Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blob466ffb286519c9e8be2f974a275e2603c5bedcbe
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-02-28 15:51+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "No"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Si"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Tria Tot"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Taula"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Fila"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Mida"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, fuzzy, php-format
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
423 msgid "Sort"
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
431 msgid "Ascending"
432 msgstr "Ascendent"
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
439 msgid "Descending"
440 msgstr "Descendent"
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
444 msgid "Show"
445 msgstr "Mostra"
447 #: db_qbe.php:322
448 msgid "Criteria"
449 msgstr "Criteris"
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
452 msgid "Ins"
453 msgstr "Ins"
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
456 msgid "And"
457 msgstr "I"
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
460 msgid "Del"
461 msgstr "Sup"
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
466 msgid "Or"
467 msgstr "O"
469 #: db_qbe.php:529
470 msgid "Modify"
471 msgstr "Modificar"
473 #: db_qbe.php:606
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
477 #: db_qbe.php:618
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
482 msgid "Update Query"
483 msgstr "Actualitza consulta"
485 #: db_qbe.php:639
486 msgid "Use Tables"
487 msgstr "Usa Taules"
489 #: db_qbe.php:662
490 #, php-format
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
495 msgid "Submit Query"
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
510 msgid "all words"
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
521 #: db_search.php:209
522 #, php-format
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
526 #: db_search.php:227
527 #, php-format
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
536 msgid "Browse"
537 msgstr "Navega"
539 #: db_search.php:239
540 #, php-format
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
553 msgid "Delete"
554 msgstr "Esborra"
556 #: db_search.php:252
557 #, php-format
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
563 #: db_search.php:274
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
567 #: db_search.php:277
568 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
569 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
572 #: db_search.php:282
573 msgid "Find:"
574 msgstr "Trobat:"
576 #: db_search.php:286 db_search.php:287
577 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
578 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
580 #: db_search.php:300
581 #| msgid "Inside table(s):"
582 msgid "Inside tables:"
583 msgstr "Dins les taules:"
585 #: db_search.php:330
586 msgid "Inside column:"
587 msgstr "Dins la columna:"
589 #: db_structure.php:68
590 msgid "No tables found in database"
591 msgstr "Base de dades sense taules"
593 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
594 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
595 msgid "unknown"
596 msgstr "desconegut"
598 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
599 #, php-format
600 msgid "Table %s has been emptied"
601 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
603 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
604 #, php-format
605 msgid "View %s has been dropped"
606 msgstr "Vista %s esborrada"
608 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
609 #, php-format
610 msgid "Table %s has been dropped"
611 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
613 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
614 msgid "Tracking is active."
615 msgstr "El seguiment està actiu."
617 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
618 msgid "Tracking is not active."
619 msgstr "El seguiment no està actiu."
621 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
622 #, php-format
623 msgid ""
624 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
625 "%s."
626 msgstr ""
627 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
629 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
630 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
631 msgid "View"
632 msgstr "Vista"
634 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
635 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
636 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
637 msgid "Replication"
638 msgstr "Replicació"
640 #: db_structure.php:525
641 msgid "Sum"
642 msgstr "Suma"
644 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
645 #, php-format
646 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
647 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
649 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
651 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
652 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
653 #: tbl_structure.php:566
654 msgid "With selected:"
655 msgstr "Amb marca:"
657 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
658 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
659 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
660 msgid "Check All"
661 msgstr "Marcar-ho tot"
663 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
664 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
665 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
666 msgid "Uncheck All"
667 msgstr "Desmarcar tot"
669 #: db_structure.php:573
670 msgid "Check tables having overhead"
671 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
673 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
674 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
675 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
677 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
678 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
679 #: setup/frames/menu.inc.php:21
680 msgid "Export"
681 msgstr "Exporta"
683 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
684 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
685 msgid "Print view"
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
689 #: libraries/common.lib.php:3350
690 msgid "Empty"
691 msgstr "Buida"
693 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
694 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
695 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
696 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
697 msgid "Drop"
698 msgstr "Elimina"
700 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
701 msgid "Check table"
702 msgstr "Verifica la taula"
704 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
705 msgid "Optimize table"
706 msgstr "Optimitza la taula"
708 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
709 msgid "Repair table"
710 msgstr "Repara la taula"
712 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
713 msgid "Analyze table"
714 msgstr "Analitza la taula"
716 #: db_structure.php:601
717 #| msgid "Go to table"
718 msgid "Add prefix to table"
719 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
721 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
722 #| msgid "Replace table data with file"
723 msgid "Replace table prefix"
724 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
726 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
727 #| msgid "Replace table data with file"
728 msgid "Copy table with prefix"
729 msgstr "Copia la taula amb prefix "
731 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
732 msgid "Data Dictionary"
733 msgstr "Diccionari de Dades"
735 #: db_tracking.php:80
736 msgid "Tracked tables"
737 msgstr "Taules seguides"
739 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
740 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
741 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
742 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
743 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
744 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
745 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
746 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
747 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
748 #: tbl_tracking.php:648
749 msgid "Database"
750 msgstr "Base de dades"
752 #: db_tracking.php:87
753 msgid "Last version"
754 msgstr "Darrera versió"
756 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
757 msgid "Created"
758 msgstr "Creat"
760 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
761 msgid "Updated"
762 msgstr "Actualitzat"
764 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
765 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
766 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
767 msgid "Status"
768 msgstr "Estat"
770 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
771 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
772 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
773 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
774 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
775 msgid "Action"
776 msgstr "Acció"
778 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
779 msgid "Delete tracking data for this table"
780 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
782 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
783 msgid "active"
784 msgstr "actiu"
786 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
787 msgid "not active"
788 msgstr "no actiu"
790 #: db_tracking.php:135
791 msgid "Versions"
792 msgstr "Versions"
794 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
795 msgid "Tracking report"
796 msgstr "Informe de seguiment"
798 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
799 msgid "Structure snapshot"
800 msgstr "Instantània de l'estructura"
802 #: db_tracking.php:183
803 msgid "Untracked tables"
804 msgstr "Taules no seguides"
806 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
807 msgid "Track table"
808 msgstr "Segueix taula"
810 #: db_tracking.php:227
811 msgid "Database Log"
812 msgstr "Registre de la base de dades"
814 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
816 msgid "ENUM/SET editor"
817 msgstr "editor de ENUM/SET"
819 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
820 #| msgid "Values for the column \"%s\""
821 msgid "Values for a new column"
822 msgstr "Valors per la nova columna"
824 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
825 #, php-format
826 #| msgid "Values for the column \"%s\""
827 msgid "Values for column %s"
828 msgstr "Valors per la columna %s"
830 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
831 #| msgid "Enter each value in a separate field."
832 msgid "Enter each value in a separate field"
833 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
835 #: enum_editor.php:123
836 #| msgid "+ Add a new value"
837 msgid "Add a value"
838 msgstr "Afegir un valor"
840 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
841 msgid "Output"
842 msgstr "Sortida"
844 #: enum_editor.php:130
845 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
846 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
848 #: export.php:29
849 #, fuzzy
850 #| msgid "Bar type"
851 msgid "Bad type!"
852 msgstr "Tipus incorrecte!"
854 #: export.php:77
855 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
856 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
858 #: export.php:106
859 #, fuzzy
860 #| msgid "Add index"
861 msgid "Bad parameters!"
862 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
864 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
865 #, php-format
866 msgid "Insufficient space to save the file %s."
867 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
869 #: export.php:307
870 #, php-format
871 msgid ""
872 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
873 msgstr ""
874 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
875 "sobreescriure."
877 #: export.php:311 export.php:315
878 #, php-format
879 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
880 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
882 #: export.php:654
883 #, php-format
884 msgid "Dump has been saved to file %s."
885 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
887 #: file_echo.php:21
888 #| msgid "Export type"
889 msgid "Invalid export type"
890 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
892 #: gis_data_editor.php:84
893 #, php-format
894 #| msgid "Values for the column \"%s\""
895 msgid "Value for the column \"%s\""
896 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
898 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
899 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
900 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
902 #: gis_data_editor.php:134
903 msgid "SRID"
904 msgstr "SRID"
906 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
907 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
908 msgid "Geometry"
909 msgstr "Geometria"
911 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
912 msgid "Point"
913 msgstr "Punt"
915 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
916 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
917 msgid "X"
918 msgstr "X"
920 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
921 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
922 msgid "Y"
923 msgstr "Y"
925 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
926 #: js/messages.php:320
927 #, php-format
928 msgid "Point %d"
929 msgstr "Punt %d"
931 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
932 #: js/messages.php:326
933 #| msgid "Add index"
934 msgid "Add a point"
935 msgstr "Afegir un punt"
937 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
938 #| msgid "Lines terminated by"
939 msgid "Linestring"
940 msgstr "Cadena de línies"
942 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
943 msgid "Outer Ring"
944 msgstr "Cercle exterior"
946 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
947 msgid "Inner Ring"
948 msgstr "Cercle interior"
950 #: gis_data_editor.php:252
951 #| msgid "Add a new User"
952 msgid "Add a linestring"
953 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
955 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
956 #| msgid "Add a new User"
957 msgid "Add an inner ring"
958 msgstr "Afegeix un cercle interior"
960 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
961 msgid "Polygon"
962 msgstr "Polígon"
964 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
965 #| msgid "Add column"
966 msgid "Add a polygon"
967 msgstr "Afegeix un polígon"
969 #: gis_data_editor.php:310
970 #| msgid "Add a new server"
971 msgid "Add geometry"
972 msgstr "Afegir geometria"
974 #: gis_data_editor.php:318
975 msgid ""
976 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
977 "string into the \"Value\" field"
978 msgstr ""
979 "Tria «GeomFromText» de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent al "
980 "camp \"Valor\""
982 #: import.php:57
983 #, php-format
984 msgid ""
985 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
986 "%s for ways to workaround this limit."
987 msgstr ""
988 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
989 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
991 #: import.php:170 import.php:419
992 msgid "Showing bookmark"
993 msgstr "Mostrant consultes desades"
995 #: import.php:180 import.php:415
996 msgid "The bookmark has been deleted."
997 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
999 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
1000 #: libraries/File.class.php:540
1001 msgid "File could not be read"
1002 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1004 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1005 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1006 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1007 #, php-format
1008 msgid ""
1009 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1010 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1011 msgstr ""
1012 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1013 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1015 #: import.php:349
1016 msgid ""
1017 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1018 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1019 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1020 msgstr ""
1021 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1022 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1023 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1025 #: import.php:366
1026 msgid ""
1027 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1028 msgstr ""
1029 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
1030 "corresponent"
1032 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1033 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1034 msgstr ""
1035 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1037 #: import.php:421 sql.php:935
1038 #, php-format
1039 msgid "Bookmark %s created"
1040 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1042 #: import.php:427 import.php:433
1043 #, php-format
1044 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1045 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1047 #: import.php:442
1048 msgid ""
1049 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1050 "file and import will resume."
1051 msgstr ""
1052 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1053 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1055 #: import.php:444
1056 msgid ""
1057 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1058 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1059 msgstr ""
1060 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1061 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1062 "incrementeu els límits de temps de php."
1064 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1065 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1066 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1067 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1068 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1069 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1071 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1072 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1073 msgid "Back"
1074 msgstr "Enrere"
1076 #: index.php:164
1077 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1078 msgstr ""
1079 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1081 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1082 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1083 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1085 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1086 msgid "Do you really want to "
1087 msgstr "Realment vols fer?"
1089 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1090 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1091 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1093 #: js/messages.php:32
1094 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1095 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1096 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
1098 #: js/messages.php:33
1099 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1100 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1101 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
1103 #: js/messages.php:35
1104 msgid "Deleting tracking data"
1105 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1107 #: js/messages.php:36
1108 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1109 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1111 #: js/messages.php:37
1112 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1113 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1115 #: js/messages.php:40
1116 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1117 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1119 #: js/messages.php:41
1120 #, php-format
1121 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1122 msgstr ""
1123 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1124 "dades %s?"
1126 #: js/messages.php:44
1127 msgid "Missing value in the form!"
1128 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1130 #: js/messages.php:45
1131 msgid "This is not a number!"
1132 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1134 #: js/messages.php:46
1135 #, fuzzy
1136 #| msgid "Add index"
1137 msgid "Add Index"
1138 msgstr "Afegir índex"
1140 #: js/messages.php:47
1141 #| msgid "Edit mode"
1142 msgid "Edit Index"
1143 msgstr "Editar índex"
1145 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1146 #, php-format
1147 #| msgid "Add %s column(s)"
1148 msgid "Add %d column(s) to index"
1149 msgstr "Afegeix %d columna(es) a l'index"
1151 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1152 #: js/messages.php:52
1153 #| msgid "Log file count"
1154 msgid "Total count"
1155 msgstr "Quantitat total"
1157 #: js/messages.php:55
1158 msgid "The host name is empty!"
1159 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1161 #: js/messages.php:56
1162 msgid "The user name is empty!"
1163 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1165 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1166 msgid "The password is empty!"
1167 msgstr "La contrasenya és buida!"
1169 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1170 msgid "The passwords aren't the same!"
1171 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1173 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1174 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1175 #| msgid "Any user"
1176 msgid "Add user"
1177 msgstr "Afegirl usuari"
1179 #: js/messages.php:60
1180 msgid "Reloading Privileges"
1181 msgstr "Recarrega els permisos"
1183 #: js/messages.php:61
1184 msgid "Removing Selected Users"
1185 msgstr "Treu els usuaris triats"
1187 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1188 #: tbl_tracking.php:415
1189 msgid "Close"
1190 msgstr "Tanca"
1192 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1193 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1194 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1195 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1196 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1197 msgid "Edit"
1198 msgstr "Edita"
1200 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1201 #| msgid "Server Choice"
1202 msgid "Live traffic chart"
1203 msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
1205 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1206 msgid "Live conn./process chart"
1207 msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
1209 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1210 #| msgid "Show query chart"
1211 msgid "Live query chart"
1212 msgstr "Gràfic de consultes en viu"
1214 #: js/messages.php:70
1215 msgid "Static data"
1216 msgstr "Dades estàtiques"
1218 #. l10n: Total number of queries
1219 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1220 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1221 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1222 #: tbl_structure.php:804
1223 msgid "Total"
1224 msgstr "Total"
1226 #. l10n: Other, small valued, queries
1227 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1228 msgid "Other"
1229 msgstr "Altre"
1231 #. l10n: Thousands separator
1232 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1233 msgid ","
1234 msgstr "."
1236 #. l10n: Decimal separator
1237 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1238 msgid "."
1239 msgstr ","
1241 #: js/messages.php:80
1242 msgid "KiB sent since last refresh"
1243 msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
1245 #: js/messages.php:81
1246 msgid "KiB received since last refresh"
1247 msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
1249 #: js/messages.php:82
1250 #| msgid "Server Choice"
1251 msgid "Server traffic (in KiB)"
1252 msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
1254 #: js/messages.php:83
1255 msgid "Connections since last refresh"
1256 msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
1258 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1259 msgid "Processes"
1260 msgstr "Processos"
1262 #: js/messages.php:85
1263 #| msgid "Connections"
1264 msgid "Connections / Processes"
1265 msgstr "Connexions / Processos"
1267 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1268 #: js/messages.php:87
1269 msgid "Questions since last refresh"
1270 msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
1272 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1273 #: js/messages.php:89
1274 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1275 msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
1277 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1278 msgid "Query statistics"
1279 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1281 #: js/messages.php:94
1282 #| msgid "Could not save configuration"
1283 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1284 msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible"
1286 #: js/messages.php:95
1287 msgid ""
1288 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1289 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1290 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1291 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1292 msgstr ""
1293 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1294 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1295 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1296 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1298 #: js/messages.php:97
1299 #| msgid "Query cache"
1300 msgid "Query cache efficiency"
1301 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
1303 #: js/messages.php:98
1304 #| msgid "Query cache"
1305 msgid "Query cache usage"
1306 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
1308 #: js/messages.php:99
1309 #| msgid "Query cache"
1310 msgid "Query cache used"
1311 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
1313 #: js/messages.php:101
1314 msgid "System CPU Usage"
1315 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
1317 #: js/messages.php:102
1318 msgid "System memory"
1319 msgstr "Memòria del sistema"
1321 #: js/messages.php:103
1322 msgid "System swap"
1323 msgstr "Intercanvi del sistema"
1325 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1326 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1327 #: server_status.php:1680
1328 msgid "MiB"
1329 msgstr "MB"
1331 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1332 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1333 #: server_status.php:1680
1334 msgid "KiB"
1335 msgstr "KB"
1337 #: js/messages.php:107
1338 msgid "Average load"
1339 msgstr "Mitjana de càrrega"
1341 #: js/messages.php:108
1342 #| msgid "Log file count"
1343 msgid "Total memory"
1344 msgstr "Memòria total"
1346 #: js/messages.php:109
1347 msgid "Cached memory"
1348 msgstr "Memòria al cau"
1350 #: js/messages.php:110
1351 #| msgid "Buffer Pool"
1352 msgid "Buffered memory"
1353 msgstr "Memòries intermitges"
1355 #: js/messages.php:111
1356 msgid "Free memory"
1357 msgstr "Memòria lliure"
1359 #: js/messages.php:112
1360 msgid "Used memory"
1361 msgstr "Memòria utilitzada"
1363 #: js/messages.php:114
1364 #| msgid "Total"
1365 msgid "Total Swap"
1366 msgstr "Intercanvi Total"
1368 #: js/messages.php:115
1369 msgid "Cached Swap"
1370 msgstr "Intercanvi en cau"
1372 #: js/messages.php:116
1373 msgid "Used Swap"
1374 msgstr "Intercanvi utilitzat"
1376 #: js/messages.php:117
1377 #| msgid "Free pages"
1378 msgid "Free Swap"
1379 msgstr "Intercanvi lliure"
1381 #: js/messages.php:119
1382 msgid "Bytes sent"
1383 msgstr "Bytes enviats"
1385 #: js/messages.php:120
1386 #| msgid "Received"
1387 msgid "Bytes received"
1388 msgstr "Bytes rebuts"
1390 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1391 msgid "Connections"
1392 msgstr "Connexions"
1394 #. l10n: shortcuts for Byte
1395 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1396 msgid "B"
1397 msgstr "B"
1399 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1400 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1401 msgid "GiB"
1402 msgstr "GB"
1404 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1405 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1406 msgid "TiB"
1407 msgstr "TB"
1409 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1410 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1411 msgid "PiB"
1412 msgstr "PB"
1414 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1415 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1416 msgid "EiB"
1417 msgstr "EB"
1419 #: js/messages.php:132
1420 #, php-format
1421 #| msgid "%s table"
1422 #| msgid_plural "%s tables"
1423 msgid "%d table(s)"
1424 msgstr "%d taula(es)"
1426 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1427 #: js/messages.php:135
1428 #| msgid "Versions"
1429 msgid "Questions"
1430 msgstr "Consultes"
1432 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1433 msgid "Traffic"
1434 msgstr "Tràfic"
1436 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1437 #: server_status.php:1555
1438 msgid "Settings"
1439 msgstr "Configuració"
1441 #: js/messages.php:138
1442 #| msgid "Remove database"
1443 msgid "Remove chart"
1444 msgstr "Elimina el gràfic"
1446 #: js/messages.php:139
1447 msgid "Edit title and labels"
1448 msgstr "Edita títol i etiquetes"
1450 #: js/messages.php:140
1451 #| msgid "Snap to grid"
1452 msgid "Add chart to grid"
1453 msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
1455 #: js/messages.php:142
1456 msgid "Please add at least one variable to the series"
1457 msgstr "Afegeix al menys una variable a la serie"
1459 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1460 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1461 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1462 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1463 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1464 msgid "None"
1465 msgstr "Res"
1467 #: js/messages.php:144
1468 msgid "Resume monitor"
1469 msgstr "Reempren la monitorització"
1471 #: js/messages.php:145
1472 msgid "Pause monitor"
1473 msgstr "Pausa la monitorització"
1475 #: js/messages.php:147
1476 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1477 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
1479 #: js/messages.php:148
1480 msgid "general_log is enabled."
1481 msgstr "«general_log» està actiu."
1483 #: js/messages.php:149
1484 msgid "slow_query_log is enabled."
1485 msgstr "«slow_query_log» està actiu."
1487 #: js/messages.php:150
1488 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1489 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estàn desactivats."
1491 #: js/messages.php:151
1492 msgid "log_output is not set to TABLE."
1493 msgstr "«log_output» no està definit com a TABLE."
1495 #: js/messages.php:152
1496 msgid "log_output is set to TABLE."
1497 msgstr "«log_output» està definit com a TABLE."
1499 #: js/messages.php:153
1500 #, php-format
1501 msgid ""
1502 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1503 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1504 "depending on your system."
1505 msgstr ""
1506 "«slow_query_log» actiu, però el servidor només registra consultas que tardin "
1507 "més de %d segons. És recomenable configurar «long_query_time» entre 0 i 2 "
1508 "segons depenent del sistema."
1510 #: js/messages.php:154
1511 #, php-format
1512 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1513 msgstr "«long_query_time» està configurat a %d segon(s)."
1515 #: js/messages.php:155
1516 msgid ""
1517 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1518 "restart:"
1519 msgstr ""
1520 "Les següents configuracions s'aplicaràn globalment i tornaràn als seus "
1521 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
1523 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1524 #: js/messages.php:157
1525 #, php-format
1526 #| msgid "Save output to a file"
1527 msgid "Set log_output to %s"
1528 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1530 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1531 #: js/messages.php:159
1532 #, php-format
1533 #| msgid "Enabled"
1534 msgid "Enable %s"
1535 msgstr "Activar %s"
1537 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1538 #: js/messages.php:161
1539 #, php-format
1540 #| msgid "Disabled"
1541 msgid "Disable %s"
1542 msgstr "Desactivar %s"
1544 #. l10n: %d seconds
1545 #: js/messages.php:163
1546 #, php-format
1547 msgid "Set long_query_time to %ds"
1548 msgstr "Definir «long_query_time» a %ds"
1550 #: js/messages.php:164
1551 msgid ""
1552 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1553 "database administrator."
1554 msgstr ""
1555 "No pots canviar aquestes variables. Inicia la sessió com a root o contacta "
1556 "amb el teu administrador de bases de dades."
1558 #: js/messages.php:165
1559 #| msgid "Manage your settings"
1560 msgid "Change settings"
1561 msgstr "Canviar configuracions"
1563 #: js/messages.php:166
1564 #| msgid "More settings"
1565 msgid "Current settings"
1566 msgstr "Configuracions actuals"
1568 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1569 #| msgid "Report title:"
1570 msgid "Chart Title"
1571 msgstr "Títol del gràfic"
1573 #. l10n: As in differential values
1574 #: js/messages.php:170
1575 #| msgid "Difference"
1576 msgid "Differential"
1577 msgstr "Diferencial"
1579 #: js/messages.php:171
1580 #, php-format
1581 msgid "Divided by %s"
1582 msgstr ""
1584 #: js/messages.php:172
1585 msgid "Unit"
1586 msgstr ""
1588 #: js/messages.php:174
1589 msgid "From slow log"
1590 msgstr ""
1592 #: js/messages.php:175
1593 msgid "From general log"
1594 msgstr ""
1596 #: js/messages.php:176
1597 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1598 msgstr ""
1600 #: js/messages.php:177
1601 #, fuzzy
1602 #| msgid "Read requests"
1603 msgid "Cancel request"
1604 msgstr "Peticions de lectura"
1606 #: js/messages.php:178
1607 msgid ""
1608 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1609 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1610 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1611 msgstr ""
1613 #: js/messages.php:179
1614 msgid ""
1615 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1616 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1617 "data."
1618 msgstr ""
1620 #: js/messages.php:180
1621 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1622 msgstr ""
1624 #: js/messages.php:182
1625 #, fuzzy
1626 #| msgid "Jump to database"
1627 msgid "Jump to Log table"
1628 msgstr "Vés a la base de dades"
1630 #: js/messages.php:183
1631 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1632 msgstr ""
1634 #: js/messages.php:185
1635 #, fuzzy
1636 #| msgid "Analyze"
1637 msgid "Analyzing..."
1638 msgstr "Analitza"
1640 #: js/messages.php:186
1641 #, fuzzy
1642 #| msgid "Explain SQL"
1643 msgid "Explain output"
1644 msgstr "Explica SQL"
1646 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1647 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1648 msgid "Time"
1649 msgstr "Temps"
1651 #: js/messages.php:189
1652 #, fuzzy
1653 #| msgid "Total"
1654 msgid "Total time:"
1655 msgstr "Total"
1657 #: js/messages.php:190
1658 #, fuzzy
1659 #| msgid "Profiling"
1660 msgid "Profiling results"
1661 msgstr "Perfils"
1663 #: js/messages.php:191
1664 #, fuzzy
1665 #| msgid "Table"
1666 msgctxt "Display format"
1667 msgid "Table"
1668 msgstr "Taula"
1670 #: js/messages.php:192
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Chart"
1673 msgstr "Jocs de caràcters"
1675 #. l10n: A collection of available filters
1676 #: js/messages.php:195
1677 #, fuzzy
1678 #| msgid "Tables display options"
1679 msgid "Log table filter options"
1680 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
1682 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1683 #: js/messages.php:197
1684 msgid "Filter"
1685 msgstr "Filtre"
1687 #: js/messages.php:198
1688 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1689 msgstr ""
1691 #: js/messages.php:199
1692 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1693 msgstr ""
1695 #: js/messages.php:200
1696 #, fuzzy
1697 #| msgid "Number of inserted rows"
1698 msgid "Sum of grouped rows:"
1699 msgstr "Nombre de files a inserir"
1701 #: js/messages.php:201
1702 #, fuzzy
1703 #| msgid "Total"
1704 msgid "Total:"
1705 msgstr "Total"
1707 #: js/messages.php:203
1708 #, fuzzy
1709 #| msgid "Loading"
1710 msgid "Loading logs"
1711 msgstr "Carregar"
1713 #: js/messages.php:204
1714 msgid "Monitor refresh failed"
1715 msgstr ""
1717 #: js/messages.php:205
1718 msgid ""
1719 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1720 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1721 "reentering your credentials should help."
1722 msgstr ""
1724 #: js/messages.php:206
1725 #, fuzzy
1726 #| msgid "Reload"
1727 msgid "Reload page"
1728 msgstr "Recarrega"
1730 #: js/messages.php:208
1731 msgid "Affected rows:"
1732 msgstr ""
1734 #: js/messages.php:210
1735 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1736 msgstr ""
1738 #: js/messages.php:211
1739 msgid ""
1740 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1741 "config..."
1742 msgstr ""
1744 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1745 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1746 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1747 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1748 msgid "Import"
1749 msgstr "Importa"
1751 #: js/messages.php:214
1752 #, fuzzy
1753 #| msgid "Update Query"
1754 msgid "Analyse Query"
1755 msgstr "Actualitza consulta"
1757 #: js/messages.php:218
1758 msgid "Advisor system"
1759 msgstr ""
1761 #: js/messages.php:219
1762 msgid "Possible performance issues"
1763 msgstr ""
1765 #: js/messages.php:220
1766 msgid "Issue"
1767 msgstr ""
1769 #: js/messages.php:221
1770 #, fuzzy
1771 #| msgid "Documentation"
1772 msgid "Recommendation"
1773 msgstr "Documentació"
1775 #: js/messages.php:222
1776 #, fuzzy
1777 #| msgid "Details..."
1778 msgid "Rule details"
1779 msgstr "Detalls..."
1781 #: js/messages.php:223
1782 #, fuzzy
1783 #| msgid "Authentication"
1784 msgid "Justification"
1785 msgstr "Autenticació"
1787 #: js/messages.php:224
1788 msgid "Used variable / formula"
1789 msgstr ""
1791 #: js/messages.php:225
1792 msgid "Test"
1793 msgstr ""
1795 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1796 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1797 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1798 msgid "Cancel"
1799 msgstr "Cancel.lar"
1801 #: js/messages.php:233
1802 msgid "Loading"
1803 msgstr "Carregar"
1805 #: js/messages.php:234
1806 msgid "Processing Request"
1807 msgstr "Petició de procés"
1809 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1810 msgid "Error in Processing Request"
1811 msgstr "Error a la petició de procés"
1813 #: js/messages.php:236
1814 msgid "Dropping Column"
1815 msgstr "Eliminació de columna"
1817 #: js/messages.php:237
1818 msgid "Adding Primary Key"
1819 msgstr "Afegir clau principal"
1821 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1822 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1823 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1824 msgid "OK"
1825 msgstr "Correcte"
1827 #: js/messages.php:239
1828 msgid "Click to dismiss this notification"
1829 msgstr ""
1831 #: js/messages.php:242
1832 msgid "Renaming Databases"
1833 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1835 #: js/messages.php:243
1836 msgid "Reload Database"
1837 msgstr "Recarregar base de dades"
1839 #: js/messages.php:244
1840 msgid "Copying Database"
1841 msgstr "Copiant base de dades"
1843 #: js/messages.php:245
1844 msgid "Changing Charset"
1845 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1847 #: js/messages.php:246
1848 msgid "Table must have at least one column"
1849 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1851 #: js/messages.php:251
1852 #, fuzzy
1853 #| msgid "Use Tables"
1854 msgid "Insert Table"
1855 msgstr "Usa Taules"
1857 #: js/messages.php:252
1858 #, fuzzy
1859 #| msgid "Add index"
1860 msgid "Hide indexes"
1861 msgstr "Afegir índex"
1863 #: js/messages.php:253
1864 #, fuzzy
1865 #| msgid "Show grid"
1866 msgid "Show indexes"
1867 msgstr "Mostra graella"
1869 #: js/messages.php:256
1870 msgid "Searching"
1871 msgstr "Cercar"
1873 #: js/messages.php:257
1874 #, fuzzy
1875 #| msgid "Hide search criteria"
1876 msgid "Hide search results"
1877 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1879 #: js/messages.php:258
1880 #, fuzzy
1881 #| msgid "Show search criteria"
1882 msgid "Show search results"
1883 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1885 #: js/messages.php:259
1886 #, fuzzy
1887 #| msgid "Browse"
1888 msgid "Browsing"
1889 msgstr "Navega"
1891 #: js/messages.php:260
1892 #, fuzzy
1893 #| msgid "Deleting %s"
1894 msgid "Deleting"
1895 msgstr "Esborrant %s"
1897 #: js/messages.php:263
1898 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1899 msgstr ""
1901 #: js/messages.php:270
1902 #, fuzzy, php-format
1903 #| msgid "+ Add a new value"
1904 msgid "Add %d value(s)"
1905 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1907 #: js/messages.php:273
1908 msgid ""
1909 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1910 msgstr ""
1912 #: js/messages.php:276
1913 msgid "Hide query box"
1914 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1916 #: js/messages.php:277
1917 msgid "Show query box"
1918 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1920 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1921 msgid "No rows selected"
1922 msgstr "No s'han triat arxius"
1924 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1925 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1926 #: tbl_structure.php:572
1927 msgid "Change"
1928 msgstr "Canvi"
1930 #: js/messages.php:281
1931 #, fuzzy
1932 #| msgid "Maximum execution time"
1933 msgid "Query execution time"
1934 msgstr "Màxim temps d'execució"
1936 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1937 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1938 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1939 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1940 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1941 msgid "Save"
1942 msgstr "Desa"
1944 #: js/messages.php:287
1945 msgid "Hide search criteria"
1946 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1948 #: js/messages.php:288
1949 msgid "Show search criteria"
1950 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1952 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1953 #, fuzzy
1954 #| msgid "Search"
1955 msgid "Zoom Search"
1956 msgstr "Cerca"
1958 #: js/messages.php:293
1959 msgid "Each point represents a data row."
1960 msgstr ""
1962 #: js/messages.php:295
1963 msgid "Hovering over a point will show its label."
