Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blob2ec777282ecb7d516d2a0bc47c353ade96fad3cf
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-02-28 16:15+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "No"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Si"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Tria Tot"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Taula"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Fila"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Mida"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, fuzzy, php-format
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
423 msgid "Sort"
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
431 msgid "Ascending"
432 msgstr "Ascendent"
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
439 msgid "Descending"
440 msgstr "Descendent"
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
444 msgid "Show"
445 msgstr "Mostra"
447 #: db_qbe.php:322
448 msgid "Criteria"
449 msgstr "Criteris"
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
452 msgid "Ins"
453 msgstr "Ins"
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
456 msgid "And"
457 msgstr "I"
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
460 msgid "Del"
461 msgstr "Sup"
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
466 msgid "Or"
467 msgstr "O"
469 #: db_qbe.php:529
470 msgid "Modify"
471 msgstr "Modificar"
473 #: db_qbe.php:606
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
477 #: db_qbe.php:618
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
482 msgid "Update Query"
483 msgstr "Actualitza consulta"
485 #: db_qbe.php:639
486 msgid "Use Tables"
487 msgstr "Usa Taules"
489 #: db_qbe.php:662
490 #, php-format
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
495 msgid "Submit Query"
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
510 msgid "all words"
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
521 #: db_search.php:209
522 #, php-format
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
526 #: db_search.php:227
527 #, php-format
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
536 msgid "Browse"
537 msgstr "Navega"
539 #: db_search.php:239
540 #, php-format
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
553 msgid "Delete"
554 msgstr "Esborra"
556 #: db_search.php:252
557 #, php-format
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
563 #: db_search.php:274
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
567 #: db_search.php:277
568 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
569 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
572 #: db_search.php:282
573 msgid "Find:"
574 msgstr "Trobat:"
576 #: db_search.php:286 db_search.php:287
577 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
578 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
580 #: db_search.php:300
581 #| msgid "Inside table(s):"
582 msgid "Inside tables:"
583 msgstr "Dins les taules:"
585 #: db_search.php:330
586 msgid "Inside column:"
587 msgstr "Dins la columna:"
589 #: db_structure.php:68
590 msgid "No tables found in database"
591 msgstr "Base de dades sense taules"
593 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
594 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
595 msgid "unknown"
596 msgstr "desconegut"
598 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
599 #, php-format
600 msgid "Table %s has been emptied"
601 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
603 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
604 #, php-format
605 msgid "View %s has been dropped"
606 msgstr "Vista %s esborrada"
608 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
609 #, php-format
610 msgid "Table %s has been dropped"
611 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
613 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
614 msgid "Tracking is active."
615 msgstr "El seguiment està actiu."
617 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
618 msgid "Tracking is not active."
619 msgstr "El seguiment no està actiu."
621 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
622 #, php-format
623 msgid ""
624 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
625 "%s."
626 msgstr ""
627 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
629 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
630 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
631 msgid "View"
632 msgstr "Vista"
634 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
635 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
636 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
637 msgid "Replication"
638 msgstr "Replicació"
640 #: db_structure.php:525
641 msgid "Sum"
642 msgstr "Suma"
644 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
645 #, php-format
646 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
647 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
649 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
651 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
652 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
653 #: tbl_structure.php:566
654 msgid "With selected:"
655 msgstr "Amb marca:"
657 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
658 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
659 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
660 msgid "Check All"
661 msgstr "Marcar-ho tot"
663 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
664 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
665 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
666 msgid "Uncheck All"
667 msgstr "Desmarcar tot"
669 #: db_structure.php:573
670 msgid "Check tables having overhead"
671 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
673 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
674 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
675 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
677 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
678 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
679 #: setup/frames/menu.inc.php:21
680 msgid "Export"
681 msgstr "Exporta"
683 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
684 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
685 msgid "Print view"
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
689 #: libraries/common.lib.php:3350
690 msgid "Empty"
691 msgstr "Buida"
693 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
694 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
695 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
696 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
697 msgid "Drop"
698 msgstr "Elimina"
700 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
701 msgid "Check table"
702 msgstr "Verifica la taula"
704 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
705 msgid "Optimize table"
706 msgstr "Optimitza la taula"
708 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
709 msgid "Repair table"
710 msgstr "Repara la taula"
712 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
713 msgid "Analyze table"
714 msgstr "Analitza la taula"
716 #: db_structure.php:601
717 #| msgid "Go to table"
718 msgid "Add prefix to table"
719 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
721 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
722 #| msgid "Replace table data with file"
723 msgid "Replace table prefix"
724 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
726 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
727 #| msgid "Replace table data with file"
728 msgid "Copy table with prefix"
729 msgstr "Copia la taula amb prefix "
731 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
732 msgid "Data Dictionary"
733 msgstr "Diccionari de Dades"
735 #: db_tracking.php:80
736 msgid "Tracked tables"
737 msgstr "Taules seguides"
739 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
740 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
741 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
742 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
743 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
744 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
745 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
746 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
747 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
748 #: tbl_tracking.php:648
749 msgid "Database"
750 msgstr "Base de dades"
752 #: db_tracking.php:87
753 msgid "Last version"
754 msgstr "Darrera versió"
756 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
757 msgid "Created"
758 msgstr "Creat"
760 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
761 msgid "Updated"
762 msgstr "Actualitzat"
764 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
765 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
766 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
767 msgid "Status"
768 msgstr "Estat"
770 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
771 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
772 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
773 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
774 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
775 msgid "Action"
776 msgstr "Acció"
778 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
779 msgid "Delete tracking data for this table"
780 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
782 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
783 msgid "active"
784 msgstr "actiu"
786 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
787 msgid "not active"
788 msgstr "no actiu"
790 #: db_tracking.php:135
791 msgid "Versions"
792 msgstr "Versions"
794 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
795 msgid "Tracking report"
796 msgstr "Informe de seguiment"
798 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
799 msgid "Structure snapshot"
800 msgstr "Instantània de l'estructura"
802 #: db_tracking.php:183
803 msgid "Untracked tables"
804 msgstr "Taules no seguides"
806 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
807 msgid "Track table"
808 msgstr "Segueix taula"
810 #: db_tracking.php:227
811 msgid "Database Log"
812 msgstr "Registre de la base de dades"
814 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
816 msgid "ENUM/SET editor"
817 msgstr "editor de ENUM/SET"
819 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
820 #| msgid "Values for the column \"%s\""
821 msgid "Values for a new column"
822 msgstr "Valors per la nova columna"
824 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
825 #, php-format
826 #| msgid "Values for the column \"%s\""
827 msgid "Values for column %s"
828 msgstr "Valors per la columna %s"
830 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
831 #| msgid "Enter each value in a separate field."
832 msgid "Enter each value in a separate field"
833 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
835 #: enum_editor.php:123
836 #| msgid "+ Add a new value"
837 msgid "Add a value"
838 msgstr "Afegir un valor"
840 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
841 msgid "Output"
842 msgstr "Sortida"
844 #: enum_editor.php:130
845 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
846 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
848 #: export.php:29
849 #, fuzzy
850 #| msgid "Bar type"
851 msgid "Bad type!"
852 msgstr "Tipus incorrecte!"
854 #: export.php:77
855 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
856 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
858 #: export.php:106
859 #, fuzzy
860 #| msgid "Add index"
861 msgid "Bad parameters!"
862 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
864 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
865 #, php-format
866 msgid "Insufficient space to save the file %s."
867 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
869 #: export.php:307
870 #, php-format
871 msgid ""
872 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
873 msgstr ""
874 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
875 "sobreescriure."
877 #: export.php:311 export.php:315
878 #, php-format
879 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
880 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
882 #: export.php:654
883 #, php-format
884 msgid "Dump has been saved to file %s."
885 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
887 #: file_echo.php:21
888 #| msgid "Export type"
889 msgid "Invalid export type"
890 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
892 #: gis_data_editor.php:84
893 #, php-format
894 #| msgid "Values for the column \"%s\""
895 msgid "Value for the column \"%s\""
896 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
898 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
899 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
900 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
902 #: gis_data_editor.php:134
903 msgid "SRID"
904 msgstr "SRID"
906 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
907 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
908 msgid "Geometry"
909 msgstr "Geometria"
911 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
912 msgid "Point"
913 msgstr "Punt"
915 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
916 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
917 msgid "X"
918 msgstr "X"
920 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
921 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
922 msgid "Y"
923 msgstr "Y"
925 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
926 #: js/messages.php:320
927 #, php-format
928 msgid "Point %d"
929 msgstr "Punt %d"
931 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
932 #: js/messages.php:326
933 #| msgid "Add index"
934 msgid "Add a point"
935 msgstr "Afegir un punt"
937 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
938 #| msgid "Lines terminated by"
939 msgid "Linestring"
940 msgstr "Cadena de línies"
942 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
943 msgid "Outer Ring"
944 msgstr "Cercle exterior"
946 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
947 msgid "Inner Ring"
948 msgstr "Cercle interior"
950 #: gis_data_editor.php:252
951 #| msgid "Add a new User"
952 msgid "Add a linestring"
953 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
955 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
956 #| msgid "Add a new User"
957 msgid "Add an inner ring"
958 msgstr "Afegeix un cercle interior"
960 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
961 msgid "Polygon"
962 msgstr "Polígon"
964 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
965 #| msgid "Add column"
966 msgid "Add a polygon"
967 msgstr "Afegeix un polígon"
969 #: gis_data_editor.php:310
970 #| msgid "Add a new server"
971 msgid "Add geometry"
972 msgstr "Afegir geometria"
974 #: gis_data_editor.php:318
975 msgid ""
976 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
977 "string into the \"Value\" field"
978 msgstr ""
979 "Tria «GeomFromText» de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent al "
980 "camp \"Valor\""
982 #: import.php:57
983 #, php-format
984 msgid ""
985 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
986 "%s for ways to workaround this limit."
987 msgstr ""
988 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
989 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
991 #: import.php:170 import.php:419
992 msgid "Showing bookmark"
993 msgstr "Mostrant consultes desades"
995 #: import.php:180 import.php:415
996 msgid "The bookmark has been deleted."
997 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
999 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
1000 #: libraries/File.class.php:540
1001 msgid "File could not be read"
1002 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1004 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1005 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1006 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1007 #, php-format
1008 msgid ""
1009 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1010 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1011 msgstr ""
1012 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1013 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1015 #: import.php:349
1016 msgid ""
1017 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1018 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1019 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1020 msgstr ""
1021 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1022 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1023 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1025 #: import.php:366
1026 msgid ""
1027 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1028 msgstr ""
1029 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
1030 "corresponent"
1032 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1033 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1034 msgstr ""
1035 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1037 #: import.php:421 sql.php:935
1038 #, php-format
1039 msgid "Bookmark %s created"
1040 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1042 #: import.php:427 import.php:433
1043 #, php-format
1044 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1045 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1047 #: import.php:442
1048 msgid ""
1049 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1050 "file and import will resume."
1051 msgstr ""
1052 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1053 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1055 #: import.php:444
1056 msgid ""
1057 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1058 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1059 msgstr ""
1060 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1061 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1062 "incrementeu els límits de temps de php."
1064 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1065 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1066 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1067 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1068 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1069 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1071 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1072 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1073 msgid "Back"
1074 msgstr "Enrere"
1076 #: index.php:164
1077 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1078 msgstr ""
1079 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1081 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1082 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1083 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1085 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1086 msgid "Do you really want to "
1087 msgstr "Realment vols fer?"
1089 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1090 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1091 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1093 #: js/messages.php:32
1094 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1095 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1096 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
1098 #: js/messages.php:33
1099 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1100 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1101 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
1103 #: js/messages.php:35
1104 msgid "Deleting tracking data"
1105 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1107 #: js/messages.php:36
1108 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1109 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1111 #: js/messages.php:37
1112 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1113 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1115 #: js/messages.php:40
1116 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1117 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1119 #: js/messages.php:41
1120 #, php-format
1121 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1122 msgstr ""
1123 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1124 "dades %s?"
1126 #: js/messages.php:44
1127 msgid "Missing value in the form!"
1128 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1130 #: js/messages.php:45
1131 msgid "This is not a number!"
1132 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1134 #: js/messages.php:46
1135 #, fuzzy
1136 #| msgid "Add index"
1137 msgid "Add Index"
1138 msgstr "Afegir índex"
1140 #: js/messages.php:47
1141 #| msgid "Edit mode"
1142 msgid "Edit Index"
1143 msgstr "Editar índex"
1145 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1146 #, php-format
1147 #| msgid "Add %s column(s)"
1148 msgid "Add %d column(s) to index"
1149 msgstr "Afegeix %d columna(es) a l'index"
1151 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1152 #: js/messages.php:52
1153 #| msgid "Log file count"
1154 msgid "Total count"
1155 msgstr "Quantitat total"
1157 #: js/messages.php:55
1158 msgid "The host name is empty!"
1159 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1161 #: js/messages.php:56
1162 msgid "The user name is empty!"
1163 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1165 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1166 msgid "The password is empty!"
1167 msgstr "La contrasenya és buida!"
1169 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1170 msgid "The passwords aren't the same!"
1171 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1173 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1174 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1175 #| msgid "Any user"
1176 msgid "Add user"
1177 msgstr "Afegirl usuari"
1179 #: js/messages.php:60
1180 msgid "Reloading Privileges"
1181 msgstr "Recarrega els permisos"
1183 #: js/messages.php:61
1184 msgid "Removing Selected Users"
1185 msgstr "Treu els usuaris triats"
1187 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1188 #: tbl_tracking.php:415
1189 msgid "Close"
1190 msgstr "Tanca"
1192 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1193 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1194 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1195 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1196 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1197 msgid "Edit"
1198 msgstr "Edita"
1200 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1201 #| msgid "Server Choice"
1202 msgid "Live traffic chart"
1203 msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
1205 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1206 msgid "Live conn./process chart"
1207 msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
1209 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1210 #| msgid "Show query chart"
1211 msgid "Live query chart"
1212 msgstr "Gràfic de consultes en viu"
1214 #: js/messages.php:70
1215 msgid "Static data"
1216 msgstr "Dades estàtiques"
1218 #. l10n: Total number of queries
1219 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1220 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1221 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1222 #: tbl_structure.php:804
1223 msgid "Total"
1224 msgstr "Total"
1226 #. l10n: Other, small valued, queries
1227 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1228 msgid "Other"
1229 msgstr "Altre"
1231 #. l10n: Thousands separator
1232 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1233 msgid ","
1234 msgstr "."
1236 #. l10n: Decimal separator
1237 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1238 msgid "."
1239 msgstr ","
1241 #: js/messages.php:80
1242 msgid "KiB sent since last refresh"
1243 msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
1245 #: js/messages.php:81
1246 msgid "KiB received since last refresh"
1247 msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
1249 #: js/messages.php:82
1250 #| msgid "Server Choice"
1251 msgid "Server traffic (in KiB)"
1252 msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
1254 #: js/messages.php:83
1255 msgid "Connections since last refresh"
1256 msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
1258 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1259 msgid "Processes"
1260 msgstr "Processos"
1262 #: js/messages.php:85
1263 #| msgid "Connections"
1264 msgid "Connections / Processes"
1265 msgstr "Connexions / Processos"
1267 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1268 #: js/messages.php:87
1269 msgid "Questions since last refresh"
1270 msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
1272 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1273 #: js/messages.php:89
1274 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1275 msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
1277 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1278 msgid "Query statistics"
1279 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1281 #: js/messages.php:94
1282 #| msgid "Could not save configuration"
1283 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1284 msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible"
1286 #: js/messages.php:95
1287 msgid ""
1288 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1289 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1290 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1291 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1292 msgstr ""
1293 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1294 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1295 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1296 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1298 #: js/messages.php:97
1299 #| msgid "Query cache"
1300 msgid "Query cache efficiency"
1301 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
1303 #: js/messages.php:98
1304 #| msgid "Query cache"
1305 msgid "Query cache usage"
1306 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
1308 #: js/messages.php:99
1309 #| msgid "Query cache"
1310 msgid "Query cache used"
1311 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
1313 #: js/messages.php:101
1314 msgid "System CPU Usage"
1315 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
1317 #: js/messages.php:102
1318 msgid "System memory"
1319 msgstr "Memòria del sistema"
1321 #: js/messages.php:103
1322 msgid "System swap"
1323 msgstr "Intercanvi del sistema"
1325 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1326 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1327 #: server_status.php:1680
1328 msgid "MiB"
1329 msgstr "MB"
1331 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1332 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1333 #: server_status.php:1680
1334 msgid "KiB"
1335 msgstr "KB"
1337 #: js/messages.php:107
1338 msgid "Average load"
1339 msgstr "Mitjana de càrrega"
1341 #: js/messages.php:108
1342 #| msgid "Log file count"
1343 msgid "Total memory"
1344 msgstr "Memòria total"
1346 #: js/messages.php:109
1347 msgid "Cached memory"
1348 msgstr "Memòria al cau"
1350 #: js/messages.php:110
1351 #| msgid "Buffer Pool"
1352 msgid "Buffered memory"
1353 msgstr "Memòries intermitges"
1355 #: js/messages.php:111
1356 msgid "Free memory"
1357 msgstr "Memòria lliure"
1359 #: js/messages.php:112
1360 msgid "Used memory"
1361 msgstr "Memòria utilitzada"
1363 #: js/messages.php:114
1364 #| msgid "Total"
1365 msgid "Total Swap"
1366 msgstr "Intercanvi Total"
1368 #: js/messages.php:115
1369 msgid "Cached Swap"
1370 msgstr "Intercanvi en cau"
1372 #: js/messages.php:116
1373 msgid "Used Swap"
1374 msgstr "Intercanvi utilitzat"
1376 #: js/messages.php:117
1377 #| msgid "Free pages"
1378 msgid "Free Swap"
1379 msgstr "Intercanvi lliure"
1381 #: js/messages.php:119
1382 msgid "Bytes sent"
1383 msgstr "Bytes enviats"
1385 #: js/messages.php:120
1386 #| msgid "Received"
1387 msgid "Bytes received"
1388 msgstr "Bytes rebuts"
1390 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1391 msgid "Connections"
1392 msgstr "Connexions"
1394 #. l10n: shortcuts for Byte
1395 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1396 msgid "B"
1397 msgstr "B"
1399 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1400 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1401 msgid "GiB"
1402 msgstr "GB"
1404 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1405 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1406 msgid "TiB"
1407 msgstr "TB"
1409 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1410 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1411 msgid "PiB"
1412 msgstr "PB"
1414 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1415 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1416 msgid "EiB"
1417 msgstr "EB"
1419 #: js/messages.php:132
1420 #, php-format
1421 #| msgid "%s table"
1422 #| msgid_plural "%s tables"
1423 msgid "%d table(s)"
1424 msgstr "%d taula(es)"
1426 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1427 #: js/messages.php:135
1428 #| msgid "Versions"
1429 msgid "Questions"
1430 msgstr "Consultes"
1432 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1433 msgid "Traffic"
1434 msgstr "Tràfic"
1436 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1437 #: server_status.php:1555
1438 msgid "Settings"
1439 msgstr "Configuració"
1441 #: js/messages.php:138
1442 #| msgid "Remove database"
1443 msgid "Remove chart"
1444 msgstr "Elimina el gràfic"
1446 #: js/messages.php:139
1447 msgid "Edit title and labels"
1448 msgstr "Edita títol i etiquetes"
1450 #: js/messages.php:140
1451 #| msgid "Snap to grid"
1452 msgid "Add chart to grid"
1453 msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
1455 #: js/messages.php:142
1456 msgid "Please add at least one variable to the series"
1457 msgstr "Afegeix al menys una variable a la serie"
1459 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1460 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1461 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1462 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1463 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1464 msgid "None"
1465 msgstr "Res"
1467 #: js/messages.php:144
1468 msgid "Resume monitor"
1469 msgstr "Reempren la monitorització"
1471 #: js/messages.php:145
1472 msgid "Pause monitor"
1473 msgstr "Pausa la monitorització"
1475 #: js/messages.php:147
1476 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1477 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
1479 #: js/messages.php:148
1480 msgid "general_log is enabled."
1481 msgstr "«general_log» està actiu."
1483 #: js/messages.php:149
1484 msgid "slow_query_log is enabled."
1485 msgstr "«slow_query_log» està actiu."
1487 #: js/messages.php:150
1488 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1489 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estàn desactivats."
1491 #: js/messages.php:151
1492 msgid "log_output is not set to TABLE."
1493 msgstr "«log_output» no està definit com a TABLE."
1495 #: js/messages.php:152
1496 msgid "log_output is set to TABLE."
1497 msgstr "«log_output» està definit com a TABLE."
1499 #: js/messages.php:153
1500 #, php-format
1501 msgid ""
1502 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1503 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1504 "depending on your system."
1505 msgstr ""
1506 "«slow_query_log» actiu, però el servidor només registra consultas que tardin "
1507 "més de %d segons. És recomenable configurar «long_query_time» entre 0 i 2 "
1508 "segons depenent del sistema."
1510 #: js/messages.php:154
1511 #, php-format
1512 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1513 msgstr "«long_query_time» està configurat a %d segon(s)."
1515 #: js/messages.php:155
1516 msgid ""
1517 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1518 "restart:"
1519 msgstr ""
1520 "Les següents configuracions s'aplicaràn globalment i tornaràn als seus "
1521 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
1523 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1524 #: js/messages.php:157
1525 #, php-format
1526 #| msgid "Save output to a file"
1527 msgid "Set log_output to %s"
1528 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1530 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1531 #: js/messages.php:159
1532 #, php-format
1533 #| msgid "Enabled"
1534 msgid "Enable %s"
1535 msgstr "Activar %s"
1537 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1538 #: js/messages.php:161
1539 #, php-format
1540 #| msgid "Disabled"
1541 msgid "Disable %s"
1542 msgstr "Desactivar %s"
1544 #. l10n: %d seconds
1545 #: js/messages.php:163
1546 #, php-format
1547 msgid "Set long_query_time to %ds"
1548 msgstr "Definir «long_query_time» a %ds"
1550 #: js/messages.php:164
1551 msgid ""
1552 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1553 "database administrator."
1554 msgstr ""
1555 "No pots canviar aquestes variables. Inicia la sessió com a root o contacta "
1556 "amb el teu administrador de bases de dades."
1558 #: js/messages.php:165
1559 #| msgid "Manage your settings"
1560 msgid "Change settings"
1561 msgstr "Canviar configuracions"
1563 #: js/messages.php:166
1564 #| msgid "More settings"
1565 msgid "Current settings"
1566 msgstr "Configuracions actuals"
1568 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1569 #| msgid "Report title:"
1570 msgid "Chart Title"
1571 msgstr "Títol del gràfic"
1573 #. l10n: As in differential values
1574 #: js/messages.php:170
1575 #| msgid "Difference"
1576 msgid "Differential"
1577 msgstr "Diferencial"
1579 #: js/messages.php:171
1580 #, php-format
1581 msgid "Divided by %s"
1582 msgstr "Dividit per %s"
1584 #: js/messages.php:172
1585 msgid "Unit"
1586 msgstr "Unitat"
1588 #: js/messages.php:174
1589 msgid "From slow log"
1590 msgstr "Del registre de consultes lentes"
1592 #: js/messages.php:175
1593 msgid "From general log"
1594 msgstr "Del registre general"
1596 #: js/messages.php:176
1597 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1598 msgstr "Analitzant i carregant registres. Pot tardar."
1600 #: js/messages.php:177
1601 #| msgid "Read requests"
1602 msgid "Cancel request"
1603 msgstr "Cancel.lar petició"
1605 #: js/messages.php:178
1606 msgid ""
1607 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1608 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1609 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1610 msgstr ""
1611 "Aquesta columna mostra la quantitat de consultes idèntiques que foren "
1612 "agrupades. Però només la pròpia  consulta SQL s'utilitza com a criteri "
1613 "d'agrupació, donat que la resta d'atributos de les consultes pot diferir, "
1614 "com el temps d'inici.."
1616 #: js/messages.php:179
1617 msgid ""
1618 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1619 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1620 "data."
1621 msgstr ""
1622 "Donat que s'ha triat agrupar consultes INSERT, les consultes INSERT a la "
1623 "mateixa taula també s'han agrupat, sense importar les dades afegides."
1625 #: js/messages.php:180
1626 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1627 msgstr ""
1628 "S'han carregat les dades del registre. Consultes executades en aquest "
1629 "període de temps:"
1631 #: js/messages.php:182
1632 #| msgid "Jump to database"
1633 msgid "Jump to Log table"
1634 msgstr "Saltar a la taula del registre"
1636 #: js/messages.php:183
1637 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1638 msgstr ""
1639 "Registre analitzat, però no s'han trobat dades en aquest periode de temps."
1641 #: js/messages.php:185
1642 #, fuzzy
1643 #| msgid "Analyze"
1644 msgid "Analyzing..."
1645 msgstr "Analitza"
1647 #: js/messages.php:186
1648 #, fuzzy
1649 #| msgid "Explain SQL"
1650 msgid "Explain output"
1651 msgstr "Explica SQL"
1653 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1654 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1655 msgid "Time"
1656 msgstr "Temps"
1658 #: js/messages.php:189
1659 #, fuzzy
1660 #| msgid "Total"
1661 msgid "Total time:"
1662 msgstr "Total"
1664 #: js/messages.php:190
1665 #, fuzzy
1666 #| msgid "Profiling"
1667 msgid "Profiling results"
1668 msgstr "Perfils"
1670 #: js/messages.php:191
1671 #, fuzzy
1672 #| msgid "Table"
1673 msgctxt "Display format"
1674 msgid "Table"
1675 msgstr "Taula"
1677 #: js/messages.php:192
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Chart"
1680 msgstr "Jocs de caràcters"
1682 #. l10n: A collection of available filters
1683 #: js/messages.php:195
1684 #, fuzzy
1685 #| msgid "Tables display options"
1686 msgid "Log table filter options"
1687 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
1689 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1690 #: js/messages.php:197
1691 msgid "Filter"
1692 msgstr "Filtre"
1694 #: js/messages.php:198
1695 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1696 msgstr ""
1698 #: js/messages.php:199
1699 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1700 msgstr ""
1702 #: js/messages.php:200
1703 #, fuzzy
1704 #| msgid "Number of inserted rows"
1705 msgid "Sum of grouped rows:"
1706 msgstr "Nombre de files a inserir"
1708 #: js/messages.php:201
1709 #, fuzzy
1710 #| msgid "Total"
1711 msgid "Total:"
1712 msgstr "Total"
1714 #: js/messages.php:203
1715 #, fuzzy
1716 #| msgid "Loading"
1717 msgid "Loading logs"
1718 msgstr "Carregar"
1720 #: js/messages.php:204
1721 msgid "Monitor refresh failed"
1722 msgstr ""
1724 #: js/messages.php:205
1725 msgid ""
1726 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1727 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1728 "reentering your credentials should help."
1729 msgstr ""
1731 #: js/messages.php:206
1732 #, fuzzy
1733 #| msgid "Reload"
1734 msgid "Reload page"
1735 msgstr "Recarrega"
1737 #: js/messages.php:208
1738 msgid "Affected rows:"
1739 msgstr ""
1741 #: js/messages.php:210
1742 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1743 msgstr ""
1745 #: js/messages.php:211
1746 msgid ""
1747 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1748 "config..."
1749 msgstr ""
1751 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1752 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1753 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1754 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1755 msgid "Import"
1756 msgstr "Importa"
1758 #: js/messages.php:214
1759 #, fuzzy
1760 #| msgid "Update Query"
1761 msgid "Analyse Query"
1762 msgstr "Actualitza consulta"
1764 #: js/messages.php:218
1765 msgid "Advisor system"
1766 msgstr ""
1768 #: js/messages.php:219
1769 msgid "Possible performance issues"
1770 msgstr ""
1772 #: js/messages.php:220
1773 msgid "Issue"
1774 msgstr ""
1776 #: js/messages.php:221
1777 #, fuzzy
1778 #| msgid "Documentation"
1779 msgid "Recommendation"
1780 msgstr "Documentació"
1782 #: js/messages.php:222
1783 #, fuzzy
1784 #| msgid "Details..."
1785 msgid "Rule details"
1786 msgstr "Detalls..."
1788 #: js/messages.php:223
1789 #, fuzzy
1790 #| msgid "Authentication"
1791 msgid "Justification"
1792 msgstr "Autenticació"
1794 #: js/messages.php:224
1795 msgid "Used variable / formula"
1796 msgstr ""
1798 #: js/messages.php:225
1799 msgid "Test"
1800 msgstr ""
1802 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1803 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1804 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1805 msgid "Cancel"
1806 msgstr "Cancel.lar"
1808 #: js/messages.php:233
1809 msgid "Loading"
1810 msgstr "Carregar"
1812 #: js/messages.php:234
1813 msgid "Processing Request"
1814 msgstr "Petició de procés"
1816 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1817 msgid "Error in Processing Request"
1818 msgstr "Error a la petició de procés"
1820 #: js/messages.php:236
1821 msgid "Dropping Column"
1822 msgstr "Eliminació de columna"
1824 #: js/messages.php:237
1825 msgid "Adding Primary Key"
1826 msgstr "Afegir clau principal"
1828 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1829 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1830 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1831 msgid "OK"
1832 msgstr "Correcte"
1834 #: js/messages.php:239
1835 msgid "Click to dismiss this notification"
1836 msgstr ""
1838 #: js/messages.php:242
1839 msgid "Renaming Databases"
1840 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1842 #: js/messages.php:243
1843 msgid "Reload Database"
1844 msgstr "Recarregar base de dades"
1846 #: js/messages.php:244
1847 msgid "Copying Database"
1848 msgstr "Copiant base de dades"
1850 #: js/messages.php:245
1851 msgid "Changing Charset"
1852 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1854 #: js/messages.php:246
1855 msgid "Table must have at least one column"
1856 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1858 #: js/messages.php:251
1859 #, fuzzy
1860 #| msgid "Use Tables"
1861 msgid "Insert Table"
1862 msgstr "Usa Taules"
1864 #: js/messages.php:252
1865 #, fuzzy
1866 #| msgid "Add index"
1867 msgid "Hide indexes"
1868 msgstr "Afegir índex"
1870 #: js/messages.php:253
1871 #, fuzzy
1872 #| msgid "Show grid"
1873 msgid "Show indexes"
1874 msgstr "Mostra graella"
1876 #: js/messages.php:256
1877 msgid "Searching"
1878 msgstr "Cercar"
1880 #: js/messages.php:257
1881 #, fuzzy
1882 #| msgid "Hide search criteria"
1883 msgid "Hide search results"
1884 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1886 #: js/messages.php:258
1887 #, fuzzy
1888 #| msgid "Show search criteria"
1889 msgid "Show search results"
1890 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1892 #: js/messages.php:259
1893 #, fuzzy
1894 #| msgid "Browse"
1895 msgid "Browsing"
1896 msgstr "Navega"
1898 #: js/messages.php:260
1899 #, fuzzy
1900 #| msgid "Deleting %s"
1901 msgid "Deleting"
1902 msgstr "Esborrant %s"
1904 #: js/messages.php:263
1905 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1906 msgstr ""
1908 #: js/messages.php:270
1909 #, fuzzy, php-format
1910 #| msgid "+ Add a new value"
1911 msgid "Add %d value(s)"
1912 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1914 #: js/messages.php:273
1915 msgid ""
1916 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1917 msgstr ""
1919 #: js/messages.php:276
1920 msgid "Hide query box"
1921 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1923 #: js/messages.php:277
1924 msgid "Show query box"
1925 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1927 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1928 msgid "No rows selected"
1929 msgstr "No s'han triat arxius"
1931 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1932 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1933 #: tbl_structure.php:572
1934 msgid "Change"
1935 msgstr "Canvi"
1937 #: js/messages.php:281
1938 #, fuzzy
1939 #| msgid "Maximum execution time"
1940 msgid "Query execution time"
1941 msgstr "Màxim temps d'execució"
1943 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1944 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1945 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1946 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1947 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1948 msgid "Save"
1949 msgstr "Desa"
1951 #: js/messages.php:287
1952 msgid "Hide search criteria"
1953 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1955 #: js/messages.php:288
1956 msgid "Show search criteria"
1957 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1959 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1960 #, fuzzy
1961 #| msgid "Search"
1962 msgid "Zoom Search"
1963 msgstr "Cerca"
1965 #: js/messages.php:293
1966 msgid "Each point represents a data row."
1967 msgstr ""
1969 #: js/messages.php:295
1970 msgid "Hovering over a point will show its label."
