
254 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:26
255 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:118
256 #: templates/database/structure/show_create.phtml:18
257 msgid "Tables"
258 msgstr "Таблиці"
260 #: db_export.php:66 libraries/central_columns.lib.php:727
261 #: libraries/classes/Menu.php:349 libraries/classes/Menu.php:456
262 #: libraries/classes/Util.php:3141 libraries/classes/Util.php:3151
263 #: libraries/classes/Util.php:3157 libraries/classes/Util.php:3437
264 #: libraries/classes/Util.php:4067 libraries/classes/Util.php:4084
265 #: libraries/config.values.php:38 libraries/config.values.php:46
266 #: libraries/config.values.php:109 libraries/config.values.php:115
267 #: libraries/config/setup.forms.php:316 libraries/config/setup.forms.php:357
268 #: libraries/config/setup.forms.php:383
269 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:219
270 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:260
271 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:286
272 #: libraries/import.lib.php:1250 libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:38
273 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:53
274 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:290
275 #: libraries/server_privileges.lib.php:1133 libraries/tracking.lib.php:886
276 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:4
277 #: templates/database/designer/table_list.phtml:28
278 msgid "Structure"
279 msgstr "Структура"
281 #: db_export.php:67
282 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:352
283 #: libraries/config/setup.forms.php:329 libraries/config/setup.forms.php:365
284 #: libraries/config/setup.forms.php:388 libraries/config/setup.forms.php:393
285 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:232
286 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:268
287 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:291
288 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:296
289 #: libraries/server_privileges.lib.php:1132
290 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:57
291 msgid "Data"
292 msgstr "Дані"
294 #: db_export.php:70 libraries/classes/DbSearch.php:436
295 #: libraries/display_export.lib.php:48 libraries/replication_gui.lib.php:381
296 msgid "Select all"
297 msgstr "Вибрати все"
299 #: db_operations.php:50 tbl_create.php:26
300 msgid "The database name is empty!"
301 msgstr "Відсутнє ім'я бази даних!"
303 #: db_operations.php:53
304 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
305 msgstr ""
306 "Неможливо скопіювати базу даних з таким же ім'ям. Змініть ім'я та спробуйте "
307 "ще раз."
309 #: db_operations.php:142
310 #, php-format
311 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
312 msgstr "Базу даних %1$s перейменовано в %2$s."
314 #: db_operations.php:154
315 #, php-format
316 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
317 msgstr "Базу даних %1$s скопійовано до %2$s."
319 #: db_operations.php:281
320 #, php-format
321 msgid ""
322 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
323 msgstr "Сховище конфігурації phpMyAdmin деактивовано. %sДовідайтесь чому%s."
325 #: db_qbe.php:127
326 msgid "You have to choose at least one column to display!"
327 msgstr "Необхідно обрати принаймні один стовпець для відображення!"
329 #: db_qbe.php:145
330 #, php-format
331 msgid "Switch to %svisual builder%s"
332 msgstr "Перейти до %sвізуального конструктора%s"
334 #: db_search.php:32 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:134
335 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:89
336 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:104
337 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:78
338 msgid "Access denied!"
339 msgstr "Доступ заборонено!"
341 #: db_tracking.php:53 db_tracking.php:78
342 msgid "Tracking data deleted successfully."
343 msgstr "Дані відстеження успішно видалені."
345 #: db_tracking.php:62
346 #, php-format
347 msgid ""
348 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
349 msgstr "Версія %1$s створена для вибраних таблиць, відстеження увімкнено."
351 #: db_tracking.php:93
352 msgid "No tables selected."
353 msgstr "Жодної таблиці не вибрано."
355 #: db_tracking.php:150
356 msgid "Database Log"
357 msgstr "Журнал бази даних"
359 #: error_report.php:68
360 msgid ""
361 "An error has been detected and an error report has been automatically "
362 "submitted based on your settings."
363 msgstr ""
364 "Виявлена помилка. Звіт про помилку автоматично надіслано у відповідності до "
365 "ваших налаштувань."
367 #: error_report.php:72
368 msgid "Thank you for submitting this report."
369 msgstr "Дякуємо за поданий звіт."
371 #: error_report.php:76
372 msgid ""
373 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
374 "to be sent."
375 msgstr ""
376 "Виявлена помилка. Створено звіт про помилку, але надіслати його не вдалося."
378 #: error_report.php:81
379 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
380 msgstr "Якщо це створює проблему - надішліть повідомлення про помилку вручну."
382 #: error_report.php:85
383 msgid "You may want to refresh the page."
384 msgstr "Можливо, варто перезавантажити сторінку."
386 #: export.php:278
387 msgid "Bad parameters!"
388 msgstr "Помилкові параметри!"
390 #: gis_data_editor.php:121
391 #, php-format
392 msgid "Value for the column \"%s\""
393 msgstr "Значення для стовпця \"%s\""
395 #: gis_data_editor.php:149
396 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:38
397 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
398 msgstr "Використовуйте OpenStreetMaps як базовий пласт"
400 # Ідентифікатор просторової системи координат
401 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
402 #: gis_data_editor.php:171
403 msgid "SRID:"
404 msgstr "SRID:"
406 #: gis_data_editor.php:197
407 #, php-format
408 msgid "Geometry %d:"
409 msgstr "Геометрія %d:"
411 #: gis_data_editor.php:219
412 msgid "Point:"
413 msgstr "Точка:"
415 #: gis_data_editor.php:220 gis_data_editor.php:247 gis_data_editor.php:303
416 #: gis_data_editor.php:376 js/messages.php:512
417 msgid "X"
418 msgstr "X"
420 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:251 gis_data_editor.php:307
421 #: gis_data_editor.php:382 js/messages.php:513
422 msgid "Y"
423 msgstr "Y"
425 #: gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301 gis_data_editor.php:374
426 #: js/messages.php:515
427 #, php-format
428 msgid "Point %d"
429 msgstr "Точка %d"
431 #: gis_data_editor.php:258 gis_data_editor.php:314 gis_data_editor.php:392
432 #: js/messages.php:521
433 msgid "Add a point"
434 msgstr "Додати точку"
436 #: gis_data_editor.php:275
437 #, php-format
438 msgid "Linestring %d:"
439 msgstr "Відрізок %d:"
441 #: gis_data_editor.php:278 gis_data_editor.php:355
442 msgid "Outer ring:"
443 msgstr "Зовнішнє кільце:"
445 #: gis_data_editor.php:280 gis_data_editor.php:357
446 #, php-format
447 msgid "Inner ring %d:"
448 msgstr "Внутрішнє кільце %d:"
450 #: gis_data_editor.php:317
451 msgid "Add a linestring"
452 msgstr "Додати відрізок"
454 #: gis_data_editor.php:318 gis_data_editor.php:397 js/messages.php:522
455 msgid "Add an inner ring"
456 msgstr "Додати внутрішнє кільце"
458 #: gis_data_editor.php:339
459 #, php-format
460 msgid "Polygon %d:"
461 msgstr "Багатокутник %d:"
463 #: gis_data_editor.php:403
464 msgid "Add a polygon"
465 msgstr "Додати багатокутник"
467 #: gis_data_editor.php:409
468 msgid "Add geometry"
469 msgstr "Додати геометрію"
471 #: gis_data_editor.php:415 js/messages.php:350
472 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:137 libraries/classes/DbSearch.php:457
473 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1819 libraries/classes/Index.php:664
474 #: libraries/display_change_password.lib.php:149
475 #: libraries/display_export.lib.php:405 libraries/display_export.lib.php:411
476 #: libraries/display_import.lib.php:401 libraries/insert_edit.lib.php:1616
477 #: libraries/insert_edit.lib.php:1654 libraries/normalization.lib.php:164
478 #: libraries/normalization.lib.php:821 libraries/operations.lib.php:44
479 #: libraries/operations.lib.php:109 libraries/operations.lib.php:258
480 #: libraries/operations.lib.php:300 libraries/operations.lib.php:794
481 #: libraries/operations.lib.php:864 libraries/operations.lib.php:909
482 #: libraries/operations.lib.php:1315 libraries/operations.lib.php:1628
483 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:237
484 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:244
485 #: libraries/replication_gui.lib.php:124 libraries/replication_gui.lib.php:163
486 #: libraries/replication_gui.lib.php:328 libraries/replication_gui.lib.php:465
487 #: libraries/replication_gui.lib.php:887 libraries/rte/rte_events.lib.php:515
488 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1067
489 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1691
490 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:400
491 #: libraries/server_privileges.lib.php:694
492 #: libraries/server_privileges.lib.php:2199
493 #: libraries/server_privileges.lib.php:3086
494 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285
495 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:435
496 #: libraries/tracking.lib.php:546 libraries/tracking.lib.php:669
497 #: prefs_manage.php:286 prefs_manage.php:370 server_privileges.php:309
498 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:69
499 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:63
500 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:25
501 #: templates/table/search/selection_form.phtml:99
502 #: templates/table/structure/add_column.twig:97
503 #: templates/table/index_form.twig:386 templates/view_create.twig:262
504 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
505 #: templates/header_location.twig:45 templates/database/create_table.twig:56
506 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:52
507 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:51 view_operations.php:115
508 msgid "Go"
509 msgstr "Виконати"
511 #: gis_data_editor.php:418
512 msgid "Output"
513 msgstr "Вивід"
515 #: gis_data_editor.php:421
516 msgid ""
517 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
518 "below into the \"Value\" field."
519 msgstr ""
520 "Оберіть \"GeomFromText\" зі стовпця \"Функції\" та вставте нижче у поле "
521 "\"Значення\"."
523 #: import.php:66
524 msgid "Succeeded"
525 msgstr "Успішно"
527 #: import.php:70 js/messages.php:608
528 msgid "Failed"
529 msgstr "Помилка"
531 #: import.php:74
532 msgid "Incomplete params"
533 msgstr "Неповні параметри"
535 #: import.php:198
536 #, php-format
537 msgid ""
538 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
539 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
540 msgstr ""
541 "Імовірно Ви намагаєтесь завантажити занадто великий файл. Будь ласка, "
542 "зверніться до %sдокументації%s для знаходження шляхів вирішення цієї "
543 "проблеми."
545 #: import.php:368 import.php:569
546 msgid "Showing bookmark"
547 msgstr "Показані закладки"
549 #: import.php:384 import.php:565
550 msgid "The bookmark has been deleted."
551 msgstr "Закладка видалена."
553 #: import.php:478
554 msgid ""
555 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
556 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
557 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
558 msgstr ""
559 "Немає даних для імпорту. Не вказано назву файлу або його розмір перевищив "
560 "допустимий максимум для вашої PHP конфігурації. Дивіться [doc@faq1-16]FAQ "
561 "1.16[/doc]."
563 #: import.php:530 libraries/display_import.lib.php:667
564 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
565 msgstr ""
566 "Неможливо завантажити імпортовані плагіни, будь ласка, перевірте вашу "
567 "установку!"
569 #: import.php:572 libraries/classes/Sql.php:804 libraries/classes/Sql.php:1579
570 #, php-format
571 msgid "Bookmark %s has been created."
572 msgstr "Закладку %s створено."
574 #: import.php:582
575 #, php-format
576 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
577 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
578 msgstr[0] "Імпорт завершився вдало, %d запит виконано."
579 msgstr[1] "Імпорт завершився вдало, %d запити виконано."
580 msgstr[2] "Імпорт завершився вдало, %d запитів виконано."
582 #: import.php:613
583 #, php-format
584 msgid ""
585 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
586 "same file%s and import will resume."
587 msgstr ""
588 "Вийшов час очікування виконання сценарію. Якщо Ви бажаєте завершити імпорт, "
589 "будь ласка %s повторно відправте файл %s і імпорт буде відновлено."
591 #: import.php:623
592 msgid ""
593 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
594 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
595 msgstr ""
596 "Під час останнього запуску дані не були оброблені. Як правило, це означає, "
597 "що phpMyAdmin не зможе завершити процес імпорту до тих пір, поки не буде "
598 "збільшено обмеження часу виконання php скриптів."
600 #: import.php:694 sql.php:160
601 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
602 msgstr "Оператор \"DROP DATABASE\" вимкнений."
604 #: import_status.php:107
605 msgid "Could not load the progress of the import."
606 msgstr "Не вдалося завантажити, щоб розпочати імпорт."
608 #: import_status.php:116 js/messages.php:452 js/messages.php:616
609 #: libraries/classes/Util.php:694 libraries/export.lib.php:501
610 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:298 user_password.php:303
611 msgid "Back"
612 msgstr "Назад"
614 #: index.php:118
615 msgid ""
616 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
617 "you need to logout from all servers."
618 msgstr ""
619 "Ви вийшли з одного сервера, щоб повністю вийти з phpMyAdmin, ви повинні "
620 "вийти з усіх серверів."
622 #: index.php:162 libraries/classes/Footer.php:74
623 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
624 msgstr "Демо-сервер phpMyAdmin"
626 #: index.php:166
627 #, php-format
628 msgid ""
629 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
630 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
631 "at %s."
632 msgstr ""
633 "Ви використовуєте демо-сервер. Можете робити тут усе, що завгодно, але, будь "
634 "ласка, не змінюйте користувачів root, debian-sys-maint і pma. Додаткова "
635 "інформація доступна на %s."
637 #: index.php:176
638 msgid "General settings"
639 msgstr "Загальні налаштування"
641 #: index.php:206 js/messages.php:641
642 #: libraries/display_change_password.lib.php:47
643 #: libraries/display_change_password.lib.php:50 user_password.php:297
644 msgid "Change password"
645 msgstr "Змінити пароль"
647 #: index.php:223
648 msgid "Server connection collation"
649 msgstr "Зіставлення підключення сервера"
651 #: index.php:244
652 msgid "Appearance settings"
653 msgstr "Налаштування вигляду"
655 #: index.php:277 prefs_manage.php:295
656 msgid "More settings"
657 msgstr "Додаткові налаштування"
659 #: index.php:299
660 msgid "Database server"
661 msgstr "Сервер бази даних"
663 #: index.php:302 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:190
664 msgid "Server:"
665 msgstr "Сервер:"
667 #: index.php:306
668 msgid "Server type:"
669 msgstr "Тип сервера:"
671 #: index.php:310 libraries/plugins/export/ExportLatex.php:221
672 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:702
673 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:242
674 msgid "Server version:"
675 msgstr "Версія сервера:"
677 #: index.php:316
678 msgid "Protocol version:"
679 msgstr "Версія протоколу:"
681 #: index.php:320
682 msgid "User:"
683 msgstr "Користувач:"
685 #: index.php:325
686 msgid "Server charset:"
687 msgstr "Кодування сервера:"
689 #: index.php:338
690 msgid "Web server"
691 msgstr "Веб-сервер"
693 #: index.php:349
694 msgid "Database client version:"
695 msgstr "Версія клієнта бази даних:"
697 #: index.php:353
698 msgid "PHP extension:"
699 msgstr "PHP розширення:"
701 #: index.php:367
702 msgid "PHP version:"
703 msgstr "Версія PHP:"
705 #: index.php:378
706 msgid "Show PHP information"
707 msgstr "Показати інформацію про PHP"
709 #: index.php:397
710 msgid "Version information:"
711 msgstr "Відомості про версію:"
713 #: index.php:406 libraries/classes/Engines/Pbxt.php:167
714 #: libraries/classes/Sanitize.php:190 libraries/classes/Util.php:340
715 #: libraries/classes/Util.php:408 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:165
716 #: libraries/display_export.lib.php:580
717 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:200
718 #: templates/server/variables/link_template.twig:35
719 msgid "Documentation"
720 msgstr "Документація"
722 #: index.php:415
723 msgid "Official Homepage"
724 msgstr "Офіційна сторінка phpMyAdmin"
726 #: index.php:422
727 msgid "Contribute"
728 msgstr "Зробити внесок"
730 #: index.php:429
731 msgid "Get support"
732 msgstr "Отримати підтримку"
734 #: index.php:436
735 msgid "List of changes"
736 msgstr "Перелік змін"
738 #: index.php:443 templates/server/plugins/section.phtml:13
739 msgid "License"
740 msgstr "Ліцензія"
742 #: index.php:463
743 msgid ""
744 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
745 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
746 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
747 msgstr ""
748 "PHP розширення mbstring не знайдено, і, схоже на те, що використовуються "
749 "багатобайтові символи. Без mbstring phpMyAdmin не зможе правильно виконати "
750 "поділ текстових рядків, що може призвести до неочікуваних результатів."
752 #: index.php:478
753 msgid ""
754 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
755 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
756 msgstr ""
757 "Розширення curl не знайдено i allow_url_fopen вимкнено. Тому деякi функцiї "
758 "такi як звiт про помилку або перевiрка версiї вимкнено."
760 #: index.php:493
761 msgid ""
762 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
763 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
764 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
765 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
766 msgstr ""
767 "Параметр PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
768 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] менший, ніж "
769 "параметр терміну зберігання кук визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія "
770 "закінчиться раніше, ніж налаштовано в phpMyAdmin."
772 #: index.php:512
773 msgid ""
774 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
775 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
776 msgstr ""
777 "Термін зберігання кук сесії менший, ніж параметр терміну зберігання кук "
778 "визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія закінчиться раніше, ніж налаштовано "
779 "в phpMyAdmin."
781 #: index.php:527
782 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
783 msgstr "Конфігураційний файл потребує секретної фрази (blowfish_secret)."
785 #: index.php:534
786 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
787 msgstr "Секретна ключова фраза в налаштуваннях (blowfish_secret) дуже коротка."
789 #: index.php:548
790 msgid ""
791 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
792 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
793 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
794 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
795 msgstr ""
796 "Каталог [code]config[/code], який використовує сценарій установки, все ще "
797 "існує в каталозі phpMyAdmin. Якщо phpMyAdmin вже налаштовано, його необхідно "
798 "видалити. В іншому випадку безпека вашого сервера може бути порушена через "
799 "несанкціонований доступ до конфігураційного файлу завантаження."
801 #: index.php:564
802 #, php-format
803 msgid ""
804 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
805 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
806 msgstr ""
807 "Сховище конфігурації phpMyAdmin не повністю налаштовано, деякі функції "
808 "розширення було деактивовано. %sЗ'ясуйте чому%s. "
810 #: index.php:571
811 msgid ""
812 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
813 msgstr ""
814 "Або перейдіть на вкладку 'Операції' будь-якої бази даних та налаштуйте там."
816 #: index.php:596
817 #, php-format
818 msgid ""
819 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
820 "issues."
821 msgstr ""
822 "Сервер працює з Suhosin. Щодо можливих проблем звертайтеся до %sдокументації"
823 "%s."
825 #: index.php:610
826 #, php-format
827 msgid ""
828 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
829 "templates and will be slow because of this."
830 msgstr ""
831 "$cfg['TempDir'] (%s) недоступний.  phpMyAdmin не може кешувати шаблони "
832 "оскільки буде повільним через це."
834 #: js/messages.php:43
835 msgid "Confirm"
836 msgstr "Підтвердити"
838 #: js/messages.php:44
839 #, php-format
840 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
841 msgstr "Ви дійсно бажаєте виконати \"%s\"?"
843 #: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:447
844 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
845 msgstr "Ви збираєтесь повністю ЗНИЩИТИ базу даних!"
847 #: js/messages.php:48
848 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
849 msgstr ""
850 "Неможливо перейменувати базу даних з таким же ім'ям. Змініть ім'я та "
851 "спробуйте ще раз"
853 #: js/messages.php:50
854 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
855 msgstr "Ви збираєтесь ЗНИЩИТИ таблицю!"
857 #: js/messages.php:52
858 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
859 msgstr "Ви збираєтесь ОЧИСТИТИ таблицю!"
861 #: js/messages.php:53
862 msgid "Delete tracking data for this table?"
863 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці?"
865 #: js/messages.php:55
866 msgid "Delete tracking data for these tables?"
867 msgstr "Видалити дані відстеження для цих таблиць?"
869 #: js/messages.php:57
870 msgid "Delete tracking data for this version?"
871 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї версії?"
873 #: js/messages.php:59
874 msgid "Delete tracking data for these versions?"
875 msgstr "Видалити дані відстеження для цих версій?"
877 #: js/messages.php:60
878 msgid "Delete entry from tracking report?"
879 msgstr "Видалити запис з звіту стеження?"
881 #: js/messages.php:61
882 msgid "Deleting tracking data"
883 msgstr "Видалення даних відстеження"
885 #: js/messages.php:62
886 msgid "Dropping Primary Key/Index"
887 msgstr "Знищення первинного ключа/індексу"
889 #: js/messages.php:63
890 msgid "Dropping Foreign key."
891 msgstr "Видалення зовнішнього ключа."
893 #: js/messages.php:65
894 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
895 msgstr "Ця операція може зайняти багато часу. Продовжити?"
897 #: js/messages.php:67
898 #, php-format
899 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
900 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити групу користувачів \"%s\"?"
902 #: js/messages.php:69
903 #, php-format
904 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
905 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити пошук \"%s\"?"
907 #: js/messages.php:71
908 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
909 msgstr ""
910 "У вас є незбережені зміни; ви впевнені, що хочете залишити цю сторінку?"
912 #: js/messages.php:73
913 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
914 msgstr "Ви дійсно бажаєте відкликати обраного(их) користувача(ів)?"
916 #: js/messages.php:75
917 msgid "Do you really want to delete this central column?"
918 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей головний стовпець?"
920 #: js/messages.php:77
921 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
922 msgstr "Ви дійсно хочете видалити виділені елементи?"
924 #: js/messages.php:79
925 msgid ""
926 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
927 "the data related to the selected partition(s)!"
928 msgstr ""
929 "Ви дійсно бажаєте СКИНУТИ вибраний(нi) розділ(и)? Це також ВИДАЛИТЬ данні "
930 "якi відносяться до вибраного(их) розділу(iв)!"
932 #: js/messages.php:83
933 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
934 msgstr "Ви дійсно хочете СКИНУТИ вибраний розділ(и)?"
936 #: js/messages.php:85
937 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
938 msgstr "Ви дійсно хочете видалити розділи?"
940 #: js/messages.php:86
941 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
942 msgstr "Ви дійсно бажаєте RESET SLAVE?"
944 #: js/messages.php:88
945 msgid ""
946 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
947 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
948 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
949 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
950 "refer to the tips at "
951 msgstr ""
952 "Ця операція буде намагатися перетворити ваші дані на нове зіставлення. У "
953 "рідкісних випадках, особливо коли символ не існує в новому зіставленні, цей "
954 "процес може призвести до того, що дані можуть відображатись неналежним чином "
955 "у новому зіставленні; у цьому випадку, ми пропонуємо вам повернутися до "
956 "початкового зіставлення і звернутися до порад на "
958 #: js/messages.php:94
959 msgid "Garbled Data"
960 msgstr "Спотворені дані"
962 #: js/messages.php:96
963 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
964 msgstr "Ви впевнені, що ви хочете змінити зіставлення і конвертувати дані?"
966 #: js/messages.php:98
967 msgid ""
968 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
969 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
970 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
971 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
972 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
973 "</b>"
974 msgstr ""
975 "Через цю операцію MySQL намагається зіставити значення даних між "
976 "співставленнями. Якщо набори символів несумісні, то можуть бути втрачені "
977 "дані і їх <b>НЕМОЖЛИВО</b> буде відновити шляхом повторної зміни стовпця "
978 "співставлення(ь).<b>Щоб перетворити наявні дані, пропонується "
979 "використовувати функцію редагування стовпця(ів) ('Змінити') на сторінці "
980 "структури таблиці.</b>"
982 #: js/messages.php:107
983 msgid ""
984 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
985 "data?"
986 msgstr ""
987 "Ви впевнені, що хочете змінити всі стовпці співставлення і конвертувати дані?"
989 #: js/messages.php:111
990 msgid "Save & close"
991 msgstr "Зберегти і закрити"
993 #: js/messages.php:112 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:425
994 #: libraries/insert_edit.lib.php:1620 prefs_manage.php:376 prefs_manage.php:387
995 msgid "Reset"
996 msgstr "Скинути"
998 #: js/messages.php:113
999 msgid "Reset all"
1000 msgstr "Скинути все"
1002 #: js/messages.php:116
1003 msgid "Missing value in the form!"
1004 msgstr "Відсутнє значення в формі!"
1006 #: js/messages.php:117
1007 msgid "Select at least one of the options!"
1008 msgstr "Виберіть принаймні один із варіантів!"
1010 #: js/messages.php:118
1011 msgid "Please enter a valid number!"
1012 msgstr "Будь ласка, введіть правильне числове значення!"
1014 #: js/messages.php:119
1015 msgid "Please enter a valid length!"
1016 msgstr "Будь ласка, введіть припустиму довжину!"
1018 #: js/messages.php:120
1019 msgid "Add index"
1020 msgstr "Додати індекс"
1022 #: js/messages.php:121
1023 msgid "Edit index"
1024 msgstr "Редагувати індекс"
1026 #: js/messages.php:122 templates/table/index_form.twig:374
1027 #, php-format
1028 msgid "Add %s column(s) to index"
1029 msgstr "Додати до індексу %s стовпець(ів)"
1031 #: js/messages.php:123
1032 msgid "Create single-column index"
1033 msgstr "Створити індекс з одного стовпця"
1035 #: js/messages.php:124
1036 msgid "Create composite index"
1037 msgstr "Створити складений індекс"
1039 #: js/messages.php:125
1040 msgid "Composite with:"
1041 msgstr "Складається з:"
1043 #: js/messages.php:126
1044 msgid "Please select column(s) for the index."
1045 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпець(і) для індексу."
1047 #: js/messages.php:129 libraries/insert_edit.lib.php:1618
1048 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:166
1049 #: templates/table/relation/common_form.phtml:133
1050 #: templates/table/index_form.twig:382
1051 msgid "Preview SQL"
1052 msgstr "Попередній перегляд SQL"
1054 #: js/messages.php:132
1055 msgid "Simulate query"
1056 msgstr "Змоделювати запит"
1058 #: js/messages.php:133
1059 msgid "Matched rows:"
1060 msgstr "Підібрані рядки:"
1062 #: js/messages.php:134 libraries/classes/Util.php:595
1063 msgid "SQL query:"
1064 msgstr "SQL-запит:"
1066 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1067 #: js/messages.php:138
1068 msgid "Y values"
1069 msgstr "Значення Y"
1071 #: js/messages.php:141
1072 msgid "The host name is empty!"
1073 msgstr "Відсутнє ім'я хосту!"
1075 #: js/messages.php:142
1076 msgid "The user name is empty!"
1077 msgstr "Відсутнє ім'я користувача!"
1079 #: js/messages.php:143 libraries/server_privileges.lib.php:1872
1080 #: user_password.php:121
1081 msgid "The password is empty!"
1082 msgstr "Відсутній пароль!"
1084 #: js/messages.php:144 libraries/server_privileges.lib.php:1870
1085 #: user_password.php:125
1086 msgid "The passwords aren't the same!"
1087 msgstr "Паролі не співпадають!"
1089 #: js/messages.php:145
1090 msgid "Removing Selected Users"
1091 msgstr "Видалення вибраних користувачів"
1093 #: js/messages.php:146 js/messages.php:213 libraries/tracking.lib.php:471
1094 #: libraries/tracking.lib.php:837
1095 msgid "Close"
1096 msgstr "Закрити"
1098 #: js/messages.php:149
1099 msgid "Template was created."
1100 msgstr "Шаблон створений."
1102 #: js/messages.php:150
1103 msgid "Template was loaded."
1104 msgstr "Шаблон завантажений."
1106 #: js/messages.php:151
1107 msgid "Template was updated."
1108 msgstr "Шаблон оновлено."
1110 #: js/messages.php:152
1111 msgid "Template was deleted."
1112 msgstr "Шаблон видалений."
1114 #. l10n: Other, small valued, queries
1115 #: js/messages.php:155 libraries/classes/ServerStatusData.php:132
1116 #: libraries/server_status_queries.lib.php:139
1117 msgid "Other"
1118 msgstr "Інше"
1120 #. l10n: Thousands separator
1121 #: js/messages.php:157 libraries/classes/Util.php:1396
1122 #: libraries/classes/Util.php:1464 libraries/classes/Util.php:1478
1123 msgid ","
1124 msgstr ","
1126 #. l10n: Decimal separator
1127 #: js/messages.php:159 libraries/classes/Util.php:1394
1128 #: libraries/classes/Util.php:1462 libraries/classes/Util.php:1476
1129 msgid "."
1130 msgstr "."
1132 #: js/messages.php:161
1133 msgid "Connections / Processes"
1134 msgstr "З'єднань / Процесів"
1136 #: js/messages.php:165
1137 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1138 msgstr "Несумісна конфігурація локального монітору!"
1140 #: js/messages.php:167
1141 msgid ""
1142 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1143 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1144 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1145 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1146 msgstr ""
1147 "Конфігурація графіку розташування в локальному сховищі вашого браузеру "
1148 "більше не сумісна з новою версією монітора діалогового вікна. Цілком "
1149 "імовірно, що ваша поточна конфігурація більше не буде працювати. Будь ласка, "
1150 "встановіть вашу конфігурацію за замовчанням в меню <i>Установки</i>."
1152 #: js/messages.php:173
1153 msgid "Query cache efficiency"
1154 msgstr "Ефективність кешу запитів"
1156 #: js/messages.php:174
1157 msgid "Query cache usage"
1158 msgstr "Використання кешу запитів"
1160 #: js/messages.php:175
1161 msgid "Query cache used"
1162 msgstr "Використано кеш запитів"
1164 #: js/messages.php:177
1165 msgid "System CPU usage"
1166 msgstr "Використання системного процесора"
1168 #: js/messages.php:178
1169 msgid "System memory"
1170 msgstr "Системна пам'ять"
1172 #: js/messages.php:179
1173 msgid "System swap"
1174 msgstr "Система підкачки"
1176 #: js/messages.php:181
1177 msgid "Average load"
1178 msgstr "Середнє навантаження"
1180 #: js/messages.php:182
1181 msgid "Total memory"
1182 msgstr "Загальна пам'ять"
1184 #: js/messages.php:183
1185 msgid "Cached memory"
1186 msgstr "Пам'яті кешовано"
1188 #: js/messages.php:184
1189 msgid "Buffered memory"
1190 msgstr "Пам'яті буферизовано"
1192 #: js/messages.php:185
1193 msgid "Free memory"
1194 msgstr "Вільна пам'ять"
1196 #: js/messages.php:186
1197 msgid "Used memory"
1198 msgstr "Пам'яті використано"
1200 #: js/messages.php:188
1201 msgid "Total swap"
1202 msgstr "Загальний об'єм підкачки"
1204 #: js/messages.php:189
1205 msgid "Cached swap"
1206 msgstr "Кешований об'єм підкачки"
1208 #: js/messages.php:190
1209 msgid "Used swap"
1210 msgstr "Використаний об'єм підкачки"
1212 #: js/messages.php:191
1213 msgid "Free swap"
1214 msgstr "Вільний об'єм підкачки"
1216 #: js/messages.php:193
1217 msgid "Bytes sent"
1218 msgstr "Байтів надіслано"
1220 #: js/messages.php:194
1221 msgid "Bytes received"
1222 msgstr "Байтів отримано"
1224 #: js/messages.php:195 libraries/server_status.lib.php:232
1225 msgid "Connections"
1226 msgstr "З'єднань"
1228 #: js/messages.php:196 libraries/classes/ServerStatusData.php:429
1229 #: libraries/server_status_processes.lib.php:131
1230 msgid "Processes"
1231 msgstr "Процесів"
1233 #. l10n: shortcuts for Byte
1234 #: js/messages.php:199 libraries/classes/Util.php:1307
1235 msgid "B"
1236 msgstr "Б"
1238 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1239 #: js/messages.php:200 libraries/classes/Util.php:1309
1240 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:213
1241 msgid "KiB"
1242 msgstr "КБ"
1244 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1245 #: js/messages.php:201 libraries/classes/Util.php:1311
1246 #: libraries/display_export.lib.php:845
1247 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
1248 msgid "MiB"
1249 msgstr "МБ"
1251 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1252 #: js/messages.php:202 libraries/classes/Util.php:1313
1253 msgid "GiB"
1254 msgstr "ГБ"
1256 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1257 #: js/messages.php:203 libraries/classes/Util.php:1315
1258 msgid "TiB"
1259 msgstr "ТБ"
1261 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1262 #: js/messages.php:204 libraries/classes/Util.php:1317
1263 msgid "PiB"
1264 msgstr "ПБ"
1266 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1267 #: js/messages.php:205 libraries/classes/Util.php:1319
1268 msgid "EiB"
1269 msgstr "ЕБ"
1271 #: js/messages.php:206
1272 #, php-format
1273 msgid "%d table(s)"
1274 msgstr "%d таблиця(ь)"
1276 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1277 #: js/messages.php:209
1278 msgid "Questions"
1279 msgstr "Питання"
1281 #: js/messages.php:210 libraries/server_status.lib.php:140
1282 msgid "Traffic"
1283 msgstr "Трафік"
1285 #: js/messages.php:211 libraries/classes/Menu.php:611
1286 #: libraries/classes/Util.php:4058 libraries/server_status_monitor.lib.php:253
1287 msgid "Settings"
1288 msgstr "Налаштування"
1290 #: js/messages.php:212
1291 msgid "Add chart to grid"
1292 msgstr "Додати графік до сітки"
1294 #: js/messages.php:215
1295 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1296 msgstr "Будь ласка, додайте хоча б одну змінну в серії!"
1298 #: js/messages.php:216 libraries/classes/DisplayResults.php:1498
1299 #: libraries/config.values.php:68 libraries/display_export.lib.php:694
1300 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2186
1301 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:103
1302 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:232
1303 #: libraries/server_status_processes.lib.php:282
1304 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:5
1305 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:31
1306 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:12
1307 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:24
1308 #: templates/database/designer/options_panel.twig:225
1309 msgid "None"
1310 msgstr "Жодного"
1312 #: js/messages.php:217
1313 msgid "Resume monitor"
1314 msgstr "Відновити монітор"
1316 #: js/messages.php:218
1317 msgid "Pause monitor"
1318 msgstr "Призупинити монітор"
1320 #: js/messages.php:219 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1321 msgid "Start auto refresh"
1322 msgstr "Почати автоматичне оновлення"
1324 #: js/messages.php:220
1325 msgid "Stop auto refresh"
1326 msgstr "Припинити автоматичне оновлення"
1328 #: js/messages.php:222
1329 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1330 msgstr "general_log та slow_query_log ввімкнені."
1332 #: js/messages.php:223
1333 msgid "general_log is enabled."
1334 msgstr "general_log ввімкнений."
1336 #: js/messages.php:224
1337 msgid "slow_query_log is enabled."
1338 msgstr "slow_query_log ввімкнений."
1340 #: js/messages.php:225
1341 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1342 msgstr "general_log та slow_query_log вимкнені."
1344 #: js/messages.php:226
1345 msgid "log_output is not set to TABLE."
1346 msgstr "log_output не встановлений для TABLE."
1348 #: js/messages.php:227
1349 msgid "log_output is set to TABLE."
1350 msgstr "log_output встановлений для TABLE."
1352 #: js/messages.php:229
1353 #, php-format
1354 msgid ""
1355 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1356 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1357 "depending on your system."
1358 msgstr ""
1359 "slow_query_log ввімкнений, але сервер реєструє тільки запити що є довші за "
1360 "%d секунди. Рекомендовано встановити long_query_time 0-2 секунди, в "
1361 "залежності від вашої системи."
1363 #: js/messages.php:233
1364 #, php-format
1365 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1366 msgstr "long_query_time встановлено на %d секунди(секунд)."
1368 #: js/messages.php:235
1369 msgid ""
1370 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1371 "restart:"
1372 msgstr ""
1373 "Ці налаштування будуть застосовані на глобальному рівні і відновляться за "
1374 "замовчуванням після перезавантаження сервера:"
1376 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1377 #: js/messages.php:239
1378 #, php-format
1379 msgid "Set log_output to %s"
1380 msgstr "Встановити log_output в %s"
1382 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1383 #: js/messages.php:241
1384 #, php-format
1385 msgid "Enable %s"
1386 msgstr "Увімкнено %s"
1388 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1389 #: js/messages.php:243
1390 #, php-format
1391 msgid "Disable %s"
1392 msgstr "Вимкнено %s"
1394 #. l10n: %d seconds
1395 #: js/messages.php:245
1396 #, php-format
1397 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1398 msgstr "Встановити long_query_time у %d секунд."
1400 #: js/messages.php:247
1401 msgid ""
1402 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1403 "database administrator."
1404 msgstr ""
1405 "Ви не можете змінити ці змінні. Будь ласка увійдіть як root або зв'яжіться з "
1406 "вашим адміністратором бази даних."
1408 #: js/messages.php:250
1409 msgid "Change settings"
1410 msgstr "Змінити налаштування"
1412 #: js/messages.php:251
1413 msgid "Current settings"
1414 msgstr "Поточні налаштування"
1416 #: js/messages.php:253
1417 msgid "Chart title"
1418 msgstr "Назва графіку"
1420 #. l10n: As in differential values
1421 #: js/messages.php:255
1422 msgid "Differential"
1423 msgstr "Диференціальний"
1425 #: js/messages.php:256
1426 #, php-format
1427 msgid "Divided by %s"
1428 msgstr "Розділено на %s"
1430 #: js/messages.php:257
1431 msgid "Unit"
1432 msgstr "Блок"
1434 #: js/messages.php:259
1435 msgid "From slow log"
1436 msgstr "З журналу повільних запитів"
1438 #: js/messages.php:260
1439 msgid "From general log"
1440 msgstr "Із загального журналу"
1442 #: js/messages.php:262
1443 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1444 msgstr "Ім'я бази даних для цього запиту не присутнє в журналі сервера."
1446 #: js/messages.php:264
1447 msgid "Analysing logs"
1448 msgstr "Аналіз журналів"
1450 #: js/messages.php:266
1451 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1452 msgstr "Аналіз та завантаження журналів. Це може зайняти деякий час."
1454 #: js/messages.php:267
1455 msgid "Cancel request"
1456 msgstr "Скасувати запит"
1458 #: js/messages.php:269
1459 msgid ""
1460 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1461 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1462 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1463 msgstr ""
1464 "Цей стовпець показує кількість однакових запитів, які групуються разом. "
1465 "Однак тільки сам SQL запит був використаний в якості критеріїв класифікації, "
1466 "так що інші атрибути запиту, такі як час початку, можуть відрізнятися."
1468 #: js/messages.php:274
1469 msgid ""
1470 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1471 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1472 "data."
1473 msgstr ""
1474 "Оскільки було обрано групування запитів INSERT, INSERT запити в тій же "
1475 "таблиці також групуються разом, незважаючи на вставлені дані."
1477 #: js/messages.php:279
1478 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1479 msgstr "Журнальні дані завантажені. Запити виконані в цей проміжок часу:"
1481 #: js/messages.php:281
1482 msgid "Jump to Log table"
1483 msgstr "Перейти до таблиці Log"
1485 #: js/messages.php:282
1486 msgid "No data found"
1487 msgstr "Даних не знайдено"
1489 #: js/messages.php:284
1490 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1491 msgstr "Журнал проаналізований, але даних в цей проміжок часу не знайдено."
1493 #: js/messages.php:286
1494 msgid "Analyzing…"
1495 msgstr "Аналізується…"
1497 #: js/messages.php:287
1498 msgid "Explain output"
1499 msgstr "Аналіз результатів"
1501 #: js/messages.php:288 libraries/classes/Menu.php:577
1502 #: libraries/classes/Util.php:4054 libraries/config.values.php:104
1503 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:399 libraries/rte/rte_list.lib.php:107
1504 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:289
1505 #: libraries/tracking.lib.php:1603
1506 msgid "Status"
1507 msgstr "Статус"
1509 #: js/messages.php:289 js/messages.php:893 libraries/classes/Sql.php:258
1510 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:487
1511 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:606
1512 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:448
1513 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:316
1514 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:96
1515 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88
1516 msgid "Time"
1517 msgstr "Час"
1519 #: js/messages.php:290
1520 msgid "Total time:"
1521 msgstr "Загальний час:"
1523 #: js/messages.php:291
1524 msgid "Profiling results"
1525 msgstr "Профільні результати"
1527 #: js/messages.php:292
1528 msgctxt "Display format"
1529 msgid "Table"
1530 msgstr "Таблиця"
1532 #: js/messages.php:293
1533 msgid "Chart"
1534 msgstr "Діаграма"
1536 #: js/messages.php:295 libraries/display_export.lib.php:905
1537 msgctxt "Alias"
1538 msgid "Database"
1539 msgstr "База даних"
1541 #: js/messages.php:296 libraries/display_export.lib.php:917
1542 msgctxt "Alias"
1543 msgid "Table"
1544 msgstr "Таблиця"
1546 #: js/messages.php:297 libraries/display_export.lib.php:928
1547 msgctxt "Alias"
1548 msgid "Column"
1549 msgstr "Стовпець"
1551 #. l10n: A collection of available filters
1552 #: js/messages.php:300
1553 msgid "Log table filter options"
1554 msgstr "Опції фільтрів таблиці журнала"
1556 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1557 #: js/messages.php:302
1558 msgid "Filter"
1559 msgstr "Фільтр"
1561 #: js/messages.php:303
1562 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1563 msgstr "Фільтр запитів по слову/регулярному виразу:"
1565 #: js/messages.php:305
1566 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1567 msgstr "Групувати запити, ігноруючи змінні в операторі WHERE"
1569 #: js/messages.php:306
1570 msgid "Sum of grouped rows:"
1571 msgstr "Сума згрупованих рядків:"
1573 #: js/messages.php:307
1574 msgid "Total:"
1575 msgstr "Всього:"
1577 #: js/messages.php:309
1578 msgid "Loading logs"
1579 msgstr "Завантаження журналів"
1581 #: js/messages.php:310
1582 msgid "Monitor refresh failed"
1583 msgstr "Оновлення монітору не вдалося"
1585 #: js/messages.php:312
1586 msgid ""
1587 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1588 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1589 "reentering your credentials should help."
1590 msgstr ""
1591 "Під час запиту нової таблиці даних сервер повернув невірну відповідь. Це, "
1592 "швидше за все, тому що ваша сесія закінчилася. Перезавантаження сторінки і "
1593 "повторного введення облікових даних повинно допомогти."
1595 #: js/messages.php:316
1596 msgid "Reload page"
1597 msgstr "Перезавантажити сторінку"
1599 #: js/messages.php:318
1600 msgid "Affected rows:"
1601 msgstr "Рядки що зазнали змін:"
1603 #: js/messages.php:321
1604 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1605 msgstr ""
1606 "Невдале зчитування файлу конфігурації. Схоже на неприпустимий JSON код."
1608 #: js/messages.php:324
1609 msgid ""
1610 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1611 msgstr ""
1612 "Неможливо побудувати сітку даних з імпортованою конфігурацією. Відновлення "
1613 "конфігурації за замовчуванням…"
1615 #: js/messages.php:326 libraries/classes/Menu.php:384
1616 #: libraries/classes/Menu.php:486 libraries/classes/Menu.php:607
1617 #: libraries/classes/Util.php:4057 libraries/classes/Util.php:4072
1618 #: libraries/classes/Util.php:4089 libraries/config/messages.inc.php:257
1619 #: libraries/display_import.lib.php:109
1620 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:313 prefs_manage.php:247
1621 #: setup/frames/menu.inc.php:26
1622 msgid "Import"
1623 msgstr "Імпорт"
1625 #: js/messages.php:327
1626 msgid "Import monitor configuration"
1627 msgstr "Імпорт налаштувань монітору"
1629 #: js/messages.php:329
1630 msgid "Please select the file you want to import."
1631 msgstr "Будь ласка, оберіть файл, який ви бажаєте імпортувати."
1633 #: js/messages.php:330
1634 msgid "No files available on server for import!"
1635 msgstr "На сервері немає файлів для імпорту!"
1637 #: js/messages.php:332
1638 msgid "Analyse query"
1639 msgstr "Аналізувати запит"
1641 #: js/messages.php:336
1642 msgid "Advisor system"
1643 msgstr "Система порад"
1645 #: js/messages.php:337
1646 msgid "Possible performance issues"
1647 msgstr "Можливі проблеми з продуктивністю"
1649 #: js/messages.php:338
1650 msgid "Issue"
1651 msgstr "Результат"
1653 #: js/messages.php:339
1654 msgid "Recommendation"
1655 msgstr "Рекомендація"
1657 #: js/messages.php:340
1658 msgid "Rule details"
1659 msgstr "Деталі правила"
1661 #: js/messages.php:341
1662 msgid "Justification"
1663 msgstr "Правомірність"
1665 #: js/messages.php:342
1666 msgid "Used variable / formula"
1667 msgstr "Використана змінна / формула"
1669 #: js/messages.php:343
1670 msgid "Test"
1671 msgstr "Тест"
1673 #: js/messages.php:346
1674 msgid "Formatting SQL…"
1675 msgstr "Форматування SQL…"
1677 #: js/messages.php:347
1678 msgid "No parameters found!"
1679 msgstr "Параметри не знайдені!"
1681 #: js/messages.php:351
1682 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:56
1683 #: templates/database/designer/new_relation_panel.twig:116
1684 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:93
1685 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:156
1686 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:119
1687 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:74
1688 #: templates/server/variables/link_template.twig:30
1689 #: templates/database/designer/options_panel.twig:320
1690 msgid "Cancel"
1691 msgstr "Скасувати"
1693 #: js/messages.php:354 libraries/classes/Header.php:455
1694 msgid "Page-related settings"
1695 msgstr "Налаштування пов'язаної сторінки"
1697 #: js/messages.php:355 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:423
1698 msgid "Apply"
1699 msgstr "Застосувати"
1701 #: js/messages.php:358 libraries/navigation/NavigationHeader.php:60
1702 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:119
1703 msgid "Loading…"
1704 msgstr "Завантаження…"
1706 #: js/messages.php:359
1707 msgid "Request aborted!!"
1708 msgstr "Запит скасовано!"
1710 #: js/messages.php:360
1711 msgid "Processing request"
1712 msgstr "Обробка запиту"
1714 #: js/messages.php:361
1715 msgid "Request failed!!"
1716 msgstr "Запит скасовано!"
1718 #: js/messages.php:362
1719 msgid "Error in processing request"
1720 msgstr "Помилка при обробці запиту"
1722 #: js/messages.php:363
1723 #, php-format
1724 msgid "Error code: %s"
1725 msgstr "Код помилки: %s"
1727 #: js/messages.php:364
1728 #, php-format
1729 msgid "Error text: %s"
1730 msgstr "Текст помилки: %s"
1732 #: js/messages.php:365
1733 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:192
1734 #: libraries/db_common.inc.php:71 libraries/db_table_exists.inc.php:34
1735 msgid "No databases selected."
1736 msgstr "Жодної бази даних не вибрано."
1738 #: js/messages.php:366
1739 msgid "Dropping column"
1740 msgstr "Видалення стовпця"
1742 #: js/messages.php:367
1743 msgid "Adding primary key"
1744 msgstr "Додати первинний ключ"
1746 #: js/messages.php:368 templates/database/designer/new_relation_panel.twig:111
1747 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:86
1748 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:149
1749 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:115
1750 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:67
1751 #: templates/database/designer/options_panel.twig:315
1752 #: templates/console/display.twig:155
1753 msgid "OK"
1754 msgstr "OK"
1756 #: js/messages.php:369
1757 msgid "Click to dismiss this notification"
1758 msgstr "Натисніть для пропуску цьго повідомлення"
1760 #: js/messages.php:372
1761 msgid "Renaming databases"
1762 msgstr "Перейменувати бази даних"
1764 #: js/messages.php:373
1765 msgid "Copying database"
1766 msgstr "Копіювати базу даних"
1768 #: js/messages.php:374
1769 msgid "Changing charset"
1770 msgstr "Змінити кодування"
1772 #: js/messages.php:378 libraries/classes/Util.php:3040
1773 msgid "Enable foreign key checks"
1774 msgstr "Відключити перевірку зовнішніх ключів"
1776 #: js/messages.php:381
1777 msgid "Failed to get real row count."
1778 msgstr "Не вдалося отримати реальну кількість рядків."
1780 #: js/messages.php:384
1781 msgid "Searching"
1782 msgstr "Пошук"
1784 #: js/messages.php:385
1785 msgid "Hide search results"
1786 msgstr "Сховати результати пошуку"
1788 #: js/messages.php:386
1789 msgid "Show search results"
1790 msgstr "Показати результати пошуку"
1792 #: js/messages.php:387
1793 msgid "Browsing"
1794 msgstr "Перегляд"
1796 #: js/messages.php:388
1797 msgid "Deleting"
1798 msgstr "Видалення"
1800 #: js/messages.php:389
1801 #, php-format
1802 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1803 msgstr "Видалити співставлення для таблиці  %s ?"
1805 #: js/messages.php:393
1806 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1807 msgstr "Визначення збереженої функції має містити оператор RETURN!"
1809 #: js/messages.php:394 libraries/classes/DisplayResults.php:4860
1810 #: libraries/classes/DisplayResults.php:5143 libraries/classes/Menu.php:376
1811 #: libraries/classes/Menu.php:477 libraries/classes/Menu.php:603
1812 #: libraries/classes/Util.php:3444 libraries/classes/Util.php:3445
1813 #: libraries/classes/Util.php:4056 libraries/classes/Util.php:4071
1814 #: libraries/classes/Util.php:4088 libraries/config/messages.inc.php:251
1815 #: libraries/display_export.lib.php:174 libraries/rte/rte_list.lib.php:159
1816 #: libraries/server_privileges.lib.php:2374
1817 #: libraries/server_privileges.lib.php:2460
1818 #: libraries/server_privileges.lib.php:2804
1819 #: libraries/server_privileges.lib.php:3532
1820 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:317 prefs_manage.php:313
1821 #: setup/frames/menu.inc.php:27
1822 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:12
1823 msgid "Export"
1824 msgstr "Експорт"
1826 #: js/messages.php:396
1827 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1828 msgstr "Експорт неможливий. Відсутні необхідні привілеї."
1830 #: js/messages.php:399 libraries/rte/rte_routines.lib.php:747
1831 msgid "ENUM/SET editor"
1832 msgstr "ENUM/SET редактор"
1834 #: js/messages.php:400
1835 #, php-format
1836 msgid "Values for column %s"
1837 msgstr "Значення для ставпця %s"
1839 #: js/messages.php:401
1840 msgid "Values for a new column"
1841 msgstr "Значення для нового стовпця"
1843 #: js/messages.php:402
1844 msgid "Enter each value in a separate field."
1845 msgstr "Введіть кожне значення в окреме поле."
1847 #: js/messages.php:403
1848 #, php-format
1849 msgid "Add %d value(s)"
1850 msgstr "Додати %d значення(ь)"
1852 #: js/messages.php:407
1853 msgid ""
1854 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1855 msgstr ""
1856 "Примітка: Якщо файл містить кілька таблиць, то вони будуть об'єднані в одну."
1858 #: js/messages.php:411
1859 msgid "Hide query box"
1860 msgstr "Сховати вікно запиту"
1862 #: js/messages.php:412
1863 msgid "Show query box"
1864 msgstr "Показати вікно запиту"
1866 #: js/messages.php:413 libraries/central_columns.lib.php:847
1867 #: libraries/central_columns.lib.php:1193
1868 #: libraries/classes/DisplayResults.php:3486
1869 #: libraries/classes/DisplayResults.php:4844 libraries/classes/Index.php:746
1870 #: libraries/classes/Util.php:624 libraries/classes/Util.php:1111
1871 #: libraries/classes/Util.php:3442 libraries/classes/Util.php:3443
1872 #: libraries/config/messages.inc.php:879
1873 #: libraries/server_user_groups.lib.php:117 setup/frames/index.inc.php:161
1874 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:4
1875 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:7
1876 #: templates/console/bookmark_content.twig:40 templates/console/display.twig:67
1877 #: templates/console/display.twig:217
1878 msgid "Edit"
1879 msgstr "Редагувати"
1881 #: js/messages.php:414 libraries/central_columns.lib.php:849
1882 #: libraries/central_columns.lib.php:1197 libraries/classes/DbSearch.php:354
1883 #: libraries/classes/DisplayResults.php:3555
1884 #: libraries/classes/DisplayResults.php:4828
1885 #: libraries/display_export.lib.php:229
1886 #: libraries/server_user_groups.lib.php:127
1887 #: libraries/sql_query_form.lib.php:422 libraries/tracking.lib.php:490
1888 #: setup/frames/index.inc.php:164
1889 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:51
1890 #: templates/console/bookmark_content.twig:40
1891 msgid "Delete"
1892 msgstr "Видалити"
1894 #: js/messages.php:415 libraries/classes/DisplayResults.php:933
1895 #: libraries/classes/DisplayResults.php:941
1896 #, php-format
1897 msgid "%d is not valid row number."
1898 msgstr "%d неправильний номер рядка."
1900 #: js/messages.php:416
1901 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:352
1902 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:839
1903 #: libraries/classes/Sql.php:213 tbl_change.php:150
1904 msgid "Browse foreign values"
1905 msgstr "Перегляд зовнішніх значень"
1907 #: js/messages.php:417
1908 msgid "No auto-saved query"
1909 msgstr "Немає автоматичного збереження запиту"
1911 #: js/messages.php:418
1912 #, php-format
1913 msgid "Variable %d:"
1914 msgstr "Змінна %d:"
1916 #: js/messages.php:421 libraries/normalization.lib.php:885
1917 msgid "Pick"
1918 msgstr "Підібрати"
1920 #: js/messages.php:422
1921 msgid "Column selector"
1922 msgstr "Селектор стопця"
1924 #: js/messages.php:423
1925 msgid "Search this list"
1926 msgstr "Шукати в цьому списку"
1928 #: js/messages.php:425
1929 #, php-format
1930 msgid ""
1931 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1932 "database %s has columns that are not present in the current table."
1933 msgstr ""
1934 "У основному списку відсутні стовпці. Впевніться, що в основному списку "
1935 "стовпців для бази даних %s містяться стовпці, що відсутні у поточній таблиці."
1937 #: js/messages.php:428
1938 msgid "See more"
1939 msgstr "Бачити більше"
1941 #: js/messages.php:429
1942 msgid "Are you sure?"
1943 msgstr "Ви впевнені?"
1945 #: js/messages.php:431
1946 msgid ""
1947 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1948 "want to continue?"
1949 msgstr ""
1950 "Ця дія може змінити визначення деяких стовпців.<br/>Ви впевнені, що бажаєте "
1951 "продовжувати?"
1953 #: js/messages.php:434
1954 msgid "Continue"
1955 msgstr "Продовжити"
1957 #: js/messages.php:437
1958 msgid "Add primary key"
1959 msgstr "Додати первинний ключ"
1961 #: js/messages.php:438
1962 msgid "Primary key added."
1963 msgstr "Додано первинний ключ."
1965 #: js/messages.php:439 libraries/normalization.lib.php:190
1966 msgid "Taking you to next step…"
1967 msgstr "Перехід до наступного етапу…"
1969 #: js/messages.php:441
1970 #, php-format
1971 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1972 msgstr "Перший етап нормалізації для таблиці '%s' завершений."
1974 #: js/messages.php:442 libraries/normalization.lib.php:451
1975 #: libraries/normalization.lib.php:498 libraries/normalization.lib.php:583
1976 #: libraries/normalization.lib.php:643
1977 msgid "End of step"
1978 msgstr "Кінець етапу"
1980 #: js/messages.php:443
1981 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1982 msgstr "Другий етап нормалізації (2NF)"
1984 #. l10n: Display text for calendar close link
1985 #: js/messages.php:444 js/messages.php:762 libraries/normalization.lib.php:287
1986 msgid "Done"
1987 msgstr "Готово"
1989 #: js/messages.php:445
1990 msgid "Confirm partial dependencies"
1991 msgstr "Підтвердіть часткові залежності"
1993 #: js/messages.php:446
1994 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
1995 msgstr "Обрані часткові залежності такі:"
1997 #: js/messages.php:448
1998 msgid ""
1999 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
2000 "determine values of column d and column f."
2001 msgstr ""
2002 "Зауважте: a, b -> d, f означає, що поєднані разом значення стовпців a і b "
2003 "будуть визначати значення стовпців d та f."
2005 #: js/messages.php:451
2006 msgid "No partial dependencies selected!"
2007 msgstr "Немає обраних часткових залежностей!"
2009 #: js/messages.php:454
2010 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
2011 msgstr ""
2012 "Покажіть мені можливі часткові залежності, що ґрунтуються на даних у таблиці"
2014 #: js/messages.php:455
2015 msgid "Hide partial dependencies list"
2016 msgstr "Приховати список часткових залежностей"
2018 #: js/messages.php:457
2019 msgid ""
2020 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2021 "of the table."
2022 msgstr ""
2023 "Всім залишатись на місцях! Це може зайняти деякий час, залежно від розміру "
2024 "даних та кількості стовпців у таблиці."
2026 #: js/messages.php:460
2027 msgid "Step"
2028 msgstr "Етап"
2030 #: js/messages.php:462
2031 msgid "The following actions will be performed:"
2032 msgstr "Будуть виконані наступні дії:"
2034 #: js/messages.php:463
2035 #, php-format
2036 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2037 msgstr "СКИНУТИ стовпці %s для таблиці %s"
2039 #: js/messages.php:464
2040 msgid "Create the following table"
2041 msgstr "Створити наступну таблицю"
2043 #: js/messages.php:467
2044 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2045 msgstr "Третій етап нормалізації (3NF)"
2047 #: js/messages.php:468
2048 msgid "Confirm transitive dependencies"
2049 msgstr "Підтвердіть перехресні залежності"
2051 #: js/messages.php:469
2052 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2053 msgstr "Вибрані залежності такі:"
2055 #: js/messages.php:470
2056 msgid "No dependencies selected!"
2057 msgstr "Жодної залежності не обрано!"
2059 #: js/messages.php:473 libraries/central_columns.lib.php:1213
2060 #: libraries/insert_edit.lib.php:1528
2061 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:169
2062 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
2063 #: templates/table/relation/common_form.phtml:134
2064 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:11
2065 #: templates/server/variables/link_template.twig:24
2066 msgid "Save"
2067 msgstr "Зберегти"
2069 #: js/messages.php:476
2070 msgid "Hide search criteria"
2071 msgstr "Сховати критерії пошуку"
2073 #: js/messages.php:477
2074 msgid "Show search criteria"
2075 msgstr "Показати критерії пошуку"
2077 #: js/messages.php:478
2078 msgid "Range search"
2079 msgstr "Діапазон пошуку"
2081 #: js/messages.php:479
2082 msgid "Column maximum:"
2083 msgstr "Максимальний стовпець:"
2085 #: js/messages.php:480
2086 msgid "Column minimum:"
2087 msgstr "Мінімальний стовпець:"
2089 #: js/messages.php:481
2090 msgid "Minimum value:"
2091 msgstr "Мінімальне значення:"
2093 #: js/messages.php:482
2094 msgid "Maximum value:"
2095 msgstr "Максимальне значення:"
2097 #: js/messages.php:485
2098 msgid "Hide find and replace criteria"
2099 msgstr "Сховати критерії пошуку та заміни"
2101 #: js/messages.php:486
2102 msgid "Show find and replace criteria"
2103 msgstr "Показати критерії пошуку та заміни"
2105 #: js/messages.php:490
2106 msgid "Each point represents a data row."
2107 msgstr "Кожна точка являє собою рядок даних."
2109 #: js/messages.php:492
2110 msgid "Hovering over a point will show its label."
2111 msgstr "Наведення курсора над крапкою відобразить її назву."
2113 #: js/messages.php:494
2114 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2115 msgstr "Щоб збільшити масштаб, виберіть ділянку діаграми за допомогою миші."
2117 #: js/messages.php:496
2118 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2119 msgstr ""
2120 "Натисніть кнопку скидання масштабу, щоб повернутися до початкового стану."
2122 #: js/messages.php:498
2123 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2124 msgstr ""
2125 "Натисніть на точку даних щоб переглянути та можливо редагувати дані рядка."
2127 #: js/messages.php:500
2128 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2129 msgstr ""
2130 "Ділянка може бути змінена шляхом перетягування в нижньому правому куті."
2132 #: js/messages.php:503
2133 msgid "Select two columns"
2134 msgstr "Виберіть два стовпця"
2136 #: js/messages.php:505
2137 msgid "Select two different columns"
2138 msgstr "Виберіть два різних стовпця"
2140 #: js/messages.php:507
2141 msgid "Data point content"
2142 msgstr "Вміст точки даних"
2144 #: js/messages.php:510 js/messages.php:676 js/messages.php:693
2145 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:371 libraries/insert_edit.lib.php:2649
2146 #: templates/table/index_form.twig:217 templates/table/index_form.twig:299
2147 msgid "Ignore"
2148 msgstr "Ігнорувати"
2150 #: js/messages.php:511 libraries/classes/DisplayResults.php:3489
2151 #: libraries/classes/DisplayResults.php:4849
2152 msgid "Copy"
2153 msgstr "Копіювати"
2155 #: js/messages.php:514
2156 msgid "Point"
2157 msgstr "Точка"
2159 #: js/messages.php:516
2160 msgid "Linestring"
2161 msgstr "Відрізок"
2163 #: js/messages.php:517
2164 msgid "Polygon"
2165 msgstr "Багатокутник"
2167 #: js/messages.php:518 libraries/classes/DisplayResults.php:1803
2168 msgid "Geometry"
2169 msgstr "Геометрія"
2171 #: js/messages.php:519
2172 msgid "Inner ring"
2173 msgstr "Внутрішнє кільце"
2175 #: js/messages.php:520
2176 msgid "Outer ring"
2177 msgstr "Зовнішнє кільце"
2179 #: js/messages.php:524
2180 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2181 msgstr "Ви хочете скопіювати ключ шифрування?"
2183 #: js/messages.php:525
2184 msgid "Encryption key"
2185 msgstr "Ключ шифрування"
2187 #: js/messages.php:529
2188 msgid ""
2189 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2190 "values directly if desired"
2191 msgstr ""
2192 "В MySQL можливе додавання значень не через вибір у колонці вибору. При "
2193 "необхідності це можна зробити безпосередньо з клавіатури"
2195 #: js/messages.php:535
2196 msgid ""
2197 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2198 "those values directly if desired"
2199 msgstr ""
2200 "В MySQL додаткові значення, які неможливо вибрати через інтерфейс, при "
2201 "необхідності введіть  безпосередньо з клавіатури"
2203 #: js/messages.php:541
2204 msgid ""
2205 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2206 "confirmation before abandoning changes"
2207 msgstr ""
2208 "Вказує, що ви внесли зміни в цю сторінку; Вам буде запропоновано "
2209 "підтвердити, перш ніж відмовитися від змін"
2211 #: js/messages.php:546
2212 msgid "Select referenced key"
2213 msgstr "Виберіть системний ключ"
2215 #: js/messages.php:547
2216 msgid "Select Foreign Key"
2217 msgstr "Виберіть зовнішній ключ"
2219 #: js/messages.php:549
2220 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2221 msgstr "Будь ласка, виберіть первинний ключ або унікальний ключ!"
2223 #: js/messages.php:550 templates/database/designer/side_menu.phtml:91
2224 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:94
2225 msgid "Choose column to display"
2226 msgstr "Виберіть стовпець для відображення"
2228 #: js/messages.php:552
2229 msgid ""
2230 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2231 "save them. Do you want to continue?"
2232 msgstr ""
2233 "Ви не зберегли зміни в макет. Вони будуть втрачені, якщо ви не збережете їх. "
2234 "Бажаєте продовжити?"
2236 #: js/messages.php:555
2237 msgid "Page name"
2238 msgstr "Назва сторінки"
2240 #: js/messages.php:556 templates/database/designer/side_menu.phtml:56
2241 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:59
2242 msgid "Save page"
2243 msgstr "Зберегти сторінку"
2245 #: js/messages.php:557 templates/database/designer/side_menu.phtml:63
2246 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:66
2247 msgid "Save page as"
2248 msgstr "Зберегти сторінку як"
2250 #: js/messages.php:558 templates/database/designer/side_menu.phtml:49
2251 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:52
2252 msgid "Open page"
2253 msgstr "Відкрити сторінку"
2255 #: js/messages.php:559
2256 msgid "Delete page"
2257 msgstr "Видалити сторінку"
2259 #: js/messages.php:560 templates/database/designer/side_menu.phtml:10
2260 msgid "Untitled"
2261 msgstr "Без назви"
2263 #: js/messages.php:561
2264 msgid "Please select a page to continue"
2265 msgstr "Будь ласка, виберіть сторінку для продовження"
2267 #: js/messages.php:562
2268 msgid "Please enter a valid page name"
2269 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
2271 #: js/messages.php:564
2272 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2273 msgstr "Ви хочете зберегти зміни до поточної сторінки?"
2275 #: js/messages.php:565
2276 msgid "Successfully deleted the page"
2277 msgstr "Сторінка успішно видалена"
2279 #: js/messages.php:566
2280 msgid "Export relational schema"
2281 msgstr "Експортувати схему зв'язків"
2283 #: js/messages.php:567
2284 msgid "Modifications have been saved"
2285 msgstr "Зміни збережені"
2287 #: js/messages.php:570
2288 #, php-format
2289 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2290 msgstr "Додати опцію для стовпця \"%s\"."
2292 #: js/messages.php:571
2293 #, php-format
2294 msgid "%d object(s) created."
2295 msgstr "Створено %d об'єкт(ів)."
2297 #: js/messages.php:572 libraries/sql_query_form.lib.php:414
2298 msgid "Submit"
2299 msgstr "Виконати"
2301 #: js/messages.php:575
2302 msgid "Press escape to cancel editing."
2303 msgstr "Натисніть Escape для відміни редагування."
2305 #: js/messages.php:577
2306 msgid ""
2307 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2308 "want to leave this page before saving the data?"
2309 msgstr ""
2310 "Ви змінили деякі дані, і вони не були збережені. Ви впевнені, що хочете "
2311 "залишити цю сторінку перед збереженням даних?"
2313 #: js/messages.php:580
2314 msgid "Drag to reorder."
2315 msgstr "Перетягніть для зміни порядку."
2317 #: js/messages.php:581
2318 msgid "Click to sort results by this column."
2319 msgstr "Натисніть для сортування за цим стовпцем."
2321 #: js/messages.php:583
2322 msgid ""
2323 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2324 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2325 "ORDER BY clause"
2326 msgstr ""
2327 "Shift+клік для додавання цього стовпчика до списку ORDER BY або перемикання "
2328 "ASC/DESC.<br />- Ctrl+клік чи Alt+клік (для Mac: Shift+Option+клік) для "
2329 "видалення стовпчика із списку ORDER BY"
2331 #: js/messages.php:587
2332 msgid "Click to mark/unmark."
2333 msgstr "Натисніть для встановлення/зняття позначки."
2335 #: js/messages.php:588
2336 msgid "Double-click to copy column name."
2337 msgstr "Натисніть двічі, щоб скопіювати назву стовпця."
2339 #: js/messages.php:590
2340 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2341 msgstr "Натисніть на випадаючу стрілку<br/> для перемикання видимості стовпця."
2343 #: js/messages.php:592 libraries/browse_foreigners.lib.php:283
2344 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:336
2345 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1040
2346 #: templates/privileges/initials_row.phtml:24
2347 msgid "Show all"
2348 msgstr "Показати все"
2350 #: js/messages.php:594
2351 msgid ""
2352 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2353 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2354 msgstr ""
2355 "Ця таблиця не містить унікальних стовпців. Особливості, пов'язані з сіткою "
2356 "редагування, прапорцем, посиланнями Редагувати, Копіювати та Видаляти можуть "
2357 "не працювати після збереження."
2359 #: js/messages.php:598
2360 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2361 msgstr ""
2362 "Будь-ласка введіть допустимий шістнадцятковий рядок. Допустимі символи: 0-9, "
2363 "A-F."
2365 #: js/messages.php:600
2366 msgid ""
2367 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2368 "the browser."
2369 msgstr ""
2370 "Ви дійсно хочете побачити усі рядки? Для великих таблиць це може призвести "
2371 "до зависання браузера."
2373 #: js/messages.php:603
2374 msgid "Original length"
2375 msgstr "Початкова довжина"
2377 #: js/messages.php:606
2378 msgid "cancel"
2379 msgstr "скасувати"
2381 #: js/messages.php:607 libraries/server_status.lib.php:277
2382 msgid "Aborted"
2383 msgstr "Перервано"
2385 #: js/messages.php:609
2386 msgid "Success"
2387 msgstr "Успішно"
2389 #: js/messages.php:610
2390 msgid "Import status"
2391 msgstr "Статус імпорту"
2393 #: js/messages.php:611 libraries/navigation/Navigation.php:113
2394 msgid "Drop files here"
2395 msgstr "Скинути файли сюди"
2397 #: js/messages.php:612
2398 msgid "Select database first"
2399 msgstr "Спочатку оберіть базу даних"
2401 #: js/messages.php:615 libraries/classes/DisplayResults.php:5035
2402 #: libraries/classes/Util.php:3949
2403 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.twig:23
2404 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:20
2405 msgid "Print"
2406 msgstr "Друк"
2408 #: js/messages.php:622
2409 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2410 msgstr ""
2411 "Ви також можете редагувати більшість значень <br /> двічі натиснувши прямо "
2412 "по них."
2414 #: js/messages.php:627
2415 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2416 msgstr ""
2417 "Ви також можете редагувати більшість значень<br />натиснувши безпосередньо "
2418 "на них."
2420 #: js/messages.php:633
2421 msgid "Go to link:"
2422 msgstr "Перейти за посиланням:"
2424 #: js/messages.php:634
2425 msgid "Copy column name."
2426 msgstr "Копіювати назву стовпця(ів)."
2428 #: js/messages.php:636
2429 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2430 msgstr ""
2431 "Натисніть правою кнопкою на назву стовпчика, щоб скопіювати його в буфер "
2432 "обміну."
2434 #: js/messages.php:639
2435 msgid "Generate password"
2436 msgstr "Згенерувати пароль"
2438 #: js/messages.php:640 libraries/replication_gui.lib.php:879
2439 msgid "Generate"
2440 msgstr "Згенерувати"
2442 #: js/messages.php:644
2443 msgid "More"
2444 msgstr "Більше"
2446 #: js/messages.php:647
2447 msgid "Show panel"
2448 msgstr "Показати панель"
2450 #: js/messages.php:648
2451 msgid "Hide panel"
2452 msgstr "Приховати панель"
2454 #: js/messages.php:649
2455 msgid "Show hidden navigation tree items."
2456 msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."
2458 #: js/messages.php:650 libraries/config/messages.inc.php:473
2459 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1431
2460 msgid "Link with main panel"
2461 msgstr "Зв'язати з головною панеллю"
2463 #: js/messages.php:651 libraries/navigation/NavigationTree.php:1434
2464 msgid "Unlink from main panel"
2465 msgstr "Видалити зв'язок з головною панеллю"
2467 #: js/messages.php:655
2468 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2469 msgstr ""
2470 "Запитану сторінку не знайдено в історії, можливо минув її термін зберігання."
2472 #: js/messages.php:659 setup/lib/index.lib.php:165
2473 #, php-format
2474 msgid ""
2475 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2476 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2477 msgstr ""
2478 "Доступна новіша версія PhpMyAdmin, вам необхідно подумати про оновлення. "
2479 "Нава версія %s, випущена %s."
2481 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2482 #: js/messages.php:663
2483 msgid ", latest stable version:"
2484 msgstr ", остання стабільна версія:"
2486 #: js/messages.php:664
2487 msgid "up to date"
2488 msgstr "оновлено"
2490 #: js/messages.php:666 libraries/classes/DisplayResults.php:4966
2491 #: templates/view_create.twig:42
2492 msgid "Create view"
2493 msgstr "Створити подання"
2495 #: js/messages.php:669
2496 msgid "Send error report"
2497 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
2499 #: js/messages.php:670
2500 msgid "Submit error report"
2501 msgstr "Надіслати звіт про помилку"
2503 #: js/messages.php:672
2504 msgid ""
2505 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2506 "report?"
2507 msgstr ""
2508 "Трапилася фатальна помилка JavaScript. Ви хочете відіслати звіт про неї?"
2510 #: js/messages.php:674
2511 msgid "Change report settings"
2512 msgstr "Змінити налаштування звіту"
2514 #: js/messages.php:675
2515 msgid "Show report details"
2516 msgstr "Показати подробиці звіту"
2518 #: js/messages.php:678
2519 msgid ""
2520 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2521 "level!"
2522 msgstr ""
2523 "Ваш експорт є неповним у зв'язку з низьким часовим лімітом для виконання на "
2524 "рівні PHP!"
2526 #: js/messages.php:682
2527 #, php-format
2528 msgid ""
2529 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2530 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2531 msgstr ""
2532 "Попередження: форма на цій сторінці має більше, ніж %d полів. Під час "
2533 "надсилання деякі поля може бути проігноровано через значення РНР "
2534 "max_input_vars."
2536 #: js/messages.php:688 js/messages.php:701
2537 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2538 msgstr "На сервері були виявлені деякі помилки!"
2540 #: js/messages.php:690
2541 msgid "Please look at the bottom of this window."
2542 msgstr "Будь-ласка зверніть увагу на нижню частину цього вікна."
2544 #: js/messages.php:696 libraries/classes/ErrorHandler.php:375
2545 msgid "Ignore All"
2546 msgstr "Ігнорувати все"
2548 #: js/messages.php:704
2549 msgid ""
2550 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2551 msgstr "Згідно ваших налаштувань, що наразі вносяться, будьте терплячими."
2553 #: js/messages.php:714
2554 msgid "Execute this query again?"
2555 msgstr "Виконати цей запит ще раз?"