1964 msgstr ""
1966 #: js/messages.php:297
1967 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1968 msgstr ""
1970 #: js/messages.php:299
1971 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1972 msgstr ""
1974 #: js/messages.php:301
1975 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1976 msgstr ""
1978 #: js/messages.php:303
1979 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1980 msgstr ""
1982 #: js/messages.php:305
1983 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1984 msgstr ""
1986 #: js/messages.php:307
1987 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1988 msgstr ""
1990 #: js/messages.php:309
1991 #, fuzzy
1992 #| msgid "Add/Delete columns"
1993 msgid "Select two columns"
1994 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
1996 #: js/messages.php:310
1997 msgid "Select two different columns"
1998 msgstr ""
2000 #: js/messages.php:311
2001 #, fuzzy
2002 #| msgid "Query results operations"
2003 msgid "Query results"
2004 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
2006 #: js/messages.php:312
2007 #, fuzzy
2008 #| msgid "Data pointer size"
2009 msgid "Data point content"
2010 msgstr "Tamany del punter de dades"
2012 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
2013 #: tbl_indexes.php:255
2014 msgid "Ignore"
2015 msgstr "Ignora"
2017 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
2018 msgid "Copy"
2019 msgstr "Còpia"
2021 #: js/messages.php:331
2022 #, fuzzy
2023 #| msgid "Add column"
2024 msgid "Add columns"
2025 msgstr "Afegeix columna(es)"
2027 #: js/messages.php:334
2028 msgid "Select referenced key"
2029 msgstr "Tria la clau referenciada"
2031 #: js/messages.php:335
2032 msgid "Select Foreign Key"
2033 msgstr "Tria una clau externa"
2035 #: js/messages.php:336
2036 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2037 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2039 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2040 msgid "Choose column to display"
2041 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2043 #: js/messages.php:338
2044 msgid ""
2045 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2046 "save them. Do you want to continue?"
2047 msgstr ""
2049 #: js/messages.php:341
2050 msgid "Add an option for column "
2051 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2053 #: js/messages.php:344
2054 msgid "Press escape to cancel editing"
2055 msgstr ""
2057 #: js/messages.php:345
2058 msgid ""
2059 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2060 "want to leave this page before saving the data?"
2061 msgstr ""
2063 #: js/messages.php:346
2064 msgid "Drag to reorder"
2065 msgstr ""
2067 #: js/messages.php:347
2068 #, fuzzy
2069 #| msgid "Click to select"
2070 msgid "Click to sort"
2071 msgstr "Clica per seleccionar"
2073 #: js/messages.php:348
2074 msgid "Click to mark/unmark"
2075 msgstr ""
2077 #: js/messages.php:349
2078 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2079 msgstr ""
2081 #: js/messages.php:351
2082 msgid ""
2083 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2084 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2085 msgstr ""
2087 #: js/messages.php:352
2088 msgid ""
2089 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2090 msgstr ""
2092 #: js/messages.php:353
2093 #, fuzzy
2094 #| msgid "Go to view"
2095 msgid "Go to link"
2096 msgstr "Vés a la vista"
2098 #: js/messages.php:356
2099 msgid "Generate password"
2100 msgstr "Genera una contrasenya"
2102 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2103 msgid "Generate"
2104 msgstr "Genera"
2106 #: js/messages.php:358
2107 msgid "Change Password"
2108 msgstr "Canvi de contrasenya"
2110 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2111 msgid "More"
2112 msgstr "Més"
2114 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2115 #, php-format
2116 msgid ""
2117 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2118 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2119 msgstr ""
2120 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2121 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2123 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2124 #: js/messages.php:366
2125 msgid ", latest stable version:"
2126 msgstr ", darrera versió estable:"
2128 #: js/messages.php:367
2129 #, fuzzy
2130 #| msgid "Jump to database"
2131 msgid "up to date"
2132 msgstr "Vés a la base de dades"
2134 #. l10n: Display text for calendar close link
2135 #: js/messages.php:386
2136 msgid "Done"
2137 msgstr "Fet"
2139 #: js/messages.php:390
2140 #, fuzzy
2141 #| msgid "Prev"
2142 msgctxt "Previous month"
2143 msgid "Prev"
2144 msgstr "Anterior"
2146 #: js/messages.php:395
2147 #, fuzzy
2148 #| msgid "Next"
2149 msgctxt "Next month"
2150 msgid "Next"
2151 msgstr "Següent"
2153 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2154 #: js/messages.php:398
2155 msgid "Today"
2156 msgstr "Avui"
2158 #: js/messages.php:401
2159 msgid "January"
2160 msgstr "Gener"
2162 #: js/messages.php:402
2163 msgid "February"
2164 msgstr "Febrer"
2166 #: js/messages.php:403
2167 msgid "March"
2168 msgstr "Març"
2170 #: js/messages.php:404
2171 msgid "April"
2172 msgstr "Abril"
2174 #: js/messages.php:405
2175 msgid "May"
2176 msgstr "Maig"
2178 #: js/messages.php:406
2179 msgid "June"
2180 msgstr "Juny"
2182 #: js/messages.php:407
2183 msgid "July"
2184 msgstr "Juliol"
2186 #: js/messages.php:408
2187 msgid "August"
2188 msgstr "Agost"
2190 #: js/messages.php:409
2191 msgid "September"
2192 msgstr "Setembre"
2194 #: js/messages.php:410
2195 msgid "October"
2196 msgstr "Octubre"
2198 #: js/messages.php:411
2199 msgid "November"
2200 msgstr "Novembre"
2202 #: js/messages.php:412
2203 msgid "December"
2204 msgstr "Desembre"
2206 #. l10n: Short month name
2207 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2208 msgid "Jan"
2209 msgstr "Gen"
2211 #. l10n: Short month name
2212 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2213 msgid "Feb"
2214 msgstr "Feb"
2216 #. l10n: Short month name
2217 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2218 msgid "Mar"
2219 msgstr "Mar"
2221 #. l10n: Short month name
2222 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2223 msgid "Apr"
2224 msgstr "Abr"
2226 #. l10n: Short month name
2227 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2228 msgctxt "Short month name"
2229 msgid "May"
2230 msgstr "Mai"
2232 #. l10n: Short month name
2233 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2234 msgid "Jun"
2235 msgstr "Jun"
2237 #. l10n: Short month name
2238 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2239 msgid "Jul"
2240 msgstr "Jul"
2242 #. l10n: Short month name
2243 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2244 msgid "Aug"
2245 msgstr "Ago"
2247 #. l10n: Short month name
2248 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2249 msgid "Sep"
2250 msgstr "Set"
2252 #. l10n: Short month name
2253 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2254 msgid "Oct"
2255 msgstr "Oct"
2257 #. l10n: Short month name
2258 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2259 msgid "Nov"
2260 msgstr "Nov"
2262 #. l10n: Short month name
2263 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2264 msgid "Dec"
2265 msgstr "Des"
2267 #: js/messages.php:441
2268 msgid "Sunday"
2269 msgstr "Diumenge"
2271 #: js/messages.php:442
2272 msgid "Monday"
2273 msgstr "Dilluns"
2275 #: js/messages.php:443
2276 msgid "Tuesday"
2277 msgstr "Dimarts"
2279 #: js/messages.php:444
2280 msgid "Wednesday"
2281 msgstr "Dimecres"
2283 #: js/messages.php:445
2284 msgid "Thursday"
2285 msgstr "Dijous"
2287 #: js/messages.php:446
2288 msgid "Friday"
2289 msgstr "Divendres"
2291 #: js/messages.php:447
2292 msgid "Saturday"
2293 msgstr "Dissabte"
2295 #. l10n: Short week day name
2296 #: js/messages.php:451
2297 #, fuzzy
2298 #| msgctxt "Short week day name"
2299 #| msgid "Sun"
2300 msgid "Sun"
2301 msgstr "Diu"
2303 #. l10n: Short week day name
2304 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2305 msgid "Mon"
2306 msgstr "Dll"
2308 #. l10n: Short week day name
2309 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2310 msgid "Tue"
2311 msgstr "Dma"
2313 #. l10n: Short week day name
2314 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2315 msgid "Wed"
2316 msgstr "Dcr"
2318 #. l10n: Short week day name
2319 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2320 msgid "Thu"
2321 msgstr "Dij"
2323 #. l10n: Short week day name
2324 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2325 msgid "Fri"
2326 msgstr "Div"
2328 #. l10n: Short week day name
2329 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2330 msgid "Sat"
2331 msgstr "Dis"
2333 #. l10n: Minimal week day name
2334 #: js/messages.php:467
2335 msgid "Su"
2336 msgstr "Dg"
2338 #. l10n: Minimal week day name
2339 #: js/messages.php:469
2340 msgid "Mo"
2341 msgstr "Dl"
2343 #. l10n: Minimal week day name
2344 #: js/messages.php:471
2345 msgid "Tu"
2346 msgstr "Dm"
2348 #. l10n: Minimal week day name
2349 #: js/messages.php:473
2350 msgid "We"
2351 msgstr "Dc"
2353 #. l10n: Minimal week day name
2354 #: js/messages.php:475
2355 msgid "Th"
2356 msgstr "Dj"
2358 #. l10n: Minimal week day name
2359 #: js/messages.php:477
2360 msgid "Fr"
2361 msgstr "Dv"
2363 #. l10n: Minimal week day name
2364 #: js/messages.php:479
2365 msgid "Sa"
2366 msgstr "Ds"
2368 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2369 #: js/messages.php:481
2370 msgid "Wk"
2371 msgstr "Se"
2373 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2374 #: js/messages.php:484
2375 msgid "calendar-month-year"
2376 msgstr ""
2378 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2379 #: js/messages.php:486
2380 #, fuzzy
2381 #| msgid "None"
2382 msgctxt "Year suffix"
2383 msgid "none"
2384 msgstr "Res"
2386 #: js/messages.php:495
2387 msgid "Hour"
2388 msgstr "Hora"
2390 #: js/messages.php:496
2391 msgid "Minute"
2392 msgstr "Minut"
2394 #: js/messages.php:497
2395 msgid "Second"
2396 msgstr "Segon"
2398 #: libraries/Advisor.class.php:168
2399 #, php-format
2400 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2401 msgstr ""
2403 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2404 msgid "per second"
2405 msgstr "per segon"
2407 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2408 msgid "per minute"
2409 msgstr "per minut"
2411 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2412 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2413 msgid "per hour"
2414 msgstr "per hora"
2416 #: libraries/Advisor.class.php:335
2417 msgid "per day"
2418 msgstr ""
2420 #: libraries/Config.class.php:703
2421 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2422 msgstr ""
2424 #: libraries/Config.class.php:727
2425 #, php-format
2426 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2427 msgstr ""
2429 #: libraries/Config.class.php:752
2430 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2431 msgstr ""
2433 #: libraries/Config.class.php:1303
2434 msgid "Font size"
2435 msgstr "Tamany de lletra"
2437 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2438 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2439 msgstr ""
2441 #: libraries/File.class.php:221
2442 msgid "File was not an uploaded file."
2443 msgstr ""
2445 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2446 #, fuzzy
2447 #| msgid "Unknown error in file upload."
2448 msgid "Unknown error while uploading."
2449 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2451 #: libraries/File.class.php:278
2452 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2453 msgstr ""
2454 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2456 #: libraries/File.class.php:281
2457 msgid ""
2458 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2459 "the HTML form."
2460 msgstr ""
2461 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2462 "formulari HTML."
2464 #: libraries/File.class.php:284
2465 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2466 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2468 #: libraries/File.class.php:287
2469 msgid "Missing a temporary folder."
2470 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2472 #: libraries/File.class.php:290
2473 msgid "Failed to write file to disk."
2474 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2476 #: libraries/File.class.php:293
2477 msgid "File upload stopped by extension."
2478 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2480 #: libraries/File.class.php:296
2481 msgid "Unknown error in file upload."
2482 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2484 #: libraries/File.class.php:496
2485 msgid ""
2486 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2487 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2488 msgstr ""
2489 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2490 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2492 #: libraries/File.class.php:508
2493 msgid "Error while moving uploaded file."
2494 msgstr ""
2496 #: libraries/File.class.php:516
2497 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2498 msgstr ""
2500 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2501 msgid "No index defined!"
2502 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2504 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2505 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2506 msgid "Indexes"
2507 msgstr "Indexos"
2509 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2510 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2511 #: tbl_tracking.php:321
2512 msgid "Unique"
2513 msgstr "Única"
2515 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2516 msgid "Packed"
2517 msgstr "Comprimit"
2519 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2520 msgid "Cardinality"
2521 msgstr "Cardinalitat"
2523 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2524 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2525 #: tbl_tracking.php:327
2526 msgid "Comment"
2527 msgstr "Comentari"
2529 #: libraries/Index.class.php:474
2530 msgid "The primary key has been dropped"
2531 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2533 #: libraries/Index.class.php:478
2534 #, php-format
2535 msgid "Index %s has been dropped"
2536 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2538 #: libraries/Index.class.php:573
2539 #, php-format
2540 msgid ""
2541 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2542 "removed."
2543 msgstr ""
2544 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2545 "esborrar."
2547 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2548 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2549 #: server_privileges.php:1834
2550 msgid "Databases"
2551 msgstr "Bases de dades"
2553 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2554 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2555 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2556 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2557 msgid "Error"
2558 msgstr "Error"
2560 #: libraries/Message.class.php:241
2561 #, php-format
2562 msgid "%1$d row affected."
2563 msgid_plural "%1$d rows affected."
2564 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2565 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2567 #: libraries/Message.class.php:257
2568 #, php-format
2569 msgid "%1$d row deleted."
2570 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2571 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2572 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2574 #: libraries/Message.class.php:273
2575 #, php-format
2576 msgid "%1$d row inserted."
2577 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2578 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2579 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2581 #: libraries/PDF.class.php:81
2582 #, fuzzy
2583 #| msgid "Allows reading data."
2584 msgid "Error while creating PDF:"
2585 msgstr "Permet llegir dades."
2587 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2588 #, fuzzy
2589 #| msgid "Could not save configuration"
2590 msgid "Could not save recent table"
2591 msgstr "No es pot desar la configuració"
2593 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2594 #, fuzzy
2595 #| msgid "Count tables"
2596 msgid "Recent tables"
2597 msgstr "Comptar les taules"
2599 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2600 #, fuzzy
2601 #| msgid "There are no configured servers"
2602 msgid "There are no recent tables"
2603 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2605 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2606 msgid ""
2607 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2608 msgstr ""
2609 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2610 "d'emmagatzematge."
2612 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2613 #, php-format
2614 msgid "%s is available on this MySQL server."
2615 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2617 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2618 #, php-format
2619 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2620 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2622 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2623 #, php-format
2624 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2625 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2627 #: libraries/Table.class.php:329
2628 #, fuzzy
2629 #| msgid "Show slave status"
2630 msgid "unknown table status: "
2631 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2633 #: libraries/Table.class.php:1120
2634 msgid "Invalid database"
2635 msgstr "Base de dades incorrecte"
2637 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2638 msgid "Invalid table name"
2639 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2641 #: libraries/Table.class.php:1165
2642 #, php-format
2643 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2644 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2646 #: libraries/Table.class.php:1252
2647 #, php-format
2648 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2649 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2651 #: libraries/Table.class.php:1384
2652 msgid "Could not save table UI preferences"
2653 msgstr ""
2655 #: libraries/Table.class.php:1407
2656 #, php-format
2657 msgid ""
2658 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2659 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2660 msgstr ""
2662 #: libraries/Table.class.php:1533
2663 #, php-format
2664 msgid ""
2665 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2666 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2667 "changed."
2668 msgstr ""
2670 #: libraries/Theme.class.php:145
2671 #, php-format
2672 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2673 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2675 #: libraries/Theme.class.php:352
2676 msgid "No preview available."
2677 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2679 #: libraries/Theme.class.php:355
2680 msgid "take it"
2681 msgstr "agafa"
2683 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2684 #, php-format
2685 msgid "Default theme %s not found!"
2686 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2688 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2689 #, php-format
2690 msgid "Theme %s not found!"
2691 msgstr "Tema %s no trobat!"
2693 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2694 #, php-format
2695 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2696 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2698 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2699 msgid "Theme"
2700 msgstr ""
2702 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2703 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2704 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2706 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2707 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2708 #, php-format
2709 msgid "Welcome to %s"
2710 msgstr "Benvingut a %s"
2712 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2713 #, php-format
2714 msgid ""
2715 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2716 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2717 msgstr ""
2718 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2719 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2721 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2722 msgid ""
2723 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2724 "connection. You should check the host, username and password in your "
2725 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2726 "the administrator of the MySQL server."
2727 msgstr ""
2728 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2729 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2730 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2731 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2733 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2734 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2735 msgstr ""
2737 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2738 msgid "Log in"
2739 msgstr "Identificació"
2741 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2742 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2743 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2744 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2745 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2746 msgid "phpMyAdmin documentation"
2747 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2749 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2750 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2751 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2752 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2754 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2755 msgid "Server:"
2756 msgstr "Servidor:"
2758 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2759 msgid "Username:"
2760 msgstr "Nom d'usuari:"
2762 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2763 msgid "Password:"
2764 msgstr "Contrasenya:"
2766 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2767 msgid "Server Choice"
2768 msgstr "Elecció de Servidor"
2770 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2771 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2772 msgstr ""
2773 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2775 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2776 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2777 msgid ""
2778 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2779 msgstr ""
2780 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2781 "AllowNoPassword)"
2783 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2784 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2785 #, php-format
2786 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2787 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2789 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2790 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2791 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2792 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2793 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2795 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2796 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2797 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2799 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2800 #, fuzzy
2801 #| msgid "Config authentication"
2802 msgid "Can not find signon authentication script:"
2803 msgstr "Autenticació per configuració"
2805 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2806 #, php-format
2807 msgid "File %s does not contain any key id"
2808 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2810 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2811 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2812 msgid "Hardware authentication failed"
2813 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2815 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2816 msgid "No valid authentication key plugged"
2817 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2819 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2820 msgid "Authenticating..."
2821 msgstr "Autenticant..."
2823 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2824 msgid "PBMS error"
2825 msgstr "Error de PBMS"
2827 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2828 msgid "PBMS connection failed:"
2829 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2831 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2832 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2833 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2835 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2836 #, fuzzy
2837 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2838 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2839 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2841 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2842 msgid "View image"
2843 msgstr "Veure imatge"
2845 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2846 msgid "Play audio"
2847 msgstr "Escolta audio"
2849 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2850 msgid "View video"
2851 msgstr "Veure video"
2853 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2854 msgid "Download file"
2855 msgstr "Descarrega arxiu"
2857 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2858 #, php-format
2859 msgid "Could not open file: %s"
2860 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2862 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2863 msgid "shared"
2864 msgstr "compartit"
2866 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2867 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2868 #: server_status.php:599
2869 msgid "Tables"
2870 msgstr "Taules"
2872 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2873 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2874 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2875 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2876 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2877 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2878 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2879 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2880 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2881 #: tbl_structure.php:773
2882 msgid "Data"
2883 msgstr "Dades"
2885 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2886 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2887 msgid "Overhead"
2888 msgstr "Defragmentat"
2890 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2891 msgid "Jump to database"
2892 msgstr "Vés a la base de dades"
2894 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2895 msgid "Not replicated"
2896 msgstr "No replicat"
2898 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2899 msgid "Replicated"
2900 msgstr "Replicat"
2902 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2903 #, php-format
2904 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2905 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2907 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2908 msgid "Check Privileges"
2909 msgstr "Comprova els permisos"
2911 #: libraries/common.inc.php:151
2912 msgid "possible exploit"
2913 msgstr ""
2915 #: libraries/common.inc.php:160
2916 msgid "numeric key detected"
2917 msgstr ""
2919 #: libraries/common.inc.php:607
2920 #, fuzzy
2921 #| msgid "Could not save configuration"
2922 msgid "Failed to read configuration file"
2923 msgstr "No es pot desar la configuració"
2925 #: libraries/common.inc.php:608
2926 msgid ""
2927 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2928 "shown below."
2929 msgstr ""
2931 #: libraries/common.inc.php:615
2932 #, php-format
2933 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2934 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2936 #: libraries/common.inc.php:620
2937 msgid ""
2938 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2939 "configuration file!"
2940 msgstr ""
2941 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2942 "de configuració!"
2944 #: libraries/common.inc.php:650
2945 #, php-format
2946 msgid "Invalid server index: %s"
2947 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2949 #: libraries/common.inc.php:657
2950 #, php-format
2951 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2952 msgstr ""
2953 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2955 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2956 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2957 #: server_synchronize.php:1257
2958 msgid "Server"
2959 msgstr "Servidor"
2961 #: libraries/common.inc.php:845
2962 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2963 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2965 #: libraries/common.inc.php:960
2966 #, php-format
2967 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2968 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2970 #: libraries/common.lib.php:195
2971 #, php-format
2972 msgid "Max: %s%s"
2973 msgstr "Màx: %s%s"
2975 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2976 #: libraries/common.lib.php:450
2977 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2978 msgid "en"
2979 msgstr "en"
2981 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2982 #: libraries/common.lib.php:454
2983 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2984 msgid "en"
2985 msgstr "en"
2987 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2988 #: libraries/common.lib.php:458
2989 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2990 msgid "en"
2991 msgstr "en"
2993 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2994 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2995 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2996 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2997 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2998 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2999 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
3000 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
3001 #: main.php:238 server_variables.php:129
3002 msgid "Documentation"
3003 msgstr "Documentació"
3005 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
3006 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
3007 msgid "SQL query"
3008 msgstr "Consulta SQL"
3010 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
3011 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
3012 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
3013 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
3014 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
3015 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
3016 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
3017 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
3018 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
3019 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
3020 msgid "MySQL said: "
3021 msgstr "MySQL diu: "
3023 #: libraries/common.lib.php:1127
3024 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3025 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3027 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3028 msgid "Explain SQL"
3029 msgstr "Explica SQL"
3031 #: libraries/common.lib.php:1172
3032 msgid "Skip Explain SQL"
3033 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3035 #: libraries/common.lib.php:1207
3036 msgid "Without PHP Code"
3037 msgstr "Sense codi PHP"
3039 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3040 msgid "Create PHP Code"
3041 msgstr "Crea codi PHP"
3043 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3044 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3045 msgid "Refresh"
3046 msgstr "Refresca"
3048 #: libraries/common.lib.php:1240
3049 msgid "Skip Validate SQL"
3050 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3052 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3053 msgid "Validate SQL"
3054 msgstr "Valida l'SQL"
3056 #: libraries/common.lib.php:1302
3057 msgid "Inline edit of this query"
3058 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3060 #: libraries/common.lib.php:1304
3061 msgctxt "Inline edit query"
3062 msgid "Inline"
3063 msgstr "En línia"
3065 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3066 msgid "Profiling"
3067 msgstr "Perfils"
3069 #. l10n: Short week day name
3070 #: libraries/common.lib.php:1631
3071 msgctxt "Short week day name"
3072 msgid "Sun"
3073 msgstr "Diu"
3075 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3076 #: libraries/common.lib.php:1647
3077 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3078 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3079 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3081 #: libraries/common.lib.php:1980
3082 #, php-format
3083 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3084 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3086 #: libraries/common.lib.php:2071
3087 #, fuzzy
3088 #| msgid "Routines"
3089 msgid "Missing parameter:"
3090 msgstr "Rutines"
3092 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3093 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3094 #, fuzzy
3095 #| msgid "Begin"
3096 msgctxt "First page"
3097 msgid "Begin"
3098 msgstr "Inici"
3100 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3101 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3102 #: server_binlog.php:137
3103 #, fuzzy
3104 #| msgid "Previous"
3105 msgctxt "Previous page"
3106 msgid "Previous"
3107 msgstr "Anterior"
3109 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3110 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3111 #: server_binlog.php:172
3112 #, fuzzy
3113 #| msgid "Next"
3114 msgctxt "Next page"
3115 msgid "Next"
3116 msgstr "Següent"
3118 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3119 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3120 #, fuzzy
3121 #| msgid "End"
3122 msgctxt "Last page"
3123 msgid "End"
3124 msgstr "Final"
3126 #: libraries/common.lib.php:2556
3127 #, php-format
3128 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3129 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
3131 #: libraries/common.lib.php:2576
3132 #, php-format
3133 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3134 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3136 #: libraries/common.lib.php:2750
3137 #, fuzzy
3138 #| msgid "Click to select"
3139 msgid "Click to toggle"
3140 msgstr "Clica per seleccionar"
3142 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3143 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3144 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3145 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3146 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3147 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3148 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3149 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3150 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3151 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3152 msgid "Structure"
3153 msgstr "Estructura"
3155 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3156 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3157 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3158 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3159 #: querywindow.php:64
3160 msgid "SQL"
3161 msgstr "SQL"
3163 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3164 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3165 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3166 msgid "Insert"
3167 msgstr "Insereix"
3169 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3170 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3171 #: view_operations.php:87
3172 msgid "Operations"
3173 msgstr "Operacions"
3175 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3176 #: prefs_manage.php:239
3177 msgid "Browse your computer:"
3178 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3180 #: libraries/common.lib.php:3297
3181 #, php-format
3182 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3183 msgstr ""
3184 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3186 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3187 #: tbl_change.php:904
3188 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3189 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3191 #: libraries/common.lib.php:3327
3192 msgid "There are no files to upload"
3193 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3195 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3196 msgid "Execute"
3197 msgstr ""
3199 #: libraries/common.lib.php:3831
3200 msgid "Print"
3201 msgstr "Imprimeix"
3203 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3204 #: libraries/config.values.php:51
3205 msgid "Both"
3206 msgstr "Ambdós"
3208 #: libraries/config.values.php:47
3209 msgid "Nowhere"
3210 msgstr ""
3212 #: libraries/config.values.php:47
3213 msgid "Left"
3214 msgstr ""
3216 #: libraries/config.values.php:47
3217 #, fuzzy
3218 #| msgid "Height"
3219 msgid "Right"
3220 msgstr "Alt"
3222 #: libraries/config.values.php:76
3223 msgid "Open"
3224 msgstr "Obert"
3226 #: libraries/config.values.php:77
3227 msgid "Closed"
3228 msgstr "Tancat"
3230 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3231 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3232 #: pmd_relation_new.php:66
3233 msgid "Disabled"
3234 msgstr "Desactivat"
3236 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3237 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3238 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3239 msgid "structure"
3240 msgstr "estructura"
3242 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3243 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3244 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3245 msgid "data"
3246 msgstr "dades"
3248 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3249 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3250 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3251 msgid "structure and data"
3252 msgstr "estructura i dades"
3254 #: libraries/config.values.php:103
3255 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3256 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3258 #: libraries/config.values.php:104
3259 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3260 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3262 #: libraries/config.values.php:105
3263 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3264 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3266 #: libraries/config.values.php:123
3267 msgid "complete inserts"
3268 msgstr "completa insercions"
3270 #: libraries/config.values.php:124
3271 msgid "extended inserts"
3272 msgstr "insercions ampliades"
3274 #: libraries/config.values.php:125
3275 msgid "both of the above"
3276 msgstr "ambdós anteriors"
3278 #: libraries/config.values.php:126
3279 msgid "neither of the above"
3280 msgstr "cap dels anteriors"
3282 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3283 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3284 msgid "Not a positive number"
3285 msgstr "No és un nombre positiu"
3287 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3288 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3289 msgid "Not a non-negative number"
3290 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3292 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3293 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3294 msgid "Not a valid port number"
3295 msgstr "Numero de port incorrecte"
3297 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3298 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3299 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3300 msgid "Incorrect value"
3301 msgstr "Valor incorrecte"
3303 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3304 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3305 #, php-format
3306 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3307 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3309 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3310 #, php-format
3311 msgid "Missing data for %s"
3312 msgstr "Falten dades a %s"
3314 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3315 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3316 msgid "unavailable"
3317 msgstr "no disponible"
3319 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3320 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3321 #, php-format
3322 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3323 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3325 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3326 #, php-format
3327 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3328 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3330 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3331 #, php-format
3332 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3333 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3335 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3336 msgid "SQL Validator is disabled"
3337 msgstr "Validador SQL desactivat"
3339 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3340 msgid "SOAP extension not found"
3341 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3343 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3344 #, php-format
3345 msgid "maximum %s"
3346 msgstr "màxim %s"
3348 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3349 msgid "Wiki"
3350 msgstr "Wiki"
3352 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3353 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3354 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3356 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3357 #, php-format
3358 msgid "Set value: %s"
3359 msgstr "Estableix valor: %s"
3361 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3362 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3363 msgid "Restore default value"
3364 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3366 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3367 msgid "Allow users to customize this value"
3368 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3370 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3371 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3372 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3373 msgid "Reset"
3374 msgstr "Reinicia"
3376 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3377 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3378 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3380 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3381 msgid "Enable Ajax"
3382 msgstr "Activa Ajax"
3384 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3385 msgid ""
3386 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3387 msgstr ""
3388 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3389 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3391 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3392 msgid "Allow login to any MySQL server"
3393 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3395 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3396 msgid ""
3397 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3398 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3399 "cross-frame scripting attacks"
3400 msgstr ""
3401 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3402 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3403 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3405 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3406 msgid "Allow third party framing"
3407 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3409 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3410 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3411 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3413 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3414 msgid ""
3415 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3416 "authentication"
3417 msgstr ""
3418 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3419 "kbd]"
3421 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3422 msgid "Blowfish secret"
3423 msgstr "contrasenya Blowfish"
3425 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3426 msgid "Highlight selected rows"
3427 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3429 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3430 msgid "Row marker"
3431 msgstr "Marcador de fila"
3433 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3434 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3435 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3437 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3438 msgid "Highlight pointer"
3439 msgstr "Resalta el punter"
3441 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3442 msgid ""
3443 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3444 "import and export operations"
3445 msgstr ""
3446 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3447 "operacions d'importació i exportació"
3449 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3450 msgid "Bzip2"
3451 msgstr "Bzip2"
3453 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3454 msgid ""
3455 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3456 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3457 "kbd] - allows newlines in columns"
3458 msgstr ""
3459 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3460 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3461 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3463 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3464 msgid "CHAR columns editing"
3465 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3467 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3468 msgid ""
3469 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3470 "columns"
3471 msgstr ""
3473 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3474 #, fuzzy
3475 #| msgid "Customize text input fields"
3476 msgid "Minimum size for input field"
3477 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3480 msgid ""
3481 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3482 "columns"
3483 msgstr ""
3485 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3486 #, fuzzy
3487 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3488 msgid "Maximum size for input field"
3489 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3491 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3492 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3493 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3495 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3496 msgid "CHAR textarea columns"
3497 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3499 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3500 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3501 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3503 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3504 msgid "CHAR textarea rows"
3505 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3507 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3508 msgid "Check config file permissions"
3509 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3511 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3512 msgid ""
3513 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3514 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3515 msgstr ""
3516 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3517 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3518 "funció"
3520 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3521 msgid "Compress on the fly"
3522 msgstr "Compressió al vol"
3524 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3525 #: setup/frames/index.inc.php:167
3526 msgid "Configuration file"
3527 msgstr "Arxiu de configuració"
3529 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3530 msgid ""
3531 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3532 "when you're about to lose data"
3533 msgstr ""
3534 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3535 "perdre dades"
3537 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3538 msgid "Confirm DROP queries"
3539 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3541 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3542 msgid "Debug SQL"
3543 msgstr "Depuració SQL"
3545 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3546 msgid "Default display direction"
3547 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3549 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3550 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3551 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3553 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3554 msgid "Default database tab"
3555 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3558 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3559 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3562 msgid "Default server tab"
3563 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3565 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3566 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3567 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3569 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3570 msgid "Default table tab"
3571 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3573 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3574 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3575 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3577 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3578 msgid "Show binary contents as HEX"
3579 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3581 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3582 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3583 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3585 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3586 msgid "Display databases as a list"
3587 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3589 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3590 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3591 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3593 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3594 msgid "Display servers as a list"
3595 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3598 msgid ""
3599 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3600 "the selected tables of a database."