1971 msgstr ""
1973 #: js/messages.php:297
1974 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1975 msgstr ""
1977 #: js/messages.php:299
1978 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1979 msgstr ""
1981 #: js/messages.php:301
1982 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1983 msgstr ""
1985 #: js/messages.php:303
1986 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1987 msgstr ""
1989 #: js/messages.php:305
1990 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1991 msgstr ""
1993 #: js/messages.php:307
1994 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1995 msgstr ""
1997 #: js/messages.php:309
1998 #, fuzzy
1999 #| msgid "Add/Delete columns"
2000 msgid "Select two columns"
2001 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
2003 #: js/messages.php:310
2004 msgid "Select two different columns"
2005 msgstr ""
2007 #: js/messages.php:311
2008 #, fuzzy
2009 #| msgid "Query results operations"
2010 msgid "Query results"
2011 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
2013 #: js/messages.php:312
2014 #, fuzzy
2015 #| msgid "Data pointer size"
2016 msgid "Data point content"
2017 msgstr "Tamany del punter de dades"
2019 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
2020 #: tbl_indexes.php:255
2021 msgid "Ignore"
2022 msgstr "Ignora"
2024 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
2025 msgid "Copy"
2026 msgstr "Còpia"
2028 #: js/messages.php:331
2029 #, fuzzy
2030 #| msgid "Add column"
2031 msgid "Add columns"
2032 msgstr "Afegeix columna(es)"
2034 #: js/messages.php:334
2035 msgid "Select referenced key"
2036 msgstr "Tria la clau referenciada"
2038 #: js/messages.php:335
2039 msgid "Select Foreign Key"
2040 msgstr "Tria una clau externa"
2042 #: js/messages.php:336
2043 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2044 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2046 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2047 msgid "Choose column to display"
2048 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2050 #: js/messages.php:338
2051 msgid ""
2052 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2053 "save them. Do you want to continue?"
2054 msgstr ""
2056 #: js/messages.php:341
2057 msgid "Add an option for column "
2058 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2060 #: js/messages.php:344
2061 msgid "Press escape to cancel editing"
2062 msgstr ""
2064 #: js/messages.php:345
2065 msgid ""
2066 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2067 "want to leave this page before saving the data?"
2068 msgstr ""
2070 #: js/messages.php:346
2071 msgid "Drag to reorder"
2072 msgstr ""
2074 #: js/messages.php:347
2075 #, fuzzy
2076 #| msgid "Click to select"
2077 msgid "Click to sort"
2078 msgstr "Clica per seleccionar"
2080 #: js/messages.php:348
2081 msgid "Click to mark/unmark"
2082 msgstr ""
2084 #: js/messages.php:349
2085 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2086 msgstr ""
2088 #: js/messages.php:351
2089 msgid ""
2090 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2091 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2092 msgstr ""
2094 #: js/messages.php:352
2095 msgid ""
2096 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2097 msgstr ""
2099 #: js/messages.php:353
2100 #, fuzzy
2101 #| msgid "Go to view"
2102 msgid "Go to link"
2103 msgstr "Vés a la vista"
2105 #: js/messages.php:356
2106 msgid "Generate password"
2107 msgstr "Genera una contrasenya"
2109 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2110 msgid "Generate"
2111 msgstr "Genera"
2113 #: js/messages.php:358
2114 msgid "Change Password"
2115 msgstr "Canvi de contrasenya"
2117 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2118 msgid "More"
2119 msgstr "Més"
2121 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2122 #, php-format
2123 msgid ""
2124 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2125 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2126 msgstr ""
2127 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2128 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2130 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2131 #: js/messages.php:366
2132 msgid ", latest stable version:"
2133 msgstr ", darrera versió estable:"
2135 #: js/messages.php:367
2136 #, fuzzy
2137 #| msgid "Jump to database"
2138 msgid "up to date"
2139 msgstr "Vés a la base de dades"
2141 #. l10n: Display text for calendar close link
2142 #: js/messages.php:386
2143 msgid "Done"
2144 msgstr "Fet"
2146 #: js/messages.php:390
2147 #, fuzzy
2148 #| msgid "Prev"
2149 msgctxt "Previous month"
2150 msgid "Prev"
2151 msgstr "Anterior"
2153 #: js/messages.php:395
2154 #, fuzzy
2155 #| msgid "Next"
2156 msgctxt "Next month"
2157 msgid "Next"
2158 msgstr "Següent"
2160 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2161 #: js/messages.php:398
2162 msgid "Today"
2163 msgstr "Avui"
2165 #: js/messages.php:401
2166 msgid "January"
2167 msgstr "Gener"
2169 #: js/messages.php:402
2170 msgid "February"
2171 msgstr "Febrer"
2173 #: js/messages.php:403
2174 msgid "March"
2175 msgstr "Març"
2177 #: js/messages.php:404
2178 msgid "April"
2179 msgstr "Abril"
2181 #: js/messages.php:405
2182 msgid "May"
2183 msgstr "Maig"
2185 #: js/messages.php:406
2186 msgid "June"
2187 msgstr "Juny"
2189 #: js/messages.php:407
2190 msgid "July"
2191 msgstr "Juliol"
2193 #: js/messages.php:408
2194 msgid "August"
2195 msgstr "Agost"
2197 #: js/messages.php:409
2198 msgid "September"
2199 msgstr "Setembre"
2201 #: js/messages.php:410
2202 msgid "October"
2203 msgstr "Octubre"
2205 #: js/messages.php:411
2206 msgid "November"
2207 msgstr "Novembre"
2209 #: js/messages.php:412
2210 msgid "December"
2211 msgstr "Desembre"
2213 #. l10n: Short month name
2214 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2215 msgid "Jan"
2216 msgstr "Gen"
2218 #. l10n: Short month name
2219 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2220 msgid "Feb"
2221 msgstr "Feb"
2223 #. l10n: Short month name
2224 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2225 msgid "Mar"
2226 msgstr "Mar"
2228 #. l10n: Short month name
2229 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2230 msgid "Apr"
2231 msgstr "Abr"
2233 #. l10n: Short month name
2234 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2235 msgctxt "Short month name"
2236 msgid "May"
2237 msgstr "Mai"
2239 #. l10n: Short month name
2240 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2241 msgid "Jun"
2242 msgstr "Jun"
2244 #. l10n: Short month name
2245 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2246 msgid "Jul"
2247 msgstr "Jul"
2249 #. l10n: Short month name
2250 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2251 msgid "Aug"
2252 msgstr "Ago"
2254 #. l10n: Short month name
2255 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2256 msgid "Sep"
2257 msgstr "Set"
2259 #. l10n: Short month name
2260 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2261 msgid "Oct"
2262 msgstr "Oct"
2264 #. l10n: Short month name
2265 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2266 msgid "Nov"
2267 msgstr "Nov"
2269 #. l10n: Short month name
2270 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2271 msgid "Dec"
2272 msgstr "Des"
2274 #: js/messages.php:441
2275 msgid "Sunday"
2276 msgstr "Diumenge"
2278 #: js/messages.php:442
2279 msgid "Monday"
2280 msgstr "Dilluns"
2282 #: js/messages.php:443
2283 msgid "Tuesday"
2284 msgstr "Dimarts"
2286 #: js/messages.php:444
2287 msgid "Wednesday"
2288 msgstr "Dimecres"
2290 #: js/messages.php:445
2291 msgid "Thursday"
2292 msgstr "Dijous"
2294 #: js/messages.php:446
2295 msgid "Friday"
2296 msgstr "Divendres"
2298 #: js/messages.php:447
2299 msgid "Saturday"
2300 msgstr "Dissabte"
2302 #. l10n: Short week day name
2303 #: js/messages.php:451
2304 #, fuzzy
2305 #| msgctxt "Short week day name"
2306 #| msgid "Sun"
2307 msgid "Sun"
2308 msgstr "Diu"
2310 #. l10n: Short week day name
2311 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2312 msgid "Mon"
2313 msgstr "Dll"
2315 #. l10n: Short week day name
2316 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2317 msgid "Tue"
2318 msgstr "Dma"
2320 #. l10n: Short week day name
2321 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2322 msgid "Wed"
2323 msgstr "Dcr"
2325 #. l10n: Short week day name
2326 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2327 msgid "Thu"
2328 msgstr "Dij"
2330 #. l10n: Short week day name
2331 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2332 msgid "Fri"
2333 msgstr "Div"
2335 #. l10n: Short week day name
2336 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2337 msgid "Sat"
2338 msgstr "Dis"
2340 #. l10n: Minimal week day name
2341 #: js/messages.php:467
2342 msgid "Su"
2343 msgstr "Dg"
2345 #. l10n: Minimal week day name
2346 #: js/messages.php:469
2347 msgid "Mo"
2348 msgstr "Dl"
2350 #. l10n: Minimal week day name
2351 #: js/messages.php:471
2352 msgid "Tu"
2353 msgstr "Dm"
2355 #. l10n: Minimal week day name
2356 #: js/messages.php:473
2357 msgid "We"
2358 msgstr "Dc"
2360 #. l10n: Minimal week day name
2361 #: js/messages.php:475
2362 msgid "Th"
2363 msgstr "Dj"
2365 #. l10n: Minimal week day name
2366 #: js/messages.php:477
2367 msgid "Fr"
2368 msgstr "Dv"
2370 #. l10n: Minimal week day name
2371 #: js/messages.php:479
2372 msgid "Sa"
2373 msgstr "Ds"
2375 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2376 #: js/messages.php:481
2377 msgid "Wk"
2378 msgstr "Se"
2380 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2381 #: js/messages.php:484
2382 msgid "calendar-month-year"
2383 msgstr ""
2385 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2386 #: js/messages.php:486
2387 #, fuzzy
2388 #| msgid "None"
2389 msgctxt "Year suffix"
2390 msgid "none"
2391 msgstr "Res"
2393 #: js/messages.php:495
2394 msgid "Hour"
2395 msgstr "Hora"
2397 #: js/messages.php:496
2398 msgid "Minute"
2399 msgstr "Minut"
2401 #: js/messages.php:497
2402 msgid "Second"
2403 msgstr "Segon"
2405 #: libraries/Advisor.class.php:168
2406 #, php-format
2407 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2408 msgstr ""
2410 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2411 msgid "per second"
2412 msgstr "per segon"
2414 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2415 msgid "per minute"
2416 msgstr "per minut"
2418 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2419 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2420 msgid "per hour"
2421 msgstr "per hora"
2423 #: libraries/Advisor.class.php:335
2424 msgid "per day"
2425 msgstr ""
2427 #: libraries/Config.class.php:703
2428 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2429 msgstr ""
2431 #: libraries/Config.class.php:727
2432 #, php-format
2433 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2434 msgstr ""
2436 #: libraries/Config.class.php:752
2437 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2438 msgstr ""
2440 #: libraries/Config.class.php:1303
2441 msgid "Font size"
2442 msgstr "Tamany de lletra"
2444 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2445 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2446 msgstr ""
2448 #: libraries/File.class.php:221
2449 msgid "File was not an uploaded file."
2450 msgstr ""
2452 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2453 #, fuzzy
2454 #| msgid "Unknown error in file upload."
2455 msgid "Unknown error while uploading."
2456 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2458 #: libraries/File.class.php:278
2459 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2460 msgstr ""
2461 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2463 #: libraries/File.class.php:281
2464 msgid ""
2465 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2466 "the HTML form."
2467 msgstr ""
2468 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2469 "formulari HTML."
2471 #: libraries/File.class.php:284
2472 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2473 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2475 #: libraries/File.class.php:287
2476 msgid "Missing a temporary folder."
2477 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2479 #: libraries/File.class.php:290
2480 msgid "Failed to write file to disk."
2481 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2483 #: libraries/File.class.php:293
2484 msgid "File upload stopped by extension."
2485 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2487 #: libraries/File.class.php:296
2488 msgid "Unknown error in file upload."
2489 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2491 #: libraries/File.class.php:496
2492 msgid ""
2493 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2494 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2495 msgstr ""
2496 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2497 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2499 #: libraries/File.class.php:508
2500 msgid "Error while moving uploaded file."
2501 msgstr ""
2503 #: libraries/File.class.php:516
2504 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2505 msgstr ""
2507 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2508 msgid "No index defined!"
2509 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2511 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2512 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2513 msgid "Indexes"
2514 msgstr "Indexos"
2516 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2517 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2518 #: tbl_tracking.php:321
2519 msgid "Unique"
2520 msgstr "Única"
2522 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2523 msgid "Packed"
2524 msgstr "Comprimit"
2526 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2527 msgid "Cardinality"
2528 msgstr "Cardinalitat"
2530 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2531 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2532 #: tbl_tracking.php:327
2533 msgid "Comment"
2534 msgstr "Comentari"
2536 #: libraries/Index.class.php:474
2537 msgid "The primary key has been dropped"
2538 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2540 #: libraries/Index.class.php:478
2541 #, php-format
2542 msgid "Index %s has been dropped"
2543 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2545 #: libraries/Index.class.php:573
2546 #, php-format
2547 msgid ""
2548 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2549 "removed."
2550 msgstr ""
2551 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2552 "esborrar."
2554 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2555 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2556 #: server_privileges.php:1834
2557 msgid "Databases"
2558 msgstr "Bases de dades"
2560 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2561 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2562 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2563 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2564 msgid "Error"
2565 msgstr "Error"
2567 #: libraries/Message.class.php:241
2568 #, php-format
2569 msgid "%1$d row affected."
2570 msgid_plural "%1$d rows affected."
2571 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2572 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2574 #: libraries/Message.class.php:257
2575 #, php-format
2576 msgid "%1$d row deleted."
2577 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2578 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2579 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2581 #: libraries/Message.class.php:273
2582 #, php-format
2583 msgid "%1$d row inserted."
2584 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2585 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2586 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2588 #: libraries/PDF.class.php:81
2589 #, fuzzy
2590 #| msgid "Allows reading data."
2591 msgid "Error while creating PDF:"
2592 msgstr "Permet llegir dades."
2594 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2595 #, fuzzy
2596 #| msgid "Could not save configuration"
2597 msgid "Could not save recent table"
2598 msgstr "No es pot desar la configuració"
2600 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2601 #, fuzzy
2602 #| msgid "Count tables"
2603 msgid "Recent tables"
2604 msgstr "Comptar les taules"
2606 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2607 #, fuzzy
2608 #| msgid "There are no configured servers"
2609 msgid "There are no recent tables"
2610 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2612 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2613 msgid ""
2614 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2615 msgstr ""
2616 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2617 "d'emmagatzematge."
2619 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2620 #, php-format
2621 msgid "%s is available on this MySQL server."
2622 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2624 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2625 #, php-format
2626 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2627 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2629 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2630 #, php-format
2631 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2632 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2634 #: libraries/Table.class.php:329
2635 #, fuzzy
2636 #| msgid "Show slave status"
2637 msgid "unknown table status: "
2638 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2640 #: libraries/Table.class.php:1120
2641 msgid "Invalid database"
2642 msgstr "Base de dades incorrecte"
2644 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2645 msgid "Invalid table name"
2646 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2648 #: libraries/Table.class.php:1165
2649 #, php-format
2650 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2651 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2653 #: libraries/Table.class.php:1252
2654 #, php-format
2655 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2656 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2658 #: libraries/Table.class.php:1384
2659 msgid "Could not save table UI preferences"
2660 msgstr ""
2662 #: libraries/Table.class.php:1407
2663 #, php-format
2664 msgid ""
2665 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2666 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2667 msgstr ""
2669 #: libraries/Table.class.php:1533
2670 #, php-format
2671 msgid ""
2672 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2673 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2674 "changed."
2675 msgstr ""
2677 #: libraries/Theme.class.php:145
2678 #, php-format
2679 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2680 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2682 #: libraries/Theme.class.php:352
2683 msgid "No preview available."
2684 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2686 #: libraries/Theme.class.php:355
2687 msgid "take it"
2688 msgstr "agafa"
2690 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2691 #, php-format
2692 msgid "Default theme %s not found!"
2693 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2695 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2696 #, php-format
2697 msgid "Theme %s not found!"
2698 msgstr "Tema %s no trobat!"
2700 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2701 #, php-format
2702 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2703 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2705 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2706 msgid "Theme"
2707 msgstr ""
2709 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2710 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2711 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2713 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2714 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2715 #, php-format
2716 msgid "Welcome to %s"
2717 msgstr "Benvingut a %s"
2719 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2720 #, php-format
2721 msgid ""
2722 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2723 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2724 msgstr ""
2725 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2726 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2728 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2729 msgid ""
2730 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2731 "connection. You should check the host, username and password in your "
2732 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2733 "the administrator of the MySQL server."
2734 msgstr ""
2735 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2736 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2737 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2738 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2740 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2741 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2742 msgstr ""
2744 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2745 msgid "Log in"
2746 msgstr "Identificació"
2748 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2749 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2750 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2751 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2752 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2753 msgid "phpMyAdmin documentation"
2754 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2756 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2757 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2758 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2759 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2761 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2762 msgid "Server:"
2763 msgstr "Servidor:"
2765 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2766 msgid "Username:"
2767 msgstr "Nom d'usuari:"
2769 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2770 msgid "Password:"
2771 msgstr "Contrasenya:"
2773 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2774 msgid "Server Choice"
2775 msgstr "Elecció de Servidor"
2777 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2778 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2779 msgstr ""
2780 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2782 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2783 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2784 msgid ""
2785 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2786 msgstr ""
2787 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2788 "AllowNoPassword)"
2790 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2791 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2792 #, php-format
2793 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2794 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2796 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2797 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2798 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2799 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2800 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2802 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2803 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2804 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2806 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2807 #, fuzzy
2808 #| msgid "Config authentication"
2809 msgid "Can not find signon authentication script:"
2810 msgstr "Autenticació per configuració"
2812 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2813 #, php-format
2814 msgid "File %s does not contain any key id"
2815 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2817 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2818 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2819 msgid "Hardware authentication failed"
2820 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2822 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2823 msgid "No valid authentication key plugged"
2824 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2826 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2827 msgid "Authenticating..."
2828 msgstr "Autenticant..."
2830 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2831 msgid "PBMS error"
2832 msgstr "Error de PBMS"
2834 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2835 msgid "PBMS connection failed:"
2836 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2838 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2839 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2840 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2842 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2843 #, fuzzy
2844 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2845 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2846 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2848 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2849 msgid "View image"
2850 msgstr "Veure imatge"
2852 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2853 msgid "Play audio"
2854 msgstr "Escolta audio"
2856 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2857 msgid "View video"
2858 msgstr "Veure video"
2860 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2861 msgid "Download file"
2862 msgstr "Descarrega arxiu"
2864 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2865 #, php-format
2866 msgid "Could not open file: %s"
2867 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2869 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2870 msgid "shared"
2871 msgstr "compartit"
2873 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2874 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2875 #: server_status.php:599
2876 msgid "Tables"
2877 msgstr "Taules"
2879 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2880 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2881 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2882 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2883 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2884 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2885 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2886 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2887 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2888 #: tbl_structure.php:773
2889 msgid "Data"
2890 msgstr "Dades"
2892 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2893 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2894 msgid "Overhead"
2895 msgstr "Defragmentat"
2897 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2898 msgid "Jump to database"
2899 msgstr "Vés a la base de dades"
2901 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2902 msgid "Not replicated"
2903 msgstr "No replicat"
2905 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2906 msgid "Replicated"
2907 msgstr "Replicat"
2909 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2910 #, php-format
2911 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2912 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2914 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2915 msgid "Check Privileges"
2916 msgstr "Comprova els permisos"
2918 #: libraries/common.inc.php:151
2919 msgid "possible exploit"
2920 msgstr ""
2922 #: libraries/common.inc.php:160
2923 msgid "numeric key detected"
2924 msgstr ""
2926 #: libraries/common.inc.php:607
2927 #, fuzzy
2928 #| msgid "Could not save configuration"
2929 msgid "Failed to read configuration file"
2930 msgstr "No es pot desar la configuració"
2932 #: libraries/common.inc.php:608
2933 msgid ""
2934 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2935 "shown below."
2936 msgstr ""
2938 #: libraries/common.inc.php:615
2939 #, php-format
2940 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2941 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2943 #: libraries/common.inc.php:620
2944 msgid ""
2945 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2946 "configuration file!"
2947 msgstr ""
2948 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2949 "de configuració!"
2951 #: libraries/common.inc.php:650
2952 #, php-format
2953 msgid "Invalid server index: %s"
2954 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2956 #: libraries/common.inc.php:657
2957 #, php-format
2958 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2959 msgstr ""
2960 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2962 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2963 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2964 #: server_synchronize.php:1257
2965 msgid "Server"
2966 msgstr "Servidor"
2968 #: libraries/common.inc.php:845
2969 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2970 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2972 #: libraries/common.inc.php:960
2973 #, php-format
2974 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2975 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2977 #: libraries/common.lib.php:195
2978 #, php-format
2979 msgid "Max: %s%s"
2980 msgstr "Màx: %s%s"
2982 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2983 #: libraries/common.lib.php:450
2984 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2985 msgid "en"
2986 msgstr "en"
2988 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2989 #: libraries/common.lib.php:454
2990 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2991 msgid "en"
2992 msgstr "en"
2994 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2995 #: libraries/common.lib.php:458
2996 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2997 msgid "en"
2998 msgstr "en"
3000 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
3001 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
3002 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
3003 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
3004 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
3005 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
3006 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
3007 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
3008 #: main.php:238 server_variables.php:129
3009 msgid "Documentation"
3010 msgstr "Documentació"
3012 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
3013 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
3014 msgid "SQL query"
3015 msgstr "Consulta SQL"
3017 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
3018 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
3019 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
3020 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
3021 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
3022 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
3023 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
3024 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
3025 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
3026 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
3027 msgid "MySQL said: "
3028 msgstr "MySQL diu: "
3030 #: libraries/common.lib.php:1127
3031 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3032 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3034 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3035 msgid "Explain SQL"
3036 msgstr "Explica SQL"
3038 #: libraries/common.lib.php:1172
3039 msgid "Skip Explain SQL"
3040 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3042 #: libraries/common.lib.php:1207
3043 msgid "Without PHP Code"
3044 msgstr "Sense codi PHP"
3046 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3047 msgid "Create PHP Code"
3048 msgstr "Crea codi PHP"
3050 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3051 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3052 msgid "Refresh"
3053 msgstr "Refresca"
3055 #: libraries/common.lib.php:1240
3056 msgid "Skip Validate SQL"
3057 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3059 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3060 msgid "Validate SQL"
3061 msgstr "Valida l'SQL"
3063 #: libraries/common.lib.php:1302
3064 msgid "Inline edit of this query"
3065 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3067 #: libraries/common.lib.php:1304
3068 msgctxt "Inline edit query"
3069 msgid "Inline"
3070 msgstr "En línia"
3072 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3073 msgid "Profiling"
3074 msgstr "Perfils"
3076 #. l10n: Short week day name
3077 #: libraries/common.lib.php:1631
3078 msgctxt "Short week day name"
3079 msgid "Sun"
3080 msgstr "Diu"
3082 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3083 #: libraries/common.lib.php:1647
3084 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3085 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3086 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3088 #: libraries/common.lib.php:1980
3089 #, php-format
3090 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3091 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3093 #: libraries/common.lib.php:2071
3094 #, fuzzy
3095 #| msgid "Routines"
3096 msgid "Missing parameter:"
3097 msgstr "Rutines"
3099 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3100 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3101 #, fuzzy
3102 #| msgid "Begin"
3103 msgctxt "First page"
3104 msgid "Begin"
3105 msgstr "Inici"
3107 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3108 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3109 #: server_binlog.php:137
3110 #, fuzzy
3111 #| msgid "Previous"
3112 msgctxt "Previous page"
3113 msgid "Previous"
3114 msgstr "Anterior"
3116 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3117 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3118 #: server_binlog.php:172
3119 #, fuzzy
3120 #| msgid "Next"
3121 msgctxt "Next page"
3122 msgid "Next"
3123 msgstr "Següent"
3125 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3126 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3127 #, fuzzy
3128 #| msgid "End"
3129 msgctxt "Last page"
3130 msgid "End"
3131 msgstr "Final"
3133 #: libraries/common.lib.php:2556
3134 #, php-format
3135 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3136 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
3138 #: libraries/common.lib.php:2576
3139 #, php-format
3140 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3141 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3143 #: libraries/common.lib.php:2750
3144 #, fuzzy
3145 #| msgid "Click to select"
3146 msgid "Click to toggle"
3147 msgstr "Clica per seleccionar"
3149 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3150 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3151 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3152 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3153 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3154 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3155 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3156 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3157 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3158 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3159 msgid "Structure"
3160 msgstr "Estructura"
3162 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3163 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3164 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3165 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3166 #: querywindow.php:64
3167 msgid "SQL"
3168 msgstr "SQL"
3170 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3171 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3172 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3173 msgid "Insert"
3174 msgstr "Insereix"
3176 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3177 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3178 #: view_operations.php:87
3179 msgid "Operations"
3180 msgstr "Operacions"
3182 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3183 #: prefs_manage.php:239
3184 msgid "Browse your computer:"
3185 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3187 #: libraries/common.lib.php:3297
3188 #, php-format
3189 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3190 msgstr ""
3191 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3193 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3194 #: tbl_change.php:904
3195 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3196 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3198 #: libraries/common.lib.php:3327
3199 msgid "There are no files to upload"
3200 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3202 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3203 msgid "Execute"
3204 msgstr ""
3206 #: libraries/common.lib.php:3831
3207 msgid "Print"
3208 msgstr "Imprimeix"
3210 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3211 #: libraries/config.values.php:51
3212 msgid "Both"
3213 msgstr "Ambdós"
3215 #: libraries/config.values.php:47
3216 msgid "Nowhere"
3217 msgstr ""
3219 #: libraries/config.values.php:47
3220 msgid "Left"
3221 msgstr ""
3223 #: libraries/config.values.php:47
3224 #, fuzzy
3225 #| msgid "Height"
3226 msgid "Right"
3227 msgstr "Alt"
3229 #: libraries/config.values.php:76
3230 msgid "Open"
3231 msgstr "Obert"
3233 #: libraries/config.values.php:77
3234 msgid "Closed"
3235 msgstr "Tancat"
3237 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3238 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3239 #: pmd_relation_new.php:66
3240 msgid "Disabled"
3241 msgstr "Desactivat"
3243 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3244 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3245 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3246 msgid "structure"
3247 msgstr "estructura"
3249 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3250 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3251 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3252 msgid "data"
3253 msgstr "dades"
3255 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3256 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3257 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3258 msgid "structure and data"
3259 msgstr "estructura i dades"
3261 #: libraries/config.values.php:103
3262 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3263 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3265 #: libraries/config.values.php:104
3266 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3267 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3269 #: libraries/config.values.php:105
3270 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3271 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3273 #: libraries/config.values.php:123
3274 msgid "complete inserts"
3275 msgstr "completa insercions"
3277 #: libraries/config.values.php:124
3278 msgid "extended inserts"
3279 msgstr "insercions ampliades"
3281 #: libraries/config.values.php:125
3282 msgid "both of the above"
3283 msgstr "ambdós anteriors"
3285 #: libraries/config.values.php:126
3286 msgid "neither of the above"
3287 msgstr "cap dels anteriors"
3289 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3290 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3291 msgid "Not a positive number"
3292 msgstr "No és un nombre positiu"
3294 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3295 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3296 msgid "Not a non-negative number"
3297 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3299 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3300 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3301 msgid "Not a valid port number"
3302 msgstr "Numero de port incorrecte"
3304 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3305 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3306 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3307 msgid "Incorrect value"
3308 msgstr "Valor incorrecte"
3310 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3311 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3312 #, php-format
3313 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3314 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3316 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3317 #, php-format
3318 msgid "Missing data for %s"
3319 msgstr "Falten dades a %s"
3321 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3322 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3323 msgid "unavailable"
3324 msgstr "no disponible"
3326 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3327 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3328 #, php-format
3329 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3330 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3332 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3333 #, php-format
3334 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3335 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3337 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3338 #, php-format
3339 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3340 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3342 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3343 msgid "SQL Validator is disabled"
3344 msgstr "Validador SQL desactivat"
3346 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3347 msgid "SOAP extension not found"
3348 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3350 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3351 #, php-format
3352 msgid "maximum %s"
3353 msgstr "màxim %s"
3355 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3356 msgid "Wiki"
3357 msgstr "Wiki"
3359 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3360 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3361 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3363 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3364 #, php-format
3365 msgid "Set value: %s"
3366 msgstr "Estableix valor: %s"
3368 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3369 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3370 msgid "Restore default value"
3371 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3373 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3374 msgid "Allow users to customize this value"
3375 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3377 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3378 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3379 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3380 msgid "Reset"
3381 msgstr "Reinicia"
3383 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3384 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3385 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3387 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3388 msgid "Enable Ajax"
3389 msgstr "Activa Ajax"
3391 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3392 msgid ""
3393 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3394 msgstr ""
3395 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3396 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3398 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3399 msgid "Allow login to any MySQL server"
3400 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3402 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3403 msgid ""
3404 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3405 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3406 "cross-frame scripting attacks"
3407 msgstr ""
3408 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3409 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3410 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3412 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3413 msgid "Allow third party framing"
3414 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3416 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3417 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3418 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3420 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3421 msgid ""
3422 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3423 "authentication"
3424 msgstr ""
3425 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3426 "kbd]"
3428 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3429 msgid "Blowfish secret"
3430 msgstr "contrasenya Blowfish"
3432 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3433 msgid "Highlight selected rows"
3434 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3436 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3437 msgid "Row marker"
3438 msgstr "Marcador de fila"
3440 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3441 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3442 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3444 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3445 msgid "Highlight pointer"
3446 msgstr "Resalta el punter"
3448 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3449 msgid ""
3450 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3451 "import and export operations"
3452 msgstr ""
3453 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3454 "operacions d'importació i exportació"
3456 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3457 msgid "Bzip2"
3458 msgstr "Bzip2"
3460 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3461 msgid ""
3462 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3463 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3464 "kbd] - allows newlines in columns"
3465 msgstr ""
3466 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3467 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3468 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3470 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3471 msgid "CHAR columns editing"
3472 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3474 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3475 msgid ""
3476 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3477 "columns"
3478 msgstr ""
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3481 #, fuzzy
3482 #| msgid "Customize text input fields"
3483 msgid "Minimum size for input field"
3484 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3486 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3487 msgid ""
3488 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3489 "columns"
3490 msgstr ""
3492 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3493 #, fuzzy
3494 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3495 msgid "Maximum size for input field"
3496 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3498 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3499 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3500 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3502 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3503 msgid "CHAR textarea columns"
3504 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3506 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3507 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3508 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3510 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3511 msgid "CHAR textarea rows"
3512 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3514 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3515 msgid "Check config file permissions"
3516 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3518 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3519 msgid ""
3520 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3521 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3522 msgstr ""
3523 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3524 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3525 "funció"
3527 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3528 msgid "Compress on the fly"
3529 msgstr "Compressió al vol"
3531 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3532 #: setup/frames/index.inc.php:167
3533 msgid "Configuration file"
3534 msgstr "Arxiu de configuració"
3536 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3537 msgid ""
3538 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3539 "when you're about to lose data"
3540 msgstr ""
3541 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3542 "perdre dades"
3544 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3545 msgid "Confirm DROP queries"
3546 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3548 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3549 msgid "Debug SQL"
3550 msgstr "Depuració SQL"
3552 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3553 msgid "Default display direction"
3554 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3556 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3557 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3558 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3560 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3561 msgid "Default database tab"
3562 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3564 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3565 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3566 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3568 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3569 msgid "Default server tab"
3570 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3572 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3573 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3574 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3576 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3577 msgid "Default table tab"
3578 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3580 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3581 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3582 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3584 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3585 msgid "Show binary contents as HEX"
3586 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3588 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3589 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3590 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3592 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3593 msgid "Display databases as a list"
3594 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3596 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3597 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3598 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3600 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3601 msgid "Display servers as a list"
3602 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3604 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3605 msgid ""
3606 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3607 "the selected tables of a database."