2557 #: js/messages.php:716
2558 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2559 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю закладку?"
2561 #: js/messages.php:718
2562 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2563 msgstr "Сталася помилка при отриманні відомостей про налагодження SQL."
2565 #: js/messages.php:720
2566 #, php-format
2567 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2568 msgstr "%s запитів виконано %s раз(и) за %s секунд(и)."
2570 #: js/messages.php:721
2571 #, php-format
2572 msgid "%s argument(s) passed"
2573 msgstr "%s аргумент(ів) передано"
2575 #: js/messages.php:722
2576 msgid "Show arguments"
2577 msgstr "Показати аргументи"
2579 #: js/messages.php:723
2580 msgid "Hide arguments"
2581 msgstr "Сховати аргументи"
2583 #: js/messages.php:724
2584 msgid "Time taken:"
2585 msgstr "Час створення:"
2587 #: js/messages.php:725
2588 msgid ""
2589 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2590 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2591 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2592 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2593 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2594 msgstr ""
2595 "Виникла проблема доступу до сховища вашого браузера, деякі функції можуть не "
2596 "працювати належним чином. Цілком імовірно, що браузер не підтримує функцію "
2597 "зберігання або досягнуто межі квоти. В Firefox, несправність сховища також "
2598 "може викликати дану проблему, очищення \"Даних в автономному режимі веб-сайту"
2599 "\" може допомогти. В Safari, такі проблеми часто викликані установкою "
2600 "\"Приватний режим перегляду\"."
2602 #: js/messages.php:727
2603 msgid "Copy tables to"
2604 msgstr "Копіювати таблицю до"
2606 #: js/messages.php:728
2607 msgid "Add table prefix"
2608 msgstr "Додати префікс таблиці"
2610 #: js/messages.php:729
2611 msgid "Replace table with prefix"
2612 msgstr "Змінити префікс таблиці"
2614 #: js/messages.php:730 templates/database/structure/check_all_tables.phtml:29
2615 msgid "Copy table with prefix"
2616 msgstr "Копіювати таблицю з префіксом"
2618 #: js/messages.php:733
2619 msgid "Extremely weak"
2620 msgstr "Надзвичайно слабкий"
2622 #: js/messages.php:734
2623 msgid "Very weak"
2624 msgstr "Дуже слабкий"
2626 #: js/messages.php:735
2627 msgid "Weak"
2628 msgstr "Слабкий"
2630 #: js/messages.php:736
2631 msgid "Good"
2632 msgstr "Хороший"
2634 #: js/messages.php:737
2635 msgid "Strong"
2636 msgstr "Надійний"
2638 #: js/messages.php:766
2639 msgctxt "Previous month"
2640 msgid "Prev"
2641 msgstr "Попередня"
2643 #: js/messages.php:771
2644 msgctxt "Next month"
2645 msgid "Next"
2646 msgstr "Наступна"
2648 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2649 #: js/messages.php:774
2650 msgid "Today"
2651 msgstr "Сьогодні"
2653 #: js/messages.php:778
2654 msgid "January"
2655 msgstr "Січень"
2657 #: js/messages.php:779
2658 msgid "February"
2659 msgstr "Лютий"
2661 #: js/messages.php:780
2662 msgid "March"
2663 msgstr "Березень"
2665 #: js/messages.php:781
2666 msgid "April"
2667 msgstr "Квітень"
2669 #: js/messages.php:782
2670 msgid "May"
2671 msgstr "Травень"
2673 #: js/messages.php:783
2674 msgid "June"
2675 msgstr "Червень"
2677 #: js/messages.php:784
2678 msgid "July"
2679 msgstr "Липень"
2681 #: js/messages.php:785
2682 msgid "August"
2683 msgstr "Серпень"
2685 #: js/messages.php:786
2686 msgid "September"
2687 msgstr "Вересень"
2689 #: js/messages.php:787
2690 msgid "October"
2691 msgstr "Жовтень"
2693 #: js/messages.php:788
2694 msgid "November"
2695 msgstr "Листопад"
2697 #: js/messages.php:789
2698 msgid "December"
2699 msgstr "Грудень"
2701 #. l10n: Short month name
2702 #: js/messages.php:796 libraries/classes/Util.php:1524
2703 msgid "Jan"
2704 msgstr "Січ"
2706 #. l10n: Short month name
2707 #: js/messages.php:798 libraries/classes/Util.php:1526
2708 msgid "Feb"
2709 msgstr "Лют"
2711 #. l10n: Short month name
2712 #: js/messages.php:800 libraries/classes/Util.php:1528
2713 msgid "Mar"
2714 msgstr "Бер"
2716 #. l10n: Short month name
2717 #: js/messages.php:802 libraries/classes/Util.php:1530
2718 msgid "Apr"
2719 msgstr "Квт"
2721 #. l10n: Short month name
2722 #: js/messages.php:804 libraries/classes/Util.php:1532
2723 msgctxt "Short month name"
2724 msgid "May"
2725 msgstr "Трв"
2727 #. l10n: Short month name
2728 #: js/messages.php:806 libraries/classes/Util.php:1534
2729 msgid "Jun"
2730 msgstr "Чрв"
2732 #. l10n: Short month name
2733 #: js/messages.php:808 libraries/classes/Util.php:1536
2734 msgid "Jul"
2735 msgstr "Лип"
2737 #. l10n: Short month name
2738 #: js/messages.php:810 libraries/classes/Util.php:1538
2739 msgid "Aug"
2740 msgstr "Сер"
2742 #. l10n: Short month name
2743 #: js/messages.php:812 libraries/classes/Util.php:1540
2744 msgid "Sep"
2745 msgstr "Вер"
2747 #. l10n: Short month name
2748 #: js/messages.php:814 libraries/classes/Util.php:1542
2749 msgid "Oct"
2750 msgstr "Жов"
2752 #. l10n: Short month name
2753 #: js/messages.php:816 libraries/classes/Util.php:1544
2754 msgid "Nov"
2755 msgstr "Лис"
2757 #. l10n: Short month name
2758 #: js/messages.php:818 libraries/classes/Util.php:1546
2759 msgid "Dec"
2760 msgstr "Гру"
2762 #: js/messages.php:824
2763 msgid "Sunday"
2764 msgstr "Неділя"
2766 #: js/messages.php:825
2767 msgid "Monday"
2768 msgstr "Понеділок"
2770 #: js/messages.php:826
2771 msgid "Tuesday"
2772 msgstr "Вівторок"
2774 #: js/messages.php:827
2775 msgid "Wednesday"
2776 msgstr "Середа"
2778 #: js/messages.php:828
2779 msgid "Thursday"
2780 msgstr "Четвер"
2782 #: js/messages.php:829
2783 msgid "Friday"
2784 msgstr "П'ятниця"
2786 #: js/messages.php:830
2787 msgid "Saturday"
2788 msgstr "Субота"
2790 #. l10n: Short week day name
2791 #: js/messages.php:837
2792 msgid "Sun"
2793 msgstr "Нед"
2795 #. l10n: Short week day name
2796 #: js/messages.php:839 libraries/classes/Util.php:1551
2797 msgid "Mon"
2798 msgstr "Пон"
2800 #. l10n: Short week day name
2801 #: js/messages.php:841 libraries/classes/Util.php:1553
2802 msgid "Tue"
2803 msgstr "Вт"
2805 #. l10n: Short week day name
2806 #: js/messages.php:843 libraries/classes/Util.php:1555
2807 msgid "Wed"
2808 msgstr "Сер"
2810 #. l10n: Short week day name
2811 #: js/messages.php:845 libraries/classes/Util.php:1557
2812 msgid "Thu"
2813 msgstr "Чт"
2815 #. l10n: Short week day name
2816 #: js/messages.php:847 libraries/classes/Util.php:1559
2817 msgid "Fri"
2818 msgstr "Пт"
2820 #. l10n: Short week day name
2821 #: js/messages.php:849 libraries/classes/Util.php:1561
2822 msgid "Sat"
2823 msgstr "Сб"
2825 #. l10n: Minimal week day name
2826 #: js/messages.php:856
2827 msgid "Su"
2828 msgstr "Нд"
2830 #. l10n: Minimal week day name
2831 #: js/messages.php:858
2832 msgid "Mo"
2833 msgstr "Пн"
2835 #. l10n: Minimal week day name
2836 #: js/messages.php:860
2837 msgid "Tu"
2838 msgstr "Вт"
2840 #. l10n: Minimal week day name
2841 #: js/messages.php:862
2842 msgid "We"
2843 msgstr "Ср"
2845 #. l10n: Minimal week day name
2846 #: js/messages.php:864
2847 msgid "Th"
2848 msgstr "Чт"
2850 #. l10n: Minimal week day name
2851 #: js/messages.php:866
2852 msgid "Fr"
2853 msgstr "Пт"
2855 #. l10n: Minimal week day name
2856 #: js/messages.php:868
2857 msgid "Sa"
2858 msgstr "Сб"
2860 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2861 #: js/messages.php:872
2862 msgid "Wk"
2863 msgstr "Тж"
2865 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2866 #. * or "calendar-year-month".
2868 #: js/messages.php:879
2869 msgid "calendar-month-year"
2870 msgstr "календар-місяць-рік"
2872 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2873 #: js/messages.php:882
2874 msgctxt "Year suffix"
2875 msgid "none"
2876 msgstr "none"
2878 #: js/messages.php:894
2879 msgid "Hour"
2880 msgstr "Година"
2882 #: js/messages.php:895
2883 msgid "Minute"
2884 msgstr "Хвилина"
2886 #: js/messages.php:896
2887 msgid "Second"
2888 msgstr "Секунда"
2890 #: js/messages.php:907
2891 msgid "This field is required"
2892 msgstr "Це поле є обов'язковим"
2894 #: js/messages.php:908
2895 msgid "Please fix this field"
2896 msgstr "Будь ласка, виправте це поле"
2898 #: js/messages.php:909
2899 msgid "Please enter a valid email address"
2900 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну адресу електронної пошти"
2902 #: js/messages.php:910
2903 msgid "Please enter a valid URL"
2904 msgstr "Введіть дійсний URL"
2906 #: js/messages.php:911
2907 msgid "Please enter a valid date"
2908 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату"
2910 #: js/messages.php:914
2911 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2912 msgstr "Будь ласка, введіть правильну дату (ISO)"
2914 #: js/messages.php:916
2915 msgid "Please enter a valid number"
2916 msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер"
2918 #: js/messages.php:919
2919 msgid "Please enter a valid credit card number"
2920 msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер кредитної картки"
2922 #: js/messages.php:921
2923 msgid "Please enter only digits"
2924 msgstr "Будь ласка, введіть лише цифри"
2926 #: js/messages.php:924
2927 msgid "Please enter the same value again"
2928 msgstr "Будь ласка, введіть те ж значення знову"
2930 #: js/messages.php:928
2931 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2932 msgstr "Будь ласка, введіть не більше {0} символів"
2934 #: js/messages.php:933
2935 msgid "Please enter at least {0} characters"
2936 msgstr "Будь ласка, введіть принаймні {0} символів"
2938 #: js/messages.php:938
2939 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2940 msgstr "Будь ласка, введіть значення довжиною від {0} до {1} символів"
2942 #: js/messages.php:943
2943 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2944 msgstr "Будь ласка, введіть значення між {0} і {1}"
2946 #: js/messages.php:948
2947 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
2948 msgstr "Будь ласка, введіть значення менше або дорівнює {0}"
2950 #: js/messages.php:953
2951 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
2952 msgstr "Будь ласка, введіть значення більше або дорівнює {0}"
2954 #: js/messages.php:959
2955 msgid "Please enter a valid date or time"
2956 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату або час"
2958 #: js/messages.php:964
2959 msgid "Please enter a valid HEX input"
2960 msgstr "Будь ласка, введіть правильний вхід HEX"
2962 #: js/messages.php:969 libraries/classes/Core.php:241
2963 #: libraries/classes/Message.php:191 libraries/classes/Util.php:571
2964 #: libraries/import.lib.php:80 libraries/insert_edit.lib.php:1233
2965 #: view_operations.php:72
2966 msgid "Error"
2967 msgstr "Помилка"
2969 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:131
2970 msgid "Search:"
2971 msgstr "Пошук:"
2973 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:154
2974 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:158 libraries/classes/Index.php:719
2975 #: libraries/tracking.lib.php:978
2976 msgid "Keyname"
2977 msgstr "Назва ключа"
2979 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:155
2980 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:157
2981 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
2982 #: templates/server/plugins/section.phtml:10
2983 #: templates/server/collations/charsets.twig:28
2984 #: templates/server/engines/engines.twig:28
2985 msgid "Description"
2986 msgstr "Опис"
2988 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:251
2989 msgid "Use this value"
2990 msgstr "Використовувати це значення"
2992 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:320 libraries/classes/Language.php:193
2993 #: libraries/classes/Pdf.php:74 libraries/classes/Util.php:2407
2994 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:494
2995 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:519
2996 msgid "Page number:"
2997 msgstr "Номер сторінки:"
2999 #: libraries/central_columns.lib.php:154
3000 msgid ""
3001 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
3002 "feature."
3003 msgstr ""
3004 "Сховище конфігурації не готове через  елементи стовпців основного списку."
3006 #: libraries/central_columns.lib.php:282
3007 #, php-format
3008 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
3009 msgstr "Не вдалося додати %1$s , так як вони вже існують в основному списку!"
3011 #: libraries/central_columns.lib.php:297
3012 msgid "Could not add columns!"
3013 msgstr "Не вдалося додати стовпці!"
3015 #: libraries/central_columns.lib.php:372
3016 #, php-format
3017 msgid ""
3018 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
3019 msgstr ""
3020 "Не вдалося видалити стовпців %1$s , так як вони не існують в основному "
3021 "списку стовпців!"
3023 #: libraries/central_columns.lib.php:384
3024 msgid "Could not remove columns!"
3025 msgstr "Не вдалося видалити стовпці!"
3027 #: libraries/central_columns.lib.php:529
3028 msgid "YES"
3029 msgstr "ТАК"
3031 #: libraries/central_columns.lib.php:529
3032 msgid "NO"
3033 msgstr "НІ"
3035 #: libraries/central_columns.lib.php:661
3036 #: libraries/classes/DisplayResults.php:964
3037 msgid "Filter rows"
3038 msgstr "Фільтрувати рядки"
3040 #: libraries/central_columns.lib.php:663
3041 #: libraries/classes/DisplayResults.php:966
3042 msgid "Search this table"
3043 msgstr "Шукати в таблиці"
3045 #: libraries/central_columns.lib.php:686 libraries/classes/Index.php:717
3046 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:80 libraries/rte/rte_list.lib.php:95
3047 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:108 libraries/server_privileges.lib.php:2542
3048 #: libraries/server_privileges.lib.php:3512
3049 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80 libraries/tracking.lib.php:290
3050 #: libraries/tracking.lib.php:808 libraries/tracking.lib.php:1461
3051 #: libraries/tracking.lib.php:1604
3052 #: templates/database/structure/table_header.phtml:31
3053 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:23
3054 #: templates/server/databases/table_header.phtml:37
3055 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:23
3056 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:108
3057 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:68
3058 msgid "Action"
3059 msgstr "Дія"
3061 #: libraries/central_columns.lib.php:694 libraries/central_columns.lib.php:1384
3062 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:486
3063 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:603
3064 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:447
3065 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:314
3066 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:79 libraries/rte/rte_list.lib.php:91
3067 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:106 libraries/rte/rte_routines.lib.php:928
3068 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1603 setup/frames/index.inc.php:145
3069 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:9
3070 #: templates/database/create_table.twig:40
3071 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:25
3072 msgid "Name"
3073 msgstr "Ім'я"
3075 #: libraries/central_columns.lib.php:698 libraries/central_columns.lib.php:1384
3076 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930
3077 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:15
3078 msgid "Length/Values"
3079 msgstr "Довжина/Значення"
3081 #: libraries/central_columns.lib.php:702 libraries/central_columns.lib.php:1385
3082 #: libraries/classes/Charsets.php:228
3083 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:336
3084 #: libraries/classes/Index.php:725 libraries/operations.lib.php:288
3085 #: libraries/operations.lib.php:1051 libraries/tracking.lib.php:893
3086 #: libraries/tracking.lib.php:984
3087 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:34
3088 #: templates/database/structure/table_header.phtml:56
3089 #: templates/table/search/table_header.twig:40
3090 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:99
3091 #: templates/server/collations/charsets.twig:24
3092 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:33
3093 msgid "Collation"
3094 msgstr "Зіставлення"
3096 #: libraries/central_columns.lib.php:705
3097 msgid "Attribute"
3098 msgstr "Атрибут"
3100 #: libraries/central_columns.lib.php:709 libraries/central_columns.lib.php:1385
3101 msgid "A_I"
3102 msgstr "A_I"
3104 #: libraries/central_columns.lib.php:749
3105 msgid "Select a table"
3106 msgstr "Вибрати таблицю"
3108 #: libraries/central_columns.lib.php:803
3109 #: templates/table/structure/add_column.twig:29
3110 msgid "Add column"
3111 msgstr "Додати стовпець"
3113 #: libraries/central_columns.lib.php:815
3114 msgid "Select a column."
3115 msgstr "Вибрати стовпець."
3117 #: libraries/central_columns.lib.php:1262
3118 msgid "Add new column"
3119 msgstr "Додати новий стовпець"
3121 #: libraries/central_columns.lib.php:1385
3122 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:630
3123 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:653
3124 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:37
3125 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:37
3126 msgid "Attributes"
3127 msgstr "Атрибути"
3129 #: libraries/classes/Advisor.php:243
3130 #, php-format
3131 msgid "Error when evaluating: %s"
3132 msgstr "Помилка при оцінці: %s"
3134 #: libraries/classes/Advisor.php:274
3135 #, php-format
3136 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
3137 msgstr "Не вдалося виконати визначення передумови для правила '%s'."
3139 #: libraries/classes/Advisor.php:291
3140 #, php-format
3141 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
3142 msgstr "Не вдалося виконати обчислення значення для правила '%s'."
3144 #: libraries/classes/Advisor.php:310
3145 #, php-format
3146 msgid "Failed running test for rule '%s'."
3147 msgstr "Не вдалося виконати тест для правила \"%s\"."
3149 #: libraries/classes/Advisor.php:390
3150 #, php-format
3151 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
3152 msgstr "Не вдалося виконати форматування рядка для правила '%s'."
3154 #: libraries/classes/Advisor.php:478
3155 #, php-format
3156 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
3157 msgstr "Помилка при читанні файлу: файл '%s' не існує або не читається!"
3159 #: libraries/classes/Advisor.php:503
3160 #, php-format
3161 msgid ""
3162 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
3163 msgstr ""
3164 "Неприпустиме правило декларації на рядку %1$s, очікувався рядок %2$s "
3165 "попереднього правила."
3167 #: libraries/classes/Advisor.php:522
3168 #, php-format
3169 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
3170 msgstr "Неприпустиме визначення правила в рядку %s."
3172 #: libraries/classes/Advisor.php:530
3173 #, php-format
3174 msgid "Unexpected characters on line %s."
3175 msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
3177 #: libraries/classes/Advisor.php:545
3178 #, php-format
3179 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
3180 msgstr ""
3181 "Неочікуваний символ в рядку %1$s. Очікувався tab, але не знайдено \"%2$s\"."
3183 #: libraries/classes/Advisor.php:580
3184 msgid "per second"
3185 msgstr "за секунду"
3187 #: libraries/classes/Advisor.php:583
3188 msgid "per minute"
3189 msgstr "за хвилину"
3191 #: libraries/classes/Advisor.php:586 libraries/server_status.lib.php:149
3192 #: libraries/server_status.lib.php:234
3193 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
3194 msgid "per hour"
3195 msgstr "за годину"
3197 #: libraries/classes/Advisor.php:589
3198 msgid "per day"
3199 msgstr "за день"
3201 #: libraries/classes/Charsets.php:181
3202 #: templates/database/structure/table_header.phtml:85
3203 msgid "Charset"
3204 msgstr "Кодування"
3206 #: libraries/classes/Charsets.php:265
3207 msgid "Unknonwn"
3208 msgstr "Невідомо"
3210 #: libraries/classes/Charsets.php:279
3211 msgctxt "Collation"
3212 msgid "Binary"
3213 msgstr "Двійковий"
3215 #: libraries/classes/Charsets.php:291 libraries/classes/Charsets.php:521
3216 msgctxt "Collation"
3217 msgid "Unicode"
3218 msgstr "Юнікод"
3220 #: libraries/classes/Charsets.php:301 libraries/classes/Charsets.php:472
3221 msgctxt "Collation"
3222 msgid "West European"
3223 msgstr "Західноєвропейська"
3225 #: libraries/classes/Charsets.php:308
3226 msgctxt "Collation"
3227 msgid "Central European"
3228 msgstr "Центрально-Європейська"
3230 #: libraries/classes/Charsets.php:313
3231 msgctxt "Collation"
3232 msgid "Russian"
3233 msgstr "Російська"
3235 #: libraries/classes/Charsets.php:318
3236 msgctxt "Collation"
3237 msgid "Simplified Chinese"
3238 msgstr "Китайська спрощена"
3240 #: libraries/classes/Charsets.php:325 libraries/classes/Charsets.php:443
3241 msgctxt "Collation"
3242 msgid "Japanese"
3243 msgstr "Японська"
3245 #: libraries/classes/Charsets.php:330
3246 msgctxt "Collation"
3247 msgid "Baltic"
3248 msgstr "Балтійська"
3250 #: libraries/classes/Charsets.php:335
3251 msgctxt "Collation"
3252 msgid "Armenian"
3253 msgstr "Вірменська"
3255 #: libraries/classes/Charsets.php:338
3256 msgctxt "Collation"
3257 msgid "Traditional Chinese"
3258 msgstr "Китайська традиційна"
3260 #: libraries/classes/Charsets.php:341
3261 msgctxt "Collation"
3262 msgid "Cyrillic"
3263 msgstr "Кирилиця"
3265 #: libraries/classes/Charsets.php:344
3266 msgctxt "Collation"
3267 msgid "Arabic"
3268 msgstr "Арабська"
3270 #: libraries/classes/Charsets.php:347 libraries/classes/Charsets.php:458
3271 msgctxt "Collation"
3272 msgid "Korean"
3273 msgstr "Корейська"
3275 #: libraries/classes/Charsets.php:350
3276 msgctxt "Collation"
3277 msgid "Hebrew"
3278 msgstr "Іврит"
3280 #: libraries/classes/Charsets.php:353
3281 msgctxt "Collation"
3282 msgid "Georgian"
3283 msgstr "Грузинська"
3285 #: libraries/classes/Charsets.php:356
3286 msgctxt "Collation"
3287 msgid "Greek"
3288 msgstr "Грецька"
3290 #: libraries/classes/Charsets.php:359
3291 msgctxt "Collation"
3292 msgid "Czech-Slovak"
3293 msgstr "Чехословацька"
3295 #: libraries/classes/Charsets.php:362 libraries/classes/Charsets.php:513
3296 msgctxt "Collation"
3297 msgid "Ukrainian"
3298 msgstr "Українська"
3300 #: libraries/classes/Charsets.php:365 libraries/classes/Charsets.php:509
3301 msgctxt "Collation"
3302 msgid "Turkish"
3303 msgstr "Турецька"
3305 #: libraries/classes/Charsets.php:368 libraries/classes/Charsets.php:501
3306 msgctxt "Collation"
3307 msgid "Swedish"
3308 msgstr "Шведська"
3310 #: libraries/classes/Charsets.php:371 libraries/classes/Charsets.php:505
3311 msgctxt "Collation"
3312 msgid "Thai"
3313 msgstr "Тайська"
3315 #: libraries/classes/Charsets.php:374
3316 msgctxt "Collation"
3317 msgid "Unknown"
3318 msgstr "Невідомо"
3320 #: libraries/classes/Charsets.php:390
3321 msgctxt "Collation"
3322 msgid "Bulgarian"
3323 msgstr "Болгарська"
3325 #: libraries/classes/Charsets.php:395
3326 msgctxt "Collation"
3327 msgid "Chinese"
3328 msgstr "Китайська"
3330 #: libraries/classes/Charsets.php:400
3331 msgctxt "Collation"
3332 msgid "Croatian"
3333 msgstr "Хорватська"
3335 #: libraries/classes/Charsets.php:404
3336 msgctxt "Collation"
3337 msgid "Czech"
3338 msgstr "Чеська"
3340 #: libraries/classes/Charsets.php:408
3341 msgctxt "Collation"
3342 msgid "Danish"
3343 msgstr "Датська"
3345 #: libraries/classes/Charsets.php:412
3346 msgctxt "Collation"
3347 msgid "English"
3348 msgstr "Англійська"
3350 #: libraries/classes/Charsets.php:416
3351 msgctxt "Collation"
3352 msgid "Esperanto"
3353 msgstr "Есперанто"
3355 #: libraries/classes/Charsets.php:420
3356 msgctxt "Collation"
3357 msgid "Estonian"
3358 msgstr "Естонська"
3360 #: libraries/classes/Charsets.php:423 libraries/classes/Charsets.php:540
3361 msgctxt "Collation"
3362 msgid "German (dictionary order)"
3363 msgstr "Німецька (словник замовлення)"
3365 #: libraries/classes/Charsets.php:426 libraries/classes/Charsets.php:537
3366 msgctxt "Collation"
3367 msgid "German (phone book order)"
3368 msgstr "Німецька (телефонна книга замовлення)"
3370 #: libraries/classes/Charsets.php:435
3371 msgctxt "Collation"
3372 msgid "Hungarian"
3373 msgstr "Угорська"
3375 #: libraries/classes/Charsets.php:439
3376 msgctxt "Collation"
3377 msgid "Icelandic"
3378 msgstr "Ісландська"
3380 #: libraries/classes/Charsets.php:446
3381 msgctxt "Collation"
3382 msgid "Classical Latin"
3383 msgstr "Класична латинь"
3385 #: libraries/classes/Charsets.php:450
3386 msgctxt "Collation"
3387 msgid "Latvian"
3388 msgstr "Латвійська"
3390 #: libraries/classes/Charsets.php:454
3391 msgctxt "Collation"
3392 msgid "Lithuanian"
3393 msgstr "Литовська"
3395 #: libraries/classes/Charsets.php:462
3396 msgctxt "Collation"
3397 msgid "Burmese"
3398 msgstr "Бірманська"
3400 #: libraries/classes/Charsets.php:465
3401 msgctxt "Collation"
3402 msgid "Persian"
3403 msgstr "Перська"
3405 #: libraries/classes/Charsets.php:469
3406 msgctxt "Collation"
3407 msgid "Polish"
3408 msgstr "Польська"
3410 #: libraries/classes/Charsets.php:476
3411 msgctxt "Collation"
3412 msgid "Romanian"
3413 msgstr "Румунська"
3415 #: libraries/classes/Charsets.php:480
3416 msgctxt "Collation"
3417 msgid "Sinhalese"
3418 msgstr "Cингальська"
3420 #: libraries/classes/Charsets.php:484
3421 msgctxt "Collation"
3422 msgid "Slovak"
3423 msgstr "Словацька"
3425 #: libraries/classes/Charsets.php:488
3426 msgctxt "Collation"
3427 msgid "Slovenian"
3428 msgstr "Словенська"
3430 #: libraries/classes/Charsets.php:491 libraries/classes/Charsets.php:551
3431 msgctxt "Collation"
3432 msgid "Spanish (modern)"
3433 msgstr "Іспанська"
3435 #: libraries/classes/Charsets.php:498 libraries/classes/Charsets.php:548
3436 msgctxt "Collation"
3437 msgid "Spanish (traditional)"
3438 msgstr "Іспанська (традиційна)"
3440 #: libraries/classes/Charsets.php:517
3441 msgctxt "Collation"
3442 msgid "Vietnamese"
3443 msgstr "В'єтнамська"
3445 #: libraries/classes/Charsets.php:584
3446 msgctxt "Collation variant"
3447 msgid "case-insensitive"
3448 msgstr "нечутливий до регістру"
3450 #: libraries/classes/Charsets.php:587
3451 msgctxt "Collation variant"
3452 msgid "case-sensitive"
3453 msgstr "чутливий до регістру"
3455 #: libraries/classes/Charsets.php:590
3456 msgctxt "Collation variant"
3457 msgid "accent-insensitive"
3458 msgstr "нечутливий до акценту"
3460 #: libraries/classes/Charsets.php:593
3461 msgctxt "Collation variant"
3462 msgid "accent-sensitive"
3463 msgstr "чутливий до акценту"
3465 #: libraries/classes/Charsets.php:597
3466 msgctxt "Collation variant"
3467 msgid "multi-level"
3468 msgstr "багаторівневий"
3470 #: libraries/classes/Charsets.php:600
3471 msgctxt "Collation variant"
3472 msgid "binary"
3473 msgstr "двійковий"
3475 #: libraries/classes/Config.php:1120
3476 #, php-format
3477 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3478 msgstr "Існуючий файл конфігурації (%s) не читабельний."
3480 #: libraries/classes/Config.php:1150
3481 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3482 msgstr ""
3483 "Невірні права доступу до конфігураційного файлу, він не повинен бути "
3484 "доступним для всіх!"
3486 #: libraries/classes/Config.php:1170
3487 #, php-format
3488 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3489 msgstr "Неможливо завантажити стандартну функціональність із: %1$s"
3491 #: libraries/classes/Config.php:1177
3492 msgid "Failed to read configuration file!"
3493 msgstr "Не вдалося прочитати файл конфігурації!"
3495 #: libraries/classes/Config.php:1180
3496 msgid ""
3497 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3498 "shown below."
3499 msgstr ""
3500 "Як правило, це означає, що в ньому є синтаксичні помилки, будь ласка, "
3501 "перевірте будь-які помилки що показано нижче."
3503 #: libraries/classes/Config.php:1560
3504 msgid "Font size"
3505 msgstr "Розмір шрифту"
3507 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:98
3508 #: libraries/classes/Config/Validator.php:522
3509 msgid "Not a positive number!"
3510 msgstr "Не додатнє число!"
3512 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:99
3513 #: libraries/classes/Config/Validator.php:544
3514 msgid "Not a non-negative number!"
3515 msgstr "Не від'ємне число!"
3517 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:100
3518 #: libraries/classes/Config/Validator.php:500
3519 msgid "Not a valid port number!"
3520 msgstr "Не припустимим номер порту!"
3522 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:101
3523 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:658
3524 #: libraries/classes/Config/Validator.php:565
3525 msgid "Incorrect value!"
3526 msgstr "Некоректне значення!"
3528 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:102
3529 #: libraries/classes/Config/Validator.php:581
3530 #, php-format
3531 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
3532 msgstr "Значення має дорівнювати або бути меншим ніж %s!"
3534 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:618
3535 #, php-format
3536 msgid "Missing data for %s"
3537 msgstr "Відсутні дані для %s"
3539 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808
3540 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:814
3541 msgid "unavailable"
3542 msgstr "недоступний"
3544 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:810
3545 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:816
3546 #, php-format
3547 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3548 msgstr "\"%s\" потребує %s розширення"
3550 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:837
3551 #, php-format
3552 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
3553 msgstr "Стиснутий імпорт не буде працювати через відсутність функції %s."
3555 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:845
3556 #, php-format
3557 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
3558 msgstr "Стиснутий експорт не буде працювати через відсутність функції %s."
3560 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:858
3561 #, php-format
3562 msgid "maximum %s"
3563 msgstr "максимум %s"
3565 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:147
3566 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
3567 msgstr ""
3568 "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма конфігурації містить "
3569 "помилки!"
3571 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162
3572 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
3573 msgstr ""
3574 "Необхідно використовувати SSL-з'єднання, якщо ваш сервер бази даних "
3575 "підтримує його."
3577 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:201
3578 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
3579 msgstr "Ви дозволяєте приєднуватися до сервера без пароля."
3581 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:338
3582 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
3583 msgstr "Ключ надто короткий, він має містити не менше 32 символів."
3585 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:348
3586 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
3587 msgstr ""
3588 "Ключ кодування має містити літери, цифри [em]та[/em] спеціальні символи."
3590 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:373
3591 #, php-format
3592 msgid ""
3593 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
3594 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
3595 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
3596 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
3597 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
3598 msgstr ""
3599 "Цей %sпараметр%s має бути вимкненим, тому що дозволяє зловмисникам "
3600 "виконувати повний перебір (метод грубої сили) облікового імені для будь-"
3601 "якого сервера MySQL. Якщо вже необхідно активувати даний параметр "
3602 "використовуйте %sщоб обмежити вхід на сервер MySQL%s чи %sсписок довірених "
3603 "проксі%s. Однак, захист на IP-основі, не є надійним, якщо ваш IP не є "
3604 "виділеним, а належить провайдеру, до якого приєднані тисячі користувачів "
3605 "разом з вами."
3607 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:393
3608 msgid ""
3609 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
3610 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
3611 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
3612 msgstr ""
3613 "Ви не встановили ключ blowfish і увімкнули аутентифікацію [kbd]cookie[/kbd], "
3614 "тому ключ було створено автоматично. Він використовується для шифрування "
3615 "cookie; вам непотрібно пам'ятати його."
3617 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:399
3618 #, php-format
3619 msgid ""
3620 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
3621 "unavailable on this system."
3622 msgstr ""
3623 "%sСтиснення і розпакування в форматі Bzip2%s вимагає наявності функцій (%s), "
3624 "котрі в цій системі недоступні."
3626 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:409
3627 msgid ""
3628 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
3629 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
3630 msgstr ""
3631 "Це значення має бути детально перевірене на предмет того, що цей каталог "
3632 "недоступний зовні, і не відкритий на читання або запис іншими користувачами "
3633 "вашого серверу."
3635 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:414
3636 #, php-format
3637 msgid ""
3638 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
3639 "unavailable on this system."
3640 msgstr ""
3641 "%sСтиснення і розпакування в форматі Gzip%s вимагає наявності функцій (%s), "
3642 "котрі в цій системі недоступні."
3644 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:425
3645 #, php-format
3646 msgid ""
3647 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
3648 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
3649 msgstr ""
3650 "%sТермін придатності cookie входу%s перевищує  %ssession.gc_maxlifetime%s і "
3651 "може викликати випадкові скидання сеансу  (наразі session.gc_maxlifetime "
3652 "рівний %d)."
3654 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:441
3655 #, php-format
3656 msgid ""
3657 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
3658 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
3659 msgstr ""
3660 "%sТермін придатності cookie входу%s взагалі не повинен перевищувати 1800 "
3661 "секунд (30 хвилин). Значення, що перевищують 1800 можуть нести ризик "
3662 "небезпеки через можливість використання сеансу іншою особою."
3664 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:452
3665 #, php-format
3666 msgid ""
3667 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
3668 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
3669 msgstr ""
3670 "При використанні [kbd]cookie[/kbd] перевірки автентичності і %sLogin cookie "
3671 "store%s не  0, %sLogin cookie validity%s повинно бути встановлене на "
3672 "значення, менше або рівне йому."
3674 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:466
3675 #, php-format
3676 msgid ""
3677 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
3678 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
3679 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
3680 "of users, including you, are connected to."
3681 msgstr ""
3682 "При необхідності можна використати додаткові налаштування захисту - "
3683 "налаштування %sавтентифікації хоста%s та  %sсписок довірених проксі%s. "
3684 "Однак, захист на основі IP не може бути надійним, якщо ваш IP не є "
3685 "виділеним, а належить провайдеру і через який разом з вами з'єднуються "
3686 "тисячі користувачів."
3688 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:481
3689 #, php-format
3690 msgid ""
3691 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
3692 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
3693 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
3694 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
3695 "[kbd]http[/kbd]."
3696 msgstr ""
3697 "Ви встановили [kbd]конфігураційний[/kbd] тип аутентифікації і ввели ім'я "
3698 "користувача і пароль для автоматичного входу в систему, що не є бажаним "
3699 "варіантом для діючого хосту. Будь-хто, хто знає чи має здогадки щодо URL-"
3700 "адреси вашого PHPMyAdmin може безпосередньо отримати доступ до панелі "
3701 "PHPMyAdmin. Встановіть %sтип автентифікації%s [kbd]куки[/kbd] або [kbd]http[/"
3702 "kbd]."
3704 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:494
3705 #, php-format
3706 msgid ""
3707 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
3708 "system."
3709 msgstr ""
3710 "%sСтиснення в форматі Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
3711 "системі недоступні."
3713 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:505
3714 #, php-format
3715 msgid ""
3716 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
3717 "system."
3718 msgstr ""
3719 "%sРозпакування з формату Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
3720 "системі недоступні."
3722 #: libraries/classes/Config/Validator.php:206
3723 #: libraries/classes/Config/Validator.php:213
3724 msgid "Could not connect to the database server!"
3725 msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером бази даних!"
3727 #: libraries/classes/Config/Validator.php:246
3728 msgid "Invalid authentication type!"
3729 msgstr "Невірний тип аутентифікації!"
3731 #: libraries/classes/Config/Validator.php:253
3732 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
3733 msgstr ""
3734 "При використанні ідентифікації [kbd]config[/kbd] порожнє ім'я користувача!"
3736 #: libraries/classes/Config/Validator.php:261
3737 msgid ""
3738 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
3739 "method!"
3740 msgstr ""
3741 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлено ім'я "
3742 "сесії!"
3744 #: libraries/classes/Config/Validator.php:270
3745 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
3746 msgstr ""
3747 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлений URL!"
3749 #: libraries/classes/Config/Validator.php:323
3750 msgid ""
3751 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
3752 msgstr ""
3753 "Відсутнє ім'я адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
3754 "конфігурації!"
3756 #: libraries/classes/Config/Validator.php:330
3757 msgid ""
3758 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
3759 "storage!"
3760 msgstr ""
3761 "Відсутній пароль адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
3762 "конфігурації!"
3764 #: libraries/classes/Config/Validator.php:428
3765 msgid "Incorrect value:"
3766 msgstr "Некоректне значення:"
3768 #: libraries/classes/Config/Validator.php:437
3769 #, php-format
3770 msgid "Incorrect IP address: %s"
3771 msgstr "Некоректно введена IP адреса: %s"
3773 #: libraries/classes/Console.php:87
3774 #, php-format
3775 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
3776 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
3777 msgstr[0] "Показати %1$d закладку (приватні та загальні)"
3778 msgstr[1] "Показати %1$d закладки (приватні та загальні)"
3779 msgstr[2] "Показати %1$d закладок (приватні та загальні)"
3781 #: libraries/classes/Console.php:94
3782 msgid "No bookmarks"
3783 msgstr "Немає закладок"
3785 #: libraries/classes/Console.php:129
3786 msgid "SQL Query Console"
3787 msgstr "Консоль SQL запиту"
3789 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:275
3790 msgid "Favorite List is full!"
3791 msgstr "Перелік обраного заповнено!"
3793 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:565
3794 #: tbl_operations.php:401
3795 #, php-format
3796 msgid "Table %s has been emptied."
3797 msgstr "Таблиця %s очищено."
3799 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:586
3800 #: tbl_operations.php:419 view_operations.php:130
3801 #, php-format
3802 msgid "View %s has been dropped."
3803 msgstr "Перегляд %s було знищено."
3805 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:587
3806 #: tbl_operations.php:420
3807 #, php-format
3808 msgid "Table %s has been dropped."
3809 msgstr "Таблицю %s знищено."
3811 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:775
3812 #: libraries/classes/DisplayResults.php:4686
3813 #, php-format
3814 msgid ""
3815 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3816 "%s."
3817 msgstr ""
3818 "Подання має щонайменше цю кількість рядків. Будь-ласка, зверніться до "
3819 "%sдокументації%s."
3821 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:991
3822 msgid "unknown"
3823 msgstr "невідоме"
3825 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:152
3826 msgid "Log name"
3827 msgstr "Назва журналу"
3829 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:153
3830 msgid "Position"
3831 msgstr "Позиція"
3833 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:154
3834 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:414
3835 msgid "Event type"
3836 msgstr "Тип події"
3838 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:155
3839 #: libraries/replication_gui.lib.php:619
3840 msgid "Server ID"
3841 msgstr "ID сервера"
3843 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:156
3844 msgid "Original position"
3845 msgstr "Початкова позиція"
3847 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:157
3848 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:23
3849 msgid "Information"
3850 msgstr "Інформація"
3852 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:194
3853 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:196
3854 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1000 libraries/classes/Util.php:2419
3855 #: libraries/classes/Util.php:2422
3856 msgctxt "Previous page"
3857 msgid "Previous"
3858 msgstr "Попередня"
3860 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:207
3861 #: libraries/server_status_processes.lib.php:174
3862 msgid "Truncate Shown Queries"
3863 msgstr "Обрізати показані запити"
3865 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:211
3866 #: libraries/server_status_processes.lib.php:179
3867 msgid "Show Full Queries"
3868 msgstr "Показати повні запити"
3870 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:228
3871 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:230
3872 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1066 libraries/classes/Util.php:2450
3873 #: libraries/classes/Util.php:2460
3874 msgctxt "Next page"
3875 msgid "Next"
3876 msgstr "Наступна"
3878 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:125
3879 msgid "No databases"
3880 msgstr "Бази даних відсутні"
3882 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:167
3883 #, php-format
3884 msgid "Database %1$s has been created."
3885 msgstr "Базу даних %1$s створено."
3887 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:206
3888 #, php-format
3889 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
3890 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
3891 msgstr[0] "%1$d базу даних успішно знищено."
3892 msgstr[1] "%1$d бази даних успішно знищено."
3893 msgstr[2] "%1$d баз даних успішно знищено."
3895 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:347
3896 #: libraries/import.lib.php:90
3897 #: templates/database/structure/table_header.phtml:37
3898 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:124
3899 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:88
3900 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:127
3901 msgid "Rows"
3902 msgstr "Рядки"
3904 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:357
3905 #: libraries/classes/Index.php:695 libraries/classes/Index.php:706
3906 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:25
3907 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:26
3908 #: libraries/tracking.lib.php:974
3909 msgid "Indexes"
3910 msgstr "Індекси"
3912 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:362
3913 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:169 libraries/server_status.lib.php:192
3914 #: libraries/server_status.lib.php:304
3915 #: templates/server/databases/table_footer.phtml:7
3916 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:134
3917 msgid "Total"
3918 msgstr "Разом"
3920 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:367
3921 #: templates/database/structure/table_header.phtml:75
3922 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:98
3923 msgid "Overhead"
3924 msgstr "Фрагментовані"
3926 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:400
3927 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1178
3928 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1179
3929 #: libraries/classes/Index.php:773 libraries/classes/Util.php:3438
3930 #: libraries/classes/Util.php:3439 libraries/operations.lib.php:1577
3931 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:163
3932 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:17
3933 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:85
3934 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:204
3935 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:43
3936 msgid "Drop"
3937 msgstr "Знищити"
3939 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:486
3940 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:15
3941 msgid "Not replicated"
3942 msgstr "Не репліковані"
3944 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:499
3945 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:16
3946 msgid "Replicated"
3947 msgstr "Репліковані"
3949 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:545
3950 #: libraries/classes/DbQbe.php:409 libraries/classes/DisplayResults.php:2281
3951 #: libraries/classes/DisplayResults.php:2287 libraries/config.values.php:69
3952 #: libraries/operations.lib.php:787
3953 #: libraries/server_status_processes.lib.php:163
3954 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:23
3955 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:40
3956 #: templates/table/search/options.phtml:68
3957 msgid "Ascending"
3958 msgstr "За зростанням"
3960 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:545
3961 #: libraries/classes/DbQbe.php:412 libraries/classes/DisplayResults.php:2277
3962 #: libraries/classes/DisplayResults.php:2291 libraries/config.values.php:70
3963 #: libraries/operations.lib.php:790
3964 #: libraries/server_status_processes.lib.php:160
3965 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:28
3966 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:45
3967 #: templates/table/search/options.phtml:69
3968 msgid "Descending"
3969 msgstr "За спаданням"
3971 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:568
3972 msgid ""
3973 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
3974 "between the web server and the MySQL server."
3975 msgstr ""
3976 "Примітка: Активізація збору статистики бази даних може спричинити значний "
3977 "трафік між веб сервером та сервером MySQL."
3979 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:577
3980 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:583
3981 msgid "Enable statistics"
3982 msgstr "Увімкнути статистику"
3984 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerVariablesController.php:113
3985 #, php-format
3986 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
3987 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду серверних змінних і параметрів. %s"
3989 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerVariablesController.php:231
3990 msgid "Setting variable failed"
3991 msgstr "Помилка встановлення змінної"
3993 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:75
3994 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableGisVisualizationController.php:97
3995 msgid "No SQL query was set to fetch data."
3996 msgstr "SQL запит не встановлено для вибірки даних."
3998 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:151
3999 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
4000 msgstr "У таблиці відсутні стовпці чисел для побудови графіка."
4002 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:209
4003 msgid "No data to display"
4004 msgstr "Немає даних для відображення"
4006 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableIndexesController.php:152
4007 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:717
4008 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:964
4009 #: tbl_addfield.php:94
4010 #, php-format
4011 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
4012 msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено."
4014 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:210
4015 msgid "Display column was successfully updated."
4016 msgstr "Відображення стовпця успішно оновлено."
4018 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:251
4019 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:565
4020 #: libraries/classes/DisplayResults.php:4339 libraries/classes/Message.php:172
4021 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1445 libraries/sql_query_form.lib.php:92
4022 #: tbl_row_action.php:142 view_operations.php:69
4023 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
4024 msgstr "Ваш SQL запит було виконано вдало."
4026 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:280
4027 msgid "Internal relationships were successfully updated."
4028 msgstr "Внутрішні зв'язки успішно оновлені."
4030 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:763
4031 msgid "Table search"
4032 msgstr "Пошук в таблиці"
4034 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:770
4035 msgid "Zoom search"
4036 msgstr "Розширити пошук"
4038 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:775
4039 #: templates/table/search/selection_form.phtml:81
4040 msgid "Find and replace"
4041 msgstr "Знайти і замінити"
4043 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:160
4044 #, php-format
4045 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
4046 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
4047 msgstr[0] "Ім'я '%s' є зарезервованим словом MySQL."
4048 msgstr[1] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
4049 msgstr[2] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
4051 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:248
4052 msgid "No column selected."
4053 msgstr "Жодного стовпця не вибрано."
4055 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:463
4056 msgid "The columns have been moved successfully."
4057 msgstr "Стовпці успішно переміщено."
4059 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:728
4060 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1013
4061 #: libraries/tracking.lib.php:1094
4062 msgid "Query error"
4063 msgstr "Помилка запиту"
4065 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:958
4066 #, php-format
4067 msgid ""
4068 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
4069 msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено. Пільги були скориговані."
4071 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1177
4072 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:38
4073 msgid "Change"
4074 msgstr "Змінити"
4076 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1181
4077 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1186
4078 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndex.php:30 libraries/tracking.lib.php:931
4079 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:58
4080 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:71
4081 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:58
4082 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:62
4083 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:76
4084 msgid "Index"
4085 msgstr "Індекс"
4087 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1182
4088 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1187
4089 #: libraries/classes/Index.php:721 libraries/tracking.lib.php:980
4090 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:47
4091 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:57
4092 msgid "Unique"
4093 msgstr "Унікальне"
4095 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1183
4096 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1188
4097 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:80
4098 msgid "Spatial"
4099 msgstr "Просторовий"
4101 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1184
4102 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1189
4103 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:69
4104 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:74
4105 msgid "Fulltext"
4106 msgstr "ПовнТекст"
4108 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1192
4109 msgid "Distinct values"
4110 msgstr "Окремі значення"
4112 #: libraries/classes/Core.php:291
4113 #, php-format
4114 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
4115 msgstr ""
4116 "Розширення %s не знайдено. Будь ласка, перевірте ваші налаштування PHP."
4118 #: libraries/classes/Core.php:783 libraries/mult_submits.inc.php:328
4119 #: tbl_operations.php:238 tbl_replace.php:316 templates/preview_sql.twig:25
4120 msgid "No change"
4121 msgstr "Змін немає"
4123 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1441
4124 msgid "Failed to set configured collation connection!"
4125 msgstr "Не вдалося встановити конфігурацію співставлення підключення!"
4127 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2053
4128 msgid ""
4129 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
4130 "configured)."
4131 msgstr ""
4132 "Сервер не відповідає (або локальний сокет сервера MySQL невірно "
4133 "налаштований)."
4135 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2058
4136 msgid "The server is not responding."
4137 msgstr "Сервер не відповідає."
4139 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2062
4140 msgid "Logout and try as another user."
4141 msgstr "Вийдіть і спробуйте війти в якості іншого користувача."
4143 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2068
4144 msgid "Please check privileges of directory containing database."
4145 msgstr "Будь ласка, перевірте привілеї каталогу, що містить бази даних."
4147 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2079
4148 msgid "Details…"
4149 msgstr "Деталі…"
4151 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2377
4152 msgid "Missing connection parameters!"
4153 msgstr "Відсутні параметри з'єднання!"
4155 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2401
4156 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
4157 msgstr "Помилка при вказуванні з'єднання для controluser в конфігурації."
4159 #: libraries/classes/DbQbe.php:471
4160 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:6
4161 msgid "Column:"
4162 msgstr "Стовпець:"
4164 #: libraries/classes/DbQbe.php:517
4165 msgid "Alias:"
4166 msgstr "Псевдонім:"
4168 #: libraries/classes/DbQbe.php:569
4169 msgid "Sort:"
4170 msgstr "Сортувати:"
4172 #: libraries/classes/DbQbe.php:633
4173 msgid "Sort order:"
4174 msgstr "Порядок сортування:"
4176 #: libraries/classes/DbQbe.php:682
4177 msgid "Show:"
4178 msgstr "Показати:"
4180 #: libraries/classes/DbQbe.php:731
4181 msgid "Criteria:"
4182 msgstr "Критерій:"
4184 #: libraries/classes/DbQbe.php:799
4185 msgid "Add/Delete criteria rows"
4186 msgstr "Додати/Видалити рядки критерій"
4188 #: libraries/classes/DbQbe.php:799
4189 msgid "Add/Delete columns"
4190 msgstr "Додати/Видалити стовпці"
4192 #: libraries/classes/DbQbe.php:826 libraries/classes/DbQbe.php:858
4193 msgid "Update Query"
4194 msgstr "Оновити запит"
4196 #: libraries/classes/DbQbe.php:841
4197 msgid "Use Tables"
4198 msgstr "Використовувати таблиці"
4200 #: libraries/classes/DbQbe.php:879 libraries/classes/DbQbe.php:990
4201 msgid "Or:"
4202 msgstr "Чи:"
4204 #: libraries/classes/DbQbe.php:883 libraries/classes/DbQbe.php:975
4205 msgid "And:"
4206 msgstr "І:"
4208 #: libraries/classes/DbQbe.php:888
4209 msgid "Ins"
4210 msgstr "Вставити"
4212 #: libraries/classes/DbQbe.php:891
4213 msgid "Del"
4214 msgstr "Видалити"
4216 #: libraries/classes/DbQbe.php:907
4217 msgid "Modify:"
4218 msgstr "Змінити:"
4220 #: libraries/classes/DbQbe.php:970
4221 msgid "Ins:"
4222 msgstr "Вставити:"
4224 #: libraries/classes/DbQbe.php:985
4225 msgid "Del:"
4226 msgstr "Видалити:"
4228 #: libraries/classes/DbQbe.php:1852
4229 #, php-format
4230 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
4231 msgstr "SQL-запит до бази даних <b>%s</b>:"
4233 #: libraries/classes/DbQbe.php:1871
4234 msgid "Submit Query"
4235 msgstr "Виконати запит"
4237 #: libraries/classes/DbQbe.php:1885
4238 msgid "Saved bookmarked search:"
4239 msgstr "Закладка пошуку:"
4241 #: libraries/classes/DbQbe.php:1887
4242 msgid "New bookmark"
4243 msgstr "Нова закладка"
4245 #: libraries/classes/DbQbe.php:1913
4246 msgid "Create bookmark"
4247 msgstr "Створити закладку"
4249 #: libraries/classes/DbQbe.php:1916
4250 msgid "Update bookmark"
4251 msgstr "Оновити закладку"
4253 #: libraries/classes/DbQbe.php:1918
4254 msgid "Delete bookmark"
4255 msgstr "Видалити закладку"
4257 #: libraries/classes/DbSearch.php:87
4258 msgid "at least one of the words"
4259 msgstr "принаймі одне з слів"
4261 #: libraries/classes/DbSearch.php:88
4262 msgid "all of the words"
4263 msgstr "всі слова"
4265 #: libraries/classes/DbSearch.php:89
4266 msgid "the exact phrase as substring"
4267 msgstr "точна фраза ключового слова"
4269 #: libraries/classes/DbSearch.php:90
4270 msgid "the exact phrase as whole field"
4271 msgstr "точна фраза повністю"
4273 #: libraries/classes/DbSearch.php:91
4274 msgid "as regular expression"
4275 msgstr "як регулярний вираз"
4277 #: libraries/classes/DbSearch.php:269
4278 #, php-format
4279 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
4280 msgstr "Результати пошуку для \"<i>%s</i>\" %s:"
4282 #: libraries/classes/DbSearch.php:294
4283 #, php-format
4284 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
4285 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
4286 msgstr[0] "<b>Всього:</b> <i>%s</i> співпадіння"
4287 msgstr[1] "<b>Всього:</b> <i>%s</i> співпадань"
4288 msgstr[2] "<b>Всього:</b> <i>%s</i> співпадань"
4290 #: libraries/classes/DbSearch.php:330
4291 #, php-format
4292 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
4293 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
4294 msgstr[0] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
4295 msgstr[1] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
4296 msgstr[2] "%1$s співпадінь у <strong>%2$s</strong>"
4298 #: libraries/classes/DbSearch.php:347 libraries/classes/Menu.php:343
4299 #: libraries/classes/Util.php:3145 libraries/classes/Util.php:3155
4300 #: libraries/classes/Util.php:3431 libraries/classes/Util.php:3432
4301 #: libraries/classes/Util.php:4083 libraries/config.values.php:42
4302 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config.values.php:119
4303 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:311
4304 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:29
4305 msgid "Browse"
4306 msgstr "Переглянути"
4308 #: libraries/classes/DbSearch.php:377
4309 msgid "Search in database"
4310 msgstr "Шукати в базі даних"
4312 #: libraries/classes/DbSearch.php:381
4313 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
4314 msgstr "Слова чи значення, які потрібно знайти (шаблон: \"%\"):"
4316 #: libraries/classes/DbSearch.php:390
4317 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:1
4318 msgid "Find:"
4319 msgstr "Знайти:"
4321 #: libraries/classes/DbSearch.php:395 libraries/classes/DbSearch.php:399
4322 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
4323 msgstr "Слова розділені пробілом (\" \")."
4325 #: libraries/classes/DbSearch.php:415
4326 msgid "Inside tables:"
4327 msgstr "Всередині таблиць:"
4329 #: libraries/classes/DbSearch.php:440 libraries/display_export.lib.php:54
4330 #: libraries/replication_gui.lib.php:383
4331 msgid "Unselect all"
4332 msgstr "Зняти виділення"
4334 #: libraries/classes/DbSearch.php:445
4335 msgid "Inside column:"
4336 msgstr "Всередині стовпця:"
4338 #: libraries/classes/Dbi/DbiMysqli.php:158
4339 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
4340 msgstr "SSL-з'єднання здійснюється сервером, автоматичне включення."
4342 #: libraries/classes/DisplayResults.php:910
4343 msgid "Save edited data"
4344 msgstr "Зберегти відредаговані дані"
4346 #: libraries/classes/DisplayResults.php:916
4347 msgid "Restore column order"
4348 msgstr "Відновити порядок стовпців"
4350 #: libraries/classes/DisplayResults.php:997 libraries/classes/Util.php:2418
4351 #: libraries/classes/Util.php:2421
4352 msgctxt "First page"
4353 msgid "Begin"
4354 msgstr "Почати"
4356 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1096 libraries/classes/Util.php:2451
4357 #: libraries/classes/Util.php:2461
4358 msgctxt "Last page"
4359 msgid "End"
4360 msgstr "Кінець"
4362 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1139
4363 msgid "All"
4364 msgstr "Все"
4366 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1149
4367 #: libraries/display_export.lib.php:440
4368 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:41
4369 msgid "Number of rows:"
4370 msgstr "Число рядків:"
4372 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1442
4373 msgid "Sort by key"
4374 msgstr "Сортувати за ключем"
4376 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1725 libraries/import.lib.php:1216
4377 #: libraries/import.lib.php:1251 libraries/mult_submits.lib.php:346
4378 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:84
4379 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:48
4380 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:38
4381 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:50
4382 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:71
4383 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:73
4384 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:48
4385 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:53
4386 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:63
4387 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:84
4388 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.php:47
4389 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:83
4390 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:49
4391 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:78
4392 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.php:47
4393 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:35
4394 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:56
4395 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:48
4396 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:50
4397 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:46
4398 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:48
4399 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:931
4400 #: templates/table/search/options.phtml:2 templates/table/index_form.twig:81
4401 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:69
4402 #: templates/console/display.twig:25 templates/console/display.twig:172
4403 msgid "Options"
4404 msgstr "Параметри"
4406 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1731
4407 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1852
4408 msgid "Partial texts"
4409 msgstr "Часткові тексти"
4411 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1732
4412 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1856
4413 msgid "Full texts"
4414 msgstr "Повні тексти"
4416 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1748
4417 msgid "Relational key"
4418 msgstr "Ключ відношення"
4420 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1749
4421 msgid "Display column for relationships"
4422 msgstr "Відображати стовпець відносин"
4424 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1765
4425 msgid "Show binary contents"
4426 msgstr "Показати двійковий вміст"
4428 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1776
4429 msgid "Show BLOB contents"
4430 msgstr "Показати вміст BLOB-ОБ'ЄКТІВ"
4432 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1793
4433 msgid "Hide browser transformation"
4434 msgstr "Сховати перетворення"
4436 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1804
4437 msgid "Well Known Text"
4438 msgstr "Добре відомий текст"
4440 #: libraries/classes/DisplayResults.php:1805
4441 msgid "Well Known Binary"
4442 msgstr "Добре відомий бінарний"
4444 #: libraries/classes/DisplayResults.php:3531
4445 #: libraries/classes/DisplayResults.php:3546
4446 msgid "The row has been deleted."
4447 msgstr "Рядок видалено."
4449 #: libraries/classes/DisplayResults.php:3579
4450 #: libraries/classes/DisplayResults.php:4828
4451 #: libraries/server_status_processes.lib.php:276
4452 msgid "Kill"
4453 msgstr "Аналювати"
4455 #: libraries/classes/DisplayResults.php:4266
4456 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
4457 msgstr "Може бути приблизним. Дивіться [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
4459 #: libraries/classes/DisplayResults.php:4699
4460 #, php-format
4461 msgid "Showing rows %1s - %2s"
4462 msgstr "Показано рядки %1s - %2s"
4464 #: libraries/classes/DisplayResults.php:4714
4465 #, php-format
4466 msgid "%1$d total, %2$d in query"
4467 msgstr "%1$d всього, %2$d в запиті"
4469 #: libraries/classes/DisplayResults.php:4719
4470 #, php-format
4471 msgid "%d total"
4472 msgstr "всього %d"
4474 #: libraries/classes/DisplayResults.php:4731 libraries/classes/Sql.php:1395
4475 #, php-format
4476 msgid "Query took %01.4f seconds."
4477 msgstr "Запит виконувався %01.4f секунди."
4479 #: libraries/classes/DisplayResults.php:4833
4480 #: libraries/classes/DisplayResults.php:4840 libraries/mult_submits.inc.php:53
4481 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:2
4482 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:9
4483 #: templates/select_all.twig:26 templates/select_all.twig:44
4484 msgid "With selected:"
4485 msgstr "Вибрані:"
4487 #: libraries/classes/DisplayResults.php:4837
4488 #: libraries/classes/DisplayResults.php:4839
4489 #: libraries/server_privileges.lib.php:1166
4490 #: libraries/server_privileges.lib.php:1167
4491 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230
4492 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:3
4493 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:4
4494 #: templates/privileges/global_priv_table.phtml:5 templates/select_all.twig:34
4495 #: templates/select_all.twig:40
4496 msgid "Check all"
4497 msgstr "Перевірити все"
4499 #: libraries/classes/DisplayResults.php:5012
4500 msgid "Copy to clipboard"
4501 msgstr "Скопіювати до буфера обміну"
4503 #: libraries/classes/DisplayResults.php:5068
4504 msgid "Query results operations"
4505 msgstr "Операції з результатами запиту"
4507 #: libraries/classes/DisplayResults.php:5156
4508 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:10
4509 msgid "Display chart"
4510 msgstr "Відобразити діаграму"
4512 #: libraries/classes/DisplayResults.php:5181
4513 msgid "Visualize GIS data"
4514 msgstr "Візуалізація даних GIS"
4516 #: libraries/classes/DisplayResults.php:5367
4517 msgid "Link not found!"
4518 msgstr "Посилання не знайдено!"
4520 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
4521 #: libraries/classes/Encoding.php:315
4522 msgctxt "None encoding conversion"
4523 msgid "None"
4524 msgstr "Немає"
4526 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
4527 #: libraries/classes/Encoding.php:326
4528 msgid "Convert to Kana"
4529 msgstr "Конвертувати в Kana"
4531 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28
4532 msgid "Version information"
4533 msgstr "Відомості про версію"
4535 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:29
4536 msgid "Data home directory"
4537 msgstr "Домашній каталог даних"
4539 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
4540 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
4541 msgstr "Загальна частина шляху до каталогу всіх файлів даних InnoDB."
4543 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:36
4544 msgid "Data files"
4545 msgstr "Файли даних"
4547 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:39
4548 msgid "Autoextend increment"
4549 msgstr "Приріст авторозширення"
4551 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:41
4552 msgid ""
4553 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
4554 "when it becomes full."
4555 msgstr ""
4556 "Розмір приросту, на який розширюється таблиця при авторозширенні, коли вона "
4557 "заповнюється."
4559 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:47
4560 msgid "Buffer pool size"
4561 msgstr "Розмір буферного пулу"
4563 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:49
4564 msgid ""
4565 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
4566 "tables."
4567 msgstr ""
4568 "Розмір буферу пам'яті, що InnoDB використовує для кешування даних та "
4569 "індексів її таблиць."
4571 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:139
4572 msgid "Buffer Pool"
4573 msgstr "Буферний пул"
4575 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
4576 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:195
4577 msgid "InnoDB Status"
4578 msgstr "Статус InnoDB"
4580 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:164
4581 msgid "Buffer Pool Usage"
4582 msgstr "Використання буферного пулу"
4584 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:175
4585 msgid "pages"
4586 msgstr "сторінки"
4588 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:189
4589 msgid "Free pages"
4590 msgstr "Чисті сторінки"
4592 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
4593 msgid "Dirty pages"
4594 msgstr "Змінені сторінки"
4596 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:207
4597 msgid "Pages containing data"
4598 msgstr "Сторінки з даними"
4600 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
4601 msgid "Pages to be flushed"
4602 msgstr "Сторінки для очищення"
4604 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:225
4605 msgid "Busy pages"
4606 msgstr "Зайняті сторінки"
4608 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
4609 msgid "Latched pages"
4610 msgstr "Заблоковані сторінки"
4612 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:251
4613 msgid "Buffer Pool Activity"
4614 msgstr "Активність буферного пулу"
4616 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:255
4617 msgid "Read requests"
4618 msgstr "Запити читання"
4620 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:264
4621 msgid "Write requests"
4622 msgstr "Запити запису"
4624 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:273
4625 msgid "Read misses"
4626 msgstr "Пропуски читання"
4628 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:282
4629 msgid "Write waits"
4630 msgstr "Очікування запису"
4632 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:291
4633 msgid "Read misses in %"
4634 msgstr "Пропуски читання у %"
4636 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:306
4637 msgid "Write waits in %"
4638 msgstr "Очікування запису в %"
4640 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
4641 msgid "Data pointer size"
4642 msgstr "Розмір вказівника даних"
4644 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
4645 msgid ""
4646 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
4647 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
4648 msgstr ""
4649 "Розмір вказівника за замовчуванням у байтах, що буде використовуватися "
4650 "командою CREATE TABLE для таблиць MyISAM, якщо не вказано параметр MAX_ROWS."
4652 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
4653 msgid "Automatic recovery mode"
4654 msgstr "Режим автоматичного відновлення"
4656 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
4657 msgid ""
4658 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
4659 "myisam-recover server startup option."
4660 msgstr ""
4661 "Режим автоматичного відновлення пошкоджених таблиць MyISAM, як встановлено "
4662 "через опцію запуску сервера --myisam-recover."
4664 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
4665 msgid "Maximum size for temporary sort files"
4666 msgstr "Максимальний розмір для тимчасового сортування файлів"
4668 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
4669 msgid ""
4670 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
4671 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
4672 "INFILE)."
4673 msgstr ""
4674 "Максимальний розмір тимчасового файлу, що MySQL може використовувати під час "
4675 "відновлення індексу MyISAM (при виконанні команд REPAIR TABLE, ALTER TABLE, "
4676 "або LOAD DATA INFILE)."
4678 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
4679 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
4680 msgstr "Максимальний розмір тимчасових файлів при створенні індексу"
4682 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
4683 msgid ""
4684 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
4685 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
4686 "method."
4687 msgstr ""
4688 "Якщо тимчасовий файл, використаний для швидкого створення індексу MyISAM "
4689 "буде перевищувати розмір кешу ключа на величину визначену тут, віддавати "
4690 "перевагу методу кешу ключа."
4692 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
4693 msgid "Repair threads"
4694 msgstr "Потоки відновлення"
4696 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
4697 msgid ""
4698 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
4699 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
4700 msgstr ""
4701 "Якщо це значення перевищує 1, індекси таблиць MyISAM під час відновлення за "
4702 "допомогою процесу сортування створюються в паралельному режимі(кожен індекс "
4703 "у своєму потоці)."
4705 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
4706 msgid "Sort buffer size"
4707 msgstr "Розмір буфера сортування"
4709 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
4710 msgid ""
4711 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
4712 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
4713 msgstr ""
4714 "Буфер, що виділяється при сортуванні індексів MyISAM під час виконання "
4715 "команди  REPAIR TABLE або під час створення індексів командою CREATE INDEX "
4716 "або ALTER TABLE."
4718 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:30
4719 msgid "Index cache size"
4720 msgstr "Розмір кешу індексу"
4722 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:32
4723 msgid ""
4724 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
4725 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
4726 msgstr ""
4727 "Це обсяг пам'яті, що виділяється для кешу індекса. Значення за умовчанням – "
4728 "32 МБ. Виділена тут пам'ять використовується тільки для кешування індексу "
4729 "сторінок."
4731 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:39
4732 msgid "Record cache size"
4733 msgstr "Розмір кешу запису"
4735 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:41
4736 msgid ""
4737 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
4738 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
4739 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
4740 msgstr ""
4741 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних таблиці. Значення за "
4742 "замовчуванням 32Мб. Дана пам'ять використовується для кешування змін у "
4743 "файлах зберігання даних (.xtd) та вказівників на рядки (.xtr)."
4745 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:49
4746 msgid "Log cache size"
4747 msgstr "Розмір кешу журналу"
4749 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:51
4750 msgid ""
4751 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
4752 "transaction log data. The default is 16MB."
4753 msgstr ""
4754 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних журналу транзакцій. Початкове "
4755 "значення 16Мб."
4757 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:58
4758 msgid "Log file threshold"
4759 msgstr "Поріг файлу журналу"
4761 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:60
4762 msgid ""
4763 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
4764 "default value is 16MB."
4765 msgstr ""
4766 "Розмір журналу транзакцій до відкату і створення нового журналу. Початкове "
4767 "значення 16Мб."
4769 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:66
4770 msgid "Transaction buffer size"
4771 msgstr "Розмір буферу транзакцій"
4773 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:68
4774 msgid ""
4775 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
4776 "buffers of this size). The default is 1MB."
4777 msgstr ""
4778 "Розмір глобального буферу журналу транзакцій (рушій виділяє 2 буфери даного "
4779 "розміру). Початкове значення 1Мб."
4781 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:75
4782 msgid "Checkpoint frequency"
4783 msgstr "Частота перевірки"
4785 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:77
4786 msgid ""
4787 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
4788 "performed. The default value is 24MB."
4789 msgstr ""
4790 "Об'єм записаних даних в журнал транзакцій, до проведення перевірки. "
4791 "Початкове значення 24Мб."
4793 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:84
4794 msgid "Data log threshold"
4795 msgstr "Поріг журналу даних"
4797 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:86
4798 msgid ""
4799 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
4800 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
4801 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
4802 "that can be stored in the database."
4803 msgstr ""
4804 "Максимальний розмір файлу журналу даних. Початкове значення 64MB. PBXT "
4805 "максимально може створити 32000 журналів даних, використовуваних усіма "
4806 "таблицями. Таким чином, значення даної змінної може бути збільшено для "
4807 "збільшення загального обсягу даних, які можуть зберігатися в базі даних."
4809 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:95
4810 msgid "Garbage threshold"
4811 msgstr "Поріг засмічування"
4813 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:97
4814 msgid ""
4815 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
4816 "a value between 1 and 99. The default is 50."
4817 msgstr ""
4818 "Процентне співвідношення захаращення у файлі журналу даних до його "
4819 "компонування. Значення між 1 і 99. Початкове значення 50."
4821 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:104
4822 msgid "Log buffer size"
4823 msgstr "Розмір буфера журналу"
4825 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:106
4826 msgid ""
4827 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
4828 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
4829 "required to write a data log."
4830 msgstr ""
4831 "Розмір буфера використовуваний для запису журналу даних. За замовчуванням "
4832 "256MB. Двигун виділяє один буфер на потік, але тільки якщо потік потрібно "
4833 "для запису даних журналу."
4835 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:114
4836 msgid "Data file grow size"
4837 msgstr "Розмір виростання файлу даних"
4839 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:115
4840 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
4841 msgstr "Розмір розростання файлів даних (.xtd)."
4843 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:119
4844 msgid "Row file grow size"
4845 msgstr "Розмір розростання файлу рядків"
4847 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:120
4848 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
4849 msgstr "Розмір розростання файлів вказівників на рядки (.xtr)."
4851 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:124
4852 msgid "Log file count"
4853 msgstr "Кількість файлів журналу"
4855 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:126
4856 msgid ""
4857 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
4858 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
4859 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
4860 "number."
4861 msgstr ""
4862 "Кількість файлів журналів транзакцій (pbxt/system/xlog*.Xt) зберігаються "
4863 "системою. При перевищенні кількості журналів даного значення, старі журнали "
4864 "будуть вилучені, інакше вони будуть перейменовані і отримають наступний "
4865 "порядковий номер."
4867 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:182
4868 #, php-format
4869 msgid ""
4870 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
4871 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
4872 msgstr ""
4873 "Документацію і додаткову інформацію про PBXT можна знайти на %sДомашній "
4874 "сторінці PrimeBase XT%s."
4876 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:78
4877 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
4878 msgstr "Занадто багато повідомлень про помилки, деякі не відображаються."
4880 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:360
4881 msgid "Report"
4882 msgstr "Звіт"
4884 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:365 templates/error/report_form.twig:55
4885 msgid "Automatically send report next time"
4886 msgstr "Автоматично надсилати звіт наступного разу"
4888 #: libraries/classes/File.php:248
4889 msgid "File was not an uploaded file."
4890 msgstr "Файл не був завантажений."
4892 #: libraries/classes/File.php:288
4893 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4894 msgstr ""
4895 "Розмір завантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini."
4897 #: libraries/classes/File.php:294
4898 msgid ""
4899 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4900 "the HTML form."
4901 msgstr ""
4902 "Розмір завантаженого файлу перевищує MAX_FILE_SIZE директиву, що була "
4903 "вказана в HTML формі."
4905 #: libraries/classes/File.php:300
4906 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4907 msgstr "Завантажуваний файл було завантажено лише частково."
4909 #: libraries/classes/File.php:304
4910 msgid "Missing a temporary folder."
4911 msgstr "Відсутня тимчасова директорія."
4913 #: libraries/classes/File.php:307
4914 msgid "Failed to write file to disk."
4915 msgstr "Не вдалося записати файл на диск."
4917 #: libraries/classes/File.php:310
4918 msgid "File upload stopped by extension."
4919 msgstr "Завантаження файлу зупинено через розширення."
4921 #: libraries/classes/File.php:313
4922 msgid "Unknown error in file upload."
4923 msgstr "Невідома помилка під час завантаження файлу."
4925 #: libraries/classes/File.php:449
4926 msgid "File is a symbolic link"
4927 msgstr "Файл є символічним посиланням"
4929 #: libraries/classes/File.php:454 libraries/classes/File.php:546
4930 msgid "File could not be read!"
4931 msgstr "Неможливо прочитати файл!"
4933 #: libraries/classes/File.php:494
4934 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
4935 msgstr "Помилка під час переміщення файлу, дивись [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
4937 #: libraries/classes/File.php:513
4938 msgid "Error while moving uploaded file."
4939 msgstr "Помилка під час переміщення завантаженого файлу."
4941 #: libraries/classes/File.php:521
4942 msgid "Cannot read uploaded file."
4943 msgstr "Неможливо прочитати завантажений файл."
4945 #: libraries/classes/File.php:613
4946 #, php-format
4947 msgid ""
4948 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
4949 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
4950 msgstr ""
4951 "Ви намагаєтесь завантажити файл з непідтримуваним стисненням (%s). Підтримка "
4952 "не здійснюється або вимкнена у вашій конфігурації."
4954 #: libraries/classes/Footer.php:78
4955 #, php-format
4956 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
4957 msgstr "Запущена Git ревізія %1$s з гілки %2$s."
