Translated using Weblate (Turkish)
[phpmyadmin.git] / po / uk.po
blobd18f95f83e3c91911f48282585394e980d6d4e51
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.1.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-06-15 13:18+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-05-14 12:25+0000\n"
8 "Last-Translator: William Desportes <williamdes@wdes.fr>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/"
10 "master/uk/>\n"
11 "Language: uk\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
19 #: js/messages.php:52
20 msgid "Confirm"
21 msgstr "Підтвердити"
23 #: js/messages.php:53
24 #, php-format
25 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
26 msgstr "Ви дійсно бажаєте виконати \"%s\"?"
28 #: js/messages.php:54
29 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
30 msgstr "Ви збираєтесь повністю ЗНИЩИТИ базу даних!"
32 #: js/messages.php:55
33 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
34 msgstr ""
35 "Неможливо перейменувати базу даних з таким же ім'ям. Змініть ім'я та "
36 "спробуйте ще раз"
38 #: js/messages.php:56
39 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
40 msgstr "Ви збираєтесь ЗНИЩИТИ таблицю!"
42 #: js/messages.php:57
43 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
44 msgstr "Ви збираєтесь ОЧИСТИТИ таблицю!"
46 #: js/messages.php:58
47 msgid "Delete tracking data for this table?"
48 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці?"
50 #: js/messages.php:59
51 msgid "Delete tracking data for these tables?"
52 msgstr "Видалити дані відстеження для цих таблиць?"
54 #: js/messages.php:60
55 msgid "Delete tracking data for this version?"
56 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї версії?"
58 #: js/messages.php:61
59 msgid "Delete tracking data for these versions?"
60 msgstr "Видалити дані відстеження для цих версій?"
62 #: js/messages.php:62
63 msgid "Delete entry from tracking report?"
64 msgstr "Видалити запис з звіту стеження?"
66 #: js/messages.php:63
67 msgid "Deleting tracking data"
68 msgstr "Видалення даних відстеження"
70 #: js/messages.php:64
71 msgid "Dropping Primary Key/Index"
72 msgstr "Знищення первинного ключа/індексу"
74 #: js/messages.php:65
75 msgid "Dropping Foreign key."
76 msgstr "Видалення зовнішнього ключа."
78 #: js/messages.php:66
79 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
80 msgstr "Ця операція може зайняти багато часу. Продовжити?"
82 #: js/messages.php:67
83 #, php-format
84 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
85 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити групу користувачів \"%s\"?"
87 #: js/messages.php:68
88 #, php-format
89 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
90 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити пошук \"%s\"?"
92 #: js/messages.php:69
93 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
94 msgstr ""
95 "У вас є незбережені зміни; ви впевнені, що хочете залишити цю сторінку?"
97 #: js/messages.php:71
98 msgid ""
99 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
100 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
101 msgstr ""
102 "Ви намагаєтеся зменшити кількість рядків, але дані в цих рядках будуть "
103 "втрачені. Ви хочете продовжити?"
105 #: js/messages.php:74
106 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
107 msgstr "Ви дійсно бажаєте відкликати обраного(их) користувача(ів)?"
109 #: js/messages.php:75
110 msgid "Do you really want to delete this central column?"
111 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей головний стовпець?"
113 #: js/messages.php:76
114 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
115 msgstr "Ви дійсно хочете видалити виділені елементи?"
117 #: js/messages.php:78
118 msgid ""
119 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
120 "the data related to the selected partition(s)!"
121 msgstr ""
122 "Ви дійсно бажаєте СКИНУТИ вибраний(нi) розділ(и)? Це також ВИДАЛИТЬ данні "
123 "якi відносяться до вибраного(их) розділу(iв)!"
125 #: js/messages.php:81
126 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
127 msgstr "Ви дійсно хочете СКИНУТИ вибраний розділ(и)?"
129 #: js/messages.php:82
130 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
131 msgstr "Ви дійсно хочете видалити розділи?"
133 #: js/messages.php:83
134 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
135 msgstr "Ви дійсно бажаєте RESET SLAVE?"
137 #: js/messages.php:85
138 msgid ""
139 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
140 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
141 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
142 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
143 "refer to the tips at "
144 msgstr ""
145 "Ця операція буде намагатися перетворити ваші дані на нове зіставлення. У "
146 "рідкісних випадках, особливо коли символ не існує в новому зіставленні, цей "
147 "процес може призвести до того, що дані можуть відображатись неналежним чином "
148 "у новому зіставленні; у цьому випадку, ми пропонуємо вам повернутися до "
149 "початкового зіставлення і звернутися до порад на "
151 #: js/messages.php:91
152 msgid "Garbled Data"
153 msgstr "Спотворені дані"
155 #: js/messages.php:93
156 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
157 msgstr "Ви впевнені, що ви хочете змінити зіставлення і конвертувати дані?"
159 #: js/messages.php:96
160 msgid ""
161 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
162 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
163 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
164 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
165 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
166 "</b>"
167 msgstr ""
168 "Через цю операцію MySQL намагається зіставити значення даних між "
169 "співставленнями. Якщо набори символів несумісні, то можуть бути втрачені "
170 "дані і їх <b>НЕМОЖЛИВО</b> буде відновити шляхом повторної зміни стовпця "
171 "співставлення(ь).<b>Щоб перетворити наявні дані, пропонується "
172 "використовувати функцію редагування стовпця(ів) ('Змінити') на сторінці "
173 "структури таблиці.</b>"
175 #: js/messages.php:105
176 msgid ""
177 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
178 "data?"
179 msgstr ""
180 "Ви впевнені, що хочете змінити всі стовпці співставлення і конвертувати дані?"
182 #: js/messages.php:109
183 msgid "Save & close"
184 msgstr "Зберегти і закрити"
186 #: js/messages.php:110 libraries/classes/InsertEdit.php:1983
187 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:9
188 #: templates/preferences/manage/main.twig:114
189 #: templates/preferences/manage/main.twig:122
190 msgid "Reset"
191 msgstr "Скинути"
193 #: js/messages.php:111
194 msgid "Reset all"
195 msgstr "Скинути все"
197 #: js/messages.php:114
198 msgid "Missing value in the form!"
199 msgstr "Відсутнє значення в формі!"
201 #: js/messages.php:115
202 msgid "Select at least one of the options!"
203 msgstr "Виберіть принаймні один із варіантів!"
205 #: js/messages.php:116
206 msgid "Please enter a valid number!"
207 msgstr "Будь ласка, введіть правильне числове значення!"
209 #: js/messages.php:117
210 msgid "Please enter a valid length!"
211 msgstr "Будь ласка, введіть припустиму довжину!"
213 #: js/messages.php:118
214 msgid "Add index"
215 msgstr "Додати індекс"
217 #: js/messages.php:119
218 msgid "Edit index"
219 msgstr "Редагувати індекс"
221 #: js/messages.php:120 templates/table/index_form.twig:227
222 #, php-format
223 msgid "Add %s column(s) to index"
224 msgstr "Додати до індексу %s стовпець(ів)"
226 #: js/messages.php:121
227 msgid "Create single-column index"
228 msgstr "Створити індекс з одного стовпця"
230 #: js/messages.php:122
231 msgid "Create composite index"
232 msgstr "Створити складений індекс"
234 #: js/messages.php:123
235 msgid "Composite with:"
236 msgstr "Складається з:"
238 #: js/messages.php:124
239 msgid "Please select column(s) for the index."
240 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпець(і) для індексу."
242 #: js/messages.php:127 libraries/classes/InsertEdit.php:1981
243 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
244 #: templates/table/index_form.twig:233
245 #: templates/table/relation/common_form.twig:214
246 msgid "Preview SQL"
247 msgstr "Попередній перегляд SQL"
249 #: js/messages.php:130
250 msgid "Simulate query"
251 msgstr "Змоделювати запит"
253 #: js/messages.php:131
254 msgid "Matched rows:"
255 msgstr "Підібрані рядки:"
257 #: js/messages.php:132 libraries/classes/Html/Generator.php:1013
258 msgid "SQL query:"
259 msgstr "SQL-запит:"
261 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
262 #: js/messages.php:136
263 msgid "Y values"
264 msgstr "Значення Y"
266 #: js/messages.php:139
267 msgid "Please enter the SQL query first."
268 msgstr "Будь ласка, спочатку введіть запит SQL."
270 #: js/messages.php:142
271 msgid "The host name is empty!"
272 msgstr "Відсутнє ім'я хосту!"
274 #: js/messages.php:143
275 msgid "The user name is empty!"
276 msgstr "Відсутнє ім'я користувача!"
278 #: js/messages.php:144 libraries/classes/Server/Privileges.php:1038
279 #: libraries/classes/UserPassword.php:74
280 msgid "The password is empty!"
281 msgstr "Відсутній пароль!"
283 #: js/messages.php:145 libraries/classes/Server/Privileges.php:1036
284 #: libraries/classes/UserPassword.php:78
285 msgid "The passwords aren't the same!"
286 msgstr "Паролі не співпадають!"
288 #: js/messages.php:146
289 msgid "Removing Selected Users"
290 msgstr "Видалення вибраних користувачів"
292 #: js/messages.php:147 libraries/classes/Tracking.php:253
293 #: libraries/classes/Tracking.php:660
294 #: templates/server/status/advisor/index.twig:20
295 #: templates/server/status/advisor/index.twig:47
296 msgid "Close"
297 msgstr "Закрити"
299 #: js/messages.php:150
300 msgid "Template was created."
301 msgstr "Шаблон створений."
303 #: js/messages.php:151
304 msgid "Template was loaded."
305 msgstr "Шаблон завантажений."
307 #: js/messages.php:152
308 msgid "Template was updated."
309 msgstr "Шаблон оновлено."
311 #: js/messages.php:153
312 msgid "Template was deleted."
313 msgstr "Шаблон видалений."
315 #. l10n: Other, small valued, queries
316 #: js/messages.php:156
317 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:74
318 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:134
319 msgid "Other"
320 msgstr "Інше"
322 #. l10n: Thousands separator
323 #: js/messages.php:158 libraries/classes/Util.php:627
324 #: libraries/classes/Util.php:659
325 msgid ","
326 msgstr ","
328 #. l10n: Decimal separator
329 #: js/messages.php:160 libraries/classes/Util.php:625
330 #: libraries/classes/Util.php:657
331 msgid "."
332 msgstr "."
334 #: js/messages.php:162
335 msgid "Connections / Processes"
336 msgstr "З'єднань / Процесів"
338 #: js/messages.php:165
339 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
340 msgstr "Несумісна конфігурація локального монітору!"
342 #: js/messages.php:167
343 msgid ""
344 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
345 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
346 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
347 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
348 msgstr ""
349 "Конфігурація графіку розташування в локальному сховищі вашого браузеру "
350 "більше не сумісна з новою версією монітора діалогового вікна. Цілком "
351 "імовірно, що ваша поточна конфігурація більше не буде працювати. Будь ласка, "
352 "встановіть вашу конфігурацію за замовчанням в меню <i>Установки</i>."
354 #: js/messages.php:173
355 msgid "Query cache efficiency"
356 msgstr "Ефективність кешу запитів"
358 #: js/messages.php:174
359 msgid "Query cache usage"
360 msgstr "Використання кешу запитів"
362 #: js/messages.php:175
363 msgid "Query cache used"
364 msgstr "Використано кеш запитів"
366 #: js/messages.php:177
367 msgid "System CPU usage"
368 msgstr "Використання системного процесора"
370 #: js/messages.php:178
371 msgid "System memory"
372 msgstr "Системна пам'ять"
374 #: js/messages.php:179
375 msgid "System swap"
376 msgstr "Система підкачки"
378 #: js/messages.php:181
379 msgid "Average load"
380 msgstr "Середнє навантаження"
382 #: js/messages.php:182
383 msgid "Total memory"
384 msgstr "Загальна пам'ять"
386 #: js/messages.php:183
387 msgid "Cached memory"
388 msgstr "Пам'яті кешовано"
390 #: js/messages.php:184
391 msgid "Buffered memory"
392 msgstr "Пам'яті буферизовано"
394 #: js/messages.php:185
395 msgid "Free memory"
396 msgstr "Вільна пам'ять"
398 #: js/messages.php:186
399 msgid "Used memory"
400 msgstr "Пам'яті використано"
402 #: js/messages.php:188
403 msgid "Total swap"
404 msgstr "Загальний об'єм підкачки"
406 #: js/messages.php:189
407 msgid "Cached swap"
408 msgstr "Кешований об'єм підкачки"
410 #: js/messages.php:190
411 msgid "Used swap"
412 msgstr "Використаний об'єм підкачки"
414 #: js/messages.php:191
415 msgid "Free swap"
416 msgstr "Вільний об'єм підкачки"
418 #: js/messages.php:193
419 msgid "Bytes sent"
420 msgstr "Байтів надіслано"
422 #: js/messages.php:194
423 msgid "Bytes received"
424 msgstr "Байтів отримано"
426 #: js/messages.php:195 templates/server/status/status/index.twig:36
427 msgid "Connections"
428 msgstr "З'єднань"
430 #: js/messages.php:196 templates/server/status/base.twig:11
431 #: templates/server/status/processes/list.twig:5
432 msgid "Processes"
433 msgstr "Процесів"
435 #. l10n: shortcuts for Byte
436 #: js/messages.php:199 libraries/classes/Util.php:537
437 msgid "B"
438 msgstr "Б"
440 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
441 #: js/messages.php:200 libraries/classes/Util.php:539
442 #: templates/server/status/monitor/index.twig:179
443 msgid "KiB"
444 msgstr "КБ"
446 #. l10n: shortcuts for Megabyte
447 #: js/messages.php:201 libraries/classes/Util.php:541
448 #: templates/server/status/monitor/index.twig:180
449 msgid "MiB"
450 msgstr "МБ"
452 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
453 #: js/messages.php:202 libraries/classes/Util.php:543
454 msgid "GiB"
455 msgstr "ГБ"
457 #. l10n: shortcuts for Terabyte
458 #: js/messages.php:203 libraries/classes/Util.php:545
459 msgid "TiB"
460 msgstr "ТБ"
462 #. l10n: shortcuts for Petabyte
463 #: js/messages.php:204 libraries/classes/Util.php:547
464 msgid "PiB"
465 msgstr "ПБ"
467 #. l10n: shortcuts for Exabyte
468 #: js/messages.php:205 libraries/classes/Util.php:549
469 msgid "EiB"
470 msgstr "ЕБ"
472 #: js/messages.php:206
473 #, php-format
474 msgid "%d table(s)"
475 msgstr "%d таблиця(ь)"
477 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
478 #: js/messages.php:209
479 msgid "Questions"
480 msgstr "Питання"
482 #: js/messages.php:210 templates/server/status/status/index.twig:14
483 msgid "Traffic"
484 msgstr "Трафік"
486 #: js/messages.php:211 libraries/classes/Menu.php:580
487 #: libraries/classes/Util.php:2494
488 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12
489 msgid "Settings"
490 msgstr "Налаштування"
492 #: js/messages.php:212
493 msgid "Add chart to grid"
494 msgstr "Додати графік до сітки"
496 #: js/messages.php:213
497 msgid "Please add at least one variable to the series!"
498 msgstr "Будь ласка, додайте хоча б одну змінну в серії!"
500 #: js/messages.php:214 libraries/classes/Display/Results.php:1349
501 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2309
502 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96
503 #: libraries/config.values.php:111
504 #: templates/columns_definitions/transformation.twig:4
505 #: templates/database/designer/main.twig:590
506 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:7
507 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
508 #: templates/server/status/monitor/index.twig:204
509 #: templates/server/status/processes/list.twig:54
510 #: templates/table/zoom_search/index.twig:64
511 #: templates/table/zoom_search/index.twig:123
512 msgid "None"
513 msgstr "Жодного"
515 #: js/messages.php:215
516 msgid "Resume monitor"
517 msgstr "Відновити монітор"
519 #: js/messages.php:216
520 msgid "Pause monitor"
521 msgstr "Призупинити монітор"
523 #: js/messages.php:217 templates/server/status/processes/index.twig:53
524 msgid "Start auto refresh"
525 msgstr "Почати автоматичне оновлення"
527 #: js/messages.php:218
528 msgid "Stop auto refresh"
529 msgstr "Припинити автоматичне оновлення"
531 #: js/messages.php:220
532 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
533 msgstr "general_log та slow_query_log ввімкнені."
535 #: js/messages.php:221
536 msgid "general_log is enabled."
537 msgstr "general_log ввімкнений."
539 #: js/messages.php:222
540 msgid "slow_query_log is enabled."
541 msgstr "slow_query_log ввімкнений."
543 #: js/messages.php:223
544 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
545 msgstr "general_log та slow_query_log вимкнені."
547 #: js/messages.php:224
548 msgid "log_output is not set to TABLE."
549 msgstr "log_output не встановлений для TABLE."
551 #: js/messages.php:225
552 msgid "log_output is set to TABLE."
553 msgstr "log_output встановлений для TABLE."
555 #: js/messages.php:227
556 #, php-format
557 msgid ""
558 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
559 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
560 "depending on your system."
561 msgstr ""
562 "slow_query_log ввімкнений, але сервер реєструє тільки запити що є довші за "
563 "%d секунди. Рекомендовано встановити long_query_time 0-2 секунди, в "
564 "залежності від вашої системи."
566 #: js/messages.php:231
567 #, php-format
568 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
569 msgstr "long_query_time встановлено на %d секунди(секунд)."
571 #: js/messages.php:233
572 msgid ""
573 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
574 "restart:"
575 msgstr ""
576 "Ці налаштування будуть застосовані на глобальному рівні і відновляться за "
577 "замовчуванням після перезавантаження сервера:"
579 #. l10n: %s is FILE or TABLE
580 #: js/messages.php:237
581 #, php-format
582 msgid "Set log_output to %s"
583 msgstr "Встановити log_output в %s"
585 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
586 #: js/messages.php:239
587 #, php-format
588 msgid "Enable %s"
589 msgstr "Увімкнено %s"
591 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
592 #: js/messages.php:241
593 #, php-format
594 msgid "Disable %s"
595 msgstr "Вимкнено %s"
597 #. l10n: %d seconds
598 #: js/messages.php:243
599 #, php-format
600 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
601 msgstr "Встановити long_query_time у %d секунд."
603 #: js/messages.php:245
604 msgid ""
605 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
606 "database administrator."
607 msgstr ""
608 "Ви не можете змінити ці змінні. Будь ласка увійдіть як root або зв'яжіться з "
609 "вашим адміністратором бази даних."
611 #: js/messages.php:248
612 msgid "Change settings"
613 msgstr "Змінити налаштування"
615 #: js/messages.php:249
616 msgid "Current settings"
617 msgstr "Поточні налаштування"
619 #: js/messages.php:251
620 msgid "Chart title"
621 msgstr "Назва графіку"
623 #. l10n: As in differential values
624 #: js/messages.php:253
625 msgid "Differential"
626 msgstr "Диференціальний"
628 #: js/messages.php:254
629 #, php-format
630 msgid "Divided by %s"
631 msgstr "Розділено на %s"
633 #: js/messages.php:255
634 msgid "Unit"
635 msgstr "Блок"
637 #: js/messages.php:257
638 msgid "From slow log"
639 msgstr "З журналу повільних запитів"
641 #: js/messages.php:258
642 msgid "From general log"
643 msgstr "Із загального журналу"
645 #: js/messages.php:260
646 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
647 msgstr "Ім'я бази даних для цього запиту не присутнє в журналі сервера."
649 #: js/messages.php:262
650 msgid "Analysing logs"
651 msgstr "Аналіз журналів"
653 #: js/messages.php:263
654 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
655 msgstr "Аналіз та завантаження журналів. Це може зайняти деякий час."
657 #: js/messages.php:264
658 msgid "Cancel request"
659 msgstr "Скасувати запит"
661 #: js/messages.php:266
662 msgid ""
663 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
664 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
665 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
666 msgstr ""
667 "Цей стовпець показує кількість однакових запитів, які групуються разом. "
668 "Однак тільки сам SQL запит був використаний в якості критеріїв класифікації, "
669 "так що інші атрибути запиту, такі як час початку, можуть відрізнятися."
671 #: js/messages.php:271
672 msgid ""
673 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
674 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
675 "data."
676 msgstr ""
677 "Оскільки було обрано групування запитів INSERT, INSERT запити в тій же "
678 "таблиці також групуються разом, незважаючи на вставлені дані."
680 #: js/messages.php:275
681 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
682 msgstr "Журнальні дані завантажені. Запити виконані в цей проміжок часу:"
684 #: js/messages.php:277
685 msgid "Jump to Log table"
686 msgstr "Перейти до таблиці Log"
688 #: js/messages.php:278
689 msgid "No data found"
690 msgstr "Даних не знайдено"
692 #: js/messages.php:279
693 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
694 msgstr "Журнал проаналізований, але даних в цей проміжок часу не знайдено."
696 #: js/messages.php:281
697 msgid "Analyzing…"
698 msgstr "Аналізується…"
700 #: js/messages.php:282
701 msgid "Explain output"
702 msgstr "Аналіз результатів"
704 #: js/messages.php:283
705 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:153
706 #: libraries/classes/Menu.php:547 libraries/classes/Util.php:2490
707 #: libraries/config.values.php:157
708 #: templates/database/events/editor_form.twig:18
709 #: templates/database/events/index.twig:18
710 #: templates/database/tracking/tables.twig:17
711 #: templates/table/tracking/main.twig:31
712 msgid "Status"
713 msgstr "Статус"
715 #: js/messages.php:284
716 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:149
717 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:487
718 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:621
719 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:467
720 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:368
721 #: templates/database/triggers/list.twig:22
722 #: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
723 msgid "Time"
724 msgstr "Час"
726 #: js/messages.php:285
727 msgid "Total time:"
728 msgstr "Загальний час:"
730 #: js/messages.php:286
731 msgid "Profiling results"
732 msgstr "Профільні результати"
734 #: js/messages.php:287
735 msgctxt "Display format"
736 msgid "Table"
737 msgstr "Таблиця"
739 #: js/messages.php:288
740 msgid "Chart"
741 msgstr "Діаграма"
743 #: js/messages.php:290 libraries/classes/Display/Export.php:585
744 msgctxt "Alias"
745 msgid "Database"
746 msgstr "База даних"
748 #: js/messages.php:291 libraries/classes/Display/Export.php:597
749 msgctxt "Alias"
750 msgid "Table"
751 msgstr "Таблиця"
753 #: js/messages.php:292 libraries/classes/Display/Export.php:608
754 msgctxt "Alias"
755 msgid "Column"
756 msgstr "Стовпець"
758 #. l10n: A collection of available filters
759 #: js/messages.php:295
760 msgid "Log table filter options"
761 msgstr "Опції фільтрів таблиці журнала"
763 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
764 #: js/messages.php:297
765 msgid "Filter"
766 msgstr "Фільтр"
768 #: js/messages.php:298
769 msgid "Filter queries by word/regexp:"
770 msgstr "Фільтр запитів по слову/регулярному виразу:"
772 #: js/messages.php:299
773 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
774 msgstr "Групувати запити, ігноруючи змінні в операторі WHERE"
776 #: js/messages.php:300
777 msgid "Sum of grouped rows:"
778 msgstr "Сума згрупованих рядків:"
780 #: js/messages.php:301 templates/server/databases/index.twig:256
781 msgid "Total:"
782 msgstr "Всього:"
784 #: js/messages.php:303
785 msgid "Loading logs"
786 msgstr "Завантаження журналів"
788 #: js/messages.php:304
789 msgid "Monitor refresh failed"
790 msgstr "Оновлення монітору не вдалося"
792 #: js/messages.php:306
793 msgid ""
794 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
795 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
796 "reentering your credentials should help."
797 msgstr ""
798 "Під час запиту нової таблиці даних сервер повернув невірну відповідь. Це, "
799 "швидше за все, тому що ваша сесія закінчилася. Перезавантаження сторінки і "
800 "повторного введення облікових даних повинно допомогти."
802 #: js/messages.php:310
803 msgid "Reload page"
804 msgstr "Перезавантажити сторінку"
806 #: js/messages.php:312
807 msgid "Affected rows:"
808 msgstr "Рядки що зазнали змін:"
810 #: js/messages.php:315
811 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
812 msgstr ""
813 "Невдале зчитування файлу конфігурації. Схоже на неприпустимий JSON код."
815 #: js/messages.php:318
816 msgid ""
817 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
818 msgstr ""
819 "Неможливо побудувати сітку даних з імпортованою конфігурацією. Відновлення "
820 "конфігурації за замовчуванням…"
822 #: js/messages.php:320 libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:65
823 #: libraries/classes/Menu.php:326 libraries/classes/Menu.php:442
824 #: libraries/classes/Menu.php:575 libraries/classes/Util.php:2493
825 #: libraries/classes/Util.php:2508 libraries/classes/Util.php:2525
826 #: templates/display/import/import.twig:38 templates/preferences/header.twig:48
827 #: templates/preferences/manage/main.twig:11
828 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78
829 msgid "Import"
830 msgstr "Імпорт"
832 #: js/messages.php:321
833 msgid "Import monitor configuration"
834 msgstr "Імпорт налаштувань монітору"
836 #: js/messages.php:322
837 msgid "Please select the file you want to import."
838 msgstr "Будь ласка, оберіть файл, який ви бажаєте імпортувати."
840 #: js/messages.php:323
841 msgid "Please enter a valid table name."
842 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну назву таблиці."
844 #: js/messages.php:324
845 msgid "Please enter a valid database name."
846 msgstr "Будь ласка, введіть дійсне ім'я бази даних."
848 #: js/messages.php:325
849 msgid "No files available on server for import!"
850 msgstr "На сервері немає файлів для імпорту!"
852 #: js/messages.php:327
853 msgid "Analyse query"
854 msgstr "Аналізувати запит"
856 #: js/messages.php:330
857 msgid "Formatting SQL…"
858 msgstr "Форматування SQL…"
860 #: js/messages.php:331
861 msgid "No parameters found!"
862 msgstr "Параметри не знайдені!"
864 #: js/messages.php:334 libraries/classes/BrowseForeigners.php:204
865 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:395
866 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1079
867 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1797
868 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:462
869 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1985 libraries/classes/InsertEdit.php:2019
870 #: libraries/classes/Normalization.php:260
871 #: libraries/classes/Normalization.php:972 libraries/classes/Tracking.php:349
872 #: libraries/classes/Tracking.php:502
873 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
874 #: templates/database/create_table.twig:21
875 #: templates/database/events/editor_form.twig:107
876 #: templates/database/operations/index.twig:19
877 #: templates/database/operations/index.twig:44
878 #: templates/database/operations/index.twig:81
879 #: templates/database/operations/index.twig:190
880 #: templates/database/operations/index.twig:230
881 #: templates/database/search/main.twig:74
882 #: templates/display/change_password/file_e.twig:4
883 #: templates/display/export/options_format.twig:18
884 #: templates/display/import/import.twig:232
885 #: templates/display/results/table.twig:175
886 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
887 #: templates/login/form.twig:83 templates/login/form.twig:85
888 #: templates/preferences/manage/main.twig:46
889 #: templates/preferences/manage/main.twig:108
890 #: templates/server/binlog/index.twig:34
891 #: templates/server/privileges/add_user.twig:36
892 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
893 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
894 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:833
895 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:149
896 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:139
897 #: templates/server/replication/change_master.twig:33
898 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:81
899 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:30
900 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:16
901 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:88
902 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
903 #: templates/sql/query.twig:136 templates/sql/query.twig:185
904 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:14
905 #: templates/table/find_replace/index.twig:59
906 #: templates/table/operations/index.twig:38
907 #: templates/table/operations/index.twig:88
908 #: templates/table/operations/index.twig:217
909 #: templates/table/operations/index.twig:306
910 #: templates/table/operations/index.twig:409
911 #: templates/table/operations/view.twig:16
912 #: templates/table/relation/common_form.twig:318
913 #: templates/table/search/index.twig:160
914 #: templates/table/structure/display_structure.twig:397
915 #: templates/table/structure/display_structure.twig:500
916 #: templates/table/zoom_search/index.twig:154 templates/view_create.twig:116
917 msgid "Go"
918 msgstr "Виконати"
920 #: js/messages.php:335 templates/database/designer/main.twig:341
921 #: templates/database/designer/main.twig:392
922 #: templates/database/designer/main.twig:670
923 #: templates/database/designer/main.twig:736
924 #: templates/database/designer/main.twig:875
925 #: templates/database/designer/main.twig:960
926 #: templates/database/designer/main.twig:1065
927 #: templates/server/variables/index.twig:15
928 msgid "Cancel"
929 msgstr "Скасувати"
931 #: js/messages.php:338 templates/header.twig:50
932 msgid "Page-related settings"
933 msgstr "Налаштування пов'язаної сторінки"
935 #: js/messages.php:339 templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:8
936 msgid "Apply"
937 msgstr "Застосувати"
939 #: js/messages.php:342 templates/navigation/main.twig:59
940 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95
941 msgid "Loading…"
942 msgstr "Завантаження…"
944 #: js/messages.php:343
945 msgid "Request aborted!!"
946 msgstr "Запит скасовано!"
948 #: js/messages.php:344
949 msgid "Processing request"
950 msgstr "Обробка запиту"
952 #: js/messages.php:345
953 msgid "Request failed!!"
954 msgstr "Запит скасовано!"
956 #: js/messages.php:346
957 msgid "Error in processing request"
958 msgstr "Помилка при обробці запиту"
960 #: js/messages.php:347
961 #, php-format
962 msgid "Error code: %s"
963 msgstr "Код помилки: %s"
965 #: js/messages.php:348
966 #, php-format
967 msgid "Error text: %s"
968 msgstr "Текст помилки: %s"
970 #: js/messages.php:350
971 msgid ""
972 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
973 "network connectivity and server status."
974 msgstr ""
975 "Здається, що з'єднання з сервером було втрачено. Перевірте стан з'єднання з "
976 "мережею та стан сервера."
978 #: js/messages.php:353 libraries/classes/Common.php:110
979 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:290
980 #: libraries/classes/DbTableExists.php:45
981 msgid "No databases selected."
982 msgstr "Жодної бази даних не вибрано."
984 #: js/messages.php:354
985 msgid "No accounts selected."
986 msgstr "Не вибрано жодного облікового запису."
988 #: js/messages.php:355
989 msgid "Dropping column"
990 msgstr "Видалення стовпця"
992 #: js/messages.php:356
993 msgid "Adding primary key"
994 msgstr "Додати первинний ключ"
996 #: js/messages.php:357 templates/console/display.twig:129
997 #: templates/database/designer/main.twig:339
998 #: templates/database/designer/main.twig:668
999 #: templates/database/designer/main.twig:732
1000 #: templates/database/designer/main.twig:871
1001 #: templates/database/designer/main.twig:956
1002 #: templates/database/designer/main.twig:1063
1003 msgid "OK"
1004 msgstr "OK"
1006 #: js/messages.php:358
1007 msgid "Click to dismiss this notification"
1008 msgstr "Натисніть для пропуску цьго повідомлення"
1010 #: js/messages.php:361
1011 msgid "Renaming databases"
1012 msgstr "Перейменувати бази даних"
1014 #: js/messages.php:362
1015 msgid "Copying database"
1016 msgstr "Копіювати базу даних"
1018 #: js/messages.php:363
1019 msgid "Changing charset"
1020 msgstr "Змінити кодування"
1022 #: js/messages.php:364 libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:319
1023 #: libraries/classes/IndexColumn.php:135 libraries/classes/Index.php:498
1024 #: libraries/classes/Index.php:526
1025 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:657
1026 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:636
1027 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:808
1028 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:628
1029 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:773
1030 #: templates/database/central_columns/main.twig:370
1031 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
1032 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:83
1033 #: templates/database/privileges/index.twig:69 templates/indexes.twig:58
1034 #: templates/mult_submits/other_actions.twig:22
1035 #: templates/preferences/autoload.twig:12
1036 #: templates/preferences/manage/error.twig:19
1037 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
1038 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
1039 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
1040 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
1041 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
1042 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:52
1043 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:62
1044 #: templates/table/delete/confirm.twig:29
1045 #: templates/table/privileges/index.twig:73
1046 #: templates/table/relation/common_form.twig:278
1047 #: templates/table/structure/display_structure.twig:81
1048 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460
1049 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
1050 #: templates/table/structure/primary.twig:23
1051 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
1052 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
1053 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
1054 msgid "No"
1055 msgstr "Ні"
1057 #: js/messages.php:367 templates/display/import/import.twig:204
1058 #: templates/mult_submits/other_actions.twig:17 templates/sql/query.twig:131
1059 #: templates/table/delete/confirm.twig:25
1060 msgid "Enable foreign key checks"
1061 msgstr "Відключити перевірку зовнішніх ключів"
1063 #: js/messages.php:370
1064 msgid "Failed to get real row count."
1065 msgstr "Не вдалося отримати реальну кількість рядків."
1067 #: js/messages.php:373
1068 msgid "Searching"
1069 msgstr "Пошук"
1071 #: js/messages.php:374
1072 msgid "Hide search results"
1073 msgstr "Сховати результати пошуку"
1075 #: js/messages.php:375
1076 msgid "Show search results"
1077 msgstr "Показати результати пошуку"
1079 #: js/messages.php:376
1080 msgid "Browsing"
1081 msgstr "Перегляд"
1083 #: js/messages.php:377
1084 msgid "Deleting"
1085 msgstr "Видалення"
1087 #: js/messages.php:378
1088 #, php-format
1089 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1090 msgstr "Видалити співставлення для таблиці  %s ?"
1092 #: js/messages.php:381
1093 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1094 msgstr "Визначення збереженої функції має містити оператор RETURN!"
1096 #: js/messages.php:382 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:151
1097 #: libraries/classes/Menu.php:317 libraries/classes/Menu.php:432
1098 #: libraries/classes/Menu.php:570 libraries/classes/Server/Privileges.php:1636
1099 #: libraries/classes/Util.php:2492 libraries/classes/Util.php:2507
1100 #: libraries/classes/Util.php:2524 libraries/classes/Util.php:3210
1101 #: libraries/classes/Util.php:3211 templates/database/events/index.twig:55
1102 #: templates/database/events/index.twig:87
1103 #: templates/database/events/row.twig:33
1104 #: templates/database/privileges/index.twig:91
1105 #: templates/database/privileges/index.twig:116
1106 #: templates/database/routines/list.twig:34
1107 #: templates/database/routines/row.twig:58
1108 #: templates/database/routines/row.twig:61
1109 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
1110 #: templates/database/triggers/list.twig:37
1111 #: templates/database/triggers/row.twig:35
1112 #: templates/display/export/option_header.twig:3
1113 #: templates/display/results/table.twig:217
1114 #: templates/display/results/table.twig:254
1115 #: templates/preferences/header.twig:42
1116 #: templates/preferences/manage/main.twig:68
1117 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
1118 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:92
1119 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:108
1120 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81
1121 #: templates/table/privileges/index.twig:95
1122 #: templates/table/privileges/index.twig:120
1123 msgid "Export"
1124 msgstr "Експорт"
1126 #: js/messages.php:383
1127 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1128 msgstr "Експорт неможливий. Відсутні необхідні привілеї."
1130 #: js/messages.php:386 templates/database/routines/parameter_row.twig:24
1131 msgid "ENUM/SET editor"
1132 msgstr "ENUM/SET редактор"
1134 #: js/messages.php:387
1135 #, php-format
1136 msgid "Values for column %s"
1137 msgstr "Значення для ставпця %s"
1139 #: js/messages.php:388
1140 msgid "Values for a new column"
1141 msgstr "Значення для нового стовпця"
1143 #: js/messages.php:389
1144 msgid "Enter each value in a separate field."
1145 msgstr "Введіть кожне значення в окреме поле."
1147 #: js/messages.php:390
1148 #, php-format
1149 msgid "Add %d value(s)"
1150 msgstr "Додати %d значення(ь)"
1152 #: js/messages.php:394
1153 msgid ""
1154 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1155 msgstr ""
1156 "Примітка: Якщо файл містить кілька таблиць, то вони будуть об'єднані в одну."
1158 #: js/messages.php:398
1159 msgid "Hide query box"
1160 msgstr "Сховати вікно запиту"
1162 #: js/messages.php:399
1163 msgid "Show query box"
1164 msgstr "Показати вікно запиту"
1166 #: js/messages.php:400 libraries/classes/CentralColumns.php:953
1167 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
1168 #: libraries/classes/Display/Results.php:3240
1169 #: libraries/classes/Html/Generator.php:779
1170 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1041
1171 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:125 libraries/classes/Util.php:3208
1172 #: libraries/classes/Util.php:3209 templates/console/bookmark_content.twig:7
1173 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
1174 #: templates/database/central_columns/main.twig:281
1175 #: templates/database/central_columns/main.twig:402
1176 #: templates/database/events/index.twig:43
1177 #: templates/database/events/index.twig:46
1178 #: templates/database/events/row.twig:20 templates/database/events/row.twig:23
1179 #: templates/database/routines/row.twig:18
1180 #: templates/database/routines/row.twig:21
1181 #: templates/database/triggers/row.twig:22
1182 #: templates/database/triggers/row.twig:25
1183 #: templates/display/results/table.twig:210 templates/indexes.twig:33
1184 #: templates/server/variables/index.twig:42
1185 #: templates/server/variables/index.twig:45 templates/setup/home/index.twig:57
1186 #: templates/table/relation/common_form.twig:253
1187 #: templates/table/structure/display_structure.twig:435
1188 msgid "Edit"
1189 msgstr "Редагувати"
1191 #: js/messages.php:401 libraries/classes/CentralColumns.php:960
1192 #: libraries/classes/Display/Results.php:3309
1193 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:134
1194 #: libraries/classes/Tracking.php:275 templates/console/bookmark_content.twig:7
1195 #: templates/database/central_columns/main.twig:284
1196 #: templates/database/central_columns/main.twig:409
1197 #: templates/database/designer/main.twig:390
1198 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
1199 #: templates/database/search/results.twig:43
1200 #: templates/display/export/template_loading.twig:22
1201 #: templates/display/results/table.twig:214 templates/setup/home/index.twig:62
1202 #: templates/sql/query.twig:173
1203 msgid "Delete"
1204 msgstr "Видалити"
1206 #: js/messages.php:402
1207 #, php-format
1208 msgid "%d is not valid row number."
1209 msgstr "%d неправильний номер рядка."
1211 #: js/messages.php:403
1212 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:198
1213 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:359
1214 #: libraries/classes/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:384
1215 #: libraries/classes/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:426
1216 #: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
1217 msgid "Browse foreign values"
1218 msgstr "Перегляд зовнішніх значень"
1220 #: js/messages.php:404
1221 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
1222 msgstr ""
1223 "Немає раніше автоматично збереженого запиту. Завантажується запит за "
1224 "замовчуванням."
1226 #: js/messages.php:405
1227 msgid ""
1228 "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
1229 "query."
1230 msgstr ""
1231 "Ви маєте попередньо збережений запит. Натисніть кнопку Отримати автоматично "
1232 "збережений запит, щоб завантажити запит."
1234 #: js/messages.php:406
1235 #, php-format
1236 msgid "Variable %d:"
1237 msgstr "Змінна %d:"
1239 #: js/messages.php:409 libraries/classes/Normalization.php:1045
1240 msgid "Pick"
1241 msgstr "Підібрати"
1243 #: js/messages.php:410
1244 msgid "Column selector"
1245 msgstr "Селектор стопця"
1247 #: js/messages.php:411
1248 msgid "Search this list"
1249 msgstr "Шукати в цьому списку"
1251 #: js/messages.php:413
1252 #, php-format
1253 msgid ""
1254 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1255 "database %s has columns that are not present in the current table."
1256 msgstr ""
1257 "У основному списку відсутні стовпці. Впевніться, що в основному списку "
1258 "стовпців для бази даних %s містяться стовпці, що відсутні у поточній таблиці."
1260 #: js/messages.php:416
1261 msgid "See more"
1262 msgstr "Бачити більше"
1264 #: js/messages.php:417
1265 msgid "Are you sure?"
1266 msgstr "Ви впевнені?"
1268 #: js/messages.php:419
1269 msgid ""
1270 "This action may change some of the columns definition.<br>Are you sure you "
1271 "want to continue?"
1272 msgstr ""
1273 "Ця дія може змінити деякі визначення стовпців.<br>Ви впевнені, що бажаєте "
1274 "продовжити?"
1276 #: js/messages.php:422
1277 msgid "Continue"
1278 msgstr "Продовжити"
1280 #: js/messages.php:425
1281 msgid "Add primary key"
1282 msgstr "Додати первинний ключ"
1284 #: js/messages.php:426
1285 msgid "Primary key added."
1286 msgstr "Додано первинний ключ."
1288 #: js/messages.php:427 libraries/classes/Normalization.php:287
1289 msgid "Taking you to next step…"
1290 msgstr "Перехід до наступного етапу…"
1292 #: js/messages.php:428
1293 #, php-format
1294 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1295 msgstr "Перший етап нормалізації для таблиці '%s' завершений."
1297 #: js/messages.php:429 libraries/classes/Normalization.php:556
1298 #: libraries/classes/Normalization.php:605
1299 #: libraries/classes/Normalization.php:699
1300 #: libraries/classes/Normalization.php:767
1301 msgid "End of step"
1302 msgstr "Кінець етапу"
1304 #: js/messages.php:430
1305 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1306 msgstr "Другий етап нормалізації (2NF)"
1308 #. l10n: Display text for calendar close link
1309 #: js/messages.php:431 libraries/classes/Normalization.php:384
1310 #: templates/javascript/variables.twig:15
1311 msgid "Done"
1312 msgstr "Готово"
1314 #: js/messages.php:432
1315 msgid "Confirm partial dependencies"
1316 msgstr "Підтвердіть часткові залежності"
1318 #: js/messages.php:433
1319 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
1320 msgstr "Обрані часткові залежності такі:"
1322 #: js/messages.php:435
1323 msgid ""
1324 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
1325 "determine values of column d and column f."
1326 msgstr ""
1327 "Зауважте: a, b -> d, f означає, що поєднані разом значення стовпців a і b "
1328 "будуть визначати значення стовпців d та f."
1330 #: js/messages.php:438
1331 msgid "No partial dependencies selected!"
1332 msgstr "Немає обраних часткових залежностей!"
1334 #: js/messages.php:439 js/messages.php:604 libraries/classes/Export.php:598
1335 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1117
1336 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:304
1337 #: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
1338 msgid "Back"
1339 msgstr "Назад"
1341 #: js/messages.php:440
1342 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
1343 msgstr ""
1344 "Покажіть мені можливі часткові залежності, що ґрунтуються на даних у таблиці"
1346 #: js/messages.php:441
1347 msgid "Hide partial dependencies list"
1348 msgstr "Приховати список часткових залежностей"
1350 #: js/messages.php:443
1351 msgid ""
1352 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
1353 "of the table."
1354 msgstr ""
1355 "Всім залишатись на місцях! Це може зайняти деякий час, залежно від розміру "
1356 "даних та кількості стовпців у таблиці."
1358 #: js/messages.php:446
1359 msgid "Step"
1360 msgstr "Етап"
1362 #: js/messages.php:447
1363 msgid "The following actions will be performed:"
1364 msgstr "Будуть виконані наступні дії:"
1366 #: js/messages.php:448
1367 #, php-format
1368 msgid "DROP columns %s from the table %s"
1369 msgstr "СКИНУТИ стовпці %s для таблиці %s"
1371 #: js/messages.php:449
1372 msgid "Create the following table"
1373 msgstr "Створити наступну таблицю"
1375 #: js/messages.php:452
1376 msgid "Third step of normalization (3NF)"
1377 msgstr "Третій етап нормалізації (3NF)"
1379 #: js/messages.php:453
1380 msgid "Confirm transitive dependencies"
1381 msgstr "Підтвердіть перехресні залежності"
1383 #: js/messages.php:454
1384 msgid "Selected dependencies are as follows:"
1385 msgstr "Вибрані залежності такі:"
1387 #: js/messages.php:455
1388 msgid "No dependencies selected!"
1389 msgstr "Жодної залежності не обрано!"
1391 #: js/messages.php:458 libraries/classes/CentralColumns.php:978
1392 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1894
1393 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
1394 #: templates/server/variables/index.twig:12
1395 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:48
1396 #: templates/table/relation/common_form.twig:215
1397 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
1398 msgid "Save"
1399 msgstr "Зберегти"
1401 #: js/messages.php:461
1402 msgid "Hide search criteria"
1403 msgstr "Сховати критерії пошуку"
1405 #: js/messages.php:462
1406 msgid "Show search criteria"
1407 msgstr "Показати критерії пошуку"
1409 #: js/messages.php:463
1410 msgid "Range search"
1411 msgstr "Діапазон пошуку"
1413 #: js/messages.php:464
1414 msgid "Column maximum:"
1415 msgstr "Максимальний стовпець:"
1417 #: js/messages.php:465
1418 msgid "Column minimum:"
1419 msgstr "Мінімальний стовпець:"
1421 #: js/messages.php:466
1422 msgid "Minimum value:"
1423 msgstr "Мінімальне значення:"
1425 #: js/messages.php:467
1426 msgid "Maximum value:"
1427 msgstr "Максимальне значення:"
1429 #: js/messages.php:470
1430 msgid "Hide find and replace criteria"
1431 msgstr "Сховати критерії пошуку та заміни"
1433 #: js/messages.php:471
1434 msgid "Show find and replace criteria"
1435 msgstr "Показати критерії пошуку та заміни"
1437 #: js/messages.php:475
1438 msgid "Each point represents a data row."
1439 msgstr "Кожна точка являє собою рядок даних."
1441 #: js/messages.php:477
1442 msgid "Hovering over a point will show its label."
1443 msgstr "Наведення курсора над крапкою відобразить її назву."
1445 #: js/messages.php:479
1446 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
1447 msgstr "Щоб збільшити масштаб, виберіть ділянку діаграми за допомогою миші."
1449 #: js/messages.php:481
1450 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
1451 msgstr ""
1452 "Натисніть кнопку скидання масштабу, щоб повернутися до початкового стану."
1454 #: js/messages.php:483
1455 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1456 msgstr ""
1457 "Натисніть на точку даних щоб переглянути та можливо редагувати дані рядка."
1459 #: js/messages.php:485
1460 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1461 msgstr ""
1462 "Ділянка може бути змінена шляхом перетягування в нижньому правому куті."
1464 #: js/messages.php:488
1465 msgid "Select two columns"
1466 msgstr "Виберіть два стовпця"
1468 #: js/messages.php:490
1469 msgid "Select two different columns"
1470 msgstr "Виберіть два різних стовпця"
1472 #: js/messages.php:492
1473 msgid "Data point content"
1474 msgstr "Вміст точки даних"
1476 #: js/messages.php:495 js/messages.php:670
1477 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:400 libraries/classes/InsertEdit.php:3128
1478 #: templates/table/index_form.twig:157 templates/table/index_form.twig:193
1479 msgid "Ignore"
1480 msgstr "Ігнорувати"
1482 #: js/messages.php:496 libraries/classes/Display/Results.php:3244
1483 #: libraries/classes/Html/Generator.php:68
1484 #: templates/display/results/table.twig:212
1485 msgid "Copy"
1486 msgstr "Копіювати"
1488 #: js/messages.php:497 templates/gis_data_editor_form.twig:74
1489 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94
1490 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135
1491 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187
1492 msgid "X"
1493 msgstr "X"
1495 #: js/messages.php:498 templates/gis_data_editor_form.twig:76
1496 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96
1497 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137
1498 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189
1499 msgid "Y"
1500 msgstr "Y"
1502 #: js/messages.php:499
1503 msgid "Point"
1504 msgstr "Точка"
1506 #: js/messages.php:500
1507 #, php-format
1508 msgid "Point %d"
1509 msgstr "Точка %d"
1511 #: js/messages.php:501
1512 msgid "Linestring"
1513 msgstr "Відрізок"
1515 #: js/messages.php:502
1516 msgid "Polygon"
1517 msgstr "Багатокутник"
1519 #: js/messages.php:503 templates/display/results/table.twig:159
1520 msgid "Geometry"
1521 msgstr "Геометрія"
1523 #: js/messages.php:504
1524 msgid "Inner ring"
1525 msgstr "Внутрішнє кільце"
1527 #: js/messages.php:505
1528 msgid "Outer ring"
1529 msgstr "Зовнішнє кільце"
1531 #: js/messages.php:506 templates/gis_data_editor_form.twig:99
1532 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140
1533 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192
1534 msgid "Add a point"
1535 msgstr "Додати точку"
1537 #: js/messages.php:507 templates/gis_data_editor_form.twig:144
1538 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195
1539 msgid "Add an inner ring"
1540 msgstr "Додати внутрішнє кільце"
1542 #: js/messages.php:508 libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:319
1543 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:419
1544 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:532
1545 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:27
1546 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:483
1547 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:501
1548 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:548
1549 #: libraries/classes/IndexColumn.php:138 libraries/classes/Index.php:525
1550 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:658
1551 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:636
1552 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:809
1553 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:628
1554 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:774
1555 #: templates/database/central_columns/main.twig:370
1556 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
1557 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:83
1558 #: templates/database/privileges/index.twig:69
1559 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:15
1560 #: templates/database/structure/copy_form.twig:55 templates/indexes.twig:58
1561 #: templates/mult_submits/other_actions.twig:21
1562 #: templates/mult_submits/replace_prefix_table.twig:20
1563 #: templates/preferences/autoload.twig:11
1564 #: templates/preferences/manage/error.twig:18
1565 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
1566 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
1567 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
1568 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
1569 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
1570 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:50
1571 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:62
1572 #: templates/table/delete/confirm.twig:28
1573 #: templates/table/privileges/index.twig:73
1574 #: templates/table/relation/common_form.twig:278
1575 #: templates/table/structure/display_structure.twig:81
1576 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460
1577 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
1578 #: templates/table/structure/primary.twig:22
1579 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
1580 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
1581 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
1582 msgid "Yes"
1583 msgstr "Так"
1585 #: js/messages.php:509
1586 msgid "Do you want to copy encryption key?"
1587 msgstr "Ви хочете скопіювати ключ шифрування?"
1589 #: js/messages.php:510
1590 msgid "Encryption key"
1591 msgstr "Ключ шифрування"
1593 #: js/messages.php:513
1594 msgid ""
1595 "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
1596 "hexadecimal value"
1597 msgstr ""
1599 #: js/messages.php:518
1600 msgid ""
1601 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
1602 "values directly if desired"
1603 msgstr ""
1604 "В MySQL можливе додавання значень не через вибір у колонці вибору. При "
1605 "необхідності це можна зробити безпосередньо з клавіатури"
1607 #: js/messages.php:524
1608 msgid ""
1609 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
1610 "those values directly if desired"
1611 msgstr ""
1612 "В MySQL додаткові значення, які неможливо вибрати через інтерфейс, при "
1613 "необхідності введіть  безпосередньо з клавіатури"
1615 #: js/messages.php:530
1616 msgid ""
1617 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
1618 "confirmation before abandoning changes"
1619 msgstr ""
1620 "Вказує, що ви внесли зміни в цю сторінку; Вам буде запропоновано "
1621 "підтвердити, перш ніж відмовитися від змін"
1623 #: js/messages.php:535
1624 msgid "Select referenced key"
1625 msgstr "Виберіть системний ключ"
1627 #: js/messages.php:536
1628 msgid "Select Foreign Key"
1629 msgstr "Виберіть зовнішній ключ"
1631 #: js/messages.php:537
1632 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
1633 msgstr "Будь ласка, виберіть первинний ключ або унікальний ключ!"
1635 #: js/messages.php:538 templates/database/designer/main.twig:98
1636 #: templates/database/designer/main.twig:101
1637 msgid "Choose column to display"
1638 msgstr "Виберіть стовпець для відображення"
1640 #: js/messages.php:540
1641 msgid ""
1642 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1643 "save them. Do you want to continue?"
1644 msgstr ""
1645 "Ви не зберегли зміни в макет. Вони будуть втрачені, якщо ви не збережете їх. "
1646 "Бажаєте продовжити?"
1648 #: js/messages.php:543
1649 msgid "value/subQuery is empty"
1650 msgstr "значення/підзапит пусті"
1652 #: js/messages.php:544 templates/database/designer/main.twig:40
1653 #: templates/database/designer/main.twig:43
1654 msgid "Add tables from other databases"
1655 msgstr "Додайте таблиці з інших баз даних"
1657 #: js/messages.php:545
1658 msgid "Page name"
1659 msgstr "Назва сторінки"
1661 #: js/messages.php:546 templates/database/designer/main.twig:63
1662 #: templates/database/designer/main.twig:66
1663 msgid "Save page"
1664 msgstr "Зберегти сторінку"
1666 #: js/messages.php:547 templates/database/designer/main.twig:70
1667 #: templates/database/designer/main.twig:73
1668 msgid "Save page as"
1669 msgstr "Зберегти сторінку як"
1671 #: js/messages.php:548 templates/database/designer/main.twig:56
1672 #: templates/database/designer/main.twig:59
1673 msgid "Open page"
1674 msgstr "Відкрити сторінку"
1676 #: js/messages.php:549
1677 msgid "Delete page"
1678 msgstr "Видалити сторінку"
1680 #: js/messages.php:550 templates/database/designer/main.twig:10
1681 msgid "Untitled"
1682 msgstr "Без назви"
1684 #: js/messages.php:551
1685 msgid "Please select a page to continue"
1686 msgstr "Будь ласка, виберіть сторінку для продовження"
1688 #: js/messages.php:552
1689 msgid "Please enter a valid page name"
1690 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
1692 #: js/messages.php:553
1693 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
1694 msgstr "Ви хочете зберегти зміни до поточної сторінки?"
1696 #: js/messages.php:554
1697 msgid "Successfully deleted the page"
1698 msgstr "Сторінка успішно видалена"
1700 #: js/messages.php:555
1701 msgid "Export relational schema"
1702 msgstr "Експортувати схему зв'язків"
1704 #: js/messages.php:556
1705 msgid "Modifications have been saved"
1706 msgstr "Зміни збережені"
1708 #: js/messages.php:559
1709 #, php-format
1710 msgid "%d object(s) created."
1711 msgstr "Створено %d об'єкт(ів)."
1713 #: js/messages.php:560
1714 msgid "Column name"
1715 msgstr "Ім'я стовпця"
1717 #: js/messages.php:561 templates/sql/query.twig:165
1718 msgid "Submit"
1719 msgstr "Виконати"
1721 #: js/messages.php:564
1722 msgid "Press escape to cancel editing."
1723 msgstr "Натисніть Escape для відміни редагування."
1725 #: js/messages.php:566
1726 msgid ""
1727 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1728 "want to leave this page before saving the data?"
1729 msgstr ""
1730 "Ви змінили деякі дані, і вони не були збережені. Ви впевнені, що хочете "
1731 "залишити цю сторінку перед збереженням даних?"
1733 #: js/messages.php:569
1734 msgid "Drag to reorder."
1735 msgstr "Перетягніть для зміни порядку."
1737 #: js/messages.php:570
1738 msgid "Click to sort results by this column."
1739 msgstr "Натисніть для сортування за цим стовпцем."
1741 #: js/messages.php:572
1742 msgid ""
1743 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
1744 "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
1745 "from ORDER BY clause"
1746 msgstr ""
1747 "Shift+клік для додавання цього стовпчика до списку ORDER BY або перемикання "
1748 "ASC/DESC.<br>- Ctrl+клік чи Alt+клік (для Mac: Shift+Option+клік) для "
1749 "видалення стовпця з списку ORDER BY"
1751 #: js/messages.php:576
1752 msgid "Click to mark/unmark."
1753 msgstr "Натисніть для встановлення/зняття позначки."
1755 #: js/messages.php:577
1756 msgid "Double-click to copy column name."
1757 msgstr "Натисніть двічі, щоб скопіювати назву стовпця."
1759 #: js/messages.php:579
1760 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
1761 msgstr "Натисніть на випадаючу стрілку<br> для перемикання видимості стовпця."
1763 #: js/messages.php:581 libraries/classes/BrowseForeigners.php:345
1764 #: templates/display/results/table.twig:24
1765 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:20
1766 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
1767 msgid "Show all"
1768 msgstr "Показати все"
1770 #: js/messages.php:583
1771 msgid ""
1772 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1773 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
1774 msgstr ""
1775 "Ця таблиця не містить унікальних стовпців. Особливості, пов'язані з сіткою "
1776 "редагування, прапорцем, посиланнями Редагувати, Копіювати та Видаляти можуть "
1777 "не працювати після збереження."
1779 #: js/messages.php:586
1780 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
1781 msgstr ""
1782 "Будь-ласка введіть допустимий шістнадцятковий рядок. Допустимі символи: 0-9, "
1783 "A-F."
1785 #: js/messages.php:588
1786 msgid ""
1787 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
1788 "the browser."
1789 msgstr ""
1790 "Ви дійсно хочете побачити усі рядки? Для великих таблиць це може призвести "
1791 "до зависання браузера."
1793 #: js/messages.php:591
1794 msgid "Original length"
1795 msgstr "Початкова довжина"
1797 #: js/messages.php:594
1798 msgid "cancel"
1799 msgstr "скасувати"
1801 #: js/messages.php:595
1802 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:213
1803 msgid "Aborted"
1804 msgstr "Перервано"
1806 #: js/messages.php:596 libraries/classes/Controllers/ImportController.php:138
1807 msgid "Failed"
1808 msgstr "Помилка"
1810 #: js/messages.php:597
1811 msgid "Success"
1812 msgstr "Успішно"
1814 #: js/messages.php:598
1815 msgid "Import status"
1816 msgstr "Статус імпорту"
1818 #: js/messages.php:599 templates/navigation/main.twig:85
1819 msgid "Drop files here"
1820 msgstr "Скинути файли сюди"
1822 #: js/messages.php:600
1823 msgid "Select database first"
1824 msgstr "Спочатку оберіть базу даних"
1826 #: js/messages.php:603 templates/database/data_dictionary/index.twig:117
1827 #: templates/database/structure/index.twig:12
1828 #: templates/display/results/table.twig:237
1829 #: templates/table/structure/display_structure.twig:339
1830 msgid "Print"
1831 msgstr "Друк"
1833 #: js/messages.php:608
1834 msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
1835 msgstr ""
1836 "Ви також можете редагувати більшість значень <br> двічі натиснувши прямо по "
1837 "них."
1839 #: js/messages.php:610
1840 msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
1841 msgstr ""
1842 "Ви також можете редагувати більшість значень<br>натиснувши безпосередньо на "
1843 "них."
1845 #: js/messages.php:613
1846 msgid "Go to link:"
1847 msgstr "Перейти за посиланням:"
1849 #: js/messages.php:614
1850 msgid "Copy column name."
1851 msgstr "Копіювати назву стовпця(ів)."
1853 #: js/messages.php:615
1854 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
1855 msgstr ""
1856 "Натисніть правою кнопкою на назву стовпчика, щоб скопіювати його в буфер "
1857 "обміну."
1859 #: js/messages.php:618
1860 msgid "Generate password"
1861 msgstr "Згенерувати пароль"
1863 #: js/messages.php:619
1864 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:73
1865 msgid "Generate"
1866 msgstr "Згенерувати"
1868 #: js/messages.php:620 libraries/classes/Controllers/HomeController.php:115
1869 #: libraries/classes/UserPassword.php:270
1870 #: templates/display/change_password/file_a.twig:9
1871 msgid "Change password"
1872 msgstr "Змінити пароль"
1874 #: js/messages.php:623 templates/table/structure/display_structure.twig:129
1875 msgid "More"
1876 msgstr "Більше"
1878 #: js/messages.php:626
1879 msgid "Show panel"
1880 msgstr "Показати панель"
1882 #: js/messages.php:627
1883 msgid "Hide panel"
1884 msgstr "Приховати панель"
1886 #: js/messages.php:628
1887 msgid "Show hidden navigation tree items."
1888 msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."
1890 #: js/messages.php:629 libraries/classes/Config/Descriptions.php:525
1891 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1490
1892 msgid "Link with main panel"
1893 msgstr "Зв'язати з головною панеллю"
1895 #: js/messages.php:630 libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1493
1896 msgid "Unlink from main panel"
1897 msgstr "Видалити зв'язок з головною панеллю"
1899 #: js/messages.php:633
1900 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
1901 msgstr ""
1902 "Запитану сторінку не знайдено в історії, можливо минув її термін зберігання."
1904 #: js/messages.php:637 libraries/classes/Setup/Index.php:184
1905 #, php-format
1906 msgid ""
1907 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1908 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1909 msgstr ""
1910 "Доступна новіша версія PhpMyAdmin, вам необхідно подумати про оновлення. "
1911 "Нава версія %s, випущена %s."
1913 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1914 #: js/messages.php:641
1915 msgid ", latest stable version:"
1916 msgstr ", остання стабільна версія:"
1918 #: js/messages.php:642
1919 msgid "up to date"
1920 msgstr "оновлено"
1922 #: js/messages.php:644 libraries/classes/Display/Results.php:4650
1923 #: templates/database/structure/show_create.twig:33
1924 #: templates/display/results/table.twig:276 templates/view_create.twig:11
1925 msgid "Create view"
1926 msgstr "Створити подання"
1928 #: js/messages.php:647
1929 msgid "Send error report"
1930 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
1932 #: js/messages.php:648
1933 msgid "Submit error report"
1934 msgstr "Надіслати звіт про помилку"
1936 #: js/messages.php:650
1937 msgid ""
1938 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
1939 "report?"
1940 msgstr ""
1941 "Трапилася фатальна помилка JavaScript. Ви хочете відіслати звіт про неї?"
1943 #: js/messages.php:652
1944 msgid "Change report settings"
1945 msgstr "Змінити налаштування звіту"
1947 #: js/messages.php:653
1948 msgid "Show report details"
1949 msgstr "Показати подробиці звіту"
1951 #: js/messages.php:655
1952 msgid ""
1953 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
1954 "level!"
1955 msgstr ""
1956 "Ваш експорт є неповним у зв'язку з низьким часовим лімітом для виконання на "
1957 "рівні PHP!"
1959 #: js/messages.php:659
1960 #, php-format
1961 msgid ""
1962 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
1963 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
1964 msgstr ""
1965 "Попередження: форма на цій сторінці має більше, ніж %d полів. Під час "
1966 "надсилання деякі поля може бути проігноровано через значення РНР "
1967 "max_input_vars."
1969 #: js/messages.php:665 js/messages.php:678
1970 msgid "Some errors have been detected on the server!"
1971 msgstr "На сервері були виявлені деякі помилки!"
1973 #: js/messages.php:667
1974 msgid "Please look at the bottom of this window."
1975 msgstr "Будь-ласка зверніть увагу на нижню частину цього вікна."
1977 #: js/messages.php:673 libraries/classes/ErrorHandler.php:404
1978 msgid "Ignore All"
1979 msgstr "Ігнорувати все"
1981 #: js/messages.php:681
1982 msgid ""
1983 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
1984 msgstr "Згідно ваших налаштувань, що наразі вносяться, будьте терплячими."
1986 #: js/messages.php:689
1987 msgid "Successfully copied!"
1988 msgstr "Успішно скопійовано!"
1990 #: js/messages.php:690
1991 msgid "Copying failed!"
1992 msgstr "Копіювання не вдалося!"
1994 #: js/messages.php:693
1995 msgid "Execute this query again?"
1996 msgstr "Виконати цей запит ще раз?"
1998 #: js/messages.php:694
1999 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2000 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю закладку?"
2002 #: js/messages.php:695
2003 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2004 msgstr "Сталася помилка при отриманні відомостей про налагодження SQL."
2006 #: js/messages.php:696
2007 #, php-format
2008 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2009 msgstr "%s запитів виконано %s раз(и) за %s секунд(и)."
2011 #: js/messages.php:697
2012 #, php-format
2013 msgid "%s argument(s) passed"
2014 msgstr "%s аргумент(ів) передано"
2016 #: js/messages.php:698
2017 msgid "Show arguments"
2018 msgstr "Показати аргументи"
2020 #: js/messages.php:699
2021 msgid "Hide arguments"
2022 msgstr "Сховати аргументи"
2024 #: js/messages.php:700
2025 msgid "Time taken:"
2026 msgstr "Час створення:"
2028 #: js/messages.php:702
2029 msgid ""
2030 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2031 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2032 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2033 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2034 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2035 msgstr ""
2036 "Виникла проблема доступу до сховища вашого браузера, деякі функції можуть не "
2037 "працювати належним чином. Цілком імовірно, що браузер не підтримує функцію "
2038 "зберігання або досягнуто межі квоти. В Firefox, несправність сховища також "
2039 "може викликати дану проблему, очищення \"Даних в автономному режимі веб-сайту"
2040 "\" може допомогти. В Safari, такі проблеми часто викликані установкою "
2041 "\"Приватний режим перегляду\"."
2043 #: js/messages.php:709
2044 msgid "Copy tables to"
2045 msgstr "Копіювати таблицю до"
2047 #: js/messages.php:710
2048 msgid "Add table prefix"
2049 msgstr "Додати префікс таблиці"
2051 #: js/messages.php:711
2052 msgid "Replace table with prefix"
2053 msgstr "Змінити префікс таблиці"
2055 #: js/messages.php:712 templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
2056 msgid "Copy table with prefix"
2057 msgstr "Копіювати таблицю з префіксом"
2059 #: js/messages.php:715
2060 msgid "Extremely weak"
2061 msgstr "Надзвичайно слабкий"
2063 #: js/messages.php:716
2064 msgid "Very weak"
2065 msgstr "Дуже слабкий"
2067 #: js/messages.php:717
2068 msgid "Weak"
2069 msgstr "Слабкий"
2071 #: js/messages.php:718
2072 msgid "Good"
2073 msgstr "Хороший"
2075 #: js/messages.php:719
2076 msgid "Strong"
2077 msgstr "Надійний"
2079 #: js/messages.php:722
2080 msgid "Timed out waiting for security key activation."
2081 msgstr "Час очікування активації ключа безпеки."
2083 #: js/messages.php:723
2084 #, php-format
2085 msgid "Failed security key activation (%s)."
2086 msgstr "Не вдалося активізувати ключ безпеки (%s)."
2088 #: js/messages.php:728
2089 #, php-format
2090 msgctxt ""
2091 "The table already exists in the designer and can not be added once more."
2092 msgid "Table %s already exists!"
2093 msgstr "Таблиця %s вже існує!"
2095 #: js/messages.php:730 libraries/classes/InsertEdit.php:337
2096 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:51
2097 msgid "Hide"
2098 msgstr "Приховати"
2100 #: js/messages.php:731
2101 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:203
2102 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:44
2103 #: templates/database/tracking/tables.twig:19
2104 #: templates/table/tracking/main.twig:33
2105 msgid "Show"
2106 msgstr "Показати"
2108 #: js/messages.php:732 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:53
2109 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:98
2110 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
2111 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:97
2112 #: libraries/classes/Import.php:1385 libraries/classes/Menu.php:287
2113 #: libraries/classes/Menu.php:407
2114 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:43
2115 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:57
2116 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:306
2117 #: libraries/classes/Util.php:1778 libraries/classes/Util.php:2503
2118 #: libraries/classes/Util.php:2520 libraries/classes/Util.php:3203
2119 #: libraries/config.values.php:60 libraries/config.values.php:74
2120 #: libraries/config.values.php:165 libraries/config.values.php:175
2121 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
2122 #: templates/database/central_columns/edit_table_header.twig:2
2123 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:328
2124 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
2125 msgid "Structure"
2126 msgstr "Структура"
2128 #: libraries/classes/Advisor.php:319
2129 #, php-format
2130 msgid "Error when evaluating: %s"
2131 msgstr "Помилка при оцінці: %s"
2133 #: libraries/classes/Advisor.php:348
2134 #, php-format
2135 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2136 msgstr "Не вдалося виконати визначення передумови для правила '%s'."
2138 #: libraries/classes/Advisor.php:365
2139 #, php-format
2140 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2141 msgstr "Не вдалося виконати обчислення значення для правила '%s'."
2143 #: libraries/classes/Advisor.php:384
2144 #, php-format
2145 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2146 msgstr "Не вдалося виконати тест для правила \"%s\"."
2148 #: libraries/classes/Advisor.php:467
2149 #, php-format
2150 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2151 msgstr "Не вдалося виконати форматування рядка для правила '%s'."
2153 #: libraries/classes/Advisor.php:588
2154 #, php-format
2155 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
2156 msgstr "Помилка при читанні файлу: файл '%s' не існує або не читається!"
2158 #: libraries/classes/Advisor.php:623
2159 #, php-format
2160 msgid ""
2161 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2162 msgstr ""
2163 "Неприпустиме правило декларації на рядку %1$s, очікувався рядок %2$s "
2164 "попереднього правила."
2166 #: libraries/classes/Advisor.php:642
2167 #, php-format
2168 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
2169 msgstr "Неприпустиме визначення правила в рядку %s."
2171 #: libraries/classes/Advisor.php:651
2172 #, php-format
2173 msgid "Unexpected characters on line %s."
2174 msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
2176 #: libraries/classes/Advisor.php:665
2177 #, php-format
2178 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
2179 msgstr ""
2180 "Неочікуваний символ в рядку %1$s. Очікувався tab, але не знайдено \"%2$s\"."
2182 #: libraries/classes/Advisor.php:706
2183 msgid "per second"
2184 msgstr "за секунду"
2186 #: libraries/classes/Advisor.php:709
2187 msgid "per minute"
2188 msgstr "за хвилину"
2190 #: libraries/classes/Advisor.php:712
2191 #: templates/server/status/queries/index.twig:39
2192 #: templates/server/status/status/index.twig:18
2193 #: templates/server/status/status/index.twig:38
2194 msgid "per hour"
2195 msgstr "за годину"
2197 #: libraries/classes/Advisor.php:715
2198 msgid "per day"
2199 msgstr "за день"
2201 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:198
2202 msgid "Search:"
2203 msgstr "Пошук:"
2205 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:219
2206 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:223
2207 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:65 templates/indexes.twig:15
2208 #: templates/table/relation/common_form.twig:235
2209 #: templates/table/structure/display_structure.twig:417
2210 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
2211 msgid "Keyname"
2212 msgstr "Назва ключа"
2214 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:220
2215 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
2216 #: templates/server/collations/index.twig:14
2217 #: templates/server/engines/index.twig:14
2218 #: templates/server/plugins/index.twig:27
2219 #: templates/server/status/variables/index.twig:74
2220 msgid "Description"
2221 msgstr "Опис"
2223 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:331
2224 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1305 libraries/classes/Language.php:203
2225 #: libraries/classes/Pdf.php:89
2226 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:508
2227 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:545
2228 msgid "Page number:"
2229 msgstr "Номер сторінки:"
2231 #: libraries/classes/CentralColumns.php:244
2232 msgid ""
2233 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
2234 "feature."
2235 msgstr ""
2236 "Сховище конфігурації не готове через  елементи стовпців основного списку."
2238 #: libraries/classes/CentralColumns.php:390
2239 #, php-format
2240 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
2241 msgstr "Не вдалося додати %1$s , так як вони вже існують в основному списку!"
2243 #: libraries/classes/CentralColumns.php:406
2244 msgid "Could not add columns!"
2245 msgstr "Не вдалося додати стовпці!"
2247 #: libraries/classes/CentralColumns.php:489
2248 #, php-format
2249 msgid ""
2250 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
2251 msgstr ""
2252 "Не вдалося видалити стовпців %1$s , так як вони не існують в основному "
2253 "списку стовпців!"
2255 #: libraries/classes/CentralColumns.php:502
2256 msgid "Could not remove columns!"
2257 msgstr "Не вдалося видалити стовпці!"