3601 msgstr ""
3603 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3604 #, fuzzy
3605 #| msgid "Table maintenance"
3606 msgid "Disable multi table maintenance"
3607 msgstr "Manteniment de la taula"
3609 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3610 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3611 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3613 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3614 msgid "Edit in window"
3615 msgstr "Edita en finestra"
3617 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3618 msgid "Display errors"
3619 msgstr "Mostra els errors"
3621 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3622 msgid "Gather errors"
3623 msgstr "Recopila errors"
3625 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3626 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3627 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3629 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3630 msgid "Iconic errors"
3631 msgstr "Icones d' errors"
3633 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3634 msgid ""
3635 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3636 "limit)"
3637 msgstr ""
3638 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3639 "kbd] per no posar límit)"
3641 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3642 msgid "Maximum execution time"
3643 msgstr "Màxim temps d'execució"
3645 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3646 msgid "Save as file"
3647 msgstr "Desa com a arxiu"
3649 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3650 msgid "Character set of the file"
3651 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3653 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3654 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3655 msgid "Format"
3656 msgstr "Format"
3658 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3659 msgid "Compression"
3660 msgstr "Compresió"
3662 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3663 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3667 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3668 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3669 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3670 msgid "Put columns names in the first row"
3671 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3673 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3675 #: libraries/import/ldi.php:42
3676 msgid "Columns enclosed by"
3677 msgstr "Columnes englobades per"
3679 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3680 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3681 #: libraries/import/ldi.php:43
3682 msgid "Columns escaped by"
3683 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3685 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3686 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3687 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3688 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3689 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3690 msgid "Replace NULL by"
3691 msgstr "Canvía NULL per"
3693 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3694 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3695 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3697 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3698 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3699 #: libraries/import/ldi.php:41
3700 msgid "Columns terminated by"
3701 msgstr "Columnes acabades amb"
3703 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3704 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3705 msgid "Lines terminated by"
3706 msgstr "Línies acabades amb"
3708 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3709 msgid "Excel edition"
3710 msgstr "Edició per excel"
3712 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3713 msgid "Database name template"
3714 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3716 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3717 msgid "Server name template"
3718 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3720 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3721 msgid "Table name template"
3722 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3724 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3726 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3727 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3728 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3729 msgid "Dump table"
3730 msgstr "Bolcat de taula"
3732 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3733 msgid "Include table caption"
3734 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3736 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3737 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3738 msgid "Table caption"
3739 msgstr "Títol de taula"
3741 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3742 msgid "Continued table caption"
3743 msgstr "Continuació del títol de taula"
3745 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3746 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3747 msgid "Label key"
3748 msgstr "Etiqueta de clau"
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3751 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3752 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3753 msgid "MIME type"
3754 msgstr "Tipus MIME"
3756 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3757 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3758 msgid "Relations"
3759 msgstr "Relacions"
3761 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3762 msgid "Export method"
3763 msgstr "Tipus d'exportació"
3765 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3766 msgid "Save on server"
3767 msgstr "Desa al servidor"
3769 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3770 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3771 msgid "Overwrite existing file(s)"
3772 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3774 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3775 msgid "Remember file name template"
3776 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3778 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3779 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3780 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3782 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3783 #: libraries/display_export.lib.php:348
3784 msgid "SQL compatibility mode"
3785 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3787 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3788 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3789 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3791 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3792 msgid "Creation/Update/Check dates"
3793 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3795 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3796 msgid "Use delayed inserts"
3797 msgstr "Usa insercions diferides"
3799 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3800 msgid "Disable foreign key checks"
3801 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3803 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3804 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3805 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3807 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3808 msgid "Use ignore inserts"
3809 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3811 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3812 msgid "Syntax to use when inserting data"
3813 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3815 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3816 msgid "Maximal length of created query"
3817 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3819 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3820 msgid "Export type"
3821 msgstr "Tipus d'exportació"
3823 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3824 msgid "Enclose export in a transaction"
3825 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3827 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3828 msgid "Export time in UTC"
3829 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3831 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3832 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3833 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3835 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3836 msgid "Force SSL connection"
3837 msgstr "Força la connexió SSL"
3839 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3840 msgid ""
3841 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3842 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3843 msgstr ""
3844 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3845 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3846 "clau"
3848 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3849 msgid "Foreign key dropdown order"
3850 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3852 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3853 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3854 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3856 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3857 msgid "Foreign key limit"
3858 msgstr "Límit de claus externes"
3860 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3861 msgid "Browse mode"
3862 msgstr "Mode de navegació"
3864 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3865 msgid "Customize browse mode"
3866 msgstr "Configura el mode de navegació"
3868 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3869 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3870 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3871 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3872 msgid "Customize default options"
3873 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3875 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3876 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3877 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3878 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3879 #: libraries/import/csv.php:22
3880 msgid "CSV"
3881 msgstr "CSV "
3883 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3884 msgid "Developer"
3885 msgstr "Desenvolupador"
3887 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3888 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3889 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3891 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3892 msgid "Edit mode"
3893 msgstr "Mode d'edició"
3895 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3896 msgid "Customize edit mode"
3897 msgstr "Configura el mode d'edició"
3899 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3900 msgid "Export defaults"
3901 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3903 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3904 msgid "Customize default export options"
3905 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3907 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3908 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3909 msgid "Features"
3910 msgstr "Propietats"
3912 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3913 msgid "General"
3914 msgstr "General"
3916 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3917 msgid "Set some commonly used options"
3918 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3920 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3921 msgid "Import defaults"
3922 msgstr "Predeterminats d'importació"
3924 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3925 msgid "Customize default common import options"
3926 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3928 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3929 msgid "Import / export"
3930 msgstr "Importar / exportar"
3932 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3933 msgid "Set import and export directories and compression options"
3934 msgstr ""
3935 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3937 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3938 msgid "LaTeX"
3939 msgstr "LaTeX"
3941 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3942 msgid "Databases display options"
3943 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3945 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3946 msgid "Navigation frame"
3947 msgstr "Marc de navegació"
3949 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3950 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3951 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3953 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3954 #: setup/frames/index.inc.php:112
3955 msgid "Servers"
3956 msgstr "Servidors"
3958 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3959 msgid "Servers display options"
3960 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3962 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3963 msgid "Tables display options"
3964 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3966 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3967 msgid "Main frame"
3968 msgstr "Marc principal"
3970 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3971 msgid "Microsoft Office"
3972 msgstr "Microsoft Office"
3974 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3975 msgid "Open Document"
3976 msgstr "Open Document"
3978 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3979 msgid "Other core settings"
3980 msgstr "Altres paràmetres principals"
3982 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3983 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3984 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3986 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3987 msgid "Page titles"
3988 msgstr "Títols de pàgina"
3990 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3991 msgid ""
3992 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3993 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3994 "get special values."
3995 msgstr ""
3996 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3997 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
3998 "usar-se per obtenir valors especials."
4000 #: libraries/config/messages.inc.php:196
4001 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
4002 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
4003 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
4004 msgid "Query window"
4005 msgstr "Finestra de consultes"
4007 #: libraries/config/messages.inc.php:197
4008 msgid "Customize query window options"
4009 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
4011 #: libraries/config/messages.inc.php:198
4012 msgid "Security"
4013 msgstr "Seguretat"
4015 #: libraries/config/messages.inc.php:199
4016 msgid ""
4017 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4018 "limit MySQL"
4019 msgstr ""
4020 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
4021 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
4023 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4024 msgid "Basic settings"
4025 msgstr "Paràmetres bàsics"
4027 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4028 msgid "Authentication"
4029 msgstr "Autenticació"
4031 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4032 msgid "Authentication settings"
4033 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4035 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4036 msgid "Server configuration"
4037 msgstr "Configuració del servidor"
4039 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4040 msgid ""
4041 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4042 "what they are for"
4043 msgstr ""
4044 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4045 "el que estàs fent"
4047 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4048 msgid "Enter server connection parameters"
4049 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4051 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4052 msgid "Configuration storage"
4053 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4055 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4056 msgid ""
4057 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4058 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4059 "storage[/a] in documentation"
4060 msgstr ""
4061 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4062 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4063 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4065 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4066 msgid "Changes tracking"
4067 msgstr "Seguiment de canvis"
4069 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4070 msgid ""
4071 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4072 "storage."
4073 msgstr ""
4074 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4075 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4077 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4078 msgid "Customize export options"
4079 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4081 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4082 msgid "Customize import defaults"
4083 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4085 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4086 msgid "Customize navigation frame"
4087 msgstr "Configurar marc de navegació"
4089 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4090 msgid "Customize main frame"
4091 msgstr "Configurar marc principal"
4093 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4094 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4095 msgid "SQL queries"
4096 msgstr "Consultes SQL"
4098 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4099 msgid "SQL Query box"
4100 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4102 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4103 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4104 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4106 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4107 msgid "SQL queries settings"
4108 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4110 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4111 msgid "SQL Validator"
4112 msgstr "Validador SQL"
4114 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4115 msgid ""
4116 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4117 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4118 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4119 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4120 msgstr ""
4121 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4122 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4123 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4124 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4125 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4127 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4128 msgid "Startup"
4129 msgstr "Inici"
4131 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4132 msgid "Customize startup page"
4133 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4135 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4136 msgid "Tabs"
4137 msgstr "Pestanyes"
4139 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4140 msgid "Choose how you want tabs to work"
4141 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4143 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4144 msgid "Text fields"
4145 msgstr "Camps de text"
4147 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4148 msgid "Customize text input fields"
4149 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4151 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4152 msgid "Texy! text"
4153 msgstr "text Texy!"
4155 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4156 msgid "Warnings"
4157 msgstr "Avisos"
4159 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4160 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4161 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4163 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4164 msgid ""
4165 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4166 "and export operations"
4167 msgstr ""
4168 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4169 "operacions d'importació i exportació"
4171 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4172 msgid "GZip"
4173 msgstr "GZip"
4175 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4176 msgid "Extra parameters for iconv"
4177 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4179 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4180 msgid ""
4181 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4182 "if one of the queries failed"
4183 msgstr ""
4184 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4185 "instruccions encara que una d'elles falli"
4187 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4188 msgid "Ignore multiple statement errors"
4189 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4191 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4192 msgid ""
4193 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4194 "This might be good way to import large files, however it can break "
4195 "transactions."
4196 msgstr ""
4197 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4198 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4199 "trencar transaccions."
4201 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4202 msgid "Partial import: allow interrupt"
4203 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4205 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4206 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4207 msgid "Do not abort on INSERT error"
4208 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4210 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4211 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4212 msgid "Replace table data with file"
4213 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4215 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4216 msgid ""
4217 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4218 "table) and only SQL is always available"
4219 msgstr ""
4220 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4221 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4223 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4224 msgid "Format of imported file"
4225 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4227 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4228 msgid "Use LOCAL keyword"
4229 msgstr "Usa clau LOCAL"
4231 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4232 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4233 msgid "Column names in first row"
4234 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4236 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4237 msgid "Do not import empty rows"
4238 msgstr "No importis files buides"
4240 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4241 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4242 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4244 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4245 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4246 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4248 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4249 msgid "Number of queries to skip from start"
4250 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4253 msgid "Partial import: skip queries"
4254 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4256 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4257 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4258 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4260 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4261 msgid "Initial state for sliders"
4262 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4264 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4265 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4266 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4268 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4269 msgid "Number of inserted rows"
4270 msgstr "Nombre de files a inserir"
4272 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4273 msgid "Target for quick access icon"
4274 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4276 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4277 msgid "Show logo in left frame"
4278 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4280 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4281 msgid "Display logo"
4282 msgstr "Mostra el logo"
4284 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4285 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4286 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4288 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4289 msgid "Display servers selection"
4290 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4292 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4293 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4294 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4296 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4297 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4298 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4300 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4301 msgid "Database tree separator"
4302 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4304 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4305 msgid ""
4306 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4307 "defined below)"
4308 msgstr ""
4309 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4310 "separador definit tot seguit)"
4312 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4313 msgid "Display databases in a tree"
4314 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4316 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4317 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4318 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4320 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4321 msgid "Use light version"
4322 msgstr "Usar versió lleugera"
4324 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4325 msgid "Maximum table tree depth"
4326 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4328 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4329 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4330 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4332 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4333 msgid "Table tree separator"
4334 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4336 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4337 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4338 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4340 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4341 msgid "Logo link URL"
4342 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4344 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4345 msgid ""
4346 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4347 "([kbd]new[/kbd])"
4348 msgstr ""
4349 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4350 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4352 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4353 msgid "Logo link target"
4354 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4356 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4357 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4358 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4360 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4361 msgid "Enable highlighting"
4362 msgstr "Activa resaltat"
4364 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4365 #, fuzzy
4366 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4367 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4368 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4370 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4371 #, fuzzy
4372 #| msgid "Untracked tables"
4373 msgid "Recently used tables"
4374 msgstr "Taules no seguides"
4376 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4377 msgid "Use less graphically intense tabs"
4378 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4380 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4381 msgid "Light tabs"
4382 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4384 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4385 msgid ""
4386 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4387 msgstr ""
4388 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4389 "de navegació"
4391 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4392 msgid "Limit column characters"
4393 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4395 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4396 msgid ""
4397 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4398 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4399 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4400 msgstr ""
4401 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4402 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4403 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4404 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4406 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4407 msgid "Delete all cookies on logout"
4408 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4410 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4411 msgid ""
4412 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4413 "authentication mode"
4414 msgstr ""
4415 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4416 "d'autenticació per galetes"
4418 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4419 msgid "Recall user name"
4420 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4422 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4423 msgid ""
4424 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4425 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4426 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4427 "recommended for non-trusted environments."
4428 msgstr ""
4429 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4430 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4431 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4432 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4434 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4435 msgid "Login cookie store"
4436 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4438 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4439 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4440 msgstr ""
4441 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4442 "d'autenticació"
4444 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4445 msgid "Login cookie validity"
4446 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4448 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4449 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4450 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4452 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4453 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4454 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4456 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4457 msgid "Use icons on main page"
4458 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4460 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4461 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4462 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4464 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4465 msgid "Maximum displayed SQL length"
4466 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4468 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4469 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4470 msgid "Users cannot set a higher value"
4471 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4473 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4474 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4475 msgstr ""
4476 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4478 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4479 msgid "Maximum databases"
4480 msgstr "Màxim de bases de dades"
4482 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4483 msgid ""
4484 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4485 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4486 "shown."
4487 msgstr ""
4488 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4489 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4490 "Següent&quot;."
4492 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4493 msgid "Maximum number of rows to display"
4494 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4496 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4497 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4498 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4500 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4501 msgid "Maximum tables"
4502 msgstr "Màxim de taules"
4504 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4505 msgid ""
4506 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4507 "cookie authentication"
4508 msgstr ""
4509 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4510 "l'autenticació per cookies"
4512 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4513 msgid "mcrypt warning"
4514 msgstr "avís mcrypt"
4516 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4517 msgid ""
4518 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4519 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4520 msgstr ""
4521 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4522 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4524 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4525 msgid "Memory limit"
4526 msgstr "Límit de memoria"
4528 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4529 #, fuzzy
4530 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4531 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4532 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4534 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4535 msgid "Where to show the table row links"
4536 msgstr ""
4538 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4539 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4540 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4542 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4543 msgid "Natural order"
4544 msgstr "Ordre natural"
4546 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4547 msgid "Use only icons, only text or both"
4548 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4550 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4551 msgid "Iconic navigation bar"
4552 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4554 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4555 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4556 msgstr ""
4557 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4558 "transferències HTTP"
4560 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4561 msgid "GZip output buffering"
4562 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4564 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4565 msgid ""
4566 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4567 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4568 msgstr ""
4569 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4570 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4572 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4573 msgid "Default sorting order"
4574 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4576 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4577 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4578 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4580 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4581 msgid "Persistent connections"
4582 msgstr "Connexions persistents"
4584 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4585 msgid ""
4586 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4587 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4588 "configuration storage could not be found"
4589 msgstr ""
4590 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4591 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4592 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4594 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4595 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4596 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4598 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4599 msgid "Iconic table operations"
4600 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4602 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4603 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4604 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4606 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4607 msgid "Protect binary columns"
4608 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4610 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4611 msgid ""
4612 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4613 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4614 "(lost by window close)."
4615 msgstr ""
4616 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4617 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4618 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4619 "tancar la finestra)."
4621 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4622 msgid "Permanent query history"
4623 msgstr "Historial permanent de consultes"
4625 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4626 msgid "How many queries are kept in history"
4627 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4629 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4630 msgid "Query history length"
4631 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4633 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4634 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4635 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4637 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4638 msgid "Default query window tab"
4639 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4641 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4642 msgid "Query window height (in pixels)"
4643 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4645 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4646 msgid "Query window height"
4647 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4649 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4650 msgid "Query window width (in pixels)"
4651 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4653 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4654 msgid "Query window width"
4655 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4657 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4658 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4659 msgstr ""
4660 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4662 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4663 msgid "Recoding engine"
4664 msgstr "Motor d'enregistrament"
4666 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4667 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4668 msgstr ""
4670 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4671 #, fuzzy
4672 #| msgid "Rename table to"
4673 msgid "Remember table's sorting"
4674 msgstr "Reanomena les taules a"
4676 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4677 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4678 msgstr ""
4679 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4681 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4682 msgid "Repeat headers"
4683 msgstr "Repeteix capçeleres"
4685 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4686 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4687 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4689 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4690 msgid "Show help button"
4691 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4693 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4694 msgid "Save all edited cells at once"
4695 msgstr ""
4697 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4698 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4699 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4701 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4702 msgid "Save directory"
4703 msgstr "Directori de desades"
4705 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4706 msgid "Leave blank if not used"
4707 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4709 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4710 msgid "Host authorization order"
4711 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4713 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4714 msgid "Leave blank for defaults"
4715 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4717 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4718 msgid "Host authorization rules"
4719 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4721 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4722 msgid "Allow logins without a password"
4723 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4725 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4726 msgid "Allow root login"
4727 msgstr "Permet la connexió de root"
4729 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4730 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4731 msgstr ""
4732 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4733 "HTTP"
4735 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4736 msgid "HTTP Realm"
4737 msgstr "Domini HTTP"
4739 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4740 msgid ""
4741 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4742 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4743 "swekey.conf)"
4744 msgstr ""
4745 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4746 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4747 "etc/swekey.conf)"
4749 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4750 msgid "SweKey config file"
4751 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4753 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4754 msgid "Authentication method to use"
4755 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4757 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4758 msgid "Authentication type"
4759 msgstr "Tipus d'autenticació"
4761 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4762 msgid ""
4763 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4764 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4765 msgstr ""
4766 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4767 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4769 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4770 msgid "Bookmark table"
4771 msgstr "Taula de consultes desades"
4773 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4774 msgid ""
4775 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4776 "pma_column_info[/kbd]"
4777 msgstr ""
4778 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4779 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4781 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4782 msgid "Column information table"
4783 msgstr "Taula d'informació de columna"
4785 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4786 msgid "Compress connection to MySQL server"
4787 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4789 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4790 msgid "Compress connection"
4791 msgstr "Connexió comprimida"
4793 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4794 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4795 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4797 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4798 msgid "Connection type"
4799 msgstr "Tipus de connexió"
4801 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4802 msgid "Control user password"
4803 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4805 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4806 msgid ""
4807 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4808 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4809 msgstr ""
4810 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4811 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4813 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4814 msgid "Control user"
4815 msgstr "Usuari de control"
4817 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4818 msgid ""
4819 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4820 "already defined host"
4821 msgstr ""
4823 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4824 #, fuzzy
4825 #| msgid "Control user"
4826 msgid "Control host"
4827 msgstr "Usuari de control"
4829 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4830 msgid "Count tables when showing database list"
4831 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4833 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4834 msgid "Count tables"
4835 msgstr "Comptar les taules"
4837 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4838 msgid ""
4839 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4840 "kbd]"
4841 msgstr ""
4842 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4843 "pma_designer_coords[/kbd]"
4845 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4846 msgid "Designer table"
4847 msgstr "Taula del dissenyador"
4849 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4850 msgid ""
4851 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4852 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4853 msgstr ""
4854 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4855 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4857 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4858 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4859 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4861 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4862 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4863 msgstr ""
4864 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4865 "suportat"
4867 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4868 msgid "PHP extension to use"
4869 msgstr "Extensió PHP a usar"
4871 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4872 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4873 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4875 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4876 msgid "Hide databases"
4877 msgstr "Amagar bases de dades"
4879 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4880 msgid ""
4881 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4882 "kbd]"
4883 msgstr ""
4884 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4885 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4887 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4888 msgid "SQL query history table"
4889 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4891 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4892 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4893 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4895 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4896 msgid "Server hostname"
4897 msgstr "Nom del servidor"
4899 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4900 msgid "Logout URL"
4901 msgstr "URL de desconnexió"
4903 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4904 msgid ""
4905 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4906 "records are automatically removed"
4907 msgstr ""
4909 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4910 #, fuzzy
4911 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4912 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4913 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4915 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4916 msgid "Try to connect without password"
4917 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4919 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4920 msgid "Connect without password"
4921 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4923 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4924 msgid ""
4925 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4926 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4927 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4928 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4929 "alphabetical order."
4930 msgstr ""
4931 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4932 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4933 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4934 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4935 "resta en ordre alfabètic."
4937 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4938 msgid "Show only listed databases"
4939 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4941 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4942 msgid "Leave empty if not using config auth"
4943 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4945 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4946 msgid "Password for config auth"
4947 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4949 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4950 msgid ""
4951 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4952 msgstr ""
4953 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4954 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4956 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4957 msgid "PDF schema: pages table"
4958 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4960 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4961 msgid ""
4962 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4963 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4964 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4965 msgstr ""
4966 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4967 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4968 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4969 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4971 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4972 msgid "Database name"
4973 msgstr "Nom de base de dades"
4975 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4976 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4977 msgstr ""
4978 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4980 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4981 msgid "Server port"
4982 msgstr "Port del servidor"
4984 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4985 #, fuzzy
4986 #| msgid ""
4987 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4988 #| "kbd]"
4989 msgid ""
4990 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4991 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4992 msgstr ""
4993 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4994 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4996 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4997 #, fuzzy
4998 #| msgid "Recall user name"
4999 msgid "Recently used table"
5000 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
5002 #: libraries/config/messages.inc.php:418
5003 msgid ""
5004 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
5005 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5006 msgstr ""
5007 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
5008 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5010 #: libraries/config/messages.inc.php:419
5011 msgid "Relation table"
5012 msgstr "Taula de relacions"
5014 #: libraries/config/messages.inc.php:420
5015 msgid "SQL command to fetch available databases"
5016 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
5018 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5019 msgid "SHOW DATABASES command"
5020 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
5022 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5023 msgid ""
5024 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5025 "[/a] for an example"
5026 msgstr ""
5027 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5028 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5030 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5031 msgid "Signon session name"
5032 msgstr "Nom de sessió signon"
5034 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5035 msgid "Signon URL"
5036 msgstr "URL signon"
5038 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5039 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5040 msgstr ""
5041 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5042 "predeterminat"
5044 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5045 msgid "Server socket"
5046 msgstr "Sócol del servidor"
5048 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5049 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5050 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5052 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5053 msgid "Use SSL"
5054 msgstr "Usa SSL"
5056 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5057 msgid ""
5058 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5059 msgstr ""
5060 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5061 "pma_table_coords[/kbd]"
5063 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5064 msgid "PDF schema: table coordinates"
5065 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5067 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5068 msgid ""
5069 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5070 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5071 msgstr ""
5072 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5073 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5075 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5076 msgid "Display columns table"
5077 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5079 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5080 #, fuzzy
5081 #| msgid ""
5082 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5083 #| "kbd]"
5084 msgid ""
5085 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5086 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5087 msgstr ""
5088 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5089 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5091 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5092 #, fuzzy
5093 #| msgid "User preferences storage table"
5094 msgid "UI preferences table"
5095 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5097 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5098 msgid ""
5099 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5100 "the log when creating a database."
5101 msgstr ""
5102 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5103 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5105 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5106 msgid "Add DROP DATABASE"
5107 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5109 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5110 msgid ""
5111 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5112 "log when creating a table."
5113 msgstr ""
5114 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5115 "registre a l'hora de crear una taula."
5117 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5118 msgid "Add DROP TABLE"
5119 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5121 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5122 msgid ""
5123 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5124 "log when creating a view."
5125 msgstr ""
5126 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5127 "registre a l'hora de crear una vista."
5129 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5130 msgid "Add DROP VIEW"
5131 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5133 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5134 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5135 msgstr ""
5136 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5137 "versions."
5139 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5140 msgid "Statements to track"
5141 msgstr "Instruccions a seguir"
5143 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5144 msgid ""
5145 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5146 "kbd]"
5147 msgstr ""
5148 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5149 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5151 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5152 msgid "SQL query tracking table"
5153 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5155 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5156 msgid ""
5157 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5158 "automatically."
5159 msgstr ""
5160 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5161 "automàticament."
5163 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5164 msgid "Automatically create versions"
5165 msgstr "Crear versions automàticament"
5167 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5168 #, fuzzy
5169 #| msgid ""
5170 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5171 #| "kbd]"
5172 msgid ""
5173 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5174 "pma_userconfig[/kbd]"
5175 msgstr ""
5176 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5177 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5179 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5180 msgid "User preferences storage table"
5181 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5183 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5184 msgid "User for config auth"
5185 msgstr "Usuari per autenticació config"
5187 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5188 msgid ""
5189 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5190 "compatibility checks and thereby increases performance"
5191 msgstr ""
5192 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5193 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5194 "així aumenta el rendiment"
5196 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5197 msgid "Verbose check"
5198 msgstr "Comprobació explicativa"
5200 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5201 msgid ""
5202 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5203 "hostname instead."
5204 msgstr ""
5205 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5206 "nom del servidor en lloc seu."
5208 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5209 msgid "Verbose name of this server"
5210 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5212 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5213 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5214 msgstr ""
5215 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5216 "&quot;"
5218 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5219 msgid "Allow to display all the rows"
5220 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5222 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5223 msgid ""
5224 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5225 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5226 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5227 msgstr ""
5228 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5229 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5230 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5232 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5233 msgid "Show password change form"
5234 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5236 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5237 msgid "Show create database form"
5238 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5240 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5241 msgid ""
5242 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5243 "a table"
5244 msgstr ""
5246 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5247 #, fuzzy
5248 #| msgid "Default display direction"
5249 msgid "Show display direction"
5250 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5252 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5253 msgid ""
5254 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5255 "insert mode"
5256 msgstr ""
5257 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5258 "d'edició/inserció"
5260 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5261 msgid "Show field types"
5262 msgstr "Mostra tipus de camps"
5264 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5265 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5266 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5268 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5269 msgid "Show function fields"
5270 msgstr "Mostra els camps de funció"
5272 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5273 msgid "Whether to show hint or not"
5274 msgstr ""
5276 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5277 #, fuzzy
5278 #| msgid "Show grid"
5279 msgid "Show hint"
5280 msgstr "Mostra graella"
5282 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5283 msgid ""
5284 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5285 "output"
5286 msgstr ""
5287 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5288 "php]phpinfo()[/a]"
5290 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5291 msgid "Show phpinfo() link"
5292 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5294 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5295 msgid "Show detailed MySQL server information"
5296 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5298 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5299 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5300 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5302 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5303 msgid "Show SQL queries"
5304 msgstr "Mostra consultes SQL"
5306 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5307 msgid ""
5308 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5309 msgstr ""
5311 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5312 #, fuzzy
5313 #| msgid "Hide query box"
5314 msgid "Retain query box"
5315 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5317 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5318 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5319 msgstr ""
5320 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5322 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5323 msgid "Show statistics"
5324 msgstr "Mostra estadístiques"
5326 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5327 msgid ""
5328 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5329 "comment and the real name"
5330 msgstr ""
5331 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5332 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5334 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5335 msgid "Display database comment instead of its name"
5336 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5338 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5339 msgid ""
5340 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5341 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5342 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5343 "alias, the table name itself stays unchanged"
5344 msgstr ""
5345 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5346 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5347 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5348 "nom de la taula roman intacte"
5350 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5351 msgid "Display table comment instead of its name"
5352 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5354 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5355 msgid "Display table comments in tooltips"
5356 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5358 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5359 msgid ""
5360 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5361 msgstr ""
5362 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5363 "bloquejades"
5365 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5366 msgid "Skip locked tables"
5367 msgstr "Salta taules bloquejades"
5369 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5370 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5371 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5373 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5374 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5375 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5376 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5377 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5378 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5379 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5380 msgid "Password"
5381 msgstr "Contrasenya"
5383 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5384 msgid ""
5385 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5386 "installed"
5387 msgstr ""
5388 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5389 "PEAR SOAP"
5391 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5392 msgid "Enable SQL Validator"
5393 msgstr "Activar SQL Validator"
5395 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5396 msgid ""
5397 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5398 "kbd])"
5399 msgstr ""
5400 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5401 "kbd])"
5403 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5404 #: tbl_tracking.php:517
5405 msgid "Username"
5406 msgstr "Nom d'usuari"
5408 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5409 msgid ""
5410 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5411 "possible) or keep the text field empty"
5412 msgstr ""
5413 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5414 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5416 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5417 msgid "Suggest new database name"
5418 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5420 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5421 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5422 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5424 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5425 msgid "Suhosin warning"
5426 msgstr "avís Suoshin"
5428 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5429 msgid ""
5430 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5431 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5432 msgstr ""
5433 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5434 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5436 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5437 msgid "Textarea columns"
5438 msgstr "Columnes per a textareas"
5440 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5441 msgid ""
5442 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5443 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5444 msgstr ""
5445 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5446 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5448 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5449 msgid "Textarea rows"
5450 msgstr "Files per a textareas"
5452 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5453 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5454 msgstr ""
5455 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5457 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5458 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5459 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5461 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5462 msgid "Default title"
5463 msgstr "Títol per defecte"
5465 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5466 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5467 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5469 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5470 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5471 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5473 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5474 msgid ""
5475 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5476 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5477 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5478 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5479 msgstr ""
5480 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5481 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5482 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5483 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5485 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5486 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5487 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5489 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5490 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5491 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5493 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5494 msgid "Upload directory"
5495 msgstr "Directori de pujades"
5497 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5498 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5499 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5501 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5502 msgid "Use database search"
5503 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5505 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5506 msgid ""
5507 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5508 "checkbox on the right"
5509 msgstr ""
5510 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5511 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5513 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5514 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5515 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5517 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5518 msgid ""
5519 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5520 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5521 "contain."
5522 msgstr ""
5523 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5524 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5525 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5527 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5528 msgid "Verbose multiple statements"
5529 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5531 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5532 msgid "Check for latest version"
5533 msgstr "Comprova la darrera versió"
5535 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5536 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5537 msgstr ""
5538 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5539 "phpMyAdmin"
5541 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5542 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5543 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5544 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5545 #: setup/lib/index.lib.php:224
5546 msgid "Version check"
5547 msgstr "Comprovació de versió"
5549 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5550 msgid ""
5551 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5552 "for import and export operations"
5553 msgstr ""
5554 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5555 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5557 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5558 msgid "ZIP"
5559 msgstr "ZIP"
5561 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5562 msgid "Config authentication"
5563 msgstr "Autenticació per configuració"
5565 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5566 msgid "Cookie authentication"
5567 msgstr "Autenticació per cookies"
5569 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5570 msgid "HTTP authentication"
5571 msgstr "Autenticació HTTP"
5573 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5574 msgid "Signon authentication"
5575 msgstr "autenticació Signon"
5577 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5578 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5579 msgid "CSV using LOAD DATA"
5580 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5582 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5583 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5584 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5585 #: libraries/import/ods.php:29
5586 msgid "Open Document Spreadsheet"
5587 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5589 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5590 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5591 msgid "Quick"
5592 msgstr "Ràpid"
5594 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5595 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5596 msgid "Custom"
5597 msgstr "Usuari"
5599 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5600 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5601 msgid "Database export options"
5602 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5604 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5605 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5606 #: libraries/export/excel.php:18
5607 msgid "CSV for MS Excel"
5608 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5610 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5611 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5612 #: libraries/export/htmlword.php:18
5613 msgid "Microsoft Word 2000"
5614 msgstr "Microsoft Word 2000"
5616 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5617 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5618 msgid "Open Document Text"
5619 msgstr "Text format Open Document"
5621 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5622 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5623 msgstr ""
5625 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5626 #, fuzzy
5627 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5628 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5629 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5631 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5632 msgid "Could not connect to MySQL server"
5633 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5635 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5636 msgid "Empty username while using config authentication method"
5637 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5639 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5640 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5641 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5643 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5644 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5645 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5647 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5648 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5649 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5651 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5652 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5653 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5655 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5656 #, php-format
5657 msgid "Incorrect IP address: %s"
5658 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5660 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5661 #: libraries/core.lib.php:247
5662 msgctxt "PHP documentation language"
5663 msgid "en"
5664 msgstr "en"
5666 #: libraries/core.lib.php:266
5667 #, php-format
5668 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5669 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5671 #: libraries/core.lib.php:414
5672 msgid "possible deep recursion attack"
5673 msgstr ""
5675 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5676 #, fuzzy
5677 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5678 msgid ""
5679 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5680 "configured)."
5681 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5683 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5684 #, fuzzy
5685 #| msgid "The server is not responding"
5686 msgid "The server is not responding."
5687 msgstr "El servidor no respon"
5689 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5690 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5691 msgstr ""
5693 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5694 msgid "Details..."
5695 msgstr "Detalls..."
5697 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5698 #: libraries/db_links.inc.php:44
5699 msgid "Database seems to be empty!"