4959 #: libraries/classes/Footer.php:85
4960 msgid "Git information missing!"
4961 msgstr "Відсутня інформація про Git!"
4963 #: libraries/classes/Footer.php:200 libraries/classes/Footer.php:204
4964 #: libraries/classes/Footer.php:207
4965 msgid "Open new phpMyAdmin window"
4966 msgstr "Відкрити нове вікно phpMyAdmin"
4968 #: libraries/classes/Header.php:383
4969 msgid "Print view"
4970 msgstr "Версія для друку"
4972 #: libraries/classes/Header.php:462
4973 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
4974 msgstr "Натисніть на панелі, щоб перейти на верх сторінки"
4976 #: libraries/classes/Header.php:767
4977 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:154
4978 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
4979 msgstr "З цього моменту Javascript має бути увімкнений!"
4981 #: libraries/classes/Index.php:658
4982 #, php-format
4983 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
4984 msgstr "Створити індекс у &nbsp;%s&nbsp;стовпцях"
4986 #: libraries/classes/Index.php:690
4987 msgid "No index defined!"
4988 msgstr "Індекс не визначено!"
4990 #: libraries/classes/Index.php:722 libraries/tracking.lib.php:981
4991 msgid "Packed"
4992 msgstr "Запакований"
4994 #: libraries/classes/Index.php:724 libraries/tracking.lib.php:983
4995 msgid "Cardinality"
4996 msgstr "Кількість елементів"
4998 #: libraries/classes/Index.php:727 libraries/rte/rte_events.lib.php:502
4999 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1054 libraries/tracking.lib.php:897
5000 #: libraries/tracking.lib.php:986
5001 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:79
5002 #: templates/database/structure/table_header.phtml:95
5003 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:100
5004 msgid "Comment"
5005 msgstr "Коментар"
5007 #: libraries/classes/Index.php:754
5008 msgid "The primary key has been dropped."
5009 msgstr "Первинний ключ було знищено."
5011 #: libraries/classes/Index.php:761
5012 #, php-format
5013 msgid "Index %s has been dropped."
5014 msgstr "Індекс %s було знищено."
5016 #: libraries/classes/Index.php:890
5017 #, php-format
5018 msgid ""
5019 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
5020 "removed."
5021 msgstr ""
5022 "Схоже, що індекси %1$s та %2$s ідентичні, тому один із них можна видалити."
5024 #: libraries/classes/LanguageManager.php:908
5025 msgid "Ignoring unsupported language code."
5026 msgstr "Ігнорувати непідтримуваний код мови."
5028 #: libraries/classes/LanguageManager.php:935
5029 #: libraries/classes/LanguageManager.php:936 setup/frames/index.inc.php:67
5030 msgid "Language"
5031 msgstr "Мова"
5033 #: libraries/classes/Linter.php:98
5034 msgid ""
5035 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
5036 msgstr ""
5037 "Linting вимкнутий для цього запиту, оскільки він перевищує максимальну "
5038 "довжину."
5040 #: libraries/classes/Linter.php:164
5041 #, php-format
5042 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
5043 msgstr "%1$s (приблизно <code>%2$s</code>)"
5045 #: libraries/classes/Menu.php:213 libraries/classes/ServerStatusData.php:425
5046 #: libraries/config/messages.inc.php:917
5047 msgid "Server"
5048 msgstr "Сервер"
5050 #: libraries/classes/Menu.php:232 libraries/config/messages.inc.php:909
5051 #: libraries/mult_submits.lib.php:341
5052 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:150
5053 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:198
5054 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:134
5055 #: libraries/server_privileges.lib.php:1158
5056 #: libraries/server_privileges.lib.php:3104
5057 #: libraries/server_privileges.lib.php:3299
5058 #: libraries/server_privileges.lib.php:3301
5059 #: libraries/server_privileges.lib.php:4501
5060 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80
5061 #: templates/server/databases/table_header.phtml:8
5062 #: templates/table/relation/common_form.phtml:34
5063 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:159
5064 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:50
5065 #: templates/console/bookmark_content.twig:40 templates/console/display.twig:68
5066 #: templates/console/display.twig:218
5067 msgid "Database"
5068 msgstr "База даних"
5070 #: libraries/classes/Menu.php:270 libraries/navigation/nodes/NodeView.php:30
5071 #: tbl_operations.php:60 tbl_operations.php:220 tbl_structure.php:39
5072 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:97
5073 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:167
5074 msgid "View"
5075 msgstr "Подання"
5077 #: libraries/classes/Menu.php:270 libraries/config/messages.inc.php:919
5078 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:493 libraries/rte/rte_list.lib.php:93
5079 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:335
5080 #: libraries/server_privileges.lib.php:991
5081 #: libraries/server_privileges.lib.php:1161
5082 #: libraries/server_privileges.lib.php:3122
5083 #: libraries/server_privileges.lib.php:3305
5084 #: libraries/server_privileges.lib.php:3307
5085 #: libraries/server_privileges.lib.php:4515 libraries/tracking.lib.php:1460
5086 #: libraries/tracking.lib.php:1599
5087 #: templates/database/structure/table_header.phtml:22
5088 #: templates/table/relation/common_form.phtml:35
5089 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:170
5090 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:58
5091 msgid "Table"
5092 msgstr "Таблиця"
5094 #: libraries/classes/Menu.php:289 libraries/classes/Menu.php:308
5095 #, php-format
5096 msgid "“%s”"
5097 msgstr "“%s”"
5099 #: libraries/classes/Menu.php:357 libraries/classes/Menu.php:460
5100 #: libraries/classes/Menu.php:573 libraries/classes/Util.php:3142
5101 #: libraries/classes/Util.php:3152 libraries/classes/Util.php:3158
5102 #: libraries/classes/Util.php:4053 libraries/classes/Util.php:4068
5103 #: libraries/classes/Util.php:4085 libraries/config.values.php:39
5104 #: libraries/config.values.php:47 libraries/config.values.php:110
5105 #: libraries/config.values.php:116 libraries/config/messages.inc.php:320
5106 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:306
5107 msgid "SQL"
5108 msgstr "SQL"
5110 #: libraries/classes/Menu.php:360 libraries/classes/Menu.php:463
5111 #: libraries/classes/Util.php:3143 libraries/classes/Util.php:3153
5112 #: libraries/classes/Util.php:3159 libraries/classes/Util.php:3433
5113 #: libraries/classes/Util.php:3434 libraries/classes/Util.php:4069
5114 #: libraries/classes/Util.php:4086 libraries/config.values.php:40
5115 #: libraries/config.values.php:48 libraries/config.values.php:111
5116 #: libraries/config.values.php:117 libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:296
5117 msgid "Search"
5118 msgstr "Пошук"
5120 #: libraries/classes/Menu.php:370 libraries/classes/Util.php:3144
5121 #: libraries/classes/Util.php:3154 libraries/classes/Util.php:3435
5122 #: libraries/classes/Util.php:3436 libraries/classes/Util.php:4087
5123 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
5124 #: libraries/config.values.php:118 libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:302
5125 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292
5126 msgid "Insert"
5127 msgstr "Вставити"
5129 #: libraries/classes/Menu.php:394 libraries/classes/Menu.php:498
5130 #: libraries/classes/Util.php:4074 libraries/classes/Util.php:4090
5131 #: libraries/config.values.php:106 libraries/server_common.lib.php:48
5132 #: libraries/server_privileges.lib.php:2540
5133 #: libraries/server_privileges.lib.php:4389
5134 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:16
5135 msgid "Privileges"
5136 msgstr "Привілеї"
5138 #: libraries/classes/Menu.php:403 libraries/classes/Menu.php:411
5139 #: libraries/classes/Menu.php:490 libraries/classes/Util.php:3146
5140 #: libraries/classes/Util.php:3160 libraries/classes/Util.php:4073
5141 #: libraries/classes/Util.php:4091 libraries/config.values.php:112
5142 #: view_operations.php:101
5143 msgid "Operations"
5144 msgstr "Операції"
5146 #: libraries/classes/Menu.php:416 libraries/classes/Menu.php:520
5147 #: libraries/classes/Util.php:4078 libraries/classes/Util.php:4092
5148 #: libraries/relation.lib.php:266
5149 msgid "Tracking"
5150 msgstr "Відстеження"
5152 #: libraries/classes/Menu.php:428 libraries/classes/Menu.php:514
5153 #: libraries/classes/Util.php:4077 libraries/classes/Util.php:4093
5154 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:25
5155 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:579
5156 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:714
5157 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:283
5158 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2034
5159 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:534
5160 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:123
5161 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
5162 msgid "Triggers"
5163 msgstr "Тригери"
5165 #: libraries/classes/Menu.php:467 libraries/classes/Menu.php:474
5166 #: libraries/classes/Menu.php:481
5167 msgid "Database seems to be empty!"
5168 msgstr "Порожня база даних!"
5170 #: libraries/classes/Menu.php:470 libraries/classes/Util.php:4070
5171 msgid "Query"
5172 msgstr "Запит"
5174 #: libraries/classes/Menu.php:503 libraries/classes/Util.php:4075
5175 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
5176 msgid "Routines"
5177 msgstr "Процедури"
5179 #: libraries/classes/Menu.php:508 libraries/classes/Util.php:4076
5180 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:25
5181 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:962
5182 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:103
5183 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:72
5184 msgid "Events"
5185 msgstr "Події"
5187 #: libraries/classes/Menu.php:526 libraries/classes/Util.php:4079
5188 msgid "Designer"
5189 msgstr "Designer"
5191 #: libraries/classes/Menu.php:535 libraries/classes/Util.php:4080
5192 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:34
5193 msgid "Central columns"
5194 msgstr "Головні стовпці"
5196 #: libraries/classes/Menu.php:569 libraries/classes/Util.php:4052
5197 #: libraries/config.values.php:103 libraries/config/messages.inc.php:265
5198 #: libraries/config/messages.inc.php:340
5199 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1274
5200 #: libraries/server_common.lib.php:45 libraries/server_privileges.lib.php:4501
5201 msgid "Databases"
5202 msgstr "Бази даних"
5204 #: libraries/classes/Menu.php:593
5205 msgid "User accounts"
5206 msgstr "Облікові записи"
5208 #: libraries/classes/Menu.php:620 libraries/classes/ServerStatusData.php:121
5209 #: libraries/classes/Util.php:4059 libraries/server_common.lib.php:33
5210 msgid "Binary log"
5211 msgstr "Бінарний журнал"
5213 #: libraries/classes/Menu.php:626 libraries/classes/ServerStatusData.php:126
5214 #: libraries/classes/Util.php:4060 libraries/server_common.lib.php:39
5215 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:10
5216 #: templates/database/structure/table_header.phtml:28
5217 msgid "Replication"
5218 msgstr "Реплікація"
5220 #: libraries/classes/Menu.php:631 libraries/classes/ServerStatusData.php:193
5221 #: libraries/classes/Util.php:4061 libraries/config.values.php:105
5222 #: libraries/sql_query_form.lib.php:427
5223 #: templates/server/engines/engine.phtml:15
5224 #: templates/server/engines/engine.phtml:18
5225 msgid "Variables"
5226 msgstr "Змінні"
5228 #: libraries/classes/Menu.php:635 libraries/classes/Util.php:4062
5229 msgid "Charsets"
5230 msgstr "Кодування"
5232 #: libraries/classes/Menu.php:639 libraries/classes/Util.php:4064
5233 msgid "Engines"
5234 msgstr "Двигуни"
5236 #: libraries/classes/Menu.php:643 libraries/classes/Util.php:4063
5237 #: libraries/server_common.lib.php:30
5238 msgid "Plugins"
5239 msgstr "Плагіни"
5241 #: libraries/classes/Message.php:247
5242 #, php-format
5243 msgid "%1$d row affected."
5244 msgid_plural "%1$d rows affected."
5245 msgstr[0] "%1$d рядок задіяно."
5246 msgstr[1] "%1$d рядків задіяно."
5247 msgstr[2] "%1$d рядків задіяно."
5249 #: libraries/classes/Message.php:266
5250 #, php-format
5251 msgid "%1$d row deleted."
5252 msgid_plural "%1$d rows deleted."
5253 msgstr[0] "%1$d рядок видалено."
5254 msgstr[1] "%1$d рядків видалено."
5255 msgstr[2] "%1$d рядків видалено."
5257 #: libraries/classes/Message.php:285
5258 #, php-format
5259 msgid "%1$d row inserted."
5260 msgid_plural "%1$d rows inserted."
5261 msgstr[0] "%1$d рядок додано."
5262 msgstr[1] "%1$d рядків додано."
5263 msgstr[2] "%1$d рядків додано."
5265 #: libraries/classes/Pdf.php:131
5266 msgid "Error while creating PDF:"
5267 msgstr "Помилка під час створення PDF:"
5269 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:137
5270 msgid "Could not save recent table!"
5271 msgstr "Не вдалося зберегти останню таблицю!"
5273 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:141
5274 msgid "Could not save favorite table!"
5275 msgstr "Не вдалося зберегти улюблену таблицю!"
5277 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:211
5278 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
5279 msgid "Remove from Favorites"
5280 msgstr "Вилучити з уподобань"
5282 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:233
5283 msgid "There are no recent tables."
5284 msgstr "Нещодавніх таблиць немає."
5286 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:234
5287 msgid "There are no favorite tables."
5288 msgstr "Улюблених таблиць немає."
5290 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:249
5291 msgid "Recent tables"
5292 msgstr "Нещодавні таблиці"
5294 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:251
5295 msgid "Recent"
5296 msgstr "Нещодавнє"
5298 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253
5299 #: libraries/config/messages.inc.php:539
5300 msgid "Favorite tables"
5301 msgstr "Улюблені таблиці"
5303 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:255
5304 msgid "Favorites"
5305 msgstr "Уподобання"
5307 #: libraries/classes/SavedSearches.php:260
5308 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
5309 msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я для цієї закладки пошуку."
5311 #: libraries/classes/SavedSearches.php:275
5312 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
5313 msgstr "Відсутня інформація для збереження пошуку в закладках."
5315 #: libraries/classes/SavedSearches.php:297
5316 #: libraries/classes/SavedSearches.php:334
5317 msgid "An entry with this name already exists."
5318 msgstr "Запис з таким іменем вже існує."
5320 #: libraries/classes/SavedSearches.php:361
5321 msgid "Missing information to delete the search."
5322 msgstr "Відсутні відомості для видалення пошуку."
5324 #: libraries/classes/SavedSearches.php:389
5325 msgid "Missing information to load the search."
5326 msgstr "Відсутні відомості для завантаження пошуку."
5328 #: libraries/classes/SavedSearches.php:408
5329 msgid "Error while loading the search."
5330 msgstr "Помилка під час завантаження пошуку."
5332 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:115
5333 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100
5334 msgid "SQL query"
5335 msgstr "SQL запит"
5337 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:118
5338 msgid "Handler"
5339 msgstr "Обробник"
5341 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:119
5342 msgid "Query cache"
5343 msgstr "Кеш запитів"
5345 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:120
5346 msgid "Threads"
5347 msgstr "Потоки"
5349 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:122
5350 msgid "Temporary data"
5351 msgstr "Тимчасові дані"
5353 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:123
5354 msgid "Delayed inserts"
5355 msgstr "Відкладені вставки"
5357 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:124
5358 msgid "Key cache"
5359 msgstr "Кеш індексу"
5361 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:125
5362 msgid "Joins"
5363 msgstr "Об'єднання"
5365 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:127
5366 msgid "Sorting"
5367 msgstr "Сортування"
5369 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:129
5370 msgid "Transaction coordinator"
5371 msgstr "Координатор транзакцій"
5373 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:130
5374 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:19
5375 msgid "Files"
5376 msgstr "Файли"
5378 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:146
5379 msgid "Flush (close) all tables"
5380 msgstr "Закрити всі таблиці"
5382 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:152
5383 msgid "Show open tables"
5384 msgstr "Показати відкриті таблиці"
5386 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:161
5387 msgid "Show slave hosts"
5388 msgstr "Показати підлеглі хости"
5390 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:168
5391 #: libraries/replication_gui.lib.php:52
5392 msgid "Show master status"
5393 msgstr "Показати статус головного сервера"
5395 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:171
5396 msgid "Show slave status"
5397 msgstr "Показати статус підлеглих"
5399 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:176
5400 msgid "Flush query cache"
5401 msgstr "Очистити кеш запитів"
5403 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:433
5404 msgid "Query statistics"
5405 msgstr "Статистика запиту"
5407 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:437
5408 msgid "All status variables"
5409 msgstr "Всі змінні статусу"
5411 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:441
5412 msgid "Monitor"
5413 msgstr "Монітор"
5415 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:445
5416 msgid "Advisor"
5417 msgstr "Радник"
5419 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:489
5420 #, php-format
5421 msgid "%d second"
5422 msgid_plural "%d seconds"
5423 msgstr[0] "%d секунда"
5424 msgstr[1] "%d секунди"
5425 msgstr[2] "%d секунд"
5427 #: libraries/classes/ServerStatusData.php:494
5428 #, php-format
5429 msgid "%d minute"
5430 msgid_plural "%d minutes"
5431 msgstr[0] "%d хвилина"
5432 msgstr[1] "%d хвилини"
5433 msgstr[2] "%d хвилин"
5435 #: libraries/classes/Sql.php:247 libraries/classes/Util.php:1190
5436 #: templates/console/display.twig:67 templates/console/display.twig:217
5437 msgid "Profiling"
5438 msgstr "Профілювання"
5440 #: libraries/classes/Sql.php:250
5441 msgid "Detailed profile"
5442 msgstr "Детальний профіль"
5444 #: libraries/classes/Sql.php:253
5445 msgid "Order"
5446 msgstr "Порядок"
5448 #: libraries/classes/Sql.php:255 libraries/classes/Sql.php:271
5449 msgid "State"
5450 msgstr "Стан"
5452 #: libraries/classes/Sql.php:268
5453 msgid "Summary by state"
5454 msgstr "Підсумки стану"
5456 #: libraries/classes/Sql.php:274
5457 msgid "Total Time"
5458 msgstr "Загальний час"
5460 #: libraries/classes/Sql.php:276
5461 msgid "% Time"
5462 msgstr "% Часу"
5464 #: libraries/classes/Sql.php:278
5465 msgid "Calls"
5466 msgstr "Виклики"
5468 #: libraries/classes/Sql.php:280
5469 msgid "ø Time"
5470 msgstr "ø Час"
5472 #: libraries/classes/Sql.php:585 libraries/classes/Sql.php:603
5473 msgid "Bookmark this SQL query"
5474 msgstr "Закладка на даний SQL запит"
5476 #: libraries/classes/Sql.php:589
5477 msgid "Label:"
5478 msgstr "Мітка:"
5480 #: libraries/classes/Sql.php:596 libraries/sql_query_form.lib.php:315
5481 msgid "Let every user access this bookmark"
5482 msgstr "Надати всім користувачам доступ до цієї закладки"
5484 #: libraries/classes/Sql.php:808
5485 msgid "Bookmark not created!"
5486 msgstr "Закладка не створена!"
5488 #: libraries/classes/Sql.php:916
5489 #, php-format
5490 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
5491 msgstr "Як стандартний запит на огляд даних використовується закладка  \"%s\"."
5493 #: libraries/classes/Sql.php:1364 libraries/insert_edit.lib.php:2035
5494 #, php-format
5495 msgid "Inserted row id: %1$d"
5496 msgstr "Ідентифікатор вставленого рядка: %1$d"
5498 #: libraries/classes/Sql.php:1383
5499 msgid "Showing as PHP code"
5500 msgstr "Показ у вигляді коду PHP"
5502 #: libraries/classes/Sql.php:1386 libraries/insert_edit.lib.php:2010
5503 msgid "Showing SQL query"
5504 msgstr "Показ SQL-запиту"
5506 #: libraries/classes/Sql.php:1389 libraries/import.lib.php:98
5507 #: libraries/insert_edit.lib.php:126 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1466
5508 #: tbl_get_field.php:47
5509 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
5510 msgstr "MySQL повернула пустий результат (тобто нуль рядків)."
5512 #: libraries/classes/Sql.php:1403 libraries/import.lib.php:258
5513 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
5514 msgstr "[відбувся відкат]"
5516 #: libraries/classes/Sql.php:1754
5517 #, php-format
5518 msgid ""
5519 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
5520 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
5521 msgstr ""
5522 "Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
5523 "редагування сітки, прапоців, Редагувати, Копіювати та Видалити недоступні. %s"
5525 #: libraries/classes/Sql.php:1768
5526 #, php-format
5527 msgid ""
5528 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
5529 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
5530 msgstr ""
5531 "Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
5532 "редагування сітки, Редагувати, Копіювати та Видалити може призвести до "
5533 "небажаних результатів. %s"
5535 #: libraries/classes/Sql.php:1810
5536 #, php-format
5537 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
5538 msgstr "Проблеми з індексами таблиці `%s`"
5540 #: libraries/classes/StorageEngine.php:280
5541 msgid ""
5542 "There is no detailed status information available for this storage engine."
5543 msgstr "Немає докладної інформації про статус для даного механізму зберігання."
5545 #: libraries/classes/StorageEngine.php:383
5546 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:50
5547 #, php-format
5548 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
5549 msgstr "%s механізм зберігання за замовчуванням на цьому MySQL сервері."
5551 #: libraries/classes/StorageEngine.php:386
5552 #, php-format
5553 msgid "%s is available on this MySQL server."
5554 msgstr "%s доступне на цьому MySQL сервері."
5556 #: libraries/classes/StorageEngine.php:389
5557 #, php-format
5558 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
5559 msgstr "%s було вимкнене для цього MySQL серверу."
5561 #: libraries/classes/StorageEngine.php:394
5562 #, php-format
5563 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
5564 msgstr "Цей MySQL сервер не підтримує %s кодування."
5566 #: libraries/classes/Table.php:316
5567 msgid "Unknown table status:"
5568 msgstr "Невідомий статус таблиці:"
5570 #: libraries/classes/Table.php:868
5571 #, php-format
5572 msgid "Source database `%s` was not found!"
5573 msgstr "Вихідна база даних '%s' не знайдена!"
5575 #: libraries/classes/Table.php:876
5576 #, php-format
5577 msgid "Target database `%s` was not found!"
5578 msgstr "Цільова база даних \"%s\" не знайдена!"
5580 #: libraries/classes/Table.php:1422
5581 msgid "Invalid database:"
5582 msgstr "Неприпустима база даних:"
5584 #: libraries/classes/Table.php:1439
5585 msgid "Invalid table name:"
5586 msgstr "Неприпустиме ім'я таблиці:"
5588 #: libraries/classes/Table.php:1474
5589 #, php-format
5590 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
5591 msgstr "Помилка перейменування таблиці %1$s на %2$s!"
5593 #: libraries/classes/Table.php:1493
5594 #, php-format
5595 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
5596 msgstr "Таблицю %1$s перейменовано в %2$s."
5598 #: libraries/classes/Table.php:1724
5599 msgid "Could not save table UI preferences!"
5600 msgstr "Неможливо зберегти табличні налаштування UI!"
5602 #: libraries/classes/Table.php:1754
5603 #, php-format
5604 msgid ""
5605 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
5606 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
5607 msgstr ""
5608 "Помилка очищення табличних налаштувань UI (див. $cfg['Servers'][$i]"
5609 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
5611 #: libraries/classes/Table.php:1907
5612 #, php-format
5613 msgid ""
5614 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
5615 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
5616 "changed."
5617 msgstr ""
5618 "Неможливо зберегти UI властивість \"%s\". Зміни не залишаться після "
5619 "оновлення цієї сторінки. Будь ласка, перевірте чи не була змінена структура "
5620 "таблиці."
5622 #: libraries/classes/Table.php:2043
5623 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
5624 msgstr "Ім'я первинного ключа повинно бути PRIMARY!"
5626 #: libraries/classes/Table.php:2054
5627 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
5628 msgstr "Неможливо перейменувати індекс в PRIMARY!"
5630 #: libraries/classes/Table.php:2076
5631 msgid "No index parts defined!"
5632 msgstr "Не визначено частини індексу!"
5634 #: libraries/classes/Table.php:2397
5635 #, php-format
5636 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
5637 msgstr "Помилка при створенні зовнішнього ключа на %1$s (перевірте типи даних)"
5639 #: libraries/classes/Template.php:199
5640 #, php-format
5641 msgid "Error while working with template cache: %s"
5642 msgstr "Помилка при роботі з кешем шаблону: %s"
5644 #: libraries/classes/Theme.php:184
5645 #, php-format
5646 msgid "No valid image path for theme %s found!"
5647 msgstr "Не знайдено правильного шляху до зображення для теми %s!"
5649 #: libraries/classes/Theme.php:480
5650 msgid "No preview available."
5651 msgstr "Попередній перегляд недоступний."
5653 #: libraries/classes/Theme.php:482
5654 msgid "take it"
5655 msgstr "прийняти"
5657 #: libraries/classes/ThemeManager.php:149
5658 #, php-format
5659 msgid "Default theme %s not found!"
5660 msgstr "Тема за замовчуванням %s не знайдена!"
5662 #: libraries/classes/ThemeManager.php:205
5663 #, php-format
5664 msgid "Theme %s not found!"
5665 msgstr "Тема %s не знайдена!"
5667 #: libraries/classes/ThemeManager.php:285
5668 #, php-format
5669 msgid "Theme path not found for theme %s!"
5670 msgstr "Шлях теми не знайдений для теми %s!"
5672 #: libraries/classes/ThemeManager.php:379
5673 msgid "Theme:"
5674 msgstr "Тема:"
5676 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:33
5677 msgid ""
5678 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
5679 msgstr ""
5680 "Однобайтове ціле число, діапазон зі знаком - від -128 до 127, діапазон без "
5681 "знаку - від 0 до 255"
5683 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:38
5684 msgid ""
5685 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
5686 "65,535"
5687 msgstr ""
5688 "Двобайтове ціле число, діапазон зі знаком від -32768 до 32767, діапазон без "
5689 "знаку від 0 до 65535"
5691 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:43
5692 msgid ""
5693 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
5694 "0 to 16,777,215"
5695 msgstr ""
5696 "Трибайтове ціле число, діапазон зі знаком від -8,388,608 до 8,388,607, "
5697 "діапазон без знаку від 0 до 16,777,215"
5699 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:48
5700 msgid ""
5701 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
5702 "range is 0 to 4,294,967,295"
5703 msgstr ""
5704 "Чотирибайтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -2,147,483,648 до "
5705 "2,147,483,647, діапазон чисел без знаку від 0 до 4,294,967,295"
5707 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:54
5708 msgid ""
5709 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
5710 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
5711 msgstr ""
5712 "Восьми-байтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -9 223 372 036 854 "
5713 "775 808 до 9 223 372 036 854 775 807, діапазон чисел без знака від 0 до 18 "
5714 "446 744 073 709 551 615"
5716 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:60
5717 msgid ""
5718 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
5719 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
5720 msgstr ""
5721 "Число з плавучою крапкою (M, D) - максимальна кількість цілих чисел (M) не "
5722 "повинна перевищувати 65 (типово 10), максимальна кількість десяткових (D) не "
5723 "повинна перевищувати 30 (типово 0)"
5725 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:66
5726 msgid ""
5727 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
5728 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
5729 msgstr ""
5730 "Мале число з плавучою крапкою, допустимі значення від-3.402823466E+38 "
5731 "до-1.175494351E-38, 0, і від 1.175494351E-38 до 3.402823466E+38"
5733 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:72
5734 msgid ""
5735 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
5736 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
5737 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
5738 msgstr ""
5739 "Число з плавучою крапкою подвійної точності, допустимі значення "
5740 "від-1.7976931348623157E+308 до-2.2250738585072014E-308, 0, і від "
5741 "2.2250738585072014E-308 до 1.7976931348623157E+308"
5743 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:78
5744 msgid ""
5745 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
5746 "FLOAT)"
5747 msgstr ""
5748 "Синонім для DOUBLE (виняток: у режимі REAL_AS_FLOAT SQL буде синонім для "
5749 "FLOAT)"
5751 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:83
5752 msgid ""
5753 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
5754 "64)"
5755 msgstr ""
5756 "Тип поля-біт (M), збереже M біт для значення (за замовчуванням 1, максимум "
5757 "64)"
5759 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:88
5760 msgid ""
5761 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
5762 "values are considered true"
5763 msgstr ""
5764 "Синонім для TINYINT(1), значення нуля передбачає false, ненульові значення "
5765 "припускають true"
5767 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:92
5768 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
5769 msgstr "Псевдонім для BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
5771 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:95
5772 #, php-format
5773 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
5774 msgstr "Дата, підтримується інтервал від %1$s до %2$s"
5776 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:100
5777 #, php-format
5778 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
5779 msgstr "Комбінація дати і часу, підтримуваний інтервал від %1$s до %2$s"
5781 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:105
5782 msgid ""
5783 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
5784 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
5785 msgstr ""
5786 "Мітка часу, інтервал від 1970-01-01: 00: 00: 01 UTC до 2038-01-09 03: 14: 07 "
5787 "UTC у кількості секунд з початку епохи (1970-01-01 00: 00: 00 UTC)"
5789 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:111
5790 #, php-format
5791 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
5792 msgstr "Час, інтервал від %1$s до %2$s"
5794 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:115
5795 msgid ""
5796 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
5797 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
5798 msgstr ""
5799 "Формат числа року з чотирьох цифр (4, за замовчуванням) або дві цифри(2), "
5800 "дозволеними значеннями є від 70(1970) до 69(2069) або від 1901 до 2155 та "
5801 "0000"
5803 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:121
5804 msgid ""
5805 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
5806 "spaces to the specified length when stored"
5807 msgstr ""
5808 "Рядок фіксованої довжини (0-255, за замовчуванням 1), який завжди "
5809 "доповнюється пробілами з  правого боку до заданої довжини під час зберігання"
5811 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:127
5812 #, php-format
5813 msgid ""
5814 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
5815 "the maximum row size"
5816 msgstr ""
5817 "Текстовий рядок змінної довжини (%s), максимально ефективна довжина "
5818 "відповідає максимальній довжині рядка таблиці"
5820 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:133
5821 msgid ""
5822 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
5823 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
5824 msgstr ""
5825 "Колонка TEXT з максимальною довжиною 255 (2 ^ 8 - 1) символів, зберігається "
5826 "з однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
5828 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:139
5829 msgid ""
5830 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
5831 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
5832 msgstr ""
5833 "Колонка TEXT з максимальною довжиною 65,535 (2 ^ 16 - 1) символів, "
5834 "зберігається з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
5836 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:145
5837 msgid ""
5838 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
5839 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
5840 msgstr ""
5841 "Сповпець TEXT з максимальною довжиною 16,777,215 (2^24 - 1) символів, "
5842 "зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
5844 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:151
5845 msgid ""
5846 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
5847 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
5848 "value in bytes"
5849 msgstr ""
5850 "Сповпець TEXT з максимальною довжиною 4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
5851 "символів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
5852 "значення в байтах"
5854 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:157
5855 msgid ""
5856 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
5857 "binary character strings"
5858 msgstr ""
5859 "Подібно до типу CHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
5860 "небінарних символів"
5862 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:162
5863 msgid ""
5864 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
5865 "binary character strings"
5866 msgstr ""
5867 "Подібно до типу VARCHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
5868 "небінарних символів"
5870 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:167
5871 msgid ""
5872 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
5873 "one-byte prefix indicating the length of the value"
5874 msgstr ""
5875 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  255 (2^8 - 1) байтів, зберігається з "
5876 "однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення"
5878 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:172
5879 msgid ""
5880 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
5881 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
5882 msgstr ""
5883 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  16,777,215 (2^24 - 1) байтів, "
5884 "зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"
5886 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:178
5887 msgid ""
5888 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
5889 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
5890 msgstr ""
5891 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  65,535 (2^16 - 1) байтів, "
5892 "зберігається з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"
5894 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:183
5895 msgid ""
5896 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
5897 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
5898 msgstr ""
5899 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
5900 "байтів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
5901 "значення"
5903 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:189
5904 msgid ""
5905 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
5906 "'' error value"
5907 msgstr ""
5908 "Реєстр типу даних, вибраних зі списку до 65,535 значень чи спеціального '' "
5909 "значення помилки"
5911 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:193
5912 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
5913 msgstr "Єдине значення вибирається з набору до 64 елементів"
5915 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:195
5916 msgid "A type that can store a geometry of any type"
5917 msgstr "Тип, що може зберігати геометрію будь-якого типу"
5919 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:197
5920 msgid "A point in 2-dimensional space"
5921 msgstr "Точка в двомірному просторі"
5923 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:199
5924 msgid "A curve with linear interpolation between points"
5925 msgstr "Крива з лінійною інтерполяцією між точками"
5927 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:201
5928 msgid "A polygon"
5929 msgstr "Багатокутник"
5931 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:203
5932 msgid "A collection of points"
5933 msgstr "Набір точок"
5935 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:206
5936 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
5937 msgstr "Набір кривих з лінійною інтерполяцією між точками"
5939 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:209
5940 msgid "A collection of polygons"
5941 msgstr "Колекція полігонів"
5943 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:211
5944 msgid "A collection of geometry objects of any type"
5945 msgstr "Колекція геометрії об'єктів будь-якого типу"
5947 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:214
5948 msgid ""
5949 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
5950 "Notation) documents"
5951 msgstr ""
5952 "Зберігає та надає ефективний доступ до даних у JSON (JavaScript Object "
5953 "Notation) документах"
5955 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:484
5956 msgctxt "numeric types"
5957 msgid "Numeric"
5958 msgstr "Числове"
5960 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:502
5961 msgctxt "date and time types"
5962 msgid "Date and time"
5963 msgstr "Дата і час"
5965 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:511 libraries/normalization.lib.php:159
5966 #: normalization.php:26
5967 msgctxt "string types"
5968 msgid "String"
5969 msgstr "Рядок"
5971 #: libraries/classes/TypesMySQL.php:532
5972 msgctxt "spatial types"
5973 msgid "Spatial"
5974 msgstr "Просторове"
5976 #: libraries/classes/Util.php:202
5977 #, php-format
5978 msgid "Max: %s%s"
5979 msgstr "Максимум: %s%s"
5981 #: libraries/classes/Util.php:578
5982 msgid "Static analysis:"
5983 msgstr "Статичний аналіз:"
5985 #: libraries/classes/Util.php:581
5986 #, php-format
5987 msgid "%d errors were found during analysis."
5988 msgstr "%d помилки знайдені під час аналізу."
5990 #: libraries/classes/Util.php:644 libraries/rte/rte_events.lib.php:114
5991 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:154
5992 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:39 libraries/rte/rte_routines.lib.php:231
5993 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
5994 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:372
5995 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1479
5996 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:98
5997 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130
5998 msgid "MySQL said: "
5999 msgstr "Відповідь MySQL: "
6001 #: libraries/classes/Util.php:1073 libraries/config/messages.inc.php:880
6002 msgid "Explain SQL"
6003 msgstr "Тлумачити SQL"
6005 #: libraries/classes/Util.php:1084
6006 msgid "Skip Explain SQL"
6007 msgstr "Не тлумачити SQL"
6009 #: libraries/classes/Util.php:1092
6010 #, php-format
6011 msgid "Analyze Explain at %s"
6012 msgstr "Результати аналіза %s"
6014 #: libraries/classes/Util.php:1125
6015 msgid "Without PHP code"
6016 msgstr "Без PHP коду"
6018 #: libraries/classes/Util.php:1137
6019 msgid "Submit query"
6020 msgstr "Відправити запит"
6022 #: libraries/classes/Util.php:1148 libraries/config/messages.inc.php:882
6023 msgid "Create PHP code"
6024 msgstr "Створити PHP код"
6026 #: libraries/classes/Util.php:1167 libraries/config/messages.inc.php:881
6027 #: libraries/server_status_processes.lib.php:230
6028 #: libraries/server_status_variables.lib.php:40
6029 #: templates/console/display.twig:119
6030 msgid "Refresh"
6031 msgstr "Оновити"
6033 #: libraries/classes/Util.php:1209
6034 msgctxt "Inline edit query"
6035 msgid "Edit inline"
6036 msgstr "Порядкове редагування"
6038 #. l10n: Short week day name
6039 #: libraries/classes/Util.php:1549
6040 msgctxt "Short week day name"
6041 msgid "Sun"
6042 msgstr "Нд"
6044 #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php
6045 #: libraries/classes/Util.php:1565
6046 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:68
6047 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
6048 msgstr "%B %d %Y р., %H:%M"
6050 #: libraries/classes/Util.php:1586
6051 msgctxt "AM/PM indication in time"
6052 msgid "PM"
6053 msgstr "РМ"
6055 #: libraries/classes/Util.php:1588
6056 msgctxt "AM/PM indication in time"
6057 msgid "AM"
6058 msgstr "АМ"
6060 #: libraries/classes/Util.php:1955
6061 #, php-format
6062 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
6063 msgstr "%s днів, %s годин, %s хвилин і %s секунд"
6065 #: libraries/classes/Util.php:1987
6066 msgid "Missing parameter:"
6067 msgstr "Відсутній параметр:"
6069 #: libraries/classes/Util.php:2531
6070 #, php-format
6071 msgid "Jump to database “%s”."
6072 msgstr "Перейти до бази даних \"%s\"."
6074 #: libraries/classes/Util.php:2556
6075 #, php-format
6076 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
6077 msgstr "На функціональність %s впливає відома помилка, див. %s"
6079 #: libraries/classes/Util.php:3350 prefs_manage.php:257
6080 msgid "Browse your computer:"
6081 msgstr "Переглянути Ваш комп'ютер:"
6083 #: libraries/classes/Util.php:3375
6084 #, php-format
6085 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
6086 msgstr "Виберіть з каталогу завантаження веб-сервера <b>%s</b>:"
6088 #: libraries/classes/Util.php:3404 libraries/insert_edit.lib.php:1234
6089 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
6090 msgstr "Встановлений Вами каталог для завантаження файлів недоступний."
6092 #: libraries/classes/Util.php:3415
6093 msgid "There are no files to upload!"
6094 msgstr "Немає файлів для завантаження!"
6096 #: libraries/classes/Util.php:3440 libraries/classes/Util.php:3441
6097 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:16
6098 msgid "Empty"
6099 msgstr "Очистити"
6101 #: libraries/classes/Util.php:3446 libraries/classes/Util.php:3447
6102 msgid "Execute"
6103 msgstr "Виконати"
6105 #: libraries/classes/Util.php:4055
6106 msgid "Users"
6107 msgstr "Користувачі"
6109 #: libraries/classes/ZipExtension.php:44
6110 msgid "No files found inside ZIP archive!"
6111 msgstr "Файлів всередині ZIP-архіву не знайдено!"
6113 #: libraries/classes/ZipExtension.php:72 libraries/classes/ZipExtension.php:79
6114 msgid "Error in ZIP archive:"
6115 msgstr "Помилка в ZIP-архіві:"
6117 #: libraries/common.inc.php:472
6118 msgid ""
6119 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
6120 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
6121 "corrupted!"
6122 msgstr ""
6123 "У конфігурації PHP увімкнено mbstring.func_overload. Цей параметр несумісний "
6124 "з phpMyAdmin і може викликати пошкодження деяких даних!"
6126 #: libraries/common.inc.php:486
6127 msgid ""
6128 "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
6129 "incompatible with phpMyAdmin!"
6130 msgstr ""
6131 "Ви відключили ini_get і/або ini_set в php.ini. Цей вибір несумісний з "
6132 "phpMyAdmin!"
6134 #: libraries/common.inc.php:519
6135 #, php-format
6136 msgid "Invalid server index: %s"
6137 msgstr "Невірний індекс сервера: %s"
6139 #: libraries/common.inc.php:532
6140 #, php-format
6141 msgid "Server %d"
6142 msgstr "Сервер %d"
6144 #: libraries/common.inc.php:656
6145 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
6146 msgstr "Невірний метод аутентифікації встановленний в налаштуваннях:"
6148 #: libraries/common.inc.php:765
6149 #, php-format
6150 msgid ""
6151 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
6152 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
6153 "currently using the default time zone of the database server."
6154 msgstr ""
6155 "Не вдається застосувати часовий пояс %1$s для сервера %2$d. Будь ласка, "
6156 "перевірте налаштування конфігурації для [em]$cfg['Servers'][%3$d]"
6157 "['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin в даний час використовує стандартний "
6158 "часовий пояс сервера бази даних."
6160 #: libraries/common.inc.php:803
6161 #, php-format
6162 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
6163 msgstr "Вам необхідно оновити до %s %s або пізнішої."
6165 #: libraries/common.inc.php:889
6166 msgid "Error: Token mismatch"
6167 msgstr "Помилка: невідповідний токен"
6169 #: libraries/common.inc.php:907
6170 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6171 msgstr "спроба перезапису GLOBALS"
6173 #: libraries/common.inc.php:914
6174 msgid "possible exploit"
6175 msgstr "можливе використання"
6177 #: libraries/config.values.php:55 libraries/config.values.php:75
6178 #: libraries/config.values.php:87
6179 msgid "Icons"
6180 msgstr "Піктограми"
6182 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
6183 #: libraries/config.values.php:88 templates/test/gettext/gettext.phtml:1
6184 msgid "Text"
6185 msgstr "Текст"
6187 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:65
6188 #: libraries/config.values.php:77 libraries/config.values.php:89
6189 msgid "Both"
6190 msgstr "Обидва"
6192 #: libraries/config.values.php:62
6193 msgid "Nowhere"
6194 msgstr "Ніде"
6196 #: libraries/config.values.php:63
6197 msgid "Left"
6198 msgstr "Лівий"
6200 #: libraries/config.values.php:64
6201 msgid "Right"
6202 msgstr "Правий"
6204 #: libraries/config.values.php:92
6205 msgid "Click"
6206 msgstr "Натискання"
6208 #: libraries/config.values.php:93
6209 msgid "Double click"
6210 msgstr "Подвійне натискання"
6212 #: libraries/config.values.php:94 libraries/config.values.php:124
6213 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:236 libraries/relation.lib.php:100
6214 #: libraries/relation.lib.php:108
6215 msgid "Disabled"
6216 msgstr "Відключено"
6218 #: libraries/config.values.php:97
6219 msgid "key"
6220 msgstr "ключ"
6222 #: libraries/config.values.php:98
6223 msgid "display column"
6224 msgstr "відобразити стовпець"
6226 #: libraries/config.values.php:102
6227 msgid "Welcome"
6228 msgstr "Ласкаво просимо"
6230 #: libraries/config.values.php:122
6231 msgid "Open"
6232 msgstr "Відкрити"
6234 #: libraries/config.values.php:123
6235 msgid "Closed"
6236 msgstr "Закрити"
6238 #: libraries/config.values.php:127
6239 msgid "Ask before sending error reports"
6240 msgstr "Запитати перш ніж надсилати звіти про помилки"
6242 #: libraries/config.values.php:128
6243 msgid "Always send error reports"
6244 msgstr "Завжди надсилати звіти про помилки"
6246 #: libraries/config.values.php:129
6247 msgid "Never send error reports"
6248 msgstr "Ніколи не надсилати звіти про помилки"
6250 #: libraries/config.values.php:132
6251 msgid "Server default"
6252 msgstr "Сервер за замовчуванням"
6254 #: libraries/config.values.php:133
6255 msgid "Enable"
6256 msgstr "Увімкнути"
6258 #: libraries/config.values.php:134
6259 msgid "Disable"
6260 msgstr "Вимкнути"
6262 #: libraries/config.values.php:163
6263 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:67
6264 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:101
6265 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:69
6266 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:80
6267 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:111
6268 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:211
6269 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:66
6270 msgid "structure"
6271 msgstr "структура"
6273 #: libraries/config.values.php:164
6274 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:68
6275 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:102
6276 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:70
6277 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:81
6278 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:112
6279 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:212
6280 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:67
6281 msgid "data"
6282 msgstr "дані"
6284 #: libraries/config.values.php:165
6285 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:69
6286 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:103
6287 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:71
6288 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:82
6289 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:113
6290 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:213
6291 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:68
6292 msgid "structure and data"
6293 msgstr "структура і дані"
6295 #: libraries/config.values.php:168
6296 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
6297 msgstr "Швидко - відображати лише мінімальну кількість параметрів налаштування"
6299 #: libraries/config.values.php:169
6300 msgid "Custom - display all possible options to configure"
6301 msgstr "Користувацький - відобразити всі можливі параметри налаштування"
6303 #: libraries/config.values.php:171
6304 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
6305 msgstr "Користувацький - як попередній, але без швидко/вибір користувача"
6307 #: libraries/config.values.php:200
6308 msgid "complete inserts"
6309 msgstr "повні вставки"
6311 #: libraries/config.values.php:201
6312 msgid "extended inserts"
6313 msgstr "розширені вставки"
6315 #: libraries/config.values.php:202
6316 msgid "both of the above"
6317 msgstr "обидва попередні"
6319 #: libraries/config.values.php:203
6320 msgid "neither of the above"
6321 msgstr "жоден з попередніх"
6323 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:234
6324 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
6325 msgstr ""
6326 "Цей параметр відключений, він не буде застосовуватися до вашої конфігурації."
6328 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
6329 #, php-format
6330 msgid "Set value: %s"
6331 msgstr "Встановити значення: %s"
6333 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:338
6334 #: libraries/config/messages.inc.php:604
6335 msgid "Restore default value"
6336 msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
6338 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:351
6339 msgid "Allow users to customize this value"
6340 msgstr "Дозволити користувачам налаштовувати це значення"
6342 #: libraries/config/messages.inc.php:18
6343 msgid ""
6344 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
6345 msgstr ""
6346 "При включенні дозволяє ввести будь-який MySQL сервер в формі авторизації для "
6347 "cookie ідентифікації."
6349 #: libraries/config/messages.inc.php:20
6350 msgid "Allow login to any MySQL server"
6351 msgstr "Дозволити вхід до будь-якого сервера MySQL"
6353 #: libraries/config/messages.inc.php:22
6354 msgid ""
6355 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
6356 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
6357 "to the given regular expression."
6358 msgstr ""
6359 "Обмежує доступ до MySQL серверів користувачам, коли авторизація на "
6360 "довільному MySQL сервері доступна при спідставленні IP-адресу чи на "
6361 "основному MySQL сервері задано регулярного виразу."
6363 #: libraries/config/messages.inc.php:26
6364 msgid "Restrict login to MySQL server"
6365 msgstr "Обмеження входу на сервер MySQL"
6367 #: libraries/config/messages.inc.php:28
6368 msgid ""
6369 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
6370 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
6371 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
6372 msgstr ""
6373 "Включення даного параметра дозволяє сторінці, розташованої на іншому домені, "
6374 "викликати phpMyAdmin всередині фрейму, що є потенційною [strong]дірою в "
6375 "безпеці[/strong] , допускаючи можливість XFS атак."
6377 #: libraries/config/messages.inc.php:32
6378 msgid "Allow third party framing"
6379 msgstr "Дозволити фреймінг для третіх сторін"
6381 #: libraries/config/messages.inc.php:34
6382 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
6383 msgstr "Показувати \"Знищити базу даних\" звичайним користувачам"
6385 #: libraries/config/messages.inc.php:36
6386 msgid ""
6387 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
6388 "authentication."
6389 msgstr ""
6390 "Секретна фраза використовується для шифрування cookies в [kbd]cookie[/kbd] "
6391 "аутентифікації."
6393 #: libraries/config/messages.inc.php:39
6394 msgid "Blowfish secret"
6395 msgstr "Blowfish секрет"
6397 #: libraries/config/messages.inc.php:40
6398 msgid "Highlight selected rows."
6399 msgstr "Підсвічувати обрані рядки."
6401 #: libraries/config/messages.inc.php:41
6402 msgid "Row marker"
6403 msgstr "Маркер рядка"
6405 #: libraries/config/messages.inc.php:43
6406 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
6407 msgstr "Підсвічувати рядок наведенням курсора миші."
6409 #: libraries/config/messages.inc.php:45
6410 msgid "Highlight pointer"
6411 msgstr "Підсвітити наведення"
6413 #: libraries/config/messages.inc.php:47
6414 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
6415 msgstr "Увімкнути стиснення bzip2 для імпортних операцій."
6417 #: libraries/config/messages.inc.php:50
6418 msgid "Bzip2"
6419 msgstr "Bzip2"
6421 #: libraries/config/messages.inc.php:52
6422 msgid ""
6423 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
6424 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
6425 "kbd] - allows newlines in columns."
6426 msgstr ""
6427 "Визначає, який тип редагування контролю повинен бути використаний для CHAR і "
6428 "VARCHAR стовпців; [kbd]input[/kbd] - довжина тексту, [kbd]textarea[/kbd]  - "
6429 "дозволена кількість рядків в стовпцях."
6431 #: libraries/config/messages.inc.php:56
6432 msgid "CHAR columns editing"
6433 msgstr "CHAR редагування стовпців"
6435 #: libraries/config/messages.inc.php:58
6436 msgid ""
6437 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
6438 "highlighting and line numbers."
6439 msgstr ""
6440 "Використовувати візуальний редактор для редагування запитів SQL (CodeMirror) "
6441 "з підсвічуванням синтаксису і нумерацією рядків."
6443 #: libraries/config/messages.inc.php:62
6444 msgid "Enable CodeMirror"
6445 msgstr "Увімкнути CodeMirror"
6447 #: libraries/config/messages.inc.php:64
6448 msgid ""
6449 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
6450 "enabled."
6451 msgstr ""
6452 "Перевірити запит на помилки перед його виконанням. Потрібно увімкнути "
6453 "CodeMirror."
6455 #: libraries/config/messages.inc.php:67
6456 msgid "Enable linter"
6457 msgstr "Увімкнути linter"
6459 #: libraries/config/messages.inc.php:69
6460 msgid ""
6461 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
6462 "columns."
6463 msgstr ""
6464 "Визначає мінімальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
6465 "CHAR та VARCHAR."
6467 #: libraries/config/messages.inc.php:72
6468 msgid "Minimum size for input field"
6469 msgstr "Мінімальний розмір для поля вводу"
6471 #: libraries/config/messages.inc.php:74
6472 msgid ""
6473 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
6474 "columns."
6475 msgstr ""
6476 "Визначає максимальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
6477 "CHAR та VARCHAR."
6479 #: libraries/config/messages.inc.php:77
6480 msgid "Maximum size for input field"
6481 msgstr "Максимальний розмір для поля вводу"
6483 #: libraries/config/messages.inc.php:79
6484 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
6485 msgstr "Число атрибутів для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
6487 #: libraries/config/messages.inc.php:81
6488 msgid "CHAR textarea columns"
6489 msgstr "стовпці текстового поля типу CHAR"
6491 #: libraries/config/messages.inc.php:82
6492 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
6493 msgstr "Число рядків для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
6495 #: libraries/config/messages.inc.php:83
6496 msgid "CHAR textarea rows"
6497 msgstr "CHAR textarea рядки"
6499 #: libraries/config/messages.inc.php:84
6500 msgid "Check config file permissions"
6501 msgstr "Перевірте права доступу конфігураційного файлу"
6503 #: libraries/config/messages.inc.php:86
6504 msgid ""
6505 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
6506 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
6507 msgstr ""
6508 "Стиснути gzip експорт на льоту, що не потребує багато пам'яті; якщо виникли "
6509 "проблеми при створенні gzip файлів відключіть цю властивість."
6511 #: libraries/config/messages.inc.php:89
6512 msgid "Compress on the fly"
6513 msgstr "Стиснути на льоту"
6515 #: libraries/config/messages.inc.php:90 setup/frames/config.inc.php:22
6516 #: setup/frames/index.inc.php:193
6517 msgid "Configuration file"
6518 msgstr "Конфігураційний файл"
6520 #: libraries/config/messages.inc.php:92
6521 msgid ""
6522 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
6523 "you're about to lose data."
6524 msgstr ""
6525 "Чи попередження (\"Ви дійсно впевнені…\") повинно бути бути відображене коли "
6526 "ви можете втратити дані."
6528 #: libraries/config/messages.inc.php:95
6529 msgid "Confirm DROP queries"
6530 msgstr "Підтвердіть DROP запити"
6532 #: libraries/config/messages.inc.php:97
6533 msgid ""
6534 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
6535 msgstr "Журнал SQL запитів і час виконання, який буде відображатися в консолі"
6537 #: libraries/config/messages.inc.php:99 templates/console/display.twig:26
6538 #: templates/console/display.twig:99
6539 msgid "Debug SQL"
6540 msgstr "Відлагодити SQL"
6542 #: libraries/config/messages.inc.php:101
6543 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
6544 msgstr "Вкладка що показується коли увійшли у базу даних."
6546 #: libraries/config/messages.inc.php:102
6547 msgid "Default database tab"
6548 msgstr "Вкладка бази даних по замовчуванню"
6550 #: libraries/config/messages.inc.php:104
6551 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
6552 msgstr "Вкладка що відображається коли увійшли на сервер."
6554 #: libraries/config/messages.inc.php:106
6555 msgid "Default server tab"
6556 msgstr "Вкладка сервера по замовчуванню"
6558 #: libraries/config/messages.inc.php:107
6559 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
6560 msgstr "Вкладка що відображається при вході у таблицю."
6562 #: libraries/config/messages.inc.php:108
6563 msgid "Default table tab"
6564 msgstr "Вкладка талиці по замовчуванню"
6566 #: libraries/config/messages.inc.php:110
6567 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
6568 msgstr "Автозаповнення імен таблиць і стовпців в SQL запитах."
6570 #: libraries/config/messages.inc.php:113
6571 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
6572 msgstr "Увімкнути автозаповнення імен таблиць і стовпців"
6574 #: libraries/config/messages.inc.php:116
6575 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
6576 msgstr "Дії над структурою таблиці повинні бути приховані."
6578 #: libraries/config/messages.inc.php:117
6579 msgid "Show column comments"
6580 msgstr "Показати коментарі стовпців"
6582 #: libraries/config/messages.inc.php:119
6583 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
6584 msgstr "Чи показувати коментарі сповпця в структурі таблиці"
6586 #: libraries/config/messages.inc.php:120
6587 msgid "Hide table structure actions"
6588 msgstr "Приховати дії над структурою таблиці"
6590 #: libraries/config/messages.inc.php:122
6591 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
6592 msgstr "Показати список сервера у вигляді списку, а не випадаючого меню."
6594 #: libraries/config/messages.inc.php:123
6595 msgid "Display servers as a list"
6596 msgstr "Показати сервери як список"
6598 #: libraries/config/messages.inc.php:125
6599 msgid ""
6600 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
6601 "the selected tables of a database."
6602 msgstr ""
6603 "Вимкнути обслуговування операцій у таблиці, таких як оптимізація або "
6604 "відновлення вибраних таблиць бази даних."
6606 #: libraries/config/messages.inc.php:128
6607 msgid "Disable multi table maintenance"
6608 msgstr "Вимкнути обслуговування багатьох таблиць"
6610 #: libraries/config/messages.inc.php:130
6611 msgid ""
6612 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
6613 "limit)."
6614 msgstr ""
6615 "Встановіть обмеження у секундах для виконання скріпта ([kbd]0[/kbd] - не "
6616 "обмежено)."
6618 #: libraries/config/messages.inc.php:133
6619 msgid "Maximum execution time"
6620 msgstr "Максимальний час виконання"
6622 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/display_export.lib.php:799
6623 #, php-format
6624 msgid "Use %s statement"
6625 msgstr "Використати оператор %s"
6627 #: libraries/config/messages.inc.php:137 prefs_manage.php:328
6628 msgid "Save as file"
6629 msgstr "Зберегти як файл"
6631 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:365
6632 msgid "Character set of the file"
6633 msgstr "Кодування файлу"
6635 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:155
6636 #: libraries/sql_query_form.lib.php:250
6637 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:32
6638 msgid "Format"
6639 msgstr "Формат"
6641 #: libraries/config/messages.inc.php:140
6642 msgid "Compression"
6643 msgstr "Стискання"
6645 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:148
6646 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/messages.inc.php:160
6647 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:176
6648 #: libraries/config/messages.inc.php:226
6649 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:92
6650 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:62
6651 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:89
6652 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:72
6653 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:127
6654 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:83
6655 msgid "Put columns names in the first row"
6656 msgstr "Помістити імена колонок в перший рядок"
6658 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:367
6659 #: libraries/config/messages.inc.php:380
6660 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:136
6661 msgid "Columns enclosed with"
6662 msgstr "Стовпчики взято в"
6664 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:368
6665 #: libraries/config/messages.inc.php:381
6666 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:147
6667 msgid "Columns escaped with"
6668 msgstr "Символ екранування"
6670 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:150
6671 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:166
6672 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/config/messages.inc.php:179
6673 #: libraries/config/messages.inc.php:227
6674 msgid "Replace NULL with"
6675 msgstr "Замінити значення NULL на"
6677 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:151
6678 msgid "Remove CRLF characters within columns"
6679 msgstr "Вилучити CRLF символи у стовбцях"
6681 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:374
6682 #: libraries/config/messages.inc.php:388
6683 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:121
6684 msgid "Columns terminated with"
6685 msgstr "Колонки завершуються з"
6687 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:366
6688 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:156
6689 msgid "Lines terminated with"
6690 msgstr "Рядки закінчуються з"
6692 #: libraries/config/messages.inc.php:149
6693 msgid "Excel edition"
6694 msgstr "Excel версія"
6696 #: libraries/config/messages.inc.php:152
6697 msgid "Database name template"
6698 msgstr "Шаблон імені бази даних"
6700 #: libraries/config/messages.inc.php:153
6701 msgid "Server name template"
6702 msgstr "Шаблон імені сервера"
6704 #: libraries/config/messages.inc.php:154
6705 msgid "Table name template"
6706 msgstr "Шаблон імені таблиці"
6708 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/messages.inc.php:172
6709 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/config/messages.inc.php:222
6710 #: libraries/config/messages.inc.php:228
6711 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:61
6712 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:95
6713 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:59
6714 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:64
6715 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:74
6716 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:106
6717 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:206
6718 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:60
6719 msgid "Dump table"
6720 msgstr "Дамп таблиці"
6722 #: libraries/config/messages.inc.php:159
6723 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:87
6724 msgid "Include table caption"
6725 msgstr "Вставити заголовок таблиці"
6727 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:168
6728 msgid "Table caption"
6729 msgstr "Заголовок таблиці"
6731 #: libraries/config/messages.inc.php:163 libraries/config/messages.inc.php:170
6732 msgid "Continued table caption"
6733 msgstr "Продовжений заголовок таблиці"
6735 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:171
6736 msgid "Label key"
6737 msgstr "Ключ підпису"
6739 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:178
6740 #: libraries/config/messages.inc.php:218
6741 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:505
6742 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:83
6743 msgid "MIME type"
6744 msgstr "Тип MIME"
6746 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:180
6747 #: libraries/config/messages.inc.php:221
6748 msgid "Relationships"
6749 msgstr "Зв'язки"
6751 #: libraries/config/messages.inc.php:173
6752 msgid "Export method"
6753 msgstr "Метод експорту"
6755 #: libraries/config/messages.inc.php:182 libraries/config/messages.inc.php:185
6756 msgid "Save on server"
6757 msgstr "Зберегти на сервері"
6759 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/config/messages.inc.php:187
6760 #: libraries/display_export.lib.php:506 libraries/display_export.lib.php:541
6761 msgid "Overwrite existing file(s)"
6762 msgstr "Перезаписати існуючий файл(и)"
6764 #: libraries/config/messages.inc.php:184
6765 msgid "Export as separate files"
6766 msgstr "Експорт у вигляді окремих файлів"
6768 #: libraries/config/messages.inc.php:188
6769 msgid "Remember file name template"
6770 msgstr "Запам'ятати шаблон імені файлу"
6772 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/operations.lib.php:223
6773 #: libraries/operations.lib.php:842 libraries/operations.lib.php:1269
6774 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
6775 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
6777 #: libraries/config/messages.inc.php:191
6778 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
6779 msgstr "Візьміть таблицю та імена колонок у зворотні лапки"
6781 #: libraries/config/messages.inc.php:192 libraries/config/messages.inc.php:397
6782 #: libraries/display_export.lib.php:401
6783 msgid "SQL compatibility mode"
6784 msgstr "Режим сумісності SQL"
6786 #: libraries/config/messages.inc.php:193
6787 msgid "Creation/Update/Check dates"
6788 msgstr "Створення/Оновлення/Перевірка дати"
6790 #: libraries/config/messages.inc.php:194
6791 msgid "Use delayed inserts"
6792 msgstr "Використовувати вставки з затримкою"
6794 #: libraries/config/messages.inc.php:195
6795 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:152
6796 msgid "Disable foreign key checks"
6797 msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
6799 #: libraries/config/messages.inc.php:196
6800 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:166
6801 msgid "Export views as tables"
6802 msgstr "Експорт видів як таблиць"
6804 #: libraries/config/messages.inc.php:198
6805 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
6806 msgstr "Експорт пов'язаних метаданих з сховища конфігурації phpMyAdmin"
6808 #: libraries/config/messages.inc.php:200 libraries/config/messages.inc.php:201
6809 #: libraries/config/messages.inc.php:203 libraries/config/messages.inc.php:205
6810 #: libraries/config/messages.inc.php:206 libraries/config/messages.inc.php:208
6811 #: libraries/config/messages.inc.php:220 libraries/operations.lib.php:218
6812 #: libraries/operations.lib.php:1265
6813 #, php-format
6814 msgid "Add %s"
6815 msgstr "Додати %s"
6817 #: libraries/config/messages.inc.php:209
6818 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
6819 msgstr "Використовувати шістнадцятковий для BINARY і BLOB"
6821 #: libraries/config/messages.inc.php:211
6822 msgid ""
6823 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
6824 "creation)"
6825 msgstr ""
6826 "Додати IF NOT EXISTS (менш ефективно, чим генерування індексів при створенні "
6827 "таблиці)"
6829 #: libraries/config/messages.inc.php:214
6830 msgid "Use ignore inserts"
6831 msgstr "Використовувати ігнорування вставок"
6833 #: libraries/config/messages.inc.php:216
6834 msgid "Syntax to use when inserting data"
6835 msgstr "Синтакс що використовується коли вставляють дані"
6837 #: libraries/config/messages.inc.php:217
6838 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:438
6839 msgid "Maximal length of created query"
6840 msgstr "Максимальна довжина створеного запиту"
6842 #: libraries/config/messages.inc.php:223
6843 msgid "Export type"
6844 msgstr "Тип експорту"
6846 #: libraries/config/messages.inc.php:224
6847 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:138
6848 msgid "Enclose export in a transaction"
6849 msgstr "Помістити експорт у транзакцію"
6851 #: libraries/config/messages.inc.php:225
6852 msgid "Export time in UTC"
6853 msgstr "Експорт часу у UTC"
6855 #: libraries/config/messages.inc.php:230
6856 msgid ""
6857 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6858 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6859 msgstr ""
6860 "Порядок сортування елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів; "
6861 "[kbd]вміст[/kbd] - пов'язані дані, [kbd]id[/kbd] - ключі."
6863 #: libraries/config/messages.inc.php:233
6864 msgid "Foreign key dropdown order"
6865 msgstr "Порядок елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів"
6867 #: libraries/config/messages.inc.php:235
6868 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6869 msgstr ""
6870 "Випадаючий список буде використовуватись, якщо буде представлено менше "
6871 "елементів."
6873 #: libraries/config/messages.inc.php:236
6874 msgid "Foreign key limit"
6875 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
6877 #: libraries/config/messages.inc.php:238
6878 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
6879 msgstr ""
6880 "Значення за замовчанням для зовнішнього ключа деяких запитів відзначається "
6881 "прапорцями."
6883 #: libraries/config/messages.inc.php:240
6884 msgid "Foreign key checks"
6885 msgstr "Перевірка зовнішніх ключів"
6887 #: libraries/config/messages.inc.php:241
6888 msgid "Browse mode"
6889 msgstr "Режим перегляду"
6891 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6892 msgid "Customize browse mode."
6893 msgstr "Налаштувати режим перегляду."
6895 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:246
6896 #: libraries/config/messages.inc.php:264 libraries/config/messages.inc.php:277
6897 #: libraries/config/messages.inc.php:279 libraries/config/messages.inc.php:323
6898 msgid "Customize default options."
6899 msgstr "Налаштувати опції за замовчуванням."
6901 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/setup.forms.php:262
6902 #: libraries/config/setup.forms.php:340
6903 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:167
6904 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:243
6905 msgid "CSV"
6906 msgstr "CSV"
6908 #: libraries/config/messages.inc.php:247
6909 msgid "Developer"
6910 msgstr "Розробник"
6912 #: libraries/config/messages.inc.php:248
6913 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6914 msgstr "Налаштування для розробників phpMyAdmin."
6916 #: libraries/config/messages.inc.php:249
6917 msgid "Edit mode"
6918 msgstr "Режим редагування"
6920 #: libraries/config/messages.inc.php:250
6921 msgid "Customize edit mode."
6922 msgstr "Налаштувати режим редагування."
6924 #: libraries/config/messages.inc.php:252
6925 msgid "Export defaults"
6926 msgstr "Експорт за замовчуванням"
6928 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6929 msgid "Customize default export options."
6930 msgstr "Налаштувати параметри експорту за замовчуванням."
6932 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:315
6933 #: setup/frames/menu.inc.php:22
6934 msgid "Features"
6935 msgstr "Особливості"
6937 #: libraries/config/messages.inc.php:255
6938 msgid "General"
6939 msgstr "Загальний"
6941 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6942 msgid "Set some commonly used options."
6943 msgstr "Встановити деякі загальновживані властивості."
6945 #: libraries/config/messages.inc.php:258
6946 msgid "Import defaults"
6947 msgstr "Імпорт за замовчуванням"
6949 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6950 msgid "Customize default common import options."
6951 msgstr "Налаштувати за замовчуванням загальні параметри імпорту."
6953 #: libraries/config/messages.inc.php:260
6954 msgid "Import / export"
6955 msgstr "Імпорт / експорт"
6957 #: libraries/config/messages.inc.php:262
6958 msgid "Set import and export directories and compression options."
6959 msgstr "Встанови теки імпорту та експорту та параметри стискання."
6961 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6962 msgid "LaTeX"
6963 msgstr "LaTeX"
6965 #: libraries/config/messages.inc.php:266
6966 msgid "Databases display options."
6967 msgstr "Параметри відображення баз даних."
6969 #: libraries/config/messages.inc.php:267 setup/frames/menu.inc.php:24
6970 msgid "Navigation panel"
6971 msgstr "Панель навігації"
6973 #: libraries/config/messages.inc.php:268
6974 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6975 msgstr "Налаштувати вигляд панелі навігації."
6977 #: libraries/config/messages.inc.php:269
6978 msgid "Navigation tree"
6979 msgstr "Дерево навігації"
6981 #: libraries/config/messages.inc.php:270
6982 msgid "Customize the navigation tree."
6983 msgstr "Налаштувати дерево навігації."
6985 #: libraries/config/messages.inc.php:271 libraries/select_server.lib.php:47
6986 #: setup/frames/index.inc.php:127
6987 msgid "Servers"
6988 msgstr "Сервери"
6990 #: libraries/config/messages.inc.php:272
6991 msgid "Servers display options."
6992 msgstr "Параметри відображення серверів."
6994 #: libraries/config/messages.inc.php:274
6995 msgid "Tables display options."
6996 msgstr "Параметри відображення таблиць."
6998 #: libraries/config/messages.inc.php:275 setup/frames/menu.inc.php:25
6999 msgid "Main panel"
7000 msgstr "Головна панель"
7002 #: libraries/config/messages.inc.php:276
7003 msgid "Microsoft Office"
7004 msgstr "Microsoft Office"
7006 #: libraries/config/messages.inc.php:280
7007 msgid "Other core settings"
7008 msgstr "Інші параметри ядра"
7010 #: libraries/config/messages.inc.php:282
7011 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
7012 msgstr "Налаштування які не вписуються більш ніде."
7014 #: libraries/config/messages.inc.php:283
7015 msgid "Page titles"
7016 msgstr "Заголовки сторінки"
7018 #: libraries/config/messages.inc.php:285
7019 msgid ""
7020 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
7021 "for magic strings that can be used to get special values."
7022 msgstr ""
7023 "Введіть текст заголовка браузера. Для введення особливих значень "
7024 "використовуйте підставні рядки, які описані в [doc@faq6-27]документація[/"
7025 "doc]."
7027 #: libraries/config/messages.inc.php:289
7028 msgid "Security"
7029 msgstr "Безпека"
7031 #: libraries/config/messages.inc.php:291
7032 msgid ""
7033 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
7034 "limit MySQL."
7035 msgstr ""
7036 "Будь ласка зверніть увагу, що phpMyAdmin лише інтерфейс користувача і його "
7037 "можливості не обмежують MySQL."
7039 #: libraries/config/messages.inc.php:294
7040 msgid "Basic settings"
7041 msgstr "Базові налаштування"
7043 #: libraries/config/messages.inc.php:295
7044 msgid "Authentication"
7045 msgstr "Аутентифікація"
7047 #: libraries/config/messages.inc.php:296
7048 msgid "Authentication settings."
7049 msgstr "Параметри аутентифікації."
7051 #: libraries/config/messages.inc.php:297
7052 msgid "Server configuration"
7053 msgstr "Конфігурація сервера"
7055 #: libraries/config/messages.inc.php:299
7056 msgid ""
7057 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
7058 "what they are for."
7059 msgstr ""
7060 "Розширена конфігурація сервера, не змінюйте ці параметри, якщо не знаєте для "
7061 "чого вони потрібні."
7063 #: libraries/config/messages.inc.php:302
7064 msgid "Enter server connection parameters."
7065 msgstr "Введіть параметри з'єднання сервера."
7067 #: libraries/config/messages.inc.php:303
7068 msgid "Configuration storage"
7069 msgstr "Сховище конфігурації"
7071 #: libraries/config/messages.inc.php:305
7072 msgid ""
7073 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
7074 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
7075 "documentation."
7076 msgstr ""
7077 "Налаштуйте у PhpMyAdmin конфігурацію зберігання даних, щоб отримати доступ "
7078 "до додаткових властивостей, дивись [doc@linked-tables]PhpMyAdmin "
7079 "конфігурація пам'яті[/doc] в документації."
7081 #: libraries/config/messages.inc.php:309
7082 msgid "Changes tracking"
7083 msgstr "Відстеження змін"
7085 #: libraries/config/messages.inc.php:311
7086 msgid ""
7087 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
7088 "storage."
7089 msgstr ""
7090 "Відстеження змін, зроблених у базі даних. Вимагає PhpMyAdmin сховища "
7091 "конфігурації."
7093 #: libraries/config/messages.inc.php:314
7094 msgid "Customize export options"
7095 msgstr "Налаштувати опції експорту"
7097 #: libraries/config/messages.inc.php:316
7098 msgid "Customize import defaults"
7099 msgstr "Налаштувати імпорт за замовчуванням"
7101 #: libraries/config/messages.inc.php:317
7102 msgid "Customize navigation panel"
7103 msgstr "Налаштувати панель навігації"
7105 #: libraries/config/messages.inc.php:318
7106 msgid "Customize main panel"
7107 msgstr "Налаштувати головну панель"
7109 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:324
7110 #: setup/frames/menu.inc.php:23
7111 msgid "SQL queries"
7112 msgstr "SQL запити"
7114 #: libraries/config/messages.inc.php:321
7115 msgid "SQL Query box"
7116 msgstr "Вікно SQL Запит"
7118 #: libraries/config/messages.inc.php:322
7119 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
7120 msgstr "Налаштувати показ посилань в вікнах SQL запиту."
7122 #: libraries/config/messages.inc.php:325
7123 msgid "SQL queries settings."
7124 msgstr "Налаштування SQL запитів."
7126 #: libraries/config/messages.inc.php:326
7127 msgid "Startup"
7128 msgstr "Початок"
7130 #: libraries/config/messages.inc.php:327
7131 msgid "Customize startup page."
7132 msgstr "Налаштувати початкову сторінку."
7134 #: libraries/config/messages.inc.php:328
7135 msgid "Database structure"
7136 msgstr "Структура бази даних"
7138 #: libraries/config/messages.inc.php:330
7139 msgid ""
7140 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
7141 msgstr ""
7142 "Оберіть, які деталі відображати у структурі бази даних (список таблиць)."
7144 #: libraries/config/messages.inc.php:331
7145 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:280
7146 #: templates/table/secondary_tabs.twig:24
7147 msgid "Table structure"
7148 msgstr "Структура таблиці"
7150 #: libraries/config/messages.inc.php:333
7151 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
7152 msgstr "Налаштування структури таблиці (список стовпців)."
7154 #: libraries/config/messages.inc.php:334
7155 msgid "Tabs"
7156 msgstr "Вкладки"
7158 #: libraries/config/messages.inc.php:335
7159 msgid "Choose how you want tabs to work."
7160 msgstr "Налаштуйте відображення вкладок."
7162 #: libraries/config/messages.inc.php:336
7163 msgid "Display relational schema"
7164 msgstr "Відобразити схему зв'язків"
7166 #: libraries/config/messages.inc.php:338
7167 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:72
7168 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:80
7169 msgid "Paper size"
7170 msgstr "Формат паперу"
7172 #: libraries/config/messages.inc.php:341
7173 msgid "Text fields"
7174 msgstr "Текстові поля"
7176 #: libraries/config/messages.inc.php:342
7177 msgid "Customize text input fields."
7178 msgstr "Налаштувати текстові поля вводу."
