Remove Nginx and PHP installation from Selenium tests
[phpmyadmin.git] / po / gl.po
blob8bfac1203de7ddf185a07432b442fdb206e9dfe9
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.1.2-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2021-08-27 17:07+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:26+0000\n"
8 "Last-Translator: William Desportes <williamdes@wdes.fr>\n"
9 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-1/"
10 "gl/>\n"
11 "Language: gl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
18 #: libraries/advisory_rules_generic.php:9
19 msgid "Uptime below one day"
20 msgstr "Tempo de funcionamento inferior a un día"
22 #: libraries/advisory_rules_generic.php:12
23 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
24 msgstr ""
25 "O tempo de funcionamento é inferior a un día; o axuste do desempeño pode non "
26 "ser moi preciso."
28 #: libraries/advisory_rules_generic.php:14
29 msgid ""
30 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
31 "longer than a day before running this analyzer"
32 msgstr ""
33 "Para dispor de medias máis precisas recoméndase que o se deixe executar o "
34 "servidor durante máis de un día antes de executar este analizador"
36 #: libraries/advisory_rules_generic.php:17
37 #, php-format
38 msgid "The uptime is only %s"
39 msgstr "O tempo de funcionamento é de só %s"
41 #: libraries/advisory_rules_generic.php:22
42 msgid "Questions below 1,000"
43 msgstr "Menos de 1.000 preguntas"
45 #: libraries/advisory_rules_generic.php:26
46 msgid ""
47 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
48 "recommendations may not be accurate."
49 msgstr ""
50 "A este servidor téñenselle feito menos de 1000 preguntas. As recomendacións "
51 "poderían non ser precisas."
53 #: libraries/advisory_rules_generic.php:30
54 msgid ""
55 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
56 "of queries."
57 msgstr ""
58 "Deixe que o servidor se execute durante máis tempo até que teña executado un "
59 "número maior de consultas."
61 #: libraries/advisory_rules_generic.php:32
62 #, php-format
63 msgid "Current amount of Questions: %s"
64 msgstr "Cantidade actual de preguntas: %s"
66 #: libraries/advisory_rules_generic.php:37
67 msgid "Percentage of slow queries"
68 msgstr "Porcentaxe de consultas lentas"
70 #: libraries/advisory_rules_generic.php:41
71 msgid ""
72 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
73 msgstr ""
74 "Existen moitas consultas lentas comparadas coa cantidade total de consultas."
76 #: libraries/advisory_rules_generic.php:43
77 #: libraries/advisory_rules_generic.php:57
78 msgid ""
79 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
80 "in the slow query log"
81 msgstr ""
82 "Sería bon incrementar {long_query_time) ou optimizar as consultas que se "
83 "enumeran no rexistro de consultas lentas"
85 #: libraries/advisory_rules_generic.php:46
86 #, php-format
87 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
88 msgstr ""
89 "A taxa de consultas lentas deberían estar por debaixo do 5%% e o valor é %s"
90 "%%."
92 #: libraries/advisory_rules_generic.php:51
93 msgid "Slow query rate"
94 msgstr "Taxa de consultas lentas"
96 #: libraries/advisory_rules_generic.php:55
97 msgid ""
98 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
99 msgstr ""
100 "Existe unha porcentaxe alta de consultas lentas comparadas co tempo que leva "
101 "funcionando o servidor."
103 #: libraries/advisory_rules_generic.php:60
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
107 "hour."
108 msgstr ""
109 "Ten unha taxa de consultas lentas de %s por hora; debería ter menos de 1%% "
110 "por hora."
112 #: libraries/advisory_rules_generic.php:65
113 msgid "Long query time"
114 msgstr "Tempo de consultas longas"
116 #: libraries/advisory_rules_generic.php:69
117 msgid ""
118 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
119 "take above 10 seconds are logged."
120 msgstr ""
121 "{long_query_time} está configurado para 10 segundos ou máis, de xeito que só "
122 "se rexistran as consultas lentas que tardan máis de 10 segundos."
124 #: libraries/advisory_rules_generic.php:73
125 msgid ""
126 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
127 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
128 msgstr ""
129 "Suxírese configurar {long_query_time} cun valor máis baixo, dependendo do "
130 "entorno. Normalmente suxírese un valor de entre 1 e 5 segundos."
132 #: libraries/advisory_rules_generic.php:76
133 #, php-format
134 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
135 msgstr "long_query_time está configurado actualmente para %ds."
137 #: libraries/advisory_rules_generic.php:81
138 #: libraries/advisory_rules_generic.php:94
139 msgid "Slow query logging"
140 msgstr "Rexistro de consultas lentas"
142 #: libraries/advisory_rules_generic.php:85
143 #: libraries/advisory_rules_generic.php:98
144 msgid "The slow query log is disabled."
145 msgstr "O rexistro de consultas lentas está desactivado."
147 #: libraries/advisory_rules_generic.php:87
148 msgid ""
149 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
150 "help troubleshooting badly performing queries."
151 msgstr ""
152 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {log_slow_queries} como "
153 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
155 #: libraries/advisory_rules_generic.php:90
156 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
157 msgstr "log_slow_queries esta configurado como «OFF»"
159 #: libraries/advisory_rules_generic.php:100
160 msgid ""
161 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
162 "help troubleshooting badly performing queries."
163 msgstr ""
164 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {slow_query_log} como "
165 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
167 #: libraries/advisory_rules_generic.php:103
168 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
169 msgstr "slow_query_log esta configurado como «OFF»"
171 #: libraries/advisory_rules_generic.php:108
172 msgid "Release Series"
173 msgstr "Serie de versións"
175 #: libraries/advisory_rules_generic.php:111
176 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
177 msgstr "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1."
179 #: libraries/advisory_rules_generic.php:113
180 msgid ""
181 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
182 "even more so."
183 msgstr ""
184 "Debería anovar, xa que MySQL 5.1 ten un desempeño mellorado e MySQL 5.5 "
185 "aínda máis."
187 #: libraries/advisory_rules_generic.php:115
188 #: libraries/advisory_rules_generic.php:129
189 #: libraries/advisory_rules_generic.php:140
190 #, php-format
191 msgid "Current version: %s"
192 msgstr "Versión actual: %s"
194 #: libraries/advisory_rules_generic.php:120
195 #: libraries/advisory_rules_generic.php:134
196 msgid "Minor Version"
197 msgstr "Versión menor"
199 #: libraries/advisory_rules_generic.php:124
200 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
201 msgstr ""
202 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1.30 (a primeira edición de "
203 "5.1 para o público)."
205 #: libraries/advisory_rules_generic.php:126
206 msgid ""
207 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
208 "performance and MySQL 5.5 even more so."
209 msgstr ""
210 "Debería anovar, xa que as versións recentes do MySQL 5.1 teñen un desempeño "
211 "mellorado e MySQL 5.5 aínda máis."
213 #: libraries/advisory_rules_generic.php:138
214 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
215 msgstr ""
216 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.5.8 (a primeiras edición de "
217 "5.5 para o público)."
219 #: libraries/advisory_rules_generic.php:139
220 #, fuzzy
221 #| msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
222 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
223 msgstr "Debería actualizar a unha versión estábel de MySQL 5.5"
225 #: libraries/advisory_rules_generic.php:145
226 #: libraries/advisory_rules_generic.php:158
227 msgid "Distribution"
228 msgstr "Distribución"
230 #: libraries/advisory_rules_generic.php:148
231 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
232 msgstr ""
233 "A versión está compilada a partir das fontes, non é un binario oficial do "
234 "MySQL."
236 #: libraries/advisory_rules_generic.php:150
237 msgid ""
238 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
239 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
240 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
241 msgstr ""
242 "Se non compilou a partir das fontes, pode que estea a empregar un paquete "
243 "modificado por unha distribución. O manual do MySQL só é preciso para os "
244 "binarios oficiais do MySQL, non para calquera distribución de paquetes (como "
245 "RedHat, Debian/Ubuntu, etc.)."
247 #: libraries/advisory_rules_generic.php:154
248 msgid "'source' found in version_comment"
249 msgstr "Atopouse «fonte» en version_comment"
251 #: libraries/advisory_rules_generic.php:161
252 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
253 msgstr "O manual do MySQL só é preciso para os binarios oficiais do MySQL."
255 #: libraries/advisory_rules_generic.php:163
256 msgid ""
257 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
258 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
259 msgstr ""
261 #: libraries/advisory_rules_generic.php:166
262 msgid "'percona' found in version_comment"
263 msgstr "Atopouse «percona» en version_comment"
265 #: libraries/advisory_rules_generic.php:170
266 msgid "MySQL Architecture"
267 msgstr "Arquitectura de MySQL"
269 #: libraries/advisory_rules_generic.php:174
270 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
271 msgstr "O MySQL non está compilado como paquete de 64 bits."
273 #: libraries/advisory_rules_generic.php:176
274 msgid ""
275 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
276 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
277 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
278 msgstr ""
279 "A capacidade da memoria do computador supera os 3 GiB (asumindo que o "
280 "servidor está en localhost), polo que o MySQL podería non ser quen de "
281 "acceder a toda a memoria. Debería considerar instalar a versión do MySQL "
282 "para 64 bits."
284 #: libraries/advisory_rules_generic.php:180
285 #, php-format
286 msgid "Available memory on this host: %s"
287 msgstr "Memoria dispoñíbel neste servidor: %s"
289 #: libraries/advisory_rules_generic.php:186
290 msgid "Query caching method"
291 msgstr "Método de caché das consultas"
293 #: libraries/advisory_rules_generic.php:190
294 msgid "Suboptimal caching method."
295 msgstr "O método para a caché non é o máis óptimo."
297 #: libraries/advisory_rules_generic.php:192
298 #, fuzzy
299 #| msgid ""
300 #| "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. "
301 #| "It might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
302 #| "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL "
303 #| "Query cache, especially if you have multiple slaves."
304 msgid ""
305 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
306 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
307 "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
308 "cache, especially if you have multiple slaves."
309 msgstr ""
310 "Está a empregar a caché de consultas de MySQL cunha base de datos de "
311 "bastante tráfico. Sería boa idea considerar o uso de <a href=\"https://dev."
312 "mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> no canto da "
313 "caché de consultas de MySQL, especialmente se ten varios escravos."
315 #: libraries/advisory_rules_generic.php:198
316 #, php-format
317 msgid ""
318 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
319 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
320 msgstr ""
321 "A caché de consultas está activa e o servidor recibe %d consultas por "
322 "segundo. Esta regra actívase cando houber máis de 100 consultas por segundo."
324 #: libraries/advisory_rules_generic.php:206
325 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
326 msgstr "Porcentaxe de ordenamentos que causan táboas temporais"
328 #: libraries/advisory_rules_generic.php:210
329 #: libraries/advisory_rules_generic.php:223
330 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
331 msgstr "Demasiados ordenamentos está causando táboas temporais."
333 #: libraries/advisory_rules_generic.php:212
334 #: libraries/advisory_rules_generic.php:225
335 #, fuzzy
336 #| msgid ""
337 #| "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
338 #| "depending on your system memory limits"
339 msgid ""
340 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
341 "depending on your system memory limits."
342 msgstr ""
343 "Considere aumentar {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, "
344 "dependendo dos límites de memoria do sistema"
346 #: libraries/advisory_rules_generic.php:215
347 #, php-format
348 msgid ""
349 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
350 "10%%."
351 msgstr ""
352 "%s%% de todos os ordenamentos causan táboas temporais; este valor debería "
353 "estar por debaixo do 10%%."
355 #: libraries/advisory_rules_generic.php:220
356 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
357 msgstr "Taxa de ordenamentos que causan táboas temporais"
359 #: libraries/advisory_rules_generic.php:228
360 #, php-format
361 msgid ""
362 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
363 msgstr ""
364 "Media de táboas temporais: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora."
366 #: libraries/advisory_rules_generic.php:233
367 msgid "Sort rows"
368 msgstr "Ordenar as filas"
370 #: libraries/advisory_rules_generic.php:236
371 msgid "There are lots of rows being sorted."
372 msgstr "Hai moitas fileiras que están sendo ordenadas."
374 #: libraries/advisory_rules_generic.php:238
375 #, fuzzy
376 #| msgid ""
377 #| "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
378 #| "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
379 #| "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much "
380 #| "faster sorting"
381 msgid ""
382 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
383 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
384 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
385 "sorting."
386 msgstr ""
387 "Aínda que non hai nada malo cunha cantidade grande de ordenación de "
388 "fileiras, habería que asegurarse de que as consultas que requiren moitos "
389 "ordenamentos empregan columnas indexadas na cláusula ORDER BY, dado que isto "
390 "resulta en ordenamentos máis rápidos"
392 #: libraries/advisory_rules_generic.php:242
393 #, php-format
394 msgid "Sorted rows average: %s"
395 msgstr "Media de fileiras ordenadas: %s"
397 #: libraries/advisory_rules_generic.php:248
398 msgid "Rate of joins without indexes"
399 msgstr "Taxa de unións sen índices"
401 #: libraries/advisory_rules_generic.php:251
402 msgid "There are too many joins without indexes."
403 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
405 #: libraries/advisory_rules_generic.php:253
406 #, fuzzy
407 #| msgid ""
408 #| "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
409 #| "columns being used in the join conditions will greatly speed up table "
410 #| "joins"
411 msgid ""
412 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
413 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
414 msgstr ""
415 "Isto significa que as unións están analizando táboas enteiras. Engadir "
416 "índices ás columnas que se empregan nas condicións de unión aumenta moito as "
417 "velocidade das unións de táboas"
419 #: libraries/advisory_rules_generic.php:256
420 #, php-format
421 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
422 msgstr ""
423 "Media das unións de táboas: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora"
425 #: libraries/advisory_rules_generic.php:261
426 msgid "Rate of reading first index entry"
427 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice"
429 #: libraries/advisory_rules_generic.php:264
430 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
431 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice é alta."
433 #: libraries/advisory_rules_generic.php:266
434 msgid ""
435 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
436 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
437 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
438 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
439 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
440 "queries."
441 msgstr ""
442 "Isto normalmente indica frecuentes análises completas dos índices. As "
443 "análises completas dos índices son máis rápidas que as análises das táboas, "
444 "mais requiren moitos ciclos de CPU nas táboas grandes. Se esas táboas que "
445 "teñen ou tiñan volumes altos de UPDATE e DELETE; executar «OPTIMIZE TABLE» "
446 "podería axudar a reducir a cantidade e/ou a velocidade das análises "
447 "completas dos índices. Aparte disto, as análises completas dos índices só se "
448 "poden reducir reescribindo as consultas."
450 #: libraries/advisory_rules_generic.php:272
451 #, php-format
452 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
453 msgstr ""
454 "Media de análises dos índices: %s; este valor debería ser inferior a 1 por "
455 "hora"
457 #: libraries/advisory_rules_generic.php:277
458 msgid "Rate of reading fixed position"
459 msgstr "Taxa de lectura de posicións fixas"
461 #: libraries/advisory_rules_generic.php:280
462 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
463 msgstr "A taxa de lectura de datos dunha posición fixa é alta."
465 #: libraries/advisory_rules_generic.php:282
466 msgid ""
467 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
468 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
469 "applicable."
470 msgstr ""
471 "Isto indica que a maioría das consultas teñen que ordenar os resultados e/ou "
472 "non realizan unha análise completa da táboa, incluíndo consultas de unión "
473 "que non empregan índices. Engada índices onde proceda."
475 #: libraries/advisory_rules_generic.php:285
476 #, php-format
477 msgid ""
478 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
479 "per hour"
480 msgstr ""
481 "Taxa media de lectura de posicións fixas: %s; este valor debería ser "
482 "inferior a 1 por hora"
484 #: libraries/advisory_rules_generic.php:290
485 msgid "Rate of reading next table row"
486 msgstr "Taxa de lectura da seguinte fileira da táboa"
488 #: libraries/advisory_rules_generic.php:293
489 msgid "The rate of reading the next table row is high."
490 msgstr "A taxa de lectura da seguinte fileira da táboa é alta."
492 #: libraries/advisory_rules_generic.php:295
493 msgid ""
494 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
495 "where applicable."
496 msgstr ""
497 "isto indica que moitas consultas están a realizar análises completas das "
498 "táboas. Engada índices onde proceda."
500 #: libraries/advisory_rules_generic.php:297
501 #, php-format
502 msgid ""
503 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
504 msgstr ""
505 "Taxa de lectura da seguinte fileira das táboas: %s; este valor debería ser "
506 "inferior a 1 por hora"
508 #: libraries/advisory_rules_generic.php:303
509 #, fuzzy
510 #| msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
511 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
512 msgstr "tmp_table_size fronte a max_heap_table_size"
514 #: libraries/advisory_rules_generic.php:306
515 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
516 msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} non son o mesmo."
518 #: libraries/advisory_rules_generic.php:308
519 msgid ""
520 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
521 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
522 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
523 "other value as well."
524 msgstr ""
525 "Se alterou deliberadamente unha ou a outra: O servidor emprega o valor máis "
526 "baixo de cada unha para determinar o tamaño máximo das táboas na memoria. "
527 "Así que se desexa incrementar o límite das táboas na memoria terá que "
528 "incrementar tamén o outro valor."
530 #: libraries/advisory_rules_generic.php:312
531 #, php-format
532 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
533 msgstr "Os valores actuais son tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
535 #: libraries/advisory_rules_generic.php:318
536 msgid "Percentage of temp tables on disk"
537 msgstr "Porcentaxe de táboas temporais en disco"
539 #: libraries/advisory_rules_generic.php:322
540 #: libraries/advisory_rules_generic.php:343
541 msgid ""
542 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
543 "memory."
544 msgstr ""
545 "Estanse a escribir moitas táboas temporais no disco no canto de conservalas "
546 "na memoria."