3608 msgstr ""
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3611 #, fuzzy
3612 #| msgid "Table maintenance"
3613 msgid "Disable multi table maintenance"
3614 msgstr "Manteniment de la taula"
3616 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3617 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3618 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3620 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3621 msgid "Edit in window"
3622 msgstr "Edita en finestra"
3624 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3625 msgid "Display errors"
3626 msgstr "Mostra els errors"
3628 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3629 msgid "Gather errors"
3630 msgstr "Recopila errors"
3632 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3633 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3634 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3636 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3637 msgid "Iconic errors"
3638 msgstr "Icones d' errors"
3640 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3641 msgid ""
3642 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3643 "limit)"
3644 msgstr ""
3645 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3646 "kbd] per no posar límit)"
3648 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3649 msgid "Maximum execution time"
3650 msgstr "Màxim temps d'execució"
3652 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3653 msgid "Save as file"
3654 msgstr "Desa com a arxiu"
3656 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3657 msgid "Character set of the file"
3658 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3660 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3661 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3662 msgid "Format"
3663 msgstr "Format"
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3666 msgid "Compression"
3667 msgstr "Compresió"
3669 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3670 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3671 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3673 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3674 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3675 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3676 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3677 msgid "Put columns names in the first row"
3678 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3680 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3681 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3682 #: libraries/import/ldi.php:42
3683 msgid "Columns enclosed by"
3684 msgstr "Columnes englobades per"
3686 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3687 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3688 #: libraries/import/ldi.php:43
3689 msgid "Columns escaped by"
3690 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3692 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3693 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3694 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3695 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3696 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3697 msgid "Replace NULL by"
3698 msgstr "Canvía NULL per"
3700 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3701 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3702 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3704 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3706 #: libraries/import/ldi.php:41
3707 msgid "Columns terminated by"
3708 msgstr "Columnes acabades amb"
3710 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3711 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3712 msgid "Lines terminated by"
3713 msgstr "Línies acabades amb"
3715 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3716 msgid "Excel edition"
3717 msgstr "Edició per excel"
3719 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3720 msgid "Database name template"
3721 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3723 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3724 msgid "Server name template"
3725 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3727 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3728 msgid "Table name template"
3729 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3731 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3732 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3734 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3735 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3736 msgid "Dump table"
3737 msgstr "Bolcat de taula"
3739 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3740 msgid "Include table caption"
3741 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3743 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3744 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3745 msgid "Table caption"
3746 msgstr "Títol de taula"
3748 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3749 msgid "Continued table caption"
3750 msgstr "Continuació del títol de taula"
3752 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3753 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3754 msgid "Label key"
3755 msgstr "Etiqueta de clau"
3757 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3759 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3760 msgid "MIME type"
3761 msgstr "Tipus MIME"
3763 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3764 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3765 msgid "Relations"
3766 msgstr "Relacions"
3768 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3769 msgid "Export method"
3770 msgstr "Tipus d'exportació"
3772 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3773 msgid "Save on server"
3774 msgstr "Desa al servidor"
3776 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3777 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3778 msgid "Overwrite existing file(s)"
3779 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3781 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3782 msgid "Remember file name template"
3783 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3785 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3786 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3787 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3789 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3790 #: libraries/display_export.lib.php:348
3791 msgid "SQL compatibility mode"
3792 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3794 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3795 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3796 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3798 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3799 msgid "Creation/Update/Check dates"
3800 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3802 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3803 msgid "Use delayed inserts"
3804 msgstr "Usa insercions diferides"
3806 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3807 msgid "Disable foreign key checks"
3808 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3810 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3811 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3812 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3814 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3815 msgid "Use ignore inserts"
3816 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3818 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3819 msgid "Syntax to use when inserting data"
3820 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3822 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3823 msgid "Maximal length of created query"
3824 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3826 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3827 msgid "Export type"
3828 msgstr "Tipus d'exportació"
3830 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3831 msgid "Enclose export in a transaction"
3832 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3834 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3835 msgid "Export time in UTC"
3836 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3838 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3839 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3840 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3842 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3843 msgid "Force SSL connection"
3844 msgstr "Força la connexió SSL"
3846 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3847 msgid ""
3848 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3849 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3850 msgstr ""
3851 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3852 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3853 "clau"
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3856 msgid "Foreign key dropdown order"
3857 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3859 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3860 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3861 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3863 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3864 msgid "Foreign key limit"
3865 msgstr "Límit de claus externes"
3867 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3868 msgid "Browse mode"
3869 msgstr "Mode de navegació"
3871 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3872 msgid "Customize browse mode"
3873 msgstr "Configura el mode de navegació"
3875 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3878 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3879 msgid "Customize default options"
3880 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3882 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3883 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3884 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3885 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3886 #: libraries/import/csv.php:22
3887 msgid "CSV"
3888 msgstr "CSV "
3890 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3891 msgid "Developer"
3892 msgstr "Desenvolupador"
3894 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3895 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3896 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3898 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3899 msgid "Edit mode"
3900 msgstr "Mode d'edició"
3902 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3903 msgid "Customize edit mode"
3904 msgstr "Configura el mode d'edició"
3906 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3907 msgid "Export defaults"
3908 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3910 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3911 msgid "Customize default export options"
3912 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3914 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3915 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3916 msgid "Features"
3917 msgstr "Propietats"
3919 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3920 msgid "General"
3921 msgstr "General"
3923 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3924 msgid "Set some commonly used options"
3925 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3927 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3928 msgid "Import defaults"
3929 msgstr "Predeterminats d'importació"
3931 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3932 msgid "Customize default common import options"
3933 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3935 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3936 msgid "Import / export"
3937 msgstr "Importar / exportar"
3939 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3940 msgid "Set import and export directories and compression options"
3941 msgstr ""
3942 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3944 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3945 msgid "LaTeX"
3946 msgstr "LaTeX"
3948 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3949 msgid "Databases display options"
3950 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3952 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3953 msgid "Navigation frame"
3954 msgstr "Marc de navegació"
3956 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3957 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3958 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3960 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3961 #: setup/frames/index.inc.php:112
3962 msgid "Servers"
3963 msgstr "Servidors"
3965 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3966 msgid "Servers display options"
3967 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3969 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3970 msgid "Tables display options"
3971 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3973 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3974 msgid "Main frame"
3975 msgstr "Marc principal"
3977 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3978 msgid "Microsoft Office"
3979 msgstr "Microsoft Office"
3981 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3982 msgid "Open Document"
3983 msgstr "Open Document"
3985 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3986 msgid "Other core settings"
3987 msgstr "Altres paràmetres principals"
3989 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3990 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3991 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3993 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3994 msgid "Page titles"
3995 msgstr "Títols de pàgina"
3997 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3998 msgid ""
3999 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
4000 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
4001 "get special values."
4002 msgstr ""
4003 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
4004 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
4005 "usar-se per obtenir valors especials."
4007 #: libraries/config/messages.inc.php:196
4008 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
4009 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
4010 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
4011 msgid "Query window"
4012 msgstr "Finestra de consultes"
4014 #: libraries/config/messages.inc.php:197
4015 msgid "Customize query window options"
4016 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
4018 #: libraries/config/messages.inc.php:198
4019 msgid "Security"
4020 msgstr "Seguretat"
4022 #: libraries/config/messages.inc.php:199
4023 msgid ""
4024 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4025 "limit MySQL"
4026 msgstr ""
4027 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
4028 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
4030 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4031 msgid "Basic settings"
4032 msgstr "Paràmetres bàsics"
4034 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4035 msgid "Authentication"
4036 msgstr "Autenticació"
4038 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4039 msgid "Authentication settings"
4040 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4042 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4043 msgid "Server configuration"
4044 msgstr "Configuració del servidor"
4046 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4047 msgid ""
4048 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4049 "what they are for"
4050 msgstr ""
4051 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4052 "el que estàs fent"
4054 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4055 msgid "Enter server connection parameters"
4056 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4058 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4059 msgid "Configuration storage"
4060 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4062 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4063 msgid ""
4064 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4065 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4066 "storage[/a] in documentation"
4067 msgstr ""
4068 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4069 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4070 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4072 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4073 msgid "Changes tracking"
4074 msgstr "Seguiment de canvis"
4076 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4077 msgid ""
4078 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4079 "storage."
4080 msgstr ""
4081 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4082 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4084 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4085 msgid "Customize export options"
4086 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4088 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4089 msgid "Customize import defaults"
4090 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4092 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4093 msgid "Customize navigation frame"
4094 msgstr "Configurar marc de navegació"
4096 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4097 msgid "Customize main frame"
4098 msgstr "Configurar marc principal"
4100 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4101 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4102 msgid "SQL queries"
4103 msgstr "Consultes SQL"
4105 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4106 msgid "SQL Query box"
4107 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4109 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4110 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4111 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4113 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4114 msgid "SQL queries settings"
4115 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4117 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4118 msgid "SQL Validator"
4119 msgstr "Validador SQL"
4121 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4122 msgid ""
4123 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4124 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4125 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4126 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4127 msgstr ""
4128 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4129 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4130 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4131 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4132 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4134 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4135 msgid "Startup"
4136 msgstr "Inici"
4138 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4139 msgid "Customize startup page"
4140 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4142 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4143 msgid "Tabs"
4144 msgstr "Pestanyes"
4146 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4147 msgid "Choose how you want tabs to work"
4148 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4150 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4151 msgid "Text fields"
4152 msgstr "Camps de text"
4154 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4155 msgid "Customize text input fields"
4156 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4158 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4159 msgid "Texy! text"
4160 msgstr "text Texy!"
4162 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4163 msgid "Warnings"
4164 msgstr "Avisos"
4166 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4167 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4168 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4170 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4171 msgid ""
4172 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4173 "and export operations"
4174 msgstr ""
4175 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4176 "operacions d'importació i exportació"
4178 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4179 msgid "GZip"
4180 msgstr "GZip"
4182 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4183 msgid "Extra parameters for iconv"
4184 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4186 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4187 msgid ""
4188 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4189 "if one of the queries failed"
4190 msgstr ""
4191 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4192 "instruccions encara que una d'elles falli"
4194 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4195 msgid "Ignore multiple statement errors"
4196 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4198 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4199 msgid ""
4200 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4201 "This might be good way to import large files, however it can break "
4202 "transactions."
4203 msgstr ""
4204 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4205 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4206 "trencar transaccions."
4208 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4209 msgid "Partial import: allow interrupt"
4210 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4212 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4213 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4214 msgid "Do not abort on INSERT error"
4215 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4217 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4218 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4219 msgid "Replace table data with file"
4220 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4222 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4223 msgid ""
4224 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4225 "table) and only SQL is always available"
4226 msgstr ""
4227 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4228 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4230 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4231 msgid "Format of imported file"
4232 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4234 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4235 msgid "Use LOCAL keyword"
4236 msgstr "Usa clau LOCAL"
4238 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4239 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4240 msgid "Column names in first row"
4241 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4243 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4244 msgid "Do not import empty rows"
4245 msgstr "No importis files buides"
4247 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4248 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4249 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4251 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4252 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4253 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4255 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4256 msgid "Number of queries to skip from start"
4257 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4259 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4260 msgid "Partial import: skip queries"
4261 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4263 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4264 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4265 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4267 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4268 msgid "Initial state for sliders"
4269 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4271 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4272 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4273 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4275 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4276 msgid "Number of inserted rows"
4277 msgstr "Nombre de files a inserir"
4279 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4280 msgid "Target for quick access icon"
4281 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4283 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4284 msgid "Show logo in left frame"
4285 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4287 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4288 msgid "Display logo"
4289 msgstr "Mostra el logo"
4291 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4292 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4293 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4295 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4296 msgid "Display servers selection"
4297 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4299 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4300 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4301 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4303 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4304 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4305 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4307 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4308 msgid "Database tree separator"
4309 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4311 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4312 msgid ""
4313 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4314 "defined below)"
4315 msgstr ""
4316 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4317 "separador definit tot seguit)"
4319 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4320 msgid "Display databases in a tree"
4321 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4323 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4324 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4325 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4327 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4328 msgid "Use light version"
4329 msgstr "Usar versió lleugera"
4331 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4332 msgid "Maximum table tree depth"
4333 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4335 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4336 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4337 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4339 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4340 msgid "Table tree separator"
4341 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4343 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4344 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4345 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4347 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4348 msgid "Logo link URL"
4349 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4351 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4352 msgid ""
4353 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4354 "([kbd]new[/kbd])"
4355 msgstr ""
4356 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4357 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4359 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4360 msgid "Logo link target"
4361 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4363 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4364 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4365 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4367 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4368 msgid "Enable highlighting"
4369 msgstr "Activa resaltat"
4371 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4372 #, fuzzy
4373 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4374 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4375 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4377 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4378 #, fuzzy
4379 #| msgid "Untracked tables"
4380 msgid "Recently used tables"
4381 msgstr "Taules no seguides"
4383 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4384 msgid "Use less graphically intense tabs"
4385 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4387 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4388 msgid "Light tabs"
4389 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4391 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4392 msgid ""
4393 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4394 msgstr ""
4395 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4396 "de navegació"
4398 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4399 msgid "Limit column characters"
4400 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4402 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4403 msgid ""
4404 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4405 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4406 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4407 msgstr ""
4408 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4409 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4410 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4411 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4413 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4414 msgid "Delete all cookies on logout"
4415 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4417 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4418 msgid ""
4419 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4420 "authentication mode"
4421 msgstr ""
4422 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4423 "d'autenticació per galetes"
4425 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4426 msgid "Recall user name"
4427 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4429 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4430 msgid ""
4431 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4432 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4433 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4434 "recommended for non-trusted environments."
4435 msgstr ""
4436 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4437 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4438 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4439 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4441 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4442 msgid "Login cookie store"
4443 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4445 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4446 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4447 msgstr ""
4448 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4449 "d'autenticació"
4451 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4452 msgid "Login cookie validity"
4453 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4455 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4456 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4457 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4459 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4460 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4461 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4463 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4464 msgid "Use icons on main page"
4465 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4467 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4468 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4469 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4471 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4472 msgid "Maximum displayed SQL length"
4473 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4475 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4476 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4477 msgid "Users cannot set a higher value"
4478 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4480 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4481 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4482 msgstr ""
4483 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4485 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4486 msgid "Maximum databases"
4487 msgstr "Màxim de bases de dades"
4489 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4490 msgid ""
4491 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4492 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4493 "shown."
4494 msgstr ""
4495 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4496 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4497 "Següent&quot;."
4499 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4500 msgid "Maximum number of rows to display"
4501 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4503 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4504 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4505 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4507 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4508 msgid "Maximum tables"
4509 msgstr "Màxim de taules"
4511 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4512 msgid ""
4513 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4514 "cookie authentication"
4515 msgstr ""
4516 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4517 "l'autenticació per cookies"
4519 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4520 msgid "mcrypt warning"
4521 msgstr "avís mcrypt"
4523 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4524 msgid ""
4525 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4526 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4527 msgstr ""
4528 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4529 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4531 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4532 msgid "Memory limit"
4533 msgstr "Límit de memoria"
4535 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4536 #, fuzzy
4537 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4538 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4539 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4541 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4542 msgid "Where to show the table row links"
4543 msgstr ""
4545 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4546 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4547 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4549 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4550 msgid "Natural order"
4551 msgstr "Ordre natural"
4553 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4554 msgid "Use only icons, only text or both"
4555 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4557 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4558 msgid "Iconic navigation bar"
4559 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4561 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4562 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4563 msgstr ""
4564 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4565 "transferències HTTP"
4567 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4568 msgid "GZip output buffering"
4569 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4571 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4572 msgid ""
4573 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4574 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4575 msgstr ""
4576 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4577 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4579 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4580 msgid "Default sorting order"
4581 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4583 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4584 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4585 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4587 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4588 msgid "Persistent connections"
4589 msgstr "Connexions persistents"
4591 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4592 msgid ""
4593 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4594 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4595 "configuration storage could not be found"
4596 msgstr ""
4597 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4598 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4599 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4601 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4602 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4603 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4605 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4606 msgid "Iconic table operations"
4607 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4609 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4610 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4611 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4613 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4614 msgid "Protect binary columns"
4615 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4617 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4618 msgid ""
4619 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4620 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4621 "(lost by window close)."
4622 msgstr ""
4623 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4624 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4625 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4626 "tancar la finestra)."
4628 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4629 msgid "Permanent query history"
4630 msgstr "Historial permanent de consultes"
4632 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4633 msgid "How many queries are kept in history"
4634 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4636 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4637 msgid "Query history length"
4638 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4640 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4641 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4642 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4644 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4645 msgid "Default query window tab"
4646 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4648 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4649 msgid "Query window height (in pixels)"
4650 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4652 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4653 msgid "Query window height"
4654 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4656 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4657 msgid "Query window width (in pixels)"
4658 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4660 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4661 msgid "Query window width"
4662 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4664 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4665 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4666 msgstr ""
4667 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4669 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4670 msgid "Recoding engine"
4671 msgstr "Motor d'enregistrament"
4673 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4674 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4675 msgstr ""
4677 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4678 #, fuzzy
4679 #| msgid "Rename table to"
4680 msgid "Remember table's sorting"
4681 msgstr "Reanomena les taules a"
4683 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4684 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4685 msgstr ""
4686 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4688 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4689 msgid "Repeat headers"
4690 msgstr "Repeteix capçeleres"
4692 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4693 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4694 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4696 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4697 msgid "Show help button"
4698 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4700 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4701 msgid "Save all edited cells at once"
4702 msgstr ""
4704 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4705 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4706 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4708 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4709 msgid "Save directory"
4710 msgstr "Directori de desades"
4712 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4713 msgid "Leave blank if not used"
4714 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4716 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4717 msgid "Host authorization order"
4718 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4720 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4721 msgid "Leave blank for defaults"
4722 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4724 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4725 msgid "Host authorization rules"
4726 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4728 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4729 msgid "Allow logins without a password"
4730 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4732 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4733 msgid "Allow root login"
4734 msgstr "Permet la connexió de root"
4736 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4737 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4738 msgstr ""
4739 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4740 "HTTP"
4742 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4743 msgid "HTTP Realm"
4744 msgstr "Domini HTTP"
4746 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4747 msgid ""
4748 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4749 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4750 "swekey.conf)"
4751 msgstr ""
4752 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4753 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4754 "etc/swekey.conf)"
4756 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4757 msgid "SweKey config file"
4758 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4760 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4761 msgid "Authentication method to use"
4762 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4764 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4765 msgid "Authentication type"
4766 msgstr "Tipus d'autenticació"
4768 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4769 msgid ""
4770 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4771 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4772 msgstr ""
4773 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4774 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4776 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4777 msgid "Bookmark table"
4778 msgstr "Taula de consultes desades"
4780 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4781 msgid ""
4782 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4783 "pma_column_info[/kbd]"
4784 msgstr ""
4785 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4786 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4788 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4789 msgid "Column information table"
4790 msgstr "Taula d'informació de columna"
4792 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4793 msgid "Compress connection to MySQL server"
4794 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4796 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4797 msgid "Compress connection"
4798 msgstr "Connexió comprimida"
4800 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4801 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4802 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4804 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4805 msgid "Connection type"
4806 msgstr "Tipus de connexió"
4808 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4809 msgid "Control user password"
4810 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4812 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4813 msgid ""
4814 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4815 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4816 msgstr ""
4817 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4818 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4820 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4821 msgid "Control user"
4822 msgstr "Usuari de control"
4824 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4825 msgid ""
4826 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4827 "already defined host"
4828 msgstr ""
4830 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4831 #, fuzzy
4832 #| msgid "Control user"
4833 msgid "Control host"
4834 msgstr "Usuari de control"
4836 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4837 msgid "Count tables when showing database list"
4838 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4840 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4841 msgid "Count tables"
4842 msgstr "Comptar les taules"
4844 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4845 msgid ""
4846 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4847 "kbd]"
4848 msgstr ""
4849 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4850 "pma_designer_coords[/kbd]"
4852 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4853 msgid "Designer table"
4854 msgstr "Taula del dissenyador"
4856 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4857 msgid ""
4858 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4859 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4860 msgstr ""
4861 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4862 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4864 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4865 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4866 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4868 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4869 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4870 msgstr ""
4871 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4872 "suportat"
4874 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4875 msgid "PHP extension to use"
4876 msgstr "Extensió PHP a usar"
4878 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4879 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4880 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4882 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4883 msgid "Hide databases"
4884 msgstr "Amagar bases de dades"
4886 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4887 msgid ""
4888 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4889 "kbd]"
4890 msgstr ""
4891 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4892 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4894 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4895 msgid "SQL query history table"
4896 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4898 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4899 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4900 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4902 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4903 msgid "Server hostname"
4904 msgstr "Nom del servidor"
4906 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4907 msgid "Logout URL"
4908 msgstr "URL de desconnexió"
4910 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4911 msgid ""
4912 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4913 "records are automatically removed"
4914 msgstr ""
4916 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4917 #, fuzzy
4918 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4919 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4920 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4922 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4923 msgid "Try to connect without password"
4924 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4926 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4927 msgid "Connect without password"
4928 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4930 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4931 msgid ""
4932 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4933 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4934 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4935 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4936 "alphabetical order."
4937 msgstr ""
4938 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4939 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4940 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4941 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4942 "resta en ordre alfabètic."
4944 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4945 msgid "Show only listed databases"
4946 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4948 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4949 msgid "Leave empty if not using config auth"
4950 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4952 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4953 msgid "Password for config auth"
4954 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4956 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4957 msgid ""
4958 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4959 msgstr ""
4960 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4961 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4963 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4964 msgid "PDF schema: pages table"
4965 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4967 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4968 msgid ""
4969 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4970 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4971 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4972 msgstr ""
4973 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4974 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4975 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4976 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4978 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4979 msgid "Database name"
4980 msgstr "Nom de base de dades"
4982 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4983 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4984 msgstr ""
4985 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4987 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4988 msgid "Server port"
4989 msgstr "Port del servidor"
4991 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4992 #, fuzzy
4993 #| msgid ""
4994 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4995 #| "kbd]"
4996 msgid ""
4997 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4998 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4999 msgstr ""
5000 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5001 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5003 #: libraries/config/messages.inc.php:417
5004 #, fuzzy
5005 #| msgid "Recall user name"
5006 msgid "Recently used table"
5007 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
5009 #: libraries/config/messages.inc.php:418
5010 msgid ""
5011 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
5012 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5013 msgstr ""
5014 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
5015 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5017 #: libraries/config/messages.inc.php:419
5018 msgid "Relation table"
5019 msgstr "Taula de relacions"
5021 #: libraries/config/messages.inc.php:420
5022 msgid "SQL command to fetch available databases"
5023 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
5025 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5026 msgid "SHOW DATABASES command"
5027 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
5029 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5030 msgid ""
5031 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5032 "[/a] for an example"
5033 msgstr ""
5034 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5035 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5037 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5038 msgid "Signon session name"
5039 msgstr "Nom de sessió signon"
5041 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5042 msgid "Signon URL"
5043 msgstr "URL signon"
5045 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5046 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5047 msgstr ""
5048 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5049 "predeterminat"
5051 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5052 msgid "Server socket"
5053 msgstr "Sócol del servidor"
5055 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5056 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5057 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5059 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5060 msgid "Use SSL"
5061 msgstr "Usa SSL"
5063 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5064 msgid ""
5065 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5066 msgstr ""
5067 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5068 "pma_table_coords[/kbd]"
5070 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5071 msgid "PDF schema: table coordinates"
5072 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5074 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5075 msgid ""
5076 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5077 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5078 msgstr ""
5079 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5080 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5082 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5083 msgid "Display columns table"
5084 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5086 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5087 #, fuzzy
5088 #| msgid ""
5089 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5090 #| "kbd]"
5091 msgid ""
5092 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5093 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5094 msgstr ""
5095 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5096 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5098 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5099 #, fuzzy
5100 #| msgid "User preferences storage table"
5101 msgid "UI preferences table"
5102 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5104 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5105 msgid ""
5106 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5107 "the log when creating a database."
5108 msgstr ""
5109 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5110 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5112 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5113 msgid "Add DROP DATABASE"
5114 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5116 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5117 msgid ""
5118 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5119 "log when creating a table."
5120 msgstr ""
5121 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5122 "registre a l'hora de crear una taula."
5124 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5125 msgid "Add DROP TABLE"
5126 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5128 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5129 msgid ""
5130 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5131 "log when creating a view."
5132 msgstr ""
5133 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5134 "registre a l'hora de crear una vista."
5136 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5137 msgid "Add DROP VIEW"
5138 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5140 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5141 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5142 msgstr ""
5143 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5144 "versions."
5146 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5147 msgid "Statements to track"
5148 msgstr "Instruccions a seguir"
5150 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5151 msgid ""
5152 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5153 "kbd]"
5154 msgstr ""
5155 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5156 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5158 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5159 msgid "SQL query tracking table"
5160 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5162 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5163 msgid ""
5164 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5165 "automatically."
5166 msgstr ""
5167 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5168 "automàticament."
5170 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5171 msgid "Automatically create versions"
5172 msgstr "Crear versions automàticament"
5174 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5175 #, fuzzy
5176 #| msgid ""
5177 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5178 #| "kbd]"
5179 msgid ""
5180 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5181 "pma_userconfig[/kbd]"
5182 msgstr ""
5183 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5184 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5186 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5187 msgid "User preferences storage table"
5188 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5190 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5191 msgid "User for config auth"
5192 msgstr "Usuari per autenticació config"
5194 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5195 msgid ""
5196 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5197 "compatibility checks and thereby increases performance"
5198 msgstr ""
5199 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5200 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5201 "així aumenta el rendiment"
5203 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5204 msgid "Verbose check"
5205 msgstr "Comprobació explicativa"
5207 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5208 msgid ""
5209 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5210 "hostname instead."
5211 msgstr ""
5212 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5213 "nom del servidor en lloc seu."
5215 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5216 msgid "Verbose name of this server"
5217 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5219 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5220 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5221 msgstr ""
5222 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5223 "&quot;"
5225 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5226 msgid "Allow to display all the rows"
5227 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5229 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5230 msgid ""
5231 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5232 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5233 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5234 msgstr ""
5235 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5236 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5237 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5239 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5240 msgid "Show password change form"
5241 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5243 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5244 msgid "Show create database form"
5245 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5247 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5248 msgid ""
5249 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5250 "a table"
5251 msgstr ""
5253 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5254 #, fuzzy
5255 #| msgid "Default display direction"
5256 msgid "Show display direction"
5257 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5259 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5260 msgid ""
5261 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5262 "insert mode"
5263 msgstr ""
5264 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5265 "d'edició/inserció"
5267 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5268 msgid "Show field types"
5269 msgstr "Mostra tipus de camps"
5271 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5272 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5273 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5275 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5276 msgid "Show function fields"
5277 msgstr "Mostra els camps de funció"
5279 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5280 msgid "Whether to show hint or not"
5281 msgstr ""
5283 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5284 #, fuzzy
5285 #| msgid "Show grid"
5286 msgid "Show hint"
5287 msgstr "Mostra graella"
5289 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5290 msgid ""
5291 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5292 "output"
5293 msgstr ""
5294 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5295 "php]phpinfo()[/a]"
5297 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5298 msgid "Show phpinfo() link"
5299 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5301 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5302 msgid "Show detailed MySQL server information"
5303 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5305 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5306 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5307 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5309 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5310 msgid "Show SQL queries"
5311 msgstr "Mostra consultes SQL"
5313 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5314 msgid ""
5315 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5316 msgstr ""
5318 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5319 #, fuzzy
5320 #| msgid "Hide query box"
5321 msgid "Retain query box"
5322 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5324 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5325 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5326 msgstr ""
5327 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5329 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5330 msgid "Show statistics"
5331 msgstr "Mostra estadístiques"
5333 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5334 msgid ""
5335 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5336 "comment and the real name"
5337 msgstr ""
5338 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5339 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5341 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5342 msgid "Display database comment instead of its name"
5343 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5345 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5346 msgid ""
5347 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5348 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5349 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5350 "alias, the table name itself stays unchanged"
5351 msgstr ""
5352 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5353 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5354 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5355 "nom de la taula roman intacte"
5357 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5358 msgid "Display table comment instead of its name"
5359 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5361 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5362 msgid "Display table comments in tooltips"
5363 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5365 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5366 msgid ""
5367 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5368 msgstr ""
5369 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5370 "bloquejades"
5372 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5373 msgid "Skip locked tables"
5374 msgstr "Salta taules bloquejades"
5376 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5377 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5378 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5380 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5381 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5382 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5383 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5384 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5385 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5386 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5387 msgid "Password"
5388 msgstr "Contrasenya"
5390 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5391 msgid ""
5392 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5393 "installed"
5394 msgstr ""
5395 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5396 "PEAR SOAP"
5398 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5399 msgid "Enable SQL Validator"
5400 msgstr "Activar SQL Validator"
5402 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5403 msgid ""
5404 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5405 "kbd])"
5406 msgstr ""
5407 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5408 "kbd])"
5410 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5411 #: tbl_tracking.php:517
5412 msgid "Username"
5413 msgstr "Nom d'usuari"
5415 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5416 msgid ""
5417 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5418 "possible) or keep the text field empty"
5419 msgstr ""
5420 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5421 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5423 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5424 msgid "Suggest new database name"
5425 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5427 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5428 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5429 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5431 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5432 msgid "Suhosin warning"
5433 msgstr "avís Suoshin"
5435 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5436 msgid ""
5437 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5438 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5439 msgstr ""
5440 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5441 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5443 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5444 msgid "Textarea columns"
5445 msgstr "Columnes per a textareas"
5447 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5448 msgid ""
5449 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5450 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5451 msgstr ""
5452 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5453 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5455 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5456 msgid "Textarea rows"
5457 msgstr "Files per a textareas"
5459 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5460 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5461 msgstr ""
5462 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5464 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5465 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5466 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5468 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5469 msgid "Default title"
5470 msgstr "Títol per defecte"
5472 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5473 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5474 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5476 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5477 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5478 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5480 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5481 msgid ""
5482 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5483 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5484 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5485 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5486 msgstr ""
5487 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5488 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5489 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5490 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5492 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5493 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5494 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5496 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5497 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5498 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5500 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5501 msgid "Upload directory"
5502 msgstr "Directori de pujades"
5504 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5505 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5506 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5508 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5509 msgid "Use database search"
5510 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5512 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5513 msgid ""
5514 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5515 "checkbox on the right"
5516 msgstr ""
5517 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5518 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5520 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5521 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5522 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5524 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5525 msgid ""
5526 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5527 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5528 "contain."
5529 msgstr ""
5530 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5531 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5532 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5534 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5535 msgid "Verbose multiple statements"
5536 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5538 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5539 msgid "Check for latest version"
5540 msgstr "Comprova la darrera versió"
5542 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5543 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5544 msgstr ""
5545 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5546 "phpMyAdmin"
5548 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5549 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5550 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5551 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5552 #: setup/lib/index.lib.php:224
5553 msgid "Version check"
5554 msgstr "Comprovació de versió"
5556 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5557 msgid ""
5558 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5559 "for import and export operations"
5560 msgstr ""
5561 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5562 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5564 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5565 msgid "ZIP"
5566 msgstr "ZIP"
5568 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5569 msgid "Config authentication"
5570 msgstr "Autenticació per configuració"
5572 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5573 msgid "Cookie authentication"
5574 msgstr "Autenticació per cookies"
5576 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5577 msgid "HTTP authentication"
5578 msgstr "Autenticació HTTP"
5580 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5581 msgid "Signon authentication"
5582 msgstr "autenticació Signon"
5584 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5585 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5586 msgid "CSV using LOAD DATA"
5587 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5589 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5590 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5591 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5592 #: libraries/import/ods.php:29
5593 msgid "Open Document Spreadsheet"
5594 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5596 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5597 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5598 msgid "Quick"
5599 msgstr "Ràpid"
5601 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5602 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5603 msgid "Custom"
5604 msgstr "Usuari"
5606 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5607 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5608 msgid "Database export options"
5609 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5611 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5612 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5613 #: libraries/export/excel.php:18
5614 msgid "CSV for MS Excel"
5615 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5617 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5618 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5619 #: libraries/export/htmlword.php:18
5620 msgid "Microsoft Word 2000"
5621 msgstr "Microsoft Word 2000"
5623 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5624 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5625 msgid "Open Document Text"
5626 msgstr "Text format Open Document"
5628 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5629 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5630 msgstr ""
5632 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5633 #, fuzzy
5634 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5635 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5636 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5638 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5639 msgid "Could not connect to MySQL server"
5640 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5642 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5643 msgid "Empty username while using config authentication method"
5644 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5646 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5647 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5648 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5650 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5651 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5652 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5654 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5655 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5656 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5658 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5659 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5660 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5662 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5663 #, php-format
5664 msgid "Incorrect IP address: %s"
5665 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5667 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5668 #: libraries/core.lib.php:247
5669 msgctxt "PHP documentation language"
5670 msgid "en"
5671 msgstr "en"
5673 #: libraries/core.lib.php:266
5674 #, php-format
5675 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5676 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5678 #: libraries/core.lib.php:414
5679 msgid "possible deep recursion attack"
5680 msgstr ""
5682 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5683 #, fuzzy
5684 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5685 msgid ""
5686 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5687 "configured)."
5688 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5690 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5691 #, fuzzy
5692 #| msgid "The server is not responding"
5693 msgid "The server is not responding."