7180 #: libraries/config/messages.inc.php:343
7181 msgid "Texy! text"
7182 msgstr "Texy! текст"
7184 #: libraries/config/messages.inc.php:344
7185 msgid "Customize default options"
7186 msgstr "Налаштувати опції за замовчувань"
7188 #: libraries/config/messages.inc.php:345
7189 msgid "Warnings"
7190 msgstr "Попередження"
7192 #: libraries/config/messages.inc.php:347
7193 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
7194 msgstr "Відключити деякі попередження що показуються у phpMyAdmin."
7196 #: libraries/config/messages.inc.php:349
7197 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
7198 msgstr "Увімкнути GZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."
7200 #: libraries/config/messages.inc.php:352
7201 msgid "GZip"
7202 msgstr "GZip"
7204 #: libraries/config/messages.inc.php:353
7205 msgid "Extra parameters for iconv"
7206 msgstr "Додаткові параметри для iconv"
7208 #: libraries/config/messages.inc.php:355
7209 msgid ""
7210 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
7211 "if one of the queries failed."
7212 msgstr ""
7213 "Якщо включено, PhpMyAdmin продовжує обчислення декількох запитів навіть якщо "
7214 "один із запитів не вдалий."
7216 #: libraries/config/messages.inc.php:358
7217 msgid "Ignore multiple statement errors"
7218 msgstr "Ігнорувати помилки декількох виразів"
7220 #: libraries/config/messages.inc.php:360
7221 msgid ""
7222 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
7223 "This might be a good way to import large files, however it can break "
7224 "transactions."
7225 msgstr ""
7226 "Дозволити перервати імпорт у випадку коли скрипт виявляє що він близький до "
7227 "часу який був виділений на виконання. Це може бути хорошим способом для "
7228 "імпорту файлів великого розміру, проте це може призвести до переривання "
7229 "транзакції."
7231 #: libraries/config/messages.inc.php:364
7232 msgid "Partial import: allow interrupt"
7233 msgstr "Частковий імпорт: дозволити переривання"
7235 #: libraries/config/messages.inc.php:369 libraries/config/messages.inc.php:382
7236 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:86
7237 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:80
7238 msgid "Do not abort on INSERT error"
7239 msgstr "Не переривати коли виникла INSERT помилка"
7241 #: libraries/config/messages.inc.php:370 libraries/config/messages.inc.php:384
7242 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
7243 msgstr "Добавити ВКЛЮЧИТИ ДУБЛІКАТ КЛЮЧА ОБНОВЛЕННЯ"
7245 #: libraries/config/messages.inc.php:372 libraries/config/messages.inc.php:386
7246 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
7247 msgstr "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів імпорту"
7249 #: libraries/config/messages.inc.php:376
7250 msgid ""
7251 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
7252 "table) and only SQL is always available."
7253 msgstr ""
7254 "Формат за замовчувань; майте на увазі, що цей список залежить від місця "
7255 "розміщення (бази даних, таблиці), і тільки SQL завжди доступний."
7257 #: libraries/config/messages.inc.php:379
7258 msgid "Format of imported file"
7259 msgstr "Формат імпортованих файлів"
7261 #: libraries/config/messages.inc.php:383
7262 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:86
7263 msgid "Use LOCAL keyword"
7264 msgstr "Використовуйте ключове слово LOCAL"
7266 #: libraries/config/messages.inc.php:389
7267 msgid "Column names in first row"
7268 msgstr "Імена стовпців у першому рядку"
7270 #: libraries/config/messages.inc.php:390
7271 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:71
7272 msgid "Do not import empty rows"
7273 msgstr "Не імпортувати пусті рядки"
7275 #: libraries/config/messages.inc.php:392
7276 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
7277 msgstr "Іипорт валют ($5.00 у 5.00)"
7279 #: libraries/config/messages.inc.php:394
7280 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
7281 msgstr "Імпорт відсотків як десяткових чисел (12.00% у .12)"
7283 #: libraries/config/messages.inc.php:395
7284 msgid "Number of queries to skip from start."
7285 msgstr "Число запитів що будуть пропущені від початку."
7287 #: libraries/config/messages.inc.php:396
7288 msgid "Partial import: skip queries"
7289 msgstr "Частковий імпорт: пропустити запити"
7291 #: libraries/config/messages.inc.php:399
7292 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
7293 msgstr "Не використовувати AUTO_INCREMENT для нульових значень"
7295 #: libraries/config/messages.inc.php:400
7296 msgid "Read as multibytes"
7297 msgstr "Читайте, як багатобайтові"
7299 #: libraries/config/messages.inc.php:401
7300 msgid "Initial state for sliders"
7301 msgstr "Початковий стан для слайдерів"
7303 #: libraries/config/messages.inc.php:402
7304 msgid "How many rows can be inserted at one time."
7305 msgstr "Кількість рядків, що може бути вставлено за раз."
7307 #: libraries/config/messages.inc.php:403
7308 msgid "Number of inserted rows"
7309 msgstr "Кількість вставлених рядків"
7311 #: libraries/config/messages.inc.php:405
7312 msgid ""
7313 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
7314 msgstr ""
7315 "Максимальне число символів, що показується у будь-якому не числовому стовпці "
7316 "у режимі перегляду."
7318 #: libraries/config/messages.inc.php:407
7319 msgid "Limit column characters"
7320 msgstr "Обмеження символів у стовбці"
7322 #: libraries/config/messages.inc.php:409
7323 msgid ""
7324 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
7325 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
7326 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
7327 msgstr ""
7328 "Якщо TRUE, при виході будуть видалені cookies для всіх серверів; якщо FALSE, "
7329 "то лише для поточного сервера. При установці даного значення в FALSE можна "
7330 "легко забути відключитися від інших серверів при множині підключень."
7332 #: libraries/config/messages.inc.php:413
7333 msgid "Delete all cookies on logout"
7334 msgstr "Видаляти всі cookies при виході"
7336 #: libraries/config/messages.inc.php:415
7337 msgid ""
7338 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
7339 "kbd] authentication mode."
7340 msgstr ""
7341 "Визначте чи використати попередні дані для входу в режимі аутентифікації "
7342 "[kbd]cookie[/kbd]."
7344 #: libraries/config/messages.inc.php:418
7345 msgid "Recall user name"
7346 msgstr "Використати збережене ім'я користувача"
7348 #: libraries/config/messages.inc.php:420
7349 msgid ""
7350 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
7351 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
7352 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
7353 "recommended for non-trusted environments."
7354 msgstr ""
7355 "Визначає, як довго (в секундах) повинна зберігатися cookie авторизації, в "
7356 "браузері. За замовчуванням 0 означає, що cookie будуть зберігатися тільки "
7357 "протягом поточної сесії, і будуть видалені при закриті вікна браузера. Цей "
7358 "режим рекомендується для роботи у ненадійних умовах."
7360 #: libraries/config/messages.inc.php:425
7361 msgid "Login cookie store"
7362 msgstr "Зберігати cookie авторизації"
7364 #: libraries/config/messages.inc.php:427
7365 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
7366 msgstr "Визначити, скільки часу (в секундах) дійсні  cookie авторизації."
7368 #: libraries/config/messages.inc.php:428
7369 msgid "Login cookie validity"
7370 msgstr "Термін дії cookie авторизації"
7372 #: libraries/config/messages.inc.php:430
7373 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
7374 msgstr "Подвійний розмір поля вводу тексту для LONGTEXT стовпців."
7376 #: libraries/config/messages.inc.php:431
7377 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
7378 msgstr "Збільшене поле вводу тексту для LONGTEXT"
7380 #: libraries/config/messages.inc.php:433
7381 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
7382 msgstr "При відображенні SQL запиту використано максимальне число символів."
7384 #: libraries/config/messages.inc.php:434
7385 msgid "Maximum displayed SQL length"
7386 msgstr "Масимальна довжина SQL для відображення"
7388 #: libraries/config/messages.inc.php:435 libraries/config/messages.inc.php:454
7389 #: libraries/config/messages.inc.php:588
7390 msgid "Users cannot set a higher value"
7391 msgstr "Користувач не може встановити більше значення"
7393 #: libraries/config/messages.inc.php:437
7394 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
7395 msgstr ""
7396 "Максимальна кількість баз даних, які відображається у списку баз даних."
7398 #: libraries/config/messages.inc.php:438
7399 msgid "Maximum databases"
7400 msgstr "Максимально баз даних"
7402 #: libraries/config/messages.inc.php:440
7403 msgid ""
7404 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
7405 "the navigation tree."
7406 msgstr ""
7407 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці першого "
7408 "рівня дерева навігації."
7410 #: libraries/config/messages.inc.php:443
7411 msgid "Maximum items on first level"
7412 msgstr "Максимальна кількість елементів на першому рівні"
7414 #: libraries/config/messages.inc.php:445
7415 msgid ""
7416 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
7417 "tree."
7418 msgstr ""
7419 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці дерева "
7420 "навігації."
7422 #: libraries/config/messages.inc.php:447
7423 msgid "Maximum items in branch"
7424 msgstr "Максимальна кількість елементів в гілці"
7426 #: libraries/config/messages.inc.php:449
7427 msgid ""
7428 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
7429 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
7430 msgstr ""
7431 "Кількість рядків при виведенні результату запиту. Якщо результат містить "
7432 "декілька рядків,  посилання \"Previous\" та \"Next\" будуть показані."
7434 #: libraries/config/messages.inc.php:453
7435 msgid "Maximum number of rows to display"
7436 msgstr "Максимальна кількість рядків для відображення"
7438 #: libraries/config/messages.inc.php:456
7439 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
7440 msgstr "Максимальне число таблиць, які відображаються в списку таблиці."
7442 #: libraries/config/messages.inc.php:458
7443 msgid "Maximum tables"
7444 msgstr "Максимально таблиць"
7446 #: libraries/config/messages.inc.php:460
7447 msgid ""
7448 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
7449 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
7450 msgstr ""
7451 "Кількість байтів, що виділяється під сценарій, наприклад: [kbd]32M[/kbd] "
7452 "([kbd]-1[/kbd] без обмежень і [kbd]0[/kbd] без змін)."
7454 #: libraries/config/messages.inc.php:463
7455 msgid "Memory limit"
7456 msgstr "Ліміт пам'яті"
7458 #: libraries/config/messages.inc.php:465
7459 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
7460 msgstr "В панель навігації, дерево бази даних замінюються селектором"
7462 #: libraries/config/messages.inc.php:468
7463 msgid "Show databases navigation as tree"
7464 msgstr "Показати навігацію бази даних у вигляді дерева"
7466 #: libraries/config/messages.inc.php:471
7467 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
7468 msgstr "Перехід з головної панелі, виділивши поточну базу даних або таблицю."
7470 #: libraries/config/messages.inc.php:474
7471 msgid "Show logo in navigation panel."
7472 msgstr "Показати логотип у панелі навігації."
7474 #: libraries/config/messages.inc.php:475
7475 msgid "Display logo"
7476 msgstr "Показати логотип"
7478 #: libraries/config/messages.inc.php:477
7479 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
7480 msgstr "URL, на який веде логотип у панелі навігації."
7482 #: libraries/config/messages.inc.php:478
7483 msgid "Logo link URL"
7484 msgstr "URL посилання логотипу"
7486 #: libraries/config/messages.inc.php:480
7487 msgid ""
7488 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
7489 "([kbd]new[/kbd])."
7490 msgstr ""
7491 "Відкрити сторінку у головному вікні ([kbd]main[/kbd]) або у новому "
7492 "([kbd]new[/kbd])."
7494 #: libraries/config/messages.inc.php:483
7495 msgid "Logo link target"
7496 msgstr "Ціль на яку посилається лотип"
7498 #: libraries/config/messages.inc.php:485
7499 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
7500 msgstr "Показати вибір сервера у верхній частині панелі навігації."
7502 #: libraries/config/messages.inc.php:486
7503 msgid "Display servers selection"
7504 msgstr "Показати вибір серверів"
7506 #: libraries/config/messages.inc.php:487
7507 msgid "Target for quick access icon"
7508 msgstr "Ціль іконки швидкого доступу"
7510 #: libraries/config/messages.inc.php:489
7511 msgid "Target for second quick access icon"
7512 msgstr "Ціль другої іконки швидкого доступу"
7514 #: libraries/config/messages.inc.php:492
7515 msgid ""
7516 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
7517 "display a filter box."
7518 msgstr ""
7519 "Мінімальна кількість елементів (таблиць, видів, процедур та подій) для "
7520 "відображення вікна фільтру."
7522 #: libraries/config/messages.inc.php:496
7523 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
7524 msgstr "Мінімальна кількість пунктів для відображення вікна фільтру"
7526 #: libraries/config/messages.inc.php:498
7527 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
7528 msgstr "Мінімальна кількість баз даних для відображення вікна фільтру"
7530 #: libraries/config/messages.inc.php:500
7531 msgid ""
7532 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
7533 "the Databases and Tables tabs above)."
7534 msgstr ""
7535 "Угруповання елементів в дереві навігації (залежить від розділювача, що "
7536 "визначений в закладках баз даних і таблиць вище)."
7538 #: libraries/config/messages.inc.php:503
7539 msgid "Group items in the tree"
7540 msgstr "Групувати елементи в дереві"
7542 #: libraries/config/messages.inc.php:505
7543 msgid "String that separates databases into different tree levels."
7544 msgstr "Стрічка яка розділяє бази даних на різні рівні дерева."
7546 #: libraries/config/messages.inc.php:506
7547 msgid "Database tree separator"
7548 msgstr "Розділювач дерева баз даних"
7550 #: libraries/config/messages.inc.php:508
7551 msgid "String that separates tables into different tree levels."
7552 msgstr "Стрічка, що розділяє таблиці на різні рівні дерева."
7554 #: libraries/config/messages.inc.php:509
7555 msgid "Table tree separator"
7556 msgstr "Розділювач дерева таблиці"
7558 #: libraries/config/messages.inc.php:510
7559 msgid "Maximum table tree depth"
7560 msgstr "Максимальна глибина дерева таблиці"
7562 #: libraries/config/messages.inc.php:512
7563 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
7564 msgstr "Підсвітити сервер під курсором миші."
7566 #: libraries/config/messages.inc.php:513
7567 msgid "Enable highlighting"
7568 msgstr "Включити підсвічування"
7570 #: libraries/config/messages.inc.php:515
7571 msgid ""
7572 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
7573 msgstr "Чи потрібно надати можливість розкриття дерева в панелі навігації."
7575 #: libraries/config/messages.inc.php:518
7576 msgid "Enable navigation tree expansion"
7577 msgstr "Увімкнути розширення дерева навігації"
7579 #: libraries/config/messages.inc.php:519
7580 msgid "Show tables in tree"
7581 msgstr "Показати таблиці в дереві"
7583 #: libraries/config/messages.inc.php:521
7584 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
7585 msgstr "Чи відображати таблиці під базою даних в дереві навігації"
7587 #: libraries/config/messages.inc.php:522
7588 msgid "Show views in tree"
7589 msgstr "Показати подання в дереві"
7591 #: libraries/config/messages.inc.php:524
7592 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
7593 msgstr "Чи відображати перегляди бази даних в дереві навігації"
7595 #: libraries/config/messages.inc.php:525
7596 msgid "Show functions in tree"
7597 msgstr "Показати функції в дереві"
7599 #: libraries/config/messages.inc.php:527
7600 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
7601 msgstr "Чи потрібно відображати функції під базою даних в дереві навігації"
7603 #: libraries/config/messages.inc.php:528
7604 msgid "Show procedures in tree"
7605 msgstr "Показати процедури в дереві"
7607 #: libraries/config/messages.inc.php:530
7608 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
7609 msgstr "Чи відображати процедури бази даних в дереві навігації"
7611 #: libraries/config/messages.inc.php:531
7612 msgid "Show events in tree"
7613 msgstr "Показати події в дереві"
7615 #: libraries/config/messages.inc.php:533
7616 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
7617 msgstr "Чи відображати події бази даних в дереві навігації"
7619 #: libraries/config/messages.inc.php:535
7620 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
7621 msgstr ""
7622 "Максимальна кількість нещодавно використаних таблиць; встановіть 0 для "
7623 "відключення."
7625 #: libraries/config/messages.inc.php:537
7626 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
7627 msgstr "Максимальна кількість улюблених таблиць; встановіть 0 для відключення."
7629 #: libraries/config/messages.inc.php:538
7630 msgid "Recently used tables"
7631 msgstr "Таблиці, що були недавно використані"
7633 #: libraries/config/messages.inc.php:540
7634 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
7635 msgstr "Посилання для редагування, копіювання та видалення."
7637 #: libraries/config/messages.inc.php:541
7638 msgid "Where to show the table row links"
7639 msgstr "Де можна відобразити посилання на рядки таблиці"
7641 #: libraries/config/messages.inc.php:543
7642 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
7643 msgstr ""
7644 "Чи відображати рядок посилань навіть при відсутності унікального ключа."
7646 #: libraries/config/messages.inc.php:545
7647 msgid "Show row links anyway"
7648 msgstr "Завжди показувати рядок посилань"
7650 #: libraries/config/messages.inc.php:546 libraries/config/messages.inc.php:547
7651 msgid "Disable shortcut keys"
7652 msgstr "Вимкнути скорі клавіші"
7654 #: libraries/config/messages.inc.php:549
7655 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
7656 msgstr "Використати природний порядок сортування імен таблиць та баз даних."
7658 #: libraries/config/messages.inc.php:550
7659 msgid "Natural order"
7660 msgstr "Звичайний порядок"
7662 #: libraries/config/messages.inc.php:551 libraries/config/messages.inc.php:576
7663 #: libraries/config/messages.inc.php:578
7664 msgid "Use only icons, only text or both."
7665 msgstr "Використовувати лише піктограми, лише текст або все."
7667 #: libraries/config/messages.inc.php:552
7668 msgid "Table navigation bar"
7669 msgstr "Таблиця панелі навігації"
7671 #: libraries/config/messages.inc.php:554
7672 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
7673 msgstr ""
7674 "Використовувати GZip буферизацію виводу для збільшення швидкості HTTP "
7675 "передачі."
7677 #: libraries/config/messages.inc.php:555
7678 msgid "GZip output buffering"
7679 msgstr "GZip буферизація виводу"
7681 #: libraries/config/messages.inc.php:557
7682 msgid ""
7683 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
7684 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
7685 msgstr ""
7686 "[kbd]SMART[/kbd] - тобто зворотній порядок сортування для полів, що мають "
7687 "тип TIME, DATE, DATETIME та TIMESTAMP; у іншому випадку порядок буде прямим."
7689 #: libraries/config/messages.inc.php:560
7690 msgid "Default sorting order"
7691 msgstr "Порядок сортування за замовчуванням"
7693 #: libraries/config/messages.inc.php:562
7694 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
7695 msgstr "Використовувати постійне з'єднання з MySQL."
7697 #: libraries/config/messages.inc.php:563
7698 msgid "Persistent connections"
7699 msgstr "Постійне з’єднання"
7701 #: libraries/config/messages.inc.php:565
7702 msgid ""
7703 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
7704 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
7705 "configuration storage could not be found."
7706 msgstr ""
7707 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
7708 "відсутності необхідних для зберігання конфігурації phpMyAdmin таблиць."
7710 #: libraries/config/messages.inc.php:570
7711 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
7712 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
7714 #: libraries/config/messages.inc.php:572
7715 msgid ""
7716 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
7717 "column names in a table are reserved MySQL words."
7718 msgstr ""
7719 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
7720 "наявності стовпців таблиці з іменами, які є зарезервованими словами MySQL."
7722 #: libraries/config/messages.inc.php:575
7723 msgid "MySQL reserved word warning"
7724 msgstr "Попередження про зарезервоване слово MySQL"
7726 #: libraries/config/messages.inc.php:577
7727 msgid "How to display the menu tabs"
7728 msgstr "Як відображати вкладки меню"
7730 #: libraries/config/messages.inc.php:579
7731 msgid "How to display various action links"
7732 msgstr "Як відображати різноманітні посилання дій"
7734 #: libraries/config/messages.inc.php:580
7735 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
7736 msgstr "Заборонити редагування стовпців BLOB та BINARY."
7738 #: libraries/config/messages.inc.php:581
7739 msgid "Protect binary columns"
7740 msgstr "Захистити бінарні ставпці"
7742 #: libraries/config/messages.inc.php:583
7743 msgid ""
7744 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
7745 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
7746 "(lost by window close)."
7747 msgstr ""
7748 "Увімкніть, для зберігання історії запитів у базі даних (потрібно налаштоване "
7749 "сховище конфігурації phpMyAdmin). При вимкненні, для зберігання буде "
7750 "використовуватись JavaScript (історію запитів буде втрачено при закритті "
7751 "вікна)."
7753 #: libraries/config/messages.inc.php:587
7754 msgid "Permanent query history"
7755 msgstr "Постійна історія запитів"
7757 #: libraries/config/messages.inc.php:589
7758 msgid "How many queries are kept in history."
7759 msgstr "Скільки запитів зберігати в історії."
7761 #: libraries/config/messages.inc.php:590
7762 msgid "Query history length"
7763 msgstr "Довжина історії запитів"
7765 #: libraries/config/messages.inc.php:592
7766 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
7767 msgstr "Виберіть функції, які буде використано для перекодування."
7769 #: libraries/config/messages.inc.php:593
7770 msgid "Recoding engine"
7771 msgstr "Механізм перекодування"
7773 #: libraries/config/messages.inc.php:595
7774 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
7775 msgstr ""
7776 "Коли переглядаєте таблиці, порядок сортування кожної таблиці зберігається."
7778 #: libraries/config/messages.inc.php:596
7779 msgid "Remember table's sorting"
7780 msgstr "Запам'ятати сортування таблиці"
7782 #: libraries/config/messages.inc.php:598
7783 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
7784 msgstr "За замовчанням порядок сортування таблиць з первинним ключем."
7786 #: libraries/config/messages.inc.php:600
7787 msgid "Primary key default sort order"
7788 msgstr "Первинний ключ Порядок сортування за замовчуванням"
7790 #: libraries/config/messages.inc.php:602
7791 msgid ""
7792 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
7793 msgstr ""
7794 "Повторити заголовки кожних X комірок, [kbd]0[/kbd] відключає цю властивість."
7796 #: libraries/config/messages.inc.php:603
7797 msgid "Repeat headers"
7798 msgstr "Повторити заголовки"
7800 #: libraries/config/messages.inc.php:605
7801 msgid "Grid editing: trigger action"
7802 msgstr "Редагування сітки: дія trigger"
7804 #: libraries/config/messages.inc.php:606
7805 msgid "Relational display"
7806 msgstr "Реляційне відображення"
7808 #: libraries/config/messages.inc.php:607
7809 msgid "For display Options"
7810 msgstr "Для відображення Параметри"
7812 #: libraries/config/messages.inc.php:608
7813 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
7814 msgstr "Редагування сітки: зберегти всі відредаговані комірки зразу"
7816 #: libraries/config/messages.inc.php:609
7817 msgid "Directory where exports can be saved on server."
7818 msgstr "Каталог на сервері для збереження експорту."
7820 #: libraries/config/messages.inc.php:610
7821 msgid "Save directory"
7822 msgstr "Зберегти теку"
7824 #: libraries/config/messages.inc.php:611
7825 msgid "Leave blank if not used."
7826 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується."
7828 #: libraries/config/messages.inc.php:612
7829 msgid "Host authorization order"
7830 msgstr "Порядок авторизації хоста"
7832 #: libraries/config/messages.inc.php:613
7833 msgid "Leave blank for defaults."
7834 msgstr "Залиште порожнім для налаштувань за замовчуванням."
7836 #: libraries/config/messages.inc.php:614
7837 msgid "Host authorization rules"
7838 msgstr "Правила авторизації хоста"
7840 #: libraries/config/messages.inc.php:615
7841 msgid "Allow logins without a password"
7842 msgstr "Дозволити авторизацію без паролю"
7844 #: libraries/config/messages.inc.php:616
7845 msgid "Allow root login"
7846 msgstr "Дозволити авторизацію для root"
7848 #: libraries/config/messages.inc.php:617
7849 msgid "Session timezone"
7850 msgstr "Часовий пояс сесії"
7852 #: libraries/config/messages.inc.php:619
7853 msgid ""
7854 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7855 "database server"
7856 msgstr ""
7857 "Встановити реальний часовий пояс; можна відмінний, чим на твоєму сервері "
7858 "бази даних"
7860 #: libraries/config/messages.inc.php:623
7861 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7862 msgstr "Рядок, що відображається при ідентифікації з допомогою HTTP."
7864 #: libraries/config/messages.inc.php:624
7865 msgid "HTTP Realm"
7866 msgstr "HTTP область"
7868 #: libraries/config/messages.inc.php:625
7869 msgid "Authentication method to use."
7870 msgstr "Потрібний метод автентифікації."
7872 #: libraries/config/messages.inc.php:626 setup/frames/index.inc.php:146
7873 msgid "Authentication type"
7874 msgstr "Тип аутентифікації"
7876 #: libraries/config/messages.inc.php:628
7877 msgid ""
7878 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
7879 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7880 msgstr ""
7881 "Залиште поле пустим для вимкнення підтримки [doc@bookmarks@]закладки[/doc] "
7882 "рекомендується: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7884 #: libraries/config/messages.inc.php:631
7885 msgid "Bookmark table"
7886 msgstr "Таблиця закладок"
7888 #: libraries/config/messages.inc.php:633
7889 msgid ""
7890 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
7891 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7892 msgstr ""
7893 "Для відключення коментарів / mime типів, залиште поле порожнім, "
7894 "рекомендується: [kbd]pma__column_info[/kbd]."
7896 #: libraries/config/messages.inc.php:636
7897 msgid "Column information table"
7898 msgstr "Таблиця інформації про стовпці"
7900 #: libraries/config/messages.inc.php:637
7901 msgid "Compress connection to MySQL server."
7902 msgstr "Стискати з'єднання до MySQL сервера."
7904 #: libraries/config/messages.inc.php:638
7905 msgid "Compress connection"
7906 msgstr "Стискати з’єднання"
7908 #: libraries/config/messages.inc.php:639
7909 msgid "Control user password"
7910 msgstr "Пароль виділеного користувача"
7912 #: libraries/config/messages.inc.php:641
7913 msgid ""
7914 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7915 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
7916 msgstr ""
7917 "Спеціальний користувач MySQL з обмеженими правами, більш детальна інформація "
7918 "доступна на [doc@linked-tables]документація[/doc]."
7920 #: libraries/config/messages.inc.php:644
7921 msgid "Control user"
7922 msgstr "Виділений користувач"
7924 #: libraries/config/messages.inc.php:646
7925 msgid ""
7926 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7927 "already defined host."
7928 msgstr ""
7929 "Альтернативний хост для збереження налаштувань, залиште порожнім для "
7930 "використання вже вказаного хоста."
7932 #: libraries/config/messages.inc.php:649
7933 msgid "Control host"
7934 msgstr "Керування хостом"
7936 #: libraries/config/messages.inc.php:651
7937 msgid ""
7938 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7939 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7940 "if the controlhost equals host."
7941 msgstr ""
7942 "Альтернативний порт для підключення до хоста збереження конфігурації; "
7943 "залиште порожнім для порта за-замовчуванням, якщо контрольний хост "
7944 "ідентичний хосту."
7946 #: libraries/config/messages.inc.php:655
7947 msgid "Control port"
7948 msgstr "Керування портом"
7950 #: libraries/config/messages.inc.php:657
7951 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7952 msgstr "Cховати бази даних, що відповідають регулярному виразу (PCRE)."
7954 #: libraries/config/messages.inc.php:659
7955 msgid ""
7956 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7957 "bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7958 msgstr ""
7959 "Детальніше дивіться на [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
7960 "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] та [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
7961 "Bugs[/a]"
7963 #: libraries/config/messages.inc.php:662
7964 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7965 msgstr "Вимкнути використання INFORMATION_SCHEMA"
7967 #: libraries/config/messages.inc.php:663
7968 msgid "Hide databases"
7969 msgstr "Приховати бази даних"
7971 #: libraries/config/messages.inc.php:665
7972 msgid ""
7973 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7974 "kbd]."
7975 msgstr ""
7976 "Залиште порожнім для відключення підтримки історії SQL запитів, "
7977 "пропонується: [kbd]pma__history[/kbd]."
7979 #: libraries/config/messages.inc.php:668
7980 msgid "SQL query history table"
7981 msgstr "Таблиця історії SQL запитів"
7983 #: libraries/config/messages.inc.php:669
7984 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7985 msgstr "Ім'я хоста, на якому працює MySQL сервер."
7987 #: libraries/config/messages.inc.php:670
7988 msgid "Server hostname"
7989 msgstr "Ім'я хоста сервера"
7991 #: libraries/config/messages.inc.php:671
7992 msgid "Logout URL"
7993 msgstr "URL для виходу"
7995 #: libraries/config/messages.inc.php:673
7996 msgid ""
7997 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7998 "records are automatically removed."
7999 msgstr ""
8000 "Обмежує кількість властивостей таблиці, що зберігаються в базі даних, "
8001 "застарілі записи автоматично видаляються."
8003 #: libraries/config/messages.inc.php:677
8004 msgid "Maximal number of table preferences to store"
8005 msgstr "Максимальна кількість властивостей таблиці, що зберігаються"
8007 #: libraries/config/messages.inc.php:678
8008 msgid "QBE saved searches table"
8009 msgstr "QBE таблиця збережених пошукових запитів"
8011 #: libraries/config/messages.inc.php:680
8012 msgid ""
8013 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
8014 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
8015 msgstr ""
8016 "Для відключення QBE таблиці збереження пошукових запитів, залишіть поле "
8017 "пустим, рекомендується: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
8019 #: libraries/config/messages.inc.php:683
8020 msgid "Export templates table"
8021 msgstr "Експорт шаблонів таблиці"
8023 #: libraries/config/messages.inc.php:685
8024 msgid ""
8025 "Leave blank for no export template support, suggested: "
8026 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
8027 msgstr ""
8028 "Залиште поле пустим, щоб вимкнути експорт шаблону, пропонується: "
8029 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
8031 #: libraries/config/messages.inc.php:688
8032 msgid "Central columns table"
8033 msgstr "Основні сповпці таблиці"
8035 #: libraries/config/messages.inc.php:690
8036 msgid ""
8037 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
8038 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
8039 msgstr ""
8040 "Залиште поле пустим, щоб вимкнути підтримку основних стовпців, пропонується: "
8041 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
8043 #: libraries/config/messages.inc.php:694
8044 msgid ""
8045 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
8046 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
8047 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
8048 msgstr ""
8049 "Ви можете використовувати підставні символи (% і _), екрануйте їх, якщо "
8050 "хочете використовувати, як звичайні літературні символи, тобто "
8051 "використовуйте [kbd]'my\\_db'[/kbd] а не [kbd]'my_db'[/kbd]."
8053 #: libraries/config/messages.inc.php:698
8054 msgid "Show only listed databases"
8055 msgstr "Показати лише бази даних з списку"
8057 #: libraries/config/messages.inc.php:699 libraries/config/messages.inc.php:808
8058 msgid "Leave empty if not using config auth."
8059 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується config auth."
8061 #: libraries/config/messages.inc.php:700
8062 msgid "Password for config auth"
8063 msgstr "Пароль для config auth"
8065 #: libraries/config/messages.inc.php:702
8066 msgid ""
8067 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
8068 msgstr ""
8069 "Для відключення підтримки PDF схеми, залишіть поле пустим, рекомендується: "
8070 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
8072 #: libraries/config/messages.inc.php:704
8073 msgid "PDF schema: pages table"
8074 msgstr "PDF схема: сторінки таблиці"
8076 #: libraries/config/messages.inc.php:706
8077 msgid ""
8078 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
8079 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
8080 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
8081 msgstr ""
8082 "База даних, що використовується для розширених функцій: зв'язків, закладок і "
8083 "PDF. Дивіться [doc@linked-tables]pmadb[/doc] для отримання повної "
8084 "інформації. Залишіть поле пустим для відключення підтримки. Рекомендується: "
8085 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
8087 #: libraries/config/messages.inc.php:710
8088 #: templates/server/databases/create.phtml:20
8089 msgid "Database name"
8090 msgstr "Ім'я бази даних"
8092 #: libraries/config/messages.inc.php:712
8093 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
8094 msgstr ""
8095 "Порт, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за "
8096 "замовчуванням."
8098 #: libraries/config/messages.inc.php:713
8099 msgid "Server port"
8100 msgstr "Порт сервера"
8102 #: libraries/config/messages.inc.php:715
8103 msgid ""
8104 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
8105 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
8106 msgstr ""
8107 "Для відключення збереження списку недавно використаних таблиць залиште поле "
8108 "порожнім, рекомендується: [kbd]pma__recen[/kbd]."
8110 #: libraries/config/messages.inc.php:718
8111 msgid "Recently used table"
8112 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
8114 #: libraries/config/messages.inc.php:720
8115 msgid ""
8116 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
8117 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
8118 msgstr ""
8119 "Для відключення збереження списку обраних таблиць залиште поле порожнім, "
8120 "рекомендується:: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
8122 #: libraries/config/messages.inc.php:723
8123 msgid "Favorites table"
8124 msgstr "Уподобані таблиці"
8126 #: libraries/config/messages.inc.php:725
8127 msgid ""
8128 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
8129 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
8130 msgstr ""
8131 "Залишіть поле пустим, щоб вимкнути підтримку [doc@relations@]relation-links[/"
8132 "doc], рекомендується: [kbd]pma__relation[/kbd]."
8134 #: libraries/config/messages.inc.php:729
8135 msgid "Relation table"
8136 msgstr "Таблиця зв'язків"
8138 #: libraries/config/messages.inc.php:731
8139 msgid ""
8140 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
8141 msgstr ""
8142 "Дивіться [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] для прикладу."
8144 #: libraries/config/messages.inc.php:734
8145 msgid "Signon session name"
8146 msgstr "Ім'я сесії для Signon"
8148 #: libraries/config/messages.inc.php:735
8149 msgid "Signon URL"
8150 msgstr "Signon URL-адреса"
8152 #: libraries/config/messages.inc.php:737
8153 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
8154 msgstr ""
8155 "Сокет, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за-"
8156 "замовчуванням."
8158 #: libraries/config/messages.inc.php:738
8159 msgid "Server socket"
8160 msgstr "Сокет серверу"
8162 #: libraries/config/messages.inc.php:739
8163 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
8164 msgstr "Активувати SSL для з'єднання з MySQL сервером."
8166 #: libraries/config/messages.inc.php:740
8167 msgid "Use SSL"
8168 msgstr "Використовувати SSL"
8170 #: libraries/config/messages.inc.php:742
8171 msgid ""
8172 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
8173 "kbd]."
8174 msgstr ""
8175 "Для відключення підтримки PDF схеми залиште поле порожнім, рекомендується: "
8176 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
8178 #: libraries/config/messages.inc.php:745
8179 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
8180 msgstr "Розробник і PDF схема: координати таблиці"
8182 #: libraries/config/messages.inc.php:748
8183 msgid ""
8184 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
8185 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
8186 msgstr ""
8187 "Таблиця для опису відображення стовпців, залиште порожнім для вимкнення "
8188 "підтримки; рекомендовано: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
8190 #: libraries/config/messages.inc.php:751
8191 msgid "Display columns table"
8192 msgstr "Таблиця з описами полів"
8194 #: libraries/config/messages.inc.php:753
8195 msgid ""
8196 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
8197 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
8198 msgstr ""
8199 "Для відключення можливості зберігання налаштувань інтерфейсу таблиць через "
8200 "сесії залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
8202 #: libraries/config/messages.inc.php:756
8203 msgid "UI preferences table"
8204 msgstr "Таблиця налаштувань користувацького інтерфейсу"
8206 #: libraries/config/messages.inc.php:758
8207 msgid ""
8208 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
8209 "the log when creating a database."
8210 msgstr ""
8211 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
8212 "DATABASE IF EXISTS."
8214 #: libraries/config/messages.inc.php:761
8215 msgid "Add DROP DATABASE"
8216 msgstr "Додати DROP DATABASE"
8218 #: libraries/config/messages.inc.php:763
8219 msgid ""
8220 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
8221 "log when creating a table."
8222 msgstr ""
8223 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
8224 "DATABASE IF EXISTS."
8226 #: libraries/config/messages.inc.php:766 libraries/mult_submits.lib.php:354
8227 msgid "Add DROP TABLE"
8228 msgstr "Додати DROP TABLE"
8230 #: libraries/config/messages.inc.php:768
8231 msgid ""
8232 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
8233 "log when creating a view."
8234 msgstr ""
8235 "Чи буде при створенні подання, в журнал першим рядком додано вираз DROP VIEW "
8236 "IF EXISTS."
8238 #: libraries/config/messages.inc.php:771
8239 msgid "Add DROP VIEW"
8240 msgstr "Додати DROP VIEW"
8242 #: libraries/config/messages.inc.php:773
8243 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
8244 msgstr ""
8245 "Визначити список виразів, які використовуються для автоматичного створення "
8246 "нових версій."
8248 #: libraries/config/messages.inc.php:774
8249 msgid "Statements to track"
8250 msgstr "Стеження за виразами"
8252 #: libraries/config/messages.inc.php:776
8253 msgid ""
8254 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
8255 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
8256 msgstr ""
8257 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію відстеження SQL запитів, "
8258 "пропонується: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
8260 #: libraries/config/messages.inc.php:779
8261 msgid "SQL query tracking table"
8262 msgstr "Таблиця відстежування SQL запитів"
8264 #: libraries/config/messages.inc.php:781
8265 msgid ""
8266 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
8267 "automatically."
8268 msgstr ""
8269 "Чи механізм відстеження створює версії для таблиць і подань автоматично."
8271 #: libraries/config/messages.inc.php:785
8272 msgid "Automatically create versions"
8273 msgstr "Автоматично створювати версії"
8275 #: libraries/config/messages.inc.php:787
8276 msgid ""
8277 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
8278 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
8279 msgstr ""
8280 "Для відключення можливості зберігати налаштування користувача в базі даних "
8281 "залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
8283 #: libraries/config/messages.inc.php:790
8284 msgid "User preferences storage table"
8285 msgstr "Таблиця збереження налаштувань користувача"
8287 #: libraries/config/messages.inc.php:792
8288 msgid ""
8289 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
8290 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
8291 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
8292 msgstr ""
8293 "Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
8294 "можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
8295 "можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__users[/kbd]."
8297 #: libraries/config/messages.inc.php:796
8298 msgid "Users table"
8299 msgstr "Таблиця користувачів"
8301 #: libraries/config/messages.inc.php:798
8302 msgid ""
8303 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
8304 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
8305 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
8306 msgstr ""
8307 "Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
8308 "можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
8309 "можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
8311 #: libraries/config/messages.inc.php:802
8312 msgid "User groups table"
8313 msgstr "Таблиця груп користувачів"
8315 #: libraries/config/messages.inc.php:804
8316 msgid ""
8317 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
8318 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
8319 msgstr ""
8320 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію приховування/відображення "
8321 "навігаційних елементів, пропонується: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
8323 #: libraries/config/messages.inc.php:807
8324 msgid "Hidden navigation items table"
8325 msgstr "Приховати навігаційні елементи"
8327 #: libraries/config/messages.inc.php:809
8328 msgid "User for config auth"
8329 msgstr "Прописаний користувач"
8331 #: libraries/config/messages.inc.php:811
8332 msgid ""
8333 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
8334 "hostname instead."
8335 msgstr "Користувацький опис сервера. Залиште пустим, щоб вивести назву хоста."
8337 #: libraries/config/messages.inc.php:814
8338 msgid "Verbose name of this server"
8339 msgstr "Повна назва цього сервера"
8341 #: libraries/config/messages.inc.php:816
8342 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
8343 msgstr "Чи слід відображати кнопку \"показати всі (рядки)\"."
8345 #: libraries/config/messages.inc.php:818
8346 msgid "Allow to display all the rows"
8347 msgstr "Дозволити відображати всі рядки"
8349 #: libraries/config/messages.inc.php:820
8350 msgid ""
8351 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
8352 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
8353 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
8354 msgstr ""
8355 "Будь ласка, зверніть увагу, що включення даного параметра не дасть ефекту "
8356 "при ідентифікації методом [kbd]config[/kbd] із жорстко прописаним паролем; "
8357 "це не обмежує можливість виконання команди беспосередньо."
8359 #: libraries/config/messages.inc.php:824
8360 msgid "Show password change form"
8361 msgstr "Показати форму для зміни паролю"
8363 #: libraries/config/messages.inc.php:825
8364 msgid "Show create database form"
8365 msgstr "Показати форму для створення бази даних"
8367 #: libraries/config/messages.inc.php:827
8368 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
8369 msgstr ""
8370 "Показати або приховати стовпець відображення коментарів для всіх таблиць."
8372 #: libraries/config/messages.inc.php:829
8373 msgid "Show table comments"
8374 msgstr "Показати коментарі таблиці"
8376 #: libraries/config/messages.inc.php:831
8377 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
8378 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час створення\" для всіх таблиць."
8380 #: libraries/config/messages.inc.php:833
8381 msgid "Show creation timestamp"
8382 msgstr "Показати час створення"
8384 #: libraries/config/messages.inc.php:835
8385 msgid ""
8386 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
8387 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час оновлення\" для всіх таблиць."
8389 #: libraries/config/messages.inc.php:837
8390 msgid "Show last update timestamp"
8391 msgstr "Показати час останнього оновлення"
8393 #: libraries/config/messages.inc.php:839
8394 msgid ""
8395 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
8396 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час перевірки\" для всіх таблиць."
8398 #: libraries/config/messages.inc.php:841
8399 msgid "Show last check timestamp"
8400 msgstr "Показати час остньої перевірки"
8402 #: libraries/config/messages.inc.php:843
8403 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
8404 msgstr ""
8405 "Показати або приховати стовпець, що відображає кодування для всіх таблиць."
8407 #: libraries/config/messages.inc.php:845
8408 msgid "Show table charset"
8409 msgstr "Показати таблиці кодування"
8411 #: libraries/config/messages.inc.php:847
8412 msgid ""
8413 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
8414 "insert mode."
8415 msgstr ""
8416 "Визначає чи в режимі редагування/вставки має на початку відображатися тип "
8417 "поля."
8419 #: libraries/config/messages.inc.php:850
8420 msgid "Show field types"
8421 msgstr "Показувати типи полів"
8423 #: libraries/config/messages.inc.php:852
8424 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
8425 msgstr "Відображати поля функції у режимі редагування/вставки."
8427 #: libraries/config/messages.inc.php:854
8428 msgid "Show function fields"
8429 msgstr "Показувати поля функції"
8431 #: libraries/config/messages.inc.php:855
8432 msgid "Whether to show hint or not."
8433 msgstr "Показати/приховати підказки."
8435 #: libraries/config/messages.inc.php:856
8436 msgid "Show hint"
8437 msgstr "Відображати підказки"
8439 #: libraries/config/messages.inc.php:858
8440 msgid ""
8441 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
8442 "output."
8443 msgstr ""
8444 "Показує посилання на [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()"
8445 "[/a]."
8447 #: libraries/config/messages.inc.php:861
8448 msgid "Show phpinfo() link"
8449 msgstr "Показувати посилання phpinfo()"
8451 #: libraries/config/messages.inc.php:862
8452 msgid "Show detailed MySQL server information"
8453 msgstr "Показувати докладну інформацію про сервер MySQL"
8455 #: libraries/config/messages.inc.php:864
8456 msgid ""
8457 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
8458 msgstr ""
8459 "Визначає, чи потрібно відображати SQL запити, що згенеровані phpMyAdmin."
8461 #: libraries/config/messages.inc.php:866
8462 msgid "Show SQL queries"
8463 msgstr "Показувати SQL-запити"
8465 #: libraries/config/messages.inc.php:868
8466 msgid ""
8467 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
8468 msgstr ""
8469 "Визначає, чи має залишатися вікно запиту на екрані після надсилання запиту."
8471 #: libraries/config/messages.inc.php:870 libraries/sql_query_form.lib.php:355
8472 msgid "Retain query box"
8473 msgstr "Залишати вікно запиту"
8475 #: libraries/config/messages.inc.php:872
8476 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
8477 msgstr ""
8478 "Дозволити відображення статистики бази даних і таблиць (наприклад, "
8479 "використання простору)."
8481 #: libraries/config/messages.inc.php:874
8482 msgid "Show statistics"
8483 msgstr "Показувати статистику"
8485 #: libraries/config/messages.inc.php:876
8486 msgid ""
8487 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
8488 msgstr ""
8489 "Позначити використані таблиці та зробити можливим відображення баз даних із "
8490 "заблокованими таблицями."
8492 #: libraries/config/messages.inc.php:878
8493 msgid "Skip locked tables"
8494 msgstr "Пропускати заблоковані таблиці"
8496 #: libraries/config/messages.inc.php:884
8497 msgid ""
8498 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
8499 "detected."
8500 msgstr ""
8501 "Вимкнути за замовчанням попередження, яке відображається на головній "
8502 "сторінці, у разі виявлення Suhosin."
8504 #: libraries/config/messages.inc.php:887
8505 msgid "Suhosin warning"
8506 msgstr "Попередження про Suhosin"
8508 #: libraries/config/messages.inc.php:889
8509 msgid ""
8510 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
8511 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
8512 "`LoginCookieValidity`."
8513 msgstr ""
8514 "Вимкнути за замовчанням попередження , яке відображається на головній "
8515 "сторінці, якщо значення налаштувань PHP session.gc_maxlifetime менше, ніж "
8516 "значення `LoginCookieValidity`."
8518 #: libraries/config/messages.inc.php:894
8519 msgid "Login cookie validity warning"
8520 msgstr "Попередження про термін дії cookie"
8522 #: libraries/config/messages.inc.php:897
8523 msgid ""
8524 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
8525 "query textareas (*2)."
8526 msgstr ""
8527 "Розмір (стовпців) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
8528 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."
8530 #: libraries/config/messages.inc.php:900
8531 msgid "Textarea columns"
8532 msgstr "Текстове поле стовпців"
8534 #: libraries/config/messages.inc.php:902
8535 msgid ""
8536 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
8537 "query textareas (*2)."
8538 msgstr ""
8539 "Розмір (рядків) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
8540 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."
8542 #: libraries/config/messages.inc.php:905
8543 msgid "Textarea rows"
8544 msgstr "Текстове поле рядків"
8546 #: libraries/config/messages.inc.php:907
8547 msgid "Title of browser window when a database is selected."
8548 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі бази даних."
8550 #: libraries/config/messages.inc.php:911
8551 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
8552 msgstr "Заголовок вікна браузера за замовчуванням."
8554 #: libraries/config/messages.inc.php:913
8555 msgid "Default title"
8556 msgstr "Заголовок по замовчуванню"
8558 #: libraries/config/messages.inc.php:915
8559 msgid "Title of browser window when a server is selected."
8560 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі сервера."
8562 #: libraries/config/messages.inc.php:918
8563 msgid "Title of browser window when a table is selected."
8564 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі таблиці."
8566 #: libraries/config/messages.inc.php:921
8567 msgid ""
8568 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
8569 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
8570 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
8571 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
8572 msgstr ""
8573 "Додайте проксі у вигляді [kbd]IP: довірений HTTP заголовок[/kbd]. Наступний "
8574 "приклад показує, що phpMyAdmin повинен довіряти HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
8575 "Forwarded-For) заголовку, що прийшов з проксі 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
8576 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
8578 #: libraries/config/messages.inc.php:926
8579 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
8580 msgstr "Список довірених проксі для IP allow/deny"
8582 #: libraries/config/messages.inc.php:928
8583 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
8584 msgstr ""
8585 "Каталог на сервері, до якого ви можете завантажити файли для подальшого "
8586 "імпорту."
8588 #: libraries/config/messages.inc.php:930
8589 msgid "Upload directory"
8590 msgstr "Каталог відвантаження"
8592 #: libraries/config/messages.inc.php:931
8593 msgid "Allow for searching inside the entire database."
8594 msgstr "Дозволити пошук по всій базі даних."
8596 #: libraries/config/messages.inc.php:932
8597 msgid "Use database search"
8598 msgstr "Використовувати пошук по базі даних"
8600 #: libraries/config/messages.inc.php:934
8601 msgid ""
8602 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
8603 "checkbox on the right."
8604 msgstr ""
8605 "Коли вимкнено, користувачі не зможуть встановити жоден із зазначених нижче "
8606 "параметрів незалежно від значення прапорця праворуч."
8608 #: libraries/config/messages.inc.php:937
8609 msgid "Enable the Developer tab in settings"
8610 msgstr "Включення вкладки розробника в налаштуваннях"
8612 #: libraries/config/messages.inc.php:938 setup/frames/index.inc.php:272
8613 msgid "Check for latest version"
8614 msgstr "Перевірити оновлення"
8616 #: libraries/config/messages.inc.php:940
8617 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
8618 msgstr ""
8619 "Вмикає можливість перевірки останньої версії phpMyAdmin на головній сторінці."
8621 #: libraries/config/messages.inc.php:942 setup/lib/index.lib.php:116
8622 #: setup/lib/index.lib.php:139 setup/lib/index.lib.php:152
8623 #: setup/lib/index.lib.php:164 setup/lib/index.lib.php:172
8624 #: setup/lib/index.lib.php:179
8625 msgid "Version check"
8626 msgstr "Перевірка версії"
8628 #: libraries/config/messages.inc.php:944
8629 msgid ""
8630 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
8631 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
8632 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
8633 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
8634 msgstr ""
8635 "URL-адрес проксі-сервера, який будуть використовувати при добуванні "
8636 "інформації про останню версію PhpMyAdmin або при поданні звітів про помилки. "
8637 "Вам це потрібно, якщо сервер, на якому встановлений PhpMyAdmin не має "
8638 "прямого доступу до Інтернету.  Формат: «hostname:portnumber»."
8640 #: libraries/config/messages.inc.php:949
8641 msgid "Proxy url"
8642 msgstr "Адреса проксі"
8644 #: libraries/config/messages.inc.php:951
8645 msgid ""
8646 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
8647 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
8648 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
8649 msgstr ""
8650 "Ім'я користувача для аутентифікації на проксі-сервері. За замовчуванням "
8651 "аутентифікація не виконується. Якщо ім'я користувача заведене, базова "
8652 "автентифікація буде виконуватися. Ніякі інші типи аутентифікації в даний час "
8653 "не підтримується."
8655 #: libraries/config/messages.inc.php:956
8656 msgid "Proxy username"
8657 msgstr "Ім'я користувача проксі"
8659 #: libraries/config/messages.inc.php:957
8660 msgid "The password for authenticating with the proxy."
8661 msgstr "Пароль для аутентифікації на проксі."
8663 #: libraries/config/messages.inc.php:958
8664 msgid "Proxy password"
8665 msgstr "Пароль проксі"
8667 #: libraries/config/messages.inc.php:961
8668 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
8669 msgstr "Включити ZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."
8671 #: libraries/config/messages.inc.php:964
8672 msgid "ZIP"
8673 msgstr "ZIP"
8675 #: libraries/config/messages.inc.php:966
8676 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
8677 msgstr "Введіть ваш відкритий ключ для сервісу reCaptcha домена."
8679 #: libraries/config/messages.inc.php:968
8680 msgid "Public key for reCaptcha"
8681 msgstr "Відкритий ключ для reCaptcha"
8683 #: libraries/config/messages.inc.php:970
8684 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
8685 msgstr "Введіть ваш приватний ключ для сервісу reCaptcha домена."
8687 #: libraries/config/messages.inc.php:972
8688 msgid "Private key for reCaptcha"
8689 msgstr "Приватний ключ для reCaptcha"
8691 #: libraries/config/messages.inc.php:975
8692 msgid "Choose the default action when sending error reports."
8693 msgstr "Оберіть дію за замовчуванням під час надсилання звітів про помилки."
8695 #: libraries/config/messages.inc.php:977
8696 msgid "Send error reports"
8697 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
8699 #: libraries/config/messages.inc.php:980
8700 msgid ""
8701 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
8702 "will be inserted with Shift+Enter."
8703 msgstr ""
8704 "Запити виконуються натисканням Enter (замість Ctrl+Enter). Нові лінії "
8705 "вставляються натисканням Shift+Enter."
8707 #: libraries/config/messages.inc.php:983
8708 msgid "Enter executes queries in console"
8709 msgstr "Enter виконує запити в консолі"
8711 #: libraries/config/messages.inc.php:986
8712 msgid ""
8713 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
8714 "storage tables automatically."
8715 msgstr ""
8716 "Увімкнути режим нульової конфігурації, що дозволяє налаштувати конфігурацію "
8717 "phpMyAdmin для зберігання таблиць автоматично."
8719 #: libraries/config/messages.inc.php:989
8720 msgid "Enable Zero Configuration mode"
8721 msgstr "Увімкнути режим нульової конфігурації"
8723 #: libraries/config/setup.forms.php:38
8724 msgid "Config authentication"
8725 msgstr "Авторизація через файл конфігурації"
8727 #: libraries/config/setup.forms.php:42
8728 msgid "HTTP authentication"
8729 msgstr "Авторизація за допомогою HTTP"
8731 #: libraries/config/setup.forms.php:45
8732 msgid "Signon authentication"
8733 msgstr "Авторизація за допомогою Signon"
8735 #: libraries/config/setup.forms.php:270
8736 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:175
8737 msgid "CSV using LOAD DATA"
8738 msgstr "CSV, використовуючи LOAD DATA"
8740 #: libraries/config/setup.forms.php:279 libraries/config/setup.forms.php:377
8741 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:183
8742 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:280
8743 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
8744 msgstr "Електрона таблиця OpenDocument"
8746 #: libraries/config/setup.forms.php:286
8747 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
8748 msgid "Quick"
8749 msgstr "Швидко"
8751 #: libraries/config/setup.forms.php:290
8752 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
8753 msgid "Custom"
8754 msgstr "Звичайно"
8756 #: libraries/config/setup.forms.php:349
8757 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:252
8758 msgid "CSV for MS Excel"
8759 msgstr "CSV для даних MS Excel"
8761 #: libraries/config/setup.forms.php:372
8762 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:275
8763 msgid "Microsoft Word 2000"
8764 msgstr "Microsoft Word 2000"
8766 #: libraries/config/setup.forms.php:381
8767 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:284
8768 msgid "OpenDocument Text"
8769 msgstr "Текст OpenDocument"
8771 #: libraries/database_interface.inc.php:38
8772 #, php-format
8773 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8774 msgstr "Дивіться %sнашу документацію%s для отримання додаткової інформації."
8776 #: libraries/database_interface.inc.php:55
8777 msgid ""
8778 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8779 "consider installing the mysqli extension."
8780 msgstr ""
8781 "Ви використовуєте застаріле mysql розширення, яке не підтримується в "
8782 "phpMyAdmin. Будь ласка, розгляньте питання про встановлення розширення "
8783 "mysqli."
8785 #: libraries/db_designer.lib.php:119
8786 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8787 msgstr ""
8788 "Не вдалося завантажити плагіни схеми, будь ласка, перевірте вашу установку!"
8790 #: libraries/display_change_password.lib.php:57
8791 #: libraries/replication_gui.lib.php:856
8792 #: libraries/server_privileges.lib.php:1669
8793 msgid "No Password"
8794 msgstr "Без паролю"
8796 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
8797 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:208
8798 #: libraries/replication_gui.lib.php:426 libraries/replication_gui.lib.php:847
8799 #: libraries/server_privileges.lib.php:1656
8800 msgid "Password:"
8801 msgstr "Пароль:"
8803 #: libraries/display_change_password.lib.php:68
8804 msgid "Enter:"
8805 msgstr "Введіть:"
8807 #: libraries/display_change_password.lib.php:75
8808 #: libraries/replication_gui.lib.php:867
8809 #: libraries/server_privileges.lib.php:1688
8810 msgid "Re-type:"
8811 msgstr "Підтвердження:"
8813 #: libraries/display_change_password.lib.php:107
8814 #: libraries/display_change_password.lib.php:140
8815 msgid "Password Hashing:"
8816 msgstr "Хешування паролю:"
8818 #: libraries/display_change_password.lib.php:120
8819 #: libraries/server_privileges.lib.php:1732
8820 msgid ""
8821 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8822 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8823 "the server."
8824 msgstr ""
8825 "Цей метод вимагає використання '<i>SSL з'єднання</i>' або '<i> не "
8826 "шифрованого з'єднання, яке використовує шифрування паролю за допомогою RSA </"
8827 "i>'; при підключенні до сервера."
8829 #: libraries/display_export.lib.php:176
8830 msgid "Exporting databases from the current server"
8831 msgstr "Експортування баз даних із поточного сервера"
8833 #: libraries/display_export.lib.php:179
8834 #, php-format
8835 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8836 msgstr "Експортування таблиць із бази даних \"%s\""
8838 #: libraries/display_export.lib.php:184
8839 #, php-format
8840 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8841 msgstr "Експортування рядків із таблиці \"%s\""
8843 #: libraries/display_export.lib.php:204
8844 msgid "Export templates:"
8845 msgstr "Експорт шаблонів:"
8847 #: libraries/display_export.lib.php:209
8848 msgid "New template:"
8849 msgstr "Новий шаблон:"
8851 #: libraries/display_export.lib.php:212
8852 msgid "Template name"
8853 msgstr "Ім'я шаблону"
8855 #: libraries/display_export.lib.php:214
8856 #: templates/server/databases/create.phtml:22
8857 msgid "Create"
8858 msgstr "Створити"
8860 #: libraries/display_export.lib.php:221
8861 msgid "Existing templates:"
8862 msgstr "Наявні шаблони:"
8864 #: libraries/display_export.lib.php:222
8865 msgid "Template:"
8866 msgstr "Шаблон:"
8868 #: libraries/display_export.lib.php:227
8869 msgid "Update"
8870 msgstr "Оновлення"
8872 #: libraries/display_export.lib.php:249
8873 msgid "Select a template"
8874 msgstr "Вибрати шаблон"
8876 #: libraries/display_export.lib.php:298
8877 msgid "Export method:"
8878 msgstr "Метод експорту:"
8880 #: libraries/display_export.lib.php:308
8881 msgid "Quick - display only the minimal options"
8882 msgstr "Швидкий - відображати мінімум налаштувань"
8884 #: libraries/display_export.lib.php:320
8885 msgid "Custom - display all possible options"
8886 msgstr "Звичайний - відображати всі можливі настройки"
8888 #: libraries/display_export.lib.php:342
8889 msgid "Databases:"
8890 msgstr "Бази даних:"
8892 #: libraries/display_export.lib.php:344 libraries/navigation/Navigation.php:197
8893 msgid "Tables:"
8894 msgstr "Таблиці:"
8896 #: libraries/display_export.lib.php:364 libraries/display_import.lib.php:366
8897 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:100
8898 msgid "Format:"
8899 msgstr "Формат:"
8901 #: libraries/display_export.lib.php:380 libraries/display_import.lib.php:372
8902 msgid "Format-specific options:"
8903 msgstr "Параметри форматування:"
8905 #: libraries/display_export.lib.php:383
8906 msgid ""
8907 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8908 "options for other formats."
8909 msgstr ""
8910 "Заповніть параметри для обраного формату і ігноруйте параметри інших "
8911 "форматів."
8913 #: libraries/display_export.lib.php:393 libraries/display_import.lib.php:383
8914 msgid "Encoding Conversion:"
8915 msgstr "Зміна кодування:"
8917 #: libraries/display_export.lib.php:429
8918 msgid "Rows:"
8919 msgstr "Рядки:"
8921 #: libraries/display_export.lib.php:437
8922 msgid "Dump some row(s)"
8923 msgstr "Вивантажити частину рядків"
8925 #: libraries/display_export.lib.php:453
8926 msgid "Row to begin at:"
8927 msgstr "Почати з рядка:"
8929 #: libraries/display_export.lib.php:470
8930 msgid "Dump all rows"
8931 msgstr "Вивантажити всі рядки"
8933 #: libraries/display_export.lib.php:486 libraries/display_export.lib.php:775
8934 msgid "Output:"
8935 msgstr "Вивід:"
8937 #: libraries/display_export.lib.php:495 libraries/display_export.lib.php:530
8938 #, php-format
8939 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8940 msgstr "Зберегти на сервері в каталозі <b>%s</b>"
8942 #: libraries/display_export.lib.php:560
8943 msgid "File name template:"
8944 msgstr "Шаблон назви файлу:"
8946 #: libraries/display_export.lib.php:562
8947 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8948 msgstr "@SERVER@ буде заміщено іменем сервера"
8950 #: libraries/display_export.lib.php:564
8951 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8952 msgstr ", @DATABASE@ буде заміщено ім'ям бази даних"
8954 #: libraries/display_export.lib.php:566
8955 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8956 msgstr ", @TABLE@ буде заміщено ім'ям таблиці"
8958 #: libraries/display_export.lib.php:572
8959 #, php-format
8960 msgid ""
8961 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8962 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8963 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8964 msgstr ""
8965 "Значення обробляється функцією %1$sstrftime%2$s, завдяки чому можлива "
8966 "вставка поточної дати і часу. Додатково можуть бути використані наступні "
8967 "підстановки: %3$s. Решта тексту залишиться без змін. Подробиці дивіться у "
8968 "%4$sFAQ%5$s."
8970 #: libraries/display_export.lib.php:627
8971 msgid "use this for future exports"
8972 msgstr "використовувати для майбутнього експорту"
8974 #: libraries/display_export.lib.php:642 libraries/display_import.lib.php:183
8975 #: libraries/display_import.lib.php:197
8976 msgid "Character set of the file:"
8977 msgstr "Кодування файлу:"
8979 #: libraries/display_export.lib.php:692
8980 msgid "Compression:"
8981 msgstr "Стискання:"
8983 #: libraries/display_export.lib.php:700
8984 msgid "zipped"
8985 msgstr "стиснено"
8987 #: libraries/display_export.lib.php:707
8988 msgid "gzipped"
8989 msgstr "стиснено в \"gzip\""
8991 #: libraries/display_export.lib.php:734
8992 msgid "View output as text"
8993 msgstr "Відобразити вивід як текст"
8995 #: libraries/display_export.lib.php:754
8996 msgid "Export databases as separate files"
8997 msgstr "Експорт баз даних у вигляді окремих файлів"
8999 #: libraries/display_export.lib.php:756
9000 msgid "Export tables as separate files"
9001 msgstr "Експорт таблиць у вигляді окремих файлів"
9003 #: libraries/display_export.lib.php:786 libraries/display_export.lib.php:962
9004 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
9005 msgstr "Перейменувати експортовані databases/tables/columns"
9007 #: libraries/display_export.lib.php:811
9008 msgid "Save output to a file"
9009 msgstr "Зберегти вивід у файл"
9011 #: libraries/display_export.lib.php:844
9012 msgid "Skip tables larger than"
9013 msgstr "Ігнорувати таблиці більші за"
9015 #: libraries/display_export.lib.php:897
9016 msgid "Defined aliases"
9017 msgstr "Визначені псевдоніми"
9019 #: libraries/display_export.lib.php:1013
9020 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
9021 msgstr ""
9022 "Відсутні плагіни експорту. Будь ласка, перевірте правильність установки!"
9024 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
9025 #, php-format
9026 msgid "%1$s from %2$s branch"
9027 msgstr "%1$s з %2$s гілки"
9029 #: libraries/display_git_revision.lib.php:58
9030 msgid "no branch"
9031 msgstr "немає гілки"
9033 #: libraries/display_git_revision.lib.php:64
9034 msgid "Git revision:"
9035 msgstr "Ревізія Git:"
9037 #: libraries/display_git_revision.lib.php:67
9038 #, php-format
9039 msgid "committed on %1$s by %2$s"
9040 msgstr "вчинено %1$s, %2$s"
9042 #: libraries/display_git_revision.lib.php:77
9043 #, php-format
9044 msgid "authored on %1$s by %2$s"
9045 msgstr "створено %1$s, %2$s"
9047 #: libraries/display_import.lib.php:75
9048 msgid ""
9049 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
9050 "not available."
9051 msgstr ""
9052 "Будь ласка, будьте терплячими, файл відвантажується. Докладна інформація про "
9053 "відвантаження не доступна."
9055 #: libraries/display_import.lib.php:112
9056 msgid "Importing into the current server"
9057 msgstr "Імпортування до поточного сервера"
9059 #: libraries/display_import.lib.php:115
9060 #, php-format
9061 msgid "Importing into the database \"%s\""
9062 msgstr "Імпортування до бази даних \"%s\""
9064 #: libraries/display_import.lib.php:121
9065 #, php-format
9066 msgid "Importing into the table \"%s\""
9067 msgstr "Імпортування до таблиці \"%s\""
9069 #: libraries/display_import.lib.php:157
9070 #, php-format
9071 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
9072 msgstr "Файл може бути стиснений (%s) або нестиснений."
9074 #: libraries/display_import.lib.php:163
9075 msgid ""
9076 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
9077 "Example: <b>.sql.zip</b>"
9078 msgstr ""
9079 "Ім'я стисненого файлу повинно закінчуватися на <b>.[format].[compression]</"
9080 "b>. Приклад: <b>.sql.zip</b>"
9082 #: libraries/display_import.lib.php:226
9083 msgid "File to import:"
9084 msgstr "Файл для імпорту:"
9086 #: libraries/display_import.lib.php:236 libraries/display_import.lib.php:256
9087 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
9088 msgstr "Ви також можете перетягнути файл на будь-якій сторінці."
9090 #: libraries/display_import.lib.php:259
9091 msgid "File uploads are not allowed on this server."
9092 msgstr "Завантаження файлів на цьому сервері не допускаються."
9094 #: libraries/display_import.lib.php:286
9095 msgid "Partial import:"
9096 msgstr "Частковий імпорт:"
9098 #: libraries/display_import.lib.php:293
9099 #, php-format
9100 msgid ""
9101 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
9102 msgstr ""
9103 "Попередній імпорт прострочений, після повторного надсилання він почнеться з "
9104 "позиції %d."
9106 #: libraries/display_import.lib.php:307
9107 msgid ""
9108 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
9109 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
9110 "files, however it can break transactions.)</i>"
9111 msgstr ""
9112 "Дозволити переривання імпорту у випадку, коли скрипт виявить наближення до "
9113 "вичерпання часу очікування PHP. <i>(Це може бути хороший способом "
9114 "імпортування великих файлів, однак це можу привести до розриву пересилань).</"
9115 "i>"
9117 #: libraries/display_import.lib.php:317
9118 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
9119 msgstr "Пропустити вказане число запитів (для SQL), починаючи з першого:"
9121 #: libraries/display_import.lib.php:347
9122 msgid "Other options:"
9123 msgstr "Інші параметри:"
9125 #: libraries/display_import.lib.php:485
9126 msgid ""
9127 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
9128 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
9129 "browsers."
9130 msgstr ""
9131 "Ймовірно, завантажуваний файл має більший розмір, ніж максимально допустимо, "
9132 "або помилка пов’язана з використанням веб-орієнтованих браузерів (Safari, "
9133 "Google Chrome, Arora та ін.)."
9135 #: libraries/display_import.lib.php:491
9136 #, php-format
9137 msgid "%s of %s"
9138 msgstr "%s з %s"
9140 #: libraries/display_import.lib.php:492
9141 msgid "Uploading your import file…"
9142 msgstr "Завантаження файлу імпорту…"
9144 #: libraries/display_import.lib.php:493
9145 #, php-format
9146 msgid "%s/sec."
9147 msgstr "%s/сек."
9149 #: libraries/display_import.lib.php:494
9150 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
9151 msgstr "Залишилося %MIN хв. %SEC сек."
9153 #: libraries/display_import.lib.php:495
9154 msgid "About %SEC sec. remaining."
9155 msgstr "Залишилося приблизно %SEC секунд."
9157 #: libraries/display_import.lib.php:497
9158 msgid "The file is being processed, please be patient."
9159 msgstr "Файл обробляється, будь ласка, будьте терплячими."
9161 #: libraries/export.lib.php:122 libraries/export.lib.php:157
9162 #: libraries/export.lib.php:381
9163 #, php-format
9164 msgid "Insufficient space to save the file %s."
9165 msgstr "Бракує місця для збереження файлу %s."
9167 #: libraries/export.lib.php:337
9168 #, php-format
9169 msgid ""
9170 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
9171 msgstr ""
9172 "Файл %s існує на сервері, змініть ім'я файлу, або відмітьте опцію на "
9173 "перезапис."
9175 #: libraries/export.lib.php:345 libraries/export.lib.php:353
9176 #, php-format
9177 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
9178 msgstr "Веб-сервер не має привілеїв для збереження файлу %s."
9180 #: libraries/export.lib.php:387
9181 #, php-format
9182 msgid "Dump has been saved to file %s."
9183 msgstr "Dump збережено у файл %s."
9185 #: libraries/import.lib.php:1204
9186 msgid ""
9187 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9188 msgstr "Наступні структури були створені, або змінені. Ви можете:"
9190 #: libraries/import.lib.php:1207
9191 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9192 msgstr "Переглянути деталі структури натиснувши її ім'я."
9194 #: libraries/import.lib.php:1210
9195 msgid ""
9196 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9197 msgstr ""
9198 "Змінити будь-яке налаштування натиснувши по відповідному посиланню "
9199 "\"Параметри\"."
9201 #: libraries/import.lib.php:1212
9202 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9203 msgstr "Відредагувати структуру за посиланням \"Структура\"."
9205 #: libraries/import.lib.php:1219
9206 #, php-format
9207 msgid "Go to database: %s"
9208 msgstr "Перейти до бази даних: %s"
9210 #: libraries/import.lib.php:1225 libraries/import.lib.php:1269
9211 #, php-format
9212 msgid "Edit settings for %s"
9213 msgstr "Редагувати налаштування для %s"
9215 #: libraries/import.lib.php:1254
9216 #, php-format
9217 msgid "Go to table: %s"
9218 msgstr "Перейти до таблиці: %s"
9220 #: libraries/import.lib.php:1262
9221 #, php-format
9222 msgid "Structure of %s"
9223 msgstr "Структура %s"
9225 #: libraries/import.lib.php:1280
9226 #, php-format
9227 msgid "Go to view: %s"
9228 msgstr "Перейти до подання: %s"
9230 #: libraries/import.lib.php:1340
9231 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9232 msgstr ""
9233 "Тільки однією з таблиць UPDATE і DELETE запити можуть бути змодельовані."
9235 #: libraries/import.lib.php:1563
9236 msgid ""
9237 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9238 "engine tables can be rolled back."
9239 msgstr ""
9240 "Тільки для INSERT, UPDATE, DELETE і REPLACE SQL запитів, що містять "
9241 "транзакційні таблиці движка, може бути проведений відкат."
9243 #: libraries/insert_edit.lib.php:235
9244 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseChild.php:53
9245 #: templates/database/designer/table_list.phtml:38
9246 msgid "Hide"
9247 msgstr "Приховати"
9249 #: libraries/insert_edit.lib.php:251
9250 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunction.php:30
9251 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1606
9252 #: templates/table/search/table_header.twig:26
9253 msgid "Function"
9254 msgstr "Функція"
9256 #: libraries/insert_edit.lib.php:403
9257 msgid "Binary"
9258 msgstr "Двійковий"
9260 #: libraries/insert_edit.lib.php:606
9261 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9262 msgstr "Через велику довжину<br /> цей стовпець неможливо відредагувати."
9264 #: libraries/insert_edit.lib.php:1101
9265 msgid "Binary - do not edit"
9266 msgstr "Двійкові дані - не редагуються"
9268 #: libraries/insert_edit.lib.php:1237 templates/table/search/options.phtml:36
9269 #: templates/privileges/column_privileges.twig:73
9270 msgid "Or"
9271 msgstr "Або"
9273 #: libraries/insert_edit.lib.php:1238
9274 msgid "web server upload directory:"
9275 msgstr "каталог завантаження веб-сервера:"
9277 #: libraries/insert_edit.lib.php:1418 templates/table/search/input_box.phtml:46
9278 msgid "Edit/Insert"
9279 msgstr "Редагувати/Вставити"
9281 #: libraries/insert_edit.lib.php:1468
9282 #, php-format
9283 msgid "Continue insertion with %s rows"
9284 msgstr "Продовжити вставку з %s рядка"
9286 #: libraries/insert_edit.lib.php:1498
9287 msgid "and then"
9288 msgstr "і потім"
9290 #: libraries/insert_edit.lib.php:1531
9291 msgid "Insert as new row"
9292 msgstr "Вставити як новий рядок"
9294 #: libraries/insert_edit.lib.php:1534
9295 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9296 msgstr "Вставити як новий рядок і ігнорувати помилки"
9298 #: libraries/insert_edit.lib.php:1537
9299 msgid "Show insert query"
9300 msgstr "Відображати запит вставлення"
9302 #: libraries/insert_edit.lib.php:1557
9303 msgid "Go back to previous page"
9304 msgstr "Повернутися на попередню сторінку"
9306 #: libraries/insert_edit.lib.php:1560
9307 msgid "Insert another new row"
9308 msgstr "Вставити новий запис"
9310 #: libraries/insert_edit.lib.php:1565
9311 msgid "Go back to this page"
9312 msgstr "Повернутися на цю сторінку"
9314 #: libraries/insert_edit.lib.php:1588
9315 msgid "Edit next row"
9316 msgstr "Редагувати наступний рядок"
9318 #: libraries/insert_edit.lib.php:1610
9319 msgid ""
9320 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
9321 msgstr ""
9322 "Використовуйте клавішу TAB для переходу від значення до значення, або CTRL"
9323 "+стрілки, щоб перейти до будь-якого місця."
9325 #: libraries/insert_edit.lib.php:1648 libraries/replication_gui.lib.php:546
9326 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1608
9327 #: libraries/server_status_variables.lib.php:218
9328 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:35
9329 #: templates/table/search/table_header.twig:48
9330 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:31
9331 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:129
9332 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:95
9333 #: templates/database/designer/options_panel.twig:99
9334 #: templates/database/designer/options_panel.twig:295
9335 msgid "Value"
9336 msgstr "Значення"
9338 #: libraries/mult_submits.inc.php:325
9339 msgid "Success!"