548 #: libraries/advisory_rules_generic.php:324
549 msgid ""
550 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
551 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
552 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
553 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
554 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
555 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
556 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
557 msgstr ""
558 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
559 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
560 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
561 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
562 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
563 "maior de 512 bytes), como se menciona no comezo dun <a href=\"https://www."
564 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artigo do grupo "
565 "Pythian</a>"
567 #: libraries/advisory_rules_generic.php:333
568 #, php-format
569 msgid ""
570 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
571 "below 25%%"
572 msgstr ""
573 "Estanse a escribir no disco o %s%% de todas as táboas temporais; este valor "
574 "debería estar por debaixo do 25%%"
576 #: libraries/advisory_rules_generic.php:339
577 msgid "Temp disk rate"
578 msgstr "Taxa de temporais no disco"
580 #: libraries/advisory_rules_generic.php:345
581 #, fuzzy
582 #| msgid ""
583 #| "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
584 #| "some temporary tables are always being written to disk, independent of "
585 #| "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite "
586 #| "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: "
587 #| "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 "
588 #| "bytes) as mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/"
589 #| "en/internal-temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
590 msgid ""
591 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
592 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
593 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
594 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
595 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
596 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
597 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
598 msgstr ""
599 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
600 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
601 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
602 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
603 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
604 "maior de 512 bytes), como se menciona na <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
605 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentación do MySQL</a>"
607 #: libraries/advisory_rules_generic.php:354
608 #, php-format
609 msgid ""
610 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
611 "less than 1 per hour"
612 msgstr ""
613 "Taxa de táboas temporais que se están a escribir en disco: %s; este valor "
614 "debería ser inferior a 1 por hora"
616 #: libraries/advisory_rules_generic.php:361
617 msgid "MyISAM key buffer size"
618 msgstr "Tamaño do buffer de chaves de MyISAM"
620 #: libraries/advisory_rules_generic.php:364
621 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
622 msgstr ""
623 "O buffer de chaves non está inicializado. Non se vai gardar na caché ningún "
624 "índice de MyISAM."
626 #: libraries/advisory_rules_generic.php:366
627 msgid ""
628 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
629 "good start."
630 msgstr ""
631 "Configure {key_buffer_size} dependendo do tamaño dos índices de MyISAM. 64M "
632 "é un bon principio."
634 #: libraries/advisory_rules_generic.php:368
635 msgid "key_buffer_size is 0"
636 msgstr "key_buffer_size é 0"
638 #: libraries/advisory_rules_generic.php:373
639 #, fuzzy, no-php-format
640 #| msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
641 msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
642 msgstr "Uso histórico máximo do buffer de chaves MyISAM"
644 #: libraries/advisory_rules_generic.php:378
645 #: libraries/advisory_rules_generic.php:395
646 #, fuzzy, no-php-format
647 #| msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
648 msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
649 msgstr "O buffer de chaves de MyISAM (caché do índice ) %% empregado é baixo."
651 #: libraries/advisory_rules_generic.php:380
652 #: libraries/advisory_rules_generic.php:397
653 msgid ""
654 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
655 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
656 "expectations about what indexes are being used."
657 msgstr ""
658 "Pode ter que reducir o tamaño de {key_buffer_size}, re-examinar as táboas "
659 "para ver se se eliminou algún índice ou examinar as consultas e as "
660 "expectativas sobre que índices se están a usar."
662 #: libraries/advisory_rules_generic.php:384
663 #, php-format
664 msgid ""
665 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
666 msgstr ""
667 "máximo %% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería "
668 "superar o 95%%"
670 #: libraries/advisory_rules_generic.php:389
671 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
672 msgstr "Porcentaxe do buffer de chaves de MyISAM empregado"
674 #: libraries/advisory_rules_generic.php:401
675 #, php-format
676 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
677 msgstr ""
678 "%% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería superar "
679 "o 95%%"
681 #: libraries/advisory_rules_generic.php:406
682 msgid "Percentage of index reads from memory"
683 msgstr "Porcentaxe de lecturas de índice da memoria"
685 #: libraries/advisory_rules_generic.php:411
686 #, fuzzy, no-php-format
687 #| msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
688 msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
689 msgstr "O %% dos índices que empregan o buffer de chaves MyISAM é baixo."
691 #: libraries/advisory_rules_generic.php:412
692 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
693 msgstr "Podería ter que aumentar {key_buffer_size}."
695 #: libraries/advisory_rules_generic.php:413
696 #, php-format
697 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
698 msgstr "Índices lidos desde a memoria: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
700 #: libraries/advisory_rules_generic.php:419
701 msgid "Rate of table open"
702 msgstr "Taxa de apertura de táboas"
704 #: libraries/advisory_rules_generic.php:422
705 msgid "The rate of opening tables is high."
706 msgstr "A taxa de apertura de táboas é alta."
708 #: libraries/advisory_rules_generic.php:424
709 msgid ""
710 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
711 "{table_open_cache} might avoid this."
712 msgstr ""
713 "Abrir as táboas require E/S no disco, o que é moi custoso. Incrementar "
714 "{table_open_cache} podería evitar isto."
716 #: libraries/advisory_rules_generic.php:427
717 #, php-format
718 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
719 msgstr ""
720 "Taxa de apertura de táboas: %s, este valor debería ser menor a 10 por hora"
722 #: libraries/advisory_rules_generic.php:432
723 msgid "Percentage of used open files limit"
724 msgstr "Porcentaxe de uso do límite de ficheiros abertos"
726 #: libraries/advisory_rules_generic.php:436
727 #, fuzzy
728 #| msgid ""
729 #| "The number of open files is approaching the max number of open files.  "
730 #| "You may get a \"Too many open files\" error."
731 msgid ""
732 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
733 "may get a \"Too many open files\" error."
734 msgstr ""
735 "O número de ficheiros abertos está preto do máximo permitido. Podería obter "
736 "un erro do tipo «Demasiados ficheiros abertos»."
738 #: libraries/advisory_rules_generic.php:440
739 #: libraries/advisory_rules_generic.php:453
740 msgid ""
741 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
742 "restarting after changing {open_files_limit}."
743 msgstr ""
744 "Considere aumentar {open_files_limit}, e comprobe o rexistro de erros ao "
745 "reiniciar tras cambiar {open_files_limit}."
747 #: libraries/advisory_rules_generic.php:443
748 #, php-format
749 msgid ""
750 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
751 msgstr ""
752 "A cantidade de ficheiros abertos é o %s%% do límite. Debería ser inferior ao "
753 "85%%"
755 #: libraries/advisory_rules_generic.php:448
756 msgid "Rate of open files"
757 msgstr "Taxa de apertura de ficheiros"
759 #: libraries/advisory_rules_generic.php:451
760 msgid "The rate of opening files is high."
761 msgstr "A taxa de apertura de ficheiros é alta."
763 #: libraries/advisory_rules_generic.php:456
764 #, php-format
765 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
766 msgstr ""
767 "Taxa de apertura de ficheiros: %s, este valor debería ser menor a 5 por hora"
769 #: libraries/advisory_rules_generic.php:462
770 #, fuzzy, no-php-format
771 #| msgid "Immediate table locks %%"
772 msgid "Immediate table locks %"
773 msgstr "Porcentaxe de bloqueos de táboa inmediatos"
775 #: libraries/advisory_rules_generic.php:466
776 #: libraries/advisory_rules_generic.php:476
777 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
778 msgstr "Demasiados bloqueos de táboas non foron levantados inmediatamente."
780 #: libraries/advisory_rules_generic.php:467
781 #: libraries/advisory_rules_generic.php:477
782 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
783 msgstr ""
784 "Optimice as consultas e/ou empregue InnoDB para reducir o tempo de espera de "
785 "bloqueos."
787 #: libraries/advisory_rules_generic.php:468
788 #, php-format
789 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
790 msgstr "Bloqueos de táboa inmediatos: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
792 #: libraries/advisory_rules_generic.php:473
793 msgid "Table lock wait rate"
794 msgstr "Taxa de espera para bloqueos de táboas"
796 #: libraries/advisory_rules_generic.php:478
797 #, php-format
798 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
799 msgstr ""
800 "Taxa de espera para bloqueos de táboas: %s; este valor debería ser inferior "
801 "a 1 por hora"
803 #: libraries/advisory_rules_generic.php:483
804 msgid "Thread cache"
805 msgstr "Caché de fíos"
807 #: libraries/advisory_rules_generic.php:486
808 msgid ""
809 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
810 "MySQL."
811 msgstr ""
812 "A caché de fíos está desactivada, sobrecargando as novas conexións a MySQL."
814 #: libraries/advisory_rules_generic.php:487
815 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
816 msgstr "Active a caché de fíos estabelecendo {thread_cache_size} > 0."
818 #: libraries/advisory_rules_generic.php:488
819 msgid "The thread cache is set to 0"
820 msgstr "A caché de fíos é 0"
822 #: libraries/advisory_rules_generic.php:493
823 #, fuzzy, no-php-format
824 #| msgid "Thread cache hit rate %%"
825 msgid "Thread cache hit rate %"
826 msgstr "Porcentaxe de acertos da caché de fíos %%"
828 #: libraries/advisory_rules_generic.php:497
829 msgid "Thread cache is not efficient."
830 msgstr "A caché de fíos non é eficiente."
832 #: libraries/advisory_rules_generic.php:498
833 msgid "Increase {thread_cache_size}."
834 msgstr "Aumente {thread_cache_size}."
836 #: libraries/advisory_rules_generic.php:499
837 #, php-format
838 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
839 msgstr ""
840 "Taxa de impactos da caché de fíos: %s%%; este valor debería superar o 80%%"
842 #: libraries/advisory_rules_generic.php:504
843 msgid "Threads that are slow to launch"
844 msgstr "Fíos que son lentos para iniciarse"
846 #: libraries/advisory_rules_generic.php:508
847 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
848 msgstr "Hai demasiados fíos que inician a execución lentamente."
850 #: libraries/advisory_rules_generic.php:510
851 msgid ""
852 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
853 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
854 msgstr ""
855 "Isto xeralmente acontece se o sistema está sobrecargado por operacións "
856 "relativamente sinxelas. Debería vixiar detalladamente a carga do sistema."
858 #: libraries/advisory_rules_generic.php:513
859 #, php-format
860 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
861 msgstr "%s fío(s) empregaron máis de %s segundos en iniciarse; debería ser 0"
863 #: libraries/advisory_rules_generic.php:518
864 msgid "Slow launch time"
865 msgstr "Tempo de inicio lento"
867 #: libraries/advisory_rules_generic.php:521
868 #, fuzzy
869 #| msgid "Slow_launch_time is above 2s"
870 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
871 msgstr "Slow_launch_time é superior a 2s"
873 #: libraries/advisory_rules_generic.php:523
874 #, fuzzy
875 #| msgid ""
876 #| "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are "
877 #| "slow to launch"
878 msgid ""
879 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
880 "to launch."
881 msgstr ""
882 "Configure {slow_launch_time} a 1 ou 2 segundos para contar correctamente os "
883 "fíos que se inician lentamente"
885 #: libraries/advisory_rules_generic.php:525
886 #, php-format
887 msgid "slow_launch_time is set to %s"
888 msgstr "slow_launch_time está configurado a %s"
890 #: libraries/advisory_rules_generic.php:531
891 msgid "Percentage of used connections"
892 msgstr "Porcentaxe de conexións empregadas"
894 #: libraries/advisory_rules_generic.php:535
895 msgid ""
896 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
897 "{max_connections}."
898 msgstr ""
899 "O máximo de conexións empregadas simultaneamente está preto do valor de "
900 "conexións máximas (max_connections)."
902 #: libraries/advisory_rules_generic.php:538
903 msgid ""
904 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
905 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
906 "the code closes database handlers properly."
907 msgstr ""
908 "Aumente {max_connections} ou {reduza wait_timeout} para que as conexións que "
909 "non fechen os xestores da base de datos axeitadamente se maten antes. "
910 "Asegúrese de que o código fecha axeitadamente os xestores da base de datos."
912 #: libraries/advisory_rules_generic.php:542
913 #, php-format
914 msgid ""
915 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
916 msgstr ""
917 "Max_used_connections está no %s%% de max_connections; debería ser inferior "
918 "ao 80%%"
920 #: libraries/advisory_rules_generic.php:547
921 msgid "Percentage of aborted connections"
922 msgstr "Porcentaxe de conexións interrompidas"
924 #: libraries/advisory_rules_generic.php:550
925 #: libraries/advisory_rules_generic.php:564
926 msgid "Too many connections are aborted."
927 msgstr "Interrompéronse demasiadas conexións."
929 #: libraries/advisory_rules_generic.php:552
930 #: libraries/advisory_rules_generic.php:566
931 #, fuzzy
932 #| msgid ""
933 #| "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
934 #| "\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
935 #| "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down "
936 #| "the source."
937 msgid ""
938 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
939 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
940 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
941 msgstr ""
942 "As conexións son interrompidas xeralmente cando non poden ser autorizadas. "
943 "<a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
944 "the-source-of-aborted_connects/\">Este artigo</a> podería ser de axuda para "
945 "rastrear o motivo das mesmas."
947 #: libraries/advisory_rules_generic.php:556
948 #, php-format
949 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
950 msgstr ""
951 "O %s%% de todas as conexións foi interrompido. Este valor debería ser "
952 "inferior ao 1%%"
954 #: libraries/advisory_rules_generic.php:561
955 msgid "Rate of aborted connections"
956 msgstr "Taxa de conexións interrompidas"
958 #: libraries/advisory_rules_generic.php:570
959 #, php-format
960 msgid ""
961 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
962 msgstr ""
963 "A taxa de conexións interrompidas está en %s; este valor debería ser "
964 "inferior a 1 por hora"
966 #: libraries/advisory_rules_generic.php:575
967 msgid "Percentage of aborted clients"
968 msgstr "Porcentaxe de clientes interrompidos"
970 #: libraries/advisory_rules_generic.php:578
971 #: libraries/advisory_rules_generic.php:592
972 msgid "Too many clients are aborted."
973 msgstr "Demasiados clientes foron interrompidos."
975 #: libraries/advisory_rules_generic.php:580
976 #: libraries/advisory_rules_generic.php:594
977 msgid ""
978 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
979 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
980 "database handler properly. Check your network and code."
981 msgstr ""
982 "Os clientes interrómpense normalmente cando non fecharon a súa conexión a "
983 "MySQL axeitadamente. isto pódese deber a problemas na rede ou a que o código "
984 "non fecha o xestor da base de datos axeitadamente. Comprobe a rede e o "
985 "código."
987 #: libraries/advisory_rules_generic.php:584
988 #, php-format
989 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
990 msgstr ""
991 "O %s%% de todos os clientes foi interrompido. Este valor debería ser "
992 "inferior ao 2%%"
994 #: libraries/advisory_rules_generic.php:589
995 msgid "Rate of aborted clients"
996 msgstr "Taxa de clientes interrompidos"
998 #: libraries/advisory_rules_generic.php:598
999 #, php-format
1000 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
1001 msgstr ""
1002 "A taxa de clientes interrompidos está en %s; este valor debería ser inferior "
1003 "a 1 por hora"
1005 #: libraries/advisory_rules_generic.php:604
1006 msgid "Is InnoDB disabled?"
1007 msgstr "Está InnoDB desactivado?"
1009 #: libraries/advisory_rules_generic.php:608
1010 msgid "You do not have InnoDB enabled."
1011 msgstr "InnoDB non está activado."
1013 #: libraries/advisory_rules_generic.php:609
1014 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
1015 msgstr "InnoDB é habitualmente a mellor escolla para motores de táboas."
1017 #: libraries/advisory_rules_generic.php:610
1018 msgid "have_innodb is set to 'value'"
1019 msgstr "have_innodb está configurado como «value»"
1021 #: libraries/advisory_rules_generic.php:614
1022 #: libraries/advisory_rules_generic.php:640
1023 msgid "InnoDB log size"
1024 msgstr "Tamaño de rexistro de InnoDB"
1026 #: libraries/advisory_rules_generic.php:619
1027 #: libraries/advisory_rules_generic.php:648
1028 msgid ""
1029 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
1030 "InnoDB buffer pool."
1031 msgstr ""
1032 "O tamaño do rexistro de InnoDB non e apropiado en relación á reserva de "
1033 "buffer do InnoDB."
1035 #: libraries/advisory_rules_generic.php:622
1036 #: libraries/advisory_rules_generic.php:651
1037 #, fuzzy, no-php-format
1038 #| msgid ""
1039 #| "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should "
1040 #| "set {innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However "
1041 #| "the bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
1042 #| "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
1043 #| "note however that you cannot simply change the value of this variable. "
1044 #| "You need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new "
1045 #| "value in my.cnf, start the server, then check the error logs if "
1046 #| "everything went fine. See also <a href=\"https://"
1047 #| "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1048 #| "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1049 msgid ""
1050 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
1051 "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
1052 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
1053 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
1054 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
1055 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
1056 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
1057 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
1058 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1059 msgstr ""
1060 "Especialmente nun sistema con moitas escritas nas táboas de InnoDB, habería "
1061 "que configurar innodb_log_file size como o 25%% de "
1062 "{innodb_buffer_pool_size}. Porén, canto maior sexa este valor, maior tempo "
1063 "de recuperación será preciso cando quebre a base de datos, polo que este "
1064 "valor non debería ser moito maior de 256 MiB. Teña en conta, porén, que non "
1065 "chega simplemente con cambiar o valor desta variábel. hai que apagar o "
1066 "servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, configurar o novo "
1067 "valor en my.cnf, iniciar o servidor e a seguir comprobar os rexistros de "
1068 "erro par ver que todo fose ben. Consulte tamén <a href=\"https://"
1069 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
1070 "proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
1072 #: libraries/advisory_rules_generic.php:633
1073 #: libraries/advisory_rules_generic.php:662
1074 #, php-format
1075 msgid ""
1076 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
1077 "it should not be below 20%%"
1078 msgstr ""
1079 "O tamaño do rexistro de InnoDB está no %s%% en relación co tamaño da reserva "
1080 "do buffer de InnoDB; non debería ser inferior a 20%%"
1082 #: libraries/advisory_rules_generic.php:669
1083 msgid "Max InnoDB log size"
1084 msgstr "Tamaño máximo do rexistro de InnoDB"
1086 #: libraries/advisory_rules_generic.php:673
1087 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
1088 msgstr "O tamaño do ficheiro de rexistro de InnoDB e inadecuadamente longo."