5700 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5702 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5703 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5704 msgid "Tracking"
5705 msgstr "Seguiment"
5707 #: libraries/db_links.inc.php:70
5708 msgid "Query"
5709 msgstr "Consulta segons exemple"
5711 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5712 msgid "Designer"
5713 msgstr "Dissenyador"
5715 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5716 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5717 msgid "Privileges"
5718 msgstr "Permisos"
5720 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5721 msgid "Routines"
5722 msgstr "Rutines"
5724 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5725 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5726 msgid "Events"
5727 msgstr "Esdeveniments"
5729 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5730 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5731 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5732 msgid "Triggers"
5733 msgstr "Disparadors"
5735 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5736 msgid ""
5737 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5738 "3.11[/a]"
5739 msgstr ""
5740 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5741 "FAQ- 3.11[/a]"
5743 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5744 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5745 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5746 msgstr ""
5747 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5748 "configuració."
5750 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5751 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5752 msgid "Change password"
5753 msgstr "Canvi de contrasenya"
5755 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5756 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5757 msgid "No Password"
5758 msgstr "Sense contrasenya"
5760 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5761 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5762 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5763 msgid "Re-type"
5764 msgstr "Reescriu"
5766 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5767 msgid "Password Hashing"
5768 msgstr "Contrasenya Hashing"
5770 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5771 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5772 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5774 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5775 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5776 #, fuzzy
5777 #| msgid "Create new database"
5778 msgid "Create database"
5779 msgstr "Crea una nova base de dades"
5781 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5782 msgid "Create"
5783 msgstr "Crea"
5785 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5786 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5787 msgid "No Privileges"
5788 msgstr "Sense permisos"
5790 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5791 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5792 msgid "Create table"
5793 msgstr "Crea una taula"
5795 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5796 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5797 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5798 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5799 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5800 msgid "Name"
5801 msgstr "Nom"
5803 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5804 msgid "Number of columns"
5805 msgstr "Nombre de columnes"
5807 #: libraries/display_export.lib.php:37
5808 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5809 msgstr ""
5810 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5812 #: libraries/display_export.lib.php:82
5813 msgid "Exporting databases from the current server"
5814 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5816 #: libraries/display_export.lib.php:84
5817 #, php-format
5818 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5819 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5821 #: libraries/display_export.lib.php:86
5822 #, php-format
5823 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5824 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5826 #: libraries/display_export.lib.php:92
5827 msgid "Export Method:"
5828 msgstr "Tipus d'exportació:"
5830 #: libraries/display_export.lib.php:108
5831 msgid "Quick - display only the minimal options"
5832 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5834 #: libraries/display_export.lib.php:124
5835 msgid "Custom - display all possible options"
5836 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5838 #: libraries/display_export.lib.php:132
5839 msgid "Database(s):"
5840 msgstr "Base(s) de dades:"
5842 #: libraries/display_export.lib.php:134
5843 msgid "Table(s):"
5844 msgstr "Taula(es):"
5846 #: libraries/display_export.lib.php:144
5847 msgid "Rows:"
5848 msgstr "Files:"
5850 #: libraries/display_export.lib.php:152
5851 msgid "Dump some row(s)"
5852 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5854 #: libraries/display_export.lib.php:154
5855 msgid "Number of rows:"
5856 msgstr "Nombre de files:"
5858 #: libraries/display_export.lib.php:157
5859 msgid "Row to begin at:"
5860 msgstr "Fila que comença a:"
5862 #: libraries/display_export.lib.php:168
5863 msgid "Dump all rows"
5864 msgstr "Bolca totes les files"
5866 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5867 msgid "Output:"
5868 msgstr "Sortida:"
5870 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5871 #, php-format
5872 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5873 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5875 #: libraries/display_export.lib.php:201
5876 msgid "Save output to a file"
5877 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5879 #: libraries/display_export.lib.php:222
5880 msgid "File name template:"
5881 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5883 #: libraries/display_export.lib.php:224
5884 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5885 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5887 #: libraries/display_export.lib.php:226
5888 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5889 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5891 #: libraries/display_export.lib.php:228
5892 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5893 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5895 #: libraries/display_export.lib.php:232
5896 #, php-format
5897 msgid ""
5898 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5899 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5900 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5901 msgstr ""
5902 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5903 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5904 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5905 "per a més detalls."
5907 #: libraries/display_export.lib.php:270
5908 msgid "use this for future exports"
5909 msgstr "usa això per futures exportacions"
5911 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5912 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5913 msgid "Character set of the file:"
5914 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5916 #: libraries/display_export.lib.php:306
5917 msgid "Compression:"
5918 msgstr "Compressió:"
5920 #: libraries/display_export.lib.php:310
5921 msgid "zipped"
5922 msgstr "comprimit amb zip"
5924 #: libraries/display_export.lib.php:312
5925 msgid "gzipped"
5926 msgstr "comprimit amb gzip"
5928 #: libraries/display_export.lib.php:314
5929 msgid "bzipped"
5930 msgstr "comprimit amb bzip"
5932 #: libraries/display_export.lib.php:323
5933 msgid "View output as text"
5934 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5936 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5937 #: libraries/export/codegen.php:38
5938 msgid "Format:"
5939 msgstr "Format:"
5941 #: libraries/display_export.lib.php:333
5942 msgid "Format-specific options:"
5943 msgstr "Opcions específiques del format:"
5945 #: libraries/display_export.lib.php:334
5946 msgid ""
5947 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5948 "options for other formats."
5949 msgstr ""
5950 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5951 "altres formats."
5953 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5954 msgid "Encoding Conversion:"
5955 msgstr "Conversió de codificació:"
5957 #: libraries/display_import.lib.php:66
5958 msgid ""
5959 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5960 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5961 "browsers."
5962 msgstr ""
5963 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5964 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5965 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5967 #: libraries/display_import.lib.php:76
5968 msgid "The file is being processed, please be patient."
5969 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5971 #: libraries/display_import.lib.php:98
5972 msgid ""
5973 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5974 "not available."
5975 msgstr ""
5976 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5977 "càrrega no estàn disponibles."
5979 #: libraries/display_import.lib.php:129
5980 msgid "Importing into the current server"
5981 msgstr "Important al servidor actual"
5983 #: libraries/display_import.lib.php:131
5984 #, php-format
5985 msgid "Importing into the database \"%s\""
5986 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5988 #: libraries/display_import.lib.php:133
5989 #, php-format
5990 msgid "Importing into the table \"%s\""
5991 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5993 #: libraries/display_import.lib.php:139
5994 msgid "File to Import:"
5995 msgstr "Arxiu a importar:"
5997 #: libraries/display_import.lib.php:156
5998 #, php-format
5999 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
6000 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
6002 #: libraries/display_import.lib.php:158
6003 msgid ""
6004 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
6005 "Example: <b>.sql.zip</b>"
6006 msgstr ""
6007 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
6008 "<b>.sql.zip</b>"
6010 #: libraries/display_import.lib.php:178
6011 msgid "File uploads are not allowed on this server."
6012 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
6014 #: libraries/display_import.lib.php:208
6015 msgid "Partial Import:"
6016 msgstr "Importació parcial:"
6018 #: libraries/display_import.lib.php:214
6019 #, php-format
6020 msgid ""
6021 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6022 msgstr ""
6023 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6024 "des de la posició %d."
6026 #: libraries/display_import.lib.php:221
6027 msgid ""
6028 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6029 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6030 "however it can break transactions.)</i>"
6031 msgstr ""
6032 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6033 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6034 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6036 #: libraries/display_import.lib.php:228
6037 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6038 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6040 #: libraries/display_import.lib.php:250
6041 msgid "Format-Specific Options:"
6042 msgstr "Opcions específiques de format:"
6044 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6045 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6046 msgid "Language"
6047 msgstr "Idioma"
6049 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6050 #, fuzzy
6051 #| msgid "Save directory"
6052 msgid "Save edited data"
6053 msgstr "Directori de desades"
6055 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6056 #, fuzzy
6057 #| msgid "Textarea columns"
6058 msgid "Restore column order"
6059 msgstr "Columnes per a textareas"
6061 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6062 #, php-format
6063 msgid "%d is not valid row number."
6064 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6066 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6067 #, fuzzy
6068 #| msgid "Textarea rows"
6069 msgid "Start row"
6070 msgstr "Files per a textareas"
6072 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6073 #, fuzzy
6074 #| msgid "Number of rows:"
6075 msgid "Number of rows"
6076 msgstr "Nombre de files:"
6078 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6079 #, fuzzy
6080 #| msgid "More"
6081 msgid "Mode"
6082 msgstr "Més"
6084 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6085 msgid "horizontal"
6086 msgstr "horitzontal"
6088 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6089 msgid "horizontal (rotated headers)"
6090 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6092 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6093 msgid "vertical"
6094 msgstr "vertical"
6096 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6097 #, php-format
6098 msgid "Headers every %s rows"
6099 msgstr ""
6101 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6102 msgid "Sort by key"
6103 msgstr "Classifica per la clau"
6105 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6106 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6107 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6108 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6109 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6110 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6111 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6112 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6113 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6114 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6115 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6116 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6117 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6118 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6119 msgid "Options"
6120 msgstr "Opcions"
6122 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6123 msgid "Partial texts"
6124 msgstr "Textos parcials"
6126 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6127 msgid "Full texts"
6128 msgstr "Textos sencers"
6130 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6131 msgid "Relational key"
6132 msgstr "Clau relacional"
6134 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6135 msgid "Relational display column"
6136 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6138 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6139 msgid "Show binary contents"
6140 msgstr "Mostra continguts binaris"
6142 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6143 msgid "Show BLOB contents"
6144 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6146 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6147 #, fuzzy
6148 #| msgid "Browser transformation"
6149 msgid "Hide browser transformation"
6150 msgstr "Transformació del navegador"
6152 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6153 msgid "Well Known Text"
6154 msgstr ""
6156 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6157 msgid "Well Known Binary"
6158 msgstr ""
6160 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6161 msgid "The row has been deleted"
6162 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6164 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6165 #: server_status.php:1264
6166 msgid "Kill"
6167 msgstr "Finalitzar"
6169 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6170 msgid "in query"
6171 msgstr "en consulta"
6173 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6174 msgid "Showing rows"
6175 msgstr "Mostrant registres"
6177 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6178 msgid "total"
6179 msgstr "total"
6181 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6182 #, php-format
6183 msgid "Query took %01.4f sec"
6184 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6186 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6187 msgid "Query results operations"
6188 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6190 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6191 msgid "Print view (with full texts)"
6192 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6194 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6195 msgid "Display chart"
6196 msgstr "Mostra el gràfic"
6198 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6199 msgid "Visualize GIS data"
6200 msgstr ""
6202 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6203 msgid "Create view"
6204 msgstr "Crea una vista"
6206 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6207 msgid "Link not found"
6208 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6210 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6211 msgid "Version information"
6212 msgstr "Informació de versió"
6214 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6215 msgid "Data home directory"
6216 msgstr "Directori local de dades"
6218 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6219 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6220 msgstr ""
6221 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6223 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6224 msgid "Data files"
6225 msgstr "Arxius de dades"
6227 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6228 msgid "Autoextend increment"
6229 msgstr "Increment d'autoextensió"
6231 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6232 msgid ""
6233 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6234 "when it becomes full."
6235 msgstr ""
6236 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6237 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6239 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6240 msgid "Buffer pool size"
6241 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6243 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6244 msgid ""
6245 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6246 "tables."
6247 msgstr ""
6248 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6249 "de les seves taules."
6251 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6252 msgid "Buffer Pool"
6253 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6255 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6256 msgid "InnoDB Status"
6257 msgstr "Estat InnoDB"
6259 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6260 msgid "Buffer Pool Usage"
6261 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6263 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6264 msgid "pages"
6265 msgstr "pàgines"
6267 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6268 msgid "Free pages"
6269 msgstr "Pàgines lliures"
6271 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6272 msgid "Dirty pages"
6273 msgstr "Pàgines brutes"
6275 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6276 msgid "Pages containing data"
6277 msgstr "Pàgines contenint dades"
6279 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6280 msgid "Pages to be flushed"
6281 msgstr "Pàgines per a purgar"
6283 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6284 msgid "Busy pages"
6285 msgstr "Pàgines ocupades"
6287 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6288 msgid "Latched pages"
6289 msgstr "Pàgines inalterables"
6291 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6292 msgid "Buffer Pool Activity"
6293 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6295 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6296 msgid "Read requests"
6297 msgstr "Peticions de lectura"
6299 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6300 msgid "Write requests"
6301 msgstr "Peticions d'escriptura"
6303 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6304 msgid "Read misses"
6305 msgstr "Lectures omeses"
6307 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6308 msgid "Write waits"
6309 msgstr "Esperes d'escriptura"
6311 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6312 msgid "Read misses in %"
6313 msgstr "Lectures omeses en %"
6315 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6316 msgid "Write waits in %"
6317 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6319 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6320 msgid "Data pointer size"
6321 msgstr "Tamany del punter de dades"
6323 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6324 msgid ""
6325 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6326 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6327 msgstr ""
6328 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6329 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6331 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6332 msgid "Automatic recovery mode"
6333 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6335 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6336 msgid ""
6337 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6338 "myisam-recover server startup option."
6339 msgstr ""
6340 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6341 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6343 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6344 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6345 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6347 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6348 msgid ""
6349 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6350 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6351 "INFILE)."
6352 msgstr ""
6353 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6354 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6355 "LOAD DATA INFILE)."
6357 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6358 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6359 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6361 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6362 msgid ""
6363 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6364 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6365 "method."
6366 msgstr ""
6367 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6368 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6369 "recomana fer servir el cau principal."
6371 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6372 msgid "Repair threads"
6373 msgstr "Repara fils"
6375 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6376 msgid ""
6377 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6378 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6379 msgstr ""
6380 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6381 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6382 "reparació per classificació."
6384 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6385 msgid "Sort buffer size"
6386 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6388 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6389 msgid ""
6390 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6391 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6392 msgstr ""
6393 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6394 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6396 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6397 msgid "Garbage Threshold"
6398 msgstr "Llindar de les escombraries"
6400 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6401 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6402 msgstr ""
6403 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6405 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6406 #: server_synchronize.php:1261
6407 msgid "Port"
6408 msgstr "Port"
6410 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6411 msgid ""
6412 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6413 "will disable HTTP communication with the daemon."
6414 msgstr ""
6415 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6416 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6418 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6419 msgid "Repository Threshold"
6420 msgstr "Llindar del Repositori"
6422 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6423 msgid ""
6424 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6425 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6426 "specified."
6427 msgstr ""
6428 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6429 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6430 "la unitat."
6432 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6433 msgid "Temp Blob Timeout"
6434 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6436 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6437 msgid ""
6438 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6439 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6440 msgstr ""
6441 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6442 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6443 "registre a la base de dades."
6445 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6446 msgid "Temp Log Threshold"
6447 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6449 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6450 msgid ""
6451 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6452 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6453 "specified."
6454 msgstr ""
6455 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6456 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6457 "la unitat."
6459 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6460 msgid "Max Keep Alive"
6461 msgstr "Màxim temps actiu"
6463 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6464 msgid ""
6465 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6466 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6467 msgstr ""
6468 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6469 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6470 "milisegons (1/1000)."
6472 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6473 msgid "Metadata Headers"
6474 msgstr "Capçaleres de metadades"
6476 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6477 msgid ""
6478 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6479 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6480 msgstr ""
6481 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6482 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6483 "dades."
6485 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6486 #, php-format
6487 msgid ""
6488 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6489 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6490 msgstr ""
6491 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6492 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6494 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6495 msgid "Related Links"
6496 msgstr "Enllaços relacionats"
6498 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6499 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6500 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6502 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6503 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6504 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6506 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6507 msgid "Index cache size"
6508 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6510 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6511 msgid ""
6512 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6513 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6514 msgstr ""
6515 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6516 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6517 "pàgines d'índex."
6519 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6520 msgid "Record cache size"
6521 msgstr "Tamany del cau de registre"
6523 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6524 msgid ""
6525 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6526 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6527 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6528 msgstr ""
6529 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6530 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6531 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6532 "fila (.xtr) ."
6534 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6535 msgid "Log cache size"
6536 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6538 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6539 msgid ""
6540 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6541 "transaction log data. The default is 16MB."
6542 msgstr ""
6543 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6544 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6546 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6547 msgid "Log file threshold"
6548 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6550 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6551 msgid ""
6552 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6553 "default value is 16MB."
6554 msgstr ""
6555 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6556 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6558 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6559 msgid "Transaction buffer size"
6560 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6562 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6563 msgid ""
6564 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6565 "buffers of this size). The default is 1MB."
6566 msgstr ""
6567 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6568 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6570 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6571 msgid "Checkpoint frequency"
6572 msgstr "Freqüència dels controls"
6574 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6575 msgid ""
6576 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6577 "performed. The default value is 24MB."
6578 msgstr ""
6579 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6580 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6582 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6583 msgid "Data log threshold"
6584 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6586 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6587 msgid ""
6588 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6589 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6590 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6591 "that can be stored in the database."
6592 msgstr ""
6593 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6594 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6595 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6596 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6597 "de dades."
6599 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6600 msgid "Garbage threshold"
6601 msgstr "Llindar de les escombraries"
6603 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6604 msgid ""
6605 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6606 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6607 msgstr ""
6608 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6609 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6611 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6612 msgid "Log buffer size"
6613 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6615 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6616 msgid ""
6617 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6618 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6619 "required to write a data log."
6620 msgstr ""
6621 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6622 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6623 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6625 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6626 msgid "Data file grow size"
6627 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6629 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6630 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6631 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6633 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6634 msgid "Row file grow size"
6635 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6637 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6638 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6639 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6641 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6642 msgid "Log file count"
6643 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6645 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6646 msgid ""
6647 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6648 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6649 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6650 "number."
6651 msgstr ""
6652 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6653 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6654 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6655 "donarà el pròxim número més alt."
6657 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6658 #, php-format
6659 msgid ""
6660 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6661 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6662 msgstr ""
6663 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6664 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6666 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6667 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6668 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6670 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6671 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6672 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6674 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6675 msgid "Columns separated with:"
6676 msgstr "Columnes separades amb:"
6678 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6679 msgid "Columns enclosed with:"
6680 msgstr "Columnes englobades per:"
6682 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6683 msgid "Columns escaped with:"
6684 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6686 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6687 msgid "Lines terminated with:"
6688 msgstr "Línies acabades amb:"
6690 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6691 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6692 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6693 msgid "Replace NULL with:"
6694 msgstr "Canvía NULL amb:"
6696 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6697 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6698 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6700 #: libraries/export/excel.php:33
6701 msgid "Excel edition:"
6702 msgstr "Edició per excel:"
6704 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6705 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6706 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6707 msgid "Data dump options"
6708 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6710 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6711 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6712 msgid "Dumping data for table"
6713 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6715 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6716 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6717 msgid "Table structure for table"
6718 msgstr "Estructura de la taula"
6720 #: libraries/export/latex.php:14
6721 msgid "Content of table @TABLE@"
6722 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6724 #: libraries/export/latex.php:15
6725 msgid "(continued)"
6726 msgstr "(continua)"
6728 #: libraries/export/latex.php:16
6729 msgid "Structure of table @TABLE@"
6730 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6732 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6733 #: libraries/export/sql.php:142
6734 msgid "Object creation options"
6735 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6737 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6738 msgid "Table caption (continued)"
6739 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6741 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6742 #: libraries/export/sql.php:56
6743 msgid "Display foreign key relationships"
6744 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6746 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6747 msgid "Display comments"
6748 msgstr "Mostra comentaris"
6750 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6751 #: libraries/export/sql.php:63
6752 msgid "Display MIME types"
6753 msgstr "Mostra tipus MIME"
6755 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6756 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6757 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6758 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6759 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6760 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6761 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6762 #: server_status.php:1238
6763 msgid "Host"
6764 msgstr "Servidor"
6766 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6767 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6768 msgid "Generation Time"
6769 msgstr "Temps de generació"
6771 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6772 #: libraries/export/xml.php:137
6773 msgid "Server version"
6774 msgstr "Versió del servidor"
6776 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6777 #: libraries/export/xml.php:138
6778 msgid "PHP Version"
6779 msgstr "Versió de PHP "
6781 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6782 msgid "MediaWiki Table"
6783 msgstr "Taula MediaWiki"
6785 #: libraries/export/pdf.php:18
6786 msgid "PDF"
6787 msgstr "PDF"
6789 #: libraries/export/pdf.php:24
6790 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6791 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6793 #: libraries/export/pdf.php:25
6794 msgid "Report title:"
6795 msgstr "Títol de llistat:"
6797 #: libraries/export/php_array.php:18
6798 msgid "PHP array"
6799 msgstr "matriu PHP"
6801 #: libraries/export/sql.php:40
6802 msgid ""
6803 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6804 "and server version)</i>"
6805 msgstr ""
6806 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6807 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6809 #: libraries/export/sql.php:45
6810 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6811 msgstr ""
6812 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6813 " divideix línies):"
6815 #: libraries/export/sql.php:50
6816 msgid ""
6817 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6818 "checked"
6819 msgstr ""
6820 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6821 "actualització, i darrera comprovació"
6823 #: libraries/export/sql.php:100
6824 msgid ""
6825 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6826 msgstr ""
6827 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6828 "compatibilitat de sortida amb:"
6830 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6831 #: libraries/export/sql.php:180
6832 #, php-format
6833 msgid "Add %s statement"
6834 msgstr "Afegir instrucció %s"
6836 #: libraries/export/sql.php:152
6837 msgid "Add statements:"
6838 msgstr "Afegir instruccions:"
6840 #: libraries/export/sql.php:211
6841 #, fuzzy
6842 #| msgid ""
6843 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6844 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6845 msgid ""
6846 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6847 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6848 msgstr ""
6849 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6850 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6852 #: libraries/export/sql.php:231
6853 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6854 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6856 #: libraries/export/sql.php:238
6857 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6858 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6860 #: libraries/export/sql.php:245
6861 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6862 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6864 #: libraries/export/sql.php:255
6865 msgid "Function to use when dumping data:"
6866 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6868 #: libraries/export/sql.php:268
6869 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6870 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6872 #: libraries/export/sql.php:274
6873 msgid ""
6874 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6875 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6876 "(1,2,3)</code>"
6877 msgstr ""
6878 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6879 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6880 "VALUES (1,2,3)</code>"
6882 #: libraries/export/sql.php:275
6883 msgid ""
6884 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6885 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6886 "(7,8,9)</code>"
6887 msgstr ""
6888 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6889 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6890 "(7,8,9)</code>"
6892 #: libraries/export/sql.php:276
6893 msgid ""
6894 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6895 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6896 msgstr ""
6897 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6898 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6900 #: libraries/export/sql.php:277
6901 msgid ""
6902 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6903 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6904 msgstr ""
6905 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6906 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6908 #: libraries/export/sql.php:292
6909 msgid ""
6910 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6911 "0x616263)</i>"
6912 msgstr ""
6913 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6914 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6916 #: libraries/export/sql.php:301
6917 msgid ""
6918 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6919 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6920 msgstr ""
6921 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6922 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6924 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6925 msgid "Procedures"
6926 msgstr "Procediments"
6928 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6929 msgid "Functions"
6930 msgstr "Funcions"
6932 #: libraries/export/sql.php:855
6933 msgid "Constraints for dumped tables"
6934 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6936 #: libraries/export/sql.php:864
6937 msgid "Constraints for table"
6938 msgstr "Restriccions per la taula"
6940 #: libraries/export/sql.php:963
6941 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6942 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6944 #: libraries/export/sql.php:975
6945 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6946 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6948 #: libraries/export/sql.php:1044
6949 msgid "Structure for view"
6950 msgstr "Estructura per a vista"
6952 #: libraries/export/sql.php:1053
6953 msgid "Stand-in structure for view"
6954 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6956 #: libraries/export/sql.php:1112
6957 #, fuzzy
6958 #| msgid "Allows reading data."
6959 msgid "Error reading data:"
6960 msgstr "Permet llegir dades."
6962 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6963 msgid "XML"
6964 msgstr "XML"
6966 #: libraries/export/xml.php:34
6967 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6968 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6970 #: libraries/export/xml.php:62
6971 msgid "Views"
6972 msgstr "Vistes"
6974 #: libraries/export/xml.php:78
6975 msgid "Export contents"
6976 msgstr "Exporta contingut"
6978 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6979 #: libraries/footer.inc.php:168
6980 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6981 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6983 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "No data found for the chart."
6986 msgid "No data found for GIS visualization."
6987 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6989 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6990 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6991 msgstr ""
6993 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6994 msgid "SQL result"
6995 msgstr "Resultat SQL"
6997 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6998 msgid "Generated by"
6999 msgstr "Generat per"
7001 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
7002 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
7003 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7004 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
7006 #: libraries/import.lib.php:1100
7007 msgid ""
7008 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7009 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
7011 #: libraries/import.lib.php:1101
7012 #, fuzzy
7013 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
7014 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7015 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
7017 #: libraries/import.lib.php:1102
7018 msgid ""
7019 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7020 msgstr ""
7021 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
7022 "\"Opcions\""
7024 #: libraries/import.lib.php:1103
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7027 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7028 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
7030 #: libraries/import.lib.php:1106
7031 #, fuzzy, php-format
7032 #| msgid "Go to database"
7033 msgid "Go to database: %s"
7034 msgstr "Vés a la base de dades"
7036 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7037 #, fuzzy, php-format
7038 #| msgid "Missing data for %s"
7039 msgid "Edit settings for %s"
7040 msgstr "Falten dades a %s"
7042 #: libraries/import.lib.php:1127
7043 #, fuzzy, php-format
7044 #| msgid "Go to table"
7045 msgid "Go to table: %s"
7046 msgstr "Vés a la taula"
7048 #: libraries/import.lib.php:1130
7049 #, fuzzy, php-format
7050 #| msgid "Structure only"
7051 msgid "Structure of %s"
7052 msgstr "Només l'estructura"
7054 #: libraries/import.lib.php:1136
7055 #, fuzzy, php-format
7056 #| msgid "Go to view"
7057 msgid "Go to view: %s"
7058 msgstr "Vés a la vista"
7060 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7061 msgid ""
7062 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7063 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7064 msgstr ""
7065 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7066 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7068 #: libraries/import/csv.php:40
7069 msgid ""
7070 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7071 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7072 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7073 msgstr ""
7074 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7075 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7076 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7078 #: libraries/import/csv.php:42
7079 msgid "Column names: "
7080 msgstr "Nom de les columnes:"
7082 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7083 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7084 #, php-format
7085 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7086 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7088 #: libraries/import/csv.php:132
7089 #, php-format
7090 msgid ""
7091 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7092 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7093 msgstr ""
7094 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7095 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7096 "cometes."
7098 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7099 #, php-format
7100 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7101 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7103 #: libraries/import/csv.php:337
7104 #, php-format
7105 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7106 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7108 #: libraries/import/docsql.php:28
7109 msgid "DocSQL"
7110 msgstr "DocSQL"
7112 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7113 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7114 msgid "Table name"
7115 msgstr "Nom de taula"
7117 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7118 #: view_create.php:147
7119 msgid "Column names"
7120 msgstr "Nom de les columnes"
7122 #: libraries/import/ldi.php:57
7123 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7124 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7126 #: libraries/import/ods.php:35
7127 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7128 msgstr ""
7129 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7131 #: libraries/import/ods.php:36
7132 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7133 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7135 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7136 #: libraries/import/xml.php:139
7137 msgid ""
7138 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7139 "the issue and try again."
7140 msgstr ""
7141 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7142 "lo i torna a intentar-ho."
7144 #: libraries/import/shp.php:19
7145 msgid "ESRI Shape File"
7146 msgstr ""
7148 #: libraries/import/shp.php:280
7149 #, php-format
7150 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7151 msgstr ""
7153 #: libraries/import/shp.php:336
7154 msgid ""
7155 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7156 "data"
7157 msgstr ""
7159 #: libraries/import/shp.php:338
7160 #, php-format
7161 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7162 msgstr ""
7164 #: libraries/import/shp.php:376
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7167 msgid "The imported file does not contain any data"
7168 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7170 #: libraries/import/sql.php:33
7171 msgid "SQL compatibility mode:"
7172 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7174 #: libraries/import/sql.php:43
7175 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7176 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7178 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7179 msgctxt "None encoding conversion"
7180 msgid "None"
7181 msgstr "Cap"
7183 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7184 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7185 msgid "Convert to Kana"
7186 msgstr "Converteix a Kana"
7188 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Fr"
7191 msgid "From"
7192 msgstr "Dv"
7194 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7195 msgid "To"
7196 msgstr ""
7198 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7199 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7200 msgid "Submit"
7201 msgstr "Envia"
7203 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7204 msgid "Add table prefix"
7205 msgstr ""
7207 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "Add index"
7210 msgid "Add prefix"
7211 msgstr "Afegir índex"
7213 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7214 msgid "No change"
7215 msgstr "Sense canvis"
7217 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7218 msgid "Charset"
7219 msgstr "Joc de caràcters"
7221 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7222 #: tbl_change.php:572
7223 msgid "Binary"
7224 msgstr "Binari"
7226 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7227 msgid "Bulgarian"
7228 msgstr "Búlgar"
7230 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7231 msgid "Simplified Chinese"
7232 msgstr "Xinés Simplificat"
7234 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7235 msgid "Traditional Chinese"
7236 msgstr "Xinés Tradicional"
7238 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7239 msgid "case-insensitive"
7240 msgstr "no sensible a majúscules"
7242 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7243 msgid "case-sensitive"
7244 msgstr "sensible a majúscules"
7246 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7247 msgid "Croatian"
7248 msgstr "Croata"
7250 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7251 msgid "Czech"
7252 msgstr "Txec"
7254 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7255 msgid "Danish"
7256 msgstr "Danès"
7258 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7259 msgid "English"
7260 msgstr "Anglès"
7262 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7263 msgid "Esperanto"
7264 msgstr "Esperanto"
7266 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7267 msgid "Estonian"
7268 msgstr "Estonià "
7270 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7271 msgid "German"
7272 msgstr "Alemany"
7274 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7275 msgid "dictionary"
7276 msgstr "diccionari"
7278 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7279 msgid "phone book"
7280 msgstr "llibreta d'adreces"
7282 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7283 msgid "Hungarian"
7284 msgstr "Húngar"
7286 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7287 msgid "Icelandic"
7288 msgstr "Islandès"
7290 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7291 msgid "Japanese"
7292 msgstr "Japonès"
7294 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7295 msgid "Latvian"
7296 msgstr "Letó"
7298 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7299 msgid "Lithuanian"
7300 msgstr "Lituà"
7302 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7303 msgid "Korean"
7304 msgstr "Coreà"
7306 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7307 msgid "Persian"
7308 msgstr "Persa"
7310 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7311 msgid "Polish"
7312 msgstr "Polac"
7314 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7315 msgid "West European"
7316 msgstr "Europa Occidental"
7318 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7319 msgid "Romanian"
7320 msgstr "Romanés"
7322 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7323 msgid "Slovak"
7324 msgstr "Eslovac"
7326 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7327 msgid "Slovenian"
7328 msgstr "Eslové"
7330 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7331 msgid "Spanish"
7332 msgstr "Espanyol"
7334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7335 msgid "Traditional Spanish"
7336 msgstr "Espanyol Tradicional"
7338 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7339 msgid "Swedish"
7340 msgstr "Suec"
7342 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7343 msgid "Thai"
7344 msgstr "Tailandès"
7346 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7347 msgid "Turkish"
7348 msgstr "Turc"
7350 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7351 msgid "Ukrainian"
7352 msgstr "Ucraïnès"
7354 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7355 msgid "Unicode"
7356 msgstr "Unicode"
7358 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7359 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7360 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7361 msgid "multilingual"
7362 msgstr "multilingüe"
7364 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7365 msgid "Central European"
7366 msgstr "Europa Central"
7368 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7369 msgid "Russian"
7370 msgstr "Rus"
7372 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7373 msgid "Baltic"
7374 msgstr "Bàltic"
7376 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7377 msgid "Armenian"
7378 msgstr "Armeni"
7380 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7381 msgid "Cyrillic"
7382 msgstr "Ciríl.lic"
7384 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7385 msgid "Arabic"
7386 msgstr "Àrab"
7388 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7389 msgid "Hebrew"
7390 msgstr "Hebreu"
7392 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7393 msgid "Georgian"
7394 msgstr "Georgià"
7396 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7397 msgid "Greek"
7398 msgstr "Grec"
7400 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7401 msgid "Czech-Slovak"
7402 msgstr "Txec-Eslovac"
7404 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7405 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7406 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7407 msgid "Home"
7408 msgstr "Inici"
7410 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7411 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7412 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7413 msgid "Log out"
7414 msgstr "Surt"
7416 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7417 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7418 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7419 msgid "Reload navigation frame"
7420 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7422 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7423 msgid "This format has no options"
7424 msgstr "Aquest format no té opcions"
7426 #: libraries/relation.lib.php:76
7427 msgid "not OK"
7428 msgstr "Incorrecte"
7430 #: libraries/relation.lib.php:81
7431 msgid "Enabled"
7432 msgstr "Activat"
7434 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7435 #: pmd_relation_new.php:66
7436 msgid "General relation features"
7437 msgstr "Característiques generals de relacions"
7439 #: libraries/relation.lib.php:104
7440 msgid "Display Features"
7441 msgstr "Mostra les característiques"
7443 #: libraries/relation.lib.php:110
7444 msgid "Creation of PDFs"
7445 msgstr "Creació de PDFs"
7447 #: libraries/relation.lib.php:114
7448 msgid "Displaying Column Comments"
7449 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7451 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7452 #: transformation_overview.php:46
7453 msgid "Browser transformation"
7454 msgstr "Transformació del navegador"
7456 #: libraries/relation.lib.php:119
7457 msgid ""
7458 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7459 msgstr ""
7460 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7461 "columnes"
7463 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7464 msgid "Bookmarked SQL query"
7465 msgstr "Consulta SQL desada"
7467 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7468 msgid "SQL history"
7469 msgstr "Historial SQL"
7471 #: libraries/relation.lib.php:136
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "Persistent connections"
7474 msgid "Persistent recently used tables"
7475 msgstr "Connexions persistents"
7477 #: libraries/relation.lib.php:140
7478 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7479 msgstr ""
7481 #: libraries/relation.lib.php:148
7482 msgid "User preferences"
7483 msgstr "Preferències d'usuari"
7485 #: libraries/relation.lib.php:152
7486 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7487 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7489 #: libraries/relation.lib.php:154
7490 msgid ""
7491 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7492 msgstr ""
7493 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7495 #: libraries/relation.lib.php:155
7496 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7497 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7499 #: libraries/relation.lib.php:156
7500 msgid ""
7501 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7502 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7503 msgstr ""
7504 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7505 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7506 "sample.inc.php</code>."