9340 msgstr "Успіх!"
9342 #: libraries/mult_submits.lib.php:348 libraries/operations.lib.php:172
9343 #: libraries/operations.lib.php:1252 libraries/tracking.lib.php:531
9344 msgid "Structure only"
9345 msgstr "Лише структуру"
9347 #: libraries/mult_submits.lib.php:350 libraries/operations.lib.php:173
9348 #: libraries/operations.lib.php:1253 libraries/tracking.lib.php:537
9349 msgid "Structure and data"
9350 msgstr "Структуру і дані"
9352 #: libraries/mult_submits.lib.php:352 libraries/operations.lib.php:174
9353 #: libraries/operations.lib.php:1254 libraries/tracking.lib.php:534
9354 msgid "Data only"
9355 msgstr "Лише дані"
9357 #: libraries/mult_submits.lib.php:356
9358 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
9359 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
9361 #: libraries/mult_submits.lib.php:358 libraries/operations.lib.php:227
9362 #: libraries/operations.lib.php:1277
9363 msgid "Add constraints"
9364 msgstr "Додати обмеження"
9366 #: libraries/mult_submits.lib.php:360 libraries/operations.lib.php:103
9367 #: libraries/operations.lib.php:245 libraries/operations.lib.php:860
9368 #: libraries/operations.lib.php:947 libraries/operations.lib.php:1296
9369 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1007
9370 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:48
9371 msgid "Adjust privileges"
9372 msgstr "Налаштувати привілеї"
9374 #: libraries/mult_submits.lib.php:382
9375 msgid "From"
9376 msgstr "Від"
9378 #: libraries/mult_submits.lib.php:388
9379 msgid "To"
9380 msgstr "До"
9382 #: libraries/mult_submits.lib.php:416
9383 msgid "Add prefix"
9384 msgstr "Додати префікс"
9386 #: libraries/mult_submits.lib.php:449
9387 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9388 msgstr "Ви насправді хочете  виконати даний запит?"
9390 #: libraries/navigation/Navigation.php:55
9391 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9392 msgstr "При завантаженні панелі навігації сталася помилка"
9394 #: libraries/navigation/Navigation.php:193
9395 msgid "Groups:"
9396 msgstr "Групи:"
9398 #: libraries/navigation/Navigation.php:194
9399 msgid "Events:"
9400 msgstr "Події:"
9402 #: libraries/navigation/Navigation.php:195
9403 msgid "Functions:"
9404 msgstr "Функції:"
9406 #: libraries/navigation/Navigation.php:196
9407 msgid "Procedures:"
9408 msgstr "Процедури:"
9410 #: libraries/navigation/Navigation.php:198
9411 msgid "Views:"
9412 msgstr "Подання:"
9414 #: libraries/navigation/Navigation.php:222 libraries/tracking.lib.php:291
9415 #: libraries/tracking.lib.php:1605 tbl_change.php:155
9416 msgid "Show"
9417 msgstr "Показати"
9419 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:162
9420 msgid "Home"
9421 msgstr "Головна"
9423 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:170
9424 msgid "Log out"
9425 msgstr "Вийти з системи"
9427 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:172
9428 msgid "Empty session data"
9429 msgstr "Дані сеансу пусті"
9431 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:190
9432 msgid "phpMyAdmin documentation"
9433 msgstr "Документація phpMyAdmin"
9435 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:210
9436 msgid "Navigation panel settings"
9437 msgstr "Настройки панелі навігації"
9439 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:221
9440 msgid "Reload navigation panel"
9441 msgstr "Оновити панель навігації"
9443 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:755
9444 msgid ""
9445 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9446 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9447 msgstr ""
9448 "Існують великі групи елементів в панелі навігації, яка може вплинути на "
9449 "продуктивність. Розглянути питання про відключення групування елементів на "
9450 "панелі навігації."
9452 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:949
9453 #, php-format
9454 msgid "%s result found"
9455 msgid_plural "%s results found"
9456 msgstr[0] "Знайдено %s результат"
9457 msgstr[1] "Знайдено %s результати"
9458 msgstr[2] "Знайдено %s результатів"
9460 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1366
9461 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1398
9462 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
9463 msgstr "Вибрати тип фільтру, Enter шукати все"
9465 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1368
9466 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1399
9467 msgid "Clear fast filter"
9468 msgstr "Очистити швидкий фільтр"
9470 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1425
9471 msgid "Collapse all"
9472 msgstr "Згорнути все"
9474 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9475 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:34
9476 #, php-format
9477 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9478 msgstr ""
9479 "Неприпустиме ім'я класу \"%1$s\", за замовчуванням використовується \"Node\""
9481 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:61
9482 #, php-format
9483 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9484 msgstr "Не вдалося завантажити клас \"%1$s\""
9486 #: libraries/navigation/nodes/Node.php:798
9487 msgid "Expand/Collapse"
9488 msgstr "Розгорнути/Згорнути"
9490 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:25
9491 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:26
9492 #: libraries/sql_query_form.lib.php:268
9493 msgid "Columns"
9494 msgstr "Стовпці"
9496 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:35
9497 msgctxt "Create new column"
9498 msgid "New"
9499 msgstr "Новий"
9501 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:40
9502 msgid "Database operations"
9503 msgstr "Операції з базою даних"
9505 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:684
9506 msgid "Show hidden items"
9507 msgstr "Показувати приховані елементи"
9509 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
9510 msgctxt "Create new database"
9511 msgid "New"
9512 msgstr "Нова"
9514 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:37
9515 msgctxt "Create new event"
9516 msgid "New"
9517 msgstr "Нова"
9519 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:25
9520 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:28
9521 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:571
9522 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:108
9523 msgid "Functions"
9524 msgstr "Функції"
9526 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:38
9527 msgctxt "Create new function"
9528 msgid "New"
9529 msgstr "Нова"
9531 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:35
9532 msgctxt "Create new index"
9533 msgid "New"
9534 msgstr "Новий"
9536 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedure.php:32
9537 msgid "Procedure"
9538 msgstr "Процедура"
9540 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:25
9541 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:28
9542 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:560
9543 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:113
9544 msgid "Procedures"
9545 msgstr "Процедури"
9547 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:38
9548 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9549 msgctxt "Create new procedure"
9550 msgid "New"
9551 msgstr "Нова"
9553 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:36
9554 msgctxt "Create new table"
9555 msgid "New"
9556 msgstr "Нова"
9558 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:37
9559 msgctxt "Create new trigger"
9560 msgid "New"
9561 msgstr "Новий"
9563 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:25
9564 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:26
9565 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:128
9566 #: templates/database/structure/show_create.phtml:29
9567 msgid "Views"
9568 msgstr "Подання"
9570 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:36
9571 msgctxt "Create new view"
9572 msgid "New"
9573 msgstr "Нове"
9575 #: libraries/normalization.lib.php:130
9576 msgid "Make all columns atomic"
9577 msgstr "Зробити всі стовпці atomic"
9579 #: libraries/normalization.lib.php:132 libraries/normalization.lib.php:809
9580 msgid "First step of normalization (1NF)"
9581 msgstr "Перший крок нормалізації (1NF)"
9583 #: libraries/normalization.lib.php:135 libraries/normalization.lib.php:186
9584 #: libraries/normalization.lib.php:234 libraries/normalization.lib.php:272
9585 msgid "Step 1."
9586 msgstr "Крок 1."
9588 #: libraries/normalization.lib.php:137
9589 msgid ""
9590 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9591 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9592 msgstr ""
9593 "Чи є у вас будь-який стовпець, який можна розділити на декілька стовпців? "
9594 "Наприклад: адреса може бути розділена на вулицю, місто, країну і поштовий "
9595 "індекс."
9597 #: libraries/normalization.lib.php:144
9598 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9599 msgstr "Показати стовпці основновного списку, які ще не в цій таблиці"
9601 #: libraries/normalization.lib.php:147
9602 msgid ""
9603 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
9604 "column', it'll move to next step)."
9605 msgstr ""
9606 "Виберіть стовпець, який може бути розбитий на декілька стовпців (або "
9607 "виберіть 'немає такого стовпчика' для переходу до наступного кроку)."
9609 #: libraries/normalization.lib.php:154 normalization.php:20
9610 msgid "Select one…"
9611 msgstr "Обрати одне…"
9613 #: libraries/normalization.lib.php:155 normalization.php:21
9614 msgid "No such column"
9615 msgstr "Немає такого стовпця"
9617 #: libraries/normalization.lib.php:162
9618 msgid "split into "
9619 msgstr "розділити на "
9621 #: libraries/normalization.lib.php:183
9622 msgid "Have a primary key"
9623 msgstr "Містить первинний ключ"
9625 #: libraries/normalization.lib.php:189
9626 msgid "Primary key already exists."
9627 msgstr "Первинний ключ вже існує."
9629 #: libraries/normalization.lib.php:194
9630 msgid ""
9631 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9632 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9633 msgstr ""
9634 "Немає первинного ключа; будь ласка, додайте.<br/>Підказка: Первинний ключ "
9635 "являє собою стовпець (або комбінацію стовпців) що однозначно ідентифікують "
9636 "всі рядки."
9638 #: libraries/normalization.lib.php:201
9639 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9640 msgstr "Додайте первинний ключ на існуючий стовпець(і)"
9642 #: libraries/normalization.lib.php:206
9643 msgid ""
9644 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9645 msgstr "Не можливо зробити наявний стовпець як первинний ключ"
9647 #: libraries/normalization.lib.php:210
9648 msgid "+ Add a new primary key column"
9649 msgstr "Додати новий стовпець, як первинний ключ"
9651 #: libraries/normalization.lib.php:233
9652 msgid "Remove redundant columns"
9653 msgstr "Видалити зайві стовпці"
9655 #: libraries/normalization.lib.php:236
9656 msgid ""
9657 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9658 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9659 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9660 msgstr ""
9661 "У вас є група стовпців, які при об'єднанні дають наявний стовпець? "
9662 "Наприклад, якщо у вас є first_name, last_name і full_name, то при об'єднані  "
9663 "first_name і last_name виходить, що  full_name являється зайвим."
9665 #: libraries/normalization.lib.php:242
9666 msgid ""
9667 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9668 "column, click on 'No redundant column'"
9669 msgstr ""
9670 "Перевірте стовпці, які є зайвими і натисніть на Видалити. Якщо немає зайвого "
9671 "стовпчика, натисніть на 'Немає зайвого стовпця'"
9673 #: libraries/normalization.lib.php:247
9674 msgid "Remove selected"
9675 msgstr "Видалити вибрані"
9677 #: libraries/normalization.lib.php:248
9678 msgid "No redundant column"
9679 msgstr "Немає зайвого стовпця"
9681 #: libraries/normalization.lib.php:271
9682 msgid "Move repeating groups"
9683 msgstr "Перемістити повторювані групи"
9685 #: libraries/normalization.lib.php:274
9686 msgid ""
9687 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9688 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9689 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9690 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9691 "should be created."
9692 msgstr ""
9693 "Чи є у вас група з двох або більше стовпців, які тісно пов'язані і всі "
9694 "повторюють той же атрибут? Наприклад, таблиця, яка містить дані про книги, "
9695 "має стовпці book_id, author1, author2, author3 і так далі, які утворюють "
9696 "повторювану групу. В цьому випадку повинна бути створена нова таблиця "
9697 "(book_id, author)."
9699 #: libraries/normalization.lib.php:282
9700 msgid ""
9701 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9702 "'No repeating group'"
9703 msgstr ""
9704 "Перевірте стовпці, які утворюють повторювану групу. Якщо немає такої групи, "
9705 "натисніть на 'Немає повторюваної групи'"
9707 #: libraries/normalization.lib.php:288
9708 msgid "No repeating group"
9709 msgstr "Немає повторюваної групи"
9711 #: libraries/normalization.lib.php:317
9712 msgid "Step 2."
9713 msgstr "Крок 2."
9715 #: libraries/normalization.lib.php:317
9716 msgid "Find partial dependencies"
9717 msgstr "Знайти часткові залежності"
9719 #: libraries/normalization.lib.php:339
9720 #, php-format
9721 msgid ""
9722 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9723 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9724 msgstr ""
9725 "Немає часткових залежностей, можливо немає стовпця поза первинним ключем "
9726 "( %1$s ) складається з усіх стовпців в таблиці."
9728 #: libraries/normalization.lib.php:344 libraries/normalization.lib.php:386
9729 msgid "Table is already in second normal form."
9730 msgstr "Таблиця вже в другій нормальній формі."
9732 #: libraries/normalization.lib.php:349
9733 #, php-format
9734 msgid ""
9735 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9736 "the partial dependencies."
9737 msgstr ""
9738 "Первинний ключ (%1$s ) складається з кількох стовпців, тому потрібно знайти "
9739 "часткові залежності."
9741 #: libraries/normalization.lib.php:353 libraries/normalization.lib.php:725
9742 msgid ""
9743 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9744 "normalization."
9745 msgstr ""
9746 "Прохання відповісти ретельно на наступні питання, щоб отримати правильну "
9747 "нормалізацію."
9749 #: libraries/normalization.lib.php:357
9750 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9751 msgstr "+ Покажіть можливі часткові залежності на основі даних в таблиці"
9753 #: libraries/normalization.lib.php:361
9754 msgid ""
9755 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9756 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9757 "value of the column."
9758 msgstr ""
9759 "Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
9760 "стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
9761 "визначити значення стовпця."
9763 #: libraries/normalization.lib.php:371 libraries/normalization.lib.php:763
9764 #, php-format
9765 msgid "'%1$s' depends on:"
9766 msgstr "'%1$s' залежить від:"
9768 #: libraries/normalization.lib.php:382
9769 #, php-format
9770 msgid ""
9771 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9772 "column."
9773 msgstr ""
9774 "Немає можливих часткових залежностей, оскільки первинний ключ ( %1$s ) має "
9775 "тільки один стовпець."
9777 #: libraries/normalization.lib.php:410
9778 #, php-format
9779 msgid ""
9780 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9781 "create the following tables:"
9782 msgstr ""
9783 "Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до другої нормальної форми, "
9784 "потрібно створити такі таблиці:"
9786 #: libraries/normalization.lib.php:446
9787 #, php-format
9788 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9789 msgstr "Завершиться другий крок нормалізації  для таблиці '%1$s'."
9791 #: libraries/normalization.lib.php:486 libraries/normalization.lib.php:631
9792 #: libraries/normalization.lib.php:696
9793 msgid "Error in processing!"
9794 msgstr "Помилка при обробці!"
9796 #: libraries/normalization.lib.php:532
9797 #, php-format
9798 msgid ""
9799 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9800 "create the following tables:"
9801 msgstr ""
9802 "Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до третьої нормальної форми, "
9803 "необхідно створити такі таблиці:"
9805 #: libraries/normalization.lib.php:579
9806 msgid "The third step of normalization is complete."
9807 msgstr "Завершено третій крок нормалізації."
9809 #: libraries/normalization.lib.php:675
9810 #, php-format
9811 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9812 msgstr "Вибрана повторювана група переміщена до таблиці '%s'"
9814 #: libraries/normalization.lib.php:722
9815 msgid "Step 3."
9816 msgstr "Крок 3."
9818 #: libraries/normalization.lib.php:722
9819 msgid "Find transitive dependencies"
9820 msgstr "Знайти транзитивні звязки"
9822 #: libraries/normalization.lib.php:729
9823 msgid ""
9824 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9825 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9826 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9827 "in that case you don't have to select any."
9828 msgstr ""
9829 "Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
9830 "стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
9831 "визначити значення стовпця.<br />Примітка: стовпець може не мати перехідну "
9832 "залежність, в цьому випадку вам не потрібно, щоб вибрати будь-який."
9834 #: libraries/normalization.lib.php:776
9835 msgid ""
9836 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9837 "primary key columns"
9838 msgstr ""
9839 "Транзитивні залежності неможливі, оскільки таблиця не має будь-яких стовпців "
9840 "поза первинним ключем"
9842 #: libraries/normalization.lib.php:780
9843 msgid "Table is already in Third normal form!"
9844 msgstr "Таблиця вже в третій нормальній формі!"
9846 #: libraries/normalization.lib.php:805
9847 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9848 msgstr "Поліпшення структури таблиці (Нормалізація):"
9850 #: libraries/normalization.lib.php:806
9851 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9852 msgstr "Виберіть до якого кроку ви хочете нормалізувати"
9854 #: libraries/normalization.lib.php:810
9855 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9856 msgstr "Другий крок нормалізації (1NF+2NF)"
9858 #: libraries/normalization.lib.php:811
9859 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9860 msgstr "Третій крок нормалізації (1NF+2NF+3NF)"
9862 #: libraries/normalization.lib.php:818
9863 msgid ""
9864 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9865 "normalization"
9866 msgstr ""
9867 "Підказка: Будь ласка, дотримуйтесь ретельно процедури, щоб отримати "
9868 "правильну нормалізацю"
9870 #: libraries/normalization.lib.php:879
9871 msgid ""
9872 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9873 "accurate. "
9874 msgstr "Цей список заснований на підмножині даних таблиці і не завжди точний. "
9876 #: libraries/normalization.lib.php:895
9877 msgid "No partial dependencies found!"
9878 msgstr "Часткових зв'язків не знайдено!"
9880 #: libraries/operations.lib.php:80
9881 msgid "Rename database to"
9882 msgstr "Перейменувати базу даних на"
9884 #: libraries/operations.lib.php:96 libraries/operations.lib.php:239
9885 #: libraries/operations.lib.php:854 libraries/operations.lib.php:941
9886 #: libraries/operations.lib.php:1290
9887 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.twig:52
9888 msgid ""
9889 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9890 "to the documentation for more details"
9891 msgstr ""
9892 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
9893 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"
9895 #: libraries/operations.lib.php:134
9896 #, php-format
9897 msgid "Database %s has been dropped."
9898 msgstr "Базу даних %s знищено."
9900 #: libraries/operations.lib.php:146
9901 msgid "Remove database"
9902 msgstr "Видалити базу даних"
9904 #: libraries/operations.lib.php:152
9905 msgid "Drop the database (DROP)"
9906 msgstr "Знищити базу даних (DROP)"
9908 #: libraries/operations.lib.php:202
9909 msgid "Copy database to"
9910 msgstr "Копіювати базу даних в"
9912 #: libraries/operations.lib.php:214
9913 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9914 msgstr "Виконайте CREATE DATABASE перед копіюванням"
9916 #: libraries/operations.lib.php:255
9917 msgid "Switch to copied database"
9918 msgstr "Перейти до скопійованої бази даних"
9920 #: libraries/operations.lib.php:775
9921 msgid "Alter table order by"
9922 msgstr "Змінити порядок таблиці"
9924 #: libraries/operations.lib.php:783
9925 msgid "(singly)"
9926 msgstr "(окремо)"
9928 #: libraries/operations.lib.php:819
9929 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9930 msgstr "Перенести таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
9932 #: libraries/operations.lib.php:924
9933 msgid "Rename table to"
9934 msgstr "Перейменувати таблицю в"
9936 #: libraries/operations.lib.php:964
9937 msgid "Table comments"
9938 msgstr "Коментарі таблиці"
9940 #: libraries/operations.lib.php:1033
9941 msgid "Table options"
9942 msgstr "Налаштування таблиці"
9944 #: libraries/operations.lib.php:1040 templates/server/engines/engines.twig:24
9945 msgid "Storage Engine"
9946 msgstr "Тип таблиць"
9948 #: libraries/operations.lib.php:1064
9949 msgid "Change all column collations"
9950 msgstr "Змінити співставлення всіх стовпців"
9952 #: libraries/operations.lib.php:1235
9953 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9954 msgstr "Скопіювати таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
9956 #: libraries/operations.lib.php:1311
9957 msgid "Switch to copied table"
9958 msgstr "Перейти до скопійованої таблиці"
9960 #: libraries/operations.lib.php:1335
9961 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:19
9962 msgid "Table maintenance"
9963 msgstr "Обслуговування таблиці"
9965 #: libraries/operations.lib.php:1368
9966 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:20
9967 msgid "Analyze table"
9968 msgstr "Аналіз таблиці"
9970 #: libraries/operations.lib.php:1383
9971 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:21
9972 msgid "Check table"
9973 msgstr "Перевірити таблицю"
9975 #: libraries/operations.lib.php:1397
9976 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:22
9977 msgid "Checksum table"
9978 msgstr "Контрольна сума таблиці"
9980 #: libraries/operations.lib.php:1411
9981 msgid "Defragment table"
9982 msgstr "Дефрагментувати таблицю"
9984 #: libraries/operations.lib.php:1423
9985 #, php-format
9986 msgid "Table %s has been flushed."
9987 msgstr "Було очищено кеш таблиці %s."
9989 #: libraries/operations.lib.php:1429
9990 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9991 msgstr "Очистити кеш таблиці (FLUSH)"
9993 #: libraries/operations.lib.php:1443
9994 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:23
9995 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:169
9996 msgid "Optimize table"
9997 msgstr "Оптимізувати таблицю"
9999 #: libraries/operations.lib.php:1458
10000 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:24
10001 msgid "Repair table"
10002 msgstr "Ремонтувати таблицю"
10004 #: libraries/operations.lib.php:1504
10005 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:15
10006 #: view_operations.php:138
10007 msgid "Delete data or table"
10008 msgstr "Видалити дані або таблицю"
10010 #: libraries/operations.lib.php:1512
10011 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
10012 msgstr "Очистити таблицю (TRUNCATE)"
10014 #: libraries/operations.lib.php:1520
10015 msgid "Delete the table (DROP)"
10016 msgstr "Видалити таблицю (DROP)"
10018 #: libraries/operations.lib.php:1560
10019 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:196
10020 msgid "Analyze"
10021 msgstr "Аналізувати"
10023 #: libraries/operations.lib.php:1561
10024 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:197
10025 msgid "Check"
10026 msgstr "Перевірити"
10028 #: libraries/operations.lib.php:1562
10029 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:198
10030 msgid "Optimize"
10031 msgstr "Оптимізувати"
10033 #: libraries/operations.lib.php:1563
10034 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:199
10035 msgid "Rebuild"
10036 msgstr "Перебудувати"
10038 #: libraries/operations.lib.php:1564
10039 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:200
10040 msgid "Repair"
10041 msgstr "Відремонтувати"
10043 #: libraries/operations.lib.php:1565
10044 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:201
10045 msgid "Truncate"
10046 msgstr "Очистити"
10048 #: libraries/operations.lib.php:1579
10049 msgid "Coalesce"
10050 msgstr "Об'єднати"
10052 #: libraries/operations.lib.php:1588
10053 msgid "Partition maintenance"
10054 msgstr "Обслуговування розділів"
10056 #: libraries/operations.lib.php:1605
10057 #, php-format
10058 msgid "Partition %s"
10059 msgstr "Розділ %s"
10061 #: libraries/operations.lib.php:1623
10062 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:343
10063 msgid "Remove partitioning"
10064 msgstr "Видалити розділи"
10066 #: libraries/operations.lib.php:1649
10067 msgid "Check referential integrity:"
10068 msgstr "Перевір цілісність даних на рівні посилань:"
10070 #: libraries/operations.lib.php:2034
10071 msgid "Can't move table to same one!"
10072 msgstr "Не можу перенести таблицю саму в себе!"
10074 #: libraries/operations.lib.php:2036
10075 msgid "Can't copy table to same one!"
10076 msgstr "Не можу скопіювати таблицю саму в себе!"
10078 #: libraries/operations.lib.php:2060
10079 #, php-format
10080 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
10081 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s. Привілеї були скориговані."
10083 #: libraries/operations.lib.php:2067
10084 #, php-format
10085 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
10086 msgstr "Таблицю %s скопійовано в %s. Привілеї були скориговані."
10088 #: libraries/operations.lib.php:2076
10089 #, php-format
10090 msgid "Table %s has been moved to %s."
10091 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s."
10093 #: libraries/operations.lib.php:2080
10094 #, php-format
10095 msgid "Table %s has been copied to %s."
10096 msgstr "Таблицю %s було скопійовано в %s."
10098 #: libraries/operations.lib.php:2108
10099 msgid "The table name is empty!"
10100 msgstr "Порожня назва таблиці!"
10102 #: libraries/plugin_interface.lib.php:573
10103 msgid "This format has no options"
10104 msgstr "Цей формат не має параметрів"
10106 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:130
10107 msgid ""
10108 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
10109 msgstr "Авторизація без паролю заборонена в настройках (див. AllowNoPassword)"
10111 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:137
10112 #, php-format
10113 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
10114 msgstr "Відсутня діяльність протягом %s секунд; будь ласка, увійдіть знову."
10116 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:146
10117 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:148
10118 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10119 msgstr "Не можу зареєструватися на MySQL сервері"
10121 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:69
10122 msgid "Show color"
10123 msgstr "Показати колір"
10125 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:71
10126 msgid "Only show keys"
10127 msgstr "Показувати тільки ключі"
10129 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:80
10130 msgid "Cannot connect: invalid settings."
10131 msgstr "З'єднання неможливе: невірні налаштування."
10133 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:94
10134 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:136
10135 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:83
10136 #, php-format
10137 msgid "Welcome to %s"
10138 msgstr "Ласкаво просимо до %s"
10140 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:110
10141 #, php-format
10142 msgid ""
10143 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
10144 "%1$ssetup script%2$s to create one."
10145 msgstr ""
10146 "Ви, напевно, не створили файл конфігурації. Для його створення Ви можете "
10147 "використати %1$ssetup script%2$s."
10149 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:130
10150 msgid ""
10151 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10152 "connection. You should check the host, username and password in your "
10153 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10154 "the administrator of the MySQL server."
10155 msgstr ""
10156 "phpMyAdmin спробував з'єднатися з MySQL сервером, але сервер не дозволив "
10157 "під'єднання. Прошу перевірити значення host, username та password у файлі "
10158 "config.inc.php та впевнитися, що вони відповідають даним отриманим Вами від "
10159 "адміністратора MySQL сервера."
10161 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:158
10162 msgid "Retry to connect"
10163 msgstr "Повторіть спробу підключення"
10165 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:148
10166 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10167 msgstr "Ваш час сесії закінчився. Будь ласка увійдіть знову."
10169 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:160
10170 msgid ""
10171 "There is mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This can "
10172 "lead to non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your server "
10173 "configuration to indicate HTTPS properly."
10174 msgstr ""
10175 "Існує невідповідність між HTTPS вказаними на сервері і клієнтом. Це може "
10176 "привести до неполадок або загрозі безпеки phpMyAdmin. Будь ласка, виправте "
10177 "конфігурацією сервера, щоб вказати HTTPS належним чином."
10179 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:179
10180 msgid "Log in"
10181 msgstr "Вхід в систему"
10183 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:187
10184 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:197
10185 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10186 msgstr "Ви можете ввести ім'я хоста / IP-адресу та порт через пробіл."
10188 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:202
10189 msgid "Username:"
10190 msgstr "Ім'я користувача:"
10192 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:214
10193 msgid "Server Choice:"
10194 msgstr "Вибір сервера:"
10196 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:341
10197 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
10198 msgstr "Не вдалося підключитися до служби reCAPTCHA!"
10200 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:343
10201 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10202 msgstr "Введений captcha неправильно, спробуйте ще раз!"
10204 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:348
10205 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
10206 msgstr "Відсутня перевірка reCAPTCHA, можливо, вона заблокована adblock?"
10208 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:372
10209 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10210 msgstr "У вас немає прав для підключення до сервера MySQL!"
10212 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:88
10213 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10214 msgstr "Невірний логін/пароль. Доступ не дозволено."
10216 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.php:88
10217 msgid "Can not find signon authentication script:"
10218 msgstr "Не вдаеться знайти скрипт аутентифікації:"
10220 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:62
10221 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:58
10222 msgid "Columns separated with:"
10223 msgstr "Стовпці розділені з:"
10225 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:67
10226 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:64
10227 msgid "Columns enclosed with:"
10228 msgstr "Стовпчики взято в:"
10230 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:72
10231 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:71
10232 msgid "Columns escaped with:"
10233 msgstr "Символ екранування:"
10235 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:77
10236 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:78
10237 msgid "Lines terminated with:"
10238 msgstr "Рядки закінчуються:"
10240 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:82
10241 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:52
10242 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:84
10243 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:189
10244 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:67
10245 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:132
10246 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:88
10247 msgid "Replace NULL with:"
10248 msgstr "Замінити значення NULL на:"
10250 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:87
10251 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:57
10252 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10253 msgstr "Видаляти символи повернення каретки/завершення рядка в стовпчиках"
10255 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:67
10256 msgid "Excel edition:"
10257 msgstr "Excel редакція:"
10259 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:78
10260 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:160
10261 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:121
10262 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:77
10263 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:135
10264 msgid "Data dump options"
10265 msgstr "Параметри дампу даних"
10267 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:208
10268 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:271
10269 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2347
10270 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:191
10271 msgid "Dumping data for table"
10272 msgstr "Дамп даних таблиці"
10274 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:488
10275 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:609
10276 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:449
10277 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:318
10278 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:97 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:367
10279 msgid "Event"
10280 msgstr "Подія"
10282 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:489
10283 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:612
10284 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:450
10285 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:320
10286 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:486 libraries/rte/rte_routines.lib.php:993
10287 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:381
10288 msgid "Definition"
10289 msgstr "Визначення"
10291 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:561
10292 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:691
10293 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2003
10294 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:514
10295 msgid "Table structure for table"
10296 msgstr "Структура таблиці"
10298 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:586
10299 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:724
10300 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2073
10301 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:539
10302 msgid "Structure for view"
10303 msgstr "Структура для представлення"
10305 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:600
10306 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:745
10307 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2118
10308 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:555
10309 msgid "Stand-in structure for view"
10310 msgstr "Дублююча структура для представлення"
10312 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:88
10313 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10314 msgstr ""
10315 "Вивід JSON в наглядно-віддрукованому форматі (використання зручного для "
10316 "сприйняття людиною форматування)"
10318 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:94
10319 msgid "Output unicode characters unescaped"
10320 msgstr "Вивід unescaped кодувань unicode"
10322 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:49
10323 msgid "Content of table @TABLE@"
10324 msgstr "Вміст таблиці @TABLE@"
10326 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:50
10327 msgid "(continued)"
10328 msgstr "(продовження)"
10330 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:51
10331 msgid "Structure of table @TABLE@"
10332 msgstr "Структура таблиці @TABLE@"
10334 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:113
10335 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:92
10336 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:225
10337 msgid "Object creation options"
10338 msgstr "Параметри створення об'єкта"
10340 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:119
10341 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:171
10342 msgid "Table caption:"
10343 msgstr "Заголовок таблиці:"
10345 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:125
10346 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:177
10347 msgid "Table caption (continued):"
10348 msgstr "Заголовок таблиці (продовження):"
10350 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:131
10351 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:183
10352 msgid "Label key:"
10353 msgstr "Ключ підпису:"
10355 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:138
10356 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:99
10357 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:122
10358 msgid "Display foreign key relationships"
10359 msgstr "Відображати відносини зовнішнього ключа"
10361 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:144
10362 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:105
10363 msgid "Display comments"
10364 msgstr "Відображення коментарів"
10366 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:150
10367 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:111
10368 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:129
10369 msgid "Display MIME types"
10370 msgstr "Відображати Типи MIME"
10372 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:166
10373 msgid "Put columns names in the first row:"
10374 msgstr "Помістити імена стовпців в перший рядок:"
10376 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:214
10377 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:692
10378 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:235
10379 #: libraries/replication_gui.lib.php:437 libraries/replication_gui.lib.php:699
10380 msgid "Host:"
10381 msgstr "Хост:"
10383 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:219
10384 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:698
10385 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:240
10386 msgid "Generation Time:"
10387 msgstr "Час створення:"
10389 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:222
10390 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:704
10391 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:243
10392 msgid "PHP Version:"
10393 msgstr "Версія PHP:"
10395 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:252
10396 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:893
10397 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:404
10398 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:120
10399 msgid "Database:"
10400 msgstr "База даних:"
10402 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:325
10403 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2186
10404 msgid "Data:"
10405 msgstr "Дані:"
10407 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:505
10408 msgid "Structure:"
10409 msgstr "Структура:"
10411 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:80
10412 msgid "Export table names"
10413 msgstr "Експортувати назви таблиці"
10415 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:87
10416 msgid "Export table headers"
10417 msgstr "Експортувати заголовки таблиці"
10419 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:98
10420 msgid "Report title:"
10421 msgstr "Заголовок звіту:"
10423 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:231
10424 msgid "Dumping data"
10425 msgstr "Скидання даних"
10427 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:286
10428 msgid "View structure"
10429 msgstr "Перегляд структури"
10431 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:289
10432 msgid "Stand in"
10433 msgstr "Вставити в"
10435 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:100
10436 msgid ""
10437 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10438 "and server version)</i>"
10439 msgstr ""
10440 "Відображати примітки <i>(містить таку інформацію як часова позначка "
10441 "експорту, версію PHP і версію сервера)</i>"
10443 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:108
10444 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10445 msgstr "Додати до заголовку власний коментар (\\n для розділення рядків):"
10447 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:114
10448 msgid ""
10449 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10450 "checked"
10451 msgstr ""
10452 "Включити час створення бази даних, час останнього оновлення а також час "
10453 "останньої перевірки"
10455 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:173
10456 msgid "Export metadata"
10457 msgstr "Експорт метаданих"
10459 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:188
10460 msgid ""
10461 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10462 msgstr ""
10463 "Максимальна сумісність з системою бази даних чи застарілою версією MySQL:"
10465 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:233
10466 msgid "Add statements:"
10467 msgstr "Додати оператори:"
10469 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:241
10470 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:250
10471 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:271
10472 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:280
10473 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:304
10474 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:311
10475 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:320
10476 #, php-format
10477 msgid "Add %s statement"
10478 msgstr "Додати оператор %s"
10480 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:287
10481 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10482 msgstr "(менш ефективно, індекси будуть генеруватися в ході створення таблиці)"
10484 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:295
10485 #, php-format
10486 msgid "%s value"
10487 msgstr "%s значення"
10489 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:329
10490 msgid ""
10491 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10492 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10493 msgstr ""
10494 "Укласти імена таблиць і полів у зворотні лапки <i> (Захищає імена таблиць і "
10495 "полів, які містять спеціальні символи або зарезервовані слова)</i>"
10497 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:343
10498 msgid "Data creation options"
10499 msgstr "Параметри створення даних"
10501 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:348
10502 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2295
10503 msgid "Truncate table before insert"
10504 msgstr "Очистити таблицю перед вставкою"
10506 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:355
10507 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10508 msgstr "Замість виразів <code>INSERT</code> використовуйте:"
10510 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:361
10511 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10512 msgstr "Вирази <code>INSERT DELAYED</code>"
10514 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:373
10515 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:407
10516 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10517 msgstr "Вирази <code>INSERT IGNORE</code>"
10519 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:387
10520 msgid "Function to use when dumping data:"
10521 msgstr "Використовувати оператор при зберіганні даних:"
10523 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:402
10524 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10525 msgstr "Використовувати синтаксис при вставці даних:"
10527 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:412
10528 msgid ""
10529 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
10530 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10531 "(1,2,3)</code>"
10532 msgstr ""
10533 "включення імен полів у кожному виразі <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
10534 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10535 "(1,2,3)</code>"
10537 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:417
10538 msgid ""
10539 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
10540 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10541 "(7,8,9)</code>"
10542 msgstr ""
10543 "включення декількох рядків у кожному виразі <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
10544 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10545 "(7,8,9)</code>"
10547 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:422
10548 msgid ""
10549 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10550 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10551 msgstr ""
10552 "обидва вищезазначені<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Наприклад: <code>INSERT INTO "
10553 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10555 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:427
10556 msgid ""
10557 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10558 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10559 msgstr ""
10560 "жоден з вище перерахованих <br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT "
10561 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10563 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:446
10564 msgid ""
10565 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10566 "0x616263)</i>"
10567 msgstr ""
10568 "Збереження бінарних полів в шістнадцятковому вигляді <i>(наприклад, \"abc\" "
10569 "стане 0x616263)</i>"
10571 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:456
10572 msgid ""
10573 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10574 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10575 msgstr ""
10576 "Зберігати поля з типом TIMESTAMP в UTC <i>(дозволяє зберегти і перенести "
10577 "поля з типом TIMESTAMP між серверами, що знаходяться в різних часових "
10578 "зонах)</i>"
10580 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:517
10581 msgid "It appears your database uses routines;"
10582 msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує процедури;"
10584 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:520
10585 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1546
10586 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2063
10587 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10588 msgstr "експорт псевдоніма не може надійно працювати у всіх випадках."
10590 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1007
10591 msgid "Metadata"
10592 msgstr "Метадані"
10594 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1077
10595 #, php-format
10596 msgid "Metadata for table %s"
10597 msgstr "Метадані таблиці %s"
10599 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1084
10600 #, php-format
10601 msgid "Metadata for database %s"
10602 msgstr "Метадані бази даних %s"
10604 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1416
10605 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:602
10606 msgid "Creation:"
10607 msgstr "Створення:"
10609 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1429
10610 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:609
10611 msgid "Last update:"
10612 msgstr "Останнє оновлення:"
10614 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1442
10615 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:616
10616 msgid "Last check:"
10617 msgstr "Остання перевірка:"
10619 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1489
10620 #, php-format
10621 msgid "Error reading structure for table %s:"
10622 msgstr "Помилка читання структури таблиці %s:"
10624 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1543
10625 msgid "It appears your database uses views;"
10626 msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує подання;"
10628 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1720
10629 msgid "Constraints for dumped tables"
10630 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа збережених таблиць"
10632 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1721
10633 msgid "Constraints for table"
10634 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа таблиці"
10636 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1751
10637 msgid "Indexes for dumped tables"
10638 msgstr "Індекси збережених таблиць"
10640 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1752
10641 msgid "Indexes for table"
10642 msgstr "Індекси таблиці"
10644 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1780
10645 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10646 msgstr "AUTO_INCREMENT для збережених таблиць"
10648 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1781
10649 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10650 msgstr "AUTO_INCREMENT для таблиці"
10652 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1856
10653 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10654 msgstr "MIME-ТИПИ ТАБЛИЦІ"
10656 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1879
10657 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
10658 msgstr "ЗВ'ЯЗКИ ТАБЛИЦІ"
10660 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2060
10661 msgid "It appears your table uses triggers;"
10662 msgstr "Схоже, таблиця використовує тригери;"
10664 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2097
10665 #, php-format
10666 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10667 msgstr "Структура для подання %s, експортованого як таблиця"
10669 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2121
10670 msgid "(See below for the actual view)"
10671 msgstr "(Див. нижче для фактичного подання)"
10673 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2205
10674 #, php-format
10675 msgid "Error reading data for table %s:"
10676 msgstr "Помилка читання даних таблиці %s:"
10678 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:97
10679 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10680 msgstr "Параметри створення об'єкта (рекомендується вибрати всі)"
10682 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:140
10683 msgid "Export contents"
10684 msgstr "Експортувати вміст"
10686 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:121
10687 msgid "Table:"
10688 msgstr "Таблиця:"
10690 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:122
10691 msgid "Purpose:"
10692 msgstr "Мета:"
10694 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:503
10695 msgid "MIME"
10696 msgstr "MIME"
10698 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:51
10699 msgid ""
10700 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10701 msgstr ""
10702 "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів на імпорт (додати ДУБЛІКАТ "
10703 "КЛЮЧА ОНОВЛЕННЯ)"
10705 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:62
10706 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:63
10707 msgid ""
10708 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10709 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10710 msgstr ""
10711 "Перший рядок файлу містить імена полів таблиці <i>(якщо даний параметр не "
10712 "вибрано, то перший рядок буде частиною даних)</i>"
10714 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:71
10715 msgid ""
10716 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10717 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10718 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10719 msgstr ""
10720 "Якщо дані в рядках файлу розташовані не в тому ж порядку, як в базі даних, "
10721 "введіть тут імена полів у відповідній послідовності. Імена полів "
10722 "розділяються комами і не повинні бути вкладені в лапки."
10724 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:79
10725 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:74
10726 msgid "Column names: "
10727 msgstr "Назви стовпців: "
10729 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:119
10730 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:134
10731 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:145
10732 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:154
10733 #, php-format
10734 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10735 msgstr "Неправильний параметр імпорту CSV: %s"
10737 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:206
10738 #, php-format
10739 msgid ""
10740 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10741 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10742 msgstr ""
10743 "Зазначено помилкове ім'я стовпця (%s)! Переконайтеся, що назви стовпців "
10744 "вказані вірно, розділені комами, і не вкладені в лапки."
10746 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:301
10747 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:662
10748 #, php-format
10749 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10750 msgstr "Неправильний формат вхідних CSV-даних в рядку %d."
10752 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:532
10753 #, php-format
10754 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10755 msgstr "Невідповідність кількості стовпців в CSV даних на рядку %d."
10757 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:112
10758 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10759 msgstr "Цей модуль не підтримує імпорт стиснених даних!"
10761 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:52
10762 msgid "MediaWiki Table"
10763 msgstr "Таблиця MediaWiki"
10765 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:275
10766 #, php-format
10767 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10768 msgstr "Неприпустимий формат вводу mediawiki  в рядку: <br />%s."
10770 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:77
10771 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10772 msgstr ""
10773 "Імпортувати відсотки у вигляді десяткових значень <i>(напр. 12.00% в .12)</i>"
10775 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:83
10776 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10777 msgstr "Імпортувати грошові одиниці <i>(напр. $ 5.00 в 5.00)</i>"
10779 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:151
10780 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:111
10781 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:176
10782 msgid ""
10783 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10784 "the issue and try again."
10785 msgstr ""
10786 "Обраний XML файл некоректний, або неповний. Перевірте можливі помилки і "
10787 "спробуйте ще раз."
10789 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:162
10790 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10791 msgstr "Неможливо прочитати електронну таблицю OpenDocument!"
10793 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:47
10794 msgid "ESRI Shape File"
10795 msgstr "Файл ESRI"
10797 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:79
10798 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:152
10799 #, php-format
10800 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10801 msgstr "При імпорті файлу ESRI сталася помилка: \"%s\"."
10803 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:182
10804 #, php-format
10805 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10806 msgstr "Просторове розширення MySQL не підтримує тип ESRI \"%s\"."
10808 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:229
10809 msgid "The imported file does not contain any data!"
10810 msgstr "Імпортований файл не містить даних!"
10812 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:67
10813 msgid "SQL compatibility mode:"
10814 msgstr "Режим сумісності SQL:"
10816 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:79
10817 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10818 msgstr "Не використовувати <code>AUTO_INCREMENT</code> для нульових значень"
10820 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:44
10821 msgid "XML"
10822 msgstr "XML"
10824 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:289
10825 msgid "SCHEMA ERROR: "
10826 msgstr "SCHEMA ERROR: "
10828 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:60
10829 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:68
10830 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:68
10831 msgid "Orientation"
10832 msgstr "Орієнтація"
10834 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:64
10835 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:72
10836 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:72
10837 msgid "Landscape"
10838 msgstr "Альбомний"
10840 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:65
10841 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:73
10842 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:73
10843 msgid "Portrait"
10844 msgstr "Звичайний"
10846 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:62
10847 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:62
10848 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.php:61
10849 msgid "Same width for all tables"
10850 msgstr "Однакова ширина для всіх таблиць"
10852 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:87
10853 msgid "Show grid"
10854 msgstr "Показати сітку"
10856 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:93
10857 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.twig:32
10858 msgid "Data dictionary"
10859 msgstr "Словник даних"
10861 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:99
10862 msgid "Order of the tables"
10863 msgstr "Порядок таблиць"
10865 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:104
10866 msgid "Name (Ascending)"
10867 msgstr "Ім'я (за зростанням)"
10869 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:105
10870 msgid "Name (Descending)"
10871 msgstr "Ім'я (за спаданням)"
10873 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.php:74
10874 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.php:92
10875 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.php:94
10876 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.php:92
10877 #, php-format
10878 msgid "The %s table doesn't exist!"
10879 msgstr "Таблиця %s не існує!"
10881 #: libraries/plugins/schema/eps/EpsRelationSchema.php:64
10882 #: libraries/plugins/schema/svg/SvgRelationSchema.php:68
10883 #, php-format
10884 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10885 msgstr "Схема бази даних %s - Сторінка %s"
10887 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf.php:237
10888 msgid "PDF export page"
10889 msgstr "Сторінка експорту PDF"
10891 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:101
10892 #, php-format
10893 msgid "Schema of the %s database"
10894 msgstr "Схема %s бази даних"
10896 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:129
10897 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:524
10898 msgid "Relational schema"
10899 msgstr "Схема зв'язків"
10901 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:485
10902 msgid "Table of contents"
10903 msgstr "Зміст"
10905 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:633
10906 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:656
10907 #: libraries/tracking.lib.php:896
10908 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:57
10909 msgid "Extra"
10910 msgstr "Додатково"
10912 #: libraries/plugins/transformations/abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
10913 msgid ""
10914 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10915 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10916 msgstr ""
10917 "Перетворює значення Boolean на текст (за замовчуванням 'Т' та 'F'). Перший "
10918 "варіант  для TRUE, другий для FALSE. Ненульові = true."
10920 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
10921 msgid ""
10922 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10923 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10924 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10925 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10926 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10927 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10928 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10929 "gmdate() function."
10930 msgstr ""
10931 "Відображає поля типу TIME, TIMESTAMP, DATETIME або час у форматі Unix, у "
10932 "вигляді форматованого виводу. Перший параметр додає зсув, в годиннику (за "
10933 "замовчуванням: 0). Другий параметр задає інше форматування рядка дати/часу. "
10934 "Третій параметр визначає установку локального (рядок \"local\") або "
10935 "всесвітнього (рядок \"utc\") часу. Відповідно до встановленого третім "
10936 "параметром формат дати повинен мати різні значення - для \"local\" дивіться "
10937 "опис функції PHP strftime(), для \"utc\" - gmdate()."
10939 #: libraries/plugins/transformations/abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
10940 msgid ""
10941 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10942 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10943 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10944 "need to set the first option to the empty string."
10945 msgstr ""
10946 "Відображає посилання для завантаження бінарних даних поля. Можливе "
10947 "використання першого параметра для вибору імені файлу, або використання "
10948 "другого параметра, як імені поля, яке містить ім'я файлу. У разі "
10949 "використання другого параметра, перший необхідно встановити у вигляді "
10950 "порожнього рядка."
10952 #: libraries/plugins/transformations/abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
10953 msgid ""
10954 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10955 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10956 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
10957 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
10958 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
10959 "first option is then the number of the program you want to use and the "
10960 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
10961 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
10962 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
10963 "appears all on one line (Default 1)."
10964 msgstr ""
10965 "ЛИШЕ LINUX: Запускає зовнішню програму і подає стовпцеві дані через "
10966 "стандартний ввід. Повертає стандартний вивід програми. Типовою програмою є "
10967 "Tidy, яка гарно друкує HTML код. З міркувань безпеки Вам потрібно самостійно "
10968 "відредагувати файл libraries/plugins/transformations/Text_Plain_External."
10969 "class.php та вписати програми дозволені для запуску. У такому випадку, перша "
10970 "опція - кількість програм, які Ви бажаєте використовувати і друга - "
10971 "параметри для програм. Третя опція, встановлена в 1, буде конвертувати "
10972 "вивід, використовуючи htmlspecialchars() (типово: 1). Четверта опція, "
10973 "встановлена в 1, запобігатиме перенесенню рядка і виведе усі дані одним "
10974 "рядком (типово: 1)."
10976 #: libraries/plugins/transformations/abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
10977 msgid ""
10978 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
10979 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
10980 msgstr ""
10981 "Відображує вміст поля як воно є, не пропускаючи його через функцію "
10982 "htmlspecialchars(). Це значить що поле передбачає містити справжній HTML."
10984 #: libraries/plugins/transformations/abs/HexTransformationsPlugin.php:28
10985 msgid ""
10986 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
10987 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
10988 msgstr ""
10989 "Відображає дані у шістнадцятковому представленні. Необов'язковий перший "
10990 "параметр може бути використаний для вказівки на те, через які проміжки буде "
10991 "додаватися пробіл (за замовчуванням після двох півбайт)."
10993 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:32
10994 msgid "Displays a link to download this image."
10995 msgstr "Відображає лінк до цього малюнку (direct blob download, i.e.)."
10997 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
10998 msgid ""
10999 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
11000 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
11001 msgstr ""
11002 "Функціональність завантаження зображень, яка також відображає піктограму. "
11003 "Параметри ширина і висота піктограми визначаються в пікселях. За "
11004 "замовчуванням 100 X 100."
11006 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
11007 msgid "Image preview here"
11008 msgstr "Попередній перегляд зображення"
11010 #: libraries/plugins/transformations/abs/InlineTransformationsPlugin.php:32
11011 msgid ""
11012 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
11013 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
11014 msgstr ""
11015 "Відображає клікабельний ескіз. Параметрами є максимальна ширина і висота в "
11016 "пікселях. Оригінальні пропорції зберігаються."
11018 #: libraries/plugins/transformations/abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
11019 msgid ""
11020 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
11021 "in Internet standard dotted format."
11022 msgstr ""
11023 "Конвертує мережеву адресу (IPv4) в стандартний рядок з роздільником у "
11024 "вигляді точки."
11026 #: libraries/plugins/transformations/abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
11027 msgid ""
11028 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
11029 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
11030 "string)."
11031 msgstr ""
11032 "Додавання в початок і/або приєднання тексту до рядка. Перший параметр текст "
11033 "доданий на початок, другий приєднаний (взятий в одинарні лапки, за "
11034 "замовчуванням порожній рядок)."
11036 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
11037 msgid ""
11038 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
11039 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
11040 msgstr ""
11041 "Підтверджує рядок, використовуючи регулярний вираз і виконує вставки, тільки "
11042 "якщо рядок відповідає йому. Перший варіант є регулярним виразом."
11044 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
11045 #, php-format
11046 msgid "Validation failed for the input string %s."
11047 msgstr "Не вдалося виконати перевірку для вхідного рядка %s."
11049 #: libraries/plugins/transformations/abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
11050 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11051 msgstr "Форматує текст у вигляді SQL запиту з підсвічуванням синтаксису."
11053 #: libraries/plugins/transformations/abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
11054 msgid ""
11055 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
11056 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
11057 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
11058 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
11059 "(Default: \"…\")."
11060 msgstr ""
11061 "Показує лише частину тексту. Перша опція - це відступ який визначає з якого "
11062 "місця повинен початися вивід тексту (за замовчуванням: 0). Друга опція - "
11063 "визначає скільки тексту буде виведено. Якщо вона порожня - виводиться решта "
11064 "всього тексту. Третя опція - визначає які символи буде додано після "
11065 "виведеного текстового сегменту (за замовчуванням: …) ."
11067 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
11068 msgid ""
11069 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
11070 "input."
11071 msgstr ""
11072 "Функції завантаження файлу для стовпців ТЕКСТ. Не використовує текстове поле "
11073 "для введення даних."
11075 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
11076 msgid ""
11077 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
11078 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
11079 "third options are the width and the height in pixels."
11080 msgstr ""
11081 "Показує картинку та посилання; поле містить назву файлу. Перша опція - "
11082 "префікс посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга та третя "
11083 "опції це відповідно висота та ширина в пікселях."
11085 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
11086 msgid ""
11087 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
11088 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
11089 "the link."
11090 msgstr ""
11091 "Показує посилання, поле містить назву файлу. Перша опція - префікс "
11092 "посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга опція - заголовок "
11093 "для посилання."
11095 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.php:30
11096 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
11097 msgstr "Конвертує інтернет мережевий адрес в (IPv4/IPv6) форматі в двійковий"
11099 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.php:30
11100 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
11101 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для JSON."
11103 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.php:30
11104 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
11105 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для SQL."
11107 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.php:30
11108 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
11109 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для XML (i HTML)."
11111 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.php:30
11112 msgid ""
11113 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
11114 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
11115 msgstr ""
11116 "Перетворення адрес Інтернет-мережі, збережених як двійкові рядки, в рядки "
11117 "Інтернет стандартного формату (IPv4/IPv6)."
11119 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.php:47
11120 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
11121 msgstr "Форматує текст як JSON з підсвічуванням синтаксису."
11123 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.php:47
11124 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
11125 msgstr "Форматування тексту як XML з підсвічуванням синтаксису."
11127 #: libraries/pmd_common.php:551
11128 msgid "Error: relationship already exists."
11129 msgstr "Помилка: зв'язок вже існує."
11131 #: libraries/pmd_common.php:597
11132 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
11133 msgstr "FOREIGN KEY зв'язок додано."
11135 #: libraries/pmd_common.php:603
11136 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
11137 msgstr "Помилка: зв'язок не вдалося додати!"
11139 #: libraries/pmd_common.php:608
11140 msgid "Error: Missing index on column(s)."
11141 msgstr "Помилка: Відсутній індекс стовпця (ів)."
11143 #: libraries/pmd_common.php:613
11144 msgid "Error: Relational features are disabled!"
11145 msgstr "Помилка: реляційні функції вимкнені!"
11147 #: libraries/pmd_common.php:635
11148 msgid "Internal relationship has been added."
11149 msgstr "Внутрішні зв'язки були додані."
11151 #: libraries/pmd_common.php:641
11152 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
11153 msgstr "Помилка: Зв'язки не вдалося додати!"
11155 #: libraries/pmd_common.php:679
11156 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
11157 msgstr "FOREIGN KEY зв'язок доданий."
11159 #: libraries/pmd_common.php:685
11160 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
11161 msgstr "Помилка: FOREIGN KEY зв'язок не може бути видалений!"
11163 #: libraries/pmd_common.php:712
11164 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
11165 msgstr "Помилка: Не вдалося видалити всі внутрішні зв'язки!"
11167 #: libraries/pmd_common.php:716
11168 msgid "Internal relationship has been removed."
11169 msgstr "Внутрішні зв'язки будуть видалені."
11171 #: libraries/relation.lib.php:92
11172 msgid "not OK"
11173 msgstr "не OK"
11175 #: libraries/relation.lib.php:96
11176 msgctxt "Correctly working"
11177 msgid "OK"
11178 msgstr "Добре"
11180 #: libraries/relation.lib.php:99
11181 msgid "Enabled"
11182 msgstr "дозволено"
11184 #: libraries/relation.lib.php:103
11185 msgid "Configuration of pmadb…"
11186 msgstr "Конфігурація pmadb…"
11188 #: libraries/relation.lib.php:107 libraries/relation.lib.php:143
11189 msgid "General relation features"
11190 msgstr "Загальні можливості"
11192 #: libraries/relation.lib.php:154
11193 msgid "Display Features"
11194 msgstr "Показати можливості"
11196 #: libraries/relation.lib.php:171
11197 msgid "Designer and creation of PDFs"
11198 msgstr "Проектувальник створення  PDF-файлів"
11200 #: libraries/relation.lib.php:182
11201 msgid "Displaying Column Comments"
11202 msgstr "Показувати коментарі стовпців"
11204 #: libraries/relation.lib.php:188
11205 msgid "Browser transformation"
11206 msgstr "Перетворення МІМЕ-типу бровзером"
11208 #: libraries/relation.lib.php:195
11209 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
11210 msgstr ""
11211 "Будь ласка, зверніться до документації, як оновити таблицю column_info."
11213 #: libraries/relation.lib.php:211 libraries/sql_query_form.lib.php:396
11214 msgid "Bookmarked SQL query"
11215 msgstr "Закладка на SQL-запит"
11217 #: libraries/relation.lib.php:222
11218 msgid "SQL history"
11219 msgstr "SQL історія"
11221 #: libraries/relation.lib.php:233
11222 msgid "Persistent recently used tables"
11223 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
11225 #: libraries/relation.lib.php:244
11226 msgid "Persistent favorite tables"
11227 msgstr "Найбільш використовувані таблиці"
11229 #: libraries/relation.lib.php:255
11230 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11231 msgstr "Налаштування інтерфейсу часто використовуваних таблиць"
11233 #: libraries/relation.lib.php:277
11234 msgid "User preferences"
11235 msgstr "Користувацькі настройки"
11237 #: libraries/relation.lib.php:294
11238 msgid "Configurable menus"
11239 msgstr "Налаштовувані меню"
11241 #: libraries/relation.lib.php:305
11242 msgid "Hide/show navigation items"
11243 msgstr "Приховати/показати пункти навігації"
11245 #: libraries/relation.lib.php:316
11246 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11247 msgstr "Збереження пошуку Query-By-Example"
11249 #: libraries/relation.lib.php:327
11250 msgid "Managing Central list of columns"
11251 msgstr "Керування Головним списком стовпців"
11253 #: libraries/relation.lib.php:338
11254 msgid "Remembering Designer Settings"
11255 msgstr "Запам'ятати налаштування проектувальника"
11257 #: libraries/relation.lib.php:349
11258 msgid "Saving export templates"
11259 msgstr "Збереження шаблонів експорту"
11261 #: libraries/relation.lib.php:357
11262 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11263 msgstr "Швидкі кроки до встановлення розширених властивостей:"
11265 #: libraries/relation.lib.php:363
11266 #, php-format
11267 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11268 msgstr "Створити необхідні таблиці з <code>%s create_tables.sql</code>."
11270 #: libraries/relation.lib.php:368
11271 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11272 msgstr "Створити користувача phpMyAdmin та дати йому доступ до цих таблиць."
11274 #: libraries/relation.lib.php:371
11275 msgid ""
11276 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11277 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11278 msgstr ""
11279 "Підключіть додаткові функції в конфігураційному файлі (<code>config.inc.php</"
11280 "code>), почніть з прикладу в <code>config.sample.inc.php</code>."
11282 #: libraries/relation.lib.php:376
11283 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11284 msgstr ""
11285 "Перезайдіть в phpMyAdmin, щоб завантажити оновлений конфігураційний файл."
11287 #: libraries/relation.lib.php:1693
11288 msgid "no description"
11289 msgstr "без опису"
11291 #: libraries/relation.lib.php:1886
11292 msgid ""
11293 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11294 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11295 "phpMyAdmin configuration storage there."
11296 msgstr ""
11297 "У вас немає необхідних прав для створення бази даних з ім'ям 'PHPMyAdmin'. "
11298 "Ви можете перейти на вкладку 'Операції' з якої-небудь бази даних для "
11299 "настройки зберігання конфігурації PHPMYADMIN там."
11301 #: libraries/relation.lib.php:2001
11302 #, php-format
11303 msgid ""
11304 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11305 "configuration storage there."
11306 msgstr ""
11307 "%sСтворити%s базу даних з ім'ям 'phpmyadmin' і налаштувати там зберігання "
11308 "конфігурації phpMyAdmin."
11310 #: libraries/relation.lib.php:2009
11311 #, php-format
11312 msgid ""
11313 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11314 msgstr "%sСтворити%s сховище конфігурації phpMyAdmin в поточній базі даних."
11316 #: libraries/relation.lib.php:2017
11317 #, php-format
11318 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11319 msgstr "%sСтворити%s відсутні таблиці зберігання конфігурації phpMyAdmin."
11321 #: libraries/replication_gui.lib.php:48 libraries/replication_gui.lib.php:347
11322 #: templates/server/databases/table_header.phtml:28
11323 msgid "Master replication"
11324 msgstr "Головна реплікація"
11326 #: libraries/replication_gui.lib.php:49
11327 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11328 msgstr "Даний сервер налаштований головним в процесі реплікації."
11330 #: libraries/replication_gui.lib.php:57
11331 msgid "Show connected slaves"
11332 msgstr "Показати з'єднані підлеглі сервера"
11334 #: libraries/replication_gui.lib.php:68 libraries/replication_gui.lib.php:695
11335 msgid "Add slave replication user"
11336 msgstr "Додайте підлеглого користувача реплікації"
11338 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11339 msgid "Master configuration"
11340 msgstr "Налаштування головного сервера"
11342 #: libraries/replication_gui.lib.php:92
11343 msgid ""
11344 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
11345 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
11346 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
11347 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
11348 "databases to be replicated. Please select the mode:"
11349 msgstr ""
11350 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. Ви "
11351 "можете вибрати реплікацію всіх баз даних з ігноруванням певних "
11352 "(використовуйте, якщо хочете провести реплікацію більшості баз даних), або "
11353 "вибрати ігнорування всіх баз даних за замовчуванням і дозвіл для реплікації "
11354 "тільки певних. Будь ласка, виберіть бажаний режим:"
11356 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11357 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11358 msgstr "Реплікація всіх баз даних; ігнорувати:"
11360 #: libraries/replication_gui.lib.php:103
11361 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11362 msgstr "Ігнорувати всі бази даних; реплікація:"
11364 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
11365 msgid "Please select databases:"
11366 msgstr "Будь ласка, виберіть бази даних:"
11368 #: libraries/replication_gui.lib.php:111
11369 msgid ""
11370 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11371 "and please restart the MySQL server afterwards."
11372 msgstr ""
11373 "Тепер додайте дані рядка в кінець розділу [mysqld] конфігураційного файлу my."
11374 "cnf, після чого перезапустіть сервер MySQL."
11376 #: libraries/replication_gui.lib.php:116
11377 msgid ""
11378 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11379 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11380 "master."
11381 msgstr ""
11382 "Відразу після перезапуску MySQL сервера, будь ласка, натисніть кнопку OK, "
11383 "після чого ви повинні побачити повідомлення, яке вказує, що даний сервер "
11384 "<b>налаштований</b> як головний."
11386 #: libraries/replication_gui.lib.php:143
11387 #: templates/server/databases/table_header.phtml:33
11388 msgid "Slave replication"
11389 msgstr "Похідна реплікація"
11391 #: libraries/replication_gui.lib.php:151
11392 msgid "Master connection:"
11393 msgstr "Майстер підключення:"
11395 #: libraries/replication_gui.lib.php:218
11396 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11397 msgstr "Підлеглий SQL потік не запущений!"
11399 #: libraries/replication_gui.lib.php:223
11400 msgid "Slave IO Thread not running!"
11401 msgstr "Підлеглий потік вводу-виводу не запущений!"
11403 #: libraries/replication_gui.lib.php:235
11404 msgid ""
11405 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11406 msgstr ""
11407 "Сервер налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. Провести дію:"
11409 #: libraries/replication_gui.lib.php:241
11410 msgid "See slave status table"
11411 msgstr "Дивіться таблицю стану підлеглого сервера"
11413 #: libraries/replication_gui.lib.php:246
11414 msgid "Control slave:"
11415 msgstr "Контролювати підлеглий сервер:"
11417 #: libraries/replication_gui.lib.php:252
11418 msgid "Full start"
11419 msgstr "Повний запуск"
11421 #: libraries/replication_gui.lib.php:253
11422 msgid "Full stop"
11423 msgstr "Повна зупинка"
11425 #: libraries/replication_gui.lib.php:256
11426 msgid "Reset slave"
11427 msgstr "Скинути підлеглий сервер"
11429 #: libraries/replication_gui.lib.php:259
11430 msgid "Start SQL Thread only"
11431 msgstr "Запустити тільки SQL потік"
11433 #: libraries/replication_gui.lib.php:262
11434 msgid "Stop SQL Thread only"
11435 msgstr "Зупинити тільки SQL потік"
11437 #: libraries/replication_gui.lib.php:266
11438 msgid "Start IO Thread only"
11439 msgstr "Запустити тільки потік вводу-виводу"
11441 #: libraries/replication_gui.lib.php:269
11442 msgid "Stop IO Thread only"
11443 msgstr "Зупинити тільки потік вводу-виводу"
11445 #: libraries/replication_gui.lib.php:278 libraries/replication_gui.lib.php:405
11446 msgid "Change or reconfigure master server"
11447 msgstr "Змінити або переконфігурувати головний сервер"
11449 #: libraries/replication_gui.lib.php:289
11450 #, php-format
11451 msgid ""
11452 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11453 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11454 msgstr ""
11455 "Даний сервер не налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. "
11456 "Хочете справити <a href=\"%s\">настройку</a>?"
11458 #: libraries/replication_gui.lib.php:311
11459 msgid "Error management:"
11460 msgstr "Управління помилками:"
11462 #: libraries/replication_gui.lib.php:314
11463 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11464 msgstr ""
11465 "Ігнорування помилок може призвести до розсинхронізації головного і "
11466 "підлеглого сервера!"
11468 #: libraries/replication_gui.lib.php:318
11469 msgid "Skip current error"
11470 msgstr "Ігнорувати поточну помилку"
11472 #: libraries/replication_gui.lib.php:323
11473 #, php-format
11474 msgid "Skip next %s errors."
11475 msgstr "Ігнорувати наступні %s помилки."
11477 #: libraries/replication_gui.lib.php:350
11478 #, php-format
11479 msgid ""
11480 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11481 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11482 msgstr ""
11483 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. "
11484 "Хочете справити <a href=\"%s\">настройку</a>?"
11486 #: libraries/replication_gui.lib.php:404
11487 msgid "Slave configuration"
11488 msgstr "Налаштування підлеглого сервера"
11490 #: libraries/replication_gui.lib.php:407
11491 msgid ""
11492 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
11493 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
11494 msgstr ""
11495 "Переконайтеся, що в конфігураційному файлі (my.cnf) є унікальне значення "
11496 "server-id. При необхідності, додайте наступний рядок в розділ [mysqld]:"
11498 #: libraries/replication_gui.lib.php:414 libraries/replication_gui.lib.php:784
11499 #: libraries/server_privileges.lib.php:1494
11500 msgid "User name:"
11501 msgstr "Ім'я користувача:"
11503 #: libraries/replication_gui.lib.php:420 libraries/replication_gui.lib.php:788
11504 #: libraries/replication_gui.lib.php:801
11505 #: libraries/server_privileges.lib.php:1499
11506 #: libraries/server_privileges.lib.php:1521
11507 #: libraries/server_privileges.lib.php:2537
11508 #: libraries/server_privileges.lib.php:3499
11509 msgid "User name"
11510 msgstr "Ім'я користувача"
11512 #: libraries/replication_gui.lib.php:431 libraries/replication_gui.lib.php:851
11513 #: libraries/replication_gui.lib.php:863
11514 #: libraries/server_privileges.lib.php:1660
11515 #: libraries/server_privileges.lib.php:1677
11516 #: libraries/server_privileges.lib.php:3501
11517 msgid "Password"
11518 msgstr "Пароль"
11520 #: libraries/replication_gui.lib.php:449
11521 msgid "Port:"
11522 msgstr "Порт:"
11524 #: libraries/replication_gui.lib.php:533
11525 msgid "Master status"
11526 msgstr "Статус Master"
11528 #: libraries/replication_gui.lib.php:536
11529 msgid "Slave status"
11530 msgstr "Статус Slave"
11532 #: libraries/replication_gui.lib.php:545
11533 #: libraries/server_status_variables.lib.php:217
11534 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:27
11535 msgid "Variable"
11536 msgstr "Змінна"
11538 #: libraries/replication_gui.lib.php:620 libraries/replication_gui.lib.php:703
11539 #: libraries/replication_gui.lib.php:836
11540 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76
11541 msgid "Host"
11542 msgstr "Хост"
11544 #: libraries/replication_gui.lib.php:637
11545 msgid ""
11546 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11547 "this list."
11548 msgstr ""
11549 "Тільки підлеглі сервера запущені з ключем --report-host=host_name видимі в "
11550 "даному списку."
11552 #: libraries/replication_gui.lib.php:741
11553 #: libraries/server_privileges.lib.php:1595
11554 msgid "Any host"
11555 msgstr "Довільний хост"
11557 #: libraries/replication_gui.lib.php:746
11558 #: libraries/server_privileges.lib.php:1603
11559 msgid "Local"
11560 msgstr "Локальний"
11562 #: libraries/replication_gui.lib.php:753
11563 #: libraries/server_privileges.lib.php:1612
11564 msgid "This Host"
11565 msgstr "Цей хост"
11567 #: libraries/replication_gui.lib.php:792
11568 #: libraries/server_privileges.lib.php:1505
11569 msgid "Any user"
11570 msgstr "Довільний користувач"
11572 #: libraries/replication_gui.lib.php:797 libraries/replication_gui.lib.php:830
11573 #: libraries/replication_gui.lib.php:859
11574 #: libraries/server_privileges.lib.php:1631
11575 msgid "Use text field:"
11576 msgstr "Використовувати текстове поле:"
11578 #: libraries/replication_gui.lib.php:824
11579 #: libraries/server_privileges.lib.php:1622
11580 msgid "Use Host Table"
11581 msgstr "Використовувати Таблицю Хостів"
11583 #: libraries/replication_gui.lib.php:840
11584 #: libraries/server_privileges.lib.php:1648
11585 msgid ""
11586 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11587 "table are used instead."
11588 msgstr ""
11589 "При використанні таблиці хостів, дане поле ігнорується і значення беруться з "
11590 "прописаних при конфігурації."
11592 #: libraries/replication_gui.lib.php:871
11593 #: libraries/server_privileges.lib.php:1692
11594 msgid "Re-type"
11595 msgstr "Підтвердження"
11597 #: libraries/replication_gui.lib.php:875
11598 msgid "Generate password:"
11599 msgstr "Згенерувати пароль:"
11601 #: libraries/replication_gui.lib.php:907
11602 msgid ""
11603 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
11604 "in phpMyAdmin configuration."
11605 msgstr ""
11606 "Підключення до сервера відключене, будь ласка включіть "
11607 "$cfg['AllowArbitraryServer'] в конфігурації PhpMyAdmin."
11609 #: libraries/replication_gui.lib.php:916
11610 msgid "Replication started successfully."
11611 msgstr "Реплікація розпочалася вдало."
11613 #: libraries/replication_gui.lib.php:917
11614 msgid "Error starting replication."
11615 msgstr "Помилка початку реплікації."
11617 #: libraries/replication_gui.lib.php:920
11618 msgid "Replication stopped successfully."
11619 msgstr "Реплікація зупинена вдало."
11621 #: libraries/replication_gui.lib.php:921
11622 msgid "Error stopping replication."
11623 msgstr "Помилка переривання реплікації."
11625 #: libraries/replication_gui.lib.php:924
11626 msgid "Replication resetting successfully."
11627 msgstr "Реплікація скинута вдало."
11629 #: libraries/replication_gui.lib.php:925
11630 msgid "Error resetting replication."
11631 msgstr "Помилка скидання реплікації."
11633 #: libraries/replication_gui.lib.php:928
11634 msgid "Success."
11635 msgstr "Успішно."
11637 #: libraries/replication_gui.lib.php:929
11638 msgid "Error."
11639 msgstr "Помилка."
11641 #: libraries/replication_gui.lib.php:974
11642 msgid "Unknown error"
11643 msgstr "Невідома помилка"
11645 #: libraries/replication_gui.lib.php:984
11646 #, php-format
11647 msgid "Unable to connect to master %s."
11648 msgstr "Неможливо з'єднатися з головним сервером %s."
11650 #: libraries/replication_gui.lib.php:995
11651 msgid ""
11652 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11653 msgstr ""
11654 "Неможливо прочитати позицію журналу в головного сервера. Ймовірно проблема в "
11655 "налаштуванні привілеїв головного сервера."
11657 #: libraries/replication_gui.lib.php:1013
11658 msgid "Unable to change master!"
11659 msgstr "Неможливо змінити головний сервер!"
11661 #: libraries/replication_gui.lib.php:1017
11662 #, php-format
11663 msgid "Master server changed successfully to %s."
11664 msgstr "Головний сервер змінений на %s вдало."
11666 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119
11667 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:150 libraries/rte/rte_routines.lib.php:227
11668 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:254
11669 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:368
11670 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1475
11671 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:85 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
11672 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:126
11673 #, php-format
11674 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11675 msgstr "Наступний запит не виконався: \"%s\""
11677 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130
11678 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11679 msgstr "Неможливо відновити видалену подію."
11681 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137
11682 #, php-format
11683 msgid "Event %1$s has been modified."
11684 msgstr "Подію %1$s було змінено."
11686 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157
11687 #, php-format
11688 msgid "Event %1$s has been created."
11689 msgstr "Подія %1$s була створена."
11691 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:171 libraries/rte/rte_routines.lib.php:274
11692 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:147
11693 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11694 msgstr "Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:"
11696 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:224
11697 msgid "Edit event"
11698 msgstr "Редагувати подію"
11700 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:390 libraries/rte/rte_routines.lib.php:890
11701 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:327 templates/view_create.twig:33
11702 msgid "Details"
11703 msgstr "Деталі"
11705 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:393
11706 msgid "Event name"
11707 msgstr "Назва події"
11709 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:436 libraries/rte/rte_routines.lib.php:913
11710 #, php-format
11711 msgid "Change to %s"
11712 msgstr "Змінити на %s"
11714 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:442
11715 msgid "Execute at"
11716 msgstr "Виконати у"
11718 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:450
11719 msgid "Execute every"
11720 msgstr "Виконати кожні"
11722 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469
11723 msgctxt "Start of recurring event"
11724 msgid "Start"
11725 msgstr "Старт"
11727 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:478
11728 msgctxt "End of recurring event"
11729 msgid "End"
11730 msgstr "Кінець"
11732 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:492
11733 msgid "On completion preserve"
11734 msgstr "По завершенні збереження"
11736 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:497 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1028
11737 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:387 templates/view_create.twig:116
11738 msgid "Definer"
11739 msgstr "Визначник"
11741 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:541 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1109
11742 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:426
11743 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11744 msgstr "Визначник повинен бути в форматі \"username@hostname\"!"
11746 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:548
11747 msgid "You must provide an event name!"
11748 msgstr "Слід вказати назву події!"
11750 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:563
11751 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11752 msgstr "Необхідно задати коректний інтервал значень для події."