1090 #: libraries/advisory_rules_generic.php:675
1091 #, fuzzy, no-php-format
1092 #| msgid ""
1093 #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
1094 #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
1095 #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
1096 #| "also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-"
1097 #| "proper-innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
1098 #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
1099 #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
1100 #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
1101 #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1102 msgid ""
1103 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
1104 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
1105 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
1106 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
1107 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
1108 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
1109 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
1110 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1111 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1112 msgstr ""
1113 "Normalmente abonda con configurar {innodb_log_file_size} como o 25%% do "
1114 "tamaño de {innodb_buffer_pool_size}. Un innodb_log_file moi grande enlentece "
1115 "considerabelmente o tempo de recuperación a seguir unha quebra da base de "
1116 "datos. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
1117 "com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">este artigo</a>. Hai "
1118 "que apagar o servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, "
1119 "configurar o novo valor en my.cnf, iniciar o servidor, e a seguir comprobar "
1120 "os rexistros de erro para comprobar que todo fose ben. Consulte tamén <a "
1121 "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1122 "innodblogfilesize-proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
1124 #: libraries/advisory_rules_generic.php:685
1125 #, php-format
1126 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
1127 msgstr "O tamaño absoluto do rexistro InnoDB é de %s MiB"
1129 #: libraries/advisory_rules_generic.php:690
1130 msgid "InnoDB buffer pool size"
1131 msgstr "Tamaño da reserva de buffer do InnoDB"
1133 #: libraries/advisory_rules_generic.php:694
1134 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
1135 msgstr "A reserva de buffer de InnoDB é bastante pequena."
1137 #: libraries/advisory_rules_generic.php:696
1138 #, fuzzy, no-php-format
1139 #| msgid ""
1140 #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
1141 #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
1142 #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
1143 #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
1144 #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
1145 #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
1146 #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
1147 #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
1148 #| "See also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
1149 #| "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
1150 msgid ""
1151 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
1152 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
1153 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
1154 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
1155 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
1156 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
1157 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
1158 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
1159 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
1160 "\">this article</a>"
1161 msgstr ""
1162 "A reserva do buffer de InnoDB ten un impacto fondo no desempeño das táboas "
1163 "de InnoDB. Asígnelle toda a memoria restante a este buffer. Para os "
1164 "servidores de bases de datos que só empregan InnoDB como motor de "
1165 "almacenamento e non teñen outros servizos (p.ex. un servidor web) en "
1166 "execución, pódese configurar isto tan alto como o 80%% da memoria "
1167 "dispoñíbel. De non ser o caso, hai que valorar con coidado o consumo de "
1168 "memoria dos demais servizos e as táboas que non sexan de InnoDB e configurar "
1169 "esta variábel en consecuencia. Se se configura demasiado alta, o sistema "
1170 "comezará a gravar no disco, o que reduce o desempeño de maneira "
1171 "significativa. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
1172 "com/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">este artigo</a>"
1174 #: libraries/advisory_rules_generic.php:706
1175 #, php-format
1176 msgid ""
1177 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
1178 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
1179 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
1180 "other services running on the same machine."
1181 msgstr ""
1182 "Estase a empregar o %s%% da memoria para a reserva de buffer de InnoDB. Esta "
1183 "regra actívase se se lle asigna menos do 60%%, aínda que isto podería ser "
1184 "perfectamente adecuado para este sistema se non ten moitas táboas de InnoDB "
1185 "ou outros servizos en execución na mesma máquina."
1187 #: libraries/advisory_rules_generic.php:716
1188 msgid "MyISAM concurrent inserts"
1189 msgstr "Insercións concorrentes de MyISAM"
1191 #: libraries/advisory_rules_generic.php:719
1192 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
1193 msgstr "Active {concurrent_insert} configurándoo como 1"
1195 #: libraries/advisory_rules_generic.php:721
1196 msgid ""
1197 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
1198 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
1199 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
1200 msgstr ""
1201 "Configurar {concurrent_insert} como 1 reduce a contención entre as lecturas "
1202 "e as escritas nunha táboa dada. Consulte tamén a <a href=\"https://dev.mysql."
1203 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">documentación do MySQL</a>"
1205 #: libraries/advisory_rules_generic.php:725
1206 msgid "concurrent_insert is set to 0"
1207 msgstr "concurrent_insert está definido como 0"
1209 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
1210 msgid "Query cache disabled"
1211 msgstr "Caché de consultas desactivada"
1213 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
1214 msgid "The query cache is not enabled."
1215 msgstr "A caché de consultas está desactivada."
1217 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
1218 msgid ""
1219 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
1220 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
1221 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
1222 "memcached, ignore this recommendation."
1223 msgstr ""
1224 "Sábese que a caché de consultas mellora moito o desempeño se se configura "
1225 "axeitadamente. Actívea configurando {query_cache_size} a un valor de MiB de "
1226 "dous díxitos e configurando {query_cache_type) como «ON». <b>Nota:</b> Se "
1227 "vai empregar memcached, ignore esta recomendación."
1229 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
1230 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
1231 msgstr ""
1232 "query_cache_size está configurado como 0 ou query_cache_type está "
1233 "configurado como «OFF»"
1235 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
1236 #, fuzzy, no-php-format
1237 #| msgid "Query cache efficiency (%%)"
1238 msgid "Query cache efficiency (%)"
1239 msgstr "Eficiencia (%%) da caché das consultas"
1241 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
1242 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
1243 msgstr ""
1244 "A caché de consultas non se está a executar eficientemente; ten unha taxa de "
1245 "impactos baixa."
1247 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
1248 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
1249 msgstr "Considere incrementar {query_cache_limit}."
1251 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
1252 #, php-format
1253 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
1254 msgstr ""
1255 "A taxa de impactos da caché de consultas de %s%% está por debaixo do 20%%"
1257 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
1258 msgid "Query Cache usage"
1259 msgstr "Uso da caché de consultas"
1261 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
1262 #, fuzzy, no-php-format
1263 #| msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
1264 msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
1265 msgstr "Estase a empregar menos do 80%% da caché de consultas."
1267 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
1268 msgid ""
1269 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
1270 "query cache might help as well."
1271 msgstr ""
1272 "Isto podería ser causado porque {query_cache_limit} sexa baixo de máis. "
1273 "Tamén podería axudar baleirar a caché de buscas."
1275 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
1276 #, php-format
1277 msgid ""
1278 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
1279 "%%. It should be above 80%%"
1280 msgstr ""
1281 "A relación actual da memoria da caché de consultas e o tamaño total da caché "
1282 "de consultas é de %s%%. Debería superar o 80%%"
1284 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
1285 msgid "Query cache fragmentation"
1286 msgstr "Fragmentación da caché de consultas"
1288 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
1289 msgid "The query cache is considerably fragmented."
1290 msgstr "A caché de consultas está moi fragmentada."
1292 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
1293 msgid ""
1294 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
1295 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
1296 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
1297 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
1298 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
1299 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
1300 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
1301 "qcache_queries_in_cache"
1302 msgstr ""
1303 "É probábel que a fragmentación severa aumente (aínda máis) "
1304 "Qcache_lowmem_prunes. Isto podería ser causado por moitas podas da memoria "
1305 "baixa da caché de consultas debido a que {query_cache_size} sexa baixo de "
1306 "máis. Para un arranxiño inmediato mais corto, pódese baleirar a caché de "
1307 "consultas (podería bloquear a caché de consultas durante moito tempo). Tamén "
1308 "podería axudar que se axustase con coidado {query_cache_min_res_unit} a un "
1309 "nivel máis baixo, p.ex. pódese configurar como o tamaño medio das consultas "
1310 "da caché empregando esta fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
1311 "qcache_queries_in_cache"
1313 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
1314 #, php-format
1315 msgid ""
1316 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
1317 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
1318 "value should be below 20%%."
1319 msgstr ""
1320 "A caché está fragmentada nun %s%%, cun 100%% de fragmentación indicando que "
1321 "a caché de consultas é un padrón alterno de bloques libres e usados. Este "
1322 "valor debería ser inferior ao 20%%."
1324 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
1325 msgid "Query cache low memory prunes"
1326 msgstr "Podas da memoria baixa da caché de consultas"
1328 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
1329 msgid ""
1330 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
1331 "cache."
1332 msgstr ""
1333 "As consultas na caché son eliminadas debido á pouca cantidade de memoria "
1334 "caché para as consultas."
1336 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
1337 msgid ""
1338 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
1339 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
1340 "this in small increments and monitor the results."
1341 msgstr ""
1342 "Sería boa idea aumentar {query_cache_size}; porén, ha de ter en conta que o "
1343 "exceso de manter a caché é probábel que incremente co seu tamaño, así que "
1344 "faga isto en incrementos pequenos e vixíe os resultados."
1346 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
1347 #, php-format
1348 msgid ""
1349 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
1350 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
1351 msgstr ""
1352 "A relación entre consultas retiradas e consultas inseridas é %s%%. Cando "
1353 "menor sexa este valor, mellor (Límite de activación desta regra: 0,1%%)"
1355 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
1356 msgid "Query cache max size"
1357 msgstr "Tamaño máximo da caché de consultas"
1359 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
1360 msgid ""
1361 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
1362 "significant overhead that is required to maintain the cache."
1363 msgstr ""
1364 "O tamaño da caché de consultas supera os 128 MiB. As cachés de consultas "
1365 "grandes poden causar excesos significativos para poder manter a caché."
1367 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
1368 msgid ""
1369 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
1370 "this value."
1371 msgstr ""
1372 "Dependendo do entorno, podería ser que se incrementase o desempeño para "
1373 "reducir este valor."
1375 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
1376 #, php-format
1377 msgid "Current query cache size: %s"
1378 msgstr "Tamaño da caché de consultas: %s"
1380 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
1381 msgid "Query cache min result size"
1382 msgstr "Tamaño mínimo da caché de consultas"
1384 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
1385 msgid ""
1386 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
1387 msgstr ""
1388 "O tamaño máximo do conxunto de resultados da caché de consultas é o "
1389 "predeterminado de 1 MiB."
1391 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
1392 msgid ""
1393 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
1394 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
1395 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
1396 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
1397 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
1398 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
1399 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
1400 "might reduce efficiency."
1401 msgstr ""
1402 "Cambiar {query_cache_limit} (normalmente aumentándoo) pode incrementar a "
1403 "eficacia. Esta variábel determina o tamaño máximo que pode ter unha consulta "
1404 "para que se insira na caché de consultas. De haber moitos resultados de "
1405 "consultas por enriba de 1 MiB que van ben na caché (moitas lecturas, poucas "
1406 "escritas), incrementar {query_cache_limit} incrementa a súa eficacia. No "
1407 "caso de moitos resultados de consultas por enriba de 1 MiB que non van ben "
1408 "na caché (con frecuencia invalidadas debido a actualizacións de táboas), "
1409 "aumentar {query_cache_limit} podería reducir a súa eficacia."
1411 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
1412 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
1413 msgstr "query_cache_limit está configurado como 1 MiB"
1415 #: libraries/classes/Advisor.php:233
1416 #, fuzzy, php-format
1417 #| msgid "Error while creating PDF:"
1418 msgid "Error when evaluating: %s"
1419 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
1421 #: libraries/classes/Advisor.php:260
1422 #, php-format
1423 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
1424 msgstr "Non foi posíbel avaliar a pre-condición da regra «%s»."
1426 #: libraries/classes/Advisor.php:280
1427 #, php-format
1428 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
1429 msgstr "Non foi posíbel calcular o valor da regra «%s»."
1431 #: libraries/classes/Advisor.php:299
1432 #, php-format
1433 msgid "Failed running test for rule '%s'."
1434 msgstr "Non foi posíbel executar a proba da regra «%s»."
1436 #: libraries/classes/Advisor.php:327
1437 #, php-format
1438 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
1439 msgstr "Produciuse un erro ao formatar a cadea para a regra «%s»."