7508 #: libraries/relation.lib.php:157
7509 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7510 msgstr ""
7511 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7513 #: libraries/relation.lib.php:1130
7514 msgid "no description"
7515 msgstr "sense descripció"
7517 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7518 msgid "Slave configuration"
7519 msgstr "Configració de l'esclau"
7521 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7522 msgid "Change or reconfigure master server"
7523 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7525 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7526 msgid ""
7527 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7528 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7529 msgstr ""
7530 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7531 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7533 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7534 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7535 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7536 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7537 #: server_synchronize.php:1269
7538 msgid "User name"
7539 msgstr "Nom d'usuari"
7541 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7542 msgid "Master status"
7543 msgstr "Estat del mestre"
7545 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7546 msgid "Slave status"
7547 msgstr "Estat de l'esclau"
7549 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7550 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7551 msgid "Variable"
7552 msgstr "Variable"
7554 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7555 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7556 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7557 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7558 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7559 msgid "Value"
7560 msgstr "Valor"
7562 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7563 msgid "Server ID"
7564 msgstr "ID de Servidor"
7566 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7567 msgid ""
7568 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7569 "this list."
7570 msgstr ""
7571 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7572 "mostren en aquesta llista."
7574 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7575 msgid "Add slave replication user"
7576 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7578 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7579 msgid "Any user"
7580 msgstr "Qualsevol usuari"
7582 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7583 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7584 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7585 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7586 msgid "Use text field"
7587 msgstr "Usa camp de text"
7589 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7590 msgid "Any host"
7591 msgstr "Qualsevol servidor"
7593 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7594 msgid "Local"
7595 msgstr "Local"
7597 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7598 msgid "This Host"
7599 msgstr "Aquest Host"
7601 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7602 msgid "Use Host Table"
7603 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7605 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7606 msgid ""
7607 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7608 "table are used instead."
7609 msgstr ""
7610 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7611 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7613 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7614 msgid "Generate Password"
7615 msgstr "Genera una Contrasenya"
7617 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7618 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7619 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7620 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7621 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7622 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7623 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7624 #, fuzzy, php-format
7625 #| msgid "The following queries have been executed:"
7626 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7627 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7629 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7630 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7631 msgstr ""
7633 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7634 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7635 msgid "The backed up query was:"
7636 msgstr ""
7638 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7639 #, fuzzy, php-format
7640 #| msgid "Column %s has been dropped"
7641 msgid "Event %1$s has been modified."
7642 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7644 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7645 #, fuzzy, php-format
7646 #| msgid "Table %1$s has been created."
7647 msgid "Event %1$s has been created."
7648 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7650 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7651 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7652 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7653 msgstr ""
7655 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "Edit server"
7658 msgid "Edit event"
7659 msgstr "Editar servidor"
7661 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7662 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7663 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7664 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "Error in Processing Request"
7667 msgid "Error in processing request"
7668 msgstr "Error a la petició de procés"
7670 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7671 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7672 #, fuzzy
7673 #| msgid "Details..."
7674 msgid "Details"
7675 msgstr "Detalls..."
7677 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7678 #, fuzzy
7679 #| msgid "Event type"
7680 msgid "Event name"
7681 msgstr "Tipus d'event"
7683 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7684 msgid "Event type"
7685 msgstr "Tipus d'event"
7687 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7688 #, fuzzy, php-format
7689 #| msgid "Change"
7690 msgid "Change to %s"
7691 msgstr "Canvi"
7693 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7694 msgid "Execute at"
7695 msgstr ""
7697 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7698 msgid "Execute every"
7699 msgstr ""
7701 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Startup"
7704 msgctxt "Start of recurring event"
7705 msgid "Start"
7706 msgstr "Inici"
7708 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7709 #, fuzzy
7710 #| msgid "End"
7711 msgctxt "End of recurring event"
7712 msgid "End"
7713 msgstr "Final"
7715 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7716 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "Description"
7719 msgid "Definition"
7720 msgstr "Descripció"
7722 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid "complete inserts"
7725 msgid "On completion preserve"
7726 msgstr "completa insercions"
7728 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7729 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7730 msgid "Definer"
7731 msgstr ""
7733 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7734 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7735 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7736 msgstr ""
7738 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7739 msgid "You must provide an event name"
7740 msgstr ""
7742 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7743 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7744 msgstr ""
7746 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7747 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7748 msgstr ""
7750 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7751 msgid "You must provide a valid type for the event."
7752 msgstr ""
7754 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7755 msgid "You must provide an event definition."
7756 msgstr ""
7758 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7759 msgid "New"
7760 msgstr ""
7762 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7763 msgid "OFF"
7764 msgstr ""
7766 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7767 msgid "ON"
7768 msgstr ""
7770 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7771 msgid "Event scheduler status"
7772 msgstr ""
7774 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "Return type"
7777 msgid "Returns"
7778 msgstr "Tipus de retorn"
7780 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7781 msgid "Event"
7782 msgstr "Esdevenivent"
7784 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7785 msgid ""
7786 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7787 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7788 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7789 msgstr ""
7791 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7792 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7793 #, fuzzy, php-format
7794 #| msgid "Invalid server index: %s"
7795 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7796 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7798 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7799 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7800 msgstr ""
7802 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7803 #, fuzzy, php-format
7804 #| msgid "Column %s has been dropped"
7805 msgid "Routine %1$s has been modified."
7806 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7808 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7809 #, fuzzy, php-format
7810 #| msgid "Table %1$s has been created."
7811 msgid "Routine %1$s has been created."
7812 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7814 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "Edit mode"
7817 msgid "Edit routine"
7818 msgstr "Mode d'edició"
7820 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "Routines"
7823 msgid "Routine name"
7824 msgstr "Rutines"
7826 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7827 msgid "Parameters"
7828 msgstr ""
7830 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Direct links"
7833 msgid "Direction"
7834 msgstr "Enllaços directes"
7836 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7837 msgid "Length/Values"
7838 msgstr "Longitud/Valors*"
7840 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Add index"
7843 msgid "Add parameter"
7844 msgstr "Afegir índex"
7846 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "Remove database"
7849 msgid "Remove last parameter"
7850 msgstr "Elimina la base de dades"
7852 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7853 msgid "Return type"
7854 msgstr "Tipus de retorn"
7856 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "Length/Values"
7859 msgid "Return length/values"
7860 msgstr "Longitud/Valors*"
7862 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7863 #, fuzzy
7864 #| msgid "Table options"
7865 msgid "Return options"
7866 msgstr "Opcions de taula"
7868 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7869 msgid "Is deterministic"
7870 msgstr ""
7872 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Security"
7875 msgid "Security type"
7876 msgstr "Seguretat"
7878 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7879 msgid "SQL data access"
7880 msgstr ""
7882 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7883 msgid "You must provide a routine name"
7884 msgstr ""
7886 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7887 #, php-format
7888 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7889 msgstr ""
7891 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7892 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7893 msgid ""
7894 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7895 "VARCHAR and VARBINARY."
7896 msgstr ""
7898 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7899 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7900 msgstr ""
7902 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7903 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7904 msgstr ""
7906 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7907 msgid "You must provide a routine definition."
7908 msgstr ""
7910 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7911 #, php-format
7912 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7913 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7914 msgstr[0] ""
7915 msgstr[1] ""
7917 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7918 #, fuzzy, php-format
7919 #| msgid "Allows executing stored routines."
7920 msgid "Execution results of routine %s"
7921 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7923 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7924 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7925 msgid "Execute routine"
7926 msgstr ""
7928 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7929 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "Routines"
7932 msgid "Routine parameters"
7933 msgstr "Rutines"
7935 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7936 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7937 msgid "Function"
7938 msgstr "Funció"
7940 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7941 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7942 msgstr ""
7944 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7945 #, fuzzy, php-format
7946 #| msgid "Column %s has been dropped"
7947 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7948 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7950 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7951 #, fuzzy, php-format
7952 #| msgid "Table %1$s has been created."
7953 msgid "Trigger %1$s has been created."
7954 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7956 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Add a new server"
7959 msgid "Edit trigger"
7960 msgstr "Afegir un nou servidor"
7962 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "Triggers"
7965 msgid "Trigger name"
7966 msgstr "Disparadors"
7968 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7969 #, fuzzy
7970 #| msgid "Time"
7971 msgctxt "Trigger action time"
7972 msgid "Time"
7973 msgstr "Temps"
7975 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7976 msgid "You must provide a trigger name"
7977 msgstr ""
7979 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7980 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7981 msgstr ""
7983 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7984 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7985 msgstr ""
7987 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "Invalid table name"
7990 msgid "You must provide a valid table name"
7991 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7993 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7994 msgid "You must provide a trigger definition."
7995 msgstr ""
7997 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "Add index"
8000 msgid "Add routine"
8001 msgstr "Afegir índex"
8003 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
8004 #, fuzzy, php-format
8005 #| msgid "Export defaults"
8006 msgid "Export of routine %s"
8007 msgstr "Predeterminats d'exportació"
8009 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Routines"
8012 msgid "routine"
8013 msgstr "Rutines"
8015 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8016 #, fuzzy
8017 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8018 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8019 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8021 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
8022 #, fuzzy, php-format
8023 #| msgid "No tables found in database"
8024 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8025 msgstr "Base de dades sense taules"
8027 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "There are no files to upload"
8030 msgid "There are no routines to display."
8031 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8033 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "Add a new server"
8036 msgid "Add trigger"
8037 msgstr "Afegir un nou servidor"
8039 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8040 #, fuzzy, php-format
8041 #| msgid "Export contents"
8042 msgid "Export of trigger %s"
8043 msgstr "Exporta contingut"
8045 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "Triggers"
8048 msgid "trigger"
8049 msgstr "Disparadors"
8051 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8052 #, fuzzy
8053 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8054 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8055 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8057 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8058 #, fuzzy, php-format
8059 #| msgid "No tables found in database"
8060 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8061 msgstr "Base de dades sense taules"
8063 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "There are no files to upload"
8066 msgid "There are no triggers to display."
8067 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8069 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8070 #, fuzzy
8071 #| msgid "Add a new server"
8072 msgid "Add event"
8073 msgstr "Afegir un nou servidor"
8075 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8076 #, fuzzy, php-format
8077 #| msgid "Export contents"
8078 msgid "Export of event %s"
8079 msgstr "Exporta contingut"
8081 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8082 #, fuzzy
8083 #| msgid "Event"
8084 msgid "event"
8085 msgstr "Esdevenivent"
8087 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8088 #, fuzzy
8089 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8090 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8091 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8093 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8094 #, fuzzy, php-format
8095 #| msgid "No tables found in database"
8096 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8097 msgstr "Base de dades sense taules"
8099 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8100 #, fuzzy
8101 #| msgid "There are no files to upload"
8102 msgid "There are no events to display."
8103 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8105 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8106 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8107 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8108 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8109 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8110 #, php-format
8111 msgid "The %s table doesn't exist!"
8112 msgstr "La taula %s no existeix!"
8114 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8115 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8116 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8117 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8118 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8119 #, php-format
8120 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8121 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8123 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8124 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8125 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8126 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8127 #, php-format
8128 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8129 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8131 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8132 msgid "This page does not contain any tables!"
8133 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8135 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8136 msgid "SCHEMA ERROR: "
8137 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8139 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8140 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8141 msgid "Relational schema"
8142 msgstr "Esquema relacional"
8144 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8145 msgid "Table of contents"
8146 msgstr "Taula de continguts"
8148 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8149 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8150 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8151 msgid "Attributes"
8152 msgstr "Atributs"
8154 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8155 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8156 #: tbl_tracking.php:262
8157 msgid "Extra"
8158 msgstr "Extra"
8160 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8161 msgid "Create a page"
8162 msgstr "Crea una nova pàgina"
8164 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8165 msgid "Page name"
8166 msgstr "Nom de pàgina"
8168 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8169 msgid "Automatic layout based on"
8170 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8172 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8173 msgid "Internal relations"
8174 msgstr "Relacions internes"
8176 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8177 msgid "FOREIGN KEY"
8178 msgstr "CLAU EXTERNA"
8180 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8181 msgid "Please choose a page to edit"
8182 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8184 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8185 msgid "Select page"
8186 msgstr "Selecciona la pàgina"
8188 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8189 msgid "Select Tables"
8190 msgstr "Tria Taules"
8192 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8193 msgid "Display relational schema"
8194 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8196 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8197 msgid "Select Export Relational Type"
8198 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8200 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8201 msgid "Show grid"
8202 msgstr "Mostra graella"
8204 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8205 msgid "Show color"
8206 msgstr "Mostra color"
8208 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8209 msgid "Show dimension of tables"
8210 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8212 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8213 msgid "Display all tables with the same width"
8214 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8216 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8217 msgid "Only show keys"
8218 msgstr "Només mostrar claus"
8220 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8221 msgid "Landscape"
8222 msgstr "Horitzontal"
8224 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8225 msgid "Portrait"
8226 msgstr "Vertical"
8228 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8229 msgid "Orientation"
8230 msgstr "Orientació"
8232 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8233 msgid "Paper size"
8234 msgstr "Tamany de paper"
8236 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8237 msgid ""
8238 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8239 "like to delete those references?"
8240 msgstr ""
8241 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8242 "aquestes referències?"
8244 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8245 msgid "Toggle scratchboard"
8246 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8248 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8249 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8250 msgid "ltr"
8251 msgstr "ltr"
8253 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8254 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8255 #, php-format
8256 msgid "Unknown language: %1$s."
8257 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8259 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8260 msgid "Current Server"
8261 msgstr "Servidor actual"
8263 #: libraries/server_links.inc.php:60
8264 #, fuzzy
8265 #| msgid "User"
8266 msgid "Users"
8267 msgstr "Usuari"
8269 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8270 #: server_synchronize.php:1162
8271 msgid "Synchronize"
8272 msgstr "Sincronitza"
8274 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8275 #: server_status.php:592
8276 msgid "Binary log"
8277 msgstr "Registre binari"
8279 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8280 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8281 msgid "Variables"
8282 msgstr "Variables"
8284 #: libraries/server_links.inc.php:99
8285 msgid "Charsets"
8286 msgstr "Jocs de caràcters"
8288 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8289 #: server_plugins.php:80
8290 msgid "Plugins"
8291 msgstr ""
8293 #: libraries/server_links.inc.php:108
8294 msgid "Engines"
8295 msgstr "Motors"
8297 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8298 msgid "Source database"
8299 msgstr "Base de dades origen"
8301 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8302 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8303 msgid "Current server"
8304 msgstr "Servidor actual"
8306 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8307 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8308 msgid "Remote server"
8309 msgstr "Servidor remot"
8311 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8312 msgid "Difference"
8313 msgstr "Diferència"
8315 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8316 msgid "Target database"
8317 msgstr "Base de dades destinació"
8319 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8320 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8321 msgid "Click to select"
8322 msgstr "Clica per seleccionar"
8324 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8325 #, php-format
8326 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8327 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8329 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8330 #, php-format
8331 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8332 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8334 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8335 #: setup/frames/index.inc.php:233
8336 msgid "Clear"
8337 msgstr "Neteja"
8339 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8340 msgid "Columns"
8341 msgstr "Columnes"
8343 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8344 msgid "Bookmark this SQL query"
8345 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8347 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8348 msgid "Let every user access this bookmark"
8349 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8351 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8352 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8353 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8355 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8356 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8357 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8359 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8360 msgid "Delimiter"
8361 msgstr "Separador"
8363 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8364 msgid "Show this query here again"
8365 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8367 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8368 msgid "View only"
8369 msgstr "Només mirar"
8371 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8372 msgid "web server upload directory"
8373 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8375 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8376 msgid ""
8377 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8378 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8379 msgstr ""
8380 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8381 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8383 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8384 msgid ""
8385 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8386 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8387 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8388 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8389 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8390 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8391 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8392 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8393 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8394 msgstr ""
8395 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8396 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8397 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8398 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8399 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8400 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8401 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8402 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8403 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8404 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8406 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8407 msgid "BEGIN CUT"
8408 msgstr "INICI DEL TALL"
8410 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8411 msgid "END CUT"
8412 msgstr "FI DEL TALL"
8414 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8415 msgid "BEGIN RAW"
8416 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8418 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8419 msgid "END RAW"
8420 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8422 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8423 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8424 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8426 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8427 msgid "Unclosed quote"
8428 msgstr "Cometa no tancada"
8430 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8431 msgid "Invalid Identifer"
8432 msgstr "Identificador Incorrecte"
8434 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8435 msgid "Unknown Punctuation String"
8436 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8438 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8439 #, php-format
8440 msgid ""
8441 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8442 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8443 msgstr ""
8444 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8445 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8446 "%sdocumentació%s."
8448 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8449 msgid "Table seems to be empty!"
8450 msgstr "La taula sembla buida!"
8452 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8453 #, php-format
8454 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8455 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8457 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8458 msgid ""
8459 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8460 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8461 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8462 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8463 msgstr ""
8464 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8465 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8466 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8467 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8469 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8470 msgid ""
8471 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8472 "escaping or quotes, using this format: a"
8473 msgstr ""
8474 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8475 "cometes, fent servir aquest format: a"
8477 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8478 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8479 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8480 msgid "Index"
8481 msgstr "Índex"
8483 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8484 #, php-format
8485 msgid ""
8486 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8487 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8488 msgstr ""
8489 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8490 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8492 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8493 msgid "Transformation options"
8494 msgstr "Opcions de transformació"
8496 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8497 msgid ""
8498 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8499 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8500 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8501 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8502 msgstr ""
8503 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8504 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8505 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8506 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8508 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8509 msgid "ENUM or SET data too long?"
8510 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8512 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8513 msgid "Get more editing space"
8514 msgstr "Obté més espai d'edició"
8516 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8517 msgctxt "for default"
8518 msgid "None"
8519 msgstr "Cap"
8521 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8522 msgid "As defined:"
8523 msgstr "Com definit:"
8525 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8526 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8527 msgid "Primary"
8528 msgstr "Principal"
8530 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8531 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8532 msgid "Fulltext"
8533 msgstr "Text sencer"
8535 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8536 #, php-format
8537 msgid ""
8538 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8539 "author what %s does."
8540 msgstr ""
8541 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8542 "a l'autor qué fa %s."
8544 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8545 #, php-format
8546 msgid "Add %s column(s)"
8547 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8549 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8550 msgid "You have to add at least one column."
8551 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8553 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8554 #: tbl_operations.php:374
8555 msgid "Storage Engine"
8556 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8558 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8559 msgid "PARTITION definition"
8560 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8562 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8563 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8564 #: pmd_general.php:753
8565 msgid "Operator"
8566 msgstr "Operador"
8568 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8569 #, fuzzy
8570 #| msgid "Search"
8571 msgid "Table Search"
8572 msgstr "Cerca"
8574 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8575 #, fuzzy
8576 #| msgid "Insert"
8577 msgid "Edit/Insert"
8578 msgstr "Insereix"
8580 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8581 msgid ""
8582 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8583 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8584 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8585 "need to set the first option to the empty string."
8586 msgstr ""
8587 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8588 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8589 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8590 "necessari tenir la primera dada buida."
8592 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8593 msgid ""
8594 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8595 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8596 msgstr ""
8597 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8598 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8599 "nibbles)."
8601 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8602 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8603 msgid ""
8604 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8605 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8606 msgstr ""
8607 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8608 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8610 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8611 msgid "Displays a link to download this image."
8612 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8614 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8615 msgid ""
8616 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8617 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8618 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8619 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8620 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8621 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8622 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8623 "gmdate() function."
8624 msgstr ""
8625 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8626 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8627 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8628 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8629 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8630 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8631 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8632 "gmdate() ."
8634 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8635 msgid ""
8636 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8637 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8638 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8639 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8640 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8641 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8642 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8643 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8644 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8645 "(Default 1)."
8646 msgstr ""
8647 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8648 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8649 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8650 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8651 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8652 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8653 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8654 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8655 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8656 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8658 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8659 msgid ""
8660 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8661 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8662 msgstr ""
8663 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8664 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8666 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8667 msgid ""
8668 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8669 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8670 "third options are the width and the height in pixels."
8671 msgstr ""
8672 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8673 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8674 "són les mides en ample i alt en píxels."
8676 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8677 msgid ""
8678 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8679 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8680 "the link."
8681 msgstr ""
8682 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8683 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8685 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8686 msgid ""
8687 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8688 "standard dotted format."
8689 msgstr ""
8690 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8691 "d'Internet amb punts."
8693 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8694 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8695 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8697 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8698 msgid ""
8699 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8700 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8701 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8702 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8703 "(Default: \"...\")."
8704 msgstr ""
8705 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8706 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8707 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8708 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8709 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8711 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8712 msgid "Manage your settings"
8713 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8715 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8716 msgid "Configuration has been saved"
8717 msgstr "S'a desat la configuració"
8719 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8720 #, php-format
8721 msgid ""
8722 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8723 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8724 msgstr ""
8725 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8726 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8727 "phpMyAdmin%s."
8729 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8730 msgid "Could not save configuration"
8731 msgstr "No es pot desar la configuració"
8733 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8734 msgid ""
8735 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8736 "import it for current session?"
8737 msgstr ""
8738 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8739 "importar-ho per a la sessió actual?"
8741 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8742 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8743 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8745 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8746 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8747 msgid "Error in ZIP archive:"
8748 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8750 #: main.php:65
8751 msgid "General Settings"
8752 msgstr "Paràmetres Generals"
8754 #: main.php:109
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid "MySQL connection collation"
8757 msgid "Server connection collation"
8758 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8760 #: main.php:124
8761 msgid "Appearance Settings"
8762 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8764 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8765 msgid "More settings"
8766 msgstr "Més paràmetres"
8768 #: main.php:169
8769 #, fuzzy
8770 #| msgid "Database for user"
8771 msgid "Database server"
8772 msgstr "Base de dades per usuari"
8774 #: main.php:172
8775 msgid "Software"
8776 msgstr ""
8778 #: main.php:173
8779 #, fuzzy
8780 #| msgid "Show versions"
8781 msgid "Software version"
8782 msgstr "Mostra versions"
8784 #: main.php:175
8785 msgid "Protocol version"
8786 msgstr "Versió del protocol"
8788 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8789 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8790 #: server_status.php:1237
8791 msgid "User"
8792 msgstr "Usuari"
8794 #: main.php:184
8795 #, fuzzy
8796 #| msgid "Server socket"
8797 msgid "Server charset"
8798 msgstr "Sócol del servidor"
8800 #: main.php:196
8801 msgid "Web server"
8802 msgstr "Servidor web"
8804 #: main.php:209
8805 #, fuzzy
8806 #| msgid "Use light version"
8807 msgid "Database client version"
8808 msgstr "Usar versió lleugera"
8810 #: main.php:213
8811 msgid "PHP extension"
8812 msgstr "Extensió PHP"
8814 #: main.php:221
8815 msgid "Show PHP information"
8816 msgstr "Mostra informació de PHP"
8818 #: main.php:242
8819 msgid "Official Homepage"
8820 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8822 #: main.php:243
8823 msgid "Contribute"
8824 msgstr "Contribueix"
8826 #: main.php:244
8827 msgid "Get support"
8828 msgstr "Obtenir suport"
8830 #: main.php:245
8831 msgid "List of changes"
8832 msgstr "Llista de canvis"
8834 #: main.php:269
8835 msgid ""
8836 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8837 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8838 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8839 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8840 msgstr ""
8841 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8842 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8843 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8844 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8845 "forat de seguretat."
8847 #: main.php:277
8848 msgid ""
8849 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8850 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8851 "corrupted!"
8852 msgstr ""
8853 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8854 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8855 "de dades!"
8857 #: main.php:285
8858 msgid ""
8859 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8860 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8861 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8862 msgstr ""
8863 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8864 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8865 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8867 #: main.php:293
8868 msgid ""
8869 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8870 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8871 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8872 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8873 msgstr ""
8874 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8875 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8876 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8877 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8879 #: main.php:300
8880 msgid ""
8881 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8882 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8883 msgstr ""
8884 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8885 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8886 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8888 #: main.php:308
8889 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8890 msgstr ""
8891 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8892 "(blowfish_secret)."
8894 #: main.php:316
8895 msgid ""
8896 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8897 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8898 "has been configured."
8899 msgstr ""
8900 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8901 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8902 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8904 #: main.php:322
8905 #, php-format
8906 msgid ""
8907 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8908 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8909 msgstr ""
8910 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8911 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8912 "perquè, clica %saquí%s."
8914 #: main.php:337
8915 msgid ""
8916 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8917 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8918 "automatically."
8919 msgstr ""
8920 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8921 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8922 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8924 #: main.php:356
8925 #, php-format
8926 msgid ""
8927 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8928 "This may cause unpredictable behavior."
8929 msgstr ""
8930 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8931 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8933 #: main.php:380
8934 #, php-format
8935 msgid ""
8936 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8937 "issues."
8938 msgstr ""
8939 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8940 "per a possibles assumptes."
8942 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8943 msgid "No databases"
8944 msgstr "No hi ha bases de dades"
8946 #: navigation.php:270
8947 #, fuzzy
8948 #| msgid "filter tables by name"
8949 msgid "Filter tables by name"
8950 msgstr "filtra les taules pel nom"
8952 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8953 msgctxt "short form"
8954 msgid "Create table"
8955 msgstr "Crea una taula"
8957 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8958 msgid "Please select a database"
8959 msgstr "Tria una base de dades"
8961 #: pmd_general.php:64
8962 msgid "Show/Hide left menu"
8963 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8965 #: pmd_general.php:68
8966 msgid "Save position"
8967 msgstr "Desa la posició"
8969 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8970 msgid "Create relation"
8971 msgstr "Crea una relació"
8973 #: pmd_general.php:80
8974 msgid "Reload"
8975 msgstr "Recarrega"
8977 #: pmd_general.php:83
8978 msgid "Help"
8979 msgstr "Ajuda"
8981 #: pmd_general.php:87
8982 msgid "Angular links"
8983 msgstr "Enllaços angulars"
8985 #: pmd_general.php:87
8986 msgid "Direct links"
8987 msgstr "Enllaços directes"
8989 #: pmd_general.php:91
8990 msgid "Snap to grid"
8991 msgstr "Alinia a la graella"
8993 #: pmd_general.php:95
8994 msgid "Small/Big All"
8995 msgstr "Tot Petit/Gran"
8997 #: pmd_general.php:98
8998 msgid "Toggle small/big"
8999 msgstr "Canviar petit/gran"
9001 #: pmd_general.php:99
9002 #, fuzzy
9003 #| msgid "To select relation, click :"
9004 msgid "Toggle relation lines"
9005 msgstr "Per triar una relació, clica :"
9007 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
9008 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
9009 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
9011 #: pmd_general.php:110
9012 msgid "Build Query"
9013 msgstr "Construeix una consulta"
9015 #: pmd_general.php:115
9016 msgid "Move Menu"
9017 msgstr "Menú Mou"
9019 #: pmd_general.php:126
9020 msgid "Hide/Show all"
9021 msgstr "Amaga/Mostra tot"
9023 #: pmd_general.php:130
9024 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9025 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9027 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9028 msgid "Hide"
9029 msgstr "Amaga"
9031 #: pmd_general.php:170
9032 msgid "Number of tables"
9033 msgstr "Nombre de taules"
9035 #: pmd_general.php:412
9036 msgid "Delete relation"
9037 msgstr "Esborra la relació"
9039 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9040 msgid "Relation operator"
9041 msgstr "Operador de relació"
9043 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9044 #: pmd_general.php:763
9045 msgid "Except"
9046 msgstr "Excepte"
9048 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9049 #: pmd_general.php:769
9050 msgid "subquery"
9051 msgstr "subconsulta"
9053 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9054 msgid "Rename to"
9055 msgstr "Reanomena a"
9057 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9058 msgid "New name"
9059 msgstr "Nou nom"
9061 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9062 msgid "Aggregate"
9063 msgstr "Agrega"
9065 #: pmd_general.php:804
9066 msgid "Active options"
9067 msgstr "Opcions actives"
9069 #: pmd_pdf.php:30
9070 msgid "Page has been created"
9071 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9073 #: pmd_pdf.php:33
9074 msgid "Page creation failed"
9075 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9077 #: pmd_pdf.php:85
9078 msgid "Page"
9079 msgstr "pàgina"
9081 #: pmd_pdf.php:95
9082 msgid "Import from selected page"
9083 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9085 #: pmd_pdf.php:96
9086 msgid "Export to selected page"
9087 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9089 #: pmd_pdf.php:98
9090 msgid "Create a page and export to it"
9091 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9093 #: pmd_pdf.php:107
9094 msgid "New page name: "
9095 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9097 #: pmd_pdf.php:110
9098 msgid "Export/Import to scale"
9099 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9101 #: pmd_pdf.php:115
9102 msgid "recommended"
9103 msgstr "recomanat"
9105 #: pmd_relation_new.php:27
9106 msgid "Error: relation already exists."
9107 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9109 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9110 msgid "Error: Relation not added."
9111 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9113 #: pmd_relation_new.php:60
9114 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9115 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9117 #: pmd_relation_new.php:82
9118 msgid "Internal relation added"
9119 msgstr "Afegida relació interna"
9121 #: pmd_relation_upd.php:58
9122 msgid "Relation deleted"
9123 msgstr "Relació esborrada"
9125 #: pmd_save_pos.php:45
9126 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9127 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9129 #: pmd_save_pos.php:53
9130 msgid "Modifications have been saved"
9131 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9133 #: prefs_forms.php:78
9134 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9135 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9137 #: prefs_manage.php:78
9138 msgid "Could not import configuration"
9139 msgstr "No es pot importar la configuració"
9141 #: prefs_manage.php:110
9142 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9143 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9145 #: prefs_manage.php:126
9146 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9147 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9149 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9150 msgid "Saved on: @DATE@"
9151 msgstr "Desat en: @DATE@"
9153 #: prefs_manage.php:237
9154 msgid "Import from file"
9155 msgstr "Importar des de arxiu"
9157 #: prefs_manage.php:243
9158 msgid "Import from browser's storage"
9159 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9161 #: prefs_manage.php:246
9162 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9163 msgstr ""
9164 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9166 #: prefs_manage.php:252
9167 msgid "You have no saved settings!"