5694 msgstr "El servidor no respon"
5696 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5697 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5698 msgstr ""
5700 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5701 msgid "Details..."
5702 msgstr "Detalls..."
5704 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5705 #: libraries/db_links.inc.php:44
5706 msgid "Database seems to be empty!"
5707 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5709 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5710 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5711 msgid "Tracking"
5712 msgstr "Seguiment"
5714 #: libraries/db_links.inc.php:70
5715 msgid "Query"
5716 msgstr "Consulta segons exemple"
5718 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5719 msgid "Designer"
5720 msgstr "Dissenyador"
5722 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5723 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5724 msgid "Privileges"
5725 msgstr "Permisos"
5727 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5728 msgid "Routines"
5729 msgstr "Rutines"
5731 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5732 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5733 msgid "Events"
5734 msgstr "Esdeveniments"
5736 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5737 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5738 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5739 msgid "Triggers"
5740 msgstr "Disparadors"
5742 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5743 msgid ""
5744 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5745 "3.11[/a]"
5746 msgstr ""
5747 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5748 "FAQ- 3.11[/a]"
5750 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5751 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5752 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5753 msgstr ""
5754 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5755 "configuració."
5757 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5758 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5759 msgid "Change password"
5760 msgstr "Canvi de contrasenya"
5762 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5763 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5764 msgid "No Password"
5765 msgstr "Sense contrasenya"
5767 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5768 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5769 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5770 msgid "Re-type"
5771 msgstr "Reescriu"
5773 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5774 msgid "Password Hashing"
5775 msgstr "Contrasenya Hashing"
5777 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5778 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5779 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5781 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5782 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5783 #, fuzzy
5784 #| msgid "Create new database"
5785 msgid "Create database"
5786 msgstr "Crea una nova base de dades"
5788 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5789 msgid "Create"
5790 msgstr "Crea"
5792 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5793 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5794 msgid "No Privileges"
5795 msgstr "Sense permisos"
5797 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5798 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5799 msgid "Create table"
5800 msgstr "Crea una taula"
5802 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5803 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5804 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5805 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5806 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5807 msgid "Name"
5808 msgstr "Nom"
5810 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5811 msgid "Number of columns"
5812 msgstr "Nombre de columnes"
5814 #: libraries/display_export.lib.php:37
5815 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5816 msgstr ""
5817 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5819 #: libraries/display_export.lib.php:82
5820 msgid "Exporting databases from the current server"
5821 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5823 #: libraries/display_export.lib.php:84
5824 #, php-format
5825 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5826 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5828 #: libraries/display_export.lib.php:86
5829 #, php-format
5830 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5831 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5833 #: libraries/display_export.lib.php:92
5834 msgid "Export Method:"
5835 msgstr "Tipus d'exportació:"
5837 #: libraries/display_export.lib.php:108
5838 msgid "Quick - display only the minimal options"
5839 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5841 #: libraries/display_export.lib.php:124
5842 msgid "Custom - display all possible options"
5843 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5845 #: libraries/display_export.lib.php:132
5846 msgid "Database(s):"
5847 msgstr "Base(s) de dades:"
5849 #: libraries/display_export.lib.php:134
5850 msgid "Table(s):"
5851 msgstr "Taula(es):"
5853 #: libraries/display_export.lib.php:144
5854 msgid "Rows:"
5855 msgstr "Files:"
5857 #: libraries/display_export.lib.php:152
5858 msgid "Dump some row(s)"
5859 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5861 #: libraries/display_export.lib.php:154
5862 msgid "Number of rows:"
5863 msgstr "Nombre de files:"
5865 #: libraries/display_export.lib.php:157
5866 msgid "Row to begin at:"
5867 msgstr "Fila que comença a:"
5869 #: libraries/display_export.lib.php:168
5870 msgid "Dump all rows"
5871 msgstr "Bolca totes les files"
5873 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5874 msgid "Output:"
5875 msgstr "Sortida:"
5877 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5878 #, php-format
5879 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5880 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5882 #: libraries/display_export.lib.php:201
5883 msgid "Save output to a file"
5884 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5886 #: libraries/display_export.lib.php:222
5887 msgid "File name template:"
5888 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5890 #: libraries/display_export.lib.php:224
5891 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5892 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5894 #: libraries/display_export.lib.php:226
5895 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5896 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5898 #: libraries/display_export.lib.php:228
5899 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5900 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5902 #: libraries/display_export.lib.php:232
5903 #, php-format
5904 msgid ""
5905 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5906 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5907 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5908 msgstr ""
5909 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5910 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5911 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5912 "per a més detalls."
5914 #: libraries/display_export.lib.php:270
5915 msgid "use this for future exports"
5916 msgstr "usa això per futures exportacions"
5918 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5919 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5920 msgid "Character set of the file:"
5921 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5923 #: libraries/display_export.lib.php:306
5924 msgid "Compression:"
5925 msgstr "Compressió:"
5927 #: libraries/display_export.lib.php:310
5928 msgid "zipped"
5929 msgstr "comprimit amb zip"
5931 #: libraries/display_export.lib.php:312
5932 msgid "gzipped"
5933 msgstr "comprimit amb gzip"
5935 #: libraries/display_export.lib.php:314
5936 msgid "bzipped"
5937 msgstr "comprimit amb bzip"
5939 #: libraries/display_export.lib.php:323
5940 msgid "View output as text"
5941 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5943 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5944 #: libraries/export/codegen.php:38
5945 msgid "Format:"
5946 msgstr "Format:"
5948 #: libraries/display_export.lib.php:333
5949 msgid "Format-specific options:"
5950 msgstr "Opcions específiques del format:"
5952 #: libraries/display_export.lib.php:334
5953 msgid ""
5954 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5955 "options for other formats."
5956 msgstr ""
5957 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5958 "altres formats."
5960 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5961 msgid "Encoding Conversion:"
5962 msgstr "Conversió de codificació:"
5964 #: libraries/display_import.lib.php:66
5965 msgid ""
5966 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5967 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5968 "browsers."
5969 msgstr ""
5970 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5971 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5972 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5974 #: libraries/display_import.lib.php:76
5975 msgid "The file is being processed, please be patient."
5976 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5978 #: libraries/display_import.lib.php:98
5979 msgid ""
5980 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5981 "not available."
5982 msgstr ""
5983 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5984 "càrrega no estàn disponibles."
5986 #: libraries/display_import.lib.php:129
5987 msgid "Importing into the current server"
5988 msgstr "Important al servidor actual"
5990 #: libraries/display_import.lib.php:131
5991 #, php-format
5992 msgid "Importing into the database \"%s\""
5993 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5995 #: libraries/display_import.lib.php:133
5996 #, php-format
5997 msgid "Importing into the table \"%s\""
5998 msgstr "Important a la taula \"%s\""
6000 #: libraries/display_import.lib.php:139
6001 msgid "File to Import:"
6002 msgstr "Arxiu a importar:"
6004 #: libraries/display_import.lib.php:156
6005 #, php-format
6006 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
6007 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
6009 #: libraries/display_import.lib.php:158
6010 msgid ""
6011 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
6012 "Example: <b>.sql.zip</b>"
6013 msgstr ""
6014 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
6015 "<b>.sql.zip</b>"
6017 #: libraries/display_import.lib.php:178
6018 msgid "File uploads are not allowed on this server."
6019 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
6021 #: libraries/display_import.lib.php:208
6022 msgid "Partial Import:"
6023 msgstr "Importació parcial:"
6025 #: libraries/display_import.lib.php:214
6026 #, php-format
6027 msgid ""
6028 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6029 msgstr ""
6030 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6031 "des de la posició %d."
6033 #: libraries/display_import.lib.php:221
6034 msgid ""
6035 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6036 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6037 "however it can break transactions.)</i>"
6038 msgstr ""
6039 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6040 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6041 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6043 #: libraries/display_import.lib.php:228
6044 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6045 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6047 #: libraries/display_import.lib.php:250
6048 msgid "Format-Specific Options:"
6049 msgstr "Opcions específiques de format:"
6051 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6052 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6053 msgid "Language"
6054 msgstr "Idioma"
6056 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6057 #, fuzzy
6058 #| msgid "Save directory"
6059 msgid "Save edited data"
6060 msgstr "Directori de desades"
6062 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6063 #, fuzzy
6064 #| msgid "Textarea columns"
6065 msgid "Restore column order"
6066 msgstr "Columnes per a textareas"
6068 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6069 #, php-format
6070 msgid "%d is not valid row number."
6071 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6073 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6074 #, fuzzy
6075 #| msgid "Textarea rows"
6076 msgid "Start row"
6077 msgstr "Files per a textareas"
6079 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6080 #, fuzzy
6081 #| msgid "Number of rows:"
6082 msgid "Number of rows"
6083 msgstr "Nombre de files:"
6085 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6086 #, fuzzy
6087 #| msgid "More"
6088 msgid "Mode"
6089 msgstr "Més"
6091 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6092 msgid "horizontal"
6093 msgstr "horitzontal"
6095 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6096 msgid "horizontal (rotated headers)"
6097 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6099 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6100 msgid "vertical"
6101 msgstr "vertical"
6103 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6104 #, php-format
6105 msgid "Headers every %s rows"
6106 msgstr ""
6108 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6109 msgid "Sort by key"
6110 msgstr "Classifica per la clau"
6112 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6113 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6114 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6115 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6116 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6117 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6118 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6119 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6120 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6121 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6122 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6123 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6124 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6125 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6126 msgid "Options"
6127 msgstr "Opcions"
6129 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6130 msgid "Partial texts"
6131 msgstr "Textos parcials"
6133 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6134 msgid "Full texts"
6135 msgstr "Textos sencers"
6137 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6138 msgid "Relational key"
6139 msgstr "Clau relacional"
6141 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6142 msgid "Relational display column"
6143 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6145 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6146 msgid "Show binary contents"
6147 msgstr "Mostra continguts binaris"
6149 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6150 msgid "Show BLOB contents"
6151 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6153 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6154 #, fuzzy
6155 #| msgid "Browser transformation"
6156 msgid "Hide browser transformation"
6157 msgstr "Transformació del navegador"
6159 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6160 msgid "Well Known Text"
6161 msgstr ""
6163 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6164 msgid "Well Known Binary"
6165 msgstr ""
6167 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6168 msgid "The row has been deleted"
6169 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6171 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6172 #: server_status.php:1264
6173 msgid "Kill"
6174 msgstr "Finalitzar"
6176 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6177 msgid "in query"
6178 msgstr "en consulta"
6180 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6181 msgid "Showing rows"
6182 msgstr "Mostrant registres"
6184 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6185 msgid "total"
6186 msgstr "total"
6188 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6189 #, php-format
6190 msgid "Query took %01.4f sec"
6191 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6193 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6194 msgid "Query results operations"
6195 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6197 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6198 msgid "Print view (with full texts)"
6199 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6201 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6202 msgid "Display chart"
6203 msgstr "Mostra el gràfic"
6205 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6206 msgid "Visualize GIS data"
6207 msgstr ""
6209 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6210 msgid "Create view"
6211 msgstr "Crea una vista"
6213 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6214 msgid "Link not found"
6215 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6217 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6218 msgid "Version information"
6219 msgstr "Informació de versió"
6221 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6222 msgid "Data home directory"
6223 msgstr "Directori local de dades"
6225 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6226 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6227 msgstr ""
6228 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6230 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6231 msgid "Data files"
6232 msgstr "Arxius de dades"
6234 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6235 msgid "Autoextend increment"
6236 msgstr "Increment d'autoextensió"
6238 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6239 msgid ""
6240 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6241 "when it becomes full."
6242 msgstr ""
6243 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6244 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6246 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6247 msgid "Buffer pool size"
6248 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6250 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6251 msgid ""
6252 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6253 "tables."
6254 msgstr ""
6255 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6256 "de les seves taules."
6258 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6259 msgid "Buffer Pool"
6260 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6262 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6263 msgid "InnoDB Status"
6264 msgstr "Estat InnoDB"
6266 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6267 msgid "Buffer Pool Usage"
6268 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6270 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6271 msgid "pages"
6272 msgstr "pàgines"
6274 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6275 msgid "Free pages"
6276 msgstr "Pàgines lliures"
6278 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6279 msgid "Dirty pages"
6280 msgstr "Pàgines brutes"
6282 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6283 msgid "Pages containing data"
6284 msgstr "Pàgines contenint dades"
6286 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6287 msgid "Pages to be flushed"
6288 msgstr "Pàgines per a purgar"
6290 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6291 msgid "Busy pages"
6292 msgstr "Pàgines ocupades"
6294 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6295 msgid "Latched pages"
6296 msgstr "Pàgines inalterables"
6298 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6299 msgid "Buffer Pool Activity"
6300 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6302 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6303 msgid "Read requests"
6304 msgstr "Peticions de lectura"
6306 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6307 msgid "Write requests"
6308 msgstr "Peticions d'escriptura"
6310 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6311 msgid "Read misses"
6312 msgstr "Lectures omeses"
6314 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6315 msgid "Write waits"
6316 msgstr "Esperes d'escriptura"
6318 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6319 msgid "Read misses in %"
6320 msgstr "Lectures omeses en %"
6322 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6323 msgid "Write waits in %"
6324 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6326 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6327 msgid "Data pointer size"
6328 msgstr "Tamany del punter de dades"
6330 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6331 msgid ""
6332 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6333 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6334 msgstr ""
6335 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6336 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6338 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6339 msgid "Automatic recovery mode"
6340 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6342 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6343 msgid ""
6344 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6345 "myisam-recover server startup option."
6346 msgstr ""
6347 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6348 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6350 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6351 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6352 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6354 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6355 msgid ""
6356 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6357 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6358 "INFILE)."
6359 msgstr ""
6360 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6361 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6362 "LOAD DATA INFILE)."
6364 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6365 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6366 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6368 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6369 msgid ""
6370 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6371 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6372 "method."
6373 msgstr ""
6374 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6375 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6376 "recomana fer servir el cau principal."
6378 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6379 msgid "Repair threads"
6380 msgstr "Repara fils"
6382 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6383 msgid ""
6384 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6385 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6386 msgstr ""
6387 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6388 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6389 "reparació per classificació."
6391 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6392 msgid "Sort buffer size"
6393 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6395 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6396 msgid ""
6397 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6398 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6399 msgstr ""
6400 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6401 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6403 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6404 msgid "Garbage Threshold"
6405 msgstr "Llindar de les escombraries"
6407 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6408 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6409 msgstr ""
6410 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6412 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6413 #: server_synchronize.php:1261
6414 msgid "Port"
6415 msgstr "Port"
6417 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6418 msgid ""
6419 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6420 "will disable HTTP communication with the daemon."
6421 msgstr ""
6422 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6423 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6425 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6426 msgid "Repository Threshold"
6427 msgstr "Llindar del Repositori"
6429 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6430 msgid ""
6431 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6432 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6433 "specified."
6434 msgstr ""
6435 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6436 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6437 "la unitat."
6439 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6440 msgid "Temp Blob Timeout"
6441 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6443 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6444 msgid ""
6445 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6446 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6447 msgstr ""
6448 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6449 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6450 "registre a la base de dades."
6452 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6453 msgid "Temp Log Threshold"
6454 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6456 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6457 msgid ""
6458 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6459 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6460 "specified."
6461 msgstr ""
6462 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6463 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6464 "la unitat."
6466 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6467 msgid "Max Keep Alive"
6468 msgstr "Màxim temps actiu"
6470 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6471 msgid ""
6472 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6473 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6474 msgstr ""
6475 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6476 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6477 "milisegons (1/1000)."
6479 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6480 msgid "Metadata Headers"
6481 msgstr "Capçaleres de metadades"
6483 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6484 msgid ""
6485 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6486 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6487 msgstr ""
6488 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6489 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6490 "dades."
6492 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6493 #, php-format
6494 msgid ""
6495 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6496 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6497 msgstr ""
6498 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6499 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6501 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6502 msgid "Related Links"
6503 msgstr "Enllaços relacionats"
6505 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6506 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6507 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6509 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6510 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6511 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6513 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6514 msgid "Index cache size"
6515 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6517 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6518 msgid ""
6519 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6520 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6521 msgstr ""
6522 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6523 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6524 "pàgines d'índex."
6526 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6527 msgid "Record cache size"
6528 msgstr "Tamany del cau de registre"
6530 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6531 msgid ""
6532 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6533 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6534 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6535 msgstr ""
6536 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6537 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6538 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6539 "fila (.xtr) ."
6541 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6542 msgid "Log cache size"
6543 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6545 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6546 msgid ""
6547 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6548 "transaction log data. The default is 16MB."
6549 msgstr ""
6550 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6551 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6553 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6554 msgid "Log file threshold"
6555 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6557 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6558 msgid ""
6559 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6560 "default value is 16MB."
6561 msgstr ""
6562 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6563 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6565 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6566 msgid "Transaction buffer size"
6567 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6569 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6570 msgid ""
6571 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6572 "buffers of this size). The default is 1MB."
6573 msgstr ""
6574 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6575 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6577 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6578 msgid "Checkpoint frequency"
6579 msgstr "Freqüència dels controls"
6581 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6582 msgid ""
6583 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6584 "performed. The default value is 24MB."
6585 msgstr ""
6586 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6587 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6589 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6590 msgid "Data log threshold"
6591 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6593 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6594 msgid ""
6595 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6596 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6597 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6598 "that can be stored in the database."
6599 msgstr ""
6600 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6601 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6602 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6603 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6604 "de dades."
6606 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6607 msgid "Garbage threshold"
6608 msgstr "Llindar de les escombraries"
6610 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6611 msgid ""
6612 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6613 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6614 msgstr ""
6615 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6616 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6618 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6619 msgid "Log buffer size"
6620 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6622 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6623 msgid ""
6624 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6625 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6626 "required to write a data log."
6627 msgstr ""
6628 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6629 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6630 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6632 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6633 msgid "Data file grow size"
6634 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6636 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6637 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6638 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6640 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6641 msgid "Row file grow size"
6642 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6644 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6645 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6646 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6648 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6649 msgid "Log file count"
6650 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6652 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6653 msgid ""
6654 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6655 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6656 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6657 "number."
6658 msgstr ""
6659 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6660 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6661 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6662 "donarà el pròxim número més alt."
6664 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6665 #, php-format
6666 msgid ""
6667 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6668 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6669 msgstr ""
6670 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6671 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6673 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6674 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6675 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6677 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6678 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6679 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6681 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6682 msgid "Columns separated with:"
6683 msgstr "Columnes separades amb:"
6685 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6686 msgid "Columns enclosed with:"
6687 msgstr "Columnes englobades per:"
6689 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6690 msgid "Columns escaped with:"
6691 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6693 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6694 msgid "Lines terminated with:"
6695 msgstr "Línies acabades amb:"
6697 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6698 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6699 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6700 msgid "Replace NULL with:"
6701 msgstr "Canvía NULL amb:"
6703 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6704 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6705 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6707 #: libraries/export/excel.php:33
6708 msgid "Excel edition:"
6709 msgstr "Edició per excel:"
6711 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6712 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6713 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6714 msgid "Data dump options"
6715 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6717 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6718 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6719 msgid "Dumping data for table"
6720 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6722 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6723 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6724 msgid "Table structure for table"
6725 msgstr "Estructura de la taula"
6727 #: libraries/export/latex.php:14
6728 msgid "Content of table @TABLE@"
6729 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6731 #: libraries/export/latex.php:15
6732 msgid "(continued)"
6733 msgstr "(continua)"
6735 #: libraries/export/latex.php:16
6736 msgid "Structure of table @TABLE@"
6737 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6739 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6740 #: libraries/export/sql.php:142
6741 msgid "Object creation options"
6742 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6744 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6745 msgid "Table caption (continued)"
6746 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6748 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6749 #: libraries/export/sql.php:56
6750 msgid "Display foreign key relationships"
6751 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6753 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6754 msgid "Display comments"
6755 msgstr "Mostra comentaris"
6757 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6758 #: libraries/export/sql.php:63
6759 msgid "Display MIME types"
6760 msgstr "Mostra tipus MIME"
6762 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6763 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6764 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6765 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6766 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6767 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6768 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6769 #: server_status.php:1238
6770 msgid "Host"
6771 msgstr "Servidor"
6773 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6774 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6775 msgid "Generation Time"
6776 msgstr "Temps de generació"
6778 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6779 #: libraries/export/xml.php:137
6780 msgid "Server version"
6781 msgstr "Versió del servidor"
6783 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6784 #: libraries/export/xml.php:138
6785 msgid "PHP Version"
6786 msgstr "Versió de PHP "
6788 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6789 msgid "MediaWiki Table"
6790 msgstr "Taula MediaWiki"
6792 #: libraries/export/pdf.php:18
6793 msgid "PDF"
6794 msgstr "PDF"
6796 #: libraries/export/pdf.php:24
6797 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6798 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6800 #: libraries/export/pdf.php:25
6801 msgid "Report title:"
6802 msgstr "Títol de llistat:"
6804 #: libraries/export/php_array.php:18
6805 msgid "PHP array"
6806 msgstr "matriu PHP"
6808 #: libraries/export/sql.php:40
6809 msgid ""
6810 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6811 "and server version)</i>"
6812 msgstr ""
6813 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6814 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6816 #: libraries/export/sql.php:45
6817 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6818 msgstr ""
6819 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6820 " divideix línies):"
6822 #: libraries/export/sql.php:50
6823 msgid ""
6824 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6825 "checked"
6826 msgstr ""
6827 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6828 "actualització, i darrera comprovació"
6830 #: libraries/export/sql.php:100
6831 msgid ""
6832 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6833 msgstr ""
6834 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6835 "compatibilitat de sortida amb:"
6837 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6838 #: libraries/export/sql.php:180
6839 #, php-format
6840 msgid "Add %s statement"
6841 msgstr "Afegir instrucció %s"
6843 #: libraries/export/sql.php:152
6844 msgid "Add statements:"
6845 msgstr "Afegir instruccions:"
6847 #: libraries/export/sql.php:211
6848 #, fuzzy
6849 #| msgid ""
6850 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6851 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6852 msgid ""
6853 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6854 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6855 msgstr ""
6856 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6857 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6859 #: libraries/export/sql.php:231
6860 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6861 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6863 #: libraries/export/sql.php:238
6864 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6865 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6867 #: libraries/export/sql.php:245
6868 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6869 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6871 #: libraries/export/sql.php:255
6872 msgid "Function to use when dumping data:"
6873 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6875 #: libraries/export/sql.php:268
6876 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6877 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6879 #: libraries/export/sql.php:274
6880 msgid ""
6881 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6882 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6883 "(1,2,3)</code>"
6884 msgstr ""
6885 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6886 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6887 "VALUES (1,2,3)</code>"
6889 #: libraries/export/sql.php:275
6890 msgid ""
6891 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6892 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6893 "(7,8,9)</code>"
6894 msgstr ""
6895 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6896 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6897 "(7,8,9)</code>"
6899 #: libraries/export/sql.php:276
6900 msgid ""
6901 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6902 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6903 msgstr ""
6904 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6905 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6907 #: libraries/export/sql.php:277
6908 msgid ""
6909 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6910 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6911 msgstr ""
6912 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6913 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6915 #: libraries/export/sql.php:292
6916 msgid ""
6917 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6918 "0x616263)</i>"
6919 msgstr ""
6920 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6921 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6923 #: libraries/export/sql.php:301
6924 msgid ""
6925 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6926 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6927 msgstr ""
6928 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6929 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6931 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6932 msgid "Procedures"
6933 msgstr "Procediments"
6935 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6936 msgid "Functions"
6937 msgstr "Funcions"
6939 #: libraries/export/sql.php:855
6940 msgid "Constraints for dumped tables"
6941 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6943 #: libraries/export/sql.php:864
6944 msgid "Constraints for table"
6945 msgstr "Restriccions per la taula"
6947 #: libraries/export/sql.php:963
6948 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6949 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6951 #: libraries/export/sql.php:975
6952 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6953 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6955 #: libraries/export/sql.php:1044
6956 msgid "Structure for view"
6957 msgstr "Estructura per a vista"
6959 #: libraries/export/sql.php:1053
6960 msgid "Stand-in structure for view"
6961 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6963 #: libraries/export/sql.php:1112
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Allows reading data."
6966 msgid "Error reading data:"
6967 msgstr "Permet llegir dades."
6969 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6970 msgid "XML"
6971 msgstr "XML"
6973 #: libraries/export/xml.php:34
6974 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6975 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6977 #: libraries/export/xml.php:62
6978 msgid "Views"
6979 msgstr "Vistes"
6981 #: libraries/export/xml.php:78
6982 msgid "Export contents"
6983 msgstr "Exporta contingut"
6985 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6986 #: libraries/footer.inc.php:168
6987 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6988 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6990 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6991 #, fuzzy
6992 #| msgid "No data found for the chart."
6993 msgid "No data found for GIS visualization."
6994 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6996 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6997 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6998 msgstr ""
7000 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
7001 msgid "SQL result"
7002 msgstr "Resultat SQL"
7004 #: libraries/header_printview.inc.php:62
7005 msgid "Generated by"
7006 msgstr "Generat per"
7008 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
7009 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
7010 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7011 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
7013 #: libraries/import.lib.php:1100
7014 msgid ""
7015 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7016 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
7018 #: libraries/import.lib.php:1101
7019 #, fuzzy
7020 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
7021 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7022 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
7024 #: libraries/import.lib.php:1102
7025 msgid ""
7026 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7027 msgstr ""
7028 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
7029 "\"Opcions\""
7031 #: libraries/import.lib.php:1103
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7034 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7035 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
7037 #: libraries/import.lib.php:1106
7038 #, fuzzy, php-format
7039 #| msgid "Go to database"
7040 msgid "Go to database: %s"
7041 msgstr "Vés a la base de dades"
7043 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7044 #, fuzzy, php-format
7045 #| msgid "Missing data for %s"
7046 msgid "Edit settings for %s"
7047 msgstr "Falten dades a %s"
7049 #: libraries/import.lib.php:1127
7050 #, fuzzy, php-format
7051 #| msgid "Go to table"
7052 msgid "Go to table: %s"
7053 msgstr "Vés a la taula"
7055 #: libraries/import.lib.php:1130
7056 #, fuzzy, php-format
7057 #| msgid "Structure only"
7058 msgid "Structure of %s"
7059 msgstr "Només l'estructura"
7061 #: libraries/import.lib.php:1136
7062 #, fuzzy, php-format
7063 #| msgid "Go to view"
7064 msgid "Go to view: %s"
7065 msgstr "Vés a la vista"
7067 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7068 msgid ""
7069 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7070 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7071 msgstr ""
7072 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7073 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7075 #: libraries/import/csv.php:40
7076 msgid ""
7077 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7078 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7079 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7080 msgstr ""
7081 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7082 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7083 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7085 #: libraries/import/csv.php:42
7086 msgid "Column names: "
7087 msgstr "Nom de les columnes:"
7089 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7090 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7091 #, php-format
7092 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7093 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7095 #: libraries/import/csv.php:132
7096 #, php-format
7097 msgid ""
7098 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7099 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7100 msgstr ""
7101 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7102 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7103 "cometes."
7105 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7106 #, php-format
7107 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7108 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7110 #: libraries/import/csv.php:337
7111 #, php-format
7112 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7113 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7115 #: libraries/import/docsql.php:28
7116 msgid "DocSQL"
7117 msgstr "DocSQL"
7119 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7120 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7121 msgid "Table name"
7122 msgstr "Nom de taula"
7124 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7125 #: view_create.php:147
7126 msgid "Column names"
7127 msgstr "Nom de les columnes"
7129 #: libraries/import/ldi.php:57
7130 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7131 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7133 #: libraries/import/ods.php:35
7134 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7135 msgstr ""
7136 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7138 #: libraries/import/ods.php:36
7139 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7140 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7142 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7143 #: libraries/import/xml.php:139
7144 msgid ""
7145 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7146 "the issue and try again."
7147 msgstr ""
7148 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7149 "lo i torna a intentar-ho."
7151 #: libraries/import/shp.php:19
7152 msgid "ESRI Shape File"
7153 msgstr ""
7155 #: libraries/import/shp.php:280
7156 #, php-format
7157 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7158 msgstr ""
7160 #: libraries/import/shp.php:336
7161 msgid ""
7162 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7163 "data"
7164 msgstr ""
7166 #: libraries/import/shp.php:338
7167 #, php-format
7168 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7169 msgstr ""
7171 #: libraries/import/shp.php:376
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7174 msgid "The imported file does not contain any data"
7175 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7177 #: libraries/import/sql.php:33
7178 msgid "SQL compatibility mode:"
7179 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7181 #: libraries/import/sql.php:43
7182 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7183 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7185 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7186 msgctxt "None encoding conversion"
7187 msgid "None"
7188 msgstr "Cap"
7190 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7191 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7192 msgid "Convert to Kana"
7193 msgstr "Converteix a Kana"
7195 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "Fr"
7198 msgid "From"
7199 msgstr "Dv"
7201 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7202 msgid "To"
7203 msgstr ""
7205 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7206 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7207 msgid "Submit"
7208 msgstr "Envia"
7210 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7211 msgid "Add table prefix"
7212 msgstr ""
7214 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "Add index"
7217 msgid "Add prefix"
7218 msgstr "Afegir índex"
7220 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7221 msgid "No change"
7222 msgstr "Sense canvis"
7224 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7225 msgid "Charset"
7226 msgstr "Joc de caràcters"
7228 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7229 #: tbl_change.php:572
7230 msgid "Binary"
7231 msgstr "Binari"
7233 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7234 msgid "Bulgarian"
7235 msgstr "Búlgar"
7237 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7238 msgid "Simplified Chinese"
7239 msgstr "Xinés Simplificat"
7241 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7242 msgid "Traditional Chinese"
7243 msgstr "Xinés Tradicional"
7245 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7246 msgid "case-insensitive"
7247 msgstr "no sensible a majúscules"
7249 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7250 msgid "case-sensitive"
7251 msgstr "sensible a majúscules"
7253 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7254 msgid "Croatian"
7255 msgstr "Croata"
7257 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7258 msgid "Czech"
7259 msgstr "Txec"
7261 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7262 msgid "Danish"
7263 msgstr "Danès"
7265 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7266 msgid "English"
7267 msgstr "Anglès"
7269 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7270 msgid "Esperanto"
7271 msgstr "Esperanto"
7273 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7274 msgid "Estonian"
7275 msgstr "Estonià "
7277 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7278 msgid "German"
7279 msgstr "Alemany"
7281 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7282 msgid "dictionary"
7283 msgstr "diccionari"
7285 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7286 msgid "phone book"
7287 msgstr "llibreta d'adreces"
7289 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7290 msgid "Hungarian"
7291 msgstr "Húngar"
7293 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7294 msgid "Icelandic"
7295 msgstr "Islandès"
7297 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7298 msgid "Japanese"
7299 msgstr "Japonès"
7301 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7302 msgid "Latvian"
7303 msgstr "Letó"
7305 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7306 msgid "Lithuanian"
7307 msgstr "Lituà"
7309 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7310 msgid "Korean"
7311 msgstr "Coreà"
7313 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7314 msgid "Persian"
7315 msgstr "Persa"
7317 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7318 msgid "Polish"
7319 msgstr "Polac"
7321 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7322 msgid "West European"
7323 msgstr "Europa Occidental"
7325 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7326 msgid "Romanian"
7327 msgstr "Romanés"
7329 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7330 msgid "Slovak"
7331 msgstr "Eslovac"
7333 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7334 msgid "Slovenian"
7335 msgstr "Eslové"
7337 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7338 msgid "Spanish"
7339 msgstr "Espanyol"
7341 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7342 msgid "Traditional Spanish"
7343 msgstr "Espanyol Tradicional"
7345 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7346 msgid "Swedish"
7347 msgstr "Suec"
7349 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7350 msgid "Thai"
7351 msgstr "Tailandès"
7353 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7354 msgid "Turkish"
7355 msgstr "Turc"
7357 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7358 msgid "Ukrainian"
7359 msgstr "Ucraïnès"
7361 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7362 msgid "Unicode"
7363 msgstr "Unicode"
7365 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7366 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7367 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7368 msgid "multilingual"
7369 msgstr "multilingüe"
7371 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7372 msgid "Central European"
7373 msgstr "Europa Central"
7375 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7376 msgid "Russian"
7377 msgstr "Rus"
7379 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7380 msgid "Baltic"
7381 msgstr "Bàltic"
7383 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7384 msgid "Armenian"
7385 msgstr "Armeni"
7387 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7388 msgid "Cyrillic"
7389 msgstr "Ciríl.lic"
7391 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7392 msgid "Arabic"
7393 msgstr "Àrab"
7395 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7396 msgid "Hebrew"
7397 msgstr "Hebreu"
7399 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7400 msgid "Georgian"
7401 msgstr "Georgià"
7403 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7404 msgid "Greek"
7405 msgstr "Grec"
7407 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7408 msgid "Czech-Slovak"
7409 msgstr "Txec-Eslovac"
7411 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7412 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7413 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7414 msgid "Home"
7415 msgstr "Inici"
7417 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7418 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7419 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7420 msgid "Log out"
7421 msgstr "Surt"
7423 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7424 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7425 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7426 msgid "Reload navigation frame"
7427 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7429 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7430 msgid "This format has no options"
7431 msgstr "Aquest format no té opcions"
7433 #: libraries/relation.lib.php:76
7434 msgid "not OK"
7435 msgstr "Incorrecte"
7437 #: libraries/relation.lib.php:81
7438 msgid "Enabled"
7439 msgstr "Activat"
7441 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7442 #: pmd_relation_new.php:66
7443 msgid "General relation features"
7444 msgstr "Característiques generals de relacions"
7446 #: libraries/relation.lib.php:104
7447 msgid "Display Features"
7448 msgstr "Mostra les característiques"
7450 #: libraries/relation.lib.php:110
7451 msgid "Creation of PDFs"
7452 msgstr "Creació de PDFs"
7454 #: libraries/relation.lib.php:114
7455 msgid "Displaying Column Comments"
7456 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7458 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7459 #: transformation_overview.php:46
7460 msgid "Browser transformation"
7461 msgstr "Transformació del navegador"
7463 #: libraries/relation.lib.php:119
7464 msgid ""
7465 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7466 msgstr ""
7467 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7468 "columnes"
7470 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7471 msgid "Bookmarked SQL query"
7472 msgstr "Consulta SQL desada"
7474 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7475 msgid "SQL history"
7476 msgstr "Historial SQL"
7478 #: libraries/relation.lib.php:136
7479 #, fuzzy
7480 #| msgid "Persistent connections"
7481 msgid "Persistent recently used tables"
7482 msgstr "Connexions persistents"
7484 #: libraries/relation.lib.php:140
7485 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7486 msgstr ""
7488 #: libraries/relation.lib.php:148
7489 msgid "User preferences"
7490 msgstr "Preferències d'usuari"
7492 #: libraries/relation.lib.php:152
7493 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7494 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7496 #: libraries/relation.lib.php:154
7497 msgid ""
7498 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7499 msgstr ""
7500 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7502 #: libraries/relation.lib.php:155
7503 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7504 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7506 #: libraries/relation.lib.php:156
7507 msgid ""
7508 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7509 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7510 msgstr ""
7511 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7512 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7513 "sample.inc.php</code>."