1441 #: libraries/classes/Advisor.php:412
1442 msgid "per second"
1443 msgstr "por segundo"
1445 #: libraries/classes/Advisor.php:415
1446 msgid "per minute"
1447 msgstr "por minuto"
1449 #: libraries/classes/Advisor.php:418
1450 msgid "per hour"
1451 msgstr "por hora"
1453 #: libraries/classes/Advisor.php:421
1454 msgid "per day"
1455 msgstr "por día"
1457 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:198
1458 msgid "Search:"
1459 msgstr "Buscar:"
1461 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:204
1462 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323
1463 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:325
1464 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1035
1465 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1751
1466 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:463
1467 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1981 libraries/classes/InsertEdit.php:2015
1468 #: libraries/classes/Normalization.php:261
1469 #: libraries/classes/Normalization.php:973 libraries/classes/Tracking.php:332
1470 #: libraries/classes/Tracking.php:485
1471 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
1472 #: templates/database/create_table.twig:21
1473 #: templates/database/events/editor_form.twig:107
1474 #: templates/database/operations/index.twig:19
1475 #: templates/database/operations/index.twig:44
1476 #: templates/database/operations/index.twig:81
1477 #: templates/database/operations/index.twig:190
1478 #: templates/database/operations/index.twig:230
1479 #: templates/database/search/main.twig:74
1480 #: templates/display/results/table.twig:175 templates/export.twig:422
1481 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
1482 #: templates/import.twig:221 templates/login/form.twig:85
1483 #: templates/login/form.twig:87 templates/login/form.twig:90
1484 #: templates/preferences/manage/main.twig:46
1485 #: templates/preferences/manage/main.twig:108
1486 #: templates/server/binlog/index.twig:34
1487 #: templates/server/privileges/add_user.twig:36
1488 #: templates/server/privileges/change_password.twig:70
1489 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
1490 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
1491 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:834
1492 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:149
1493 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:143
1494 #: templates/server/replication/change_master.twig:33
1495 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:81
1496 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:30
1497 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:16
1498 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:88
1499 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
1500 #: templates/sql/query.twig:136 templates/sql/query.twig:185
1501 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:14
1502 #: templates/table/find_replace/index.twig:59
1503 #: templates/table/operations/index.twig:38
1504 #: templates/table/operations/index.twig:88
1505 #: templates/table/operations/index.twig:217
1506 #: templates/table/operations/index.twig:306
1507 #: templates/table/operations/index.twig:461
1508 #: templates/table/operations/view.twig:16
1509 #: templates/table/search/index.twig:161
1510 #: templates/table/structure/display_structure.twig:394
1511 #: templates/table/structure/display_structure.twig:510
1512 #: templates/table/zoom_search/index.twig:155 templates/view_create.twig:116
1513 msgid "Go"
1514 msgstr "Ir"
1516 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:219
1517 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:223
1518 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:65 templates/indexes.twig:15
1519 #: templates/table/structure/display_structure.twig:414
1520 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
1521 msgid "Keyname"
1522 msgstr "Nome da chave"
1524 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:220
1525 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
1526 #: templates/server/collations/index.twig:14
1527 #: templates/server/engines/index.twig:14
1528 #: templates/server/plugins/index.twig:27
1529 #: templates/server/status/variables/index.twig:74
1530 msgid "Description"
1531 msgstr "Descrición"
1533 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:324
1534 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1225 libraries/classes/Language.php:209
1535 #: libraries/classes/Pdf.php:92
1536 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:536
1537 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:569
1538 msgid "Page number:"
1539 msgstr "Número de páxina:"
1541 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:338
1542 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
1543 #: templates/display/results/table.twig:24
1544 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:20
1545 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
1546 msgid "Show all"
1547 msgstr "Mostrar todo"
1549 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:168
1550 #: libraries/classes/Charsets.php:172 libraries/classes/Charsets.php:173
1551 #, fuzzy
1552 #| msgid "unknown"
1553 msgid "Unknown"
1554 msgstr "descoñecido"
1556 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:212
1557 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:481
1558 msgctxt "Collation"
1559 msgid "German (phone book order)"
1560 msgstr ""
1562 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:215
1563 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:478
1564 #, fuzzy
1565 #| msgid "Data Dictionary"
1566 msgctxt "Collation"
1567 msgid "German (dictionary order)"
1568 msgstr "Dicionario de datos"
1570 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:223
1571 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:556
1572 msgctxt "Collation"
1573 msgid "Spanish (traditional)"
1574 msgstr ""
1576 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:226
1577 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:549
1578 #, fuzzy
1579 #| msgid "Spanish"
1580 msgctxt "Collation"
1581 msgid "Spanish (modern)"
1582 msgstr "Español"
1584 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:288
1585 #, fuzzy
1586 #| msgid "case-insensitive"
1587 msgctxt "Collation variant"
1588 msgid "case-insensitive"
1589 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
1591 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:291
1592 #, fuzzy
1593 #| msgid "case-sensitive"
1594 msgctxt "Collation variant"
1595 msgid "case-sensitive"
1596 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
1598 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:294
1599 #, fuzzy
1600 #| msgid "case-insensitive"
1601 msgctxt "Collation variant"
1602 msgid "accent-insensitive"
1603 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
1605 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:297
1606 #, fuzzy
1607 #| msgid "case-sensitive"
1608 msgctxt "Collation variant"
1609 msgid "accent-sensitive"
1610 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
1612 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:300
1613 #, fuzzy
1614 #| msgid "case-sensitive"
1615 msgctxt "Collation variant"
1616 msgid "kana-sensitive"
1617 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
1619 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
1620 #, fuzzy
1621 #| msgid "multilingual"
1622 msgctxt "Collation variant"
1623 msgid "multi-level"
1624 msgstr "multilingüe"
1626 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
1627 #, fuzzy
1628 #| msgid "Binary"
1629 msgctxt "Collation variant"
1630 msgid "binary"
1631 msgstr "Binario"
1633 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
1634 msgctxt "Collation variant"
1635 msgid "no-pad"
1636 msgstr ""
1638 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:326
1639 #, fuzzy
1640 #| msgid "Binary"
1641 msgctxt "Collation"
1642 msgid "Binary"
1643 msgstr "Binario"
1645 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:338
1646 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:580
1647 #, fuzzy
1648 #| msgid "Unicode"
1649 msgctxt "Collation"
1650 msgid "Unicode"
1651 msgstr "Unicode"
1653 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:348
1654 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:527
1655 #, fuzzy
1656 #| msgid "West European"
1657 msgctxt "Collation"
1658 msgid "West European"
1659 msgstr "Europeo occidental"
1661 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:355
1662 #, fuzzy
1663 #| msgid "Central European"
1664 msgctxt "Collation"
1665 msgid "Central European"
1666 msgstr "Centroeuropeo"
1668 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:360
1669 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
1670 #, fuzzy
1671 #| msgid "Russian"
1672 msgctxt "Collation"
1673 msgid "Russian"
1674 msgstr "Ruso"
1676 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:365
1677 #, fuzzy
1678 #| msgid "Simplified Chinese"
1679 msgctxt "Collation"
1680 msgid "Simplified Chinese"
1681 msgstr "Chinés simplificado"
1683 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:368
1684 #, fuzzy
1685 #| msgid "Traditional Chinese"
1686 msgctxt "Collation"
1687 msgid "Traditional Chinese"
1688 msgstr "Chinés tradicional"
1690 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:371
1691 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:450
1692 msgctxt "Collation"
1693 msgid "Chinese"
1694 msgstr ""
1696 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
1697 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:498
1698 #, fuzzy
1699 #| msgid "Japanese"
1700 msgctxt "Collation"
1701 msgid "Japanese"
1702 msgstr "Xaponés"
1704 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:384
1705 #, fuzzy
1706 #| msgid "Baltic"
1707 msgctxt "Collation"
1708 msgid "Baltic"
1709 msgstr "Báltico"
1711 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:389
1712 #, fuzzy
1713 #| msgid "Armenian"
1714 msgctxt "Collation"
1715 msgid "Armenian"
1716 msgstr "Armenio"
1718 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:392
1719 #, fuzzy
1720 #| msgid "Cyrillic"
1721 msgctxt "Collation"
1722 msgid "Cyrillic"
1723 msgstr "Cirílico"
1725 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:395
1726 #, fuzzy
1727 #| msgid "Arabic"
1728 msgctxt "Collation"
1729 msgid "Arabic"
1730 msgstr "Árabe"
1732 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
1733 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:513
1734 #, fuzzy
1735 #| msgid "Korean"
1736 msgctxt "Collation"
1737 msgid "Korean"
1738 msgstr "Coreano"
1740 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:401
1741 #, fuzzy
1742 #| msgid "Hebrew"
1743 msgctxt "Collation"
1744 msgid "Hebrew"
1745 msgstr "Hebreo"
1747 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:404
1748 #, fuzzy
1749 #| msgid "Georgian"
1750 msgctxt "Collation"
1751 msgid "Georgian"
1752 msgstr "Xeorxiano"
1754 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:407
1755 #, fuzzy
1756 #| msgid "Greek"
1757 msgctxt "Collation"
1758 msgid "Greek"
1759 msgstr "Grego"
1761 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:410
1762 #, fuzzy
1763 #| msgid "Czech-Slovak"
1764 msgctxt "Collation"
1765 msgid "Czech-Slovak"
1766 msgstr "Checo-eslovaco"
1768 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:413
1769 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:572
1770 #, fuzzy
1771 #| msgid "Ukrainian"
1772 msgctxt "Collation"
1773 msgid "Ukrainian"
1774 msgstr "Ucraíno"
1776 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:416
1777 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:568
1778 #, fuzzy
1779 #| msgid "Turkish"
1780 msgctxt "Collation"
1781 msgid "Turkish"
1782 msgstr "Turco"
1784 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:419
1785 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:560
1786 #, fuzzy
1787 #| msgid "Swedish"
1788 msgctxt "Collation"
1789 msgid "Swedish"
1790 msgstr "Sueco"
1792 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:422
1793 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:564
1794 #, fuzzy
1795 #| msgid "Thai"
1796 msgctxt "Collation"
1797 msgid "Thai"
1798 msgstr "Tailandés"
1800 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:425
1801 #, fuzzy
1802 #| msgid "unknown"
1803 msgctxt "Collation"
1804 msgid "Unknown"
1805 msgstr "descoñecido"
1807 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:444
1808 #, fuzzy
1809 #| msgid "Bulgarian"
1810 msgctxt "Collation"
1811 msgid "Bulgarian"
1812 msgstr "Búlgaro"
1814 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:455
1815 #, fuzzy
1816 #| msgid "Croatian"
1817 msgctxt "Collation"
1818 msgid "Croatian"
1819 msgstr "Croata"
1821 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:459
1822 #, fuzzy
1823 #| msgid "Czech"
1824 msgctxt "Collation"
1825 msgid "Czech"
1826 msgstr "Checo"
1828 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:463
1829 #, fuzzy
1830 #| msgid "Danish"
1831 msgctxt "Collation"
1832 msgid "Danish"
1833 msgstr "Dinamarqués"
1835 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:467
1836 #, fuzzy
1837 #| msgid "English"
1838 msgctxt "Collation"
1839 msgid "English"
1840 msgstr "Inglés"
1842 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:471
1843 #, fuzzy
1844 #| msgid "Esperanto"
1845 msgctxt "Collation"
1846 msgid "Esperanto"
1847 msgstr "Esperanto"
1849 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:475
1850 #, fuzzy
1851 #| msgid "Estonian"
1852 msgctxt "Collation"
1853 msgid "Estonian"
1854 msgstr "Estoniano"
1856 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:490
1857 #, fuzzy
1858 #| msgid "Hungarian"
1859 msgctxt "Collation"
1860 msgid "Hungarian"
1861 msgstr "Húngaro"
1863 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:494
1864 #, fuzzy
1865 #| msgid "Icelandic"
1866 msgctxt "Collation"
1867 msgid "Icelandic"
1868 msgstr "Islandés"
1870 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:501
1871 msgctxt "Collation"
1872 msgid "Classical Latin"
1873 msgstr ""
1875 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:505
1876 #, fuzzy
1877 #| msgid "Latvian"
1878 msgctxt "Collation"
1879 msgid "Latvian"
1880 msgstr "Letonio"
1882 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:509
1883 #, fuzzy
1884 #| msgid "Lithuanian"
1885 msgctxt "Collation"
1886 msgid "Lithuanian"
1887 msgstr "Lituano"
1889 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:517
1890 msgctxt "Collation"
1891 msgid "Burmese"
1892 msgstr ""
1894 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:520
1895 #, fuzzy
1896 #| msgid "Persian"
1897 msgctxt "Collation"
1898 msgid "Persian"
1899 msgstr "Persa"
1901 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:524
1902 #, fuzzy
1903 #| msgid "Polish"
1904 msgctxt "Collation"
1905 msgid "Polish"
1906 msgstr "Polonés"
1908 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:531
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "Romanian"
1911 msgctxt "Collation"
1912 msgid "Romanian"
1913 msgstr "Romeno"
1915 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
1916 msgctxt "Collation"
1917 msgid "Sinhalese"
1918 msgstr ""
1920 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:542
1921 #, fuzzy
1922 #| msgid "Slovak"
1923 msgctxt "Collation"
1924 msgid "Slovak"
1925 msgstr "Eslovaco"
1927 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:546
1928 #, fuzzy
1929 #| msgid "Slovenian"
1930 msgctxt "Collation"
1931 msgid "Slovenian"
1932 msgstr "Esloveno"
1934 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:576
1935 #, fuzzy
1936 #| msgid "File name"
1937 msgctxt "Collation"
1938 msgid "Vietnamese"
1939 msgstr "Nome do ficheiro"
1941 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:58
1942 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:59
1943 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:60
1944 msgid "Users cannot set a higher value"
1945 msgstr "Os usuarios non poden estabelecer un valor máis alto"
1947 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:68
1948 msgid ""
1949 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
1950 msgstr ""
1951 "Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calquera servidor de MySQL "
1952 "no formulario de rexistro de cookie auth."
1954 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
1955 msgid ""
1956 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
1957 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
1958 "to the given regular expression."
1959 msgstr ""
1961 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:76
1962 #, fuzzy
1963 #| msgid ""
1964 #| "Enabling this allows a page located on a different domain to call "
1965 #| "phpMyAdmin inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/"
1966 #| "strong] allowing cross-frame scripting attacks"
1967 msgid ""
1968 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
1969 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
1970 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
1971 msgstr ""
1972 "Activar isto permite que unha páxina situada nun dominio diferente poida "
1973 "chamar o phpMyAdmin desde dentro dunha moldura, o que constitúe un "
1974 "[strong]furado de seguranza[/strong] potencial que permitiría ataques con "
1975 "scripts entre molduras"
1977 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:81
1978 #, fuzzy
1979 #| msgid ""
1980 #| "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
1981 #| "authentication"
1982 msgid ""
1983 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
1984 "authentication."
1985 msgstr ""
1986 "Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación "
1987 "mediante [kbd]cookie[/kbd]s"
1989 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:85
1990 #, fuzzy
1991 #| msgid ""
1992 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
1993 #| "import operations."
1994 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
1995 msgstr ""
1996 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas "
1997 "operacións de importación."
1999 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:88
2000 #, fuzzy
2001 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2002 msgid "Enter the URL for your reCaptcha v2 compatible API."
2003 msgstr ""
2004 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2006 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
2007 msgid ""
2008 "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCaptcha v2 compatible "
2009 "API."
2010 msgstr ""
2012 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:90
2013 msgid "Enter the request parameter used by your reCaptcha v2 compatible API."
2014 msgstr ""
2016 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:91
2017 msgid "Enter the response parameter used by your reCaptcha v2 compatible API."
2018 msgstr ""
2020 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
2021 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
2022 msgstr ""
2023 "Introduza a súa chave pública para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2025 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:93
2026 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2027 msgstr ""
2028 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2030 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:94
2031 #, fuzzy
2032 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2033 msgid "Enter your siteverify URL for your reCaptcha service."
2034 msgstr ""
2035 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2037 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:96
2038 #, fuzzy
2039 #| msgid ""
2040 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
2041 #| "VARCHAR columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, "
2042 #| "[kbd]textarea[/kbd] - allows newlines in columns"
2043 msgid ""
2044 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2045 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2046 "kbd] - allows newlines in columns."
2047 msgstr ""
2048 "Define que tipo de controles de edición deberían ser empregados nos campos "
2049 "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, "
2050 "[kbd]textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo"
2052 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:101
2053 #, fuzzy
2054 #| msgid ""
2055 #| "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@https://codemirror."
2056 #| "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers."
2057 msgid ""
2058 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
2059 "highlighting and line numbers."
2060 msgstr ""
2061 "Empregue un editor amigábel para editar as consultas de SQL ([a@https://"
2062 "codemirror.net/]CodeMirror[/a]) con realce da sintaxe e números de liña."
2064 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
2065 msgid ""
2066 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
2067 "enabled."
2068 msgstr ""
2070 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
2071 msgid ""
2072 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
2073 "columns."
2074 msgstr ""
2075 "Indica o tamaño mínimo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
2076 "VARCHAR."
2078 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:114
2079 msgid ""
2080 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
2081 "columns."
2082 msgstr ""
2083 "Indica o tamaño máximo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
2084 "VARCHAR."
2086 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
2087 msgid ""
2088 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
2089 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
2090 msgstr ""
2091 "Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita "
2092 "memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive "
2093 "esta funcionalidade."
2095 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:122
2096 msgid ""
2097 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
2098 "you're about to lose data."
2099 msgstr ""
2100 "Se se debe mostrar un aviso (\"Ten a certeza…\") cando se estea a piques de "
2101 "perder datos."
2103 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
2104 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
2105 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas."
2107 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
2108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:133
2109 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:137
2110 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:141
2111 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:145
2112 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:149
2113 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:153
2114 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:157
2115 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:161
2116 msgid ""
2117 "Values for options list for default transformations. These will be "
2118 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
2119 msgstr ""
2121 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:165
2122 msgid ""
2123 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
2124 "the selected tables of a database."
2125 msgstr ""
2126 "Desactivar as operacións masivas de mantemento das táboas, como optimizar ou "
2127 "arranxar as táboas escollidas nunha base de datos."
2129 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:169
2130 msgid ""
2131 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2132 "limit)."
2133 msgstr ""
2134 "Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se "
2135 "execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)."
2137 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:172
2138 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
2139 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:348
2140 msgid "Exclude definition of current user"
2141 msgstr ""
2143 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
2144 #, fuzzy
2145 #| msgid ""
2146 #| "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2147 #| "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2148 msgid ""
2149 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2150 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
2151 msgstr ""
2152 "Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas;  "
2153 "[kbd]content[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da "
2154 "chave"
2156 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
2157 #, fuzzy
2158 #| msgid ""
2159 #| "Specify browser's title bar text. Refer to "
2160 #| "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] for magic strings that can be "
2161 #| "used to get special values."
2162 msgid ""
2163 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
2164 "for magic strings that can be used to get special values."
2165 msgstr ""
2166 "Indique o texto da barra do título do navegador. Consulte a  "
2167 "[doc@cfg_TitleTable]documentación[/doc] para coñecer as cadeas máximas que "
2168 "se poden empregar para obter valores especiais."
2170 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:183
2171 msgid ""
2172 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2173 "limit MySQL."
2174 msgstr ""
2175 "Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as "
2176 "súas funcionalidades non limitan o MySQL."
2178 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:187
2179 msgid ""
2180 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2181 "what they are for."
2182 msgstr ""
2183 "Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que "
2184 "saiba o que está a facer."
2186 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:191
2187 msgid ""
2188 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2189 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
2190 "documentation."
2191 msgstr ""
2192 "Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais, vexa "
2193 "[doc@linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/doc] na documentación."
2195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:196
2196 msgid ""
2197 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2198 "storage."
2199 msgstr ""
2200 "Seguimento de cambios feitos na base de datos. Require o almacenamento de "
2201 "configuración de phpMyAdmin."
2203 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:200
2204 msgid "Customize browse mode."
2205 msgstr "Personalizar o modo de navegación."
2207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
2208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:202
2209 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
2210 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
2211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
2212 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
2213 msgid "Customize default options."
2214 msgstr "Personalizar as opcións por omisión."
2216 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:203
2217 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
2218 msgstr "Preferencias para os desenvolvedores de phpMyAdmin."
2220 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:204
2221 msgid "Customize edit mode."
2222 msgstr "Personalizar o modo de edición."
2224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:205
2225 msgid "Customize default export options."
2226 msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión."
2228 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
2229 msgid "Set some commonly used options."
2230 msgstr "Configuración dalgunhas opcións frecuentes."
2232 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:207
2233 msgid "Customize default common import options."
2234 msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión."
2236 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:208
2237 msgid "Set import and export directories and compression options."
2238 msgstr ""
2239 "Designar os directorios de importación e exportación e as opcións de "
2240 "compresión."
2242 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
2243 msgid "Databases display options."
2244 msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos."
2246 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
2247 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
2248 msgstr "Personalizar a aparencia do panel de navegación."
2250 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
2251 msgid "Customize the navigation tree."
2252 msgstr "Personalizar a árbore de navegación."
2254 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
2255 msgid "Servers display options."
2256 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores."
2258 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
2259 msgid "Tables display options."
2260 msgstr "Opcións de exhibición das táboas."
2262 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
2263 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
2264 msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte."
2266 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
2267 msgid "Authentication settings."
2268 msgstr "Configuración da autenticación."
2270 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
2271 msgid "Enter server connection parameters."
2272 msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor."
2274 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
2275 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
2276 msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de consulta de SQL."
2278 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
2279 msgid "SQL queries settings."
2280 msgstr "Preferencias das consultas de SQL."
2282 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
2283 msgid "Customize startup page."
2284 msgstr "Personalizar a páxina de inicio."
2286 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
2287 msgid ""
2288 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
2289 msgstr ""
2290 "Escolla os detalles que desexe mostrar na estrutura da base de datos (lista "
2291 "de táboas)."
2293 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
2294 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
2295 msgstr "Configuración da estrutura da táboa (lista de columnas)."
2297 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
2298 msgid "Choose how you want tabs to work."
2299 msgstr "Escolla como quere que funcionen as lapelas."
2301 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
2302 msgid "Customize text input fields."
2303 msgstr "Personalizar os campos de entrada de texto."
2305 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
2306 msgid "Customize default options"
2307 msgstr "Personalizar as opcións por omisión"
2309 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
2310 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
2311 msgstr "Desactiva algúns dos avisos mostrados por phpMyAdmin."
2313 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
2314 #, fuzzy
2315 #| msgid ""
2316 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
2317 #| "import and export operations."
2318 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
2319 msgstr ""
2320 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
2321 "operacións de importación e exportación."