2259 #: libraries/classes/CentralColumns.php:671
2260 msgid "YES"
2261 msgstr "ТАК"
2263 #: libraries/classes/CentralColumns.php:671
2264 msgid "NO"
2265 msgstr "НІ"
2267 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1025
2268 #: libraries/classes/Database/Routines.php:931
2269 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1709
2270 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:486
2271 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:618
2272 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:466
2273 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:366
2274 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
2275 #: templates/database/central_columns/main.twig:17
2276 #: templates/database/central_columns/main.twig:236
2277 #: templates/database/create_table.twig:11
2278 #: templates/database/events/index.twig:17
2279 #: templates/database/operations/index.twig:33
2280 #: templates/database/routines/list.twig:17
2281 #: templates/database/triggers/list.twig:17 templates/setup/home/index.twig:43
2282 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22
2283 msgid "Name"
2284 msgstr "Ім'я"
2286 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1026
2287 #: libraries/classes/Database/Routines.php:902
2288 #: libraries/classes/Database/Routines.php:932
2289 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1710
2290 #: libraries/classes/InsertEdit.php:355
2291 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:290
2292 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:388
2293 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:551
2294 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:397
2295 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:499
2296 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:303
2297 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:396
2298 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:530
2299 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:687
2300 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:720
2301 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
2302 #: templates/database/central_columns/main.twig:21
2303 #: templates/database/central_columns/main.twig:240
2304 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:17
2305 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:66
2306 #: templates/database/events/index.twig:20
2307 #: templates/database/privileges/index.twig:19
2308 #: templates/database/routines/list.twig:19
2309 #: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:16
2310 #: templates/table/privileges/index.twig:21
2311 #: templates/table/relation/common_form.twig:236
2312 #: templates/table/search/index.twig:39
2313 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23
2314 #: templates/table/structure/display_structure.twig:418
2315 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
2316 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
2317 #: templates/table/zoom_search/index.twig:39
2318 msgid "Type"
2319 msgstr "Тип"
2321 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1027
2322 #: libraries/classes/Database/Routines.php:933
2323 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
2324 msgid "Length/Values"
2325 msgstr "Довжина/Значення"
2327 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1028
2328 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:296
2329 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:394
2330 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:553
2331 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:403
2332 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:505
2333 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:305
2334 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:398
2335 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:534
2336 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:690
2337 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:723
2338 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
2339 #: templates/database/central_columns/main.twig:29
2340 #: templates/database/central_columns/main.twig:248
2341 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:19
2342 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
2343 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:9
2344 #: templates/table/structure/display_structure.twig:27
2345 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
2346 msgid "Default"
2347 msgstr "За замовчуванням"
2349 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1029
2350 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
2351 #: templates/database/central_columns/main.twig:33
2352 #: templates/database/central_columns/main.twig:252
2353 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:71
2354 #: templates/database/operations/index.twig:199
2355 #: templates/database/operations/index.twig:203
2356 #: templates/database/structure/table_header.twig:31
2357 #: templates/home/index.twig:55 templates/indexes.twig:21
2358 #: templates/server/collations/index.twig:13
2359 #: templates/server/databases/index.twig:41
2360 #: templates/server/databases/index.twig:126
2361 #: templates/table/operations/index.twig:142
2362 #: templates/table/relation/common_form.twig:241
2363 #: templates/table/search/index.twig:40
2364 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24
2365 #: templates/table/structure/display_structure.twig:423
2366 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:102
2367 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
2368 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
2369 #: templates/table/zoom_search/index.twig:40
2370 msgid "Collation"
2371 msgstr "Зіставлення"
2373 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1030
2374 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688
2375 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:721
2376 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
2377 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25
2378 msgid "Attributes"
2379 msgstr "Атрибути"
2381 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1031
2382 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2012
2383 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:293
2384 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:391
2385 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:552
2386 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:400
2387 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:502
2388 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:304
2389 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:397
2390 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:532
2391 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:689
2392 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:722
2393 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
2394 #: templates/database/central_columns/main.twig:41
2395 #: templates/database/central_columns/main.twig:260
2396 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:18
2397 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:72 templates/indexes.twig:22
2398 #: templates/table/relation/common_form.twig:242
2399 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26
2400 #: templates/table/structure/display_structure.twig:424
2401 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
2402 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
2403 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:33
2404 msgid "Null"
2405 msgstr "Нуль"
2407 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1032
2408 #: templates/database/central_columns/main.twig:45
2409 #: templates/database/central_columns/main.twig:264
2410 msgid "A_I"
2411 msgstr "A_I"
2413 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:168
2414 msgid "Unknown"
2415 msgstr "Невідомо"
2417 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:212
2418 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:481
2419 msgctxt "Collation"
2420 msgid "German (phone book order)"
2421 msgstr "Німецька (телефонна книга замовлення)"
2423 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:215
2424 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:478
2425 msgctxt "Collation"
2426 msgid "German (dictionary order)"
2427 msgstr "Німецька (словник замовлення)"
2429 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:223
2430 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:556
2431 msgctxt "Collation"
2432 msgid "Spanish (traditional)"
2433 msgstr "Іспанська (традиційна)"
2435 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:226
2436 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:549
2437 msgctxt "Collation"
2438 msgid "Spanish (modern)"
2439 msgstr "Іспанська"
2441 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:288
2442 msgctxt "Collation variant"
2443 msgid "case-insensitive"
2444 msgstr "нечутливий до регістру"
2446 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:291
2447 msgctxt "Collation variant"
2448 msgid "case-sensitive"
2449 msgstr "чутливий до регістру"
2451 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:294
2452 msgctxt "Collation variant"
2453 msgid "accent-insensitive"
2454 msgstr "нечутливий до акценту"
2456 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:297
2457 msgctxt "Collation variant"
2458 msgid "accent-sensitive"
2459 msgstr "чутливий до акценту"
2461 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:300
2462 msgctxt "Collation variant"
2463 msgid "kana-sensitive"
2464 msgstr "чутливий до кана"
2466 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
2467 msgctxt "Collation variant"
2468 msgid "multi-level"
2469 msgstr "багаторівневий"
2471 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
2472 msgctxt "Collation variant"
2473 msgid "binary"
2474 msgstr "двійковий"
2476 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
2477 msgctxt "Collation variant"
2478 msgid "no-pad"
2479 msgstr "без заповнення"
2481 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:326
2482 msgctxt "Collation"
2483 msgid "Binary"
2484 msgstr "Двійковий"
2486 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:338
2487 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:580
2488 msgctxt "Collation"
2489 msgid "Unicode"
2490 msgstr "Юнікод"
2492 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:348
2493 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:527
2494 msgctxt "Collation"
2495 msgid "West European"
2496 msgstr "Західноєвропейська"
2498 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:355
2499 msgctxt "Collation"
2500 msgid "Central European"
2501 msgstr "Центрально-Європейська"
2503 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:360
2504 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
2505 msgctxt "Collation"
2506 msgid "Russian"
2507 msgstr "Російська"
2509 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:365
2510 msgctxt "Collation"
2511 msgid "Simplified Chinese"
2512 msgstr "Китайська спрощена"
2514 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:368
2515 msgctxt "Collation"
2516 msgid "Traditional Chinese"
2517 msgstr "Китайська традиційна"
2519 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:371
2520 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:450
2521 msgctxt "Collation"
2522 msgid "Chinese"
2523 msgstr "Китайська"
2525 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
2526 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:498
2527 msgctxt "Collation"
2528 msgid "Japanese"
2529 msgstr "Японська"
2531 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:384
2532 msgctxt "Collation"
2533 msgid "Baltic"
2534 msgstr "Балтійська"
2536 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:389
2537 msgctxt "Collation"
2538 msgid "Armenian"
2539 msgstr "Вірменська"
2541 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:392
2542 msgctxt "Collation"
2543 msgid "Cyrillic"
2544 msgstr "Кирилиця"
2546 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:395
2547 msgctxt "Collation"
2548 msgid "Arabic"
2549 msgstr "Арабська"
2551 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
2552 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:513
2553 msgctxt "Collation"
2554 msgid "Korean"
2555 msgstr "Корейська"
2557 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:401
2558 msgctxt "Collation"
2559 msgid "Hebrew"
2560 msgstr "Іврит"
2562 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:404
2563 msgctxt "Collation"
2564 msgid "Georgian"
2565 msgstr "Грузинська"
2567 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:407
2568 msgctxt "Collation"
2569 msgid "Greek"
2570 msgstr "Грецька"
2572 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:410
2573 msgctxt "Collation"
2574 msgid "Czech-Slovak"
2575 msgstr "Чехословацька"
2577 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:413
2578 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:572
2579 msgctxt "Collation"
2580 msgid "Ukrainian"
2581 msgstr "Українська"
2583 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:416
2584 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:568
2585 msgctxt "Collation"
2586 msgid "Turkish"
2587 msgstr "Турецька"
2589 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:419
2590 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:560
2591 msgctxt "Collation"
2592 msgid "Swedish"
2593 msgstr "Шведська"
2595 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:422
2596 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:564
2597 msgctxt "Collation"
2598 msgid "Thai"
2599 msgstr "Тайська"
2601 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:425
2602 msgctxt "Collation"
2603 msgid "Unknown"
2604 msgstr "Невідомо"
2606 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:444
2607 msgctxt "Collation"
2608 msgid "Bulgarian"
2609 msgstr "Болгарська"
2611 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:455
2612 msgctxt "Collation"
2613 msgid "Croatian"
2614 msgstr "Хорватська"
2616 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:459
2617 msgctxt "Collation"
2618 msgid "Czech"
2619 msgstr "Чеська"
2621 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:463
2622 msgctxt "Collation"
2623 msgid "Danish"
2624 msgstr "Датська"
2626 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:467
2627 msgctxt "Collation"
2628 msgid "English"
2629 msgstr "Англійська"
2631 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:471
2632 msgctxt "Collation"
2633 msgid "Esperanto"
2634 msgstr "Есперанто"
2636 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:475
2637 msgctxt "Collation"
2638 msgid "Estonian"
2639 msgstr "Естонська"
2641 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:490
2642 msgctxt "Collation"
2643 msgid "Hungarian"
2644 msgstr "Угорська"
2646 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:494
2647 msgctxt "Collation"
2648 msgid "Icelandic"
2649 msgstr "Ісландська"
2651 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:501
2652 msgctxt "Collation"
2653 msgid "Classical Latin"
2654 msgstr "Класична латинь"
2656 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:505
2657 msgctxt "Collation"
2658 msgid "Latvian"
2659 msgstr "Латвійська"
2661 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:509
2662 msgctxt "Collation"
2663 msgid "Lithuanian"
2664 msgstr "Литовська"
2666 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:517
2667 msgctxt "Collation"
2668 msgid "Burmese"
2669 msgstr "Бірманська"
2671 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:520
2672 msgctxt "Collation"
2673 msgid "Persian"
2674 msgstr "Перська"
2676 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:524
2677 msgctxt "Collation"
2678 msgid "Polish"
2679 msgstr "Польська"
2681 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:531
2682 msgctxt "Collation"
2683 msgid "Romanian"
2684 msgstr "Румунська"
2686 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
2687 msgctxt "Collation"
2688 msgid "Sinhalese"
2689 msgstr "Cингальська"
2691 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:542
2692 msgctxt "Collation"
2693 msgid "Slovak"
2694 msgstr "Словацька"
2696 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:546
2697 msgctxt "Collation"
2698 msgid "Slovenian"
2699 msgstr "Словенська"
2701 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:576
2702 msgctxt "Collation"
2703 msgid "Vietnamese"
2704 msgstr "В'єтнамська"
2706 #: libraries/classes/Common.php:179
2707 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:265
2708 msgid "No collation provided."
2709 msgstr "Зіставлення не надано."
2711 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
2712 msgid ""
2713 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
2714 msgstr ""
2715 "При включенні дозволяє ввести будь-який MySQL сервер в формі авторизації для "
2716 "cookie ідентифікації."
2718 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
2719 msgid "Allow login to any MySQL server"
2720 msgstr "Дозволити вхід до будь-якого сервера MySQL"
2722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:73
2723 msgid ""
2724 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
2725 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
2726 "to the given regular expression."
2727 msgstr ""
2728 "Обмежує доступ до MySQL серверів користувачам, коли авторизація на "
2729 "довільному MySQL сервері доступна при спідставленні IP-адресу чи на "
2730 "основному MySQL сервері задано регулярного виразу."
2732 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:77
2733 msgid "Restrict login to MySQL server"
2734 msgstr "Обмеження входу на сервер MySQL"
2736 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:79
2737 msgid ""
2738 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2739 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2740 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
2741 msgstr ""
2742 "Включення даного параметра дозволяє сторінці, розташованої на іншому домені, "
2743 "викликати phpMyAdmin всередині фрейму, що є потенційною [strong]дірою в "
2744 "безпеці[/strong] , допускаючи можливість XFS атак."
2746 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:83
2747 msgid "Allow third party framing"
2748 msgstr "Дозволити фреймінг для третіх сторін"
2750 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:84
2751 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
2752 msgstr "Показувати \"Знищити базу даних\" звичайним користувачам"
2754 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:86
2755 msgid ""
2756 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2757 "authentication."
2758 msgstr ""
2759 "Секретна фраза використовується для шифрування cookies в [kbd]cookie[/kbd] "
2760 "аутентифікації."
2762 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
2763 msgid "Blowfish secret"
2764 msgstr "Blowfish секрет"
2766 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:90
2767 msgid "Highlight selected rows."
2768 msgstr "Підсвічувати обрані рядки."
2770 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:91
2771 msgid "Row marker"
2772 msgstr "Маркер рядка"
2774 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
2775 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
2776 msgstr "Підсвічувати рядок наведенням курсора миші."
2778 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:93
2779 msgid "Highlight pointer"
2780 msgstr "Підсвітити наведення"
2782 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:95
2783 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
2784 msgstr "Увімкнути стиснення bzip2 для імпортних операцій."
2786 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:98
2787 msgid "Bzip2"
2788 msgstr "Bzip2"
2790 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:100
2791 msgid ""
2792 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2793 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2794 "kbd] - allows newlines in columns."
2795 msgstr ""
2796 "Визначає, який тип редагування контролю повинен бути використаний для CHAR і "
2797 "VARCHAR стовпців; [kbd]input[/kbd] - довжина тексту, [kbd]textarea[/kbd]  - "
2798 "дозволена кількість рядків в стовпцях."
2800 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
2801 msgid "CHAR columns editing"
2802 msgstr "CHAR редагування стовпців"
2804 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
2805 msgid ""
2806 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
2807 "highlighting and line numbers."
2808 msgstr ""
2809 "Використовувати візуальний редактор для редагування запитів SQL (CodeMirror) "
2810 "з підсвічуванням синтаксису і нумерацією рядків."
2812 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
2813 msgid "Enable CodeMirror"
2814 msgstr "Увімкнути CodeMirror"
2816 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:112
2817 msgid ""
2818 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
2819 "enabled."
2820 msgstr ""
2821 "Перевірити запит на помилки перед його виконанням. Потрібно увімкнути "
2822 "CodeMirror."
2824 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:115
2825 msgid "Enable linter"
2826 msgstr "Увімкнути linter"
2828 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:117
2829 msgid ""
2830 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
2831 "columns."
2832 msgstr ""
2833 "Визначає мінімальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
2834 "CHAR та VARCHAR."
2836 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:120
2837 msgid "Minimum size for input field"
2838 msgstr "Мінімальний розмір для поля вводу"
2840 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:122
2841 msgid ""
2842 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
2843 "columns."
2844 msgstr ""
2845 "Визначає максимальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
2846 "CHAR та VARCHAR."
2848 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:125
2849 msgid "Maximum size for input field"
2850 msgstr "Максимальний розмір для поля вводу"
2852 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
2853 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
2854 msgstr "Число атрибутів для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
2856 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:127
2857 msgid "CHAR textarea columns"
2858 msgstr "стовпці текстового поля типу CHAR"
2860 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:128
2861 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
2862 msgstr "Число рядків для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
2864 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
2865 msgid "CHAR textarea rows"
2866 msgstr "CHAR textarea рядки"
2868 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:130
2869 msgid "Check config file permissions"
2870 msgstr "Перевірте права доступу конфігураційного файлу"
2872 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132
2873 msgid ""
2874 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
2875 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
2876 msgstr ""
2877 "Стиснути gzip експорт на льоту, що не потребує багато пам'яті; якщо виникли "
2878 "проблеми при створенні gzip файлів відключіть цю властивість."
2880 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:135
2881 msgid "Compress on the fly"
2882 msgstr "Стиснути на льоту"
2884 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:137
2885 msgid ""
2886 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
2887 "you're about to lose data."
2888 msgstr ""
2889 "Чи попередження (\"Ви дійсно впевнені…\") повинно бути бути відображене коли "
2890 "ви можете втратити дані."
2892 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:140
2893 msgid "Confirm DROP queries"
2894 msgstr "Підтвердіть DROP запити"
2896 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:141
2897 msgid ""
2898 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
2899 msgstr "Журнал SQL запитів і час виконання, який буде відображатися в консолі"
2901 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
2902 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
2903 msgid "Debug SQL"
2904 msgstr "Відлагодити SQL"
2906 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:143
2907 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
2908 msgstr "Вкладка що показується коли увійшли у базу даних."
2910 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:144
2911 msgid "Default database tab"
2912 msgstr "Вкладка бази даних по замовчуванню"
2914 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:145
2915 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
2916 msgstr "Вкладка що відображається коли увійшли на сервер."
2918 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
2919 msgid "Default server tab"
2920 msgstr "Вкладка сервера по замовчуванню"
2922 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:147
2923 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
2924 msgstr "Вкладка що відображається при вході у таблицю."
2926 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:148
2927 msgid "Default table tab"
2928 msgstr "Вкладка талиці по замовчуванню"
2930 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
2931 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
2932 msgstr "Автозаповнення імен таблиць і стовпців в SQL запитах."
2934 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:152
2935 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
2936 msgstr "Увімкнути автозаповнення імен таблиць і стовпців"
2938 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:153
2939 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
2940 msgstr "Дії над структурою таблиці повинні бути приховані."
2942 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
2943 msgid "Show column comments"
2944 msgstr "Показати коментарі стовпців"
2946 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:155
2947 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
2948 msgstr "Чи показувати коментарі сповпця в структурі таблиці"
2950 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:156
2951 msgid "Hide table structure actions"
2952 msgstr "Приховати дії над структурою таблиці"
2954 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:157
2955 msgid "Default transformations for Hex"
2956 msgstr "Перетворення за замовчуванням для Hex"
2958 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:159
2959 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:164
2960 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:169
2961 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
2962 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:179
2963 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
2964 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:189
2965 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:194
2966 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:199
2967 msgid ""
2968 "Values for options list for default transformations. These will be "
2969 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
2970 msgstr ""
2971 "Значення для списку параметрів для перетворень за замовчуванням. Вони будуть "
2972 "перезаписані, якщо переформатування буде заповнено на сторінці структури "
2973 "таблиці."
2975 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
2976 msgid "Default transformations for Substring"
2977 msgstr "Перетворення за замовчуванням для підрядка"
2979 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:167
2980 msgid "Default transformations for Bool2Text"
2981 msgstr "Перетворення за замовчуванням для Bool2Text"
2983 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:172
2984 msgid "Default transformations for External"
2985 msgstr "Перетворення за замовчуванням для зовнішнього"
2987 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:177
2988 msgid "Default transformations for PreApPend"
2989 msgstr "Перетворення за замовчуванням для PreApPend"
2991 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182
2992 msgid "Default transformations for DateFormat"
2993 msgstr "Перетворення за замовчуванням для DateFormat"
2995 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:187
2996 msgid "Default transformations for Inline"
2997 msgstr "Перетворення за замовчуванням для Inline"
2999 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:192
3000 msgid "Default transformations for TextImageLink"
3001 msgstr "Перетворення за замовчуванням для TextImageLink"
3003 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:197
3004 msgid "Default transformations for TextLink"
3005 msgstr "Перетворення за замовчуванням для TextLink"
3007 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:203
3008 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
3009 msgstr "Показати список сервера у вигляді списку, а не випадаючого меню."
3011 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:204
3012 msgid "Display servers as a list"
3013 msgstr "Показати сервери як список"
3015 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
3016 msgid ""
3017 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3018 "the selected tables of a database."
3019 msgstr ""
3020 "Вимкнути обслуговування операцій у таблиці, таких як оптимізація або "
3021 "відновлення вибраних таблиць бази даних."
3023 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
3024 msgid "Disable multi table maintenance"
3025 msgstr "Вимкнути обслуговування багатьох таблиць"
3027 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
3028 msgid ""
3029 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3030 "limit)."
3031 msgstr ""
3032 "Встановіть обмеження у секундах для виконання скріпта ([kbd]0[/kbd] - не "
3033 "обмежено)."
3035 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
3036 msgid "Maximum execution time"
3037 msgstr "Максимальний час виконання"
3039 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
3040 #: templates/display/export/options_output.twig:17
3041 #, php-format
3042 msgid "Use %s statement"
3043 msgstr "Використати оператор %s"
3045 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
3046 msgid "Save as file"
3047 msgstr "Зберегти як файл"
3049 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
3050 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
3051 msgid "Character set of the file"
3052 msgstr "Кодування файлу"
3054 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
3055 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237 templates/sql/query.twig:41
3056 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:78
3057 msgid "Format"
3058 msgstr "Формат"
3060 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
3061 msgid "Compression"
3062 msgstr "Стискання"
3064 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
3065 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
3066 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
3067 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
3068 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
3069 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:257
3070 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:304
3071 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:91
3072 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:58
3073 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:88
3074 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:71
3075 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
3076 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:82
3077 msgid "Put columns names in the first row"
3078 msgstr "Помістити імена колонок в перший рядок"
3080 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
3081 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:432
3082 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:443
3083 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:669
3084 msgid "Columns enclosed with"
3085 msgstr "Стовпчики взято в"
3087 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
3088 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:433
3089 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
3090 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:680
3091 msgid "Columns escaped with"
3092 msgstr "Символ екранування"
3094 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
3095 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
3096 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:239
3097 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:248
3098 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
3099 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:260
3100 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:305
3101 msgid "Replace NULL with"
3102 msgstr "Замінити значення NULL на"
3104 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
3105 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
3106 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3107 msgstr "Вилучити CRLF символи у стовбцях"
3109 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
3110 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:437
3111 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:449
3112 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:654
3113 msgid "Columns terminated with"
3114 msgstr "Колонки завершуються з"
3116 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
3117 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:431
3118 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:689
3119 msgid "Lines terminated with"
3120 msgstr "Рядки закінчуються з"
3122 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
3123 msgid "Excel edition"
3124 msgstr "Excel версія"
3126 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
3127 msgid "Database name template"
3128 msgstr "Шаблон імені бази даних"
3130 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
3131 msgid "Server name template"
3132 msgstr "Шаблон імені сервера"
3134 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
3135 msgid "Table name template"
3136 msgstr "Шаблон імені таблиці"
3138 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
3139 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:253
3140 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:262
3141 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
3142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:306
3143 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:59
3144 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
3145 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:58
3146 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:64
3147 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:72
3148 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:107
3149 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:235
3150 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:58
3151 msgid "Dump table"
3152 msgstr "Дамп таблиці"
3154 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:241
3155 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:86
3156 msgid "Include table caption"
3157 msgstr "Вставити заголовок таблиці"
3159 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:243
3160 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
3161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
3162 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:403
3163 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:558
3164 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:514
3165 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:403
3166 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:550
3167 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703
3168 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:726
3169 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
3170 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
3171 #: templates/table/structure/display_structure.twig:29
3172 msgid "Comments"
3173 msgstr "Коментарі"
3175 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:244
3176 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:250
3177 msgid "Table caption"
3178 msgstr "Заголовок таблиці"
3180 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:245
3181 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
3182 msgid "Continued table caption"
3183 msgstr "Продовжений заголовок таблиці"
3185 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
3186 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:252
3187 msgid "Label key"
3188 msgstr "Ключ підпису"
3190 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:247
3191 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:259
3192 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
3193 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:409
3194 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:520
3195 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:407
3196 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:557
3197 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
3198 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
3199 msgid "Media type"
3200 msgstr "Медіотип"
3202 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:249
3203 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:261
3204 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:299
3205 msgid "Relationships"
3206 msgstr "Зв'язки"
3208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
3209 msgid "Export method"
3210 msgstr "Метод експорту"
3212 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
3213 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:266
3214 msgid "Save on server"
3215 msgstr "Зберегти на сервері"
3217 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:264
3218 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
3219 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:13
3220 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:16
3221 msgid "Overwrite existing file(s)"
3222 msgstr "Перезаписати існуючий файл(и)"
3224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:265
3225 msgid "Export as separate files"
3226 msgstr "Експорт у вигляді окремих файлів"
3228 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:268
3229 msgid "Remember file name template"
3230 msgstr "Запам'ятати шаблон імені файлу"
3232 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:269
3233 #: templates/database/operations/index.twig:165
3234 #: templates/table/operations/index.twig:74
3235 #: templates/table/operations/index.twig:278
3236 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
3237 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
3239 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:270
3240 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3241 msgstr "Візьміть таблицю та імена колонок у зворотні лапки"
3243 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:271
3244 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:456
3245 msgid "SQL compatibility mode"
3246 msgstr "Режим сумісності SQL"
3248 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:272
3249 msgid "Creation/Update/Check dates"
3250 msgstr "Створення/Оновлення/Перевірка дати"
3252 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
3253 msgid "Use delayed inserts"
3254 msgstr "Використовувати вставки з затримкою"
3256 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:274
3257 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:180
3258 msgid "Disable foreign key checks"
3259 msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
3261 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:275
3262 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:194
3263 msgid "Export views as tables"
3264 msgstr "Експорт видів як таблиць"
3266 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
3267 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
3268 msgstr "Експорт пов'язаних метаданих з сховища конфігурації phpMyAdmin"
3270 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:277
3271 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:278
3272 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:280
3273 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:283
3274 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:284
3275 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:285
3276 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:298
3277 #: templates/database/operations/index.twig:160
3278 #: templates/table/operations/index.twig:273
3279 #, php-format
3280 msgid "Add %s"
3281 msgstr "Додати %s"
3283 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:286
3284 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
3285 msgstr "Використовувати шістнадцятковий для BINARY і BLOB"
3287 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:288
3288 msgid ""
3289 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
3290 "creation)"
3291 msgstr ""
3292 "Додати IF NOT EXISTS (менш ефективно, чим генерування індексів при створенні "
3293 "таблиці)"
3295 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
3296 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:348
3297 msgid "Exclude definition of current user"
3298 msgstr "Виключити визначення поточного користувача"
3300 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:292
3301 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:354
3302 #, php-format
3303 msgid "%s view"
3304 msgstr "%s вид"
3306 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:293
3307 msgid "Use ignore inserts"
3308 msgstr "Використовувати ігнорування вставок"
3310 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:295
3311 msgid "Syntax to use when inserting data"
3312 msgstr "Синтакс що використовується коли вставляють дані"
3314 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:296
3315 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:491
3316 msgid "Maximal length of created query"
3317 msgstr "Максимальна довжина створеного запиту"
3319 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:301
3320 msgid "Export type"
3321 msgstr "Тип експорту"
3323 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:302
3324 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:166
3325 msgid "Enclose export in a transaction"
3326 msgstr "Помістити експорт у транзакцію"
3328 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
3329 msgid "Export time in UTC"
3330 msgstr "Експорт часу у UTC"
3332 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:308
3333 msgid ""
3334 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3335 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
3336 msgstr ""
3337 "Порядок сортування елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів; "
3338 "[kbd]вміст[/kbd] - пов'язані дані, [kbd]id[/kbd] - ключі."
3340 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:311
3341 msgid "Foreign key dropdown order"
3342 msgstr "Порядок елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів"
3344 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:312
3345 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
3346 msgstr ""
3347 "Випадаючий список буде використовуватись, якщо буде представлено менше "
3348 "елементів."
3350 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
3351 msgid "Foreign key limit"
3352 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
3354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:314
3355 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
3356 msgstr ""
3357 "Значення за замовчанням для зовнішнього ключа деяких запитів відзначається "
3358 "прапорцями."
3360 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
3361 msgid "Foreign key checks"
3362 msgstr "Перевірка зовнішніх ключів"
3364 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
3365 msgid "First day of calendar"
3366 msgstr ""
3368 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
3369 msgid "Browse mode"
3370 msgstr "Режим перегляду"
3372 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
3373 msgid "Customize browse mode."
3374 msgstr "Налаштувати режим перегляду."
3376 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
3377 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
3378 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
3379 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:349
3380 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
3381 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:388
3382 msgid "Customize default options."
3383 msgstr "Налаштувати опції за замовчуванням."
3385 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
3386 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:80
3387 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:33
3388 msgid "CSV"
3389 msgstr "CSV"
3391 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
3392 msgid "Developer"
3393 msgstr "Розробник"
3395 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
3396 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
3397 msgstr "Налаштування для розробників phpMyAdmin."
3399 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
3400 msgid "Edit mode"
3401 msgstr "Режим редагування"
3403 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:326
3404 msgid "Customize edit mode."
3405 msgstr "Налаштувати режим редагування."
3407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327
3408 msgid "Export defaults"
3409 msgstr "Експорт за замовчуванням"
3411 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:328
3412 msgid "Customize default export options."
3413 msgstr "Налаштувати параметри експорту за замовчуванням."
3415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:329
3416 msgid "General"
3417 msgstr "Загальний"
3419 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:330
3420 msgid "Set some commonly used options."
3421 msgstr "Встановити деякі загальновживані властивості."
3423 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
3424 msgid "Import defaults"
3425 msgstr "Імпорт за замовчуванням"
3427 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:332
3428 msgid "Customize default common import options."
3429 msgstr "Налаштувати за замовчуванням загальні параметри імпорту."
3431 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:333
3432 msgid "Import / export"
3433 msgstr "Імпорт / експорт"
3435 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:334
3436 msgid "Set import and export directories and compression options."
3437 msgstr "Встанови теки імпорту та експорту та параметри стискання."
3439 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:335
3440 msgid "LaTeX"
3441 msgstr "LaTeX"
3443 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:337
3444 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403 libraries/classes/Menu.php:537
3445 #: libraries/classes/Util.php:2488 libraries/config.values.php:155
3446 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:11
3447 #: templates/server/databases/index.twig:8
3448 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
3449 msgid "Databases"
3450 msgstr "Бази даних"
3452 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:338
3453 msgid "Databases display options."
3454 msgstr "Параметри відображення баз даних."
3456 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:339
3457 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:66
3458 #: templates/preferences/header.twig:30
3459 msgid "Navigation panel"
3460 msgstr "Панель навігації"
3462 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
3463 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
3464 msgstr "Налаштувати вигляд панелі навігації."
3466 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:341
3467 msgid "Navigation tree"
3468 msgstr "Дерево навігації"
3470 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:342
3471 msgid "Customize the navigation tree."
3472 msgstr "Налаштувати дерево навігації."
3474 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:343
3475 #: libraries/classes/Server/Select.php:60 templates/setup/home/index.twig:34
3476 msgid "Servers"
3477 msgstr "Сервери"
3479 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:344
3480 msgid "Servers display options."
3481 msgstr "Параметри відображення серверів."
3483 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
3484 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:96
3485 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:479
3486 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:24
3487 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
3488 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:130
3489 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:130
3490 #: templates/database/structure/show_create.twig:6
3491 msgid "Tables"
3492 msgstr "Таблиці"
3494 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:346
3495 msgid "Tables display options."
3496 msgstr "Параметри відображення таблиць."
3498 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:347
3499 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:88
3500 #: templates/preferences/header.twig:36
3501 msgid "Main panel"
3502 msgstr "Головна панель"
3504 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
3505 msgid "Microsoft Office"
3506 msgstr "Microsoft Office"
3508 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:352
3509 msgid "Other core settings"
3510 msgstr "Інші параметри ядра"
3512 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:353
3513 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
3514 msgstr "Налаштування які не вписуються більш ніде."
3516 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
3517 msgid "Page titles"
3518 msgstr "Заголовки сторінки"
3520 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:356
3521 msgid ""
3522 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
3523 "for magic strings that can be used to get special values."
3524 msgstr ""
3525 "Введіть текст заголовка браузера. Для введення особливих значень "
3526 "використовуйте підставні рядки, які описані в [doc@faq6-27]документація[/"
3527 "doc]."
3529 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:360
3530 msgid "Security"
3531 msgstr "Безпека"
3533 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:362
3534 msgid ""
3535 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3536 "limit MySQL."
3537 msgstr ""
3538 "Будь ласка зверніть увагу, що phpMyAdmin лише інтерфейс користувача і його "
3539 "можливості не обмежують MySQL."
3541 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:365
3542 msgid "Basic settings"
3543 msgstr "Базові налаштування"
3545 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
3546 msgid "Authentication"
3547 msgstr "Аутентифікація"
3549 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:367
3550 msgid "Authentication settings."
3551 msgstr "Параметри аутентифікації."
3553 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:368
3554 msgid "Server configuration"
3555 msgstr "Конфігурація сервера"
3557 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
3558 msgid ""
3559 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3560 "what they are for."
3561 msgstr ""
3562 "Розширена конфігурація сервера, не змінюйте ці параметри, якщо не знаєте для "
3563 "чого вони потрібні."
3565 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
3566 msgid "Enter server connection parameters."
3567 msgstr "Введіть параметри з'єднання сервера."
3569 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:374
3570 msgid "Configuration storage"
3571 msgstr "Сховище конфігурації"
3573 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:376
3574 msgid ""
3575 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3576 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
3577 "documentation."
3578 msgstr ""
3579 "Налаштуйте у PhpMyAdmin конфігурацію зберігання даних, щоб отримати доступ "
3580 "до додаткових властивостей, дивись [doc@linked-tables]PhpMyAdmin "
3581 "конфігурація пам'яті[/doc] в документації."
3583 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
3584 msgid "Changes tracking"
3585 msgstr "Відстеження змін"
3587 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:382
3588 msgid ""
3589 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3590 "storage."
3591 msgstr ""
3592 "Відстеження змін, зроблених у базі даних. Вимагає PhpMyAdmin сховища "
3593 "конфігурації."
3595 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:385 libraries/classes/Menu.php:295
3596 #: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Menu.php:542
3597 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:315
3598 #: libraries/classes/Util.php:1779 libraries/classes/Util.php:2489
3599 #: libraries/classes/Util.php:2504 libraries/classes/Util.php:2521
3600 #: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
3601 #: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
3602 msgid "SQL"
3603 msgstr "SQL"
3605 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386
3606 msgid "SQL Query box"
3607 msgstr "Вікно SQL Запит"
3609 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:387
3610 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
3611 msgstr "Налаштувати показ посилань в вікнах SQL запиту."
3613 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:389
3614 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:46
3615 #: templates/preferences/header.twig:24
3616 msgid "SQL queries"
3617 msgstr "SQL запити"
3619 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:390
3620 msgid "SQL queries settings."
3621 msgstr "Налаштування SQL запитів."
3623 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
3624 msgid "Startup"
3625 msgstr "Початок"
3627 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:392
3628 msgid "Customize startup page."
3629 msgstr "Налаштувати початкову сторінку."
3631 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:393
3632 msgid "Database structure"
3633 msgstr "Структура бази даних"
3635 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394
3636 msgid ""
3637 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
3638 msgstr ""
3639 "Оберіть, які деталі відображати у структурі бази даних (список таблиць)."
3641 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:395
3642 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:304
3643 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
3644 msgid "Table structure"
3645 msgstr "Структура таблиці"
3647 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:396
3648 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
3649 msgstr "Налаштування структури таблиці (список стовпців)."
3651 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:397
3652 msgid "Tabs"
3653 msgstr "Вкладки"
3655 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:398
3656 msgid "Choose how you want tabs to work."
3657 msgstr "Налаштуйте відображення вкладок."
3659 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
3660 msgid "Display relational schema"
3661 msgstr "Відобразити схему зв'язків"
3663 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:401
3664 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:65
3665 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:73
3666 msgid "Paper size"
3667 msgstr "Формат паперу"
3669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:404
3670 msgid "Text fields"
3671 msgstr "Текстові поля"
3673 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:405
3674 msgid "Customize text input fields."
3675 msgstr "Налаштувати текстові поля вводу."
3677 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:406
3678 msgid "Texy! text"
3679 msgstr "Texy! текст"
3681 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
3682 msgid "Customize default options"
3683 msgstr "Налаштувати опції за замовчувань"
3685 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:408
3686 msgid "Warnings"
3687 msgstr "Попередження"
3689 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:409
3690 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
3691 msgstr "Відключити деякі попередження що показуються у phpMyAdmin."
3693 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:410
3694 #: templates/console/display.twig:4
3695 msgid "Console"
3696 msgstr "Консоль"
3698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
3699 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
3700 msgstr "Увімкнути GZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."
3702 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
3703 msgid "GZip"
3704 msgstr "GZip"
3706 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:416
3707 msgid "Extra parameters for iconv"
3708 msgstr "Додаткові параметри для iconv"
3710 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
3711 msgid ""
3712 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3713 "if one of the queries failed."
3714 msgstr ""
3715 "Якщо включено, PhpMyAdmin продовжує обчислення декількох запитів навіть якщо "
3716 "один із запитів не вдалий."
3718 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:421
3719 msgid "Ignore multiple statement errors"
3720 msgstr "Ігнорувати помилки декількох виразів"
3722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:423
3723 msgid ""
3724 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3725 "This might be a good way to import large files, however it can break "
3726 "transactions."
3727 msgstr ""
3728 "Дозволити перервати імпорт у випадку коли скрипт виявляє що він близький до "
3729 "часу який був виділений на виконання. Це може бути хорошим способом для "
3730 "імпорту файлів великого розміру, проте це може призвести до переривання "
3731 "транзакції."
3733 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:427
3734 msgid "Enable drag and drop import"
3735 msgstr "Увімкнути перетягування імпорту"
3737 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:428
3738 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
3739 msgstr "Зніміть прапорець, щоб вимкнути перетягування імпорту"
3741 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:429
3742 msgid "Partial import: allow interrupt"
3743 msgstr "Частковий імпорт: дозволити переривання"
3745 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
3746 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:445
3747 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:132
3748 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:76
3749 msgid "Do not abort on INSERT error"
3750 msgstr "Не переривати коли виникла INSERT помилка"
3752 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:435
3753 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
3754 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
3755 msgstr "Добавити ВКЛЮЧИТИ ДУБЛІКАТ КЛЮЧА ОБНОВЛЕННЯ"
3757 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:436
3758 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:448
3759 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
3760 msgstr "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів імпорту"
3762 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:439
3763 msgid ""
3764 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3765 "table) and only SQL is always available."
3766 msgstr ""
3767 "Формат за замовчувань; майте на увазі, що цей список залежить від місця "
3768 "розміщення (бази даних, таблиці), і тільки SQL завжди доступний."
3770 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:442
3771 msgid "Format of imported file"
3772 msgstr "Формат імпортованих файлів"
3774 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:446
3775 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:82
3776 msgid "Use LOCAL keyword"
3777 msgstr "Використовуйте ключове слово LOCAL"
3779 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
3780 msgid "Column names in first row"
3781 msgstr "Імена стовпців у першому рядку"
3783 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:451
3784 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:75
3785 msgid "Do not import empty rows"
3786 msgstr "Не імпортувати пусті рядки"
3788 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:452
3789 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3790 msgstr "Іипорт валют ($5.00 у 5.00)"
3792 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:453
3793 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3794 msgstr "Імпорт відсотків як десяткових чисел (12.00% у .12)"
3796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:454
3797 msgid "Number of queries to skip from start."
3798 msgstr "Число запитів що будуть пропущені від початку."
3800 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
3801 msgid "Partial import: skip queries"
3802 msgstr "Частковий імпорт: пропустити запити"
3804 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:457
3805 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3806 msgstr "Не використовувати AUTO_INCREMENT для нульових значень"
3808 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:458
3809 msgid "Read as multibytes"
3810 msgstr "Читайте, як багатобайтові"
3812 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:459
3813 msgid "Initial state for sliders"
3814 msgstr "Початковий стан для слайдерів"
3816 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
3817 msgid "How many rows can be inserted at one time."
3818 msgstr "Кількість рядків, що може бути вставлено за раз."
3820 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:461
3821 msgid "Number of inserted rows"
3822 msgstr "Кількість вставлених рядків"
3824 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:462
3825 msgid ""
3826 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
3827 msgstr ""
3828 "Максимальне число символів, що показується у будь-якому не числовому стовпці "
3829 "у режимі перегляду."
3831 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:463
3832 msgid "Limit column characters"
3833 msgstr "Обмеження символів у стовбці"
3835 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:465
3836 msgid ""
3837 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
3838 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
3839 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
3840 msgstr ""
3841 "Якщо TRUE, при виході будуть видалені cookies для всіх серверів; якщо FALSE, "
3842 "то лише для поточного сервера. При установці даного значення в FALSE можна "
3843 "легко забути відключитися від інших серверів при множині підключень."
3845 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
3846 msgid "Delete all cookies on logout"
3847 msgstr "Видаляти всі cookies при виході"
3849 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471
3850 msgid ""
3851 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
3852 "kbd] authentication mode."
3853 msgstr ""
3854 "Визначте чи використати попередні дані для входу в режимі аутентифікації "
3855 "[kbd]cookie[/kbd]."
3857 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
3858 msgid "Recall user name"
3859 msgstr "Використати збережене ім'я користувача"
3861 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
3862 msgid ""
3863 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
3864 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
3865 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
3866 "recommended for non-trusted environments."
3867 msgstr ""
3868 "Визначає, як довго (в секундах) повинна зберігатися cookie авторизації, в "
3869 "браузері. За замовчуванням 0 означає, що cookie будуть зберігатися тільки "
3870 "протягом поточної сесії, і будуть видалені при закриті вікна браузера. Цей "
3871 "режим рекомендується для роботи у ненадійних умовах."
3873 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:481
3874 msgid "Login cookie store"
3875 msgstr "Зберігати cookie авторизації"
3877 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:482
3878 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
3879 msgstr "Визначити, скільки часу (в секундах) дійсні  cookie авторизації."
3881 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:483
3882 msgid "Login cookie validity"
3883 msgstr "Термін дії cookie авторизації"
3885 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
3886 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
3887 msgstr "Подвійний розмір поля вводу тексту для LONGTEXT стовпців."
3889 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:485
3890 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3891 msgstr "Збільшене поле вводу тексту для LONGTEXT"
3893 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
3894 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
3895 msgstr "При відображенні SQL запиту використано максимальне число символів."
3897 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:489
3898 msgid "Maximum displayed SQL length"
3899 msgstr "Масимальна довжина SQL для відображення"
3901 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
3902 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:508
3903 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
3904 msgid "Users cannot set a higher value"
3905 msgstr "Користувач не може встановити більше значення"
3907 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:491
3908 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
3909 msgstr ""
3910 "Максимальна кількість баз даних, які відображається у списку баз даних."
3912 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:492
3913 msgid "Maximum databases"
3914 msgstr "Максимально баз даних"
3916 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:494
3917 msgid ""
3918 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
3919 "the navigation tree."
3920 msgstr ""
3921 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці першого "
3922 "рівня дерева навігації."
3924 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:497
3925 msgid "Maximum items on first level"
3926 msgstr "Максимальна кількість елементів на першому рівні"
3928 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
3929 msgid ""
3930 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
3931 "tree."
3932 msgstr ""
3933 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці дерева "
3934 "навігації."
3936 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
3937 msgid "Maximum items in branch"
3938 msgstr "Максимальна кількість елементів в гілці"
3940 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
3941 msgid ""
3942 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
3943 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
3944 msgstr ""
3945 "Кількість рядків при виведенні результату запиту. Якщо результат містить "
3946 "декілька рядків,  посилання \"Previous\" та \"Next\" будуть показані."
3948 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:507
3949 msgid "Maximum number of rows to display"
3950 msgstr "Максимальна кількість рядків для відображення"
3952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509
3953 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
3954 msgstr "Максимальне число таблиць, які відображаються в списку таблиці."
3956 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:510
3957 msgid "Maximum tables"
3958 msgstr "Максимально таблиць"
3960 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
3961 #, fuzzy
3962 #| msgid ""
3963 #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
3964 #| "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
3965 msgid ""
3966 "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
3967 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
3968 msgstr ""
3969 "Кількість байтів, що виділяється під сценарій, наприклад: [kbd]32M[/kbd] "
3970 "([kbd]-1[/kbd] без обмежень і [kbd]0[/kbd] без змін)."
3972 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:515
3973 msgid "Memory limit"
3974 msgstr "Ліміт пам'яті"
3976 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
3977 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
3978 msgstr "В панель навігації, дерево бази даних замінюються селектором"
3980 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:519
3981 msgid "Show databases navigation as tree"
3982 msgstr "Показати навігацію бази даних у вигляді дерева"
3984 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
3985 msgid "Navigation panel width"
3986 msgstr "Ширина навігаційної панелі"
3988 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:521
3989 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
3990 msgstr "Встановити 0, щоб згорнути панель навігації."
3992 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
3993 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
3994 msgstr "Перехід з головної панелі, виділивши поточну базу даних або таблицю."
3996 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:526
3997 msgid "Show logo in navigation panel."
3998 msgstr "Показати логотип у панелі навігації."
4000 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:527
4001 msgid "Display logo"
4002 msgstr "Показати логотип"
4004 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:528
4005 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
4006 msgstr "URL, на який веде логотип у панелі навігації."
4008 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
4009 msgid "Logo link URL"
4010 msgstr "URL посилання логотипу"
4012 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:531
4013 #, fuzzy
4014 #| msgid ""
4015 #| "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4016 #| "([kbd]new[/kbd])."
4017 msgid ""
4018 "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
4019 "([code]new[/code])."
4020 msgstr ""
4021 "Відкрити сторінку у головному вікні ([kbd]main[/kbd]) або у новому "
4022 "([kbd]new[/kbd])."
4024 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:534
4025 msgid "Logo link target"
4026 msgstr "Ціль на яку посилається лотип"
4028 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:535
4029 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
4030 msgstr "Показати вибір сервера у верхній частині панелі навігації."
4032 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:536
4033 msgid "Display servers selection"
4034 msgstr "Показати вибір серверів"
4036 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:537
4037 msgid "Target for quick access icon"
4038 msgstr "Ціль іконки швидкого доступу"
4040 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
4041 msgid "Target for second quick access icon"
4042 msgstr "Ціль другої іконки швидкого доступу"
4044 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:540
4045 msgid ""
4046 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
4047 "display a filter box."
4048 msgstr ""
4049 "Мінімальна кількість елементів (таблиць, видів, процедур та подій) для "
4050 "відображення вікна фільтру."
4052 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:543
4053 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
4054 msgstr "Мінімальна кількість пунктів для відображення вікна фільтру"
4056 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:545
4057 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
4058 msgstr "Мінімальна кількість баз даних для відображення вікна фільтру"
4060 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
4061 msgid ""
4062 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
4063 "the Databases and Tables tabs above)."
4064 msgstr ""
4065 "Угруповання елементів в дереві навігації (залежить від розділювача, що "
4066 "визначений в закладках баз даних і таблиць вище)."
4068 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551
4069 msgid "Group items in the tree"
4070 msgstr "Групувати елементи в дереві"
4072 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
4073 msgid "String that separates databases into different tree levels."
4074 msgstr "Стрічка яка розділяє бази даних на різні рівні дерева."
4076 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
4077 msgid "Database tree separator"
4078 msgstr "Розділювач дерева баз даних"
4080 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
4081 msgid "String that separates tables into different tree levels."
4082 msgstr "Стрічка, що розділяє таблиці на різні рівні дерева."
4084 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
4085 msgid "Table tree separator"
4086 msgstr "Розділювач дерева таблиці"
4088 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
4089 msgid "Maximum table tree depth"
4090 msgstr "Максимальна глибина дерева таблиці"
4092 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
4093 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
4094 msgstr "Підсвітити сервер під курсором миші."
4096 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558
4097 msgid "Enable highlighting"
4098 msgstr "Включити підсвічування"
4100 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
4101 msgid ""
4102 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
4103 msgstr "Чи потрібно надати можливість розкриття дерева в панелі навігації."
4105 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
4106 msgid "Enable navigation tree expansion"
4107 msgstr "Увімкнути розширення дерева навігації"
4109 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
4110 msgid "Show tables in tree"
4111 msgstr "Показати таблиці в дереві"
4113 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
4114 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
4115 msgstr "Чи відображати таблиці під базою даних в дереві навігації"
4117 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
4118 msgid "Show views in tree"
4119 msgstr "Показати подання в дереві"
4121 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
4122 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
4123 msgstr "Чи відображати перегляди бази даних в дереві навігації"
4125 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
4126 msgid "Show functions in tree"
4127 msgstr "Показати функції в дереві"
4129 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
4130 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
4131 msgstr "Чи потрібно відображати функції під базою даних в дереві навігації"
4133 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
4134 msgid "Show procedures in tree"
4135 msgstr "Показати процедури в дереві"
4137 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
4138 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
4139 msgstr "Чи відображати процедури бази даних в дереві навігації"
4141 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
4142 msgid "Show events in tree"
4143 msgstr "Показати події в дереві"
4145 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
4146 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
4147 msgstr "Чи відображати події бази даних в дереві навігації"
4149 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
4150 msgid "Expand single database"
4151 msgstr "Розгорнути єдину базу даних"
4153 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
4154 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
4155 msgstr ""
4156 "Чи потрібно автоматично розширювати єдину базу даних в навігаційному дереві."
4158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
4159 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
4160 msgstr ""
4161 "Максимальна кількість нещодавно використаних таблиць; встановіть 0 для "
4162 "відключення."
4164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
4165 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
4166 msgstr "Максимальна кількість улюблених таблиць; встановіть 0 для відключення."
4168 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
4169 msgid "Recently used tables"
4170 msgstr "Таблиці, що були недавно використані"
4172 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
4173 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:267
4174 msgid "Favorite tables"
4175 msgstr "Улюблені таблиці"
4177 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
4178 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
4179 msgstr "Посилання для редагування, копіювання та видалення."
4181 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
4182 msgid "Where to show the table row links"
4183 msgstr "Де можна відобразити посилання на рядки таблиці"
4185 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
4186 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
4187 msgstr ""
4188 "Чи відображати рядок посилань навіть при відсутності унікального ключа."
4190 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
4191 msgid "Show row links anyway"
4192 msgstr "Завжди показувати рядок посилань"
4194 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
4195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
4196 msgid "Disable shortcut keys"
4197 msgstr "Вимкнути скорі клавіші"
4199 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
4200 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
4201 msgstr "Використати природний порядок сортування імен таблиць та баз даних."
4203 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
4204 msgid "Natural order"
4205 msgstr "Звичайний порядок"
4207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
4208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:613
4209 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:615
4210 msgid "Use only icons, only text or both."
4211 msgstr "Використовувати лише піктограми, лише текст або все."
4213 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
4214 msgid "Table navigation bar"
4215 msgstr "Таблиця панелі навігації"
4217 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
4218 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
4219 msgstr ""
4220 "Використовувати GZip буферизацію виводу для збільшення швидкості HTTP "
4221 "передачі."
4223 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
4224 msgid "GZip output buffering"
4225 msgstr "GZip буферизація виводу"
4227 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
4228 msgid ""
4229 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4230 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
4231 msgstr ""
4232 "[kbd]SMART[/kbd] - тобто зворотній порядок сортування для полів, що мають "
4233 "тип TIME, DATE, DATETIME та TIMESTAMP; у іншому випадку порядок буде прямим."
4235 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
4236 msgid "Default sorting order"
4237 msgstr "Порядок сортування за замовчуванням"
4239 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
4240 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
4241 msgstr "Використовувати постійне з'єднання з MySQL."
4243 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:601
4244 msgid "Persistent connections"
4245 msgstr "Постійне з’єднання"
4247 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:603
4248 msgid ""
4249 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4250 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4251 "configuration storage could not be found."
4252 msgstr ""
4253 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
4254 "відсутності необхідних для зберігання конфігурації phpMyAdmin таблиць."
4256 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:607
4257 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4258 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
4260 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:609
4261 msgid ""
4262 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
4263 "column names in a table are reserved MySQL words."
4264 msgstr ""
4265 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
4266 "наявності стовпців таблиці з іменами, які є зарезервованими словами MySQL."
4268 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:612
4269 msgid "MySQL reserved word warning"
4270 msgstr "Попередження про зарезервоване слово MySQL"
4272 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:614
4273 msgid "How to display the menu tabs"
4274 msgstr "Як відображати вкладки меню"
4276 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:616
4277 msgid "How to display various action links"
4278 msgstr "Як відображати різноманітні посилання дій"
4280 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617
4281 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
4282 msgstr "Заборонити редагування стовпців BLOB та BINARY."
4284 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618
4285 msgid "Protect binary columns"
4286 msgstr "Захистити бінарні ставпці"
4288 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
4289 msgid ""
4290 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4291 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4292 "(lost by window close)."
4293 msgstr ""
4294 "Увімкніть, для зберігання історії запитів у базі даних (потрібно налаштоване "
4295 "сховище конфігурації phpMyAdmin). При вимкненні, для зберігання буде "
4296 "використовуватись JavaScript (історію запитів буде втрачено при закритті "
4297 "вікна)."
4299 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
4300 msgid "Permanent query history"
4301 msgstr "Постійна історія запитів"
4303 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
4304 msgid "How many queries are kept in history."
4305 msgstr "Скільки запитів зберігати в історії."
4307 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
4308 msgid "Query history length"
4309 msgstr "Довжина історії запитів"
4311 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
4312 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
4313 msgstr "Виберіть функції, які буде використано для перекодування."
4315 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
4316 msgid "Recoding engine"
4317 msgstr "Механізм перекодування"
4319 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
4320 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
4321 msgstr ""
4322 "Коли переглядаєте таблиці, порядок сортування кожної таблиці зберігається."
4324 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
4325 msgid "Remember table's sorting"
4326 msgstr "Запам'ятати сортування таблиці"
4328 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
4329 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
4330 msgstr "За замовчанням порядок сортування таблиць з первинним ключем."
4332 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
4333 msgid "Primary key default sort order"
4334 msgstr "Первинний ключ Порядок сортування за замовчуванням"
4336 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
4337 msgid ""
4338 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
4339 msgstr ""
4340 "Повторити заголовки кожних X комірок, [kbd]0[/kbd] відключає цю властивість."
4342 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
4343 msgid "Repeat headers"
4344 msgstr "Повторити заголовки"
4346 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
4347 msgid "Grid editing: trigger action"
4348 msgstr "Редагування сітки: дія trigger"
4350 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
4351 msgid "Relational display"
4352 msgstr "Реляційне відображення"
4354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
4355 msgid "For display Options"
4356 msgstr "Для відображення Параметри"
4358 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
4359 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
4360 msgstr "Редагування сітки: зберегти всі відредаговані комірки зразу"
4362 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
4363 msgid "Directory where exports can be saved on server."
4364 msgstr "Каталог на сервері для збереження експорту."
4366 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
4367 msgid "Save directory"
4368 msgstr "Зберегти теку"
4370 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
4371 msgid "Leave blank if not used."
4372 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується."
4374 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
4375 msgid "Host authorization order"
4376 msgstr "Порядок авторизації хоста"
4378 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
4379 msgid "Leave blank for defaults."
4380 msgstr "Залиште порожнім для налаштувань за замовчуванням."
4382 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
4383 msgid "Host authorization rules"
4384 msgstr "Правила авторизації хоста"
4386 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
4387 msgid "Allow logins without a password"
4388 msgstr "Дозволити авторизацію без паролю"
4390 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
4391 msgid "Allow root login"
4392 msgstr "Дозволити авторизацію для root"
4394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
4395 msgid "Session timezone"
4396 msgstr "Часовий пояс сесії"
4398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
4399 msgid ""
4400 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
4401 "database server"
4402 msgstr ""
4403 "Встановити реальний часовий пояс; можна відмінний, чим на твоєму сервері "
4404 "бази даних"
4406 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
4407 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
4408 msgstr "Рядок, що відображається при ідентифікації з допомогою HTTP."
4410 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
4411 msgid "HTTP Realm"
4412 msgstr "HTTP область"
4414 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
4415 msgid "Authentication method to use."
4416 msgstr "Потрібний метод автентифікації."
4418 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
4419 #: templates/setup/home/index.twig:44
4420 msgid "Authentication type"
4421 msgstr "Тип аутентифікації"
4423 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
4424 msgid ""
4425 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
4426 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
4427 msgstr ""
4428 "Залиште поле пустим для вимкнення підтримки [doc@bookmarks@]закладки[/doc] "
4429 "рекомендується: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
4431 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
4432 msgid "Bookmark table"
4433 msgstr "Таблиця закладок"
4435 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663
4436 #, fuzzy
4437 #| msgid ""
4438 #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
4439 #| "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
4440 msgid ""
4441 "Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
4442 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
4443 msgstr ""
4444 "Для відключення коментарів / mime типів, залиште поле порожнім, "
4445 "рекомендується: [kbd]pma__column_info[/kbd]."
4447 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
4448 msgid "Column information table"
4449 msgstr "Таблиця інформації про стовпці"
4451 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
4452 msgid "Compress connection to MySQL server."
4453 msgstr "Стискати з'єднання до MySQL сервера."
4455 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
4456 msgid "Compress connection"
4457 msgstr "Стискати з’єднання"
4459 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
4460 msgid "Control user password"
4461 msgstr "Пароль виділеного користувача"
4463 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
4464 msgid ""
4465 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4466 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
4467 msgstr ""
4468 "Спеціальний користувач MySQL з обмеженими правами, більш детальна інформація "
4469 "доступна на [doc@linked-tables]документація[/doc]."
4471 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674
4472 msgid "Control user"
4473 msgstr "Виділений користувач"
4475 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
4476 msgid ""
4477 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4478 "already defined host."
4479 msgstr ""
4480 "Альтернативний хост для збереження налаштувань, залиште порожнім для "
4481 "використання вже вказаного хоста."
4483 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
4484 msgid "Control host"
4485 msgstr "Керування хостом"
4487 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
4488 msgid ""
4489 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
4490 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
4491 "if the controlhost equals host."
4492 msgstr ""
4493 "Альтернативний порт для підключення до хоста збереження конфігурації; "
4494 "залиште порожнім для порта за-замовчуванням, якщо контрольний хост "
4495 "ідентичний хосту."
4497 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
4498 msgid "Control port"
4499 msgstr "Керування портом"
4501 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
4502 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
4503 msgstr "Cховати бази даних, що відповідають регулярному виразу (PCRE)."
4505 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
4506 msgid ""
4507 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
4508 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
4509 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4510 msgstr ""
4511 "Більше інформації на [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
4512 "issues/8970]трекер помилок phpMyAdmin [/a] і [a@https://bugs.mysql."
4513 "com/19588]MySQL помилок[/a]"
4515 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
4516 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4517 msgstr "Вимкнути використання INFORMATION_SCHEMA"
4519 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
4520 msgid "Hide databases"
4521 msgstr "Приховати бази даних"
4523 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
4524 msgid ""
4525 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
4526 "kbd]."
4527 msgstr ""
4528 "Залиште порожнім для відключення підтримки історії SQL запитів, "
4529 "пропонується: [kbd]pma__history[/kbd]."
4531 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
4532 msgid "SQL query history table"
4533 msgstr "Таблиця історії SQL запитів"
4535 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
4536 msgid "Hostname where MySQL server is running."
4537 msgstr "Ім'я хоста, на якому працює MySQL сервер."
4539 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
4540 msgid "Server hostname"
4541 msgstr "Ім'я хоста сервера"
4543 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
4544 msgid "Logout URL"
4545 msgstr "URL для виходу"
4547 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
4548 msgid ""
4549 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4550 "records are automatically removed."
4551 msgstr ""
4552 "Обмежує кількість властивостей таблиці, що зберігаються в базі даних, "
4553 "застарілі записи автоматично видаляються."
4555 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
4556 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4557 msgstr "Максимальна кількість властивостей таблиці, що зберігаються"
4559 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
4560 msgid "QBE saved searches table"
4561 msgstr "QBE таблиця збережених пошукових запитів"
4563 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
4564 msgid ""
4565 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
4566 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
4567 msgstr ""
4568 "Для відключення QBE таблиці збереження пошукових запитів, залишіть поле "
4569 "пустим, рекомендується: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
4571 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
4572 msgid "Export templates table"
4573 msgstr "Експорт шаблонів таблиці"
4575 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
4576 msgid ""
4577 "Leave blank for no export template support, suggested: "
4578 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
4579 msgstr ""
4580 "Залиште поле пустим, щоб вимкнути експорт шаблону, пропонується: "
4581 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
4583 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
4584 msgid "Central columns table"
4585 msgstr "Основні сповпці таблиці"
4587 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
4588 msgid ""
4589 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
4590 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
4591 msgstr ""
4592 "Залиште поле пустим, щоб вимкнути підтримку основних стовпців, пропонується: "
4593 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
4595 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
4596 msgid ""
4597 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4598 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4599 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
4600 msgstr ""
4601 "Ви можете використовувати підставні символи (% і _), екрануйте їх, якщо "
4602 "хочете використовувати, як звичайні літературні символи, тобто "
4603 "використовуйте [kbd]'my\\_db'[/kbd] а не [kbd]'my_db'[/kbd]."
4605 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
4606 msgid "Show only listed databases"
4607 msgstr "Показати лише бази даних з списку"
4609 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:727
4610 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
4611 msgid "Leave empty if not using config auth."
4612 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується config auth."
4614 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
4615 msgid "Password for config auth"
4616 msgstr "Пароль для config auth"
4618 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
4619 msgid ""
4620 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
4621 msgstr ""
4622 "Для відключення підтримки PDF схеми, залишіть поле пустим, рекомендується: "
4623 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
4625 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
4626 msgid "PDF schema: pages table"
4627 msgstr "PDF схема: сторінки таблиці"
4629 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
4630 msgid ""
4631 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
4632 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
4633 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
4634 msgstr ""
4635 "База даних, що використовується для розширених функцій: зв'язків, закладок і "
4636 "PDF. Дивіться [doc@linked-tables]pmadb[/doc] для отримання повної "
4637 "інформації. Залишіть поле пустим для відключення підтримки. Рекомендується: "
4638 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
4640 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
4641 #: templates/database/operations/index.twig:127
4642 #: templates/server/databases/index.twig:37
4643 msgid "Database name"
4644 msgstr "Ім'я бази даних"
4646 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
4647 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
4648 msgstr ""
4649 "Порт, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за "
4650 "замовчуванням."
4652 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
4653 msgid "Server port"
4654 msgstr "Порт сервера"
4656 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
4657 msgid ""
4658 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4659 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
4660 msgstr ""
4661 "Для відключення збереження списку недавно використаних таблиць залиште поле "
4662 "порожнім, рекомендується: [kbd]pma__recen[/kbd]."
4664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
4665 msgid "Recently used table"
4666 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
4668 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
4669 msgid ""
4670 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
4671 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
4672 msgstr ""
4673 "Для відключення збереження списку обраних таблиць залиште поле порожнім, "
4674 "рекомендується:: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
4676 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:750
4677 msgid "Favorites table"
4678 msgstr "Уподобані таблиці"
4680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
4681 msgid ""
4682 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
4683 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
4684 msgstr ""
4685 "Залишіть поле пустим, щоб вимкнути підтримку [doc@relations@]relation-links[/"
4686 "doc], рекомендується: [kbd]pma__relation[/kbd]."
4688 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
4689 msgid "Relation table"
4690 msgstr "Таблиця зв'язків"
4692 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
4693 msgid ""
4694 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
4695 msgstr ""
4696 "Дивіться [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] для прикладу."
4698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
4699 msgid "Signon session name"
4700 msgstr "Ім'я сесії для Signon"
4702 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
4703 msgid "Signon URL"
4704 msgstr "Signon URL-адреса"
4706 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
4707 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
4708 msgstr ""
4709 "Сокет, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за-"
4710 "замовчуванням."
4712 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
4713 msgid "Server socket"
4714 msgstr "Сокет серверу"
4716 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
4717 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
4718 msgstr "Активувати SSL для з'єднання з MySQL сервером."
4720 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:766
4721 msgid "Use SSL"
4722 msgstr "Використовувати SSL"
4724 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
4725 msgid ""
4726 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
4727 "kbd]."
4728 msgstr ""
4729 "Для відключення підтримки PDF схеми залиште поле порожнім, рекомендується: "
4730 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
4732 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
4733 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
4734 msgstr "Розробник і PDF схема: координати таблиці"
4736 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
4737 msgid ""
4738 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4739 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
4740 msgstr ""
4741 "Таблиця для опису відображення стовпців, залиште порожнім для вимкнення "
4742 "підтримки; рекомендовано: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
4744 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775
4745 msgid "Display columns table"
4746 msgstr "Таблиця з описами полів"
4748 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
4749 msgid ""
4750 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
4751 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
4752 msgstr ""
4753 "Для відключення можливості зберігання налаштувань інтерфейсу таблиць через "
4754 "сесії залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
4756 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
4757 msgid "UI preferences table"
4758 msgstr "Таблиця налаштувань користувацького інтерфейсу"
4760 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
4761 msgid ""
4762 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4763 "the log when creating a database."
4764 msgstr ""
4765 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
4766 "DATABASE IF EXISTS."
4768 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
4769 msgid "Add DROP DATABASE"
4770 msgstr "Додати DROP DATABASE"
4772 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
4773 msgid ""
4774 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4775 "log when creating a table."
4776 msgstr ""
4777 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
4778 "DATABASE IF EXISTS."
4780 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
4781 #: templates/database/structure/copy_form.twig:34
4782 msgid "Add DROP TABLE"
4783 msgstr "Додати DROP TABLE"
4785 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
4786 msgid ""
4787 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4788 "log when creating a view."
4789 msgstr ""
4790 "Чи буде при створенні подання, в журнал першим рядком додано вираз DROP VIEW "
4791 "IF EXISTS."
4793 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
4794 msgid "Add DROP VIEW"
4795 msgstr "Додати DROP VIEW"
4797 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
4798 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
4799 msgstr ""
4800 "Визначити список виразів, які використовуються для автоматичного створення "
4801 "нових версій."
4803 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
4804 msgid "Statements to track"
4805 msgstr "Стеження за виразами"
4807 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
4808 msgid ""
4809 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
4810 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
4811 msgstr ""
4812 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію відстеження SQL запитів, "
4813 "пропонується: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
4815 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
4816 msgid "SQL query tracking table"
4817 msgstr "Таблиця відстежування SQL запитів"
4819 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
4820 msgid ""
4821 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
4822 "automatically."
4823 msgstr ""
4824 "Чи механізм відстеження створює версії для таблиць і подань автоматично."
4826 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
4827 msgid "Automatically create versions"
4828 msgstr "Автоматично створювати версії"
4830 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
4831 msgid ""
4832 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
4833 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
4834 msgstr ""
4835 "Для відключення можливості зберігати налаштування користувача в базі даних "
4836 "залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
4838 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
4839 msgid "User preferences storage table"
4840 msgstr "Таблиця збереження налаштувань користувача"
4842 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
4843 msgid ""
4844 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
4845 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
4846 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
4847 msgstr ""
4848 "Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
4849 "можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
4850 "можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__users[/kbd]."
4852 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
4853 msgid "Users table"
4854 msgstr "Таблиця користувачів"
4856 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
4857 msgid ""
4858 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
4859 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
4860 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
4861 msgstr ""
4862 "Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
4863 "можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
4864 "можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
4866 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
4867 msgid "User groups table"
4868 msgstr "Таблиця груп користувачів"
4870 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
4871 msgid ""
4872 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
4873 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
4874 msgstr ""
4875 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію приховування/відображення "
4876 "навігаційних елементів, пропонується: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
4878 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
4879 msgid "Hidden navigation items table"
4880 msgstr "Приховати навігаційні елементи"
4882 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
4883 msgid "User for config auth"
4884 msgstr "Прописаний користувач"
4886 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
4887 msgid ""
4888 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4889 "hostname instead."
4890 msgstr "Користувацький опис сервера. Залиште пустим, щоб вивести назву хоста."
4892 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
4893 msgid "Verbose name of this server"
4894 msgstr "Повна назва цього сервера"
4896 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:839
4897 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
4898 msgstr "Чи слід відображати кнопку \"показати всі (рядки)\"."
4900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
4901 msgid "Allow to display all the rows"
4902 msgstr "Дозволити відображати всі рядки"
4904 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
4905 msgid ""
4906 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4907 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4908 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
4909 msgstr ""
4910 "Будь ласка, зверніть увагу, що включення даного параметра не дасть ефекту "
4911 "при ідентифікації методом [kbd]config[/kbd] із жорстко прописаним паролем; "
4912 "це не обмежує можливість виконання команди беспосередньо."
4914 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
4915 msgid "Show password change form"
4916 msgstr "Показати форму для зміни паролю"
4918 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
4919 msgid "Show create database form"
4920 msgstr "Показати форму для створення бази даних"
4922 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
4923 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
4924 msgstr ""
4925 "Показати або приховати стовпець відображення коментарів для всіх таблиць."
4927 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
4928 msgid "Show table comments"
4929 msgstr "Показати коментарі таблиці"
4931 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
4932 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
4933 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час створення\" для всіх таблиць."
4935 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
4936 msgid "Show creation timestamp"
4937 msgstr "Показати час створення"
4939 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
4940 msgid ""
4941 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
4942 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час оновлення\" для всіх таблиць."
4944 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
4945 msgid "Show last update timestamp"
4946 msgstr "Показати час останнього оновлення"
4948 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
4949 msgid ""
4950 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
4951 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час перевірки\" для всіх таблиць."
4953 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
4954 msgid "Show last check timestamp"
4955 msgstr "Показати час остньої перевірки"
4957 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
4958 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
4959 msgstr ""
4960 "Показати або приховати стовпець, що відображає кодування для всіх таблиць."
4962 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
4963 msgid "Show table charset"
4964 msgstr "Показати таблиці кодування"
4966 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
4967 msgid ""
4968 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
4969 "insert mode."
4970 msgstr ""
4971 "Визначає чи в режимі редагування/вставки має на початку відображатися тип "
4972 "поля."
4974 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
4975 msgid "Show field types"
4976 msgstr "Показувати типи полів"
4978 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
4979 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
4980 msgstr "Відображати поля функції у режимі редагування/вставки."
4982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
4983 msgid "Show function fields"
4984 msgstr "Показувати поля функції"
4986 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
4987 msgid "Whether to show hint or not."
4988 msgstr "Показати/приховати підказки."
4990 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
4991 msgid "Show hint"
4992 msgstr "Відображати підказки"
4994 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
4995 msgid ""
4996 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4997 "output."
4998 msgstr ""
4999 "Показує посилання на [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()"
5000 "[/a]."
5002 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
5003 msgid "Show phpinfo() link"
5004 msgstr "Показувати посилання phpinfo()"
5006 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
5007 msgid "Show detailed MySQL server information"
5008 msgstr "Показувати докладну інформацію про сервер MySQL"
5010 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
5011 msgid ""
5012 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
5013 msgstr ""
5014 "Визначає, чи потрібно відображати SQL запити, що згенеровані phpMyAdmin."
5016 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
5017 msgid "Show SQL queries"
5018 msgstr "Показувати SQL-запити"
5020 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
5021 msgid ""
5022 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
5023 msgstr ""
5024 "Визначає, чи має залишатися вікно запиту на екрані після надсилання запиту."
5026 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882 templates/sql/query.twig:120
5027 msgid "Retain query box"
5028 msgstr "Залишати вікно запиту"
5030 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
5031 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
5032 msgstr ""
5033 "Дозволити відображення статистики бази даних і таблиць (наприклад, "
5034 "використання простору)."
5036 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
5037 msgid "Show statistics"
5038 msgstr "Показувати статистику"
5040 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
5041 msgid ""
5042 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
5043 msgstr ""
5044 "Позначити використані таблиці та зробити можливим відображення баз даних із "
5045 "заблокованими таблицями."
5047 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
5048 msgid "Skip locked tables"
5049 msgstr "Пропускати заблоковані таблиці"
5051 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
5052 #: libraries/classes/Html/Generator.php:743
5053 msgid "Explain SQL"
5054 msgstr "Тлумачити SQL"
5056 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
5057 #: libraries/classes/Export.php:603 libraries/classes/Html/Generator.php:823
5058 #: templates/console/display.twig:99
5059 #: templates/server/status/processes/index.twig:10
5060 #: templates/server/status/variables/index.twig:12
5061 msgid "Refresh"
5062 msgstr "Оновити"
5064 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
5065 #: libraries/classes/Html/Generator.php:808
5066 msgid "Create PHP code"
5067 msgstr "Створити PHP код"
5069 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
5070 msgid ""
5071 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
5072 "detected."
5073 msgstr ""
5074 "Вимкнути за замовчанням попередження, яке відображається на головній "
5075 "сторінці, у разі виявлення Suhosin."
5077 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
5078 msgid "Suhosin warning"
5079 msgstr "Попередження про Suhosin"
5081 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
5082 msgid ""
5083 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
5084 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
5085 "`LoginCookieValidity`."
5086 msgstr ""
5087 "Вимкнути за замовчанням попередження , яке відображається на головній "
5088 "сторінці, якщо значення налаштувань PHP session.gc_maxlifetime менше, ніж "
5089 "значення `LoginCookieValidity`."
5091 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
5092 msgid "Login cookie validity warning"
5093 msgstr "Попередження про термін дії cookie"
5095 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
5096 msgid ""
5097 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5098 "query textareas (*2)."
5099 msgstr ""
5100 "Розмір (стовпців) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
5101 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."
5103 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
5104 msgid "Textarea columns"
5105 msgstr "Текстове поле стовпців"
5107 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
5108 msgid ""
5109 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5110 "query textareas (*2)."
5111 msgstr ""
5112 "Розмір (рядків) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
5113 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."
5115 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
5116 msgid "Textarea rows"
5117 msgstr "Текстове поле рядків"
5119 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
5120 msgid "Title of browser window when a database is selected."
5121 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі бази даних."
5123 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
5124 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:141
5125 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:149
5126 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:192
5127 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:133
5128 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1962
5129 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1964
5130 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
5131 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:109
5132 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
5133 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:233
5134 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
5135 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:71
5136 #: templates/table/operations/index.twig:56
5137 #: templates/table/operations/index.twig:62
5138 #: templates/table/operations/index.twig:233
5139 #: templates/table/operations/index.twig:239
5140 #: templates/table/relation/common_form.twig:35
5141 #: templates/table/relation/common_form.twig:166
5142 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:96
5143 msgid "Database"
5144 msgstr "База даних"
5146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
5147 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
5148 msgstr "Заголовок вікна браузера за замовчуванням."
5150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
5151 msgid "Default title"
5152 msgstr "Заголовок по замовчуванню"
5154 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
5155 msgid "Title of browser window when a server is selected."
5156 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі сервера."
5158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
5159 #: templates/server/status/base.twig:6
5160 msgid "Server"
5161 msgstr "Сервер"
5163 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
5164 msgid "Title of browser window when a table is selected."
5165 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі таблиці."
5167 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
5168 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:397
5169 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:517
5170 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1968
5171 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1970
5172 #: templates/database/structure/show_create.twig:10
5173 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
5174 #: templates/database/tracking/tables.twig:13
5175 #: templates/database/tracking/tables.twig:120
5176 #: templates/database/triggers/list.twig:19
5177 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
5178 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:235
5179 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
5180 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:82
5181 #: templates/table/operations/index.twig:67
5182 #: templates/table/operations/index.twig:244
5183 #: templates/table/relation/common_form.twig:36
5184 #: templates/table/relation/common_form.twig:173
5185 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:106
5186 msgid "Table"
5187 msgstr "Таблиця"
5189 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
5190 msgid ""
5191 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5192 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5193 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5194 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
5195 msgstr ""
5196 "Додайте проксі у вигляді [kbd]IP: довірений HTTP заголовок[/kbd]. Наступний "
5197 "приклад показує, що phpMyAdmin повинен довіряти HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
5198 "Forwarded-For) заголовку, що прийшов з проксі 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5199 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
5201 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
5202 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5203 msgstr "Список довірених проксі для IP allow/deny"
5205 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
5206 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
5207 msgstr ""
5208 "Каталог на сервері, до якого ви можете завантажити файли для подальшого "
5209 "імпорту."
5211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
5212 msgid "Upload directory"
5213 msgstr "Каталог відвантаження"
5215 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
5216 msgid "Allow for searching inside the entire database."
5217 msgstr "Дозволити пошук по всій базі даних."
5219 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
5220 msgid "Use database search"
5221 msgstr "Використовувати пошук по базі даних"
5223 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
5224 msgid ""
5225 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5226 "checkbox on the right."
5227 msgstr ""
5228 "Коли вимкнено, користувачі не зможуть встановити жоден із зазначених нижче "
5229 "параметрів незалежно від значення прапорця праворуч."
5231 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
5232 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5233 msgstr "Включення вкладки розробника в налаштуваннях"
5235 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
5236 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
5237 msgstr ""
5238 "Вмикає можливість перевірки останньої версії phpMyAdmin на головній сторінці."
5240 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
5241 #: libraries/classes/Setup/Index.php:132 libraries/classes/Setup/Index.php:156
5242 #: libraries/classes/Setup/Index.php:170 libraries/classes/Setup/Index.php:183
5243 #: libraries/classes/Setup/Index.php:192 libraries/classes/Setup/Index.php:200
5244 msgid "Version check"
5245 msgstr "Перевірка версії"
5247 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
5248 msgid ""
5249 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
5250 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
5251 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
5252 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
5253 msgstr ""
5254 "URL-адрес проксі-сервера, який будуть використовувати при добуванні "
5255 "інформації про останню версію PhpMyAdmin або при поданні звітів про помилки. "
5256 "Вам це потрібно, якщо сервер, на якому встановлений PhpMyAdmin не має "
5257 "прямого доступу до Інтернету.  Формат: «hostname:portnumber»."
5259 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
5260 msgid "Proxy url"
5261 msgstr "Адреса проксі"
5263 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
5264 msgid ""
5265 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
5266 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
5267 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
5268 msgstr ""
5269 "Ім'я користувача для аутентифікації на проксі-сервері. За замовчуванням "
5270 "аутентифікація не виконується. Якщо ім'я користувача заведене, базова "
5271 "автентифікація буде виконуватися. Ніякі інші типи аутентифікації в даний час "
5272 "не підтримується."
5274 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
5275 msgid "Proxy username"
5276 msgstr "Ім'я користувача проксі"
5278 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
5279 msgid "The password for authenticating with the proxy."
5280 msgstr "Пароль для аутентифікації на проксі."
5282 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
5283 msgid "Proxy password"
5284 msgstr "Пароль проксі"
5286 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
5287 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
5288 msgstr "Включити ZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."
5290 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
5291 msgid "ZIP"
5292 msgstr "ZIP"
5294 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
5295 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
5296 msgstr "Введіть ваш відкритий ключ для сервісу reCaptcha домена."
5298 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
5299 msgid "Public key for reCaptcha"
5300 msgstr "Відкритий ключ для reCaptcha"
5302 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
5303 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
5304 msgstr "Введіть ваш приватний ключ для сервісу reCaptcha домена."
5306 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
5307 msgid "Private key for reCaptcha"
5308 msgstr "Приватний ключ для reCaptcha"
5310 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
5311 #, fuzzy
5312 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
5313 msgid "Enter your siteverify URL for your reCaptcha service."
5314 msgstr "Введіть ваш приватний ключ для сервісу reCaptcha домена."
5316 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
5317 msgid "URL for reCaptcha siteverify"
5318 msgstr ""
5320 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
5321 msgid "Choose the default action when sending error reports."
5322 msgstr "Оберіть дію за замовчуванням під час надсилання звітів про помилки."
5324 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
5325 msgid "Send error reports"
5326 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
5328 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
5329 msgid ""
5330 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
5331 "will be inserted with Shift+Enter."