7515 #: libraries/relation.lib.php:157
7516 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7517 msgstr ""
7518 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7520 #: libraries/relation.lib.php:1130
7521 msgid "no description"
7522 msgstr "sense descripció"
7524 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7525 msgid "Slave configuration"
7526 msgstr "Configració de l'esclau"
7528 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7529 msgid "Change or reconfigure master server"
7530 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7532 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7533 msgid ""
7534 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7535 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7536 msgstr ""
7537 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7538 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7540 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7541 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7542 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7543 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7544 #: server_synchronize.php:1269
7545 msgid "User name"
7546 msgstr "Nom d'usuari"
7548 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7549 msgid "Master status"
7550 msgstr "Estat del mestre"
7552 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7553 msgid "Slave status"
7554 msgstr "Estat de l'esclau"
7556 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7557 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7558 msgid "Variable"
7559 msgstr "Variable"
7561 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7562 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7563 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7564 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7565 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7566 msgid "Value"
7567 msgstr "Valor"
7569 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7570 msgid "Server ID"
7571 msgstr "ID de Servidor"
7573 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7574 msgid ""
7575 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7576 "this list."
7577 msgstr ""
7578 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7579 "mostren en aquesta llista."
7581 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7582 msgid "Add slave replication user"
7583 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7585 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7586 msgid "Any user"
7587 msgstr "Qualsevol usuari"
7589 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7590 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7591 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7592 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7593 msgid "Use text field"
7594 msgstr "Usa camp de text"
7596 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7597 msgid "Any host"
7598 msgstr "Qualsevol servidor"
7600 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7601 msgid "Local"
7602 msgstr "Local"
7604 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7605 msgid "This Host"
7606 msgstr "Aquest Host"
7608 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7609 msgid "Use Host Table"
7610 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7612 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7613 msgid ""
7614 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7615 "table are used instead."
7616 msgstr ""
7617 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7618 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7620 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7621 msgid "Generate Password"
7622 msgstr "Genera una Contrasenya"
7624 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7625 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7626 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7627 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7628 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7629 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7630 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7631 #, fuzzy, php-format
7632 #| msgid "The following queries have been executed:"
7633 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7634 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7636 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7637 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7638 msgstr ""
7640 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7641 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7642 msgid "The backed up query was:"
7643 msgstr ""
7645 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7646 #, fuzzy, php-format
7647 #| msgid "Column %s has been dropped"
7648 msgid "Event %1$s has been modified."
7649 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7651 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7652 #, fuzzy, php-format
7653 #| msgid "Table %1$s has been created."
7654 msgid "Event %1$s has been created."
7655 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7657 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7658 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7659 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7660 msgstr ""
7662 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7663 #, fuzzy
7664 #| msgid "Edit server"
7665 msgid "Edit event"
7666 msgstr "Editar servidor"
7668 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7669 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7670 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7671 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7672 #, fuzzy
7673 #| msgid "Error in Processing Request"
7674 msgid "Error in processing request"
7675 msgstr "Error a la petició de procés"
7677 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7678 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7679 #, fuzzy
7680 #| msgid "Details..."
7681 msgid "Details"
7682 msgstr "Detalls..."
7684 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7685 #, fuzzy
7686 #| msgid "Event type"
7687 msgid "Event name"
7688 msgstr "Tipus d'event"
7690 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7691 msgid "Event type"
7692 msgstr "Tipus d'event"
7694 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7695 #, fuzzy, php-format
7696 #| msgid "Change"
7697 msgid "Change to %s"
7698 msgstr "Canvi"
7700 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7701 msgid "Execute at"
7702 msgstr ""
7704 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7705 msgid "Execute every"
7706 msgstr ""
7708 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7709 #, fuzzy
7710 #| msgid "Startup"
7711 msgctxt "Start of recurring event"
7712 msgid "Start"
7713 msgstr "Inici"
7715 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "End"
7718 msgctxt "End of recurring event"
7719 msgid "End"
7720 msgstr "Final"
7722 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7723 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7724 #, fuzzy
7725 #| msgid "Description"
7726 msgid "Definition"
7727 msgstr "Descripció"
7729 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7730 #, fuzzy
7731 #| msgid "complete inserts"
7732 msgid "On completion preserve"
7733 msgstr "completa insercions"
7735 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7736 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7737 msgid "Definer"
7738 msgstr ""
7740 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7741 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7742 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7743 msgstr ""
7745 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7746 msgid "You must provide an event name"
7747 msgstr ""
7749 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7750 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7751 msgstr ""
7753 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7754 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7755 msgstr ""
7757 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7758 msgid "You must provide a valid type for the event."
7759 msgstr ""
7761 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7762 msgid "You must provide an event definition."
7763 msgstr ""
7765 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7766 msgid "New"
7767 msgstr ""
7769 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7770 msgid "OFF"
7771 msgstr ""
7773 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7774 msgid "ON"
7775 msgstr ""
7777 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7778 msgid "Event scheduler status"
7779 msgstr ""
7781 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "Return type"
7784 msgid "Returns"
7785 msgstr "Tipus de retorn"
7787 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7788 msgid "Event"
7789 msgstr "Esdevenivent"
7791 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7792 msgid ""
7793 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7794 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7795 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7796 msgstr ""
7798 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7799 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7800 #, fuzzy, php-format
7801 #| msgid "Invalid server index: %s"
7802 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7803 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7805 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7806 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7807 msgstr ""
7809 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7810 #, fuzzy, php-format
7811 #| msgid "Column %s has been dropped"
7812 msgid "Routine %1$s has been modified."
7813 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7816 #, fuzzy, php-format
7817 #| msgid "Table %1$s has been created."
7818 msgid "Routine %1$s has been created."
7819 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7821 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "Edit mode"
7824 msgid "Edit routine"
7825 msgstr "Mode d'edició"
7827 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Routines"
7830 msgid "Routine name"
7831 msgstr "Rutines"
7833 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7834 msgid "Parameters"
7835 msgstr ""
7837 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Direct links"
7840 msgid "Direction"
7841 msgstr "Enllaços directes"
7843 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7844 msgid "Length/Values"
7845 msgstr "Longitud/Valors*"
7847 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Add index"
7850 msgid "Add parameter"
7851 msgstr "Afegir índex"
7853 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Remove database"
7856 msgid "Remove last parameter"
7857 msgstr "Elimina la base de dades"
7859 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7860 msgid "Return type"
7861 msgstr "Tipus de retorn"
7863 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "Length/Values"
7866 msgid "Return length/values"
7867 msgstr "Longitud/Valors*"
7869 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid "Table options"
7872 msgid "Return options"
7873 msgstr "Opcions de taula"
7875 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7876 msgid "Is deterministic"
7877 msgstr ""
7879 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "Security"
7882 msgid "Security type"
7883 msgstr "Seguretat"
7885 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7886 msgid "SQL data access"
7887 msgstr ""
7889 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7890 msgid "You must provide a routine name"
7891 msgstr ""
7893 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7894 #, php-format
7895 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7896 msgstr ""
7898 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7899 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7900 msgid ""
7901 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7902 "VARCHAR and VARBINARY."
7903 msgstr ""
7905 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7906 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7907 msgstr ""
7909 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7910 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7911 msgstr ""
7913 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7914 msgid "You must provide a routine definition."
7915 msgstr ""
7917 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7918 #, php-format
7919 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7920 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7921 msgstr[0] ""
7922 msgstr[1] ""
7924 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7925 #, fuzzy, php-format
7926 #| msgid "Allows executing stored routines."
7927 msgid "Execution results of routine %s"
7928 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7930 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7931 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7932 msgid "Execute routine"
7933 msgstr ""
7935 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7936 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "Routines"
7939 msgid "Routine parameters"
7940 msgstr "Rutines"
7942 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7943 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7944 msgid "Function"
7945 msgstr "Funció"
7947 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7948 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7949 msgstr ""
7951 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7952 #, fuzzy, php-format
7953 #| msgid "Column %s has been dropped"
7954 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7955 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7957 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7958 #, fuzzy, php-format
7959 #| msgid "Table %1$s has been created."
7960 msgid "Trigger %1$s has been created."
7961 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7963 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Add a new server"
7966 msgid "Edit trigger"
7967 msgstr "Afegir un nou servidor"
7969 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "Triggers"
7972 msgid "Trigger name"
7973 msgstr "Disparadors"
7975 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "Time"
7978 msgctxt "Trigger action time"
7979 msgid "Time"
7980 msgstr "Temps"
7982 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7983 msgid "You must provide a trigger name"
7984 msgstr ""
7986 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7987 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7988 msgstr ""
7990 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7991 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7992 msgstr ""
7994 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7995 #, fuzzy
7996 #| msgid "Invalid table name"
7997 msgid "You must provide a valid table name"
7998 msgstr "Nom de taula incorrecte"
8000 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
8001 msgid "You must provide a trigger definition."
8002 msgstr ""
8004 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
8005 #, fuzzy
8006 #| msgid "Add index"
8007 msgid "Add routine"
8008 msgstr "Afegir índex"
8010 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
8011 #, fuzzy, php-format
8012 #| msgid "Export defaults"
8013 msgid "Export of routine %s"
8014 msgstr "Predeterminats d'exportació"
8016 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
8017 #, fuzzy
8018 #| msgid "Routines"
8019 msgid "routine"
8020 msgstr "Rutines"
8022 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8023 #, fuzzy
8024 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8025 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8026 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8028 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
8029 #, fuzzy, php-format
8030 #| msgid "No tables found in database"
8031 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8032 msgstr "Base de dades sense taules"
8034 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "There are no files to upload"
8037 msgid "There are no routines to display."
8038 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8040 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8041 #, fuzzy
8042 #| msgid "Add a new server"
8043 msgid "Add trigger"
8044 msgstr "Afegir un nou servidor"
8046 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8047 #, fuzzy, php-format
8048 #| msgid "Export contents"
8049 msgid "Export of trigger %s"
8050 msgstr "Exporta contingut"
8052 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8053 #, fuzzy
8054 #| msgid "Triggers"
8055 msgid "trigger"
8056 msgstr "Disparadors"
8058 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8061 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8062 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8064 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8065 #, fuzzy, php-format
8066 #| msgid "No tables found in database"
8067 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8068 msgstr "Base de dades sense taules"
8070 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "There are no files to upload"
8073 msgid "There are no triggers to display."
8074 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8076 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8077 #, fuzzy
8078 #| msgid "Add a new server"
8079 msgid "Add event"
8080 msgstr "Afegir un nou servidor"
8082 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8083 #, fuzzy, php-format
8084 #| msgid "Export contents"
8085 msgid "Export of event %s"
8086 msgstr "Exporta contingut"
8088 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8089 #, fuzzy
8090 #| msgid "Event"
8091 msgid "event"
8092 msgstr "Esdevenivent"
8094 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8095 #, fuzzy
8096 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8097 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8098 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8100 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8101 #, fuzzy, php-format
8102 #| msgid "No tables found in database"
8103 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8104 msgstr "Base de dades sense taules"
8106 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8107 #, fuzzy
8108 #| msgid "There are no files to upload"
8109 msgid "There are no events to display."
8110 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8112 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8113 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8114 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8115 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8116 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8117 #, php-format
8118 msgid "The %s table doesn't exist!"
8119 msgstr "La taula %s no existeix!"
8121 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8122 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8123 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8124 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8125 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8126 #, php-format
8127 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8128 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8130 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8131 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8132 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8133 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8134 #, php-format
8135 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8136 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8138 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8139 msgid "This page does not contain any tables!"
8140 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8142 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8143 msgid "SCHEMA ERROR: "
8144 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8146 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8147 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8148 msgid "Relational schema"
8149 msgstr "Esquema relacional"
8151 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8152 msgid "Table of contents"
8153 msgstr "Taula de continguts"
8155 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8156 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8157 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8158 msgid "Attributes"
8159 msgstr "Atributs"
8161 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8162 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8163 #: tbl_tracking.php:262
8164 msgid "Extra"
8165 msgstr "Extra"
8167 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8168 msgid "Create a page"
8169 msgstr "Crea una nova pàgina"
8171 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8172 msgid "Page name"
8173 msgstr "Nom de pàgina"
8175 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8176 msgid "Automatic layout based on"
8177 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8179 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8180 msgid "Internal relations"
8181 msgstr "Relacions internes"
8183 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8184 msgid "FOREIGN KEY"
8185 msgstr "CLAU EXTERNA"
8187 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8188 msgid "Please choose a page to edit"
8189 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8191 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8192 msgid "Select page"
8193 msgstr "Selecciona la pàgina"
8195 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8196 msgid "Select Tables"
8197 msgstr "Tria Taules"
8199 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8200 msgid "Display relational schema"
8201 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8203 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8204 msgid "Select Export Relational Type"
8205 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8207 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8208 msgid "Show grid"
8209 msgstr "Mostra graella"
8211 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8212 msgid "Show color"
8213 msgstr "Mostra color"
8215 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8216 msgid "Show dimension of tables"
8217 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8219 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8220 msgid "Display all tables with the same width"
8221 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8223 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8224 msgid "Only show keys"
8225 msgstr "Només mostrar claus"
8227 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8228 msgid "Landscape"
8229 msgstr "Horitzontal"
8231 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8232 msgid "Portrait"
8233 msgstr "Vertical"
8235 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8236 msgid "Orientation"
8237 msgstr "Orientació"
8239 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8240 msgid "Paper size"
8241 msgstr "Tamany de paper"
8243 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8244 msgid ""
8245 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8246 "like to delete those references?"
8247 msgstr ""
8248 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8249 "aquestes referències?"
8251 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8252 msgid "Toggle scratchboard"
8253 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8255 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8256 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8257 msgid "ltr"
8258 msgstr "ltr"
8260 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8261 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8262 #, php-format
8263 msgid "Unknown language: %1$s."
8264 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8266 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8267 msgid "Current Server"
8268 msgstr "Servidor actual"
8270 #: libraries/server_links.inc.php:60
8271 #, fuzzy
8272 #| msgid "User"
8273 msgid "Users"
8274 msgstr "Usuari"
8276 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8277 #: server_synchronize.php:1162
8278 msgid "Synchronize"
8279 msgstr "Sincronitza"
8281 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8282 #: server_status.php:592
8283 msgid "Binary log"
8284 msgstr "Registre binari"
8286 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8287 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8288 msgid "Variables"
8289 msgstr "Variables"
8291 #: libraries/server_links.inc.php:99
8292 msgid "Charsets"
8293 msgstr "Jocs de caràcters"
8295 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8296 #: server_plugins.php:80
8297 msgid "Plugins"
8298 msgstr ""
8300 #: libraries/server_links.inc.php:108
8301 msgid "Engines"
8302 msgstr "Motors"
8304 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8305 msgid "Source database"
8306 msgstr "Base de dades origen"
8308 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8309 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8310 msgid "Current server"
8311 msgstr "Servidor actual"
8313 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8314 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8315 msgid "Remote server"
8316 msgstr "Servidor remot"
8318 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8319 msgid "Difference"
8320 msgstr "Diferència"
8322 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8323 msgid "Target database"
8324 msgstr "Base de dades destinació"
8326 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8327 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8328 msgid "Click to select"
8329 msgstr "Clica per seleccionar"
8331 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8332 #, php-format
8333 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8334 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8336 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8337 #, php-format
8338 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8339 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8341 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8342 #: setup/frames/index.inc.php:233
8343 msgid "Clear"
8344 msgstr "Neteja"
8346 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8347 msgid "Columns"
8348 msgstr "Columnes"
8350 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8351 msgid "Bookmark this SQL query"
8352 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8354 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8355 msgid "Let every user access this bookmark"
8356 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8358 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8359 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8360 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8362 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8363 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8364 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8366 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8367 msgid "Delimiter"
8368 msgstr "Separador"
8370 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8371 msgid "Show this query here again"
8372 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8374 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8375 msgid "View only"
8376 msgstr "Només mirar"
8378 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8379 msgid "web server upload directory"
8380 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8382 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8383 msgid ""
8384 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8385 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8386 msgstr ""
8387 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8388 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8390 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8391 msgid ""
8392 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8393 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8394 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8395 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8396 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8397 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8398 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8399 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8400 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8401 msgstr ""
8402 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8403 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8404 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8405 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8406 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8407 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8408 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8409 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8410 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8411 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8413 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8414 msgid "BEGIN CUT"
8415 msgstr "INICI DEL TALL"
8417 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8418 msgid "END CUT"
8419 msgstr "FI DEL TALL"
8421 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8422 msgid "BEGIN RAW"
8423 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8425 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8426 msgid "END RAW"
8427 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8429 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8430 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8431 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8433 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8434 msgid "Unclosed quote"
8435 msgstr "Cometa no tancada"
8437 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8438 msgid "Invalid Identifer"
8439 msgstr "Identificador Incorrecte"
8441 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8442 msgid "Unknown Punctuation String"
8443 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8445 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8446 #, php-format
8447 msgid ""
8448 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8449 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8450 msgstr ""
8451 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8452 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8453 "%sdocumentació%s."
8455 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8456 msgid "Table seems to be empty!"
8457 msgstr "La taula sembla buida!"
8459 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8460 #, php-format
8461 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8462 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8464 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8465 msgid ""
8466 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8467 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8468 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8469 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8470 msgstr ""
8471 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8472 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8473 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8474 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8476 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8477 msgid ""
8478 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8479 "escaping or quotes, using this format: a"
8480 msgstr ""
8481 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8482 "cometes, fent servir aquest format: a"
8484 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8485 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8486 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8487 msgid "Index"
8488 msgstr "Índex"
8490 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8491 #, php-format
8492 msgid ""
8493 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8494 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8495 msgstr ""
8496 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8497 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8499 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8500 msgid "Transformation options"
8501 msgstr "Opcions de transformació"
8503 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8504 msgid ""
8505 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8506 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8507 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8508 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8509 msgstr ""
8510 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8511 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8512 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8513 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8515 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8516 msgid "ENUM or SET data too long?"
8517 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8519 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8520 msgid "Get more editing space"
8521 msgstr "Obté més espai d'edició"
8523 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8524 msgctxt "for default"
8525 msgid "None"
8526 msgstr "Cap"
8528 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8529 msgid "As defined:"
8530 msgstr "Com definit:"
8532 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8533 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8534 msgid "Primary"
8535 msgstr "Principal"
8537 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8538 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8539 msgid "Fulltext"
8540 msgstr "Text sencer"
8542 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8543 #, php-format
8544 msgid ""
8545 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8546 "author what %s does."
8547 msgstr ""
8548 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8549 "a l'autor qué fa %s."
8551 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8552 #, php-format
8553 msgid "Add %s column(s)"
8554 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8556 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8557 msgid "You have to add at least one column."
8558 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8560 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8561 #: tbl_operations.php:374
8562 msgid "Storage Engine"
8563 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8565 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8566 msgid "PARTITION definition"
8567 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8569 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8570 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8571 #: pmd_general.php:753
8572 msgid "Operator"
8573 msgstr "Operador"
8575 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "Search"
8578 msgid "Table Search"
8579 msgstr "Cerca"
8581 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8582 #, fuzzy
8583 #| msgid "Insert"
8584 msgid "Edit/Insert"
8585 msgstr "Insereix"
8587 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8588 msgid ""
8589 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8590 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8591 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8592 "need to set the first option to the empty string."
8593 msgstr ""
8594 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8595 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8596 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8597 "necessari tenir la primera dada buida."
8599 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8600 msgid ""
8601 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8602 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8603 msgstr ""
8604 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8605 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8606 "nibbles)."
8608 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8609 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8610 msgid ""
8611 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8612 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8613 msgstr ""
8614 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8615 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8617 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8618 msgid "Displays a link to download this image."
8619 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8621 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8622 msgid ""
8623 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8624 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8625 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8626 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8627 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8628 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8629 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8630 "gmdate() function."
8631 msgstr ""
8632 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8633 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8634 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8635 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8636 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8637 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8638 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8639 "gmdate() ."
8641 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8642 msgid ""
8643 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8644 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8645 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8646 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8647 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8648 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8649 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8650 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8651 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8652 "(Default 1)."
8653 msgstr ""
8654 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8655 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8656 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8657 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8658 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8659 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8660 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8661 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8662 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8663 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8665 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8666 msgid ""
8667 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8668 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8669 msgstr ""
8670 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8671 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8673 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8674 msgid ""
8675 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8676 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8677 "third options are the width and the height in pixels."
8678 msgstr ""
8679 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8680 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8681 "són les mides en ample i alt en píxels."
8683 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8684 msgid ""
8685 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8686 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8687 "the link."
8688 msgstr ""
8689 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8690 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8692 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8693 msgid ""
8694 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8695 "standard dotted format."
8696 msgstr ""
8697 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8698 "d'Internet amb punts."
8700 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8701 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8702 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8704 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8705 msgid ""
8706 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8707 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8708 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8709 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8710 "(Default: \"...\")."
8711 msgstr ""
8712 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8713 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8714 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8715 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8716 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8718 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8719 msgid "Manage your settings"
8720 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8722 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8723 msgid "Configuration has been saved"
8724 msgstr "S'a desat la configuració"
8726 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8727 #, php-format
8728 msgid ""
8729 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8730 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8731 msgstr ""
8732 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8733 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8734 "phpMyAdmin%s."
8736 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8737 msgid "Could not save configuration"
8738 msgstr "No es pot desar la configuració"
8740 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8741 msgid ""
8742 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8743 "import it for current session?"
8744 msgstr ""
8745 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8746 "importar-ho per a la sessió actual?"
8748 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8749 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8750 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8752 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8753 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8754 msgid "Error in ZIP archive:"
8755 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8757 #: main.php:65
8758 msgid "General Settings"
8759 msgstr "Paràmetres Generals"
8761 #: main.php:109
8762 #, fuzzy
8763 #| msgid "MySQL connection collation"
8764 msgid "Server connection collation"
8765 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8767 #: main.php:124
8768 msgid "Appearance Settings"
8769 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8771 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8772 msgid "More settings"
8773 msgstr "Més paràmetres"
8775 #: main.php:169
8776 #, fuzzy
8777 #| msgid "Database for user"
8778 msgid "Database server"
8779 msgstr "Base de dades per usuari"
8781 #: main.php:172
8782 msgid "Software"
8783 msgstr ""
8785 #: main.php:173
8786 #, fuzzy
8787 #| msgid "Show versions"
8788 msgid "Software version"
8789 msgstr "Mostra versions"
8791 #: main.php:175
8792 msgid "Protocol version"
8793 msgstr "Versió del protocol"
8795 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8796 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8797 #: server_status.php:1237
8798 msgid "User"
8799 msgstr "Usuari"
8801 #: main.php:184
8802 #, fuzzy
8803 #| msgid "Server socket"
8804 msgid "Server charset"
8805 msgstr "Sócol del servidor"
8807 #: main.php:196
8808 msgid "Web server"
8809 msgstr "Servidor web"
8811 #: main.php:209
8812 #, fuzzy
8813 #| msgid "Use light version"
8814 msgid "Database client version"
8815 msgstr "Usar versió lleugera"
8817 #: main.php:213
8818 msgid "PHP extension"
8819 msgstr "Extensió PHP"
8821 #: main.php:221
8822 msgid "Show PHP information"
8823 msgstr "Mostra informació de PHP"
8825 #: main.php:242
8826 msgid "Official Homepage"
8827 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8829 #: main.php:243
8830 msgid "Contribute"
8831 msgstr "Contribueix"
8833 #: main.php:244
8834 msgid "Get support"
8835 msgstr "Obtenir suport"
8837 #: main.php:245
8838 msgid "List of changes"
8839 msgstr "Llista de canvis"
8841 #: main.php:269
8842 msgid ""
8843 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8844 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8845 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8846 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8847 msgstr ""
8848 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8849 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8850 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8851 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8852 "forat de seguretat."
8854 #: main.php:277
8855 msgid ""
8856 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8857 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8858 "corrupted!"
8859 msgstr ""
8860 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8861 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8862 "de dades!"
8864 #: main.php:285
8865 msgid ""
8866 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8867 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8868 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8869 msgstr ""
8870 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8871 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8872 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8874 #: main.php:293
8875 msgid ""
8876 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8877 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8878 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8879 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8880 msgstr ""
8881 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8882 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8883 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8884 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8886 #: main.php:300
8887 msgid ""
8888 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8889 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8890 msgstr ""
8891 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8892 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8893 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8895 #: main.php:308
8896 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8897 msgstr ""
8898 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8899 "(blowfish_secret)."
8901 #: main.php:316
8902 msgid ""
8903 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8904 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8905 "has been configured."
8906 msgstr ""
8907 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8908 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8909 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8911 #: main.php:322
8912 #, php-format
8913 msgid ""
8914 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8915 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8916 msgstr ""
8917 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8918 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8919 "perquè, clica %saquí%s."
8921 #: main.php:337
8922 msgid ""
8923 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8924 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8925 "automatically."
8926 msgstr ""
8927 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8928 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8929 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8931 #: main.php:356
8932 #, php-format
8933 msgid ""
8934 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8935 "This may cause unpredictable behavior."
8936 msgstr ""
8937 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8938 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8940 #: main.php:380
8941 #, php-format
8942 msgid ""
8943 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8944 "issues."
8945 msgstr ""
8946 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8947 "per a possibles assumptes."
8949 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8950 msgid "No databases"
8951 msgstr "No hi ha bases de dades"
8953 #: navigation.php:270
8954 #, fuzzy
8955 #| msgid "filter tables by name"
8956 msgid "Filter tables by name"
8957 msgstr "filtra les taules pel nom"
8959 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8960 msgctxt "short form"
8961 msgid "Create table"
8962 msgstr "Crea una taula"
8964 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8965 msgid "Please select a database"
8966 msgstr "Tria una base de dades"
8968 #: pmd_general.php:64
8969 msgid "Show/Hide left menu"
8970 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8972 #: pmd_general.php:68
8973 msgid "Save position"
8974 msgstr "Desa la posició"
8976 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8977 msgid "Create relation"
8978 msgstr "Crea una relació"
8980 #: pmd_general.php:80
8981 msgid "Reload"
8982 msgstr "Recarrega"
8984 #: pmd_general.php:83
8985 msgid "Help"
8986 msgstr "Ajuda"
8988 #: pmd_general.php:87
8989 msgid "Angular links"
8990 msgstr "Enllaços angulars"
8992 #: pmd_general.php:87
8993 msgid "Direct links"
8994 msgstr "Enllaços directes"
8996 #: pmd_general.php:91
8997 msgid "Snap to grid"
8998 msgstr "Alinia a la graella"
9000 #: pmd_general.php:95
9001 msgid "Small/Big All"
9002 msgstr "Tot Petit/Gran"
9004 #: pmd_general.php:98
9005 msgid "Toggle small/big"
9006 msgstr "Canviar petit/gran"
9008 #: pmd_general.php:99
9009 #, fuzzy
9010 #| msgid "To select relation, click :"
9011 msgid "Toggle relation lines"
9012 msgstr "Per triar una relació, clica :"
9014 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
9015 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
9016 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
9018 #: pmd_general.php:110
9019 msgid "Build Query"
9020 msgstr "Construeix una consulta"
9022 #: pmd_general.php:115
9023 msgid "Move Menu"
9024 msgstr "Menú Mou"
9026 #: pmd_general.php:126
9027 msgid "Hide/Show all"
9028 msgstr "Amaga/Mostra tot"
9030 #: pmd_general.php:130
9031 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9032 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9034 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9035 msgid "Hide"
9036 msgstr "Amaga"
9038 #: pmd_general.php:170
9039 msgid "Number of tables"
9040 msgstr "Nombre de taules"
9042 #: pmd_general.php:412
9043 msgid "Delete relation"
9044 msgstr "Esborra la relació"
9046 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9047 msgid "Relation operator"
9048 msgstr "Operador de relació"
9050 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9051 #: pmd_general.php:763
9052 msgid "Except"
9053 msgstr "Excepte"
9055 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9056 #: pmd_general.php:769
9057 msgid "subquery"
9058 msgstr "subconsulta"
9060 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9061 msgid "Rename to"
9062 msgstr "Reanomena a"
9064 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9065 msgid "New name"
9066 msgstr "Nou nom"
9068 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9069 msgid "Aggregate"
9070 msgstr "Agrega"
9072 #: pmd_general.php:804
9073 msgid "Active options"
9074 msgstr "Opcions actives"
9076 #: pmd_pdf.php:30
9077 msgid "Page has been created"
9078 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9080 #: pmd_pdf.php:33
9081 msgid "Page creation failed"
9082 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9084 #: pmd_pdf.php:85
9085 msgid "Page"
9086 msgstr "pàgina"
9088 #: pmd_pdf.php:95
9089 msgid "Import from selected page"
9090 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9092 #: pmd_pdf.php:96
9093 msgid "Export to selected page"
9094 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9096 #: pmd_pdf.php:98
9097 msgid "Create a page and export to it"
9098 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9100 #: pmd_pdf.php:107
9101 msgid "New page name: "
9102 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9104 #: pmd_pdf.php:110
9105 msgid "Export/Import to scale"
9106 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9108 #: pmd_pdf.php:115
9109 msgid "recommended"
9110 msgstr "recomanat"
9112 #: pmd_relation_new.php:27
9113 msgid "Error: relation already exists."
9114 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9116 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9117 msgid "Error: Relation not added."
9118 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9120 #: pmd_relation_new.php:60
9121 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9122 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9124 #: pmd_relation_new.php:82
9125 msgid "Internal relation added"
9126 msgstr "Afegida relació interna"
9128 #: pmd_relation_upd.php:58
9129 msgid "Relation deleted"
9130 msgstr "Relació esborrada"
9132 #: pmd_save_pos.php:45
9133 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9134 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9136 #: pmd_save_pos.php:53
9137 msgid "Modifications have been saved"
9138 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9140 #: prefs_forms.php:78
9141 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9142 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9144 #: prefs_manage.php:78
9145 msgid "Could not import configuration"
9146 msgstr "No es pot importar la configuració"
9148 #: prefs_manage.php:110
9149 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9150 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9152 #: prefs_manage.php:126
9153 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9154 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9156 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9157 msgid "Saved on: @DATE@"
9158 msgstr "Desat en: @DATE@"
9160 #: prefs_manage.php:237
9161 msgid "Import from file"
9162 msgstr "Importar des de arxiu"
9164 #: prefs_manage.php:243
9165 msgid "Import from browser's storage"
9166 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9168 #: prefs_manage.php:246
9169 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9170 msgstr ""
9171 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9173 #: prefs_manage.php:252
9174 msgid "You have no saved settings!"