2323 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
2324 msgid ""
2325 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
2326 "if one of the queries failed."
2327 msgstr ""
2328 "Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as consultas de "
2329 "afirmacións múltiplas mesmo se unha destas consultas fallase."
2331 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
2332 msgid ""
2333 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
2334 "This might be a good way to import large files, however it can break "
2335 "transactions."
2336 msgstr ""
2337 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
2338 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
2339 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
2341 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:245
2342 msgid ""
2343 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
2344 "table) and only SQL is always available."
2345 msgstr ""
2346 "Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base "
2347 "de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel."
2349 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:248
2350 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:249
2351 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
2352 msgstr "Actualizar os datos ao atopar chaves duplicadas ao importar"
2354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:250
2355 msgid "Number of queries to skip from start."
2356 msgstr "Número de consultas que se ignoran dende o comezo."
2358 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:252
2359 msgid ""
2360 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
2361 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
2362 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
2363 msgstr ""
2364 "De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de "
2365 "ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como "
2366 "FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se "
2367 "estea conectado a varios servidores."
2369 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:257
2370 msgid ""
2371 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
2372 "kbd] authentication mode."
2373 msgstr ""
2374 "Definir se se debe lembrar ou non o rexistro previo no modo de autenticación "
2375 "mediante [kbd]cookies[/kbd]."
2377 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:261
2378 msgid ""
2379 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
2380 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
2381 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
2382 "recommended for non-trusted environments."
2383 msgstr ""
2384 "Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no "
2385 "navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión "
2386 "existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase "
2387 "isto para os ambientes que non sexan de confianza."
2389 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
2390 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
2391 msgstr ""
2392 "Número máximo de caracteres empregados cando se mostre unha consulta de SQL."
2394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:270
2395 msgid ""
2396 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
2397 "the navigation tree."
2398 msgstr ""
2399 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina do primeiro nivel da "
2400 "árbore de navegación."
2402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:274
2403 msgid ""
2404 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
2405 "tree."
2406 msgstr ""
2407 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina da árbore de "
2408 "navegación."
2410 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:277
2411 msgid ""
2412 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
2413 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
2414 msgstr ""
2415 "Número máximo de fileiras que aparecen cando se visualiza un conxunto de "
2416 "resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as "
2417 "ligazóns \"Anterior\" e \"Seguinte\"."
2419 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
2420 #, fuzzy
2421 #| msgid ""
2422 #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
2423 #| "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2424 msgid ""
2425 "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
2426 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2427 msgstr ""
2428 "O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] "
2429 "([kbd]-1[/kbd] para non o limitar and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2431 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:286
2432 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
2433 msgstr ""
2435 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:289
2436 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
2437 msgstr ""
2439 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:292
2440 #, fuzzy
2441 #| msgid ""
2442 #| "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
2443 #| "([kbd]new[/kbd])."
2444 msgid ""
2445 "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
2446 "([code]new[/code])."
2447 msgstr ""
2448 "Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha "
2449 "nova ([kbd]nova[/kbd])."
2451 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:296
2452 msgid ""
2453 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
2454 "display a filter box."
2455 msgstr ""
2456 "Indica o número mínimo de elementos (táboas, vistas, rutinas e "
2457 "acontecementos) para mostrar unha caixa de filtro."
2459 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
2460 msgid ""
2461 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
2462 "the Databases and Tables tabs above)."
2463 msgstr ""
2464 "Agrupar os elementos na árbore de navegación (determinado polo separador nas "
2465 "táboas Bases de datos e Táboas de enriba)."
2467 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:304
2468 msgid ""
2469 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
2470 msgstr ""
2472 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
2473 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
2474 msgstr "Mostrar os procedementos baixo a base de datos na árbore de navegación"
2476 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
2477 #, fuzzy
2478 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2479 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
2480 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2482 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:312
2483 #, fuzzy
2484 #| msgid "Show logo in navigation panel."
2485 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
2486 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
2488 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
2489 msgid "Show logo in navigation panel."
2490 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
2492 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:314
2493 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
2494 msgstr "URL ao que apunta o logotipo do panel de navegación."
2496 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
2497 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
2498 msgstr ""
2499 "Mostrar a escolla de servidor na parte superior do panel de navegación."
2501 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
2502 msgid "String that separates databases into different tree levels."
2503 msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos."
2505 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
2506 msgid "String that separates tables into different tree levels."
2507 msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos."
2509 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
2510 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
2511 msgstr "Realzar o servidor que estea por baixo do cursor do rato."
2513 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
2514 #, fuzzy
2515 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2516 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
2517 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2519 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
2520 #, fuzzy
2521 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2522 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
2523 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2525 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
2526 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
2527 msgstr ""
2529 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
2530 #, fuzzy
2531 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2532 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
2533 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2535 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
2536 msgid ""
2537 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
2538 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
2539 msgstr ""
2540 "[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo "
2541 "TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais."
2543 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:328
2544 msgid ""
2545 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
2546 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
2547 "configuration storage could not be found."
2548 msgstr ""
2549 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina de detalles da "
2550 "estrutura da base de datos se non foi posíbel atopar algunha das táboas "
2551 "requiridas para o almacenamento da configuración do phpMyAdmin."
2553 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:333
2554 msgid ""
2555 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
2556 "column names in a table are reserved MySQL words."
2557 msgstr ""
2558 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
2559 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL."
2561 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:337
2562 msgid ""
2563 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
2564 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
2565 "(lost by window close)."
2566 msgstr ""
2567 "Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require o "
2568 "almacenamento da configuración do phpMyAdmin). Se se desactiva, utiliza "
2569 "rutinas JS para mostrar o historial de consultas (que se perde cando se "
2570 "fecha a xanela)."
2572 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:342
2573 msgid ""
2574 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
2575 "database server"
2576 msgstr ""
2578 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:346
2579 #, fuzzy
2580 #| msgid ""
2581 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/"
2582 #| "a] support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
2583 msgid ""
2584 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
2585 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
2586 msgstr ""
2587 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@https://wiki.phpmyadmin."
2588 "net/pma/bookmark]bookmark[/a]  ; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
2590 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:350
2591 #, fuzzy
2592 #| msgid ""
2593 #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
2594 #| "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2595 msgid ""
2596 "Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
2597 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2598 msgstr ""
2599 "Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; suxírese: "
2600 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2602 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
2603 #, fuzzy
2604 #| msgid ""
2605 #| "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
2606 #| "information available on [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
2607 #| "controluser]wiki[/a]."
2608 msgid ""
2609 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
2610 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
2611 msgstr ""
2612 "Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis "
2613 "información dispoñíbel no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
2614 "controluser]wiki[/a]."
2616 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
2617 msgid ""
2618 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
2619 "already defined host."
2620 msgstr ""
2621 "Un servidor alternativo que manteña o almacenamento da configuración; déixeo "
2622 "en branco para empregar o servidor xa indicado."
2624 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:362
2625 msgid ""
2626 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
2627 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
2628 "if the controlhost equals host."
2629 msgstr ""
2630 "Un porto alternativo ao que conectar o servidor que manteña o almacenamento "
2631 "da configuración; déixeo en branco para empregar o servidor por omisión, ou "
2632 "o porto xa definido se controlhost for o mesmo que o servidor."
2634 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:367
2635 #, fuzzy
2636 #| msgid ""
2637 #| "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
2638 #| "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
2639 #| "Bugs[/a]"
2640 msgid ""
2641 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
2642 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
2643 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
2644 msgstr ""
2645 "Máis información no [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
2646 "bugs/2606/]Seguidor de erros de PMA[/a] e en [a@https://bugs.mysql."
2647 "com/19588]Erros do MySQL[/a]"
2649 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:371
2650 msgid ""
2651 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
2652 "kbd]."
2653 msgstr ""
2654 "Déixeo en branco se non quere un histórico das consultas SQL; por omisión: "
2655 "[kbd]pma__history[/kbd]."
2657 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:375
2658 msgid ""
2659 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
2660 "records are automatically removed."
2661 msgstr ""
2662 "Limita o número de preferencias de táboas que se almacenan na base de datos; "
2663 "os rexistros máis antigos elimínanse automaticamente."
2665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:379
2666 msgid ""
2667 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
2668 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
2669 msgstr ""
2670 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
2671 "kbd]."
2673 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383
2674 msgid ""
2675 "Leave blank for no export template support, suggested: "
2676 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
2677 msgstr ""
2678 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
2679 "kbd]."
2681 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:387
2682 #, fuzzy
2683 #| msgid ""
2684 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
2685 #| "kbd]"
2686 msgid ""
2687 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
2688 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
2689 msgstr ""
2690 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
2691 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]"
2693 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
2694 msgid ""
2695 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
2696 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
2697 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
2698 msgstr ""
2699 "Pódense empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere "
2700 "empregar os caracteres en si, isto é, empregue [kbd]'my\\_db'[/kbd]' no "
2701 "canto de [kbd]'my_db'[/kbd]."
2703 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:396
2704 msgid ""
2705 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
2706 msgstr ""
2707 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
2708 "kbd]."
2710 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
2711 #, fuzzy
2712 #| msgid ""
2713 #| "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@https://"
2714 #| "wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave "
2715 #| "blank for no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2716 msgid ""
2717 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
2718 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
2719 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2720 msgstr ""
2721 "Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. "
2722 "Vexa [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información "
2723 "completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: "
2724 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2726 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:404
2727 msgid ""
2728 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
2729 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2730 msgstr ""
2731 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia»  das táboas utilizadas "
2732 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2734 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:408
2735 msgid ""
2736 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
2737 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
2738 msgstr ""
2739 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia»  das táboas utilizadas "
2740 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2742 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
2743 #, fuzzy
2744 #| msgid ""
2745 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
2746 #| "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
2747 msgid ""
2748 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
2749 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
2750 msgstr ""
2751 "Déixeo en branco se non quere [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
2752 "relation]ligazóns de relación[/a]; suxírese: [kbd]pma__relation[/kbd]."
2754 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:417
2755 #, fuzzy
2756 #| msgid ""
2757 #| "See [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
2758 #| "types[/a] for an example."
2759 msgid ""
2760 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
2761 msgstr ""
2762 "Vexa os [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
2763 "autenticación[/a] se quere un exemplo."
2765 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:421
2766 msgid ""
2767 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
2768 "kbd]."
2769 msgstr ""
2770 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
2771 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
2773 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:424
2774 #, fuzzy
2775 #| msgid ""
2776 #| "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
2777 #| "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
2778 msgid ""
2779 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
2780 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
2781 msgstr ""
2782 "Táboa para describir a presentación dos campos; déixeo en branco para non o "
2783 "activar; suxírese: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
2785 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:428
2786 msgid ""
2787 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
2788 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
2789 msgstr ""
2790 "Déixeo en branco se non desexa preferencias «persistentes» da interface das "
2791 "táboas entre sesións; suxírese: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
2793 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:432
2794 msgid ""
2795 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
2796 "the log when creating a database."
2797 msgstr ""
2798 "Se engadir unha instrución DROP DATABASE IF EXISTS como primeira liña do "
2799 "rexistro cando se cree unha base de datos."
2801 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:436
2802 msgid ""
2803 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
2804 "log when creating a table."
2805 msgstr ""
2806 "Se engadir unha instrución DROP TABLE IF EXISTS como primeira liña do "
2807 "rexistro cando se cree unha táboa."
2809 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:440
2810 msgid ""
2811 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
2812 "log when creating a view."
2813 msgstr ""
2814 "Se engadir unha instrución DROP VIEW IF EXISTS como primeira liña do "
2815 "rexistro cando se cree unha vista."
2817 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
2818 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
2819 msgstr ""
2820 "Indica a listaxe de instrucións que emprega a creación automática para as "
2821 "versións novas."
2823 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
2824 msgid ""
2825 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
2826 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
2827 msgstr ""
2828 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de seguimento das consultas "
2829 "de SQL; valor suxerido: [kbd]pma_tracking[/kbd]."
2831 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:451
2832 msgid ""
2833 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
2834 "automatically."
2835 msgstr ""
2836 "Se o mecanismo de seguimento crea automaticamente versións das táboas e as "
2837 "vistas."
2839 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
2840 msgid ""
2841 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
2842 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2843 msgstr ""
2844 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
2845 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2847 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:459
2848 msgid ""
2849 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
2850 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
2851 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
2852 msgstr ""
2854 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
2855 msgid ""
2856 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
2857 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
2858 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
2859 msgstr ""
2861 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
2862 msgid ""
2863 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
2864 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
2865 msgstr ""
2866 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
2867 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2869 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
2870 msgid ""
2871 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
2872 "hostname instead."
2873 msgstr ""
2874 "Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu "
2875 "canto apareza o nome da máquina."
2877 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
2878 msgid "Leave blank if not used."
2879 msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar."
2881 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
2882 msgid "Leave blank for defaults."
2883 msgstr "Déixeo en branco para o predefinido."
2885 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:478
2886 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
2887 msgstr ""
2888 "Nome de HTTP Basic Auth Realm que mostrar cando se faga a autenticación "
2889 "mediante HTTP Auth."
2891 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
2892 msgid "Authentication method to use."
2893 msgstr "Método de autenticación que se quere empregar."
2895 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:480
2896 msgid "Compress connection to MySQL server."
2897 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL."
2899 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:481
2900 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
2901 msgstr ""
2902 "Agochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)."
2904 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:482
2905 msgid "Hostname where MySQL server is running."
2906 msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL."
2908 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:483
2909 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
2910 msgid "Leave empty if not using config auth."
2911 msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth."
2913 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
2914 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
2915 msgstr ""
2916 "Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco "
2917 "para deixar o predefinido."
2919 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:485
2920 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
2921 msgstr ""
2922 "Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para "
2923 "deixar o predefinido."
2925 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:486
2926 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
2927 msgstr "Activar a SSL para a conexión ao servidor de MySQL."
2929 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:489
2930 msgid ""
2931 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
2932 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
2933 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
2934 msgstr ""
2935 "Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación "
2936 "mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de "
2937 "configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesma orde "
2938 "directamente."
2940 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:494
2941 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
2942 msgstr ""
2943 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
2944 "todas as táboas."
2946 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:497
2947 msgid ""
2948 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
2949 msgstr ""
2950 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
2951 "actualización de todas as táboas."
2953 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
2954 msgid ""
2955 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
2956 msgstr ""
2957 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
2958 "comprobación de todas as táboas."
2960 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
2961 msgid ""
2962 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
2963 "insert mode."
2964 msgstr ""
2965 "Define se os campos tipo deben ser mostrados inicialmente no modo editar/"
2966 "inserir."
2968 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:507
2969 #, fuzzy
2970 #| msgid ""
2971 #| "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo."
2972 #| "php]phpinfo()[/a] output."
2973 msgid ""
2974 "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
2975 "[/a] output."
2976 msgstr ""
2977 "Mostra unha ligazón á saída de [a@https://www.php.net/manual/en/function."
2978 "phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
2980 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:510
2981 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
2982 msgstr ""
2983 "Se se lle desexa mostrar un botón  «mostrar todas (as filas)» ao usuario."
2985 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:511
2986 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
2987 msgstr ""
2988 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
2989 "todas as táboas."
2991 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
2992 #, fuzzy
2993 #| msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
2994 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
2995 msgstr ""
2996 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
2997 "todas as táboas."
2999 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:513
3000 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
3001 msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir."
3003 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:514
3004 msgid "Whether to show hint or not."
3005 msgstr "Mostrar axudas ou non."
3007 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:515
3008 msgid ""
3009 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
3010 msgstr ""
3011 "Indica se se deben mostrar as consultas de SQL xeradas polo phpMyAdmin."
3013 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:516
3014 #, fuzzy
3015 #| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
3016 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
3017 msgstr ""
3018 "Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p."
3019 "ex. o uso do espazo)."
3021 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:518
3022 msgid ""
3023 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
3024 msgstr ""
3025 "Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con "
3026 "táboas bloqueadas."
3028 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:521
3029 #, fuzzy
3030 #| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected."
3031 msgid ""
3032 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
3033 "detected."
3034 msgstr ""
3035 "Na pantalla principal aparece unha advertencia se o Suhosin for detectado."
3037 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:525
3038 #, fuzzy
3039 #| msgid ""
3040 #| "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
3041 #| "column names in a table are reserved MySQL words"
3042 msgid ""
3043 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
3044 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
3045 "`LoginCookieValidity`."
3046 msgstr ""
3047 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
3048 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL"
3050 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:530
3051 #, fuzzy
3052 #| msgid ""
3053 #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for "
3054 #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
3055 msgid ""
3056 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
3057 "query textareas (*2)."
3058 msgstr ""
3059 "O tamaño da área de texto (columnas) no modo de edición; este valor "
3060 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
3061 "consultas (*.1,25)"
3063 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:534
3064 #, fuzzy
3065 #| msgid ""
3066 #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
3067 #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
3068 msgid ""
3069 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
3070 "query textareas (*2)."
3071 msgstr ""
3072 "O tamaño da área de texto (fileiras) no modo de edición; este valor "
3073 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
3074 "consultas (*.1,25)"
3076 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
3077 #, fuzzy
3078 #| msgid ""
3079 #| "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following "
3080 #| "example specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
3081 #| "Forwarded-For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
3082 #| "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
3083 msgid ""
3084 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
3085 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
3086 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
3087 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
3088 msgstr ""
3089 "Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O "
3090 "exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo "
3091 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br]"
3092 "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
3094 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
3095 msgid ""
3096 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
3097 "checkbox on the right."
3098 msgstr ""
3099 "Se está desactivado os usuarios non poden establecer ningunha das opcións "
3100 "que hai debaixo, independentemente da caixa da dereita."