5332 msgstr ""
5333 "Запити виконуються натисканням Enter (замість Ctrl+Enter). Нові лінії "
5334 "вставляються натисканням Shift+Enter."
5336 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
5337 msgid "Enter executes queries in console"
5338 msgstr "Enter виконує запити в консолі"
5340 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
5341 msgid ""
5342 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
5343 "storage tables automatically."
5344 msgstr ""
5345 "Увімкнути режим нульової конфігурації, що дозволяє налаштувати конфігурацію "
5346 "phpMyAdmin для зберігання таблиць автоматично."
5348 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
5349 msgid "Enable Zero Configuration mode"
5350 msgstr "Увімкнути режим нульової конфігурації"
5352 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
5353 #: templates/console/display.twig:153
5354 msgid "Show query history at start"
5355 msgstr "Показати історію на початку"
5357 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
5358 #: templates/console/display.twig:149
5359 msgid "Always expand query messages"
5360 msgstr "Завжди розгортати повідомлення запиту"
5362 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
5363 #: templates/console/display.twig:157
5364 msgid "Show current browsing query"
5365 msgstr "Показати поточний перегляд запиту"
5367 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
5368 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter"
5369 msgstr ""
5370 "Виконати запит по натиснені на Enter і вставити новий рядок по натиснені на "
5371 "Shift + Enter"
5373 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
5374 #: templates/console/display.twig:168
5375 msgid "Switch to dark theme"
5376 msgstr "Переключити на темну тему"
5378 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
5379 msgid "Console height"
5380 msgstr "Висота консолі"
5382 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
5383 msgid "Console mode"
5384 msgstr "Режим консолі"
5386 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
5387 #: templates/console/display.twig:64
5388 msgid "Group queries"
5389 msgstr "Груповати запити"
5391 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:988
5392 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9
5393 msgid "Order"
5394 msgstr "Сортувати"
5396 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:989
5397 msgid "Order by"
5398 msgstr "Сортувати за"
5400 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:990
5401 msgid "Server connection collation"
5402 msgstr "Зіставлення підключення сервера"
5404 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:123
5405 #: libraries/classes/Config/Validator.php:537
5406 msgid "Not a positive number!"
5407 msgstr "Не додатнє число!"
5409 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:124
5410 #: libraries/classes/Config/Validator.php:559
5411 msgid "Not a non-negative number!"
5412 msgstr "Не від'ємне число!"
5414 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:125
5415 #: libraries/classes/Config/Validator.php:515
5416 msgid "Not a valid port number!"
5417 msgstr "Не припустимим номер порту!"
5419 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:126
5420 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:720
5421 #: libraries/classes/Config/Validator.php:581
5422 msgid "Incorrect value!"
5423 msgstr "Некоректне значення!"
5425 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:127
5426 #: libraries/classes/Config/Validator.php:599
5427 #, php-format
5428 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
5429 msgstr "Значення має дорівнювати або бути меншим ніж %s!"
5431 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:677
5432 #, php-format
5433 msgid "Missing data for %s"
5434 msgstr "Відсутні дані для %s"
5436 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:876
5437 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:884
5438 msgid "unavailable"
5439 msgstr "недоступний"
5441 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:878
5442 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:886
5443 #, php-format
5444 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5445 msgstr "\"%s\" потребує %s розширення"
5447 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:918
5448 #, php-format
5449 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5450 msgstr "Стиснутий імпорт не буде працювати через відсутність функції %s."
5452 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:926
5453 #, php-format
5454 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5455 msgstr "Стиснутий експорт не буде працювати через відсутність функції %s."
5457 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:945
5458 #, php-format
5459 msgid "maximum %s"
5460 msgstr "максимум %s"
5462 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:194
5463 #: libraries/classes/Display/Export.php:350
5464 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:168
5465 #: libraries/classes/Html/Generator.php:907
5466 #: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:49
5467 #: libraries/classes/Sanitize.php:204 templates/home/index.twig:183
5468 #: templates/server/variables/index.twig:17
5469 msgid "Documentation"
5470 msgstr "Документація"
5472 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:271
5473 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5474 msgstr ""
5475 "Цей параметр відключений, він не буде застосовуватися до вашої конфігурації."
5477 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:273
5478 #: libraries/classes/Relation.php:150 libraries/classes/Relation.php:158
5479 #: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
5480 msgid "Disabled"
5481 msgstr "Відключено"
5483 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:366
5484 #, php-format
5485 msgid "Set value: %s"
5486 msgstr "Встановити значення: %s"
5488 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:371
5489 msgid "Restore default value"
5490 msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
5492 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:384
5493 msgid "Allow users to customize this value"
5494 msgstr "Дозволити користувачам налаштовувати це значення"
5496 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:37
5497 msgid "Config authentication"
5498 msgstr "Авторизація через файл конфігурації"
5500 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:41
5501 msgid "HTTP authentication"
5502 msgstr "Авторизація за допомогою HTTP"
5504 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:44
5505 msgid "Signon authentication"
5506 msgstr "Авторизація за допомогою Signon"
5508 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:23
5509 msgid "Quick"
5510 msgstr "Швидко"
5512 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:27
5513 msgid "Custom"
5514 msgstr "Звичайно"
5516 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:69
5517 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:106
5518 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:131
5519 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:137
5520 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:98
5521 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:489
5522 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:254
5523 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
5524 msgid "Data"
5525 msgstr "Дані"
5527 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:89
5528 msgid "CSV for MS Excel"
5529 msgstr "CSV для даних MS Excel"
5531 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:114
5532 msgid "Microsoft Word 2000"
5533 msgstr "Microsoft Word 2000"
5535 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:120
5536 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:50
5537 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
5538 msgstr "Електрона таблиця OpenDocument"
5540 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:124
5541 msgid "OpenDocument Text"
5542 msgstr "Текст OpenDocument"
5544 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:87
5545 #: templates/preferences/header.twig:18
5546 msgid "Features"
5547 msgstr "Особливості"
5549 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:41
5550 msgid "CSV using LOAD DATA"
5551 msgstr "CSV, використовуючи LOAD DATA"
5553 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:35
5554 msgid "Default transformations"
5555 msgstr "Перетворення за замовчуванням"
5557 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:138
5558 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5559 msgstr ""
5560 "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма конфігурації містить "
5561 "помилки!"
5563 #: libraries/classes/Config.php:735
5564 #, php-format
5565 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
5566 msgstr "Існуючий файл конфігурації (%s) не читабельний."
5568 #: libraries/classes/Config.php:773
5569 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
5570 msgstr ""
5571 "Невірні права доступу до конфігураційного файлу, він не повинен бути "
5572 "доступним для всіх!"
5574 #: libraries/classes/Config.php:788
5575 #, php-format
5576 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
5577 msgstr "Неможливо завантажити стандартну функціональність із: %1$s"
5579 #: libraries/classes/Config.php:798
5580 msgid "Failed to read configuration file!"
5581 msgstr "Не вдалося прочитати файл конфігурації!"
5583 #: libraries/classes/Config.php:801
5584 msgid ""
5585 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
5586 "shown below."
5587 msgstr ""
5588 "Як правило, це означає, що в ньому є синтаксичні помилки, будь ласка, "
5589 "перевірте будь-які помилки що показано нижче."
5591 #: libraries/classes/Config.php:1362
5592 #, php-format
5593 msgid "Invalid server index: %s"
5594 msgstr "Невірний індекс сервера: %s"
5596 #: libraries/classes/Config.php:1375
5597 #, php-format
5598 msgid "Server %d"
5599 msgstr "Сервер %d"
5601 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:72
5602 #, php-format
5603 msgid ""
5604 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5605 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5606 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5607 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5608 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5609 msgstr ""
5610 "Цей %sпараметр%s має бути вимкненим, тому що дозволяє зловмисникам "
5611 "виконувати повний перебір (метод грубої сили) облікового імені для будь-"
5612 "якого сервера MySQL. Якщо вже необхідно активувати даний параметр "
5613 "використовуйте %sщоб обмежити вхід на сервер MySQL%s чи %sсписок довірених "
5614 "проксі%s. Однак, захист на IP-основі, не є надійним, якщо ваш IP не є "
5615 "виділеним, а належить провайдеру, до якого приєднані тисячі користувачів "
5616 "разом з вами."
5618 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:97
5619 msgid ""
5620 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5621 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5622 msgstr ""
5623 "Це значення має бути детально перевірене на предмет того, що цей каталог "
5624 "недоступний зовні, і не відкритий на читання або запис іншими користувачами "
5625 "вашого серверу."
5627 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:168
5628 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5629 msgstr ""
5630 "Необхідно використовувати SSL-з'єднання, якщо ваш сервер бази даних "
5631 "підтримує його."
5633 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:175
5634 msgid ""
5635 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
5636 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4%s. However, IP-"
5637 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
5638 "thousands of users, including you, are connected to."
5639 msgstr ""
5640 "При необхідності можна використати додаткові налаштування захисту - "
5641 "налаштування %1$автентифікації хоста%2$s та %3$список довірених проксі%4%s. "
5642 "Однак, захист на основі IP не може бути надійним, якщо ваш IP не є "
5643 "виділеним, а належить провайдеру і через який разом з вами з'єднуються "
5644 "тисячі користувачів."
5646 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:200
5647 #, php-format
5648 msgid ""
5649 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5650 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5651 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5652 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5653 "[kbd]http[/kbd]."
5654 msgstr ""
5655 "Ви встановили [kbd]конфігураційний[/kbd] тип аутентифікації і ввели ім'я "
5656 "користувача і пароль для автоматичного входу в систему, що не є бажаним "
5657 "варіантом для діючого хосту. Будь-хто, хто знає чи має здогадки щодо URL-"
5658 "адреси вашого PHPMyAdmin може безпосередньо отримати доступ до панелі "
5659 "PHPMyAdmin. Встановіть %1$sтип автентифікації%2$s [kbd]куки[/kbd] або "
5660 "[kbd]http[/kbd]."
5662 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:228
5663 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5664 msgstr "Ви дозволяєте приєднуватися до сервера без пароля."
5666 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:312
5667 #, php-format
5668 msgid ""
5669 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5670 "system."
5671 msgstr ""
5672 "%sРозпакування з формату Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
5673 "системі недоступні."
5675 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:334
5676 #, php-format
5677 msgid ""
5678 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5679 "system."
5680 msgstr ""
5681 "%sСтиснення в форматі Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
5682 "системі недоступні."
5684 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:371
5685 msgid ""
5686 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5687 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5688 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5689 msgstr ""
5690 "Ви не встановили ключ blowfish і увімкнули аутентифікацію [kbd]cookie[/kbd], "
5691 "тому ключ було створено автоматично. Він використовується для шифрування "
5692 "cookie; вам непотрібно пам'ятати його."
5694 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:383
5695 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5696 msgstr "Ключ надто короткий, він має містити не менше 32 символів."
5698 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:393
5699 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5700 msgstr ""
5701 "Ключ кодування має містити літери, цифри [em]та[/em] спеціальні символи."
5703 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:428
5704 #, php-format
5705 msgid ""
5706 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
5707 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
5708 "%5$d)."
5709 msgstr ""
5710 "%1$sТермін придатності cookie входу%2$s перевищує  %3$sssession."
5711 "gc_maxlifetime%4$s і може викликати випадкові скидання сеансу  (наразі "
5712 "session.gc_maxlifetime рівний %5$d)."
5714 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:450
5715 #, php-format
5716 msgid ""
5717 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5718 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5719 msgstr ""
5720 "%sТермін придатності cookie входу%s взагалі не повинен перевищувати 1800 "
5721 "секунд (30 хвилин). Значення, що перевищують 1800 можуть нести ризик "
5722 "небезпеки через можливість використання сеансу іншою особою."
5724 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:475
5725 #, php-format
5726 msgid ""
5727 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5728 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5729 msgstr ""
5730 "При використанні [kbd]cookie[/kbd] перевірки автентичності і %sLogin cookie "
5731 "store%s не  0, %sLogin cookie validity%s повинно бути встановлене на "
5732 "значення, менше або рівне йому."
5734 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:515
5735 #, php-format
5736 msgid ""
5737 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
5738 "are unavailable on this system."
5739 msgstr ""
5740 "%1$sСтиснення і розпакування в форматі Bzip%2$s вимагає наявності функцій "
5741 "(%3$s), котрі в цій системі недоступні."
5743 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:547
5744 #, php-format
5745 msgid ""
5746 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
5747 "are unavailable on this system."
5748 msgstr ""
5749 "%1$sСтиснення і розпакування в форматі Gzip%2$s вимагає наявності функцій "
5750 "(%3$s), котрі в цій системі недоступні."
5752 #: libraries/classes/Config/Validator.php:234
5753 msgid "Could not connect to the database server!"
5754 msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером бази даних!"
5756 #: libraries/classes/Config/Validator.php:269
5757 msgid "Invalid authentication type!"
5758 msgstr "Невірний тип аутентифікації!"
5760 #: libraries/classes/Config/Validator.php:276
5761 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5762 msgstr ""
5763 "При використанні ідентифікації [kbd]config[/kbd] порожнє ім'я користувача!"
5765 #: libraries/classes/Config/Validator.php:284
5766 msgid ""
5767 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5768 "method!"
5769 msgstr ""
5770 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлено ім'я "
5771 "сесії!"
5773 #: libraries/classes/Config/Validator.php:293
5774 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5775 msgstr ""
5776 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлений URL!"
5778 #: libraries/classes/Config/Validator.php:347
5779 msgid ""
5780 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5781 msgstr ""
5782 "Відсутнє ім'я адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
5783 "конфігурації!"
5785 #: libraries/classes/Config/Validator.php:354
5786 msgid ""
5787 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5788 "storage!"
5789 msgstr ""
5790 "Відсутній пароль адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
5791 "конфігурації!"
5793 #: libraries/classes/Config/Validator.php:444
5794 msgid "Incorrect value:"
5795 msgstr "Некоректне значення:"
5797 #: libraries/classes/Config/Validator.php:453
5798 #, php-format
5799 msgid "Incorrect IP address: %s"
5800 msgstr "Некоректно введена IP адреса: %s"
5802 #: libraries/classes/Console.php:87
5803 #, php-format
5804 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
5805 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
5806 msgstr[0] "Показати %1$d закладку (приватні та загальні)"
5807 msgstr[1] "Показати %1$d закладки (приватні та загальні)"
5808 msgstr[2] "Показати %1$d закладок (приватні та загальні)"
5810 #: libraries/classes/Console.php:94
5811 msgid "No bookmarks"
5812 msgstr "Немає закладок"
5814 #: libraries/classes/Console.php:128
5815 msgid "SQL Query Console"
5816 msgstr "Консоль SQL запитів"
5818 #: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:37
5819 #: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:32
5820 #, php-format
5821 msgid ""
5822 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
5823 "information."
5824 msgstr ""
5825 "Файл %s недоступний на сервері, будь ласка завітайте на %s за додатковою "
5826 "інформацією."
5828 #: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:148
5829 #, php-format
5830 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
5831 msgstr "Показано рядки %1$s - %2$s."
5833 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:75
5834 msgid "View dump (schema) of database"
5835 msgstr "Переглянути дамп (схему) бази даних"
5837 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:80
5838 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:129
5839 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:457
5840 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:359
5841 #: templates/database/structure/index.twig:19
5842 #: templates/navigation/tree/path.twig:9
5843 msgid "No tables found in database."
5844 msgstr "В базі даних не виявлено таблиць."
5846 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:101
5847 #: templates/database/designer/database_tables.twig:31
5848 #: templates/database/search/main.twig:43
5849 #: templates/display/export/select_options.twig:4
5850 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
5851 msgid "Select all"
5852 msgstr "Вибрати все"
5854 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99
5855 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:76
5856 msgid "The database name is empty!"
5857 msgstr "Відсутнє ім'я бази даних!"
5859 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:110
5860 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
5861 msgstr ""
5862 "Неможливо скопіювати базу даних з тим самим ім'ям. Змініть ім'я та повторіть "
5863 "спробу."
5865 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:201
5866 #, php-format
5867 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
5868 msgstr "Базу даних %1$s перейменовано в %2$s."
5870 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:213
5871 #, php-format
5872 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
5873 msgstr "Базу даних %1$s скопійовано до %2$s."
5875 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:323
5876 #, php-format
5877 msgid ""
5878 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
5879 msgstr "Сховище конфігурації phpMyAdmin деактивовано. %sДовідайтесь чому%s."
5881 #: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:31
5882 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:87
5883 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:102
5884 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:81
5885 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:195
5886 msgid "Access denied!"
5887 msgstr "Доступ заборонено!"
5889 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:288
5890 msgid "Favorite List is full!"
5891 msgstr "Перелік обраного заповнено!"
5893 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:394
5894 #: templates/database/events/index.twig:82
5895 #: templates/database/events/index.twig:85
5896 #: templates/database/privileges/index.twig:112
5897 #: templates/database/privileges/index.twig:115
5898 #: templates/database/routines/list.twig:29
5899 #: templates/database/routines/list.twig:32
5900 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
5901 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
5902 #: templates/database/triggers/list.twig:32
5903 #: templates/database/triggers/list.twig:35
5904 #: templates/display/results/table.twig:205
5905 #: templates/display/results/table.twig:208 templates/select_all.twig:2
5906 #: templates/select_all.twig:6
5907 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:103
5908 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:106
5909 #: templates/table/privileges/index.twig:116
5910 #: templates/table/privileges/index.twig:119
5911 msgid "With selected:"
5912 msgstr "Вибрані:"
5914 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:768
5915 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:314
5916 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:397
5917 #: libraries/classes/Core.php:843 templates/preview_sql.twig:3
5918 msgid "No change"
5919 msgstr "Змін немає"
5921 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:940
5922 #: templates/table/operations/index.twig:356
5923 #: templates/table/operations/view.twig:27
5924 #, php-format
5925 msgid "View %s has been dropped."
5926 msgstr "Перегляд %s було знищено."
5928 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:941
5929 #: templates/table/operations/index.twig:356
5930 #, php-format
5931 msgid "Table %s has been dropped."
5932 msgstr "Таблицю %s знищено."
5934 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:997
5935 #: templates/table/operations/index.twig:335
5936 #, php-format
5937 msgid "Table %s has been emptied."
5938 msgstr "Таблиця %s очищено."
5940 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1169
5941 #: libraries/classes/Display/Results.php:4446
5942 #, php-format
5943 msgid ""
5944 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
5945 "%s."
5946 msgstr ""
5947 "Подання має щонайменше цю кількість рядків. Будь-ласка, зверніться до "
5948 "%sдокументації%s."
5950 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1406
5951 msgid "unknown"
5952 msgstr "невідоме"
5954 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1547
5955 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1563
5956 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1604
5957 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1640
5958 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1663
5959 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1686
5960 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1709
5961 #, fuzzy
5962 #| msgid "No tables selected."
5963 msgid "No table selected."
5964 msgstr "Жодної таблиці не вибрано."
5966 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1648
5967 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1671
5968 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1694
5969 msgid "Success!"
5970 msgstr "Успіх!"
5972 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:82
5973 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:102
5974 msgid "Tracking data deleted successfully."
5975 msgstr "Дані відстеження успішно видалені."
5977 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:89
5978 #, php-format
5979 msgid ""
5980 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
5981 msgstr "Версія %1$s створена для вибраних таблиць, відстеження увімкнено."
5983 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:119
5984 msgid "No tables selected."
5985 msgstr "Жодної таблиці не вибрано."
5987 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155
5988 msgid "Database Log"
5989 msgstr "Журнал бази даних"
5991 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:107
5992 msgid ""
5993 "An error has been detected and an error report has been automatically "
5994 "submitted based on your settings."
5995 msgstr ""
5996 "Виявлена помилка. Звіт про помилку автоматично надіслано у відповідності до "
5997 "ваших налаштувань."
5999 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:111
6000 msgid "Thank you for submitting this report."
6001 msgstr "Дякуємо за поданий звіт."
6003 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:115
6004 msgid ""
6005 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
6006 "to be sent."
6007 msgstr ""
6008 "Виявлена помилка. Створено звіт про помилку, але надіслати його не вдалося."
6010 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
6011 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
6012 msgstr "Якщо це створює проблему - надішліть повідомлення про помилку вручну."
6014 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:124
6015 msgid "You may want to refresh the page."
6016 msgstr "Можливо, варто перезавантажити сторінку."
6018 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:242
6019 #: libraries/classes/Export.php:1348
6020 msgid "Bad type!"
6021 msgstr "Помилковий тип!"
6023 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:344
6024 msgid "Bad parameters!"
6025 msgstr "Помилкові параметри!"
6027 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:89
6028 msgid ""
6029 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
6030 "you need to logout from all servers."
6031 msgstr ""
6032 "Ви вийшли з одного сервера, щоб повністю вийти з phpMyAdmin, ви повинні "
6033 "вийти з усіх серверів."
6035 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:152
6036 #: templates/preferences/manage/main.twig:56
6037 msgid "More settings"
6038 msgstr "Додаткові налаштування"
6040 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:222
6041 msgid "Show PHP information"
6042 msgstr "Показати інформацію про PHP"
6044 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:242
6045 #, php-format
6046 msgid ""
6047 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
6048 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
6049 msgstr ""
6050 "Сховище конфігурації phpMyAdmin не повністю налаштовано, деякі функції "
6051 "розширення було деактивовано. %sЗ'ясуйте чому%s. "
6053 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:249
6054 msgid ""
6055 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
6056 msgstr ""
6057 "Або перейдіть на вкладку 'Операції' будь-якої бази даних та налаштуйте там."
6059 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:363
6060 msgid ""
6061 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
6062 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
6063 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
6064 msgstr ""
6065 "PHP розширення mbstring не знайдено, і, схоже на те, що використовуються "
6066 "багатобайтові символи. Без mbstring phpMyAdmin не зможе правильно виконати "
6067 "поділ текстових рядків, що може призвести до неочікуваних результатів."
6069 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:378
6070 msgid ""
6071 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
6072 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
6073 msgstr ""
6074 "Розширення curl не знайдено i allow_url_fopen вимкнено. Тому деякi функцiї "
6075 "такi як звiт про помилку або перевiрка версiї вимкнено."
6077 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:393
6078 msgid ""
6079 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
6080 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
6081 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
6082 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
6083 msgstr ""
6084 "Параметр PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
6085 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] менший, ніж "
6086 "параметр терміну зберігання кук визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія "
6087 "закінчиться раніше, ніж налаштовано в phpMyAdmin."
6089 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:412
6090 msgid ""
6091 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
6092 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
6093 msgstr ""
6094 "Термін зберігання кук сесії менший, ніж параметр терміну зберігання кук "
6095 "визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія закінчиться раніше, ніж налаштовано "
6096 "в phpMyAdmin."
6098 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:430
6099 msgid ""
6100 "Your server is running with default values for the controluser and password "
6101 "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
6102 "weakness by changing the password for controluser 'pma'."
6103 msgstr ""
6104 "Ваш сервер працює з значеннями за замовчуванням для controluser і пароля "
6105 "(controlpass) і відкритий для втручання; вам потрібно виправити цю "
6106 "уразливість безпеки, змінивши пароль для controluser 'pma'."
6108 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:446
6109 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
6110 msgstr "Конфігураційний файл потребує секретної фрази (blowfish_secret)."
6112 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:453
6113 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
6114 msgstr "Секретна ключова фраза в налаштуваннях (blowfish_secret) дуже коротка."
6116 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:467
6117 msgid ""
6118 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
6119 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
6120 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
6121 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
6122 msgstr ""
6123 "Каталог [code]config[/code], який використовує сценарій установки, все ще "
6124 "існує в каталозі phpMyAdmin. Якщо phpMyAdmin вже налаштовано, його необхідно "
6125 "видалити. В іншому випадку безпека вашого сервера може бути порушена через "
6126 "несанкціонований доступ до конфігураційного файлу завантаження."
6128 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:487
6129 #, php-format
6130 msgid ""
6131 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
6132 "issues."
6133 msgstr ""
6134 "Сервер працює з Suhosin. Щодо можливих проблем звертайтеся до %sдокументації"
6135 "%s."
6137 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:502
6138 #, php-format
6139 msgid ""
6140 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
6141 "templates and will be slow because of this."
6142 msgstr ""
6143 "$cfg['TempDir'] (%s) недоступний.  phpMyAdmin не може кешувати шаблони "
6144 "оскільки буде повільним через це."
6146 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:114
6147 msgid "Incomplete params"
6148 msgstr "Неповні параметри"
6150 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:134
6151 msgid "Succeeded"
6152 msgstr "Успішно"
6154 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:240
6155 #, php-format
6156 msgid ""
6157 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
6158 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
6159 msgstr ""
6160 "Імовірно Ви намагаєтесь завантажити занадто великий файл. Будь ласка, "
6161 "зверніться до %sдокументації%s для знаходження шляхів вирішення цієї "
6162 "проблеми."
6164 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:420
6165 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:630
6166 msgid "Showing bookmark"
6167 msgstr "Показані закладки"
6169 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:444
6170 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:626
6171 msgid "The bookmark has been deleted."
6172 msgstr "Закладка видалена."
6174 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:537
6175 msgid ""
6176 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
6177 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
6178 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
6179 msgstr ""
6180 "Немає даних для імпорту. Не вказано назву файлу або його розмір перевищив "
6181 "допустимий максимум для вашої PHP конфігурації. Дивіться [doc@faq1-16]FAQ "
6182 "1.16[/doc]."
6184 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:592
6185 #: libraries/classes/Display/Import.php:62
6186 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
6187 msgstr ""
6188 "Неможливо завантажити імпортовані плагіни, будь ласка, перевірте вашу "
6189 "установку!"
6191 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:633
6192 #: libraries/classes/Sql.php:654 libraries/classes/Sql.php:1426
6193 #, php-format
6194 msgid "Bookmark %s has been created."
6195 msgstr "Закладку %s створено."
6197 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:643
6198 #, php-format
6199 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
6200 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
6201 msgstr[0] "Імпорт завершився вдало, %d запит виконано."
6202 msgstr[1] "Імпорт завершився вдало, %d запити виконано."
6203 msgstr[2] "Імпорт завершився вдало, %d запитів виконано."
6205 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:674
6206 #, php-format
6207 msgid ""
6208 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
6209 "same file%s and import will resume."
6210 msgstr ""
6211 "Вийшов час очікування виконання сценарію. Якщо Ви бажаєте завершити імпорт, "
6212 "будь ласка %s повторно відправте файл %s і імпорт буде відновлено."
6214 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:684
6215 msgid ""
6216 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
6217 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
6218 msgstr ""
6219 "Під час останнього запуску дані не були оброблені. Як правило, це означає, "
6220 "що phpMyAdmin не зможе завершити процес імпорту до тих пір, поки не буде "
6221 "збільшено обмеження часу виконання php скриптів."
6223 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:758
6224 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:162
6225 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
6226 msgstr "Оператор \"DROP DATABASE\" вимкнений."
6228 #: libraries/classes/Controllers/ImportStatusController.php:67
6229 msgid "Could not load the progress of the import."
6230 msgstr "Не вдалося завантажити, щоб розпочати імпорт."
6232 #: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:53
6233 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
6234 msgstr ""
6235 "Критична помилка: Навігація може бути доступна тільки за допомогою AJAX"
6237 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:43
6238 #: libraries/classes/Normalization.php:250
6239 msgid "Select one…"
6240 msgstr "Обрати одне…"
6242 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:44
6243 #: libraries/classes/Normalization.php:251
6244 msgid "No such column"
6245 msgstr "Немає такого стовпця"
6247 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:49
6248 #: libraries/classes/Normalization.php:255 libraries/classes/Types.php:744
6249 msgctxt "string types"
6250 msgid "String"
6251 msgstr "Рядок"
6253 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:93
6254 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
6255 msgstr "Фрагмент конфігурації phpMyAdmin"
6257 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94
6258 msgid "Paste it to your config.inc.php"
6259 msgstr "Вставте це в свій config.inc.php"
6261 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:139
6262 msgid "Could not import configuration"
6263 msgstr "Не вдається імпортувати конфігурацію"
6265 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:57
6266 msgid "Two-factor authentication has been removed."
6267 msgstr "Двофакторна автентифікація була вилучена."
6269 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:68
6270 msgid "Two-factor authentication has been configured."
6271 msgstr "Двофакторна автентифікація налаштована."
6273 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:242
6274 #, php-format
6275 msgid "Database %1$s has been created."
6276 msgstr "Базу даних %1$s створено."
6278 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322
6279 #, php-format
6280 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
6281 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
6282 msgstr[0] "%1$d базу даних успішно знищено."
6283 msgstr[1] "%1$d бази даних успішно знищено."
6284 msgstr[2] "%1$d баз даних успішно знищено."
6286 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:484
6287 #: libraries/classes/Import.php:151
6288 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
6289 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
6290 #: templates/table/structure/display_structure.twig:239
6291 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:113
6292 msgid "Rows"
6293 msgstr "Рядки"
6295 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:494
6296 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:24
6297 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
6298 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:59 templates/indexes.twig:3
6299 #: templates/table/relation/common_form.twig:223
6300 #: templates/table/structure/display_structure.twig:405
6301 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
6302 msgid "Indexes"
6303 msgstr "Індекси"
6305 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:499
6306 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:140
6307 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:229
6308 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:139
6309 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
6310 msgid "Total"
6311 msgstr "Разом"
6313 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:504
6314 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
6315 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
6316 msgid "Overhead"
6317 msgstr "Фрагментовані"
6319 #: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:45
6320 msgid "View dump (schema) of databases"
6321 msgstr "Переглянути дамп (схему) баз даних"
6323 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:128
6324 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:279
6325 msgid "Includes all privileges except GRANT."
6326 msgstr "Містить всі права за винятком GRANT."
6328 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:129
6329 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:413
6330 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:161
6331 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
6332 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:356
6333 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
6334 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
6335 msgstr "Дозволяє змінювати структуру наявних таблиць."
6337 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:130
6338 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:499
6339 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:443
6340 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:446
6341 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
6342 msgstr "Дозволяє зміну та видалення збережених процедур."
6344 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:131
6345 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:373
6346 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:335
6347 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:343
6348 msgid "Allows creating new databases and tables."
6349 msgstr "Дозволяє створювати нові бази даних і таблиці."
6351 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:132
6352 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:494
6353 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:430
6354 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:433
6355 msgid "Allows creating stored routines."
6356 msgstr "Дозволяє створення збережених процедур."
6358 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:133
6359 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:112
6360 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:115
6361 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
6362 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:345
6363 msgid "Allows creating new tables."
6364 msgstr "Дозволяє створювати нові таблиці."
6366 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:134
6367 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:432
6368 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:404
6369 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
6370 msgid "Allows creating temporary tables."
6371 msgstr "Дозволяє створювати тимчасові таблиці."
6373 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:135
6374 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:504
6375 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:682
6376 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:685
6377 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
6378 msgstr ""
6379 "Дозволяє створення, видалення та перейменування облікових записів "
6380 "користувачів."
6382 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:136
6383 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:452
6384 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:468
6385 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
6386 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
6387 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
6388 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:473
6389 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:485
6390 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:488
6391 msgid "Allows creating new views."
6392 msgstr "Дозволяє створення нових уявлень (CREATE VIEW)."
6394 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:137
6395 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:368
6396 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:100
6397 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:103
6398 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:299
6399 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:302
6400 msgid "Allows deleting data."
6401 msgstr "Дозволяє видалення даних."
6403 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:138
6404 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:484
6405 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:489
6406 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:210
6407 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:214
6408 msgid "Allows deleting historical rows."
6409 msgstr "Дозволяє видаляти рядки історії."
6411 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:139
6412 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:378
6413 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
6414 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:391
6415 msgid "Allows dropping databases and tables."
6416 msgstr "Дозволяє видалення баз даних та таблиць."
6418 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:140
6419 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
6420 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
6421 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:385
6422 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
6423 msgid "Allows dropping tables."
6424 msgstr "Дозволяє знищувати таблиці."
6426 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:141
6427 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:457
6428 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:500
6429 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:503
6430 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
6431 msgstr "Дозволяє налаштувати події планувальника подій."
6433 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:142
6434 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:509
6435 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:456
6436 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:459
6437 msgid "Allows executing stored routines."
6438 msgstr "Дозволяє виконання збережених процедур."
6440 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:143
6441 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:398
6442 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
6443 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:316
6444 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
6445 msgstr "Дозволити імпорт даних з файлів, та експорт у файли."
6447 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:145
6448 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
6449 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:140
6450 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:614
6451 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:618
6452 msgid ""
6453 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
6454 "that user possess yourself."
6455 msgstr ""
6456 "Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї, "
6457 "якими користувачі володіють самі."
6459 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:148
6460 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:408
6461 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:149
6462 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:152
6463 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
6464 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:372
6465 msgid "Allows creating and dropping indexes."
6466 msgstr "Дозволити створення та знищення індексів."
6468 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:149
6469 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:358
6470 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
6471 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:273
6472 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:276
6473 msgid "Allows inserting and replacing data."
6474 msgstr "Дозволити вставку та заміну даних."
6476 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:150
6477 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:437
6478 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:629
6479 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:632
6480 msgid "Allows locking tables for the current thread."
6481 msgstr "Дозволити блокування таблиць для біжучих потоків."
6483 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152
6484 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:730
6485 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:737
6486 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
6487 msgstr ""
6488 "Обмежити кількість нових під'єднань, які користувач може створювати протягом "
6489 "години."
6491 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:155
6492 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:704
6493 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:711
6494 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
6495 msgstr ""
6496 "Обмежити кількість запитів, які користувач може надіслати серверу протягом "
6497 "години."
6499 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:158
6500 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:717
6501 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:724
6502 msgid ""
6503 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
6504 "execute per hour."
6505 msgstr ""
6506 "Обмежити кількість команд, що вносять зміни до будь-якої таблиці чи бази "
6507 "даних, які користувач може виконати протягом години."
6509 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:162
6510 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:743
6511 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:750
6512 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
6513 msgstr "Обмежити кількість одночасних підключень, які користувач може мати."
6515 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:164
6516 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:393
6517 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
6518 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:565
6519 msgid "Allows viewing processes of all users."
6520 msgstr "Дозволяє перегляд процесів усіх користувачів."
6522 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:165
6523 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:403
6524 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:78
6525 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
6526 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:645
6527 msgid "Has no effect in this MySQL version."
6528 msgstr "Неефективно для цієї версії MySQL."
6530 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:167
6531 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:383
6532 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:575
6533 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:578
6534 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
6535 msgstr "Дозволити перезавантаження установок та очищення кешу сервера."
6537 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:170
6538 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:447
6539 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656
6540 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:659
6541 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
6542 msgstr "Надати користувачу право запитувати де є slaves / masters."
6544 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:172
6545 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:442
6546 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:669
6547 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:672
6548 msgid "Needed for the replication slaves."
6549 msgstr "Необхідно для реплікації slaves."
6551 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:173
6552 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:353
6553 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
6554 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:260
6555 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:263
6556 msgid "Allows reading data."
6557 msgstr "Дозволити читання даних."
6559 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:174
6560 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:418
6561 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:601
6562 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:604
6563 msgid "Gives access to the complete list of databases."
6564 msgstr "Надає доступ до повного списку баз даних."
6566 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:175
6567 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:473
6568 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:479
6569 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
6570 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
6571 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
6572 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:420
6573 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
6574 msgstr "Дозволяє виконувати SHOW CREATE VIEW запити."
6576 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176
6577 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:388
6578 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:588
6579 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:591
6580 msgid "Allows shutting down the server."
6581 msgstr "Дозволити вимкнення сервера."
6583 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:178
6584 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:424
6585 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:548
6586 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
6587 msgid ""
6588 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
6589 "required for most administrative operations like setting global variables or "
6590 "killing threads of other users."
6591 msgstr ""
6592 "Дозволити під'єднання, навіть якщо досягнуто максимальної кількості "
6593 "під'єднань; обов'язково для більшості адміністративних операцій таких як "
6594 "встановлення глобальних змінних чи припинення процесів інших користувачів."
6596 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:182
6597 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:462
6598 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
6599 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
6600 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:513
6601 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:516
6602 msgid "Allows creating and dropping triggers."
6603 msgstr "Дозволяє створення та видалення тригерів."
6605 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:183
6606 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:363
6607 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:57
6608 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:286
6609 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:289
6610 msgid "Allows changing data."
6611 msgstr "Дозволити зміну даних."
6613 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:184
6614 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:269
6615 msgid "No privileges."
6616 msgstr "Немає прав."
6618 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:212
6619 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:51
6620 msgid "No Privileges"
6621 msgstr "Без привілеїв"
6623 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:220
6624 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
6625 msgstr "У вас немає привілеїв для адміністрування користувачів!"
6627 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:234
6628 msgid ""
6629 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
6630 "password, 'Change password' tab should be used."
6631 msgstr ""
6632 "Ім'я користувача та ім'я хоста не змінилося. Якщо ви хочете змінити пароль, "
6633 "скористайтеся вкладкою 'Змінити пароль."
6635 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:491
6636 msgid "User has been added."
6637 msgstr "Користувача було додано."
6639 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:94
6640 #, php-format
6641 msgid "Thread %s was successfully killed."
6642 msgstr "Процес %s припинено."
6644 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:100
6645 #, php-format
6646 msgid ""
6647 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
6648 msgstr "phpMyAdmin не може припинити процес %s. Він вже напевно був зупинений."
6650 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:129
6651 msgid "ID"
6652 msgstr "ID"
6654 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:133
6655 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3012
6656 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
6657 msgid "User"
6658 msgstr "Користувач"
6660 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:137
6661 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:32
6662 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:43
6663 #: templates/server/replication/master_replication.twig:24
6664 msgid "Host"
6665 msgstr "Хост"
6667 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:145
6668 msgid "Command"
6669 msgstr "Команда"
6671 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:157
6672 msgid "Progress"
6673 msgstr "Прогрес"
6675 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:161
6676 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:117
6677 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:21
6678 msgid "SQL query"
6679 msgstr "SQL запит"
6681 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:102
6682 msgid "Received"
6683 msgstr "Отримано"
6685 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:121
6686 msgid "Sent"
6687 msgstr "Відправлено"
6689 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:188
6690 msgid "Max. concurrent connections"
6691 msgstr "Максимум одночасних підключень"
6693 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:197
6694 msgid "Failed attempts"
6695 msgstr "Невдалих спроб"
6697 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:221
6698 msgid ""
6699 "The number of connections that were aborted because the client died without "
6700 "closing the connection properly."
6701 msgstr ""
6702 "Кількість підключень, що було перервано через відключення клієнта без "
6703 "належного закриття з'єднання."
6705 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:225
6706 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
6707 msgstr "Кількість невдалих спроб підключитися до сервера MySQL."
6709 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:228
6710 msgid ""
6711 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
6712 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
6713 "statements from the transaction."
6714 msgstr ""
6715 "Кількість транзакцій, що використовували кеш тимчасового двійкового журналу, "
6716 "але перевищили значення binlog_cache_size і використали тимчасовий файл для "
6717 "збереження команд транзакції."
6719 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:233
6720 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
6721 msgstr "Кількість операцій, що використали кеш тимчасового двійкового журналу."
6723 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:236
6724 msgid ""
6725 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
6726 msgstr "Кількість спроб підключення (успішних чи навпаки) до сервера MySQL."
6728 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:240
6729 msgid ""
6730 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
6731 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
6732 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
6733 "based instead of disk-based."
6734 msgstr ""
6735 "Кількість тимчасових таблиць на диску автоматично створених сервером під час "
6736 "виконання команд. Якщо Created_tmp_disk_tables велике, ви можете збільшити "
6737 "значення tmp_table_size, щоб тимчасові таблиці розміщувалися в пам'яті, а не "
6738 "на диску."
6740 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247
6741 msgid "How many temporary files mysqld has created."
6742 msgstr "Скільки було створено тимчасових файлів mysqld."
6744 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250
6745 msgid ""
6746 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
6747 "while executing statements."
6748 msgstr ""
6749 "Кількість тимчасових таблиць в пам'яті, автоматично створювані сервером під "
6750 "час виконання команд."
6752 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:254
6753 msgid ""
6754 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
6755 "(probably duplicate key)."
6756 msgstr ""
6757 "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED, при яких "
6758 "виникла помилка (ймовірно через дублі ключа)."
6760 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
6761 msgid ""
6762 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
6763 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
6764 msgstr ""
6765 "Кількість використовуваних потоків обробника команди INSERT DELAYED. Кожній "
6766 "таблиці, на якій використана команда INSERT DELAYED, надається свій потік."
6768 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:263
6769 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
6770 msgstr "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED."
6772 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266
6773 msgid "The number of executed FLUSH statements."
6774 msgstr "Кількість виконаних команд FLUSH."
6776 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:269
6777 msgid "The number of internal COMMIT statements."
6778 msgstr "Кількість внутрішніх команд COMMIT."
6780 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272
6781 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
6782 msgstr "Кількість разів, коли рядок було видалено з таблиці."
6784 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
6785 msgid ""
6786 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
6787 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
6788 "indicates the number of time tables have been discovered."
6789 msgstr ""
6790 "Сервер MySQL може запитати механіхмсховища NDB-кластера, що йому відомо про "
6791 "таблицю з вказаним іменем. Це називається виявлення. Handler_discover - це "
6792 "кількість виявлених таблиць."
6794 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
6795 msgid ""
6796 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
6797 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
6798 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
6799 msgstr ""
6800 "Кількість читань першого запису з індексу. Високе значення означае, що , "
6801 "можливо, сервер виконує забагато повних сканувань індексу; наприклад, "
6802 "командою SELECT col1 FROM foo, за умови, що col1 проіндексовано."
6804 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
6805 msgid ""
6806 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
6807 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
6808 msgstr ""
6809 "Кількість запитів на читання рядка на основі ключа. Високе значення означає, "
6810 "що ваші запити та таблиці правильно проіндексовані."
6812 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
6813 msgid ""
6814 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
6815 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
6816 "if you are doing an index scan."
6817 msgstr ""
6818 "Кількість запитів на читання наступного рядка у ключовій послідовності. Це "
6819 "значення зростає, якщо ви створюєте запит індексу стовпчика з обмеженням "
6820 "діапазону або виконуєте сканування індексу."
6822 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
6823 msgid ""
6824 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
6825 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
6826 msgstr ""
6827 "Кількість запитів на читання попереднього рядка в порядку розташування "
6828 "індексів. Зазвичай використовується для оптимізації: ORDER BY … DESC."
6830 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
6831 msgid ""
6832 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
6833 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
6834 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
6835 "you have joins that don't use keys properly."
6836 msgstr ""
6837 "Кількість запитів на читання рядка на основі фіксованої позиції. Це значення "
6838 "зростає, якщо виконується багато запитів, що вимагають сортування "
6839 "результатів. Ви, напевно, здійснюєте багато запитів, що вимагають сканування "
6840 "всієї таблиці, або маєте об'єднання, які неправильно використовують ключі."
6842 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308
6843 msgid ""
6844 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
6845 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
6846 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
6847 "advantage of the indexes you have."
6848 msgstr ""
6849 "Кількість запитів на читання наступного рядка у файлі даних. Це значення "
6850 "зростає, якщо ви виконуєте робите багато сканувань таблиці. Як правило, це "
6851 "означає, що таблиці належним чином не індексуються, або запити не "
6852 "використовують переваг наявних індексів."
6854 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
6855 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
6856 msgstr "Кількість внутрішніх команд ROLLBACK."
6858 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318
6859 msgid "The number of requests to update a row in a table."
6860 msgstr "Кількість запитів на оновлення рядка в таблиці."
6862 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:321
6863 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
6864 msgstr "Кількість запитів на додавання рядка в таблицю."
6866 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
6867 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
6868 msgstr "Кількість сторінок, що містять дані (брудні або чисті)."
6870 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:327
6871 msgid "The number of pages currently dirty."
6872 msgstr "Поточна кількість брудних сторінок."
6874 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:330
6875 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
6876 msgstr ""
6877 "Кількість сторінок буферного пулу, щодо яких був виконаний запит на очищення "
6878 "(FLUSH)."
6880 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:334
6881 msgid "The number of free pages."
6882 msgstr "Кількість вільних сторінок."
6884 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337
6885 msgid ""
6886 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
6887 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
6888 "reason."
6889 msgstr ""
6890 "Кількість сторінок, заблокованих у буферному пулі InnoDB. Це сторінки, котрі "
6891 "в даний момент читаються або записуються або не можуть бути очищені або "
6892 "видалені з іншої причини."
6894 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
6895 msgid ""
6896 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
6897 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
6898 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
6899 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
6900 msgstr ""
6901 "Кількість сторінок, зайнятих через їх виділення під адміністративні процеси, "
6902 "як-от блокування рядка або адаптивне гещування індексу. Це значення також "
6903 "можна розрахувати за формулою Innodb_buffer_pool_pages_total - "
6904 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
6906 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:349
6907 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
6908 msgstr "Загальний розмір буферного пулу, у сторінках."
6910 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:352
6911 msgid ""
6912 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
6913 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
6914 msgstr ""
6915 "Кількість \"випадкових\" випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
6916 "відбувається при виконанні запиту на сканування великої частини таблиці, але "
6917 "у випадковому порядку."
6919 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357
6920 msgid ""
6921 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
6922 "InnoDB does a sequential full table scan."
6923 msgstr ""
6924 "Кількість послідовних випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
6925 "відбувається, коли InnoDB здійснює послідовне повне сканування таблиці."
6927 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
6928 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
6929 msgstr "Кількість логічних запитів на читання, виконаних InnoDB."
6931 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364
6932 msgid ""
6933 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
6934 "and had to do a single-page read."
6935 msgstr ""
6936 "Кількість логічних читань, що InnoDB не зміг виконати з буферного пулу і був "
6937 "змушений здійснити посторінкове читання."
6939 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
6940 msgid ""
6941 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
6942 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
6943 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
6944 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
6945 "properly, this value should be small."
6946 msgstr ""
6947 "Зазвичай, записи в буферний пул InnoDB відбувається у фоновому режимі. "
6948 "Однак, якщо необхідно прочитати або створити сторінку, а чистої сторінки "
6949 "немає, то необхідно почекати, поки сторінки будуть очищені. Цей лічильник "
6950 "підраховує кількість таких очікувань. Якщо правильно налаштовано розмір "
6951 "буферного пула, це значення буде невеликим."
6953 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
6954 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
6955 msgstr "Кількість записів, здійснених в буферний пул InnoDB."
6957 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
6958 msgid "The number of fsync() operations so far."
6959 msgstr "Кількість операцій fsync() до цього моменту."
6961 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:382
6962 msgid "The current number of pending fsync() operations."
6963 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій fsync()."
6965 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:385
6966 msgid "The current number of pending reads."
6967 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій читання."
6969 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
6970 msgid "The current number of pending writes."
6971 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій запису."
6973 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
6974 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
6975 msgstr "Обсяг прочитаних даних до цього моменту, в байтах."
6977 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
6978 msgid "The total number of data reads."
6979 msgstr "Загальна кількість прочитаних даних."
6981 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
6982 msgid "The total number of data writes."
6983 msgstr "Загальна кількість записаних даних."
6985 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:400
6986 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
6987 msgstr "Обсяг записаних даних до цього моменту, в байтах."
6989 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403
6990 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
6991 msgstr "Кількість сторінок, записаних у операціях подвійного запису."
6993 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:407
6994 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
6995 msgstr "Кількість виконаних операцій подвійного запису."
6997 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:410
6998 msgid ""
6999 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
7000 "wait for it to be flushed before continuing."
7001 msgstr ""
7002 "Кількість затримок, що сталися через малий буфер журналу і очікування його "
7003 "очищення для продовження."
7005 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:414
7006 msgid "The number of log write requests."
7007 msgstr "Кількість запитів на запис у журнал."
7009 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417
7010 msgid "The number of physical writes to the log file."
7011 msgstr "Кількість фізичних записів у файл журналу."
7013 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:420
7014 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
7015 msgstr "Кількість записів fsync() здійснених до файлу журналу."
7017 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
7018 msgid "The number of pending log file fsyncs."
7019 msgstr "Кількість незавершених fsyncs до файлу журналу."
7021 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:426
7022 msgid "Pending log file writes."
7023 msgstr "Відкладені записи у файл журналу."
7025 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:429
7026 msgid "The number of bytes written to the log file."
7027 msgstr "Кількість байт, записаних у файл журналу."
7029 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432
7030 msgid "The number of pages created."
7031 msgstr "Кількість створених сторінок."
7033 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
7034 msgid ""
7035 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
7036 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
7037 msgstr ""
7038 "Розмір сторінки, що компілюється в InnoDB (за замовчуванням 16 КБ). Багато "
7039 "значень наводяться у сторінках, але знаючи розмір сторінки їх легко "
7040 "перевести у байти."
7042 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
7043 msgid "The number of pages read."
7044 msgstr "Кількість прочитаних сторінок."
7046 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443
7047 msgid "The number of pages written."
7048 msgstr "Кількість записаних сторінок."
7050 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:446
7051 msgid "The number of row locks currently being waited for."
7052 msgstr "Кількість наразі очікуваних блокувань рядків."
7054 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
7055 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
7056 msgstr "Середній час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
7058 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
7059 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
7060 msgstr ""
7061 "Загальний час, витрачений на виконання блокувань рядків, в мілісекундах."
7063 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:455
7064 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
7065 msgstr "Максимальний час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
7067 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:458
7068 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
7069 msgstr "Кількість разів, коли довелося чекати на блокування рядка."
7071 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
7072 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
7073 msgstr "Кількість рядків, видалених з таблиць InnoDB."
7075 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:464
7076 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
7077 msgstr "Кількість рядків, доданих до таблиць InnoDB."
7079 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:467
7080 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
7081 msgstr "Кількість рядків, прочитаних з таблиць InnoDB."
7083 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
7084 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
7085 msgstr "Кількість рядків, оновлених з таблиць InnoDB."
7087 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473
7088 msgid ""
7089 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
7090 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
7091 msgstr ""
7092 "Кількість індексних блоків в кеші індексу, що змінилися, але ще не були "
7093 "перенесені на диск. Раніше вона називалася Not_flushed_key_blocks."
7095 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
7096 msgid ""
7097 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
7098 "determine how much of the key cache is in use."
7099 msgstr ""
7100 "Кількість невикористаних блоків у кеші індексу. Цим значенням визначається "
7101 "ступінь використання кешу індексу."
7103 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:482
7104 msgid ""
7105 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
7106 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
7107 "one time."
7108 msgstr ""
7109 "Кількість використаних блоків в кеші індексу. Це значення сигналізує про "
7110 "максимальну кількість блоків, що були одночасно використані."
7112 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
7113 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
7114 msgstr "Відсоток використаного кешу ключів (обчислене значення)"
7116 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490
7117 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
7118 msgstr "Кількість запитів на читання індексного блоку з кеша."
7120 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
7121 msgid ""
7122 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
7123 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
7124 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
7125 msgstr ""
7126 "Кількість фізичних читань індексного блоку з диска. Якщо Key_reads великий, "
7127 "то значення key_buffer_size швидше за все  замале. Коефіцієнт невдалих "
7128 "звернень до кешу може бути обчислений як Key_reads/Key_read_requests."
7130 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:499
7131 msgid ""
7132 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
7133 "requests (calculated value)"
7134 msgstr ""
7135 "Невдалі звернення до кешу ключів відношення фізичних операцій читання до "
7136 "запитів на читання (розрахункове значення)"
7138 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:503
7139 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
7140 msgstr "Кількість запитів запису індексного блоку до кеша."
7142 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:506
7143 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
7144 msgstr "Кількість фізичних записів індексного блоку на диску."
7146 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:509
7147 msgid ""
7148 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
7149 msgstr ""
7150 "Відсоток фізичних записів в порівнянні запитів на запис (розрахункове "
7151 "значення)"
7153 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:513
7154 msgid ""
7155 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
7156 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
7157 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
7158 msgstr ""
7159 "Загальна вартість останнього скомпільованого запиту, що обчислено "
7160 "оптимізатором запитів. Може знадобитися для порівняння вартості різних схем "
7161 "одного і того ж запиту. Початкове значення 0 означає, що запиту ще "
7162 "скомпільовано не було."
7164 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:519
7165 msgid ""
7166 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
7167 "the server started."
7168 msgstr ""
7169 "Максимальна кількість підключень, що були одночасно використані з моменту "
7170 "запуску сервера."
7172 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:523
7173 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
7174 msgstr "Кількість рядків, які чекають запису в запитах INSERT DELAYED."
7176 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:526
7177 msgid ""
7178 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
7179 "table cache value is probably too small."
7180 msgstr ""
7181 "Кількість таблиць, які були відкриті. Якщо відкритих таблиць забагато, кеш "
7182 "таблиць напевно вичерпується."
7184 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:530
7185 msgid "The number of files that are open."
7186 msgstr "Кількість відкритих файлів."
7188 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:533
7189 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
7190 msgstr ""
7191 "Кількість відкритих потоків (використовуються в основному для ведення "
7192 "журналу)."
7194 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:536
7195 msgid "The number of tables that are open."
7196 msgstr "Кількість відкритих таблиць."
7198 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:539
7199 msgid ""
7200 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
7201 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
7202 "statement."
7203 msgstr ""
7204 "Кількість вільних блоків пам'яті в кеші запитів. Велике значення може "
7205 "вказувати на проблеми фрагментації, яку можна виправити виконавши команду "
7206 "FLUSH QUERY CACHE."
7208 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:544
7209 msgid "The amount of free memory for query cache."
7210 msgstr "Обсяг вільної пам'яті для кешу запитів."
7212 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:547
7213 msgid "The number of cache hits."
7214 msgstr "Кількість вдалих запитів у кеш."
7216 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:550
7217 msgid "The number of queries added to the cache."
7218 msgstr "Кількість запитів, доданих до кешу."
7220 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:553
7221 msgid ""
7222 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
7223 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
7224 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
7225 "decide which queries to remove from the cache."
7226 msgstr ""
7227 "Кількість запитів, які були видалені з кешу, щоб звільнити пам'ять для "
7228 "кешування нових запитів. Ця інформація допоможе вам налаштувати розмір кеша "
7229 "запитів. Кеш запитів для вирішення питання, які запити видалити з кеша, "
7230 "використовує стратегію LRU (найдовше невикористовувані сторінки замінюються "
7231 "новими)."
7233 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:560
7234 msgid ""
7235 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
7236 "query_cache_type setting)."
7237 msgstr ""
7238 "Кількість некешованих запитів (не кешується, або не кешовано через параметр "
7239 "query_cache_type)."
7241 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:564
7242 msgid "The number of queries registered in the cache."
7243 msgstr "Кількість запитів зареєстрованих в кеші."
7245 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:567
7246 msgid "The total number of blocks in the query cache."
7247 msgstr "Загальна кількість блоків у кеші запитів."
7249 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:570
7250 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
7251 msgstr "Стан відмовостійкі реплікації (поки не реалізовано)."
7253 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:573
7254 msgid ""
7255 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
7256 "should carefully check the indexes of your tables."
7257 msgstr ""
7258 "Число запитів-об'єднань, які не використовують індекси. Якщо це значення не "
7259 "дорівнює 0, необхідно уважно перевірити індекси таблиць."
7261 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:577
7262 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
7263 msgstr ""
7264 "Число запитів-об'єднань, які використовували пошук по діапазону таблиці, на "
7265 "яку посилаються."
7267 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:580
7268 msgid ""
7269 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
7270 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
7271 msgstr ""
7272 "Число запитів-об'єднань без індексів, що перевіряють використання індексу "
7273 "після кожного рядка. (Якщо це не 0, необхідно уважно перевірити індекси "
7274 "таблиць.)"
7276 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:585
7277 msgid ""
7278 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
7279 "critical even if this is big.)"
7280 msgstr ""
7281 "Число запитів-сполук, які використовували діапазони в першій таблиці. "
7282 "(Значення не є критичним, навіть якщо завелике.)"
7284 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:589
7285 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
7286 msgstr "Число запитів-об'єднань, які зробили повне сканування першої таблиці."
7288 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:592
7289 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
7290 msgstr ""
7291 "Кількість тимчасових таблиць, відкритих в даний момент підпорядкованим SQL "
7292 "потоком."
7294 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:596
7295 msgid ""
7296 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
7297 "retried transactions."
7298 msgstr ""
7299 "Загальна кількість (з моменту запуску) повторних транзакцій реплікації "
7300 "підпорядкованим SQL потоком."
7302 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:600
7303 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
7304 msgstr ""
7305 "Надається значення ON, якщо цей сервер підпорядкованим, що підключений "
7306 "керуючого сервера."
7308 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:603
7309 msgid ""
7310 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
7311 "create."
7312 msgstr ""
7313 "Кількість потоків, на створення яких знадобилося більш ніж slow_launch_time "
7314 "секунд."
7316 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:607
7317 msgid ""
7318 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
7319 msgstr "Кількість запитів, які виконувалися більш ніж long_query_time секунд."
7321 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:611
7322 msgid ""
7323 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
7324 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
7325 "system variable."
7326 msgstr ""
7327 "Число проходів, виконаних алгоритмом сортування. Якщо це значення велике, "
7328 "слід розглянути питання про збільшення значення системної змінної "
7329 "sort_buffer_size."
7331 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:616
7332 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
7333 msgstr "Кількість сортувань, виконаних з використанням діапазонів."
7335 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:619
7336 msgid "The number of sorted rows."
7337 msgstr "Кількість відсортованих рядків."
7339 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:622
7340 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
7341 msgstr "Кількість сортувань, виконаних шляхом сканування таблиці."
7343 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:625
7344 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
7345 msgstr "Кількість разів, коли блокування таблиці була виконано негайно."
7347 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:628
7348 msgid ""
7349 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
7350 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
7351 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
7352 "tables or use replication."
7353 msgstr ""
7354 "Кількість разів, коли блокування таблиці не могло бути виконано негайно і "
7355 "довелося очікувати. Якщо це значення велике і виникають проблеми з "
7356 "продуктивністю, необхідно спочатку оптимізувати запити і потім, або "
7357 "розділити таблицю чи таблиці, або використовувати реплікацію."
7359 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:634
7360 msgid ""
7361 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
7362 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
7363 "raise your thread_cache_size."
7364 msgstr ""
7365 "Кількість потоків в кеші потоків. Частоту успішних звернень до кешу можна "
7366 "обчислити за формулою Threads_created/Connections. Якщо це значення червоне, "
7367 "необхідно збільшити thread_cache_size."
7369 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:639
7370 msgid "The number of currently open connections."
7371 msgstr "Кількість наразі відкритих з'єднань."
7373 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:642
7374 msgid ""
7375 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
7376 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
7377 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
7378 "implementation.)"
7379 msgstr ""
7380 "Кількість потоків, створених для обробки з'єднань. Якщо Threads_created "
7381 "завелике, можна збільшити значення thread_cache_size. (Зазвичай, це не дає "
7382 "помітного зростання продуктивності при гарній реалізації потоків.)"
7384 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:649
7385 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
7386 msgstr "Відношення звернень до кешу потоку (обчислене значення)"
7388 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:652
7389 msgid "The number of threads that are not sleeping."
7390 msgstr "Кількість потоків в активному стані."
7392 #: libraries/classes/Controllers/Server/VariablesController.php:208
7393 msgid "Setting variable failed"
7394 msgstr "Помилка встановлення змінної"
7396 #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:33
7397 msgid "Incorrect form specified!"
7398 msgstr "Вказана неправильна форма!"
7400 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:48
7401 msgid ""
7402 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
7403 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
7404 msgstr ""
7405 "Ви використовуєте незахищене з'єднання; всі дані (у тому числі потенційно "
7406 "чутлива інформація, на кшталт паролей) передаються в незашифрованому вигляді!"
7408 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:53
7409 msgid ""
7410 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
7411 "to use a secure connection."
7412 msgstr ""
7413 "Якщо ваш сервер також налаштований на прийом HTTPS запитів, щоб "
7414 "використовувати захищене з'єднання, перейдіть за посиланням."
7416 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:57
7417 msgid "Insecure connection"
7418 msgstr "Незахищене з'єднання"
7420 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:66
7421 msgid "Configuration saved."
7422 msgstr "Конфігурація збережена."
7424 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:69
7425 msgid ""
7426 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
7427 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
7428 msgstr ""
7429 "Конфігурація збережена у файл config/config.inc.php в PHPMyAdmin каталозі "
7430 "верхнього рівня. Щоб використовувати його скопіюйте цей файл на один рівень "
7431 "вище і видаліть каталог конфігурації."
7433 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:81
7434 msgid "Configuration not saved!"
7435 msgstr "Конфігурація не збережена!"
7437 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:84
7438 msgid ""
7439 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
7440 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
7441 "Otherwise you will be only able to download or display it."
7442 msgstr ""
7443 "Будь ласка, створіть на сервері в кореневій директорії phpMyAdmin каталог "
7444 "[em]config[/em] і встановіть у нього дозвіл на запис, як описано в "
7445 "[doc@setup_script]документації[/doc]. В іншому випадку ви зможете тільки "
7446 "завантажити, або переглянути його."
7448 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:127
7449 msgid "let the user choose"
7450 msgstr "дозволити вибір користувачеві"
7452 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:157
7453 msgid "- none -"
7454 msgstr "- немає -"
7456 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:175
7457 msgid "Default language"
7458 msgstr "Стандартна мова"
7460 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:184
7461 msgid "Default server"
7462 msgstr "Сервер за замовчанням"
7464 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:202
7465 msgid "End of line"
7466 msgstr "Кінець рядка"
7468 #: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:156
7469 #: libraries/classes/Controllers/Table/IndexesController.php:134
7470 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1023
7471 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1243
7472 #, php-format
7473 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
7474 msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено."
7476 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:308
7477 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:96
7478 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:151
7479 msgid "No row selected."
7480 msgstr "Рядок не вибраний."
7482 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:44
7483 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:43
7484 msgid "No SQL query was set to fetch data."
7485 msgstr "SQL запит не встановлено для вибірки даних."
7487 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:123
7488 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
7489 msgstr "У таблиці відсутні стовпці чисел для побудови графіка."
7491 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:185
7492 msgid "No data to display"
7493 msgstr "Немає даних для відображення"
7495 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:88
7496 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:36
7497 #, php-format
7498 msgid "'%s' database does not exist."
7499 msgstr "Бази даних \"%s\" не існує."
7501 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:98
7502 #, php-format
7503 msgid "Table %s already exists!"
7504 msgstr "Таблиця %s вже існує!"
7506 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:52
7507 #: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:182
7508 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:278
7509 #: libraries/classes/Controllers/ViewOperationsController.php:77
7510 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1534
7511 #: libraries/classes/Display/Results.php:4113 libraries/classes/Message.php:177
7512 #: templates/sql/query.twig:7
7513 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
7514 msgstr "Ваш SQL запит було виконано вдало."
7516 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:85
7517 msgid "View dump (schema) of table"
7518 msgstr "Переглянути дамп (схему) таблиці"
7520 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:44
7521 msgid "Invalid table name"
7522 msgstr "Неправильна назва таблиці"
7524 #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
7525 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:52
7526 #, fuzzy
7527 #| msgid "There are too many joins without indexes."
7528 msgid "There is an issue with your request."
7529 msgstr "Забагато об'єднань без індексів."
7531 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:65
7532 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1555
7533 #: libraries/classes/Import.php:159 libraries/classes/InsertEdit.php:225
7534 #: libraries/classes/Sql.php:1238
7535 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7536 msgstr "MySQL повернула пустий результат (тобто нуль рядків)."
7538 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:112
7539 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:296
7540 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:126
7541 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:29
7542 #: templates/database/structure/show_create.twig:32
7543 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:124
7544 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:188
7545 msgid "View"
7546 msgstr "Подання"
7548 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:223
7549 msgid "Display column was successfully updated."
7550 msgstr "Відображення стовпця успішно оновлено."
7552 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:309
7553 msgid "Internal relationships were successfully updated."
7554 msgstr "Внутрішні зв'язки успішно оновлені."
7556 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:283
7557 #, php-format
7558 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
7559 msgstr "Рядок: %1$s, Стовпець: %2$s, Помилка: %3$s"
7561 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:212
7562 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:235
7563 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:251
7564 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:284
7565 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:318
7566 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:357
7567 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:396
7568 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:435
7569 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:475
7570 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:541
7571 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:585
7572 msgid "No column selected."
7573 msgstr "Жодного стовпця не вибрано."
7575 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:723
7576 msgid "The columns have been moved successfully."
7577 msgstr "Стовпці успішно переміщено."
7579 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:762
7580 #, php-format
7581 msgid "Failed to get description of column %s!"
7582 msgstr "Не вдалося отримати опис стовпця %s!"
7584 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1015
7585 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1294
7586 #: libraries/classes/Tracking.php:791
7587 msgid "Query error"
7588 msgstr "Помилка запиту"
7590 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1237
7591 #, php-format
7592 msgid ""
7593 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
7594 msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено. Пільги були скориговані."
7596 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1476
7597 #: templates/table/structure/display_structure.twig:286
7598 msgid "Change"
7599 msgstr "Змінити"
7601 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1477
7602 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1478
7603 #: libraries/classes/Operations.php:712 libraries/classes/Util.php:3204
7604 #: libraries/classes/Util.php:3205 templates/database/events/index.twig:64
7605 #: templates/database/events/index.twig:70
7606 #: templates/database/events/index.twig:88
7607 #: templates/database/events/row.twig:43 templates/database/events/row.twig:49
7608 #: templates/database/routines/list.twig:35
7609 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
7610 #: templates/database/routines/row.twig:70
7611 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
7612 #: templates/database/triggers/list.twig:38
7613 #: templates/database/triggers/row.twig:45
7614 #: templates/database/triggers/row.twig:51 templates/indexes.twig:51
7615 #: templates/server/databases/index.twig:304
7616 #: templates/table/relation/common_form.twig:271
7617 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:26
7618 #: templates/table/structure/display_structure.twig:289
7619 #: templates/table/structure/display_structure.twig:453
7620 #: templates/table/structure/display_structure.twig:530
7621 msgid "Drop"
7622 msgstr "Знищити"
7624 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1479
7625 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1484
7626 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1540
7627 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:4
7628 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:33
7629 #: templates/table/structure/display_structure.twig:294
7630 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
7631 msgid "Primary"
7632 msgstr "Первинний"
7634 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1480
7635 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1485
7636 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1545
7637 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:29
7638 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:12
7639 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
7640 #: templates/table/structure/display_structure.twig:300
7641 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
7642 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
7643 msgid "Index"
7644 msgstr "Індекс"
7646 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1481
7647 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1486
7648 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:8
7649 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:67 templates/indexes.twig:17
7650 #: templates/table/relation/common_form.twig:237
7651 #: templates/table/structure/display_structure.twig:297
7652 #: templates/table/structure/display_structure.twig:419
7653 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
7654 msgid "Unique"
7655 msgstr "Унікальне"
7657 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1482
7658 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1487
7659 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:20
7660 #: templates/table/structure/display_structure.twig:303
7661 msgid "Spatial"
7662 msgstr "Просторовий"
7664 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1483
7665 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1488
7666 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:16
7667 #: templates/table/structure/display_structure.twig:306
7668 msgid "Fulltext"
7669 msgstr "ПовнТекст"
7671 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1489
7672 msgid "Distinct values"
7673 msgstr "Окремі значення"
7675 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1807
7676 #, php-format
7677 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
7678 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
7679 msgstr[0] "Ім'я '%s' є зарезервованим словом MySQL."
7680 msgstr[1] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
7681 msgstr[2] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
7683 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:71
7684 #, php-format
7685 msgid "Tracking of %s is activated."
7686 msgstr "Відстеження %s - активне."
7688 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:152
7689 msgid "Tracking versions deleted successfully."
7690 msgstr "Відстежуванні версії були успішно видалені."
7692 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:157
7693 msgid "No versions selected."
7694 msgstr "Немає вибраних  версій."
7696 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:188
7697 msgid "SQL statements executed."
7698 msgstr "SQL вирази виконано."
7700 #: libraries/classes/Controllers/ThemesController.php:20
7701 #: templates/themes.twig:1
7702 msgid "Theme"
7703 msgstr "Тема"
7705 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:52
7706 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7707 msgstr "Ви для цього маєте недостатньо прав!"
7709 #: libraries/classes/Controllers/ViewCreateController.php:58
7710 msgid "View name can not be empty!"
7711 msgstr "Ім'я подання не може бути пустим!"
7713 #: libraries/classes/Controllers/ViewOperationsController.php:80
7714 #: libraries/classes/Core.php:292 libraries/classes/Html/Generator.php:989
7715 #: libraries/classes/Import.php:140 libraries/classes/InsertEdit.php:1581
7716 #: libraries/classes/Message.php:197 templates/javascript/variables.twig:108
7717 msgid "Error"
7718 msgstr "Помилка"
7720 #: libraries/classes/Core.php:356
7721 #, php-format
7722 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
7723 msgstr ""
7724 "Розширення %s не знайдено. Будь ласка, перевірте ваші налаштування PHP."
7726 #: libraries/classes/Core.php:1212
7727 msgid ""
7728 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
7729 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
7730 "corrupted!"
7731 msgstr ""
7732 "У конфігурації PHP увімкнено mbstring.func_overload. Цей параметр несумісний "
7733 "з phpMyAdmin і може викликати пошкодження деяких даних!"
7735 #: libraries/classes/Core.php:1229
7736 msgid ""
7737 "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
7738 "requires these functions!"
7739 msgstr ""
7740 "Функції ini_get та/або ini_set відключені в php.ini. phpMyAdmin вимагає цих "
7741 "функцій!"
7743 #: libraries/classes/Core.php:1241
7744 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
7745 msgstr "спроба перезапису GLOBALS"
7747 #: libraries/classes/Core.php:1251
7748 msgid "possible exploit"
7749 msgstr "можливе використання"
7751 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:571
7752 msgctxt ""
7753 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
7754 "on designer when user tries to set a display field."
7755 msgid ""
7756 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
7757 msgstr ""
7758 "Сховище конфігурації phpMyAdmin не налаштовано для \"Відображення фунцій\"."
7760 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:620
7761 msgid "Error: relationship already exists."
7762 msgstr "Помилка: зв'язок вже існує."
7764 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:669
7765 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
7766 msgstr "FOREIGN KEY зв'язок додано."
7768 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:677
7769 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
7770 msgstr "Помилка: зв'язок не вдалося додати!"
7772 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:684
7773 msgid "Error: Missing index on column(s)."
7774 msgstr "Помилка: Відсутній індекс стовпця (ів)."
7776 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:692
7777 msgid "Error: Relational features are disabled!"
7778 msgstr "Помилка: реляційні функції вимкнені!"
7780 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:717
7781 msgid "Internal relationship has been added."
7782 msgstr "Внутрішні зв'язки були додані."
7784 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:725
7785 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
7786 msgstr "Помилка: Зв'язки не вдалося додати!"
7788 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:765
7789 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
7790 msgstr "FOREIGN KEY зв'язок доданий."
7792 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:773
7793 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
7794 msgstr "Помилка: FOREIGN KEY зв'язок не може бути видалений!"
7796 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:801
7797 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
7798 msgstr "Помилка: Не вдалося видалити всі внутрішні зв'язки!"
7800 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:807
7801 msgid "Internal relationship has been removed."
7802 msgstr "Внутрішні зв'язки будуть видалені."
7804 #: libraries/classes/Database/Designer.php:144
7805 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
7806 msgstr ""
7807 "Не вдалося завантажити плагіни схеми, будь ласка, перевірте вашу установку!"
7809 #: libraries/classes/Database/Events.php:111
7810 #: libraries/classes/Database/Events.php:120
7811 #: libraries/classes/Database/Events.php:144
7812 #: libraries/classes/Database/Routines.php:280
7813 #: libraries/classes/Database/Routines.php:304
7814 #: libraries/classes/Database/Routines.php:416
7815 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1563
7816 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:131
7817 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:140
7818 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:165
7819 #, php-format
7820 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7821 msgstr "Наступний запит не виконався: \"%s\""
7823 #: libraries/classes/Database/Events.php:115
7824 #: libraries/classes/Database/Events.php:124
7825 #: libraries/classes/Database/Events.php:148
7826 #: libraries/classes/Database/Events.php:536
7827 #: libraries/classes/Database/Routines.php:284
7828 #: libraries/classes/Database/Routines.php:308
7829 #: libraries/classes/Database/Routines.php:420
7830 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1567
7831 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1923
7832 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:135
7833 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:144
7834 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:169
7835 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:550
7836 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1061
7837 msgid "MySQL said: "
7838 msgstr "Відповідь MySQL: "
7840 #: libraries/classes/Database/Events.php:131
7841 #, php-format
7842 msgid "Event %1$s has been modified."
7843 msgstr "Подію %1$s було змінено."
7845 #: libraries/classes/Database/Events.php:151
7846 #, php-format
7847 msgid "Event %1$s has been created."
7848 msgstr "Подія %1$s була створена."
7850 #: libraries/classes/Database/Events.php:165
7851 #: libraries/classes/Database/Routines.php:324
7852 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:186
7853 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
7854 msgstr "Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:"
7856 #: libraries/classes/Database/Events.php:236
7857 #: templates/database/events/index.twig:101
7858 #: templates/database/events/index.twig:105
7859 msgid "Add event"
7860 msgstr "Додати подію"
7862 #: libraries/classes/Database/Events.php:240
7863 msgid "Edit event"
7864 msgstr "Редагувати подію"
7866 #: libraries/classes/Database/Events.php:395
7867 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1288
7868 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:488
7869 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
7870 msgstr "Визначник повинен бути в форматі \"username@hostname\"!"
7872 #: libraries/classes/Database/Events.php:402
7873 msgid "You must provide an event name!"
7874 msgstr "Слід вказати назву події!"
7876 #: libraries/classes/Database/Events.php:417
7877 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7878 msgstr "Необхідно задати коректний інтервал значень для події."
7880 #: libraries/classes/Database/Events.php:436
7881 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7882 msgstr "Необхідно задати коректний час виконання події."
7884 #: libraries/classes/Database/Events.php:440
7885 msgid "You must provide a valid type for the event."
7886 msgstr "Необхідно задати коректний тип події."
7888 #: libraries/classes/Database/Events.php:464
7889 msgid "You must provide an event definition."
7890 msgstr "Ви повинні задати визначення події."
7892 #: libraries/classes/Database/Events.php:489
7893 msgid "OFF"
7894 msgstr "Відключити"
7896 #: libraries/classes/Database/Events.php:494
7897 msgid "ON"
7898 msgstr "Включити"
7900 #: libraries/classes/Database/Events.php:533
7901 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7902 msgstr "Неможливо відновити видалену подію."
7904 #: libraries/classes/Database/Events.php:534
7905 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1921
7906 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:548
7907 msgid "The backed up query was:"
7908 msgstr "Збережений запит був:"
7910 #: libraries/classes/Database/Events.php:566
7911 #: libraries/classes/Database/Routines.php:204
7912 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1451
7913 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1629
7914 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:579
7915 msgid "Error in processing request:"
7916 msgstr "Помилка при обробці запиту:"
7918 #: libraries/classes/Database/Events.php:568
7919 #, php-format
7920 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
7921 msgstr "Немає події з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
7923 #: libraries/classes/Database/Events.php:600
7924 #, php-format
7925 msgid "Export of event %s"
7926 msgstr "Експортувати подію %s"
7928 #: libraries/classes/Database/Events.php:618
7929 #, fuzzy, php-format
7930 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
7931 msgid ""
7932 "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
7933 msgstr "Немає події з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
7935 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1099
7936 #, php-format
7937 msgid ""
7938 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
7939 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
7940 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
7941 msgstr ""
7942 "Не вдається застосувати часовий пояс \"%1$s\" для сервера %2$d. Будь ласка, "
7943 "перевірте налаштування конфігурації для [em]$cfg['Servers'][%3$d]"
7944 "['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin в даний час використовує стандартний "
7945 "часовий пояс сервера бази даних."