11754 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:582
11755 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11756 msgstr "Необхідно задати коректний час виконання події."
11758 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:586
11759 msgid "You must provide a valid type for the event."
11760 msgstr "Необхідно задати коректний тип події."
11762 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:610
11763 msgid "You must provide an event definition."
11764 msgstr "Ви повинні задати визначення події."
11766 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:47 libraries/rte/rte_general.lib.php:75
11767 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:159
11768 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
11769 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1522
11770 msgid "Error in processing request:"
11771 msgstr "Помилка при обробці запиту:"
11773 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
11774 msgid "OFF"
11775 msgstr "Відключити"
11777 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
11778 msgid "ON"
11779 msgstr "Включити"
11781 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
11782 msgid "Event scheduler status"
11783 msgstr "Статус планувальника подій"
11785 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:37
11786 msgid "The backed up query was:"
11787 msgstr "Збережений запит був:"
11789 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:82
11790 msgid "Returns"
11791 msgstr "Повернення"
11793 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:79
11794 msgid ""
11795 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11796 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11797 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11798 "problems."
11799 msgstr ""
11800 "Ви використовуєте застаріле 'mysql' розширення PHP, яка не здатне обробляти "
11801 "множинні запити. [strong] При виконанні деяких збережених процедур може "
11802 "відбутися збій![/strong] Використовуйте покращене розширення ''mysqlі', щоб "
11803 "уникнути будь-яких проблем."
11805 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:130
11806 msgid "Edit routine"
11807 msgstr "Редагувати порядок"
11809 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:208
11810 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1118
11811 #, php-format
11812 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11813 msgstr "Неправильний тип порядку: \"%s\""
11815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:261
11816 #, php-format
11817 msgid "Routine %1$s has been created."
11818 msgstr "Порядок %1$s створено."
11820 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:380
11821 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11822 msgstr "Вибачте, нам невдалось відновити видалений порядок."
11824 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:436
11825 #, php-format
11826 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11827 msgstr "Процедура %1$s була змінена. Привілеї були скориговані."
11829 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:441
11830 #, php-format
11831 msgid "Routine %1$s has been modified."
11832 msgstr "Порядок %1$s було змінено."
11834 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:893
11835 msgid "Routine name"
11836 msgstr "Назва порядку"
11838 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:919
11839 msgid "Parameters"
11840 msgstr "Параметри"
11842 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:927
11843 msgid "Direction"
11844 msgstr "Напрямок"
11846 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:948
11847 msgid "Add parameter"
11848 msgstr "Додати параметр"
11850 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:952
11851 msgid "Remove last parameter"
11852 msgstr "Видалити останній параметр"
11854 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957
11855 msgid "Return type"
11856 msgstr "Тип повернення"
11858 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:963
11859 msgid "Return length/values"
11860 msgstr "Повернути довжину/значення"
11862 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:969
11863 msgid "Return options"
11864 msgstr "Опції повернення"
11866 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:999
11867 msgid "Is deterministic"
11868 msgstr "Детермінований"
11870 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1018
11871 msgid ""
11872 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11873 "refer to the documentation for more details"
11874 msgstr ""
11875 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
11876 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"
11878 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1033
11879 msgid "Security type"
11880 msgstr "Тип безпеки"
11882 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1042
11883 msgid "SQL data access"
11884 msgstr "Доступ до даних SQL"
11886 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1125
11887 msgid "You must provide a routine name!"
11888 msgstr "Слід вказати назву процедури!"
11890 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1159
11891 #, php-format
11892 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11893 msgstr "Неправильний напрямок \"%s\" задали для параметру."
11895 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1181
11896 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1243
11897 msgid ""
11898 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11899 "VARCHAR and VARBINARY."
11900 msgstr ""
11901 "Ви повинні задати довжину/значення для параметрів процедури, що мають тип "
11902 "ENUM, SET, VARCHAR і VARBINARY."
11904 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1207
11905 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11906 msgstr "Ви повинні задати ім'я і тип для кожного параметра процедури."
11908 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
11909 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11910 msgstr "Необхідно задати коректний тип, що повертатиму процедуру."
11912 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1286
11913 msgid "You must provide a routine definition."
11914 msgstr "Ви повинні задати визначення процедури."
11916 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1398
11917 #, php-format
11918 msgid "Execution results of routine %s"
11919 msgstr "Результати виконання порядку %s"
11921 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1453
11922 #, php-format
11923 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11924 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11925 msgstr[0] "%d рядок залежить від останнього оператора всередині процедури."
11926 msgstr[1] "%d  рядки залежать від останнього оператора всередині процедури."
11927 msgstr[2] "%d  рядків залежать від останнього оператора всередині процедури."
11929 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1510
11930 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1517
11931 msgid "Execute routine"
11932 msgstr "Виконати порядок"
11934 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1596
11935 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1599
11936 msgid "Routine parameters"
11937 msgstr "Параметри порядку"
11939 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
11940 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11941 msgstr "Вибачте, нам не вдалось відновити видалений тригер."
11943 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:113
11944 #, php-format
11945 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11946 msgstr "Тригер %1$s було змінено."
11948 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133
11949 #, php-format
11950 msgid "Trigger %1$s has been created."
11951 msgstr "Тригер %1$s було створено."
11953 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:209
11954 msgid "Edit trigger"
11955 msgstr "Редагувати тригер"
11957 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:330
11958 msgid "Trigger name"
11959 msgstr "Назва тригера"
11961 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:353
11962 msgctxt "Trigger action time"
11963 msgid "Time"
11964 msgstr "Час"
11966 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:433
11967 msgid "You must provide a trigger name!"
11968 msgstr "Слід вказати назву тригера!"
11970 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:440
11971 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11972 msgstr "Слід вказати валідні терміни для тригера!"
11974 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:447
11975 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
11976 msgstr "Слід вказати валідну подію для тригера!"
11978 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:455
11979 msgid "You must provide a valid table name!"
11980 msgstr "Слід вказати валідну назву таблиці!"
11982 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:461
11983 msgid "You must provide a trigger definition."
11984 msgstr "Ви маєте вказати визначення тригеру."
11986 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
11987 msgid "Add routine"
11988 msgstr "Додати порядок"
11990 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
11991 #, php-format
11992 msgid "Export of routine %s"
11993 msgstr "Експортувати порядок %s"
11995 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
11996 msgid "routine"
11997 msgstr "порядок"
11999 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
12000 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
12001 msgstr "Ви не маєте необхідних прав для створення процедури."
12003 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
12004 #, php-format
12005 msgid ""
12006 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
12007 "necessary privileges to edit this routine."
12008 msgstr ""
12009 "Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних %2$s. Можливо у вас, не "
12010 "вистачає необхідних привілеїв, щоб редагувати цю процедуру."
12012 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39
12013 #, php-format
12014 msgid ""
12015 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
12016 "necessary privileges to view/export this routine."
12017 msgstr ""
12018 "Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних %2$s. Можливо у вас, не "
12019 "вистачає необхідних привілеїв на перегляд/експорт даної процедури."
12021 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
12022 #, php-format
12023 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
12024 msgstr "Немає процедури з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
12026 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
12027 msgid "There are no routines to display."
12028 msgstr "Немає порядків для відображення."
12030 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
12031 msgid "Add trigger"
12032 msgstr "Додати тригер"
12034 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51
12035 #, php-format
12036 msgid "Export of trigger %s"
12037 msgstr "Експортувати тригер %s"
12039 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52
12040 msgid "trigger"
12041 msgstr "тригер"
12043 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:54
12044 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
12045 msgstr "У вас немає необхідних прав для створення тригера."
12047 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:56
12048 #, php-format
12049 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
12050 msgstr "Немає тригера з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
12052 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
12053 msgid "There are no triggers to display."
12054 msgstr "Немає тригерів."
12056 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
12057 msgid "Add event"
12058 msgstr "Додати подію"
12060 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:65
12061 #, php-format
12062 msgid "Export of event %s"
12063 msgstr "Експортувати подію %s"
12065 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:66
12066 msgid "event"
12067 msgstr "подія"
12069 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:68
12070 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
12071 msgstr "У вас немає необхідних прав для створення події."
12073 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:70
12074 #, php-format
12075 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
12076 msgstr "Немає події з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
12078 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:71
12079 msgid "There are no events to display."
12080 msgstr "Немає подій."
12082 #: libraries/select_server.lib.php:44 libraries/select_server.lib.php:49
12083 msgid "Current server:"
12084 msgstr "Поточний сервер:"
12086 #: libraries/server_common.lib.php:24
12087 msgid "Server variables and settings"
12088 msgstr "Змінні сервера та налаштування"
12090 #: libraries/server_common.lib.php:27
12091 msgid "Storage Engines"
12092 msgstr "Механізмами зберігання"
12094 #: libraries/server_common.lib.php:36
12095 msgid "Character Sets and Collations"
12096 msgstr "Набори символів та схеми"
12098 #: libraries/server_common.lib.php:42
12099 msgid "Databases statistics"
12100 msgstr "Статистика баз даних"
12102 #: libraries/server_privileges.lib.php:211 server_privileges.php:115
12103 msgid "No privileges."
12104 msgstr "Немає прав."
12106 #: libraries/server_privileges.lib.php:220 server_privileges.php:60
12107 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12108 msgstr "Містить всі права за винятком GRANT."
12110 #: libraries/server_privileges.lib.php:293
12111 #: libraries/server_privileges.lib.php:1025
12112 #: libraries/server_privileges.lib.php:1199 server_privileges.php:104
12113 msgid "Allows reading data."
12114 msgstr "Дозволити читання даних."
12116 #: libraries/server_privileges.lib.php:298
12117 #: libraries/server_privileges.lib.php:1030
12118 #: libraries/server_privileges.lib.php:1200 server_privileges.php:80
12119 msgid "Allows inserting and replacing data."
12120 msgstr "Дозволити вставку та заміну даних."
12122 #: libraries/server_privileges.lib.php:303
12123 #: libraries/server_privileges.lib.php:1035
12124 #: libraries/server_privileges.lib.php:1201 server_privileges.php:114
12125 msgid "Allows changing data."
12126 msgstr "Дозволити зміну даних."
12128 #: libraries/server_privileges.lib.php:308
12129 #: libraries/server_privileges.lib.php:1202 server_privileges.php:69
12130 msgid "Allows deleting data."
12131 msgstr "Дозволяє видалення даних."
12133 #: libraries/server_privileges.lib.php:313
12134 #: libraries/server_privileges.lib.php:1228 server_privileges.php:63
12135 msgid "Allows creating new databases and tables."
12136 msgstr "Дозволяє створювати нові бази даних і таблиці."
12138 #: libraries/server_privileges.lib.php:318
12139 #: libraries/server_privileges.lib.php:1240 server_privileges.php:70
12140 msgid "Allows dropping databases and tables."
12141 msgstr "Дозволяє видалення баз даних та таблиць."
12143 #: libraries/server_privileges.lib.php:323
12144 #: libraries/server_privileges.lib.php:1324 server_privileges.php:98
12145 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12146 msgstr "Дозволити перезавантаження установок та очищення кешу сервера."
12148 #: libraries/server_privileges.lib.php:328
12149 #: libraries/server_privileges.lib.php:1328 server_privileges.php:107
12150 msgid "Allows shutting down the server."
12151 msgstr "Дозволити вимкнення сервера."
12153 #: libraries/server_privileges.lib.php:333
12154 #: libraries/server_privileges.lib.php:1320 server_privileges.php:95
12155 msgid "Allows viewing processes of all users."
12156 msgstr "Дозволяє перегляд процесів усіх користувачів."
12158 #: libraries/server_privileges.lib.php:338
12159 #: libraries/server_privileges.lib.php:1208 server_privileges.php:74
12160 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12161 msgstr "Дозволити імпорт даних з файлів, та експорт у файли."
12163 #: libraries/server_privileges.lib.php:343
12164 #: libraries/server_privileges.lib.php:1040
12165 #: libraries/server_privileges.lib.php:1352 server_privileges.php:96
12166 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12167 msgstr "Неефективно для цієї версії MySQL."
12169 #: libraries/server_privileges.lib.php:348
12170 #: libraries/server_privileges.lib.php:1236 server_privileges.php:79
12171 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12172 msgstr "Дозволити створення та знищення індексів."
12174 #: libraries/server_privileges.lib.php:353
12175 #: libraries/server_privileges.lib.php:1234 server_privileges.php:61
12176 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12177 msgstr "Дозволяє змінювати структуру наявних таблиць."
12179 #: libraries/server_privileges.lib.php:358
12180 #: libraries/server_privileges.lib.php:1332 server_privileges.php:105
12181 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12182 msgstr "Надає доступ до повного списку баз даних."
12184 #: libraries/server_privileges.lib.php:364
12185 #: libraries/server_privileges.lib.php:1312 server_privileges.php:109
12186 msgid ""
12187 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12188 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12189 "killing threads of other users."
12190 msgstr ""
12191 "Дозволити під'єднання, навіть якщо досягнуто максимальної кількості "
12192 "під'єднань; обов'язково для більшості адміністративних операцій таких як "
12193 "встановлення глобальних змінних чи припинення процесів інших користувачів."
12195 #: libraries/server_privileges.lib.php:372
12196 #: libraries/server_privileges.lib.php:1246 server_privileges.php:66
12197 msgid "Allows creating temporary tables."
12198 msgstr "Дозволяє створювати тимчасові таблиці."
12200 #: libraries/server_privileges.lib.php:377
12201 #: libraries/server_privileges.lib.php:1348 server_privileges.php:81
12202 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12203 msgstr "Дозволити блокування таблиць для біжучих потоків."
12205 #: libraries/server_privileges.lib.php:382
12206 #: libraries/server_privileges.lib.php:1361 server_privileges.php:103
12207 msgid "Needed for the replication slaves."
12208 msgstr "Необхідно для реплікації slaves."
12210 #: libraries/server_privileges.lib.php:387
12211 #: libraries/server_privileges.lib.php:1357 server_privileges.php:101
12212 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12213 msgstr "Надати користувачу право запитувати де є slaves / masters."
12215 #: libraries/server_privileges.lib.php:392
12216 #: libraries/server_privileges.lib.php:408
12217 #: libraries/server_privileges.lib.php:1266
12218 #: libraries/server_privileges.lib.php:1273 server_privileges.php:68
12219 msgid "Allows creating new views."
12220 msgstr "Дозволяє створення нових уявлень (CREATE VIEW)."
12222 #: libraries/server_privileges.lib.php:397
12223 #: libraries/server_privileges.lib.php:1280 server_privileges.php:72
12224 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12225 msgstr "Дозволяє налаштувати події планувальника подій."
12227 #: libraries/server_privileges.lib.php:402
12228 #: libraries/server_privileges.lib.php:1284 server_privileges.php:113
12229 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12230 msgstr "Дозволяє створення та видалення тригерів."
12232 #: libraries/server_privileges.lib.php:413
12233 #: libraries/server_privileges.lib.php:419
12234 #: libraries/server_privileges.lib.php:1250 server_privileges.php:106
12235 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12236 msgstr "Дозволяє виконувати SHOW CREATE VIEW запити."
12238 #: libraries/server_privileges.lib.php:424
12239 #: libraries/server_privileges.lib.php:1254 server_privileges.php:64
12240 msgid "Allows creating stored routines."
12241 msgstr "Дозволяє створення збережених процедур."
12243 #: libraries/server_privileges.lib.php:429
12244 #: libraries/server_privileges.lib.php:1258 server_privileges.php:62
12245 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12246 msgstr "Дозволяє зміну та видалення збережених процедур."
12248 #: libraries/server_privileges.lib.php:434
12249 #: libraries/server_privileges.lib.php:1365 server_privileges.php:67
12250 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12251 msgstr ""
12252 "Дозволяє створення, видалення та перейменування облікових записів "
12253 "користувачів."
12255 #: libraries/server_privileges.lib.php:439
12256 #: libraries/server_privileges.lib.php:1260 server_privileges.php:73
12257 msgid "Allows executing stored routines."
12258 msgstr "Дозволяє виконання збережених процедур."
12260 #: libraries/server_privileges.lib.php:715
12261 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
12262 msgstr "Не вимагає SSL-шифрованих з'єднань."
12264 #: libraries/server_privileges.lib.php:731
12265 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12266 msgstr "Вимагає SSL-шифрованих з'єднань."
12268 #: libraries/server_privileges.lib.php:745
12269 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12270 msgstr "Вимагає дійсного сертифіката X509."
12272 #: libraries/server_privileges.lib.php:770
12273 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12274 msgstr ""
12275 "Вимагає, що конкретний метод шифрування, використовувався для з'єднання."
12277 #: libraries/server_privileges.lib.php:783
12278 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12279 msgstr "Потрібно, що дійсний сертифікат X509, виданий  CA був представлений."
12281 #: libraries/server_privileges.lib.php:796
12282 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12283 msgstr ""
12284 "Потрібно, що дійсний сертифікат X509 з цієї тематики був представлений."
12286 #: libraries/server_privileges.lib.php:826 server_privileges.php:86
12287 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12288 msgstr ""
12289 "Обмежити кількість запитів, які користувач може надіслати серверу протягом "
12290 "години."
12292 #: libraries/server_privileges.lib.php:834 server_privileges.php:89
12293 msgid ""
12294 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12295 "execute per hour."
12296 msgstr ""
12297 "Обмежити кількість команд, що вносять зміни до будь-якої таблиці чи бази "
12298 "даних, які користувач може виконати протягом години."
12300 #: libraries/server_privileges.lib.php:843 server_privileges.php:83
12301 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12302 msgstr ""
12303 "Обмежити кількість нових під'єднань, які користувач може створювати протягом "
12304 "години."
12306 #: libraries/server_privileges.lib.php:852 server_privileges.php:93
12307 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12308 msgstr "Обмежити кількість одночасних підключень, які користувач може мати."
12310 #: libraries/server_privileges.lib.php:897
12311 #: libraries/server_privileges.lib.php:3311
12312 #: libraries/server_privileges.lib.php:3313
12313 #: libraries/server_privileges.lib.php:4530
12314 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:52
12315 msgid "Routine"
12316 msgstr "Процедура"
12318 #: libraries/server_privileges.lib.php:929
12319 msgid ""
12320 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
12321 "that user possess on this routine."
12322 msgstr ""
12323 "Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї "
12324 "користувачів, які користувачі мають в цій процедурі."
12326 #: libraries/server_privileges.lib.php:936
12327 msgid "Allows altering and dropping this routine."
12328 msgstr "Дозволяє зміну та видалення цієї процедури."
12330 #: libraries/server_privileges.lib.php:941
12331 msgid "Allows executing this routine."
12332 msgstr "Дозволяє виконання цієї процедури."
12334 #: libraries/server_privileges.lib.php:991
12335 #: libraries/server_privileges.lib.php:1160
12336 #: libraries/server_privileges.lib.php:3306
12337 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:19
12338 msgid "Table-specific privileges"
12339 msgstr "Права, які стосуються таблиці"
12341 #: libraries/server_privileges.lib.php:994
12342 #: libraries/server_privileges.lib.php:1170
12343 #: libraries/server_privileges.lib.php:3504
12344 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
12345 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12346 msgstr "Примітка: назви прав MySQL задаються англійською."
12348 #: libraries/server_privileges.lib.php:1134
12349 msgid "Administration"
12350 msgstr "Адміністрування"
12352 #: libraries/server_privileges.lib.php:1154
12353 #: libraries/server_privileges.lib.php:3502
12354 msgid "Global privileges"
12355 msgstr "Глобальні права"
12357 #: libraries/server_privileges.lib.php:1155
12358 msgid "Global"
12359 msgstr "Глобальний"
12361 #: libraries/server_privileges.lib.php:1157
12362 #: libraries/server_privileges.lib.php:3300
12363 msgid "Database-specific privileges"
12364 msgstr "Права, які стосуються бази даних"
12366 #: libraries/server_privileges.lib.php:1229 server_privileges.php:65
12367 msgid "Allows creating new tables."
12368 msgstr "Дозволяє створювати нові таблиці."
12370 #: libraries/server_privileges.lib.php:1241 server_privileges.php:71
12371 msgid "Allows dropping tables."
12372 msgstr "Дозволяє знищувати таблиці."
12374 #: libraries/server_privileges.lib.php:1304
12375 msgid ""
12376 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12377 msgstr ""
12378 "Дозволяє додавання користувачів та прав без перезавантаження таблиці прав."
12380 #: libraries/server_privileges.lib.php:1340 server_privileges.php:76
12381 msgid ""
12382 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12383 "that user possess yourself."
12384 msgstr ""
12385 "Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї, "
12386 "якими користувачі володіють самі."
12388 #: libraries/server_privileges.lib.php:1424
12389 #: libraries/server_privileges.lib.php:1455
12390 msgid "Native MySQL authentication"
12391 msgstr "Власна авторизація MySQL"
12393 #: libraries/server_privileges.lib.php:1457
12394 msgid "SHA256 password authentication"
12395 msgstr "Аутентифікація на основі пароля SHA256"
12397 #: libraries/server_privileges.lib.php:1491
12398 #: libraries/server_privileges.lib.php:3068
12399 msgid "Login Information"
12400 msgstr "Інформація авторизації"
12402 #: libraries/server_privileges.lib.php:1514
12403 #: libraries/server_privileges.lib.php:1672
12404 #: templates/privileges/add_privileges_routine.twig:33
12405 #: templates/privileges/add_privileges_table.twig:33
12406 msgid "Use text field"
12407 msgstr "Використовувати текстове поле"
12409 #: libraries/server_privileges.lib.php:1540
12410 msgid ""
12411 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12412 "hostname."
12413 msgstr ""
12414 "Вже існує обліковий запис з таким іменем користувача, але, можливо, з іншою "
12415 "назвою хоста."
12417 #: libraries/server_privileges.lib.php:1549
12418 msgid "Host name:"
12419 msgstr "Ім'я хоста:"
12421 #: libraries/server_privileges.lib.php:1554
12422 #: libraries/server_privileges.lib.php:1639
12423 #: libraries/server_privileges.lib.php:2538
12424 #: libraries/server_privileges.lib.php:3500
12425 msgid "Host name"
12426 msgstr "Ім'я хосту"
12428 #: libraries/server_privileges.lib.php:1662
12429 msgid "Do not change the password"
12430 msgstr "Не змінювати пароль"
12432 #: libraries/server_privileges.lib.php:1712
12433 msgid "Authentication Plugin"
12434 msgstr "Плагін аутентифікації"
12436 #: libraries/server_privileges.lib.php:1719
12437 msgid "Password Hashing Method"
12438 msgstr "Метод хешування паролю"
12440 #: libraries/server_privileges.lib.php:2000
12441 #, php-format
12442 msgid "The password for %s was changed successfully."
12443 msgstr "Пароль для %s змінено вдало."
12445 #: libraries/server_privileges.lib.php:2044
12446 #, php-format
12447 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12448 msgstr "Ви відмінили привілеї для %s."
12450 #: libraries/server_privileges.lib.php:2142
12451 #: templates/privileges/add_user_fieldset.twig:42
12452 msgid "Add user account"
12453 msgstr "Додати обліковий запис користувача"
12455 #: libraries/server_privileges.lib.php:2151
12456 msgid "Database for user account"
12457 msgstr "База даних для облікового запису користувача"
12459 #: libraries/server_privileges.lib.php:2157
12460 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12461 msgstr "Створити базу даних з таким самим іменем та надати всі привілеї."
12463 #: libraries/server_privileges.lib.php:2168
12464 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12465 msgstr ""
12466 "Надати всі привілеї на те, що підпадає під шаблон (ім'я користувача\\_%)."
12468 #: libraries/server_privileges.lib.php:2181
12469 #, php-format
12470 msgid "Grant all privileges on database %s."
12471 msgstr "Надати всі привілеї на базу даних %s."
12473 #: libraries/server_privileges.lib.php:2344
12474 #: libraries/server_privileges.lib.php:2418
12475 #, php-format
12476 msgid "Users having access to \"%s\""
12477 msgstr "Користувачі, що мають доступ до \"%s\""
12479 #: libraries/server_privileges.lib.php:2388
12480 msgid "User has been added."
12481 msgstr "Користувача було додано."
12483 #: libraries/server_privileges.lib.php:2541
12484 #: libraries/server_privileges.lib.php:3510
12485 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:17
12486 msgid "Grant"
12487 msgstr "Надати"
12489 #: libraries/server_privileges.lib.php:2556
12490 msgid "Not enough privilege to view users."
12491 msgstr "Не достатньо привілеїв для перегляду користувачів."
12493 #: libraries/server_privileges.lib.php:2575
12494 #: libraries/server_privileges.lib.php:3931
12495 msgid "No user found."
12496 msgstr "Користувача не знайдено."
12498 #: libraries/server_privileges.lib.php:2606
12499 #: libraries/server_privileges.lib.php:2926
12500 #: libraries/server_privileges.lib.php:3591
12501 msgid "Any"
12502 msgstr "Довільний"
12504 #: libraries/server_privileges.lib.php:2657
12505 msgid "global"
12506 msgstr "глобальний"
12508 #: libraries/server_privileges.lib.php:2660
12509 msgid "database-specific"
12510 msgstr "специфічний для бази даних"
12512 #: libraries/server_privileges.lib.php:2662
12513 msgid "wildcard"
12514 msgstr "шаблон"
12516 #: libraries/server_privileges.lib.php:2668
12517 msgid "table-specific"
12518 msgstr "специфічний для таблиці"
12520 #: libraries/server_privileges.lib.php:2798
12521 msgid "Edit privileges"
12522 msgstr "Редагувати привілеї"
12524 #: libraries/server_privileges.lib.php:2801
12525 msgid "Revoke"
12526 msgstr "Відмінити"
12528 #: libraries/server_privileges.lib.php:2825
12529 msgid "Edit user group"
12530 msgstr "Редагувати групу користувачів"
12532 #: libraries/server_privileges.lib.php:3040
12533 msgid "… keep the old one."
12534 msgstr "… зберегти попереднього."
12536 #: libraries/server_privileges.lib.php:3041
12537 msgid "… delete the old one from the user tables."
12538 msgstr "… видалити попереднього з таблиці користувачів."
12540 #: libraries/server_privileges.lib.php:3043
12541 msgid ""
12542 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12543 msgstr ""
12544 "… анулювати всі активні привілеї попереднього користувача та видалити його "
12545 "після того."
12547 #: libraries/server_privileges.lib.php:3047
12548 msgid ""
12549 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12550 "afterwards."
12551 msgstr ""
12552 "… видалити попереднього з таблиці користувачів та перевантажити права після "
12553 "того."
12555 #: libraries/server_privileges.lib.php:3069
12556 msgid "Change login information / Copy user account"
12557 msgstr "Змінити реєстраційні дані / Копіювати обліковий запис користувача"
12559 #: libraries/server_privileges.lib.php:3075
12560 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12561 msgstr "Створити новий обліковий запис користувача з такими ж привілеями та …"
12563 #: libraries/server_privileges.lib.php:3312
12564 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:56
12565 msgid "Routine-specific privileges"
12566 msgstr "Привілеї процедур"
12568 #: libraries/server_privileges.lib.php:3508
12569 #: libraries/server_user_groups.lib.php:76
12570 #: templates/privileges/choose_user_group.twig:27
12571 #: templates/privileges/choose_user_group.twig:31
12572 msgid "User group"
12573 msgstr "Група користувачів"
12575 #: libraries/server_privileges.lib.php:3630
12576 #: libraries/server_privileges.lib.php:4754
12577 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12578 msgstr "У вибраного користувача не знайдено привілеїв в таблиці."
12580 #: libraries/server_privileges.lib.php:3807
12581 msgid "No users selected for deleting!"
12582 msgstr "Жодного користувача не обрано для видалення!"
12584 #: libraries/server_privileges.lib.php:3810
12585 msgid "Reloading the privileges"
12586 msgstr "Перезавантаження прав"
12588 #: libraries/server_privileges.lib.php:3829
12589 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12590 msgstr "Обраних користувачів видалено вдало."
12592 #: libraries/server_privileges.lib.php:3904
12593 #, php-format
12594 msgid "You have updated the privileges for %s."
12595 msgstr "Ви оновили привілеї для %s."
12597 #: libraries/server_privileges.lib.php:4009
12598 #, php-format
12599 msgid "Deleting %s"
12600 msgstr "Видалення %s"
12602 #: libraries/server_privileges.lib.php:4039
12603 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12604 msgstr "Привілеї перезавантажено вдало."
12606 #: libraries/server_privileges.lib.php:4130
12607 #, php-format
12608 msgid "The user %s already exists!"
12609 msgstr "Користувач %s вже існує!"
12611 #: libraries/server_privileges.lib.php:4403
12612 #, php-format
12613 msgid "Privileges for %s"
12614 msgstr "Привілеї для %s"
12616 #: libraries/server_privileges.lib.php:4412
12617 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72
12618 #: libraries/server_user_groups.lib.php:37
12619 msgid "User"
12620 msgstr "Користувач"
12622 #: libraries/server_privileges.lib.php:4480
12623 msgid "Edit privileges:"
12624 msgstr "Редагувати привілеї:"
12626 #: libraries/server_privileges.lib.php:4481
12627 msgid "User account"
12628 msgstr "Обліковий запис користувача"
12630 #: libraries/server_privileges.lib.php:4555
12631 msgid ""
12632 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12633 "currently logged in."
12634 msgstr ""
12635 "Примітка: Ви намагаєтеся змінити привілеї користувача, з іменем якого ви "
12636 "увійшли в систему."
12638 #: libraries/server_privileges.lib.php:4575 libraries/server_users.lib.php:21
12639 msgid "User accounts overview"
12640 msgstr "Огляд облікових записів користувача"
12642 #: libraries/server_privileges.lib.php:4644
12643 msgid ""
12644 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12645 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12646 "allows a connection from any (%) host."
12647 msgstr ""
12648 "Обліковий запис користувача дозволяє наявне підключення будь-якому "
12649 "користувачеві з локального хоста. Це буде перешкоджати іншим користувачам "
12650 "підключатися, якщо  їх обліковий запис користувача дозволяє з'єднання з будь-"
12651 "якого (%) хоста."
12653 #: libraries/server_privileges.lib.php:4686
12654 #, php-format
12655 msgid ""
12656 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12657 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12658 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12659 "%sreload the privileges%s before you continue."
12660 msgstr ""
12661 "Примітка: phpMyAdmin використовує привілеї користувачів безпосередньо з "
12662 "привілеїв таблиць MySQL. Якщо в ці таблиці вносилися зміни вручну, зміст цих "
12663 "таблиць буде відрізнятися від привілеїв, які використовуються сервером. Тому "
12664 "Вам необхідно перед продовженням %sперезавантажити привілеї%s , щоб зміни "
12665 "вступили в силу."
12667 #: libraries/server_privileges.lib.php:4703
12668 msgid ""
12669 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12670 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12671 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12672 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12673 "privilege."
12674 msgstr ""
12675 "Примітка: phpMyAdmin використовує привілеї користувачів безпосередньо з "
12676 "привілеїв таблиць MySQL. Якщо в ці таблиці вносилися зміни вручну, зміст цих "
12677 "таблиць буде відрізнятися від привілеїв, які використовуються сервером. Тому "
12678 "Вам необхідно перед продовженням перезавантажити привілеї, щоб зміни "
12679 "вступили в силу. На даний час, у Вас не має ПЕРЕЗАВАНТАЖЕНИХ привілей."
12681 #: libraries/server_privileges.lib.php:4974
12682 msgid "You have added a new user."
12683 msgstr "Ви додали нового користувача."
12685 #: libraries/server_status.lib.php:57
12686 #, php-format
12687 msgid "Network traffic since startup: %s"
12688 msgstr "Мережевий трафік з моменту запуску: %s"
12690 #: libraries/server_status.lib.php:70
12691 #, php-format
12692 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12693 msgstr "Цей сервер MySQL працює %1$s. Початок %2$s."
12695 #: libraries/server_status.lib.php:91
12696 msgid ""
12697 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12698 "b> process."
12699 msgstr ""
12700 "Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> і <b>підлеглий</b> для "
12701 "<b>асинхронізації</b> процесів."
12703 #: libraries/server_status.lib.php:96
12704 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12705 msgstr ""
12706 "Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> для <b>асинхронізації</b> "
12707 "процесів ."
12709 #: libraries/server_status.lib.php:101
12710 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12711 msgstr ""
12712 "Цей сервер MySQL працює як <b>підлеглий</b> для <b>асинхронізації</b> "
12713 "процесів."
12715 #: libraries/server_status.lib.php:113
12716 msgid "Replication status"
12717 msgstr "Стан реплікації"
12719 #: libraries/server_status.lib.php:143
12720 msgid ""
12721 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12722 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12723 msgstr ""
12724 "На зайнятому сервері лічильники байтів можуть переповнитися, тому "
12725 "статистичні дані сервера MySQL можуть бути хибними."
12727 #: libraries/server_status.lib.php:154
12728 msgid "Received"
12729 msgstr "Отримано"
12731 #: libraries/server_status.lib.php:173
12732 msgid "Sent"
12733 msgstr "Відправлено"
12735 #: libraries/server_status.lib.php:240
12736 msgid "Max. concurrent connections"
12737 msgstr "Максимум одночасних підключень"
12739 #: libraries/server_status.lib.php:250
12740 msgid "Failed attempts"
12741 msgstr "Невдалих спроб"
12743 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:19
12744 msgid "Instructions"
12745 msgstr "Інструкції"
12747 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:25
12748 msgid ""
12749 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12750 "analyzing the server status variables."
12751 msgstr ""
12752 "Система порад може надавати рекомендації щодо змінних сервера, ґрунтуючись "
12753 "на їх стані."
12755 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:31
12756 msgid ""
12757 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12758 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12759 "system."
12760 msgstr ""
12761 "Однак, дана система надає рекомендації, базуючись на простих розрахунках і "
12762 "може бути не придатною для використання на вашому сервері."
12764 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:38
12765 msgid ""
12766 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12767 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12768 "tuning can have a very negative effect on performance."
12769 msgstr ""
12770 "Перед зміною переконайтесь в тому, що розумієте наслідки (почитайте "
12771 "документацію) та знаєте, як відмінити налаштування. Невірна конфігурація "
12772 "може негативно вплинути на продуктивність."
12774 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:46
12775 msgid ""
12776 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12777 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12778 "no clearly measurable improvement."
12779 msgstr ""
12780 "Найкращим підходом до налаштувань вашої системи буде зміна тільки однієї "
12781 "опції за раз, наступне тестування продуктивності бази даних і повернення до "
12782 "початкових налаштувань, якщо не було помічено покращення в роботі."
12784 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:62
12785 msgid "Log statistics"
12786 msgstr "Статистика"
12788 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:63
12789 msgid "Selected time range:"
12790 msgstr "Обраний проміжок часу:"
12792 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:71
12793 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12794 msgstr "Виконувати лише вирази SELECT, INSERT, UPDATE і DELETE"
12796 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:77
12797 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12798 msgstr "Для покращення групування видаліть дані змінної у виразах INSERT"
12800 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
12801 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12802 msgstr "Оберіть, з якого журналу має генеруватися статистика."
12804 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
12805 msgid "Results are grouped by query text."
12806 msgstr "Результати згруповані за текстом запиту."
12808 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
12809 msgid "Query analyzer"
12810 msgstr "Аналіз запиту"
12812 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:106
12813 msgid "Monitor Instructions"
12814 msgstr "Інструкції моніторингу"
12816 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:108
12817 msgid ""
12818 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12819 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12820 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12821 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12822 "increases server load by up to 15%."
12823 msgstr ""
12824 "phpMyAdmin моніторинг може допомогти вам в оптимізації налаштувань сервера "
12825 "та відстеженні повільних запитів. Для цього необхідно встановити log_output "
12826 "у 'TABLE' та увімкнути директиву slow_query_log або general_log. Зауважимо, "
12827 "що general_log призводить до великої кількості даних і збільшує навантаження "
12828 "на сервер до 15%."
12830 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:124
12831 msgid "Using the monitor:"
12832 msgstr "Використання моніторингу:"
12834 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:127
12835 msgid ""
12836 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12837 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12838 "chart using the cog icon on each respective chart."
12839 msgstr ""
12840 "Ваш браузер буде оновлювати всі відображувані графіки через певні проміжки "
12841 "часу. В розділі \"Налаштування\" можна додавати графіки та змінювати "
12842 "інтервал їх оновлення, або видалити будь-який графік за допомогою "
12843 "відповідної іконки на кожному з них."
12845 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:133
12846 msgid ""
12847 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12848 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12849 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12850 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12851 msgstr ""
12852 "Щоб відобразити запити з журналів виберіть відповідний проміжок часу на будь-"
12853 "якому графіку, натисніть ліву кнопку миші та позначте його. Після "
12854 "підтвердження буде завантажена таблиця згрупованих запитів, де можна "
12855 "клацнути на будь-якому виразі SELECT для подальшого аналізу."
12857 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:143
12858 msgid "Please note:"
12859 msgstr "Зверніть увагу:"
12861 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:146
12862 msgid ""
12863 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12864 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12865 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12866 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12867 msgstr ""
12868 "Увімкнення директиви general_log може збільшити навантаження на сервер на "
12869 "5-15%. Також пам'ятайте, що генерування статистики з журналів є досить "
12870 "інтенсивною задачею, тому бажано вибрати лише невеликий проміжок часу, "
12871 "вимикати директиву general_log та чистити таблицю щойно в моніторингу більше "
12872 "немає потреби."
12874 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:167
12875 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:275
12876 msgid "Add chart"
12877 msgstr "Додати діаграму"
12879 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:170
12880 msgid "Chart Title"
12881 msgstr "Заголовок діаграми"
12883 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:173
12884 msgid "Preset chart"
12885 msgstr "Вбудований графік"
12887 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178
12888 msgid "Status variable(s)"
12889 msgstr "Змінні стана"
12891 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:181
12892 msgid "Select series:"
12893 msgstr "Оберіть серії:"
12895 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:183
12896 msgid "Commonly monitored"
12897 msgstr "Зазвичай відстежувані"
12899 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:199
12900 msgid "or type variable name:"
12901 msgstr "або введіть назву змінної:"
12903 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:206
12904 msgid "Display as differential value"
12905 msgstr "Показати, як значення різниці"
12907 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
12908 msgid "Apply a divisor"
12909 msgstr "Застосувати дільник"
12911 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
12912 msgid "Append unit to data values"
12913 msgstr "Додати до значень одиниці виміру"
12915 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:224
12916 msgid "Add this series"
12917 msgstr "Додати ці серії"
12919 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:226
12920 msgid "Clear series"
12921 msgstr "Очистити серії"
12923 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229
12924 msgid "Series in chart:"
12925 msgstr "Послідовність в графіку:"
12927 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:250
12928 msgid "Start Monitor"
12929 msgstr "Запустити монітор"
12931 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:256
12932 msgid "Instructions/Setup"
12933 msgstr "Інструкції/Налаштування"
12935 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:259
12936 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
12937 msgstr "Впорядкування/перетягування діаграм завершено"
12939 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:279
12940 msgid "Enable charts dragging"
12941 msgstr "Увімкнути перетягування діаграм"
12943 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:283
12944 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
12945 msgid "Refresh rate"
12946 msgstr "Інтервал оновлення"
12948 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:292
12949 msgid "Chart columns"
12950 msgstr "Діаграма стовпців"
12952 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:304
12953 msgid "Chart arrangement"
12954 msgstr "Розташування діаграми"
12956 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:307
12957 msgid ""
12958 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
12959 "may want to export it if you have a complicated set up."
12960 msgstr ""
12961 "Розташування діаграм зберігаються у локальному сховищі браузерів. Його можна "
12962 "експортувати, якщо при налаштуванні виникають складнощі."
12964 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:321
12965 msgid "Reset to default"
12966 msgstr "Скинути до початкових значень"
12968 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
12969 msgid ""
12970 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
12971 "web server and the MySQL server."
12972 msgstr ""
12973 "Примітка: Увімкнення автоматичного оновлення може спричинити великий трафік "
12974 "між веб-сервером та сервером MySQL."
12976 #: libraries/server_status_processes.lib.php:68
12977 msgid "ID"
12978 msgstr "ID"
12980 #: libraries/server_status_processes.lib.php:84
12981 msgid "Command"
12982 msgstr "Команда"
12984 #: libraries/server_status_processes.lib.php:96
12985 msgid "Progress"
12986 msgstr "Прогрес"
12988 #: libraries/server_status_processes.lib.php:227
12989 #: libraries/server_status_variables.lib.php:37 templates/filter.twig:22
12990 msgid "Filters"
12991 msgstr "Фільтри"
12993 #: libraries/server_status_processes.lib.php:235
12994 msgid "Show only active"
12995 msgstr "Показати тільки активні"
12997 #: libraries/server_status_queries.lib.php:30
12998 #, php-format
12999 msgid "Questions since startup: %s"
13000 msgstr "Запитань із моменту запуску: %s"
13002 #: libraries/server_status_queries.lib.php:41
13003 msgid "per hour:"
13004 msgstr "за годину:"
13006 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
13007 msgid "per minute:"
13008 msgstr "за хвилину:"
13010 #: libraries/server_status_queries.lib.php:51
13011 msgid "per second:"
13012 msgstr "за секунду:"
13014 #: libraries/server_status_queries.lib.php:88
13015 msgid "Statements"
13016 msgstr "Параметри"
13018 #. l10n: # = Amount of queries
13019 #: libraries/server_status_queries.lib.php:91 libraries/tracking.lib.php:890
13020 msgid "#"
13021 msgstr "#"
13023 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42 templates/filter.twig:27
13024 msgid "Containing the word:"
13025 msgstr "Містить слово:"
13027 #: libraries/server_status_variables.lib.php:50
13028 msgid "Show only alert values"
13029 msgstr "Показати тільки оповіщення значень"
13031 #: libraries/server_status_variables.lib.php:55
13032 msgid "Filter by category…"
13033 msgstr "Фільтрувати за категорією…"
13035 #: libraries/server_status_variables.lib.php:76
13036 msgid "Show unformatted values"
13037 msgstr "Показати неформатовані значення"
13039 #: libraries/server_status_variables.lib.php:95
13040 msgid "Related links:"
13041 msgstr "Пов'язані посилання:"
13043 #: libraries/server_status_variables.lib.php:329
13044 msgid ""
13045 "The number of connections that were aborted because the client died without "
13046 "closing the connection properly."
13047 msgstr ""
13048 "Кількість підключень, що було перервано через відключення клієнта без "
13049 "належного закриття з'єднання."
13051 #: libraries/server_status_variables.lib.php:333
13052 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
13053 msgstr "Кількість невдалих спроб підключитися до сервера MySQL."
13055 #: libraries/server_status_variables.lib.php:336
13056 msgid ""
13057 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
13058 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
13059 "statements from the transaction."
13060 msgstr ""
13061 "Кількість транзакцій, що використовували кеш тимчасового двійкового журналу, "
13062 "але перевищили значення binlog_cache_size і використали тимчасовий файл для "
13063 "збереження команд транзакції."
13065 #: libraries/server_status_variables.lib.php:341
13066 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
13067 msgstr "Кількість операцій, що використали кеш тимчасового двійкового журналу."
13069 #: libraries/server_status_variables.lib.php:344
13070 msgid ""
13071 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
13072 msgstr "Кількість спроб підключення (успішних чи навпаки) до сервера MySQL."
13074 #: libraries/server_status_variables.lib.php:348
13075 msgid ""
13076 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
13077 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
13078 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
13079 "based instead of disk-based."
13080 msgstr ""
13081 "Кількість тимчасових таблиць на диску автоматично створених сервером під час "
13082 "виконання команд. Якщо Created_tmp_disk_tables велике, ви можете збільшити "
13083 "значення tmp_table_size, щоб тимчасові таблиці розміщувалися в пам'яті, а не "
13084 "на диску."
13086 #: libraries/server_status_variables.lib.php:355
13087 msgid "How many temporary files mysqld has created."
13088 msgstr "Скільки було створено тимчасових файлів mysqld."
13090 #: libraries/server_status_variables.lib.php:358
13091 msgid ""
13092 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
13093 "while executing statements."
13094 msgstr ""
13095 "Кількість тимчасових таблиць в пам'яті, автоматично створювані сервером під "
13096 "час виконання команд."
13098 #: libraries/server_status_variables.lib.php:362
13099 msgid ""
13100 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
13101 "(probably duplicate key)."
13102 msgstr ""
13103 "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED, при яких "
13104 "виникла помилка (ймовірно через дублі ключа)."
13106 #: libraries/server_status_variables.lib.php:366
13107 msgid ""
13108 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
13109 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
13110 msgstr ""
13111 "Кількість використовуваних потоків обробника команди INSERT DELAYED. Кожній "
13112 "таблиці, на якій використана команда INSERT DELAYED, надається свій потік."
13114 #: libraries/server_status_variables.lib.php:371
13115 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
13116 msgstr "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED."
13118 #: libraries/server_status_variables.lib.php:374
13119 msgid "The number of executed FLUSH statements."
13120 msgstr "Кількість виконаних команд FLUSH."
13122 #: libraries/server_status_variables.lib.php:377
13123 msgid "The number of internal COMMIT statements."
13124 msgstr "Кількість внутрішніх команд COMMIT."
13126 #: libraries/server_status_variables.lib.php:380
13127 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
13128 msgstr "Кількість разів, коли рядок було видалено з таблиці."
13130 #: libraries/server_status_variables.lib.php:383
13131 msgid ""
13132 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
13133 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
13134 "indicates the number of time tables have been discovered."
13135 msgstr ""
13136 "Сервер MySQL може запитати механіхмсховища NDB-кластера, що йому відомо про "
13137 "таблицю з вказаним іменем. Це називається виявлення. Handler_discover - це "
13138 "кількість виявлених таблиць."
13140 #: libraries/server_status_variables.lib.php:389
13141 msgid ""
13142 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
13143 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
13144 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
13145 msgstr ""
13146 "Кількість читань першого запису з індексу. Високе значення означае, що , "
13147 "можливо, сервер виконує забагато повних сканувань індексу; наприклад, "
13148 "командою SELECT col1 FROM foo, за умови, що col1 проіндексовано."
13150 #: libraries/server_status_variables.lib.php:395
13151 msgid ""
13152 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
13153 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
13154 msgstr ""
13155 "Кількість запитів на читання рядка на основі ключа. Високе значення означає, "
13156 "що ваші запити та таблиці правильно проіндексовані."
13158 #: libraries/server_status_variables.lib.php:400
13159 msgid ""
13160 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
13161 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
13162 "if you are doing an index scan."
13163 msgstr ""
13164 "Кількість запитів на читання наступного рядка у ключовій послідовності. Це "
13165 "значення зростає, якщо ви створюєте запит індексу стовпчика з обмеженням "
13166 "діапазону або виконуєте сканування індексу."
13168 #: libraries/server_status_variables.lib.php:405
13169 msgid ""
13170 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
13171 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
13172 msgstr ""
13173 "Кількість запитів на читання попереднього рядка в порядку розташування "
13174 "індексів. Зазвичай використовується для оптимізації: ORDER BY … DESC."
13176 #: libraries/server_status_variables.lib.php:409
13177 msgid ""
13178 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
13179 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
13180 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
13181 "you have joins that don't use keys properly."
13182 msgstr ""
13183 "Кількість запитів на читання рядка на основі фіксованої позиції. Це значення "
13184 "зростає, якщо виконується багато запитів, що вимагають сортування "
13185 "результатів. Ви, напевно, здійснюєте багато запитів, що вимагають сканування "
13186 "всієї таблиці, або маєте об'єднання, які неправильно використовують ключі."
13188 #: libraries/server_status_variables.lib.php:416
13189 msgid ""
13190 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13191 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13192 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13193 "advantage of the indexes you have."
13194 msgstr ""
13195 "Кількість запитів на читання наступного рядка у файлі даних. Це значення "
13196 "зростає, якщо ви виконуєте робите багато сканувань таблиці. Як правило, це "
13197 "означає, що таблиці належним чином не індексуються, або запити не "
13198 "використовують переваг наявних індексів."
13200 #: libraries/server_status_variables.lib.php:423
13201 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13202 msgstr "Кількість внутрішніх команд ROLLBACK."
13204 #: libraries/server_status_variables.lib.php:426
13205 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13206 msgstr "Кількість запитів на оновлення рядка в таблиці."
13208 #: libraries/server_status_variables.lib.php:429
13209 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13210 msgstr "Кількість запитів на додавання рядка в таблицю."
13212 #: libraries/server_status_variables.lib.php:432
13213 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13214 msgstr "Кількість сторінок, що містять дані (брудні або чисті)."
13216 #: libraries/server_status_variables.lib.php:435
13217 msgid "The number of pages currently dirty."
13218 msgstr "Поточна кількість брудних сторінок."
13220 #: libraries/server_status_variables.lib.php:438
13221 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13222 msgstr ""
13223 "Кількість сторінок буферного пулу, щодо яких був виконаний запит на очищення "
13224 "(FLUSH)."
13226 #: libraries/server_status_variables.lib.php:442
13227 msgid "The number of free pages."
13228 msgstr "Кількість вільних сторінок."
13230 #: libraries/server_status_variables.lib.php:445
13231 msgid ""
13232 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13233 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13234 "reason."
13235 msgstr ""
13236 "Кількість сторінок, заблокованих у буферному пулі InnoDB. Це сторінки, котрі "
13237 "в даний момент читаються або записуються або не можуть бути очищені або "
13238 "видалені з іншої причини."
13240 #: libraries/server_status_variables.lib.php:450
13241 msgid ""
13242 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13243 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13244 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13245 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13246 msgstr ""
13247 "Кількість сторінок, зайнятих через їх виділення під адміністративні процеси, "
13248 "як-от блокування рядка або адаптивне гещування індексу. Це значення також "
13249 "можна розрахувати за формулою Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13250 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13252 #: libraries/server_status_variables.lib.php:457
13253 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13254 msgstr "Загальний розмір буферного пулу, у сторінках."
13256 #: libraries/server_status_variables.lib.php:460
13257 msgid ""
13258 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13259 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13260 msgstr ""
13261 "Кількість \"випадкових\" випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
13262 "відбувається при виконанні запиту на сканування великої частини таблиці, але "
13263 "у випадковому порядку."
13265 #: libraries/server_status_variables.lib.php:465
13266 msgid ""
13267 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13268 "InnoDB does a sequential full table scan."
13269 msgstr ""
13270 "Кількість послідовних випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
13271 "відбувається, коли InnoDB здійснює послідовне повне сканування таблиці."
13273 #: libraries/server_status_variables.lib.php:469
13274 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13275 msgstr "Кількість логічних запитів на читання, виконаних InnoDB."
13277 #: libraries/server_status_variables.lib.php:472
13278 msgid ""
13279 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13280 "and had to do a single-page read."
13281 msgstr ""
13282 "Кількість логічних читань, що InnoDB не зміг виконати з буферного пулу і був "
13283 "змушений здійснити посторінкове читання."
13285 #: libraries/server_status_variables.lib.php:476
13286 msgid ""
13287 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13288 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13289 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13290 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13291 "properly, this value should be small."
13292 msgstr ""
13293 "Зазвичай, записи в буферний пул InnoDB відбувається у фоновому режимі. "
13294 "Однак, якщо необхідно прочитати або створити сторінку, а чистої сторінки "
13295 "немає, то необхідно почекати, поки сторінки будуть очищені. Цей лічильник "
13296 "підраховує кількість таких очікувань. Якщо правильно налаштовано розмір "
13297 "буферного пула, це значення буде невеликим."
13299 #: libraries/server_status_variables.lib.php:484
13300 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13301 msgstr "Кількість записів, здійснених в буферний пул InnoDB."
13303 #: libraries/server_status_variables.lib.php:487
13304 msgid "The number of fsync() operations so far."
13305 msgstr "Кількість операцій fsync() до цього моменту."
13307 #: libraries/server_status_variables.lib.php:490
13308 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13309 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій fsync()."
13311 #: libraries/server_status_variables.lib.php:493
13312 msgid "The current number of pending reads."
13313 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій читання."
13315 #: libraries/server_status_variables.lib.php:496
13316 msgid "The current number of pending writes."
13317 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій запису."
13319 #: libraries/server_status_variables.lib.php:499
13320 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13321 msgstr "Обсяг прочитаних даних до цього моменту, в байтах."
13323 #: libraries/server_status_variables.lib.php:502
13324 msgid "The total number of data reads."
13325 msgstr "Загальна кількість прочитаних даних."
13327 #: libraries/server_status_variables.lib.php:505
13328 msgid "The total number of data writes."
13329 msgstr "Загальна кількість записаних даних."
13331 #: libraries/server_status_variables.lib.php:508
13332 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13333 msgstr "Обсяг записаних даних до цього моменту, в байтах."
13335 #: libraries/server_status_variables.lib.php:511
13336 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13337 msgstr "Кількість сторінок, записаних у операціях подвійного запису."
13339 #: libraries/server_status_variables.lib.php:515
13340 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13341 msgstr "Кількість виконаних операцій подвійного запису."
13343 #: libraries/server_status_variables.lib.php:518
13344 msgid ""
13345 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13346 "wait for it to be flushed before continuing."
13347 msgstr ""
13348 "Кількість затримок, що сталися через малий буфер журналу і очікування його "
13349 "очищення для продовження."
13351 #: libraries/server_status_variables.lib.php:522
13352 msgid "The number of log write requests."
13353 msgstr "Кількість запитів на запис у журнал."
13355 #: libraries/server_status_variables.lib.php:525
13356 msgid "The number of physical writes to the log file."
13357 msgstr "Кількість фізичних записів у файл журналу."
13359 #: libraries/server_status_variables.lib.php:528
13360 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13361 msgstr "Кількість записів fsync() здійснених до файлу журналу."
13363 #: libraries/server_status_variables.lib.php:531
13364 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13365 msgstr "Кількість незавершених fsyncs до файлу журналу."
13367 #: libraries/server_status_variables.lib.php:534
13368 msgid "Pending log file writes."
13369 msgstr "Відкладені записи у файл журналу."
13371 #: libraries/server_status_variables.lib.php:537
13372 msgid "The number of bytes written to the log file."
13373 msgstr "Кількість байт, записаних у файл журналу."
13375 #: libraries/server_status_variables.lib.php:540
13376 msgid "The number of pages created."
13377 msgstr "Кількість створених сторінок."
13379 #: libraries/server_status_variables.lib.php:543
13380 msgid ""
13381 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13382 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13383 msgstr ""
13384 "Розмір сторінки, що компілюється в InnoDB (за замовчуванням 16 КБ). Багато "
13385 "значень наводяться у сторінках, але знаючи розмір сторінки їх легко "
13386 "перевести у байти."
13388 #: libraries/server_status_variables.lib.php:548
13389 msgid "The number of pages read."
13390 msgstr "Кількість прочитаних сторінок."
13392 #: libraries/server_status_variables.lib.php:551
13393 msgid "The number of pages written."
13394 msgstr "Кількість записаних сторінок."
13396 #: libraries/server_status_variables.lib.php:554
13397 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13398 msgstr "Кількість наразі очікуваних блокувань рядків."
13400 #: libraries/server_status_variables.lib.php:557
13401 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13402 msgstr "Середній час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
13404 #: libraries/server_status_variables.lib.php:560
13405 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13406 msgstr ""
13407 "Загальний час, витрачений на виконання блокувань рядків, в мілісекундах."
13409 #: libraries/server_status_variables.lib.php:563
13410 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13411 msgstr "Максимальний час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
13413 #: libraries/server_status_variables.lib.php:566
13414 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13415 msgstr "Кількість разів, коли довелося чекати на блокування рядка."
13417 #: libraries/server_status_variables.lib.php:569
13418 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13419 msgstr "Кількість рядків, видалених з таблиць InnoDB."
13421 #: libraries/server_status_variables.lib.php:572
13422 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13423 msgstr "Кількість рядків, доданих до таблиць InnoDB."
13425 #: libraries/server_status_variables.lib.php:575
13426 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13427 msgstr "Кількість рядків, прочитаних з таблиць InnoDB."
13429 #: libraries/server_status_variables.lib.php:578
13430 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13431 msgstr "Кількість рядків, оновлених з таблиць InnoDB."
13433 #: libraries/server_status_variables.lib.php:581
13434 msgid ""
13435 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13436 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13437 msgstr ""
13438 "Кількість індексних блоків в кеші індексу, що змінилися, але ще не були "
13439 "перенесені на диск. Раніше вона називалася Not_flushed_key_blocks."
13441 #: libraries/server_status_variables.lib.php:586
13442 msgid ""
13443 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13444 "determine how much of the key cache is in use."
13445 msgstr ""
13446 "Кількість невикористаних блоків у кеші індексу. Цим значенням визначається "
13447 "ступінь використання кешу індексу."
13449 #: libraries/server_status_variables.lib.php:590
13450 msgid ""
13451 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13452 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13453 "one time."
13454 msgstr ""
13455 "Кількість використаних блоків в кеші індексу. Це значення сигналізує про "
13456 "максимальну кількість блоків, що були одночасно використані."
13458 #: libraries/server_status_variables.lib.php:595
13459 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13460 msgstr "Відсоток використаного кешу ключів (обчислене значення)"
13462 #: libraries/server_status_variables.lib.php:598
13463 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13464 msgstr "Кількість запитів на читання індексного блоку з кеша."
13466 #: libraries/server_status_variables.lib.php:601
13467 msgid ""
13468 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13469 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13470 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13471 msgstr ""
13472 "Кількість фізичних читань індексного блоку з диска. Якщо Key_reads великий, "
13473 "то значення key_buffer_size швидше за все  замале. Коефіцієнт невдалих "
13474 "звернень до кешу може бути обчислений як Key_reads/Key_read_requests."
13476 #: libraries/server_status_variables.lib.php:607
13477 msgid ""
13478 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13479 "requests (calculated value)"
13480 msgstr ""
13481 "Невдалі звернення до кешу ключів відношення фізичних операцій читання до "
13482 "запитів на читання (розрахункове значення)"
13484 #: libraries/server_status_variables.lib.php:611
13485 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13486 msgstr "Кількість запитів запису індексного блоку до кеша."
13488 #: libraries/server_status_variables.lib.php:614
13489 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13490 msgstr "Кількість фізичних записів індексного блоку на диску."
13492 #: libraries/server_status_variables.lib.php:617
13493 msgid ""
13494 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13495 msgstr ""
13496 "Відсоток фізичних записів в порівнянні запитів на запис (розрахункове "
13497 "значення)"
13499 #: libraries/server_status_variables.lib.php:621
13500 msgid ""
13501 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13502 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13503 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13504 msgstr ""
13505 "Загальна вартість останнього скомпільованого запиту, що обчислено "
13506 "оптимізатором запитів. Може знадобитися для порівняння вартості різних схем "
13507 "одного і того ж запиту. Початкове значення 0 означає, що запиту ще "
13508 "скомпільовано не було."
13510 #: libraries/server_status_variables.lib.php:627
13511 msgid ""
13512 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13513 "the server started."
13514 msgstr ""
13515 "Максимальна кількість підключень, що були одночасно використані з моменту "
13516 "запуску сервера."
13518 #: libraries/server_status_variables.lib.php:631
13519 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13520 msgstr "Кількість рядків, які чекають запису в запитах INSERT DELAYED."
13522 #: libraries/server_status_variables.lib.php:634
13523 msgid ""
13524 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13525 "table cache value is probably too small."
13526 msgstr ""
13527 "Кількість таблиць, які були відкриті. Якщо відкритих таблиць забагато, кеш "
13528 "таблиць напевно вичерпується."
13530 #: libraries/server_status_variables.lib.php:638
13531 msgid "The number of files that are open."
13532 msgstr "Кількість відкритих файлів."
13534 #: libraries/server_status_variables.lib.php:641
13535 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13536 msgstr ""
13537 "Кількість відкритих потоків (використовуються в основному для ведення "
13538 "журналу)."
13540 #: libraries/server_status_variables.lib.php:644
13541 msgid "The number of tables that are open."
13542 msgstr "Кількість відкритих таблиць."
13544 #: libraries/server_status_variables.lib.php:647
13545 msgid ""
13546 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13547 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13548 "statement."
13549 msgstr ""
13550 "Кількість вільних блоків пам'яті в кеші запитів. Велике значення може "
13551 "вказувати на проблеми фрагментації, яку можна виправити виконавши команду "
13552 "FLUSH QUERY CACHE."
13554 #: libraries/server_status_variables.lib.php:652
13555 msgid "The amount of free memory for query cache."
13556 msgstr "Обсяг вільної пам'яті для кешу запитів."
13558 #: libraries/server_status_variables.lib.php:655
13559 msgid "The number of cache hits."
13560 msgstr "Кількість вдалих запитів у кеш."
13562 #: libraries/server_status_variables.lib.php:658
13563 msgid "The number of queries added to the cache."
13564 msgstr "Кількість запитів, доданих до кешу."
13566 #: libraries/server_status_variables.lib.php:661
13567 msgid ""
13568 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13569 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13570 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13571 "decide which queries to remove from the cache."
13572 msgstr ""
13573 "Кількість запитів, які були видалені з кешу, щоб звільнити пам'ять для "
13574 "кешування нових запитів. Ця інформація допоможе вам налаштувати розмір кеша "
13575 "запитів. Кеш запитів для вирішення питання, які запити видалити з кеша, "
13576 "використовує стратегію LRU (найдовше невикористовувані сторінки замінюються "
13577 "новими)."
13579 #: libraries/server_status_variables.lib.php:668
13580 msgid ""
13581 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13582 "query_cache_type setting)."
13583 msgstr ""
13584 "Кількість некешованих запитів (не кешується, або не кешовано через параметр "
13585 "query_cache_type)."
13587 #: libraries/server_status_variables.lib.php:672
13588 msgid "The number of queries registered in the cache."
13589 msgstr "Кількість запитів зареєстрованих в кеші."
13591 #: libraries/server_status_variables.lib.php:675
13592 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13593 msgstr "Загальна кількість блоків у кеші запитів."
13595 #: libraries/server_status_variables.lib.php:678
13596 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13597 msgstr "Стан відмовостійкі реплікації (поки не реалізовано)."
13599 #: libraries/server_status_variables.lib.php:681
13600 msgid ""
13601 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13602 "should carefully check the indexes of your tables."
13603 msgstr ""
13604 "Число запитів-об'єднань, які не використовують індекси. Якщо це значення не "
13605 "дорівнює 0, необхідно уважно перевірити індекси таблиць."
13607 #: libraries/server_status_variables.lib.php:685
13608 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13609 msgstr ""
13610 "Число запитів-об'єднань, які використовували пошук по діапазону таблиці, на "
13611 "яку посилаються."
13613 #: libraries/server_status_variables.lib.php:688
13614 msgid ""
13615 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13616 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13617 msgstr ""
13618 "Число запитів-об'єднань без індексів, що перевіряють використання індексу "
13619 "після кожного рядка. (Якщо це не 0, необхідно уважно перевірити індекси "
13620 "таблиць.)"
13622 #: libraries/server_status_variables.lib.php:693
13623 msgid ""
13624 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13625 "critical even if this is big.)"
13626 msgstr ""
13627 "Число запитів-сполук, які використовували діапазони в першій таблиці. "
13628 "(Значення не є критичним, навіть якщо завелике.)"
13630 #: libraries/server_status_variables.lib.php:697
13631 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13632 msgstr "Число запитів-об'єднань, які зробили повне сканування першої таблиці."
13634 #: libraries/server_status_variables.lib.php:700
13635 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13636 msgstr ""
13637 "Кількість тимчасових таблиць, відкритих в даний момент підпорядкованим SQL "
13638 "потоком."
13640 #: libraries/server_status_variables.lib.php:704
13641 msgid ""
13642 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13643 "retried transactions."
13644 msgstr ""
13645 "Загальна кількість (з моменту запуску) повторних транзакцій реплікації "
13646 "підпорядкованим SQL потоком."
13648 #: libraries/server_status_variables.lib.php:708
13649 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13650 msgstr ""
13651 "Надається значення ON, якщо цей сервер підпорядкованим, що підключений "
13652 "керуючого сервера."
13654 #: libraries/server_status_variables.lib.php:711
13655 msgid ""
13656 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13657 "create."
13658 msgstr ""
13659 "Кількість потоків, на створення яких знадобилося більш ніж slow_launch_time "
13660 "секунд."
13662 #: libraries/server_status_variables.lib.php:715
13663 msgid ""
13664 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13665 msgstr "Кількість запитів, які виконувалися більш ніж long_query_time секунд."
13667 #: libraries/server_status_variables.lib.php:719
13668 msgid ""
13669 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13670 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13671 "system variable."
13672 msgstr ""
13673 "Число проходів, виконаних алгоритмом сортування. Якщо це значення велике, "
13674 "слід розглянути питання про збільшення значення системної змінної "
13675 "sort_buffer_size."
13677 #: libraries/server_status_variables.lib.php:724
13678 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13679 msgstr "Кількість сортувань, виконаних з використанням діапазонів."
13681 #: libraries/server_status_variables.lib.php:727
13682 msgid "The number of sorted rows."
13683 msgstr "Кількість відсортованих рядків."
13685 #: libraries/server_status_variables.lib.php:730
13686 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13687 msgstr "Кількість сортувань, виконаних шляхом сканування таблиці."
13689 #: libraries/server_status_variables.lib.php:733
13690 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13691 msgstr "Кількість разів, коли блокування таблиці була виконано негайно."
13693 #: libraries/server_status_variables.lib.php:736
13694 msgid ""
13695 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13696 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13697 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13698 "tables or use replication."
13699 msgstr ""
13700 "Кількість разів, коли блокування таблиці не могло бути виконано негайно і "
13701 "довелося очікувати. Якщо це значення велике і виникають проблеми з "
13702 "продуктивністю, необхідно спочатку оптимізувати запити і потім, або "
13703 "розділити таблицю чи таблиці, або використовувати реплікацію."
13705 #: libraries/server_status_variables.lib.php:742
13706 msgid ""
13707 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13708 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13709 "raise your thread_cache_size."
13710 msgstr ""
13711 "Кількість потоків в кеші потоків. Частоту успішних звернень до кешу можна "
13712 "обчислити за формулою Threads_created/Connections. Якщо це значення червоне, "
13713 "необхідно збільшити thread_cache_size."
13715 #: libraries/server_status_variables.lib.php:747
13716 msgid "The number of currently open connections."
13717 msgstr "Кількість наразі відкритих з'єднань."
13719 #: libraries/server_status_variables.lib.php:750
13720 msgid ""
13721 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13722 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13723 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13724 "implementation.)"
13725 msgstr ""
13726 "Кількість потоків, створених для обробки з'єднань. Якщо Threads_created "
13727 "завелике, можна збільшити значення thread_cache_size. (Зазвичай, це не дає "
13728 "помітного зростання продуктивності при гарній реалізації потоків.)"
13730 #: libraries/server_status_variables.lib.php:757
13731 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13732 msgstr "Відношення звернень до кешу потоку (обчислене значення)"
13734 #: libraries/server_status_variables.lib.php:760
13735 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13736 msgstr "Кількість потоків в активному стані."
13738 #: libraries/server_user_groups.lib.php:20
13739 #, php-format
13740 msgid "Users of '%s' user group"
13741 msgstr "Користувачів з '%s' з групи користувачів"
13743 #: libraries/server_user_groups.lib.php:33
13744 msgid "No users were found belonging to this user group."
13745 msgstr "Жодного користувача не виявлено, що належать цій групі користувачів."
13747 #: libraries/server_user_groups.lib.php:62 libraries/server_users.lib.php:29
13748 msgid "User groups"
13749 msgstr "Групи користувачів"
13751 #: libraries/server_user_groups.lib.php:77
13752 msgid "Server level tabs"
13753 msgstr "Вкладки рівня сервера"
13755 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
13756 msgid "Database level tabs"
13757 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
13759 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
13760 msgid "Table level tabs"
13761 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
13763 #: libraries/server_user_groups.lib.php:107
13764 msgid "View users"
13765 msgstr "Переглянути користувачів"
13767 #: libraries/server_user_groups.lib.php:143
13768 #: libraries/server_user_groups.lib.php:207
13769 msgid "Add user group"
13770 msgstr "Додати групу користувачів"
13772 #: libraries/server_user_groups.lib.php:210
13773 #, php-format
13774 msgid "Edit user group: '%s'"
13775 msgstr "Редагувати групу користувачів: '%s'"
13777 #: libraries/server_user_groups.lib.php:226
13778 msgid "User group menu assignments"
13779 msgstr "Призначення меню груп користувачів"
13781 #: libraries/server_user_groups.lib.php:234
13782 msgid "Group name:"
13783 msgstr "Назва групи:"
13785 #: libraries/server_user_groups.lib.php:272
13786 msgid "Server-level tabs"
13787 msgstr "Вкладки рівня сервера"
13789 #: libraries/server_user_groups.lib.php:275
13790 msgid "Database-level tabs"
13791 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
13793 #: libraries/server_user_groups.lib.php:278
13794 msgid "Table-level tabs"
13795 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
13797 #: libraries/sql_query_form.lib.php:139
13798 #, php-format
13799 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13800 msgstr "Запустити SQL запит/запити на сервері  “%s”"
13802 #: libraries/sql_query_form.lib.php:156
13803 #, php-format
13804 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13805 msgstr "Виконати SQL запит/запити у базі даних %s"
13807 #: libraries/sql_query_form.lib.php:177
13808 #, php-format
13809 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13810 msgstr "Виконати SQL запит(и) у базі даних %s"
13812 #: libraries/sql_query_form.lib.php:247 setup/frames/index.inc.php:258
13813 #: templates/console/display.twig:25
13814 msgid "Clear"
13815 msgstr "Очистити"
13817 #: libraries/sql_query_form.lib.php:253
13818 msgid "Get auto-saved query"
13819 msgstr "Отримати авто-збережений запит"
13821 #: libraries/sql_query_form.lib.php:259
13822 msgid "Bind parameters"
13823 msgstr "Прив'язки параметрів"
13825 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307
13826 msgid "Bookmark this SQL query:"
13827 msgstr "Закласти цей SQL запит:"
13829 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321
13830 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13831 msgstr "Замінити існуючу закладку з таким же ім'ям"
13833 #: libraries/sql_query_form.lib.php:335
13834 msgid "Delimiter"
13835 msgstr "Розділювач"
13837 #: libraries/sql_query_form.lib.php:345
13838 msgid "Show this query here again"
13839 msgstr "Показати даний запит тут знову"
13841 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362
13842 msgid "Rollback when finished"
13843 msgstr "Відкат після завершення"
13845 #: libraries/sql_query_form.lib.php:405
13846 msgid "shared"
13847 msgstr "загальні"
13849 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418
13850 msgid "View only"
13851 msgstr "Лише перегляд"
13853 #: libraries/tracking.lib.php:76
13854 #, php-format
13855 msgid "Create version %1$s of %2$s"
13856 msgstr "Створити версію %1$s із %2$s"
13858 #: libraries/tracking.lib.php:81
13859 #, php-format
13860 msgid "Create version %1$s"
13861 msgstr "Створити версію %1$s"
13863 #: libraries/tracking.lib.php:86
13864 msgid "Track these data definition statements:"
13865 msgstr "Відстежити наступні вирази визначення даних:"
13867 #: libraries/tracking.lib.php:152
13868 msgid "Track these data manipulation statements:"
13869 msgstr "Відстежити наступні вирази маніпуляцій з даними:"
13871 #: libraries/tracking.lib.php:181
13872 msgid "Create version"
13873 msgstr "Створити версію"
13875 #: libraries/tracking.lib.php:210
13876 #, php-format
13877 msgid "Activate tracking for %s"
13878 msgstr "Активувати відстеження для %s"
13880 #: libraries/tracking.lib.php:212
13881 msgid "Activate now"
13882 msgstr "Активувати зараз"
13884 #: libraries/tracking.lib.php:215
13885 #, php-format
13886 msgid "Deactivate tracking for %s"
13887 msgstr "Видалити відстеження для %s"
13889 #: libraries/tracking.lib.php:217
13890 msgid "Deactivate now"
13891 msgstr "Деактивувати зараз"
13893 #: libraries/tracking.lib.php:286 templates/server/plugins/section.phtml:11
13894 msgid "Version"
13895 msgstr "Версія"
13897 #: libraries/tracking.lib.php:287 libraries/tracking.lib.php:1601
13898 msgid "Created"
13899 msgstr "Створено"
13901 #: libraries/tracking.lib.php:288 libraries/tracking.lib.php:1602
13902 msgid "Updated"
13903 msgstr "Оновлено"
13905 #: libraries/tracking.lib.php:297 libraries/tracking.lib.php:364
13906 msgid "Delete version"
13907 msgstr "Видалити версію"
13909 #: libraries/tracking.lib.php:298 libraries/tracking.lib.php:470
13910 #: libraries/tracking.lib.php:1615
13911 msgid "Tracking report"
13912 msgstr "Звіт відстеження"
13914 #: libraries/tracking.lib.php:301 libraries/tracking.lib.php:836
13915 #: libraries/tracking.lib.php:1618
13916 msgid "Structure snapshot"
13917 msgstr "Знімок структури"
13919 # активна
13920 #: libraries/tracking.lib.php:430 libraries/tracking.lib.php:1429
13921 #: libraries/tracking.lib.php:1719
13922 msgid "active"
13923 msgstr "активний"
13925 # не активна
13926 #: libraries/tracking.lib.php:432 libraries/tracking.lib.php:1431
13927 #: libraries/tracking.lib.php:1714
13928 msgid "not active"
13929 msgstr "неактивний"
13931 #: libraries/tracking.lib.php:474
13932 msgid "Tracking statements"
13933 msgstr "Вирази відстеження"
13935 #: libraries/tracking.lib.php:486
13936 msgid "Delete tracking data row from report"
13937 msgstr "Видалити рядки даних відстеження із звіту"
13939 #: libraries/tracking.lib.php:497
13940 msgid "No data"
13941 msgstr "Немає даних"
13943 #: libraries/tracking.lib.php:587 libraries/tracking.lib.php:637
13944 #, php-format
13945 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13946 msgstr "Показати %1$s з датою з %2$s до %3$s користувача %4$s %5$s"
13948 #: libraries/tracking.lib.php:659
13949 msgid "SQL dump (file download)"
13950 msgstr "SQL дамп (завантажити файл)"
13952 #: libraries/tracking.lib.php:661
13953 msgid "SQL dump"
13954 msgstr "SQL дамп"
13956 #: libraries/tracking.lib.php:664
13957 msgid "This option will replace your table and contained data."