9175 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9177 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9178 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9179 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9181 #: prefs_manage.php:261
9182 msgid "Merge with current configuration"
9183 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9185 #: prefs_manage.php:275
9186 #, php-format
9187 msgid ""
9188 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9189 "script%s."
9190 msgstr ""
9191 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9192 "%sSetup script%s."
9194 #: prefs_manage.php:300
9195 msgid "Save to browser's storage"
9196 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9198 #: prefs_manage.php:304
9199 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9200 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9202 #: prefs_manage.php:306
9203 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9204 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9206 #: prefs_manage.php:321
9207 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9208 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9210 #: querywindow.php:69
9211 msgid "Import files"
9212 msgstr "Importa arxius"
9214 #: querywindow.php:80
9215 msgid "All"
9216 msgstr "Tot"
9218 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9219 #, php-format
9220 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9221 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9223 #: schema_export.php:39
9224 msgid "File doesn't exist"
9225 msgstr "L'arxiu no existeix"
9227 #: server_binlog.php:87
9228 msgid "Select binary log to view"
9229 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9231 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9232 msgid "Files"
9233 msgstr "Arxius"
9235 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9236 #: server_status.php:1250
9237 msgid "Truncate Shown Queries"
9238 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9240 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9241 #: server_status.php:1250
9242 msgid "Show Full Queries"
9243 msgstr "Mostra Consultes completes"
9245 #: server_binlog.php:180
9246 msgid "Log name"
9247 msgstr "Nom del registre"
9249 #: server_binlog.php:181
9250 msgid "Position"
9251 msgstr "Posició"
9253 #: server_binlog.php:184
9254 msgid "Original position"
9255 msgstr "Posició original"
9257 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9258 msgid "Information"
9259 msgstr "Informació"
9261 #: server_collations.php:39
9262 msgid "Character Sets and Collations"
9263 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9265 #: server_databases.php:69
9266 msgid "No databases selected."
9267 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9269 #: server_databases.php:80
9270 #, php-format
9271 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9272 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9274 #: server_databases.php:104
9275 msgid "Databases statistics"
9276 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9278 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9279 #: server_replication.php:207
9280 msgid "Master replication"
9281 msgstr "Replicació del mestre"
9283 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9284 msgid "Slave replication"
9285 msgstr "Replicació de l'esclau"
9287 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9288 msgid "Enable Statistics"
9289 msgstr "Activa Estadístiques"
9291 #: server_databases.php:278
9292 msgid ""
9293 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9294 "between the web server and the MySQL server."
9295 msgstr ""
9296 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9297 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9299 #: server_engines.php:45
9300 msgid "Storage Engines"
9301 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9303 #: server_export.php:20
9304 msgid "View dump (schema) of databases"
9305 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9307 #: server_plugins.php:81
9308 msgid "Modules"
9309 msgstr ""
9311 #: server_plugins.php:102
9312 msgid "Begin"
9313 msgstr "Inici"
9315 #: server_plugins.php:111
9316 msgid "Plugin"
9317 msgstr ""
9319 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9320 msgid "Module"
9321 msgstr ""
9323 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9324 msgid "Library"
9325 msgstr ""
9327 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9328 msgid "Version"
9329 msgstr "Versió"
9331 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9332 msgid "Author"
9333 msgstr ""
9335 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9336 msgid "License"
9337 msgstr ""
9339 #: server_plugins.php:182
9340 #, fuzzy
9341 #| msgid "Disabled"
9342 msgid "disabled"
9343 msgstr "Desactivat"
9345 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9346 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9347 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9349 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9350 #: server_privileges.php:630
9351 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9352 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9354 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9355 #: server_privileges.php:636
9356 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9357 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9359 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9360 #: server_privileges.php:629
9361 msgid "Allows creating new databases and tables."
9362 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9364 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9365 #: server_privileges.php:635
9366 msgid "Allows creating stored routines."
9367 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9369 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9370 msgid "Allows creating new tables."
9371 msgstr "Permet crear noves taules."
9373 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9374 #: server_privileges.php:633
9375 msgid "Allows creating temporary tables."
9376 msgstr "Permet crear taules temporals."
9378 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9379 #: server_privileges.php:669
9380 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9381 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9383 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9384 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9385 #: server_privileges.php:645
9386 msgid "Allows creating new views."
9387 msgstr "Permet crear noves vistes."
9389 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9390 #: server_privileges.php:621
9391 msgid "Allows deleting data."
9392 msgstr "Permet esborrar dades."
9394 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9395 #: server_privileges.php:632
9396 msgid "Allows dropping databases and tables."
9397 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9399 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9400 msgid "Allows dropping tables."
9401 msgstr "Permet eliminar taules."
9403 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9404 #: server_privileges.php:649
9405 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9406 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9408 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9409 #: server_privileges.php:637
9410 msgid "Allows executing stored routines."
9411 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9413 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9414 #: server_privileges.php:624
9415 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9416 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9418 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9419 msgid ""
9420 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9421 msgstr ""
9422 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9423 "permisos."
9425 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9426 #: server_privileges.php:631
9427 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9428 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9430 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9431 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9432 msgid "Allows inserting and replacing data."
9433 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9435 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9436 #: server_privileges.php:664
9437 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9438 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9440 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9441 #: server_privileges.php:730
9442 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9443 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9445 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9446 #: server_privileges.php:718
9447 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9448 msgstr ""
9449 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9451 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9452 #: server_privileges.php:724
9453 msgid ""
9454 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9455 "execute per hour."
9456 msgstr ""
9457 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9458 "o base de dades per hora."
9460 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9461 #: server_privileges.php:736
9462 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9463 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9465 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9466 #: server_privileges.php:659
9467 msgid "Allows viewing processes of all users"
9468 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9470 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9471 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9472 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9473 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9475 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9476 #: server_privileges.php:660
9477 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9478 msgstr ""
9479 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9480 "memòries cau."
9482 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9483 #: server_privileges.php:667
9484 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9485 msgstr ""
9486 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9488 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9489 #: server_privileges.php:668
9490 msgid "Needed for the replication slaves."
9491 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9493 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9494 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9495 msgid "Allows reading data."
9496 msgstr "Permet llegir dades."
9498 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9499 #: server_privileges.php:662
9500 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9501 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9503 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9504 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9505 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9506 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9508 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9509 #: server_privileges.php:661
9510 msgid "Allows shutting down the server."
9511 msgstr "Permet parar el servidor."
9513 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9514 #: server_privileges.php:658
9515 msgid ""
9516 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9517 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9518 "killing threads of other users."
9519 msgstr ""
9520 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9521 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9522 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9524 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9525 #: server_privileges.php:650
9526 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9527 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9529 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9530 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9531 msgid "Allows changing data."
9532 msgstr "Permet canviar dades."
9534 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9535 msgid "No privileges."
9536 msgstr "Sense permisos."
9538 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9539 msgctxt "None privileges"
9540 msgid "None"
9541 msgstr "Cap"
9543 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9544 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9545 msgid "Table-specific privileges"
9546 msgstr "Permisos especifics de taula"
9548 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9549 #: server_privileges.php:1704
9550 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9551 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9553 #: server_privileges.php:614
9554 msgid "Administration"
9555 msgstr "Administració"
9557 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9558 msgid "Global privileges"
9559 msgstr "Permisos generals"
9561 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9562 msgid "Database-specific privileges"
9563 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9565 #: server_privileges.php:712
9566 msgid "Resource limits"
9567 msgstr "Limit de recursos"
9569 #: server_privileges.php:713
9570 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9571 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9573 #: server_privileges.php:791
9574 msgid "Login Information"
9575 msgstr "Informació d'Identificació"
9577 #: server_privileges.php:885
9578 msgid "Do not change the password"
9579 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9581 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9582 msgid "No user found."
9583 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9585 #: server_privileges.php:961
9586 #, php-format
9587 msgid "The user %s already exists!"
9588 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9590 #: server_privileges.php:1045
9591 msgid "You have added a new user."
9592 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9594 #: server_privileges.php:1273
9595 #, php-format
9596 msgid "You have updated the privileges for %s."
9597 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9599 #: server_privileges.php:1295
9600 #, php-format
9601 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9602 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9604 #: server_privileges.php:1331
9605 #, php-format
9606 msgid "The password for %s was changed successfully."
9607 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9609 #: server_privileges.php:1351
9610 #, php-format
9611 msgid "Deleting %s"
9612 msgstr "Esborrant %s"
9614 #: server_privileges.php:1365
9615 msgid "No users selected for deleting!"
9616 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9618 #: server_privileges.php:1368
9619 msgid "Reloading the privileges"
9620 msgstr "Recarregant permisos"
9622 #: server_privileges.php:1386
9623 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9624 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9626 #: server_privileges.php:1421
9627 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9628 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9630 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9631 msgid "Edit Privileges"
9632 msgstr "Edita permisos"
9634 #: server_privileges.php:1441
9635 msgid "Revoke"
9636 msgstr "Treu"
9638 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9639 #: server_privileges.php:2347
9640 msgid "Any"
9641 msgstr "Qualsevol"
9643 #: server_privileges.php:1565
9644 #, fuzzy
9645 #| msgid "User overview"
9646 msgid "Users overview"
9647 msgstr "Informació general de l'usuari"
9649 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9650 #: server_privileges.php:2258
9651 msgid "Grant"
9652 msgstr "Atorga"
9654 #: server_privileges.php:1778
9655 msgid "Remove selected users"
9656 msgstr "Treu els usuaris triats"
9658 #: server_privileges.php:1781
9659 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9660 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9662 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9663 #: server_privileges.php:1784
9664 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9665 msgstr ""
9666 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9668 #: server_privileges.php:1805
9669 #, php-format
9670 msgid ""
9671 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9672 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9673 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9674 "%sreload the privileges%s before you continue."
9675 msgstr ""
9676 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9677 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9678 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9679 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9681 #: server_privileges.php:1858
9682 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9683 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9685 #: server_privileges.php:1900
9686 msgid "Column-specific privileges"
9687 msgstr "Permisos específics de columna"
9689 #: server_privileges.php:2106
9690 msgid "Add privileges on the following database"
9691 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9693 #: server_privileges.php:2124
9694 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9695 msgstr ""
9696 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9698 #: server_privileges.php:2127
9699 msgid "Add privileges on the following table"
9700 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9702 #: server_privileges.php:2184
9703 msgid "Change Login Information / Copy User"
9704 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9706 #: server_privileges.php:2187
9707 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9708 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9710 #: server_privileges.php:2189
9711 msgid "... keep the old one."
9712 msgstr "... respecta l'antic."
9714 #: server_privileges.php:2190
9715 msgid "... delete the old one from the user tables."
9716 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9718 #: server_privileges.php:2191
9719 msgid ""
9720 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9721 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9723 #: server_privileges.php:2192
9724 msgid ""
9725 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9726 "afterwards."
9727 msgstr ""
9728 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9729 "després."
9731 #: server_privileges.php:2215
9732 msgid "Database for user"
9733 msgstr "Base de dades per usuari"
9735 #: server_privileges.php:2219
9736 msgctxt "Create none database for user"
9737 msgid "None"
9738 msgstr "Cap"
9740 #: server_privileges.php:2220
9741 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9742 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9744 #: server_privileges.php:2221
9745 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9746 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9748 #: server_privileges.php:2225
9749 #, php-format
9750 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9751 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9753 #: server_privileges.php:2250
9754 #, php-format
9755 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9756 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9758 #: server_privileges.php:2359
9759 msgid "global"
9760 msgstr "global"
9762 #: server_privileges.php:2361
9763 msgid "database-specific"
9764 msgstr "específic de la base de dades"
9766 #: server_privileges.php:2363
9767 msgid "wildcard"
9768 msgstr "comodins"
9770 #: server_privileges.php:2406
9771 #, fuzzy
9772 #| msgid "View %s has been dropped"
9773 msgid "User has been added."
9774 msgstr "Vista %s esborrada"
9776 #: server_replication.php:49
9777 msgid "Unknown error"
9778 msgstr "Error desconegut"
9780 #: server_replication.php:56
9781 #, php-format
9782 msgid "Unable to connect to master %s."
9783 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9785 #: server_replication.php:63
9786 msgid ""
9787 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9788 msgstr ""
9789 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9790 "permissos en el mestre."
9792 #: server_replication.php:69
9793 msgid "Unable to change master"
9794 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9796 #: server_replication.php:72
9797 #, fuzzy, php-format
9798 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9799 msgid "Master server changed successfully to %s"
9800 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9802 #: server_replication.php:180
9803 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9804 msgstr ""
9805 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9807 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9808 msgid "Show master status"
9809 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9811 #: server_replication.php:185
9812 msgid "Show connected slaves"
9813 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9815 #: server_replication.php:208
9816 #, php-format
9817 msgid ""
9818 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9819 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9820 msgstr ""
9821 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9822 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9824 #: server_replication.php:215
9825 msgid "Master configuration"
9826 msgstr "Configuració del mestre"
9828 #: server_replication.php:216
9829 msgid ""
9830 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9831 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9832 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9833 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9834 "replicated. Please select the mode:"
9835 msgstr ""
9836 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9837 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9838 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9839 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9840 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9842 #: server_replication.php:219
9843 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9844 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9846 #: server_replication.php:220
9847 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9848 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9850 #: server_replication.php:223
9851 msgid "Please select databases:"
9852 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9854 #: server_replication.php:226
9855 msgid ""
9856 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9857 "and please restart the MySQL server afterwards."
9858 msgstr ""
9859 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9860 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9862 #: server_replication.php:228
9863 msgid ""
9864 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9865 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9866 "master"
9867 msgstr ""
9868 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9869 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9870 "configurat com a mestre"
9872 #: server_replication.php:291
9873 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9874 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9876 #: server_replication.php:294
9877 msgid "Slave IO Thread not running!"
9878 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9880 #: server_replication.php:303
9881 msgid ""
9882 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9883 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9885 #: server_replication.php:306
9886 msgid "See slave status table"
9887 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9889 #: server_replication.php:309
9890 msgid "Synchronize databases with master"
9891 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9893 #: server_replication.php:320
9894 msgid "Control slave:"
9895 msgstr "Control esclau:"
9897 #: server_replication.php:323
9898 msgid "Full start"
9899 msgstr "Inici total"
9901 #: server_replication.php:323
9902 msgid "Full stop"
9903 msgstr "Parada total"
9905 #: server_replication.php:324
9906 msgid "Reset slave"
9907 msgstr "Reinicia l'esclau"
9909 #: server_replication.php:326
9910 msgid "Start SQL Thread only"
9911 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9913 #: server_replication.php:328
9914 msgid "Stop SQL Thread only"
9915 msgstr "Atura només el fil SQL"
9917 #: server_replication.php:331
9918 msgid "Start IO Thread only"
9919 msgstr "Inicia només el fil IO"
9921 #: server_replication.php:333
9922 msgid "Stop IO Thread only"
9923 msgstr "Atura només el fil IO"
9925 #: server_replication.php:338
9926 msgid "Error management:"
9927 msgstr "Gestió d'errors:"
9929 #: server_replication.php:340
9930 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9931 msgstr ""
9932 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9933 "esclau!"
9935 #: server_replication.php:342
9936 msgid "Skip current error"
9937 msgstr "Salta l'error actual"
9939 #: server_replication.php:343
9940 msgid "Skip next"
9941 msgstr "Salta el següent"
9943 #: server_replication.php:346
9944 msgid "errors."
9945 msgstr "errors."
9947 #: server_replication.php:361
9948 #, php-format
9949 msgid ""
9950 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9951 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9952 msgstr ""
9953 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9954 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9956 #: server_status.php:455
9957 #, php-format
9958 msgid "Thread %s was successfully killed."
9959 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9961 #: server_status.php:457
9962 #, php-format
9963 msgid ""
9964 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9965 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9967 #: server_status.php:589
9968 msgid "Handler"
9969 msgstr "Gestor"
9971 #: server_status.php:590
9972 msgid "Query cache"
9973 msgstr "Memòria cau de consultes"
9975 #: server_status.php:591
9976 msgid "Threads"
9977 msgstr "Fils"
9979 #: server_status.php:593
9980 msgid "Temporary data"
9981 msgstr "Dades temporals"
9983 #: server_status.php:594
9984 msgid "Delayed inserts"
9985 msgstr "Insercions demorades"
9987 #: server_status.php:595
9988 msgid "Key cache"
9989 msgstr "Memòria cau de claus"
9991 #: server_status.php:596
9992 msgid "Joins"
9993 msgstr "Unions"
9995 #: server_status.php:598
9996 msgid "Sorting"
9997 msgstr "Classificant"
9999 #: server_status.php:600
10000 msgid "Transaction coordinator"
10001 msgstr "Coordinador de transaccions"
10003 #: server_status.php:612
10004 msgid "Flush (close) all tables"
10005 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
10007 #: server_status.php:614
10008 msgid "Show open tables"
10009 msgstr "Mostra taules obertes"
10011 #: server_status.php:619
10012 msgid "Show slave hosts"
10013 msgstr "Mostra servidors esclaus"
10015 #: server_status.php:625
10016 msgid "Show slave status"
10017 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
10019 #: server_status.php:630
10020 msgid "Flush query cache"
10021 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
10023 #: server_status.php:779
10024 msgid "Runtime Information"
10025 msgstr "Informació d'execució"
10027 #: server_status.php:786
10028 #, fuzzy
10029 #| msgid "See slave status table"
10030 msgid "All status variables"
10031 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10033 #: server_status.php:787
10034 msgid "Monitor"
10035 msgstr ""
10037 #: server_status.php:788
10038 msgid "Advisor"
10039 msgstr ""
10041 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10042 #, fuzzy
10043 #| msgid "Refresh"
10044 msgid "Refresh rate: "
10045 msgstr "Refresca"
10047 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Filters"
10050 msgstr "Filtre"
10052 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10053 #, fuzzy
10054 #| msgid "Do not change the password"
10055 msgid "Containing the word:"
10056 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10058 #: server_status.php:846
10059 #, fuzzy
10060 #| msgid "Show open tables"
10061 msgid "Show only alert values"
10062 msgstr "Mostra taules obertes"
10064 #: server_status.php:850
10065 msgid "Filter by category..."
10066 msgstr ""
10068 #: server_status.php:864
10069 #, fuzzy
10070 #| msgid "Show open tables"
10071 msgid "Show unformatted values"
10072 msgstr "Mostra taules obertes"
10074 #: server_status.php:868
10075 #, fuzzy
10076 #| msgid "Related Links"
10077 msgid "Related links:"
10078 msgstr "Enllaços relacionats"
10080 #: server_status.php:901
10081 #, fuzzy
10082 #| msgid "Query type"
10083 msgid "Run analyzer"
10084 msgstr "Tipus de consulta"
10086 #: server_status.php:902
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Instructions"
10089 msgstr "Informació"
10091 #: server_status.php:909
10092 msgid ""
10093 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10094 "analyzing the server status variables."
10095 msgstr ""
10097 #: server_status.php:911
10098 msgid ""
10099 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10100 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10101 "system."
10102 msgstr ""
10104 #: server_status.php:913
10105 msgid ""
10106 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10107 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10108 "tuning can have a very negative effect on performance."
10109 msgstr ""
10111 #: server_status.php:915
10112 msgid ""
10113 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10114 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10115 "no clearly measurable improvement."
10116 msgstr ""
10118 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10119 #: server_status.php:937
10120 #, fuzzy, php-format
10121 #| msgid "Customize startup page"
10122 msgid "Questions since startup: %s"
10123 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10125 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10126 msgid "Statements"
10127 msgstr "Sentències"
10129 #. l10n: # = Amount of queries
10130 #: server_status.php:976
10131 msgid "#"
10132 msgstr ""
10134 #: server_status.php:1049
10135 #, php-format
10136 msgid "Network traffic since startup: %s"
10137 msgstr ""
10139 #: server_status.php:1058
10140 #, fuzzy, php-format
10141 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10142 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10143 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10145 #: server_status.php:1069
10146 msgid ""
10147 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10148 "b> process."
10149 msgstr ""
10150 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10151 "procés de <b>replicació</b> ."
10153 #: server_status.php:1071
10154 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10155 msgstr ""
10156 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10157 "<b>replicació</b> ."
10159 #: server_status.php:1073
10160 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10161 msgstr ""
10162 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10163 "<b>replicació</b> ."
10165 #: server_status.php:1076
10166 msgid ""
10167 "For further information about replication status on the server, please visit "
10168 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10169 msgstr ""
10170 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10171 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10173 #: server_status.php:1085
10174 msgid "Replication status"
10175 msgstr "Estat de la replicació"
10177 #: server_status.php:1100
10178 msgid ""
10179 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10180 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10181 msgstr ""
10182 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10183 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10185 #: server_status.php:1106
10186 msgid "Received"
10187 msgstr "Rebut"
10189 #: server_status.php:1116
10190 msgid "Sent"
10191 msgstr "Enviat"
10193 #: server_status.php:1152
10194 msgid "max. concurrent connections"
10195 msgstr "max. connexions a la vegada"
10197 #: server_status.php:1159
10198 msgid "Failed attempts"
10199 msgstr "Intents erronis"
10201 #: server_status.php:1173
10202 msgid "Aborted"
10203 msgstr "Avortat"
10205 #: server_status.php:1236
10206 msgid "ID"
10207 msgstr "ID"
10209 #: server_status.php:1240
10210 msgid "Command"
10211 msgstr "Ordre"
10213 #: server_status.php:1302
10214 msgid ""
10215 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10216 "closing the connection properly."
10217 msgstr ""
10219 #: server_status.php:1303
10220 #, fuzzy
10221 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10222 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10223 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10225 #: server_status.php:1304
10226 msgid ""
10227 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10228 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10229 "statements from the transaction."
10230 msgstr ""
10231 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10232 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10233 "per desar elements de la transacció."
10235 #: server_status.php:1305
10236 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10237 msgstr ""
10238 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10240 #: server_status.php:1306
10241 msgid ""
10242 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10243 msgstr ""
10245 #: server_status.php:1307
10246 msgid ""
10247 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10248 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10249 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10250 "based instead of disk-based."
10251 msgstr ""
10252 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10253 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10254 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10255 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10257 #: server_status.php:1308
10258 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10259 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10261 #: server_status.php:1309
10262 msgid ""
10263 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10264 "while executing statements."
10265 msgstr ""
10266 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10267 "executa instruccions."
10269 #: server_status.php:1310
10270 msgid ""
10271 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10272 "(probably duplicate key)."
10273 msgstr ""
10274 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10275 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10277 #: server_status.php:1311
10278 msgid ""
10279 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10280 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10281 msgstr ""
10282 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10283 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10285 #: server_status.php:1312
10286 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10287 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10289 #: server_status.php:1313
10290 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10291 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10293 #: server_status.php:1314
10294 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10295 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10297 #: server_status.php:1315
10298 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10299 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10301 #: server_status.php:1316
10302 msgid ""
10303 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10304 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10305 "indicates the number of time tables have been discovered."
10306 msgstr ""
10307 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10308 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10309 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10311 #: server_status.php:1317
10312 msgid ""
10313 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10314 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10315 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10316 msgstr ""
10317 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10318 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10319 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10321 #: server_status.php:1318
10322 msgid ""
10323 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10324 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10325 msgstr ""
10326 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10327 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10328 "acuradament."
10330 #: server_status.php:1319
10331 msgid ""
10332 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10333 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10334 "if you are doing an index scan."
10335 msgstr ""
10336 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10337 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10338 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10340 #: server_status.php:1320
10341 msgid ""
10342 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10343 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10344 msgstr ""
10345 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10346 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10347 "DESC."
10349 #: server_status.php:1321
10350 msgid ""
10351 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10352 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10353 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10354 "you have joins that don't use keys properly."
10355 msgstr ""
10356 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10357 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10358 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10359 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10361 #: server_status.php:1322
10362 msgid ""
10363 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10364 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10365 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10366 "advantage of the indexes you have."
10367 msgstr ""
10368 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10369 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10370 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10371 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10373 #: server_status.php:1323
10374 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10375 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10377 #: server_status.php:1324
10378 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10379 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10381 #: server_status.php:1325
10382 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10383 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10385 #: server_status.php:1326
10386 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10387 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10389 #: server_status.php:1327
10390 msgid "The number of pages currently dirty."
10391 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10393 #: server_status.php:1328
10394 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10395 msgstr ""
10396 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10397 "actualitzades."
10399 #: server_status.php:1329
10400 msgid "The number of free pages."
10401 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10403 #: server_status.php:1330
10404 msgid ""
10405 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10406 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10407 "reason."
10408 msgstr ""
10409 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10410 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10411 "esborrar per qualsevol altra raó."
10413 #: server_status.php:1331
10414 msgid ""
10415 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10416 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10417 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10418 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10419 msgstr ""
10420 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10421 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10422 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10423 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10425 #: server_status.php:1332
10426 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10427 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10429 #: server_status.php:1333
10430 msgid ""
10431 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10432 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10433 msgstr ""
10434 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10435 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10437 #: server_status.php:1334
10438 msgid ""
10439 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10440 "InnoDB does a sequential full table scan."
10441 msgstr ""
10442 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10443 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10445 #: server_status.php:1335
10446 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10447 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10449 #: server_status.php:1336
10450 msgid ""
10451 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10452 "and had to do a single-page read."
10453 msgstr ""
10454 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10455 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10457 #: server_status.php:1337
10458 msgid ""
10459 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10460 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10461 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10462 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10463 "properly, this value should be small."
10464 msgstr ""
10465 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10466 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10467 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10468 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10469 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10471 #: server_status.php:1338
10472 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10473 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10475 #: server_status.php:1339
10476 msgid "The number of fsync() operations so far."
10477 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10479 #: server_status.php:1340
10480 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10481 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10483 #: server_status.php:1341
10484 msgid "The current number of pending reads."
10485 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10487 #: server_status.php:1342
10488 msgid "The current number of pending writes."
10489 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10491 #: server_status.php:1343
10492 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10493 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10495 #: server_status.php:1344
10496 msgid "The total number of data reads."
10497 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10499 #: server_status.php:1345
10500 msgid "The total number of data writes."
10501 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10503 #: server_status.php:1346
10504 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10505 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10507 #: server_status.php:1347
10508 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10509 msgstr ""
10510 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10511 "per a aquest propòsit."
10513 #: server_status.php:1348
10514 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10515 msgstr ""
10516 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10517 "per a aquest propòsit."
10519 #: server_status.php:1349
10520 msgid ""
10521 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10522 "wait for it to be flushed before continuing."
10523 msgstr ""
10524 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10525 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10527 #: server_status.php:1350
10528 msgid "The number of log write requests."
10529 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10531 #: server_status.php:1351
10532 msgid "The number of physical writes to the log file."
10533 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10535 #: server_status.php:1352
10536 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10537 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10539 #: server_status.php:1353
10540 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10541 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10543 #: server_status.php:1354
10544 msgid "Pending log file writes."
10545 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10547 #: server_status.php:1355
10548 msgid "The number of bytes written to the log file."
10549 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10551 #: server_status.php:1356
10552 msgid "The number of pages created."
10553 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10555 #: server_status.php:1357
10556 msgid ""
10557 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10558 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10559 msgstr ""
10560 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10561 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10562 "a bytes."
10564 #: server_status.php:1358
10565 msgid "The number of pages read."
10566 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10568 #: server_status.php:1359
10569 msgid "The number of pages written."
10570 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10572 #: server_status.php:1360
10573 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10574 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10576 #: server_status.php:1361
10577 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10578 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10580 #: server_status.php:1362
10581 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10582 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10584 #: server_status.php:1363
10585 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10586 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10588 #: server_status.php:1364
10589 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10590 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10592 #: server_status.php:1365
10593 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10594 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10596 #: server_status.php:1366
10597 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10598 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10600 #: server_status.php:1367
10601 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10602 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10604 #: server_status.php:1368
10605 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10606 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10608 #: server_status.php:1369
10609 msgid ""
10610 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10611 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10612 msgstr ""
10613 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10614 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10615 "Not_flushed_key_blocks."
10617 #: server_status.php:1370
10618 msgid ""
10619 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10620 "determine how much of the key cache is in use."
10621 msgstr ""
10622 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10623 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10625 #: server_status.php:1371
10626 msgid ""
10627 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10628 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10629 "one time."
10630 msgstr ""
10631 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10632 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10634 #: server_status.php:1372
10635 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10636 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10638 #: server_status.php:1373
10639 msgid ""
10640 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10641 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10642 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10643 msgstr ""
10644 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10645 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10646 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10648 #: server_status.php:1374
10649 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10650 msgstr ""
10651 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10653 #: server_status.php:1375
10654 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10655 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10657 #: server_status.php:1376
10658 msgid ""
10659 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10660 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10661 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10662 msgstr ""
10663 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10664 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10665 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10666 "compilat cap consulta."
10668 #: server_status.php:1377
10669 msgid ""
10670 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10671 "the server started."
10672 msgstr ""
10674 #: server_status.php:1378
10675 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10676 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10678 #: server_status.php:1379
10679 msgid ""
10680 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10681 "table cache value is probably too small."
10682 msgstr ""
10683 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10684 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10686 #: server_status.php:1380
10687 msgid "The number of files that are open."
10688 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10690 #: server_status.php:1381
10691 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10692 msgstr ""
10693 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10695 #: server_status.php:1382
10696 msgid "The number of tables that are open."
10697 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10699 #: server_status.php:1383
10700 msgid ""
10701 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10702 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10703 "statement."
10704 msgstr ""
10706 #: server_status.php:1384
10707 msgid "The amount of free memory for query cache."
10708 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10710 #: server_status.php:1385
10711 msgid "The number of cache hits."
10712 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10714 #: server_status.php:1386
10715 msgid "The number of queries added to the cache."
10716 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10718 #: server_status.php:1387
10719 msgid ""
10720 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10721 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10722 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10723 "decide which queries to remove from the cache."
10724 msgstr ""
10725 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10726 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10727 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10728 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10729 "quines consultes treure de la memòria cau."
10731 #: server_status.php:1388
10732 msgid ""
10733 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10734 "query_cache_type setting)."
10735 msgstr ""
10736 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10737 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10739 #: server_status.php:1389
10740 msgid "The number of queries registered in the cache."
10741 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10743 #: server_status.php:1390
10744 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10745 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10747 #: server_status.php:1391
10748 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10749 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10751 #: server_status.php:1392
10752 msgid ""
10753 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10754 "should carefully check the indexes of your tables."
10755 msgstr ""
10756 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10757 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10759 #: server_status.php:1393
10760 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10761 msgstr ""
10762 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10764 #: server_status.php:1394
10765 msgid ""
10766 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10767 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10768 msgstr ""
10769 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10770 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10771 "indexs de les taules.)"
10773 #: server_status.php:1395
10774 msgid ""
10775 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10776 "critical even if this is big.)"
10777 msgstr ""
10778 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10779 "crític si el valor no és molt gran.)"
10781 #: server_status.php:1396
10782 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10783 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10785 #: server_status.php:1397
10786 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10787 msgstr ""
10788 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10790 #: server_status.php:1398
10791 msgid ""
10792 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10793 "retried transactions."
10794 msgstr ""
10795 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10796 "de SQL ha recuperat transaccions."
10798 #: server_status.php:1399
10799 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10800 msgstr ""
10801 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10802 "mestre."
10804 #: server_status.php:1400
10805 msgid ""
10806 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10807 "create."
10808 msgstr ""
10809 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10811 #: server_status.php:1401
10812 msgid ""
10813 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10814 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10816 #: server_status.php:1402
10817 msgid ""
10818 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10819 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10820 "system variable."
10821 msgstr ""
10822 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10823 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10824 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10826 #: server_status.php:1403
10827 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10828 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10830 #: server_status.php:1404
10831 msgid "The number of sorted rows."
10832 msgstr "El nombre de files classificades."
10834 #: server_status.php:1405
10835 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10836 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10838 #: server_status.php:1406
10839 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10840 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10842 #: server_status.php:1407
10843 msgid ""
10844 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10845 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10846 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10847 "tables or use replication."
10848 msgstr ""
10849 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10850 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10851 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10852 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10853 "replicació."
10855 #: server_status.php:1408
10856 msgid ""
10857 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10858 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10859 "raise your thread_cache_size."