7947 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1146
7948 msgid "Failed to set configured collation connection!"
7949 msgstr "Не вдалося встановити конфігурацію співставлення підключення!"
7951 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1899
7952 msgid "Missing connection parameters!"
7953 msgstr "Відсутні параметри з'єднання!"
7955 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1928
7956 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
7957 msgstr "Помилка при вказуванні з'єднання для controluser в конфігурації."
7959 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2431
7960 #, php-format
7961 msgid "See %sour documentation%s for more information."
7962 msgstr "Дивіться %sнашу документацію%s для отримання додаткової інформації."
7964 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:788
7965 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
7966 msgid "Or:"
7967 msgstr "Чи:"
7969 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:792
7970 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
7971 msgid "And:"
7972 msgstr "І:"
7974 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:797
7975 msgid "Ins"
7976 msgstr "Вставити"
7978 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:800
7979 msgid "Del"
7980 msgstr "Видалити"
7982 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1723
7983 msgid "Saved bookmarked search:"
7984 msgstr "Закладка пошуку:"
7986 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1725
7987 msgid "New bookmark"
7988 msgstr "Нова закладка"
7990 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1751
7991 msgid "Create bookmark"
7992 msgstr "Створити закладку"
7994 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1754
7995 msgid "Update bookmark"
7996 msgstr "Оновити закладку"
7998 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1756
7999 msgid "Delete bookmark"
8000 msgstr "Видалити закладку"
8002 #: libraries/classes/Database/Routines.php:169
8003 #: templates/database/routines/footer.twig:7
8004 #: templates/database/routines/footer.twig:11
8005 msgid "Add routine"
8006 msgstr "Додати порядок"
8008 #: libraries/classes/Database/Routines.php:173
8009 msgid "Edit routine"
8010 msgstr "Редагувати порядок"
8012 #: libraries/classes/Database/Routines.php:207
8013 #, php-format
8014 msgid ""
8015 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
8016 "necessary privileges to edit this routine."
8017 msgstr ""
8018 "Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних %2$s. Можливо у вас, не "
8019 "вистачає необхідних привілеїв, щоб редагувати цю процедуру."
8021 #: libraries/classes/Database/Routines.php:261
8022 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1297
8023 #, php-format
8024 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
8025 msgstr "Неправильний тип порядку: \"%s\""
8027 #: libraries/classes/Database/Routines.php:311
8028 #, php-format
8029 msgid "Routine %1$s has been created."
8030 msgstr "Порядок %1$s створено."
8032 #: libraries/classes/Database/Routines.php:482
8033 #, php-format
8034 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
8035 msgstr "Процедура %1$s була змінена. Привілеї були скориговані."
8037 #: libraries/classes/Database/Routines.php:487
8038 #, php-format
8039 msgid "Routine %1$s has been modified."
8040 msgstr "Порядок %1$s було змінено."
8042 #: libraries/classes/Database/Routines.php:894
8043 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:389
8044 #: templates/database/events/editor_form.twig:9
8045 #: templates/database/events/editor_form.twig:12 templates/view_create.twig:8
8046 msgid "Details"
8047 msgstr "Деталі"
8049 #: libraries/classes/Database/Routines.php:897
8050 msgid "Routine name"
8051 msgstr "Назва порядку"
8053 #: libraries/classes/Database/Routines.php:916
8054 #: templates/database/events/editor_form.twig:41
8055 #, php-format
8056 msgid "Change to %s"
8057 msgstr "Змінити на %s"
8059 #: libraries/classes/Database/Routines.php:922
8060 msgid "Parameters"
8061 msgstr "Параметри"
8063 #: libraries/classes/Database/Routines.php:930
8064 msgid "Direction"
8065 msgstr "Напрямок"
8067 #: libraries/classes/Database/Routines.php:934
8068 #: libraries/classes/Import.php:1352 libraries/classes/Import.php:1386
8069 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:71
8070 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:47
8071 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:34
8072 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47
8073 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
8074 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:72
8075 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:46
8076 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:52
8077 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:60
8078 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:84
8079 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
8080 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:111
8081 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46
8082 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:89
8083 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:43
8084 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:31
8085 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:60
8086 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:52
8087 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:66
8088 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:45
8089 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
8090 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
8091 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114
8092 #: templates/display/results/table.twig:107
8093 #: templates/table/search/index.twig:99
8094 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:91
8095 msgid "Options"
8096 msgstr "Параметри"
8098 #: libraries/classes/Database/Routines.php:951
8099 msgid "Add parameter"
8100 msgstr "Додати параметр"
8102 #: libraries/classes/Database/Routines.php:955
8103 msgid "Remove last parameter"
8104 msgstr "Видалити останній параметр"
8106 #: libraries/classes/Database/Routines.php:960
8107 msgid "Return type"
8108 msgstr "Тип повернення"
8110 #: libraries/classes/Database/Routines.php:966
8111 msgid "Return length/values"
8112 msgstr "Повернути довжину/значення"
8114 #: libraries/classes/Database/Routines.php:972
8115 msgid "Return options"
8116 msgstr "Опції повернення"
8118 #: libraries/classes/Database/Routines.php:975
8119 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
8120 #: templates/database/structure/table_header.twig:42
8121 msgid "Charset"
8122 msgstr "Кодування"
8124 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1005
8125 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:443
8126 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:489
8127 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:627
8128 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:469
8129 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:372
8130 #: templates/database/events/editor_form.twig:75
8131 msgid "Definition"
8132 msgstr "Визначення"
8134 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1011
8135 msgid "Is deterministic"
8136 msgstr "Детермінований"
8138 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1019
8139 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
8140 #: templates/database/operations/index.twig:74
8141 #: templates/database/operations/index.twig:178
8142 #: templates/database/structure/copy_form.twig:50
8143 #: templates/table/operations/index.twig:81
8144 #: templates/table/operations/index.twig:115
8145 #: templates/table/operations/index.twig:293
8146 msgid "Adjust privileges"
8147 msgstr "Налаштувати привілеї"
8149 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1030
8150 msgid ""
8151 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
8152 "refer to the documentation for more details"
8153 msgstr ""
8154 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
8155 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"
8157 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1040
8158 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:449
8159 #: templates/database/events/editor_form.twig:89 templates/view_create.twig:45
8160 msgid "Definer"
8161 msgstr "Визначник"
8163 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1045
8164 msgid "Security type"
8165 msgstr "Тип безпеки"
8167 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1054
8168 msgid "SQL data access"
8169 msgstr "Доступ до даних SQL"
8171 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1066
8172 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
8173 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:73
8174 #: templates/database/events/editor_form.twig:95
8175 #: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:23
8176 #: templates/table/relation/common_form.twig:243
8177 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
8178 #: templates/table/structure/display_structure.twig:425
8179 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
8180 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
8181 msgid "Comment"
8182 msgstr "Коментар"
8184 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1120
8185 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
8186 msgstr "Ви повинні задати ім'я і тип для кожного параметра процедури."
8188 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1138
8189 #, php-format
8190 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
8191 msgstr "Неправильний напрямок \"%s\" задали для параметру."
8193 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1160
8194 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1233
8195 msgid ""
8196 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
8197 "VARCHAR and VARBINARY."
8198 msgstr ""
8199 "Ви повинні задати довжину/значення для параметрів процедури, що мають тип "
8200 "ENUM, SET, VARCHAR і VARBINARY."
8202 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1215
8203 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
8204 msgstr "Необхідно задати коректний тип, що повертатиму процедуру."
8206 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1304
8207 msgid "You must provide a routine name!"
8208 msgstr "Слід вказати назву процедури!"
8210 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1369
8211 msgid "You must provide a routine definition."
8212 msgstr "Ви повинні задати визначення процедури."
8214 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1453
8215 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1631
8216 #, php-format
8217 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
8218 msgstr "Немає процедури з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
8220 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1492
8221 #, php-format
8222 msgid "Execution results of routine %s"
8223 msgstr "Результати виконання порядку %s"
8225 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1542
8226 #, php-format
8227 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
8228 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
8229 msgstr[0] "%d рядок залежить від останнього оператора всередині процедури."
8230 msgstr[1] "%d  рядки залежать від останнього оператора всередині процедури."
8231 msgstr[2] "%d  рядків залежать від останнього оператора всередині процедури."
8233 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1615
8234 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1622
8235 msgid "Execute routine"
8236 msgstr "Виконати порядок"
8238 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1702
8239 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1705
8240 msgid "Routine parameters"
8241 msgstr "Параметри порядку"
8243 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1712
8244 #: libraries/classes/InsertEdit.php:353
8245 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:29
8246 #: templates/table/search/index.twig:36
8247 #: templates/table/zoom_search/index.twig:36
8248 msgid "Function"
8249 msgstr "Функція"
8251 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1714
8252 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2013
8253 #: templates/database/designer/main.twig:486
8254 #: templates/database/designer/main.twig:651
8255 #: templates/database/designer/main.twig:857
8256 #: templates/database/designer/main.twig:1050
8257 #: templates/server/replication/status_table.twig:17
8258 #: templates/server/status/variables/index.twig:73
8259 #: templates/server/variables/index.twig:33
8260 #: templates/table/search/index.twig:42
8261 #: templates/table/zoom_search/index.twig:42
8262 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:34
8263 msgid "Value"
8264 msgstr "Значення"
8266 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1920
8267 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
8268 msgstr "Вибачте, нам невдалось відновити видалений порядок."
8270 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1950
8271 #, php-format
8272 msgid "Export of routine %s"
8273 msgstr "Експортувати порядок %s"
8275 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1969
8276 #, fuzzy, php-format
8277 #| msgid ""
8278 #| "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking "
8279 #| "the necessary privileges to view/export this routine."
8280 msgid ""
8281 "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
8282 "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
8283 "routine."
8284 msgstr ""
8285 "Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних %2$s. Можливо у вас, не "
8286 "вистачає необхідних привілеїв на перегляд/експорт даної процедури."
8288 #: libraries/classes/Database/Search.php:109
8289 #: templates/database/search/main.twig:19
8290 msgid "at least one of the words"
8291 msgstr "принаймі одне з слів"
8293 #: libraries/classes/Database/Search.php:110
8294 #: templates/database/search/main.twig:23
8295 msgid "all of the words"
8296 msgstr "всі слова"
8298 #: libraries/classes/Database/Search.php:111
8299 #: templates/database/search/main.twig:27
8300 msgid "the exact phrase as substring"
8301 msgstr "точна фраза ключового слова"
8303 #: libraries/classes/Database/Search.php:112
8304 #: templates/database/search/main.twig:31
8305 msgid "the exact phrase as whole field"
8306 msgstr "точна фраза повністю"
8308 #: libraries/classes/Database/Search.php:113
8309 #: templates/database/search/main.twig:35
8310 msgid "as regular expression"
8311 msgstr "як регулярний вираз"
8313 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:152
8314 #, php-format
8315 msgid "Trigger %1$s has been modified."
8316 msgstr "Тригер %1$s було змінено."
8318 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:172
8319 #, php-format
8320 msgid "Trigger %1$s has been created."
8321 msgstr "Тригер %1$s було створено."
8323 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:262
8324 #: templates/database/triggers/footer.twig:7
8325 #: templates/database/triggers/footer.twig:11
8326 msgid "Add trigger"
8327 msgstr "Додати тригер"
8329 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:266
8330 msgid "Edit trigger"
8331 msgstr "Редагувати тригер"
8333 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:392
8334 msgid "Trigger name"
8335 msgstr "Назва тригера"
8337 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:415
8338 msgctxt "Trigger action time"
8339 msgid "Time"
8340 msgstr "Час"
8342 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:429
8343 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:488
8344 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:624
8345 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:468
8346 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:370
8347 #: templates/database/triggers/list.twig:23
8348 msgid "Event"
8349 msgstr "Подія"
8351 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:495
8352 msgid "You must provide a trigger name!"
8353 msgstr "Слід вказати назву тригера!"
8355 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:502
8356 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
8357 msgstr "Слід вказати валідні терміни для тригера!"
8359 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:509
8360 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
8361 msgstr "Слід вказати валідну подію для тригера!"
8363 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:517
8364 msgid "You must provide a valid table name!"
8365 msgstr "Слід вказати валідну назву таблиці!"
8367 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:523
8368 msgid "You must provide a trigger definition."
8369 msgstr "Ви маєте вказати визначення тригеру."
8371 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:547
8372 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
8373 msgstr "Вибачте, нам не вдалось відновити видалений тригер."
8375 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:581
8376 #, php-format
8377 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
8378 msgstr "Немає тригера з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
8380 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:617
8381 #, php-format
8382 msgid "Export of trigger %s"
8383 msgstr "Експортувати тригер %s"
8385 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:635
8386 #, fuzzy, php-format
8387 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
8388 msgid ""
8389 "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
8390 "%2$s."
8391 msgstr "Немає тригера з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
8393 #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:187
8394 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
8395 msgstr "SSL-з'єднання здійснюється сервером, автоматичне включення."
8397 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:88
8398 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:811
8399 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:885
8400 msgid "Native MySQL authentication"
8401 msgstr "Власна авторизація MySQL"
8403 #: libraries/classes/Display/Export.php:332
8404 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8405 msgstr "@SERVER@ буде заміщено іменем сервера"
8407 #: libraries/classes/Display/Export.php:334
8408 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8409 msgstr ", @DATABASE@ буде заміщено ім'ям бази даних"
8411 #: libraries/classes/Display/Export.php:336
8412 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8413 msgstr ", @TABLE@ буде заміщено ім'ям таблиці"
8415 #: libraries/classes/Display/Export.php:342
8416 #, php-format
8417 msgid ""
8418 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8419 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8420 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8421 msgstr ""
8422 "Значення обробляється функцією %1$sstrftime%2$s, завдяки чому можлива "
8423 "вставка поточної дати і часу. Додатково можуть бути використані наступні "
8424 "підстановки: %3$s. Решта тексту залишиться без змін. Подробиці дивіться у "
8425 "%4$sFAQ%5$s."
8427 #: libraries/classes/Display/Export.php:577
8428 msgid "Defined aliases"
8429 msgstr "Визначені псевдоніми"
8431 #: libraries/classes/Display/Export.php:636
8432 #: templates/display/export/options_output.twig:7
8433 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8434 msgstr "Перейменувати експортовані databases/tables/columns"
8436 #: libraries/classes/Display/Export.php:694
8437 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8438 msgstr ""
8439 "Відсутні плагіни експорту. Будь ласка, перевірте правильність установки!"
8441 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:94
8442 #, php-format
8443 msgid "%1$s from %2$s branch"
8444 msgstr "%1$s з %2$s гілки"
8446 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:99
8447 msgid "no branch"
8448 msgstr "немає гілки"
8450 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:105
8451 msgid "Git revision:"
8452 msgstr "Ревізія Git:"
8454 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:108
8455 #, php-format
8456 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8457 msgstr "вчинено %1$s, %2$s"
8459 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:118
8460 #, php-format
8461 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8462 msgstr "створено %1$s, %2$s"
8464 #: libraries/classes/Display/Results.php:940
8465 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1317
8466 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1320
8467 msgctxt "First page"
8468 msgid "Begin"
8469 msgstr "Почати"
8471 #: libraries/classes/Display/Results.php:947
8472 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1318
8473 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1321
8474 #: templates/server/binlog/index.twig:47 templates/server/binlog/index.twig:52
8475 msgctxt "Previous page"
8476 msgid "Previous"
8477 msgstr "Попередня"
8479 #: libraries/classes/Display/Results.php:975
8480 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1350
8481 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1357
8482 #: templates/server/binlog/index.twig:72 templates/server/binlog/index.twig:77
8483 msgctxt "Next page"
8484 msgid "Next"
8485 msgstr "Наступна"
8487 #: libraries/classes/Display/Results.php:1005
8488 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1351
8489 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1358
8490 msgctxt "Last page"
8491 msgid "End"
8492 msgstr "Кінець"
8494 #: libraries/classes/Display/Results.php:1574
8495 #: templates/display/results/table.twig:114
8496 msgid "Partial texts"
8497 msgstr "Часткові тексти"
8499 #: libraries/classes/Display/Results.php:1578
8500 #: templates/display/results/table.twig:118
8501 msgid "Full texts"
8502 msgstr "Повні тексти"
8504 #: libraries/classes/Display/Results.php:1971
8505 #: libraries/classes/Display/Results.php:1997 libraries/classes/Util.php:3124
8506 #: libraries/classes/Util.php:3147 libraries/config.values.php:113
8507 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:61
8508 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
8509 #: templates/server/databases/index.twig:114
8510 #: templates/server/databases/index.twig:131
8511 #: templates/server/databases/index.twig:150
8512 #: templates/server/status/processes/list.twig:12
8513 #: templates/table/operations/index.twig:31
8514 #: templates/table/search/index.twig:151
8515 msgid "Descending"
8516 msgstr "За спаданням"
8518 #: libraries/classes/Display/Results.php:1979
8519 #: libraries/classes/Display/Results.php:1989 libraries/classes/Util.php:3116
8520 #: libraries/classes/Util.php:3139 libraries/config.values.php:112
8521 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:60
8522 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
8523 #: templates/server/databases/index.twig:112
8524 #: templates/server/databases/index.twig:129
8525 #: templates/server/databases/index.twig:148
8526 #: templates/server/status/processes/list.twig:14
8527 #: templates/table/operations/index.twig:27
8528 #: templates/table/search/index.twig:147
8529 msgid "Ascending"
8530 msgstr "За зростанням"
8532 #: libraries/classes/Display/Results.php:3285
8533 #: libraries/classes/Display/Results.php:3300
8534 msgid "The row has been deleted."
8535 msgstr "Рядок видалено."
8537 #: libraries/classes/Display/Results.php:3332
8538 #: templates/server/status/processes/list.twig:44
8539 msgid "Kill"
8540 msgstr "Анулювати"
8542 #: libraries/classes/Display/Results.php:4037
8543 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
8544 msgstr "Може бути приблизним. Дивіться [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
8546 #: libraries/classes/Display/Results.php:4458
8547 #, php-format
8548 msgid "Showing rows %1s - %2s"
8549 msgstr "Показано рядки %1s - %2s"
8551 #: libraries/classes/Display/Results.php:4472
8552 #, php-format
8553 msgid "%1$d total, %2$d in query"
8554 msgstr "%1$d всього, %2$d в запиті"
8556 #: libraries/classes/Display/Results.php:4477
8557 #, php-format
8558 msgid "%d total"
8559 msgstr "всього %d"
8561 #: libraries/classes/Display/Results.php:4489 libraries/classes/Sql.php:1244
8562 #, php-format
8563 msgid "Query took %01.4f seconds."
8564 msgstr "Запит виконувався %01.4f секунди."
8566 #: libraries/classes/Display/Results.php:4639
8567 #: templates/display/results/table.twig:234
8568 msgid "Query results operations"
8569 msgstr "Операції з результатами запиту"
8571 #: libraries/classes/Display/Results.php:4892
8572 msgid "Link not found!"
8573 msgstr "Посилання не знайдено!"
8575 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:26
8576 msgid "Version information"
8577 msgstr "Відомості про версію"
8579 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:29
8580 msgid "Data home directory"
8581 msgstr "Домашній каталог даних"
8583 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
8584 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8585 msgstr "Загальна частина шляху до каталогу всіх файлів даних InnoDB."
8587 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:36
8588 msgid "Data files"
8589 msgstr "Файли даних"
8591 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:39
8592 msgid "Autoextend increment"
8593 msgstr "Приріст авторозширення"
8595 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:41
8596 msgid ""
8597 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8598 "when it becomes full."
8599 msgstr ""
8600 "Розмір приросту, на який розширюється таблиця при авторозширенні, коли вона "
8601 "заповнюється."
8603 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:47
8604 msgid "Buffer pool size"
8605 msgstr "Розмір буферного пулу"
8607 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:49
8608 msgid ""
8609 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8610 "tables."
8611 msgstr ""
8612 "Розмір буферу пам'яті, що InnoDB використовує для кешування даних та "
8613 "індексів її таблиць."
8615 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:111
8616 msgid "Buffer Pool"
8617 msgstr "Буферний пул"
8619 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:112
8620 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
8621 msgid "InnoDB Status"
8622 msgstr "Статус InnoDB"
8624 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:134
8625 msgid "Buffer Pool Usage"
8626 msgstr "Використання буферного пулу"
8628 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:145
8629 msgid "pages"
8630 msgstr "сторінки"
8632 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:159
8633 msgid "Free pages"
8634 msgstr "Чисті сторінки"
8636 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168
8637 msgid "Dirty pages"
8638 msgstr "Змінені сторінки"
8640 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:177
8641 msgid "Pages containing data"
8642 msgstr "Сторінки з даними"
8644 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:186
8645 msgid "Pages to be flushed"
8646 msgstr "Сторінки для очищення"
8648 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:195
8649 msgid "Busy pages"
8650 msgstr "Зайняті сторінки"
8652 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:207
8653 msgid "Latched pages"
8654 msgstr "Заблоковані сторінки"
8656 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:221
8657 msgid "Buffer Pool Activity"
8658 msgstr "Активність буферного пулу"
8660 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:225
8661 msgid "Read requests"
8662 msgstr "Запити читання"
8664 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:234
8665 msgid "Write requests"
8666 msgstr "Запити запису"
8668 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:243
8669 msgid "Read misses"
8670 msgstr "Пропуски читання"
8672 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:252
8673 msgid "Write waits"
8674 msgstr "Очікування запису"
8676 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:261
8677 msgid "Read misses in %"
8678 msgstr "Пропуски читання у %"
8680 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:276
8681 msgid "Write waits in %"
8682 msgstr "Очікування запису в %"
8684 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:26
8685 msgid "Data pointer size"
8686 msgstr "Розмір вказівника даних"
8688 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
8689 msgid ""
8690 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8691 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8692 msgstr ""
8693 "Розмір вказівника за замовчуванням у байтах, що буде використовуватися "
8694 "командою CREATE TABLE для таблиць MyISAM, якщо не вказано параметр MAX_ROWS."
8696 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:34
8697 msgid "Automatic recovery mode"
8698 msgstr "Режим автоматичного відновлення"
8700 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
8701 msgid ""
8702 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8703 "myisam-recover server startup option."
8704 msgstr ""
8705 "Режим автоматичного відновлення пошкоджених таблиць MyISAM, як встановлено "
8706 "через опцію запуску сервера --myisam-recover."
8708 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:41
8709 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8710 msgstr "Максимальний розмір для тимчасового сортування файлів"
8712 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
8713 msgid ""
8714 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8715 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8716 "INFILE)."
8717 msgstr ""
8718 "Максимальний розмір тимчасового файлу, що MySQL може використовувати під час "
8719 "відновлення індексу MyISAM (при виконанні команд REPAIR TABLE, ALTER TABLE, "
8720 "або LOAD DATA INFILE)."
8722 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:50
8723 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8724 msgstr "Максимальний розмір тимчасових файлів при створенні індексу"
8726 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
8727 msgid ""
8728 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8729 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8730 "method."
8731 msgstr ""
8732 "Якщо тимчасовий файл, використаний для швидкого створення індексу MyISAM "
8733 "буде перевищувати розмір кешу ключа на величину визначену тут, віддавати "
8734 "перевагу методу кешу ключа."
8736 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:59
8737 msgid "Repair threads"
8738 msgstr "Потоки відновлення"
8740 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
8741 msgid ""
8742 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8743 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8744 msgstr ""
8745 "Якщо це значення перевищує 1, індекси таблиць MyISAM під час відновлення за "
8746 "допомогою процесу сортування створюються в паралельному режимі(кожен індекс "
8747 "у своєму потоці)."
8749 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:68
8750 msgid "Sort buffer size"
8751 msgstr "Розмір буфера сортування"
8753 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
8754 msgid ""
8755 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8756 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8757 msgstr ""
8758 "Буфер, що виділяється при сортуванні індексів MyISAM під час виконання "
8759 "команди  REPAIR TABLE або під час створення індексів командою CREATE INDEX "
8760 "або ALTER TABLE."
8762 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:30
8763 msgid "Index cache size"
8764 msgstr "Розмір кешу індексу"
8766 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:32
8767 msgid ""
8768 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8769 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8770 msgstr ""
8771 "Це обсяг пам'яті, що виділяється для кешу індекса. Значення за умовчанням – "
8772 "32 МБ. Виділена тут пам'ять використовується тільки для кешування індексу "
8773 "сторінок."
8775 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:39
8776 msgid "Record cache size"
8777 msgstr "Розмір кешу запису"
8779 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:41
8780 msgid ""
8781 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8782 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8783 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8784 msgstr ""
8785 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних таблиці. Значення за "
8786 "замовчуванням 32Мб. Дана пам'ять використовується для кешування змін у "
8787 "файлах зберігання даних (.xtd) та вказівників на рядки (.xtr)."
8789 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:49
8790 msgid "Log cache size"
8791 msgstr "Розмір кешу журналу"
8793 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:51
8794 msgid ""
8795 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8796 "transaction log data. The default is 16MB."
8797 msgstr ""
8798 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних журналу транзакцій. Початкове "
8799 "значення 16Мб."
8801 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:58
8802 msgid "Log file threshold"
8803 msgstr "Поріг файлу журналу"
8805 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:60
8806 msgid ""
8807 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8808 "default value is 16MB."
8809 msgstr ""
8810 "Розмір журналу транзакцій до відкату і створення нового журналу. Початкове "
8811 "значення 16Мб."
8813 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:66
8814 msgid "Transaction buffer size"
8815 msgstr "Розмір буферу транзакцій"
8817 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:68
8818 msgid ""
8819 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8820 "buffers of this size). The default is 1MB."
8821 msgstr ""
8822 "Розмір глобального буферу журналу транзакцій (рушій виділяє 2 буфери даного "
8823 "розміру). Початкове значення 1Мб."
8825 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:75
8826 msgid "Checkpoint frequency"
8827 msgstr "Частота перевірки"
8829 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:77
8830 msgid ""
8831 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8832 "performed. The default value is 24MB."
8833 msgstr ""
8834 "Об'єм записаних даних в журнал транзакцій, до проведення перевірки. "
8835 "Початкове значення 24Мб."
8837 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:84
8838 msgid "Data log threshold"
8839 msgstr "Поріг журналу даних"
8841 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:86
8842 msgid ""
8843 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8844 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8845 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8846 "that can be stored in the database."
8847 msgstr ""
8848 "Максимальний розмір файлу журналу даних. Початкове значення 64MB. PBXT "
8849 "максимально може створити 32000 журналів даних, використовуваних усіма "
8850 "таблицями. Таким чином, значення даної змінної може бути збільшено для "
8851 "збільшення загального обсягу даних, які можуть зберігатися в базі даних."
8853 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:95
8854 msgid "Garbage threshold"
8855 msgstr "Поріг засмічування"
8857 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:97
8858 msgid ""
8859 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
8860 "a value between 1 and 99. The default is 50."
8861 msgstr ""
8862 "Процентне співвідношення захаращення у файлі журналу даних до його "
8863 "компонування. Значення між 1 і 99. Початкове значення 50."
8865 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:104
8866 msgid "Log buffer size"
8867 msgstr "Розмір буфера журналу"
8869 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:106
8870 msgid ""
8871 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
8872 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
8873 "required to write a data log."
8874 msgstr ""
8875 "Розмір буфера використовуваний для запису журналу даних. За замовчуванням "
8876 "256MB. Двигун виділяє один буфер на потік, але тільки якщо потік потрібно "
8877 "для запису даних журналу."
8879 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:114
8880 msgid "Data file grow size"
8881 msgstr "Розмір виростання файлу даних"
8883 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:115
8884 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
8885 msgstr "Розмір розростання файлів даних (.xtd)."
8887 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:119
8888 msgid "Row file grow size"
8889 msgstr "Розмір розростання файлу рядків"
8891 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:120
8892 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
8893 msgstr "Розмір розростання файлів вказівників на рядки (.xtr)."
8895 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:124
8896 msgid "Log file count"
8897 msgstr "Кількість файлів журналу"
8899 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:126
8900 msgid ""
8901 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
8902 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
8903 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
8904 "number."
8905 msgstr ""
8906 "Кількість файлів журналів транзакцій (pbxt/system/xlog*.Xt) зберігаються "
8907 "системою. При перевищенні кількості журналів даного значення, старі журнали "
8908 "будуть вилучені, інакше вони будуть перейменовані і отримають наступний "
8909 "порядковий номер."
8911 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:184
8912 #, php-format
8913 msgid ""
8914 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
8915 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
8916 msgstr ""
8917 "Документацію і додаткову інформацію про PBXT можна знайти на %sДомашній "
8918 "сторінці PrimeBase XT%s."
8920 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:99
8921 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
8922 msgstr "Занадто багато повідомлень про помилки, деякі не відображаються."
8924 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:389
8925 msgid "Report"
8926 msgstr "Звіт"
8928 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:394 templates/error/report_form.twig:25
8929 msgid "Automatically send report next time"
8930 msgstr "Автоматично надсилати звіт наступного разу"
8932 #: libraries/classes/Export.php:159 libraries/classes/Export.php:198
8933 #: libraries/classes/Export.php:483
8934 #, php-format
8935 msgid "Insufficient space to save the file %s."
8936 msgstr "Бракує місця для збереження файлу %s."
8938 #: libraries/classes/Export.php:427
8939 #, php-format
8940 msgid ""
8941 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
8942 msgstr ""
8943 "Файл %s існує на сервері, змініть ім'я файлу, або відмітьте опцію на "
8944 "перезапис."
8946 #: libraries/classes/Export.php:435 libraries/classes/Export.php:446
8947 #, php-format
8948 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
8949 msgstr "Веб-сервер не має привілеїв для збереження файлу %s."
8951 #: libraries/classes/Export.php:489
8952 #, php-format
8953 msgid "Dump has been saved to file %s."
8954 msgstr "Dump збережено у файл %s."
8956 #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
8957 #: libraries/classes/Export.php:991
8958 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
8959 msgstr ""
8961 #: libraries/classes/File.php:285
8962 msgid "File was not an uploaded file."
8963 msgstr "Файл не був завантажений."
8965 #: libraries/classes/File.php:325
8966 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8967 msgstr ""
8968 "Розмір завантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini."
8970 #: libraries/classes/File.php:331
8971 msgid ""
8972 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8973 "the HTML form."
8974 msgstr ""
8975 "Розмір завантаженого файлу перевищує MAX_FILE_SIZE директиву, що була "
8976 "вказана в HTML формі."
8978 #: libraries/classes/File.php:337
8979 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8980 msgstr "Завантажуваний файл було завантажено лише частково."
8982 #: libraries/classes/File.php:341
8983 msgid "Missing a temporary folder."
8984 msgstr "Відсутня тимчасова директорія."
8986 #: libraries/classes/File.php:344
8987 msgid "Failed to write file to disk."
8988 msgstr "Не вдалося записати файл на диск."
8990 #: libraries/classes/File.php:347
8991 msgid "File upload stopped by extension."
8992 msgstr "Завантаження файлу зупинено через розширення."
8994 #: libraries/classes/File.php:350
8995 msgid "Unknown error in file upload."
8996 msgstr "Невідома помилка під час завантаження файлу."
8998 #: libraries/classes/File.php:498
8999 msgid "File is a symbolic link"
9000 msgstr "Файл є символічним посиланням"
9002 #: libraries/classes/File.php:504 libraries/classes/File.php:603
9003 msgid "File could not be read!"
9004 msgstr "Неможливо прочитати файл!"
9006 #: libraries/classes/File.php:547
9007 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
9008 msgstr "Помилка під час переміщення файлу, дивись [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
9010 #: libraries/classes/File.php:567
9011 msgid "Error while moving uploaded file."
9012 msgstr "Помилка під час переміщення завантаженого файлу."
9014 #: libraries/classes/File.php:576
9015 msgid "Cannot read uploaded file."
9016 msgstr "Неможливо прочитати завантажений файл."
9018 #: libraries/classes/File.php:654
9019 #, php-format
9020 msgid ""
9021 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
9022 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
9023 msgstr ""
9024 "Ви намагаєтесь завантажити файл з непідтримуваним стисненням (%s). Підтримка "
9025 "не здійснюється або вимкнена у вашій конфігурації."
9027 #: libraries/classes/Footer.php:80 templates/home/index.twig:18
9028 #: templates/login/form.twig:5
9029 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
9030 msgstr "Демо-сервер phpMyAdmin"
9032 #: libraries/classes/Footer.php:89
9033 #, php-format
9034 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
9035 msgstr "Запущена Git ревізія %1$s з гілки %2$s."
9037 #: libraries/classes/Footer.php:98
9038 msgid "Git information missing!"
9039 msgstr "Відсутня інформація про Git!"
9041 #: libraries/classes/Footer.php:216 libraries/classes/Footer.php:220
9042 #: libraries/classes/Footer.php:223
9043 msgid "Open new phpMyAdmin window"
9044 msgstr "Відкрити нове вікно phpMyAdmin"
9046 #: libraries/classes/Header.php:368
9047 msgid "Print view"
9048 msgstr "Версія для друку"
9050 #: libraries/classes/Html/Generator.php:179
9051 #, php-format
9052 msgid "Jump to database “%s”."
9053 msgstr "Перейти до бази даних \"%s\"."
9055 #: libraries/classes/Html/Generator.php:205
9056 #, php-format
9057 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
9058 msgstr "На функціональність %s впливає відома помилка, див. %s"
9060 #: libraries/classes/Html/Generator.php:318
9061 msgid "SSL is not being used"
9062 msgstr "SSL не використовується"
9064 #: libraries/classes/Html/Generator.php:323
9065 msgid "SSL is used with disabled verification"
9066 msgstr "SSL використовується з вимкненою перевіркою"
9068 #: libraries/classes/Html/Generator.php:325
9069 msgid "SSL is used without certification authority"
9070 msgstr "SSL використовується без сертифікаційного органу"
9072 #: libraries/classes/Html/Generator.php:328
9073 msgid "SSL is used"
9074 msgstr "SSL використовується"
9076 #: libraries/classes/Html/Generator.php:451
9077 msgid "The PHP function password_hash() with default options."
9078 msgstr ""
9080 #: libraries/classes/Html/Generator.php:452
9081 msgid "password_hash() PHP function"
9082 msgstr ""
9084 #: libraries/classes/Html/Generator.php:754
9085 msgid "Skip Explain SQL"
9086 msgstr "Не тлумачити SQL"
9088 #: libraries/classes/Html/Generator.php:762
9089 #, php-format
9090 msgid "Analyze Explain at %s"
9091 msgstr "Результати аналіза %s"
9093 #: libraries/classes/Html/Generator.php:792
9094 msgid "Without PHP code"
9095 msgstr "Без PHP коду"
9097 #: libraries/classes/Html/Generator.php:799
9098 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:170
9099 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
9100 msgid "Submit query"
9101 msgstr "Відправити запит"
9103 #: libraries/classes/Html/Generator.php:844 templates/console/display.twig:31
9104 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
9105 msgid "Profiling"
9106 msgstr "Профілювання"
9108 #: libraries/classes/Html/Generator.php:858
9109 msgctxt "Inline edit query"
9110 msgid "Edit inline"
9111 msgstr "Порядкове редагування"
9113 #: libraries/classes/Html/Generator.php:996
9114 msgid "Static analysis:"
9115 msgstr "Статичний аналіз:"
9117 #: libraries/classes/Html/Generator.php:999
9118 #, php-format
9119 msgid "%d errors were found during analysis."
9120 msgstr "%d помилки знайдені під час аналізу."
9122 #: libraries/classes/Import.php:325 libraries/classes/Sql.php:1252
9123 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
9124 msgstr "[відбувся відкат]"
9126 #: libraries/classes/Import.php:1340
9127 msgid ""
9128 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9129 msgstr "Наступні структури були створені, або змінені. Ви можете:"
9131 #: libraries/classes/Import.php:1343
9132 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9133 msgstr "Переглянути деталі структури натиснувши її ім'я."
9135 #: libraries/classes/Import.php:1346
9136 msgid ""
9137 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9138 msgstr ""
9139 "Змінити будь-яке налаштування натиснувши по відповідному посиланню "
9140 "\"Параметри\"."
9142 #: libraries/classes/Import.php:1348
9143 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9144 msgstr "Відредагувати структуру за посиланням \"Структура\"."
9146 #: libraries/classes/Import.php:1355
9147 #, php-format
9148 msgid "Go to database: %s"
9149 msgstr "Перейти до бази даних: %s"
9151 #: libraries/classes/Import.php:1361 libraries/classes/Import.php:1404
9152 #, php-format
9153 msgid "Edit settings for %s"
9154 msgstr "Редагувати налаштування для %s"
9156 #: libraries/classes/Import.php:1389
9157 #, php-format
9158 msgid "Go to table: %s"
9159 msgstr "Перейти до таблиці: %s"
9161 #: libraries/classes/Import.php:1397
9162 #, php-format
9163 msgid "Structure of %s"
9164 msgstr "Структура %s"
9166 #: libraries/classes/Import.php:1415
9167 #, php-format
9168 msgid "Go to view: %s"
9169 msgstr "Перейти до подання: %s"
9171 #: libraries/classes/Import.php:1467
9172 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9173 msgstr ""
9174 "Тільки однією з таблиць UPDATE і DELETE запити можуть бути змодельовані."
9176 #: libraries/classes/Import.php:1694
9177 msgid ""
9178 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9179 "engine tables can be rolled back."
9180 msgstr ""
9181 "Тільки для INSERT, UPDATE, DELETE і REPLACE SQL запитів, що містять "
9182 "транзакційні таблиці движка, може бути проведений відкат."
9184 #: libraries/classes/Index.php:626
9185 #, php-format
9186 msgid ""
9187 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
9188 "removed."
9189 msgstr ""
9190 "Схоже, що індекси %1$s та %2$s ідентичні, тому один із них можна видалити."
9192 #: libraries/classes/InsertEdit.php:534
9193 msgid "Binary"
9194 msgstr "Двійковий"
9196 #: libraries/classes/InsertEdit.php:795
9197 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
9198 msgstr "Через велику довжину<br> цей стовпець неможливо відредагувати."
9200 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1421
9201 msgid "Binary - do not edit"
9202 msgstr "Двійкові дані - не редагуються"
9204 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1582
9205 #: templates/display/import/import.twig:89
9206 #: templates/display/import/import.twig:119
9207 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
9208 msgstr "Встановлений Вами каталог для завантаження файлів недоступний."
9210 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1587
9211 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
9212 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:26
9213 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:47
9214 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:68
9215 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
9216 #: templates/table/search/index.twig:121
9217 msgid "Or"
9218 msgstr "Або"
9220 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1588
9221 msgid "web server upload directory:"
9222 msgstr "каталог завантаження веб-сервера:"
9224 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1790
9225 #: templates/table/search/input_box.twig:37
9226 msgid "Edit/Insert"
9227 msgstr "Редагувати/Вставити"
9229 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1858
9230 msgid "and then"
9231 msgstr "і потім"
9233 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1897
9234 msgid "Insert as new row"
9235 msgstr "Вставити як новий рядок"
9237 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1900
9238 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9239 msgstr "Вставити як новий рядок і ігнорувати помилки"
9241 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1903
9242 msgid "Show insert query"
9243 msgstr "Відображати запит вставлення"
9245 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1924
9246 msgid "Go back to previous page"
9247 msgstr "Повернутися на попередню сторінку"
9249 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1927
9250 msgid "Insert another new row"
9251 msgstr "Вставити новий запис"
9253 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1932
9254 msgid "Go back to this page"
9255 msgstr "Повернутися на цю сторінку"
9257 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1955
9258 msgid "Edit next row"
9259 msgstr "Редагувати наступний рядок"
9261 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1975
9262 msgid ""
9263 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
9264 msgstr ""
9265 "Використовуйте клавішу TAB для переходу від значення до значення, або CTRL"
9266 "+стрілки, щоб перейти до будь-якого місця."
9268 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2003
9269 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:33
9270 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:287
9271 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:385
9272 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:550
9273 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:394
9274 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:496
9275 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:302
9276 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
9277 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:528
9278 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:686
9279 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:719
9280 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
9281 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
9282 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:69 templates/indexes.twig:19
9283 #: templates/table/index_form.twig:131 templates/table/operations/index.twig:13
9284 #: templates/table/relation/common_form.twig:17
9285 #: templates/table/relation/common_form.twig:22
9286 #: templates/table/relation/common_form.twig:37
9287 #: templates/table/relation/common_form.twig:115
9288 #: templates/table/relation/common_form.twig:180
9289 #: templates/table/relation/common_form.twig:239
9290 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:118
9291 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:128
9292 #: templates/table/search/index.twig:38
9293 #: templates/table/structure/display_structure.twig:421
9294 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
9295 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
9296 #: templates/table/zoom_search/index.twig:38
9297 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:32
9298 msgid "Column"
9299 msgstr "Стовпець"
9301 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2408 libraries/classes/Sql.php:1235
9302 msgid "Showing SQL query"
9303 msgstr "Показ SQL-запиту"
9305 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2434 libraries/classes/Sql.php:1213
9306 #, php-format
9307 msgid "Inserted row id: %1$d"
9308 msgstr "Ідентифікатор вставленого рядка: %1$d"
9310 #: libraries/classes/LanguageManager.php:945
9311 msgid "Ignoring unsupported language code."
9312 msgstr "Ігнорувати непідтримуваний код мови."
9314 #: libraries/classes/LanguageManager.php:971
9315 #: libraries/classes/LanguageManager.php:972 templates/setup/home/index.twig:8
9316 #: templates/setup/home/index.twig:9
9317 msgid "Language"
9318 msgstr "Мова"
9320 #: libraries/classes/Linter.php:109
9321 msgid ""
9322 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
9323 msgstr ""
9324 "Linting вимкнутий для цього запиту, оскільки він перевищує максимальну "
9325 "довжину."
9327 #: libraries/classes/Linter.php:176
9328 #, php-format
9329 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
9330 msgstr "%1$s (приблизно <code>%2$s</code>)"
9332 #: libraries/classes/Menu.php:280
9333 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:318
9334 #: libraries/classes/Util.php:1782 libraries/classes/Util.php:2519
9335 #: libraries/classes/Util.php:3197 libraries/classes/Util.php:3198
9336 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
9337 #: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
9338 #: templates/table/structure/display_structure.twig:281
9339 msgid "Browse"
9340 msgstr "Переглянути"
9342 #: libraries/classes/Menu.php:299 libraries/classes/Menu.php:416
9343 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:309
9344 #: libraries/classes/Util.php:1780 libraries/classes/Util.php:2505
9345 #: libraries/classes/Util.php:2522 libraries/classes/Util.php:3199
9346 #: libraries/classes/Util.php:3200 libraries/config.values.php:64
9347 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
9348 #: libraries/config.values.php:179
9349 msgid "Search"
9350 msgstr "Пошук"
9352 #: libraries/classes/Menu.php:310
9353 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:312
9354 #: libraries/classes/Util.php:1781 libraries/classes/Util.php:2523
9355 #: libraries/classes/Util.php:3201 libraries/classes/Util.php:3202
9356 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
9357 #: libraries/config.values.php:181
9358 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
9359 #: templates/sql/query.twig:76
9360 msgid "Insert"
9361 msgstr "Вставити"
9363 #: libraries/classes/Menu.php:337 libraries/classes/Menu.php:456
9364 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2986 libraries/classes/Util.php:2510
9365 #: libraries/classes/Util.php:2526 libraries/config.values.php:161
9366 #: templates/database/privileges/index.twig:20
9367 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
9368 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
9369 #: templates/table/privileges/index.twig:22
9370 msgid "Privileges"
9371 msgstr "Привілеї"
9373 #: libraries/classes/Menu.php:347 libraries/classes/Menu.php:356
9374 #: libraries/classes/Menu.php:447 libraries/classes/Util.php:1783
9375 #: libraries/classes/Util.php:2509 libraries/classes/Util.php:2527
9376 #: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
9377 msgid "Operations"
9378 msgstr "Операції"
9380 #: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:482
9381 #: libraries/classes/Relation.php:316 libraries/classes/Util.php:2514
9382 #: libraries/classes/Util.php:2528
9383 msgid "Tracking"
9384 msgstr "Відстеження"
9386 #: libraries/classes/Menu.php:375 libraries/classes/Menu.php:475
9387 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:24
9388 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:579
9389 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:729
9390 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:307
9391 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2157
9392 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:553
9393 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:135
9394 #: libraries/classes/Util.php:2513 libraries/classes/Util.php:2529
9395 #: templates/database/triggers/list.twig:6
9396 msgid "Triggers"
9397 msgstr "Тригери"
9399 #: libraries/classes/Menu.php:421 libraries/classes/Menu.php:429
9400 #: libraries/classes/Menu.php:437
9401 msgid "Database seems to be empty!"
9402 msgstr "Порожня база даних!"
9404 #: libraries/classes/Menu.php:424 libraries/classes/Util.php:2506
9405 msgid "Query"
9406 msgstr "Запит"
9408 #: libraries/classes/Menu.php:462 libraries/classes/Util.php:2511
9409 #: templates/database/routines/list.twig:6
9410 msgid "Routines"
9411 msgstr "Процедури"
9413 #: libraries/classes/Menu.php:468
9414 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:24
9415 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1017
9416 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
9417 #: libraries/classes/Util.php:2512 templates/database/events/index.twig:6
9418 msgid "Events"
9419 msgstr "Події"
9421 #: libraries/classes/Menu.php:489 libraries/classes/Util.php:2515
9422 msgid "Designer"
9423 msgstr "Designer"
9425 #: libraries/classes/Menu.php:498 libraries/classes/Util.php:2516
9426 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
9427 msgid "Central columns"
9428 msgstr "Головні стовпці"
9430 #: libraries/classes/Menu.php:560
9431 msgid "User accounts"
9432 msgstr "Облікові записи"
9434 #: libraries/classes/Menu.php:595 libraries/classes/Server/Status/Data.php:123
9435 #: libraries/classes/Util.php:2495 templates/server/binlog/index.twig:3
9436 msgid "Binary log"
9437 msgstr "Бінарний журнал"
9439 #: libraries/classes/Menu.php:602 libraries/classes/Server/Status/Data.php:128
9440 #: libraries/classes/Util.php:2496
9441 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
9442 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
9443 #: templates/server/replication/index.twig:5
9444 msgid "Replication"
9445 msgstr "Реплікація"
9447 #: libraries/classes/Menu.php:608 libraries/classes/Server/Status/Data.php:196
9448 #: libraries/classes/Util.php:2497 libraries/config.values.php:159
9449 #: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
9450 #: templates/sql/query.twig:178
9451 msgid "Variables"
9452 msgstr "Змінні"
9454 #: libraries/classes/Menu.php:613 libraries/classes/Util.php:2498
9455 msgid "Charsets"
9456 msgstr "Кодування"
9458 #: libraries/classes/Menu.php:618 libraries/classes/Util.php:2500
9459 msgid "Engines"
9460 msgstr "Двигуни"
9462 #: libraries/classes/Menu.php:623 libraries/classes/Util.php:2499
9463 #: templates/server/plugins/index.twig:4
9464 msgid "Plugins"
9465 msgstr "Плагіни"
9467 #: libraries/classes/Message.php:257
9468 #, php-format
9469 msgid "%1$d row affected."
9470 msgid_plural "%1$d rows affected."
9471 msgstr[0] "%1$d рядок задіяно."
9472 msgstr[1] "%1$d рядків задіяно."
9473 msgstr[2] "%1$d рядків задіяно."
9475 #: libraries/classes/Message.php:278
9476 #, php-format
9477 msgid "%1$d row deleted."
9478 msgid_plural "%1$d rows deleted."
9479 msgstr[0] "%1$d рядок видалено."
9480 msgstr[1] "%1$d рядків видалено."
9481 msgstr[2] "%1$d рядків видалено."
9483 #: libraries/classes/Message.php:299
9484 #, php-format
9485 msgid "%1$d row inserted."
9486 msgid_plural "%1$d rows inserted."
9487 msgstr[0] "%1$d рядок додано."
9488 msgstr[1] "%1$d рядків додано."
9489 msgstr[2] "%1$d рядків додано."
9491 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:214
9492 msgid "Groups:"
9493 msgstr "Групи:"
9495 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:215
9496 msgid "Events:"
9497 msgstr "Події:"
9499 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:216
9500 msgid "Functions:"
9501 msgstr "Функції:"
9503 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:217
9504 msgid "Procedures:"
9505 msgstr "Процедури:"
9507 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:218
9508 #: templates/display/export/selection.twig:5
9509 msgid "Tables:"
9510 msgstr "Таблиці:"
9512 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:219
9513 msgid "Views:"
9514 msgstr "Подання:"
9516 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:809
9517 msgid ""
9518 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9519 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9520 msgstr ""
9521 "Існують великі групи елементів в панелі навігації, яка може вплинути на "
9522 "продуктивність. Розглянути питання про відключення групування елементів на "
9523 "панелі навігації."
9525 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:827
9526 #, fuzzy
9527 #| msgid "Groups:"
9528 msgid "Groups"
9529 msgstr "Групи:"
9531 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:993
9532 #, php-format
9533 msgid "%s result found"
9534 msgid_plural "%s results found"
9535 msgstr[0] "Знайдено %s результат"
9536 msgstr[1] "Знайдено %s результати"
9537 msgstr[2] "Знайдено %s результатів"
9539 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1422
9540 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1457
9541 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
9542 msgstr "Вибрати тип фільтру, Enter шукати все"
9544 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1424
9545 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1458
9546 msgid "Clear fast filter"
9547 msgstr "Очистити швидкий фільтр"
9549 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1484
9550 msgid "Collapse all"
9551 msgstr "Згорнути все"
9553 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9554 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:38
9555 #, php-format
9556 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9557 msgstr ""
9558 "Неприпустиме ім'я класу \"%1$s\", за замовчуванням використовується \"Node\""
9560 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:65
9561 #, php-format
9562 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9563 msgstr "Не вдалося завантажити клас \"%1$s\""
9565 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:24
9566 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
9567 #: templates/sql/query.twig:63
9568 msgid "Columns"
9569 msgstr "Стовпці"
9571 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:36
9572 msgctxt "Create new column"
9573 msgid "New"
9574 msgstr "Новий"
9576 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
9577 msgctxt "Create new database"
9578 msgid "New"
9579 msgstr "Нова"
9581 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:43
9582 msgid "Database operations"
9583 msgstr "Операції з базою даних"
9585 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:691
9586 msgid "Show hidden items"
9587 msgstr "Показувати приховані елементи"
9589 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:36
9590 #: templates/database/events/index.twig:96
9591 msgctxt "Create new event"
9592 msgid "New"
9593 msgstr "Нова"
9595 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:24
9596 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
9597 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:628
9598 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
9599 msgid "Functions"
9600 msgstr "Функції"
9602 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:38
9603 msgctxt "Create new function"
9604 msgid "New"
9605 msgstr "Нова"
9607 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:36
9608 msgctxt "Create new index"
9609 msgid "New"
9610 msgstr "Новий"
9612 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:800
9613 msgid "Expand/Collapse"
9614 msgstr "Розгорнути/Згорнути"
9616 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:24
9617 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
9618 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:617
9619 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125
9620 msgid "Procedures"
9621 msgstr "Процедури"
9623 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:38
9624 msgctxt "Create new procedure"
9625 msgid "New"
9626 msgstr "Нова"
9628 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:29
9629 msgid "Procedure"
9630 msgstr "Процедура"
9632 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:39
9633 msgctxt "Create new table"
9634 msgid "New"
9635 msgstr "Нова"
9637 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:36
9638 #: templates/database/triggers/footer.twig:2
9639 msgctxt "Create new trigger"
9640 msgid "New"
9641 msgstr "Новий"
9643 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:24
9644 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
9645 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:140
9646 #: templates/database/structure/show_create.twig:28
9647 msgid "Views"
9648 msgstr "Подання"
9650 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:39
9651 msgctxt "Create new view"
9652 msgid "New"
9653 msgstr "Нове"
9655 #: libraries/classes/Normalization.php:226
9656 msgid "Make all columns atomic"
9657 msgstr "Зробити всі стовпці atomic"
9659 #: libraries/classes/Normalization.php:228
9660 #: libraries/classes/Normalization.php:954
9661 msgid "First step of normalization (1NF)"
9662 msgstr "Перший крок нормалізації (1NF)"
9664 #: libraries/classes/Normalization.php:231
9665 #: libraries/classes/Normalization.php:283
9666 #: libraries/classes/Normalization.php:332
9667 #: libraries/classes/Normalization.php:369
9668 msgid "Step 1."
9669 msgstr "Крок 1."
9671 #: libraries/classes/Normalization.php:233
9672 msgid ""
9673 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9674 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9675 msgstr ""
9676 "Чи є у вас будь-який стовпець, який можна розділити на декілька стовпців? "
9677 "Наприклад: адреса може бути розділена на вулицю, місто, країну і поштовий "
9678 "індекс."
9680 #: libraries/classes/Normalization.php:240
9681 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9682 msgstr "Показати стовпці основновного списку, які ще не в цій таблиці"
9684 #: libraries/classes/Normalization.php:243
9685 msgid ""
9686 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
9687 "column', it'll move to next step)."
9688 msgstr ""
9689 "Виберіть стовпець, який може бути розбитий на декілька стовпців (або "
9690 "виберіть 'немає такого стовпчика' для переходу до наступного кроку)."
9692 #: libraries/classes/Normalization.php:258
9693 msgid "split into "
9694 msgstr "розділити на "
9696 #: libraries/classes/Normalization.php:280
9697 msgid "Have a primary key"
9698 msgstr "Містить первинний ключ"
9700 #: libraries/classes/Normalization.php:286
9701 msgid "Primary key already exists."
9702 msgstr "Первинний ключ вже існує."
9704 #: libraries/classes/Normalization.php:291
9705 msgid ""
9706 "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
9707 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9708 msgstr ""
9709 "Немає первинного ключа; будь ласка, додайте.<br>Підказка: Первинний ключ "
9710 "являє собою стовпець (або комбінацію стовпців) що однозначно ідентифікують "
9711 "всі рядки."
9713 #: libraries/classes/Normalization.php:299
9714 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9715 msgstr "Додайте первинний ключ на існуючий стовпець(і)"
9717 #: libraries/classes/Normalization.php:304
9718 msgid ""
9719 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9720 msgstr "Не можливо зробити наявний стовпець як первинний ключ"
9722 #: libraries/classes/Normalization.php:308
9723 msgid "+ Add a new primary key column"
9724 msgstr "Додати новий стовпець, як первинний ключ"
9726 #: libraries/classes/Normalization.php:331
9727 msgid "Remove redundant columns"
9728 msgstr "Видалити зайві стовпці"
9730 #: libraries/classes/Normalization.php:334
9731 msgid ""
9732 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9733 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9734 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9735 msgstr ""
9736 "У вас є група стовпців, які при об'єднанні дають наявний стовпець? "
9737 "Наприклад, якщо у вас є first_name, last_name і full_name, то при об'єднані  "
9738 "first_name і last_name виходить, що  full_name являється зайвим."
9740 #: libraries/classes/Normalization.php:340
9741 msgid ""
9742 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9743 "column, click on 'No redundant column'"
9744 msgstr ""
9745 "Перевірте стовпці, які є зайвими і натисніть на Видалити. Якщо немає зайвого "
9746 "стовпчика, натисніть на 'Немає зайвого стовпця'"
9748 #: libraries/classes/Normalization.php:345
9749 msgid "Remove selected"
9750 msgstr "Видалити вибрані"
9752 #: libraries/classes/Normalization.php:346
9753 msgid "No redundant column"
9754 msgstr "Немає зайвого стовпця"
9756 #: libraries/classes/Normalization.php:368
9757 msgid "Move repeating groups"
9758 msgstr "Перемістити повторювані групи"
9760 #: libraries/classes/Normalization.php:371
9761 msgid ""
9762 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9763 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9764 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9765 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9766 "should be created."
9767 msgstr ""
9768 "Чи є у вас група з двох або більше стовпців, які тісно пов'язані і всі "
9769 "повторюють той же атрибут? Наприклад, таблиця, яка містить дані про книги, "
9770 "має стовпці book_id, author1, author2, author3 і так далі, які утворюють "
9771 "повторювану групу. В цьому випадку повинна бути створена нова таблиця "
9772 "(book_id, author)."
9774 #: libraries/classes/Normalization.php:379
9775 msgid ""
9776 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9777 "'No repeating group'"
9778 msgstr ""
9779 "Перевірте стовпці, які утворюють повторювану групу. Якщо немає такої групи, "
9780 "натисніть на 'Немає повторюваної групи'"
9782 #: libraries/classes/Normalization.php:385
9783 msgid "No repeating group"
9784 msgstr "Немає повторюваної групи"
9786 #: libraries/classes/Normalization.php:413
9787 msgid "Step 2."
9788 msgstr "Крок 2."
9790 #: libraries/classes/Normalization.php:413
9791 msgid "Find partial dependencies"
9792 msgstr "Знайти часткові залежності"
9794 #: libraries/classes/Normalization.php:436
9795 #, php-format
9796 msgid ""
9797 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9798 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9799 msgstr ""
9800 "Немає часткових залежностей, можливо немає стовпця поза первинним ключем "
9801 "( %1$s ) складається з усіх стовпців в таблиці."
9803 #: libraries/classes/Normalization.php:442
9804 #: libraries/classes/Normalization.php:489
9805 msgid "Table is already in second normal form."
9806 msgstr "Таблиця вже в другій нормальній формі."
9808 #: libraries/classes/Normalization.php:447
9809 #, php-format
9810 msgid ""
9811 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9812 "the partial dependencies."
9813 msgstr ""
9814 "Первинний ключ (%1$s ) складається з кількох стовпців, тому потрібно знайти "
9815 "часткові залежності."
9817 #: libraries/classes/Normalization.php:452
9818 #: libraries/classes/Normalization.php:861
9819 msgid ""
9820 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9821 "normalization."
9822 msgstr ""
9823 "Прохання відповісти ретельно на наступні питання, щоб отримати правильну "
9824 "нормалізацію."
9826 #: libraries/classes/Normalization.php:456
9827 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9828 msgstr "+ Покажіть можливі часткові залежності на основі даних в таблиці"
9830 #: libraries/classes/Normalization.php:460
9831 msgid ""
9832 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9833 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9834 "value of the column."
9835 msgstr ""
9836 "Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
9837 "стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
9838 "визначити значення стовпця."
9840 #: libraries/classes/Normalization.php:473
9841 #: libraries/classes/Normalization.php:905
9842 #, php-format
9843 msgid "'%1$s' depends on:"
9844 msgstr "'%1$s' залежить від:"
9846 #: libraries/classes/Normalization.php:484
9847 #, php-format
9848 msgid ""
9849 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9850 "column."
9851 msgstr ""
9852 "Немає можливих часткових залежностей, оскільки первинний ключ ( %1$s ) має "
9853 "тільки один стовпець."
9855 #: libraries/classes/Normalization.php:513
9856 #, php-format
9857 msgid ""
9858 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9859 "create the following tables:"
9860 msgstr ""
9861 "Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до другої нормальної форми, "
9862 "потрібно створити такі таблиці:"
9864 #: libraries/classes/Normalization.php:551
9865 #, php-format
9866 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9867 msgstr "Завершиться другий крок нормалізації  для таблиці '%1$s'."
9869 #: libraries/classes/Normalization.php:592
9870 #: libraries/classes/Normalization.php:754
9871 #: libraries/classes/Normalization.php:830
9872 msgid "Error in processing!"
9873 msgstr "Помилка при обробці!"
9875 #: libraries/classes/Normalization.php:639
9876 #, php-format
9877 msgid ""
9878 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9879 "create the following tables:"
9880 msgstr ""
9881 "Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до третьої нормальної форми, "
9882 "необхідно створити такі таблиці:"
9884 #: libraries/classes/Normalization.php:695
9885 msgid "The third step of normalization is complete."
9886 msgstr "Завершено третій крок нормалізації."
9888 #: libraries/classes/Normalization.php:806
9889 #, php-format
9890 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9891 msgstr "Вибрана повторювана група переміщена до таблиці '%s'"
9893 #: libraries/classes/Normalization.php:858
9894 msgid "Step 3."
9895 msgstr "Крок 3."
9897 #: libraries/classes/Normalization.php:858
9898 msgid "Find transitive dependencies"
9899 msgstr "Знайти транзитивні звязки"
9901 #: libraries/classes/Normalization.php:865
9902 msgid ""
9903 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9904 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9905 "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
9906 "that case you don't have to select any."
9907 msgstr ""
9908 "Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
9909 "стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
9910 "визначити значення стовпця.<br>Примітка: стовпець може не мати перехідну "
9911 "залежність, в цьому випадку вам не потрібно, щоб вибрати будь-який."
9913 #: libraries/classes/Normalization.php:918
9914 msgid ""
9915 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9916 "primary key columns"
9917 msgstr ""
9918 "Транзитивні залежності неможливі, оскільки таблиця не має будь-яких стовпців "
9919 "поза первинним ключем"
9921 #: libraries/classes/Normalization.php:922
9922 msgid "Table is already in Third normal form!"
9923 msgstr "Таблиця вже в третій нормальній формі!"
9925 #: libraries/classes/Normalization.php:948
9926 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9927 msgstr "Поліпшення структури таблиці (Нормалізація):"
9929 #: libraries/classes/Normalization.php:949
9930 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9931 msgstr "Виберіть до якого кроку ви хочете нормалізувати"
9933 #: libraries/classes/Normalization.php:959
9934 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9935 msgstr "Другий крок нормалізації (1NF+2NF)"
9937 #: libraries/classes/Normalization.php:964
9938 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9939 msgstr "Третій крок нормалізації (1NF+2NF+3NF)"
9941 #: libraries/classes/Normalization.php:969
9942 msgid ""
9943 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9944 "normalization"
9945 msgstr ""
9946 "Підказка: Будь ласка, дотримуйтесь ретельно процедури, щоб отримати "
9947 "правильну нормалізацю"
9949 #: libraries/classes/Normalization.php:1039
9950 msgid ""
9951 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9952 "accurate. "
9953 msgstr "Цей список заснований на підмножині даних таблиці і не завжди точний. "
9955 #: libraries/classes/Normalization.php:1055
9956 msgid "No partial dependencies found!"
9957 msgstr "Часткових зв'язків не знайдено!"
9959 #: libraries/classes/Operations.php:615
9960 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
9961 msgid "Analyze table"
9962 msgstr "Аналіз таблиці"
9964 #: libraries/classes/Operations.php:626
9965 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
9966 msgid "Check table"
9967 msgstr "Перевірити таблицю"
9969 #: libraries/classes/Operations.php:636
9970 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
9971 msgid "Checksum table"
9972 msgstr "Контрольна сума таблиці"
9974 #: libraries/classes/Operations.php:645
9975 msgid "Defragment table"
9976 msgstr "Дефрагментувати таблицю"
9978 #: libraries/classes/Operations.php:654
9979 #, php-format
9980 msgid "Table %s has been flushed."
9981 msgstr "Було очищено кеш таблиці %s."
9983 #: libraries/classes/Operations.php:659
9984 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9985 msgstr "Очистити кеш таблиці (FLUSH)"
9987 #: libraries/classes/Operations.php:669
9988 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
9989 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:62
9990 msgid "Optimize table"
9991 msgstr "Оптимізувати таблицю"
9993 #: libraries/classes/Operations.php:680
9994 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
9995 msgid "Repair table"
9996 msgstr "Ремонтувати таблицю"
9998 #: libraries/classes/Operations.php:696
9999 #: templates/table/structure/display_structure.twig:521
10000 msgid "Analyze"
10001 msgstr "Аналізувати"
10003 #: libraries/classes/Operations.php:697
10004 #: templates/table/structure/display_structure.twig:521
10005 msgid "Check"
10006 msgstr "Перевірити"
10008 #: libraries/classes/Operations.php:698
10009 #: templates/table/structure/display_structure.twig:521
10010 msgid "Optimize"
10011 msgstr "Оптимізувати"
10013 #: libraries/classes/Operations.php:699
10014 #: templates/table/structure/display_structure.twig:521
10015 msgid "Rebuild"
10016 msgstr "Перебудувати"
10018 #: libraries/classes/Operations.php:700
10019 #: templates/table/structure/display_structure.twig:521
10020 msgid "Repair"
10021 msgstr "Відремонтувати"
10023 #: libraries/classes/Operations.php:701
10024 #: templates/table/structure/display_structure.twig:521
10025 msgid "Truncate"
10026 msgstr "Очистити"
10028 #: libraries/classes/Operations.php:714
10029 msgid "Coalesce"
10030 msgstr "Об'єднати"
10032 #: libraries/classes/Operations.php:1151
10033 msgid "Can't move table to same one!"
10034 msgstr "Не можу перенести таблицю саму в себе!"
10036 #: libraries/classes/Operations.php:1153
10037 msgid "Can't copy table to same one!"
10038 msgstr "Не можу скопіювати таблицю саму в себе!"
10040 #: libraries/classes/Operations.php:1188
10041 #, php-format
10042 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
10043 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s. Привілеї були скориговані."
10045 #: libraries/classes/Operations.php:1195
10046 #, php-format
10047 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
10048 msgstr "Таблицю %s скопійовано в %s. Привілеї були скориговані."
10050 #: libraries/classes/Operations.php:1203
10051 #, php-format
10052 msgid "Table %s has been moved to %s."
10053 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s."
10055 #: libraries/classes/Operations.php:1207
10056 #, php-format
10057 msgid "Table %s has been copied to %s."
10058 msgstr "Таблицю %s було скопійовано в %s."
10060 #: libraries/classes/Operations.php:1231
10061 msgid "The table name is empty!"
10062 msgstr "Порожня назва таблиці!"
10064 #: libraries/classes/Pdf.php:156
10065 msgid "Error while creating PDF:"
10066 msgstr "Помилка під час створення PDF:"
10068 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:78
10069 msgid "Cannot connect: invalid settings."
10070 msgstr "З'єднання неможливе: невірні налаштування."
10072 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:92
10073 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:86
10074 #: templates/login/header.twig:10
10075 #, php-format
10076 msgid "Welcome to %s"
10077 msgstr "Ласкаво просимо до %s"
10079 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:108
10080 #, php-format
10081 msgid ""
10082 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
10083 "%1$ssetup script%2$s to create one."
10084 msgstr ""
10085 "Ви, напевно, не створили файл конфігурації. Для його створення Ви можете "
10086 "використати %1$ssetup script%2$s."
10088 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:128
10089 msgid ""
10090 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10091 "connection. You should check the host, username and password in your "
10092 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10093 "the administrator of the MySQL server."
10094 msgstr ""
10095 "phpMyAdmin спробував з'єднатися з MySQL сервером, але сервер не дозволив "
10096 "під'єднання. Прошу перевірити значення host, username та password у файлі "
10097 "config.inc.php та впевнитися, що вони відповідають даним отриманим Вами від "
10098 "адміністратора MySQL сервера."
10100 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:156
10101 msgid "Retry to connect"
10102 msgstr "Повторіть спробу підключення"
10104 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:174
10105 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10106 msgstr "Ваш час сесії закінчився. Будь ласка увійдіть знову."
10108 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:284
10109 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
10110 msgstr "Відсутня перевірка reCAPTCHA, можливо, вона заблокована adblock?"
10112 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:319
10113 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
10114 msgstr "Не вдалося підключитися до служби reCAPTCHA!"
10116 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:321
10117 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10118 msgstr "Введений captcha неправильно, спробуйте ще раз!"
10120 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:348
10121 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10122 msgstr "У вас немає прав для підключення до сервера MySQL!"
10124 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:91
10125 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10126 msgstr "Невірний логін/пароль. Доступ не дозволено."
10128 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:146
10129 msgid "Can not find signon authentication script:"
10130 msgstr "Не вдаеться знайти скрипт аутентифікації:"
10132 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189
10133 msgid ""
10134 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
10135 msgstr "Авторизація без паролю заборонена в настройках (див. AllowNoPassword)"
10137 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:200
10138 #, php-format
10139 msgid ""
10140 "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
10141 "you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
10142 msgstr ""
10144 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:213
10145 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:216
10146 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10147 msgstr "Не можу зареєструватися на MySQL сервері"
10149 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:364
10150 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
10151 msgstr ""
10152 "Ви ввімкнули двофакторну аутентифікацію, будь ласка, підтвердіть свій логін."
10154 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:87
10155 #: templates/display/export/format_dropdown.twig:2
10156 #: templates/display/import/import.twig:209
10157 msgid "Format:"
10158 msgstr "Формат:"
10160 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:61
10161 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:54
10162 msgid "Columns separated with:"
10163 msgstr "Стовпці розділені з:"
10165 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:66
10166 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:60
10167 msgid "Columns enclosed with:"
10168 msgstr "Стовпчики взято в:"
10170 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:71
10171 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:67
10172 msgid "Columns escaped with:"
10173 msgstr "Символ екранування:"
10175 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:76
10176 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:74
10177 msgid "Lines terminated with:"
10178 msgstr "Рядки закінчуються:"
10180 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:81
10181 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:48
10182 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:83
10183 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:191
10184 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:66
10185 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
10186 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:87
10187 msgid "Replace NULL with:"
10188 msgstr "Замінити значення NULL на:"
10190 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:86
10191 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:53
10192 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10193 msgstr "Видаляти символи повернення каретки/завершення рядка в стовпчиках"
10195 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:63
10196 msgid "Excel edition:"
10197 msgstr "Excel редакція:"
10199 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:65
10200 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:101
10201 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:69
10202 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:78
10203 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:112
10204 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:240
10205 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:64
10206 #: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:320
10207 #: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
10208 #: libraries/config.values.php:349
10209 msgid "structure"
10210 msgstr "структура"
10212 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:66
10213 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:102
10214 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:70
10215 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:79
10216 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:113
10217 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:241
10218 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:65
10219 #: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:321
10220 #: libraries/config.values.php:337 libraries/config.values.php:345
10221 #: libraries/config.values.php:350
10222 msgid "data"
10223 msgstr "дані"
10225 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:67
10226 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:103
10227 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71
10228 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:80
10229 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:114
10230 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242
10231 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:66
10232 #: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:322
10233 #: libraries/config.values.php:338 libraries/config.values.php:346
10234 #: libraries/config.values.php:351
10235 msgid "structure and data"
10236 msgstr "структура і дані"
10238 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77
10239 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:162
10240 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
10241 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76
10242 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:148
10243 msgid "Data dump options"
10244 msgstr "Параметри дампу даних"
10246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:207
10247 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:266
10248 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2464
10249 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:191
10250 msgid "Dumping data for table"
10251 msgstr "Дамп даних таблиці"
10253 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:398
10254 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:555
10255 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:509
10256 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:400
10257 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:543
10258 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:692
10259 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:725
10260 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:21
10261 msgid "Links to"
10262 msgstr "Посилання на"
10264 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:561
10265 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:706
10266 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2126
10267 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:533
10268 msgid "Table structure for table"
10269 msgstr "Структура таблиці"
10271 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:586
10272 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:739
10273 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2196
10274 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:558
10275 msgid "Structure for view"
10276 msgstr "Структура для представлення"
10278 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:600
10279 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:760
10280 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2241
10281 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:574
10282 msgid "Stand-in structure for view"
10283 msgstr "Дублююча структура для представлення"
10285 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:89
10286 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10287 msgstr ""
10288 "Вивід JSON в наглядно-віддрукованому форматі (використання зручного для "
10289 "сприйняття людиною форматування)"
10291 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:95
10292 msgid "Output unicode characters unescaped"
10293 msgstr "Вивід unescaped кодувань unicode"
10295 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:48
10296 msgid "Content of table @TABLE@"
10297 msgstr "Вміст таблиці @TABLE@"
10299 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:49
10300 msgid "(continued)"
10301 msgstr "(продовження)"
10303 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
10304 msgid "Structure of table @TABLE@"
10305 msgstr "Структура таблиці @TABLE@"
10307 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:114
10308 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:91
10309 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:255
10310 msgid "Object creation options"
10311 msgstr "Параметри створення об'єкта"
10313 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:120
10314 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:173
10315 msgid "Table caption:"
10316 msgstr "Заголовок таблиці:"
10318 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:126
10319 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:179
10320 msgid "Table caption (continued):"
10321 msgstr "Заголовок таблиці (продовження):"
10323 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:132
10324 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:185
10325 msgid "Label key:"
10326 msgstr "Ключ підпису:"
10328 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:139
10329 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:98
10330 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:150
10331 msgid "Display foreign key relationships"
10332 msgstr "Відображати відносини зовнішнього ключа"
10334 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:145
10335 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:104
10336 msgid "Display comments"
10337 msgstr "Відображення коментарів"
10339 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:151
10340 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:110
10341 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:157
10342 #, fuzzy
10343 #| msgid "Display MIME types"
10344 msgid "Display media types"
10345 msgstr "Відображати Типи MIME"
10347 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:168
10348 msgid "Put columns names in the first row:"
10349 msgstr "Помістити імена стовпців в перший рядок:"
10351 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
10352 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:750
10353 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:249
10354 #: templates/server/replication/change_master.twig:22
10355 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:29
10356 msgid "Host:"
10357 msgstr "Хост:"
10359 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:221
10360 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:756
10361 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:254
10362 msgid "Generation Time:"
10363 msgstr "Час створення:"
10365 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:223
10366 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:760
10367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:256
10368 #: templates/home/index.twig:118
10369 msgid "Server version:"
10370 msgstr "Версія сервера:"
10372 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:224
10373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:762
10374 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:257
10375 msgid "PHP Version:"
10376 msgstr "Версія PHP:"
10378 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:254
10379 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:948
10380 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:428
10381 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:175
10382 #: templates/database/structure/copy_form.twig:5
10383 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
10384 msgid "Database:"
10385 msgstr "База даних:"
10387 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:327
10388 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2309
10389 msgid "Data:"
10390 msgstr "Дані:"
10392 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:531
10393 msgid "Structure:"
10394 msgstr "Структура:"
10396 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:80
10397 msgid "Export table names"
10398 msgstr "Експортувати назви таблиці"
10400 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:87
10401 msgid "Export table headers"
10402 msgstr "Експортувати заголовки таблиці"
10404 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:267
10405 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:192
10406 #, fuzzy
10407 #| msgid "Dumping data for table"
10408 msgid "Dumping data for query result"
10409 msgstr "Дамп даних таблиці"
10411 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:98
10412 msgid "Report title:"
10413 msgstr "Заголовок звіту:"
10415 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:229
10416 msgid "Dumping data"
10417 msgstr "Скидання даних"
10419 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:252
10420 #, fuzzy
10421 #| msgid "Query results"
10422 msgid "Query result data"
10423 msgstr "Результати запиту"
10425 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:310
10426 msgid "View structure"
10427 msgstr "Перегляд структури"
10429 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:313
10430 msgid "Stand in"
10431 msgstr "Вставити в"
10433 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:128
10434 msgid ""
10435 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10436 "and server version)</i>"
10437 msgstr ""
10438 "Відображати примітки <i>(містить таку інформацію як часова позначка "
10439 "експорту, версію PHP і версію сервера)</i>"
10441 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:136
10442 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10443 msgstr "Додати до заголовку власний коментар (\\n для розділення рядків):"
10445 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:142
10446 msgid ""
10447 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10448 "checked"
10449 msgstr ""
10450 "Включити час створення бази даних, час останнього оновлення а також час "
10451 "останньої перевірки"
10453 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:201
10454 msgid "Export metadata"
10455 msgstr "Експорт метаданих"
10457 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:216
10458 msgid ""
10459 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10460 msgstr ""
10461 "Максимальна сумісність з системою бази даних чи застарілою версією MySQL:"
10463 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:263
10464 msgid "Add statements:"
10465 msgstr "Додати оператори:"
10467 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:271
10468 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:280
10469 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:301
10470 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:310
10471 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:335
10472 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:363
10473 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:372
10474 #, php-format
10475 msgid "Add %s statement"
10476 msgstr "Додати оператор %s"
10478 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:317
10479 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10480 msgstr "(менш ефективно, індекси будуть генеруватися в ході створення таблиці)"
10482 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:325
10483 #, php-format
10484 msgid "%s value"
10485 msgstr "%s значення"
10487 #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
10488 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:342
10489 msgid "Use simple view export"
10490 msgstr ""
10492 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:381
10493 msgid ""
10494 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10495 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10496 msgstr ""
10497 "Укласти імена таблиць і полів у зворотні лапки <i> (Захищає імена таблиць і "
10498 "полів, які містять спеціальні символи або зарезервовані слова)</i>"
10500 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:396
10501 msgid "Data creation options"
10502 msgstr "Параметри створення даних"
10504 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:401
10505 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2412
10506 msgid "Truncate table before insert"
10507 msgstr "Очистити таблицю перед вставкою"
10509 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:408
10510 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10511 msgstr "Замість виразів <code>INSERT</code> використовуйте:"
10513 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:414
10514 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10515 msgstr "Вирази <code>INSERT DELAYED</code>"
10517 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:426
10518 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:460
10519 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10520 msgstr "Вирази <code>INSERT IGNORE</code>"
10522 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:440
10523 msgid "Function to use when dumping data:"
10524 msgstr "Використовувати оператор при зберіганні даних:"
10526 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:455
10527 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10528 msgstr "Використовувати синтаксис при вставці даних:"
10530 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:465
10531 msgid ""
10532 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
10533 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10534 "(1,2,3)</code>"
10535 msgstr ""
10536 "включення імен полів у кожному виразі <code>INSERT</code> <br> &nbsp; &nbsp; "
10537 "&nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10538 "(1,2,3)</code>"
10540 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:470
10541 msgid ""
10542 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
10543 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10544 "(7,8,9)</code>"
10545 msgstr ""
10546 "включення декількох рядків у кожному виразі <code>INSERT</code><br> &nbsp; "
10547 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10548 "(7,8,9)</code>"
10550 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:475
10551 msgid ""
10552 "both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10553 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10554 msgstr ""
10555 "обидва вищезазначені<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Наприклад: <code>INSERT INTO "
10556 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10558 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:480
10559 msgid ""
10560 "neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10561 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10562 msgstr ""
10563 "жоден з вище перерахованих <br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT "
10564 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10566 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:499
10567 msgid ""
10568 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10569 "0x616263)</i>"
10570 msgstr ""
10571 "Збереження бінарних полів в шістнадцятковому вигляді <i>(наприклад, \"abc\" "
10572 "стане 0x616263)</i>"
10574 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:509
10575 msgid ""
10576 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10577 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10578 msgstr ""
10579 "Зберігати поля з типом TIMESTAMP в UTC <i>(дозволяє зберегти і перенести "
10580 "поля з типом TIMESTAMP між серверами, що знаходяться в різних часових "
10581 "зонах)</i>"
10583 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:574
10584 msgid "It appears your database uses routines;"
10585 msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує процедури;"
10587 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:577
10588 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1646
10589 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2186
10590 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10591 msgstr "експорт псевдоніма не може надійно працювати у всіх випадках."