3102 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
3103 msgid ""
3104 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
3105 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
3106 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
3107 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
3108 msgstr ""
3109 "O URL do proxy que se desexa empregar para obter a información sobre a "
3110 "versión máis recente do phpMyAdmin. É necesario se o servidor no que está "
3111 "instalado o phpMyAdmin non ten acceso á Internet. O formato é: "
3112 "«nome_do_servidor:número_do_porto»."
3114 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
3115 msgid ""
3116 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
3117 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
3118 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
3119 msgstr ""
3120 "O nome de usuario para autenticarse no proxy. Por omisión, non se realiza "
3121 "ningunha autenticación. Se se indicar un nome de usuario realízase a "
3122 "Autenticación Básica. De momento non se admite ningún outro tipo de "
3123 "autenticación."
3125 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
3126 msgid ""
3127 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
3128 "will be inserted with Shift+Enter."
3129 msgstr ""
3130 "As consultas execútanse ao premer Intro (no canto de Ctrl+Intro). As liñas "
3131 "novas insírense con Maiús+Intro."
3133 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
3134 msgid ""
3135 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
3136 "storage tables automatically."
3137 msgstr ""
3139 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
3140 msgid "Highlight selected rows."
3141 msgstr "Realzar as fileiras seleccionadas."
3143 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
3144 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
3145 msgstr "Realzar a fila á que apunta o cursor do rato."
3147 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
3148 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
3149 msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3151 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
3152 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
3153 msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3155 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
3156 msgid ""
3157 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
3158 msgstr ""
3160 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
3161 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
3162 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha base de datos."
3164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
3165 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
3166 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nun servidor."
3168 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
3169 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
3170 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha táboa."
3172 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
3173 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
3174 msgstr "Se se desexa agochar as accións da estrutura da táboa."
3176 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
3177 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
3178 msgstr ""
3179 "Se os comentarios das columnas deberían aparecer na vista de estrutura das "
3180 "táboas"
3182 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
3183 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
3184 msgstr ""
3185 "Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú "
3186 "despregábel."
3188 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
3189 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
3190 msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos."
3192 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
3193 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
3194 msgstr ""
3196 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
3197 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
3198 msgstr ""
3200 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
3201 msgid "How many rows can be inserted at one time."
3202 msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta."
3204 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
3205 msgid ""
3206 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
3207 msgstr ""
3208 "Número máximo de caracteres mostrados nunha columna non numérica na vista de "
3209 "exploración."
3211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
3212 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
3213 msgstr "Definir o tempo (en segundos) durante o que é válida unha cookie."
3215 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
3216 #, fuzzy
3217 #| msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3218 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
3219 msgstr "Tamaño dobre da área de texto nas columnas tipo LONGTEXT"
3221 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
3222 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
3223 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de bases de datos."
3225 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
3226 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
3227 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas."
3229 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
3230 #, fuzzy
3231 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
3232 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
3233 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
3235 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
3236 #, fuzzy
3237 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
3238 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
3239 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
3241 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
3242 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
3243 msgstr "Estas son as ligazóns Editar, Copiar e Eliminar."
3245 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
3246 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
3247 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas mesmo na ausencia de chaves únicas."
3249 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
3250 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
3251 #, fuzzy
3252 #| msgid "Disable foreign key checks"
3253 msgid "Disable shortcut keys"
3254 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
3256 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
3257 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
3258 msgstr ""
3259 "Empregar a ordenación natural para ordenar os nomes das táboas e as bases de "
3260 "datos."
3262 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
3263 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
3264 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
3265 msgid "Use only icons, only text or both."
3266 msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous."
3268 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
3269 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
3270 msgstr ""
3271 "Empregar un buffer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade "
3272 "nas transferencias mediante HTTP."
3274 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
3275 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
3276 msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL."
3278 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
3279 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
3280 msgstr "Impedir a edición das columnas BLOB e BINARY."
3282 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
3283 msgid "How many queries are kept in history."
3284 msgstr "Cantas consultas se gardan no historial."
3286 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
3287 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
3288 msgstr ""
3289 "Escolla as funcións que desexe empregar para a conversión dos conxuntos de "
3290 "caracteres."
3292 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:601
3293 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
3294 msgstr "Ao navegar polas táboas lémbrase a ordenación de cada unha delas."
3296 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:602
3297 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
3298 msgstr "Orde predeterminada de ordenación das táboas con chave primaria."
3300 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:603
3301 msgid ""
3302 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
3303 msgstr ""
3304 "Repetir os cabezallos cada X celas; [kbd]0[/kbd] desactiva esta "
3305 "funcionalidade."
3307 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:604
3308 #, fuzzy
3309 #| msgid "Servers display options"
3310 msgid "For display Options"
3311 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
3313 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:605
3314 msgid "Directory where exports can be saved on server."
3315 msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor."
3317 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:606
3318 msgid ""
3319 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
3320 msgstr ""
3321 "Indica se a caixa de consultas debe permanecer en pantalla despois da súa "
3322 "execución."
3324 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:607
3325 msgid "Title of browser window when a database is selected."
3326 msgstr ""
3327 "Título da xanela do navegador cando a base de datos estea seleccionada."
3329 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:608
3330 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
3331 msgstr "Título da xanela do navegador cando non haxa nada seleccionado."
3333 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:609
3334 msgid "Title of browser window when a server is selected."
3335 msgstr "Título da xanela do navegador cando un servidor estea seleccionado."
3337 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:610
3338 msgid "Title of browser window when a table is selected."
3339 msgstr "Título da xanela do navegador cando unha táboa estea seleccionada."
3341 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:611
3342 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
3343 msgstr ""
3344 "Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar."
3346 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:612
3347 msgid "Allow for searching inside the entire database."
3348 msgstr "Permitir buscar na base de datos completa."
3350 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:613
3351 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
3352 msgstr ""
3353 "Activar a comprobación da última versión na páxina principal do phpMyAdmin."
3355 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:614
3356 msgid "The password for authenticating with the proxy."
3357 msgstr "O contrasinal para identificarse diante do proxy."
3359 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:615
3360 #, fuzzy
3361 #| msgid ""
3362 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
3363 #| "import and export operations."
3364 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
3365 msgstr ""
3366 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
3367 "operacións de importación e exportación."
3369 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:616
3370 msgid "Choose the default action when sending error reports."
3371 msgstr "Escolla a acción predeterminada para enviar informes de fallo."
3373 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
3374 msgid "Allow login to any MySQL server"
3375 msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL"
3377 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
3378 msgid "Restrict login to MySQL server"
3379 msgstr "Restrinxir o acceso aoo servidor de MySQL"
3381 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
3382 msgid "Allow third party framing"
3383 msgstr "Permitir as molduras de terceiros"
3385 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
3386 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
3387 msgstr ""
3388 "Mostrarlles a ligazón \"Eliminar a base de datos\" aos usuarios normais"
3390 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
3391 msgid "Blowfish secret"
3392 msgstr "Segredo Blowfish"
3394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
3395 msgid "Row marker"
3396 msgstr "Marcador de fileiras"
3398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
3399 msgid "Highlight pointer"
3400 msgstr "Realzar o punteiro"
3402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
3403 msgid "Bzip2"
3404 msgstr "Bzip2"
3406 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
3407 msgid "CHAR columns editing"
3408 msgstr "Edición de columnas CHAR"
3410 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
3411 msgid "Enable CodeMirror"
3412 msgstr "Activar CodeMirror"
3414 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
3415 #, fuzzy
3416 #| msgid "Enable SQL Validator"
3417 msgid "Enable linter"
3418 msgstr "Activar o validador de SQL"
3420 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
3421 msgid "Minimum size for input field"
3422 msgstr "Tamaño mínimo do campo de entrada"
3424 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
3425 msgid "Maximum size for input field"
3426 msgstr "Tamaño máximo do campo de entrada"
3428 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
3429 msgid "CHAR textarea columns"
3430 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
3432 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
3433 msgid "CHAR textarea rows"
3434 msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
3436 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
3437 msgid "Check config file permissions"
3438 msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración"
3440 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
3441 msgid "Compress on the fly"
3442 msgstr "Comprimir ao voo"
3444 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
3445 msgid "Confirm DROP queries"
3446 msgstr "Confirmar as consultas tipo DROP"
3448 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
3449 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
3450 msgid "Debug SQL"
3451 msgstr "Depurar o SQL"
3453 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
3454 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:65
3455 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:73
3456 msgid "Paper size"
3457 msgstr "Tamaño do papel"
3459 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
3460 msgid "Default database tab"
3461 msgstr "Lapela por omisión das bases de datos"
3463 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
3464 msgid "Default server tab"
3465 msgstr "Lapela por omisión dos servidores"
3467 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
3468 msgid "Default table tab"
3469 msgstr "Lapela por omisión das táboas"
3471 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
3472 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
3473 msgstr "Permitir o completado automático dos nomes de táboas e columnas"
3475 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
3476 msgid "Show column comments"
3477 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
3479 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
3480 msgid "Hide table structure actions"
3481 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
3483 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
3484 #, fuzzy
3485 #| msgid "Default sorting order"
3486 msgid "Default transformations for Hex"
3487 msgstr "Ordenación por omisión"
3489 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
3490 #, fuzzy
3491 #| msgid "Transformation options"
3492 msgid "Default transformations for Substring"
3493 msgstr "Opcións de transformación"
3495 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
3496 #, fuzzy
3497 #| msgid "Default sorting order"
3498 msgid "Default transformations for Bool2Text"
3499 msgstr "Ordenación por omisión"
3501 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
3502 #, fuzzy
3503 #| msgid "Default sorting order"
3504 msgid "Default transformations for External"
3505 msgstr "Ordenación por omisión"
3507 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
3508 #, fuzzy
3509 #| msgid "Transformation options"
3510 msgid "Default transformations for PreApPend"
3511 msgstr "Opcións de transformación"
3513 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
3514 #, fuzzy
3515 #| msgid "Default sorting order"
3516 msgid "Default transformations for DateFormat"
3517 msgstr "Ordenación por omisión"
3519 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
3520 #, fuzzy
3521 #| msgid "Transformation options"
3522 msgid "Default transformations for Inline"
3523 msgstr "Opcións de transformación"
3525 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
3526 #, fuzzy
3527 #| msgid "Transformation options"
3528 msgid "Default transformations for TextImageLink"
3529 msgstr "Opcións de transformación"
3531 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
3532 #, fuzzy
3533 #| msgid "Transformation options"
3534 msgid "Default transformations for TextLink"
3535 msgstr "Opcións de transformación"
3537 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
3538 msgid "Display servers as a list"
3539 msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe"
3541 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
3542 msgid "Disable multi table maintenance"
3543 msgstr "Desactivar o mantemento de múltiples táboas"
3545 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
3546 msgid "Maximum execution time"
3547 msgstr "Tempo máximo de execución"
3549 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662 templates/export.twig:293
3550 #, php-format
3551 msgid "Use %s statement"
3552 msgstr "Usar unha instrución %s"
3554 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Save as file"
3557 msgstr "Gardar como ficheiro"
3559 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
3560 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
3561 msgid "Character set of the file"
3562 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro"
3564 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
3565 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683 templates/sql/query.twig:41
3566 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
3567 msgid "Format"
3568 msgstr "Formato"
3570 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
3571 msgid "Compression"
3572 msgstr "Compresión"
3574 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
3575 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
3576 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
3577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
3578 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
3579 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
3580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:750
3581 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:91
3582 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:58
3583 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:88
3584 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:71
3585 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
3586 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:82
3587 msgid "Put columns names in the first row"
3588 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila"
3590 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
3591 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
3592 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
3593 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:678
3594 msgid "Columns enclosed with"
3595 msgstr "Columnas delimitadas por"
3597 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
3598 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
3599 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
3600 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:689
3601 msgid "Columns escaped with"
3602 msgstr "Carácter de escape das columnas"
3604 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
3605 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
3606 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
3607 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
3608 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
3609 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
3610 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
3611 msgid "Replace NULL with"
3612 msgstr "Substituír NULL por"
3614 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
3615 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
3616 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3617 msgstr "Eliminar os caracteres CRLF nas columnas"
3619 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674
3620 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
3621 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
3622 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:663
3623 msgid "Columns terminated with"
3624 msgstr "Columnas terminadas en"
3626 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
3627 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
3628 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:698
3629 msgid "Lines terminated with"
3630 msgstr "Liñas rematadas en"
3632 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
3633 msgid "Excel edition"
3634 msgstr "Versión do Excel"
3636 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
3637 msgid "Database name template"
3638 msgstr "Modelo de nome das bases de datos"
3640 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
3641 msgid "Server name template"
3642 msgstr "Modelo de nome dos servidores"
3644 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
3645 msgid "Table name template"
3646 msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
3648 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
3649 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
3650 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
3651 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
3652 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
3653 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:59
3654 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
3655 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:58
3656 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:64
3657 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:72
3658 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:107
3659 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:235
3660 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:58
3661 msgid "Dump table"
3662 msgstr "Envorcar a táboa"
3664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
3665 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:86
3666 msgid "Include table caption"
3667 msgstr "Incluír o título da táboa"
3669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
3670 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704
3671 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
3672 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:407
3673 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:561
3674 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:516
3675 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:405
3676 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:598
3677 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:727
3678 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:750
3679 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
3680 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
3681 #: templates/table/structure/display_structure.twig:29
3682 msgid "Comments"
3683 msgstr "Comentarios"
3685 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
3686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
3687 msgid "Table caption"
3688 msgstr "Título da táboa"
3690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
3691 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
3692 msgid "Continued table caption"
3693 msgstr "Título da táboa continuado"
3695 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
3696 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
3697 msgid "Label key"
3698 msgstr "Chave da etiqueta"
3700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
3701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
3702 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
3703 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:413
3704 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:522
3705 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:409
3706 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:605
3707 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
3708 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
3709 #, fuzzy
3710 #| msgid "MIME type"
3711 msgid "Media type"
3712 msgstr "Tipo MIME"
3714 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
3715 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
3716 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
3717 #, fuzzy
3718 #| msgid "Relations"
3719 msgid "Relationships"
3720 msgstr "Relacións"
3722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
3723 msgid "Export method"
3724 msgstr "Método de exportación"
3726 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
3727 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
3728 msgid "Save on server"
3729 msgstr "Gravar no servidor"
3731 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
3732 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713 templates/export.twig:150
3733 #: templates/export.twig:316
3734 msgid "Overwrite existing file(s)"
3735 msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)"
3737 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
3738 msgid "Export as separate files"
3739 msgstr "Exportar como ficheiros separados"
3741 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
3742 msgid "Remember file name template"
3743 msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro"
3745 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
3746 #: templates/database/operations/index.twig:165
3747 #: templates/table/operations/index.twig:74
3748 #: templates/table/operations/index.twig:278
3749 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
3750 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
3752 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
3753 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3754 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas"
3756 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:717
3757 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
3758 msgid "SQL compatibility mode"
3759 msgstr "Modo de compatiblidade de SQL"
3761 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
3762 msgid "Creation/Update/Check dates"
3763 msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación"
3765 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:719
3766 msgid "Use delayed inserts"
3767 msgstr "Empregar insercións demoradas"
3769 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:720
3770 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:180
3771 msgid "Disable foreign key checks"
3772 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
3774 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
3775 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:194
3776 msgid "Export views as tables"
3777 msgstr "Exportar as vistas como táboas"
3779 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
3780 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
3781 msgstr ""
3782 "Exportar metadatos relacionados do almacenamento de configuración do "
3783 "phpMyAdmin"
3785 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
3786 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
3787 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
3788 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
3789 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
3790 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
3791 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
3792 #: templates/database/operations/index.twig:160
3793 #: templates/table/operations/index.twig:273
3794 #, php-format
3795 msgid "Add %s"
3796 msgstr "Engadir %s"
3798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
3799 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
3800 msgstr "Empregar hexadecimal para BINARY e para BLOB"
3802 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
3803 msgid ""
3804 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
3805 "creation)"
3806 msgstr ""
3808 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
3809 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:354
3810 #, fuzzy, php-format
3811 #| msgid "Session value"
3812 msgid "%s view"
3813 msgstr "Valor da sesión"
3815 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
3816 msgid "Use ignore inserts"
3817 msgstr "Empregar insercións ignoradas"
3819 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
3820 msgid "Syntax to use when inserting data"
3821 msgstr "A sintaxe que empregar ao inserir datos"
3823 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
3824 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:491
3825 msgid "Maximal length of created query"
3826 msgstr "Lonxitude máxima da busca creada"
3828 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
3829 msgid "Export type"
3830 msgstr "Tipo de exportación"
3832 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
3833 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:166
3834 msgid "Enclose export in a transaction"
3835 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
3837 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
3838 msgid "Export time in UTC"
3839 msgstr "Exportar a hora en UTC"
3841 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
3842 msgid "Foreign key dropdown order"
3843 msgstr "Ordenación das chaves alleas"
3845 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
3846 msgid "Foreign key limit"
3847 msgstr "Límite das chaves alleas"
3849 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
3850 msgid "Foreign key checks"
3851 msgstr "Comprobacións das chaves externas"
3853 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
3854 msgid "First day of calendar"
3855 msgstr ""
3857 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
3858 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768 libraries/classes/Menu.php:530
3859 #: libraries/classes/Util.php:2474 libraries/config.values.php:155
3860 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:11
3861 #: templates/server/databases/index.twig:8
3862 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
3863 msgid "Databases"
3864 msgstr "Bases de datos"
3866 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
3867 msgid "Browse mode"
3868 msgstr "Modo de navegación"
3870 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
3871 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:80
3872 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:33
3873 msgid "CSV"
3874 msgstr "CSV"
3876 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
3877 msgid "Developer"
3878 msgstr "Desenvolvedor"
3880 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
3881 msgid "Edit mode"
3882 msgstr "Modo de edición"
3884 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
3885 msgid "Export defaults"
3886 msgstr "Exportar o predeterminado"
3888 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
3889 msgid "General"
3890 msgstr "Xeral"
3892 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
3893 msgid "Import defaults"
3894 msgstr "Opcións de importación por omisión"
3896 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:766
3897 msgid "Import / export"
3898 msgstr "Importación / exportación"
3900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
3901 msgid "LaTeX"
3902 msgstr "LaTeX"
3904 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
3905 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:66
3906 #: templates/preferences/header.twig:30
3907 msgid "Navigation panel"
3908 msgstr "Panel de navegación"
3910 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
3911 msgid "Navigation tree"
3912 msgstr "Árbore de navegación"
3914 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
3915 #: libraries/classes/Server/Select.php:60 templates/setup/home/index.twig:34
3916 msgid "Servers"
3917 msgstr "Servidores"
3919 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
3920 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:478
3921 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:24
3922 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
3923 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:130
3924 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
3925 #: templates/database/export/index.twig:23
3926 #: templates/database/structure/show_create.twig:6
3927 msgid "Tables"
3928 msgstr "Táboas"
3930 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
3931 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:88
3932 #: templates/preferences/header.twig:36
3933 msgid "Main panel"
3934 msgstr "Panel principal"
3936 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
3937 msgid "Microsoft Office"
3938 msgstr "Office da Microsoft"
3940 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
3941 msgid "Other core settings"
3942 msgstr "Outras opcións principais"
3944 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
3945 msgid "Page titles"
3946 msgstr "Títulos de páxina"
3948 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
3949 msgid "Security"
3950 msgstr "Seguranza"
3952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
3953 msgid "Basic settings"
3954 msgstr "Configuración básica"
3956 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
3957 msgid "Authentication"
3958 msgstr "Autenticación"
3960 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
3961 msgid "Server configuration"
3962 msgstr "Configuración do servidor"
3964 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
3965 msgid "Configuration storage"
3966 msgstr "Almacenamento da configuración"
3968 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
3969 msgid "Changes tracking"
3970 msgstr "Seguimento de cambios"
3972 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784 libraries/classes/Menu.php:290
3973 #: libraries/classes/Menu.php:406 libraries/classes/Menu.php:535
3974 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:319
3975 #: libraries/classes/Util.php:1720 libraries/classes/Util.php:2475
3976 #: libraries/classes/Util.php:2490 libraries/classes/Util.php:2507
3977 #: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
3978 #: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
3979 msgid "SQL"
3980 msgstr "SQL"
3982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
3983 msgid "SQL Query box"
3984 msgstr "Caixa de consultas de SQL"
3986 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
3987 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:46
3988 #: templates/preferences/header.twig:24
3989 msgid "SQL queries"
3990 msgstr "Consultas SQL"
3992 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
3993 msgid "Startup"
3994 msgstr "Inicio"
3996 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
3997 msgid "Database structure"
3998 msgstr "Estrutura da base de datos"
4000 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
4001 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:304
4002 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
4003 msgid "Table structure"
4004 msgstr "Estrutura da táboa"
4006 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
4007 msgid "Tabs"
4008 msgstr "Lapelas"
4010 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
4011 msgid "Display relational schema"
4012 msgstr "Mostrar o esquema relacional"
4014 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
4015 msgid "Text fields"
4016 msgstr "Campos de texto"
4018 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
4019 msgid "Texy! text"
4020 msgstr "Texto para Texy!"