10860 msgstr ""
10861 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10862 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10863 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10865 #: server_status.php:1409
10866 msgid "The number of currently open connections."
10867 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10869 #: server_status.php:1410
10870 msgid ""
10871 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10872 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10873 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10874 "implementation.)"
10875 msgstr ""
10876 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10877 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10878 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10880 #: server_status.php:1411
10881 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10882 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10884 #: server_status.php:1551
10885 #, fuzzy
10886 #| msgid "Textarea rows"
10887 msgid "Start Monitor"
10888 msgstr "Files per a textareas"
10890 #: server_status.php:1560
10891 msgid "Instructions/Setup"
10892 msgstr ""
10894 #: server_status.php:1565
10895 msgid "Done rearranging/editing charts"
10896 msgstr ""
10898 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10899 #, fuzzy
10900 #| msgid "Add index"
10901 msgid "Add chart"
10902 msgstr "Afegir índex"
10904 #: server_status.php:1574
10905 msgid "Rearrange/edit charts"
10906 msgstr ""
10908 #: server_status.php:1578
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Refresh rate"
10911 msgstr "Refresca"
10913 #: server_status.php:1583
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "Textarea columns"
10916 msgid "Chart columns"
10917 msgstr "Columnes per a textareas"
10919 #: server_status.php:1599
10920 #, fuzzy
10921 #| msgid "Error management:"
10922 msgid "Chart arrangement"
10923 msgstr "Gestió d'errors:"
10925 #: server_status.php:1599
10926 msgid ""
10927 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10928 "may want to export it if you have a complicated set up."
10929 msgstr ""
10931 #: server_status.php:1600
10932 #, fuzzy
10933 #| msgid "Restore default value"
10934 msgid "Reset to default"
10935 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10937 #: server_status.php:1604
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Monitor Instructions"
10940 msgstr "Informació"
10942 #: server_status.php:1605
10943 msgid ""
10944 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10945 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10946 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10947 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10948 "increases server load by up to 15%"
10949 msgstr ""
10951 #: server_status.php:1610
10952 msgid ""
10953 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10954 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10955 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10956 "charting features however."
10957 msgstr ""
10959 #: server_status.php:1623
10960 msgid "Using the monitor:"
10961 msgstr ""
10963 #: server_status.php:1625
10964 msgid ""
10965 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10966 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10967 "chart using the cog icon on each respective chart."
10968 msgstr ""
10970 #: server_status.php:1627
10971 msgid ""
10972 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10973 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10974 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10975 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10976 msgstr ""
10978 #: server_status.php:1634
10979 msgid "Please note:"
10980 msgstr ""
10982 #: server_status.php:1636
10983 msgid ""
10984 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10985 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10986 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10987 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10988 msgstr ""
10990 #: server_status.php:1648
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "Remove database"
10993 msgid "Preset chart"
10994 msgstr "Elimina la base de dades"
10996 #: server_status.php:1652
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid "See slave status table"
10999 msgid "Status variable(s)"
11000 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
11002 #: server_status.php:1654
11003 #, fuzzy
11004 #| msgid "Select Tables"
11005 msgid "Select series:"
11006 msgstr "Tria Taules"
11008 #: server_status.php:1656
11009 msgid "Commonly monitored"
11010 msgstr ""
11012 #: server_status.php:1671
11013 #, fuzzy
11014 #| msgid "Invalid table name"
11015 msgid "or type variable name:"
11016 msgstr "Nom de taula incorrecte"
11018 #: server_status.php:1675
11019 msgid "Display as differential value"
11020 msgstr ""
11022 #: server_status.php:1677
11023 msgid "Apply a divisor"
11024 msgstr ""
11026 #: server_status.php:1684
11027 msgid "Append unit to data values"
11028 msgstr ""
11030 #: server_status.php:1690
11031 #, fuzzy
11032 #| msgid "Add a new server"
11033 msgid "Add this series"
11034 msgstr "Afegir un nou servidor"
11036 #: server_status.php:1692
11037 msgid "Clear series"
11038 msgstr ""
11040 #: server_status.php:1695
11041 #, fuzzy
11042 #| msgid "SQL queries"
11043 msgid "Series in Chart:"
11044 msgstr "Consultes SQL"
11046 #: server_status.php:1708
11047 #, fuzzy
11048 #| msgid "Show statistics"
11049 msgid "Log statistics"
11050 msgstr "Mostra estadístiques"
11052 #: server_status.php:1709
11053 #, fuzzy
11054 #| msgid "Select page"
11055 msgid "Selected time range:"
11056 msgstr "Selecciona la pàgina"
11058 #: server_status.php:1714
11059 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11060 msgstr ""
11062 #: server_status.php:1719
11063 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11064 msgstr ""
11066 #: server_status.php:1724
11067 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11068 msgstr ""
11070 #: server_status.php:1726
11071 msgid "Results are grouped by query text."
11072 msgstr ""
11074 #: server_status.php:1731
11075 #, fuzzy
11076 #| msgid "Query type"
11077 msgid "Query analyzer"
11078 msgstr "Tipus de consulta"
11080 #: server_status.php:1771
11081 #, fuzzy, php-format
11082 #| msgid "Second"
11083 msgid "%d second"
11084 msgid_plural "%d seconds"
11085 msgstr[0] "Segon"
11086 msgstr[1] "Segon"
11088 #: server_status.php:1773
11089 #, fuzzy, php-format
11090 #| msgid "Minute"
11091 msgid "%d minute"
11092 msgid_plural "%d minutes"
11093 msgstr[0] "Minut"
11094 msgstr[1] "Minut"
11096 #: server_synchronize.php:99
11097 msgid "Could not connect to the source"
11098 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11100 #: server_synchronize.php:102
11101 msgid "Could not connect to the target"
11102 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11104 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11105 #: tbl_get_field.php:19
11106 #, php-format
11107 msgid "'%s' database does not exist."
11108 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11110 #: server_synchronize.php:282
11111 msgid "Structure Synchronization"
11112 msgstr "Sincronització d'estructura"
11114 #: server_synchronize.php:286
11115 msgid "Data Synchronization"
11116 msgstr "Sincronizació de dades"
11118 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11119 msgid "not present"
11120 msgstr "no present"
11122 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11123 msgid "Structure Difference"
11124 msgstr "Diferència d'estructura"
11126 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11127 msgid "Data Difference"
11128 msgstr "Diferència de dades"
11130 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11131 msgid "Add column(s)"
11132 msgstr "Afegeix columna(es)"
11134 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11135 msgid "Remove column(s)"
11136 msgstr "Treu columna(es)"
11138 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11139 msgid "Alter column(s)"
11140 msgstr "Canvia columna(es)"
11142 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11143 msgid "Remove index(s)"
11144 msgstr "Treu index(s)"
11146 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11147 msgid "Apply index(s)"
11148 msgstr "Aplica index(s)"
11150 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11151 msgid "Update row(s)"
11152 msgstr "Actualitza fila(es)"
11154 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11155 msgid "Insert row(s)"
11156 msgstr "Afegeix fila(es)"
11158 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11159 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11160 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11162 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11163 msgid "Apply Selected Changes"
11164 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11166 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11167 msgid "Synchronize Databases"
11168 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11170 #: server_synchronize.php:483
11171 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11172 msgstr ""
11173 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11174 "d'origen."
11176 #: server_synchronize.php:988
11177 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11178 msgstr ""
11179 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11181 #: server_synchronize.php:1046
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Executed queries"
11184 msgstr "Consultes SQL"
11186 #: server_synchronize.php:1202
11187 msgid "Enter manually"
11188 msgstr "Entrada manual"
11190 #: server_synchronize.php:1210
11191 msgid "Current connection"
11192 msgstr "Connexió actual"
11194 #: server_synchronize.php:1250
11195 #, php-format
11196 msgid "Configuration: %s"
11197 msgstr "Configuració: %s"
11199 #: server_synchronize.php:1265
11200 msgid "Socket"
11201 msgstr "Sòcol"
11203 #: server_synchronize.php:1313
11204 msgid ""
11205 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11206 "database will remain unchanged."
11207 msgstr ""
11208 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11209 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11211 #: server_variables.php:80
11212 msgid "Setting variable failed"
11213 msgstr ""
11215 #: server_variables.php:99
11216 msgid "Server variables and settings"
11217 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11219 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11220 msgid "Session value"
11221 msgstr "Valor de sessió"
11223 #: server_variables.php:126
11224 msgid "Global value"
11225 msgstr "Valor global"
11227 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11228 msgid "Download"
11229 msgstr "Descarrega"
11231 #: setup/frames/form.inc.php:25
11232 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11233 msgstr ""
11235 #: setup/frames/index.inc.php:49
11236 msgid "Cannot load or save configuration"
11237 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11239 #: setup/frames/index.inc.php:50
11240 msgid ""
11241 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11242 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11243 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11244 msgstr ""
11245 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11246 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11247 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11248 "o mostrar."
11250 #: setup/frames/index.inc.php:57
11251 msgid ""
11252 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11253 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11254 msgstr ""
11255 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11256 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11257 "sense xifrar!"
11259 #: setup/frames/index.inc.php:61
11260 #, php-format
11261 msgid ""
11262 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11263 "link[/a] to use a secure connection."
11264 msgstr ""
11265 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11266 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11268 #: setup/frames/index.inc.php:65
11269 msgid "Insecure connection"
11270 msgstr "Connexió insegura"
11272 #: setup/frames/index.inc.php:94
11273 #, fuzzy
11274 #| msgid "Configuration storage"
11275 msgid "Configuration saved."
11276 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11278 #: setup/frames/index.inc.php:95
11279 msgid ""
11280 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11281 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11282 msgstr ""
11284 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11285 msgid "Overview"
11286 msgstr "Vista global"
11288 #: setup/frames/index.inc.php:110
11289 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11290 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11292 #: setup/frames/index.inc.php:150
11293 msgid "There are no configured servers"
11294 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11296 #: setup/frames/index.inc.php:158
11297 msgid "New server"
11298 msgstr "Nou servidor"
11300 #: setup/frames/index.inc.php:187
11301 msgid "Default language"
11302 msgstr "Idioma predeterminat"
11304 #: setup/frames/index.inc.php:197
11305 msgid "let the user choose"
11306 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11308 #: setup/frames/index.inc.php:208
11309 msgid "- none -"
11310 msgstr "- cap -"
11312 #: setup/frames/index.inc.php:211
11313 msgid "Default server"
11314 msgstr "Servidor predeterminat"
11316 #: setup/frames/index.inc.php:221
11317 msgid "End of line"
11318 msgstr "Fi de linia"
11320 #: setup/frames/index.inc.php:226
11321 msgid "Display"
11322 msgstr "Mostra"
11324 #: setup/frames/index.inc.php:230
11325 msgid "Load"
11326 msgstr "Carregar"
11328 #: setup/frames/index.inc.php:241
11329 msgid "phpMyAdmin homepage"
11330 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11332 #: setup/frames/index.inc.php:242
11333 msgid "Donate"
11334 msgstr "Donacions"
11336 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11337 msgid "Edit server"
11338 msgstr "Editar servidor"
11340 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11341 msgid "Add a new server"
11342 msgstr "Afegir un nou servidor"
11344 #: setup/index.php:22
11345 msgid "Wrong GET file attribute value"
11346 msgstr ""
11348 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11349 msgid "Warning"
11350 msgstr "Atenció"
11352 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11353 msgid "Submitted form contains errors"
11354 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11356 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11357 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11358 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11360 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11361 msgid "Ignore errors"
11362 msgstr "Ignora errors"
11364 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11365 msgid "Show form"
11366 msgstr "Mostra el formulari"
11368 #: setup/lib/index.lib.php:122
11369 msgid ""
11370 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11371 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11373 #: setup/lib/index.lib.php:132
11374 msgid ""
11375 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11376 "not respond."
11377 msgstr ""
11378 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11379 "servidor d'actualitzacions no respon."
11381 #: setup/lib/index.lib.php:152
11382 msgid "Got invalid version string from server"
11383 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11385 #: setup/lib/index.lib.php:162
11386 msgid "Unparsable version string"
11387 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11389 #: setup/lib/index.lib.php:180
11390 #, php-format
11391 msgid ""
11392 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11393 "version is %s, released on %s."
11394 msgstr ""
11395 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11396 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11398 #: setup/lib/index.lib.php:186
11399 msgid "No newer stable version is available"
11400 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11402 #: setup/lib/index.lib.php:274
11403 #, php-format
11404 msgid ""
11405 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11406 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11407 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11408 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11409 msgstr ""
11410 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11411 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11412 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11413 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11414 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11416 #: setup/lib/index.lib.php:276
11417 msgid ""
11418 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11419 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11420 "you don't need to remember it."
11421 msgstr ""
11422 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11423 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11424 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11426 #: setup/lib/index.lib.php:277
11427 #, php-format
11428 msgid ""
11429 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11430 "unavailable on this system."
11431 msgstr ""
11432 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11433 "estàn disponibles en aquest sistema."
11435 #: setup/lib/index.lib.php:279
11436 msgid ""
11437 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11438 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11439 msgstr ""
11440 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11441 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11442 "altres usuaris al teu servidor."
11444 #: setup/lib/index.lib.php:280
11445 #, php-format
11446 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11447 msgstr ""
11448 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11450 #: setup/lib/index.lib.php:282
11451 #, php-format
11452 msgid ""
11453 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11454 "unavailable on this system."
11455 msgstr ""
11456 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11457 "estan disponibles en aquest sistema."
11459 #: setup/lib/index.lib.php:284
11460 #, php-format
11461 msgid ""
11462 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11463 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11464 "(currently %d)."
11465 msgstr ""
11466 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11467 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11468 "que el seu valor (actualment %d)."
11470 #: setup/lib/index.lib.php:286
11471 #, php-format
11472 msgid ""
11473 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11474 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11475 msgstr ""
11476 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11477 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11478 "suplantacions."
11480 #: setup/lib/index.lib.php:288
11481 #, php-format
11482 msgid ""
11483 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11484 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11485 msgstr ""
11486 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11487 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11488 "igual a ell."
11490 #: setup/lib/index.lib.php:290
11491 #, php-format
11492 msgid ""
11493 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11494 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11495 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11496 "of users, including you, are connected to."
11497 msgstr ""
11498 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11499 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11500 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11501 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11503 #: setup/lib/index.lib.php:292
11504 #, php-format
11505 msgid ""
11506 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11507 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11508 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11509 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11510 "http[/kbd]."
11511 msgstr ""
11512 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11513 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11514 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11515 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11516 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11518 #: setup/lib/index.lib.php:294
11519 #, php-format
11520 msgid ""
11521 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11522 "system."
11523 msgstr ""
11524 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11525 "aquest sistema."
11527 #: setup/lib/index.lib.php:296
11528 #, php-format
11529 msgid ""
11530 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11531 "system."
11532 msgstr ""
11533 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11534 "en aquest sistema."
11536 #: setup/lib/index.lib.php:324
11537 #, fuzzy
11538 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11539 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11540 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11542 #: setup/lib/index.lib.php:337
11543 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11544 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11546 #: setup/lib/index.lib.php:368
11547 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11548 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11550 #: setup/lib/index.lib.php:390
11551 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11552 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11554 #: setup/lib/index.lib.php:397
11555 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11556 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11558 #: setup/validate.php:22
11559 #, fuzzy
11560 #| msgid "No databases"
11561 msgid "Wrong data"
11562 msgstr "No hi ha bases de dades"
11564 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11565 msgid "Browse foreign values"
11566 msgstr "Navega valors externs"
11568 #: sql.php:218
11569 #, php-format
11570 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11571 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11573 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11574 #, php-format
11575 msgid "Inserted row id: %1$d"
11576 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11578 #: sql.php:723
11579 msgid "Showing as PHP code"
11580 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11582 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11583 msgid "Showing SQL query"
11584 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11586 #: sql.php:728
11587 msgid "Validated SQL"
11588 msgstr "SQL validat"
11590 #: sql.php:948
11591 #, php-format
11592 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11593 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11595 #: sql.php:980
11596 msgid "Label"
11597 msgstr "Etiqueta"
11599 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11600 #, php-format
11601 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11602 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11604 #: tbl_change.php:699
11605 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11606 msgstr ""
11607 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11609 #: tbl_change.php:817
11610 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11611 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11613 #: tbl_change.php:821
11614 msgid "Binary - do not edit"
11615 msgstr "Binari - no editeu "
11617 #: tbl_change.php:871
11618 msgid "Upload to BLOB repository"
11619 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11621 #: tbl_change.php:1029
11622 msgid "Insert as new row"
11623 msgstr "Insereix com a nova fila"
11625 #: tbl_change.php:1030
11626 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11627 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11629 #: tbl_change.php:1031
11630 msgid "Show insert query"
11631 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11633 #: tbl_change.php:1042
11634 msgid "and then"
11635 msgstr "i llavors"
11637 #: tbl_change.php:1046
11638 msgid "Go back to previous page"
11639 msgstr "Torna"
11641 #: tbl_change.php:1047
11642 msgid "Insert another new row"
11643 msgstr "Insereix un nou registre"
11645 #: tbl_change.php:1051
11646 msgid "Go back to this page"
11647 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11649 #: tbl_change.php:1059
11650 msgid "Edit next row"
11651 msgstr "Edita el següent registre"
11653 #: tbl_change.php:1070
11654 msgid ""
11655 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11656 msgstr ""
11657 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11658 "on vulguis"
11660 #: tbl_change.php:1108
11661 #, php-format
11662 msgid "Continue insertion with %s rows"
11663 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11665 #: tbl_chart.php:89
11666 #, fuzzy
11667 #| msgid "Bar"
11668 msgctxt "Chart type"
11669 msgid "Bar"
11670 msgstr "Barra"
11672 #: tbl_chart.php:91
11673 #, fuzzy
11674 #| msgid "Column"
11675 msgctxt "Chart type"
11676 msgid "Column"
11677 msgstr "Columna"
11679 #: tbl_chart.php:93
11680 #, fuzzy
11681 #| msgid "Line"
11682 msgctxt "Chart type"
11683 msgid "Line"
11684 msgstr "Línia"
11686 #: tbl_chart.php:95
11687 #, fuzzy
11688 #| msgid "Inline"
11689 msgctxt "Chart type"
11690 msgid "Spline"
11691 msgstr "En línia"
11693 #: tbl_chart.php:97
11694 #, fuzzy
11695 #| msgid "Pie"
11696 msgctxt "Chart type"
11697 msgid "Pie"
11698 msgstr "Pastis"
11700 #: tbl_chart.php:100
11701 msgid "Stacked"
11702 msgstr "Apilat"
11704 #: tbl_chart.php:103
11705 #, fuzzy
11706 #| msgid "Report title:"
11707 msgid "Chart title"
11708 msgstr "Títol de llistat:"
11710 #: tbl_chart.php:109
11711 msgid "X-Axis:"
11712 msgstr ""
11714 #: tbl_chart.php:124
11715 #, fuzzy
11716 #| msgid "SQL queries"
11717 msgid "Series:"
11718 msgstr "Consultes SQL"
11720 #: tbl_chart.php:126
11721 #, fuzzy
11722 #| msgid "Textarea columns"
11723 msgid "The remaining columns"
11724 msgstr "Columnes per a textareas"
11726 #: tbl_chart.php:139
11727 #, fuzzy
11728 #| msgid "X Axis label"
11729 msgid "X-Axis label:"
11730 msgstr "Títol de l'eix X"
11732 #: tbl_chart.php:141
11733 #, fuzzy
11734 #| msgid "Value"
11735 msgid "X Values"
11736 msgstr "Valor"
11738 #: tbl_chart.php:142
11739 #, fuzzy
11740 #| msgid "Y Axis label"
11741 msgid "Y-Axis label:"
11742 msgstr "Títol de l'eix Y"
11744 #: tbl_chart.php:143
11745 #, fuzzy
11746 #| msgid "Value"
11747 msgid "Y Values"
11748 msgstr "Valor"
11750 #: tbl_create.php:31
11751 #, php-format
11752 msgid "Table %s already exists!"
11753 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11755 #: tbl_create.php:227
11756 #, php-format
11757 msgid "Table %1$s has been created."
11758 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11760 #: tbl_export.php:24
11761 msgid "View dump (schema) of table"
11762 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11764 #: tbl_gis_visualization.php:112
11765 #, fuzzy
11766 #| msgid "Display servers selection"
11767 msgid "Display GIS Visualization"
11768 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11770 #: tbl_gis_visualization.php:128
11771 msgid "Width"
11772 msgstr "Ample"
11774 #: tbl_gis_visualization.php:132
11775 msgid "Height"
11776 msgstr "Alt"
11778 #: tbl_gis_visualization.php:136
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "Textarea columns"
11781 msgid "Label column"
11782 msgstr "Columnes per a textareas"
11784 #: tbl_gis_visualization.php:138
11785 #, fuzzy
11786 #| msgid "- none -"
11787 msgid "-- None --"
11788 msgstr "- cap -"
11790 #: tbl_gis_visualization.php:151
11791 #, fuzzy
11792 #| msgid "Log file count"
11793 msgid "Spatial column"
11794 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11796 #: tbl_gis_visualization.php:175
11797 msgid "Redraw"
11798 msgstr "Redibuixa"
11800 #: tbl_gis_visualization.php:177
11801 #, fuzzy
11802 #| msgid "Save as file"
11803 msgid "Save to file"
11804 msgstr "Desa com a arxiu"
11806 #: tbl_gis_visualization.php:178
11807 #, fuzzy
11808 #| msgid "Table name"
11809 msgid "File name"
11810 msgstr "Nom de taula"
11812 #: tbl_indexes.php:66
11813 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11814 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11816 #: tbl_indexes.php:75
11817 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11818 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11820 #: tbl_indexes.php:91
11821 msgid "No index parts defined!"
11822 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11824 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11825 msgid "Add index"
11826 msgstr "Afegir índex"
11828 #: tbl_indexes.php:175
11829 #, fuzzy
11830 #| msgid "Edit mode"
11831 msgid "Edit index"
11832 msgstr "Mode d'edició"
11834 #: tbl_indexes.php:187
11835 msgid "Index name:"
11836 msgstr "Nom d'índex:"
11838 #: tbl_indexes.php:188
11839 msgid ""
11840 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11841 msgstr ""
11842 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11843 "principal!)"
11845 #: tbl_indexes.php:199
11846 msgid "Index type:"
11847 msgstr "Tipus d'índex:"
11849 #: tbl_indexes.php:285
11850 #, php-format
11851 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11852 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11854 #: tbl_move_copy.php:44
11855 msgid "Can't move table to same one!"
11856 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11858 #: tbl_move_copy.php:46
11859 msgid "Can't copy table to same one!"
11860 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11862 #: tbl_move_copy.php:54
11863 #, php-format
11864 msgid "Table %s has been moved to %s."
11865 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11867 #: tbl_move_copy.php:56
11868 #, php-format
11869 msgid "Table %s has been copied to %s."
11870 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11872 #: tbl_move_copy.php:81
11873 msgid "The table name is empty!"
11874 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11876 #: tbl_operations.php:268
11877 msgid "Alter table order by"
11878 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11880 #: tbl_operations.php:277
11881 msgid "(singly)"
11882 msgstr "(només)"
11884 #: tbl_operations.php:297
11885 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11886 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11888 #: tbl_operations.php:355
11889 msgid "Table options"
11890 msgstr "Opcions de taula"
11892 #: tbl_operations.php:359
11893 msgid "Rename table to"
11894 msgstr "Reanomena les taules a"
11896 #: tbl_operations.php:537
11897 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11898 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11900 #: tbl_operations.php:584
11901 msgid "Switch to copied table"
11902 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11904 #: tbl_operations.php:596
11905 msgid "Table maintenance"
11906 msgstr "Manteniment de la taula"
11908 #: tbl_operations.php:624
11909 msgid "Defragment table"
11910 msgstr "Desfragmenta la taula"
11912 #: tbl_operations.php:680
11913 #, php-format
11914 msgid "Table %s has been flushed"
11915 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11917 #: tbl_operations.php:688
11918 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11919 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11921 #: tbl_operations.php:697
11922 msgid "Delete data or table"
11923 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11925 #: tbl_operations.php:714
11926 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11927 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11929 #: tbl_operations.php:736
11930 msgid "Delete the table (DROP)"
11931 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11933 #: tbl_operations.php:758
11934 msgid "Partition maintenance"
11935 msgstr "Manteniment de particions"
11937 #: tbl_operations.php:766
11938 #, php-format
11939 msgid "Partition %s"
11940 msgstr "Partició %s"
11942 #: tbl_operations.php:769
11943 msgid "Analyze"
11944 msgstr "Analitza"
11946 #: tbl_operations.php:770
11947 msgid "Check"
11948 msgstr "Comprova"
11950 #: tbl_operations.php:771
11951 msgid "Optimize"
11952 msgstr "Optimitza"
11954 #: tbl_operations.php:772
11955 msgid "Rebuild"
11956 msgstr "Reconstrueix"
11958 #: tbl_operations.php:773
11959 msgid "Repair"
11960 msgstr "Repara"
11962 #: tbl_operations.php:787
11963 msgid "Remove partitioning"
11964 msgstr "Elimina particionament"
11966 #: tbl_operations.php:813
11967 msgid "Check referential integrity:"
11968 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11970 #: tbl_printview.php:72
11971 #, fuzzy
11972 #| msgid "Show tables"
11973 msgid "Showing tables"
11974 msgstr "Mostra taules"
11976 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11977 msgid "Space usage"
11978 msgstr "Utilització d'espai"
11980 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11981 msgid "Usage"
11982 msgstr "Ús"
11984 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11985 msgid "Effective"
11986 msgstr "Efectiu"
11988 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11989 msgid "Row Statistics"
11990 msgstr "Estadística de files"
11992 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11993 msgid "static"
11994 msgstr "estàtic"
11996 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11997 msgid "dynamic"
11998 msgstr "dinàmic"
12000 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
12001 msgid "Row length"
12002 msgstr "Tamany de fila"
12004 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
12005 msgid "Row size"
12006 msgstr "Mida de fila "
12008 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
12009 msgid "Next autoindex"
12010 msgstr ""
12012 #: tbl_relation.php:271
12013 #, php-format
12014 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
12015 msgstr ""
12016 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
12018 #: tbl_relation.php:398
12019 msgid "Internal relation"
12020 msgstr "Relació interna"
12022 #: tbl_relation.php:400
12023 msgid ""
12024 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12025 "relation exists."
12026 msgstr ""
12027 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
12028 "de FOREIGN KEY."
12030 #: tbl_relation.php:406
12031 msgid "Foreign key constraint"
12032 msgstr "Límit de clau externa"
12034 #: tbl_select.php:84
12035 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12036 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12038 #: tbl_select.php:178
12039 msgid "Select columns (at least one):"
12040 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12042 #: tbl_select.php:196
12043 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12044 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12046 #: tbl_select.php:203
12047 msgid "Number of rows per page"
12048 msgstr "Número de registres per pàgina"
12050 #: tbl_select.php:209
12051 msgid "Display order:"
12052 msgstr "Ordre del llistat:"
12054 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12055 msgid "Spatial"
12056 msgstr ""
12058 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12059 msgid "Browse distinct values"
12060 msgstr "Navega per valors diferents"
12062 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12063 msgid "Add primary key"
12064 msgstr "Afegir clau principal"
12066 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12067 msgid "Add unique index"
12068 msgstr "Afegir índex únic"
12070 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12071 #, fuzzy
12072 #| msgid "Add index"
12073 msgid "Add SPATIAL index"
12074 msgstr "Afegir índex"
12076 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12077 msgid "Add FULLTEXT index"
12078 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12080 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12081 msgctxt "None for default"
12082 msgid "None"
12083 msgstr "Cap"
12085 #: tbl_structure.php:372
12086 #, php-format
12087 msgid "Column %s has been dropped"
12088 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12090 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12091 #, php-format
12092 msgid "A primary key has been added on %s"
12093 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12095 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12096 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12097 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12098 #, php-format
12099 msgid "An index has been added on %s"
12100 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12102 #: tbl_structure.php:465
12103 msgid "Show more actions"
12104 msgstr "Mostra més accions"
12106 #: tbl_structure.php:607
12107 #, fuzzy
12108 #| msgid "Print view"
12109 msgid "Edit view"
12110 msgstr "Imprimeix vista"
12112 #: tbl_structure.php:624
12113 msgid "Relation view"
12114 msgstr "Vista de relacions"
12116 #: tbl_structure.php:632
12117 msgid "Propose table structure"
12118 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12120 #: tbl_structure.php:650
12121 msgid "Add column"
12122 msgstr "Afegeix columna(es)"
12124 #: tbl_structure.php:664
12125 msgid "At End of Table"
12126 msgstr "Al final de la taula"
12128 #: tbl_structure.php:665
12129 msgid "At Beginning of Table"
12130 msgstr "Al principi de la taula"
12132 #: tbl_structure.php:666
12133 #, php-format
12134 msgid "After %s"
12135 msgstr "Darrere de %s"
12137 #: tbl_structure.php:703
12138 #, php-format
12139 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
12140 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
12142 #: tbl_structure.php:861
12143 msgid "partitioned"
12144 msgstr "particionat"
12146 #: tbl_tracking.php:109
12147 #, php-format
12148 msgid "Tracking report for table `%s`"
12149 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12151 #: tbl_tracking.php:173
12152 #, php-format
12153 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12154 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12156 #: tbl_tracking.php:181
12157 #, php-format
12158 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12159 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12161 #: tbl_tracking.php:189
12162 #, php-format
12163 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12164 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12166 #: tbl_tracking.php:199
12167 msgid "SQL statements executed."
12168 msgstr "Declaracions SQL executades."
12170 #: tbl_tracking.php:205
12171 msgid ""
12172 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12173 "ensure that you have the privileges to do so."
12174 msgstr ""
12175 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12176 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12178 #: tbl_tracking.php:206
12179 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12180 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12182 #: tbl_tracking.php:215
12183 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12184 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12186 #: tbl_tracking.php:246
12187 #, php-format
12188 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12189 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12191 #: tbl_tracking.php:388
12192 #, fuzzy
12193 #| msgid "Track these data definition statements:"
12194 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12195 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12197 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12198 #, fuzzy
12199 #| msgid "Gather errors"
12200 msgid "Query error"
12201 msgstr "Recopila errors"
12203 #: tbl_tracking.php:405
12204 #, fuzzy
12205 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12206 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12207 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12209 #: tbl_tracking.php:417
12210 msgid "Tracking statements"
12211 msgstr "Seguiment de declaracions"
12213 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12214 #, php-format
12215 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12216 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
12218 #: tbl_tracking.php:438
12219 #, fuzzy
12220 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12221 msgid "Delete tracking data row from report"
12222 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12224 #: tbl_tracking.php:449
12225 #, fuzzy
12226 #| msgid "No databases"
12227 msgid "No data"
12228 msgstr "No hi ha bases de dades"
12230 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12231 msgid "Date"
12232 msgstr "Data"
12234 #: tbl_tracking.php:461
12235 msgid "Data definition statement"
12236 msgstr "Declaració de definició de dades"
12238 #: tbl_tracking.php:518
12239 msgid "Data manipulation statement"
12240 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12242 #: tbl_tracking.php:564
12243 msgid "SQL dump (file download)"
12244 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12246 #: tbl_tracking.php:565
12247 msgid "SQL dump"
12248 msgstr "Bolcat SQL"
12250 #: tbl_tracking.php:566
12251 msgid "This option will replace your table and contained data."
12252 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12254 #: tbl_tracking.php:566
12255 msgid "SQL execution"
12256 msgstr "Execució SQL"
12258 #: tbl_tracking.php:578
12259 #, php-format
12260 msgid "Export as %s"
12261 msgstr "Exporta com %s"
12263 #: tbl_tracking.php:618
12264 msgid "Show versions"
12265 msgstr "Mostra versions"
12267 #: tbl_tracking.php:702
12268 #, php-format
12269 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12270 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12272 #: tbl_tracking.php:704
12273 msgid "Deactivate now"
12274 msgstr "Desactiva ara"
12276 #: tbl_tracking.php:715
12277 #, php-format
12278 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12279 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12281 #: tbl_tracking.php:717
12282 msgid "Activate now"
12283 msgstr "Activa ara"
12285 #: tbl_tracking.php:730
12286 #, php-format
12287 msgid "Create version %s of %s.%s"
12288 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12290 #: tbl_tracking.php:734
12291 msgid "Track these data definition statements:"
12292 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12294 #: tbl_tracking.php:742
12295 msgid "Track these data manipulation statements:"
12296 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12298 #: tbl_tracking.php:750
12299 msgid "Create version"
12300 msgstr "Crea versió"
12302 #: tbl_zoom_select.php:135
12303 #, fuzzy
12304 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12305 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12306 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12308 #: tbl_zoom_select.php:145
12309 #, fuzzy
12310 #| msgid "Hide search criteria"
12311 msgid "Additional search criteria"
12312 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12314 #: tbl_zoom_select.php:276
12315 msgid "Use this column to label each point"
12316 msgstr ""
12318 #: tbl_zoom_select.php:296
12319 #, fuzzy
12320 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12321 msgid "Maximum rows to plot"
12322 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12324 #: tbl_zoom_select.php:410
12325 msgid "Browse/Edit the points"
12326 msgstr ""
12328 #: tbl_zoom_select.php:417
12329 #, fuzzy
12330 #| msgid "Control user"
12331 msgid "How to use"
12332 msgstr "Usuari de control"
12334 #: themes.php:28
12335 msgid "Get more themes!"