9168 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9170 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9171 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9172 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9174 #: prefs_manage.php:261
9175 msgid "Merge with current configuration"
9176 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9178 #: prefs_manage.php:275
9179 #, php-format
9180 msgid ""
9181 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9182 "script%s."
9183 msgstr ""
9184 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9185 "%sSetup script%s."
9187 #: prefs_manage.php:300
9188 msgid "Save to browser's storage"
9189 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9191 #: prefs_manage.php:304
9192 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9193 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9195 #: prefs_manage.php:306
9196 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9197 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9199 #: prefs_manage.php:321
9200 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9201 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9203 #: querywindow.php:69
9204 msgid "Import files"
9205 msgstr "Importa arxius"
9207 #: querywindow.php:80
9208 msgid "All"
9209 msgstr "Tot"
9211 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9212 #, php-format
9213 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9214 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9216 #: schema_export.php:39
9217 msgid "File doesn't exist"
9218 msgstr "L'arxiu no existeix"
9220 #: server_binlog.php:87
9221 msgid "Select binary log to view"
9222 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9224 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9225 msgid "Files"
9226 msgstr "Arxius"
9228 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9229 #: server_status.php:1250
9230 msgid "Truncate Shown Queries"
9231 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9233 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9234 #: server_status.php:1250
9235 msgid "Show Full Queries"
9236 msgstr "Mostra Consultes completes"
9238 #: server_binlog.php:180
9239 msgid "Log name"
9240 msgstr "Nom del registre"
9242 #: server_binlog.php:181
9243 msgid "Position"
9244 msgstr "Posició"
9246 #: server_binlog.php:184
9247 msgid "Original position"
9248 msgstr "Posició original"
9250 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9251 msgid "Information"
9252 msgstr "Informació"
9254 #: server_collations.php:39
9255 msgid "Character Sets and Collations"
9256 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9258 #: server_databases.php:69
9259 msgid "No databases selected."
9260 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9262 #: server_databases.php:80
9263 #, php-format
9264 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9265 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9267 #: server_databases.php:104
9268 msgid "Databases statistics"
9269 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9271 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9272 #: server_replication.php:207
9273 msgid "Master replication"
9274 msgstr "Replicació del mestre"
9276 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9277 msgid "Slave replication"
9278 msgstr "Replicació de l'esclau"
9280 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9281 msgid "Enable Statistics"
9282 msgstr "Activa Estadístiques"
9284 #: server_databases.php:278
9285 msgid ""
9286 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9287 "between the web server and the MySQL server."
9288 msgstr ""
9289 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9290 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9292 #: server_engines.php:45
9293 msgid "Storage Engines"
9294 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9296 #: server_export.php:20
9297 msgid "View dump (schema) of databases"
9298 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9300 #: server_plugins.php:81
9301 msgid "Modules"
9302 msgstr ""
9304 #: server_plugins.php:102
9305 msgid "Begin"
9306 msgstr "Inici"
9308 #: server_plugins.php:111
9309 msgid "Plugin"
9310 msgstr ""
9312 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9313 msgid "Module"
9314 msgstr ""
9316 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9317 msgid "Library"
9318 msgstr ""
9320 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9321 msgid "Version"
9322 msgstr "Versió"
9324 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9325 msgid "Author"
9326 msgstr ""
9328 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9329 msgid "License"
9330 msgstr ""
9332 #: server_plugins.php:182
9333 #, fuzzy
9334 #| msgid "Disabled"
9335 msgid "disabled"
9336 msgstr "Desactivat"
9338 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9339 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9340 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9342 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9343 #: server_privileges.php:630
9344 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9345 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9347 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9348 #: server_privileges.php:636
9349 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9350 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9352 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9353 #: server_privileges.php:629
9354 msgid "Allows creating new databases and tables."
9355 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9357 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9358 #: server_privileges.php:635
9359 msgid "Allows creating stored routines."
9360 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9362 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9363 msgid "Allows creating new tables."
9364 msgstr "Permet crear noves taules."
9366 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9367 #: server_privileges.php:633
9368 msgid "Allows creating temporary tables."
9369 msgstr "Permet crear taules temporals."
9371 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9372 #: server_privileges.php:669
9373 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9374 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9376 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9377 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9378 #: server_privileges.php:645
9379 msgid "Allows creating new views."
9380 msgstr "Permet crear noves vistes."
9382 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9383 #: server_privileges.php:621
9384 msgid "Allows deleting data."
9385 msgstr "Permet esborrar dades."
9387 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9388 #: server_privileges.php:632
9389 msgid "Allows dropping databases and tables."
9390 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9392 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9393 msgid "Allows dropping tables."
9394 msgstr "Permet eliminar taules."
9396 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9397 #: server_privileges.php:649
9398 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9399 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9401 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9402 #: server_privileges.php:637
9403 msgid "Allows executing stored routines."
9404 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9406 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9407 #: server_privileges.php:624
9408 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9409 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9411 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9412 msgid ""
9413 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9414 msgstr ""
9415 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9416 "permisos."
9418 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9419 #: server_privileges.php:631
9420 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9421 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9423 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9424 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9425 msgid "Allows inserting and replacing data."
9426 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9428 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9429 #: server_privileges.php:664
9430 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9431 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9433 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9434 #: server_privileges.php:730
9435 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9436 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9438 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9439 #: server_privileges.php:718
9440 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9441 msgstr ""
9442 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9444 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9445 #: server_privileges.php:724
9446 msgid ""
9447 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9448 "execute per hour."
9449 msgstr ""
9450 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9451 "o base de dades per hora."
9453 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9454 #: server_privileges.php:736
9455 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9456 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9458 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9459 #: server_privileges.php:659
9460 msgid "Allows viewing processes of all users"
9461 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9463 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9464 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9465 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9466 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9468 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9469 #: server_privileges.php:660
9470 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9471 msgstr ""
9472 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9473 "memòries cau."
9475 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9476 #: server_privileges.php:667
9477 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9478 msgstr ""
9479 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9481 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9482 #: server_privileges.php:668
9483 msgid "Needed for the replication slaves."
9484 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9486 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9487 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9488 msgid "Allows reading data."
9489 msgstr "Permet llegir dades."
9491 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9492 #: server_privileges.php:662
9493 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9494 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9496 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9497 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9498 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9499 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9501 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9502 #: server_privileges.php:661
9503 msgid "Allows shutting down the server."
9504 msgstr "Permet parar el servidor."
9506 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9507 #: server_privileges.php:658
9508 msgid ""
9509 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9510 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9511 "killing threads of other users."
9512 msgstr ""
9513 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9514 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9515 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9517 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9518 #: server_privileges.php:650
9519 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9520 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9522 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9523 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9524 msgid "Allows changing data."
9525 msgstr "Permet canviar dades."
9527 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9528 msgid "No privileges."
9529 msgstr "Sense permisos."
9531 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9532 msgctxt "None privileges"
9533 msgid "None"
9534 msgstr "Cap"
9536 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9537 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9538 msgid "Table-specific privileges"
9539 msgstr "Permisos especifics de taula"
9541 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9542 #: server_privileges.php:1704
9543 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9544 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9546 #: server_privileges.php:614
9547 msgid "Administration"
9548 msgstr "Administració"
9550 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9551 msgid "Global privileges"
9552 msgstr "Permisos generals"
9554 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9555 msgid "Database-specific privileges"
9556 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9558 #: server_privileges.php:712
9559 msgid "Resource limits"
9560 msgstr "Limit de recursos"
9562 #: server_privileges.php:713
9563 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9564 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9566 #: server_privileges.php:791
9567 msgid "Login Information"
9568 msgstr "Informació d'Identificació"
9570 #: server_privileges.php:885
9571 msgid "Do not change the password"
9572 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9574 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9575 msgid "No user found."
9576 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9578 #: server_privileges.php:961
9579 #, php-format
9580 msgid "The user %s already exists!"
9581 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9583 #: server_privileges.php:1045
9584 msgid "You have added a new user."
9585 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9587 #: server_privileges.php:1273
9588 #, php-format
9589 msgid "You have updated the privileges for %s."
9590 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9592 #: server_privileges.php:1295
9593 #, php-format
9594 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9595 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9597 #: server_privileges.php:1331
9598 #, php-format
9599 msgid "The password for %s was changed successfully."
9600 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9602 #: server_privileges.php:1351
9603 #, php-format
9604 msgid "Deleting %s"
9605 msgstr "Esborrant %s"
9607 #: server_privileges.php:1365
9608 msgid "No users selected for deleting!"
9609 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9611 #: server_privileges.php:1368
9612 msgid "Reloading the privileges"
9613 msgstr "Recarregant permisos"
9615 #: server_privileges.php:1386
9616 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9617 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9619 #: server_privileges.php:1421
9620 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9621 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9623 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9624 msgid "Edit Privileges"
9625 msgstr "Edita permisos"
9627 #: server_privileges.php:1441
9628 msgid "Revoke"
9629 msgstr "Treu"
9631 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9632 #: server_privileges.php:2347
9633 msgid "Any"
9634 msgstr "Qualsevol"
9636 #: server_privileges.php:1565
9637 #, fuzzy
9638 #| msgid "User overview"
9639 msgid "Users overview"
9640 msgstr "Informació general de l'usuari"
9642 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9643 #: server_privileges.php:2258
9644 msgid "Grant"
9645 msgstr "Atorga"
9647 #: server_privileges.php:1778
9648 msgid "Remove selected users"
9649 msgstr "Treu els usuaris triats"
9651 #: server_privileges.php:1781
9652 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9653 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9655 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9656 #: server_privileges.php:1784
9657 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9658 msgstr ""
9659 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9661 #: server_privileges.php:1805
9662 #, php-format
9663 msgid ""
9664 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9665 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9666 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9667 "%sreload the privileges%s before you continue."
9668 msgstr ""
9669 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9670 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9671 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9672 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9674 #: server_privileges.php:1858
9675 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9676 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9678 #: server_privileges.php:1900
9679 msgid "Column-specific privileges"
9680 msgstr "Permisos específics de columna"
9682 #: server_privileges.php:2106
9683 msgid "Add privileges on the following database"
9684 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9686 #: server_privileges.php:2124
9687 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9688 msgstr ""
9689 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9691 #: server_privileges.php:2127
9692 msgid "Add privileges on the following table"
9693 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9695 #: server_privileges.php:2184
9696 msgid "Change Login Information / Copy User"
9697 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9699 #: server_privileges.php:2187
9700 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9701 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9703 #: server_privileges.php:2189
9704 msgid "... keep the old one."
9705 msgstr "... respecta l'antic."
9707 #: server_privileges.php:2190
9708 msgid "... delete the old one from the user tables."
9709 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9711 #: server_privileges.php:2191
9712 msgid ""
9713 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9714 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9716 #: server_privileges.php:2192
9717 msgid ""
9718 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9719 "afterwards."
9720 msgstr ""
9721 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9722 "després."
9724 #: server_privileges.php:2215
9725 msgid "Database for user"
9726 msgstr "Base de dades per usuari"
9728 #: server_privileges.php:2219
9729 msgctxt "Create none database for user"
9730 msgid "None"
9731 msgstr "Cap"
9733 #: server_privileges.php:2220
9734 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9735 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9737 #: server_privileges.php:2221
9738 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9739 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9741 #: server_privileges.php:2225
9742 #, php-format
9743 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9744 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9746 #: server_privileges.php:2250
9747 #, php-format
9748 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9749 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9751 #: server_privileges.php:2359
9752 msgid "global"
9753 msgstr "global"
9755 #: server_privileges.php:2361
9756 msgid "database-specific"
9757 msgstr "específic de la base de dades"
9759 #: server_privileges.php:2363
9760 msgid "wildcard"
9761 msgstr "comodins"
9763 #: server_privileges.php:2406
9764 #, fuzzy
9765 #| msgid "View %s has been dropped"
9766 msgid "User has been added."
9767 msgstr "Vista %s esborrada"
9769 #: server_replication.php:49
9770 msgid "Unknown error"
9771 msgstr "Error desconegut"
9773 #: server_replication.php:56
9774 #, php-format
9775 msgid "Unable to connect to master %s."
9776 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9778 #: server_replication.php:63
9779 msgid ""
9780 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9781 msgstr ""
9782 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9783 "permissos en el mestre."
9785 #: server_replication.php:69
9786 msgid "Unable to change master"
9787 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9789 #: server_replication.php:72
9790 #, fuzzy, php-format
9791 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9792 msgid "Master server changed successfully to %s"
9793 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9795 #: server_replication.php:180
9796 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9797 msgstr ""
9798 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9800 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9801 msgid "Show master status"
9802 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9804 #: server_replication.php:185
9805 msgid "Show connected slaves"
9806 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9808 #: server_replication.php:208
9809 #, php-format
9810 msgid ""
9811 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9812 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9813 msgstr ""
9814 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9815 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9817 #: server_replication.php:215
9818 msgid "Master configuration"
9819 msgstr "Configuració del mestre"
9821 #: server_replication.php:216
9822 msgid ""
9823 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9824 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9825 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9826 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9827 "replicated. Please select the mode:"
9828 msgstr ""
9829 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9830 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9831 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9832 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9833 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9835 #: server_replication.php:219
9836 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9837 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9839 #: server_replication.php:220
9840 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9841 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9843 #: server_replication.php:223
9844 msgid "Please select databases:"
9845 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9847 #: server_replication.php:226
9848 msgid ""
9849 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9850 "and please restart the MySQL server afterwards."
9851 msgstr ""
9852 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9853 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9855 #: server_replication.php:228
9856 msgid ""
9857 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9858 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9859 "master"
9860 msgstr ""
9861 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9862 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9863 "configurat com a mestre"
9865 #: server_replication.php:291
9866 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9867 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9869 #: server_replication.php:294
9870 msgid "Slave IO Thread not running!"
9871 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9873 #: server_replication.php:303
9874 msgid ""
9875 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9876 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9878 #: server_replication.php:306
9879 msgid "See slave status table"
9880 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9882 #: server_replication.php:309
9883 msgid "Synchronize databases with master"
9884 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9886 #: server_replication.php:320
9887 msgid "Control slave:"
9888 msgstr "Control esclau:"
9890 #: server_replication.php:323
9891 msgid "Full start"
9892 msgstr "Inici total"
9894 #: server_replication.php:323
9895 msgid "Full stop"
9896 msgstr "Parada total"
9898 #: server_replication.php:324
9899 msgid "Reset slave"
9900 msgstr "Reinicia l'esclau"
9902 #: server_replication.php:326
9903 msgid "Start SQL Thread only"
9904 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9906 #: server_replication.php:328
9907 msgid "Stop SQL Thread only"
9908 msgstr "Atura només el fil SQL"
9910 #: server_replication.php:331
9911 msgid "Start IO Thread only"
9912 msgstr "Inicia només el fil IO"
9914 #: server_replication.php:333
9915 msgid "Stop IO Thread only"
9916 msgstr "Atura només el fil IO"
9918 #: server_replication.php:338
9919 msgid "Error management:"
9920 msgstr "Gestió d'errors:"
9922 #: server_replication.php:340
9923 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9924 msgstr ""
9925 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9926 "esclau!"
9928 #: server_replication.php:342
9929 msgid "Skip current error"
9930 msgstr "Salta l'error actual"
9932 #: server_replication.php:343
9933 msgid "Skip next"
9934 msgstr "Salta el següent"
9936 #: server_replication.php:346
9937 msgid "errors."
9938 msgstr "errors."
9940 #: server_replication.php:361
9941 #, php-format
9942 msgid ""
9943 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9944 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9945 msgstr ""
9946 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9947 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9949 #: server_status.php:455
9950 #, php-format
9951 msgid "Thread %s was successfully killed."
9952 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9954 #: server_status.php:457
9955 #, php-format
9956 msgid ""
9957 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9958 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9960 #: server_status.php:589
9961 msgid "Handler"
9962 msgstr "Gestor"
9964 #: server_status.php:590
9965 msgid "Query cache"
9966 msgstr "Memòria cau de consultes"
9968 #: server_status.php:591
9969 msgid "Threads"
9970 msgstr "Fils"
9972 #: server_status.php:593
9973 msgid "Temporary data"
9974 msgstr "Dades temporals"
9976 #: server_status.php:594
9977 msgid "Delayed inserts"
9978 msgstr "Insercions demorades"
9980 #: server_status.php:595
9981 msgid "Key cache"
9982 msgstr "Memòria cau de claus"
9984 #: server_status.php:596
9985 msgid "Joins"
9986 msgstr "Unions"
9988 #: server_status.php:598
9989 msgid "Sorting"
9990 msgstr "Classificant"
9992 #: server_status.php:600
9993 msgid "Transaction coordinator"
9994 msgstr "Coordinador de transaccions"
9996 #: server_status.php:612
9997 msgid "Flush (close) all tables"
9998 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
10000 #: server_status.php:614
10001 msgid "Show open tables"
10002 msgstr "Mostra taules obertes"
10004 #: server_status.php:619
10005 msgid "Show slave hosts"
10006 msgstr "Mostra servidors esclaus"
10008 #: server_status.php:625
10009 msgid "Show slave status"
10010 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
10012 #: server_status.php:630
10013 msgid "Flush query cache"
10014 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
10016 #: server_status.php:779
10017 msgid "Runtime Information"
10018 msgstr "Informació d'execució"
10020 #: server_status.php:786
10021 #, fuzzy
10022 #| msgid "See slave status table"
10023 msgid "All status variables"
10024 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10026 #: server_status.php:787
10027 msgid "Monitor"
10028 msgstr ""
10030 #: server_status.php:788
10031 msgid "Advisor"
10032 msgstr ""
10034 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10035 #, fuzzy
10036 #| msgid "Refresh"
10037 msgid "Refresh rate: "
10038 msgstr "Refresca"
10040 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Filters"
10043 msgstr "Filtre"
10045 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10046 #, fuzzy
10047 #| msgid "Do not change the password"
10048 msgid "Containing the word:"
10049 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10051 #: server_status.php:846
10052 #, fuzzy
10053 #| msgid "Show open tables"
10054 msgid "Show only alert values"
10055 msgstr "Mostra taules obertes"
10057 #: server_status.php:850
10058 msgid "Filter by category..."
10059 msgstr ""
10061 #: server_status.php:864
10062 #, fuzzy
10063 #| msgid "Show open tables"
10064 msgid "Show unformatted values"
10065 msgstr "Mostra taules obertes"
10067 #: server_status.php:868
10068 #, fuzzy
10069 #| msgid "Related Links"
10070 msgid "Related links:"
10071 msgstr "Enllaços relacionats"
10073 #: server_status.php:901
10074 #, fuzzy
10075 #| msgid "Query type"
10076 msgid "Run analyzer"
10077 msgstr "Tipus de consulta"
10079 #: server_status.php:902
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Instructions"
10082 msgstr "Informació"
10084 #: server_status.php:909
10085 msgid ""
10086 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10087 "analyzing the server status variables."
10088 msgstr ""
10090 #: server_status.php:911
10091 msgid ""
10092 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10093 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10094 "system."
10095 msgstr ""
10097 #: server_status.php:913
10098 msgid ""
10099 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10100 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10101 "tuning can have a very negative effect on performance."
10102 msgstr ""
10104 #: server_status.php:915
10105 msgid ""
10106 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10107 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10108 "no clearly measurable improvement."
10109 msgstr ""
10111 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10112 #: server_status.php:937
10113 #, fuzzy, php-format
10114 #| msgid "Customize startup page"
10115 msgid "Questions since startup: %s"
10116 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10118 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10119 msgid "Statements"
10120 msgstr "Sentències"
10122 #. l10n: # = Amount of queries
10123 #: server_status.php:976
10124 msgid "#"
10125 msgstr ""
10127 #: server_status.php:1049
10128 #, php-format
10129 msgid "Network traffic since startup: %s"
10130 msgstr ""
10132 #: server_status.php:1058
10133 #, fuzzy, php-format
10134 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10135 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10136 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10138 #: server_status.php:1069
10139 msgid ""
10140 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10141 "b> process."
10142 msgstr ""
10143 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10144 "procés de <b>replicació</b> ."
10146 #: server_status.php:1071
10147 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10148 msgstr ""
10149 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10150 "<b>replicació</b> ."
10152 #: server_status.php:1073
10153 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10154 msgstr ""
10155 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10156 "<b>replicació</b> ."
10158 #: server_status.php:1076
10159 msgid ""
10160 "For further information about replication status on the server, please visit "
10161 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10162 msgstr ""
10163 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10164 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10166 #: server_status.php:1085
10167 msgid "Replication status"
10168 msgstr "Estat de la replicació"
10170 #: server_status.php:1100
10171 msgid ""
10172 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10173 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10174 msgstr ""
10175 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10176 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10178 #: server_status.php:1106
10179 msgid "Received"
10180 msgstr "Rebut"
10182 #: server_status.php:1116
10183 msgid "Sent"
10184 msgstr "Enviat"
10186 #: server_status.php:1152
10187 msgid "max. concurrent connections"
10188 msgstr "max. connexions a la vegada"
10190 #: server_status.php:1159
10191 msgid "Failed attempts"
10192 msgstr "Intents erronis"
10194 #: server_status.php:1173
10195 msgid "Aborted"
10196 msgstr "Avortat"
10198 #: server_status.php:1236
10199 msgid "ID"
10200 msgstr "ID"
10202 #: server_status.php:1240
10203 msgid "Command"
10204 msgstr "Ordre"
10206 #: server_status.php:1302
10207 msgid ""
10208 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10209 "closing the connection properly."
10210 msgstr ""
10212 #: server_status.php:1303
10213 #, fuzzy
10214 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10215 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10216 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10218 #: server_status.php:1304
10219 msgid ""
10220 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10221 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10222 "statements from the transaction."
10223 msgstr ""
10224 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10225 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10226 "per desar elements de la transacció."
10228 #: server_status.php:1305
10229 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10230 msgstr ""
10231 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10233 #: server_status.php:1306
10234 msgid ""
10235 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10236 msgstr ""
10238 #: server_status.php:1307
10239 msgid ""
10240 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10241 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10242 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10243 "based instead of disk-based."
10244 msgstr ""
10245 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10246 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10247 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10248 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10250 #: server_status.php:1308
10251 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10252 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10254 #: server_status.php:1309
10255 msgid ""
10256 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10257 "while executing statements."
10258 msgstr ""
10259 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10260 "executa instruccions."
10262 #: server_status.php:1310
10263 msgid ""
10264 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10265 "(probably duplicate key)."
10266 msgstr ""
10267 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10268 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10270 #: server_status.php:1311
10271 msgid ""
10272 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10273 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10274 msgstr ""
10275 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10276 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10278 #: server_status.php:1312
10279 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10280 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10282 #: server_status.php:1313
10283 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10284 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10286 #: server_status.php:1314
10287 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10288 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10290 #: server_status.php:1315
10291 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10292 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10294 #: server_status.php:1316
10295 msgid ""
10296 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10297 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10298 "indicates the number of time tables have been discovered."
10299 msgstr ""
10300 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10301 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10302 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10304 #: server_status.php:1317
10305 msgid ""
10306 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10307 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10308 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10309 msgstr ""
10310 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10311 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10312 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10314 #: server_status.php:1318
10315 msgid ""
10316 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10317 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10318 msgstr ""
10319 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10320 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10321 "acuradament."
10323 #: server_status.php:1319
10324 msgid ""
10325 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10326 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10327 "if you are doing an index scan."
10328 msgstr ""
10329 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10330 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10331 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10333 #: server_status.php:1320
10334 msgid ""
10335 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10336 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10337 msgstr ""
10338 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10339 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10340 "DESC."
10342 #: server_status.php:1321
10343 msgid ""
10344 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10345 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10346 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10347 "you have joins that don't use keys properly."
10348 msgstr ""
10349 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10350 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10351 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10352 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10354 #: server_status.php:1322
10355 msgid ""
10356 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10357 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10358 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10359 "advantage of the indexes you have."
10360 msgstr ""
10361 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10362 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10363 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10364 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10366 #: server_status.php:1323
10367 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10368 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10370 #: server_status.php:1324
10371 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10372 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10374 #: server_status.php:1325
10375 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10376 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10378 #: server_status.php:1326
10379 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10380 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10382 #: server_status.php:1327
10383 msgid "The number of pages currently dirty."
10384 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10386 #: server_status.php:1328
10387 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10388 msgstr ""
10389 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10390 "actualitzades."
10392 #: server_status.php:1329
10393 msgid "The number of free pages."
10394 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10396 #: server_status.php:1330
10397 msgid ""
10398 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10399 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10400 "reason."
10401 msgstr ""
10402 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10403 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10404 "esborrar per qualsevol altra raó."
10406 #: server_status.php:1331
10407 msgid ""
10408 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10409 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10410 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10411 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10412 msgstr ""
10413 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10414 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10415 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10416 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10418 #: server_status.php:1332
10419 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10420 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10422 #: server_status.php:1333
10423 msgid ""
10424 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10425 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10426 msgstr ""
10427 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10428 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10430 #: server_status.php:1334
10431 msgid ""
10432 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10433 "InnoDB does a sequential full table scan."
10434 msgstr ""
10435 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10436 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10438 #: server_status.php:1335
10439 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10440 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10442 #: server_status.php:1336
10443 msgid ""
10444 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10445 "and had to do a single-page read."
10446 msgstr ""
10447 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10448 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10450 #: server_status.php:1337
10451 msgid ""
10452 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10453 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10454 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10455 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10456 "properly, this value should be small."
10457 msgstr ""
10458 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10459 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10460 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10461 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10462 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10464 #: server_status.php:1338
10465 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10466 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10468 #: server_status.php:1339
10469 msgid "The number of fsync() operations so far."
10470 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10472 #: server_status.php:1340
10473 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10474 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10476 #: server_status.php:1341
10477 msgid "The current number of pending reads."
10478 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10480 #: server_status.php:1342
10481 msgid "The current number of pending writes."
10482 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10484 #: server_status.php:1343
10485 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10486 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10488 #: server_status.php:1344
10489 msgid "The total number of data reads."
10490 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10492 #: server_status.php:1345
10493 msgid "The total number of data writes."
10494 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10496 #: server_status.php:1346
10497 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10498 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10500 #: server_status.php:1347
10501 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10502 msgstr ""
10503 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10504 "per a aquest propòsit."
10506 #: server_status.php:1348
10507 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10508 msgstr ""
10509 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10510 "per a aquest propòsit."
10512 #: server_status.php:1349
10513 msgid ""
10514 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10515 "wait for it to be flushed before continuing."
10516 msgstr ""
10517 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10518 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10520 #: server_status.php:1350
10521 msgid "The number of log write requests."
10522 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10524 #: server_status.php:1351
10525 msgid "The number of physical writes to the log file."
10526 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10528 #: server_status.php:1352
10529 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10530 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10532 #: server_status.php:1353
10533 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10534 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10536 #: server_status.php:1354
10537 msgid "Pending log file writes."
10538 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10540 #: server_status.php:1355
10541 msgid "The number of bytes written to the log file."
10542 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10544 #: server_status.php:1356
10545 msgid "The number of pages created."
10546 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10548 #: server_status.php:1357
10549 msgid ""
10550 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10551 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10552 msgstr ""
10553 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10554 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10555 "a bytes."
10557 #: server_status.php:1358
10558 msgid "The number of pages read."
10559 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10561 #: server_status.php:1359
10562 msgid "The number of pages written."
10563 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10565 #: server_status.php:1360
10566 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10567 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10569 #: server_status.php:1361
10570 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10571 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10573 #: server_status.php:1362
10574 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10575 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10577 #: server_status.php:1363
10578 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10579 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10581 #: server_status.php:1364
10582 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10583 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10585 #: server_status.php:1365
10586 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10587 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10589 #: server_status.php:1366
10590 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10591 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10593 #: server_status.php:1367
10594 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10595 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10597 #: server_status.php:1368
10598 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10599 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10601 #: server_status.php:1369
10602 msgid ""
10603 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10604 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10605 msgstr ""
10606 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10607 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10608 "Not_flushed_key_blocks."
10610 #: server_status.php:1370
10611 msgid ""
10612 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10613 "determine how much of the key cache is in use."
10614 msgstr ""
10615 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10616 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10618 #: server_status.php:1371
10619 msgid ""
10620 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10621 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10622 "one time."
10623 msgstr ""
10624 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10625 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10627 #: server_status.php:1372
10628 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10629 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10631 #: server_status.php:1373
10632 msgid ""
10633 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10634 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10635 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10636 msgstr ""
10637 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10638 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10639 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10641 #: server_status.php:1374
10642 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10643 msgstr ""
10644 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10646 #: server_status.php:1375
10647 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10648 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10650 #: server_status.php:1376
10651 msgid ""
10652 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10653 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10654 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10655 msgstr ""
10656 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10657 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10658 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10659 "compilat cap consulta."
10661 #: server_status.php:1377
10662 msgid ""
10663 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10664 "the server started."
10665 msgstr ""
10667 #: server_status.php:1378
10668 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10669 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10671 #: server_status.php:1379
10672 msgid ""
10673 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10674 "table cache value is probably too small."
10675 msgstr ""
10676 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10677 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10679 #: server_status.php:1380
10680 msgid "The number of files that are open."
10681 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10683 #: server_status.php:1381
10684 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10685 msgstr ""
10686 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10688 #: server_status.php:1382
10689 msgid "The number of tables that are open."
10690 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10692 #: server_status.php:1383
10693 msgid ""
10694 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10695 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10696 "statement."
10697 msgstr ""
10699 #: server_status.php:1384
10700 msgid "The amount of free memory for query cache."
10701 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10703 #: server_status.php:1385
10704 msgid "The number of cache hits."
10705 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10707 #: server_status.php:1386
10708 msgid "The number of queries added to the cache."
10709 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10711 #: server_status.php:1387
10712 msgid ""
10713 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10714 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10715 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10716 "decide which queries to remove from the cache."
10717 msgstr ""
10718 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10719 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10720 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10721 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10722 "quines consultes treure de la memòria cau."
10724 #: server_status.php:1388
10725 msgid ""
10726 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10727 "query_cache_type setting)."
10728 msgstr ""
10729 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10730 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10732 #: server_status.php:1389
10733 msgid "The number of queries registered in the cache."
10734 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10736 #: server_status.php:1390
10737 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10738 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10740 #: server_status.php:1391
10741 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10742 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10744 #: server_status.php:1392
10745 msgid ""
10746 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10747 "should carefully check the indexes of your tables."
10748 msgstr ""
10749 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10750 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10752 #: server_status.php:1393
10753 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10754 msgstr ""
10755 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10757 #: server_status.php:1394
10758 msgid ""
10759 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10760 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10761 msgstr ""
10762 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10763 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10764 "indexs de les taules.)"
10766 #: server_status.php:1395
10767 msgid ""
10768 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10769 "critical even if this is big.)"
10770 msgstr ""
10771 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10772 "crític si el valor no és molt gran.)"
10774 #: server_status.php:1396
10775 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10776 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10778 #: server_status.php:1397
10779 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10780 msgstr ""
10781 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10783 #: server_status.php:1398
10784 msgid ""
10785 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10786 "retried transactions."
10787 msgstr ""
10788 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10789 "de SQL ha recuperat transaccions."
10791 #: server_status.php:1399
10792 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10793 msgstr ""
10794 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10795 "mestre."
10797 #: server_status.php:1400
10798 msgid ""
10799 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10800 "create."
10801 msgstr ""
10802 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10804 #: server_status.php:1401
10805 msgid ""
10806 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10807 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10809 #: server_status.php:1402
10810 msgid ""
10811 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10812 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10813 "system variable."
10814 msgstr ""
10815 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10816 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10817 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10819 #: server_status.php:1403
10820 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10821 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10823 #: server_status.php:1404
10824 msgid "The number of sorted rows."
10825 msgstr "El nombre de files classificades."
10827 #: server_status.php:1405
10828 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10829 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10831 #: server_status.php:1406
10832 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10833 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10835 #: server_status.php:1407
10836 msgid ""
10837 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10838 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10839 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10840 "tables or use replication."
10841 msgstr ""
10842 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10843 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10844 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10845 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10846 "replicació."
10848 #: server_status.php:1408
10849 msgid ""
10850 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10851 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10852 "raise your thread_cache_size."
10853 msgstr ""
10854 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10855 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10856 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10858 #: server_status.php:1409
10859 msgid "The number of currently open connections."
10860 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10862 #: server_status.php:1410
10863 msgid ""
10864 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10865 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10866 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10867 "implementation.)"