4022 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
4023 msgid "Warnings"
4024 msgstr "Avisos"
4026 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
4027 #: templates/console/display.twig:4
4028 msgid "Console"
4029 msgstr "Consola"
4031 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
4032 msgid "GZip"
4033 msgstr "GZip"
4035 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
4036 msgid "Extra parameters for iconv"
4037 msgstr "Parámetros extra para iconv"
4039 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
4040 msgid "Ignore multiple statement errors"
4041 msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas"
4043 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
4044 msgid "Enable drag and drop import"
4045 msgstr ""
4047 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
4048 msgid "Partial import: allow interrupt"
4049 msgstr "Importación parcial: permitir interromper"
4051 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
4052 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
4053 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:135
4054 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:80
4055 msgid "Do not abort on INSERT error"
4056 msgstr "Non interromper nos erros de INSERT"
4058 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
4059 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
4060 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
4061 msgstr ""
4063 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
4064 msgid "Format of imported file"
4065 msgstr "Formato do ficheiro importado"
4067 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
4068 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:86
4069 msgid "Use LOCAL keyword"
4070 msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL"
4072 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
4073 msgid "Column names in first row"
4074 msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira"
4076 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
4077 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:77
4078 msgid "Do not import empty rows"
4079 msgstr "Non importar as fileiras baleiras"
4081 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
4082 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4083 msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
4085 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
4086 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4087 msgstr "Importar as porcentaxes como decimais (12.00% a .12)"
4089 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
4090 msgid "Partial import: skip queries"
4091 msgstr "Importación parcial: ignorar as consultas"
4093 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
4094 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4095 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
4097 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
4098 #, fuzzy
4099 #| msgid "Read misses"
4100 msgid "Read as multibytes"
4101 msgstr "Fallos de lectura"
4103 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
4104 msgid "Initial state for sliders"
4105 msgstr "Estado inicial dos controis desprazábeis"
4107 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
4108 msgid "Number of inserted rows"
4109 msgstr "Número de fileiras inseridas"
4111 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
4112 msgid "Limit column characters"
4113 msgstr "Limitar os caracteres das columnas"
4115 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
4116 msgid "Delete all cookies on logout"
4117 msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír"
4119 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
4120 msgid "Recall user name"
4121 msgstr "Lembrar o nome de usuario"
4123 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
4124 msgid "Login cookie store"
4125 msgstr "Almacenar as cookies de rexistro"
4127 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
4128 msgid "Login cookie validity"
4129 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
4131 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
4132 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4133 msgstr "Área de texto máis grande para LONGTEXT"
4135 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
4136 msgid "Maximum displayed SQL length"
4137 msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra"
4139 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
4140 msgid "Maximum databases"
4141 msgstr "Bases de datos máximas"
4143 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
4144 msgid "Maximum items on first level"
4145 msgstr "Número máximo de elementos do primeiro nivel"
4147 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
4148 msgid "Maximum items in branch"
4149 msgstr "Número máximo de elementos por galla"
4151 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
4152 msgid "Maximum number of rows to display"
4153 msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran"
4155 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
4156 msgid "Maximum tables"
4157 msgstr "Táboas máximas"
4159 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
4160 msgid "Memory limit"
4161 msgstr "Límite da memoria"
4163 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
4164 msgid "Show databases navigation as tree"
4165 msgstr "Mostrar a navegación polas bases de datos como árbore"
4167 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:839
4168 #, fuzzy
4169 #| msgid "Navigation panel"
4170 msgid "Navigation panel width"
4171 msgstr "Panel de navegación"
4173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
4174 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622
4175 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1474
4176 msgid "Link with main panel"
4177 msgstr "Ligar co panel principal"
4179 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:841
4180 msgid "Display logo"
4181 msgstr "Mostrar o logotipo"
4183 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
4184 msgid "Logo link URL"
4185 msgstr "URL da ligazón ao logotipo"
4187 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
4188 msgid "Logo link target"
4189 msgstr "Destino da ligazón do logotipo"
4191 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
4192 msgid "Display servers selection"
4193 msgstr "Mostrar a selección de servidores"
4195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
4196 msgid "Target for quick access icon"
4197 msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
4199 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
4200 msgid "Target for second quick access icon"
4201 msgstr "Destino da segunda icona de acceso rápido"
4203 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
4204 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
4205 msgstr "Número mínimo de elementos para mostrar a caixa de filtro"
4207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
4208 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
4209 msgstr "Número mínimo de bases de datos para mostrar a caixa de filtro"
4211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
4212 msgid "Group items in the tree"
4213 msgstr "Agrupar os elementos na árbore"
4215 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
4216 msgid "Database tree separator"
4217 msgstr "Separador da árbore das bases de datos"
4219 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
4220 msgid "Table tree separator"
4221 msgstr "Separador da árbore de táboas"
4223 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
4224 msgid "Maximum table tree depth"
4225 msgstr "Profundidade máxima das táboas"
4227 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
4228 msgid "Enable highlighting"
4229 msgstr "Activar o realce"
4231 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
4232 msgid "Enable navigation tree expansion"
4233 msgstr "Activar a expansión da árbore de navegación"
4235 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
4236 msgid "Show tables in tree"
4237 msgstr "Mostrar as táboas nunha árbore"
4239 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
4240 msgid "Show views in tree"
4241 msgstr "Mostrar as vistas nunha árbore"
4243 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
4244 msgid "Show functions in tree"
4245 msgstr "Mostrar as funcións nunha árbore"
4247 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
4248 msgid "Show procedures in tree"
4249 msgstr "Mostrar os procedementos nunha árbore"
4251 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
4252 msgid "Show events in tree"
4253 msgstr "Mostrar os eventos nunha árbore"
4255 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
4256 #, fuzzy
4257 #| msgid "Copying database"
4258 msgid "Expand single database"
4259 msgstr "A copiar a base de datos"
4261 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
4262 msgid "Recently used tables"
4263 msgstr "Táboas usadas recentemente"
4265 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
4266 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:273
4267 msgid "Favorite tables"
4268 msgstr "Táboas favoritas"
4270 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
4271 msgid "Where to show the table row links"
4272 msgstr "Onde mostrar as ligazóns das fileiras das táboas"
4274 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
4275 msgid "Show row links anyway"
4276 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas de calquera maneira"
4278 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
4279 msgid "Natural order"
4280 msgstr "Ordenación natural"
4282 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
4283 msgid "Table navigation bar"
4284 msgstr "Barra de navegación das táboas"
4286 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
4287 msgid "GZip output buffering"
4288 msgstr "Buffer para a saída de GZip"
4290 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
4291 msgid "Default sorting order"
4292 msgstr "Ordenación por omisión"
4294 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
4295 msgid "Persistent connections"
4296 msgstr "Conexións persistentes"
4298 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
4299 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4300 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
4302 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
4303 msgid "MySQL reserved word warning"
4304 msgstr "Advertencia de palabra reservada do MySQL"
4306 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
4307 msgid "How to display the menu tabs"
4308 msgstr "Como mostrar as lapelas do menú"
4310 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
4311 msgid "How to display various action links"
4312 msgstr "Como mostrar diversas ligazóns de acción"
4314 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
4315 msgid "Protect binary columns"
4316 msgstr "Protexer as columnas binarias"
4318 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
4319 msgid "Permanent query history"
4320 msgstr "Historial de consultas permanente"
4322 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
4323 msgid "Query history length"
4324 msgstr "Lonxitude do historial de consultas"
4326 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
4327 msgid "Recoding engine"
4328 msgstr "Motor de recodificación"
4330 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
4331 msgid "Remember table's sorting"
4332 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
4334 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
4335 #, fuzzy
4336 #| msgid "Default sorting order"
4337 msgid "Primary key default sort order"
4338 msgstr "Ordenación por omisión"
4340 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
4341 msgid "Repeat headers"
4342 msgstr "Repetir os cabezallos"
4344 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
4345 msgid "Grid editing: trigger action"
4346 msgstr "Edición da grella: activar acción"
4348 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
4349 #, fuzzy
4350 #| msgid "Relational display column"
4351 msgid "Relational display"
4352 msgstr "Mostrar columna de relación"
4354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
4355 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
4356 msgstr "Edición da grella: gravar todas as celas editadas inmediatamente"
4358 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
4359 msgid "Save directory"
4360 msgstr "Directorio de gardado"
4362 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
4363 msgid "Host authorization order"
4364 msgstr "Orde de autenticación do servidor"
4366 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
4367 msgid "Host authorization rules"
4368 msgstr "Regras de autorización do servidor"
4370 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
4371 msgid "Allow logins without a password"
4372 msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal"
4374 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
4375 msgid "Allow root login"
4376 msgstr "Permitir o rexistro de root"
4378 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
4379 msgid "Session timezone"
4380 msgstr "Zona horaria da sesión"
4382 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
4383 msgid "HTTP Realm"
4384 msgstr "Dominio HTTP (Realm)"
4386 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
4387 #: templates/setup/home/index.twig:44
4388 msgid "Authentication type"
4389 msgstr "Tipo de autenticación"
4391 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
4392 msgid "Bookmark table"
4393 msgstr "Táboa de marcadores"
4395 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
4396 msgid "Column information table"
4397 msgstr "Táboa de información das columnas"
4399 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
4400 msgid "Compress connection"
4401 msgstr "Comprimir a conexión"
4403 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
4404 msgid "Control user password"
4405 msgstr "Contrasinal do usuario de control"
4407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
4408 msgid "Control user"
4409 msgstr "Usuario de control"
4411 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
4412 msgid "Control host"
4413 msgstr "Servidor de control"
4415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
4416 msgid "Control port"
4417 msgstr "Porto de control"
4419 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
4420 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4421 msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA"
4423 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
4424 msgid "Hide databases"
4425 msgstr "Agochar as bases de datos"
4427 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
4428 msgid "SQL query history table"
4429 msgstr "Táboa do historial de consultas SQL"
4431 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
4432 msgid "Server hostname"
4433 msgstr "Nome do servidor"
4435 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
4436 msgid "Logout URL"
4437 msgstr "URL de desconexión"
4439 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
4440 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4441 msgstr "Número máximo de preferencias sobre as táboas que almacenar"
4443 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
4444 #, fuzzy
4445 #| msgid "See slave status table"
4446 msgid "QBE saved searches table"
4447 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
4449 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
4450 msgid "Export templates table"
4451 msgstr "Exportar a táboa de modelos"
4453 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
4454 msgid "Central columns table"
4455 msgstr "Táboa de columnas centrais"
4457 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
4458 msgid "Show only listed databases"
4459 msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas"
4461 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
4462 msgid "Password for config auth"
4463 msgstr "Contrasinal para config auth"
4465 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
4466 msgid "PDF schema: pages table"
4467 msgstr "PDF schema: táboa de páxinas"
4469 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
4470 #: templates/database/operations/index.twig:127
4471 #: templates/server/databases/index.twig:37
4472 msgid "Database name"
4473 msgstr "Nome da base de datos"
4475 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
4476 msgid "Server port"
4477 msgstr "Porto do servidor"
4479 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
4480 msgid "Recently used table"
4481 msgstr "Táboa usada recentemente"
4483 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
4484 msgid "Favorites table"
4485 msgstr "Táboa de favoritos"
4487 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
4488 msgid "Relation table"
4489 msgstr "Táboa de relacións"
4491 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
4492 msgid "Signon session name"
4493 msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada"
4495 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
4496 msgid "Signon URL"
4497 msgstr "URL de rexistro de entrada"
4499 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
4500 msgid "Server socket"
4501 msgstr "Socket do servidor"
4503 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
4504 msgid "Use SSL"
4505 msgstr "Empregar a SSL"
4507 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
4508 #, fuzzy
4509 #| msgid "PDF schema: table coordinates"
4510 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
4511 msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa"
4513 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
4514 msgid "Display columns table"
4515 msgstr "Mostrar a táboa de columnas"
4517 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
4518 msgid "UI preferences table"
4519 msgstr "Táboa de preferencias da interface"
4521 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
4522 msgid "Add DROP DATABASE"
4523 msgstr "Engadir DROP DATABASE"
4525 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
4526 #: templates/database/structure/copy_form.twig:34
4527 msgid "Add DROP TABLE"
4528 msgstr "Engadir DROP TABLE"
4530 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
4531 msgid "Add DROP VIEW"
4532 msgstr "Engadir DROP VIEW"
4534 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
4535 msgid "Statements to track"
4536 msgstr "Instrucións que seguir"
4538 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
4539 msgid "SQL query tracking table"
4540 msgstr "Táboa de seguimento de consultas de SQL"
4542 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
4543 msgid "Automatically create versions"
4544 msgstr "Crear versions automaticamente"
4546 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
4547 msgid "User preferences storage table"
4548 msgstr "Empregar a táboa de almacenamento das preferencias"
4550 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
4551 msgid "Users table"
4552 msgstr "Táboa de usuarios"
4554 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
4555 msgid "User groups table"
4556 msgstr "Táboa de grupos de usuarios"
4558 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
4559 msgid "Hidden navigation items table"
4560 msgstr "Táboa de elementos de navegación agochados"
4562 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
4563 msgid "User for config auth"
4564 msgstr "Usuario para config auth"
4566 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
4567 msgid "Verbose name of this server"
4568 msgstr "Nome longo deste servidor"
4570 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
4571 msgid "Allow to display all the rows"
4572 msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras"
4574 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
4575 msgid "Show password change form"
4576 msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal"
4578 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
4579 msgid "Show create database form"
4580 msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos"
4582 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
4583 msgid "Show table comments"
4584 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
4586 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
4587 msgid "Show creation timestamp"
4588 msgstr "Mostrar marca temporal de creación"
4590 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943
4591 msgid "Show last update timestamp"
4592 msgstr "Mostrar a última actualización da marca temporal"
4594 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
4595 #, fuzzy
4596 #| msgid "Show Last check timestamp"
4597 msgid "Show last check timestamp"
4598 msgstr "Mostrar a última revisión da marca temporal"
4600 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
4601 #, fuzzy
4602 #| msgid "Show table comments"
4603 msgid "Show table charset"
4604 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
4606 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
4607 msgid "Show field types"
4608 msgstr "Mostrar os tipos de campo"
4610 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
4611 msgid "Show function fields"
4612 msgstr "Mostrar os campos de función"
4614 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
4615 msgid "Show hint"
4616 msgstr "Mostrar consellos"
4618 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
4619 msgid "Show phpinfo() link"
4620 msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()"
4622 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
4623 msgid "Show detailed MySQL server information"
4624 msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL"
4626 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
4627 msgid "Show SQL queries"
4628 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
4630 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952 templates/sql/query.twig:120
4631 msgid "Retain query box"
4632 msgstr "Reter a caixa de consultas"
4634 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
4635 msgid "Show statistics"
4636 msgstr "Mostrar as estatísticas"
4638 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
4639 msgid "Skip locked tables"
4640 msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas"
4642 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
4643 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
4644 #: libraries/classes/Display/Results.php:3265
4645 #: libraries/classes/Html/Generator.php:694
4646 #: libraries/classes/Html/Generator.php:956
4647 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:125
4648 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
4649 #: templates/console/display.twig:175
4650 #: templates/database/central_columns/main.twig:267
4651 #: templates/database/central_columns/main.twig:381
4652 #: templates/database/central_columns/main.twig:382
4653 #: templates/database/events/index.twig:46
4654 #: templates/database/events/index.twig:49
4655 #: templates/database/events/row.twig:20 templates/database/events/row.twig:23
4656 #: templates/database/routines/row.twig:18
4657 #: templates/database/routines/row.twig:21
4658 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
4659 #: templates/database/triggers/row.twig:22
4660 #: templates/database/triggers/row.twig:25
4661 #: templates/display/results/table.twig:210
4662 #: templates/display/results/table.twig:211 templates/indexes.twig:33
4663 #: templates/server/variables/index.twig:41
4664 #: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:57
4665 #: templates/table/structure/display_structure.twig:436
4666 msgid "Edit"
4667 msgstr "Editar"
4669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