10593 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1062
10594 msgid "Metadata"
10595 msgstr "Метадані"
10597 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1132
10598 #, php-format
10599 msgid "Metadata for table %s"
10600 msgstr "Метадані таблиці %s"
10602 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1139
10603 #, php-format
10604 msgid "Metadata for database %s"
10605 msgstr "Метадані бази даних %s"
10607 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1470
10608 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:650
10609 msgid "Creation:"
10610 msgstr "Створення:"
10612 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1483
10613 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:661
10614 msgid "Last update:"
10615 msgstr "Останнє оновлення:"
10617 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1496
10618 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672
10619 msgid "Last check:"
10620 msgstr "Остання перевірка:"
10622 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1552
10623 #, php-format
10624 msgid "Error reading structure for table %s:"
10625 msgstr "Помилка читання структури таблиці %s:"
10627 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1643
10628 msgid "It appears your database uses views;"
10629 msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує подання;"
10631 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1823
10632 msgid "Constraints for dumped tables"
10633 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа збережених таблиць"
10635 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1824
10636 msgid "Constraints for table"
10637 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа таблиці"
10639 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1854
10640 msgid "Indexes for dumped tables"
10641 msgstr "Індекси збережених таблиць"
10643 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1855
10644 msgid "Indexes for table"
10645 msgstr "Індекси таблиці"
10647 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1888
10648 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10649 msgstr "AUTO_INCREMENT для збережених таблиць"
10651 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1889
10652 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10653 msgstr "AUTO_INCREMENT для таблиці"
10655 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1965
10656 #, fuzzy
10657 #| msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10658 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
10659 msgstr "MIME-ТИПИ ТАБЛИЦІ"
10661 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1988
10662 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
10663 msgstr "ЗВ'ЯЗКИ ТАБЛИЦІ"
10665 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2183
10666 msgid "It appears your table uses triggers;"
10667 msgstr "Схоже, таблиця використовує тригери;"
10669 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2220
10670 #, php-format
10671 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10672 msgstr "Структура для подання %s, експортованого як таблиця"
10674 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2244
10675 msgid "(See below for the actual view)"
10676 msgstr "(Див. нижче для фактичного подання)"
10678 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2324
10679 #, php-format
10680 msgid "Error reading data for table %s:"
10681 msgstr "Помилка читання даних таблиці %s:"
10683 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:109
10684 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10685 msgstr "Параметри створення об'єкта (рекомендується вибрати всі)"
10687 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:153
10688 msgid "Export contents"
10689 msgstr "Експортувати вміст"
10691 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:176
10692 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
10693 msgid "Table:"
10694 msgstr "Таблиця:"
10696 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:177
10697 msgid "Purpose:"
10698 msgstr "Мета:"
10700 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:47
10701 msgid ""
10702 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10703 msgstr ""
10704 "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів на імпорт (додати ДУБЛІКАТ "
10705 "КЛЮЧА ОНОВЛЕННЯ)"
10707 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:74
10708 msgid "Name of the new table (optional):"
10709 msgstr "Назва нової таблиці (необов'язково):"
10711 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83
10712 msgid "Name of the new database (optional):"
10713 msgstr "Ім'я нової бази даних (необов'язково):"
10715 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92
10716 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:110
10717 msgid "Import these many number of rows (optional):"
10718 msgstr "Імпортувати таку кількість рядків (необов'язково):"
10720 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:100
10721 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:67
10722 msgid ""
10723 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10724 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10725 msgstr ""
10726 "Перший рядок файлу містить імена полів таблиці <i>(якщо даний параметр не "
10727 "вибрано, то перший рядок буде частиною даних)</i>"
10729 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:117
10730 msgid ""
10731 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10732 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10733 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10734 msgstr ""
10735 "Якщо дані в рядках файлу розташовані не в тому ж порядку, як в базі даних, "
10736 "введіть тут імена полів у відповідній послідовності. Імена полів "
10737 "розділяються комами і не повинні бути вкладені в лапки."
10739 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:125
10740 msgid "Column names:"
10741 msgstr "Імена стовпців:"
10743 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:264
10744 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:634
10745 #, php-format
10746 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10747 msgstr "Неправильний формат вхідних CSV-даних в рядку %d."
10749 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:497
10750 #, php-format
10751 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10752 msgstr "Невідповідність кількості стовпців в CSV даних на рядку %d."
10754 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:652
10755 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:667
10756 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:678
10757 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:687
10758 #, php-format
10759 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10760 msgstr "Неправильний параметр імпорту CSV: %s"
10762 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:807
10763 #, php-format
10764 msgid ""
10765 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10766 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10767 msgstr ""
10768 "Зазначено помилкове ім'я стовпця (%s)! Переконайтеся, що назви стовпців "
10769 "вказані вірно, розділені комами, і не вкладені в лапки."
10771 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:70
10772 msgid "Column names: "
10773 msgstr "Назви стовпців: "
10775 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:108
10776 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10777 msgstr "Цей модуль не підтримує імпорт стиснених даних!"
10779 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
10780 msgid "MediaWiki Table"
10781 msgstr "Таблиця MediaWiki"
10783 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:290
10784 #, php-format
10785 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
10786 msgstr "Неприпустимий формат вводу mediawiki  в рядку: <br>%s."
10788 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:81
10789 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10790 msgstr ""
10791 "Імпортувати відсотки у вигляді десяткових значень <i>(напр. 12.00% в .12)</i>"
10793 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:87
10794 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10795 msgstr "Імпортувати грошові одиниці <i>(напр. $ 5.00 в 5.00)</i>"
10797 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:154
10798 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:113
10799 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:178
10800 msgid ""
10801 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10802 "the issue and try again."
10803 msgstr ""
10804 "Обраний XML файл некоректний, або неповний. Перевірте можливі помилки і "
10805 "спробуйте ще раз."
10807 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:165
10808 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10809 msgstr "Неможливо прочитати електронну таблицю OpenDocument!"
10811 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:63
10812 msgid "ESRI Shape File"
10813 msgstr "Файл ESRI"
10815 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:95
10816 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:174
10817 #, php-format
10818 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10819 msgstr "При імпорті файлу ESRI сталася помилка: \"%s\"."
10821 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:204
10822 #, php-format
10823 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10824 msgstr "Просторове розширення MySQL не підтримує тип ESRI \"%s\"."
10826 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:252
10827 msgid "The imported file does not contain any data!"
10828 msgstr "Імпортований файл не містить даних!"
10830 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:66
10831 msgid "SQL compatibility mode:"
10832 msgstr "Режим сумісності SQL:"
10834 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:78
10835 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10836 msgstr "Не використовувати <code>AUTO_INCREMENT</code> для нульових значень"
10838 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:47
10839 msgid "XML"
10840 msgstr "XML"
10842 #: libraries/classes/Plugins.php:668
10843 msgid "This format has no options"
10844 msgstr "Цей формат не має параметрів"
10846 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:75
10847 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:94
10848 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:98
10849 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:94
10850 #, php-format
10851 msgid "The %s table doesn't exist!"
10852 msgstr "Таблиця %s не існує!"
10854 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:61
10855 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:64
10856 #, php-format
10857 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10858 msgstr "Схема бази даних %s - Сторінка %s"
10860 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:291
10861 msgid "SCHEMA ERROR: "
10862 msgstr "SCHEMA ERROR: "
10864 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:275
10865 msgid "PDF export page"
10866 msgstr "Сторінка експорту PDF"
10868 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:118
10869 #, php-format
10870 msgid "Schema of the %s database"
10871 msgstr "Схема %s бази даних"
10873 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:146
10874 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:556
10875 msgid "Relational schema"
10876 msgstr "Схема зв'язків"
10878 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:497
10879 msgid "Table of contents"
10880 msgstr "Зміст"
10882 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:639
10883 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
10884 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:11
10885 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
10886 msgid "Table comments:"
10887 msgstr "Коментарі до таблиці:"
10889 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:691
10890 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:724
10891 #: templates/table/structure/display_structure.twig:31
10892 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
10893 msgid "Extra"
10894 msgstr "Додатково"
10896 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:66
10897 msgid "Show color"
10898 msgstr "Показати колір"
10900 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:68
10901 msgid "Only show keys"
10902 msgstr "Показувати тільки ключі"
10904 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:53
10905 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:61
10906 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:61
10907 msgid "Orientation"
10908 msgstr "Орієнтація"
10910 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:57
10911 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:65
10912 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65
10913 msgid "Landscape"
10914 msgstr "Альбомний"
10916 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
10917 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
10918 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:66
10919 msgid "Portrait"
10920 msgstr "Звичайний"
10922 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:55
10923 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:55
10924 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:54
10925 msgid "Same width for all tables"
10926 msgstr "Однакова ширина для всіх таблиць"
10928 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:80
10929 msgid "Show grid"
10930 msgstr "Показати сітку"
10932 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:86
10933 #: templates/database/structure/index.twig:15
10934 msgid "Data dictionary"
10935 msgstr "Словник даних"
10937 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:92
10938 msgid "Order of the tables"
10939 msgstr "Порядок таблиць"
10941 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:97
10942 msgid "Name (Ascending)"
10943 msgstr "Ім'я (за зростанням)"
10945 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:98
10946 msgid "Name (Descending)"
10947 msgstr "Ім'я (за спаданням)"
10949 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:26
10950 msgid ""
10951 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10952 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10953 msgstr ""
10954 "Перетворює значення Boolean на текст (за замовчуванням 'Т' та 'F'). Перший "
10955 "варіант  для TRUE, другий для FALSE. Ненульові = true."
10957 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:37
10958 msgid ""
10959 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10960 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10961 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10962 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10963 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10964 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10965 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10966 "gmdate() function."
10967 msgstr ""
10968 "Відображає поля типу TIME, TIMESTAMP, DATETIME або час у форматі Unix, у "
10969 "вигляді форматованого виводу. Перший параметр додає зсув, в годиннику (за "
10970 "замовчуванням: 0). Другий параметр задає інше форматування рядка дати/часу. "
10971 "Третій параметр визначає установку локального (рядок \"local\") або "
10972 "всесвітнього (рядок \"utc\") часу. Відповідно до встановленого третім "
10973 "параметром формат дати повинен мати різні значення - для \"local\" дивіться "
10974 "опис функції PHP strftime(), для \"utc\" - gmdate()."
10976 #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
10977 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70
10978 #: libraries/classes/Util.php:811
10979 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
10980 msgstr "%B %d %Y р., %H:%M"
10982 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29
10983 msgid ""
10984 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10985 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10986 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10987 "need to set the first option to the empty string."
10988 msgstr ""
10989 "Відображає посилання для завантаження бінарних даних поля. Можливе "
10990 "використання першого параметра для вибору імені файлу, або використання "
10991 "другого параметра, як імені поля, яке містить ім'я файлу. У разі "
10992 "використання другого параметра, перший необхідно встановити у вигляді "
10993 "порожнього рядка."
10995 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:39
10996 #, fuzzy
10997 #| msgid ""
10998 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10999 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11000 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
11001 #| "have to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/"
11002 #| "Output/Text_Plain_External.php and list the tools you want to make "
11003 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
11004 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
11005 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
11006 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
11007 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
11008 msgid ""
11009 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
11010 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11011 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
11012 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
11013 "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
11014 "available. The first option is then the number of the program you want to "
11015 "use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
11016 "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
11017 "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
11018 "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
11019 msgstr ""
11020 "ЛИШЕ LINUX: Запускає зовнішню програму і подає стовпцеві дані через "
11021 "стандартний ввід. Повертає стандартний вивід програми. Типовою програмою є "
11022 "Tidy, яка гарно друкує HTML код. З міркувань безпеки Вам потрібно самостійно "
11023 "відредагувати файл libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/"
11024 "Text_Plain_External.php та вписати програми дозволені для запуску. У такому "
11025 "випадку, перша опція - кількість програм, які Ви бажаєте використовувати і "
11026 "друга - параметри для програм. Третя опція, встановлена в 1, буде "
11027 "конвертувати вивід, використовуючи htmlspecialchars() (типово: 1). Четверта "
11028 "опція, встановлена в 1, запобігатиме перенесенню рядка і виведе усі дані "
11029 "одним рядком (типово: 1)."
11031 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:124
11032 #, php-format
11033 msgid ""
11034 "You are using the external transformation command line options field, which "
11035 "has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
11036 "directly to the definition in %s."
11037 msgstr ""
11039 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27
11040 msgid ""
11041 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
11042 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
11043 msgstr ""
11044 "Відображує вміст поля як воно є, не пропускаючи його через функцію "
11045 "htmlspecialchars(). Це значить що поле передбачає містити справжній HTML."
11047 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29
11048 msgid ""
11049 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
11050 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
11051 msgstr ""
11052 "Відображає дані у шістнадцятковому представленні. Необов'язковий перший "
11053 "параметр може бути використаний для вказівки на те, через які проміжки буде "
11054 "додаватися пробіл (за замовчуванням після двох півбайт)."
11056 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:28
11057 msgid "Displays a link to download this image."
11058 msgstr "Відображає лінк до цього малюнку (direct blob download, i.e.)."
11060 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:29
11061 msgid ""
11062 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
11063 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
11064 msgstr ""
11065 "Функціональність завантаження зображень, яка також відображає піктограму. "
11066 "Параметри ширина і висота піктограми визначаються в пікселях. За "
11067 "замовчуванням 100 X 100."
11069 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:88
11070 msgid "Image preview here"
11071 msgstr "Попередній перегляд зображення"
11073 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30
11074 msgid ""
11075 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
11076 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
11077 msgstr ""
11078 "Відображає клікабельний ескіз. Параметрами є максимальна ширина і висота в "
11079 "пікселях. Оригінальні пропорції зберігаються."
11081 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
11082 msgid ""
11083 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
11084 "in Internet standard dotted format."
11085 msgstr ""
11086 "Конвертує мережеву адресу (IPv4) в стандартний рядок з роздільником у "
11087 "вигляді точки."
11089 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:27
11090 msgid ""
11091 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
11092 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
11093 "string)."
11094 msgstr ""
11095 "Додавання в початок і/або приєднання тексту до рядка. Перший параметр текст "
11096 "доданий на початок, другий приєднаний (взятий в одинарні лапки, за "
11097 "замовчуванням порожній рядок)."
11099 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
11100 msgid ""
11101 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
11102 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
11103 msgstr ""
11104 "Підтверджує рядок, використовуючи регулярний вираз і виконує вставки, тільки "
11105 "якщо рядок відповідає йому. Перший варіант є регулярним виразом."
11107 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
11108 #, php-format
11109 msgid "Validation failed for the input string %s."
11110 msgstr "Не вдалося виконати перевірку для вхідного рядка %s."
11112 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:27
11113 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11114 msgstr "Форматує текст у вигляді SQL запиту з підсвічуванням синтаксису."
11116 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:29
11117 msgid ""
11118 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
11119 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
11120 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
11121 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
11122 "(Default: \"…\")."
11123 msgstr ""
11124 "Показує лише частину тексту. Перша опція - це відступ який визначає з якого "
11125 "місця повинен початися вивід тексту (за замовчуванням: 0). Друга опція - "
11126 "визначає скільки тексту буде виведено. Якщо вона порожня - виводиться решта "
11127 "всього тексту. Третя опція - визначає які символи буде додано після "
11128 "виведеного текстового сегменту (за замовчуванням: …) ."
11130 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:28
11131 msgid ""
11132 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
11133 "input."
11134 msgstr ""
11135 "Функції завантаження файлу для стовпців ТЕКСТ. Не використовує текстове поле "
11136 "для введення даних."
11138 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:29
11139 msgid ""
11140 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
11141 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
11142 "third options are the width and the height in pixels."
11143 msgstr ""
11144 "Показує картинку та посилання; поле містить назву файлу. Перша опція - "
11145 "префікс посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга та третя "
11146 "опції це відповідно висота та ширина в пікселях."
11148 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:28
11149 msgid ""
11150 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
11151 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
11152 "the link."
11153 msgstr ""
11154 "Показує посилання, поле містить назву файлу. Перша опція - префікс "
11155 "посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга опція - заголовок "
11156 "для посилання."
11158 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
11159 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
11160 msgstr "Конвертує інтернет мережевий адрес в (IPv4/IPv6) форматі в двійковий"
11162 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
11163 #, fuzzy
11164 #| msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
11165 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to long."
11166 msgstr "Конвертує інтернет мережевий адрес в (IPv4/IPv6) форматі в двійковий"
11168 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
11169 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
11170 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для JSON."
11172 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
11173 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
11174 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для SQL."
11176 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
11177 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
11178 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для XML (i HTML)."
11180 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:28
11181 msgid ""
11182 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
11183 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
11184 msgstr ""
11185 "Перетворення адрес Інтернет-мережі, збережених як двійкові рядки, в рядки "
11186 "Інтернет стандартного формату (IPv4/IPv6)."
11188 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
11189 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
11190 msgstr "Форматує текст як JSON з підсвічуванням синтаксису."
11192 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
11193 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
11194 msgstr "Форматування тексту як XML з підсвічуванням синтаксису."
11196 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:142
11197 msgid "Authentication Application (2FA)"
11198 msgstr "Застосунок автентифікації (2FA)"
11200 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:153
11201 msgid ""
11202 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
11203 "Google Authenticator or Authy."
11204 msgstr ""
11205 "Забезпечує автентифікацію за допомогою програм HOTP та TOTP, таких як "
11206 "FreeOTP, Google Authenticator або Authy."
11208 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:203
11209 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
11210 msgstr "Ключ безпеки устаткування (FIDO U2F)"
11212 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:213
11213 msgid ""
11214 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F."
11215 msgstr ""
11216 "Забезпечує автентифікацію за допомогою жетонів безпеки апаратного "
11217 "забезпечення, що підтримує FIDO U2F."
11219 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:69
11220 #, php-format
11221 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
11222 msgstr "Двофакторна автентифікація не виконана: %s"
11224 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:74
11225 msgid "Two-factor authentication failed."
11226 msgstr "Двофакторна автентифікація не виконана."
11228 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128
11229 msgid "No Two-Factor Authentication"
11230 msgstr "Немає двохфакторної аутентифікації"
11232 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138
11233 msgid "Login using password only."
11234 msgstr "Увійти за допомогою пароля."
11236 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
11237 msgid "Simple two-factor authentication"
11238 msgstr "Проста двофакторна аутентифікація"
11240 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
11241 msgid "For testing purposes only!"
11242 msgstr "Для цілей тестування!"
11244 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:93
11245 msgid ""
11246 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
11247 "configured)."
11248 msgstr ""
11249 "Сервер не відповідає (або локальний сокет сервера MySQL невірно "
11250 "налаштований)."
11252 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:98
11253 msgid "The server is not responding."
11254 msgstr "Сервер не відповідає."
11256 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:102
11257 msgid "Logout and try as another user."
11258 msgstr "Вийдіть і спробуйте війти в якості іншого користувача."
11260 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:108
11261 msgid "Please check privileges of directory containing database."
11262 msgstr "Будь ласка, перевірте привілеї каталогу, що містить бази даних."
11264 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:119
11265 msgid "Details…"
11266 msgstr "Деталі…"
11268 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:152
11269 msgid "Could not save recent table!"
11270 msgstr "Не вдалося зберегти останню таблицю!"
11272 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:156
11273 msgid "Could not save favorite table!"
11274 msgstr "Не вдалося зберегти улюблену таблицю!"
11276 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:226
11277 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
11278 msgid "Remove from Favorites"
11279 msgstr "Вилучити з уподобань"
11281 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:246
11282 msgid "There are no recent tables."
11283 msgstr "Нещодавніх таблиць немає."
11285 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:247
11286 msgid "There are no favorite tables."
11287 msgstr "Улюблених таблиць немає."
11289 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:263
11290 msgid "Recent tables"
11291 msgstr "Нещодавні таблиці"
11293 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:265
11294 msgid "Recent"
11295 msgstr "Нещодавнє"
11297 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:269
11298 msgid "Favorites"
11299 msgstr "Уподобання"
11301 #: libraries/classes/Relation.php:142
11302 msgid "not OK"
11303 msgstr "не OK"
11305 #: libraries/classes/Relation.php:146
11306 msgctxt "Correctly working"
11307 msgid "OK"
11308 msgstr "Добре"
11310 #: libraries/classes/Relation.php:149
11311 msgid "Enabled"
11312 msgstr "дозволено"
11314 #: libraries/classes/Relation.php:153
11315 msgid "Configuration of pmadb…"
11316 msgstr "Конфігурація pmadb…"
11318 #: libraries/classes/Relation.php:157 libraries/classes/Relation.php:193
11319 msgid "General relation features"
11320 msgstr "Загальні можливості"
11322 #: libraries/classes/Relation.php:204
11323 msgid "Display Features"
11324 msgstr "Показати можливості"
11326 #: libraries/classes/Relation.php:221
11327 msgid "Designer and creation of PDFs"
11328 msgstr "Проектувальник створення  PDF-файлів"
11330 #: libraries/classes/Relation.php:232
11331 msgid "Displaying Column Comments"
11332 msgstr "Показувати коментарі стовпців"
11334 #: libraries/classes/Relation.php:238
11335 msgid "Browser transformation"
11336 msgstr "Перетворення МІМЕ-типу бровзером"
11338 #: libraries/classes/Relation.php:245
11339 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
11340 msgstr ""
11341 "Будь ласка, зверніться до документації, як оновити таблицю column_info."
11343 #: libraries/classes/Relation.php:261 templates/sql/query.twig:145
11344 msgid "Bookmarked SQL query"
11345 msgstr "Закладка на SQL-запит"
11347 #: libraries/classes/Relation.php:272
11348 msgid "SQL history"
11349 msgstr "SQL історія"
11351 #: libraries/classes/Relation.php:283
11352 msgid "Persistent recently used tables"
11353 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
11355 #: libraries/classes/Relation.php:294
11356 msgid "Persistent favorite tables"
11357 msgstr "Найбільш використовувані таблиці"
11359 #: libraries/classes/Relation.php:305
11360 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11361 msgstr "Налаштування інтерфейсу часто використовуваних таблиць"
11363 #: libraries/classes/Relation.php:327
11364 msgid "User preferences"
11365 msgstr "Користувацькі настройки"
11367 #: libraries/classes/Relation.php:344
11368 msgid "Configurable menus"
11369 msgstr "Налаштовувані меню"
11371 #: libraries/classes/Relation.php:355
11372 msgid "Hide/show navigation items"
11373 msgstr "Приховати/показати пункти навігації"
11375 #: libraries/classes/Relation.php:366
11376 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11377 msgstr "Збереження пошуку Query-By-Example"
11379 #: libraries/classes/Relation.php:377
11380 msgid "Managing Central list of columns"
11381 msgstr "Керування Головним списком стовпців"
11383 #: libraries/classes/Relation.php:388
11384 msgid "Remembering Designer Settings"
11385 msgstr "Запам'ятати налаштування проектувальника"
11387 #: libraries/classes/Relation.php:399
11388 msgid "Saving export templates"
11389 msgstr "Збереження шаблонів експорту"
11391 #: libraries/classes/Relation.php:406
11392 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11393 msgstr "Швидкі кроки до встановлення розширених властивостей:"
11395 #: libraries/classes/Relation.php:412
11396 #, php-format
11397 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11398 msgstr "Створити необхідні таблиці з <code>%s create_tables.sql</code>."
11400 #: libraries/classes/Relation.php:417
11401 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11402 msgstr "Створити користувача phpMyAdmin та дати йому доступ до цих таблиць."
11404 #: libraries/classes/Relation.php:420
11405 msgid ""
11406 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11407 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11408 msgstr ""
11409 "Підключіть додаткові функції в конфігураційному файлі (<code>config.inc.php</"
11410 "code>), почніть з прикладу в <code>config.sample.inc.php</code>."
11412 #: libraries/classes/Relation.php:425
11413 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11414 msgstr ""
11415 "Перезайдіть в phpMyAdmin, щоб завантажити оновлений конфігураційний файл."
11417 #: libraries/classes/Relation.php:1869
11418 msgid "no description"
11419 msgstr "без опису"
11421 #: libraries/classes/Relation.php:2069
11422 msgid ""
11423 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11424 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11425 "phpMyAdmin configuration storage there."
11426 msgstr ""
11427 "У вас немає необхідних прав для створення бази даних з ім'ям 'PHPMyAdmin'. "
11428 "Ви можете перейти на вкладку 'Операції' з якої-небудь бази даних для "
11429 "настройки зберігання конфігурації PHPMYADMIN там."
11431 #: libraries/classes/Relation.php:2191
11432 #, php-format
11433 msgid ""
11434 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11435 "configuration storage there."
11436 msgstr ""
11437 "%sСтворити%s базу даних з ім'ям 'phpmyadmin' і налаштувати там зберігання "
11438 "конфігурації phpMyAdmin."
11440 #: libraries/classes/Relation.php:2199
11441 #, php-format
11442 msgid ""
11443 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11444 msgstr "%sСтворити%s сховище конфігурації phpMyAdmin в поточній базі даних."
11446 #: libraries/classes/Relation.php:2207
11447 #, php-format
11448 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11449 msgstr "%sСтворити%s відсутні таблиці зберігання конфігурації phpMyAdmin."
11451 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:435
11452 msgid ""
11453 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
11454 "in phpMyAdmin configuration."
11455 msgstr ""
11456 "Підключення до сервера відключене, будь ласка включіть "
11457 "$cfg['AllowArbitraryServer'] в конфігурації PhpMyAdmin."
11459 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:446
11460 msgid "Replication started successfully."
11461 msgstr "Реплікація розпочалася вдало."
11463 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:447
11464 msgid "Error starting replication."
11465 msgstr "Помилка початку реплікації."
11467 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:450
11468 msgid "Replication stopped successfully."
11469 msgstr "Реплікація зупинена вдало."
11471 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:451
11472 msgid "Error stopping replication."
11473 msgstr "Помилка переривання реплікації."
11475 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:454
11476 msgid "Replication resetting successfully."
11477 msgstr "Реплікація скинута вдало."
11479 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:455
11480 msgid "Error resetting replication."
11481 msgstr "Помилка скидання реплікації."
11483 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:458
11484 msgid "Success."
11485 msgstr "Успішно."
11487 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:459
11488 msgid "Error."
11489 msgstr "Помилка."
11491 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:507
11492 msgid "Unknown error"
11493 msgstr "Невідома помилка"
11495 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:520
11496 #, php-format
11497 msgid "Unable to connect to master %s."
11498 msgstr "Неможливо з'єднатися з головним сервером %s."
11500 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:531
11501 msgid ""
11502 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11503 msgstr ""
11504 "Неможливо прочитати позицію журналу в головного сервера. Ймовірно проблема в "
11505 "налаштуванні привілеїв головного сервера."
11507 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:549
11508 msgid "Unable to change master!"
11509 msgstr "Неможливо змінити головний сервер!"
11511 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:553
11512 #, php-format
11513 msgid "Master server changed successfully to %s."
11514 msgstr "Головний сервер змінений на %s вдало."
11516 #: libraries/classes/Routing.php:69
11517 #, php-format
11518 msgid "Error 404! The page %s was not found."
11519 msgstr "Помилка 404! Сторінку %s не знайдено."
11521 #: libraries/classes/Routing.php:76
11522 msgid "Error 405! Request method not allowed."
11523 msgstr "Помилка 405! Метод запиту не дозволений."
11525 #: libraries/classes/SavedSearches.php:280
11526 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
11527 msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я для цієї закладки пошуку."
11529 #: libraries/classes/SavedSearches.php:295
11530 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
11531 msgstr "Відсутня інформація для збереження пошуку в закладках."
11533 #: libraries/classes/SavedSearches.php:317
11534 #: libraries/classes/SavedSearches.php:354
11535 msgid "An entry with this name already exists."
11536 msgstr "Запис з таким іменем вже існує."
11538 #: libraries/classes/SavedSearches.php:382
11539 msgid "Missing information to delete the search."
11540 msgstr "Відсутні відомості для видалення пошуку."
11542 #: libraries/classes/SavedSearches.php:410
11543 msgid "Missing information to load the search."
11544 msgstr "Відсутні відомості для завантаження пошуку."
11546 #: libraries/classes/SavedSearches.php:430
11547 msgid "Error while loading the search."
11548 msgstr "Помилка під час завантаження пошуку."
11550 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:813
11551 msgid "SHA256 password authentication"
11552 msgstr "Аутентифікація на основі пароля SHA256"
11554 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1177
11555 #, php-format
11556 msgid "The password for %s was changed successfully."
11557 msgstr "Пароль для %s змінено вдало."
11559 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1226
11560 #, php-format
11561 msgid "You have revoked the privileges for %s."
11562 msgstr "Ви відмінили привілеї для %s."
11564 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1563
11565 #: templates/database/privileges/index.twig:122
11566 #: templates/table/privileges/index.twig:125
11567 msgid "Not enough privilege to view users."
11568 msgstr "Не достатньо привілеїв для перегляду користувачів."
11570 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1630
11571 #: templates/database/privileges/index.twig:80
11572 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
11573 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:72
11574 #: templates/table/privileges/index.twig:84
11575 msgid "Edit privileges"
11576 msgstr "Редагувати привілеї"
11578 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1633
11579 msgid "Revoke"
11580 msgstr "Відмінити"
11582 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1963
11583 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:240
11584 msgid "Database-specific privileges"
11585 msgstr "Права, які стосуються бази даних"
11587 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1969
11588 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
11589 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
11590 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:242
11591 msgid "Table-specific privileges"
11592 msgstr "Права, які стосуються таблиці"
11594 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1974
11595 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1976
11596 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
11597 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
11598 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
11599 msgid "Routine"
11600 msgstr "Процедура"
11602 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1975
11603 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
11604 msgid "Routine-specific privileges"
11605 msgstr "Привілеї процедур"
11607 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2323
11608 msgid "No users selected for deleting!"
11609 msgstr "Жодного користувача не обрано для видалення!"
11611 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2326
11612 msgid "Reloading the privileges"
11613 msgstr "Перезавантаження прав"
11615 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2349
11616 msgid "The selected users have been deleted successfully."
11617 msgstr "Обраних користувачів видалено вдало."
11619 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2426
11620 #, php-format
11621 msgid "You have updated the privileges for %s."
11622 msgstr "Ви оновили привілеї для %s."
11624 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2513
11625 #: templates/database/privileges/index.twig:102
11626 #: templates/table/privileges/index.twig:106
11627 msgid "No user found."
11628 msgstr "Користувача не знайдено."
11630 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2593
11631 #, php-format
11632 msgid "Deleting %s"
11633 msgstr "Видалення %s"
11635 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2624
11636 msgid "The privileges were reloaded successfully."
11637 msgstr "Привілеї перезавантажено вдало."
11639 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2722
11640 #, php-format
11641 msgid "The user %s already exists!"
11642 msgstr "Користувач %s вже існує!"
11644 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3003
11645 #, php-format
11646 msgid "Privileges for %s"
11647 msgstr "Привілеї для %s"
11649 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3144
11650 msgid ""
11651 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
11652 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
11653 "allows a connection from any (%) host."
11654 msgstr ""
11655 "Обліковий запис користувача дозволяє наявне підключення будь-якому "
11656 "користувачеві з локального хоста. Це буде перешкоджати іншим користувачам "
11657 "підключатися, якщо  їх обліковий запис користувача дозволяє з'єднання з будь-"
11658 "якого (%) хоста."
11660 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3187
11661 #, php-format
11662 msgid ""
11663 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
11664 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
11665 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
11666 "%sreload the privileges%s before you continue."
11667 msgstr ""
11668 "Примітка: phpMyAdmin використовує привілеї користувачів безпосередньо з "
11669 "привілеїв таблиць MySQL. Якщо в ці таблиці вносилися зміни вручну, зміст цих "
11670 "таблиць буде відрізнятися від привілеїв, які використовуються сервером. Тому "
11671 "Вам необхідно перед продовженням %sперезавантажити привілеї%s , щоб зміни "
11672 "вступили в силу."
11674 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3203
11675 msgid ""
11676 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
11677 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
11678 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
11679 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
11680 "privilege."
11681 msgstr ""
11682 "Примітка: phpMyAdmin використовує привілеї користувачів безпосередньо з "
11683 "привілеїв таблиць MySQL. Якщо в ці таблиці вносилися зміни вручну, зміст цих "
11684 "таблиць буде відрізнятися від привілеїв, які використовуються сервером. Тому "
11685 "Вам необхідно перед продовженням перезавантажити привілеї, щоб зміни "
11686 "вступили в силу. На даний час, у Вас не має ПЕРЕЗАВАНТАЖЕНИХ привілей."
11688 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3543
11689 msgid "You have added a new user."
11690 msgstr "Ви додали нового користувача."
11692 #: libraries/classes/Server/Select.php:57
11693 #: libraries/classes/Server/Select.php:62
11694 msgid "Current server:"
11695 msgstr "Поточний сервер:"
11697 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:120
11698 msgid "Handler"
11699 msgstr "Обробник"
11701 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:121
11702 msgid "Query cache"
11703 msgstr "Кеш запитів"
11705 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:122
11706 msgid "Threads"
11707 msgstr "Потоки"
11709 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:124
11710 msgid "Temporary data"
11711 msgstr "Тимчасові дані"
11713 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:125
11714 msgid "Delayed inserts"
11715 msgstr "Відкладені вставки"
11717 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:126
11718 msgid "Key cache"
11719 msgstr "Кеш індексу"
11721 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:127
11722 msgid "Joins"
11723 msgstr "Об'єднання"
11725 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:129
11726 msgid "Sorting"
11727 msgstr "Сортування"
11729 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:131
11730 msgid "Transaction coordinator"
11731 msgstr "Координатор транзакцій"
11733 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:132
11734 #: templates/server/binlog/index.twig:27
11735 msgid "Files"
11736 msgstr "Файли"
11738 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:148
11739 msgid "Flush (close) all tables"
11740 msgstr "Закрити всі таблиці"
11742 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
11743 msgid "Show open tables"
11744 msgstr "Показати відкриті таблиці"
11746 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
11747 msgid "Show slave hosts"
11748 msgstr "Показати підлеглі хости"
11750 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:168
11751 #: templates/server/replication/master_replication.twig:8
11752 msgid "Show master status"
11753 msgstr "Показати статус головного сервера"
11755 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:174
11756 msgid "Show slave status"
11757 msgstr "Показати статус підлеглих"
11759 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:182
11760 msgid "Flush query cache"
11761 msgstr "Очистити кеш запитів"
11763 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:116
11764 msgid "View users"
11765 msgstr "Переглянути користувачів"
11767 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:260
11768 msgid "Server-level tabs"
11769 msgstr "Вкладки рівня сервера"
11771 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:265
11772 msgid "Database-level tabs"
11773 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
11775 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:270
11776 msgid "Table-level tabs"
11777 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
11779 #: libraries/classes/Setup/Index.php:134
11780 msgid ""
11781 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11782 "not respond."
11783 msgstr ""
11784 "Не вдалося отримати поточну версію. Можливо, ви від'єднані від мережі або "
11785 "сервер оновлення не відповідає."
11787 #: libraries/classes/Setup/Index.php:157
11788 msgid "Got invalid version string from server"
11789 msgstr "Від сервера отримано неприпустимий рядок версії"
11791 #: libraries/classes/Setup/Index.php:171
11792 msgid "Unparsable version string"
11793 msgstr "Нечитабельний вміст рядка версії"
11795 #: libraries/classes/Setup/Index.php:193
11796 #, php-format
11797 msgid ""
11798 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11799 "version is %s, released on %s."
11800 msgstr ""
11801 "Якщо використовується Git версія, запустіть [kbd]git pull[/kbd] :-)"
11802 "[br]Остання стабільна версія %s, випущена %s."
11804 #: libraries/classes/Setup/Index.php:201
11805 msgid "No newer stable version is available"
11806 msgstr "Нова стабільна версія відсутня"
11808 #: libraries/classes/Sql.php:658
11809 msgid "Bookmark not created!"
11810 msgstr "Закладка не створена!"
11812 #: libraries/classes/Sql.php:713
11813 #, php-format
11814 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11815 msgstr "Як стандартний запит на огляд даних використовується закладка  \"%s\"."
11817 #: libraries/classes/Sql.php:1232
11818 msgid "Showing as PHP code"
11819 msgstr "Показ у вигляді коду PHP"
11821 #: libraries/classes/Sql.php:1614
11822 #, php-format
11823 msgid ""
11824 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
11825 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
11826 msgstr ""
11827 "Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
11828 "редагування сітки, прапоців, Редагувати, Копіювати та Видалити недоступні. %s"
11830 #: libraries/classes/Sql.php:1628
11831 #, php-format
11832 msgid ""
11833 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
11834 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
11835 msgstr ""
11836 "Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
11837 "редагування сітки, Редагувати, Копіювати та Видалити може призвести до "
11838 "небажаних результатів. %s"
11840 #: libraries/classes/Sql.php:1665
11841 #, php-format
11842 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11843 msgstr "Проблеми з індексами таблиці `%s`"
11845 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:148
11846 #, php-format
11847 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
11848 msgstr "Запустити SQL запит/запити на сервері  “%s”"
11850 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:167
11851 #, php-format
11852 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
11853 msgstr "Виконати SQL запит/запити у базі даних %s"
11855 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:193
11856 #, php-format
11857 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
11858 msgstr "Виконати SQL запит(и) у базі даних %s"
11860 #: libraries/classes/StorageEngine.php:257
11861 msgid ""
11862 "There is no detailed status information available for this storage engine."
11863 msgstr "Немає докладної інформації про статус для даного механізму зберігання."
11865 #: libraries/classes/StorageEngine.php:362
11866 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
11867 #, php-format
11868 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
11869 msgstr "%s механізм зберігання за замовчуванням на цьому MySQL сервері."
11871 #: libraries/classes/StorageEngine.php:365
11872 #, php-format
11873 msgid "%s is available on this MySQL server."
11874 msgstr "%s доступне на цьому MySQL сервері."
11876 #: libraries/classes/StorageEngine.php:368
11877 #, php-format
11878 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
11879 msgstr "%s було вимкнене для цього MySQL серверу."
11881 #: libraries/classes/StorageEngine.php:373
11882 #, php-format
11883 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
11884 msgstr "Цей MySQL сервер не підтримує %s кодування."
11886 #: libraries/classes/Table.php:354
11887 msgid "Unknown table status:"
11888 msgstr "Невідомий статус таблиці:"
11890 #: libraries/classes/Table.php:1021
11891 #, php-format
11892 msgid "Source database `%s` was not found!"
11893 msgstr "Вихідна база даних '%s' не знайдена!"
11895 #: libraries/classes/Table.php:1029
11896 #, php-format
11897 msgid "Target database `%s` was not found!"
11898 msgstr "Цільова база даних \"%s\" не знайдена!"
11900 #: libraries/classes/Table.php:1590
11901 msgid "Invalid database:"
11902 msgstr "Неприпустима база даних:"
11904 #: libraries/classes/Table.php:1608
11905 msgid "Invalid table name:"
11906 msgstr "Неприпустиме ім'я таблиці:"
11908 #: libraries/classes/Table.php:1646
11909 #, php-format
11910 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
11911 msgstr "Помилка перейменування таблиці %1$s на %2$s!"
11913 #: libraries/classes/Table.php:1668
11914 #, php-format
11915 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
11916 msgstr "Таблицю %1$s перейменовано в %2$s."
11918 #: libraries/classes/Table.php:1910
11919 msgid "Could not save table UI preferences!"
11920 msgstr "Неможливо зберегти табличні налаштування UI!"
11922 #: libraries/classes/Table.php:1942
11923 #, php-format
11924 msgid ""
11925 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
11926 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
11927 msgstr ""
11928 "Помилка очищення табличних налаштувань UI (див. $cfg['Servers'][$i]"
11929 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
11931 #: libraries/classes/Table.php:2093
11932 #, php-format
11933 msgid ""
11934 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
11935 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
11936 "changed."
11937 msgstr ""
11938 "Неможливо зберегти UI властивість \"%s\". Зміни не залишаться після "
11939 "оновлення цієї сторінки. Будь ласка, перевірте чи не була змінена структура "
11940 "таблиці."
11942 #: libraries/classes/Table.php:2240
11943 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11944 msgstr "Ім'я первинного ключа повинно бути PRIMARY!"
11946 #: libraries/classes/Table.php:2251
11947 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11948 msgstr "Неможливо перейменувати індекс в PRIMARY!"
11950 #: libraries/classes/Table.php:2275
11951 msgid "No index parts defined!"
11952 msgstr "Не визначено частини індексу!"
11954 #: libraries/classes/Table.php:2605
11955 #, php-format
11956 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11957 msgstr "Помилка при створенні зовнішнього ключа на %1$s (перевірте типи даних)"
11959 #: libraries/classes/Template.php:111
11960 #, php-format
11961 msgid "Error while working with template cache: %s"
11962 msgstr "Помилка при роботі з кешем шаблону: %s"
11964 #: libraries/classes/ThemeManager.php:87
11965 #, php-format
11966 msgid "Default theme %s not found!"
11967 msgstr "Тема за замовчуванням %s не знайдена!"
11969 #: libraries/classes/ThemeManager.php:174
11970 #, php-format
11971 msgid "Theme %s not found!"
11972 msgstr "Тема %s не знайдена!"
11974 #: libraries/classes/ThemeManager.php:263
11975 #, php-format
11976 msgid "Theme path not found for theme %s!"
11977 msgstr "Шлях теми не знайдений для теми %s!"
11979 #: libraries/classes/ThemeManager.php:361
11980 msgid "Theme:"
11981 msgstr "Тема:"
11983 #: libraries/classes/Theme.php:213
11984 #, php-format
11985 msgid "No valid image path for theme %s found!"
11986 msgstr "Не знайдено правильного шляху до зображення для теми %s!"
11988 #: libraries/classes/Tracking.php:252
11989 #: templates/database/tracking/tables.twig:78
11990 #: templates/table/tracking/main.twig:73
11991 msgid "Tracking report"
11992 msgstr "Звіт відстеження"
11994 #: libraries/classes/Tracking.php:256
11995 msgid "Tracking statements"
11996 msgstr "Вирази відстеження"
11998 #: libraries/classes/Tracking.php:271
11999 msgid "Delete tracking data row from report"
12000 msgstr "Видалити рядки даних відстеження із звіту"
12002 #: libraries/classes/Tracking.php:282
12003 msgid "No data"
12004 msgstr "Немає даних"
12006 #: libraries/classes/Tracking.php:334
12007 #: templates/database/operations/index.twig:136
12008 #: templates/database/structure/copy_form.twig:19
12009 #: templates/table/operations/index.twig:253
12010 msgid "Structure only"
12011 msgstr "Лише структуру"
12013 #: libraries/classes/Tracking.php:337
12014 #: templates/database/operations/index.twig:148
12015 #: templates/database/structure/copy_form.twig:29
12016 #: templates/table/operations/index.twig:265
12017 msgid "Data only"
12018 msgstr "Лише дані"
12020 #: libraries/classes/Tracking.php:340
12021 #: templates/database/operations/index.twig:142
12022 #: templates/database/structure/copy_form.twig:24
12023 #: templates/table/operations/index.twig:259
12024 msgid "Structure and data"
12025 msgstr "Структуру і дані"
12027 #: libraries/classes/Tracking.php:405 libraries/classes/Tracking.php:472
12028 #, php-format
12029 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
12030 msgstr "Показати %1$s з датою з %2$s до %3$s користувача %4$s %5$s"
12032 #: libraries/classes/Tracking.php:493
12033 msgid "SQL dump (file download)"
12034 msgstr "SQL дамп (завантажити файл)"
12036 #: libraries/classes/Tracking.php:495
12037 msgid "SQL dump"
12038 msgstr "SQL дамп"
12040 #: libraries/classes/Tracking.php:498
12041 msgid "This option will replace your table and contained data."
12042 msgstr "Ця опція замінить вашу таблицю і дані в ній."
12044 #: libraries/classes/Tracking.php:500
12045 msgid "SQL execution"
12046 msgstr "Виконання SQL"
12048 #: libraries/classes/Tracking.php:504
12049 #, php-format
12050 msgid "Export as %s"
12051 msgstr "Експортувати як %s"
12053 #: libraries/classes/Tracking.php:542
12054 msgid "Data manipulation statement"
12055 msgstr "Вираз маніпуляції з даними"
12057 #: libraries/classes/Tracking.php:578
12058 msgid "Data definition statement"
12059 msgstr "Вираз визначення даних"
12061 #: libraries/classes/Tracking.php:659
12062 #: templates/database/tracking/tables.twig:89
12063 #: templates/table/tracking/main.twig:80
12064 msgid "Structure snapshot"
12065 msgstr "Знімок структури"
12067 #: libraries/classes/Tracking.php:679
12068 #, php-format
12069 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12070 msgstr "Знімок версії %s (SQL код)"
12072 #: libraries/classes/Tracking.php:745
12073 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12074 msgstr "Дані відстеження визначення успішно видалені"
12076 #: libraries/classes/Tracking.php:755
12077 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12078 msgstr "Дані відстеження маніпуляцій успішно видалено"
12080 #: libraries/classes/Tracking.php:811
12081 msgid ""
12082 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12083 "ensure that you have the privileges to do so."
12084 msgstr ""
12085 "Ви можете виконати дамп, створивши і використавши для цього тимчасову базу "
12086 "даних. Будь ласка, переконайтеся, що у вас є достатні привілеї."
12088 #: libraries/classes/Tracking.php:815
12089 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12090 msgstr "Закоментуйте ці два рядка, якщо вони не потрібні."
12092 #: libraries/classes/Tracking.php:825
12093 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12094 msgstr ""
12095 "SQL вирази експортовано. Будь ласка, скопіюйте дамп або виконайте його."
12097 #: libraries/classes/Tracking.php:873
12098 #, php-format
12099 msgid "Tracking report for table `%s`"
12100 msgstr "Звіт про відстеження для таблиці `%s`"
12102 #: libraries/classes/Tracking.php:904
12103 #, php-format
12104 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
12105 msgstr "Відстеження за %1$s було активовано на версії %2$s."
12107 #: libraries/classes/Tracking.php:907
12108 #, php-format
12109 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
12110 msgstr "Відстеження за %1$s було деактивоване на версії %2$s."
12112 #: libraries/classes/Tracking.php:1001
12113 #, php-format
12114 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
12115 msgstr "Версія %1$s з %2$s була видалена."
12117 #: libraries/classes/Tracking.php:1032
12118 #, php-format
12119 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
12120 msgstr "Версія %1$s створена, для відстеження %2$s активована."
12122 # активна
12123 #: libraries/classes/Tracking.php:1142 libraries/classes/Tracking.php:1280
12124 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
12125 msgid "active"
12126 msgstr "активний"
12128 # не активна
12129 #: libraries/classes/Tracking.php:1145 libraries/classes/Tracking.php:1275
12130 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
12131 msgid "not active"
12132 msgstr "неактивний"
12134 #: libraries/classes/Types.php:205
12135 msgid ""
12136 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
12137 msgstr ""
12138 "Однобайтове ціле число, діапазон зі знаком - від -128 до 127, діапазон без "
12139 "знаку - від 0 до 255"
12141 #: libraries/classes/Types.php:210
12142 msgid ""
12143 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
12144 "65,535"
12145 msgstr ""
12146 "Двобайтове ціле число, діапазон зі знаком від -32768 до 32767, діапазон без "
12147 "знаку від 0 до 65535"
12149 #: libraries/classes/Types.php:215
12150 msgid ""
12151 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
12152 "0 to 16,777,215"
12153 msgstr ""
12154 "Трибайтове ціле число, діапазон зі знаком від -8,388,608 до 8,388,607, "
12155 "діапазон без знаку від 0 до 16,777,215"
12157 #: libraries/classes/Types.php:220
12158 msgid ""
12159 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
12160 "range is 0 to 4,294,967,295"
12161 msgstr ""
12162 "Чотирибайтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -2,147,483,648 до "
12163 "2,147,483,647, діапазон чисел без знаку від 0 до 4,294,967,295"
12165 #: libraries/classes/Types.php:226
12166 msgid ""
12167 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
12168 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
12169 msgstr ""
12170 "Восьми-байтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -9 223 372 036 854 "
12171 "775 808 до 9 223 372 036 854 775 807, діапазон чисел без знака від 0 до 18 "
12172 "446 744 073 709 551 615"
12174 #: libraries/classes/Types.php:232
12175 msgid ""
12176 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
12177 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
12178 msgstr ""
12179 "Число з плавучою крапкою (M, D) - максимальна кількість цілих чисел (M) не "
12180 "повинна перевищувати 65 (типово 10), максимальна кількість десяткових (D) не "
12181 "повинна перевищувати 30 (типово 0)"
12183 #: libraries/classes/Types.php:238
12184 msgid ""
12185 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
12186 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
12187 msgstr ""
12188 "Мале число з плавучою крапкою, допустимі значення від-3.402823466E+38 "
12189 "до-1.175494351E-38, 0, і від 1.175494351E-38 до 3.402823466E+38"
12191 #: libraries/classes/Types.php:244
12192 msgid ""
12193 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
12194 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
12195 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
12196 msgstr ""
12197 "Число з плавучою крапкою подвійної точності, допустимі значення "
12198 "від-1.7976931348623157E+308 до-2.2250738585072014E-308, 0, і від "
12199 "2.2250738585072014E-308 до 1.7976931348623157E+308"
12201 #: libraries/classes/Types.php:250
12202 msgid ""
12203 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
12204 "FLOAT)"
12205 msgstr ""
12206 "Синонім для DOUBLE (виняток: у режимі REAL_AS_FLOAT SQL буде синонім для "
12207 "FLOAT)"
12209 #: libraries/classes/Types.php:255
12210 msgid ""
12211 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
12212 "64)"
12213 msgstr ""
12214 "Тип поля-біт (M), збереже M біт для значення (за замовчуванням 1, максимум "
12215 "64)"
12217 #: libraries/classes/Types.php:260
12218 msgid ""
12219 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
12220 "values are considered true"
12221 msgstr ""
12222 "Синонім для TINYINT(1), значення нуля передбачає false, ненульові значення "
12223 "припускають true"
12225 #: libraries/classes/Types.php:264
12226 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
12227 msgstr "Псевдонім для BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
12229 #: libraries/classes/Types.php:267
12230 #, php-format
12231 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
12232 msgstr "Дата, підтримується інтервал від %1$s до %2$s"
12234 #: libraries/classes/Types.php:273
12235 #, php-format
12236 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
12237 msgstr "Комбінація дати і часу, підтримуваний інтервал від %1$s до %2$s"
12239 #: libraries/classes/Types.php:279
12240 msgid ""
12241 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
12242 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
12243 msgstr ""
12244 "Мітка часу, інтервал від 1970-01-01: 00: 00: 01 UTC до 2038-01-09 03: 14: 07 "
12245 "UTC у кількості секунд з початку епохи (1970-01-01 00: 00: 00 UTC)"
12247 #: libraries/classes/Types.php:285
12248 #, php-format
12249 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
12250 msgstr "Час, інтервал від %1$s до %2$s"
12252 #: libraries/classes/Types.php:291
12253 msgid ""
12254 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
12255 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
12256 msgstr ""
12257 "Формат числа року з чотирьох цифр (4, за замовчуванням) або дві цифри(2), "
12258 "дозволеними значеннями є від 70(1970) до 69(2069) або від 1901 до 2155 та "
12259 "0000"
12261 #: libraries/classes/Types.php:297
12262 msgid ""
12263 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
12264 "spaces to the specified length when stored"
12265 msgstr ""
12266 "Рядок фіксованої довжини (0-255, за замовчуванням 1), який завжди "
12267 "доповнюється пробілами з  правого боку до заданої довжини під час зберігання"
12269 #: libraries/classes/Types.php:303
12270 #, php-format
12271 msgid ""
12272 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
12273 "the maximum row size"
12274 msgstr ""
12275 "Текстовий рядок змінної довжини (%s), максимально ефективна довжина "
12276 "відповідає максимальній довжині рядка таблиці"
12278 #: libraries/classes/Types.php:310
12279 msgid ""
12280 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
12281 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
12282 msgstr ""
12283 "Колонка TEXT з максимальною довжиною 255 (2 ^ 8 - 1) символів, зберігається "
12284 "з однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
12286 #: libraries/classes/Types.php:316
12287 msgid ""
12288 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
12289 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
12290 msgstr ""
12291 "Колонка TEXT з максимальною довжиною 65,535 (2 ^ 16 - 1) символів, "
12292 "зберігається з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
12294 #: libraries/classes/Types.php:322
12295 msgid ""
12296 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
12297 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
12298 msgstr ""
12299 "Сповпець TEXT з максимальною довжиною 16,777,215 (2^24 - 1) символів, "
12300 "зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
12302 #: libraries/classes/Types.php:328
12303 msgid ""
12304 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
12305 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
12306 "value in bytes"
12307 msgstr ""
12308 "Сповпець TEXT з максимальною довжиною 4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
12309 "символів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
12310 "значення в байтах"
12312 #: libraries/classes/Types.php:334
12313 msgid ""
12314 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
12315 "binary character strings"
12316 msgstr ""
12317 "Подібно до типу CHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
12318 "небінарних символів"
12320 #: libraries/classes/Types.php:339
12321 msgid ""
12322 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
12323 "binary character strings"
12324 msgstr ""
12325 "Подібно до типу VARCHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
12326 "небінарних символів"
12328 #: libraries/classes/Types.php:344
12329 msgid ""
12330 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
12331 "one-byte prefix indicating the length of the value"
12332 msgstr ""
12333 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  255 (2^8 - 1) байтів, зберігається з "
12334 "однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення"
12336 #: libraries/classes/Types.php:349
12337 msgid ""
12338 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
12339 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
12340 msgstr ""
12341 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  16,777,215 (2^24 - 1) байтів, "
12342 "зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"
12344 #: libraries/classes/Types.php:355
12345 msgid ""
12346 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
12347 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
12348 msgstr ""
12349 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  65,535 (2^16 - 1) байтів, "
12350 "зберігається з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"
12352 #: libraries/classes/Types.php:360
12353 msgid ""
12354 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
12355 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
12356 msgstr ""
12357 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
12358 "байтів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
12359 "значення"
12361 #: libraries/classes/Types.php:366
12362 msgid ""
12363 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
12364 "'' error value"
12365 msgstr ""
12366 "Реєстр типу даних, вибраних зі списку до 65,535 значень чи спеціального '' "
12367 "значення помилки"
12369 #: libraries/classes/Types.php:370
12370 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
12371 msgstr "Єдине значення вибирається з набору до 64 елементів"
12373 #: libraries/classes/Types.php:372
12374 msgid "A type that can store a geometry of any type"
12375 msgstr "Тип, що може зберігати геометрію будь-якого типу"
12377 #: libraries/classes/Types.php:374
12378 msgid "A point in 2-dimensional space"
12379 msgstr "Точка в двомірному просторі"
12381 #: libraries/classes/Types.php:376
12382 msgid "A curve with linear interpolation between points"
12383 msgstr "Крива з лінійною інтерполяцією між точками"
12385 #: libraries/classes/Types.php:378
12386 msgid "A polygon"
12387 msgstr "Багатокутник"
12389 #: libraries/classes/Types.php:380
12390 msgid "A collection of points"
12391 msgstr "Набір точок"
12393 #: libraries/classes/Types.php:383
12394 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
12395 msgstr "Набір кривих з лінійною інтерполяцією між точками"
12397 #: libraries/classes/Types.php:386
12398 msgid "A collection of polygons"
12399 msgstr "Колекція полігонів"
12401 #: libraries/classes/Types.php:388
12402 msgid "A collection of geometry objects of any type"
12403 msgstr "Колекція геометрії об'єктів будь-якого типу"
12405 #: libraries/classes/Types.php:391
12406 msgid ""
12407 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
12408 "Notation) documents"
12409 msgstr ""
12410 "Зберігає та надає ефективний доступ до даних у JSON (JavaScript Object "
12411 "Notation) документах"
12413 #: libraries/classes/Types.php:717
12414 msgctxt "numeric types"
12415 msgid "Numeric"
12416 msgstr "Числове"
12418 #: libraries/classes/Types.php:735
12419 msgctxt "date and time types"
12420 msgid "Date and time"
12421 msgstr "Дата і час"
12423 #: libraries/classes/Types.php:765
12424 msgctxt "spatial types"
12425 msgid "Spatial"
12426 msgstr "Просторове"
12428 #: libraries/classes/UserPassword.php:70
12429 msgid "The profile has been updated."
12430 msgstr "Профіль було поновлено."
12432 #: libraries/classes/UserPassword.php:82
12433 msgid "Password is too long!"
12434 msgstr "Пароль занадто довгий!"
12436 #: libraries/classes/UserPreferences.php:165
12437 msgid "Could not save configuration"
12438 msgstr "Не вдалось зберегти настройки"
12440 #: libraries/classes/Util.php:138
12441 #, php-format
12442 msgid "Max: %s%s"
12443 msgstr "Максимум: %s%s"
12445 #. l10n: Short month name
12446 #. l10n: Short month name for January
12447 #: libraries/classes/Util.php:768 templates/javascript/variables.twig:34
12448 msgid "Jan"
12449 msgstr "Січ"
12451 #. l10n: Short month name
12452 #. l10n: Short month name for February
12453 #: libraries/classes/Util.php:770 templates/javascript/variables.twig:35
12454 msgid "Feb"
12455 msgstr "Лют"
12457 #. l10n: Short month name
12458 #. l10n: Short month name for March
12459 #: libraries/classes/Util.php:772 templates/javascript/variables.twig:36
12460 msgid "Mar"
12461 msgstr "Бер"
12463 #. l10n: Short month name
12464 #. l10n: Short month name for April
12465 #: libraries/classes/Util.php:774 templates/javascript/variables.twig:37
12466 msgid "Apr"
12467 msgstr "Квт"
12469 #. l10n: Short month name
12470 #: libraries/classes/Util.php:776
12471 msgctxt "Short month name"
12472 msgid "May"
12473 msgstr "Трв"
12475 #. l10n: Short month name
12476 #. l10n: Short month name for June
12477 #: libraries/classes/Util.php:778 templates/javascript/variables.twig:39
12478 msgid "Jun"
12479 msgstr "Чрв"
12481 #. l10n: Short month name
12482 #. l10n: Short month name for July
12483 #: libraries/classes/Util.php:780 templates/javascript/variables.twig:40
12484 msgid "Jul"
12485 msgstr "Лип"
12487 #. l10n: Short month name
12488 #. l10n: Short month name for August
12489 #: libraries/classes/Util.php:782 templates/javascript/variables.twig:41
12490 msgid "Aug"
12491 msgstr "Сер"
12493 #. l10n: Short month name
12494 #. l10n: Short month name for September
12495 #: libraries/classes/Util.php:784 templates/javascript/variables.twig:42
12496 msgid "Sep"
12497 msgstr "Вер"
12499 #. l10n: Short month name
12500 #. l10n: Short month name for October
12501 #: libraries/classes/Util.php:786 templates/javascript/variables.twig:43
12502 msgid "Oct"
12503 msgstr "Жов"
12505 #. l10n: Short month name
12506 #. l10n: Short month name for November
12507 #: libraries/classes/Util.php:788 templates/javascript/variables.twig:44
12508 msgid "Nov"
12509 msgstr "Лис"
12511 #. l10n: Short month name
12512 #. l10n: Short month name for December
12513 #: libraries/classes/Util.php:790 templates/javascript/variables.twig:45
12514 msgid "Dec"
12515 msgstr "Гру"
12517 #. l10n: Short week day name for Sunday
12518 #: libraries/classes/Util.php:794
12519 #, fuzzy
12520 #| msgid "Sun"
12521 msgctxt "Short week day name for Sunday"
12522 msgid "Sun"
12523 msgstr "Нед"
12525 #. l10n: Short week day name for Monday
12526 #: libraries/classes/Util.php:796 templates/javascript/variables.twig:58
12527 msgid "Mon"
12528 msgstr "Пон"
12530 #. l10n: Short week day name for Tuesday
12531 #: libraries/classes/Util.php:798 templates/javascript/variables.twig:59
12532 msgid "Tue"
12533 msgstr "Вт"
12535 #. l10n: Short week day name for Wednesday
12536 #: libraries/classes/Util.php:800 templates/javascript/variables.twig:60
12537 msgid "Wed"
12538 msgstr "Сер"
12540 #. l10n: Short week day name for Thursday
12541 #: libraries/classes/Util.php:802 templates/javascript/variables.twig:61
12542 msgid "Thu"
12543 msgstr "Чт"
12545 #. l10n: Short week day name for Friday
12546 #: libraries/classes/Util.php:804 templates/javascript/variables.twig:62
12547 msgid "Fri"
12548 msgstr "Пт"
12550 #. l10n: Short week day name for Saturday
12551 #: libraries/classes/Util.php:806 templates/javascript/variables.twig:63
12552 msgid "Sat"
12553 msgstr "Сб"
12555 #: libraries/classes/Util.php:832
12556 msgctxt "AM/PM indication in time"
12557 msgid "PM"
12558 msgstr "РМ"
12560 #: libraries/classes/Util.php:834
12561 msgctxt "AM/PM indication in time"
12562 msgid "AM"
12563 msgstr "АМ"
12565 #: libraries/classes/Util.php:904
12566 #, php-format
12567 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
12568 msgstr "%s днів, %s годин, %s хвилин і %s секунд"
12570 #: libraries/classes/Util.php:940
12571 msgid "Missing parameter:"
12572 msgstr "Відсутній параметр:"
12574 #: libraries/classes/Util.php:2491
12575 msgid "Users"
12576 msgstr "Користувачі"
12578 #: libraries/classes/Util.php:3108
12579 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
12580 msgid "Sort"
12581 msgstr "Сортувати"
12583 #: libraries/classes/Util.php:3206 libraries/classes/Util.php:3207
12584 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
12585 msgid "Empty"
12586 msgstr "Очистити"
12588 #: libraries/classes/Util.php:3212 libraries/classes/Util.php:3213
12589 #: templates/database/routines/row.twig:32
12590 #: templates/database/routines/row.twig:42
12591 #: templates/database/routines/row.twig:46
12592 msgid "Execute"
12593 msgstr "Виконати"
12595 #: libraries/classes/ZipExtension.php:63 libraries/classes/ZipExtension.php:109
12596 msgid "Error in ZIP archive:"
12597 msgstr "Помилка в ZIP-архіві:"
12599 #: libraries/classes/ZipExtension.php:73
12600 msgid "No files found inside ZIP archive!"
12601 msgstr "Файлів всередині ZIP-архіву не знайдено!"
12603 #: libraries/common.inc.php:227
12604 msgid ""
12605 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
12606 "access phpMyAdmin."
12607 msgstr ""
12608 "Не вдалося встановити сеанс cookie. Можливо, ви використовуєте HTTP замість "
12609 "HTTPS для доступу phpMyAdmin."
12611 #: libraries/common.inc.php:385
12612 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
12613 msgstr "Невірний метод аутентифікації встановленний в налаштуваннях:"
12615 #: libraries/common.inc.php:439
12616 #, php-format
12617 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12618 msgstr "Вам необхідно оновити до %s %s або пізнішої."
12620 #: libraries/common.inc.php:494
12621 msgid "Error: Token mismatch"
12622 msgstr "Помилка: невідповідний токен"
12624 #: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
12625 #: libraries/config.values.php:138
12626 msgid "Icons"
12627 msgstr "Піктограми"
12629 #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127
12630 #: libraries/config.values.php:139
12631 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:109
12632 msgid "Text"
12633 msgstr "Текст"
12635 #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108
12636 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140
12637 msgid "Both"
12638 msgstr "Обидва"
12640 #: libraries/config.values.php:105
12641 msgid "Nowhere"
12642 msgstr "Ніде"
12644 #: libraries/config.values.php:106
12645 msgid "Left"
12646 msgstr "Лівий"
12648 #: libraries/config.values.php:107
12649 msgid "Right"
12650 msgstr "Правий"
12652 #: libraries/config.values.php:143
12653 msgid "Click"
12654 msgstr "Натискання"
12656 #: libraries/config.values.php:144
12657 msgid "Double click"
12658 msgstr "Подвійне натискання"
12660 #: libraries/config.values.php:148
12661 msgid "key"
12662 msgstr "ключ"
12664 #: libraries/config.values.php:149
12665 msgid "display column"
12666 msgstr "відобразити стовпець"
12668 #: libraries/config.values.php:153
12669 msgid "Welcome"
12670 msgstr "Ласкаво просимо"
12672 #: libraries/config.values.php:186
12673 msgid "Open"
12674 msgstr "Відкрити"
12676 #: libraries/config.values.php:187
12677 msgid "Closed"
12678 msgstr "Закрити"
12680 #: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49
12681 msgid "Monday"
12682 msgstr "Понеділок"
12684 #: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50
12685 msgid "Tuesday"
12686 msgstr "Вівторок"
12688 #: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51
12689 msgid "Wednesday"
12690 msgstr "Середа"
12692 #: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52
12693 msgid "Thursday"
12694 msgstr "Четвер"
12696 #: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53
12697 msgid "Friday"
12698 msgstr "П'ятниця"
12700 #: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54
12701 msgid "Saturday"
12702 msgstr "Субота"
12704 #: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48
12705 msgid "Sunday"
12706 msgstr "Неділя"
12708 #: libraries/config.values.php:200
12709 msgid "Ask before sending error reports"
12710 msgstr "Запитати перш ніж надсилати звіти про помилки"
12712 #: libraries/config.values.php:201
12713 msgid "Always send error reports"
12714 msgstr "Завжди надсилати звіти про помилки"
12716 #: libraries/config.values.php:202
12717 msgid "Never send error reports"
12718 msgstr "Ніколи не надсилати звіти про помилки"
12720 #: libraries/config.values.php:205
12721 msgid "Server default"
12722 msgstr "Сервер за замовчуванням"
12724 #: libraries/config.values.php:206
12725 msgid "Enable"
12726 msgstr "Увімкнути"
12728 #: libraries/config.values.php:207
12729 msgid "Disable"
12730 msgstr "Вимкнути"
12732 #: libraries/config.values.php:259
12733 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
12734 msgstr "Швидко - відображати лише мінімальну кількість параметрів налаштування"
12736 #: libraries/config.values.php:260
12737 msgid "Custom - display all possible options to configure"
12738 msgstr "Користувацький - відобразити всі можливі параметри налаштування"
12740 #: libraries/config.values.php:262
12741 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
12742 msgstr "Користувацький - як попередній, але без швидко/вибір користувача"
12744 #: libraries/config.values.php:330
12745 msgid "complete inserts"
12746 msgstr "повні вставки"
12748 #: libraries/config.values.php:331
12749 msgid "extended inserts"
12750 msgstr "розширені вставки"
12752 #: libraries/config.values.php:332
12753 msgid "both of the above"
12754 msgstr "обидва попередні"
12756 #: libraries/config.values.php:333
12757 msgid "neither of the above"
12758 msgstr "жоден з попередніх"
12760 #: setup/index.php:27
12761 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
12762 msgstr "Конфігурації вже існує, установка відключена!"
12764 #: setup/validate.php:31
12765 msgid "Wrong data"
12766 msgstr "Неправильні дані"
12768 #: setup/validate.php:37
12769 #, php-format
12770 msgid "Wrong data or no validation for %s"
12771 msgstr "Невірні чи не підтверджені дані для %s"
12773 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.twig:15
12774 msgid ""
12775 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
12776 "to the documentation for more details"
12777 msgstr ""
12778 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
12779 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"
12781 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:3
12782 msgctxt "for default"
12783 msgid "None"
12784 msgstr "Немає"
12786 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:5
12787 msgid "As defined:"
12788 msgstr "Як визначено:"
12790 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
12791 msgid "Table name"
12792 msgstr "Ім'я таблиці"
12794 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
12795 #: templates/console/display.twig:99
12796 #: templates/database/central_columns/main.twig:212
12797 #: templates/export/alias_add.twig:18 templates/export/alias_add.twig:32
12798 #: templates/export/alias_add.twig:46
12799 msgid "Add"
12800 msgstr "Додати"
12802 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
12803 msgid "column(s)"
12804 msgstr "стовпець(і)"
12806 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
12807 msgid "Collation:"
12808 msgstr "Порівняння:"
12810 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
12811 msgid "Storage Engine:"
12812 msgstr "Тип таблиць:"
12814 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
12815 msgid "Connection:"
12816 msgstr "З'єднання:"
12818 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
12819 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
12820 #: templates/table/operations/index.twig:128
12821 #, fuzzy
12822 #| msgid "Storage engines"
12823 msgid "Storage engine"
12824 msgstr "Механізми зберігання"
12826 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
12827 msgid "PARTITION definition:"
12828 msgstr "Визначення розділів:"
12830 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
12831 #, fuzzy
12832 #| msgid "Enclose export in a transaction"
12833 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
12834 msgid "Online transaction"
12835 msgstr "Помістити експорт у транзакцію"
12837 #: templates/columns_definitions/column_length.twig:9
12838 msgid "Edit ENUM/SET values"
12839 msgstr "Редагувати значення ENUM/SET"
12841 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
12842 #, php-format
12843 msgid "Referenced by %s."
12844 msgstr "Посилається з %s."
12846 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
12847 msgid "Is a foreign key."
12848 msgstr "Є зовнішнім ключем."
12850 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
12851 msgid "Pick from Central Columns"
12852 msgstr "Вибрати з основних стовців"
12854 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.twig:28
12855 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
12856 msgid "Expression"
12857 msgstr "Вираз"
12859 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:7
12860 msgid "first"
12861 msgstr "перший"
12863 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:12
12864 #: templates/table/structure/display_structure.twig:393
12865 #, php-format
12866 msgid "after %s"
12867 msgstr "після %s"
12869 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
12870 msgid "Partition by:"
12871 msgstr "Розділ:"
12873 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
12874 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
12875 msgid "Expression or column list"
12876 msgstr "Вираз або стовпець списку"
12878 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
12879 msgid "Partitions:"
12880 msgstr "Розділи:"
12882 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
12883 msgid "Subpartition by:"
12884 msgstr "Підрозділ:"
12886 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
12887 msgid "Subpartitions:"
12888 msgstr "Підрозділи:"
12890 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
12891 #: templates/table/operations/index.twig:384
12892 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
12893 msgid "Partition"
12894 msgstr "Розділ"
12896 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
12897 msgid "Values"
12898 msgstr "Значення"
12900 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
12901 msgid "Subpartition"
12902 msgstr "Підрозділ"
12904 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
12905 msgid "Engine"
12906 msgstr "Механізм"
12908 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
12909 msgid "Data directory"
12910 msgstr "Директорія даних"
12912 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
12913 msgid "Index directory"
12914 msgstr "Індекс директорії"
12916 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
12917 msgid "Max rows"
12918 msgstr "Максимально рядків"
12920 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
12921 msgid "Min rows"
12922 msgstr "Мінімально рядків"
12924 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
12925 msgid "Table space"
12926 msgstr "Простір таблиці"
12928 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
12929 msgid "Node group"
12930 msgstr "Група вузла"
12932 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
12933 msgid ""
12934 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
12935 "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\") or a "
12936 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
12937 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
12938 msgstr ""
12939 "Для типів поля \"enum\" або \"set\", введіть значення в такому форматі: "
12940 "'a','b','c'…<br>Якщо вам буде потрібно ввести зворотну косу риску (\"\") або "
12941 "поодинокі лапки (\"'\") посеред цих значень, поставте перед ними зворотну "
12942 "косу риску (наприклад, '\\\\xyz' чи 'a\\'b')."
12944 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
12945 msgid ""
12946 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
12947 "escaping or quotes, using this format: a"
12948 msgstr ""
12949 "Для значень за замовчуванням, введіть лише значення, без використання "
12950 "зворотніх слешів чи лапок, у такому форматі: a"
12952 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
12953 msgid "Virtuality"
12954 msgstr "Віртуальність"
12956 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
12957 msgid "Move column"
12958 msgstr "Перемістити стовпець"
12960 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
12961 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
12962 msgid "List of available transformations and their options"
12963 msgstr "Перелік доступних перетворень та їх параметри"
12965 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
12966 #: templates/transformation_overview.twig:18
12967 msgid "Browser display transformation"
12968 msgstr "Перетворення відображення браузером"
12970 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
12971 msgid "Browser display transformation options"
12972 msgstr "Параметри перетворення відображення браузером"
12974 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
12975 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
12976 msgid ""
12977 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
12978 "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
12979 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
12980 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
12981 msgstr ""
12982 "Введіть значення опцій перетворення у такому форматі: 'a', 100, b,'c'…"
12983 "<br>Якщо необхідно ввести зворотній слеш (\"\\\") чи поодинокі лапки (\"'\") "
12984 "у цих значеннях, поставте перед ними додатковий зворотній слеш (наприклад '\\"
12985 "\\xyz' чи 'a\\'b')."