13958 msgstr "Ця опція замінить вашу таблицю і дані в ній."
13960 #: libraries/tracking.lib.php:666
13961 msgid "SQL execution"
13962 msgstr "Виконання SQL"
13964 #: libraries/tracking.lib.php:671
13965 #, php-format
13966 msgid "Export as %s"
13967 msgstr "Експортувати як %s"
13969 #: libraries/tracking.lib.php:697
13970 msgid "Data manipulation statement"
13971 msgstr "Вираз маніпуляції з даними"
13973 #: libraries/tracking.lib.php:773
13974 msgid "Data definition statement"
13975 msgstr "Вираз визначення даних"
13977 #: libraries/tracking.lib.php:805
13978 msgid "Date"
13979 msgstr "Дата"
13981 #: libraries/tracking.lib.php:806
13982 msgid "Username"
13983 msgstr "Ім'я користувача"
13985 #: libraries/tracking.lib.php:854
13986 #, php-format
13987 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13988 msgstr "Знімок версії %s (SQL код)"
13990 #: libraries/tracking.lib.php:954
13991 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:110
13992 msgctxt "None for default"
13993 msgid "None"
13994 msgstr "Немає"
13996 #: libraries/tracking.lib.php:1049
13997 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13998 msgstr "Дані відстеження визначення успішно видалені"
14000 #: libraries/tracking.lib.php:1059
14001 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
14002 msgstr "Дані відстеження маніпуляцій успішно видалено"
14004 #: libraries/tracking.lib.php:1113
14005 msgid ""
14006 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
14007 "ensure that you have the privileges to do so."
14008 msgstr ""
14009 "Ви можете виконати дамп, створивши і використавши для цього тимчасову базу "
14010 "даних. Будь ласка, переконайтеся, що у вас є достатні привілеї."
14012 #: libraries/tracking.lib.php:1117
14013 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
14014 msgstr "Закоментуйте ці два рядка, якщо вони не потрібні."
14016 #: libraries/tracking.lib.php:1127
14017 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
14018 msgstr ""
14019 "SQL вирази експортовано. Будь ласка, скопіюйте дамп або виконайте його."
14021 #: libraries/tracking.lib.php:1176
14022 #, php-format
14023 msgid "Tracking report for table `%s`"
14024 msgstr "Звіт про відстеження для таблиці `%s`"
14026 #: libraries/tracking.lib.php:1206
14027 #, php-format
14028 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
14029 msgstr "Відстеження за %1$s було активовано на версії %2$s."
14031 #: libraries/tracking.lib.php:1209
14032 #, php-format
14033 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
14034 msgstr "Відстеження за %1$s було деактивоване на версії %2$s."
14036 #: libraries/tracking.lib.php:1301
14037 #, php-format
14038 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
14039 msgstr "Версія %1$s з %2$s була видалена."
14041 #: libraries/tracking.lib.php:1332
14042 #, php-format
14043 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
14044 msgstr "Версія %1$s створена, для відстеження %2$s активована."
14046 #: libraries/tracking.lib.php:1450
14047 msgid "Untracked tables"
14048 msgstr "Невідстежувані таблиці"
14050 #: libraries/tracking.lib.php:1485 libraries/tracking.lib.php:1508
14051 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:52
14052 msgid "Track table"
14053 msgstr "Відслідковувати таблицю"
14055 #: libraries/tracking.lib.php:1588
14056 msgid "Tracked tables"
14057 msgstr "Відслідковувані таблиці"
14059 #: libraries/tracking.lib.php:1600
14060 msgid "Last version"
14061 msgstr "Остання версія"
14063 #: libraries/tracking.lib.php:1613 libraries/tracking.lib.php:1693
14064 msgid "Delete tracking"
14065 msgstr "Видалити дані відстеження"
14067 #: libraries/tracking.lib.php:1614
14068 msgid "Versions"
14069 msgstr "Версії"
14071 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
14072 msgid "Manage your settings"
14073 msgstr "Керування налаштуваннями"
14075 #: libraries/user_preferences.inc.php:57 prefs_manage.php:317
14076 msgid "Configuration has been saved."
14077 msgstr "Конфігурація була збережена."
14079 #: libraries/user_preferences.inc.php:78
14080 #, php-format
14081 msgid ""
14082 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14083 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14084 msgstr ""
14085 "Ваші налаштування будуть збережені тільки для поточної сесії. Для постійного "
14086 "зберігання потрібне підключення модуля %sзберігання налаштувань phpMyAdmin%s."
14088 #: libraries/user_preferences.lib.php:135
14089 msgid "Could not save configuration"
14090 msgstr "Не вдалось зберегти настройки"
14092 #: navigation.php:22
14093 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14094 msgstr ""
14095 "Критична помилка: Навігація може бути доступна тільки за допомогою AJAX"
14097 #: prefs_forms.php:90
14098 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14099 msgstr "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма містить помилки!"
14101 #: prefs_manage.php:53
14102 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14103 msgstr "Фрагмент конфігурації phpMyAdmin"
14105 #: prefs_manage.php:54
14106 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14107 msgstr "Вставте це в свій config.inc.php"
14109 #: prefs_manage.php:94
14110 msgid "Could not import configuration"
14111 msgstr "Не вдається імпортувати конфігурацію"
14113 #: prefs_manage.php:127
14114 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14115 msgstr "Конфігурація містить некоректні дані для деяких полів."
14117 #: prefs_manage.php:146
14118 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14119 msgstr "Ви хочете імпортувати параметри які залишились?"
14121 #: prefs_manage.php:240 prefs_manage.php:269
14122 msgid "Saved on: @DATE@"
14123 msgstr "Збережено у: @DATE@"
14125 #: prefs_manage.php:255
14126 msgid "Import from file"
14127 msgstr "Імпорт з файлу"
14129 #: prefs_manage.php:263
14130 msgid "Import from browser's storage"
14131 msgstr "Імпортувати з браузера"
14133 #: prefs_manage.php:266
14134 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14135 msgstr "Налаштування будуть імпортовані з локальних даних браузера."
14137 #: prefs_manage.php:272
14138 msgid "You have no saved settings!"
14139 msgstr "У вас немає збережених налаштувань!"
14141 #: prefs_manage.php:277 prefs_manage.php:362
14142 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14143 msgstr "Ця властивість не підтримується вашим веб-браузером"
14145 #: prefs_manage.php:283
14146 msgid "Merge with current configuration"
14147 msgstr "Злити з поточною конфігурацією"
14149 #: prefs_manage.php:300
14150 #, php-format
14151 msgid ""
14152 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14153 "script%s."
14154 msgstr ""
14155 "Ви можете встановити більше налаштувань змінюючи файл config.inc.php, "
14156 "наприклад використовуючи %sSetup script%s."
14158 #: prefs_manage.php:333
14159 msgid "Save as PHP file"
14160 msgstr "Зберегти як PHP файл"
14162 #: prefs_manage.php:338
14163 msgid "Save to browser's storage"
14164 msgstr "Зберегти у браузері"
14166 #: prefs_manage.php:345
14167 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14168 msgstr "Налаштування будуть збережені у вашому браузері."
14170 #: prefs_manage.php:353
14171 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14172 msgstr "Існуючі налаштування будуть перезаписані!"
14174 #: prefs_manage.php:381
14175 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14176 msgstr ""
14177 "Ви можете скинути всі ваші налаштування і відновити їх до значень по "
14178 "замовчуванню."
14180 #: server_export.php:27
14181 msgid "View dump (schema) of databases"
14182 msgstr "Переглянути дамп (схему) баз даних"
14184 #: server_privileges.php:135 server_replication.php:34
14185 #: server_user_groups.php:29 templates/server/databases/create.phtml:32
14186 msgid "No Privileges"
14187 msgstr "Без привілеїв"
14189 #: server_privileges.php:151
14190 msgid ""
14191 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14192 "password, 'Change password' tab should be used."
14193 msgstr ""
14194 "Ім'я користувача та ім'я хоста не змінилося. Якщо ви хочете змінити пароль, "
14195 "скористайтеся вкладкою 'Змінити пароль."
14197 #: server_status.php:36
14198 msgid "Not enough privilege to view server status."
14199 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду стану сервера."
14201 #: server_status_advisor.php:34
14202 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14203 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду консультанта."
14205 #: server_status_processes.php:34
14206 #, php-format
14207 msgid "Thread %s was successfully killed."
14208 msgstr "Процес %s припинено."
14210 #: server_status_processes.php:40
14211 #, php-format
14212 msgid ""
14213 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14214 msgstr "phpMyAdmin не може припинити процес %s. Він вже напевно був зупинений."
14216 #: server_status_queries.php:44
14217 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14218 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду статистики запитів."
14220 #: server_status_variables.php:53
14221 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14222 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду змінних стану."
14224 #: setup/frames/config.inc.php:39 setup/frames/index.inc.php:256
14225 msgid "Download"
14226 msgstr "Завантажити"
14228 #: setup/frames/form.inc.php:26
14229 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
14230 msgstr ""
14231 "Неправильний набір форм, перевірте масив $formsets у файлі setup/frames/form."
14232 "inc.php!"
14234 #: setup/frames/index.inc.php:53
14235 msgid ""
14236 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14237 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14238 msgstr ""
14239 "Ви використовуєте незахищене з'єднання; всі дані (у тому числі потенційно "
14240 "чутлива інформація, на кшталт паролей) передаються в незашифрованому вигляді!"
14242 #: setup/frames/index.inc.php:58
14243 msgid ""
14244 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14245 "to use a secure connection."
14246 msgstr ""
14247 "Якщо ваш сервер також налаштований на прийом HTTPS запитів, щоб "
14248 "використовувати захищене з'єднання, перейдіть за посиланням."
14250 #: setup/frames/index.inc.php:62
14251 msgid "Insecure connection"
14252 msgstr "Незахищене з'єднання"
14254 #: setup/frames/index.inc.php:88
14255 msgid "Configuration saved."
14256 msgstr "Конфігурація збережена."
14258 #: setup/frames/index.inc.php:91
14259 msgid ""
14260 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14261 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14262 msgstr ""
14263 "Конфігурація збережена у файл config/config.inc.php в PHPMyAdmin каталозі "
14264 "верхнього рівня. Щоб використовувати його скопіюйте цей файл на один рівень "
14265 "вище і видаліть каталог конфігурації."
14267 #: setup/frames/index.inc.php:101
14268 msgid "Configuration not saved!"
14269 msgstr "Конфігурація не збережена!"
14271 #: setup/frames/index.inc.php:104
14272 msgid ""
14273 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14274 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14275 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14276 msgstr ""
14277 "Будь ласка, створіть на сервері в кореневій директорії phpMyAdmin каталог "
14278 "[em]config[/em] і встановіть у нього дозвіл на запис, як описано в "
14279 "[doc@setup_script]документації[/doc]. В іншому випадку ви зможете тільки "
14280 "завантажити, або переглянути його."
14282 #: setup/frames/index.inc.php:116 setup/frames/menu.inc.php:19
14283 msgid "Overview"
14284 msgstr "Огляд"
14286 #: setup/frames/index.inc.php:123
14287 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14288 msgstr "Показати приховані повідомлення (#MSG_COUNT)"
14290 #: setup/frames/index.inc.php:174
14291 msgid "There are no configured servers"
14292 msgstr "Налаштовані сервери відсутні"
14294 #: setup/frames/index.inc.php:183
14295 msgid "New server"
14296 msgstr "Новий сервер"
14298 #: setup/frames/index.inc.php:212
14299 msgid "Default language"
14300 msgstr "Стандартна мова"
14302 #: setup/frames/index.inc.php:222
14303 msgid "let the user choose"
14304 msgstr "дозволити вибір користувачеві"
14306 #: setup/frames/index.inc.php:233
14307 msgid "- none -"
14308 msgstr "- немає -"
14310 #: setup/frames/index.inc.php:237
14311 msgid "Default server"
14312 msgstr "Сервер за замовчанням"
14314 #: setup/frames/index.inc.php:249
14315 msgid "End of line"
14316 msgstr "Кінець рядка"
14318 #: setup/frames/index.inc.php:255
14319 msgid "Display"
14320 msgstr "Відобразити"
14322 #: setup/frames/index.inc.php:268
14323 msgid "phpMyAdmin homepage"
14324 msgstr "Домашня сторінка phpMyAdmin"
14326 #: setup/frames/index.inc.php:270
14327 msgid "Donate"
14328 msgstr "Пожертва"
14330 #: setup/frames/servers.inc.php:33
14331 msgid "Edit server"
14332 msgstr "Редагувати сервер"
14334 #: setup/frames/servers.inc.php:43
14335 msgid "Add a new server"
14336 msgstr "Додати новий сервер"
14338 #: setup/index.php:18
14339 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14340 msgstr "Конфігурації вже існує, установка відключена!"
14342 #: setup/index.php:28
14343 msgid "Wrong GET file attribute value"
14344 msgstr "Неприпустиме значення атрибуту файлу в GET"
14346 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
14347 msgid "Warning"
14348 msgstr "Попередження"
14350 #: setup/lib/form_processing.lib.php:53
14351 msgid "Submitted form contains errors"
14352 msgstr "Надіслана форма містить помилки"
14354 #: setup/lib/form_processing.lib.php:55
14355 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14356 msgstr "Спробуйте повернути помилковим поля початкові значення"
14358 #: setup/lib/form_processing.lib.php:60
14359 msgid "Ignore errors"
14360 msgstr "Ігнорувати помилки"
14362 #: setup/lib/form_processing.lib.php:64
14363 msgid "Show form"
14364 msgstr "Показати форму"
14366 #: setup/lib/index.lib.php:118
14367 msgid ""
14368 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14369 "not respond."
14370 msgstr ""
14371 "Не вдалося отримати поточну версію. Можливо, ви від'єднані від мережі або "
14372 "сервер оновлення не відповідає."
14374 #: setup/lib/index.lib.php:140
14375 msgid "Got invalid version string from server"
14376 msgstr "Від сервера отримано неприпустимий рядок версії"
14378 #: setup/lib/index.lib.php:153
14379 msgid "Unparsable version string"
14380 msgstr "Нечитабельний вміст рядка версії"
14382 #: setup/lib/index.lib.php:173
14383 #, php-format
14384 msgid ""
14385 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14386 "version is %s, released on %s."
14387 msgstr ""
14388 "Якщо використовується Git версія, запустіть [kbd]git pull[/kbd] :-)"
14389 "[br]Остання стабільна версія %s, випущена %s."
14391 #: setup/lib/index.lib.php:180
14392 msgid "No newer stable version is available"
14393 msgstr "Нова стабільна версія відсутня"
14395 #: setup/validate.php:26
14396 msgid "Wrong data"
14397 msgstr "Неправильні дані"
14399 #: setup/validate.php:32
14400 #, php-format
14401 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14402 msgstr "Невірні чи не підтверджені дані для %s"
14404 #: tbl_create.php:35 tbl_get_field.php:28
14405 #, php-format
14406 msgid "'%s' database does not exist."
14407 msgstr "Бази даних \"%s\" не існує."
14409 #: tbl_create.php:45
14410 #, php-format
14411 msgid "Table %s already exists!"
14412 msgstr "Таблиця %s вже існує!"
14414 #: tbl_export.php:43
14415 msgid "View dump (schema) of table"
14416 msgstr "Переглянути дамп (схему) таблиці"
14418 #: tbl_get_field.php:35
14419 msgid "Invalid table name"
14420 msgstr "Неправильна назва таблиці"
14422 #: tbl_replace.php:241
14423 #, php-format
14424 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14425 msgstr "Рядок: %1$s, Стовпець: %2$s, Помилка: %3$s"
14427 #: tbl_row_action.php:73
14428 msgid "No row selected."
14429 msgstr "Рядок не вибраний."
14431 #: tbl_tracking.php:36
14432 #, php-format
14433 msgid "Tracking of %s is activated."
14434 msgstr "Відстеження %s - активне."
14436 #: tbl_tracking.php:105
14437 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14438 msgstr "Відстежуванні версії були успішно видалені."
14440 #: tbl_tracking.php:110
14441 msgid "No versions selected."
14442 msgstr "Немає вибраних  версій."
14444 #: tbl_tracking.php:141
14445 msgid "SQL statements executed."
14446 msgstr "SQL вирази виконано."
14448 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6
14449 msgctxt "for default"
14450 msgid "None"
14451 msgstr "Немає"
14453 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7
14454 msgid "As defined:"
14455 msgstr "Як визначено:"
14457 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:49
14458 msgid "Table name"
14459 msgstr "Ім'я таблиці"
14461 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:58
14462 #: templates/export/alias_add.twig:47 templates/export/alias_add.twig:70
14463 #: templates/export/alias_add.twig:93 templates/console/display.twig:119
14464 msgid "Add"
14465 msgstr "Додати"
14467 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:66
14468 msgid "column(s)"
14469 msgstr "стовпець(і)"
14471 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:94
14472 msgid "Collation:"
14473 msgstr "Порівняння:"
14475 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:98
14476 msgid "Storage Engine:"
14477 msgstr "Тип таблиць:"
14479 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:103
14480 msgid "Connection:"
14481 msgstr "З'єднання:"
14483 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:147
14484 msgid "PARTITION definition:"
14485 msgstr "Визначення розділів:"
14487 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6
14488 #, php-format
14489 msgid "Referenced by %s."
14490 msgstr "Посилається з %s."
14492 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14
14493 msgid "Is a foreign key."
14494 msgstr "Є зовнішнім ключем."
14496 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:43
14497 msgid "Pick from Central Columns"
14498 msgstr "Вибрати з основних стовців"
14500 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46
14501 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:82
14502 msgid "Expression"
14503 msgstr "Вираз"
14505 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7
14506 msgid "first"
14507 msgstr "перший"
14509 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12
14510 #: templates/table/structure/add_column.twig:77
14511 #, php-format
14512 msgid "after %s"
14513 msgstr "після %s"
14515 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:9
14516 msgid "Partition by:"
14517 msgstr "Розділ:"
14519 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:25
14520 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:54
14521 msgid "Expression or column list"
14522 msgstr "Вираз або стовпець списку"
14524 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:30
14525 msgid "Partitions:"
14526 msgstr "Розділи:"
14528 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:38
14529 msgid "Subpartition by:"
14530 msgstr "Підрозділ:"
14532 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:59
14533 msgid "Subpartitions:"
14534 msgstr "Підрозділи:"
14536 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:71
14537 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:75
14538 msgid "Partition"
14539 msgstr "Розділ"
14541 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:73
14542 msgid "Values"
14543 msgstr "Значення"
14545 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:76
14546 msgid "Subpartition"
14547 msgstr "Підрозділ"
14549 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:78
14550 msgid "Engine"
14551 msgstr "Механізм"
14553 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:80
14554 msgid "Data directory"
14555 msgstr "Директорія даних"
14557 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:81
14558 msgid "Index directory"
14559 msgstr "Індекс директорії"
14561 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:82
14562 msgid "Max rows"
14563 msgstr "Максимально рядків"
14565 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:83
14566 msgid "Min rows"
14567 msgstr "Мінімально рядків"
14569 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:84
14570 msgid "Table space"
14571 msgstr "Простір таблиці"
14573 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:85
14574 msgid "Node group"
14575 msgstr "Група вузла"
14577 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:17
14578 msgid ""
14579 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14580 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14581 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14582 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14583 msgstr ""
14584 "Для типів поля \"enum\" або \"set\", введіть значення в такому форматі: "
14585 "'a','b','c'…<br />Якщо вам буде потрібно ввести зворотню косу риску (\"\\\") "
14586 "або поодинокі лапки (\"'\") посеред цих значень, поставте перед ними "
14587 "зворотню косу риску (наприклад, '\\\\xyz' чи 'a\\'b')."
14589 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:28
14590 msgid ""
14591 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14592 "escaping or quotes, using this format: a"
14593 msgstr ""
14594 "Для значень за замовчуванням, введіть лише значення, без використання "
14595 "зворотніх слешів чи лапок, у такому форматі: a"
14597 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:71
14598 msgid "Virtuality"
14599 msgstr "Віртуальність"
14601 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:77
14602 msgid "Move column"
14603 msgstr "Перемістити стовпець"
14605 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:87
14606 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:106
14607 msgid "List of available transformations and their options"
14608 msgstr "Перелік доступних перетворень та їх параметри"
14610 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:89
14611 #: transformation_overview.php:43
14612 msgid "Browser display transformation"
14613 msgstr "Перетворення відображення браузером"
14615 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:93
14616 msgid "Browser display transformation options"
14617 msgstr "Параметри перетворення відображення браузером"
14619 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:96
14620 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:115
14621 msgid ""
14622 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14623 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14624 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14625 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14626 msgstr ""
14627 "Введіть значення опцій перетворення у такому форматі: 'a', 100, b,'c'…<br /"
14628 ">Якщо необхідно ввести зворотній слеш (\"\\\") чи поодинокі лапки (\"'\") у "
14629 "цих значеннях, поставте перед ними додатковий зворотній слеш (наприклад '\\"
14630 "\\xyz' чи 'a\\'b')."
14632 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:108
14633 #: transformation_overview.php:44
14634 msgid "Input transformation"
14635 msgstr "Введення перетворень"
14637 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:112
14638 msgid "Input transformation options"
14639 msgstr "Введення параметрів перетворень"
14641 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:29
14642 msgid "Show/hide columns"
14643 msgstr "Показати/приховати стовпці"
14645 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:37
14646 msgid "See table structure"
14647 msgstr "Дивитися структуру таблиці"
14649 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14650 msgid "Page to open"
14651 msgstr "Відкрити сторінку"
14653 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14654 msgid "Page to delete"
14655 msgstr "Видалити сторінку"
14657 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:4
14658 msgid "Save to selected page"
14659 msgstr "Зберегти на обрану сторінку"
14661 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:5
14662 msgid "Create a page and save to it"
14663 msgstr "Створити сторінку та зберегти на неї"
14665 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:26
14666 msgid "New page name"
14667 msgstr "Назва нової сторінки"
14669 #: templates/database/designer/page_selector.phtml:2
14670 msgid "Select page"
14671 msgstr "Вибрати сторінку"
14673 #: templates/database/designer/query_details.phtml:10
14674 msgid "Active options"
14675 msgstr "Активовані опції"
14677 #: templates/database/designer/schema_export.phtml:4
14678 msgid "Select Export Relational Type"
14679 msgstr "Виберіть тип експорту зв'язків"
14681 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:19
14682 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:25
14683 msgid "Show/Hide tables list"
14684 msgstr "Показати/приховати список таблиць"
14686 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:29
14687 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:35
14688 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:36
14689 msgid "View in fullscreen"
14690 msgstr "Перегляд в повноекранному режимі"
14692 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:34
14693 msgid "Exit fullscreen"
14694 msgstr "Вихід з повноекранного режиму"
14696 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:41
14697 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:45
14698 msgid "New page"
14699 msgstr "Нова сторінка"
14701 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:70
14702 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:73
14703 msgid "Delete pages"
14704 msgstr "Видалити сторінки"
14706 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:77
14707 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:80
14708 #: templates/database/create_table.twig:30
14709 msgid "Create table"
14710 msgstr "Створити таблицю"
14712 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:84
14713 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:87
14714 #: templates/database/designer/new_relation_panel.twig:42
14715 msgid "Create relationship"
14716 msgstr "Створити зв'язок"
14718 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:98
14719 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:101
14720 msgid "Reload"
14721 msgstr "Перезавантажити"
14723 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:107
14724 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:110
14725 msgid "Help"
14726 msgstr "Допомога"
14728 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14729 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14730 msgid "Angular links"
14731 msgstr "Кутові посилання"
14733 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14734 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14735 msgid "Direct links"
14736 msgstr "Пряме посилання"
14738 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:122
14739 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:124
14740 msgid "Snap to grid"
14741 msgstr "Прив'язати до сітки"
14743 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:128
14744 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:134
14745 msgid "Small/Big All"
14746 msgstr "Маленькі/Великі Всі"
14748 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:138
14749 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:141
14750 msgid "Toggle small/big"
14751 msgstr "Переключити маленькі/великі"
14753 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:145
14754 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:148
14755 msgid "Toggle relationship lines"
14756 msgstr "Змінити лінії зв'язків"
14758 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:153
14759 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:156
14760 msgid "Export schema"
14761 msgstr "Експортувати схему"
14763 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:164
14764 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:167
14765 msgid "Build Query"
14766 msgstr "Cкласти запит"
14768 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:172
14769 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:176
14770 msgid "Move Menu"
14771 msgstr "Посунути меню"
14773 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:180
14774 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:185
14775 msgid "Pin text"
14776 msgstr "Прикріпити текст"
14778 #: templates/database/designer/table_list.phtml:4
14779 msgid "Hide/Show all"
14780 msgstr "Сховати/Показати все"
14782 #: templates/database/designer/table_list.phtml:14
14783 msgid "Hide/Show Tables with no relationship"
14784 msgstr "Сховати/Показати таблиці, які не мають зв'язків"
14786 #: templates/database/designer/table_list.phtml:55
14787 msgid "Number of tables:"
14788 msgstr "Число таблиць:"
14790 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:6
14791 #, php-format
14792 msgid "%s table"
14793 msgid_plural "%s tables"
14794 msgstr[0] "%s таблиця"
14795 msgstr[1] "%s таблиці"
14796 msgstr[2] "%s таблиць"
14798 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:17
14799 msgid "Sum"
14800 msgstr "Всього"
14802 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:6
14803 msgid "Check tables having overhead"
14804 msgstr "Перевірити чи мають таблиці накладні витрати"
14806 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:10
14807 msgid "Copy table"
14808 msgstr "Копіювати таблицю"
14810 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:11
14811 msgid "Show create"
14812 msgstr "Показати створене"
14814 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:26
14815 msgid "Prefix"
14816 msgstr "Префікс"
14818 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:27
14819 msgid "Add prefix to table"
14820 msgstr "Додати префікс до таблиці"
14822 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:28
14823 msgid "Replace table prefix"
14824 msgstr "Замінити префікс таблиці"
14826 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:35
14827 msgid "Add columns to central list"
14828 msgstr "Додати стовпці до головного списку"
14830 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:36
14831 msgid "Remove columns from central list"
14832 msgstr "Видалити стовпці з основного списку"
14834 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:37
14835 msgid "Make consistent with central list"
14836 msgstr "Зробити відповідно до головного списку"
14838 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
14839 msgid "Add to Favorites"
14840 msgstr "Додати до обраного"
14842 #: templates/database/structure/show_create.phtml:2
14843 msgid "Showing create queries"
14844 msgstr "Показувати створювані запити"
14846 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:15
14847 msgid "Sort"
14848 msgstr "Сортувати"
14850 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:194
14851 msgid "in use"
14852 msgstr "використовується"
14854 #: templates/database/structure/table_header.phtml:43
14855 msgid ""
14856 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
14857 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
14858 msgstr ""
14859 "Може бути приблизним. Натисніть на номер, щоб отримати точний підрахунок. "
14860 "Дивіться  [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
14862 #: templates/database/structure/table_header.phtml:67
14863 #: templates/table/index_form.twig:189
14864 msgid "Size"
14865 msgstr "Розмір"
14867 #: templates/database/structure/table_header.phtml:106
14868 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:209
14869 msgid "Creation"
14870 msgstr "Створення"
14872 #: templates/database/structure/table_header.phtml:117
14873 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:227
14874 msgid "Last update"
14875 msgstr "Останнє оновлення"
14877 #: templates/database/structure/table_header.phtml:128
14878 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:245
14879 msgid "Last check"
14880 msgstr "Остання перевірка"
14882 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:21
14883 msgid "Column-specific privileges"
14884 msgstr "Привілеї, що стосуються стовпчиків таблиці"
14886 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:2
14887 msgid "Resource limits"
14888 msgstr "Обмеження ресурсів"
14890 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:5
14891 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
14892 msgstr "Примітка: Встановлення цієї опції у 0 (нуль) знімає обмеження."
14894 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:5
14895 msgid "Select binary log to view"
14896 msgstr "Вибрати двійковий журнал для перегляду"
14898 #: templates/server/databases/create.phtml:7
14899 #: templates/server/databases/create.phtml:27
14900 msgid "Create database"
14901 msgstr "Створити базу даних"
14903 #: templates/server/databases/table_row.phtml:15
14904 msgid "Jump to database"
14905 msgstr "Перейти до бази даних"
14907 #: templates/server/databases/table_row.phtml:61
14908 #, php-format
14909 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
14910 msgstr "Перевірити права для бази даних \"%s\"."
14912 #: templates/server/databases/table_row.phtml:62
14913 msgid "Check privileges"
14914 msgstr "Перевірити привілеї"
14916 #: templates/server/plugins/section.phtml:9
14917 msgid "Plugin"
14918 msgstr "Плагін"
14920 #: templates/server/plugins/section.phtml:12
14921 msgid "Author"
14922 msgstr "Автор"
14924 #: templates/server/plugins/section.phtml:22
14925 msgid "disabled"
14926 msgstr "відключено"
14928 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:6
14929 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
14930 msgstr "Це змінна тільки для читання і не можуть бути змінена"
14932 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:15
14933 msgctxt "Chart type"
14934 msgid "Bar"
14935 msgstr "Прямокутник"
14937 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:19
14938 msgctxt "Chart type"
14939 msgid "Column"
14940 msgstr "Стовпчик"
14942 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:23
14943 msgctxt "Chart type"
14944 msgid "Line"
14945 msgstr "Лінія"
14947 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:27
14948 msgctxt "Chart type"
14949 msgid "Spline"
14950 msgstr "Крива"
14952 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:31
14953 msgctxt "Chart type"
14954 msgid "Area"
14955 msgstr "Площадка"
14957 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:35
14958 msgctxt "Chart type"
14959 msgid "Pie"
14960 msgstr "Пиріг"
14962 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:39
14963 msgctxt "Chart type"
14964 msgid "Timeline"
14965 msgstr "Часова шкала"
14967 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:43
14968 msgctxt "Chart type"
14969 msgid "Scatter"
14970 msgstr "Фрагментований"
14972 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:48
14973 msgid "Stacked"
14974 msgstr "Кладка"
14976 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:51
14977 msgid "Chart title:"
14978 msgstr "Назва графіку:"
14980 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:56
14981 msgid "X-Axis:"
14982 msgstr "Вісь X:"
14984 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:71
14985 msgid "Series:"
14986 msgstr "Серії:"
14988 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:102
14989 msgid "X-Axis label:"
14990 msgstr "Мітка вісі X:"
14992 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:104
14993 msgid "X Values"
14994 msgstr "Значення X"
14996 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:107
14997 msgid "Y-Axis label:"
14998 msgstr "Мітка вісі Y:"
15000 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:109
15001 msgid "Y Values"
15002 msgstr "Значення Y"
15004 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:115
15005 msgid "Series names are in a column"
15006 msgstr "Імена серій в стовпцях"
15008 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:118
15009 msgid "Series column:"
15010 msgstr "Серія стовпця:"
15012 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:132
15013 msgid "Value Column:"
15014 msgstr "Значення стовпця:"
15016 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:152
15017 msgid "Save chart as image"
15018 msgstr "Зберегти графік, як зображення"
15020 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3
15021 msgid "Display GIS Visualization"
15022 msgstr "Показати ГІС візуалізацію"
15024 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8
15025 msgid "Label column"
15026 msgstr "Мітка стовпчика"
15028 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11
15029 msgid "-- None --"
15030 msgstr "-- Немає --"
15032 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19
15033 msgid "Spatial column"
15034 msgstr "Просторовий стовпчик"
15036 #: templates/table/relation/common_form.phtml:6
15037 msgid "Foreign key constraints"
15038 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15040 #: templates/table/relation/common_form.phtml:10
15041 msgid "Actions"
15042 msgstr "Дія"
15044 #: templates/table/relation/common_form.phtml:11
15045 msgid "Constraint properties"
15046 msgstr "Обмеження властивостей"
15048 #: templates/table/relation/common_form.phtml:14
15049 msgid ""
15050 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
15051 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
15052 "creating the foreign key."
15053 msgstr ""
15054 "Створення зовнішнього ключа перед неіндексованим стовпцем буде автоматично "
15055 "створити індекс. В якості альтернативи, ви можете визначити індекс нижче, "
15056 "перед створенням зовнішнього ключа."
15058 #: templates/table/relation/common_form.phtml:21
15059 msgid ""
15060 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15061 msgstr ""
15062 "Будуть відображатися тільки стовпці з індексом. Ви можете визначити індекс "
15063 "нижче."
15065 #: templates/table/relation/common_form.phtml:27
15066 msgid "Foreign key constraint"
15067 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15069 #: templates/table/relation/common_form.phtml:67
15070 msgid "+ Add constraint"
15071 msgstr "+ Додати обмеження"
15073 #: templates/table/relation/common_form.phtml:78
15074 #: templates/table/relation/common_form.phtml:84
15075 msgid "Internal relationships"
15076 msgstr "Внутрішні зв'язки"
15078 #: templates/table/relation/common_form.phtml:88
15079 msgid "Internal relation"
15080 msgstr "Внутрішні відносини"
15082 #: templates/table/relation/common_form.phtml:91
15083 msgid ""
15084 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15085 "relation exists."
15086 msgstr ""
15087 "Внутрішній зв'язок не вимагається, якщо існує відповідний зв'язок за "
15088 "допомогою зовнішнього ключа (FOREIGN KEY)."
15090 #: templates/table/relation/common_form.phtml:117
15091 msgid "Choose column to display:"
15092 msgstr "Виберіть стовпець для відображення:"
15094 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:19
15095 #, php-format
15096 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15097 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа %s видалено"
15099 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:96
15100 msgid "Constraint name"
15101 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15103 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:151
15104 msgid "+ Add column"
15105 msgstr "+ Додати стовпець"
15107 #: templates/table/search/options.phtml:8
15108 msgid "Select columns (at least one):"
15109 msgstr "Виберіть стовпці (принаймні один):"
15111 #: templates/table/search/options.phtml:37
15112 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15113 msgstr "Додати умови пошуку (тіло для умови \"where\"):"
15115 #: templates/table/search/options.phtml:45
15116 msgid "Number of rows per page"
15117 msgstr "Кількість рядків на сторінці"
15119 #: templates/table/search/options.phtml:56
15120 msgid "Display order:"
15121 msgstr "Порядок перегляду:"
15123 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:6
15124 msgid "Use this column to label each point"
15125 msgstr "Використовуйте цей стовпчик для позначення кожній точці"
15127 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:35
15128 msgid "Maximum rows to plot"
15129 msgstr "Максимальна кількість рядків для побудови графіку"
15131 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:15
15132 msgid "Additional search criteria"
15133 msgstr "Додаткові критерії пошуку"
15135 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:3
15136 msgid "Replace with:"
15137 msgstr "Замінити на:"
15139 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:24
15140 msgid "Use regular expression"
15141 msgstr "Використувати регулярний вираз"
15143 #: templates/table/search/selection_form.phtml:31
15144 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15145 msgstr ""
15146 "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\") для двох "
15147 "різних стовпчиків"
15149 #: templates/table/search/selection_form.phtml:54
15150 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15151 msgstr "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\")"
15153 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:7
15154 msgid "Browse/Edit the points"
15155 msgstr "Оглянути/Редагувати точки"
15157 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:15
15158 msgid "How to use"
15159 msgstr "Як використовувати"
15161 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:23
15162 msgid "Reset zoom"
15163 msgstr "Скидання масштабу"
15165 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:148
15166 #: templates/view_create.twig:48
15167 msgid "Edit view"
15168 msgstr "Огляд редагування"
15170 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:208
15171 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
15172 msgid "Partitions"
15173 msgstr "Розділи"
15175 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:6
15176 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:348
15177 msgid "Edit partitioning"
15178 msgstr "Редагувати розділи"
15180 #: templates/test/gettext/pgettext.phtml:1
15181 msgctxt "Text context"
15182 msgid "Text"
15183 msgstr "Текст"
15185 #: themes.php:22 themes.php:27
15186 msgid "Theme"
15187 msgstr "Тема"
15189 #: themes.php:30
15190 msgid "Get more themes!"
15191 msgstr "Ще теми!"
15193 #: transformation_overview.php:24
15194 msgid "Available MIME types"
15195 msgstr "Доступні MIME-types"
15197 #: transformation_overview.php:39
15198 msgid "Available browser display transformations"
15199 msgstr "Доступні перетворення відображення браузера"
15201 #: transformation_overview.php:40
15202 msgid "Available input transformations"
15203 msgstr "Вставити доступні перетворення"
15205 #: transformation_overview.php:55
15206 msgctxt "for MIME transformation"
15207 msgid "Description"
15208 msgstr "Опис"
15210 #: templates/table/structure/add_column.twig:38
15211 #, php-format
15212 msgid "Add %s column(s)"
15213 msgstr "Додати %s стовпець(ів)"
15215 #: templates/table/structure/add_column.twig:47
15216 msgid "at beginning of table"
15217 msgstr "на початку таблиці"
15219 #: templates/table/search/table_header.twig:44
15220 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:53
15221 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:50
15222 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:84
15223 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:50
15224 #: templates/database/designer/options_panel.twig:147
15225 #: templates/database/designer/options_panel.twig:214
15226 msgid "Operator"
15227 msgstr "Оператор"
15229 #: templates/toggle_button.twig:24
15230 msgid "Click to toggle"
15231 msgstr "Клікніть, щоб змінити"
15233 #: templates/table/index_form.twig:38
15234 msgid "Index name:"
15235 msgstr "Назва індекса&nbsp;:"
15237 #: templates/table/index_form.twig:41
15238 msgid ""
15239 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15240 msgstr "\"PRIMARY\" <b>повинно</b> бути іменем <b>лише</b> первинного ключа!"
15242 #: templates/table/index_form.twig:65
15243 msgid "Index choice:"
15244 msgstr "Вибір індексу:"
15246 #: templates/table/index_form.twig:90
15247 msgid "Key block size:"
15248 msgstr "Розмір ключа блоку:"
15250 #: templates/table/index_form.twig:113
15251 msgid "Index type:"
15252 msgstr "Тип індекса:"
15254 #: templates/table/index_form.twig:133
15255 msgid "Parser:"
15256 msgstr "Аналізатор:"
15258 #: templates/table/index_form.twig:155
15259 msgid "Comment:"
15260 msgstr "Коментар:"
15262 #: templates/table/index_form.twig:209 templates/table/index_form.twig:292
15263 msgid "Drag to reorder"
15264 msgstr "Перетягніть, щоб змінити порядок"
15266 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:41
15267 msgid "Delete relationship"
15268 msgstr "Видалити зв'язок"
15270 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:22
15271 msgid "Row statistics"
15272 msgstr "Статистика рядка"
15274 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:39
15275 msgid "static"
15276 msgstr "статичний"
15278 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:46
15279 msgid "dynamic"
15280 msgstr "динамічний"
15282 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:76
15283 msgid "partitioned"
15284 msgstr "розділений"
15286 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:144
15287 msgid "Row length"
15288 msgstr "Довжина рядка"
15290 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:171
15291 msgid "Row size"
15292 msgstr "Розмір рядка"
15294 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:191
15295 msgid "Next autoindex"
15296 msgstr "Наступний автоіндекс"
15298 #: templates/table/secondary_tabs.twig:29
15299 msgid "Relation view"
15300 msgstr "Огляд зв'язків"
15302 #: templates/view_create.twig:164
15303 msgid "VIEW name"
15304 msgstr "Назва подання"
15306 #: templates/view_create.twig:191
15307 msgid "Column names"
15308 msgstr "Ім'я стовпців"
15310 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.twig:20
15311 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:61
15312 msgid "Move columns"
15313 msgstr "Перемістити стовпці"
15315 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.twig:24
15316 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
15317 msgstr "Переміщення стовпців шляхом перетягування їх вгору і вниз."
15319 #: templates/server/variables/session_variable_row.twig:25
15320 msgid "Session value"
15321 msgstr "Значення сесії"
15323 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:26
15324 msgid "Tracking is active."
15325 msgstr "Трекінг є активним."
15327 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:29
15328 msgid "Tracking is not active."
15329 msgstr "Трекінг не активний."
15331 #: templates/columns_definitions/column_length.twig:47
15332 msgid "Edit ENUM/SET values"
15333 msgstr "Редагувати значення ENUM/SET"
15335 #: templates/privileges/add_privileges_routine.twig:25
15336 msgid "Add privileges on the following routine:"
15337 msgstr "Додати привілеї на процедуру:"
15339 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:42
15340 #: templates/database/designer/options_panel.twig:138
15341 msgid "Aggregate"
15342 msgstr "Загальний"
15344 #: templates/prefs_autoload.twig:33
15345 msgid ""
15346 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15347 "import it for current session?"
15348 msgstr ""
15349 "Ваш браузер містить налаштування phpMyAdmin для даного домену. Хочете "
15350 "імпортувати їх для поточної сесії?"
15352 #: templates/prefs_autoload.twig:46
15353 msgid "Delete settings"
15354 msgstr "Видалити налаштування"
15356 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:86
15357 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:171
15358 msgid "Add to central columns"
15359 msgstr "Додати до головних стовпців"
15361 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:91
15362 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:157
15363 msgid "Remove from central columns"
15364 msgstr "Видалити з головних стовпців"
15366 #: templates/console/bookmark_content.twig:40 templates/console/display.twig:67
15367 #: templates/console/display.twig:108 templates/console/display.twig:217
15368 msgid "Collapse"
15369 msgstr "Згорнути"
15371 #: templates/console/bookmark_content.twig:40 templates/console/display.twig:67
15372 #: templates/console/display.twig:108 templates/console/display.twig:217
15373 msgid "Expand"
15374 msgstr "Розгорнути"
15376 #: templates/console/bookmark_content.twig:40 templates/console/display.twig:67
15377 #: templates/console/display.twig:217
15378 msgid "Requery"
15379 msgstr "Повторити запит"
15381 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:35
15382 msgid "Propose table structure"
15383 msgstr "Запропонувати структуру таблиці"
15385 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:70
15386 msgid "Normalize"
15387 msgstr "Упорядковувати"
15389 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:86
15390 msgid "Track view"
15391 msgstr "Огляд відслідкувань"
15393 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:51
15394 msgid "Space usage"
15395 msgstr "Використано простору"
15397 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:112
15398 msgid "Effective"
15399 msgstr "Ефективність"
15401 #: templates/database/create_table.twig:47
15402 msgid "Number of columns"
15403 msgstr "Число колонок"
15405 #: templates/table/search/replace_preview.twig:48
15406 msgid "Find and replace - preview"
15407 msgstr "Знайти і замінити - попередній перегляд"
15409 #: templates/table/search/replace_preview.twig:55
15410 #: templates/console/display.twig:99 templates/console/display.twig:108
15411 msgid "Count"
15412 msgstr "Відлік"
15414 #: templates/table/search/replace_preview.twig:59
15415 msgid "Original string"
15416 msgstr "Початковий рядок"
15418 #: templates/table/search/replace_preview.twig:63
15419 msgid "Replaced string"
15420 msgstr "Рядок заміни"
15422 #: templates/table/search/replace_preview.twig:108
15423 msgid "Replace"
15424 msgstr "Заміна"
15426 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:24
15427 msgid "Remove selected user accounts"
15428 msgstr "Видалити вибрані облікові записи користувачів"
15430 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:30
15431 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
15432 msgstr "Відмінити всі активні привілеї користувачів та видалити їх після того."
15434 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:34
15435 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:40
15436 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:44
15437 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
15438 msgstr "Видалити бази даних, які мають такі ж назви, як імена користувачів."
15440 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:116
15441 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:82
15442 #: templates/database/designer/options_panel.twig:86
15443 #: templates/database/designer/options_panel.twig:282
15444 msgid "Except"
15445 msgstr "За винятком"
15447 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:134
15448 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:100
15449 #: templates/database/designer/options_panel.twig:104
15450 #: templates/database/designer/options_panel.twig:300
15451 msgid "subquery"
15452 msgstr "підзапит"
15454 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:23
15455 msgid "Start row:"
15456 msgstr "Початковий рядок:"
15458 #: templates/privileges/add_privileges_table.twig:25
15459 msgid "Add privileges on the following table:"
15460 msgstr "Додати привілеї для цієї таблиці:"
15462 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:35
15463 msgid "No partitioning defined!"
15464 msgstr "Розділення не визначене!"
15466 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:43
15467 msgid "Partitioned by:"
15468 msgstr "Розділи:"
15470 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:58
15471 msgid "Sub partitioned by:"
15472 msgstr "Підрозділи:"
15474 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:92
15475 msgid "Data length"
15476 msgstr "Довжина даних"
15478 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:96
15479 msgid "Index length"
15480 msgstr "Довжина індекса"
15482 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:337
15483 msgid "Partition table"
15484 msgstr "Розділи таблиці"
15486 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:28
15487 #, php-format
15488 msgid "A primary key has been added on %s."
15489 msgstr "Додано первинний ключ до %s."
15491 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:42
15492 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:55
15493 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:73
15494 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:101
15495 #, php-format
15496 msgid "An index has been added on %s."
15497 msgstr "Додано індекс до %s."
15499 #: templates/export/alias_add.twig:24
15500 msgid "Define new aliases"
15501 msgstr "Визначення нових псевдонімів"
15503 #: templates/export/alias_add.twig:32
15504 msgid "Select database:"
15505 msgstr "Вибрати базу даних:"
15507 #: templates/export/alias_add.twig:41
15508 msgid "New database name"
15509 msgstr "Ім'я нової бази даних"
15511 #: templates/export/alias_add.twig:55
15512 msgid "Select table:"
15513 msgstr "Вибрати таблицю:"
15515 #: templates/export/alias_add.twig:64
15516 msgid "New table name"
15517 msgstr "Ім'я нової таблиці"
15519 #: templates/export/alias_add.twig:78
15520 msgid "Select column:"
15521 msgstr "Вибрати стовпець:"
15523 #: templates/export/alias_add.twig:87
15524 msgid "New column name"
15525 msgstr "Нове ім'я стовпця"
15527 #: templates/privileges/add_user_fieldset.twig:22
15528 msgctxt "Create new user"
15529 msgid "New"
15530 msgstr "Новий"
15532 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:42
15533 #: templates/database/designer/options_panel.twig:117
15534 msgid "Rename to"
15535 msgstr "Перейменувати у"
15537 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:53
15538 #: templates/database/designer/options_panel.twig:126
15539 msgid "New name"
15540 msgstr "Нове ім'я"
15542 #: templates/privileges/add_privileges_database.twig:20
15543 msgid "Add privileges on the following database(s):"
15544 msgstr "Додати привілеї на базу(и) даних:"
15546 #: templates/privileges/add_privileges_database.twig:53
15547 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
15548 msgstr ""
15549 "При використанні в імені бази даних символів нижнього підкреслення і "
15550 "відсотка необхідно екранувати їх символом \\."
15552 #: templates/database/designer/options_panel.twig:54
15553 #: templates/database/designer/options_panel.twig:250
15554 msgid "Relationship operator"
15555 msgstr "Оператор звязків"
15557 #: templates/export/alias_item.twig:39
15558 msgid "Remove"
15559 msgstr "Видалити"
15561 #: templates/privileges/column_privileges.twig:89
15562 #: templates/privileges/column_privileges.twig:93
15563 msgctxt "None privileges"
15564 msgid "None"
15565 msgstr "Немає"
15567 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:162
15568 #, php-format
15569 msgid "Column %s has been dropped."
15570 msgstr "Стовпчик %s було знищено."
15572 #: templates/console/display.twig:24
15573 msgid "Console"
15574 msgstr "Консоль"
15576 #: templates/console/display.twig:25
15577 msgid "History"
15578 msgstr "Історія"
15580 #: templates/console/display.twig:26 templates/console/display.twig:119
15581 msgid "Bookmarks"
15582 msgstr "Закладки"
15584 #: templates/console/display.twig:36
15585 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
15586 msgstr "Натисніть Ctrl+Enter для виконання запиту"
15588 #: templates/console/display.twig:42
15589 msgid "Press Enter to execute query"
15590 msgstr "Натисніть Enter для виконання запиту"
15592 #: templates/console/display.twig:67 templates/console/display.twig:217
15593 msgid "Explain"
15594 msgstr "Тлумачити"
15596 #: templates/console/display.twig:68 templates/console/display.twig:218
15597 msgid "Bookmark"
15598 msgstr "Закласти"
15600 #: templates/console/display.twig:68 templates/console/display.twig:218
15601 msgid "Query failed"
15602 msgstr "Збій виконання запиту"
15604 #: templates/console/display.twig:69 templates/console/display.twig:218
15605 msgid "Queried time"
15606 msgstr "Час запиту"
15608 #: templates/console/display.twig:71
15609 msgid "During current session"
15610 msgstr "Під час поточного сеансу"
15612 #: templates/console/display.twig:99
15613 msgid "ascending"
15614 msgstr "за зростанням"
15616 #: templates/console/display.twig:99
15617 msgid "descending"
15618 msgstr "за спаданням"
15620 #: templates/console/display.twig:99
15621 msgid "Order:"
15622 msgstr "Порядок:"
15624 #: templates/console/display.twig:99
15625 msgid "Execution order"
15626 msgstr "Порядок виконання"
15628 #: templates/console/display.twig:99 templates/console/display.twig:108
15629 msgid "Time taken"
15630 msgstr "Витрачений час"
15632 #: templates/console/display.twig:99
15633 msgid "Order by:"
15634 msgstr "Порядок:"
15636 #: templates/console/display.twig:99
15637 msgid "Group queries"
15638 msgstr "Груповати запити"
15640 #: templates/console/display.twig:99
15641 msgid "Ungroup queries"
15642 msgstr "Розгрупувати запити"
15644 #: templates/console/display.twig:108
15645 msgid "Show trace"
15646 msgstr "Показати трасіровку"
15648 #: templates/console/display.twig:108
15649 msgid "Hide trace"
15650 msgstr "Приховати тарсіровку"
15652 #: templates/console/display.twig:131
15653 msgid "Add bookmark"
15654 msgstr "Додати закладку"
15656 #: templates/console/display.twig:138
15657 msgid "Label"
15658 msgstr "Мітка"
15660 #: templates/console/display.twig:144
15661 msgid "Target database"
15662 msgstr "Цільова база даних"
15664 #: templates/console/display.twig:150
15665 msgid "Share this bookmark"
15666 msgstr "Поділитися цією закладкою"
15668 #: templates/console/display.twig:172
15669 msgid "Set default"
15670 msgstr "Скинути за замовчуванням"
15672 #: templates/console/display.twig:178
15673 msgid "Always expand query messages"
15674 msgstr "Завжди розгортати повідомлення запиту"
15676 #: templates/console/display.twig:185
15677 msgid "Show query history at start"
15678 msgstr "Показати історію на початку"
15680 #: templates/console/display.twig:192
15681 msgid "Show current browsing query"
15682 msgstr "Показати поточний перегляд запиту"
15684 #: templates/console/display.twig:200
15685 msgid ""
15686 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
15687 "this permanent, view settings."
15688 msgstr ""
15689 "Виконати запит по натиснені на Enter і вставити новий рядок по натиснені на "
15690 "Shift + Enter. Щоб зробити цю опцію постійною, дивіться настройки."
15692 #: templates/console/display.twig:207
15693 msgid "Switch to dark theme"
15694 msgstr "Переключити на темну тему"
15696 #: templates/error/report_form.twig:26
15697 msgid ""
15698 "This report automatically includes data about the error and information "
15699 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15700 "team for debugging the error."
15701 msgstr ""
15702 "Звіт містить повідомлення про помилку і інформацію про відповідні "
15703 "налаштуваннях. Вони будуть відправлені команді розробників phpMyAdmin для "
15704 "виправлення помилки."
15706 #: templates/error/report_form.twig:33
15707 msgid ""
15708 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15709 "debugging:"
15710 msgstr ""
15711 "Ви можете повідомити нам кроки, що призвели до цієї помилки? Це безсумнівно "
15712 "допоможе в налагодженні:"
15714 #: templates/error/report_form.twig:43
15715 msgid "You may examine the data in the error report:"
15716 msgstr "Ви можете перевірити дані в звіті про помилку:"
15718 #: url.php:41
15719 msgid "Taking you to the target site."
15720 msgstr "Беручи вас на цільовий сайт."
15722 #: user_password.php:39
15723 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15724 msgstr "Ви для цього маєте недостатньо прав!"
15726 #: user_password.php:117
15727 msgid "The profile has been updated."
15728 msgstr "Профіль було поновлено."
15730 #: user_password.php:129
15731 msgid "Password is too long!"
15732 msgstr "Пароль занадто довгий!"
15734 #: view_create.php:51
15735 msgid "View name can not be empty!"
15736 msgstr "Ім'я подання не може бути пустим!"
15738 #: view_operations.php:105
15739 msgid "Rename view to"
15740 msgstr "Перейменувати подання на"
15742 #: view_operations.php:144
15743 msgid "Delete the view (DROP)"
15744 msgstr "Видалити подання (DROP)"
15746 #: libraries/advisory_rules.txt:49
15747 msgid "Uptime below one day"
15748 msgstr "Сервер працює менше доби"
15750 #: libraries/advisory_rules.txt:52
15751 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
15752 msgstr ""
15753 "Сервер працює менше доби, налаштування продуктивності можуть бути неточними."
15755 #: libraries/advisory_rules.txt:53
15756 msgid ""
15757 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
15758 "longer than a day before running this analyzer"
15759 msgstr ""
15760 "Для отримання більш точних середніх значень перед запуском аналізатора "
15761 "бажано дати попрацювати серверу понад одну добу"
15763 #: libraries/advisory_rules.txt:54
15764 #, php-format
15765 msgid "The uptime is only %s"
15766 msgstr "Сервер працює лише %s"
15768 #: libraries/advisory_rules.txt:56
15769 msgid "Questions below 1,000"
15770 msgstr "Запитів менше 1000"
15772 #: libraries/advisory_rules.txt:59
15773 msgid ""
15774 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
15775 "recommendations may not be accurate."
15776 msgstr ""
15777 "Цей сервер обробив менше 1000 запитів. Рекомендації можуть бути недостатньо "
15778 "неточними."
15780 #: libraries/advisory_rules.txt:60
15781 msgid ""
15782 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
15783 "of queries."
15784 msgstr ""
15785 "Дайте серверові попрацювати ще деякий час поки не буде виконана достатня "
15786 "кількість запитів."
15788 #: libraries/advisory_rules.txt:61
15789 #, php-format
15790 msgid "Current amount of Questions: %s"
15791 msgstr "Поточна кількість запитів: %s"
15793 #: libraries/advisory_rules.txt:63
15794 msgid "Percentage of slow queries"
15795 msgstr "Відсоток повільних запитів"
15797 #: libraries/advisory_rules.txt:66
15798 msgid ""
15799 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
15800 msgstr ""
15801 "Спостерігається велика кількість повільних запитів в порівнянні з загальною "
15802 "кількістю запитів."
15804 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
15805 msgid ""
15806 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
15807 "in the slow query log"
15808 msgstr ""
15809 "Можна збільшити значення {long_query_time} або оптимізувати запити, внесені "
15810 "в журнал повільних запитів"
15812 #: libraries/advisory_rules.txt:68
15813 #, php-format
15814 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
15815 msgstr "Рівень повільних запитів має бути менше 5%%, ваші значення - %s%%."
15817 #: libraries/advisory_rules.txt:70
15818 msgid "Slow query rate"
15819 msgstr "Рівень повільних запитів"
15821 #: libraries/advisory_rules.txt:73
15822 msgid ""
15823 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
15824 msgstr ""
15825 "Спостерігається високий відсоток повільних запитів по відношенню до часу "
15826 "роботи сервера."
15828 #: libraries/advisory_rules.txt:75
15829 #, php-format
15830 msgid ""
15831 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
15832 "hour."
15833 msgstr ""
15834 "Рівень повільних запитів складає %s на годину, має бути менше 1%% на годину."
15836 #: libraries/advisory_rules.txt:77
15837 msgid "Long query time"
15838 msgstr "Час виконання довгих запитів"
15840 #: libraries/advisory_rules.txt:80
15841 msgid ""
15842 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
15843 "take above 10 seconds are logged."
15844 msgstr ""
15845 "Змінній {long_query_time} присвоєно значення 10 секунд або більше, і з цієї "
15846 "причини в журналі записуються повільні запити понад 10 секунд."
15848 #: libraries/advisory_rules.txt:81
15849 msgid ""
15850 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
15851 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
15852 msgstr ""
15853 "Пропонується присвоїти змінній {long_query_time} менше значення, в "
15854 "залежності від оточення. Рекомендоване значення 1-5 секунд."
15856 #: libraries/advisory_rules.txt:82
15857 #, php-format
15858 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
15859 msgstr "long_query_time наразі встановлений у %ds."
15861 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
15862 msgid "Slow query logging"
15863 msgstr "Журналювання повільних запитів"
15865 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
15866 msgid "The slow query log is disabled."
15867 msgstr "Журнал повільних запитів вимкнено."
15869 #: libraries/advisory_rules.txt:88
15870 msgid ""
15871 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
15872 "help troubleshooting badly performing queries."
15873 msgstr ""
15874 "Увімкніть запис повільних запитів встановивши змінну {log_slow_queries} у "
15875 "'ON'. Це допоможе в пошуці повільних, недостатньо оптимізованих запитів."
15877 #: libraries/advisory_rules.txt:89
15878 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
15879 msgstr "Змінна log_slow_queries встановлена у \"OFF\""
15881 #: libraries/advisory_rules.txt:95
15882 msgid ""
15883 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
15884 "help troubleshooting badly performing queries."
15885 msgstr ""
15886 "Увімкніть запис журналів повільних запитів встановивши змінну "
15887 "{slow_query_log} в 'ON. Це допоможе в усуненні неполадок погано виконаних "
15888 "запитів."
15890 #: libraries/advisory_rules.txt:96
15891 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
15892 msgstr "значення long_query_time встановлено на  'OFF'"
15894 #: libraries/advisory_rules.txt:100
15895 msgid "Release Series"
15896 msgstr "Випуск серії"
15898 #: libraries/advisory_rules.txt:103
15899 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
15900 msgstr "Версія MySQL сервера менше 5.1."
15902 #: libraries/advisory_rules.txt:104
15903 msgid ""
15904 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
15905 "even more so."
15906 msgstr ""
15907 "Необхідно оновитися, оскільки MySQL 5.1 має покращену продуктивність, а "
15908 "MySQL 5.5 і поготів."
15910 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
15911 #: libraries/advisory_rules.txt:119
15912 #, php-format
15913 msgid "Current version: %s"
15914 msgstr "Поточна версія: %s"
15916 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
15917 msgid "Minor Version"
15918 msgstr "Неосновна версія"
15920 #: libraries/advisory_rules.txt:110
15921 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
15922 msgstr "Версія менше, ніж 5.1.30 (перший стабільний випуск у версії 5.1)."
15924 #: libraries/advisory_rules.txt:111
15925 msgid ""
15926 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
15927 "performance and MySQL 5.5 even more so."
15928 msgstr ""
15929 "Необхідно оновитись, оскільки останні версії MySQL 5.1 мають покращену "
15930 "продуктивність, а MySQL 5.5 і поготів."
15932 #: libraries/advisory_rules.txt:117
15933 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
15934 msgstr "Версія менше, ніж 5.5.8 (перший стабільний випуск у версії 5.5)."
15936 #: libraries/advisory_rules.txt:118
15937 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
15938 msgstr "Необхідно оновитися до стабільної версії MySQL 5.5."
15940 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
15941 msgid "Distribution"
15942 msgstr "Дистрибутив"
15944 #: libraries/advisory_rules.txt:124
15945 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
15946 msgstr ""
15947 "Версія скомпільована з вихідних кодів, не з офіційного двійкового коду MySQL."
15949 #: libraries/advisory_rules.txt:125
15950 msgid ""
15951 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
15952 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
15953 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
15954 msgstr ""
15955 "Якщо ви не компілювали програму з вихідних кодів, можливо ви використовуєте "
15956 "пакет, що змінено дистрибутивом. Документація MySQL відповідає лише "
15957 "офіційній збірці MySQL, а не пакетам дистрибутивів (на кшталт RedHat, Debian/"
15958 "Ubuntu тощо)."
15960 #: libraries/advisory_rules.txt:126
15961 msgid "'source' found in version_comment"
15962 msgstr "У version_comment знайдено слово 'source'"
15964 #: libraries/advisory_rules.txt:131
15965 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
15966 msgstr "Документація MySQL відповідає лише офіційній збірці MySQL."
15968 #: libraries/advisory_rules.txt:132
15969 msgid ""
15970 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
15971 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
15972 msgstr ""
15973 "Документація Percona знаходиться на <a href=\"https://www.percona.com/"
15974 "software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
15976 #: libraries/advisory_rules.txt:133
15977 msgid "'percona' found in version_comment"
15978 msgstr "У version_comment знайдено слово 'percona'"
15980 #: libraries/advisory_rules.txt:135
15981 msgid "MySQL Architecture"
15982 msgstr "Архітектура MySQL"
15984 #: libraries/advisory_rules.txt:138
15985 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
15986 msgstr "MySQL не скомпільовано як 64-бітний пакет."
15988 #: libraries/advisory_rules.txt:139
15989 msgid ""
15990 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
15991 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
15992 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
15993 msgstr ""
15994 "Ваш об&#39;єм пам'яті понад 3 Гб (за умови, що сервер на локальному хості), "
15995 "отже MySQL не зможе отримати доступ до всієї пам'яті. Необхідно розглянути "
15996 "можливість встановлення 64-бітної версії MySQL."
15998 #: libraries/advisory_rules.txt:140
15999 #, php-format
16000 msgid "Available memory on this host: %s"
16001 msgstr "Доступна пам'ять на цьому хості: %s"
16003 #: libraries/advisory_rules.txt:146
16004 msgid "Query cache disabled"
16005 msgstr "Кеш запитів вимкнено"
16007 #: libraries/advisory_rules.txt:149
16008 msgid "The query cache is not enabled."
16009 msgstr "Кеш запитів не увімкнено."
16011 #: libraries/advisory_rules.txt:150
16012 msgid ""
16013 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
16014 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
16015 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
16016 "memcached, ignore this recommendation."
16017 msgstr ""
16018 "Кеш запитів, як відомо, при правильному налаштуванні значно підвищити "
16019 "продуктивність. Увімкніть його встановивши {query_cache_size} на 2-х значне "
16020 "значення у MiB і змінишви {query_cache_type} на \"ON\". <b>Примітка:</b> "
16021 "Якщо використовується memcached, цю рекомендацію ігноруйте."
16023 #: libraries/advisory_rules.txt:151
16024 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
16025 msgstr ""
16026 "Змінна query_cache_size встановлена в 0, або змінна query_cache_type "
16027 "встановлена у \"OFF\""
16029 #: libraries/advisory_rules.txt:153
16030 msgid "Query caching method"
16031 msgstr "Метод кешування запитів"
16033 #: libraries/advisory_rules.txt:156
16034 msgid "Suboptimal caching method."
16035 msgstr "Субоптимальний метод кешування."
16037 #: libraries/advisory_rules.txt:157
16038 msgid ""
16039 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
16040 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16041 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
16042 "cache, especially if you have multiple slaves."
16043 msgstr ""
16044 "Ви використовуєте механізм кешування запитів MySQL з базою даних, що має "
16045 "досить високий трафік. Можливо замість механізму кешування запитів MySQL "
16046 "варто використовувати <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-"
16047 "memcached.html\">Memcached</a>, особливо, якщо у вас є кілька "
16048 "підпорядкованих серверів."
16050 #: libraries/advisory_rules.txt:158
16051 #, php-format
16052 msgid ""
16053 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16054 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16055 msgstr ""
16056 "Кешування запитів увімкнено, і сервер отримує  %d запитів в секунду. Це "
16057 "правило спрацьовує, якщо є більш ніж 100 запитів в секунду."
16059 #: libraries/advisory_rules.txt:160
16060 #, php-format
16061 msgid "Query cache efficiency (%%)"
16062 msgstr "Ефективність кешу запитів (%%)"
16064 #: libraries/advisory_rules.txt:163
16065 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
16066 msgstr ""
16067 "Кешування запитів працює неефективно через низький рівень успішних звернень."
16069 #: libraries/advisory_rules.txt:164
16070 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
16071 msgstr "Розгляньте можливість збільшення {query_cache_limit}."
16073 #: libraries/advisory_rules.txt:165
16074 #, php-format
16075 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
16076 msgstr "Поточний рівень успішних звернень до кешу запитів на %s%% менше 20%%"
16078 #: libraries/advisory_rules.txt:167
16079 msgid "Query Cache usage"
16080 msgstr "Використання кешу запитів"
16082 #: libraries/advisory_rules.txt:170
16083 #, php-format
16084 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
16085 msgstr "Наразі використовується менше 80%% кешу запитів."
16087 #: libraries/advisory_rules.txt:171
16088 msgid ""
16089 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
16090 "query cache might help as well."
16091 msgstr ""
16092 "Це може бути викликано низьким значенням змінної {query_cache_limit}. Також "
16093 "може допомогти очищення кешу запитів."
16095 #: libraries/advisory_rules.txt:172
16096 #, php-format
16097 msgid ""
16098 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
16099 "%%. It should be above 80%%"
16100 msgstr ""
16101 "Поточне співвідношення вільної пам'яті кешу запитів до загального розміру "
16102 "кешу запитів складає %s%%. Воно має перевищувати 80%%"
16104 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16105 msgid "Query cache fragmentation"
16106 msgstr "Фрагментація кешу запитів"
16108 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16109 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16110 msgstr "Кеш запитів значно фрагментований."
16112 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16113 msgid ""
16114 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16115 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16116 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16117 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16118 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16119 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16120 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16121 "qcache_queries_in_cache"
16122 msgstr ""
16123 "Через сильну  фрагментацію можливо (в подальшому) збільшення "
16124 "Qcache_lowmem_prunes. Це може бути викликано великою кількістю очищень "
16125 "нижньої пам'яті кешу запитів через через занадто мале значення змінної "
16126 "{query_cache_size}. Для безпосереднього але нетривалого виправлення ситуації "
16127 "можна очистити кеш запитів (при цьому можливо блокування кешу запитів на "
16128 "тривалий час). Також допоможе ретельно налаштування змінної "
16129 "{query_cache_min_res_unit} встановленням її до більш низького значення, "
16130 "наприклад, надавши їй значення середнього розміру ваших запитів в кеш, що "
16131 "розраховується за формулою: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16132 "qcache_queries_in_cache"
16134 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16135 #, php-format
16136 msgid ""
16137 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16138 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
16139 "value should be below 20%%."
16140 msgstr ""
16141 "Кеш у наразі фрагментований на %s%%,  100%% фрагментація означає, що в кеші "
16142 "запитів послідовно чергуються вільні і використовувані блоки. Це значення не "
16143 "повинно перевищувати 20%%."
16145 #: libraries/advisory_rules.txt:181
16146 msgid "Query cache low memory prunes"
16147 msgstr "Очищення нижньої пам'яті кешу запитів"
16149 #: libraries/advisory_rules.txt:184
16150 msgid ""
16151 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
16152 "cache."
16153 msgstr ""
16154 "Кешовані запити видалені з кешу запитів, через недостатню кількість пам'яті "
16155 "в кеші."
16157 #: libraries/advisory_rules.txt:185
16158 msgid ""
16159 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
16160 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
16161 "this in small increments and monitor the results."
16162 msgstr ""
16163 "Можливо, ви захочете збільшити значення {query_cache_size}, але майте на "
16164 "увазі, що накладні витрати на підтримку кеш-пам'яті, ймовірно, збільшаться "
16165 "разом з його розміром, тому змінюйте це значення невеликими кроками і стежте "
16166 "за результатами."
16168 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16169 #, php-format
16170 msgid ""
16171 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16172 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16173 msgstr ""
16174 "Співвідношення видалених запитів до доданих запитів дорівнює %s%%. Чим нижче "
16175 "це значення, тим краще (Межа спрацьовування цього правила: 0,1%%)"
16177 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16178 msgid "Query cache max size"
16179 msgstr "Максимальний розмір кешу запитів"
16181 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16182 msgid ""
16183 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16184 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16185 msgstr ""
16186 "Розмір кешу запитів перевищує 128 MiB. Великі запити в кеш можуть привести "
16187 "до помітного навантаження, тому необхідна підтримка стану кешу."
16189 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16190 msgid ""
16191 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16192 "this value."
16193 msgstr ""
16194 "В залежності від системного оточення для збільшення швидкодії можливо краще "
16195 "зменшити це значення."
16197 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16198 #, php-format
16199 msgid "Current query cache size: %s"
16200 msgstr "Поточний розмір кешу запитів: %s"
16202 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16203 msgid "Query cache min result size"
16204 msgstr "Мінімальний розмір результату кешу запитів"
16206 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16207 msgid ""
16208 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16209 msgstr ""
16210 "Максимальний розмір результату, встановлений в кеші запитів, початково "
16211 "дорівнює 1МіБ."
16213 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16214 msgid ""
16215 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16216 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16217 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16218 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16219 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16220 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16221 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16222 "might reduce efficiency."
16223 msgstr ""
16224 "Зміна {query_cache_limit} (зазвичай збільшення) може підвищити ефективність. "
16225 "Ця змінна визначає максимальний розмір результату запиту, який може бути "
16226 "доданий в кеш запитів. Якщо є багато результатів запиту вище 1 МБ, які можна "
16227 "кешувати (велика кількість читань, мало записів), тоді збільшення "
16228 "{query_cache_limit} буде підвищувати ефективність. Водночас у випадку "
16229 "великої кількості результатів запиту вище 1 МБ, які погано кешуються (часто "
16230 "недійсні через оновлення таблиці), підвищення {query_cache_limit} може "
16231 "знизити ефективність."
16233 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16234 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16235 msgstr "Змінній query_cache_limit присвоєно значення 1 MiB"
16237 #: libraries/advisory_rules.txt:204
16238 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16239 msgstr "Відсоток сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
16241 #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214
16242 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16243 msgstr "Забагато сортувань викликають створення тимчасових таблиць."
16245 #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215
16246 msgid ""
16247 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16248 "depending on your system memory limits."
16249 msgstr ""
16250 "Можливо, слід збільшити {sort_buffer_size} та/або {read_rnd_buffer_size}, в "
16251 "залежності від обмежень системної пам'яті."
16253 #: libraries/advisory_rules.txt:209
16254 #, php-format
16255 msgid ""
16256 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16257 "10%%."
16258 msgstr ""
16259 "%s%% всіх сортувань викликає створення тимчасових таблиць, це значення має "
16260 "бути нижчим 10%%."
16262 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16263 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16264 msgstr "Частота сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
16266 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16267 #, php-format
16268 msgid ""
16269 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16270 msgstr ""
16271 "Середнє значення створення тимчасових таблиць: %s, це значення має бути "
16272 "меншим за 1 на годину."
16274 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16275 msgid "Sort rows"
16276 msgstr "Сортувати рядки"
16278 #: libraries/advisory_rules.txt:221
16279 msgid "There are lots of rows being sorted."
16280 msgstr "Було відсортовано велику кількість рядків."
16282 #: libraries/advisory_rules.txt:222
16283 msgid ""
16284 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16285 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16286 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16287 "sorting."
16288 msgstr ""
16289 "У великій кількості сортувань рядків немає нічого поганого. Тільки необхідно "
16290 "переконатися, що запити, які вимагають великої кількості сортувань, "
16291 "використовують у виразах ORDER BY стовпці індексів, оскільки це призводить "
16292 "до набагато швидкого сортування."
16294 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16295 #, php-format
16296 msgid "Sorted rows average: %s"
16297 msgstr "Середня кількість відсортованих рядків: %s"
16299 #: libraries/advisory_rules.txt:226
16300 msgid "Rate of joins without indexes"
16301 msgstr "Рівень об'єднань без індексів"
16303 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16304 msgid "There are too many joins without indexes."
16305 msgstr "Забагато об'єднань без індексів."
16307 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16308 msgid ""
16309 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16310 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
16311 msgstr ""
16312 "Це означає сканування всієї таблиці при об'єднанні. Додавання індексів до "
16313 "стовпців  використаних в операторах об'єднання, значно підвищать швидкість "
16314 "об'єднання таблиці."
16316 #: libraries/advisory_rules.txt:231
16317 #, php-format
16318 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16319 msgstr ""
16320 "Середнє значення об'єднання таблиць: %s, це значення не повинно перевищувати "
16321 "1 на годину"
16323 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16324 msgid "Rate of reading first index entry"
16325 msgstr "Рівень читання першого входження індексу"
16327 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16328 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16329 msgstr "Рівень читання першого входження індексу завеликий."
16331 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16332 msgid ""
16333 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16334 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16335 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16336 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16337 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16338 "queries."