10868 msgstr ""
10869 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10870 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10871 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10873 #: server_status.php:1411
10874 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10875 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10877 #: server_status.php:1551
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "Textarea rows"
10880 msgid "Start Monitor"
10881 msgstr "Files per a textareas"
10883 #: server_status.php:1560
10884 msgid "Instructions/Setup"
10885 msgstr ""
10887 #: server_status.php:1565
10888 msgid "Done rearranging/editing charts"
10889 msgstr ""
10891 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10892 #, fuzzy
10893 #| msgid "Add index"
10894 msgid "Add chart"
10895 msgstr "Afegir índex"
10897 #: server_status.php:1574
10898 msgid "Rearrange/edit charts"
10899 msgstr ""
10901 #: server_status.php:1578
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Refresh rate"
10904 msgstr "Refresca"
10906 #: server_status.php:1583
10907 #, fuzzy
10908 #| msgid "Textarea columns"
10909 msgid "Chart columns"
10910 msgstr "Columnes per a textareas"
10912 #: server_status.php:1599
10913 #, fuzzy
10914 #| msgid "Error management:"
10915 msgid "Chart arrangement"
10916 msgstr "Gestió d'errors:"
10918 #: server_status.php:1599
10919 msgid ""
10920 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10921 "may want to export it if you have a complicated set up."
10922 msgstr ""
10924 #: server_status.php:1600
10925 #, fuzzy
10926 #| msgid "Restore default value"
10927 msgid "Reset to default"
10928 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10930 #: server_status.php:1604
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Monitor Instructions"
10933 msgstr "Informació"
10935 #: server_status.php:1605
10936 msgid ""
10937 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10938 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10939 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10940 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10941 "increases server load by up to 15%"
10942 msgstr ""
10944 #: server_status.php:1610
10945 msgid ""
10946 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10947 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10948 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10949 "charting features however."
10950 msgstr ""
10952 #: server_status.php:1623
10953 msgid "Using the monitor:"
10954 msgstr ""
10956 #: server_status.php:1625
10957 msgid ""
10958 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10959 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10960 "chart using the cog icon on each respective chart."
10961 msgstr ""
10963 #: server_status.php:1627
10964 msgid ""
10965 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10966 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10967 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10968 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10969 msgstr ""
10971 #: server_status.php:1634
10972 msgid "Please note:"
10973 msgstr ""
10975 #: server_status.php:1636
10976 msgid ""
10977 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10978 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10979 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10980 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10981 msgstr ""
10983 #: server_status.php:1648
10984 #, fuzzy
10985 #| msgid "Remove database"
10986 msgid "Preset chart"
10987 msgstr "Elimina la base de dades"
10989 #: server_status.php:1652
10990 #, fuzzy
10991 #| msgid "See slave status table"
10992 msgid "Status variable(s)"
10993 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10995 #: server_status.php:1654
10996 #, fuzzy
10997 #| msgid "Select Tables"
10998 msgid "Select series:"
10999 msgstr "Tria Taules"
11001 #: server_status.php:1656
11002 msgid "Commonly monitored"
11003 msgstr ""
11005 #: server_status.php:1671
11006 #, fuzzy
11007 #| msgid "Invalid table name"
11008 msgid "or type variable name:"
11009 msgstr "Nom de taula incorrecte"
11011 #: server_status.php:1675
11012 msgid "Display as differential value"
11013 msgstr ""
11015 #: server_status.php:1677
11016 msgid "Apply a divisor"
11017 msgstr ""
11019 #: server_status.php:1684
11020 msgid "Append unit to data values"
11021 msgstr ""
11023 #: server_status.php:1690
11024 #, fuzzy
11025 #| msgid "Add a new server"
11026 msgid "Add this series"
11027 msgstr "Afegir un nou servidor"
11029 #: server_status.php:1692
11030 msgid "Clear series"
11031 msgstr ""
11033 #: server_status.php:1695
11034 #, fuzzy
11035 #| msgid "SQL queries"
11036 msgid "Series in Chart:"
11037 msgstr "Consultes SQL"
11039 #: server_status.php:1708
11040 #, fuzzy
11041 #| msgid "Show statistics"
11042 msgid "Log statistics"
11043 msgstr "Mostra estadístiques"
11045 #: server_status.php:1709
11046 #, fuzzy
11047 #| msgid "Select page"
11048 msgid "Selected time range:"
11049 msgstr "Selecciona la pàgina"
11051 #: server_status.php:1714
11052 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11053 msgstr ""
11055 #: server_status.php:1719
11056 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11057 msgstr ""
11059 #: server_status.php:1724
11060 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11061 msgstr ""
11063 #: server_status.php:1726
11064 msgid "Results are grouped by query text."
11065 msgstr ""
11067 #: server_status.php:1731
11068 #, fuzzy
11069 #| msgid "Query type"
11070 msgid "Query analyzer"
11071 msgstr "Tipus de consulta"
11073 #: server_status.php:1771
11074 #, fuzzy, php-format
11075 #| msgid "Second"
11076 msgid "%d second"
11077 msgid_plural "%d seconds"
11078 msgstr[0] "Segon"
11079 msgstr[1] "Segon"
11081 #: server_status.php:1773
11082 #, fuzzy, php-format
11083 #| msgid "Minute"
11084 msgid "%d minute"
11085 msgid_plural "%d minutes"
11086 msgstr[0] "Minut"
11087 msgstr[1] "Minut"
11089 #: server_synchronize.php:99
11090 msgid "Could not connect to the source"
11091 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11093 #: server_synchronize.php:102
11094 msgid "Could not connect to the target"
11095 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11097 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11098 #: tbl_get_field.php:19
11099 #, php-format
11100 msgid "'%s' database does not exist."
11101 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11103 #: server_synchronize.php:282
11104 msgid "Structure Synchronization"
11105 msgstr "Sincronització d'estructura"
11107 #: server_synchronize.php:286
11108 msgid "Data Synchronization"
11109 msgstr "Sincronizació de dades"
11111 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11112 msgid "not present"
11113 msgstr "no present"
11115 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11116 msgid "Structure Difference"
11117 msgstr "Diferència d'estructura"
11119 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11120 msgid "Data Difference"
11121 msgstr "Diferència de dades"
11123 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11124 msgid "Add column(s)"
11125 msgstr "Afegeix columna(es)"
11127 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11128 msgid "Remove column(s)"
11129 msgstr "Treu columna(es)"
11131 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11132 msgid "Alter column(s)"
11133 msgstr "Canvia columna(es)"
11135 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11136 msgid "Remove index(s)"
11137 msgstr "Treu index(s)"
11139 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11140 msgid "Apply index(s)"
11141 msgstr "Aplica index(s)"
11143 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11144 msgid "Update row(s)"
11145 msgstr "Actualitza fila(es)"
11147 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11148 msgid "Insert row(s)"
11149 msgstr "Afegeix fila(es)"
11151 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11152 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11153 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11155 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11156 msgid "Apply Selected Changes"
11157 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11159 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11160 msgid "Synchronize Databases"
11161 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11163 #: server_synchronize.php:483
11164 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11165 msgstr ""
11166 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11167 "d'origen."
11169 #: server_synchronize.php:988
11170 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11171 msgstr ""
11172 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11174 #: server_synchronize.php:1046
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Executed queries"
11177 msgstr "Consultes SQL"
11179 #: server_synchronize.php:1202
11180 msgid "Enter manually"
11181 msgstr "Entrada manual"
11183 #: server_synchronize.php:1210
11184 msgid "Current connection"
11185 msgstr "Connexió actual"
11187 #: server_synchronize.php:1250
11188 #, php-format
11189 msgid "Configuration: %s"
11190 msgstr "Configuració: %s"
11192 #: server_synchronize.php:1265
11193 msgid "Socket"
11194 msgstr "Sòcol"
11196 #: server_synchronize.php:1313
11197 msgid ""
11198 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11199 "database will remain unchanged."
11200 msgstr ""
11201 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11202 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11204 #: server_variables.php:80
11205 msgid "Setting variable failed"
11206 msgstr ""
11208 #: server_variables.php:99
11209 msgid "Server variables and settings"
11210 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11212 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11213 msgid "Session value"
11214 msgstr "Valor de sessió"
11216 #: server_variables.php:126
11217 msgid "Global value"
11218 msgstr "Valor global"
11220 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11221 msgid "Download"
11222 msgstr "Descarrega"
11224 #: setup/frames/form.inc.php:25
11225 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11226 msgstr ""
11228 #: setup/frames/index.inc.php:49
11229 msgid "Cannot load or save configuration"
11230 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11232 #: setup/frames/index.inc.php:50
11233 msgid ""
11234 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11235 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11236 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11237 msgstr ""
11238 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11239 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11240 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11241 "o mostrar."
11243 #: setup/frames/index.inc.php:57
11244 msgid ""
11245 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11246 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11247 msgstr ""
11248 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11249 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11250 "sense xifrar!"
11252 #: setup/frames/index.inc.php:61
11253 #, php-format
11254 msgid ""
11255 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11256 "link[/a] to use a secure connection."
11257 msgstr ""
11258 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11259 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11261 #: setup/frames/index.inc.php:65
11262 msgid "Insecure connection"
11263 msgstr "Connexió insegura"
11265 #: setup/frames/index.inc.php:94
11266 #, fuzzy
11267 #| msgid "Configuration storage"
11268 msgid "Configuration saved."
11269 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11271 #: setup/frames/index.inc.php:95
11272 msgid ""
11273 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11274 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11275 msgstr ""
11277 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11278 msgid "Overview"
11279 msgstr "Vista global"
11281 #: setup/frames/index.inc.php:110
11282 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11283 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11285 #: setup/frames/index.inc.php:150
11286 msgid "There are no configured servers"
11287 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11289 #: setup/frames/index.inc.php:158
11290 msgid "New server"
11291 msgstr "Nou servidor"
11293 #: setup/frames/index.inc.php:187
11294 msgid "Default language"
11295 msgstr "Idioma predeterminat"
11297 #: setup/frames/index.inc.php:197
11298 msgid "let the user choose"
11299 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11301 #: setup/frames/index.inc.php:208
11302 msgid "- none -"
11303 msgstr "- cap -"
11305 #: setup/frames/index.inc.php:211
11306 msgid "Default server"
11307 msgstr "Servidor predeterminat"
11309 #: setup/frames/index.inc.php:221
11310 msgid "End of line"
11311 msgstr "Fi de linia"
11313 #: setup/frames/index.inc.php:226
11314 msgid "Display"
11315 msgstr "Mostra"
11317 #: setup/frames/index.inc.php:230
11318 msgid "Load"
11319 msgstr "Carregar"
11321 #: setup/frames/index.inc.php:241
11322 msgid "phpMyAdmin homepage"
11323 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11325 #: setup/frames/index.inc.php:242
11326 msgid "Donate"
11327 msgstr "Donacions"
11329 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11330 msgid "Edit server"
11331 msgstr "Editar servidor"
11333 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11334 msgid "Add a new server"
11335 msgstr "Afegir un nou servidor"
11337 #: setup/index.php:22
11338 msgid "Wrong GET file attribute value"
11339 msgstr ""
11341 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11342 msgid "Warning"
11343 msgstr "Atenció"
11345 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11346 msgid "Submitted form contains errors"
11347 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11349 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11350 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11351 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11353 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11354 msgid "Ignore errors"
11355 msgstr "Ignora errors"
11357 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11358 msgid "Show form"
11359 msgstr "Mostra el formulari"
11361 #: setup/lib/index.lib.php:122
11362 msgid ""
11363 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11364 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11366 #: setup/lib/index.lib.php:132
11367 msgid ""
11368 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11369 "not respond."
11370 msgstr ""
11371 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11372 "servidor d'actualitzacions no respon."
11374 #: setup/lib/index.lib.php:152
11375 msgid "Got invalid version string from server"
11376 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11378 #: setup/lib/index.lib.php:162
11379 msgid "Unparsable version string"
11380 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11382 #: setup/lib/index.lib.php:180
11383 #, php-format
11384 msgid ""
11385 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11386 "version is %s, released on %s."
11387 msgstr ""
11388 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11389 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11391 #: setup/lib/index.lib.php:186
11392 msgid "No newer stable version is available"
11393 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11395 #: setup/lib/index.lib.php:274
11396 #, php-format
11397 msgid ""
11398 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11399 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11400 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11401 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11402 msgstr ""
11403 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11404 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11405 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11406 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11407 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11409 #: setup/lib/index.lib.php:276
11410 msgid ""
11411 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11412 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11413 "you don't need to remember it."
11414 msgstr ""
11415 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11416 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11417 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11419 #: setup/lib/index.lib.php:277
11420 #, php-format
11421 msgid ""
11422 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11423 "unavailable on this system."
11424 msgstr ""
11425 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11426 "estàn disponibles en aquest sistema."
11428 #: setup/lib/index.lib.php:279
11429 msgid ""
11430 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11431 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11432 msgstr ""
11433 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11434 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11435 "altres usuaris al teu servidor."
11437 #: setup/lib/index.lib.php:280
11438 #, php-format
11439 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11440 msgstr ""
11441 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11443 #: setup/lib/index.lib.php:282
11444 #, php-format
11445 msgid ""
11446 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11447 "unavailable on this system."
11448 msgstr ""
11449 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11450 "estan disponibles en aquest sistema."
11452 #: setup/lib/index.lib.php:284
11453 #, php-format
11454 msgid ""
11455 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11456 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11457 "(currently %d)."
11458 msgstr ""
11459 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11460 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11461 "que el seu valor (actualment %d)."
11463 #: setup/lib/index.lib.php:286
11464 #, php-format
11465 msgid ""
11466 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11467 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11468 msgstr ""
11469 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11470 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11471 "suplantacions."
11473 #: setup/lib/index.lib.php:288
11474 #, php-format
11475 msgid ""
11476 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11477 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11478 msgstr ""
11479 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11480 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11481 "igual a ell."
11483 #: setup/lib/index.lib.php:290
11484 #, php-format
11485 msgid ""
11486 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11487 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11488 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11489 "of users, including you, are connected to."
11490 msgstr ""
11491 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11492 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11493 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11494 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11496 #: setup/lib/index.lib.php:292
11497 #, php-format
11498 msgid ""
11499 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11500 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11501 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11502 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11503 "http[/kbd]."
11504 msgstr ""
11505 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11506 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11507 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11508 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11509 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11511 #: setup/lib/index.lib.php:294
11512 #, php-format
11513 msgid ""
11514 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11515 "system."
11516 msgstr ""
11517 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11518 "aquest sistema."
11520 #: setup/lib/index.lib.php:296
11521 #, php-format
11522 msgid ""
11523 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11524 "system."
11525 msgstr ""
11526 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11527 "en aquest sistema."
11529 #: setup/lib/index.lib.php:324
11530 #, fuzzy
11531 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11532 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11533 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11535 #: setup/lib/index.lib.php:337
11536 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11537 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11539 #: setup/lib/index.lib.php:368
11540 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11541 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11543 #: setup/lib/index.lib.php:390
11544 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11545 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11547 #: setup/lib/index.lib.php:397
11548 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11549 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11551 #: setup/validate.php:22
11552 #, fuzzy
11553 #| msgid "No databases"
11554 msgid "Wrong data"
11555 msgstr "No hi ha bases de dades"
11557 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11558 msgid "Browse foreign values"
11559 msgstr "Navega valors externs"
11561 #: sql.php:218
11562 #, php-format
11563 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11564 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11566 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11567 #, php-format
11568 msgid "Inserted row id: %1$d"
11569 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11571 #: sql.php:723
11572 msgid "Showing as PHP code"
11573 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11575 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11576 msgid "Showing SQL query"
11577 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11579 #: sql.php:728
11580 msgid "Validated SQL"
11581 msgstr "SQL validat"
11583 #: sql.php:948
11584 #, php-format
11585 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11586 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11588 #: sql.php:980
11589 msgid "Label"
11590 msgstr "Etiqueta"
11592 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11593 #, php-format
11594 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11595 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11597 #: tbl_change.php:699
11598 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11599 msgstr ""
11600 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11602 #: tbl_change.php:817
11603 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11604 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11606 #: tbl_change.php:821
11607 msgid "Binary - do not edit"
11608 msgstr "Binari - no editeu "
11610 #: tbl_change.php:871
11611 msgid "Upload to BLOB repository"
11612 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11614 #: tbl_change.php:1029
11615 msgid "Insert as new row"
11616 msgstr "Insereix com a nova fila"
11618 #: tbl_change.php:1030
11619 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11620 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11622 #: tbl_change.php:1031
11623 msgid "Show insert query"
11624 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11626 #: tbl_change.php:1042
11627 msgid "and then"
11628 msgstr "i llavors"
11630 #: tbl_change.php:1046
11631 msgid "Go back to previous page"
11632 msgstr "Torna"
11634 #: tbl_change.php:1047
11635 msgid "Insert another new row"
11636 msgstr "Insereix un nou registre"
11638 #: tbl_change.php:1051
11639 msgid "Go back to this page"
11640 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11642 #: tbl_change.php:1059
11643 msgid "Edit next row"
11644 msgstr "Edita el següent registre"
11646 #: tbl_change.php:1070
11647 msgid ""
11648 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11649 msgstr ""
11650 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11651 "on vulguis"
11653 #: tbl_change.php:1108
11654 #, php-format
11655 msgid "Continue insertion with %s rows"
11656 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11658 #: tbl_chart.php:89
11659 #, fuzzy
11660 #| msgid "Bar"
11661 msgctxt "Chart type"
11662 msgid "Bar"
11663 msgstr "Barra"
11665 #: tbl_chart.php:91
11666 #, fuzzy
11667 #| msgid "Column"
11668 msgctxt "Chart type"
11669 msgid "Column"
11670 msgstr "Columna"
11672 #: tbl_chart.php:93
11673 #, fuzzy
11674 #| msgid "Line"
11675 msgctxt "Chart type"
11676 msgid "Line"
11677 msgstr "Línia"
11679 #: tbl_chart.php:95
11680 #, fuzzy
11681 #| msgid "Inline"
11682 msgctxt "Chart type"
11683 msgid "Spline"
11684 msgstr "En línia"
11686 #: tbl_chart.php:97
11687 #, fuzzy
11688 #| msgid "Pie"
11689 msgctxt "Chart type"
11690 msgid "Pie"
11691 msgstr "Pastis"
11693 #: tbl_chart.php:100
11694 msgid "Stacked"
11695 msgstr "Apilat"
11697 #: tbl_chart.php:103
11698 #, fuzzy
11699 #| msgid "Report title:"
11700 msgid "Chart title"
11701 msgstr "Títol de llistat:"
11703 #: tbl_chart.php:109
11704 msgid "X-Axis:"
11705 msgstr ""
11707 #: tbl_chart.php:124
11708 #, fuzzy
11709 #| msgid "SQL queries"
11710 msgid "Series:"
11711 msgstr "Consultes SQL"
11713 #: tbl_chart.php:126
11714 #, fuzzy
11715 #| msgid "Textarea columns"
11716 msgid "The remaining columns"
11717 msgstr "Columnes per a textareas"
11719 #: tbl_chart.php:139
11720 #, fuzzy
11721 #| msgid "X Axis label"
11722 msgid "X-Axis label:"
11723 msgstr "Títol de l'eix X"
11725 #: tbl_chart.php:141
11726 #, fuzzy
11727 #| msgid "Value"
11728 msgid "X Values"
11729 msgstr "Valor"
11731 #: tbl_chart.php:142
11732 #, fuzzy
11733 #| msgid "Y Axis label"
11734 msgid "Y-Axis label:"
11735 msgstr "Títol de l'eix Y"
11737 #: tbl_chart.php:143
11738 #, fuzzy
11739 #| msgid "Value"
11740 msgid "Y Values"
11741 msgstr "Valor"
11743 #: tbl_create.php:31
11744 #, php-format
11745 msgid "Table %s already exists!"
11746 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11748 #: tbl_create.php:227
11749 #, php-format
11750 msgid "Table %1$s has been created."
11751 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11753 #: tbl_export.php:24
11754 msgid "View dump (schema) of table"
11755 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11757 #: tbl_gis_visualization.php:112
11758 #, fuzzy
11759 #| msgid "Display servers selection"
11760 msgid "Display GIS Visualization"
11761 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11763 #: tbl_gis_visualization.php:128
11764 msgid "Width"
11765 msgstr "Ample"
11767 #: tbl_gis_visualization.php:132
11768 msgid "Height"
11769 msgstr "Alt"
11771 #: tbl_gis_visualization.php:136
11772 #, fuzzy
11773 #| msgid "Textarea columns"
11774 msgid "Label column"
11775 msgstr "Columnes per a textareas"
11777 #: tbl_gis_visualization.php:138
11778 #, fuzzy
11779 #| msgid "- none -"
11780 msgid "-- None --"
11781 msgstr "- cap -"
11783 #: tbl_gis_visualization.php:151
11784 #, fuzzy
11785 #| msgid "Log file count"
11786 msgid "Spatial column"
11787 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11789 #: tbl_gis_visualization.php:175
11790 msgid "Redraw"
11791 msgstr "Redibuixa"
11793 #: tbl_gis_visualization.php:177
11794 #, fuzzy
11795 #| msgid "Save as file"
11796 msgid "Save to file"
11797 msgstr "Desa com a arxiu"
11799 #: tbl_gis_visualization.php:178
11800 #, fuzzy
11801 #| msgid "Table name"
11802 msgid "File name"
11803 msgstr "Nom de taula"
11805 #: tbl_indexes.php:66
11806 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11807 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11809 #: tbl_indexes.php:75
11810 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11811 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11813 #: tbl_indexes.php:91
11814 msgid "No index parts defined!"
11815 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11817 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11818 msgid "Add index"
11819 msgstr "Afegir índex"
11821 #: tbl_indexes.php:175
11822 #, fuzzy
11823 #| msgid "Edit mode"
11824 msgid "Edit index"
11825 msgstr "Mode d'edició"
11827 #: tbl_indexes.php:187
11828 msgid "Index name:"
11829 msgstr "Nom d'índex:"
11831 #: tbl_indexes.php:188
11832 msgid ""
11833 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11834 msgstr ""
11835 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11836 "principal!)"
11838 #: tbl_indexes.php:199
11839 msgid "Index type:"
11840 msgstr "Tipus d'índex:"
11842 #: tbl_indexes.php:285
11843 #, php-format
11844 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11845 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11847 #: tbl_move_copy.php:44
11848 msgid "Can't move table to same one!"
11849 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11851 #: tbl_move_copy.php:46
11852 msgid "Can't copy table to same one!"
11853 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11855 #: tbl_move_copy.php:54
11856 #, php-format
11857 msgid "Table %s has been moved to %s."
11858 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11860 #: tbl_move_copy.php:56
11861 #, php-format
11862 msgid "Table %s has been copied to %s."
11863 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11865 #: tbl_move_copy.php:81
11866 msgid "The table name is empty!"
11867 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11869 #: tbl_operations.php:268
11870 msgid "Alter table order by"
11871 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11873 #: tbl_operations.php:277
11874 msgid "(singly)"
11875 msgstr "(només)"
11877 #: tbl_operations.php:297
11878 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11879 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11881 #: tbl_operations.php:355
11882 msgid "Table options"
11883 msgstr "Opcions de taula"
11885 #: tbl_operations.php:359
11886 msgid "Rename table to"
11887 msgstr "Reanomena les taules a"
11889 #: tbl_operations.php:537
11890 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11891 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11893 #: tbl_operations.php:584
11894 msgid "Switch to copied table"
11895 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11897 #: tbl_operations.php:596
11898 msgid "Table maintenance"
11899 msgstr "Manteniment de la taula"
11901 #: tbl_operations.php:624
11902 msgid "Defragment table"
11903 msgstr "Desfragmenta la taula"
11905 #: tbl_operations.php:680
11906 #, php-format
11907 msgid "Table %s has been flushed"
11908 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11910 #: tbl_operations.php:688
11911 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11912 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11914 #: tbl_operations.php:697
11915 msgid "Delete data or table"
11916 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11918 #: tbl_operations.php:714
11919 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11920 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11922 #: tbl_operations.php:736
11923 msgid "Delete the table (DROP)"
11924 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11926 #: tbl_operations.php:758
11927 msgid "Partition maintenance"
11928 msgstr "Manteniment de particions"
11930 #: tbl_operations.php:766
11931 #, php-format
11932 msgid "Partition %s"
11933 msgstr "Partició %s"
11935 #: tbl_operations.php:769
11936 msgid "Analyze"
11937 msgstr "Analitza"
11939 #: tbl_operations.php:770
11940 msgid "Check"
11941 msgstr "Comprova"
11943 #: tbl_operations.php:771
11944 msgid "Optimize"
11945 msgstr "Optimitza"
11947 #: tbl_operations.php:772
11948 msgid "Rebuild"
11949 msgstr "Reconstrueix"
11951 #: tbl_operations.php:773
11952 msgid "Repair"
11953 msgstr "Repara"
11955 #: tbl_operations.php:787
11956 msgid "Remove partitioning"
11957 msgstr "Elimina particionament"
11959 #: tbl_operations.php:813
11960 msgid "Check referential integrity:"
11961 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11963 #: tbl_printview.php:72
11964 #, fuzzy
11965 #| msgid "Show tables"
11966 msgid "Showing tables"
11967 msgstr "Mostra taules"
11969 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11970 msgid "Space usage"
11971 msgstr "Utilització d'espai"
11973 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11974 msgid "Usage"
11975 msgstr "Ús"
11977 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11978 msgid "Effective"
11979 msgstr "Efectiu"
11981 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11982 msgid "Row Statistics"
11983 msgstr "Estadística de files"
11985 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11986 msgid "static"
11987 msgstr "estàtic"
11989 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11990 msgid "dynamic"
11991 msgstr "dinàmic"
11993 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11994 msgid "Row length"
11995 msgstr "Tamany de fila"
11997 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11998 msgid "Row size"
11999 msgstr "Mida de fila "
12001 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
12002 msgid "Next autoindex"
12003 msgstr ""
12005 #: tbl_relation.php:271
12006 #, php-format
12007 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
12008 msgstr ""
12009 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
12011 #: tbl_relation.php:398
12012 msgid "Internal relation"
12013 msgstr "Relació interna"
12015 #: tbl_relation.php:400
12016 msgid ""
12017 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12018 "relation exists."
12019 msgstr ""
12020 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
12021 "de FOREIGN KEY."
12023 #: tbl_relation.php:406
12024 msgid "Foreign key constraint"
12025 msgstr "Límit de clau externa"
12027 #: tbl_select.php:84
12028 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12029 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12031 #: tbl_select.php:178
12032 msgid "Select columns (at least one):"
12033 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12035 #: tbl_select.php:196
12036 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12037 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12039 #: tbl_select.php:203
12040 msgid "Number of rows per page"
12041 msgstr "Número de registres per pàgina"
12043 #: tbl_select.php:209
12044 msgid "Display order:"
12045 msgstr "Ordre del llistat:"
12047 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12048 msgid "Spatial"
12049 msgstr ""
12051 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12052 msgid "Browse distinct values"
12053 msgstr "Navega per valors diferents"
12055 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12056 msgid "Add primary key"
12057 msgstr "Afegir clau principal"
12059 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12060 msgid "Add unique index"
12061 msgstr "Afegir índex únic"
12063 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12064 #, fuzzy
12065 #| msgid "Add index"
12066 msgid "Add SPATIAL index"
12067 msgstr "Afegir índex"
12069 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12070 msgid "Add FULLTEXT index"
12071 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12073 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12074 msgctxt "None for default"
12075 msgid "None"
12076 msgstr "Cap"
12078 #: tbl_structure.php:372
12079 #, php-format
12080 msgid "Column %s has been dropped"
12081 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12083 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12084 #, php-format
12085 msgid "A primary key has been added on %s"
12086 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12088 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12089 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12090 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12091 #, php-format
12092 msgid "An index has been added on %s"
12093 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12095 #: tbl_structure.php:465
12096 msgid "Show more actions"
12097 msgstr "Mostra més accions"
12099 #: tbl_structure.php:607
12100 #, fuzzy
12101 #| msgid "Print view"
12102 msgid "Edit view"
12103 msgstr "Imprimeix vista"
12105 #: tbl_structure.php:624
12106 msgid "Relation view"
12107 msgstr "Vista de relacions"
12109 #: tbl_structure.php:632
12110 msgid "Propose table structure"
12111 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12113 #: tbl_structure.php:650
12114 msgid "Add column"
12115 msgstr "Afegeix columna(es)"
12117 #: tbl_structure.php:664
12118 msgid "At End of Table"
12119 msgstr "Al final de la taula"
12121 #: tbl_structure.php:665
12122 msgid "At Beginning of Table"
12123 msgstr "Al principi de la taula"
12125 #: tbl_structure.php:666
12126 #, php-format
12127 msgid "After %s"
12128 msgstr "Darrere de %s"
12130 #: tbl_structure.php:703
12131 #, php-format
12132 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
12133 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
12135 #: tbl_structure.php:861
12136 msgid "partitioned"
12137 msgstr "particionat"
12139 #: tbl_tracking.php:109
12140 #, php-format
12141 msgid "Tracking report for table `%s`"
12142 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12144 #: tbl_tracking.php:173
12145 #, php-format
12146 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12147 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12149 #: tbl_tracking.php:181
12150 #, php-format
12151 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12152 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12154 #: tbl_tracking.php:189
12155 #, php-format
12156 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12157 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12159 #: tbl_tracking.php:199
12160 msgid "SQL statements executed."
12161 msgstr "Declaracions SQL executades."
12163 #: tbl_tracking.php:205
12164 msgid ""
12165 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12166 "ensure that you have the privileges to do so."
12167 msgstr ""
12168 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12169 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12171 #: tbl_tracking.php:206
12172 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12173 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12175 #: tbl_tracking.php:215
12176 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12177 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12179 #: tbl_tracking.php:246
12180 #, php-format
12181 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12182 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12184 #: tbl_tracking.php:388
12185 #, fuzzy
12186 #| msgid "Track these data definition statements:"
12187 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12188 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12190 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12191 #, fuzzy
12192 #| msgid "Gather errors"
12193 msgid "Query error"
12194 msgstr "Recopila errors"
12196 #: tbl_tracking.php:405
12197 #, fuzzy
12198 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12199 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12200 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12202 #: tbl_tracking.php:417
12203 msgid "Tracking statements"
12204 msgstr "Seguiment de declaracions"
12206 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12207 #, php-format
12208 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12209 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
12211 #: tbl_tracking.php:438
12212 #, fuzzy
12213 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12214 msgid "Delete tracking data row from report"
12215 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12217 #: tbl_tracking.php:449
12218 #, fuzzy
12219 #| msgid "No databases"
12220 msgid "No data"
12221 msgstr "No hi ha bases de dades"
12223 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12224 msgid "Date"
12225 msgstr "Data"
12227 #: tbl_tracking.php:461
12228 msgid "Data definition statement"
12229 msgstr "Declaració de definició de dades"
12231 #: tbl_tracking.php:518
12232 msgid "Data manipulation statement"
12233 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12235 #: tbl_tracking.php:564
12236 msgid "SQL dump (file download)"
12237 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12239 #: tbl_tracking.php:565
12240 msgid "SQL dump"
12241 msgstr "Bolcat SQL"
12243 #: tbl_tracking.php:566
12244 msgid "This option will replace your table and contained data."
12245 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12247 #: tbl_tracking.php:566
12248 msgid "SQL execution"
12249 msgstr "Execució SQL"
12251 #: tbl_tracking.php:578
12252 #, php-format
12253 msgid "Export as %s"
12254 msgstr "Exporta com %s"
12256 #: tbl_tracking.php:618
12257 msgid "Show versions"
12258 msgstr "Mostra versions"
12260 #: tbl_tracking.php:702
12261 #, php-format
12262 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12263 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12265 #: tbl_tracking.php:704
12266 msgid "Deactivate now"
12267 msgstr "Desactiva ara"
12269 #: tbl_tracking.php:715
12270 #, php-format
12271 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12272 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12274 #: tbl_tracking.php:717
12275 msgid "Activate now"
12276 msgstr "Activa ara"
12278 #: tbl_tracking.php:730
12279 #, php-format
12280 msgid "Create version %s of %s.%s"
12281 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12283 #: tbl_tracking.php:734
12284 msgid "Track these data definition statements:"
12285 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12287 #: tbl_tracking.php:742
12288 msgid "Track these data manipulation statements:"
12289 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12291 #: tbl_tracking.php:750
12292 msgid "Create version"
12293 msgstr "Crea versió"
12295 #: tbl_zoom_select.php:135
12296 #, fuzzy
12297 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12298 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12299 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12301 #: tbl_zoom_select.php:145
12302 #, fuzzy
12303 #| msgid "Hide search criteria"
12304 msgid "Additional search criteria"
12305 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12307 #: tbl_zoom_select.php:276
12308 msgid "Use this column to label each point"
12309 msgstr ""
12311 #: tbl_zoom_select.php:296
12312 #, fuzzy
12313 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12314 msgid "Maximum rows to plot"
12315 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12317 #: tbl_zoom_select.php:410
12318 msgid "Browse/Edit the points"
12319 msgstr ""
12321 #: tbl_zoom_select.php:417
12322 #, fuzzy
12323 #| msgid "Control user"
12324 msgid "How to use"
12325 msgstr "Usuari de control"
12327 #: themes.php:28
12328 msgid "Get more themes!"