12987 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
12988 #: templates/transformation_overview.twig:37
12989 msgid "Input transformation"
12990 msgstr "Введення перетворень"
12992 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
12993 msgid "Input transformation options"
12994 msgstr "Введення параметрів перетворень"
12996 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
12997 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
12998 msgid "Collapse"
12999 msgstr "Згорнути"
13001 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
13002 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
13003 msgid "Expand"
13004 msgstr "Розгорнути"
13006 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
13007 #: templates/console/display.twig:175
13008 msgid "Requery"
13009 msgstr "Повторити запит"
13011 #: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:106
13012 #: templates/sql/query.twig:39
13013 msgid "Clear"
13014 msgstr "Очистити"
13016 #: templates/console/display.twig:7
13017 msgid "History"
13018 msgstr "Історія"
13020 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
13021 msgid "Bookmarks"
13022 msgstr "Закладки"
13024 #: templates/console/display.twig:20
13025 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
13026 msgstr "Натисніть Ctrl+Enter для виконання запиту"
13028 #: templates/console/display.twig:23
13029 msgid "Press Enter to execute query"
13030 msgstr "Натисніть Enter для виконання запиту"
13032 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
13033 msgid "Explain"
13034 msgstr "Тлумачити"
13036 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
13037 msgid "Bookmark"
13038 msgstr "Закласти"
13040 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
13041 msgid "Query failed"
13042 msgstr "Збій виконання запиту"
13044 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
13045 msgid "Queried time"
13046 msgstr "Час запиту"
13048 #: templates/console/display.twig:47
13049 msgid "During current session"
13050 msgstr "Під час поточного сеансу"
13052 #: templates/console/display.twig:64
13053 msgid "ascending"
13054 msgstr "за зростанням"
13056 #: templates/console/display.twig:64
13057 msgid "descending"
13058 msgstr "за спаданням"
13060 #: templates/console/display.twig:64
13061 msgid "Order:"
13062 msgstr "Порядок:"
13064 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
13065 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
13066 msgid "Count"
13067 msgstr "Відлік"
13069 #: templates/console/display.twig:64
13070 msgid "Execution order"
13071 msgstr "Порядок виконання"
13073 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
13074 msgid "Time taken"
13075 msgstr "Витрачений час"
13077 #: templates/console/display.twig:64
13078 msgid "Order by:"
13079 msgstr "Порядок:"
13081 #: templates/console/display.twig:64
13082 msgid "Ungroup queries"
13083 msgstr "Розгрупувати запити"
13085 #: templates/console/display.twig:84
13086 msgid "Show trace"
13087 msgstr "Показати трасіровку"
13089 #: templates/console/display.twig:84
13090 msgid "Hide trace"
13091 msgstr "Приховати тарсіровку"
13093 #: templates/console/display.twig:112
13094 msgid "Add bookmark"
13095 msgstr "Додати закладку"
13097 #: templates/console/display.twig:121
13098 msgid "Label"
13099 msgstr "Мітка"
13101 #: templates/console/display.twig:124
13102 msgid "Target database"
13103 msgstr "Цільова база даних"
13105 #: templates/console/display.twig:127
13106 msgid "Share this bookmark"
13107 msgstr "Поділитися цією закладкою"
13109 #: templates/console/display.twig:140
13110 msgid "Set default"
13111 msgstr "Скинути за замовчуванням"
13113 #: templates/console/display.twig:162
13114 msgid ""
13115 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
13116 "this permanent, view settings."
13117 msgstr ""
13118 "Виконати запит по натиснені на Enter і вставити новий рядок по натиснені на "
13119 "Shift + Enter. Щоб зробити цю опцію постійною, дивіться настройки."
13121 #: templates/create_tracking_version.twig:11
13122 #, php-format
13123 msgid "Create version %1$s of %2$s"
13124 msgstr "Створити версію %1$s із %2$s"
13126 #: templates/create_tracking_version.twig:16
13127 #, php-format
13128 msgid "Create version %1$s"
13129 msgstr "Створити версію %1$s"
13131 #: templates/create_tracking_version.twig:20
13132 msgid "Track these data definition statements:"
13133 msgstr "Відстежити наступні вирази визначення даних:"
13135 #: templates/create_tracking_version.twig:59
13136 msgid "Track these data manipulation statements:"
13137 msgstr "Відстежити наступні вирази маніпуляцій з даними:"
13139 #: templates/create_tracking_version.twig:76
13140 msgid "Create version"
13141 msgstr "Створити версію"
13143 #: templates/database/central_columns/main.twig:4
13144 msgid "Add new column"
13145 msgstr "Додати новий стовпець"
13147 #: templates/database/central_columns/main.twig:25
13148 #: templates/database/central_columns/main.twig:244
13149 msgid "Length/Value"
13150 msgstr "Довжина/Значення"
13152 #: templates/database/central_columns/main.twig:37
13153 #: templates/database/central_columns/main.twig:256
13154 msgid "Attribute"
13155 msgstr "Атрибут"
13157 #: templates/database/central_columns/main.twig:145
13158 msgid "The central list of columns for the current database is empty"
13159 msgstr "Основний список стовпців для поточної бази даних порожній"
13161 #: templates/database/central_columns/main.twig:182
13162 #: templates/display/results/table.twig:62
13163 msgid "Filter rows"
13164 msgstr "Фільтрувати рядки"
13166 #: templates/database/central_columns/main.twig:183
13167 #: templates/display/results/table.twig:64
13168 msgid "Search this table"
13169 msgstr "Шукати в таблиці"
13171 #: templates/database/central_columns/main.twig:194
13172 #: templates/table/structure/display_structure.twig:378
13173 msgid "Add column"
13174 msgstr "Додати стовпець"
13176 #: templates/database/central_columns/main.twig:203
13177 msgid "Select a table"
13178 msgstr "Вибрати таблицю"
13180 #: templates/database/central_columns/main.twig:210
13181 msgid "Select a column."
13182 msgstr "Вибрати стовпець."
13184 #: templates/database/central_columns/main.twig:229
13185 msgid "Click to sort."
13186 msgstr "Натисніть для сортування."
13188 #: templates/database/central_columns/main.twig:234
13189 #: templates/database/events/index.twig:19
13190 #: templates/database/privileges/index.twig:22
13191 #: templates/database/routines/list.twig:18
13192 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
13193 #: templates/database/tracking/tables.twig:18
13194 #: templates/database/tracking/tables.twig:121
13195 #: templates/database/triggers/list.twig:21 templates/indexes.twig:14
13196 #: templates/server/databases/index.twig:166
13197 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
13198 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:19
13199 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
13200 #: templates/server/variables/index.twig:31
13201 #: templates/table/privileges/index.twig:24
13202 #: templates/table/relation/common_form.twig:234
13203 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
13204 #: templates/table/structure/display_structure.twig:35
13205 #: templates/table/structure/display_structure.twig:416
13206 #: templates/table/tracking/main.twig:32
13207 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
13208 msgid "Action"
13209 msgstr "Дія"
13211 #: templates/database/create_table.twig:7
13212 #: templates/database/designer/main.twig:84
13213 #: templates/database/designer/main.twig:87
13214 #: templates/database/operations/index.twig:29
13215 #: templates/database/structure/show_create.twig:11
13216 msgid "Create table"
13217 msgstr "Створити таблицю"
13219 #: templates/database/create_table.twig:15
13220 #: templates/database/operations/index.twig:37
13221 msgid "Number of columns"
13222 msgstr "Число колонок"
13224 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:3
13225 #, fuzzy
13226 #| msgid "Database comment"
13227 msgid "Database comment:"
13228 msgstr "Коментар бази даних"
13230 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:18
13231 #: templates/table/relation/common_form.twig:238
13232 #: templates/table/structure/display_structure.twig:420
13233 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
13234 msgid "Packed"
13235 msgstr "Запакований"
13237 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:70 templates/indexes.twig:20
13238 #: templates/table/relation/common_form.twig:240
13239 #: templates/table/structure/display_structure.twig:422
13240 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
13241 msgid "Cardinality"
13242 msgstr "Кількість елементів"
13244 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:110 templates/indexes.twig:85
13245 #: templates/table/relation/common_form.twig:305
13246 #: templates/table/structure/display_structure.twig:487
13247 msgid "No index defined!"
13248 msgstr "Індекс не визначено!"
13250 #: templates/database/designer/database_tables.twig:37
13251 msgid "Show/hide columns"
13252 msgstr "Показати/приховати стовпці"
13254 #: templates/database/designer/database_tables.twig:46
13255 msgid "See table structure"
13256 msgstr "Дивитися структуру таблиці"
13258 #: templates/database/designer/database_tables.twig:91
13259 #, php-format
13260 msgid "Select \"%s\""
13261 msgstr "Виберіть \"%s\""
13263 #: templates/database/designer/database_tables.twig:109
13264 #, php-format
13265 msgid "Add an option for column \"%s\"."
13266 msgstr "Додати опцію для стовпця \"%s\"."
13268 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
13269 msgid "Page to open"
13270 msgstr "Відкрити сторінку"
13272 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
13273 msgid "Page to delete"
13274 msgstr "Видалити сторінку"
13276 #: templates/database/designer/main.twig:19
13277 #: templates/database/designer/main.twig:25
13278 msgid "Show/Hide tables list"
13279 msgstr "Показати/приховати список таблиць"
13281 #: templates/database/designer/main.twig:29
13282 #: templates/database/designer/main.twig:35
13283 #: templates/database/designer/main.twig:36
13284 msgid "View in fullscreen"
13285 msgstr "Перегляд в повноекранному режимі"
13287 #: templates/database/designer/main.twig:34
13288 msgid "Exit fullscreen"
13289 msgstr "Вихід з повноекранного режиму"
13291 #: templates/database/designer/main.twig:48
13292 #: templates/database/designer/main.twig:52
13293 msgid "New page"
13294 msgstr "Нова сторінка"
13296 #: templates/database/designer/main.twig:77
13297 #: templates/database/designer/main.twig:80
13298 msgid "Delete pages"
13299 msgstr "Видалити сторінки"
13301 #: templates/database/designer/main.twig:91
13302 #: templates/database/designer/main.twig:94
13303 #: templates/database/designer/main.twig:273
13304 msgid "Create relationship"
13305 msgstr "Створити зв'язок"
13307 #: templates/database/designer/main.twig:105
13308 #: templates/database/designer/main.twig:108
13309 msgid "Reload"
13310 msgstr "Перезавантажити"
13312 #: templates/database/designer/main.twig:114
13313 #: templates/database/designer/main.twig:117
13314 msgid "Help"
13315 msgstr "Допомога"
13317 #: templates/database/designer/main.twig:122
13318 #: templates/database/designer/main.twig:125
13319 msgid "Angular links"
13320 msgstr "Кутові посилання"
13322 #: templates/database/designer/main.twig:122
13323 #: templates/database/designer/main.twig:125
13324 msgid "Direct links"
13325 msgstr "Пряме посилання"
13327 #: templates/database/designer/main.twig:129
13328 #: templates/database/designer/main.twig:131
13329 msgid "Snap to grid"
13330 msgstr "Прив'язати до сітки"
13332 #: templates/database/designer/main.twig:135
13333 #: templates/database/designer/main.twig:141
13334 msgid "Small/Big All"
13335 msgstr "Маленькі/Великі Всі"
13337 #: templates/database/designer/main.twig:145
13338 #: templates/database/designer/main.twig:148
13339 msgid "Toggle small/big"
13340 msgstr "Переключити маленькі/великі"
13342 #: templates/database/designer/main.twig:152
13343 #: templates/database/designer/main.twig:155
13344 msgid "Toggle relationship lines"
13345 msgstr "Змінити лінії зв'язків"
13347 #: templates/database/designer/main.twig:160
13348 #: templates/database/designer/main.twig:163
13349 msgid "Export schema"
13350 msgstr "Експортувати схему"
13352 #: templates/database/designer/main.twig:171
13353 #: templates/database/designer/main.twig:174
13354 msgid "Build Query"
13355 msgstr "Cкласти запит"
13357 #: templates/database/designer/main.twig:179
13358 #: templates/database/designer/main.twig:183
13359 msgid "Move Menu"
13360 msgstr "Посунути меню"
13362 #: templates/database/designer/main.twig:187
13363 #: templates/database/designer/main.twig:192
13364 msgid "Pin text"
13365 msgstr "Прикріпити текст"
13367 #: templates/database/designer/main.twig:204
13368 msgid "Hide/Show all"
13369 msgstr "Сховати/Показати все"
13371 #: templates/database/designer/main.twig:214
13372 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
13373 msgstr "Сховати/Показати таблиці, які не мають зв'язків"
13375 #: templates/database/designer/main.twig:225
13376 msgid "Number of tables:"
13377 msgstr "Число таблиць:"
13379 #: templates/database/designer/main.twig:383
13380 msgid "Delete relationship"
13381 msgstr "Видалити зв'язок"
13383 #: templates/database/designer/main.twig:447
13384 #: templates/database/designer/main.twig:612
13385 msgid "Relationship operator"
13386 msgstr "Оператор звязків"
13388 #: templates/database/designer/main.twig:476
13389 #: templates/database/designer/main.twig:641
13390 #: templates/database/designer/main.twig:847
13391 #: templates/database/designer/main.twig:1040
13392 msgid "Except"
13393 msgstr "За винятком"
13395 #: templates/database/designer/main.twig:488
13396 #: templates/database/designer/main.twig:653
13397 #: templates/database/designer/main.twig:859
13398 #: templates/database/designer/main.twig:1052
13399 msgid "subquery"
13400 msgstr "підзапит"
13402 #: templates/database/designer/main.twig:497
13403 #: templates/database/designer/main.twig:713
13404 msgid "Rename to"
13405 msgstr "Перейменувати у"
13407 #: templates/database/designer/main.twig:503
13408 #: templates/database/designer/main.twig:721
13409 msgid "New name"
13410 msgstr "Нове ім'я"
13412 #: templates/database/designer/main.twig:512
13413 #: templates/database/designer/main.twig:918
13414 msgid "Aggregate"
13415 msgstr "Загальний"
13417 #: templates/database/designer/main.twig:518
13418 #: templates/database/designer/main.twig:582
13419 #: templates/database/designer/main.twig:787
13420 #: templates/database/designer/main.twig:818
13421 #: templates/database/designer/main.twig:926
13422 #: templates/database/designer/main.twig:1011
13423 #: templates/table/search/index.twig:41
13424 #: templates/table/zoom_search/index.twig:41
13425 msgid "Operator"
13426 msgstr "Оператор"
13428 #: templates/database/designer/main.twig:1092
13429 msgid "Active options"
13430 msgstr "Активовані опції"
13432 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
13433 msgid "Save to selected page"
13434 msgstr "Зберегти на обрану сторінку"
13436 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
13437 msgid "Create a page and save to it"
13438 msgstr "Створити сторінку та зберегти на неї"
13440 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
13441 msgid "New page name"
13442 msgstr "Назва нової сторінки"
13444 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
13445 msgid "Select page"
13446 msgstr "Вибрати сторінку"
13448 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
13449 msgid "Select Export Relational Type"
13450 msgstr "Виберіть тип експорту зв'язків"
13452 #: templates/database/events/editor_form.twig:28
13453 #: templates/server/binlog/index.twig:86
13454 msgid "Event type"
13455 msgstr "Тип події"
13457 #: templates/database/events/editor_form.twig:46
13458 msgid "Execute at"
13459 msgstr "Виконати у"
13461 #: templates/database/events/editor_form.twig:52
13462 msgid "Execute every"
13463 msgstr "Виконати кожні"
13465 #: templates/database/events/editor_form.twig:63
13466 msgctxt "Start of recurring event"
13467 msgid "Start"
13468 msgstr "Старт"
13470 #: templates/database/events/editor_form.twig:69
13471 msgctxt "End of recurring event"
13472 msgid "End"
13473 msgstr "Кінець"
13475 #: templates/database/events/editor_form.twig:83
13476 msgid "On completion preserve"
13477 msgstr "По завершенні збереження"
13479 #: templates/database/events/index.twig:11
13480 msgid "There are no events to display."
13481 msgstr "Немає подій."
13483 #: templates/database/events/index.twig:83
13484 #: templates/database/events/index.twig:84
13485 #: templates/database/privileges/index.twig:113
13486 #: templates/database/privileges/index.twig:114
13487 #: templates/database/routines/list.twig:30
13488 #: templates/database/routines/list.twig:31
13489 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
13490 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
13491 #: templates/database/triggers/list.twig:33
13492 #: templates/database/triggers/list.twig:34
13493 #: templates/display/results/table.twig:206
13494 #: templates/display/results/table.twig:207 templates/select_all.twig:4
13495 #: templates/select_all.twig:5
13496 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
13497 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:244
13498 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:245
13499 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:253
13500 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:327
13501 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
13502 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:104
13503 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
13504 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
13505 #: templates/table/privileges/index.twig:117
13506 #: templates/table/privileges/index.twig:118
13507 msgid "Check all"
13508 msgstr "Перевірити все"
13510 #: templates/database/events/index.twig:112
13511 msgid "Event scheduler status"
13512 msgstr "Статус планувальника подій"
13514 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
13515 #: templates/database/qbe/index.twig:4
13516 msgid "Multi-table query"
13517 msgstr "Багато табличний запит"
13519 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
13520 #: templates/database/qbe/index.twig:10
13521 msgid "Query by example"
13522 msgstr "Запит за прикладом"
13524 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:15
13525 msgid "Query window"
13526 msgstr "Вікно запиту"
13528 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:33
13529 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:119
13530 msgid "select table"
13531 msgstr "вибрати таблицю"
13533 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:40
13534 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:127
13535 msgid "select column"
13536 msgstr "вибрати стовпець"
13538 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:46
13539 msgid "Table alias"
13540 msgstr "Псевдонім таблиці"
13542 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:47
13543 msgid "Column alias"
13544 msgstr "Псевдонім стовпця"
13546 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:50
13547 msgid "Use this column in criteria"
13548 msgstr "Використовуйте цей стовпець за критеріями"
13550 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:53
13551 msgid "criteria"
13552 msgstr "критерій"
13554 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:65
13555 msgid "Add as"
13556 msgstr "Додати як"
13558 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:110
13559 msgid "Another column"
13560 msgstr "Інший стовпець"
13562 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:137
13563 msgid "Enter criteria as free text"
13564 msgstr "Введіть критерії як вільний текст"
13566 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:145
13567 msgid "Remove this column"
13568 msgstr "Видалити цей стовпець"
13570 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:154
13571 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:86
13572 msgid "+ Add column"
13573 msgstr "+ Додати стовпець"
13575 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:169
13576 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
13577 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
13578 msgid "Update query"
13579 msgstr "Оновити запит"
13581 #: templates/database/operations/index.twig:9
13582 #: templates/database/operations/index.twig:13
13583 msgid "Database comment"
13584 msgstr "Коментар бази даних"
13586 #: templates/database/operations/index.twig:60
13587 msgid "Rename database to"
13588 msgstr "Перейменувати базу даних на"
13590 #: templates/database/operations/index.twig:64
13591 #: templates/export/alias_add.twig:15
13592 msgid "New database name"
13593 msgstr "Ім'я нової бази даних"
13595 #: templates/database/operations/index.twig:72
13596 #: templates/database/operations/index.twig:176
13597 #: templates/table/operations/index.twig:79
13598 #: templates/table/operations/index.twig:113
13599 #: templates/table/operations/index.twig:291
13600 #, fuzzy
13601 #| msgid ""
13602 #| "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please "
13603 #| "refer to the documentation for more details"
13604 msgid ""
13605 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
13606 "to the documentation for more details."
13607 msgstr ""
13608 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
13609 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"
13611 #: templates/database/operations/index.twig:89
13612 msgid "Remove database"
13613 msgstr "Видалити базу даних"
13615 #: templates/database/operations/index.twig:94
13616 #, php-format
13617 msgid "Database %s has been dropped."
13618 msgstr "Базу даних %s знищено."
13620 #: templates/database/operations/index.twig:99
13621 msgid "Drop the database (DROP)"
13622 msgstr "Знищити базу даних (DROP)"
13624 #: templates/database/operations/index.twig:123
13625 msgid "Copy database to"
13626 msgstr "Копіювати базу даних в"
13628 #: templates/database/operations/index.twig:155
13629 msgid "CREATE DATABASE before copying"
13630 msgstr "Виконайте CREATE DATABASE перед копіюванням"
13632 #: templates/database/operations/index.twig:170
13633 #: templates/database/structure/copy_form.twig:44
13634 #: templates/table/operations/index.twig:284
13635 msgid "Add constraints"
13636 msgstr "Додати обмеження"
13638 #: templates/database/operations/index.twig:185
13639 msgid "Switch to copied database"
13640 msgstr "Перейти до скопійованої бази даних"
13642 #: templates/database/operations/index.twig:221
13643 msgid "Change all tables collations"
13644 msgstr "Змінити всі зіставлення таблиць"
13646 #: templates/database/operations/index.twig:225
13647 msgid "Change all tables columns collations"
13648 msgstr "Змінити всі співставлення стовпців таблиць"
13650 #: templates/database/privileges/index.twig:9
13651 #: templates/table/privileges/index.twig:8
13652 #, php-format
13653 msgid "Users having access to \"%s\""
13654 msgstr "Користувачі, що мають доступ до \"%s\""
13656 #: templates/database/privileges/index.twig:17
13657 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
13658 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
13659 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
13660 #: templates/server/replication/change_master.twig:15
13661 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:19
13662 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:24
13663 #: templates/table/privileges/index.twig:19
13664 msgid "User name"
13665 msgstr "Ім'я користувача"
13667 #: templates/database/privileges/index.twig:18
13668 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
13669 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
13670 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
13671 #: templates/table/privileges/index.twig:20
13672 msgid "Host name"
13673 msgstr "Ім'я хосту"
13675 #: templates/database/privileges/index.twig:21
13676 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
13677 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
13678 #: templates/table/privileges/index.twig:23
13679 msgid "Grant"
13680 msgstr "Надати"
13682 #: templates/database/privileges/index.twig:36
13683 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
13684 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:33
13685 #: templates/table/privileges/index.twig:38
13686 msgid "Any"
13687 msgstr "Довільний"
13689 #: templates/database/privileges/index.twig:47
13690 #: templates/table/privileges/index.twig:49
13691 msgid "global"
13692 msgstr "глобальний"
13694 #: templates/database/privileges/index.twig:50
13695 #: templates/table/privileges/index.twig:52
13696 msgid "database-specific"
13697 msgstr "специфічний для бази даних"
13699 #: templates/database/privileges/index.twig:52
13700 #: templates/table/privileges/index.twig:54
13701 msgid "wildcard"
13702 msgstr "шаблон"
13704 #: templates/database/privileges/index.twig:55
13705 #: templates/table/privileges/index.twig:59
13706 msgid "routine"
13707 msgstr "порядок"
13709 #: templates/database/privileges/index.twig:129
13710 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
13711 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:20
13712 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:117
13713 #: templates/table/privileges/index.twig:132
13714 msgctxt "Create new user"
13715 msgid "New"
13716 msgstr "Новий"
13718 #: templates/database/privileges/index.twig:134
13719 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
13720 #: templates/server/privileges/add_user.twig:3
13721 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
13722 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:120
13723 #: templates/table/privileges/index.twig:138
13724 msgid "Add user account"
13725 msgstr "Додати обліковий запис користувача"
13727 #: templates/database/qbe/index.twig:16
13728 #, php-format
13729 msgid "Switch to %svisual builder%s"
13730 msgstr "Перейти до %sвізуального конструктора%s"
13732 #: templates/database/qbe/index.twig:20
13733 msgid "You have to choose at least one column to display!"
13734 msgstr "Необхідно обрати принаймні один стовпець для відображення!"
13736 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
13737 msgid "Ins:"
13738 msgstr "Вставити:"
13740 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
13741 #, fuzzy
13742 #| msgid "And:"
13743 msgid "And"
13744 msgstr "І:"
13746 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
13747 msgid "Del:"
13748 msgstr "Видалити:"
13750 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
13751 #: templates/table/find_replace/index.twig:38
13752 msgid "Column:"
13753 msgstr "Стовпець:"
13755 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
13756 msgid "Alias:"
13757 msgstr "Псевдонім:"
13759 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
13760 msgid "Show:"
13761 msgstr "Показати:"
13763 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
13764 msgid "Sort:"
13765 msgstr "Сортувати:"
13767 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
13768 msgid "Sort order:"
13769 msgstr "Порядок сортування:"
13771 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
13772 msgid "Criteria:"
13773 msgstr "Критерій:"
13775 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
13776 msgid "Modify:"
13777 msgstr "Змінити:"
13779 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
13780 #, fuzzy
13781 #| msgid "Add/Delete criteria rows"
13782 msgid "Add/Delete criteria rows:"
13783 msgstr "Додати/Видалити рядки критерій"
13785 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
13786 #, fuzzy
13787 #| msgid "Add/Delete columns"
13788 msgid "Add/Delete columns:"
13789 msgstr "Додати/Видалити стовпці"
13791 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
13792 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
13793 #, fuzzy
13794 #| msgid "Use Tables"
13795 msgid "Use tables"
13796 msgstr "Використовувати таблиці"
13798 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
13799 #, php-format
13800 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
13801 msgstr "SQL-запит до бази даних <b>%s</b>:"
13803 #: templates/database/routines/footer.twig:2
13804 #, fuzzy
13805 #| msgid "New"
13806 msgctxt "Create new routine"
13807 msgid "New"
13808 msgstr "Новий"
13810 #: templates/database/routines/list.twig:11
13811 msgid "There are no routines to display."
13812 msgstr "Немає порядків для відображення."
13814 #: templates/database/routines/list.twig:20
13815 msgid "Returns"
13816 msgstr "Повернення"
13818 #: templates/database/search/main.twig:5
13819 msgid "Search in database"
13820 msgstr "Шукати в базі даних"
13822 #: templates/database/search/main.twig:8
13823 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
13824 msgstr "Слова чи значення, які потрібно знайти (шаблон: \"%\"):"
13826 #: templates/database/search/main.twig:15
13827 #: templates/table/find_replace/index.twig:32
13828 msgid "Find:"
13829 msgstr "Знайти:"
13831 #: templates/database/search/main.twig:19
13832 #: templates/database/search/main.twig:23
13833 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
13834 msgstr "Слова розділені пробілом (\" \")."
13836 #: templates/database/search/main.twig:40
13837 msgid "Inside tables:"
13838 msgstr "Всередині таблиць:"
13840 #: templates/database/search/main.twig:46
13841 #: templates/display/export/select_options.twig:8
13842 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
13843 msgid "Unselect all"
13844 msgstr "Зняти виділення"
13846 #: templates/database/search/main.twig:67
13847 msgid "Inside column:"
13848 msgstr "Всередині стовпця:"
13850 #: templates/database/search/results.twig:12
13851 #, php-format
13852 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
13853 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
13854 msgstr[0] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
13855 msgstr[1] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
13856 msgstr[2] "%1$s співпадінь у <strong>%2$s</strong>"
13858 #: templates/database/search/results.twig:56
13859 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
13860 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
13861 msgstr[0] "<strong>Всього:</strong> <em>%count%</em> збіг"
13862 msgstr[1] "<strong>Всього:</strong> <em>%count%</em> збіги"
13863 msgstr[2] "<strong>Всього:</strong> <em>%count%</em> збігів"
13865 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
13866 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
13867 msgid "Add prefix"
13868 msgstr "Додати префікс"
13870 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
13871 #, php-format
13872 msgid "%s table"
13873 msgid_plural "%s tables"
13874 msgstr[0] "%s таблиця"
13875 msgstr[1] "%s таблиці"
13876 msgstr[2] "%s таблиць"
13878 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
13879 msgid "Sum"
13880 msgstr "Всього"
13882 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
13883 msgid "Check tables having overhead"
13884 msgstr "Перевірити чи мають таблиці службові дані"
13886 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
13887 msgid "Copy table"
13888 msgstr "Копіювати таблицю"
13890 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
13891 msgid "Show create"
13892 msgstr "Показати створене"
13894 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
13895 #: templates/table/operations/index.twig:329
13896 #: templates/table/operations/view.twig:22
13897 msgid "Delete data or table"
13898 msgstr "Видалити дані або таблицю"
13900 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
13901 #: templates/table/operations/index.twig:312
13902 msgid "Table maintenance"
13903 msgstr "Обслуговування таблиці"
13905 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
13906 msgid "Prefix"
13907 msgstr "Префікс"
13909 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
13910 msgid "Add prefix to table"
13911 msgstr "Додати префікс до таблиці"
13913 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
13914 msgid "Replace table prefix"
13915 msgstr "Замінити префікс таблиці"
13917 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
13918 msgid "Add columns to central list"
13919 msgstr "Додати стовпці до головного списку"
13921 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
13922 msgid "Remove columns from central list"
13923 msgstr "Видалити стовпці з основного списку"
13925 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
13926 msgid "Make consistent with central list"
13927 msgstr "Зробити відповідно до головного списку"
13929 #: templates/database/structure/copy_form.twig:14
13930 #, fuzzy
13931 #| msgid "Options"
13932 msgid "Options:"
13933 msgstr "Параметри"
13935 #: templates/database/structure/copy_form.twig:39
13936 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
13937 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
13939 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
13940 msgid "Add to Favorites"
13941 msgstr "Додати до обраного"
13943 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
13944 msgid "Showing create queries"
13945 msgstr "Показувати створювані запити"
13947 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
13948 #: templates/server/databases/index.twig:222
13949 #: templates/server/databases/index.twig:234
13950 msgid "Not replicated"
13951 msgstr "Не репліковані"
13953 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
13954 #: templates/server/databases/index.twig:218
13955 #: templates/server/databases/index.twig:230
13956 msgid "Replicated"
13957 msgstr "Репліковані"
13959 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:225
13960 msgid "in use"
13961 msgstr "використовується"
13963 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
13964 msgid ""
13965 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
13966 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
13967 msgstr ""
13968 "Може бути приблизним. Натисніть на номер, щоб отримати точний підрахунок. "
13969 "Дивіться  [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
13971 #: templates/database/structure/table_header.twig:36
13972 #: templates/table/index_form.twig:134
13973 msgid "Size"
13974 msgstr "Розмір"
13976 #: templates/database/structure/table_header.twig:51
13977 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:148
13978 msgid "Creation"
13979 msgstr "Створення"
13981 #: templates/database/structure/table_header.twig:56
13982 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:155
13983 msgid "Last update"
13984 msgstr "Останнє оновлення"
13986 #: templates/database/structure/table_header.twig:61
13987 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:162
13988 msgid "Last check"
13989 msgstr "Остання перевірка"
13991 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
13992 msgid "Tracking is active."
13993 msgstr "Трекінг є активним."
13995 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
13996 msgid "Tracking is not active."
13997 msgstr "Трекінг не активний."
13999 #: templates/database/tracking/tables.twig:4
14000 msgid "Tracked tables"
14001 msgstr "Відслідковувані таблиці"
14003 #: templates/database/tracking/tables.twig:14
14004 msgid "Last version"
14005 msgstr "Остання версія"
14007 #: templates/database/tracking/tables.twig:15
14008 #: templates/table/tracking/main.twig:29
14009 msgid "Created"
14010 msgstr "Створено"
14012 #: templates/database/tracking/tables.twig:16
14013 #: templates/table/tracking/main.twig:30
14014 msgid "Updated"
14015 msgstr "Оновлено"
14017 #: templates/database/tracking/tables.twig:56
14018 #: templates/database/tracking/tables.twig:101
14019 msgid "Delete tracking"
14020 msgstr "Видалити дані відстеження"
14022 #: templates/database/tracking/tables.twig:67
14023 msgid "Versions"
14024 msgstr "Версії"
14026 #: templates/database/tracking/tables.twig:112
14027 msgid "Untracked tables"
14028 msgstr "Невідстежувані таблиці"
14030 #: templates/database/tracking/tables.twig:143
14031 #: templates/database/tracking/tables.twig:156
14032 #: templates/table/structure/display_structure.twig:356
14033 msgid "Track table"
14034 msgstr "Відслідковувати таблицю"
14036 #: templates/database/triggers/list.twig:11
14037 msgid "There are no triggers to display."
14038 msgstr "Немає тригерів."
14040 #: templates/display/change_password/file_a.twig:14
14041 msgid "No Password"
14042 msgstr "Без паролю"
14044 #: templates/display/change_password/file_a.twig:20
14045 #: templates/login/form.twig:57
14046 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
14047 #: templates/server/replication/change_master.twig:18
14048 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:49
14049 msgid "Password:"
14050 msgstr "Пароль:"
14052 #: templates/display/change_password/file_a.twig:23
14053 msgid "Enter:"
14054 msgstr "Введіть:"
14056 #: templates/display/change_password/file_a.twig:32
14057 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
14058 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:62
14059 msgid "Re-type:"
14060 msgstr "Підтвердження:"
14062 #: templates/display/change_password/file_b.twig:3
14063 #: templates/display/change_password/file_d.twig:3
14064 msgid "Password Hashing:"
14065 msgstr "Хешування паролю:"
14067 #: templates/display/change_password/file_b.twig:17
14068 msgid ""
14069 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
14070 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
14071 "the server."
14072 msgstr ""
14073 "Цей метод вимагає використання '<i>SSL з'єднання</i>' або '<i> не "
14074 "шифрованого з'єднання, яке використовує шифрування паролю за допомогою RSA </"
14075 "i>'; при підключенні до сервера."
14077 #: templates/display/export/method.twig:3
14078 msgid "Export method:"
14079 msgstr "Метод експорту:"
14081 #: templates/display/export/method.twig:9
14082 msgid "Quick - display only the minimal options"
14083 msgstr "Швидкий - відображати мінімум налаштувань"
14085 #: templates/display/export/method.twig:17
14086 msgid "Custom - display all possible options"
14087 msgstr "Звичайний - відображати всі можливі настройки"
14089 #: templates/display/export/option_header.twig:5
14090 msgid "Exporting databases from the current server"
14091 msgstr "Експортування баз даних із поточного сервера"
14093 #: templates/display/export/option_header.twig:7
14094 #, php-format
14095 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
14096 msgstr "Експортування таблиць із бази даних \"%s\""
14098 #. l10n: A query that the user has written freely
14099 #: templates/display/export/option_header.twig:9
14100 #, fuzzy
14101 #| msgid "Showing SQL query"
14102 msgid "Exporting a raw query"
14103 msgstr "Показ SQL-запиту"
14105 #: templates/display/export/option_header.twig:11
14106 #, php-format
14107 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
14108 msgstr "Експортування рядків із таблиці \"%s\""
14110 #: templates/display/export/options_format.twig:2
14111 #: templates/display/import/import.twig:215
14112 msgid "Format-specific options:"
14113 msgstr "Параметри форматування:"
14115 #: templates/display/export/options_format.twig:4
14116 #: templates/display/import/import.twig:217
14117 msgid ""
14118 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
14119 "options for other formats."
14120 msgstr ""
14121 "Заповніть параметри для обраного формату і ігноруйте параметри інших "
14122 "форматів."
14124 #: templates/display/export/options_format.twig:12
14125 #: templates/display/import/import.twig:226
14126 msgid "Encoding Conversion:"
14127 msgstr "Зміна кодування:"
14129 #: templates/display/export/options_output_charset.twig:3
14130 #: templates/display/import/import.twig:135
14131 msgid "Character set of the file:"
14132 msgstr "Кодування файлу:"
14134 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:4
14135 msgid "Compression:"
14136 msgstr "Стискання:"
14138 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:11
14139 msgid "zipped"
14140 msgstr "стиснено"
14142 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:17
14143 msgid "gzipped"
14144 msgstr "стиснено в \"gzip\""
14146 #: templates/display/export/options_output_format.twig:3
14147 msgid "File name template:"
14148 msgstr "Шаблон назви файлу:"
14150 #: templates/display/export/options_output_format.twig:11
14151 msgid "use this for future exports"
14152 msgstr "використовувати для майбутнього експорту"
14154 #: templates/display/export/options_output_radio.twig:5
14155 msgid "View output as text"
14156 msgstr "Відобразити вивід як текст"
14158 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:5
14159 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:8
14160 #, php-format
14161 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
14162 msgstr "Зберегти на сервері в каталозі <strong>%s</strong>"
14164 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:7
14165 msgid "Export databases as separate files"
14166 msgstr "Експорт баз даних у вигляді окремих файлів"
14168 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:9
14169 msgid "Export tables as separate files"
14170 msgstr "Експорт таблиць у вигляді окремих файлів"
14172 #: templates/display/export/options_output.twig:2
14173 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:2
14174 msgid "Output:"
14175 msgstr "Вивід:"
14177 #: templates/display/export/options_output.twig:26
14178 msgid "Save output to a file"
14179 msgstr "Зберегти вивід у файл"
14181 #: templates/display/export/options_output.twig:51
14182 #, php-format
14183 msgid "Skip tables larger than %s MiB"
14184 msgstr "Ігнорувати таблиці більші ніж %s MiB"
14186 #: templates/display/export/options_rows.twig:2
14187 msgid "Rows:"
14188 msgstr "Рядки:"
14190 #: templates/display/export/options_rows.twig:7
14191 msgid "Dump some row(s)"
14192 msgstr "Вивантажити частину рядків"
14194 #: templates/display/export/options_rows.twig:10
14195 #: templates/display/results/table.twig:49
14196 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:10
14197 msgid "Number of rows:"
14198 msgstr "Число рядків:"
14200 #: templates/display/export/options_rows.twig:22
14201 msgid "Row to begin at:"
14202 msgstr "Почати з рядка:"
14204 #: templates/display/export/options_rows.twig:31
14205 msgid "Dump all rows"
14206 msgstr "Вивантажити всі рядки"
14208 #: templates/display/export/selection.twig:3
14209 msgid "Databases:"
14210 msgstr "Бази даних:"
14212 #: templates/display/export/template_loading.twig:2
14213 msgid "Export templates:"
14214 msgstr "Експорт шаблонів:"
14216 #: templates/display/export/template_loading.twig:6
14217 msgid "New template:"
14218 msgstr "Новий шаблон:"
14220 #: templates/display/export/template_loading.twig:8
14221 msgid "Template name"
14222 msgstr "Ім'я шаблону"
14224 #: templates/display/export/template_loading.twig:10
14225 #: templates/server/databases/index.twig:55
14226 msgid "Create"
14227 msgstr "Створити"
14229 #: templates/display/export/template_loading.twig:16
14230 msgid "Existing templates:"
14231 msgstr "Наявні шаблони:"
14233 #: templates/display/export/template_loading.twig:17
14234 msgid "Template:"
14235 msgstr "Шаблон:"
14237 #: templates/display/export/template_loading.twig:21
14238 msgid "Update"
14239 msgstr "Оновлення"
14241 #: templates/display/export/template_options.twig:1
14242 msgid "Select a template"
14243 msgstr "Вибрати шаблон"
14245 #: templates/display/import/import.twig:40
14246 msgid "Importing into the current server"
14247 msgstr "Імпортування до поточного сервера"
14249 #: templates/display/import/import.twig:42
14250 #, php-format
14251 msgid "Importing into the database \"%s\""
14252 msgstr "Імпортування до бази даних \"%s\""
14254 #: templates/display/import/import.twig:44
14255 #, php-format
14256 msgid "Importing into the table \"%s\""
14257 msgstr "Імпортування до таблиці \"%s\""
14259 #: templates/display/import/import.twig:50
14260 msgid "File to import:"
14261 msgstr "Файл для імпорту:"
14263 #: templates/display/import/import.twig:56
14264 #, php-format
14265 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
14266 msgstr "Файл може бути стиснений (%s) або нестиснений."
14268 #: templates/display/import/import.twig:58
14269 msgid ""
14270 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
14271 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
14272 msgstr ""
14273 "Ім'я стисненого файлу повинно закінчуватися на <strong>.[format]."
14274 "[compression]</strong>. Приклад: <strong>.sql.zip</strong>"
14276 #: templates/display/import/import.twig:68
14277 #: templates/display/import/import.twig:101
14278 #: templates/preferences/manage/main.twig:22
14279 msgid "Browse your computer:"
14280 msgstr "Переглянути Ваш комп'ютер:"
14282 #: templates/display/import/import.twig:73
14283 #, fuzzy
14284 #| msgid "Browse your computer:"
14285 msgid "Browse your computer"
14286 msgstr "Переглянути Ваш комп'ютер:"
14288 #: templates/display/import/import.twig:79
14289 #: templates/display/import/import.twig:112
14290 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
14291 msgstr "Ви також можете перетягнути файл на будь-якій сторінці."
14293 #: templates/display/import/import.twig:85
14294 #: templates/display/import/import.twig:115
14295 #, fuzzy, php-format
14296 #| msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
14297 msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
14298 msgstr "Виберіть з каталогу завантаження веб-сервера <b>%s</b>:"
14300 #: templates/display/import/import.twig:91
14301 #, fuzzy
14302 #| msgid "File to import:"
14303 msgid "Select file to import"
14304 msgstr "Файл для імпорту:"
14306 #: templates/display/import/import.twig:96
14307 #: templates/display/import/import.twig:126
14308 msgid "There are no files to upload!"
14309 msgstr "Немає файлів для завантаження!"
14311 #: templates/display/import/import.twig:129
14312 msgid "File uploads are not allowed on this server."
14313 msgstr "Завантаження файлів на цьому сервері не допускаються."
14315 #: templates/display/import/import.twig:163
14316 msgid "Partial import:"
14317 msgstr "Частковий імпорт:"
14319 #: templates/display/import/import.twig:168
14320 #, php-format
14321 msgid ""
14322 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
14323 msgstr ""
14324 "Попередній імпорт прострочений, після повторного надсилання він почнеться з "
14325 "позиції %d."
14327 #: templates/display/import/import.twig:176
14328 msgid ""
14329 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
14330 "to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import large "
14331 "files, however it can break transactions.)</em>"
14332 msgstr ""
14333 "Дозволити переривання імпорту у випадку, коли скрипт виявить наближення до "
14334 "вичерпання часу очікування PHP. <em>(Це може бути хороший способом "
14335 "імпортування великих файлів, однак це можу привести до розриву пересилань.)</"
14336 "em>"
14338 #: templates/display/import/import.twig:183
14339 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
14340 msgstr "Пропустити вказане число запитів (для SQL), починаючи з першого:"
14342 #: templates/display/import/import.twig:200
14343 msgid "Other options:"
14344 msgstr "Інші параметри:"
14346 #: templates/display/import/javascript.twig:12
14347 msgid ""
14348 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
14349 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
14350 "browsers."
14351 msgstr ""
14352 "Ймовірно, завантажуваний файл має більший розмір, ніж максимально допустимо, "
14353 "або помилка пов’язана з використанням веб-орієнтованих браузерів (Safari, "
14354 "Google Chrome, Arora та ін.)."
14356 #: templates/display/import/javascript.twig:13
14357 #, php-format
14358 msgid "%s of %s"
14359 msgstr "%s з %s"
14361 #: templates/display/import/javascript.twig:14
14362 #, php-format
14363 msgid "%s/sec."
14364 msgstr "%s/сек."
14366 #: templates/display/import/javascript.twig:15
14367 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
14368 msgstr "Залишилося %MIN хв. %SEC сек."
14370 #: templates/display/import/javascript.twig:16
14371 msgid "About %SEC sec. remaining."
14372 msgstr "Залишилося приблизно %SEC секунд."
14374 #: templates/display/import/javascript.twig:17
14375 msgid "The file is being processed, please be patient."
14376 msgstr "Файл обробляється, будь ласка, будьте терплячими."
14378 #: templates/display/import/javascript.twig:29
14379 msgid "Uploading your import file…"
14380 msgstr "Завантаження файлу імпорту…"
14382 #: templates/display/import/javascript.twig:153
14383 msgid ""
14384 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
14385 "not available."
14386 msgstr ""
14387 "Будь ласка, будьте терплячими, файл відвантажується. Докладна інформація про "
14388 "відвантаження не доступна."
14390 #: templates/display/results/sort_by_key.twig:3
14391 msgid "Sort by key:"
14392 msgstr "Сортувати за ключем:"
14394 #: templates/display/results/table.twig:32
14395 msgid "Save edited data"
14396 msgstr "Зберегти відредаговані дані"
14398 #: templates/display/results/table.twig:38
14399 msgid "Restore column order"
14400 msgstr "Відновити порядок стовпців"
14402 #: templates/display/results/table.twig:52
14403 msgid "All"
14404 msgstr "Все"
14406 #: templates/display/results/table.twig:126
14407 msgid "Relational key"
14408 msgstr "Ключ відношення"
14410 #: templates/display/results/table.twig:130
14411 msgid "Display column for relationships"
14412 msgstr "Відображати стовпець відносин"
14414 #: templates/display/results/table.twig:138
14415 msgid "Show binary contents"
14416 msgstr "Показати двійковий вміст"
14418 #: templates/display/results/table.twig:142
14419 msgid "Show BLOB contents"
14420 msgstr "Показати вміст BLOB-ОБ'ЄКТІВ"
14422 #: templates/display/results/table.twig:152
14423 msgid "Hide browser transformation"
14424 msgstr "Сховати перетворення"
14426 #: templates/display/results/table.twig:164
14427 msgid "Well Known Text"
14428 msgstr "Добре відомий текст"
14430 #: templates/display/results/table.twig:168
14431 msgid "Well Known Binary"
14432 msgstr "Добре відомий бінарний"
14434 #: templates/display/results/table.twig:244
14435 msgid "Copy to clipboard"
14436 msgstr "Скопіювати до буфера обміну"
14438 #: templates/display/results/table.twig:260
14439 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
14440 msgid "Display chart"
14441 msgstr "Відобразити діаграму"
14443 #: templates/display/results/table.twig:267
14444 msgid "Visualize GIS data"
14445 msgstr "Візуалізація даних GIS"
14447 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
14448 msgctxt "None encoding conversion"
14449 msgid "None"
14450 msgstr "Немає"
14452 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
14453 msgid "Convert to Kana"
14454 msgstr "Конвертувати в Kana"
14456 #: templates/error/report_form.twig:6
14457 msgid ""
14458 "This report automatically includes data about the error and information "
14459 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
14460 "team for debugging the error."
14461 msgstr ""
14462 "Звіт містить повідомлення про помилку і інформацію про відповідні "
14463 "налаштуваннях. Вони будуть відправлені команді розробників phpMyAdmin для "
14464 "виправлення помилки."
14466 #: templates/error/report_form.twig:12
14467 msgid ""
14468 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
14469 "debugging:"
14470 msgstr ""
14471 "Ви можете повідомити нам кроки, що призвели до цієї помилки? Це безсумнівно "
14472 "допоможе в налагодженні:"
14474 #: templates/error/report_form.twig:19
14475 msgid "You may examine the data in the error report:"
14476 msgstr "Ви можете перевірити дані в звіті про помилку:"
14478 #: templates/export/alias_add.twig:4
14479 msgid "Define new aliases"
14480 msgstr "Визначення нових псевдонімів"
14482 #: templates/export/alias_add.twig:9
14483 msgid "Select database:"
14484 msgstr "Вибрати базу даних:"
14486 #: templates/export/alias_add.twig:23
14487 msgid "Select table:"
14488 msgstr "Вибрати таблицю:"
14490 #: templates/export/alias_add.twig:29
14491 msgid "New table name"
14492 msgstr "Ім'я нової таблиці"
14494 #: templates/export/alias_add.twig:37
14495 msgid "Select column:"
14496 msgstr "Вибрати стовпець:"
14498 #: templates/export/alias_add.twig:43
14499 msgid "New column name"
14500 msgstr "Нове ім'я стовпця"
14502 #: templates/export/alias_item.twig:8
14503 msgid "Remove"
14504 msgstr "Видалити"
14506 #: templates/filter.twig:4 templates/server/status/processes/index.twig:7
14507 #: templates/server/status/variables/index.twig:8
14508 msgid "Filters"
14509 msgstr "Фільтри"
14511 #: templates/filter.twig:6 templates/server/status/variables/index.twig:15
14512 msgid "Containing the word:"
14513 msgstr "Містить слово:"
14515 #: templates/gis_data_editor_form.twig:4
14516 #, php-format
14517 msgid "Value for the column \"%s\""
14518 msgstr "Значення для стовпця \"%s\""
14520 #: templates/gis_data_editor_form.twig:22
14521 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38
14522 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
14523 msgstr "Використовуйте OpenStreetMaps як базовий пласт"
14525 # Ідентифікатор просторової системи координат
14526 #: templates/gis_data_editor_form.twig:38
14527 msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
14528 msgid "SRID:"
14529 msgstr "SRID:"
14531 #: templates/gis_data_editor_form.twig:53
14532 #, php-format
14533 msgid "Geometry %d:"
14534 msgstr "Геометрія %d:"
14536 #: templates/gis_data_editor_form.twig:73
14537 msgid "Point:"
14538 msgstr "Точка:"
14540 #: templates/gis_data_editor_form.twig:93
14541 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134
14542 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186
14543 #, php-format
14544 msgid "Point %d:"
14545 msgstr "Точка %d:"
14547 #: templates/gis_data_editor_form.twig:113
14548 #, php-format
14549 msgid "Linestring %d:"
14550 msgstr "Відрізок %d:"
14552 #: templates/gis_data_editor_form.twig:115
14553 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170
14554 msgid "Outer ring:"
14555 msgstr "Зовнішнє кільце:"
14557 #: templates/gis_data_editor_form.twig:117
14558 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172
14559 #, php-format
14560 msgid "Inner ring %d:"
14561 msgstr "Внутрішнє кільце %d:"
14563 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
14564 msgid "Add a linestring"
14565 msgstr "Додати відрізок"
14567 #: templates/gis_data_editor_form.twig:157
14568 #, php-format
14569 msgid "Polygon %d:"
14570 msgstr "Багатокутник %d:"
14572 #: templates/gis_data_editor_form.twig:199
14573 msgid "Add a polygon"
14574 msgstr "Додати багатокутник"
14576 #: templates/gis_data_editor_form.twig:205
14577 msgid "Add geometry"
14578 msgstr "Додати геометрію"
14580 #: templates/gis_data_editor_form.twig:214
14581 msgid "Output"
14582 msgstr "Вивід"
14584 #: templates/gis_data_editor_form.twig:216
14585 msgid ""
14586 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
14587 "below into the \"Value\" field."
14588 msgstr ""
14589 "Оберіть \"GeomFromText\" зі стовпця \"Функції\" та вставте нижче у поле "
14590 "\"Значення\"."
14592 #: templates/header.twig:41 templates/login/header.twig:13
14593 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
14594 msgstr "З цього моменту Javascript має бути увімкнений!"
14596 #: templates/header.twig:52
14597 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
14598 msgstr "Натисніть на панелі, щоб перейти на верх сторінки"
14600 #: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:7
14601 #, php-format
14602 msgid ""
14603 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
14604 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
14605 "at %s."
14606 msgstr ""
14607 "Ви використовуєте демо-сервер. Можете робити тут усе, що завгодно, але, будь "
14608 "ласка, не змінюйте користувачів root, debian-sys-maint і pma. Додаткова "
14609 "інформація доступна на %s."
14611 #: templates/home/index.twig:32
14612 msgid "General settings"
14613 msgstr "Загальні налаштування"
14615 #: templates/home/index.twig:50
14616 #, fuzzy
14617 #| msgid "Server connection collation"
14618 msgid "Server connection collation:"
14619 msgstr "Зіставлення підключення сервера"
14621 #: templates/home/index.twig:78
14622 msgid "Appearance settings"
14623 msgstr "Налаштування вигляду"
14625 #: templates/home/index.twig:102
14626 msgid "Database server"
14627 msgstr "Сервер бази даних"
14629 #: templates/home/index.twig:106 templates/login/form.twig:37
14630 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
14631 msgid "Server:"
14632 msgstr "Сервер:"
14634 #: templates/home/index.twig:110
14635 msgid "Server type:"
14636 msgstr "Тип сервера:"
14638 #: templates/home/index.twig:114
14639 msgid "Server connection:"
14640 msgstr "Підключення сервера:"
14642 #: templates/home/index.twig:122
14643 msgid "Protocol version:"
14644 msgstr "Версія протоколу:"
14646 #: templates/home/index.twig:126
14647 msgid "User:"
14648 msgstr "Користувач:"
14650 #: templates/home/index.twig:130
14651 msgid "Server charset:"
14652 msgstr "Кодування сервера:"
14654 #: templates/home/index.twig:142
14655 msgid "Web server"
14656 msgstr "Веб-сервер"
14658 #: templates/home/index.twig:150
14659 msgid "Database client version:"
14660 msgstr "Версія клієнта бази даних:"
14662 #: templates/home/index.twig:154
14663 msgid "PHP extension:"
14664 msgstr "PHP розширення:"
14666 #: templates/home/index.twig:161
14667 msgid "PHP version:"
14668 msgstr "Версія PHP:"
14670 #: templates/home/index.twig:178
14671 msgid "Version information:"
14672 msgstr "Відомості про версію:"
14674 #: templates/home/index.twig:188
14675 msgid "Official Homepage"
14676 msgstr "Офіційна сторінка phpMyAdmin"
14678 #: templates/home/index.twig:193
14679 msgid "Contribute"
14680 msgstr "Зробити внесок"
14682 #: templates/home/index.twig:198
14683 msgid "Get support"
14684 msgstr "Отримати підтримку"
14686 #: templates/home/index.twig:203
14687 msgid "List of changes"
14688 msgstr "Перелік змін"
14690 #: templates/home/index.twig:208 templates/server/plugins/index.twig:30
14691 msgid "License"
14692 msgstr "Ліцензія"
14694 #: templates/indexes.twig:39 templates/table/relation/common_form.twig:259
14695 #: templates/table/structure/display_structure.twig:441
14696 msgid "The primary key has been dropped."
14697 msgstr "Первинний ключ було знищено."
14699 #: templates/indexes.twig:44 templates/table/relation/common_form.twig:264
14700 #: templates/table/structure/display_structure.twig:446
14701 #, php-format
14702 msgid "Index %s has been dropped."
14703 msgstr "Індекс %s було знищено."
14705 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
14706 #: templates/javascript/variables.twig:8
14707 msgid "calendar-month-year"
14708 msgstr "календар-місяць-рік"
14710 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
14711 #: templates/javascript/variables.twig:11
14712 #, fuzzy
14713 #| msgctxt "Year suffix"
14714 #| msgid "none"
14715 msgid "none"
14716 msgstr "none"
14718 #. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
14719 #: templates/javascript/variables.twig:16
14720 #, fuzzy
14721 #| msgctxt "Previous month"
14722 #| msgid "Prev"
14723 msgid "Prev"
14724 msgstr "Попередня"
14726 #. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
14727 #: templates/javascript/variables.twig:17
14728 msgid "Next"
14729 msgstr "Наступні"
14731 #. l10n: Display text for current month link in calendar
14732 #: templates/javascript/variables.twig:18
14733 msgid "Today"
14734 msgstr "Сьогодні"
14736 #: templates/javascript/variables.twig:20
14737 msgid "January"
14738 msgstr "Січень"
14740 #: templates/javascript/variables.twig:21
14741 msgid "February"
14742 msgstr "Лютий"
14744 #: templates/javascript/variables.twig:22
14745 msgid "March"
14746 msgstr "Березень"
14748 #: templates/javascript/variables.twig:23
14749 msgid "April"
14750 msgstr "Квітень"
14752 #. l10n: Short month name for May
14753 #: templates/javascript/variables.twig:24
14754 #: templates/javascript/variables.twig:38
14755 msgid "May"
14756 msgstr "Травень"
14758 #: templates/javascript/variables.twig:25
14759 msgid "June"
14760 msgstr "Червень"
14762 #: templates/javascript/variables.twig:26
14763 msgid "July"
14764 msgstr "Липень"
14766 #: templates/javascript/variables.twig:27
14767 msgid "August"
14768 msgstr "Серпень"
14770 #: templates/javascript/variables.twig:28
14771 msgid "September"
14772 msgstr "Вересень"
14774 #: templates/javascript/variables.twig:29
14775 msgid "October"
14776 msgstr "Жовтень"
14778 #: templates/javascript/variables.twig:30
14779 msgid "November"
14780 msgstr "Листопад"
14782 #: templates/javascript/variables.twig:31
14783 msgid "December"
14784 msgstr "Грудень"
14786 #. l10n: Short week day name for Sunday
14787 #: templates/javascript/variables.twig:57
14788 msgid "Sun"
14789 msgstr "Нед"
14791 #. l10n: Minimal week day name for Sunday
14792 #: templates/javascript/variables.twig:66
14793 msgid "Su"
14794 msgstr "Нд"
14796 #. l10n: Minimal week day name for Monday
14797 #: templates/javascript/variables.twig:67
14798 msgid "Mo"
14799 msgstr "Пн"
14801 #. l10n: Minimal week day name for Tuesday
14802 #: templates/javascript/variables.twig:68
14803 msgid "Tu"
14804 msgstr "Вт"
14806 #. l10n: Minimal week day name for Wednesday
14807 #: templates/javascript/variables.twig:69
14808 msgid "We"
14809 msgstr "Ср"
14811 #. l10n: Minimal week day name for Thursday
14812 #: templates/javascript/variables.twig:70
14813 msgid "Th"
14814 msgstr "Чт"
14816 #. l10n: Minimal week day name for Friday
14817 #: templates/javascript/variables.twig:71
14818 msgid "Fr"
14819 msgstr "Пт"
14821 #. l10n: Minimal week day name for Saturday
14822 #: templates/javascript/variables.twig:72
14823 msgid "Sa"
14824 msgstr "Сб"
14826 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
14827 #: templates/javascript/variables.twig:74
14828 msgid "Wk"
14829 msgstr "Тж"
14831 #: templates/javascript/variables.twig:82
14832 msgid "Hour"
14833 msgstr "Година"
14835 #: templates/javascript/variables.twig:83
14836 msgid "Minute"
14837 msgstr "Хвилина"
14839 #: templates/javascript/variables.twig:84
14840 msgid "Second"
14841 msgstr "Секунда"
14843 #: templates/javascript/variables.twig:90
14844 msgid "This field is required"
14845 msgstr "Це поле є обов'язковим"
14847 #: templates/javascript/variables.twig:91
14848 msgid "Please fix this field"
14849 msgstr "Будь ласка, виправте це поле"
14851 #: templates/javascript/variables.twig:92
14852 msgid "Please enter a valid email address"
14853 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну адресу електронної пошти"
14855 #: templates/javascript/variables.twig:93
14856 msgid "Please enter a valid URL"
14857 msgstr "Введіть дійсний URL"
14859 #: templates/javascript/variables.twig:94
14860 msgid "Please enter a valid date"
14861 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату"
14863 #: templates/javascript/variables.twig:95
14864 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
14865 msgstr "Будь ласка, введіть правильну дату (ISO)"
14867 #: templates/javascript/variables.twig:96
14868 msgid "Please enter a valid number"
14869 msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер"
14871 #: templates/javascript/variables.twig:97
14872 msgid "Please enter a valid credit card number"
14873 msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер кредитної картки"
14875 #: templates/javascript/variables.twig:98
14876 msgid "Please enter only digits"
14877 msgstr "Будь ласка, введіть лише цифри"
14879 #: templates/javascript/variables.twig:99
14880 msgid "Please enter the same value again"
14881 msgstr "Будь ласка, введіть те ж значення знову"
14883 #: templates/javascript/variables.twig:100
14884 msgid "Please enter no more than {0} characters"
14885 msgstr "Будь ласка, введіть не більше {0} символів"
14887 #: templates/javascript/variables.twig:101
14888 msgid "Please enter at least {0} characters"
14889 msgstr "Будь ласка, введіть принаймні {0} символів"
14891 #: templates/javascript/variables.twig:102
14892 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
14893 msgstr "Будь ласка, введіть значення довжиною від {0} до {1} символів"
14895 #: templates/javascript/variables.twig:103
14896 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
14897 msgstr "Будь ласка, введіть значення між {0} і {1}"
14899 #: templates/javascript/variables.twig:104
14900 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
14901 msgstr "Будь ласка, введіть значення менше або дорівнює {0}"
14903 #: templates/javascript/variables.twig:105
14904 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
14905 msgstr "Будь ласка, введіть значення більше або дорівнює {0}"
14907 #: templates/javascript/variables.twig:106
14908 msgid "Please enter a valid date or time"
14909 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату або час"
14911 #: templates/javascript/variables.twig:107
14912 msgid "Please enter a valid HEX input"
14913 msgstr "Будь ласка, введіть правильний вхід HEX"
14915 #: templates/login/form.twig:30
14916 msgid "Log in"
14917 msgstr "Вхід в систему"
14919 #: templates/login/form.twig:36 templates/login/form.twig:41
14920 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
14921 msgstr "Ви можете ввести ім'я хоста / IP-адресу та порт через пробіл."
14923 #: templates/login/form.twig:48
14924 msgid "Username:"
14925 msgstr "Ім'я користувача:"
14927 #: templates/login/form.twig:67
14928 #, fuzzy
14929 #| msgid "Server Choice:"
14930 msgid "Server choice:"
14931 msgstr "Вибір сервера:"
14933 #: templates/login/header.twig:17
14934 msgid ""
14935 "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
14936 "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
14937 "server configuration to indicate HTTPS properly."
14938 msgstr ""
14939 "Існує невідповідність між зазначеним HTTPS на сервері і клієнтом. Це може "
14940 "привести до неполадок або загрозі безпеки phpMyAdmin. Будь ласка, виправте "
14941 "конфігурацією сервера, щоб вказати HTTPS належним чином."
14943 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
14944 msgid ""
14945 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
14946 "device and enter authentication code it generates."
14947 msgstr ""
14948 "Перегляньте QR-код у застосунку із двофакторною автентифікацією на своєму "
14949 "пристрої та введіть код, який він генерує."
14951 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
14952 msgid "Secret/key:"
14953 msgstr "Секрет/ключ:"
14955 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
14956 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
14957 msgid "Authentication code:"
14958 msgstr "Код аутентифікації:"
14960 #: templates/login/twofactor/application.twig:4
14961 msgid ""
14962 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
14963 "authentication code and verify your identity."
14964 msgstr ""
14965 "Відкрийте на своєму пристрої двофакторну програму автентифікації, щоб "
14966 "переглянути код автентифікації та підтвердити свою особу."
14968 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
14969 msgid ""
14970 "The configured two factor authentication is not available, please install "
14971 "missing dependencies."
14972 msgstr ""
14973 "Налаштована двофакторна автентифікація недоступна, будь ласка, встановіть "
14974 "відсутні залежності."
14976 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
14977 msgid ""
14978 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
14979 "confirm registration on the device."
14980 msgstr ""
14981 "Будь ласка, підключіть пристрій FIDO U2F до USB-порту комп'ютера. Потім "
14982 "підтвердіть реєстрацію на пристрої."
14984 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
14985 msgid ""
14986 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
14987 "most likely refuse to authenticate you."
14988 msgstr ""
14989 "Ви не використовуєте https для доступу до phpMyAdmin, тому що пристрій FIDO "
14990 "U2F, найімовірніше, відмовляється перевірити автентичність."
14992 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
14993 msgid ""
14994 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
14995 "confirm login on the device."
14996 msgstr ""
14997 "Будь ласка, підключіть пристрій FIDO U2F до USB-порту комп'ютера. Потім "
14998 "підтвердіть логін на пристрої."
15000 #: templates/login/twofactor.twig:5
15001 msgid "Verify"
15002 msgstr "Перевірити"
15004 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
15005 #, fuzzy
15006 #| msgid "Views:"
15007 msgid "View:"
15008 msgstr "Подання:"
15010 #: templates/mult_submits/other_actions.twig:6
15011 #: templates/table/delete/confirm.twig:12
15012 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
15013 #: templates/table/structure/primary.twig:6
15014 msgid "Do you really want to execute the following query?"
15015 msgstr "Ви насправді хочете  виконати даний запит?"
15017 #: templates/mult_submits/replace_prefix_table.twig:7
15018 msgid "From"
15019 msgstr "Від"
15021 #: templates/mult_submits/replace_prefix_table.twig:13
15022 msgid "To"
15023 msgstr "До"
15025 #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
15026 msgid "Unhide"
15027 msgstr "Показати"
15029 #: templates/navigation/main.twig:26 templates/navigation/main.twig:27
15030 msgid "Home"
15031 msgstr "Головна"
15033 #: templates/navigation/main.twig:31 templates/navigation/main.twig:32
15034 msgid "Empty session data"
15035 msgstr "Дані сеансу пусті"
15037 #: templates/navigation/main.twig:31 templates/navigation/main.twig:32
15038 msgid "Log out"
15039 msgstr "Вийти з системи"
15041 #: templates/navigation/main.twig:36 templates/navigation/main.twig:37
15042 msgid "phpMyAdmin documentation"
15043 msgstr "Документація phpMyAdmin"
15045 #: templates/navigation/main.twig:40 templates/navigation/main.twig:41
15046 #, fuzzy
15047 #| msgid "Documentation"
15048 msgid "MariaDB Documentation"
15049 msgstr "Документація"
15051 #: templates/navigation/main.twig:40 templates/navigation/main.twig:41
15052 #, fuzzy
15053 #| msgid "Documentation"
15054 msgid "MySQL Documentation"
15055 msgstr "Документація"
15057 #: templates/navigation/main.twig:44 templates/navigation/main.twig:45
15058 msgid "Navigation panel settings"
15059 msgstr "Настройки панелі навігації"
15061 #: templates/navigation/main.twig:48 templates/navigation/main.twig:49
15062 msgid "Reload navigation panel"
15063 msgstr "Оновити панель навігації"
15065 #: templates/navigation/main.twig:68
15066 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
15067 msgstr "При завантаженні панелі навігації сталася помилка"
15069 #: templates/navigation/main.twig:89
15070 #, fuzzy
15071 #| msgid "SQL dump"
15072 msgid "SQL upload"
15073 msgstr "SQL дамп"
15075 #: templates/preferences/autoload.twig:7
15076 msgid ""
15077 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15078 "import it for current session?"
15079 msgstr ""
15080 "Ваш браузер містить налаштування phpMyAdmin для даного домену. Хочете "
15081 "імпортувати їх для поточної сесії?"
15083 #: templates/preferences/autoload.twig:13
15084 msgid "Delete settings"
15085 msgstr "Видалити налаштування"
15087 #: templates/preferences/forms/main.twig:4
15088 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
15089 msgstr "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма містить помилки!"
15091 #: templates/preferences/header.twig:6
15092 msgid "Manage your settings"
15093 msgstr "Керування налаштуваннями"
15095 #: templates/preferences/header.twig:12
15096 msgid "Two-factor authentication"
15097 msgstr "Двофакторна аутентифікація"
15099 #: templates/preferences/header.twig:55
15100 #: templates/preferences/manage/main.twig:72
15101 msgid "Configuration has been saved."
15102 msgstr "Конфігурація була збережена."
15104 #: templates/preferences/header.twig:60
15105 #, php-format
15106 msgid ""
15107 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
15108 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
15109 msgstr ""
15110 "Ваші налаштування будуть збережені тільки для поточної сесії. Для постійного "
15111 "зберігання потрібне підключення модуля %sзберігання налаштувань phpMyAdmin%s."
15113 #: templates/preferences/manage/error.twig:1
15114 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
15115 msgstr "Конфігурація містить некоректні дані для деяких полів."
15117 #: templates/preferences/manage/error.twig:16
15118 msgid "Do you want to import remaining settings?"
15119 msgstr "Ви хочете імпортувати параметри які залишились?"
15121 #: templates/preferences/manage/main.twig:3
15122 #: templates/preferences/manage/main.twig:33
15123 msgid "Saved on: @DATE@"
15124 msgstr "Збережено у: @DATE@"
15126 #: templates/preferences/manage/main.twig:20
15127 msgid "Import from file"
15128 msgstr "Імпорт з файлу"
15130 #: templates/preferences/manage/main.twig:27
15131 msgid "Import from browser's storage"
15132 msgstr "Імпортувати з браузера"
15134 #: templates/preferences/manage/main.twig:30
15135 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
15136 msgstr "Налаштування будуть імпортовані з локальних даних браузера."
15138 #: templates/preferences/manage/main.twig:36
15139 msgid "You have no saved settings!"
15140 msgstr "У вас немає збережених налаштувань!"
15142 #: templates/preferences/manage/main.twig:40
15143 #: templates/preferences/manage/main.twig:104
15144 msgid "This feature is not supported by your web browser"
15145 msgstr "Ця властивість не підтримується вашим веб-браузером"
15147 #: templates/preferences/manage/main.twig:44
15148 msgid "Merge with current configuration"
15149 msgstr "Злити з поточною конфігурацією"
15151 #: templates/preferences/manage/main.twig:59
15152 #, php-format
15153 msgid ""
15154 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
15155 "script%s."
15156 msgstr ""
15157 "Ви можете встановити більше налаштувань змінюючи файл config.inc.php, "
15158 "наприклад використовуючи %sSetup script%s."
15160 #: templates/preferences/manage/main.twig:81
15161 msgid "Save as JSON file"
15162 msgstr "Зберегти як файл JSON"
15164 #: templates/preferences/manage/main.twig:85
15165 msgid "Save as PHP file"
15166 msgstr "Зберегти як PHP файл"
15168 #: templates/preferences/manage/main.twig:90
15169 msgid "Save to browser's storage"
15170 msgstr "Зберегти у браузері"
15172 #: templates/preferences/manage/main.twig:96
15173 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
15174 msgstr "Налаштування будуть збережені у вашому браузері."
15176 #: templates/preferences/manage/main.twig:99
15177 msgid "Existing settings will be overwritten!"
15178 msgstr "Існуючі налаштування будуть перезаписані!"
15180 #: templates/preferences/manage/main.twig:120
15181 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
15182 msgstr ""
15183 "Ви можете скинути всі ваші налаштування і відновити їх до значень по "
15184 "замовчуванню."
15186 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
15187 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
15188 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:70
15189 msgid "Configure two-factor authentication"
15190 msgstr "Налаштувати двофакторну аутентифікацію"
15192 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
15193 msgid "Enable two-factor authentication"
15194 msgstr "Увімкнути двофакторну аутентифікацію"
15196 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
15197 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
15198 msgstr "Підтвердьте відключення двофакторної аутентифікації"
15200 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
15201 msgid ""
15202 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
15203 "password only."
15204 msgstr ""
15205 "Вимкнувши двофакторну автентифікацію, ви знову зможете ввійти, "
15206 "використовуючи лише пароль."
15208 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
15209 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:46
15210 msgid "Disable two-factor authentication"
15211 msgstr "Вимкнути двофакторну аутентифікацію"
15213 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
15214 msgid "Two-factor authentication status"
15215 msgstr "Двофакторний статус автентифікації"
15217 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
15218 msgid ""
15219 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
15220 "dependencies to enable authentication backends."
15221 msgstr ""
15222 "Двофакторна автентифікація недоступна, будь ласка, встановіть необов'язкові "
15223 "залежності, щоб увімкнути автентифікації автентичності."
15225 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
15226 msgid "Following composer packages are missing:"
15227 msgstr "Відсутні компоновачні пакети:"
15229 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
15230 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
15231 msgstr ""
15232 "Двофакторна аутентифікація є доступна і настроєна для цього облікового "
15233 "запису."
15235 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
15236 msgid ""
15237 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
15238 msgstr ""
15239 "Двофакторна аутентифікація є доступна, але не настроєна для цього облікового "
15240 "запису."
15242 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
15243 msgid ""
15244 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
15245 "storage to use it."
15246 msgstr ""
15247 "Двофакторна автентифікація недоступна, увімкніть сховище конфігурації "
15248 "phpMyAdmin для використання цього."
15250 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:41
15251 msgid "You have enabled two factor authentication."
15252 msgstr "Ви ввімкнули двофакторну автентифікацію."
15254 #: templates/server/binlog/index.twig:10
15255 msgid "Select binary log to view"
15256 msgstr "Вибрати двійковий журнал для перегляду"
15258 #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
15259 #: templates/server/status/processes/list.twig:20
15260 #, fuzzy
15261 #| msgid "Truncate Shown Queries"
15262 msgid "Truncate shown queries"
15263 msgstr "Обрізати показані запити"
15265 #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
15266 #: templates/server/status/processes/list.twig:26
15267 #, fuzzy
15268 #| msgid "Show Full Queries"
15269 msgid "Show full queries"
15270 msgstr "Показати повні запити"
15272 #: templates/server/binlog/index.twig:84
15273 msgid "Log name"
15274 msgstr "Назва журналу"
15276 #: templates/server/binlog/index.twig:85
15277 msgid "Position"
15278 msgstr "Позиція"
15280 #: templates/server/binlog/index.twig:87
15281 #: templates/server/replication/master_replication.twig:23
15282 msgid "Server ID"
15283 msgstr "ID сервера"
15285 #: templates/server/binlog/index.twig:88
15286 msgid "Original position"
15287 msgstr "Початкова позиція"
15289 #: templates/server/binlog/index.twig:89
15290 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
15291 msgid "Information"
15292 msgstr "Інформація"
15294 #: templates/server/collations/index.twig:5
15295 msgid "Character sets and collations"
15296 msgstr "Набори символів і співставлення"
15298 #: templates/server/databases/index.twig:6
15299 msgid "Databases statistics"
15300 msgstr "Статистика баз даних"
15302 #: templates/server/databases/index.twig:23
15303 #: templates/server/databases/index.twig:61
15304 msgid "Create database"
15305 msgstr "Створити базу даних"
15307 #: templates/server/databases/index.twig:72
15308 msgid "No privileges to create databases"
15309 msgstr "Немає привілеїв для створення баз даних"
15311 #: templates/server/databases/index.twig:159
15312 #: templates/server/replication/index.twig:19
15313 #: templates/server/replication/master_replication.twig:3
15314 msgid "Master replication"
15315 msgstr "Головна реплікація"
15317 #: templates/server/databases/index.twig:163
15318 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:3
15319 msgid "Slave replication"
15320 msgstr "Похідна реплікація"
15322 #: templates/server/databases/index.twig:184
15323 #, php-format
15324 msgid "Jump to database '%s'"
15325 msgstr "Перейти до бази даних '%s'"
15327 #: templates/server/databases/index.twig:245
15328 #, php-format
15329 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
15330 msgstr "Перевірити права для бази даних \"%s\"."
15332 #: templates/server/databases/index.twig:246
15333 msgid "Check privileges"
15334 msgstr "Перевірити привілеї"
15336 #: templates/server/databases/index.twig:315
15337 msgid ""
15338 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
15339 "between the web server and the MySQL server."
15340 msgstr ""
15341 "Примітка: Активізація збору статистики бази даних може спричинити значний "
15342 "трафік між веб сервером та сервером MySQL."
15344 #: templates/server/databases/index.twig:321
15345 #: templates/server/databases/index.twig:322
15346 msgid "Enable statistics"
15347 msgstr "Увімкнути статистику"
15349 #: templates/server/databases/index.twig:333
15350 msgid "No databases"
15351 msgstr "Бази даних відсутні"
15353 #: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
15354 msgid "Storage engines"
15355 msgstr "Механізми зберігання"
15357 #: templates/server/engines/index.twig:13
15358 msgid "Storage Engine"
15359 msgstr "Тип таблиць"
15361 #: templates/server/engines/show.twig:45
15362 #, fuzzy
15363 #| msgid "Storage engines"
15364 msgid "Unknown storage engine."