16339 msgstr ""
16340 "Це зазвичай вказує на часті повні сканування індексу. Повні сканування "
16341 "індексу виконуються швидше, ніж сканування таблиці, але на великих таблицях "
16342 "це забирає багато ресурсів процесора. Якщо для цих таблиць часто виконуються "
16343 "запити UPDATE та DELETE, запуск команди 'OPTIMIZE TABLE' може зменшити "
16344 "кількість та/або прискорити повні сканування індексу. Ще зменшити повне "
16345 "сканування індексу можна тільки шляхом переписування запитів."
16347 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16348 #, php-format
16349 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16350 msgstr ""
16351 "Середнє значення сканування індексу: %s, це значення має бути меншим ніж 1 "
16352 "на годину"
16354 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16355 msgid "Rate of reading fixed position"
16356 msgstr "Рівень читання фіксованого положення"
16358 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16359 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16360 msgstr "Рівень читання даних з фіксованого положення великий."
16362 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16363 msgid ""
16364 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16365 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16366 "applicable."
16367 msgstr ""
16368 "Вказує на те що багато запитів потребують сортування результатів та/або "
16369 "повного сканування таблиці, включно із запитами об'єднання, що не "
16370 "використовують індекси. Додайте індекси, де це можливо."
16372 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16373 #, php-format
16374 msgid ""
16375 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16376 "per hour"
16377 msgstr ""
16378 "Середній рівень читання з фіксованого положення: %s, це значення повинно "
16379 "бути меншим 1 на годину"
16381 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16382 msgid "Rate of reading next table row"
16383 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці"
16385 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16386 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16387 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці високий."
16389 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16390 msgid ""
16391 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16392 "where applicable."
16393 msgstr ""
16394 "Показує, скільки запитів виконує повні сканування таблиць. Додайте індекси, "
16395 "де це можливо."
16397 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16398 #, php-format
16399 msgid ""
16400 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16401 msgstr ""
16402 "Рівень читань наступного рядка: %s, це значення повинно бути меншим 1 на "
16403 "годину"
16405 #: libraries/advisory_rules.txt:255
16406 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16407 msgstr "Різні tmp_table_size та max_heap_table_size"
16409 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16410 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16411 msgstr "{tmp_table_size} і {max_heap_table_size} не одне й те саме."
16413 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16414 msgid ""
16415 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16416 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16417 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16418 "other value as well."
16419 msgstr ""
16420 "Якщо ви навмисно змінили одну зі змінних: Для визначення визначення "
16421 "максимального розміру пам'яті таблиць сервер використовує менше з двох "
16422 "значень. Тому, якщо ви хочете збільшити межу пам'ять таблиці, потрібно також "
16423 "збільшити і значення другої змінної."
16425 #: libraries/advisory_rules.txt:260
16426 #, php-format
16427 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16428 msgstr "Поточні значення tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16430 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16431 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16432 msgstr "Відсоток тимчасових таблиць на диску"
16434 #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272
16435 msgid ""
16436 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16437 "memory."
16438 msgstr ""
16439 "Багато тимчасових таблиць пишуться на диск замість того, щоб зберігатися в "
16440 "пам'яті."
16442 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16443 msgid ""
16444 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16445 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16446 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16447 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16448 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16449 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
16450 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16451 msgstr ""
16452 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
16453 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
16454 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
16455 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
16456 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих на початку <a href=\"https://"
16457 "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Статті групи "
16458 "Pythian</a>"
16460 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16461 #, php-format
16462 msgid ""
16463 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16464 "below 25%%"
16465 msgstr ""
16466 "%s%% всіх тимчасових таблиць, які збережені на диск, це значення повинно "
16467 "бути нижче 25%%"
16469 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16470 msgid "Temp disk rate"
16471 msgstr "Співвідношення тимчасових таблиць на диску"
16473 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16474 msgid ""
16475 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16476 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16477 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16478 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16479 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16480 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16481 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16482 msgstr ""
16483 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
16484 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
16485 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
16486 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
16487 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих у <a href=\"https://dev."
16488 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">Документації "
16489 "MySQL</a>"
16491 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16492 #, php-format
16493 msgid ""
16494 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16495 "less than 1 per hour"
16496 msgstr ""
16497 "Рівень тимчасових таблиць, що записуються на диск: %s, це значення має бути "
16498 "меншим  1 на годину"
16500 #: libraries/advisory_rules.txt:278
16501 msgid "MyISAM key buffer size"
16502 msgstr "Розмір буфера ключів MyISAM"
16504 #: libraries/advisory_rules.txt:281
16505 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16506 msgstr ""
16507 "Буфер ключів не ініціалізовано. Індекси MyISAM не зберігатимуться в кеші."
16509 #: libraries/advisory_rules.txt:282
16510 msgid ""
16511 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16512 "good start."
16513 msgstr ""
16514 "Встановіть значення змінної {key_buffer_size}, залежно від розміру індексів "
16515 "MyISAM. Почніть з 64M."
16517 #: libraries/advisory_rules.txt:283
16518 msgid "key_buffer_size is 0"
16519 msgstr "key_buffer_size дорівнює 0"
16521 #: libraries/advisory_rules.txt:285
16522 #, php-format
16523 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16524 msgstr "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що коли-небудь використовувався"
16526 #: libraries/advisory_rules.txt:288 libraries/advisory_rules.txt:296
16527 #, php-format
16528 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16529 msgstr "Низький %% використання буфера ключів MyISAM (кеш індексу)."
16531 #: libraries/advisory_rules.txt:289 libraries/advisory_rules.txt:297
16532 msgid ""
16533 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16534 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16535 "expectations about what indexes are being used."
16536 msgstr ""
16537 "Напевно потрібно зменшити розмір {key_buffer_size}, перегляньте таблиці, щоб "
16538 "впевнитися у видаленні індексу або перегляньте запити і використовувані ними "
16539 "індекси."
16541 #: libraries/advisory_rules.txt:290
16542 #, php-format
16543 msgid ""
16544 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16545 msgstr ""
16546 "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що був використаний: %s%%, це значення "
16547 "має бути вище 95%%"
16549 #: libraries/advisory_rules.txt:293
16550 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16551 msgstr "Відсоток використовуваного буфера ключів MyISAM"
16553 #: libraries/advisory_rules.txt:298
16554 #, php-format
16555 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16556 msgstr "%% використаного буфера ключів MyISAM: %s%%, має перевищувати 95%%"
16558 #: libraries/advisory_rules.txt:300
16559 msgid "Percentage of index reads from memory"
16560 msgstr "Відсоток зчитувань індексу з пам'яті"
16562 #: libraries/advisory_rules.txt:303
16563 #, php-format
16564 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
16565 msgstr "%% індексів, які використовують буфер ключів MyISAM, є низьким."
16567 #: libraries/advisory_rules.txt:304
16568 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
16569 msgstr "Можливо потрібно збільшити {key_buffer_size}."
16571 #: libraries/advisory_rules.txt:305
16572 #, php-format
16573 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
16574 msgstr "Зчитувань індексу з пам'яті: %s%%, має перевищувати 95%%"
16576 #: libraries/advisory_rules.txt:309
16577 msgid "Rate of table open"
16578 msgstr "Рівень відкритих таблиць"
16580 #: libraries/advisory_rules.txt:312
16581 msgid "The rate of opening tables is high."
16582 msgstr "Рівень відкритих таблиць високий."
16584 #: libraries/advisory_rules.txt:313
16585 msgid ""
16586 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
16587 "{table_open_cache} might avoid this."
16588 msgstr ""
16589 "Відкриття таблиць вимагає витратних операцій введення/виведення з диском. "
16590 "Збільшення {table_open_cache} допоможе уникнути цього."
16592 #: libraries/advisory_rules.txt:314
16593 #, php-format
16594 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
16595 msgstr "Рівень відкритих таблиць: %s, має бути меншим, ніж 10 на годину"
16597 #: libraries/advisory_rules.txt:316
16598 msgid "Percentage of used open files limit"
16599 msgstr "Відсоток ліміту використання відкритих файлів"
16601 #: libraries/advisory_rules.txt:319
16602 msgid ""
16603 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
16604 "may get a \"Too many open files\" error."
16605 msgstr ""
16606 "Кількість відкритих файлів наближається до максимальної кількості відкритих "
16607 "файлів. Можливе виникнення помилки \"Забагато відкритих файлів\"."
16609 #: libraries/advisory_rules.txt:320 libraries/advisory_rules.txt:327
16610 msgid ""
16611 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
16612 "restarting after changing {open_files_limit}."
16613 msgstr ""
16614 "Розгляньте можливість збільшення {open_files_limit} та після зміни "
16615 "{open_files_limit} і перезавантаження перегляньте журнал помилок."
16617 #: libraries/advisory_rules.txt:321
16618 #, php-format
16619 msgid ""
16620 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
16621 msgstr ""
16622 "Кількість відкритих файлів складає %s%% від ліміту. Має бути меншим за 85%%"
16624 #: libraries/advisory_rules.txt:323
16625 msgid "Rate of open files"
16626 msgstr "Рівень відкритих файлів"
16628 #: libraries/advisory_rules.txt:326
16629 msgid "The rate of opening files is high."
16630 msgstr "Рівень відкритих файлів високий."
16632 #: libraries/advisory_rules.txt:328
16633 #, php-format
16634 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
16635 msgstr "Рівень відкритих файлів: %s, має бути меншим, ніж 5 на годину"
16637 #: libraries/advisory_rules.txt:330
16638 #, php-format
16639 msgid "Immediate table locks %%"
16640 msgstr "Поточні блокування таблиці %%"
16642 #: libraries/advisory_rules.txt:333 libraries/advisory_rules.txt:340
16643 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
16644 msgstr "Занадто багато блокувань таблиць не було надано негайно."
16646 #: libraries/advisory_rules.txt:334 libraries/advisory_rules.txt:341
16647 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
16648 msgstr ""
16649 "Для зменшення очікування блокування оптимізуйте запити та/або використовуйте "
16650 "InnoDB."
16652 #: libraries/advisory_rules.txt:335
16653 #, php-format
16654 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
16655 msgstr "Негайних блокувань таблиць: %s%%, має перевищувати 95%%"
16657 #: libraries/advisory_rules.txt:337
16658 msgid "Table lock wait rate"
16659 msgstr "Рівень очікувань блокування таблиці"
16661 #: libraries/advisory_rules.txt:342
16662 #, php-format
16663 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
16664 msgstr ""
16665 "Рівень очікувань блокування таблиці: %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
16667 #: libraries/advisory_rules.txt:344
16668 msgid "Thread cache"
16669 msgstr "Кеш потоку"
16671 #: libraries/advisory_rules.txt:347
16672 msgid ""
16673 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
16674 "MySQL."
16675 msgstr ""
16676 "Кеш потоку вимкнено, через це буде збільшено навантаження від нових "
16677 "підключень до MySQL."
16679 #: libraries/advisory_rules.txt:348
16680 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
16681 msgstr "Увімкнути кеш потоку, встановивши значення {thread_cache_size} > 0."
16683 #: libraries/advisory_rules.txt:349
16684 msgid "The thread cache is set to 0"
16685 msgstr "Кеш потоку встановлено у 0"
16687 #: libraries/advisory_rules.txt:351
16688 #, php-format
16689 msgid "Thread cache hit rate %%"
16690 msgstr "%% співвідношень звернень до кеша потоку"
16692 #: libraries/advisory_rules.txt:354
16693 msgid "Thread cache is not efficient."
16694 msgstr "Кеш потоку не є ефективним."
16696 #: libraries/advisory_rules.txt:355
16697 msgid "Increase {thread_cache_size}."
16698 msgstr "Збільшити {thread_cache_size}."
16700 #: libraries/advisory_rules.txt:356
16701 #, php-format
16702 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
16703 msgstr "Рівень вдалих звернень до кеша потоку: %s%%, має перевищувати 80%%"
16705 #: libraries/advisory_rules.txt:358
16706 msgid "Threads that are slow to launch"
16707 msgstr "Потоки з повільним запуском"
16709 #: libraries/advisory_rules.txt:361
16710 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
16711 msgstr "Забагато потоків з повільним запуском."
16713 #: libraries/advisory_rules.txt:362
16714 msgid ""
16715 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
16716 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
16717 msgstr ""
16718 "Це, зазвичай, буває при перевантаженнях основної системи, оскільки самі "
16719 "операції досить прості. Можливо, зверніть увагу на завантаженість системи."
16721 #: libraries/advisory_rules.txt:363
16722 #, php-format
16723 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
16724 msgstr "Запуск %s потоку (потоків) тривав понад %s секунд, а має бути 0"
16726 #: libraries/advisory_rules.txt:365
16727 msgid "Slow launch time"
16728 msgstr "Повільний час запуску"
16730 #: libraries/advisory_rules.txt:368
16731 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
16732 msgstr "Slow_launch_time перевищує 2 сек."
16734 #: libraries/advisory_rules.txt:369
16735 msgid ""
16736 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
16737 "to launch."
16738 msgstr ""
16739 "Встановіть значення {slow_launch_time} у 1 або 2 сек. щоб правильно "
16740 "підраховувати потоки з повільним запуском."
16742 #: libraries/advisory_rules.txt:370
16743 #, php-format
16744 msgid "slow_launch_time is set to %s"
16745 msgstr "slow_launch_time встановлено у %s"
16747 #: libraries/advisory_rules.txt:374
16748 msgid "Percentage of used connections"
16749 msgstr "Відсоток використаних з'єднань"
16751 #: libraries/advisory_rules.txt:377
16752 msgid ""
16753 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
16754 "{max_connections}."
16755 msgstr ""
16756 "Максимальна кількість використаних з'єднань наближається до значення "
16757 "{max_connections}."
16759 #: libraries/advisory_rules.txt:378
16760 msgid ""
16761 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
16762 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
16763 "the code closes database handlers properly."
16764 msgstr ""
16765 "Збільшіть {max_connections}, або зменшіть {wait_timeout} таким чином, щоб "
16766 "з'єднання, що неправильно закривають обробники бази даних, швидше "
16767 "знешкоджувались. Переконайтеся, що код правильно закриває обробники бази "
16768 "даних."
16770 #: libraries/advisory_rules.txt:379
16771 #, php-format
16772 msgid ""
16773 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
16774 msgstr ""
16775 "Max_used_connections складає %s%% від max_connections, має бути меншим, ніж "
16776 "80%%"
16778 #: libraries/advisory_rules.txt:381
16779 msgid "Percentage of aborted connections"
16780 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
16782 #: libraries/advisory_rules.txt:384 libraries/advisory_rules.txt:391
16783 msgid "Too many connections are aborted."
16784 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
16786 #: libraries/advisory_rules.txt:385 libraries/advisory_rules.txt:392
16787 msgid ""
16788 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
16789 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16790 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
16791 msgstr ""
16792 "Підключення, зазвичай, переривається, коли не вдалося здійснити авторизацію."
16793 "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
16794 "source-of-aborted_connects/\">Дана стаття</a> може допомогти вам "
16795 "відслідковувати джерело проблеми."
16797 #: libraries/advisory_rules.txt:386
16798 #, php-format
16799 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
16800 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути меншим, ніж 1%%"
16802 #: libraries/advisory_rules.txt:388
16803 msgid "Rate of aborted connections"
16804 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
16806 #: libraries/advisory_rules.txt:393
16807 #, php-format
16808 msgid ""
16809 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16810 msgstr "Рівень перерваних з'єднань %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
16812 #: libraries/advisory_rules.txt:395
16813 msgid "Percentage of aborted clients"
16814 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
16816 #: libraries/advisory_rules.txt:398 libraries/advisory_rules.txt:405
16817 msgid "Too many clients are aborted."
16818 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
16820 #: libraries/advisory_rules.txt:399 libraries/advisory_rules.txt:406
16821 msgid ""
16822 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
16823 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
16824 "database handler properly. Check your network and code."
16825 msgstr ""
16826 "З'єднання, зазвичай, переривається при некоректному закритті з'єднання з "
16827 "MySQL. Це може бути через проблеми з мережею або за відсутності в коді "
16828 "правильного закриття обробника бази даних. Перевірте вашу мережу та "
16829 "програмний код."
16831 #: libraries/advisory_rules.txt:400
16832 #, php-format
16833 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
16834 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути менше 2%%"
16836 #: libraries/advisory_rules.txt:402
16837 msgid "Rate of aborted clients"
16838 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
16840 #: libraries/advisory_rules.txt:407
16841 #, php-format
16842 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16843 msgstr ""
16844 "Кількість відмов обслуговування клієнта %s, має бути меншим, ніж 1 за годину"
16846 #: libraries/advisory_rules.txt:411
16847 msgid "Is InnoDB disabled?"
16848 msgstr "InnoDB вимкнено?"
16850 #: libraries/advisory_rules.txt:414
16851 msgid "You do not have InnoDB enabled."
16852 msgstr "Ви не ввімкнули InnoDB."
16854 #: libraries/advisory_rules.txt:415
16855 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
16856 msgstr "InnoDB, зазвичай - найкращий з двигунів таблиць."
16858 #: libraries/advisory_rules.txt:416
16859 msgid "have_innodb is set to 'value'"
16860 msgstr "have_innodb встановлено у 'value'"
16862 #: libraries/advisory_rules.txt:418
16863 msgid "InnoDB log size"
16864 msgstr "Розмір журналу InnoDB"
16866 #: libraries/advisory_rules.txt:421
16867 msgid ""
16868 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
16869 "InnoDB buffer pool."
16870 msgstr ""
16871 "Файл журналу InnoDB не є відповідного розміру у відношенні до пула буфера "
16872 "InnoDB."
16874 #: libraries/advisory_rules.txt:422
16875 #, php-format
16876 msgid ""
16877 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
16878 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
16879 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
16880 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
16881 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
16882 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
16883 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
16884 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
16885 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16886 msgstr ""
16887 "Особливо на системах з великою кількістю записів в таблиці InnoDB, необхідно "
16888 "встановити {innodb_log_file_size} в 25 %% від {innodb_buffer_pool_size}. "
16889 "Однак, чим більше це значення, тим довше часу займе відновлення бази даних "
16890 "після збою, тому воно не повинно бути істотно вище 256 MB. Будь ласка, "
16891 "зверніть увагу, що не можна просто змінити це значення змінної. Ви повинні "
16892 "зупинити сервер, видалити файли журналів InnoDB, встановити нове значення в "
16893 "my.cnf, запустити сервер, і перевірити журнали помилок на предмет "
16894 "відсутності проблем. Так само дивіться <a href=\"https://"
16895 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
16896 "proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"
16898 #: libraries/advisory_rules.txt:423
16899 #, php-format
16900 msgid ""
16901 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
16902 "it should not be below 20%%"
16903 msgstr ""
16904 "Розмір журналу InnoDB складає %s%% від розміру буферного пула InnoDB, а "
16905 "повинен бути не нижче 20%%"
16907 #: libraries/advisory_rules.txt:425
16908 msgid "Max InnoDB log size"
16909 msgstr "Максимальний розмір журналу InnoDB"
16911 #: libraries/advisory_rules.txt:428
16912 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
16913 msgstr "Розмір журналу InnoDB є неадекватно великим."
16915 #: libraries/advisory_rules.txt:429
16916 #, php-format
16917 msgid ""
16918 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
16919 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
16920 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
16921 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
16922 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
16923 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
16924 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
16925 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
16926 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16927 msgstr ""
16928 "Зазвичай буває достатньо встановити {innodb_log_file_size} в 25 %% від "
16929 "розміру {innodb_buffer_pool_size}. Дуже велике значення "
16930 "{innodb_log_file_size} помітно уповільнює відновлення після збою. Дивіться "
16931 "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
16932 "innodb_log_file_size/\"> цю статтю</a>. Необхідно зупинити сервер, видалити "
16933 "файли журналів InnoDB, встановити нове значення в my.cnf, запустити сервер, "
16934 "щоб переглянути журнал помилок на предмет наявності проблем. Дивіться також "
16935 "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
16936 "innodblogfilesize-proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"
16938 #: libraries/advisory_rules.txt:430
16939 #, php-format
16940 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
16941 msgstr "Ваш абсолютний розмір журналу InnoDB є %s МБ"
16943 #: libraries/advisory_rules.txt:432
16944 msgid "InnoDB buffer pool size"
16945 msgstr "Розмір пула буфера InnoDB"
16947 #: libraries/advisory_rules.txt:435
16948 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
16949 msgstr "Ваш InnoDB буферний пул доволі малий."
16951 #: libraries/advisory_rules.txt:436
16952 #, php-format
16953 msgid ""
16954 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
16955 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
16956 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
16957 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
16958 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
16959 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
16960 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
16961 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
16962 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
16963 "\">this article</a>"
16964 msgstr ""
16965 "Буферний пул InnoDB має значний вплив на продуктивність таблиць InnoDB. "
16966 "Відведіть під цей буфер всю вільну пам'ять. Для сервера баз даних, який "
16967 "використовує виключно тип таблиць InnoDB і не призначений для роботи будь-"
16968 "яких інших служб (наприклад, веб-сервера), ви можете встановити це значення "
16969 "аж до 80 %% від доступної пам'яті. В іншому випадку, ви повинні уважно "
16970 "оцінити споживання пам'яті іншими службами і не InnoDB таблицями, відповідно "
16971 "встановивши дану змінну. При занадто високому значенні змінної, ваша система "
16972 "почне використовувати файл підкачки, що значно зменшить її продуктивність. "
16973 "Дивіться також <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
16974 "innodb_buffer_pool_size/\">ця стаття</a>"
16976 #: libraries/advisory_rules.txt:437
16977 #, php-format
16978 msgid ""
16979 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
16980 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
16981 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
16982 "other services running on the same machine."
16983 msgstr ""
16984 "В даний час на буферний пул InnoDB використовується %s%% пам'яті. Це правило "
16985 "виконується, якщо ви призначите менше 60%%, однак, це може бути цілком "
16986 "достатньо для вашої системи, якщо у вас небагато таблиць InnoDB або інших "
16987 "виконуваних служб на поточній машині."
16989 #: libraries/advisory_rules.txt:441
16990 msgid "MyISAM concurrent inserts"
16991 msgstr "Паралельні вставки MyISAM"
16993 #: libraries/advisory_rules.txt:444
16994 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
16995 msgstr "Увімкнути {concurrent_insert}"
16997 #: libraries/advisory_rules.txt:445
16998 msgid ""
16999 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
17000 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17001 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
17002 msgstr ""
17003 "Встановлення {concurrent_insert} рівним 1 зменшує конкуренцію між читанням і "
17004 "записом даної таблиці. Дивіться також <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17005 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Документацію MySQL</a>"
17007 #: libraries/advisory_rules.txt:446
17008 msgid "concurrent_insert is set to 0"
17009 msgstr "concurrent_insert встановлено у 0"
17011 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
17012 #~ msgstr "Будь ласка, введіть правильний captcha!"
17014 #~ msgid "Global value"
17015 #~ msgstr "Загальне значення"
17017 #~ msgctxt "Collation variant"
17018 #~ msgid "weight=2"
17019 #~ msgstr "вага=2"
17021 #~ msgctxt "Collation variant"
17022 #~ msgid "level=2"
17023 #~ msgstr "рівень=2"
17025 #~ msgid "Old column name"
17026 #~ msgstr "Попереднє ім'я стовпця"
17028 #~ msgid "You have to add at least one column."
17029 #~ msgstr "Необхідно додати принаймні один стовпець."
17031 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
17032 #~ msgstr "PHP вивів наступне повідомлення про помилку: %s"
17034 #~ msgid "German"
17035 #~ msgstr "Німецька"
17037 #~ msgid "dictionary"
17038 #~ msgstr "словник"
17040 #~ msgid "phone book"
17041 #~ msgstr "телефонна книга"
17043 #~ msgid "Traditional Spanish"
17044 #~ msgstr "Традиційна іспанська"
17046 #~ msgid "binary collation"
17047 #~ msgstr "двійкове спідставлення"
17049 #~ msgid "case-insensitive collation"
17050 #~ msgstr "без урахування регістру співставлення"
17052 #~ msgid "case-sensitive collation"
17053 #~ msgstr "з урахуванням регістру спідставлення"
17055 #~ msgid "all words"
17056 #~ msgstr "всі слова"
17058 #~ msgid "Improve table structure"
17059 #~ msgstr "Поліпшити структуру таблиці"
17061 #~ msgid ""
17062 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
17063 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
17064 #~ msgstr ""
17065 #~ "Версія бібліотеки PHP MySQL %s відрізняється від версії сервера MySQL %s. "
17066 #~ "Це може спричинити непередбачувані наслідки."
17068 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
17069 #~ msgstr ""
17070 #~ "Невірна назва хоста для сервера %1$s. Будь ласка, перевірте конфігурацію."
17072 #~ msgid ""
17073 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
17074 #~ "MySQL library and server is detected."
17075 #~ msgstr ""
17076 #~ "Вимкнути стандартне попередження при визначенні відмінностей версій "
17077 #~ "бібліотеки MySQL та сервера."
17079 #~ msgid "Server/library difference warning"
17080 #~ msgstr "Попередження про відмінності сервера та бібліотеки"
17082 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
17083 #~ msgstr ""
17084 #~ "Спосіб з'єднання з сервером, залиште [kbd]tcp[/kbd], якщо невпевнені."
17086 #~ msgid "Connection type"
17087 #~ msgstr "Тип з’єднання"
17089 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
17090 #~ msgstr "Неможливо завантажити або зберегти конфігурацію"
17092 #~ msgid "Load"
17093 #~ msgstr "Завантажити"
17095 #, fuzzy
17096 #~| msgid "Column names"
17097 #~ msgid "Column parser"
17098 #~ msgstr "Назви колонок"
17100 #, fuzzy
17101 #~| msgid "%d second"
17102 #~| msgid_plural "%d seconds"
17103 #~ msgid "\"%d\" second"
17104 #~ msgid_plural "\"%d\" seconds"
17105 #~ msgstr[0] "%d секунда"
17106 #~ msgstr[1] "%d секунди"
17107 #~ msgstr[2] "%d секунд"
17109 #, fuzzy
17110 #~| msgid "Iconic table operations"
17111 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
17112 #~ msgstr "Іконки операцій над таблицями"
17114 #, fuzzy
17115 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
17116 #~ msgid "Unexpected keyword."
17117 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
17119 #, fuzzy
17120 #~| msgid "Table name template"
17121 #~ msgid "A symbol name was expected!"
17122 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
17124 #, fuzzy
17125 #~| msgid "No tables selected."
17126 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
17127 #~ msgstr "Жодної таблиці не обрано."
17129 #, fuzzy
17130 #~| msgid "No tables selected."
17131 #~ msgid "An alias was expected."
17132 #~ msgstr "Жодної таблиці не обрано."
17134 #, fuzzy
17135 #~| msgid "No rows selected"
17136 #~ msgid "An expression was expected."
17137 #~ msgstr "Рядків не вибрано"
17139 #, fuzzy
17140 #~| msgid "Event %1$s has been created."
17141 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
17142 #~ msgstr "Подія %1$s була створена."
17144 #, fuzzy
17145 #~| msgid "The number of tables that are open."
17146 #~ msgid "The old name of the table was expected."
17147 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
17149 #, fuzzy
17150 #~| msgid "The number of tables that are open."
17151 #~ msgid "The new name of the table was expected."
17152 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
17154 #, fuzzy
17155 #~| msgid "The row has been deleted."
17156 #~ msgid "A rename operation was expected."
17157 #~ msgstr "Рядок видалено."
17159 #, fuzzy
17160 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
17161 #~ msgid "Unexpected character."
17162 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
17164 #, fuzzy
17165 #~| msgid "Event %1$s has been created."
17166 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
17167 #~ msgstr "Подія %1$s була створена."
17169 #, fuzzy
17170 #~| msgid "Table name template"
17171 #~ msgid "Variable name was expected."
17172 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
17174 #, fuzzy
17175 #~| msgid "At Beginning of Table"
17176 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
17177 #~ msgstr "На початку таблиці"
17179 #, fuzzy
17180 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
17181 #~ msgid "Unexpected token."
17182 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
17184 #, fuzzy
17185 #~| msgid "At Beginning of Table"
17186 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
17187 #~ msgstr "На початку таблиці"
17189 #, fuzzy
17190 #~| msgid "The number of tables that are open."
17191 #~ msgid "The name of the entity was expected."
17192 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
17194 #, fuzzy
17195 #~| msgid "Table name template"
17196 #~ msgid "A table name was expected."
17197 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
17199 #, fuzzy
17200 #~| msgid "The row has been deleted."
17201 #~ msgid "At least one column definition was expected."
17202 #~ msgstr "Рядок видалено."
17204 #, fuzzy
17205 #~| msgid "errors."
17206 #~ msgid "error #1"
17207 #~ msgstr "помилки."
17209 #, fuzzy
17210 #~| msgid "Gather errors"
17211 #~ msgid "strict error"
17212 #~ msgstr "Збирати помилки"
17214 #, fuzzy
17215 #~| msgid "Cookie authentication"
17216 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
17217 #~ msgstr "Авторизація за допомогою cookie"
17219 #~ msgid "Try to connect without password."
17220 #~ msgstr "Спробувати з'єднатись без пароля."
17222 #~ msgid "Connect without password"
17223 #~ msgstr "З’єднуватись без паролю"
17225 #~ msgid ""
17226 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
17227 #~ "data!"
17228 #~ msgstr ""
17229 #~ "Ви спробували імпортувати некоректний файл або цей файл містить "
17230 #~ "некоректні дані!"
17232 #~ msgid "Wiki"
17233 #~ msgstr "Вікі"
17235 #~ msgid ""
17236 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
17237 #~ "compression for import and export operations."
17238 #~ msgstr ""
17239 #~ "Увімкнути [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
17240 #~ "стиснення для операцій імпорту та експорту."
17242 #~ msgid "Related Links"
17243 #~ msgstr "Додаткові посилання"
17245 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
17246 #~ msgstr "Блоґ Пола МакКулага про PrimeBase XT"
17248 #~ msgid ""
17249 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
17250 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
17251 #~ msgstr ""
17252 #~ "Завантажений файл не може бути переміщений, тому що на сервері включений "
17253 #~ "open_basedir без доступу до директорії %s (для тимчасових файлів)."
17255 #~ msgid "Invalid export type"
17256 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
17258 #, fuzzy
17259 #~| msgid "Count"
17260 #~ msgid "Count:"
17261 #~ msgstr "Відлік"
17263 #~ msgid "numeric key detected"
17264 #~ msgstr "виявлено цифровий ключ"
17266 #~ msgid ""
17267 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
17268 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
17269 #~ "swekey.conf)."
17270 #~ msgstr ""
17271 #~ "Шлях до конфігураційного файлу [a@https://swekey.com]апаратної "
17272 #~ "аутентифікації SweKey[/a] (не знаходиться в корні)."
17274 #~ msgid "SweKey config file"
17275 #~ msgstr "SweKey файл конфігурації"
17277 #~ msgid "Cookie authentication"
17278 #~ msgstr "Авторизація за допомогою cookie"
17280 # Файл %s не містить id ключа
17281 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
17282 #~ msgstr "Файл %s не містить ідентифікатора (id) ключа"
17284 #~ msgid "Hardware authentication failed!"
17285 #~ msgstr "Апаратна аутентифікація не вдалася!"
17287 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
17288 #~ msgstr "Не підключений валідний ключ аутентифікації"
17290 #~ msgid "Authenticating…"
17291 #~ msgstr "Авторизуємося…"
17293 #~ msgid "Total %d bookmark"
17294 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
17295 #~ msgstr[0] "Всього %d закладка"
17296 #~ msgstr[1] "Всього %d закладки"
17297 #~ msgstr[2] "Всього %d закладок"
17299 #~ msgid "private"
17300 #~ msgstr "закритий"
17302 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
17303 #~ msgstr "%1$s, %2$s та %3$s закладки включено"
17305 #~ msgid ""
17306 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
17307 #~ "configuration file!"
17308 #~ msgstr ""
17309 #~ "Змінна [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ПОВИННА бути встановлена у "
17310 #~ "конфігураційному файлі!"
17312 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
17313 #~ msgstr ""
17314 #~ "Цей %sпараметр%s має бути увімкнений, якщо ваш веб-сервер підтримує його."
17316 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
17317 #~ msgstr "Застосувати захищене з'єднання коли використовуєм phpMyAdmin."
17319 #~ msgid "Force SSL connection"
17320 #~ msgstr "Застосувати SSL з'єднання"
17322 #~ msgid "Replace table prefix:"
17323 #~ msgstr "Замінити префікс таблиці:"
17325 #~ msgid "Copy table with prefix:"
17326 #~ msgstr "Копіювати таблицю з префіксом:"
17328 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
17329 #~ msgstr ""
17330 #~ "Чотирибайтове ціле число в діапазоні від -2,147,483,648 до 2,147,483,647"
17332 #~ msgid ""
17333 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
17334 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
17335 #~ msgstr ""
17336 #~ "Восьмибайтове ціле число в діапазоні від -9,223,372,036,854,775,808 до "
17337 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
17339 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
17340 #~ msgstr "Псевдонім для BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT"
17342 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
17343 #~ msgstr "Зберігає універсальний унікальний ідентифікатор (UUID)"
17345 #~ msgid ""
17346 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
17347 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
17348 #~ msgstr ""
17349 #~ "Часова позначка в діапазоні від '0001-01-01 00:00:00' UTC до '9999-12-31 "
17350 #~ "23:59:59' UTC; у TIMESTAMP(6) можуть зберігатись мікросекунди"
17352 #~ msgid ""
17353 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
17354 #~ "comparisons"
17355 #~ msgstr ""
17356 #~ "Рядок змінної довжини (0-65,535), використовує двійкове співставлення для "
17357 #~ "всіх порівнянь"
17359 #~ msgid "possible deep recursion attack"
17360 #~ msgstr "можлива атака глибокої рекурсії"
17362 #, fuzzy
17363 #~| msgid ""
17364 #~| "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
17365 #~| "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
17366 #~| "running with this default, is open to intrusion, and you really should "
17367 #~| "fix this security hole by setting a password for user 'root'."
17368 #~ msgid ""
17369 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
17370 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
17371 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
17372 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
17373 #~ msgstr ""
17374 #~ "Ваш файл конфіґурації містить параметри (root без пароля), які "
17375 #~ "відповідають привілейованому користувачу MySQL. Ваш MySQL сервер у цьому "
17376 #~ "випадку відкритий для вторгнення і тому Вам обов'язково слід виправити цю "
17377 #~ "прогалину у безпеці."
17379 #~ msgid "Create database:"
17380 #~ msgstr "Створити базу даних:"
17382 #, fuzzy
17383 #~| msgid "Tables"
17384 #~ msgid "tables"
17385 #~ msgstr "Таблиці"
17387 #, fuzzy
17388 #~| msgid "Views"
17389 #~ msgid "views"
17390 #~ msgstr "Подання"
17392 #, fuzzy
17393 #~| msgid "Procedures"
17394 #~ msgid "procedures"
17395 #~ msgstr "Процедури"
17397 #, fuzzy
17398 #~| msgid "event"
17399 #~ msgid "events"
17400 #~ msgstr "подія"
17402 #, fuzzy
17403 #~| msgid "Functions"
17404 #~ msgid "functions"
17405 #~ msgstr "Функції"
17407 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
17408 #~ msgstr "Фільтрувати бази даних за іменем або регулярним виразом"
17410 #~ msgid "Filter by name or regex"
17411 #~ msgstr "Фільтрувати за іменем або регулярним виразом"
17413 #~ msgid "Taking you to %s."
17414 #~ msgstr "Перехід до %s."
17416 #, fuzzy
17417 #~| msgid "Authentication"
17418 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
17419 #~ msgstr "Аутентифікація"
17421 #, fuzzy
17422 #~| msgid "Generate password"
17423 #~ msgid "MySQL native password"
17424 #~ msgstr "Згенерувати пароль"
17426 #, fuzzy
17427 #~| msgid "Change password"
17428 #~ msgid "SHA256 password"
17429 #~ msgstr "Змінити пароль"
17431 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
17432 #~ msgstr "Сумісно з MySQL 4.0"
17434 #~ msgid ""
17435 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
17436 #~ "library!"
17437 #~ msgstr ""
17438 #~ "Неможливо конвертувати кодування файлу без бібліотеки перекодування!"
17440 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
17441 #~ msgstr "Неможливо ініціалізувати бібліотеку з'єднання Drizzle!"
17443 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
17444 #~ msgstr "Не вдається шукати у небуферізованому наборі результатів"
17446 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
17447 #~ msgstr "Не вдається підрахувати рядки у небуферізованому наборі результатів"
17449 #~ msgid "Modules"
17450 #~ msgstr "Модулі"
17452 #~ msgid "Module"
17453 #~ msgstr "Модуль"
17455 #~ msgid "Library"
17456 #~ msgstr "Бібліотека"
17458 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
17459 #~ msgstr "Рядок версії(%s) відповідає схемі версій Drizzle"
17461 #~ msgid "Add Index"
17462 #~ msgstr "Додати Індекс"
17464 #~ msgid "Error in Processing Request"
17465 #~ msgstr "Помилка при обробці запиту"
17467 #~ msgid "Adding Primary Key"
17468 #~ msgstr "Додавання Головного Ключа"
17470 #~ msgid "Outer Ring"
17471 #~ msgstr "Зовнішнє кільце"
17473 #~ msgid "Change Password"
17474 #~ msgstr "Змінити пароль"
17476 #~ msgid "Send Error Report"
17477 #~ msgstr "Надіслати звіт про помилку"
17479 #~ msgid "Select All"
17480 #~ msgstr "Вибрати всі"
17482 #~ msgid "Database export options"
17483 #~ msgstr "Параметри експорту бази даних"
17485 #~ msgid "Database(s):"
17486 #~ msgstr "База(и) даних:"
17488 #~ msgid "Table(s):"
17489 #~ msgstr "Таблиця(ь):"
17491 #~ msgid "Format-Specific Options:"
17492 #~ msgstr "Параметри щодо формату:"
17494 #~ msgid "Generate Password:"
17495 #~ msgstr "Згенерувати пароль:"
17497 #~ msgid "Current Server:"
17498 #~ msgstr "Поточний сервер:"
17500 #~ msgid "Edit Privileges"
17501 #~ msgstr "Редагувати привілеї"
17503 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
17504 #~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> опції:"
17506 #~ msgid "Relational display column"
17507 #~ msgstr "Стовпчик відображення зв'язків"
17509 #~ msgid "Add unique index"
17510 #~ msgstr "Додати унікальний індекс"
17512 #~ msgid "Add SPATIAL index"
17513 #~ msgstr "Додати просторовий індекс"
17515 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
17516 #~ msgstr "Додати повнотекстовий індекс"
17518 #~ msgid "Begin"
17519 #~ msgstr "Початок"
17521 #~ msgid ""
17522 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
17523 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
17524 #~ "problem."
17525 #~ msgstr ""
17526 #~ "Схоже на помилку у SQL запиті. У визначенні проблеми може допомогти "
17527 #~ "повідомлення про помилку сервера MySQL, що наведено нижче (якщо таке є)."
17529 #~ msgid ""
17530 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
17531 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
17532 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
17533 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
17534 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
17535 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
17536 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
17537 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
17538 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
17539 #~ "in the CUT section below:"
17540 #~ msgstr ""
17541 #~ "Можливо Ви знайшли помилку в парсері SQL. Прошу детальніше перевірити чи "
17542 #~ "коректно вжиті і не пропущені лапки у Вашому запиті. Іншою можливою "
17543 #~ "причиною помилки може бути те що Ви завантажили файл з двійковими даними "
17544 #~ "розміщеними поза взятим в лапки текстом. Спробуйте виконати Ваш запит за "
17545 #~ "допомогою оболонки MySQL з командної стрічки. Повідомлення MySQL сервера "
17546 #~ "про помилку подане нижче (якщо є таке) також може допомогти Вам у "
17547 #~ "визначенні проблеми. Якщо у Вас все ще виникають проблеми чи парсер видає "
17548 #~ "помилку, а з командної стрічки запити виконуються, прошу скоротити Ваш "
17549 #~ "ввідний SQL запит до одного запиту, який власне і викликає проблеми, і "
17550 #~ "відішліть повідомлення про помилку з порцією даних у розділі CUT нижче:"
17552 #~ msgid "BEGIN CUT"
17553 #~ msgstr "BEGIN CUT"
17555 #~ msgid "END CUT"
17556 #~ msgstr "END CUT"
17558 #~ msgid "BEGIN RAW"
17559 #~ msgstr "BEGIN RAW"
17561 #~ msgid "END RAW"
17562 #~ msgstr "END RAW"
17564 #~ msgid "Unclosed quote"
17565 #~ msgstr "Не закриті лапки"
17567 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
17568 #~ msgstr "В кінець запиту була автоматично додана зворотна лапка!"
17570 #~ msgid "Invalid Identifer"
17571 #~ msgstr "Некоректний ідентифікатор"
17573 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
17574 #~ msgstr "Невідомий символ пунктуації"
17576 #~ msgid "Add user"
17577 #~ msgstr "Додати користувача"
17579 #~ msgid "Export Method:"
17580 #~ msgstr "Метод Експорту:"
17582 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
17583 #~ msgstr "Дані для візуалізації GIS не знайдені."
17585 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
17586 #~ msgstr ""
17587 #~ "Натисніть Shift та клацніть на імені функції для застосування до всіх "
17588 #~ "рядків."
17590 #~ msgid "Print view (with full texts)"
17591 #~ msgstr "Версія для друку (з повними текстами)"
17593 #~ msgid "Uncheck All"
17594 #~ msgstr "Зняти усі відмітки"
17596 #~ msgid "SQL result"
17597 #~ msgstr "Результат SQL"
17599 #~ msgid "Generated by:"
17600 #~ msgstr "Згенеровано:"
17602 #~ msgid "Row Statistics:"
17603 #~ msgstr "Статистика рядка:"
17605 #~ msgid "Space usage:"
17606 #~ msgstr "Використаний простір:"
17608 #~ msgid "Showing tables:"
17609 #~ msgstr "Показ таблиць:"
17611 #~ msgid "(Enabled)"
17612 #~ msgstr "(Увімкнено)"
17614 #~ msgid "(Disabled)"
17615 #~ msgstr "(Вимкнено)"
17617 #, fuzzy
17618 #~| msgid "Disable foreign key checks"
17619 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
17620 #~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
17622 #, fuzzy
17623 #~| msgid "Disable foreign key checks"
17624 #~ msgid "Disable foreign key check"
17625 #~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
17627 #, fuzzy
17628 #~| msgid "Reloading Privileges"
17629 #~ msgid "Realign Privileges"
17630 #~ msgstr "Перезавантаження прав"
17632 #~ msgid "Replace table data with file"
17633 #~ msgstr "Замінити дані таблиці даними з файлу"
17635 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
17636 #~ msgstr ""
17637 #~ "Документація по Percona знаходиться на https://www.percona.com/docs/wiki/"
17639 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
17640 #~ msgstr "Документація по Drizzle знаходиться на https://docs.drizzle.org/"
17642 #~ msgid "Query window"
17643 #~ msgstr "Вікно запиту"
17645 #~ msgid "Customize query window options"
17646 #~ msgstr "Встановіть параметри вікна запиту"
17648 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
17649 #~ msgstr "(Генерує звіт, який містить дані однієї таблиці)"
17651 #, fuzzy
17652 #~| msgid "Please select a database"
17653 #~ msgid "Please select a database."
17654 #~ msgstr "Прошу вибрати БД"
17656 #~ msgid "Save position"
17657 #~ msgstr "Зберегти позицію"
17659 #~ msgid "Save positions as"
17660 #~ msgstr "Зберегти позиції"
17662 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
17663 #~ msgstr "Невідома мова: %1$s."
17665 #~ msgid "Disable database expansion"
17666 #~ msgstr "Вимкнути розширення бази даних"
17668 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
17669 #~ msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці"
17671 #, fuzzy
17672 #~| msgid "Table structure"
17673 #~ msgid "Table Structure"
17674 #~ msgstr "Структура таблиці"
17676 #~ msgid "Show data row(s)."
17677 #~ msgstr "Показати ряд(и) даних."
17679 #~ msgid "Show/Hide left menu"
17680 #~ msgstr "Показати/приховати ліве меню"
17682 #~ msgctxt "Inline edit query"
17683 #~ msgid "Inline"
17684 #~ msgstr "в рядок"
17686 #, fuzzy
17687 #~| msgid "after %s"
17688 #~ msgid "after"
17689 #~ msgstr "після %s"
17691 #~ msgid "Mode:"
17692 #~ msgstr "Режим:"
17694 #~ msgid "horizontal"
17695 #~ msgstr "горизонтальному"
17697 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
17698 #~ msgstr "горизонтальному (повернуті заголовки)"
17700 #~ msgid "vertical"
17701 #~ msgstr "вертикальному"
17703 #~ msgid "Default display direction"
17704 #~ msgstr "Напрямок відображення по замовчуванню"
17706 #~ msgid ""
17707 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
17708 #~ "browsing a table."
17709 #~ msgstr ""
17710 #~ "Визначає чи буде показуватися при перегляді таблиці параметр типу "
17711 #~ "напрямку відображення."
17713 #~ msgid "Show display direction"
17714 #~ msgstr "Показати напрямком відображення"
17716 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
17717 #~ msgstr "Прошу сконфігурувати координати для таблиці %s"
17719 #~ msgid "At End of Table"
17720 #~ msgstr "У кінці таблиці"
17722 #~ msgid "After %s"
17723 #~ msgstr "Після %s"
17725 #~ msgid "Display errors"
17726 #~ msgstr "Показати помилки"
17728 #~ msgid "Redraw"
17729 #~ msgstr "Перемалювати"
17731 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
17732 #~ msgstr "Ця сторінка не містить жодної таблиці!"
17734 #, fuzzy
17735 #~| msgid "Invalid export type"
17736 #~ msgid "Dia export page"
17737 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
17739 #, fuzzy
17740 #~| msgid "Invalid export type"
17741 #~ msgid "EPS export page"
17742 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
17744 #, fuzzy
17745 #~| msgid "Invalid export type"
17746 #~ msgid "SVG export page"
17747 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
17749 #~ msgid "Relation deleted"
17750 #~ msgstr "Зв'язок видалений"
17752 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
17753 #~ msgstr "Помилка збереження координат Дизайнера."
17755 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
17756 #~ msgstr "Редагувати SQL запити у виринаючому вікні."
17758 #~ msgid "Edit in window"
17759 #~ msgstr "Редагувати у вікні"
17761 #, fuzzy
17762 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
17763 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
17764 #~ msgstr "Вкладка, які відображається під час відкриття нового вікна запиту"
17766 #~ msgid "Default query window tab"
17767 #~ msgstr "Вкладка за замовчуванням вікна запитів"
17769 #, fuzzy
17770 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
17771 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
17772 #~ msgstr "Висота вікна запиту(в пікселях)"
17774 #~ msgid "Query window height"
17775 #~ msgstr "Висота вікна запиту"
17777 #, fuzzy
17778 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
17779 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
17780 #~ msgstr "Ширина вікна запиту (в пікселях)"
17782 #~ msgid "Query window width"
17783 #~ msgstr "Ширина вікна запиту"
17785 #~ msgid "Show dimension of tables"
17786 #~ msgstr "Показати розміри таблиць"
17788 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
17789 #~ msgstr "Не перезаписувати цей запит з зовнішніх вікон"
17791 #~ msgid "Import files"
17792 #~ msgstr "Імпорт файлів"
17794 #~ msgid "SQL history:"
17795 #~ msgstr "SQL історія:"
17797 #~ msgid "File doesn't exist"
17798 #~ msgstr "Файл не існує"
17800 #, fuzzy
17801 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
17802 #~ msgid "Plugin is disabled"
17803 #~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"
17805 #, fuzzy
17806 #~| msgid "Customize main panel"
17807 #~ msgid "Unlink with main panel"
17808 #~ msgstr "Налаштувати головну панель"
17810 #~ msgid "No index defined! Create one below"
17811 #~ msgstr "Індекс не визначено!Створіть внизу індекс"
17813 #, fuzzy
17814 #~| msgid "Export type"
17815 #~ msgid "eps export page"
17816 #~ msgstr "Тип експорту"
17818 #, fuzzy
17819 #~| msgid "Invalid export type"
17820 #~ msgid "pdf export page"
17821 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
17823 #~ msgid ""
17824 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
17825 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
17826 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
17827 #~ "use the server charting features however."
17828 #~ msgstr ""
17829 #~ "Нажаль, ваш сервер бази даних не підтримує журналювання в таблицю, яка є "
17830 #~ "необхідною умовою для аналізу журналів бази даних за допомогою "
17831 #~ "PhpMyAdmin. Журналювання в таблицю підтримуються MySQL 5.1.6 і вище. "
17832 #~ "Однак, залишається можливість використовувати функції графіків сервера."
17834 #, fuzzy
17835 #~| msgid "Click to sort."
17836 #~ msgid "Click to sort"
17837 #~ msgstr "Клацніть для сортування."
17839 #, fuzzy
17840 #~| msgid "Total"
17841 #~ msgid "Total "
17842 #~ msgstr "Разом"
17844 #, fuzzy
17845 #~| msgid "Delete relation"
17846 #~ msgid " bookmarks, "
17847 #~ msgstr "Видалити зв'язок"
17849 #, fuzzy
17850 #~| msgid "Select two columns"
17851 #~ msgid "Select one ..."
17852 #~ msgstr "Виділити дві колонки"
17854 #, fuzzy
17855 #~| msgid "Add unique index"
17856 #~ msgid "Add unique/primary index"
17857 #~ msgstr "Додати унікальний індекс"
17859 #, fuzzy
17860 #~| msgid "Move columns"
17861 #~ msgid "Have unique columns"
17862 #~ msgstr "Перемістити стовпці"
17864 #, fuzzy
17865 #~| msgid "The user %s already exists!"
17866 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
17867 #~ msgstr "Користувач %s вже існує!"
17869 #~ msgid "Edit or export relational schema"
17870 #~ msgstr "Редагувати або експортувати схему зв'язків"
17872 #~ msgid "Create a page"
17873 #~ msgstr "Створити сторінку"
17875 #~ msgid "Automatic layout based on"
17876 #~ msgstr "Автоматична розкладка заснована на"
17878 #~ msgid "FOREIGN KEY"
17879 #~ msgstr "FOREIGN KEY"
17881 #~ msgid "Please choose a page to edit"
17882 #~ msgstr "Будь ласка виберіть сторінку для редагування"
17884 #~ msgid "Select Tables"
17885 #~ msgstr "Вибрати Таблиці"
17887 #~ msgid ""
17888 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
17889 #~ "like to delete those references?"
17890 #~ msgstr ""
17891 #~ "Ця сторінка має посилання на таблицю, якої вже немає. Бажаєте видалити ці "
17892 #~ "посилання?"
17894 #~ msgid "Toggle scratchboard"
17895 #~ msgstr "ввімкнути чорновик (scratchboard)"
17897 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
17898 #~ msgstr "Таблицю <b>%s</b> не знайдено або не визначено у %s"
17900 #, fuzzy
17901 #~| msgid ""
17902 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
17903 #~| "cookie authentication."
17904 #~ msgid ""
17905 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
17906 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
17907 #~ msgstr ""
17908 #~ "Вимкнути стандартне попередження, що відображається, коли відсутній "
17909 #~ "mcrypt для cookie аутентифікації."
17911 #~ msgid "mcrypt warning"
17912 #~ msgstr "Попередження mcrypt"
17914 #~ msgid "Designer table"
17915 #~ msgstr "Таблиця дизайнера"
17917 #, fuzzy
17918 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
17919 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
17920 #~ msgstr "Імпортувати/Експортувати координати для PDF схеми"
17922 #~ msgid "Page has been created."
17923 #~ msgstr "Сторінка була створена."
17925 #, fuzzy
17926 #~| msgid "Page creation failed"
17927 #~ msgid "Page creation has failed!"
17928 #~ msgstr "Створення сторінки обламалось"
17930 #~ msgid "Page:"
17931 #~ msgstr "Сторінка:"
17933 #, fuzzy
17934 #~| msgid "Import from selected page"
17935 #~ msgid "Import from selected page."
17936 #~ msgstr "Імпорт з вибраної сторінки"
17938 #~ msgid "Export/Import to scale:"
17939 #~ msgstr "Експорт/Імпорт на шкалу:"
17941 #~ msgid "recommended"
17942 #~ msgstr "рекомендовано"
17944 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
17945 #~ msgstr "Не вдалося використати Blowfish із Mcrypt!"
17947 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
17948 #~ msgstr "На жаль, надсилання провалилося."
17950 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
17951 #~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX"
17953 #~ msgid ""
17954 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
17955 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
17956 #~ "block cross-window updates."
17957 #~ msgstr ""
17958 #~ "Активне вікно оглядача неможливо оновити. Можливо ви закрили батьківське "
17959 #~ "вікно, або налаштування безпеки Вашого оглядача блокують між-віконні "
17960 #~ "оновлення."
17962 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
17963 #~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX по замовчуванню."
17965 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
17966 #~ msgstr "Не вдалося пид'єднатися до SQL валідатора!"
17968 #~ msgid "Skip Validate SQL"
17969 #~ msgstr "Не перевіряти SQL"
17971 #~ msgid "Validate SQL"
17972 #~ msgstr "Перевірити SQL"
17974 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
17975 #~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"
17977 #~ msgid "SOAP extension not found"
17978 #~ msgstr "SOA розширення не знайдено"
17980 #~ msgid "SQL Validator"
17981 #~ msgstr "SQL Валідатор"
17983 #~ msgid ""
17984 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
17985 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
17986 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
17987 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
17988 #~ "reserved.[/em]"
17989 #~ msgstr ""
17990 #~ "Якщо ви хочете використовувати сервіс SQL Validator, ви повинні знати, що "
17991 #~ "[strong]всі SQL вирази зберігаються анонімно для статистичних цілей[/"
17992 #~ "strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/"
17993 #~ "a], Copyright 2002 Upright Database Technology. Всі права захищені.[/em]"
17995 #, fuzzy
17996 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
17997 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
17998 #~ msgstr "Має бути увімкнений SQL валідатор"
18000 #, fuzzy
18001 #~| msgid ""
18002 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
18003 #~| "installed"
18004 #~ msgid ""
18005 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
18006 #~ "installed."
18007 #~ msgstr ""
18008 #~ "[strong]УВАГА:[/strong] має бути встановлено розширення PHP SOAP або PEAR "
18009 #~ "SOAP"
18011 #, fuzzy
18012 #~| msgid ""
18013 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
18014 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
18015 #~ msgid ""
18016 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
18017 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
18018 #~ msgstr ""
18019 #~ "При наявності виділеного імені користувача, пропишіть його тут (по "
18020 #~ "замовчуванню використовується [kbd]anonymous[/kbd])"
18022 #~ msgid "Validated SQL"
18023 #~ msgstr "Перевірений SQL"
18025 #~ msgid ""
18026 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
18027 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
18028 #~ "%s."
18029 #~ msgstr ""
18030 #~ "Не можу запустити перевірку SQL. Прошу проконтролювати чи інстальовані "
18031 #~ "необхідні PHP extensions як описано в %sдокументації%s."
18033 #, fuzzy
18034 #~| msgid "Error: Relation not added."
18035 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
18036 #~ msgstr "Помилка: Зв'язок не доданий."
18038 #~ msgid ""
18039 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
18040 #~ msgstr ""
18041 #~ "<b>Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:</b>"
18043 #, fuzzy
18044 #~| msgid ""
18045 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18046 #~| "[kbd]pma__users[/kbd]"
18047 #~ msgid ""
18048 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18049 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
18050 #~ msgstr ""
18051 #~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
18052 #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
18054 #, fuzzy
18055 #~| msgid ""
18056 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18057 #~| "[kbd]pma__usergroups[/kbd]"
18058 #~ msgid ""
18059 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18060 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
18061 #~ msgstr ""
18062 #~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
18063 #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
18065 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
18066 #~ msgstr "Багато даних ENUM чи SET?"
18068 #~ msgid "Get more editing space"
18069 #~ msgstr "Відкрити розширений редактор"
18071 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
18072 #~ msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером MySQL"
18074 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
18075 #~ msgstr "Запит виконувався %01.4f сек"
18077 #~ msgid "Edit title and labels"
18078 #~ msgstr "Редагувати назву та позначки"
18080 #~ msgid "Edit chart"
18081 #~ msgstr "Редагувати діаграму"
18083 #~ msgid "Series"
18084 #~ msgstr "Серії"
18086 #~ msgid "Reload Database"
18087 #~ msgstr "Перезавантаження бази даних"
18089 #~ msgid "Table must have at least one column"
18090 #~ msgstr "Таблиця повинна мати принаймі один стовпчик"
18092 #~ msgid "Insert Table"
18093 #~ msgstr "Вставити таблицю"
18095 #~ msgid "Hide indexes"
18096 #~ msgstr "Сховати індекси"
18098 #~ msgid "Show indexes"
18099 #~ msgstr "Показати індекси"
18101 #~ msgid "Query results"
18102 #~ msgstr "Результати запиту"
18104 #~ msgid "Add columns"
18105 #~ msgstr "Додати колонки"
18107 #~ msgid "Skip next"
18108 #~ msgstr "Пропустити наступну"
18110 #~ msgid "bzipped"
18111 #~ msgstr "стиснено в \"bzip\""
18113 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
18114 #~ msgstr "Обраний тип експорту збережений в файл!"
18116 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
18117 #~ msgstr ""
18118 #~ "Які розширення PHP використовувати для роботи з MySQL. Варто "
18119 #~ "використовувати mysqli, при можливості"
18121 #~ msgid "PHP extension to use"
18122 #~ msgstr "PHP розширення"
18124 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
18125 #~ msgstr "З міркувань продуктивності необхідно використовувати MySQLi."
18127 #~ msgid ""
18128 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
18129 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
18130 #~ msgstr ""
18131 #~ "Щоб отримати список можливих опцій і їх MIME-type перетворень, натисніть "
18132 #~ "%sописи перетворень%s"
18134 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
18135 #~ msgstr "SQL команда для вибірки доступних баз даних"
18137 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
18138 #~ msgstr "Команда SHOW DATABASES"
18140 #, fuzzy
18141 #~| msgid "New"
18142 #~ msgid "New"
18143 #~ msgstr "Новий"
18145 #, fuzzy
18146 #~| msgid "Version check"
18147 #~ msgid "Version check proxy url"
18148 #~ msgstr "перевірка версії"
18150 #, fuzzy
18151 #~| msgid "Version check"
18152 #~ msgid "Version check proxy username"
18153 #~ msgstr "перевірка версії"
18155 #, fuzzy
18156 #~| msgid "Version check"
18157 #~ msgid "Version check proxy password"
18158 #~ msgstr "перевірка версії"
18160 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
18161 #~ msgstr "Коментарі таблиці в спливаючих підказках"
18163 #~ msgid "Table %1$s has been created."
18164 #~ msgstr "Таблицю %1$s було створено."
18166 #~ msgid "This is not a number!"
18167 #~ msgstr "Це не число!"
18169 #~ msgid "Inline edit of this query"
18170 #~ msgstr "Рядкове редагування цього запиту"
18172 #~ msgid ""
18173 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
18174 #~ msgstr ""
18175 #~ "Недоступні ані обробник протоколу URL, ані CURL. Перевірити версію "
18176 #~ "неможливо."
18178 #, fuzzy
18179 #~| msgid "Find:"
18180 #~ msgid "Find"
18181 #~ msgstr "Знайти:"
18183 #~ msgid "Display all tables with the same width"
18184 #~ msgstr "Показувати всі таблиці однакової ширини"
18186 #~ msgid "Headers every %s rows"
18187 #~ msgstr "Заголовки кожні %s рядків"
18189 #, fuzzy
18190 #~| msgid "Table Search"
18191 #~ msgid "Enable reCaptcha"
18192 #~ msgstr "Пошук в таблиці"
18194 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
18195 #~ msgstr "З цього моменту Cookies повинні бути дозволені."
18197 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
18198 #~ msgstr "Впорядкувати/редагувати діаграми"
18200 #~ msgid "Open Document"
18201 #~ msgstr "Відкрити Документ"
18203 #~ msgid "Count tables when showing database list"
18204 #~ msgstr "Кількість таблиць при показі списку бази даних"
18206 #~ msgid "Count tables"
18207 #~ msgstr "Кількість таблиць"
18209 #~ msgid ""
18210 #~ "For further information about replication status on the server, please "
18211 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
18212 #~ msgstr ""
18213 #~ "За додатковою інформацією про стан реплікації на сервері звертайтеся у <a "
18214 #~ "href=\"#replication\">розділ реплікації</a>."
18216 #~ msgid "Table seems to be empty!"
18217 #~ msgstr "Таблиця - порожня!"
18219 #, fuzzy
18220 #~| msgid "General relation features"
18221 #~ msgid "General relation features:"
18222 #~ msgstr "Загальні можливості"
18224 #~ msgid "Live traffic chart"
18225 #~ msgstr "Графік трафіку в реальному часі"
18227 #~ msgid "Live conn./process chart"
18228 #~ msgstr "Графік підкл./процесів в реальному часі"
18230 #~ msgid "Live query chart"
18231 #~ msgstr "Графік запиту в реальному часі"
18233 #~ msgid "Number of rows"
18234 #~ msgstr "Кількість рядків"
18236 #~ msgid "Columns enclosed by"
18237 #~ msgstr "Колонки захищено"
18239 #~ msgid "Columns escaped by"
18240 #~ msgstr "Колонки екрануються у"
18242 #~ msgid "Replace NULL by"
18243 #~ msgstr "Замінити NULL на"
18245 #~ msgid "Lines terminated by"
18246 #~ msgstr "Рядки розділено"
18248 #~ msgid "ltr"
18249 #~ msgstr "ltr"
18251 #~ msgid "Software"
18252 #~ msgstr "Програмне забезпечення"
18254 #~ msgid "Software version"
18255 #~ msgstr "Версія програмного забезпечення"
18257 #, fuzzy
18258 #~| msgid "Save as file"
18259 #~ msgid "Save to file"
18260 #~ msgstr "Зберегти як файл"
18262 #, fuzzy
18263 #~| msgid "Total"
18264 #~ msgid "Total count"
18265 #~ msgstr "Разом"
18267 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
18268 #~ msgstr "Підвищує ефективність оновлення екрану"
18270 #~ msgid "Enable Ajax"
18271 #~ msgstr "Включити Ajax"
18273 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
18274 #~ msgstr "KiB надіслано на час останнього оновлення"
18276 #~ msgid "KiB received since last refresh"
18277 #~ msgstr "KiB отримано на час останнього оновлення"
18279 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
18280 #~ msgstr "Трафік серверу (в KiB)"
18282 #~ msgid "Connections since last refresh"
18283 #~ msgstr "З'єднань на час останнього оновлення"
18285 #~ msgid "Questions since last refresh"
18286 #~ msgstr "Questions на час останнього оновлення"
18288 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
18289 #~ msgstr "Questions (виконані оператори сервером)"
18291 #~ msgid "Runtime Information"
18292 #~ msgstr "Інформація про роботу сервера"
18294 #, fuzzy
18295 #~| msgid "Number of rows:"
18296 #~ msgid "Number of data points: "
18297 #~ msgstr "Число рядків:"
18299 #, fuzzy
18300 #~| msgid "Refresh"
18301 #~ msgid "Refresh rate: "
18302 #~ msgstr "Оновити"
18304 #, fuzzy
18305 #~| msgid "Query type"
18306 #~ msgid "Run analyzer"
18307 #~ msgstr "Тип запиту"
18309 #, fuzzy
18310 #~| msgid "Show PHP information"
18311 #~ msgid "Show more actions"
18312 #~ msgstr "Показати інформацію про PHP"
18314 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
18315 #~ msgstr "Додати до індексу&nbsp;%s&nbsp;колоноку(и)"
18317 #~ msgid "Synchronize"
18318 #~ msgstr "Синхронізувати"
18320 #~ msgid "Difference"
18321 #~ msgstr "Відмінність"
18323 #~ msgid "Click to select"
18324 #~ msgstr "Нажміть щоб вибрати"
18326 #, fuzzy
18327 #~| msgid "Connections"
18328 #~ msgid "Current connection"
18329 #~ msgstr "З'єднань"
18331 #, fuzzy
18332 #~| msgid "New"
18333 #~ msgctxt "Crate new trigger"
18334 #~ msgid "New"
18335 #~ msgstr "Новий"
18337 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
18338 #~ msgstr "phpMyAdmin є більш зручним в браузері з підтримкою <b>фреймів</b>."
18340 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
18341 #~ msgstr "Показати список бази даних у вигляді списку, а не випадаючого меню"
18343 #~ msgid "Display databases in a tree"
18344 #~ msgstr "Відобразити бази даних у дереві"
18346 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
18347 #~ msgstr "Відключити це, якщо ви бажаєте бачити всі бази даних одночасно"
18349 #~ msgid "Use light version"
18350 #~ msgstr "Використовувати полегшену версію"
18352 #~ msgid ""
18353 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
18354 #~ msgstr ""
18355 #~ "Максимальне число баз даних відображене у лівому блоці і список баз даних"
18357 #, fuzzy
18358 #~| msgid "Create a page"
18359 #~ msgctxt "short form"
18360 #~ msgid "Create table"
18361 #~ msgstr "Створити нову сторінку"
18363 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
18364 #~ msgid "en"
18365 #~ msgstr "en"
18367 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
18368 #~ msgid "en"
18369 #~ msgstr "en"
18371 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
18372 #~ msgid "en"
18373 #~ msgstr "en"
18375 #~ msgctxt "PHP documentation language"
18376 #~ msgid "en"
18377 #~ msgstr "en"
18379 #, fuzzy
18380 #~| msgid "Do you really want to "
18381 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
18382 #~ msgstr "Ви насправді хочете "
18384 #, fuzzy
18385 #~| msgid "Privileges"
18386 #~ msgid "Privileges for all users"
18387 #~ msgstr "Привілеї"
18389 #~ msgid ""
18390 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
18391 #~ "author what %s does."
18392 #~ msgstr ""
18393 #~ "Немає опису для цього перетворення.<br />Будь ласка запитайте автора, що "
18394 #~ "робить %s."
18396 #~ msgid ""
18397 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
18398 #~ "function"
18399 #~ msgstr "MIME-types подані курсивом не мають окремих функцій перетворення"
18401 #~ msgid "Usage"
18402 #~ msgstr "Використання"
18404 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
18405 #~ msgstr ""
18406 #~ "Використовуйте коліщатко миші, щоб збільшити або зменшити масштаб графіка."
18408 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
18409 #~ msgstr "Натисніть і перетягніть мишу для навігації по графіку."
18411 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
18412 #~ msgstr "Рядки сконвертовані в ціле для побудови графіків"
18414 #, fuzzy
18415 #~| msgid "Linestring"
18416 #~ msgid "String"
18417 #~ msgstr "Linestring"
18419 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
18420 #~ msgstr "Видаліть \"./config\" директорію пред використанням phpMyAdmin!"
18422 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
18423 #~ msgstr "Показати кнопку допомоги замість тексту Документації"
18425 #~ msgid "Show help button"
18426 #~ msgstr "Показати кнопку допомоги"
18428 #, fuzzy
18429 #~| msgid "Data only"
18430 #~ msgid "Dates only."
18431 #~ msgstr "Лише дані"
18433 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
18434 #~ msgstr ""
18435 #~ "Показувати іконки для попереджень, помилок та інформаційних повідомлень"
18437 #~ msgid "Iconic errors"
18438 #~ msgstr "Піктограмні помилки"
18440 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
18441 #~ msgstr "Використовуйте менш графічно насичені вкладки"
18443 #~ msgid "Light tabs"
18444 #~ msgstr "Підсвітити вкладку"
18446 #~ msgid "Use icons on main page"
18447 #~ msgstr "Використовувати піктограми на головній сторінці"
18449 #~ msgid "Add a value"
18450 #~ msgstr "Додати значення"
18452 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
18453 #~ msgstr ""
18454 #~ "Скопіювати та вставити об'єднанні значення в \"Довжина/Значення\" поле"
18456 #, fuzzy
18457 #~ msgctxt "Correctly setup"
18458 #~ msgid "OK"
18459 #~ msgstr "OK"
18461 #, fuzzy
18462 #~ msgid "All users"
18463 #~ msgstr "Додати користувача"
18465 #, fuzzy
18466 #~ msgid "All hosts"
18467 #~ msgstr "Довільний хост"
18469 #, fuzzy
18470 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
18471 #~ msgstr "Немає налаштованих потокових серверів!"
18473 #~ msgid "Failed to open remote URL"
18474 #~ msgstr "Відкривання зовнішнього посилання URL невдале"
18476 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
18477 #~ msgstr "Ви збираєтесь здійснити ВИМКНЕННЯ BLOB-репозиторію!"
18479 #~ msgid ""
18480 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
18481 #~ msgstr "Ви впевненні що хочете вимкнути всі BLOB посилання для БД %s?"
18483 #~ msgid "Unknown error while uploading."
18484 #~ msgstr "Невідома помилка при завантаженні."
18486 #~ msgid "PBMS error"
18487 #~ msgstr "PBMS помилка"
18489 #~ msgid "PBMS connection failed:"
18490 #~ msgstr "PBMS підключення не вдалося:"
18492 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
18493 #~ msgstr "PBMS get BLOB info не вдалося:"
18495 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
18496 #~ msgstr "PBMS get BLOB Content-Type не вдалося:"
18498 #~ msgid "View image"
18499 #~ msgstr "Переглянути картинку"
18501 #~ msgid "Play audio"
18502 #~ msgstr "Програти аудіо"
18504 #~ msgid "View video"
18505 #~ msgstr "Програти відео"
18507 #~ msgid "Download file"
18508 #~ msgstr "Завантажити файл"
18510 #~ msgid "Could not open file: %s"
18511 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл: %s"
18513 #, fuzzy
18514 #~ msgctxt "Create none database for user"
18515 #~ msgid "None"
18516 #~ msgstr "Немає"
18518 #~ msgid "Modify an index"
18519 #~ msgstr "Змінити індекс"
18521 #~ msgid "Create Table"
18522 #~ msgstr "Створити Таблицю"
18524 #~ msgid "Create table on database %s"
18525 #~ msgstr "Створити нову таблицю в БД %s"
18527 #~ msgid "Data Label"
18528 #~ msgstr "Мітка"
18530 #~ msgid "Location of the text file"
18531 #~ msgstr "вкажіть розташування текстового файлу"
18533 #~ msgid "MySQL charset"
18534 #~ msgstr "MySQL Charset"
18536 #~ msgid "memcached usage"
18537 #~ msgstr "Простір, що використовується"
18539 #~ msgid "% connections used"
18540 #~ msgstr "З'єднань"
18542 #~ msgid "% aborted connections"
18543 #~ msgstr "З'єднань"
18545 #~ msgid "CPU Usage"
18546 #~ msgstr "Використання"
18548 #~ msgid "Swap Usage"
18549 #~ msgstr "Використання"
18551 #~ msgctxt "PDF"
18552 #~ msgid "page"
18553 #~ msgstr "Використання"
18555 #~ msgid "Inline Edit"
18556 #~ msgstr "Редагування рядків"
18558 #~ msgid "Previous"
18559 #~ msgstr "Назад"
18561 #~ msgid "Next"
18562 #~ msgstr "Наступні"
18564 #~ msgid "Create event"
18565 #~ msgstr "Створити користувача"
18567 #~ msgid "Create trigger"
18568 #~ msgstr "Створити користувача"
18570 #~ msgid "Switch to"
18571 #~ msgstr "Переключитись на"
18573 #~ msgid "Server traffic"
18574 #~ msgstr "Вибір сервера"
18576 #~ msgid "Value too long in the form!"
18577 #~ msgstr "Не задано значення для форми!"
18579 #~ msgid "row(s) starting from row #"
18580 #~ msgstr "рядків з"
18582 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
18583 #~ msgstr "в %s режимі і дублювати заголовки через кожні %s рядків "
18585 #~ msgid ""
18586 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
18587 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
18588 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
18589 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
18590 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
18591 #~ "everything is fine."
18592 #~ msgstr ""
18593 #~ "phpMyAdmin не може прочитати ваш конфігураційний файл!<br />Це може "
18594 #~ "статися у тому випадку, коли PHP натрапить на синтаксичну помилку у "
18595 #~ "ньому, або не може знайти самого файлу.<br />Завантажте конфігураційний "
18596 #~ "файл безпосередньо за допомогою посилання поданого нижче і прочитайте "
18597 #~ "отримані повідомлення про помилки (PHP error messages). Найчастіше десь у "
18598 #~ "файлі просто бракує лапок чи крапки з комою. <br />Якщо Ви отримаєте "
18599 #~ "порожню сторінку - значить все в порядку."
18601 #~ msgid "seconds"
18602 #~ msgstr "Секунда"
18604 #~ msgctxt "for Show status"
18605 #~ msgid "Reset"
18606 #~ msgstr "Перевстановити"
18608 #~ msgid ""
18609 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
18610 #~ "of this MySQL server since its startup."
18611 #~ msgstr ""
18612 #~ "<b>Трафік сервера</b>: таблиці показують статистику завантаження мережі "
18613 #~ "цим MySQL сервером з моменту його запуску."
18615 #~ msgid ""
18616 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
18617 #~ "the server."
18618 #~ msgstr ""
18619 #~ "<b>Статистика запитів</b>: З моменту запуску, до сервера було надіслано "
18620 #~ "%s запитів."
18622 #~ msgid "Add a New User"
18623 #~ msgstr "Додати нового користувача"
18625 #~ msgid "Create User"
18626 #~ msgstr "Створити користувача"
18628 #~ msgid "Delete the matches for the "
18629 #~ msgstr "Видалити співпадіння для таблиці  %s ?"
18631 #~ msgid "yes"
18632 #~ msgstr "Так"
18634 #~ msgid "Disable Statistics"
18635 #~ msgstr "Заборонити статистику"