12336 msgstr "Obtenir més temes!"
12338 #: transformation_overview.php:24
12339 msgid "Available MIME types"
12340 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12342 #: transformation_overview.php:37
12343 msgid ""
12344 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12345 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12347 #: transformation_overview.php:42
12348 msgid "Available transformations"
12349 msgstr "Transformacions disponibles"
12351 #: transformation_overview.php:47
12352 msgctxt "for MIME transformation"
12353 msgid "Description"
12354 msgstr "Descripció"
12356 #: user_password.php:34
12357 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12358 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12360 #: user_password.php:96
12361 msgid "The profile has been updated."
12362 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12364 #: view_create.php:141
12365 msgid "VIEW name"
12366 msgstr "Nom de VISTA"
12368 #: view_operations.php:91
12369 msgid "Rename view to"
12370 msgstr "Reanomena la vista a"
12372 #: po/advisory_rules.php:5
12373 msgid "Uptime below one day"
12374 msgstr ""
12376 #: po/advisory_rules.php:6
12377 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12378 msgstr ""
12380 #: po/advisory_rules.php:7
12381 msgid ""
12382 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12383 "longer than a day before running this analyzer"
12384 msgstr ""
12386 #: po/advisory_rules.php:8
12387 #, php-format
12388 msgid "The uptime is only %s"
12389 msgstr ""
12391 #: po/advisory_rules.php:10
12392 #, fuzzy
12393 #| msgid "Versions"
12394 msgid "Questions below 1,000"
12395 msgstr "Versions"
12397 #: po/advisory_rules.php:11
12398 msgid ""
12399 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12400 "recommendations may not be accurate."
12401 msgstr ""
12403 #: po/advisory_rules.php:12
12404 msgid ""
12405 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12406 "of queries."
12407 msgstr ""
12409 #: po/advisory_rules.php:13
12410 #, fuzzy, php-format
12411 #| msgid "Current connection"
12412 msgid "Current amount of Questions: %s"
12413 msgstr "Connexió actual"
12415 #: po/advisory_rules.php:15
12416 #, fuzzy
12417 #| msgid "Show SQL queries"
12418 msgid "Percentage of slow queries"
12419 msgstr "Mostra consultes SQL"
12421 #: po/advisory_rules.php:16
12422 msgid ""
12423 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12424 msgstr ""
12426 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12427 msgid ""
12428 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12429 "in the slow query log"
12430 msgstr ""
12432 #: po/advisory_rules.php:18
12433 #, php-format
12434 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12435 msgstr ""
12437 #: po/advisory_rules.php:20
12438 #, fuzzy
12439 #| msgid "Flush query cache"
12440 msgid "Slow query rate"
12441 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12443 #: po/advisory_rules.php:21
12444 msgid ""
12445 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12446 msgstr ""
12448 #: po/advisory_rules.php:23
12449 #, php-format
12450 msgid ""
12451 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12452 "hour."
12453 msgstr ""
12455 #: po/advisory_rules.php:25
12456 #, fuzzy
12457 #| msgid "SQL queries"
12458 msgid "Long query time"
12459 msgstr "Consultes SQL"
12461 #: po/advisory_rules.php:26
12462 msgid ""
12463 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12464 "take above 10 seconds are logged."
12465 msgstr ""
12467 #: po/advisory_rules.php:27
12468 msgid ""
12469 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12470 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12471 msgstr ""
12473 #: po/advisory_rules.php:28
12474 #, php-format
12475 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12476 msgstr ""
12478 #: po/advisory_rules.php:30
12479 #, fuzzy
12480 #| msgid "Show query box"
12481 msgid "Slow query logging"
12482 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12484 #: po/advisory_rules.php:31
12485 msgid "The slow query log is disabled."
12486 msgstr ""
12488 #: po/advisory_rules.php:32
12489 msgid ""
12490 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12491 "help troubleshooting badly performing queries."
12492 msgstr ""
12494 #: po/advisory_rules.php:33
12495 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12496 msgstr ""
12498 #: po/advisory_rules.php:35
12499 #, fuzzy
12500 #| msgid "Select Tables"
12501 msgid "Release Series"
12502 msgstr "Tria Taules"
12504 #: po/advisory_rules.php:36
12505 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12506 msgstr ""
12508 #: po/advisory_rules.php:37
12509 msgid ""
12510 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12511 "even more so."
12512 msgstr ""
12514 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12515 #, fuzzy, php-format
12516 #| msgid "Create version"
12517 msgid "Current version: %s"
12518 msgstr "Crea versió"
12520 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12521 #, fuzzy
12522 #| msgid "Version"
12523 msgid "Minor Version"
12524 msgstr "Versió"
12526 #: po/advisory_rules.php:41
12527 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12528 msgstr ""
12530 #: po/advisory_rules.php:42
12531 msgid ""
12532 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12533 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12534 msgstr ""
12536 #: po/advisory_rules.php:46
12537 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12538 msgstr ""
12540 #: po/advisory_rules.php:47
12541 #, fuzzy
12542 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12543 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12544 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12546 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12547 #, fuzzy
12548 #| msgid "Description"
12549 msgid "Distribution"
12550 msgstr "Descripció"
12552 #: po/advisory_rules.php:51
12553 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12554 msgstr ""
12556 #: po/advisory_rules.php:52
12557 msgid ""
12558 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12559 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12560 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12561 msgstr ""
12563 #: po/advisory_rules.php:53
12564 msgid "'source' found in version_comment"
12565 msgstr ""
12567 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12568 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12569 msgstr ""
12571 #: po/advisory_rules.php:57
12572 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12573 msgstr ""
12575 #: po/advisory_rules.php:58
12576 msgid "'percona' found in version_comment"
12577 msgstr ""
12579 #: po/advisory_rules.php:62
12580 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12581 msgstr ""
12583 #: po/advisory_rules.php:63
12584 #, php-format
12585 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12586 msgstr ""
12588 #: po/advisory_rules.php:65
12589 #, fuzzy
12590 #| msgid "MySQL charset"
12591 msgid "MySQL Architecture"
12592 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12594 #: po/advisory_rules.php:66
12595 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12596 msgstr ""
12598 #: po/advisory_rules.php:67
12599 msgid ""
12600 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12601 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12602 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12603 msgstr ""
12605 #: po/advisory_rules.php:68
12606 #, php-format
12607 msgid "Available memory on this host: %s"
12608 msgstr ""
12610 #: po/advisory_rules.php:70
12611 #, fuzzy
12612 #| msgid "Query cache"
12613 msgid "Query cache disabled"
12614 msgstr "Memòria cau de consultes"
12616 #: po/advisory_rules.php:71
12617 #, fuzzy
12618 #| msgid "The server is not responding"
12619 msgid "The query cache is not enabled."
12620 msgstr "El servidor no respon"
12622 #: po/advisory_rules.php:72
12623 msgid ""
12624 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12625 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12626 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12627 "memcached, ignore this recommendation."
12628 msgstr ""
12630 #: po/advisory_rules.php:73
12631 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12632 msgstr ""
12634 #: po/advisory_rules.php:75
12635 #, fuzzy
12636 #| msgid "Query cache"
12637 msgid "Query caching method"
12638 msgstr "Memòria cau de consultes"
12640 #: po/advisory_rules.php:76
12641 msgid "Suboptimal caching method."
12642 msgstr ""
12644 #: po/advisory_rules.php:77
12645 msgid ""
12646 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12647 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12648 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12649 "cache, especially if you have multiple slaves."
12650 msgstr ""
12652 #: po/advisory_rules.php:78
12653 #, php-format
12654 msgid ""
12655 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12656 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12657 msgstr ""
12659 #: po/advisory_rules.php:80
12660 #, fuzzy, php-format
12661 #| msgid "Query cache"
12662 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12663 msgstr "Memòria cau de consultes"
12665 #: po/advisory_rules.php:81
12666 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12667 msgstr ""
12669 #: po/advisory_rules.php:82
12670 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12671 msgstr ""
12673 #: po/advisory_rules.php:83
12674 #, php-format
12675 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12676 msgstr ""
12678 #: po/advisory_rules.php:85
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Query Cache usage"
12681 msgstr "Memòria cau de consultes"
12683 #: po/advisory_rules.php:86
12684 #, php-format
12685 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12686 msgstr ""
12688 #: po/advisory_rules.php:87
12689 msgid ""
12690 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12691 "query cache might help as well."
12692 msgstr ""
12694 #: po/advisory_rules.php:88
12695 #, php-format
12696 msgid ""
12697 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12698 "%%. It should be above 80%%"
12699 msgstr ""
12701 #: po/advisory_rules.php:90
12702 #, fuzzy
12703 #| msgid "Query cache"
12704 msgid "Query cache fragmentation"
12705 msgstr "Memòria cau de consultes"
12707 #: po/advisory_rules.php:91
12708 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12709 msgstr ""
12711 #: po/advisory_rules.php:92
12712 msgid ""
12713 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12714 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12715 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12716 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12717 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12718 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12719 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12720 "qcache_queries_in_cache"
12721 msgstr ""
12723 #: po/advisory_rules.php:93
12724 #, php-format
12725 msgid ""
12726 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12727 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12728 "value should be below 20%%."
12729 msgstr ""
12731 #: po/advisory_rules.php:95
12732 msgid "Query cache low memory prunes"
12733 msgstr ""
12735 #: po/advisory_rules.php:96
12736 #, fuzzy
12737 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12738 msgid ""
12739 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12740 "cache."
12741 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12743 #: po/advisory_rules.php:97
12744 msgid ""
12745 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12746 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12747 "this in small increments and monitor the results."
12748 msgstr ""
12750 #: po/advisory_rules.php:98
12751 #, php-format
12752 msgid ""
12753 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12754 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12755 msgstr ""
12757 #: po/advisory_rules.php:100
12758 #, fuzzy
12759 #| msgid "Query cache"
12760 msgid "Query cache max size"
12761 msgstr "Memòria cau de consultes"
12763 #: po/advisory_rules.php:101
12764 msgid ""
12765 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12766 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12767 msgstr ""
12769 #: po/advisory_rules.php:102
12770 msgid ""
12771 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12772 "this value."
12773 msgstr ""
12775 #: po/advisory_rules.php:103
12776 #, php-format
12777 msgid "Current query cache size: %s"
12778 msgstr ""
12780 #: po/advisory_rules.php:105
12781 #, fuzzy
12782 #| msgid "Query results"
12783 msgid "Query cache min result size"
12784 msgstr "Resultats de consultes"
12786 #: po/advisory_rules.php:106
12787 msgid ""
12788 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12789 msgstr ""
12791 #: po/advisory_rules.php:107
12792 msgid ""
12793 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12794 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12795 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12796 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12797 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12798 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12799 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12800 "might reduce efficiency."
12801 msgstr ""
12803 #: po/advisory_rules.php:108
12804 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12805 msgstr ""
12807 #: po/advisory_rules.php:110
12808 #, fuzzy
12809 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12810 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12811 msgstr "Permet crear taules temporals."
12813 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12814 #, fuzzy
12815 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12816 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12817 msgstr "Permet crear taules temporals."
12819 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12820 msgid ""
12821 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12822 "on your system memory limits"
12823 msgstr ""
12825 #: po/advisory_rules.php:113
12826 #, php-format
12827 msgid ""
12828 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12829 "10%%."
12830 msgstr ""
12832 #: po/advisory_rules.php:115
12833 #, fuzzy
12834 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12835 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12836 msgstr "Permet crear taules temporals."
12838 #: po/advisory_rules.php:118
12839 #, php-format
12840 msgid ""
12841 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12842 msgstr ""
12844 #: po/advisory_rules.php:120
12845 #, fuzzy
12846 #| msgid "Textarea rows"
12847 msgid "Sort rows"
12848 msgstr "Files per a textareas"
12850 #: po/advisory_rules.php:121
12851 msgid "There are lots of rows being sorted."
12852 msgstr ""
12854 #: po/advisory_rules.php:122
12855 msgid ""
12856 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12857 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12858 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12859 "sorting"
12860 msgstr ""
12862 #: po/advisory_rules.php:123
12863 #, php-format
12864 msgid "Sorted rows average: %s"
12865 msgstr ""
12867 #: po/advisory_rules.php:125
12868 #, fuzzy
12869 #| msgid "There are no files to upload"
12870 msgid "Rate of joins without indexes"
12871 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12873 #: po/advisory_rules.php:126
12874 #, fuzzy
12875 #| msgid "There are no files to upload"
12876 msgid "There are too many joins without indexes."
12877 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12879 #: po/advisory_rules.php:127
12880 msgid ""
12881 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12882 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12883 msgstr ""
12885 #: po/advisory_rules.php:128
12886 #, php-format
12887 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12888 msgstr ""
12890 #: po/advisory_rules.php:130
12891 msgid "Rate of reading first index entry"
12892 msgstr ""
12894 #: po/advisory_rules.php:131
12895 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12896 msgstr ""
12898 #: po/advisory_rules.php:132
12899 msgid ""
12900 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12901 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12902 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12903 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12904 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12905 "queries."
12906 msgstr ""
12908 #: po/advisory_rules.php:133
12909 #, php-format
12910 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12911 msgstr ""
12913 #: po/advisory_rules.php:135
12914 msgid "Rate of reading fixed position"
12915 msgstr ""
12917 #: po/advisory_rules.php:136
12918 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12919 msgstr ""
12921 #: po/advisory_rules.php:137
12922 msgid ""
12923 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12924 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12925 "applicable."
12926 msgstr ""
12928 #: po/advisory_rules.php:138
12929 #, php-format
12930 msgid ""
12931 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12932 "per hour"
12933 msgstr ""
12935 #: po/advisory_rules.php:140
12936 msgid "Rate of reading next table row"
12937 msgstr ""
12939 #: po/advisory_rules.php:141
12940 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12941 msgstr ""
12943 #: po/advisory_rules.php:142
12944 msgid ""
12945 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12946 "where applicable."
12947 msgstr ""
12949 #: po/advisory_rules.php:143
12950 #, php-format
12951 msgid ""
12952 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12953 msgstr ""
12955 #: po/advisory_rules.php:145
12956 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12957 msgstr ""
12959 #: po/advisory_rules.php:146
12960 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12961 msgstr ""
12963 #: po/advisory_rules.php:147
12964 msgid ""
12965 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12966 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12967 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12968 "other value as well."
12969 msgstr ""
12971 #: po/advisory_rules.php:148
12972 #, php-format
12973 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12974 msgstr ""
12976 #: po/advisory_rules.php:150
12977 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12978 msgstr ""
12980 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12981 msgid ""
12982 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12983 "memory."
12984 msgstr ""
12986 #: po/advisory_rules.php:152
12987 msgid ""
12988 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12989 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12990 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12991 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12992 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12993 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12994 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12995 msgstr ""
12997 #: po/advisory_rules.php:153
12998 #, php-format
12999 msgid ""
13000 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
13001 "below 25%%"
13002 msgstr ""
13004 #: po/advisory_rules.php:155
13005 #, fuzzy
13006 #| msgid "%s table"
13007 #| msgid_plural "%s tables"
13008 msgid "Temp disk rate"
13009 msgstr "%s taula"
13011 #: po/advisory_rules.php:157
13012 msgid ""
13013 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
13014 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
13015 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13016 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13017 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13018 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
13019 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
13020 msgstr ""
13022 #: po/advisory_rules.php:158
13023 #, php-format
13024 msgid ""
13025 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13026 "less than 1 per hour"
13027 msgstr ""
13029 #: po/advisory_rules.php:160
13030 #, fuzzy
13031 #| msgid "Sort buffer size"
13032 msgid "MyISAM key buffer size"
13033 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13035 #: po/advisory_rules.php:161
13036 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13037 msgstr ""
13039 #: po/advisory_rules.php:162
13040 msgid ""
13041 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13042 "good start."
13043 msgstr ""
13045 #: po/advisory_rules.php:163
13046 msgid "key_buffer_size is 0"
13047 msgstr ""
13049 #: po/advisory_rules.php:165
13050 #, fuzzy, php-format
13051 #| msgid "Sort buffer size"
13052 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13053 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13055 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13056 #, fuzzy, php-format
13057 #| msgid "Sort buffer size"
13058 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13059 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13061 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13062 msgid ""
13063 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13064 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13065 "expectations about what indexes are being used."
13066 msgstr ""
13068 #: po/advisory_rules.php:168
13069 #, fuzzy, php-format
13070 #| msgid "Sort buffer size"
13071 msgid ""
13072 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13073 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13075 #: po/advisory_rules.php:170
13076 #, fuzzy
13077 #| msgid "Sort buffer size"
13078 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13079 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13081 #: po/advisory_rules.php:173
13082 #, php-format
13083 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13084 msgstr ""
13086 #: po/advisory_rules.php:175
13087 msgid "Percentage of index reads from memory"
13088 msgstr ""
13090 #: po/advisory_rules.php:176
13091 #, php-format
13092 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13093 msgstr ""
13095 #: po/advisory_rules.php:177
13096 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13097 msgstr ""
13099 #: po/advisory_rules.php:178
13100 #, php-format
13101 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13102 msgstr ""
13104 #: po/advisory_rules.php:180
13105 #, fuzzy
13106 #| msgid "Create table"
13107 msgid "Rate of table open"
13108 msgstr "Crea una taula"
13110 #: po/advisory_rules.php:181
13111 #, fuzzy
13112 #| msgid "The current number of pending writes."
13113 msgid "The rate of opening tables is high."
13114 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13116 #: po/advisory_rules.php:182
13117 msgid ""
13118 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13119 "{table_open_cache} might avoid this."
13120 msgstr ""
13122 #: po/advisory_rules.php:183
13123 #, php-format
13124 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13125 msgstr ""
13127 #: po/advisory_rules.php:185
13128 #, fuzzy
13129 #| msgid "Format of imported file"
13130 msgid "Percentage of used open files limit"
13131 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13133 #: po/advisory_rules.php:186
13134 msgid ""
13135 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
13136 "may get a \"Too many open files\" error."
13137 msgstr ""
13139 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13140 msgid ""
13141 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13142 "restarting after changing open_files_limit."
13143 msgstr ""
13145 #: po/advisory_rules.php:188
13146 #, php-format
13147 msgid ""
13148 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13149 msgstr ""
13151 #: po/advisory_rules.php:190
13152 #, fuzzy
13153 #| msgid "Format of imported file"
13154 msgid "Rate of open files"
13155 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13157 #: po/advisory_rules.php:191
13158 #, fuzzy
13159 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13160 msgid "The rate of opening files is high."
13161 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13163 #: po/advisory_rules.php:193
13164 #, php-format
13165 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13166 msgstr ""
13168 #: po/advisory_rules.php:195
13169 #, fuzzy, php-format
13170 #| msgid "Create table on database %s"
13171 msgid "Immediate table locks %%"
13172 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13174 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13175 #, fuzzy
13176 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13177 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13178 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13180 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13181 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13182 msgstr ""
13184 #: po/advisory_rules.php:198
13185 #, php-format
13186 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13187 msgstr ""
13189 #: po/advisory_rules.php:200
13190 msgid "Table lock wait rate"
13191 msgstr ""
13193 #: po/advisory_rules.php:203
13194 #, php-format
13195 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13196 msgstr ""
13198 #: po/advisory_rules.php:205
13199 #, fuzzy
13200 #| msgid "Key cache"
13201 msgid "Thread cache"
13202 msgstr "Memòria cau de claus"
13204 #: po/advisory_rules.php:206
13205 msgid ""
13206 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13207 "MySQL."
13208 msgstr ""
13210 #: po/advisory_rules.php:207
13211 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13212 msgstr ""
13214 #: po/advisory_rules.php:208
13215 msgid "The thread cache is set to 0"
13216 msgstr ""
13218 #: po/advisory_rules.php:210
13219 #, fuzzy, php-format
13220 #| msgid "Tracking is not active."
13221 msgid "Thread cache hit rate %%"
13222 msgstr "El seguiment no està actiu."
13224 #: po/advisory_rules.php:211
13225 #, fuzzy
13226 #| msgid "Tracking is not active."
13227 msgid "Thread cache is not efficient."
13228 msgstr "El seguiment no està actiu."
13230 #: po/advisory_rules.php:212
13231 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13232 msgstr ""
13234 #: po/advisory_rules.php:213
13235 #, php-format
13236 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13237 msgstr ""
13239 #: po/advisory_rules.php:215
13240 msgid "Threads that are slow to launch"
13241 msgstr ""
13243 #: po/advisory_rules.php:216
13244 #, fuzzy
13245 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13246 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13247 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13249 #: po/advisory_rules.php:217
13250 msgid ""
13251 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13252 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13253 msgstr ""
13255 #: po/advisory_rules.php:218
13256 #, php-format
13257 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13258 msgstr ""
13260 #: po/advisory_rules.php:220
13261 msgid "Slow launch time"
13262 msgstr ""
13264 #: po/advisory_rules.php:221
13265 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13266 msgstr ""
13268 #: po/advisory_rules.php:222
13269 msgid ""
13270 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13271 "launch"
13272 msgstr ""
13274 #: po/advisory_rules.php:223
13275 #, php-format
13276 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13277 msgstr ""
13279 #: po/advisory_rules.php:225
13280 #, fuzzy
13281 #| msgid "Persistent connections"
13282 msgid "Percentage of used connections"
13283 msgstr "Connexions persistents"
13285 #: po/advisory_rules.php:226
13286 msgid ""
13287 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13288 "max_connections."
13289 msgstr ""
13291 #: po/advisory_rules.php:227
13292 msgid ""
13293 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13294 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13295 "code closes database handlers properly."
13296 msgstr ""
13298 #: po/advisory_rules.php:228
13299 #, php-format
13300 msgid ""
13301 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13302 msgstr ""
13304 #: po/advisory_rules.php:230
13305 #, fuzzy
13306 #| msgid "Persistent connections"
13307 msgid "Percentage of aborted connections"
13308 msgstr "Connexions persistents"
13310 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13311 msgid "Too many connections are aborted."
13312 msgstr ""
13314 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13315 msgid ""
13316 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13317 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13318 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13319 "source."
13320 msgstr ""
13322 #: po/advisory_rules.php:233
13323 #, php-format
13324 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13325 msgstr ""
13327 #: po/advisory_rules.php:235
13328 #, fuzzy
13329 #| msgid "Persistent connections"
13330 msgid "Rate of aborted connections"
13331 msgstr "Connexions persistents"
13333 #: po/advisory_rules.php:238
13334 #, php-format
13335 msgid ""
13336 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13337 msgstr ""
13339 #: po/advisory_rules.php:240
13340 #, fuzzy
13341 #| msgid "Format of imported file"
13342 msgid "Percentage of aborted clients"
13343 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13345 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13346 msgid "Too many clients are aborted."
13347 msgstr ""
13349 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13350 msgid ""
13351 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13352 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13353 "database handler properly. Check your network and code."
13354 msgstr ""
13356 #: po/advisory_rules.php:243
13357 #, php-format
13358 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13359 msgstr ""
13361 #: po/advisory_rules.php:245
13362 #, fuzzy
13363 #| msgid "Format of imported file"
13364 msgid "Rate of aborted clients"
13365 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13367 #: po/advisory_rules.php:248
13368 #, php-format
13369 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13370 msgstr ""
13372 #: po/advisory_rules.php:250
13373 msgid "Is InnoDB disabled?"
13374 msgstr ""
13376 #: po/advisory_rules.php:251
13377 #, fuzzy
13378 #| msgid "Could not save configuration"
13379 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13380 msgstr "No es pot desar la configuració"
13382 #: po/advisory_rules.php:252
13383 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13384 msgstr ""
13386 #: po/advisory_rules.php:253
13387 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13388 msgstr ""
13390 #: po/advisory_rules.php:255
13391 #, fuzzy
13392 #| msgid "Buffer pool size"
13393 msgid "InnoDB log size"
13394 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13396 #: po/advisory_rules.php:256
13397 #, fuzzy
13398 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13399 msgid ""
13400 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13401 "InnoDB buffer pool."
13402 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13404 #: po/advisory_rules.php:257
13405 #, php-format
13406 msgid ""
13407 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13408 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13409 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13410 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13411 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13412 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13413 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13414 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13415 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13416 msgstr ""
13418 #: po/advisory_rules.php:258
13419 #, php-format
13420 msgid ""
13421 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13422 "it should not be below 20%%"
13423 msgstr ""
13425 #: po/advisory_rules.php:260
13426 msgid "Max InnoDB log size"
13427 msgstr ""
13429 #: po/advisory_rules.php:261
13430 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13431 msgstr ""
13433 #: po/advisory_rules.php:262
13434 #, php-format
13435 msgid ""
13436 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13437 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13438 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13439 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13440 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13441 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13442 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13443 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13444 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13445 msgstr ""
13447 #: po/advisory_rules.php:263
13448 #, php-format
13449 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13450 msgstr ""
13452 #: po/advisory_rules.php:265
13453 #, fuzzy
13454 #| msgid "Buffer pool size"
13455 msgid "InnoDB buffer pool size"
13456 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13458 #: po/advisory_rules.php:266
13459 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13460 msgstr ""
13462 #: po/advisory_rules.php:267
13463 #, php-format
13464 msgid ""
13465 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13466 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13467 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13468 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13469 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13470 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13471 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13472 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13473 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13474 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13475 msgstr ""
13477 #: po/advisory_rules.php:268
13478 #, php-format
13479 msgid ""
13480 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13481 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13482 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13483 "other services running on the same machine."
13484 msgstr ""
13486 #: po/advisory_rules.php:270
13487 #, fuzzy
13488 #| msgid "max. concurrent connections"
13489 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13490 msgstr "max. connexions a la vegada"
13492 #: po/advisory_rules.php:271
13493 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13494 msgstr ""
13496 #: po/advisory_rules.php:272
13497 msgid ""
13498 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13499 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13500 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13501 msgstr ""
13503 #: po/advisory_rules.php:273
13504 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13505 msgstr ""
13507 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13508 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13510 #~ msgid "Click to unselect"
13511 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13513 #~ msgid "Create an index"
13514 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13516 #~ msgid "Modify an index"
13517 #~ msgstr "Modifica un índex"
13519 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13520 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13522 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13523 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13525 #~ msgid "Create Table"
13526 #~ msgstr "Crea una taula"
13528 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13529 #~ msgstr ""
13530 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13532 #~ msgid ""
13533 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13534 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13535 #~ msgstr ""
13536 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13537 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13539 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13540 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13542 #~ msgid "Create table on database %s"
13543 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13545 #~ msgid "Data Label"
13546 #~ msgstr "Etiqueta"
13548 #~ msgid "Location of the text file"
13549 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13551 #~ msgid "MySQL charset"
13552 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13554 #~ msgid "MySQL client version"
13555 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13557 #~ msgid ""
13558 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13559 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13560 #~ "appropriate column name."
13561 #~ msgstr ""
13562 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13563 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13564 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13566 #~ msgid "memcached usage"
13567 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13569 #~ msgid "% open files"
13570 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13572 #~ msgid "% connections used"
13573 #~ msgstr "Connexions"
13575 #~ msgid "% aborted connections"
13576 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13578 #~ msgid "CPU Usage"
13579 #~ msgstr "Ús"
13581 #~ msgid "Swap Usage"
13582 #~ msgstr "Ús"
13584 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13585 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13587 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13588 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13590 #~ msgctxt "PDF"
13591 #~ msgid "page"
13592 #~ msgstr "pàgines"
13594 #~ msgid "Inline Edit"
13595 #~ msgstr "Edició en linia"
13597 #~ msgid "Previous"
13598 #~ msgstr "Anterior"
13600 #~ msgid "Next"
13601 #~ msgstr "Següent"
13603 #~ msgid "Create event"
13604 #~ msgstr "Crea una vista"
13606 #~ msgid "Create routine"
13607 #~ msgstr "Crea una relació"
13609 #~ msgid "Create trigger"
13610 #~ msgstr "Crea una vista"
13612 #~ msgid ""
13613 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13614 #~ "directory %s."
13615 #~ msgstr ""
13616 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13617 #~ "els teus temes al directori %s."
13619 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13620 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13622 #~ msgid "Switch to"
13623 #~ msgstr "Canvia a"
13625 #~ msgid "settings"
13626 #~ msgstr "configuració"
13628 #~ msgid "Refresh rate:"
13629 #~ msgstr "Refresca"
13631 #~ msgid "Clear monitor config"
13632 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13634 #~ msgid "Server traffic"
13635 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13637 #~ msgid "Value too long in the form!"
13638 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13640 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13641 #~ msgstr "Exporta contingut"
13643 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13644 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13646 #~ msgid "rows"
13647 #~ msgstr "Navega"
13649 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13650 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13652 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13653 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13655 #~ msgid ""
13656 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13657 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13658 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13659 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13660 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13661 #~ "everything is fine."
13662 #~ msgstr ""
13663 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13664 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13665 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13666 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13667 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13668 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13670 #~ msgid "Dropping Event"
13671 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13673 #~ msgid "Dropping Procedure"
13674 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13676 #~ msgid "Theme / Style"
13677 #~ msgstr "Tema / Estil"
13679 #~ msgid "seconds"
13680 #~ msgstr "Segon"
13682 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13683 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13685 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13686 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13688 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13689 #~ msgstr ""
13690 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13691 #~ "gràfics."
13693 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13694 #~ msgstr ""
13695 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13697 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13698 #~ msgid "Reset"
13699 #~ msgstr "Reinicia"
13701 #~ msgid "Show processes"
13702 #~ msgstr "Mostra els processos"
13704 #~ msgctxt "for Show status"
13705 #~ msgid "Reset"
13706 #~ msgstr "Reinicialitza"
13708 #~ msgid ""
13709 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13710 #~ "of this MySQL server since its startup."
13711 #~ msgstr ""
13712 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13713 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13715 #~ msgid ""
13716 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13717 #~ "the server."
13718 #~ msgstr ""
13719 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13720 #~ "consultes al servidor."
13722 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13723 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13725 #~ msgid "Chart generated successfully."
13726 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13728 #~ msgid ""
13729 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13730 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13731 #~ msgstr ""
13732 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13733 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13735 #~ msgid "Title"
13736 #~ msgstr "Títol"
13738 #~ msgid "Area margins"
13739 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13741 #~ msgid "Legend margins"
13742 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13744 #~ msgid "Radar"
13745 #~ msgstr "Radar"
13747 #~ msgid "Multi"
13748 #~ msgstr "Multi"
13750 #~ msgid "Continuous image"
13751 #~ msgstr "Imatge contínua"
13753 #~ msgid ""
13754 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13755 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13756 #~ msgstr ""
13757 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13758 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13760 #~ msgid ""
13761 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13762 #~ msgstr ""
13763 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13764 #~ "[0..10]."
13766 #~ msgid ""
13767 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13768 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13769 #~ msgstr ""
13770 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13771 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13772 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13774 #~ msgid "Add a New User"
13775 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13777 #~ msgid "Create User"
13778 #~ msgstr "Crea un usuari"
13780 #~ msgid "Show table row links on left side"
13781 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13783 #~ msgid "Show table row links on right side"
13784 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13786 #~ msgid "Background color"
13787 #~ msgstr "Color de fons"
13789 #~ msgid "Choose..."
13790 #~ msgstr "Tria..."
13792 #~ msgid "Delete the matches for the "
13793 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13795 #~ msgid "Show left delete link"
13796 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13798 #~ msgid "Show right delete link"
13799 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13801 #~ msgid "Mailing lists"
13802 #~ msgstr "Llistes de correu"
13804 #~ msgid "yes"
13805 #~ msgstr "Si"
13807 #~ msgid "closed"
13808 #~ msgstr "Tanca"
13810 #~ msgid "to/from page"
13811 #~ msgstr "plana a/de"
13813 #~ msgid "Disable Statistics"
13814 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"