12329 msgstr "Obtenir més temes!"
12331 #: transformation_overview.php:24
12332 msgid "Available MIME types"
12333 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12335 #: transformation_overview.php:37
12336 msgid ""
12337 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12338 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12340 #: transformation_overview.php:42
12341 msgid "Available transformations"
12342 msgstr "Transformacions disponibles"
12344 #: transformation_overview.php:47
12345 msgctxt "for MIME transformation"
12346 msgid "Description"
12347 msgstr "Descripció"
12349 #: user_password.php:34
12350 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12351 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12353 #: user_password.php:96
12354 msgid "The profile has been updated."
12355 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12357 #: view_create.php:141
12358 msgid "VIEW name"
12359 msgstr "Nom de VISTA"
12361 #: view_operations.php:91
12362 msgid "Rename view to"
12363 msgstr "Reanomena la vista a"
12365 #: po/advisory_rules.php:5
12366 msgid "Uptime below one day"
12367 msgstr ""
12369 #: po/advisory_rules.php:6
12370 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12371 msgstr ""
12373 #: po/advisory_rules.php:7
12374 msgid ""
12375 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12376 "longer than a day before running this analyzer"
12377 msgstr ""
12379 #: po/advisory_rules.php:8
12380 #, php-format
12381 msgid "The uptime is only %s"
12382 msgstr ""
12384 #: po/advisory_rules.php:10
12385 #, fuzzy
12386 #| msgid "Versions"
12387 msgid "Questions below 1,000"
12388 msgstr "Versions"
12390 #: po/advisory_rules.php:11
12391 msgid ""
12392 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12393 "recommendations may not be accurate."
12394 msgstr ""
12396 #: po/advisory_rules.php:12
12397 msgid ""
12398 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12399 "of queries."
12400 msgstr ""
12402 #: po/advisory_rules.php:13
12403 #, fuzzy, php-format
12404 #| msgid "Current connection"
12405 msgid "Current amount of Questions: %s"
12406 msgstr "Connexió actual"
12408 #: po/advisory_rules.php:15
12409 #, fuzzy
12410 #| msgid "Show SQL queries"
12411 msgid "Percentage of slow queries"
12412 msgstr "Mostra consultes SQL"
12414 #: po/advisory_rules.php:16
12415 msgid ""
12416 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12417 msgstr ""
12419 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12420 msgid ""
12421 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12422 "in the slow query log"
12423 msgstr ""
12425 #: po/advisory_rules.php:18
12426 #, php-format
12427 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12428 msgstr ""
12430 #: po/advisory_rules.php:20
12431 #, fuzzy
12432 #| msgid "Flush query cache"
12433 msgid "Slow query rate"
12434 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12436 #: po/advisory_rules.php:21
12437 msgid ""
12438 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12439 msgstr ""
12441 #: po/advisory_rules.php:23
12442 #, php-format
12443 msgid ""
12444 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12445 "hour."
12446 msgstr ""
12448 #: po/advisory_rules.php:25
12449 #, fuzzy
12450 #| msgid "SQL queries"
12451 msgid "Long query time"
12452 msgstr "Consultes SQL"
12454 #: po/advisory_rules.php:26
12455 msgid ""
12456 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12457 "take above 10 seconds are logged."
12458 msgstr ""
12460 #: po/advisory_rules.php:27
12461 msgid ""
12462 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12463 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12464 msgstr ""
12466 #: po/advisory_rules.php:28
12467 #, php-format
12468 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12469 msgstr ""
12471 #: po/advisory_rules.php:30
12472 #, fuzzy
12473 #| msgid "Show query box"
12474 msgid "Slow query logging"
12475 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12477 #: po/advisory_rules.php:31
12478 msgid "The slow query log is disabled."
12479 msgstr ""
12481 #: po/advisory_rules.php:32
12482 msgid ""
12483 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12484 "help troubleshooting badly performing queries."
12485 msgstr ""
12487 #: po/advisory_rules.php:33
12488 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12489 msgstr ""
12491 #: po/advisory_rules.php:35
12492 #, fuzzy
12493 #| msgid "Select Tables"
12494 msgid "Release Series"
12495 msgstr "Tria Taules"
12497 #: po/advisory_rules.php:36
12498 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12499 msgstr ""
12501 #: po/advisory_rules.php:37
12502 msgid ""
12503 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12504 "even more so."
12505 msgstr ""
12507 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12508 #, fuzzy, php-format
12509 #| msgid "Create version"
12510 msgid "Current version: %s"
12511 msgstr "Crea versió"
12513 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12514 #, fuzzy
12515 #| msgid "Version"
12516 msgid "Minor Version"
12517 msgstr "Versió"
12519 #: po/advisory_rules.php:41
12520 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12521 msgstr ""
12523 #: po/advisory_rules.php:42
12524 msgid ""
12525 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12526 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12527 msgstr ""
12529 #: po/advisory_rules.php:46
12530 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12531 msgstr ""
12533 #: po/advisory_rules.php:47
12534 #, fuzzy
12535 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12536 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12537 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12539 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12540 #, fuzzy
12541 #| msgid "Description"
12542 msgid "Distribution"
12543 msgstr "Descripció"
12545 #: po/advisory_rules.php:51
12546 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12547 msgstr ""
12549 #: po/advisory_rules.php:52
12550 msgid ""
12551 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12552 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12553 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12554 msgstr ""
12556 #: po/advisory_rules.php:53
12557 msgid "'source' found in version_comment"
12558 msgstr ""
12560 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12561 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12562 msgstr ""
12564 #: po/advisory_rules.php:57
12565 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12566 msgstr ""
12568 #: po/advisory_rules.php:58
12569 msgid "'percona' found in version_comment"
12570 msgstr ""
12572 #: po/advisory_rules.php:62
12573 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12574 msgstr ""
12576 #: po/advisory_rules.php:63
12577 #, php-format
12578 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12579 msgstr ""
12581 #: po/advisory_rules.php:65
12582 #, fuzzy
12583 #| msgid "MySQL charset"
12584 msgid "MySQL Architecture"
12585 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12587 #: po/advisory_rules.php:66
12588 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12589 msgstr ""
12591 #: po/advisory_rules.php:67
12592 msgid ""
12593 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12594 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12595 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12596 msgstr ""
12598 #: po/advisory_rules.php:68
12599 #, php-format
12600 msgid "Available memory on this host: %s"
12601 msgstr ""
12603 #: po/advisory_rules.php:70
12604 #, fuzzy
12605 #| msgid "Query cache"
12606 msgid "Query cache disabled"
12607 msgstr "Memòria cau de consultes"
12609 #: po/advisory_rules.php:71
12610 #, fuzzy
12611 #| msgid "The server is not responding"
12612 msgid "The query cache is not enabled."
12613 msgstr "El servidor no respon"
12615 #: po/advisory_rules.php:72
12616 msgid ""
12617 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12618 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12619 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12620 "memcached, ignore this recommendation."
12621 msgstr ""
12623 #: po/advisory_rules.php:73
12624 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12625 msgstr ""
12627 #: po/advisory_rules.php:75
12628 #, fuzzy
12629 #| msgid "Query cache"
12630 msgid "Query caching method"
12631 msgstr "Memòria cau de consultes"
12633 #: po/advisory_rules.php:76
12634 msgid "Suboptimal caching method."
12635 msgstr ""
12637 #: po/advisory_rules.php:77
12638 msgid ""
12639 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12640 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12641 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12642 "cache, especially if you have multiple slaves."
12643 msgstr ""
12645 #: po/advisory_rules.php:78
12646 #, php-format
12647 msgid ""
12648 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12649 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12650 msgstr ""
12652 #: po/advisory_rules.php:80
12653 #, fuzzy, php-format
12654 #| msgid "Query cache"
12655 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12656 msgstr "Memòria cau de consultes"
12658 #: po/advisory_rules.php:81
12659 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12660 msgstr ""
12662 #: po/advisory_rules.php:82
12663 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12664 msgstr ""
12666 #: po/advisory_rules.php:83
12667 #, php-format
12668 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12669 msgstr ""
12671 #: po/advisory_rules.php:85
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Query Cache usage"
12674 msgstr "Memòria cau de consultes"
12676 #: po/advisory_rules.php:86
12677 #, php-format
12678 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12679 msgstr ""
12681 #: po/advisory_rules.php:87
12682 msgid ""
12683 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12684 "query cache might help as well."
12685 msgstr ""
12687 #: po/advisory_rules.php:88
12688 #, php-format
12689 msgid ""
12690 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12691 "%%. It should be above 80%%"
12692 msgstr ""
12694 #: po/advisory_rules.php:90
12695 #, fuzzy
12696 #| msgid "Query cache"
12697 msgid "Query cache fragmentation"
12698 msgstr "Memòria cau de consultes"
12700 #: po/advisory_rules.php:91
12701 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12702 msgstr ""
12704 #: po/advisory_rules.php:92
12705 msgid ""
12706 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12707 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12708 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12709 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12710 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12711 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12712 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12713 "qcache_queries_in_cache"
12714 msgstr ""
12716 #: po/advisory_rules.php:93
12717 #, php-format
12718 msgid ""
12719 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12720 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12721 "value should be below 20%%."
12722 msgstr ""
12724 #: po/advisory_rules.php:95
12725 msgid "Query cache low memory prunes"
12726 msgstr ""
12728 #: po/advisory_rules.php:96
12729 #, fuzzy
12730 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12731 msgid ""
12732 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12733 "cache."
12734 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12736 #: po/advisory_rules.php:97
12737 msgid ""
12738 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12739 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12740 "this in small increments and monitor the results."
12741 msgstr ""
12743 #: po/advisory_rules.php:98
12744 #, php-format
12745 msgid ""
12746 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12747 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12748 msgstr ""
12750 #: po/advisory_rules.php:100
12751 #, fuzzy
12752 #| msgid "Query cache"
12753 msgid "Query cache max size"
12754 msgstr "Memòria cau de consultes"
12756 #: po/advisory_rules.php:101
12757 msgid ""
12758 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12759 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12760 msgstr ""
12762 #: po/advisory_rules.php:102
12763 msgid ""
12764 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12765 "this value."
12766 msgstr ""
12768 #: po/advisory_rules.php:103
12769 #, php-format
12770 msgid "Current query cache size: %s"
12771 msgstr ""
12773 #: po/advisory_rules.php:105
12774 #, fuzzy
12775 #| msgid "Query results"
12776 msgid "Query cache min result size"
12777 msgstr "Resultats de consultes"
12779 #: po/advisory_rules.php:106
12780 msgid ""
12781 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12782 msgstr ""
12784 #: po/advisory_rules.php:107
12785 msgid ""
12786 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12787 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12788 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12789 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12790 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12791 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12792 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12793 "might reduce efficiency."
12794 msgstr ""
12796 #: po/advisory_rules.php:108
12797 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12798 msgstr ""
12800 #: po/advisory_rules.php:110
12801 #, fuzzy
12802 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12803 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12804 msgstr "Permet crear taules temporals."
12806 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12807 #, fuzzy
12808 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12809 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12810 msgstr "Permet crear taules temporals."
12812 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12813 msgid ""
12814 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12815 "on your system memory limits"
12816 msgstr ""
12818 #: po/advisory_rules.php:113
12819 #, php-format
12820 msgid ""
12821 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12822 "10%%."
12823 msgstr ""
12825 #: po/advisory_rules.php:115
12826 #, fuzzy
12827 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12828 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12829 msgstr "Permet crear taules temporals."
12831 #: po/advisory_rules.php:118
12832 #, php-format
12833 msgid ""
12834 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12835 msgstr ""
12837 #: po/advisory_rules.php:120
12838 #, fuzzy
12839 #| msgid "Textarea rows"
12840 msgid "Sort rows"
12841 msgstr "Files per a textareas"
12843 #: po/advisory_rules.php:121
12844 msgid "There are lots of rows being sorted."
12845 msgstr ""
12847 #: po/advisory_rules.php:122
12848 msgid ""
12849 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12850 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12851 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12852 "sorting"
12853 msgstr ""
12855 #: po/advisory_rules.php:123
12856 #, php-format
12857 msgid "Sorted rows average: %s"
12858 msgstr ""
12860 #: po/advisory_rules.php:125
12861 #, fuzzy
12862 #| msgid "There are no files to upload"
12863 msgid "Rate of joins without indexes"
12864 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12866 #: po/advisory_rules.php:126
12867 #, fuzzy
12868 #| msgid "There are no files to upload"
12869 msgid "There are too many joins without indexes."
12870 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12872 #: po/advisory_rules.php:127
12873 msgid ""
12874 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12875 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12876 msgstr ""
12878 #: po/advisory_rules.php:128
12879 #, php-format
12880 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12881 msgstr ""
12883 #: po/advisory_rules.php:130
12884 msgid "Rate of reading first index entry"
12885 msgstr ""
12887 #: po/advisory_rules.php:131
12888 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12889 msgstr ""
12891 #: po/advisory_rules.php:132
12892 msgid ""
12893 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12894 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12895 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12896 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12897 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12898 "queries."
12899 msgstr ""
12901 #: po/advisory_rules.php:133
12902 #, php-format
12903 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12904 msgstr ""
12906 #: po/advisory_rules.php:135
12907 msgid "Rate of reading fixed position"
12908 msgstr ""
12910 #: po/advisory_rules.php:136
12911 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12912 msgstr ""
12914 #: po/advisory_rules.php:137
12915 msgid ""
12916 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12917 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12918 "applicable."
12919 msgstr ""
12921 #: po/advisory_rules.php:138
12922 #, php-format
12923 msgid ""
12924 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12925 "per hour"
12926 msgstr ""
12928 #: po/advisory_rules.php:140
12929 msgid "Rate of reading next table row"
12930 msgstr ""
12932 #: po/advisory_rules.php:141
12933 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12934 msgstr ""
12936 #: po/advisory_rules.php:142
12937 msgid ""
12938 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12939 "where applicable."
12940 msgstr ""
12942 #: po/advisory_rules.php:143
12943 #, php-format
12944 msgid ""
12945 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12946 msgstr ""
12948 #: po/advisory_rules.php:145
12949 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12950 msgstr ""
12952 #: po/advisory_rules.php:146
12953 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12954 msgstr ""
12956 #: po/advisory_rules.php:147
12957 msgid ""
12958 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12959 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12960 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12961 "other value as well."
12962 msgstr ""
12964 #: po/advisory_rules.php:148
12965 #, php-format
12966 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12967 msgstr ""
12969 #: po/advisory_rules.php:150
12970 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12971 msgstr ""
12973 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12974 msgid ""
12975 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12976 "memory."
12977 msgstr ""
12979 #: po/advisory_rules.php:152
12980 msgid ""
12981 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12982 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12983 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12984 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12985 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12986 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12987 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12988 msgstr ""
12990 #: po/advisory_rules.php:153
12991 #, php-format
12992 msgid ""
12993 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12994 "below 25%%"
12995 msgstr ""
12997 #: po/advisory_rules.php:155
12998 #, fuzzy
12999 #| msgid "%s table"
13000 #| msgid_plural "%s tables"
13001 msgid "Temp disk rate"
13002 msgstr "%s taula"
13004 #: po/advisory_rules.php:157
13005 msgid ""
13006 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
13007 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
13008 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13009 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13010 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13011 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
13012 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
13013 msgstr ""
13015 #: po/advisory_rules.php:158
13016 #, php-format
13017 msgid ""
13018 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13019 "less than 1 per hour"
13020 msgstr ""
13022 #: po/advisory_rules.php:160
13023 #, fuzzy
13024 #| msgid "Sort buffer size"
13025 msgid "MyISAM key buffer size"
13026 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13028 #: po/advisory_rules.php:161
13029 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13030 msgstr ""
13032 #: po/advisory_rules.php:162
13033 msgid ""
13034 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13035 "good start."
13036 msgstr ""
13038 #: po/advisory_rules.php:163
13039 msgid "key_buffer_size is 0"
13040 msgstr ""
13042 #: po/advisory_rules.php:165
13043 #, fuzzy, php-format
13044 #| msgid "Sort buffer size"
13045 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13046 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13048 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13049 #, fuzzy, php-format
13050 #| msgid "Sort buffer size"
13051 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13052 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13054 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13055 msgid ""
13056 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13057 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13058 "expectations about what indexes are being used."
13059 msgstr ""
13061 #: po/advisory_rules.php:168
13062 #, fuzzy, php-format
13063 #| msgid "Sort buffer size"
13064 msgid ""
13065 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13066 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13068 #: po/advisory_rules.php:170
13069 #, fuzzy
13070 #| msgid "Sort buffer size"
13071 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13072 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13074 #: po/advisory_rules.php:173
13075 #, php-format
13076 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13077 msgstr ""
13079 #: po/advisory_rules.php:175
13080 msgid "Percentage of index reads from memory"
13081 msgstr ""
13083 #: po/advisory_rules.php:176
13084 #, php-format
13085 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13086 msgstr ""
13088 #: po/advisory_rules.php:177
13089 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13090 msgstr ""
13092 #: po/advisory_rules.php:178
13093 #, php-format
13094 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13095 msgstr ""
13097 #: po/advisory_rules.php:180
13098 #, fuzzy
13099 #| msgid "Create table"
13100 msgid "Rate of table open"
13101 msgstr "Crea una taula"
13103 #: po/advisory_rules.php:181
13104 #, fuzzy
13105 #| msgid "The current number of pending writes."
13106 msgid "The rate of opening tables is high."
13107 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13109 #: po/advisory_rules.php:182
13110 msgid ""
13111 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13112 "{table_open_cache} might avoid this."
13113 msgstr ""
13115 #: po/advisory_rules.php:183
13116 #, php-format
13117 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13118 msgstr ""
13120 #: po/advisory_rules.php:185
13121 #, fuzzy
13122 #| msgid "Format of imported file"
13123 msgid "Percentage of used open files limit"
13124 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13126 #: po/advisory_rules.php:186
13127 msgid ""
13128 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
13129 "may get a \"Too many open files\" error."
13130 msgstr ""
13132 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13133 msgid ""
13134 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13135 "restarting after changing open_files_limit."
13136 msgstr ""
13138 #: po/advisory_rules.php:188
13139 #, php-format
13140 msgid ""
13141 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13142 msgstr ""
13144 #: po/advisory_rules.php:190
13145 #, fuzzy
13146 #| msgid "Format of imported file"
13147 msgid "Rate of open files"
13148 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13150 #: po/advisory_rules.php:191
13151 #, fuzzy
13152 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13153 msgid "The rate of opening files is high."
13154 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13156 #: po/advisory_rules.php:193
13157 #, php-format
13158 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13159 msgstr ""
13161 #: po/advisory_rules.php:195
13162 #, fuzzy, php-format
13163 #| msgid "Create table on database %s"
13164 msgid "Immediate table locks %%"
13165 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13167 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13168 #, fuzzy
13169 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13170 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13171 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13173 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13174 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13175 msgstr ""
13177 #: po/advisory_rules.php:198
13178 #, php-format
13179 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13180 msgstr ""
13182 #: po/advisory_rules.php:200
13183 msgid "Table lock wait rate"
13184 msgstr ""
13186 #: po/advisory_rules.php:203
13187 #, php-format
13188 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13189 msgstr ""
13191 #: po/advisory_rules.php:205
13192 #, fuzzy
13193 #| msgid "Key cache"
13194 msgid "Thread cache"
13195 msgstr "Memòria cau de claus"
13197 #: po/advisory_rules.php:206
13198 msgid ""
13199 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13200 "MySQL."
13201 msgstr ""
13203 #: po/advisory_rules.php:207
13204 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13205 msgstr ""
13207 #: po/advisory_rules.php:208
13208 msgid "The thread cache is set to 0"
13209 msgstr ""
13211 #: po/advisory_rules.php:210
13212 #, fuzzy, php-format
13213 #| msgid "Tracking is not active."
13214 msgid "Thread cache hit rate %%"
13215 msgstr "El seguiment no està actiu."
13217 #: po/advisory_rules.php:211
13218 #, fuzzy
13219 #| msgid "Tracking is not active."
13220 msgid "Thread cache is not efficient."
13221 msgstr "El seguiment no està actiu."
13223 #: po/advisory_rules.php:212
13224 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13225 msgstr ""
13227 #: po/advisory_rules.php:213
13228 #, php-format
13229 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13230 msgstr ""
13232 #: po/advisory_rules.php:215
13233 msgid "Threads that are slow to launch"
13234 msgstr ""
13236 #: po/advisory_rules.php:216
13237 #, fuzzy
13238 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13239 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13240 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13242 #: po/advisory_rules.php:217
13243 msgid ""
13244 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13245 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13246 msgstr ""
13248 #: po/advisory_rules.php:218
13249 #, php-format
13250 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13251 msgstr ""
13253 #: po/advisory_rules.php:220
13254 msgid "Slow launch time"
13255 msgstr ""
13257 #: po/advisory_rules.php:221
13258 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13259 msgstr ""
13261 #: po/advisory_rules.php:222
13262 msgid ""
13263 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13264 "launch"
13265 msgstr ""
13267 #: po/advisory_rules.php:223
13268 #, php-format
13269 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13270 msgstr ""
13272 #: po/advisory_rules.php:225
13273 #, fuzzy
13274 #| msgid "Persistent connections"
13275 msgid "Percentage of used connections"
13276 msgstr "Connexions persistents"
13278 #: po/advisory_rules.php:226
13279 msgid ""
13280 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13281 "max_connections."
13282 msgstr ""
13284 #: po/advisory_rules.php:227
13285 msgid ""
13286 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13287 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13288 "code closes database handlers properly."
13289 msgstr ""
13291 #: po/advisory_rules.php:228
13292 #, php-format
13293 msgid ""
13294 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13295 msgstr ""
13297 #: po/advisory_rules.php:230
13298 #, fuzzy
13299 #| msgid "Persistent connections"
13300 msgid "Percentage of aborted connections"
13301 msgstr "Connexions persistents"
13303 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13304 msgid "Too many connections are aborted."
13305 msgstr ""
13307 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13308 msgid ""
13309 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13310 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13311 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13312 "source."
13313 msgstr ""
13315 #: po/advisory_rules.php:233
13316 #, php-format
13317 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13318 msgstr ""
13320 #: po/advisory_rules.php:235
13321 #, fuzzy
13322 #| msgid "Persistent connections"
13323 msgid "Rate of aborted connections"
13324 msgstr "Connexions persistents"
13326 #: po/advisory_rules.php:238
13327 #, php-format
13328 msgid ""
13329 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13330 msgstr ""
13332 #: po/advisory_rules.php:240
13333 #, fuzzy
13334 #| msgid "Format of imported file"
13335 msgid "Percentage of aborted clients"
13336 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13338 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13339 msgid "Too many clients are aborted."
13340 msgstr ""
13342 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13343 msgid ""
13344 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13345 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13346 "database handler properly. Check your network and code."
13347 msgstr ""
13349 #: po/advisory_rules.php:243
13350 #, php-format
13351 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13352 msgstr ""
13354 #: po/advisory_rules.php:245
13355 #, fuzzy
13356 #| msgid "Format of imported file"
13357 msgid "Rate of aborted clients"
13358 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13360 #: po/advisory_rules.php:248
13361 #, php-format
13362 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13363 msgstr ""
13365 #: po/advisory_rules.php:250
13366 msgid "Is InnoDB disabled?"
13367 msgstr ""
13369 #: po/advisory_rules.php:251
13370 #, fuzzy
13371 #| msgid "Could not save configuration"
13372 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13373 msgstr "No es pot desar la configuració"
13375 #: po/advisory_rules.php:252
13376 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13377 msgstr ""
13379 #: po/advisory_rules.php:253
13380 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13381 msgstr ""
13383 #: po/advisory_rules.php:255
13384 #, fuzzy
13385 #| msgid "Buffer pool size"
13386 msgid "InnoDB log size"
13387 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13389 #: po/advisory_rules.php:256
13390 #, fuzzy
13391 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13392 msgid ""
13393 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13394 "InnoDB buffer pool."
13395 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13397 #: po/advisory_rules.php:257
13398 #, php-format
13399 msgid ""
13400 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13401 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13402 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13403 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13404 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13405 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13406 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13407 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13408 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13409 msgstr ""
13411 #: po/advisory_rules.php:258
13412 #, php-format
13413 msgid ""
13414 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13415 "it should not be below 20%%"
13416 msgstr ""
13418 #: po/advisory_rules.php:260
13419 msgid "Max InnoDB log size"
13420 msgstr ""
13422 #: po/advisory_rules.php:261
13423 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13424 msgstr ""
13426 #: po/advisory_rules.php:262
13427 #, php-format
13428 msgid ""
13429 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13430 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13431 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13432 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13433 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13434 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13435 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13436 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13437 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13438 msgstr ""
13440 #: po/advisory_rules.php:263
13441 #, php-format
13442 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13443 msgstr ""
13445 #: po/advisory_rules.php:265
13446 #, fuzzy
13447 #| msgid "Buffer pool size"
13448 msgid "InnoDB buffer pool size"
13449 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13451 #: po/advisory_rules.php:266
13452 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13453 msgstr ""
13455 #: po/advisory_rules.php:267
13456 #, php-format
13457 msgid ""
13458 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13459 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13460 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13461 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13462 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13463 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13464 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13465 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13466 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13467 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13468 msgstr ""
13470 #: po/advisory_rules.php:268
13471 #, php-format
13472 msgid ""
13473 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13474 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13475 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13476 "other services running on the same machine."
13477 msgstr ""
13479 #: po/advisory_rules.php:270
13480 #, fuzzy
13481 #| msgid "max. concurrent connections"
13482 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13483 msgstr "max. connexions a la vegada"
13485 #: po/advisory_rules.php:271
13486 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13487 msgstr ""
13489 #: po/advisory_rules.php:272
13490 msgid ""
13491 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13492 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13493 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13494 msgstr ""
13496 #: po/advisory_rules.php:273
13497 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13498 msgstr ""
13500 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13501 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13503 #~ msgid "Click to unselect"
13504 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13506 #~ msgid "Create an index"
13507 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13509 #~ msgid "Modify an index"
13510 #~ msgstr "Modifica un índex"
13512 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13513 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13515 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13516 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13518 #~ msgid "Create Table"
13519 #~ msgstr "Crea una taula"
13521 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13522 #~ msgstr ""
13523 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13525 #~ msgid ""
13526 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13527 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13528 #~ msgstr ""
13529 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13530 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13532 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13533 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13535 #~ msgid "Create table on database %s"
13536 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13538 #~ msgid "Data Label"
13539 #~ msgstr "Etiqueta"
13541 #~ msgid "Location of the text file"
13542 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13544 #~ msgid "MySQL charset"
13545 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13547 #~ msgid "MySQL client version"
13548 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13550 #~ msgid ""
13551 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13552 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13553 #~ "appropriate column name."
13554 #~ msgstr ""
13555 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13556 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13557 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13559 #~ msgid "memcached usage"
13560 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13562 #~ msgid "% open files"
13563 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13565 #~ msgid "% connections used"
13566 #~ msgstr "Connexions"
13568 #~ msgid "% aborted connections"
13569 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13571 #~ msgid "CPU Usage"
13572 #~ msgstr "Ús"
13574 #~ msgid "Swap Usage"
13575 #~ msgstr "Ús"
13577 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13578 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13580 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13581 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13583 #~ msgctxt "PDF"
13584 #~ msgid "page"
13585 #~ msgstr "pàgines"
13587 #~ msgid "Inline Edit"
13588 #~ msgstr "Edició en linia"
13590 #~ msgid "Previous"
13591 #~ msgstr "Anterior"
13593 #~ msgid "Next"
13594 #~ msgstr "Següent"
13596 #~ msgid "Create event"
13597 #~ msgstr "Crea una vista"
13599 #~ msgid "Create routine"
13600 #~ msgstr "Crea una relació"
13602 #~ msgid "Create trigger"
13603 #~ msgstr "Crea una vista"
13605 #~ msgid ""
13606 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13607 #~ "directory %s."
13608 #~ msgstr ""
13609 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13610 #~ "els teus temes al directori %s."
13612 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13613 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13615 #~ msgid "Switch to"
13616 #~ msgstr "Canvia a"
13618 #~ msgid "settings"
13619 #~ msgstr "configuració"
13621 #~ msgid "Refresh rate:"
13622 #~ msgstr "Refresca"
13624 #~ msgid "Clear monitor config"
13625 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13627 #~ msgid "Server traffic"
13628 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13630 #~ msgid "Value too long in the form!"
13631 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13633 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13634 #~ msgstr "Exporta contingut"
13636 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13637 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13639 #~ msgid "rows"
13640 #~ msgstr "Navega"
13642 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13643 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13645 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13646 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13648 #~ msgid ""
13649 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13650 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13651 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13652 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13653 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13654 #~ "everything is fine."
13655 #~ msgstr ""
13656 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13657 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13658 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13659 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13660 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13661 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13663 #~ msgid "Dropping Event"
13664 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13666 #~ msgid "Dropping Procedure"
13667 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13669 #~ msgid "Theme / Style"
13670 #~ msgstr "Tema / Estil"
13672 #~ msgid "seconds"
13673 #~ msgstr "Segon"
13675 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13676 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13678 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13679 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13681 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13682 #~ msgstr ""
13683 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13684 #~ "gràfics."
13686 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13687 #~ msgstr ""
13688 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13690 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13691 #~ msgid "Reset"
13692 #~ msgstr "Reinicia"
13694 #~ msgid "Show processes"
13695 #~ msgstr "Mostra els processos"
13697 #~ msgctxt "for Show status"
13698 #~ msgid "Reset"
13699 #~ msgstr "Reinicialitza"
13701 #~ msgid ""
13702 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13703 #~ "of this MySQL server since its startup."
13704 #~ msgstr ""
13705 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13706 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13708 #~ msgid ""
13709 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13710 #~ "the server."
13711 #~ msgstr ""
13712 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13713 #~ "consultes al servidor."
13715 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13716 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13718 #~ msgid "Chart generated successfully."
13719 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13721 #~ msgid ""
13722 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13723 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13724 #~ msgstr ""
13725 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13726 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13728 #~ msgid "Title"
13729 #~ msgstr "Títol"
13731 #~ msgid "Area margins"
13732 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13734 #~ msgid "Legend margins"
13735 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13737 #~ msgid "Radar"
13738 #~ msgstr "Radar"
13740 #~ msgid "Multi"
13741 #~ msgstr "Multi"
13743 #~ msgid "Continuous image"
13744 #~ msgstr "Imatge contínua"
13746 #~ msgid ""
13747 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13748 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13749 #~ msgstr ""
13750 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13751 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13753 #~ msgid ""
13754 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13755 #~ msgstr ""
13756 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13757 #~ "[0..10]."
13759 #~ msgid ""
13760 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13761 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13762 #~ msgstr ""
13763 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13764 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13765 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13767 #~ msgid "Add a New User"
13768 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13770 #~ msgid "Create User"
13771 #~ msgstr "Crea un usuari"
13773 #~ msgid "Show table row links on left side"
13774 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13776 #~ msgid "Show table row links on right side"
13777 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13779 #~ msgid "Background color"
13780 #~ msgstr "Color de fons"
13782 #~ msgid "Choose..."
13783 #~ msgstr "Tria..."
13785 #~ msgid "Delete the matches for the "
13786 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13788 #~ msgid "Show left delete link"
13789 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13791 #~ msgid "Show right delete link"
13792 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13794 #~ msgid "Mailing lists"
13795 #~ msgstr "Llistes de correu"
13797 #~ msgid "yes"
13798 #~ msgstr "Si"
13800 #~ msgid "closed"
13801 #~ msgstr "Tanca"
13803 #~ msgid "to/from page"
13804 #~ msgstr "plana a/de"
13806 #~ msgid "Disable Statistics"
13807 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"