15365 msgstr "Механізми зберігання"
15367 #: templates/server/plugins/index.twig:26
15368 msgid "Plugin"
15369 msgstr "Плагін"
15371 #: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
15372 msgid "Version"
15373 msgstr "Версія"
15375 #: templates/server/plugins/index.twig:29
15376 msgid "Author"
15377 msgstr "Автор"
15379 # активна
15380 #: templates/server/plugins/index.twig:41
15381 #, fuzzy
15382 #| msgid "active"
15383 msgid "inactive"
15384 msgstr "активний"
15386 #: templates/server/plugins/index.twig:43
15387 msgid "disabled"
15388 msgstr "відключено"
15390 #: templates/server/plugins/index.twig:45
15391 #, fuzzy
15392 #| msgid "Deleting"
15393 msgid "deleting"
15394 msgstr "Видалення"
15396 #: templates/server/plugins/index.twig:47
15397 #, fuzzy
15398 #| msgid "Delete"
15399 msgid "deleted"
15400 msgstr "Видалити"
15402 #: templates/server/privileges/add_user.twig:12
15403 msgid "Database for user account"
15404 msgstr "База даних для облікового запису користувача"
15406 #: templates/server/privileges/add_user.twig:15
15407 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
15408 msgstr "Створити базу даних з таким самим іменем та надати всі привілеї."
15410 #: templates/server/privileges/add_user.twig:19
15411 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
15412 msgstr ""
15413 "Надати всі привілеї на те, що підпадає під шаблон (ім'я користувача\\_%)."
15415 #: templates/server/privileges/add_user.twig:24
15416 #, php-format
15417 msgid "Grant all privileges on database %s."
15418 msgstr "Надати всі привілеї на базу даних %s."
15420 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:4
15421 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
15422 msgid "User group"
15423 msgstr "Група користувачів"
15425 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:6
15426 #, fuzzy
15427 #| msgid "User group"
15428 msgid "User group:"
15429 msgstr "Група користувачів"
15431 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
15432 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
15433 msgid "Edit privileges:"
15434 msgstr "Редагувати привілеї:"
15436 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
15437 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
15438 msgid "User account"
15439 msgstr "Обліковий запис користувача"
15441 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
15442 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
15443 msgid ""
15444 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
15445 "currently logged in."
15446 msgstr ""
15447 "Примітка: Ви намагаєтеся змінити привілеї користувача, з іменем якого ви "
15448 "увійшли в систему."
15450 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
15451 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
15452 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:248
15453 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
15454 msgstr "Примітка: назви прав MySQL задаються англійською."
15456 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
15457 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
15458 msgid ""
15459 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
15460 "that user possess on this routine."
15461 msgstr ""
15462 "Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї "
15463 "користувачів, які користувачі мають в цій процедурі."
15465 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
15466 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
15467 msgid "Allows altering and dropping this routine."
15468 msgstr "Дозволяє зміну та видалення цієї процедури."
15470 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
15471 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
15472 msgid "Allows executing this routine."
15473 msgstr "Дозволяє виконання цієї процедури."
15475 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
15476 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
15477 msgid "Login Information"
15478 msgstr "Інформація авторизації"
15480 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
15481 #: templates/server/replication/change_master.twig:14
15482 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:16
15483 msgid "User name:"
15484 msgstr "Ім'я користувача:"
15486 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
15487 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:20
15488 msgid "Any user"
15489 msgstr "Довільний користувач"
15491 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
15492 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
15493 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
15494 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
15495 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
15496 msgid "Use text field"
15497 msgstr "Використовувати текстове поле"
15499 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
15500 msgid ""
15501 "An account already exists with the same username but possibly a different "
15502 "hostname."
15503 msgstr ""
15504 "Вже існує обліковий запис з таким іменем користувача, але, можливо, з іншою "
15505 "назвою хоста."
15507 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
15508 msgid "Host name:"
15509 msgstr "Ім'я хоста:"
15511 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
15512 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:34
15513 msgid "Any host"
15514 msgstr "Довільний хост"
15516 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
15517 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:35
15518 msgid "Local"
15519 msgstr "Локальний"
15521 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
15522 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:37
15523 #, fuzzy
15524 #| msgid "This Host"
15525 msgid "This host"
15526 msgstr "Цей хост"
15528 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
15529 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:39
15530 #, fuzzy
15531 #| msgid "Use Host Table"
15532 msgid "Use host table"
15533 msgstr "Використовувати Таблицю Хостів"
15535 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
15536 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:44
15537 msgid ""
15538 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
15539 "table are used instead."
15540 msgstr ""
15541 "При використанні таблиці хостів, дане поле ігнорується і значення беруться з "
15542 "прописаних при конфігурації."
15544 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
15545 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
15546 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
15547 #: templates/server/replication/change_master.twig:19
15548 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:52
15549 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:57
15550 msgid "Password"
15551 msgstr "Пароль"
15553 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
15554 msgid "Do not change the password"
15555 msgstr "Не змінювати пароль"
15557 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
15558 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:53
15559 #, fuzzy
15560 #| msgid "No Password"
15561 msgid "No password"
15562 msgstr "Без паролю"
15564 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
15565 #, fuzzy
15566 #| msgid "Data length"
15567 msgctxt "Password strength"
15568 msgid "Strength:"
15569 msgstr "Довжина даних"
15571 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
15572 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:65
15573 msgid "Re-type"
15574 msgstr "Підтвердження"
15576 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
15577 #, fuzzy
15578 #| msgid "Authentication Plugin"
15579 msgid "Authentication plugin"
15580 msgstr "Плагін аутентифікації"
15582 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
15583 #, fuzzy
15584 #| msgid "Password Hashing Method"
15585 msgid "Password hashing method"
15586 msgstr "Метод хешування паролю"
15588 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
15589 #, fuzzy
15590 #| msgid ""
15591 #| "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an "
15592 #| "'<i>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</i>'; "
15593 #| "while connecting to the server."
15594 msgid ""
15595 "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
15596 "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
15597 "while connecting to the server."
15598 msgstr ""
15599 "Цей метод вимагає використання '<i>SSL з'єднання</i>' або '<i> не "
15600 "шифрованого з'єднання, яке використовує шифрування паролю за допомогою RSA </"
15601 "i>'; при підключенні до сервера."
15603 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
15604 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:80
15605 msgid "Edit user group"
15606 msgstr "Редагувати групу користувачів"
15608 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
15609 msgid "Column-specific privileges"
15610 msgstr "Привілеї, що стосуються стовпчиків таблиці"
15612 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
15613 msgid "Add privileges on the following database(s):"
15614 msgstr "Додати привілеї на базу(и) даних:"
15616 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
15617 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
15618 msgstr ""
15619 "При використанні в імені бази даних символів нижнього підкреслення і "
15620 "відсотка необхідно екранувати їх символом \\."
15622 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
15623 msgid "Add privileges on the following table:"
15624 msgstr "Додати привілеї для цієї таблиці:"
15626 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
15627 msgid "Add privileges on the following routine:"
15628 msgstr "Додати привілеї на процедуру:"
15630 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:29
15631 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:30
15632 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:50
15633 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:51
15634 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:71
15635 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:72
15636 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:92
15637 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:93
15638 msgctxt "None privileges"
15639 msgid "None"
15640 msgstr "Немає"
15642 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:231
15643 msgid "Global"
15644 msgstr "Глобальний"
15646 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
15647 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
15648 msgid "Global privileges"
15649 msgstr "Глобальні права"
15651 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:528
15652 msgid "Administration"
15653 msgstr "Адміністрування"
15655 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:535
15656 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:538
15657 msgid ""
15658 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
15659 msgstr ""
15660 "Дозволяє додавання користувачів та прав без перезавантаження таблиці прав."
15662 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:696
15663 msgid "Resource limits"
15664 msgstr "Обмеження ресурсів"
15666 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:698
15667 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
15668 msgstr "Примітка: Встановлення цієї опції у 0 (нуль) знімає обмеження."
15670 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:759
15671 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
15672 msgstr "Не вимагає SSL-шифрованих з'єднань."
15674 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768
15675 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
15676 msgstr "Вимагає SSL-шифрованих з'єднань."
15678 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:777
15679 msgid "Requires a valid X509 certificate."
15680 msgstr "Вимагає дійсного сертифіката X509."
15682 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:798
15683 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
15684 msgstr ""
15685 "Вимагає, що конкретний метод шифрування, використовувався для з'єднання."
15687 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:807
15688 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
15689 msgstr "Потрібно, що дійсний сертифікат X509, виданий  CA був представлений."
15691 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:816
15692 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
15693 msgstr ""
15694 "Потрібно, що дійсний сертифікат X509 з цієї тематики був представлений."
15696 #: templates/server/privileges/subnav.twig:5
15697 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:4
15698 msgid "User accounts overview"
15699 msgstr "Огляд облікових записів користувача"
15701 #: templates/server/privileges/subnav.twig:11
15702 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
15703 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
15704 msgid "User groups"
15705 msgstr "Групи користувачів"
15707 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
15708 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:54
15709 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
15710 msgstr "У вибраного користувача не знайдено привілеїв в таблиці."
15712 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:107
15713 msgid "Change login information / Copy user account"
15714 msgstr "Змінити реєстраційні дані / Копіювати обліковий запис користувача"
15716 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:114
15717 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
15718 msgstr "Створити новий обліковий запис користувача з такими ж привілеями та …"
15720 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:120
15721 msgid "… keep the old one."
15722 msgstr "… зберегти попереднього."
15724 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:127
15725 msgid "… delete the old one from the user tables."
15726 msgstr "… видалити попереднього з таблиці користувачів."
15728 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:134
15729 msgid ""
15730 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
15731 msgstr ""
15732 "… анулювати всі активні привілеї попереднього користувача та видалити його "
15733 "після того."
15735 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:141
15736 msgid ""
15737 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
15738 "afterwards."
15739 msgstr ""
15740 "… видалити попереднього з таблиці користувачів та перевантажити права після "
15741 "того."
15743 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:127
15744 msgid "Remove selected user accounts"
15745 msgstr "Видалити вибрані облікові записи користувачів"
15747 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:129
15748 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
15749 msgstr "Відмінити всі активні привілеї користувачів та видалити їх після того."
15751 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:133
15752 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
15753 msgstr "Видалити бази даних, які мають такі ж назви, як імена користувачів."
15755 #: templates/server/replication/change_master.twig:5
15756 msgid "Slave configuration"
15757 msgstr "Налаштування підлеглого сервера"
15759 #: templates/server/replication/change_master.twig:6
15760 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:97
15761 msgid "Change or reconfigure master server"
15762 msgstr "Змінити або переконфігурувати головний сервер"
15764 #: templates/server/replication/change_master.twig:9
15765 msgid ""
15766 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
15767 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
15768 msgstr ""
15769 "Переконайтеся, що в конфігураційному файлі (my.cnf) є унікальне значення "
15770 "server-id. При необхідності, додайте наступний рядок в розділ [mysqld]:"
15772 #: templates/server/replication/change_master.twig:26
15773 msgid "Port:"
15774 msgstr "Порт:"
15776 #: templates/server/replication/index.twig:21
15777 #, php-format
15778 msgid ""
15779 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
15780 "like to %sconfigure%s it?"
15781 msgstr ""
15782 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. "
15783 "Хочете справити %sнастройку%s?"
15785 #: templates/server/replication/index.twig:43
15786 #, fuzzy
15787 #| msgid "No privileges."
15788 msgid "No privileges"
15789 msgstr "Немає прав."
15791 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:6
15792 #: templates/server/replication/master_replication.twig:43
15793 msgid "Add slave replication user"
15794 msgstr "Додайте підлеглого користувача реплікації"
15796 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:21
15797 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:40
15798 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:54
15799 msgid "Use text field:"
15800 msgstr "Використовувати текстове поле:"
15802 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:70
15803 msgid "Generate password:"
15804 msgstr "Згенерувати пароль:"
15806 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:2
15807 msgid "Master configuration"
15808 msgstr "Налаштування головного сервера"
15810 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:4
15811 msgid ""
15812 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
15813 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
15814 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
15815 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
15816 "databases to be replicated. Please select the mode:"
15817 msgstr ""
15818 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. Ви "
15819 "можете вибрати реплікацію всіх баз даних з ігноруванням певних "
15820 "(використовуйте, якщо хочете провести реплікацію більшості баз даних), або "
15821 "вибрати ігнорування всіх баз даних за замовчуванням і дозвіл для реплікації "
15822 "тільки певних. Будь ласка, виберіть бажаний режим:"
15824 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:9
15825 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
15826 msgstr "Реплікація всіх баз даних; ігнорувати:"
15828 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:10
15829 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
15830 msgstr "Ігнорувати всі бази даних; реплікація:"
15832 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:12
15833 msgid "Please select databases:"
15834 msgstr "Будь ласка, виберіть бази даних:"
15836 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:15
15837 msgid ""
15838 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
15839 "and please restart the MySQL server afterwards."
15840 msgstr ""
15841 "Тепер додайте дані рядка в кінець розділу [mysqld] конфігураційного файлу my."
15842 "cnf, після чого перезапустіть сервер MySQL."
15844 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:21
15845 #, fuzzy
15846 #| msgid ""
15847 #| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, "
15848 #| "you should see a message informing you, that this server <b>is</b> "
15849 #| "configured as master."
15850 msgid ""
15851 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
15852 "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
15853 "configured as master."
15854 msgstr ""
15855 "Відразу після перезапуску MySQL сервера, будь ласка, натисніть кнопку OK, "
15856 "після чого ви повинні побачити повідомлення, яке вказує, що даний сервер "
15857 "<b>налаштований</b> як головний."
15859 #: templates/server/replication/master_replication.twig:4
15860 msgid "This server is configured as master in a replication process."
15861 msgstr "Даний сервер налаштований головним в процесі реплікації."
15863 #: templates/server/replication/master_replication.twig:15
15864 msgid "Show connected slaves"
15865 msgstr "Показати з'єднані підлеглі сервера"
15867 #: templates/server/replication/master_replication.twig:37
15868 msgid ""
15869 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
15870 "this list."
15871 msgstr ""
15872 "Тільки підлеглі сервера запущені з ключем --report-host=host_name видимі в "
15873 "даному списку."
15875 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:5
15876 msgid "Master connection:"
15877 msgstr "Майстер підключення:"
15879 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:25
15880 msgid "Slave SQL Thread not running!"
15881 msgstr "Підлеглий SQL потік не запущений!"
15883 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:28
15884 msgid "Slave IO Thread not running!"
15885 msgstr "Підлеглий потік вводу-виводу не запущений!"
15887 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:31
15888 msgid ""
15889 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
15890 msgstr ""
15891 "Сервер налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. Провести дію:"
15893 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:34
15894 msgid "See slave status table"
15895 msgstr "Дивіться таблицю стану підлеглого сервера"
15897 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:38
15898 msgid "Control slave:"
15899 msgstr "Контролювати підлеглий сервер:"
15901 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:48
15902 msgid "Reset slave"
15903 msgstr "Скинути підлеглий сервер"
15905 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:54
15906 msgid "Start SQL Thread only"
15907 msgstr "Запустити тільки SQL потік"
15909 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:56
15910 msgid "Stop SQL Thread only"
15911 msgstr "Зупинити тільки SQL потік"
15913 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:63
15914 msgid "Start IO Thread only"
15915 msgstr "Запустити тільки потік вводу-виводу"
15917 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:65
15918 msgid "Stop IO Thread only"
15919 msgstr "Зупинити тільки потік вводу-виводу"
15921 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:74
15922 msgid "Error management:"
15923 msgstr "Управління помилками:"
15925 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:77
15926 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
15927 msgstr ""
15928 "Ігнорування помилок може призвести до розсинхронізації головного і "
15929 "підлеглого сервера!"
15931 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:81
15932 msgid "Skip current error"
15933 msgstr "Ігнорувати поточну помилку"
15935 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:87
15936 #, php-format
15937 msgid "Skip next %s errors."
15938 msgstr "Ігнорувати наступні %s помилки."
15940 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:107
15941 #, php-format
15942 msgid ""
15943 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
15944 "like to %sconfigure%s it?"
15945 msgstr ""
15946 "Даний сервер не налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. "
15947 "Хочете справити %sнастройку%s?"
15949 #: templates/server/replication/status_table.twig:6
15950 msgid "Master status"
15951 msgstr "Статус Master"
15953 #: templates/server/replication/status_table.twig:8
15954 msgid "Slave status"
15955 msgstr "Статус Slave"
15957 #: templates/server/replication/status_table.twig:16
15958 #: templates/server/status/variables/index.twig:72
15959 #: templates/server/variables/index.twig:32
15960 msgid "Variable"
15961 msgstr "Змінна"
15963 #: templates/server/status/advisor/index.twig:6
15964 #: templates/server/status/advisor/index.twig:19
15965 msgid "Advisor system"
15966 msgstr "Система порад"
15968 #: templates/server/status/advisor/index.twig:9
15969 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
15970 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду консультанта."
15972 #: templates/server/status/advisor/index.twig:12
15973 msgid "Instructions"
15974 msgstr "Інструкції"
15976 #: templates/server/status/advisor/index.twig:26
15977 msgid ""
15978 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
15979 "analyzing the server status variables."
15980 msgstr ""
15981 "Система порад може надавати рекомендації щодо змінних сервера, ґрунтуючись "
15982 "на їх стані."
15984 #: templates/server/status/advisor/index.twig:31
15985 msgid ""
15986 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
15987 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
15988 "system."
15989 msgstr ""
15990 "Однак, дана система надає рекомендації, базуючись на простих розрахунках і "
15991 "може бути не придатною для використання на вашому сервері."
15993 #: templates/server/status/advisor/index.twig:36
15994 msgid ""
15995 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
15996 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
15997 "tuning can have a very negative effect on performance."
15998 msgstr ""
15999 "Перед зміною переконайтесь в тому, що розумієте наслідки (почитайте "
16000 "документацію) та знаєте, як відмінити налаштування. Невірна конфігурація "
16001 "може негативно вплинути на продуктивність."
16003 #: templates/server/status/advisor/index.twig:41
16004 msgid ""
16005 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
16006 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
16007 "no clearly measurable improvement."
16008 msgstr ""
16009 "Найкращим підходом до налаштувань вашої системи буде зміна тільки однієї "
16010 "опції за раз, наступне тестування продуктивності бази даних і повернення до "
16011 "початкових налаштувань, якщо не було помічено покращення в роботі."
16013 #. l10n: Advisor rules file
16014 #: templates/server/status/advisor/index.twig:55
16015 msgid "Rules file is not well formed, the following errors were found:"
16016 msgstr ""
16018 #: templates/server/status/advisor/index.twig:66
16019 #, fuzzy
16020 #| msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
16021 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
16022 msgstr "Сталася помилка при отриманні відомостей про налагодження SQL."
16024 #: templates/server/status/advisor/index.twig:76
16025 msgid "Possible performance issues"
16026 msgstr "Можливі проблеми з продуктивністю"
16028 #: templates/server/status/advisor/index.twig:89
16029 #, fuzzy
16030 #| msgid "Issue"
16031 msgid "Issue:"
16032 msgstr "Результат"
16034 #: templates/server/status/advisor/index.twig:92
16035 #, fuzzy
16036 #| msgid "Recommendation"
16037 msgid "Recommendation:"
16038 msgstr "Рекомендація"
16040 #: templates/server/status/advisor/index.twig:95
16041 #, fuzzy
16042 #| msgid "Justification"
16043 msgid "Justification:"
16044 msgstr "Правомірність"
16046 #: templates/server/status/advisor/index.twig:98
16047 #, fuzzy
16048 #| msgid "Used variable / formula"
16049 msgid "Used variable / formula:"
16050 msgstr "Використана змінна / формула"
16052 #: templates/server/status/advisor/index.twig:101
16053 #, fuzzy
16054 #| msgid "Test"
16055 msgid "Test:"
16056 msgstr "Тест"
16058 #: templates/server/status/base.twig:16
16059 msgid "Query statistics"
16060 msgstr "Статистика запиту"
16062 #: templates/server/status/base.twig:21
16063 msgid "All status variables"
16064 msgstr "Всі змінні статусу"
16066 #: templates/server/status/base.twig:26
16067 msgid "Monitor"
16068 msgstr "Монітор"
16070 #: templates/server/status/base.twig:31
16071 msgid "Advisor"
16072 msgstr "Радник"
16074 #: templates/server/status/monitor/index.twig:8
16075 msgid "Start Monitor"
16076 msgstr "Запустити монітор"
16078 #: templates/server/status/monitor/index.twig:16
16079 msgid "Instructions/Setup"
16080 msgstr "Інструкції/Налаштування"
16082 #: templates/server/status/monitor/index.twig:20
16083 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
16084 msgstr "Впорядкування/перетягування діаграм завершено"
16086 #: templates/server/status/monitor/index.twig:27
16087 #: templates/server/status/monitor/index.twig:124
16088 msgid "Add chart"
16089 msgstr "Додати діаграму"
16091 #: templates/server/status/monitor/index.twig:31
16092 msgid "Enable charts dragging"
16093 msgstr "Увімкнути перетягування діаграм"
16095 #: templates/server/status/monitor/index.twig:36
16096 #: templates/server/status/processes/index.twig:29
16097 msgid "Refresh rate"
16098 msgstr "Інтервал оновлення"
16100 #: templates/server/status/monitor/index.twig:43
16101 #: templates/server/status/processes/index.twig:36
16102 #, fuzzy, php-format
16103 #| msgid "%d second"
16104 #| msgid_plural "%d seconds"
16105 msgid "%d second"
16106 msgstr "%d секунда"
16108 #: templates/server/status/monitor/index.twig:45
16109 #: templates/server/status/processes/index.twig:38
16110 #, fuzzy, php-format
16111 #| msgid "%d second"
16112 #| msgid_plural "%d seconds"
16113 msgid "%d seconds"
16114 msgstr "%d секунда"
16116 #: templates/server/status/monitor/index.twig:49
16117 #: templates/server/status/processes/index.twig:42
16118 #, fuzzy, php-format
16119 #| msgid "per minute"
16120 msgid "%d minute"
16121 msgstr "за хвилину"
16123 #: templates/server/status/monitor/index.twig:51
16124 #: templates/server/status/processes/index.twig:44
16125 #, fuzzy, php-format
16126 #| msgid "per minute"
16127 msgid "%d minutes"
16128 msgstr "за хвилину"
16130 #: templates/server/status/monitor/index.twig:61
16131 msgid "Chart columns"
16132 msgstr "Діаграма стовпців"
16134 #: templates/server/status/monitor/index.twig:74
16135 msgid "Chart arrangement"
16136 msgstr "Розташування діаграми"
16138 #: templates/server/status/monitor/index.twig:75
16139 msgid ""
16140 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
16141 "may want to export it if you have a complicated set up."
16142 msgstr ""
16143 "Розташування діаграм зберігаються у локальному сховищі браузерів. Його можна "
16144 "експортувати, якщо при налаштуванні виникають складнощі."
16146 #: templates/server/status/monitor/index.twig:84
16147 msgid "Reset to default"
16148 msgstr "Скинути до початкових значень"
16150 #: templates/server/status/monitor/index.twig:89
16151 msgid "Monitor Instructions"
16152 msgstr "Інструкції моніторингу"
16154 #: templates/server/status/monitor/index.twig:91
16155 msgid ""
16156 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
16157 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
16158 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
16159 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
16160 "increases server load by up to 15%."
16161 msgstr ""
16162 "phpMyAdmin моніторинг може допомогти вам в оптимізації налаштувань сервера "
16163 "та відстеженні повільних запитів. Для цього необхідно встановити log_output "
16164 "у 'TABLE' та увімкнути директиву slow_query_log або general_log. Зауважимо, "
16165 "що general_log призводить до великої кількості даних і збільшує навантаження "
16166 "на сервер до 15%."
16168 #: templates/server/status/monitor/index.twig:101
16169 msgid "Using the monitor:"
16170 msgstr "Використання моніторингу:"
16172 #: templates/server/status/monitor/index.twig:103
16173 msgid ""
16174 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
16175 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
16176 "chart using the cog icon on each respective chart."
16177 msgstr ""
16178 "Ваш браузер буде оновлювати всі відображувані графіки через певні проміжки "
16179 "часу. В розділі \"Налаштування\" можна додавати графіки та змінювати "
16180 "інтервал їх оновлення, або видалити будь-який графік за допомогою "
16181 "відповідної іконки на кожному з них."
16183 #: templates/server/status/monitor/index.twig:108
16184 msgid ""
16185 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
16186 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
16187 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
16188 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
16189 msgstr ""
16190 "Щоб відобразити запити з журналів виберіть відповідний проміжок часу на будь-"
16191 "якому графіку, натисніть ліву кнопку миші та позначте його. Після "
16192 "підтвердження буде завантажена таблиця згрупованих запитів, де можна "
16193 "клацнути на будь-якому виразі SELECT для подальшого аналізу."
16195 #: templates/server/status/monitor/index.twig:114
16196 msgid "Please note:"
16197 msgstr "Зверніть увагу:"
16199 #: templates/server/status/monitor/index.twig:117
16200 msgid ""
16201 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
16202 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
16203 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
16204 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
16205 msgstr ""
16206 "Увімкнення директиви general_log може збільшити навантаження на сервер на "
16207 "5-15%. Також пам'ятайте, що генерування статистики з журналів є досить "
16208 "інтенсивною задачею, тому бажано вибрати лише невеликий проміжок часу, "
16209 "вимикати директиву general_log та чистити таблицю щойно в моніторингу більше "
16210 "немає потреби."
16212 #: templates/server/status/monitor/index.twig:127
16213 msgid "Chart Title"
16214 msgstr "Заголовок діаграми"
16216 #: templates/server/status/monitor/index.twig:131
16217 msgid "Preset chart"
16218 msgstr "Вбудований графік"
16220 #: templates/server/status/monitor/index.twig:137
16221 msgid "Status variable(s)"
16222 msgstr "Змінні стана"
16224 #: templates/server/status/monitor/index.twig:142
16225 msgid "Select series:"
16226 msgstr "Оберіть серії:"
16228 #: templates/server/status/monitor/index.twig:145
16229 msgid "Commonly monitored"
16230 msgstr "Зазвичай відстежувані"
16232 #: templates/server/status/monitor/index.twig:163
16233 msgid "or type variable name:"
16234 msgstr "або введіть назву змінної:"
16236 #: templates/server/status/monitor/index.twig:170
16237 msgid "Display as differential value"
16238 msgstr "Показати, як значення різниці"
16240 #: templates/server/status/monitor/index.twig:175
16241 msgid "Apply a divisor"
16242 msgstr "Застосувати дільник"
16244 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186
16245 msgid "Append unit to data values"
16246 msgstr "Додати до значень одиниці виміру"
16248 #: templates/server/status/monitor/index.twig:194
16249 msgid "Add this series"
16250 msgstr "Додати ці серії"
16252 #: templates/server/status/monitor/index.twig:197
16253 msgid "Clear series"
16254 msgstr "Очистити серії"
16256 #: templates/server/status/monitor/index.twig:201
16257 msgid "Series in chart:"
16258 msgstr "Послідовність в графіку:"
16260 #: templates/server/status/monitor/index.twig:210
16261 msgid "Log statistics"
16262 msgstr "Статистика"
16264 #: templates/server/status/monitor/index.twig:212
16265 msgid "Selected time range:"
16266 msgstr "Обраний проміжок часу:"
16268 #: templates/server/status/monitor/index.twig:220
16269 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
16270 msgstr "Виконувати лише вирази SELECT, INSERT, UPDATE і DELETE"
16272 #: templates/server/status/monitor/index.twig:226
16273 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
16274 msgstr "Для покращення групування видаліть дані змінної у виразах INSERT"
16276 #: templates/server/status/monitor/index.twig:230
16277 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
16278 msgstr "Оберіть, з якого журналу має генеруватися статистика."
16280 #: templates/server/status/monitor/index.twig:233
16281 msgid "Results are grouped by query text."
16282 msgstr "Результати згруповані за текстом запиту."
16284 #: templates/server/status/monitor/index.twig:237
16285 msgid "Query analyzer"
16286 msgstr "Аналіз запиту"
16288 #: templates/server/status/processes/index.twig:14
16289 msgid "Show only active"
16290 msgstr "Показати тільки активні"
16292 #: templates/server/status/processes/index.twig:24
16293 msgid ""
16294 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
16295 "web server and the MySQL server."
16296 msgstr ""
16297 "Примітка: Увімкнення автоматичного оновлення може спричинити великий трафік "
16298 "між веб-сервером та сервером MySQL."
16300 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
16301 #: templates/server/status/queries/index.twig:8
16302 #, fuzzy
16303 #| msgid "Questions since startup: %s"
16304 msgid "Questions since startup:"
16305 msgstr "Запитань із моменту запуску: %s"
16307 #: templates/server/status/queries/index.twig:20
16308 msgid "per hour:"
16309 msgstr "за годину:"
16311 #: templates/server/status/queries/index.twig:21
16312 msgid "per minute:"
16313 msgstr "за хвилину:"
16315 #: templates/server/status/queries/index.twig:23
16316 msgid "per second:"
16317 msgstr "за секунду:"
16319 #: templates/server/status/queries/index.twig:37
16320 msgid "Statements"
16321 msgstr "Параметри"
16323 #. l10n: # = Amount of queries
16324 #: templates/server/status/queries/index.twig:38
16325 msgid "#"
16326 msgstr "#"
16328 #: templates/server/status/queries/index.twig:59
16329 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
16330 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду статистики запитів."
16332 #: templates/server/status/status/index.twig:6
16333 #, php-format
16334 msgid "Network traffic since startup: %s"
16335 msgstr "Мережевий трафік з моменту запуску: %s"
16337 #: templates/server/status/status/index.twig:7
16338 #, php-format
16339 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
16340 msgstr "Цей сервер MySQL працює %1$s. Початок %2$s."
16342 #: templates/server/status/status/index.twig:15
16343 msgid ""
16344 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
16345 "reported by the MySQL server may be incorrect."
16346 msgstr ""
16347 "На зайнятому сервері лічильники байтів можуть переповнитися, тому "
16348 "статистичні дані сервера MySQL можуть бути хибними."
16350 #: templates/server/status/status/index.twig:59
16351 msgid ""
16352 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
16353 "b> process."
16354 msgstr ""
16355 "Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> і <b>підлеглий</b> для "
16356 "<b>асинхронізації</b> процесів."
16358 #: templates/server/status/status/index.twig:61
16359 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
16360 msgstr ""
16361 "Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> для <b>асинхронізації</b> "
16362 "процесів ."
16364 #: templates/server/status/status/index.twig:63
16365 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
16366 msgstr ""
16367 "Цей сервер MySQL працює як <b>підлеглий</b> для <b>асинхронізації</b> "
16368 "процесів."
16370 #: templates/server/status/status/index.twig:69
16371 msgid "Replication status"
16372 msgstr "Стан реплікації"
16374 #: templates/server/status/status/index.twig:75
16375 msgid "Not enough privilege to view server status."
16376 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду стану сервера."
16378 #: templates/server/status/variables/index.twig:22
16379 msgid "Show only alert values"
16380 msgstr "Показати тільки оповіщення значень"
16382 #: templates/server/status/variables/index.twig:28
16383 msgid "Filter by category…"
16384 msgstr "Фільтрувати за категорією…"
16386 #: templates/server/status/variables/index.twig:38
16387 msgid "Show unformatted values"
16388 msgstr "Показати неформатовані значення"
16390 #: templates/server/status/variables/index.twig:47
16391 msgid "Related links:"
16392 msgstr "Пов'язані посилання:"
16394 #: templates/server/status/variables/index.twig:136
16395 msgid "Not enough privilege to view status variables."
16396 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду змінних стану."
16398 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
16399 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:47
16400 msgid "Add user group"
16401 msgstr "Додати групу користувачів"
16403 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
16404 #, php-format
16405 msgid "Edit user group: '%s'"
16406 msgstr "Редагувати групу користувачів: '%s'"
16408 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
16409 msgid "User group menu assignments"
16410 msgstr "Призначення меню груп користувачів"
16412 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
16413 msgid "Group name:"
16414 msgstr "Назва групи:"
16416 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
16417 msgid "Server level tabs"
16418 msgstr "Вкладки рівня сервера"
16420 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
16421 msgid "Database level tabs"
16422 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
16424 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
16425 msgid "Table level tabs"
16426 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
16428 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
16429 #, php-format
16430 msgid "Users of '%s' user group"
16431 msgstr "Користувачів з '%s' з групи користувачів"
16433 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
16434 msgid "No users were found belonging to this user group."
16435 msgstr "Жодного користувача не виявлено, що належать цій групі користувачів."
16437 #: templates/server/variables/index.twig:5
16438 msgid "Server variables and settings"
16439 msgstr "Змінні сервера та налаштування"
16441 #: templates/server/variables/index.twig:44
16442 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
16443 msgstr "Це змінна тільки для читання і не можуть бути змінена"
16445 #: templates/server/variables/index.twig:70
16446 msgid "Session value"
16447 msgstr "Значення сесії"
16449 #: templates/server/variables/index.twig:82
16450 #, php-format
16451 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
16452 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду серверних змінних і параметрів. %s"
16454 #: templates/setup/base.twig:27 templates/setup/home/index.twig:20
16455 msgid "Overview"
16456 msgstr "Огляд"
16458 #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:93
16459 msgid "Configuration file"
16460 msgstr "Конфігураційний файл"
16462 #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:105
16463 msgid "Download"
16464 msgstr "Завантажити"
16466 #: templates/setup/error.twig:2
16467 msgid "Warning"
16468 msgstr "Попередження"
16470 #: templates/setup/error.twig:3
16471 msgid "Submitted form contains errors"
16472 msgstr "Надіслана форма містить помилки"
16474 #: templates/setup/error.twig:6
16475 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
16476 msgstr "Спробуйте повернути помилковим поля початкові значення"
16478 #: templates/setup/error.twig:14
16479 msgid "Ignore errors"
16480 msgstr "Ігнорувати помилки"
16482 #: templates/setup/error.twig:18
16483 msgid "Show form"
16484 msgstr "Показати форму"
16486 #: templates/setup/home/index.twig:23
16487 #, fuzzy
16488 #| msgid "Show hidden items"
16489 msgid "Show hidden messages"
16490 msgstr "Показувати приховані елементи"
16492 #: templates/setup/home/index.twig:73
16493 msgid "There are no configured servers"
16494 msgstr "Налаштовані сервери відсутні"
16496 #: templates/setup/home/index.twig:82
16497 msgid "New server"
16498 msgstr "Новий сервер"
16500 #: templates/setup/home/index.twig:104
16501 msgid "Display"
16502 msgstr "Відобразити"
16504 #: templates/setup/home/index.twig:116
16505 msgid "phpMyAdmin homepage"
16506 msgstr "Домашня сторінка phpMyAdmin"
16508 #: templates/setup/home/index.twig:117
16509 msgid "Donate"
16510 msgstr "Пожертва"
16512 #: templates/setup/home/index.twig:118
16513 msgid "Check for latest version"
16514 msgstr "Перевірити оновлення"
16516 #: templates/setup/servers/index.twig:6
16517 msgid "Edit server"
16518 msgstr "Редагувати сервер"
16520 #: templates/setup/servers/index.twig:11
16521 msgid "Add a new server"
16522 msgstr "Додати новий сервер"
16524 #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
16525 msgid "Bookmark this SQL query"
16526 msgstr "Закладка на даний SQL запит"
16528 #: templates/sql/bookmark.twig:15
16529 msgid "Label:"
16530 msgstr "Мітка:"
16532 #: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:91
16533 msgid "Let every user access this bookmark"
16534 msgstr "Надати всім користувачам доступ до цієї закладки"
16536 #: templates/sql/profiling_chart.twig:4
16537 msgid "Detailed profile"
16538 msgstr "Детальний профіль"
16540 #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:34
16541 msgid "State"
16542 msgstr "Стан"
16544 #: templates/sql/profiling_chart.twig:29
16545 msgid "Summary by state"
16546 msgstr "Підсумки стану"
16548 #: templates/sql/profiling_chart.twig:38
16549 msgid "Total Time"
16550 msgstr "Загальний час"
16552 #: templates/sql/profiling_chart.twig:42
16553 msgid "% Time"
16554 msgstr "% Часу"
16556 #: templates/sql/profiling_chart.twig:46
16557 msgid "Calls"
16558 msgstr "Виклики"
16560 #: templates/sql/profiling_chart.twig:50
16561 msgid "ø Time"
16562 msgstr "ø Час"
16564 #: templates/sql/query.twig:45
16565 msgid "Get auto-saved query"
16566 msgstr "Отримати авто-збережений запит"
16568 #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
16569 #: templates/sql/query.twig:52
16570 msgid "Bind parameters"
16571 msgstr "Прив'язки параметрів"
16573 #: templates/sql/query.twig:85
16574 msgid "Bookmark this SQL query:"
16575 msgstr "Закласти цей SQL запит:"
16577 #: templates/sql/query.twig:96
16578 msgid "Replace existing bookmark of same name"
16579 msgstr "Замінити існуючу закладку з таким же ім'ям"
16581 #: templates/sql/query.twig:106 templates/sql/query.twig:108
16582 msgid "Delimiter"
16583 msgstr "Розділювач"
16585 #: templates/sql/query.twig:114
16586 msgid "Show this query here again"
16587 msgstr "Показати даний запит тут знову"
16589 #: templates/sql/query.twig:125
16590 msgid "Rollback when finished"
16591 msgstr "Відкат після завершення"
16593 #: templates/sql/query.twig:149
16594 #, fuzzy
16595 #| msgid "Bookmark"
16596 msgid "Bookmark:"
16597 msgstr "Закласти"
16599 #: templates/sql/query.twig:156
16600 msgid "shared"
16601 msgstr "загальні"
16603 #: templates/sql/query.twig:169
16604 msgid "View only"
16605 msgstr "Лише перегляд"
16607 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:3
16608 msgid "Start row:"
16609 msgstr "Початковий рядок:"
16611 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
16612 msgid "Use this value"
16613 msgstr "Використовувати це значення"
16615 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:15
16616 msgctxt "Chart type"
16617 msgid "Bar"
16618 msgstr "Прямокутник"
16620 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:19
16621 msgctxt "Chart type"
16622 msgid "Column"
16623 msgstr "Стовпчик"
16625 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:23
16626 msgctxt "Chart type"
16627 msgid "Line"
16628 msgstr "Лінія"
16630 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:27
16631 msgctxt "Chart type"
16632 msgid "Spline"
16633 msgstr "Крива"
16635 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:31
16636 msgctxt "Chart type"
16637 msgid "Area"
16638 msgstr "Площадка"
16640 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:35
16641 msgctxt "Chart type"
16642 msgid "Pie"
16643 msgstr "Пиріг"
16645 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:39
16646 msgctxt "Chart type"
16647 msgid "Timeline"
16648 msgstr "Часова шкала"
16650 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:43
16651 msgctxt "Chart type"
16652 msgid "Scatter"
16653 msgstr "Фрагментований"
16655 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:48
16656 msgid "Stacked"
16657 msgstr "Кладка"
16659 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
16660 msgid "Chart title:"
16661 msgstr "Назва графіку:"
16663 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:56
16664 msgid "X-Axis:"
16665 msgstr "Вісь X:"
16667 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:71
16668 msgid "Series:"
16669 msgstr "Серії:"
16671 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:100
16672 msgid "X-Axis label:"
16673 msgstr "Мітка вісі X:"
16675 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
16676 msgid "X Values"
16677 msgstr "Значення X"
16679 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:105
16680 msgid "Y-Axis label:"
16681 msgstr "Мітка вісі Y:"
16683 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
16684 msgid "Y Values"
16685 msgstr "Значення Y"
16687 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:113
16688 msgid "Series names are in a column"
16689 msgstr "Імена серій в стовпцях"
16691 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
16692 msgid "Series column:"
16693 msgstr "Серія стовпця:"
16695 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:130
16696 msgid "Value Column:"
16697 msgstr "Значення стовпця:"
16699 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:151
16700 msgid "Save chart as image"
16701 msgstr "Зберегти графік, як зображення"
16703 #: templates/table/find_replace/index.twig:4
16704 #: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
16705 msgid "Table search"
16706 msgstr "Пошук в таблиці"
16708 #: templates/table/find_replace/index.twig:10
16709 #: templates/table/search/index.twig:10
16710 #: templates/table/zoom_search/index.twig:10
16711 msgid "Zoom search"
16712 msgstr "Розширений пошук"
16714 #: templates/table/find_replace/index.twig:16
16715 #: templates/table/find_replace/index.twig:29
16716 #: templates/table/search/index.twig:16
16717 #: templates/table/zoom_search/index.twig:16
16718 msgid "Find and replace"
16719 msgstr "Знайти і замінити"
16721 #: templates/table/find_replace/index.twig:35
16722 msgid "Replace with:"
16723 msgstr "Замінити на:"
16725 #: templates/table/find_replace/index.twig:53
16726 msgid "Use regular expression"
16727 msgstr "Використувати регулярний вираз"
16729 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:13
16730 msgid "Find and replace - preview"
16731 msgstr "Знайти і замінити - попередній перегляд"
16733 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
16734 msgid "Original string"
16735 msgstr "Початковий рядок"
16737 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:19
16738 msgid "Replaced string"
16739 msgstr "Рядок заміни"
16741 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:37
16742 msgid "Replace"
16743 msgstr "Заміна"
16745 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:3
16746 msgid "Display GIS Visualization"
16747 msgstr "Показати ГІС візуалізацію"
16749 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:8
16750 msgid "Label column"
16751 msgstr "Мітка стовпчика"
16753 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:11
16754 msgid "-- None --"
16755 msgstr "-- Немає --"
16757 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:19
16758 msgid "Spatial column"
16759 msgstr "Просторовий стовпчик"
16761 #: templates/table/index_form.twig:15
16762 msgid "Index name:"
16763 msgstr "Назва індекса&nbsp;:"
16765 #: templates/table/index_form.twig:16
16766 msgid ""
16767 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
16768 msgstr "\"PRIMARY\" <b>повинно</b> бути іменем <b>лише</b> первинного ключа!"
16770 #: templates/table/index_form.twig:34
16771 msgid "Index choice:"
16772 msgstr "Вибір індексу:"
16774 #: templates/table/index_form.twig:52
16775 #, fuzzy
16776 #| msgid "Advanced Options"
16777 msgid "Advanced options"
16778 msgstr "Розширені опції"
16780 #: templates/table/index_form.twig:59
16781 msgid "Key block size:"
16782 msgstr "Розмір ключа блоку:"
16784 #: templates/table/index_form.twig:76
16785 msgid "Index type:"
16786 msgstr "Тип індекса:"
16788 #: templates/table/index_form.twig:93
16789 msgid "Parser:"
16790 msgstr "Аналізатор:"
16792 #: templates/table/index_form.twig:109
16793 msgid "Comment:"
16794 msgstr "Коментар:"
16796 #: templates/table/index_form.twig:152 templates/table/index_form.twig:189
16797 msgid "Drag to reorder"
16798 msgstr "Перетягніть, щоб змінити порядок"
16800 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
16801 #, php-format
16802 msgid "Continue insertion with %s rows"
16803 msgstr "Продовжити вставку з %s рядка"
16805 #: templates/table/operations/index.twig:9
16806 msgid "Alter table order by"
16807 msgstr "Змінити порядок таблиці"
16809 #: templates/table/operations/index.twig:20
16810 #, fuzzy
16811 #| msgid "(singly)"
16812 msgctxt "Alter table order by a single field."
16813 msgid "(singly)"
16814 msgstr "(окремо)"
16816 #: templates/table/operations/index.twig:50
16817 #, fuzzy
16818 #| msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
16819 msgid "Move table to (database.table)"
16820 msgstr "Перенести таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
16822 #: templates/table/operations/index.twig:103
16823 msgid "Table options"
16824 msgstr "Налаштування таблиці"
16826 #: templates/table/operations/index.twig:107
16827 msgid "Rename table to"
16828 msgstr "Перейменувати таблицю в"
16830 #: templates/table/operations/index.twig:122
16831 msgid "Table comments"
16832 msgstr "Коментарі таблиці"
16834 #: templates/table/operations/index.twig:158
16835 msgid "Change all column collations"
16836 msgstr "Змінити співставлення всіх стовпців"
16838 #: templates/table/operations/index.twig:227
16839 #, fuzzy
16840 #| msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
16841 msgid "Copy table to (database.table)"
16842 msgstr "Скопіювати таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
16844 #: templates/table/operations/index.twig:300
16845 msgid "Switch to copied table"
16846 msgstr "Перейти до скопійованої таблиці"
16848 #: templates/table/operations/index.twig:338
16849 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
16850 msgstr "Очистити таблицю (TRUNCATE)"
16852 #: templates/table/operations/index.twig:357
16853 msgid "Delete the table (DROP)"
16854 msgstr "Видалити таблицю (DROP)"
16856 #: templates/table/operations/index.twig:378
16857 msgid "Partition maintenance"
16858 msgstr "Обслуговування розділів"
16860 #: templates/table/operations/index.twig:404
16861 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:137
16862 msgid "Remove partitioning"
16863 msgstr "Видалити розділи"
16865 #: templates/table/operations/index.twig:417
16866 #, fuzzy
16867 #| msgid "Check referential integrity:"
16868 msgid "Check referential integrity"
16869 msgstr "Перевір цілісність даних на рівні посилань:"
16871 #: templates/table/operations/view.twig:11
16872 msgid "Rename view to"
16873 msgstr "Перейменувати подання на"
16875 #: templates/table/operations/view.twig:32
16876 msgid "Delete the view (DROP)"
16877 msgstr "Видалити подання (DROP)"
16879 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
16880 msgid "Relation view"
16881 msgstr "Вид відносин"
16883 #: templates/table/privileges/index.twig:57
16884 msgid "table-specific"
16885 msgstr "специфічний для таблиці"
16887 #: templates/table/relation/common_form.twig:9
16888 msgid "Foreign key constraints"
16889 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
16891 #: templates/table/relation/common_form.twig:13
16892 msgid "Actions"
16893 msgstr "Дія"
16895 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
16896 msgid "Constraint properties"
16897 msgstr "Обмеження властивостей"
16899 #: templates/table/relation/common_form.twig:18
16900 msgid ""
16901 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
16902 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
16903 "creating the foreign key."
16904 msgstr ""
16905 "Створення зовнішнього ключа перед неіндексованим стовпцем буде автоматично "
16906 "створити індекс. В якості альтернативи, ви можете визначити індекс нижче, "
16907 "перед створенням зовнішнього ключа."
16909 #: templates/table/relation/common_form.twig:23
16910 msgid ""
16911 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
16912 msgstr ""
16913 "Будуть відображатися тільки стовпці з індексом. Ви можете визначити індекс "
16914 "нижче."
16916 #: templates/table/relation/common_form.twig:27
16917 msgid "Foreign key constraint"
16918 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
16920 #: templates/table/relation/common_form.twig:92
16921 msgid "+ Add constraint"
16922 msgstr "+ Додати обмеження"
16924 #: templates/table/relation/common_form.twig:104
16925 #: templates/table/relation/common_form.twig:110
16926 msgid "Internal relationships"
16927 msgstr "Внутрішні зв'язки"
16929 #: templates/table/relation/common_form.twig:116
16930 msgid "Internal relation"
16931 msgstr "Внутрішні відносини"
16933 #: templates/table/relation/common_form.twig:118
16934 msgid ""
16935 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
16936 "relation exists."
16937 msgstr ""
16938 "Внутрішній зв'язок не вимагається, якщо існує відповідний зв'язок за "
16939 "допомогою зовнішнього ключа (FOREIGN KEY)."
16941 #: templates/table/relation/common_form.twig:198
16942 msgid "Choose column to display:"
16943 msgstr "Виберіть стовпець для відображення:"
16945 #: templates/table/relation/common_form.twig:315
16946 #: templates/table/structure/display_structure.twig:497
16947 #, fuzzy, php-format
16948 #| msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
16949 msgid "Create an index on %s columns"
16950 msgstr "Створити індекс у &nbsp;%s&nbsp;стовпцях"
16952 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
16953 #, php-format
16954 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
16955 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа %s видалено"
16957 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:34
16958 msgid "Constraint name"
16959 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
16961 #: templates/table/search/index.twig:29
16962 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
16963 msgstr "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\")"
16965 #: templates/table/search/index.twig:105
16966 msgid "Select columns (at least one):"
16967 msgstr "Виберіть стовпці (принаймні один):"
16969 #: templates/table/search/index.twig:122
16970 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
16971 msgstr "Додати умови пошуку (тіло для умови \"where\"):"
16973 #: templates/table/search/index.twig:130
16974 msgid "Number of rows per page"
16975 msgstr "Кількість рядків на сторінці"
16977 #: templates/table/search/index.twig:136
16978 msgid "Display order:"
16979 msgstr "Порядок перегляду:"
16981 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
16982 #: templates/table/structure/display_structure.twig:534
16983 msgid "Partitions"
16984 msgstr "Розділи"
16986 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
16987 msgid "No partitioning defined!"
16988 msgstr "Розділення не визначене!"
16990 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
16991 msgid "Partitioned by:"
16992 msgstr "Розділи:"
16994 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
16995 msgid "Sub partitioned by:"
16996 msgstr "Підрозділи:"
16998 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
16999 msgid "Data length"
17000 msgstr "Довжина даних"
17002 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
17003 msgid "Index length"
17004 msgstr "Довжина індекса"
17006 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:135
17007 msgid "Partition table"
17008 msgstr "Розділи таблиці"
17010 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:141
17011 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
17012 msgid "Edit partitioning"
17013 msgstr "Редагувати розділи"
17015 #: templates/table/structure/display_structure.twig:71
17016 #, fuzzy
17017 #| msgid "MIME type"
17018 msgid "Media type:"
17019 msgstr "Тип MIME"
17021 #: templates/table/structure/display_structure.twig:92
17022 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
17023 msgctxt "None for default"
17024 msgid "None"
17025 msgstr "Немає"
17027 #: templates/table/structure/display_structure.twig:117
17028 #, php-format
17029 msgid "Column %s has been dropped."
17030 msgstr "Стовпчик %s було знищено."
17032 #: templates/table/structure/display_structure.twig:140
17033 #, php-format
17034 msgid "A primary key has been added on %s."
17035 msgstr "Додано первинний ключ до %s."
17037 #: templates/table/structure/display_structure.twig:158
17038 #: templates/table/structure/display_structure.twig:176
17039 #: templates/table/structure/display_structure.twig:205
17040 #: templates/table/structure/display_structure.twig:228
17041 #, php-format
17042 msgid "An index has been added on %s."
17043 msgstr "Додано індекс до %s."
17045 #: templates/table/structure/display_structure.twig:252
17046 #: templates/table/structure/display_structure.twig:314
17047 msgid "Remove from central columns"
17048 msgstr "Видалити з головних стовпців"
17050 #: templates/table/structure/display_structure.twig:256
17051 #: templates/table/structure/display_structure.twig:311
17052 msgid "Add to central columns"
17053 msgstr "Додати до головних стовпців"
17055 #: templates/table/structure/display_structure.twig:322
17056 #: templates/table/structure/display_structure.twig:360
17057 msgid "Move columns"
17058 msgstr "Перемістити стовпці"
17060 #: templates/table/structure/display_structure.twig:323
17061 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
17062 msgstr "Переміщення стовпців шляхом перетягування їх вгору і вниз."
17064 #: templates/table/structure/display_structure.twig:335
17065 #: templates/view_create.twig:13
17066 msgid "Edit view"
17067 msgstr "Огляд редагування"
17069 #: templates/table/structure/display_structure.twig:346
17070 msgid "Propose table structure"
17071 msgstr "Запропонувати структуру таблиці"
17073 #: templates/table/structure/display_structure.twig:363
17074 msgid "Normalize"
17075 msgstr "Упорядковувати"
17077 #: templates/table/structure/display_structure.twig:369
17078 msgid "Track view"
17079 msgstr "Огляд відслідкувань"
17081 #: templates/table/structure/display_structure.twig:383
17082 #, php-format
17083 msgid "Add %s column(s)"
17084 msgstr "Додати %s стовпець(ів)"
17086 #: templates/table/structure/display_structure.twig:388
17087 msgid "at beginning of table"
17088 msgstr "на початку таблиці"
17090 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
17091 msgid "Space usage"
17092 msgstr "Використано простору"
17094 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
17095 msgid "Effective"
17096 msgstr "Ефективність"
17098 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:74
17099 msgid "Row statistics"
17100 msgstr "Статистика рядка"
17102 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
17103 msgid "static"
17104 msgstr "статичний"
17106 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:82
17107 msgid "dynamic"
17108 msgstr "динамічний"
17110 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:93
17111 msgid "partitioned"
17112 msgstr "розділений"
17114 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:122
17115 msgid "Row length"
17116 msgstr "Довжина рядка"
17118 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:134
17119 msgid "Row size"
17120 msgstr "Розмір рядка"
17122 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:141
17123 msgid "Next autoindex"
17124 msgstr "Наступний автоіндекс"
17126 #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:92
17127 msgid "Delete version"
17128 msgstr "Видалити версію"
17130 #: templates/table/tracking/main.twig:107
17131 #, php-format
17132 msgid "Activate tracking for %s"
17133 msgstr "Активувати відстеження для %s"
17135 #: templates/table/tracking/main.twig:109
17136 msgid "Activate now"
17137 msgstr "Активувати зараз"
17139 #: templates/table/tracking/main.twig:111
17140 #, php-format
17141 msgid "Deactivate tracking for %s"
17142 msgstr "Видалити відстеження для %s"
17144 #: templates/table/tracking/main.twig:113
17145 msgid "Deactivate now"
17146 msgstr "Деактивувати зараз"
17148 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
17149 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
17150 msgctxt "Number"
17151 msgid "#"
17152 msgstr "#"
17154 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
17155 msgid "Date"
17156 msgstr "Дата"
17158 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
17159 msgid "Username"
17160 msgstr "Ім'я користувача"
17162 #: templates/table/zoom_search/index.twig:29
17163 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
17164 msgstr ""
17165 "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\") для двох "
17166 "різних стовпчиків"
17168 #: templates/table/zoom_search/index.twig:56
17169 msgid "Additional search criteria"
17170 msgstr "Додаткові критерії пошуку"
17172 #: templates/table/zoom_search/index.twig:117
17173 msgid "Use this column to label each point"
17174 msgstr "Використовуйте цей стовпчик для позначення кожній точці"
17176 #: templates/table/zoom_search/index.twig:142
17177 msgid "Maximum rows to plot"
17178 msgstr "Максимальна кількість рядків для побудови графіку"
17180 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
17181 msgid "Browse/Edit the points"
17182 msgstr "Оглянути/Редагувати точки"
17184 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
17185 msgid "How to use"
17186 msgstr "Як використовувати"
17188 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:21
17189 msgid "Reset zoom"
17190 msgstr "Скидання масштабу"
17192 #: templates/theme_preview.twig:11
17193 msgid "No preview available."
17194 msgstr "Попередній перегляд недоступний."
17196 #: templates/theme_preview.twig:13
17197 msgid "Take it"
17198 msgstr "Прийняти"
17200 #: templates/themes.twig:4
17201 msgid "Get more themes!"
17202 msgstr "Ще теми!"
17204 #: templates/toggle_button.twig:3
17205 msgid "Click to toggle"
17206 msgstr "Клікніть, щоб змінити"
17208 #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
17209 #: templates/top_menu.twig:4
17210 #, fuzzy
17211 #| msgid "Table navigation bar"
17212 msgid "Toggle navigation"
17213 msgstr "Таблиця панелі навігації"
17215 #. l10n: Current page
17216 #: templates/top_menu.twig:14
17217 msgid "(current)"
17218 msgstr ""
17220 #: templates/transformation_overview.twig:1
17221 #, fuzzy
17222 #| msgid "Available MIME types"
17223 msgid "Available media types"
17224 msgstr "Доступні MIME-types"
17226 #: templates/transformation_overview.twig:13
17227 msgid "Available browser display transformations"
17228 msgstr "Доступні перетворення відображення браузера"
17230 #: templates/transformation_overview.twig:19
17231 #: templates/transformation_overview.twig:38
17232 #, fuzzy
17233 #| msgid "Description"
17234 msgctxt "for media type transformation"
17235 msgid "Description"
17236 msgstr "Опис"
17238 #: templates/transformation_overview.twig:32
17239 msgid "Available input transformations"
17240 msgstr "Вставити доступні перетворення"
17242 #: templates/view_create.twig:65
17243 msgid "VIEW name"
17244 msgstr "Назва подання"
17246 #: templates/view_create.twig:79
17247 msgid "Column names"
17248 msgstr "Ім'я стовпців"
17250 #: url.php:52
17251 msgid "Taking you to the target site."
17252 msgstr "Беручи вас на цільовий сайт."
17254 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:49
17255 msgid "Uptime below one day"
17256 msgstr "Сервер працює менше доби"
17258 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:52
17259 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
17260 msgstr ""
17261 "Сервер працює менше доби, налаштування продуктивності можуть бути неточними."
17263 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:53
17264 msgid ""
17265 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
17266 "longer than a day before running this analyzer"
17267 msgstr ""
17268 "Для отримання більш точних середніх значень перед запуском аналізатора "
17269 "бажано дати попрацювати серверу понад одну добу"
17271 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:54
17272 #, php-format
17273 msgid "The uptime is only %s"
17274 msgstr "Сервер працює лише %s"
17276 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:56
17277 msgid "Questions below 1,000"
17278 msgstr "Запитів менше 1000"
17280 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:59
17281 msgid ""
17282 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
17283 "recommendations may not be accurate."
17284 msgstr ""
17285 "Цей сервер обробив менше 1000 запитів. Рекомендації можуть бути недостатньо "
17286 "неточними."
17288 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:60
17289 msgid ""
17290 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
17291 "of queries."
17292 msgstr ""
17293 "Дайте серверові попрацювати ще деякий час поки не буде виконана достатня "
17294 "кількість запитів."
17296 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:61
17297 #, php-format
17298 msgid "Current amount of Questions: %s"
17299 msgstr "Поточна кількість запитів: %s"
17301 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:63
17302 msgid "Percentage of slow queries"
17303 msgstr "Відсоток повільних запитів"
17305 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:66
17306 msgid ""
17307 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
17308 msgstr ""
17309 "Спостерігається велика кількість повільних запитів в порівнянні з загальною "
17310 "кількістю запитів."
17312 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:67
17313 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:74
17314 msgid ""
17315 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
17316 "in the slow query log"
17317 msgstr ""
17318 "Можна збільшити значення {long_query_time} або оптимізувати запити, внесені "
17319 "в журнал повільних запитів"
17321 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:68
17322 #, php-format
17323 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
17324 msgstr "Рівень повільних запитів має бути менше 5%%, ваші значення - %s%%."
17326 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:70
17327 msgid "Slow query rate"
17328 msgstr "Рівень повільних запитів"
17330 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:73
17331 msgid ""
17332 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
17333 msgstr ""
17334 "Спостерігається високий відсоток повільних запитів по відношенню до часу "
17335 "роботи сервера."
17337 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:75
17338 #, php-format
17339 msgid ""
17340 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
17341 "hour."
17342 msgstr ""
17343 "Рівень повільних запитів складає %s на годину, має бути менше 1%% на годину."
17345 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:77
17346 msgid "Long query time"
17347 msgstr "Час виконання довгих запитів"
17349 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:80
17350 msgid ""
17351 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
17352 "take above 10 seconds are logged."
17353 msgstr ""
17354 "Змінній {long_query_time} присвоєно значення 10 секунд або більше, і з цієї "
17355 "причини в журналі записуються повільні запити понад 10 секунд."
17357 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:81
17358 msgid ""
17359 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
17360 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
17361 msgstr ""
17362 "Пропонується присвоїти змінній {long_query_time} менше значення, в "
17363 "залежності від оточення. Рекомендоване значення 1-5 секунд."
17365 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:82
17366 #, php-format
17367 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
17368 msgstr "long_query_time наразі встановлений у %ds."
17370 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:84
17371 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:91
17372 msgid "Slow query logging"
17373 msgstr "Журналювання повільних запитів"
17375 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:87
17376 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:94
17377 msgid "The slow query log is disabled."
17378 msgstr "Журнал повільних запитів вимкнено."
17380 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:88
17381 msgid ""
17382 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
17383 "help troubleshooting badly performing queries."
17384 msgstr ""
17385 "Увімкніть запис повільних запитів встановивши змінну {log_slow_queries} у "
17386 "'ON'. Це допоможе в пошуці повільних, недостатньо оптимізованих запитів."
17388 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:89
17389 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
17390 msgstr "Змінна log_slow_queries встановлена у \"OFF\""
17392 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:95
17393 msgid ""
17394 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
17395 "help troubleshooting badly performing queries."
17396 msgstr ""
17397 "Увімкніть запис журналів повільних запитів встановивши змінну "
17398 "{slow_query_log} в 'ON. Це допоможе в усуненні неполадок погано виконаних "
17399 "запитів."
17401 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:96
17402 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
17403 msgstr "значення long_query_time встановлено на  'OFF'"
17405 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:100
17406 msgid "Release Series"
17407 msgstr "Випуск серії"
17409 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:103
17410 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
17411 msgstr "Версія MySQL сервера менше 5.1."
17413 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:104
17414 msgid ""
17415 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
17416 "even more so."
17417 msgstr ""
17418 "Необхідно оновитися, оскільки MySQL 5.1 має покращену продуктивність, а "
17419 "MySQL 5.5 і поготів."
17421 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:105
17422 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:112
17423 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:119
17424 #, php-format
17425 msgid "Current version: %s"
17426 msgstr "Поточна версія: %s"
17428 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:107
17429 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:114
17430 msgid "Minor Version"
17431 msgstr "Неосновна версія"
17433 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:110
17434 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
17435 msgstr "Версія менше, ніж 5.1.30 (перший стабільний випуск у версії 5.1)."
17437 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:111
17438 msgid ""
17439 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
17440 "performance and MySQL 5.5 even more so."
17441 msgstr ""
17442 "Необхідно оновитись, оскільки останні версії MySQL 5.1 мають покращену "
17443 "продуктивність, а MySQL 5.5 і поготів."
17445 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:117
17446 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
17447 msgstr "Версія менше, ніж 5.5.8 (перший стабільний випуск у версії 5.5)."
17449 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:118
17450 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
17451 msgstr "Необхідно оновитися до стабільної версії MySQL 5.5."
17453 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:121
17454 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:128
17455 msgid "Distribution"
17456 msgstr "Дистрибутив"
17458 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:124
17459 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
17460 msgstr ""
17461 "Версія скомпільована з вихідних кодів, не з офіційного двійкового коду MySQL."
17463 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:125
17464 msgid ""
17465 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
17466 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
17467 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
17468 msgstr ""
17469 "Якщо ви не компілювали програму з вихідних кодів, можливо ви використовуєте "
17470 "пакет, що змінено дистрибутивом. Документація MySQL відповідає лише "
17471 "офіційній збірці MySQL, а не пакетам дистрибутивів (на кшталт RedHat, Debian/"
17472 "Ubuntu тощо)."
17474 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:126
17475 msgid "'source' found in version_comment"
17476 msgstr "У version_comment знайдено слово 'source'"
17478 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:131
17479 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
17480 msgstr "Документація MySQL відповідає лише офіційній збірці MySQL."
17482 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:132
17483 msgid ""
17484 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
17485 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
17486 msgstr ""
17487 "Документація Percona знаходиться на <a href=\"https://www.percona.com/"
17488 "software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
17490 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:133
17491 msgid "'percona' found in version_comment"
17492 msgstr "У version_comment знайдено слово 'percona'"
17494 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:135
17495 msgid "MySQL Architecture"
17496 msgstr "Архітектура MySQL"
17498 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:138
17499 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
17500 msgstr "MySQL не скомпільовано як 64-бітний пакет."
17502 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:139
17503 msgid ""
17504 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
17505 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
17506 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
17507 msgstr ""
17508 "Ваш об&#39;єм пам'яті понад 3 Гб (за умови, що сервер на локальному хості), "
17509 "отже MySQL не зможе отримати доступ до всієї пам'яті. Необхідно розглянути "
17510 "можливість встановлення 64-бітної версії MySQL."
17512 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:140
17513 #, php-format
17514 msgid "Available memory on this host: %s"
17515 msgstr "Доступна пам'ять на цьому хості: %s"
17517 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:145
17518 msgid "Query caching method"
17519 msgstr "Метод кешування запитів"
17521 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:148
17522 msgid "Suboptimal caching method."
17523 msgstr "Субоптимальний метод кешування."
17525 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:149
17526 #, fuzzy
17527 #| msgid ""
17528 #| "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. "
17529 #| "It might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17530 #| "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL "
17531 #| "Query cache, especially if you have multiple slaves."
17532 msgid ""
17533 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
17534 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17535 "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
17536 "cache, especially if you have multiple slaves."
17537 msgstr ""
17538 "Ви використовуєте механізм кешування запитів MySQL з базою даних, що має "
17539 "досить високий трафік. Можливо замість механізму кешування запитів MySQL "
17540 "варто використовувати <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-"
17541 "memcached.html\">Memcached</a>, особливо, якщо у вас є кілька "
17542 "підпорядкованих серверів."
17544 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:150
17545 #, php-format
17546 msgid ""
17547 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
17548 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
17549 msgstr ""
17550 "Кешування запитів увімкнено, і сервер отримує  %d запитів в секунду. Це "
17551 "правило спрацьовує, якщо є більш ніж 100 запитів в секунду."
17553 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:154
17554 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
17555 msgstr "Відсоток сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
17557 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:157
17558 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:164
17559 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
17560 msgstr "Забагато сортувань викликають створення тимчасових таблиць."
17562 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:158
17563 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:165
17564 msgid ""
17565 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
17566 "depending on your system memory limits."
17567 msgstr ""
17568 "Можливо, слід збільшити {sort_buffer_size} та/або {read_rnd_buffer_size}, в "
17569 "залежності від обмежень системної пам'яті."
17571 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:159
17572 #, php-format
17573 msgid ""
17574 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
17575 "10%%."
17576 msgstr ""
17577 "%s%% всіх сортувань викликає створення тимчасових таблиць, це значення має "
17578 "бути нижчим 10%%."
17580 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:161
17581 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
17582 msgstr "Частота сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
17584 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:166
17585 #, php-format
17586 msgid ""
17587 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
17588 msgstr ""
17589 "Середнє значення створення тимчасових таблиць: %s, це значення має бути "
17590 "меншим за 1 на годину."
17592 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:168
17593 msgid "Sort rows"
17594 msgstr "Сортувати рядки"
17596 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:171
17597 msgid "There are lots of rows being sorted."
17598 msgstr "Було відсортовано велику кількість рядків."
17600 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:172
17601 msgid ""
17602 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
17603 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
17604 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
17605 "sorting."
17606 msgstr ""
17607 "У великій кількості сортувань рядків немає нічого поганого. Тільки необхідно "
17608 "переконатися, що запити, які вимагають великої кількості сортувань, "
17609 "використовують у виразах ORDER BY стовпці індексів, оскільки це призводить "
17610 "до набагато швидкого сортування."
17612 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:173
17613 #, php-format
17614 msgid "Sorted rows average: %s"
17615 msgstr "Середня кількість відсортованих рядків: %s"
17617 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:176
17618 msgid "Rate of joins without indexes"
17619 msgstr "Рівень об'єднань без індексів"
17621 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:179
17622 msgid "There are too many joins without indexes."
17623 msgstr "Забагато об'єднань без індексів."
17625 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:180
17626 msgid ""
17627 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
17628 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
17629 msgstr ""
17630 "Це означає сканування всієї таблиці при об'єднанні. Додавання індексів до "
17631 "стовпців  використаних в операторах об'єднання, значно підвищать швидкість "
17632 "об'єднання таблиці."
17634 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:181
17635 #, php-format
17636 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
17637 msgstr ""
17638 "Середнє значення об'єднання таблиць: %s, це значення не повинно перевищувати "
17639 "1 на годину"
17641 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:183
17642 msgid "Rate of reading first index entry"
17643 msgstr "Рівень читання першого входження індексу"
17645 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:186
17646 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
17647 msgstr "Рівень читання першого входження індексу завеликий."
17649 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:187
17650 msgid ""
17651 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
17652 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
17653 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
17654 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
17655 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
17656 "queries."
17657 msgstr ""
17658 "Це зазвичай вказує на часті повні сканування індексу. Повні сканування "
17659 "індексу виконуються швидше, ніж сканування таблиці, але на великих таблицях "
17660 "це забирає багато ресурсів процесора. Якщо для цих таблиць часто виконуються "
17661 "запити UPDATE та DELETE, запуск команди 'OPTIMIZE TABLE' може зменшити "
17662 "кількість та/або прискорити повні сканування індексу. Ще зменшити повне "
17663 "сканування індексу можна тільки шляхом переписування запитів."
17665 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:188
17666 #, php-format
17667 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
17668 msgstr ""
17669 "Середнє значення сканування індексу: %s, це значення має бути меншим ніж 1 "
17670 "на годину"
17672 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:190
17673 msgid "Rate of reading fixed position"
17674 msgstr "Рівень читання фіксованого положення"
17676 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:193
17677 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
17678 msgstr "Рівень читання даних з фіксованого положення великий."
17680 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:194
17681 msgid ""
17682 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
17683 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
17684 "applicable."
17685 msgstr ""
17686 "Вказує на те що багато запитів потребують сортування результатів та/або "
17687 "повного сканування таблиці, включно із запитами об'єднання, що не "
17688 "використовують індекси. Додайте індекси, де це можливо."
17690 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:195
17691 #, php-format
17692 msgid ""
17693 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
17694 "per hour"
17695 msgstr ""
17696 "Середній рівень читання з фіксованого положення: %s, це значення повинно "
17697 "бути меншим 1 на годину"
17699 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:197
17700 msgid "Rate of reading next table row"
17701 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці"
17703 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:200
17704 msgid "The rate of reading the next table row is high."
17705 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці високий."
17707 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:201
17708 msgid ""
17709 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
17710 "where applicable."
17711 msgstr ""
17712 "Показує, скільки запитів виконує повні сканування таблиць. Додайте індекси, "
17713 "де це можливо."
17715 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:202
17716 #, php-format
17717 msgid ""
17718 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
17719 msgstr ""
17720 "Рівень читань наступного рядка: %s, це значення повинно бути меншим 1 на "
17721 "годину"
17723 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:205
17724 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
17725 msgstr "Різні tmp_table_size та max_heap_table_size"
17727 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:208
17728 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
17729 msgstr "{tmp_table_size} і {max_heap_table_size} не одне й те саме."
17731 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:209
17732 msgid ""
17733 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
17734 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
17735 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
17736 "other value as well."
17737 msgstr ""
17738 "Якщо ви навмисно змінили одну зі змінних: Для визначення визначення "
17739 "максимального розміру пам'яті таблиць сервер використовує менше з двох "
17740 "значень. Тому, якщо ви хочете збільшити межу пам'ять таблиці, потрібно також "
17741 "збільшити і значення другої змінної."
17743 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:210
17744 #, php-format
17745 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
17746 msgstr "Поточні значення tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
17748 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:212
17749 msgid "Percentage of temp tables on disk"
17750 msgstr "Відсоток тимчасових таблиць на диску"
17752 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:215
17753 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:222
17754 msgid ""
17755 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
17756 "memory."
17757 msgstr ""
17758 "Багато тимчасових таблиць пишуться на диск замість того, щоб зберігатися в "
17759 "пам'яті."
17761 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:216
17762 msgid ""
17763 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
17764 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
17765 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
17766 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
17767 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
17768 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
17769 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
17770 msgstr ""
17771 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
17772 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
17773 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
17774 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
17775 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих на початку <a href=\"https://"
17776 "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Статті групи "
17777 "Pythian</a>"
17779 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:217
17780 #, php-format
17781 msgid ""
17782 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
17783 "below 25%%"
17784 msgstr ""
17785 "%s%% всіх тимчасових таблиць, які збережені на диск, це значення повинно "
17786 "бути нижче 25%%"
17788 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:219
17789 msgid "Temp disk rate"
17790 msgstr "Співвідношення тимчасових таблиць на диску"
17792 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:223
17793 #, fuzzy
17794 #| msgid ""
17795 #| "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
17796 #| "some temporary tables are always being written to disk, independent of "
17797 #| "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite "
17798 #| "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: "
17799 #| "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 "
17800 #| "bytes) as mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/"
17801 #| "en/internal-temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
17802 msgid ""
17803 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
17804 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
17805 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
17806 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
17807 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
17808 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
17809 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
17810 msgstr ""
17811 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
17812 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
17813 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
17814 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
17815 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих у <a href=\"https://dev."
17816 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">Документації "
17817 "MySQL</a>"
17819 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:224
17820 #, php-format
17821 msgid ""
17822 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
17823 "less than 1 per hour"
17824 msgstr ""
17825 "Рівень тимчасових таблиць, що записуються на диск: %s, це значення має бути "
17826 "меншим  1 на годину"
17828 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:228
17829 msgid "MyISAM key buffer size"
17830 msgstr "Розмір буфера ключів MyISAM"
17832 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:231
17833 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
17834 msgstr ""
17835 "Буфер ключів не ініціалізовано. Індекси MyISAM не зберігатимуться в кеші."
17837 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:232
17838 msgid ""
17839 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
17840 "good start."
17841 msgstr ""
17842 "Встановіть значення змінної {key_buffer_size}, залежно від розміру індексів "
17843 "MyISAM. Почніть з 64M."
17845 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:233
17846 msgid "key_buffer_size is 0"
17847 msgstr "key_buffer_size дорівнює 0"
17849 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:235
17850 #, php-format
17851 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
17852 msgstr "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що коли-небудь використовувався"
17854 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:238
17855 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:246
17856 #, php-format
17857 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
17858 msgstr "Низький %% використання буфера ключів MyISAM (кеш індексу)."
17860 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:239
17861 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:247
17862 msgid ""
17863 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
17864 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
17865 "expectations about what indexes are being used."
17866 msgstr ""
17867 "Напевно потрібно зменшити розмір {key_buffer_size}, перегляньте таблиці, щоб "
17868 "впевнитися у видаленні індексу або перегляньте запити і використовувані ними "
17869 "індекси."
17871 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:240
17872 #, php-format
17873 msgid ""
17874 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
17875 msgstr ""
17876 "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що був використаний: %s%%, це значення "
17877 "має бути вище 95%%"
17879 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:243
17880 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
17881 msgstr "Відсоток використовуваного буфера ключів MyISAM"
17883 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:248
17884 #, php-format
17885 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
17886 msgstr "%% використаного буфера ключів MyISAM: %s%%, має перевищувати 95%%"
17888 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:250
17889 msgid "Percentage of index reads from memory"
17890 msgstr "Відсоток зчитувань індексу з пам'яті"
17892 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:253
17893 #, php-format
17894 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
17895 msgstr "%% індексів, які використовують буфер ключів MyISAM, є низьким."
17897 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:254
17898 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
17899 msgstr "Можливо потрібно збільшити {key_buffer_size}."
17901 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:255
17902 #, php-format
17903 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
17904 msgstr "Зчитувань індексу з пам'яті: %s%%, має перевищувати 95%%"
17906 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:259
17907 msgid "Rate of table open"
17908 msgstr "Рівень відкритих таблиць"
17910 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:262
17911 msgid "The rate of opening tables is high."
17912 msgstr "Рівень відкритих таблиць високий."
17914 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:263
17915 msgid ""
17916 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
17917 "{table_open_cache} might avoid this."
17918 msgstr ""
17919 "Відкриття таблиць вимагає витратних операцій введення/виведення з диском. "
17920 "Збільшення {table_open_cache} допоможе уникнути цього."
17922 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:264
17923 #, php-format
17924 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
17925 msgstr "Рівень відкритих таблиць: %s, має бути меншим, ніж 10 на годину"
17927 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:266
17928 msgid "Percentage of used open files limit"
17929 msgstr "Відсоток ліміту використання відкритих файлів"
17931 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:269
17932 msgid ""
17933 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
17934 "may get a \"Too many open files\" error."
17935 msgstr ""
17936 "Кількість відкритих файлів наближається до максимальної кількості відкритих "
17937 "файлів. Можливе виникнення помилки \"Забагато відкритих файлів\"."
17939 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:270
17940 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:277
17941 msgid ""
17942 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
17943 "restarting after changing {open_files_limit}."
17944 msgstr ""
17945 "Розгляньте можливість збільшення {open_files_limit} та після зміни "
17946 "{open_files_limit} і перезавантаження перегляньте журнал помилок."
17948 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:271
17949 #, php-format
17950 msgid ""
17951 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
17952 msgstr ""
17953 "Кількість відкритих файлів складає %s%% від ліміту. Має бути меншим за 85%%"
17955 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:273
17956 msgid "Rate of open files"
17957 msgstr "Рівень відкритих файлів"
17959 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:276
17960 msgid "The rate of opening files is high."
17961 msgstr "Рівень відкритих файлів високий."
17963 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:278
17964 #, php-format
17965 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
17966 msgstr "Рівень відкритих файлів: %s, має бути меншим, ніж 5 на годину"
17968 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:280
17969 #, php-format
17970 msgid "Immediate table locks %%"
17971 msgstr "Поточні блокування таблиці %%"
17973 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:283
17974 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:290
17975 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
17976 msgstr "Занадто багато блокувань таблиць не було надано негайно."
17978 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:284
17979 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:291
17980 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
17981 msgstr ""
17982 "Для зменшення очікування блокування оптимізуйте запити та/або використовуйте "
17983 "InnoDB."
17985 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:285
17986 #, php-format
17987 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
17988 msgstr "Негайних блокувань таблиць: %s%%, має перевищувати 95%%"
17990 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:287
17991 msgid "Table lock wait rate"
17992 msgstr "Рівень очікувань блокування таблиці"
17994 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:292
17995 #, php-format
17996 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
17997 msgstr ""
17998 "Рівень очікувань блокування таблиці: %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
18000 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:294
18001 msgid "Thread cache"
18002 msgstr "Кеш потоку"
18004 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:297
18005 msgid ""
18006 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
18007 "MySQL."
18008 msgstr ""
18009 "Кеш потоку вимкнено, через це буде збільшено навантаження від нових "
18010 "підключень до MySQL."
18012 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:298
18013 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
18014 msgstr "Увімкнути кеш потоку, встановивши значення {thread_cache_size} > 0."
18016 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:299
18017 msgid "The thread cache is set to 0"
18018 msgstr "Кеш потоку встановлено у 0"
18020 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:301
18021 #, php-format
18022 msgid "Thread cache hit rate %%"
18023 msgstr "%% співвідношень звернень до кеша потоку"
18025 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:304
18026 msgid "Thread cache is not efficient."
18027 msgstr "Кеш потоку не є ефективним."
18029 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:305
18030 msgid "Increase {thread_cache_size}."
18031 msgstr "Збільшити {thread_cache_size}."
18033 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:306
18034 #, php-format
18035 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
18036 msgstr "Рівень вдалих звернень до кеша потоку: %s%%, має перевищувати 80%%"
18038 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:308
18039 msgid "Threads that are slow to launch"
18040 msgstr "Потоки з повільним запуском"
18042 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:311
18043 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
18044 msgstr "Забагато потоків з повільним запуском."
18046 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:312
18047 msgid ""
18048 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
18049 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
18050 msgstr ""
18051 "Це, зазвичай, буває при перевантаженнях основної системи, оскільки самі "
18052 "операції досить прості. Можливо, зверніть увагу на завантаженість системи."
18054 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:313
18055 #, php-format
18056 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
18057 msgstr "Запуск %s потоку (потоків) тривав понад %s секунд, а має бути 0"
18059 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:315
18060 msgid "Slow launch time"
18061 msgstr "Повільний час запуску"
18063 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:318
18064 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
18065 msgstr "Slow_launch_time перевищує 2 сек."
18067 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:319
18068 msgid ""
18069 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
18070 "to launch."
18071 msgstr ""
18072 "Встановіть значення {slow_launch_time} у 1 або 2 сек. щоб правильно "
18073 "підраховувати потоки з повільним запуском."
18075 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:320
18076 #, php-format
18077 msgid "slow_launch_time is set to %s"
18078 msgstr "slow_launch_time встановлено у %s"
18080 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:324
18081 msgid "Percentage of used connections"
18082 msgstr "Відсоток використаних з'єднань"
18084 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:327
18085 msgid ""
18086 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
18087 "{max_connections}."
18088 msgstr ""
18089 "Максимальна кількість використаних з'єднань наближається до значення "
18090 "{max_connections}."
18092 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:328
18093 msgid ""
18094 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
18095 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
18096 "the code closes database handlers properly."
18097 msgstr ""
18098 "Збільшіть {max_connections}, або зменшіть {wait_timeout} таким чином, щоб "
18099 "з'єднання, що неправильно закривають обробники бази даних, швидше "
18100 "знешкоджувались. Переконайтеся, що код правильно закриває обробники бази "
18101 "даних."
18103 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:329
18104 #, php-format
18105 msgid ""
18106 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
18107 msgstr ""
18108 "Max_used_connections складає %s%% від max_connections, має бути меншим, ніж "
18109 "80%%"
18111 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:331
18112 msgid "Percentage of aborted connections"
18113 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
18115 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:334
18116 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:341
18117 msgid "Too many connections are aborted."
18118 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
18120 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:335
18121 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:342
18122 msgid ""
18123 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
18124 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
18125 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
18126 msgstr ""
18127 "Підключення, зазвичай, переривається, коли не вдалося здійснити авторизацію."
18128 "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
18129 "source-of-aborted_connects/\">Дана стаття</a> може допомогти вам "
18130 "відслідковувати джерело проблеми."
18132 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:336
18133 #, php-format
18134 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
18135 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути меншим, ніж 1%%"
18137 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:338
18138 msgid "Rate of aborted connections"
18139 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
18141 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:343
18142 #, php-format
18143 msgid ""
18144 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
18145 msgstr "Рівень перерваних з'єднань %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
18147 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:345
18148 msgid "Percentage of aborted clients"
18149 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
18151 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:348
18152 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:355
18153 msgid "Too many clients are aborted."
18154 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
18156 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:349
18157 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:356
18158 msgid ""
18159 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
18160 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
18161 "database handler properly. Check your network and code."
18162 msgstr ""
18163 "З'єднання, зазвичай, переривається при некоректному закритті з'єднання з "
18164 "MySQL. Це може бути через проблеми з мережею або за відсутності в коді "
18165 "правильного закриття обробника бази даних. Перевірте вашу мережу та "
18166 "програмний код."
18168 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:350
18169 #, php-format
18170 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
18171 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути менше 2%%"
18173 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:352
18174 msgid "Rate of aborted clients"
18175 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
18177 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:357
18178 #, php-format
18179 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
18180 msgstr ""
18181 "Кількість відмов обслуговування клієнта %s, має бути меншим, ніж 1 за годину"
18183 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:361
18184 msgid "Is InnoDB disabled?"
18185 msgstr "InnoDB вимкнено?"
18187 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:364
18188 msgid "You do not have InnoDB enabled."
18189 msgstr "Ви не ввімкнули InnoDB."
18191 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:365
18192 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
18193 msgstr "InnoDB, зазвичай - найкращий з двигунів таблиць."
18195 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:366
18196 msgid "have_innodb is set to 'value'"
18197 msgstr "have_innodb встановлено у 'value'"
18199 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:368
18200 msgid "InnoDB log size"
18201 msgstr "Розмір журналу InnoDB"
18203 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:371
18204 msgid ""
18205 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
18206 "InnoDB buffer pool."
18207 msgstr ""
18208 "Файл журналу InnoDB не є відповідного розміру у відношенні до пула буфера "
18209 "InnoDB."
18211 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:372
18212 #, php-format
18213 msgid ""
18214 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
18215 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
18216 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
18217 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
18218 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
18219 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
18220 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
18221 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
18222 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
18223 msgstr ""
18224 "Особливо на системах з великою кількістю записів в таблиці InnoDB, необхідно "
18225 "встановити {innodb_log_file_size} в 25 %% від {innodb_buffer_pool_size}. "
18226 "Однак, чим більше це значення, тим довше часу займе відновлення бази даних "
18227 "після збою, тому воно не повинно бути істотно вище 256 MB. Будь ласка, "
18228 "зверніть увагу, що не можна просто змінити це значення змінної. Ви повинні "
18229 "зупинити сервер, видалити файли журналів InnoDB, встановити нове значення в "
18230 "my.cnf, запустити сервер, і перевірити журнали помилок на предмет "
18231 "відсутності проблем. Так само дивіться <a href=\"https://"
18232 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
18233 "proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"
18235 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:373
18236 #, php-format
18237 msgid ""
18238 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
18239 "it should not be below 20%%"
18240 msgstr ""
18241 "Розмір журналу InnoDB складає %s%% від розміру буферного пула InnoDB, а "
18242 "повинен бути не нижче 20%%"
18244 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:375
18245 msgid "Max InnoDB log size"
18246 msgstr "Максимальний розмір журналу InnoDB"
18248 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:378
18249 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
18250 msgstr "Розмір журналу InnoDB є неадекватно великим."
18252 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:379
18253 #, php-format
18254 msgid ""
18255 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
18256 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
18257 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
18258 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
18259 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
18260 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
18261 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
18262 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
18263 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
18264 msgstr ""
18265 "Зазвичай буває достатньо встановити {innodb_log_file_size} в 25 %% від "
18266 "розміру {innodb_buffer_pool_size}. Дуже велике значення "
18267 "{innodb_log_file_size} помітно уповільнює відновлення після збою. Дивіться "
18268 "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
18269 "innodb_log_file_size/\"> цю статтю</a>. Необхідно зупинити сервер, видалити "
18270 "файли журналів InnoDB, встановити нове значення в my.cnf, запустити сервер, "
18271 "щоб переглянути журнал помилок на предмет наявності проблем. Дивіться також "
18272 "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
18273 "innodblogfilesize-proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"
18275 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:380
18276 #, php-format
18277 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
18278 msgstr "Ваш абсолютний розмір журналу InnoDB є %s МБ"
18280 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:382
18281 msgid "InnoDB buffer pool size"
18282 msgstr "Розмір пула буфера InnoDB"
18284 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:385
18285 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
18286 msgstr "Ваш InnoDB буферний пул доволі малий."
18288 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:386
18289 #, php-format
18290 msgid ""
18291 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
18292 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
18293 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
18294 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
18295 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
18296 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
18297 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
18298 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
18299 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
18300 "\">this article</a>"
18301 msgstr ""
18302 "Буферний пул InnoDB має значний вплив на продуктивність таблиць InnoDB. "
18303 "Відведіть під цей буфер всю вільну пам'ять. Для сервера баз даних, який "
18304 "використовує виключно тип таблиць InnoDB і не призначений для роботи будь-"
18305 "яких інших служб (наприклад, веб-сервера), ви можете встановити це значення "
18306 "аж до 80 %% від доступної пам'яті. В іншому випадку, ви повинні уважно "
18307 "оцінити споживання пам'яті іншими службами і не InnoDB таблицями, відповідно "
18308 "встановивши дану змінну. При занадто високому значенні змінної, ваша система "
18309 "почне використовувати файл підкачки, що значно зменшить її продуктивність. "
18310 "Дивіться також <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
18311 "innodb_buffer_pool_size/\">ця стаття</a>"
18313 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:387
18314 #, php-format
18315 msgid ""
18316 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
18317 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
18318 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
18319 "other services running on the same machine."
18320 msgstr ""
18321 "В даний час на буферний пул InnoDB використовується %s%% пам'яті. Це правило "
18322 "виконується, якщо ви призначите менше 60%%, однак, це може бути цілком "
18323 "достатньо для вашої системи, якщо у вас небагато таблиць InnoDB або інших "
18324 "виконуваних служб на поточній машині."
18326 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:391
18327 msgid "MyISAM concurrent inserts"
18328 msgstr "Паралельні вставки MyISAM"
18330 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:394
18331 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
18332 msgstr "Увімкнути {concurrent_insert}"
18334 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:395
18335 msgid ""
18336 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
18337 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
18338 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
18339 msgstr ""
18340 "Встановлення {concurrent_insert} рівним 1 зменшує конкуренцію між читанням і "
18341 "записом даної таблиці. Дивіться також <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
18342 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Документацію MySQL</a>"
18344 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:396
18345 msgid "concurrent_insert is set to 0"
18346 msgstr "concurrent_insert встановлено у 0"
18348 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:10
18349 msgid "Query cache disabled"
18350 msgstr "Кеш запитів вимкнено"
18352 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:13
18353 msgid "The query cache is not enabled."
18354 msgstr "Кеш запитів не увімкнено."
18356 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:14
18357 msgid ""
18358 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
18359 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
18360 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
18361 "memcached, ignore this recommendation."
18362 msgstr ""
18363 "Кеш запитів, як відомо, при правильному налаштуванні значно підвищити "
18364 "продуктивність. Увімкніть його встановивши {query_cache_size} на 2-х значне "
18365 "значення у MiB і змінишви {query_cache_type} на \"ON\". <b>Примітка:</b> "
18366 "Якщо використовується memcached, цю рекомендацію ігноруйте."
18368 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:15
18369 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
18370 msgstr ""
18371 "Змінна query_cache_size встановлена в 0, або змінна query_cache_type "
18372 "встановлена у \"OFF\""
18374 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:17
18375 #, php-format
18376 msgid "Query cache efficiency (%%)"
18377 msgstr "Ефективність кешу запитів (%%)"
18379 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:20
18380 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
18381 msgstr ""
18382 "Кешування запитів працює неефективно через низький рівень успішних звернень."
18384 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:21
18385 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
18386 msgstr "Розгляньте можливість збільшення {query_cache_limit}."
18388 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:22
18389 #, php-format
18390 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
18391 msgstr "Поточний рівень успішних звернень до кешу запитів на %s%% менше 20%%"
18393 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:24
18394 msgid "Query Cache usage"
18395 msgstr "Використання кешу запитів"
18397 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:27
18398 #, php-format
18399 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
18400 msgstr "Наразі використовується менше 80%% кешу запитів."
18402 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:28
18403 msgid ""
18404 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
18405 "query cache might help as well."
18406 msgstr ""
18407 "Це може бути викликано низьким значенням змінної {query_cache_limit}. Також "
18408 "може допомогти очищення кешу запитів."
18410 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:29
18411 #, php-format
18412 msgid ""
18413 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
18414 "%%. It should be above 80%%"
18415 msgstr ""
18416 "Поточне співвідношення вільної пам'яті кешу запитів до загального розміру "
18417 "кешу запитів складає %s%%. Воно має перевищувати 80%%"
18419 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:31
18420 msgid "Query cache fragmentation"
18421 msgstr "Фрагментація кешу запитів"
18423 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:34
18424 msgid "The query cache is considerably fragmented."
18425 msgstr "Кеш запитів значно фрагментований."
18427 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:35
18428 msgid ""
18429 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
18430 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
18431 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
18432 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
18433 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
18434 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
18435 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
18436 "qcache_queries_in_cache"
18437 msgstr ""
18438 "Через сильну  фрагментацію можливо (в подальшому) збільшення "
18439 "Qcache_lowmem_prunes. Це може бути викликано великою кількістю очищень "
18440 "нижньої пам'яті кешу запитів через через занадто мале значення змінної "
18441 "{query_cache_size}. Для безпосереднього але нетривалого виправлення ситуації "
18442 "можна очистити кеш запитів (при цьому можливо блокування кешу запитів на "
18443 "тривалий час). Також допоможе ретельно налаштування змінної "
18444 "{query_cache_min_res_unit} встановленням її до більш низького значення, "
18445 "наприклад, надавши їй значення середнього розміру ваших запитів в кеш, що "
18446 "розраховується за формулою: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
18447 "qcache_queries_in_cache"
18449 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:36
18450 #, php-format
18451 msgid ""
18452 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
18453 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
18454 "value should be below 20%%."
18455 msgstr ""
18456 "Кеш у наразі фрагментований на %s%%,  100%% фрагментація означає, що в кеші "
18457 "запитів послідовно чергуються вільні і використовувані блоки. Це значення не "
18458 "повинно перевищувати 20%%."
18460 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:38
18461 msgid "Query cache low memory prunes"
18462 msgstr "Очищення нижньої пам'яті кешу запитів"
18464 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:41
18465 msgid ""
18466 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
18467 "cache."
18468 msgstr ""
18469 "Кешовані запити видалені з кешу запитів, через недостатню кількість пам'яті "
18470 "в кеші."
18472 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:42
18473 msgid ""
18474 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
18475 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
18476 "this in small increments and monitor the results."
18477 msgstr ""
18478 "Можливо, ви захочете збільшити значення {query_cache_size}, але майте на "
18479 "увазі, що накладні витрати на підтримку кеш-пам'яті, ймовірно, збільшаться "
18480 "разом з його розміром, тому змінюйте це значення невеликими кроками і стежте "
18481 "за результатами."
18483 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:43
18484 #, php-format
18485 msgid ""
18486 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
18487 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
18488 msgstr ""
18489 "Співвідношення видалених запитів до доданих запитів дорівнює %s%%. Чим нижче "
18490 "це значення, тим краще (Межа спрацьовування цього правила: 0,1%%)"
18492 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:45
18493 msgid "Query cache max size"
18494 msgstr "Максимальний розмір кешу запитів"
18496 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:48
18497 msgid ""
18498 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
18499 "significant overhead that is required to maintain the cache."
18500 msgstr ""
18501 "Розмір кешу запитів перевищує 128 MiB. Великі запити в кеш можуть привести "
18502 "до помітного навантаження, тому необхідна підтримка стану кешу."
18504 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:49
18505 msgid ""
18506 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
18507 "this value."
18508 msgstr ""
18509 "В залежності від системного оточення для збільшення швидкодії можливо краще "
18510 "зменшити це значення."
18512 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:50
18513 #, php-format
18514 msgid "Current query cache size: %s"
18515 msgstr "Поточний розмір кешу запитів: %s"
18517 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:52
18518 msgid "Query cache min result size"
18519 msgstr "Мінімальний розмір результату кешу запитів"
18521 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:55
18522 msgid ""
18523 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
18524 msgstr ""
18525 "Максимальний розмір результату, встановлений в кеші запитів, початково "
18526 "дорівнює 1МіБ."
18528 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:56
18529 msgid ""
18530 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
18531 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
18532 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
18533 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
18534 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
18535 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
18536 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
18537 "might reduce efficiency."
18538 msgstr ""
18539 "Зміна {query_cache_limit} (зазвичай збільшення) може підвищити ефективність. "
18540 "Ця змінна визначає максимальний розмір результату запиту, який може бути "
18541 "доданий в кеш запитів. Якщо є багато результатів запиту вище 1 МБ, які можна "
18542 "кешувати (велика кількість читань, мало записів), тоді збільшення "
18543 "{query_cache_limit} буде підвищувати ефективність. Водночас у випадку "
18544 "великої кількості результатів запиту вище 1 МБ, які погано кешуються (часто "
18545 "недійсні через оновлення таблиці), підвищення {query_cache_limit} може "
18546 "знизити ефективність."
18548 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:57
18549 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
18550 msgstr "Змінній query_cache_limit присвоєно значення 1 MiB"
18552 #~ msgid "Create %s"
18553 #~ msgstr "Створити %s"
18555 #~ msgid ""
18556 #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
18557 #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
18558 #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
18559 #~ "problems."
18560 #~ msgstr ""
18561 #~ "Ви використовуєте застаріле 'mysql' розширення PHP, яка не здатне "
18562 #~ "обробляти множинні запити. [strong] При виконанні деяких збережених "
18563 #~ "процедур може відбутися збій![/strong] Використовуйте покращене "
18564 #~ "розширення ''mysqlі', щоб уникнути будь-яких проблем."
18566 #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
18567 #~ msgstr "Відсутня діяльність протягом %s секунд; будь ласка, увійдіть знову."
18569 #~ msgid "Event name"
18570 #~ msgstr "Назва події"
18572 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
18573 #~ msgstr "Ви не маєте необхідних прав для створення процедури."
18575 #~ msgid "trigger"
18576 #~ msgstr "тригер"
18578 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
18579 #~ msgstr "У вас немає необхідних прав для створення тригера."
18581 #~ msgid "event"
18582 #~ msgstr "подія"
18584 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
18585 #~ msgstr "У вас немає необхідних прав для створення події."
18587 #~ msgid "Update Query"
18588 #~ msgstr "Оновити запит"
18590 #~ msgid "Submit Query"
18591 #~ msgstr "Виконати запит"
18593 #~ msgid "Rule details"
18594 #~ msgstr "Деталі правила"
18596 #~ msgid "Partition %s"
18597 #~ msgstr "Розділ %s"
18599 #~ msgctxt "Next month"
18600 #~ msgid "Next"
18601 #~ msgstr "Наступна"
18603 #~ msgid "“%s”"
18604 #~ msgstr "“%s”"
18606 #~ msgctxt "Short week day name"
18607 #~ msgid "Sun"
18608 #~ msgstr "Нд"
18610 #~ msgid "This Host"
18611 #~ msgstr "Цей хост"
18613 #~ msgid "Use Host Table"
18614 #~ msgstr "Використовувати Таблицю Хостів"
18616 #, fuzzy
18617 #~| msgid "Description"
18618 #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
18619 #~ msgid "Description"
18620 #~ msgstr "Опис"
18622 #~ msgid "MIME"
18623 #~ msgstr "MIME"
18625 #~ msgctxt "for MIME transformation"
18626 #~ msgid "Description"
18627 #~ msgstr "Опис"
18629 #~ msgid "Full start"
18630 #~ msgstr "Повний запуск"
18632 #~ msgid "Full stop"
18633 #~ msgstr "Повна зупинка"
18635 #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
18636 #~ msgstr "Показати приховані повідомлення (#MSG_COUNT)"
18638 #~ msgid "Wrong GET file attribute value"
18639 #~ msgstr "Неприпустиме значення атрибуту файлу в GET"
18641 #, fuzzy
18642 #~| msgid "%d second"
18643 #~| msgid_plural "%d seconds"
18644 #~ msgid "%count% second"
18645 #~ msgid_plural "%count% seconds"
18646 #~ msgstr[0] "%d секунда"
18647 #~ msgstr[1] "%d секунди"
18648 #~ msgstr[2] "%d секунд"
18650 #, fuzzy
18651 #~| msgid "%d minute"
18652 #~| msgid_plural "%d minutes"
18653 #~ msgid "%count% minute"
18654 #~ msgid_plural "%count% minutes"
18655 #~ msgstr[0] "%d хвилина"
18656 #~ msgstr[1] "%d хвилини"
18657 #~ msgstr[2] "%d хвилин"
18659 #~ msgid "Truncate Shown Queries"
18660 #~ msgstr "Обрізати показані запити"
18662 #~ msgid "Show Full Queries"
18663 #~ msgstr "Показати повні запити"
18665 #, fuzzy
18666 #~| msgid "No databases"
18667 #~ msgid "%count% database"
18668 #~ msgid_plural "%count% databases"
18669 #~ msgstr[0] "Бази даних відсутні"
18670 #~ msgstr[1] "Бази даних відсутні"
18671 #~ msgstr[2] "Бази даних відсутні"
18673 #~ msgid "No Two-Factor"
18674 #~ msgstr "Жодна двофакторна"
18676 #~ msgid ""
18677 #~ "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed "
18678 #~ "without the gd PHP extension."
18679 #~ msgstr ""
18680 #~ "Розширення gd PHP не знайдено. QR-код не може відображатися без gd PHP "
18681 #~ "розширення."
18683 #~ msgid ""
18684 #~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app "
18685 #~ "on your device and enter authentication code it generates."
18686 #~ msgstr ""
18687 #~ "Будь-ласка, введіть нижченаведений секрет/ключ у застосунку із "
18688 #~ "двофакторною автентифікацією на своєму пристрої і введіть код "
18689 #~ "автентифікації, який він згенерує."
18691 #~ msgid "OTP url:"
18692 #~ msgstr "OTP url:"
18694 #~ msgid ""
18695 #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
18696 #~ "incompatible with phpMyAdmin!"
18697 #~ msgstr ""
18698 #~ "Ви відключили ini_get і/або ini_set в php.ini. Цей вибір несумісний з "
18699 #~ "phpMyAdmin!"
18701 #~ msgid "No auto-saved query"
18702 #~ msgstr "Немає автоматичного збереження запиту"
18704 #~ msgid "Font size"
18705 #~ msgstr "Розмір шрифту"
18707 #~ msgid ""
18708 #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. "
18709 #~ "Please consider installing the mysqli extension."
18710 #~ msgstr ""
18711 #~ "Ви використовуєте застаріле mysql розширення, яке не підтримується в "
18712 #~ "phpMyAdmin. Будь ласка, розгляньте питання про встановлення розширення "
18713 #~ "mysqli."
18715 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
18716 #~ msgstr "Результати пошуку для \"<i>%s</i>\" %s:"
18718 #~ msgctxt "Text context"
18719 #~ msgid "Text"
18720 #~ msgstr "Текст"
18722 #~ msgid "Customize export options"
18723 #~ msgstr "Налаштувати опції експорту"
18725 #~ msgid "Customize import defaults"
18726 #~ msgstr "Налаштувати імпорт за замовчуванням"
18728 #~ msgid "Customize navigation panel"
18729 #~ msgstr "Налаштувати панель навігації"
18731 #~ msgid "Customize main panel"
18732 #~ msgstr "Налаштувати головну панель"
18734 #~ msgid ""
18735 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
18736 #~ msgstr ""
18737 #~ "Неправильний набір форм, перевірте масив $formsets у файлі setup/frames/"
18738 #~ "form.inc.php!"
18740 #~ msgid "Unknonwn"
18741 #~ msgstr "Невідомо"
18743 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
18744 #~ msgstr "Будь ласка, введіть правильний captcha!"
18746 #~ msgid "Global value"
18747 #~ msgstr "Загальне значення"
18749 #~ msgctxt "Collation variant"
18750 #~ msgid "weight=2"
18751 #~ msgstr "вага=2"
18753 #~ msgctxt "Collation variant"
18754 #~ msgid "level=2"
18755 #~ msgstr "рівень=2"
18757 #~ msgid "Old column name"
18758 #~ msgstr "Попереднє ім'я стовпця"
18760 #~ msgid "You have to add at least one column."
18761 #~ msgstr "Необхідно додати принаймні один стовпець."
18763 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
18764 #~ msgstr "PHP вивів наступне повідомлення про помилку: %s"
18766 #~ msgid "German"
18767 #~ msgstr "Німецька"
18769 #~ msgid "dictionary"
18770 #~ msgstr "словник"
18772 #~ msgid "phone book"
18773 #~ msgstr "телефонна книга"
18775 #~ msgid "Traditional Spanish"
18776 #~ msgstr "Традиційна іспанська"
18778 #~ msgid "binary collation"
18779 #~ msgstr "двійкове спідставлення"
18781 #~ msgid "case-insensitive collation"
18782 #~ msgstr "без урахування регістру співставлення"
18784 #~ msgid "case-sensitive collation"
18785 #~ msgstr "з урахуванням регістру спідставлення"
18787 #~ msgid "all words"
18788 #~ msgstr "всі слова"
18790 #~ msgid "Improve table structure"
18791 #~ msgstr "Поліпшити структуру таблиці"
18793 #~ msgid ""
18794 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
18795 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
18796 #~ msgstr ""
18797 #~ "Версія бібліотеки PHP MySQL %s відрізняється від версії сервера MySQL %s. "
18798 #~ "Це може спричинити непередбачувані наслідки."
18800 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
18801 #~ msgstr ""
18802 #~ "Невірна назва хоста для сервера %1$s. Будь ласка, перевірте конфігурацію."
18804 #~ msgid ""
18805 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
18806 #~ "MySQL library and server is detected."
18807 #~ msgstr ""
18808 #~ "Вимкнути стандартне попередження при визначенні відмінностей версій "
18809 #~ "бібліотеки MySQL та сервера."
18811 #~ msgid "Server/library difference warning"
18812 #~ msgstr "Попередження про відмінності сервера та бібліотеки"
18814 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
18815 #~ msgstr ""
18816 #~ "Спосіб з'єднання з сервером, залиште [kbd]tcp[/kbd], якщо невпевнені."
18818 #~ msgid "Connection type"
18819 #~ msgstr "Тип з’єднання"
18821 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
18822 #~ msgstr "Неможливо завантажити або зберегти конфігурацію"
18824 #~ msgid "Load"
18825 #~ msgstr "Завантажити"
18827 #, fuzzy
18828 #~| msgid "Column names"
18829 #~ msgid "Column parser"
18830 #~ msgstr "Назви колонок"
18832 #, fuzzy
18833 #~| msgid "Iconic table operations"
18834 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
18835 #~ msgstr "Іконки операцій над таблицями"
18837 #, fuzzy
18838 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
18839 #~ msgid "Unexpected keyword."
18840 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
18842 #, fuzzy
18843 #~| msgid "Table name template"
18844 #~ msgid "A symbol name was expected!"
18845 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
18847 #, fuzzy
18848 #~| msgid "No tables selected."
18849 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
18850 #~ msgstr "Жодної таблиці не обрано."
18852 #, fuzzy
18853 #~| msgid "No tables selected."
18854 #~ msgid "An alias was expected."
18855 #~ msgstr "Жодної таблиці не обрано."
18857 #, fuzzy
18858 #~| msgid "No rows selected"
18859 #~ msgid "An expression was expected."
18860 #~ msgstr "Рядків не вибрано"
18862 #, fuzzy
18863 #~| msgid "Event %1$s has been created."
18864 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
18865 #~ msgstr "Подія %1$s була створена."
18867 #, fuzzy
18868 #~| msgid "The number of tables that are open."
18869 #~ msgid "The old name of the table was expected."
18870 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
18872 #, fuzzy
18873 #~| msgid "The number of tables that are open."
18874 #~ msgid "The new name of the table was expected."
18875 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
18877 #, fuzzy
18878 #~| msgid "The row has been deleted."
18879 #~ msgid "A rename operation was expected."
18880 #~ msgstr "Рядок видалено."
18882 #, fuzzy
18883 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
18884 #~ msgid "Unexpected character."
18885 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
18887 #, fuzzy
18888 #~| msgid "Event %1$s has been created."
18889 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
18890 #~ msgstr "Подія %1$s була створена."
18892 #, fuzzy
18893 #~| msgid "Table name template"
18894 #~ msgid "Variable name was expected."
18895 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
18897 #, fuzzy
18898 #~| msgid "At Beginning of Table"
18899 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
18900 #~ msgstr "На початку таблиці"
18902 #, fuzzy
18903 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
18904 #~ msgid "Unexpected token."
18905 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
18907 #, fuzzy
18908 #~| msgid "At Beginning of Table"
18909 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
18910 #~ msgstr "На початку таблиці"
18912 #, fuzzy
18913 #~| msgid "The number of tables that are open."
18914 #~ msgid "The name of the entity was expected."
18915 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
18917 #, fuzzy
18918 #~| msgid "Table name template"
18919 #~ msgid "A table name was expected."
18920 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
18922 #, fuzzy
18923 #~| msgid "The row has been deleted."
18924 #~ msgid "At least one column definition was expected."
18925 #~ msgstr "Рядок видалено."
18927 #, fuzzy
18928 #~| msgid "errors."
18929 #~ msgid "error #1"
18930 #~ msgstr "помилки."
18932 #, fuzzy
18933 #~| msgid "Gather errors"
18934 #~ msgid "strict error"
18935 #~ msgstr "Збирати помилки"
18937 #, fuzzy
18938 #~| msgid "Cookie authentication"
18939 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
18940 #~ msgstr "Авторизація за допомогою cookie"
18942 #~ msgid "Try to connect without password."
18943 #~ msgstr "Спробувати з'єднатись без пароля."
18945 #~ msgid "Connect without password"
18946 #~ msgstr "З’єднуватись без паролю"
18948 #~ msgid ""
18949 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
18950 #~ "data!"
18951 #~ msgstr ""
18952 #~ "Ви спробували імпортувати некоректний файл або цей файл містить "
18953 #~ "некоректні дані!"
18955 #~ msgid "Wiki"
18956 #~ msgstr "Вікі"
18958 #~ msgid ""
18959 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
18960 #~ "compression for import and export operations."
18961 #~ msgstr ""
18962 #~ "Увімкнути [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
18963 #~ "стиснення для операцій імпорту та експорту."
18965 #~ msgid "Related Links"
18966 #~ msgstr "Додаткові посилання"
18968 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
18969 #~ msgstr "Блоґ Пола МакКулага про PrimeBase XT"
18971 #~ msgid ""
18972 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
18973 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
18974 #~ msgstr ""
18975 #~ "Завантажений файл не може бути переміщений, тому що на сервері включений "
18976 #~ "open_basedir без доступу до директорії %s (для тимчасових файлів)."
18978 #~ msgid "Invalid export type"
18979 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
18981 #, fuzzy
18982 #~| msgid "Count"
18983 #~ msgid "Count:"
18984 #~ msgstr "Відлік"
18986 #~ msgid "numeric key detected"
18987 #~ msgstr "виявлено цифровий ключ"
18989 #~ msgid ""
18990 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
18991 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
18992 #~ "swekey.conf)."
18993 #~ msgstr ""
18994 #~ "Шлях до конфігураційного файлу [a@https://swekey.com]апаратної "
18995 #~ "аутентифікації SweKey[/a] (не знаходиться в корні)."
18997 #~ msgid "SweKey config file"
18998 #~ msgstr "SweKey файл конфігурації"
19000 #~ msgid "Cookie authentication"
19001 #~ msgstr "Авторизація за допомогою cookie"
19003 # Файл %s не містить id ключа
19004 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
19005 #~ msgstr "Файл %s не містить ідентифікатора (id) ключа"
19007 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
19008 #~ msgstr "Не підключений валідний ключ аутентифікації"
19010 #~ msgid "Authenticating…"
19011 #~ msgstr "Авторизуємося…"
19013 #~ msgid "Total %d bookmark"
19014 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
19015 #~ msgstr[0] "Всього %d закладка"
19016 #~ msgstr[1] "Всього %d закладки"
19017 #~ msgstr[2] "Всього %d закладок"
19019 #~ msgid "private"
19020 #~ msgstr "закритий"
19022 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
19023 #~ msgstr "%1$s, %2$s та %3$s закладки включено"
19025 #~ msgid ""
19026 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
19027 #~ "configuration file!"
19028 #~ msgstr ""
19029 #~ "Змінна [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ПОВИННА бути встановлена у "
19030 #~ "конфігураційному файлі!"
19032 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
19033 #~ msgstr ""
19034 #~ "Цей %sпараметр%s має бути увімкнений, якщо ваш веб-сервер підтримує його."
19036 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
19037 #~ msgstr "Застосувати захищене з'єднання коли використовуєм phpMyAdmin."
19039 #~ msgid "Force SSL connection"
19040 #~ msgstr "Застосувати SSL з'єднання"
19042 #~ msgid "Replace table prefix:"
19043 #~ msgstr "Замінити префікс таблиці:"
19045 #~ msgid "Copy table with prefix:"
19046 #~ msgstr "Копіювати таблицю з префіксом:"
19048 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
19049 #~ msgstr ""
19050 #~ "Чотирибайтове ціле число в діапазоні від -2,147,483,648 до 2,147,483,647"
19052 #~ msgid ""
19053 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
19054 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
19055 #~ msgstr ""
19056 #~ "Восьмибайтове ціле число в діапазоні від -9,223,372,036,854,775,808 до "
19057 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
19059 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
19060 #~ msgstr "Псевдонім для BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT"
19062 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
19063 #~ msgstr "Зберігає універсальний унікальний ідентифікатор (UUID)"
19065 #~ msgid ""
19066 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
19067 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
19068 #~ msgstr ""
19069 #~ "Часова позначка в діапазоні від '0001-01-01 00:00:00' UTC до '9999-12-31 "
19070 #~ "23:59:59' UTC; у TIMESTAMP(6) можуть зберігатись мікросекунди"
19072 #~ msgid ""
19073 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
19074 #~ "comparisons"
19075 #~ msgstr ""
19076 #~ "Рядок змінної довжини (0-65,535), використовує двійкове співставлення для "
19077 #~ "всіх порівнянь"
19079 #~ msgid "possible deep recursion attack"
19080 #~ msgstr "можлива атака глибокої рекурсії"
19082 #, fuzzy
19083 #~| msgid ""
19084 #~| "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
19085 #~| "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
19086 #~| "running with this default, is open to intrusion, and you really should "
19087 #~| "fix this security hole by setting a password for user 'root'."
19088 #~ msgid ""
19089 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
19090 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
19091 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
19092 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
19093 #~ msgstr ""
19094 #~ "Ваш файл конфіґурації містить параметри (root без пароля), які "
19095 #~ "відповідають привілейованому користувачу MySQL. Ваш MySQL сервер у цьому "
19096 #~ "випадку відкритий для вторгнення і тому Вам обов'язково слід виправити цю "
19097 #~ "прогалину у безпеці."
19099 #~ msgid "Create database:"
19100 #~ msgstr "Створити базу даних:"
19102 #, fuzzy
19103 #~| msgid "Tables"
19104 #~ msgid "tables"
19105 #~ msgstr "Таблиці"
19107 #, fuzzy
19108 #~| msgid "Views"
19109 #~ msgid "views"
19110 #~ msgstr "Подання"
19112 #, fuzzy
19113 #~| msgid "Procedures"
19114 #~ msgid "procedures"
19115 #~ msgstr "Процедури"
19117 #, fuzzy
19118 #~| msgid "event"
19119 #~ msgid "events"
19120 #~ msgstr "подія"
19122 #, fuzzy
19123 #~| msgid "Functions"
19124 #~ msgid "functions"
19125 #~ msgstr "Функції"
19127 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
19128 #~ msgstr "Фільтрувати бази даних за іменем або регулярним виразом"
19130 #~ msgid "Filter by name or regex"
19131 #~ msgstr "Фільтрувати за іменем або регулярним виразом"
19133 #~ msgid "Taking you to %s."
19134 #~ msgstr "Перехід до %s."
19136 #, fuzzy
19137 #~| msgid "Authentication"
19138 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
19139 #~ msgstr "Аутентифікація"
19141 #, fuzzy
19142 #~| msgid "Generate password"
19143 #~ msgid "MySQL native password"
19144 #~ msgstr "Згенерувати пароль"
19146 #, fuzzy
19147 #~| msgid "Change password"
19148 #~ msgid "SHA256 password"
19149 #~ msgstr "Змінити пароль"
19151 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
19152 #~ msgstr "Сумісно з MySQL 4.0"
19154 #~ msgid ""
19155 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
19156 #~ "library!"
19157 #~ msgstr ""
19158 #~ "Неможливо конвертувати кодування файлу без бібліотеки перекодування!"
19160 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
19161 #~ msgstr "Неможливо ініціалізувати бібліотеку з'єднання Drizzle!"
19163 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
19164 #~ msgstr "Не вдається шукати у небуферізованому наборі результатів"
19166 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
19167 #~ msgstr "Не вдається підрахувати рядки у небуферізованому наборі результатів"
19169 #~ msgid "Modules"
19170 #~ msgstr "Модулі"
19172 #~ msgid "Module"
19173 #~ msgstr "Модуль"
19175 #~ msgid "Library"
19176 #~ msgstr "Бібліотека"
19178 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
19179 #~ msgstr "Рядок версії(%s) відповідає схемі версій Drizzle"
19181 #~ msgid "Add Index"
19182 #~ msgstr "Додати Індекс"
19184 #~ msgid "Error in Processing Request"
19185 #~ msgstr "Помилка при обробці запиту"
19187 #~ msgid "Adding Primary Key"
19188 #~ msgstr "Додавання Головного Ключа"
19190 #~ msgid "Outer Ring"
19191 #~ msgstr "Зовнішнє кільце"
19193 #~ msgid "Change Password"
19194 #~ msgstr "Змінити пароль"
19196 #~ msgid "Send Error Report"
19197 #~ msgstr "Надіслати звіт про помилку"
19199 #~ msgid "Select All"
19200 #~ msgstr "Вибрати всі"
19202 #~ msgid "Database export options"
19203 #~ msgstr "Параметри експорту бази даних"
19205 #~ msgid "Database(s):"
19206 #~ msgstr "База(и) даних:"
19208 #~ msgid "Table(s):"
19209 #~ msgstr "Таблиця(ь):"
19211 #~ msgid "Format-Specific Options:"
19212 #~ msgstr "Параметри щодо формату:"
19214 #~ msgid "Generate Password:"
19215 #~ msgstr "Згенерувати пароль:"
19217 #~ msgid "Current Server:"
19218 #~ msgstr "Поточний сервер:"
19220 #~ msgid "Edit Privileges"
19221 #~ msgstr "Редагувати привілеї"
19223 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
19224 #~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> опції:"
19226 #~ msgid "Relational display column"
19227 #~ msgstr "Стовпчик відображення зв'язків"
19229 #~ msgid "Add unique index"
19230 #~ msgstr "Додати унікальний індекс"
19232 #~ msgid "Add SPATIAL index"
19233 #~ msgstr "Додати просторовий індекс"
19235 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
19236 #~ msgstr "Додати повнотекстовий індекс"
19238 #~ msgid "Begin"
19239 #~ msgstr "Початок"
19241 #~ msgid ""
19242 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
19243 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
19244 #~ "problem."
19245 #~ msgstr ""
19246 #~ "Схоже на помилку у SQL запиті. У визначенні проблеми може допомогти "
19247 #~ "повідомлення про помилку сервера MySQL, що наведено нижче (якщо таке є)."
19249 #~ msgid ""
19250 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
19251 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
19252 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
19253 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
19254 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
19255 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
19256 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
19257 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
19258 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
19259 #~ "in the CUT section below:"
19260 #~ msgstr ""
19261 #~ "Можливо Ви знайшли помилку в парсері SQL. Прошу детальніше перевірити чи "
19262 #~ "коректно вжиті і не пропущені лапки у Вашому запиті. Іншою можливою "
19263 #~ "причиною помилки може бути те що Ви завантажили файл з двійковими даними "
19264 #~ "розміщеними поза взятим в лапки текстом. Спробуйте виконати Ваш запит за "
19265 #~ "допомогою оболонки MySQL з командної стрічки. Повідомлення MySQL сервера "
19266 #~ "про помилку подане нижче (якщо є таке) також може допомогти Вам у "
19267 #~ "визначенні проблеми. Якщо у Вас все ще виникають проблеми чи парсер видає "
19268 #~ "помилку, а з командної стрічки запити виконуються, прошу скоротити Ваш "
19269 #~ "ввідний SQL запит до одного запиту, який власне і викликає проблеми, і "
19270 #~ "відішліть повідомлення про помилку з порцією даних у розділі CUT нижче:"
19272 #~ msgid "BEGIN CUT"
19273 #~ msgstr "BEGIN CUT"
19275 #~ msgid "END CUT"
19276 #~ msgstr "END CUT"
19278 #~ msgid "BEGIN RAW"
19279 #~ msgstr "BEGIN RAW"
19281 #~ msgid "END RAW"
19282 #~ msgstr "END RAW"
19284 #~ msgid "Unclosed quote"
19285 #~ msgstr "Не закриті лапки"
19287 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
19288 #~ msgstr "В кінець запиту була автоматично додана зворотна лапка!"
19290 #~ msgid "Invalid Identifer"
19291 #~ msgstr "Некоректний ідентифікатор"
19293 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
19294 #~ msgstr "Невідомий символ пунктуації"
19296 #~ msgid "Add user"
19297 #~ msgstr "Додати користувача"
19299 #~ msgid "Export Method:"
19300 #~ msgstr "Метод Експорту:"
19302 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
19303 #~ msgstr "Дані для візуалізації GIS не знайдені."
19305 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
19306 #~ msgstr ""
19307 #~ "Натисніть Shift та клацніть на імені функції для застосування до всіх "
19308 #~ "рядків."
19310 #~ msgid "Print view (with full texts)"
19311 #~ msgstr "Версія для друку (з повними текстами)"
19313 #~ msgid "Uncheck All"
19314 #~ msgstr "Зняти усі відмітки"
19316 #~ msgid "SQL result"
19317 #~ msgstr "Результат SQL"
19319 #~ msgid "Generated by:"
19320 #~ msgstr "Згенеровано:"
19322 #~ msgid "Row Statistics:"
19323 #~ msgstr "Статистика рядка:"
19325 #~ msgid "Space usage:"
19326 #~ msgstr "Використаний простір:"
19328 #~ msgid "Showing tables:"
19329 #~ msgstr "Показ таблиць:"
19331 #~ msgid "(Enabled)"
19332 #~ msgstr "(Увімкнено)"
19334 #~ msgid "(Disabled)"
19335 #~ msgstr "(Вимкнено)"
19337 #, fuzzy
19338 #~| msgid "Disable foreign key checks"
19339 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
19340 #~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
19342 #, fuzzy
19343 #~| msgid "Disable foreign key checks"
19344 #~ msgid "Disable foreign key check"
19345 #~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
19347 #, fuzzy
19348 #~| msgid "Reloading Privileges"
19349 #~ msgid "Realign Privileges"
19350 #~ msgstr "Перезавантаження прав"
19352 #~ msgid "Replace table data with file"
19353 #~ msgstr "Замінити дані таблиці даними з файлу"
19355 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
19356 #~ msgstr ""
19357 #~ "Документація по Percona знаходиться на https://www.percona.com/docs/wiki/"
19359 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
19360 #~ msgstr "Документація по Drizzle знаходиться на https://docs.drizzle.org/"
19362 #~ msgid "Customize query window options"
19363 #~ msgstr "Встановіть параметри вікна запиту"
19365 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
19366 #~ msgstr "(Генерує звіт, який містить дані однієї таблиці)"
19368 #, fuzzy
19369 #~| msgid "Please select a database"
19370 #~ msgid "Please select a database."
19371 #~ msgstr "Прошу вибрати БД"
19373 #~ msgid "Save position"
19374 #~ msgstr "Зберегти позицію"
19376 #~ msgid "Save positions as"
19377 #~ msgstr "Зберегти позиції"
19379 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
19380 #~ msgstr "Невідома мова: %1$s."
19382 #~ msgid "Disable database expansion"
19383 #~ msgstr "Вимкнути розширення бази даних"
19385 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
19386 #~ msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці"
19388 #, fuzzy
19389 #~| msgid "Table structure"
19390 #~ msgid "Table Structure"
19391 #~ msgstr "Структура таблиці"
19393 #~ msgid "Show data row(s)."
19394 #~ msgstr "Показати ряд(и) даних."
19396 #~ msgid "Show/Hide left menu"
19397 #~ msgstr "Показати/приховати ліве меню"
19399 #~ msgctxt "Inline edit query"
19400 #~ msgid "Inline"
19401 #~ msgstr "в рядок"
19403 #, fuzzy
19404 #~| msgid "after %s"
19405 #~ msgid "after"
19406 #~ msgstr "після %s"
19408 #~ msgid "Mode:"
19409 #~ msgstr "Режим:"
19411 #~ msgid "horizontal"
19412 #~ msgstr "горизонтальному"
19414 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
19415 #~ msgstr "горизонтальному (повернуті заголовки)"
19417 #~ msgid "vertical"
19418 #~ msgstr "вертикальному"
19420 #~ msgid "Default display direction"
19421 #~ msgstr "Напрямок відображення по замовчуванню"
19423 #~ msgid ""
19424 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
19425 #~ "browsing a table."
19426 #~ msgstr ""
19427 #~ "Визначає чи буде показуватися при перегляді таблиці параметр типу "
19428 #~ "напрямку відображення."
19430 #~ msgid "Show display direction"
19431 #~ msgstr "Показати напрямком відображення"
19433 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
19434 #~ msgstr "Прошу сконфігурувати координати для таблиці %s"
19436 #~ msgid "At End of Table"
19437 #~ msgstr "У кінці таблиці"
19439 #~ msgid "After %s"
19440 #~ msgstr "Після %s"
19442 #~ msgid "Display errors"
19443 #~ msgstr "Показати помилки"
19445 #~ msgid "Redraw"
19446 #~ msgstr "Перемалювати"
19448 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
19449 #~ msgstr "Ця сторінка не містить жодної таблиці!"
19451 #, fuzzy
19452 #~| msgid "Invalid export type"
19453 #~ msgid "Dia export page"
19454 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
19456 #, fuzzy
19457 #~| msgid "Invalid export type"
19458 #~ msgid "EPS export page"
19459 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
19461 #, fuzzy
19462 #~| msgid "Invalid export type"
19463 #~ msgid "SVG export page"
19464 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
19466 #~ msgid "Relation deleted"
19467 #~ msgstr "Зв'язок видалений"
19469 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
19470 #~ msgstr "Помилка збереження координат Дизайнера."
19472 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
19473 #~ msgstr "Редагувати SQL запити у виринаючому вікні."
19475 #~ msgid "Edit in window"
19476 #~ msgstr "Редагувати у вікні"
19478 #, fuzzy
19479 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
19480 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
19481 #~ msgstr "Вкладка, які відображається під час відкриття нового вікна запиту"
19483 #~ msgid "Default query window tab"
19484 #~ msgstr "Вкладка за замовчуванням вікна запитів"
19486 #, fuzzy
19487 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
19488 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
19489 #~ msgstr "Висота вікна запиту(в пікселях)"
19491 #~ msgid "Query window height"
19492 #~ msgstr "Висота вікна запиту"
19494 #, fuzzy
19495 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
19496 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
19497 #~ msgstr "Ширина вікна запиту (в пікселях)"
19499 #~ msgid "Query window width"
19500 #~ msgstr "Ширина вікна запиту"
19502 #~ msgid "Show dimension of tables"
19503 #~ msgstr "Показати розміри таблиць"
19505 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
19506 #~ msgstr "Не перезаписувати цей запит з зовнішніх вікон"
19508 #~ msgid "Import files"
19509 #~ msgstr "Імпорт файлів"
19511 #~ msgid "SQL history:"
19512 #~ msgstr "SQL історія:"
19514 #~ msgid "File doesn't exist"
19515 #~ msgstr "Файл не існує"
19517 #, fuzzy
19518 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
19519 #~ msgid "Plugin is disabled"
19520 #~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"
19522 #, fuzzy
19523 #~| msgid "Customize main panel"
19524 #~ msgid "Unlink with main panel"
19525 #~ msgstr "Налаштувати головну панель"
19527 #~ msgid "No index defined! Create one below"
19528 #~ msgstr "Індекс не визначено!Створіть внизу індекс"
19530 #, fuzzy
19531 #~| msgid "Export type"
19532 #~ msgid "eps export page"
19533 #~ msgstr "Тип експорту"
19535 #, fuzzy
19536 #~| msgid "Invalid export type"
19537 #~ msgid "pdf export page"
19538 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
19540 #~ msgid ""
19541 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
19542 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
19543 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
19544 #~ "use the server charting features however."
19545 #~ msgstr ""
19546 #~ "Нажаль, ваш сервер бази даних не підтримує журналювання в таблицю, яка є "
19547 #~ "необхідною умовою для аналізу журналів бази даних за допомогою "
19548 #~ "PhpMyAdmin. Журналювання в таблицю підтримуються MySQL 5.1.6 і вище. "
19549 #~ "Однак, залишається можливість використовувати функції графіків сервера."
19551 #, fuzzy
19552 #~| msgid "Click to sort."
19553 #~ msgid "Click to sort"
19554 #~ msgstr "Клацніть для сортування."
19556 #, fuzzy
19557 #~| msgid "Total"
19558 #~ msgid "Total "
19559 #~ msgstr "Разом"
19561 #, fuzzy
19562 #~| msgid "Delete relation"
19563 #~ msgid " bookmarks, "
19564 #~ msgstr "Видалити зв'язок"
19566 #, fuzzy
19567 #~| msgid "Select two columns"
19568 #~ msgid "Select one ..."
19569 #~ msgstr "Виділити дві колонки"
19571 #, fuzzy
19572 #~| msgid "Add unique index"
19573 #~ msgid "Add unique/primary index"
19574 #~ msgstr "Додати унікальний індекс"
19576 #, fuzzy
19577 #~| msgid "Move columns"
19578 #~ msgid "Have unique columns"
19579 #~ msgstr "Перемістити стовпці"
19581 #, fuzzy
19582 #~| msgid "The user %s already exists!"
19583 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
19584 #~ msgstr "Користувач %s вже існує!"
19586 #~ msgid "Edit or export relational schema"
19587 #~ msgstr "Редагувати або експортувати схему зв'язків"
19589 #~ msgid "Create a page"
19590 #~ msgstr "Створити сторінку"
19592 #~ msgid "Automatic layout based on"
19593 #~ msgstr "Автоматична розкладка заснована на"
19595 #~ msgid "FOREIGN KEY"
19596 #~ msgstr "FOREIGN KEY"
19598 #~ msgid "Please choose a page to edit"
19599 #~ msgstr "Будь ласка виберіть сторінку для редагування"
19601 #~ msgid "Select Tables"
19602 #~ msgstr "Вибрати Таблиці"
19604 #~ msgid ""
19605 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
19606 #~ "like to delete those references?"
19607 #~ msgstr ""
19608 #~ "Ця сторінка має посилання на таблицю, якої вже немає. Бажаєте видалити ці "
19609 #~ "посилання?"
19611 #~ msgid "Toggle scratchboard"
19612 #~ msgstr "ввімкнути чорновик (scratchboard)"
19614 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
19615 #~ msgstr "Таблицю <b>%s</b> не знайдено або не визначено у %s"
19617 #, fuzzy
19618 #~| msgid ""
19619 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
19620 #~| "cookie authentication."
19621 #~ msgid ""
19622 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
19623 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
19624 #~ msgstr ""
19625 #~ "Вимкнути стандартне попередження, що відображається, коли відсутній "
19626 #~ "mcrypt для cookie аутентифікації."
19628 #~ msgid "mcrypt warning"
19629 #~ msgstr "Попередження mcrypt"
19631 #~ msgid "Designer table"
19632 #~ msgstr "Таблиця дизайнера"
19634 #, fuzzy
19635 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
19636 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
19637 #~ msgstr "Імпортувати/Експортувати координати для PDF схеми"
19639 #~ msgid "Page has been created."
19640 #~ msgstr "Сторінка була створена."
19642 #, fuzzy
19643 #~| msgid "Page creation failed"
19644 #~ msgid "Page creation has failed!"
19645 #~ msgstr "Створення сторінки обламалось"
19647 #~ msgid "Page:"
19648 #~ msgstr "Сторінка:"
19650 #, fuzzy
19651 #~| msgid "Import from selected page"
19652 #~ msgid "Import from selected page."
19653 #~ msgstr "Імпорт з вибраної сторінки"
19655 #~ msgid "Export/Import to scale:"
19656 #~ msgstr "Експорт/Імпорт на шкалу:"
19658 #~ msgid "recommended"
19659 #~ msgstr "рекомендовано"
19661 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
19662 #~ msgstr "Не вдалося використати Blowfish із Mcrypt!"
19664 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
19665 #~ msgstr "На жаль, надсилання провалилося."
19667 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
19668 #~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX"
19670 #~ msgid ""
19671 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
19672 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
19673 #~ "block cross-window updates."
19674 #~ msgstr ""
19675 #~ "Активне вікно оглядача неможливо оновити. Можливо ви закрили батьківське "
19676 #~ "вікно, або налаштування безпеки Вашого оглядача блокують між-віконні "
19677 #~ "оновлення."
19679 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
19680 #~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX по замовчуванню."
19682 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
19683 #~ msgstr "Не вдалося пид'єднатися до SQL валідатора!"
19685 #~ msgid "Skip Validate SQL"
19686 #~ msgstr "Не перевіряти SQL"
19688 #~ msgid "Validate SQL"
19689 #~ msgstr "Перевірити SQL"
19691 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
19692 #~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"
19694 #~ msgid "SOAP extension not found"
19695 #~ msgstr "SOA розширення не знайдено"
19697 #~ msgid "SQL Validator"
19698 #~ msgstr "SQL Валідатор"
19700 #~ msgid ""
19701 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
19702 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
19703 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
19704 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
19705 #~ "reserved.[/em]"
19706 #~ msgstr ""
19707 #~ "Якщо ви хочете використовувати сервіс SQL Validator, ви повинні знати, що "
19708 #~ "[strong]всі SQL вирази зберігаються анонімно для статистичних цілей[/"
19709 #~ "strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/"
19710 #~ "a], Copyright 2002 Upright Database Technology. Всі права захищені.[/em]"
19712 #, fuzzy
19713 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
19714 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
19715 #~ msgstr "Має бути увімкнений SQL валідатор"
19717 #, fuzzy
19718 #~| msgid ""
19719 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
19720 #~| "installed"
19721 #~ msgid ""
19722 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
19723 #~ "installed."
19724 #~ msgstr ""
19725 #~ "[strong]УВАГА:[/strong] має бути встановлено розширення PHP SOAP або PEAR "
19726 #~ "SOAP"
19728 #, fuzzy
19729 #~| msgid ""
19730 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
19731 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
19732 #~ msgid ""
19733 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
19734 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
19735 #~ msgstr ""
19736 #~ "При наявності виділеного імені користувача, пропишіть його тут (по "
19737 #~ "замовчуванню використовується [kbd]anonymous[/kbd])"
19739 #~ msgid "Validated SQL"
19740 #~ msgstr "Перевірений SQL"
19742 #~ msgid ""
19743 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
19744 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
19745 #~ "%s."
19746 #~ msgstr ""
19747 #~ "Не можу запустити перевірку SQL. Прошу проконтролювати чи інстальовані "
19748 #~ "необхідні PHP extensions як описано в %sдокументації%s."
19750 #, fuzzy
19751 #~| msgid "Error: Relation not added."
19752 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
19753 #~ msgstr "Помилка: Зв'язок не доданий."
19755 #~ msgid ""
19756 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
19757 #~ msgstr ""
19758 #~ "<b>Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:</b>"
19760 #, fuzzy
19761 #~| msgid ""
19762 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
19763 #~| "[kbd]pma__users[/kbd]"
19764 #~ msgid ""
19765 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
19766 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
19767 #~ msgstr ""
19768 #~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
19769 #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
19771 #, fuzzy
19772 #~| msgid ""
19773 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
19774 #~| "[kbd]pma__usergroups[/kbd]"
19775 #~ msgid ""
19776 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
19777 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
19778 #~ msgstr ""
19779 #~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
19780 #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
19782 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
19783 #~ msgstr "Багато даних ENUM чи SET?"
19785 #~ msgid "Get more editing space"
19786 #~ msgstr "Відкрити розширений редактор"
19788 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
19789 #~ msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером MySQL"
19791 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
19792 #~ msgstr "Запит виконувався %01.4f сек"
19794 #~ msgid "Edit title and labels"
19795 #~ msgstr "Редагувати назву та позначки"
19797 #~ msgid "Edit chart"
19798 #~ msgstr "Редагувати діаграму"
19800 #~ msgid "Series"
19801 #~ msgstr "Серії"
19803 #~ msgid "Reload Database"
19804 #~ msgstr "Перезавантаження бази даних"
19806 #~ msgid "Table must have at least one column"
19807 #~ msgstr "Таблиця повинна мати принаймі один стовпчик"
19809 #~ msgid "Insert Table"
19810 #~ msgstr "Вставити таблицю"
19812 #~ msgid "Hide indexes"
19813 #~ msgstr "Сховати індекси"
19815 #~ msgid "Show indexes"
19816 #~ msgstr "Показати індекси"
19818 #~ msgid "Add columns"
19819 #~ msgstr "Додати колонки"
19821 #~ msgid "Skip next"
19822 #~ msgstr "Пропустити наступну"
19824 #~ msgid "bzipped"
19825 #~ msgstr "стиснено в \"bzip\""
19827 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
19828 #~ msgstr "Обраний тип експорту збережений в файл!"
19830 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
19831 #~ msgstr ""
19832 #~ "Які розширення PHP використовувати для роботи з MySQL. Варто "
19833 #~ "використовувати mysqli, при можливості"
19835 #~ msgid "PHP extension to use"
19836 #~ msgstr "PHP розширення"
19838 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
19839 #~ msgstr "З міркувань продуктивності необхідно використовувати MySQLi."
19841 #~ msgid ""
19842 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
19843 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
19844 #~ msgstr ""
19845 #~ "Щоб отримати список можливих опцій і їх MIME-type перетворень, натисніть "
19846 #~ "%sописи перетворень%s"
19848 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
19849 #~ msgstr "SQL команда для вибірки доступних баз даних"
19851 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
19852 #~ msgstr "Команда SHOW DATABASES"
19854 #, fuzzy
19855 #~| msgid "Version check"
19856 #~ msgid "Version check proxy url"
19857 #~ msgstr "перевірка версії"
19859 #, fuzzy
19860 #~| msgid "Version check"
19861 #~ msgid "Version check proxy username"
19862 #~ msgstr "перевірка версії"
19864 #, fuzzy
19865 #~| msgid "Version check"
19866 #~ msgid "Version check proxy password"
19867 #~ msgstr "перевірка версії"
19869 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
19870 #~ msgstr "Коментарі таблиці в спливаючих підказках"
19872 #~ msgid "Table %1$s has been created."
19873 #~ msgstr "Таблицю %1$s було створено."
19875 #~ msgid "This is not a number!"
19876 #~ msgstr "Це не число!"
19878 #~ msgid "Inline edit of this query"
19879 #~ msgstr "Рядкове редагування цього запиту"
19881 #~ msgid ""
19882 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
19883 #~ msgstr ""
19884 #~ "Недоступні ані обробник протоколу URL, ані CURL. Перевірити версію "
19885 #~ "неможливо."
19887 #, fuzzy
19888 #~| msgid "Find:"
19889 #~ msgid "Find"
19890 #~ msgstr "Знайти:"
19892 #~ msgid "Display all tables with the same width"
19893 #~ msgstr "Показувати всі таблиці однакової ширини"
19895 #~ msgid "Headers every %s rows"
19896 #~ msgstr "Заголовки кожні %s рядків"
19898 #, fuzzy
19899 #~| msgid "Table Search"
19900 #~ msgid "Enable reCaptcha"
19901 #~ msgstr "Пошук в таблиці"
19903 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
19904 #~ msgstr "З цього моменту Cookies повинні бути дозволені."
19906 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
19907 #~ msgstr "Впорядкувати/редагувати діаграми"
19909 #~ msgid "Open Document"
19910 #~ msgstr "Відкрити Документ"
19912 #~ msgid "Count tables when showing database list"
19913 #~ msgstr "Кількість таблиць при показі списку бази даних"
19915 #~ msgid "Count tables"
19916 #~ msgstr "Кількість таблиць"
19918 #~ msgid ""
19919 #~ "For further information about replication status on the server, please "
19920 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
19921 #~ msgstr ""
19922 #~ "За додатковою інформацією про стан реплікації на сервері звертайтеся у <a "
19923 #~ "href=\"#replication\">розділ реплікації</a>."
19925 #~ msgid "Table seems to be empty!"
19926 #~ msgstr "Таблиця - порожня!"
19928 #, fuzzy
19929 #~| msgid "General relation features"
19930 #~ msgid "General relation features:"
19931 #~ msgstr "Загальні можливості"
19933 #~ msgid "Live traffic chart"
19934 #~ msgstr "Графік трафіку в реальному часі"
19936 #~ msgid "Live conn./process chart"
19937 #~ msgstr "Графік підкл./процесів в реальному часі"
19939 #~ msgid "Live query chart"
19940 #~ msgstr "Графік запиту в реальному часі"
19942 #~ msgid "Number of rows"
19943 #~ msgstr "Кількість рядків"
19945 #~ msgid "Columns enclosed by"
19946 #~ msgstr "Колонки захищено"
19948 #~ msgid "Columns escaped by"
19949 #~ msgstr "Колонки екрануються у"
19951 #~ msgid "Replace NULL by"
19952 #~ msgstr "Замінити NULL на"
19954 #~ msgid "Lines terminated by"
19955 #~ msgstr "Рядки розділено"
19957 #~ msgid "ltr"
19958 #~ msgstr "ltr"
19960 #~ msgid "Software"
19961 #~ msgstr "Програмне забезпечення"
19963 #~ msgid "Software version"
19964 #~ msgstr "Версія програмного забезпечення"
19966 #, fuzzy
19967 #~| msgid "Save as file"
19968 #~ msgid "Save to file"
19969 #~ msgstr "Зберегти як файл"
19971 #, fuzzy
19972 #~| msgid "Total"
19973 #~ msgid "Total count"
19974 #~ msgstr "Разом"
19976 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
19977 #~ msgstr "Підвищує ефективність оновлення екрану"
19979 #~ msgid "Enable Ajax"
19980 #~ msgstr "Включити Ajax"
19982 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
19983 #~ msgstr "KiB надіслано на час останнього оновлення"
19985 #~ msgid "KiB received since last refresh"
19986 #~ msgstr "KiB отримано на час останнього оновлення"
19988 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
19989 #~ msgstr "Трафік серверу (в KiB)"
19991 #~ msgid "Connections since last refresh"
19992 #~ msgstr "З'єднань на час останнього оновлення"
19994 #~ msgid "Questions since last refresh"
19995 #~ msgstr "Questions на час останнього оновлення"
19997 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
19998 #~ msgstr "Questions (виконані оператори сервером)"
20000 #~ msgid "Runtime Information"
20001 #~ msgstr "Інформація про роботу сервера"
20003 #, fuzzy
20004 #~| msgid "Number of rows:"
20005 #~ msgid "Number of data points: "
20006 #~ msgstr "Число рядків:"
20008 #, fuzzy
20009 #~| msgid "Refresh"
20010 #~ msgid "Refresh rate: "
20011 #~ msgstr "Оновити"
20013 #, fuzzy
20014 #~| msgid "Query type"
20015 #~ msgid "Run analyzer"
20016 #~ msgstr "Тип запиту"
20018 #, fuzzy
20019 #~| msgid "Show PHP information"
20020 #~ msgid "Show more actions"
20021 #~ msgstr "Показати інформацію про PHP"
20023 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
20024 #~ msgstr "Додати до індексу&nbsp;%s&nbsp;колоноку(и)"
20026 #~ msgid "Synchronize"
20027 #~ msgstr "Синхронізувати"
20029 #~ msgid "Difference"
20030 #~ msgstr "Відмінність"
20032 #~ msgid "Click to select"
20033 #~ msgstr "Нажміть щоб вибрати"
20035 #, fuzzy
20036 #~| msgid "Connections"
20037 #~ msgid "Current connection"
20038 #~ msgstr "З'єднань"
20040 #, fuzzy
20041 #~| msgid "New"
20042 #~ msgctxt "Crate new trigger"
20043 #~ msgid "New"
20044 #~ msgstr "Новий"
20046 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
20047 #~ msgstr "phpMyAdmin є більш зручним в браузері з підтримкою <b>фреймів</b>."
20049 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
20050 #~ msgstr "Показати список бази даних у вигляді списку, а не випадаючого меню"
20052 #~ msgid "Display databases in a tree"
20053 #~ msgstr "Відобразити бази даних у дереві"
20055 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
20056 #~ msgstr "Відключити це, якщо ви бажаєте бачити всі бази даних одночасно"
20058 #~ msgid "Use light version"
20059 #~ msgstr "Використовувати полегшену версію"
20061 #~ msgid ""
20062 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
20063 #~ msgstr ""
20064 #~ "Максимальне число баз даних відображене у лівому блоці і список баз даних"
20066 #, fuzzy
20067 #~| msgid "Create a page"
20068 #~ msgctxt "short form"
20069 #~ msgid "Create table"
20070 #~ msgstr "Створити нову сторінку"
20072 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
20073 #~ msgid "en"
20074 #~ msgstr "en"
20076 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
20077 #~ msgid "en"
20078 #~ msgstr "en"
20080 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
20081 #~ msgid "en"
20082 #~ msgstr "en"
20084 #~ msgctxt "PHP documentation language"
20085 #~ msgid "en"
20086 #~ msgstr "en"
20088 #, fuzzy
20089 #~| msgid "Do you really want to "
20090 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
20091 #~ msgstr "Ви насправді хочете "
20093 #, fuzzy
20094 #~| msgid "Privileges"
20095 #~ msgid "Privileges for all users"
20096 #~ msgstr "Привілеї"
20098 #~ msgid ""
20099 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
20100 #~ "author what %s does."
20101 #~ msgstr ""
20102 #~ "Немає опису для цього перетворення.<br />Будь ласка запитайте автора, що "
20103 #~ "робить %s."
20105 #~ msgid ""
20106 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
20107 #~ "function"
20108 #~ msgstr "MIME-types подані курсивом не мають окремих функцій перетворення"
20110 #~ msgid "Usage"
20111 #~ msgstr "Використання"
20113 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
20114 #~ msgstr ""
20115 #~ "Використовуйте коліщатко миші, щоб збільшити або зменшити масштаб графіка."
20117 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
20118 #~ msgstr "Натисніть і перетягніть мишу для навігації по графіку."
20120 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
20121 #~ msgstr "Рядки сконвертовані в ціле для побудови графіків"
20123 #, fuzzy
20124 #~| msgid "Linestring"
20125 #~ msgid "String"
20126 #~ msgstr "Linestring"
20128 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
20129 #~ msgstr "Видаліть \"./config\" директорію пред використанням phpMyAdmin!"
20131 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
20132 #~ msgstr "Показати кнопку допомоги замість тексту Документації"
20134 #~ msgid "Show help button"
20135 #~ msgstr "Показати кнопку допомоги"
20137 #, fuzzy
20138 #~| msgid "Data only"
20139 #~ msgid "Dates only."
20140 #~ msgstr "Лише дані"
20142 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
20143 #~ msgstr ""
20144 #~ "Показувати іконки для попереджень, помилок та інформаційних повідомлень"
20146 #~ msgid "Iconic errors"
20147 #~ msgstr "Піктограмні помилки"
20149 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
20150 #~ msgstr "Використовуйте менш графічно насичені вкладки"
20152 #~ msgid "Light tabs"
20153 #~ msgstr "Підсвітити вкладку"
20155 #~ msgid "Use icons on main page"
20156 #~ msgstr "Використовувати піктограми на головній сторінці"
20158 #~ msgid "Add a value"
20159 #~ msgstr "Додати значення"
20161 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
20162 #~ msgstr ""
20163 #~ "Скопіювати та вставити об'єднанні значення в \"Довжина/Значення\" поле"
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgctxt "Correctly setup"
20167 #~ msgid "OK"
20168 #~ msgstr "OK"
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "All users"
20172 #~ msgstr "Додати користувача"
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "All hosts"
20176 #~ msgstr "Довільний хост"
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
20180 #~ msgstr "Немає налаштованих потокових серверів!"
20182 #~ msgid "Failed to open remote URL"
20183 #~ msgstr "Відкривання зовнішнього посилання URL невдале"
20185 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
20186 #~ msgstr "Ви збираєтесь здійснити ВИМКНЕННЯ BLOB-репозиторію!"
20188 #~ msgid ""
20189 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
20190 #~ msgstr "Ви впевненні що хочете вимкнути всі BLOB посилання для БД %s?"
20192 #~ msgid "Unknown error while uploading."
20193 #~ msgstr "Невідома помилка при завантаженні."
20195 #~ msgid "PBMS error"
20196 #~ msgstr "PBMS помилка"
20198 #~ msgid "PBMS connection failed:"
20199 #~ msgstr "PBMS підключення не вдалося:"
20201 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
20202 #~ msgstr "PBMS get BLOB info не вдалося:"
20204 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
20205 #~ msgstr "PBMS get BLOB Content-Type не вдалося:"
20207 #~ msgid "View image"
20208 #~ msgstr "Переглянути картинку"
20210 #~ msgid "Play audio"
20211 #~ msgstr "Програти аудіо"
20213 #~ msgid "View video"
20214 #~ msgstr "Програти відео"
20216 #~ msgid "Download file"
20217 #~ msgstr "Завантажити файл"
20219 #~ msgid "Could not open file: %s"
20220 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл: %s"
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgctxt "Create none database for user"
20224 #~ msgid "None"
20225 #~ msgstr "Немає"
20227 #~ msgid "Modify an index"
20228 #~ msgstr "Змінити індекс"
20230 #~ msgid "Create Table"
20231 #~ msgstr "Створити Таблицю"
20233 #~ msgid "Create table on database %s"
20234 #~ msgstr "Створити нову таблицю в БД %s"
20236 #~ msgid "Data Label"
20237 #~ msgstr "Мітка"
20239 #~ msgid "Location of the text file"
20240 #~ msgstr "вкажіть розташування текстового файлу"
20242 #~ msgid "MySQL charset"
20243 #~ msgstr "MySQL Charset"
20245 #~ msgid "memcached usage"
20246 #~ msgstr "Простір, що використовується"
20248 #~ msgid "% connections used"
20249 #~ msgstr "З'єднань"
20251 #~ msgid "% aborted connections"
20252 #~ msgstr "З'єднань"
20254 #~ msgid "CPU Usage"
20255 #~ msgstr "Використання"
20257 #~ msgid "Swap Usage"
20258 #~ msgstr "Використання"
20260 #~ msgctxt "PDF"
20261 #~ msgid "page"
20262 #~ msgstr "Використання"
20264 #~ msgid "Inline Edit"
20265 #~ msgstr "Редагування рядків"
20267 #~ msgid "Previous"
20268 #~ msgstr "Назад"
20270 #~ msgid "Create event"
20271 #~ msgstr "Створити користувача"
20273 #~ msgid "Create trigger"
20274 #~ msgstr "Створити користувача"
20276 #~ msgid "Switch to"
20277 #~ msgstr "Переключитись на"
20279 #~ msgid "Server traffic"
20280 #~ msgstr "Вибір сервера"
20282 #~ msgid "Value too long in the form!"
20283 #~ msgstr "Не задано значення для форми!"
20285 #~ msgid "row(s) starting from row #"
20286 #~ msgstr "рядків з"
20288 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
20289 #~ msgstr "в %s режимі і дублювати заголовки через кожні %s рядків "
20291 #~ msgid ""
20292 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
20293 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
20294 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
20295 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
20296 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
20297 #~ "everything is fine."
20298 #~ msgstr ""
20299 #~ "phpMyAdmin не може прочитати ваш конфігураційний файл!<br />Це може "
20300 #~ "статися у тому випадку, коли PHP натрапить на синтаксичну помилку у "
20301 #~ "ньому, або не може знайти самого файлу.<br />Завантажте конфігураційний "
20302 #~ "файл безпосередньо за допомогою посилання поданого нижче і прочитайте "
20303 #~ "отримані повідомлення про помилки (PHP error messages). Найчастіше десь у "
20304 #~ "файлі просто бракує лапок чи крапки з комою. <br />Якщо Ви отримаєте "
20305 #~ "порожню сторінку - значить все в порядку."
20307 #~ msgid "seconds"
20308 #~ msgstr "Секунда"
20310 #~ msgctxt "for Show status"
20311 #~ msgid "Reset"
20312 #~ msgstr "Перевстановити"
20314 #~ msgid ""
20315 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
20316 #~ "of this MySQL server since its startup."
20317 #~ msgstr ""
20318 #~ "<b>Трафік сервера</b>: таблиці показують статистику завантаження мережі "
20319 #~ "цим MySQL сервером з моменту його запуску."
20321 #~ msgid ""
20322 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
20323 #~ "the server."
20324 #~ msgstr ""
20325 #~ "<b>Статистика запитів</b>: З моменту запуску, до сервера було надіслано "
20326 #~ "%s запитів."
20328 #~ msgid "Add a New User"
20329 #~ msgstr "Додати нового користувача"
20331 #~ msgid "Delete the matches for the "
20332 #~ msgstr "Видалити співпадіння для таблиці  %s ?"
20334 #~ msgid "yes"
20335 #~ msgstr "Так"
20337 #~ msgid "Disable Statistics"
20338 #~ msgstr "Заборонити статистику"