4670 #: libraries/classes/Html/Generator.php:657
4671 msgid "Explain SQL"
4672 msgstr "Explicar o SQL"
4674 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
4675 #: libraries/classes/Export.php:604 libraries/classes/Html/Generator.php:738
4676 #: templates/console/display.twig:99
4677 #: templates/server/status/processes/index.twig:10
4678 #: templates/server/status/variables/index.twig:12
4679 msgid "Refresh"
4680 msgstr "Anovar"
4682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
4683 #: libraries/classes/Html/Generator.php:723
4684 msgid "Create PHP code"
4685 msgstr "Crear código PHP"
4687 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
4688 msgid "Suhosin warning"
4689 msgstr "Aviso de Suhosin"
4691 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
4692 #, fuzzy
4693 #| msgid "Login cookie validity"
4694 msgid "Login cookie validity warning"
4695 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
4697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
4698 msgid "Textarea columns"
4699 msgstr "Columnas da área de texto"
4701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
4702 msgid "Textarea rows"
4703 msgstr "Fileiras da área de texto"
4705 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
4706 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:159
4707 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:149
4708 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:192
4709 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:133
4710 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1947
4711 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1949
4712 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
4713 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:109
4714 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
4715 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:233
4716 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
4717 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:71
4718 #: templates/table/operations/index.twig:56
4719 #: templates/table/operations/index.twig:62
4720 #: templates/table/operations/index.twig:233
4721 #: templates/table/operations/index.twig:239
4722 #: templates/table/relation/common_form.twig:36
4723 #: templates/table/relation/common_form.twig:172
4724 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:98
4725 msgid "Database"
4726 msgstr "Base de datos"
4728 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
4729 msgid "Default title"
4730 msgstr "Título por omisión"
4732 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
4733 #: templates/server/status/base.twig:6
4734 msgid "Server"
4735 msgstr "Servidor"
4737 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
4738 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:398
4739 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:521
4740 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1953
4741 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1955
4742 #: templates/database/structure/show_create.twig:10
4743 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
4744 #: templates/database/tracking/tables.twig:13
4745 #: templates/database/tracking/tables.twig:154
4746 #: templates/database/triggers/list.twig:20
4747 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
4748 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:235
4749 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
4750 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:82
4751 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
4752 #: templates/table/operations/index.twig:67
4753 #: templates/table/operations/index.twig:244
4754 #: templates/table/relation/common_form.twig:37
4755 #: templates/table/relation/common_form.twig:179
4756 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:109
4757 msgid "Table"
4758 msgstr "Táboa"
4760 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
4761 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4762 msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP"
4764 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
4765 msgid "Upload directory"
4766 msgstr "Directorio de envíos"
4768 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
4769 msgid "Use database search"
4770 msgstr "Empregar buscas na base de datos"
4772 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
4773 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4774 msgstr "Activar a lapela de desenvolvemento na configuración"
4776 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
4777 #: libraries/classes/Setup/Index.php:132 libraries/classes/Setup/Index.php:156
4778 #: libraries/classes/Setup/Index.php:170 libraries/classes/Setup/Index.php:183
4779 #: libraries/classes/Setup/Index.php:192 libraries/classes/Setup/Index.php:200
4780 msgid "Version check"
4781 msgstr "Comprobación da versión"
4783 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
4784 msgid "Proxy url"
4785 msgstr "URL do proxy"
4787 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
4788 msgid "Proxy username"
4789 msgstr "Nome de usuario do proxy"
4791 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
4792 msgid "Proxy password"
4793 msgstr "Contrasinal do proxy"
4795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
4796 msgid "ZIP"
4797 msgstr "ZIP"
4799 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
4800 msgid "URL for reCaptcha v2 API"
4801 msgstr ""
4803 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
4804 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCaptcha v2 API"
4805 msgstr ""
4807 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
4808 msgid "Request parameter for reCaptcha v2 API"
4809 msgstr ""
4811 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
4812 msgid "Response parameter for reCaptcha v2 API"
4813 msgstr ""
4815 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
4816 msgid "Public key for reCaptcha"
4817 msgstr "Chave pública do reCaptcha"
4819 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
4820 msgid "Private key for reCaptcha"
4821 msgstr "Chave privada do reCaptcha"
4823 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
4824 msgid "URL for reCaptcha siteverify"
4825 msgstr ""
4827 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
4828 msgid "Send error reports"
4829 msgstr "Enviar informes de erro"
4831 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
4832 msgid "Enter executes queries in console"
4833 msgstr "Intro executa consultas na consola"
4835 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
4836 #, fuzzy
4837 #| msgid "Server configuration"
4838 msgid "Enable Zero Configuration mode"
4839 msgstr "Configuración do servidor"
4841 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
4842 #: templates/console/display.twig:153
4843 msgid "Show query history at start"
4844 msgstr "Mostrar o historial de consultas no inicio"
4846 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
4847 #: templates/console/display.twig:149
4848 msgid "Always expand query messages"
4849 msgstr "Expandir sempre as mensaxes de consulta"
4851 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:988
4852 #: templates/console/display.twig:157
4853 #, fuzzy
4854 #| msgid "Show current browsing query"
4855 msgid "Show current browsing query"
4856 msgstr "Mostrar a consulta de navegación actual"
4858 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:989
4859 #, fuzzy
4860 #| msgid ""
4861 #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
4862 #| "this permanent, view settings."
4863 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter"
4864 msgstr ""
4865 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
4866 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
4868 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:990
4869 #: templates/console/display.twig:168
4870 msgid "Switch to dark theme"
4871 msgstr "Usar o tema escuro"
4873 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:991
4874 #, fuzzy
4875 #| msgid "Console"
4876 msgid "Console height"
4877 msgstr "Consola"
4879 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:992
4880 #, fuzzy
4881 #| msgid "Console"
4882 msgid "Console mode"
4883 msgstr "Consola"
4885 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:993
4886 #: templates/console/display.twig:64
4887 msgid "Group queries"
4888 msgstr "Agrupar as consultas"
4890 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:994
4891 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9
4892 msgid "Order"
4893 msgstr "Orde"
4895 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:995
4896 #, fuzzy
4897 #| msgid "Order by:"
4898 msgid "Order by"
4899 msgstr "Ordenar por:"
4901 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:996
4902 msgid "Server connection collation"
4903 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
4905 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:123
4906 #: libraries/classes/Config/Validator.php:541
4907 msgid "Not a positive number!"
4908 msgstr "Non é un número positivo!"
4910 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:124
4911 #: libraries/classes/Config/Validator.php:563
4912 msgid "Not a non-negative number!"
4913 msgstr "Non é un número negativo!"
4915 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:125
4916 #: libraries/classes/Config/Validator.php:519
4917 msgid "Not a valid port number!"
4918 msgstr "Non é un número de porto aceptábel!"
4920 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:126
4921 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:718
4922 #: libraries/classes/Config/Validator.php:585
4923 msgid "Incorrect value!"
4924 msgstr "O valor é incorrecto!"
4926 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:127
4927 #: libraries/classes/Config/Validator.php:603
4928 #, php-format
4929 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
4930 msgstr "O valor debe ser igual ou menor a %s!"
4932 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:675
4933 #, php-format
4934 msgid "Missing data for %s"
4935 msgstr "Faltan datos de %s"
4937 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:874
4938 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:882
4939 msgid "unavailable"
4940 msgstr "non dispoñíbel"
4942 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:876
4943 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:884
4944 #, php-format
4945 msgid "\"%s\" requires %s extension"
4946 msgstr "«%s» require a extensión %s"
4948 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:916
4949 #, php-format
4950 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
4951 msgstr "A importación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
4953 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:924
4954 #, php-format
4955 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
4956 msgstr "A exportación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
4958 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:943
4959 #, php-format
4960 msgid "maximum %s"
4961 msgstr "máximo %s"
4963 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:178
4964 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
4965 #: libraries/classes/Html/Generator.php:822
4966 #: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:49
4967 #: libraries/classes/Sanitize.php:200 templates/home/index.twig:200
4968 #: templates/server/variables/index.twig:17
4969 msgid "Documentation"
4970 msgstr "Documentación"
4972 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:255
4973 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
4974 msgstr ""
4975 "Esta preferencia está desactivada; non se aplicará á súa configuración."
4977 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:257
4978 #: libraries/classes/Relation.php:150 libraries/classes/Relation.php:158
4979 #: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
4980 msgid "Disabled"
4981 msgstr "Desactivado"
4983 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:303
4984 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1453
4985 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1536
4986 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499
4987 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:56
4988 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:463
4989 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:487
4990 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:531
4991 #: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:528
4992 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:666
4993 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:639
4994 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:815
4995 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:634
4996 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:798
4997 #: templates/database/central_columns/main.twig:360
4998 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
4999 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:83
5000 #: templates/database/privileges/index.twig:69
5001 #: templates/database/structure/drop_form.twig:19
5002 #: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:63
5003 #: templates/preferences/autoload.twig:11
5004 #: templates/preferences/manage/error.twig:18
5005 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
5006 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
5007 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
5008 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
5009 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
5010 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:50
5011 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:62
5012 #: templates/table/delete/confirm.twig:28
5013 #: templates/table/privileges/index.twig:73
5014 #: templates/table/structure/display_structure.twig:81
5015 #: templates/table/structure/display_structure.twig:470
5016 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
5017 #: templates/table/structure/primary.twig:22
5018 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
5019 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
5020 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
5021 msgid "Yes"
5022 msgstr "Si"
5024 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:303
5025 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
5026 #: libraries/classes/IndexColumn.php:158 libraries/classes/Index.php:501
5027 #: libraries/classes/Index.php:529
5028 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:665
5029 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:639
5030 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:814
5031 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:634
5032 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:797
5033 #: templates/database/central_columns/main.twig:360
5034 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
5035 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:83
5036 #: templates/database/privileges/index.twig:69
5037 #: templates/database/structure/drop_form.twig:20
5038 #: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:63
5039 #: templates/preferences/autoload.twig:12
5040 #: templates/preferences/manage/error.twig:19
5041 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
5042 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
5043 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
5044 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
5045 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
5046 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:52
5047 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:62
5048 #: templates/table/delete/confirm.twig:29
5049 #: templates/table/privileges/index.twig:73
5050 #: templates/table/structure/display_structure.twig:81
5051 #: templates/table/structure/display_structure.twig:470
5052 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
5053 #: templates/table/structure/primary.twig:23
5054 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
5055 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
5056 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
5057 msgid "No"
5058 msgstr "Non"
5060 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:350
5061 #, php-format
5062 msgid "Set value: %s"
5063 msgstr "Pór como valor: %s"
5065 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:355
5066 msgid "Restore default value"
5067 msgstr "Restaurar o valor por omisión"
5069 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:368
5070 msgid "Allow users to customize this value"
5071 msgstr "Permitir que os usuarios personalicen este valor"
5073 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:37
5074 msgid "Config authentication"
5075 msgstr "Autenticación mediante configuración"
5077 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:41
5078 msgid "HTTP authentication"
5079 msgstr "Autenticación mediante HTTP"
5081 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:44
5082 msgid "Signon authentication"
5083 msgstr "Autenticación mediante Signon"
5085 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:23
5086 msgid "Quick"
5087 msgstr "Rápido"
5089 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:27
5090 msgid "Custom"
5091 msgstr "Personalizada"
5093 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:53
5094 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:98
5095 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
5096 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:735
5097 #: libraries/classes/Import.php:1383 libraries/classes/Menu.php:282
5098 #: libraries/classes/Menu.php:401
5099 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:43
5100 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:57
5101 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310
5102 #: libraries/classes/Util.php:1719 libraries/classes/Util.php:2489
5103 #: libraries/classes/Util.php:2506 libraries/config.values.php:60
5104 #: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
5105 #: libraries/config.values.php:175
5106 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
5107 #: templates/database/central_columns/edit.twig:3
5108 #: templates/database/export/index.twig:24
5109 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
5110 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:328
5111 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
5112 msgid "Structure"
5113 msgstr "Estrutura"
5115 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:69
5116 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:106
5117 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:131
5118 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:137
5119 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:488
5120 #: templates/database/export/index.twig:25
5121 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:254
5122 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
5123 msgid "Data"
5124 msgstr "Datos"
5126 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:89
5127 msgid "CSV for MS Excel"
5128 msgstr "CSV (para datos de MS Excel)"
5130 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:114
5131 msgid "Microsoft Word 2000"
5132 msgstr "Microsoft Word 2000"
5134 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:120
5135 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:50
5136 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
5137 msgstr "Folla de cálculo de OpenDocument"
5139 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:124
5140 msgid "OpenDocument Text"
5141 msgstr "Texto de OpenDocument"
5143 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:151
5144 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:371
5145 #: libraries/classes/Menu.php:312 libraries/classes/Menu.php:426
5146 #: libraries/classes/Menu.php:563 libraries/classes/Server/Privileges.php:1623
5147 #: libraries/classes/Util.php:2478 libraries/classes/Util.php:2493
5148 #: libraries/classes/Util.php:2510 templates/database/events/index.twig:58
5149 #: templates/database/events/index.twig:91
5150 #: templates/database/events/index.twig:92
5151 #: templates/database/events/row.twig:33
5152 #: templates/database/privileges/index.twig:91
5153 #: templates/database/privileges/index.twig:116
5154 #: templates/database/privileges/index.twig:117
5155 #: templates/database/routines/index.twig:50
5156 #: templates/database/routines/index.twig:51
5157 #: templates/database/routines/row.twig:58
5158 #: templates/database/routines/row.twig:61
5159 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
5160 #: templates/database/triggers/list.twig:41
5161 #: templates/database/triggers/list.twig:42
5162 #: templates/database/triggers/row.twig:35
5163 #: templates/display/results/table.twig:223
5164 #: templates/display/results/table.twig:224
5165 #: templates/display/results/table.twig:258 templates/export.twig:8
5166 #: templates/preferences/header.twig:42
5167 #: templates/preferences/manage/main.twig:68
5168 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
5169 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:92
5170 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:109
5171 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:110
5172 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81
5173 #: templates/table/privileges/index.twig:95
5174 #: templates/table/privileges/index.twig:120
5175 #: templates/table/privileges/index.twig:121
5176 msgid "Export"
5177 msgstr "Exportar"
5179 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:88
5180 #: templates/preferences/header.twig:18
5181 msgid "Features"
5182 msgstr "Funcionalidades"
5184 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:41
5185 msgid "CSV using LOAD DATA"
5186 msgstr "CSV empregando LOAD DATA"
5188 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:65
5189 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309
5190 #: libraries/classes/Menu.php:321 libraries/classes/Menu.php:436
5191 #: libraries/classes/Menu.php:568 libraries/classes/Util.php:2479
5192 #: libraries/classes/Util.php:2494 libraries/classes/Util.php:2511
5193 #: templates/import.twig:33 templates/preferences/header.twig:48
5194 #: templates/preferences/manage/main.twig:11
5195 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78
5196 msgid "Import"
5197 msgstr "Importar"
5199 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:35
5200 #, fuzzy
5201 #| msgid "Browser transformation"
5202 msgid "Default transformations"
5203 msgstr "Transformación do navegador"
5205 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:138
5206 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5207 msgstr ""
5208 "Non é posíbel gardar a configuración; o formulario de configuración enviado "
5209 "contén erros!"
5211 #: libraries/classes/Config.php:741
5212 #, php-format
5213 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
5214 msgstr "O ficheiro de configuración existente (%s) non e lexíbel."
5216 #: libraries/classes/Config.php:779
5217 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
5218 msgstr ""
5219 "Os permisos do ficheiro de configuración son incorrectos; non debería poder "
5220 "escribir nel todo o mundo!"
5222 #: libraries/classes/Config.php:794
5223 #, php-format
5224 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
5225 msgstr "Non foi posíbel cargar a configuración predeterminada desde: %1$s"
5227 #: libraries/classes/Config.php:804
5228 msgid "Failed to read configuration file!"
5229 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
5231 #: libraries/classes/Config.php:807
5232 msgid ""
5233 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
5234 "shown below."
5235 msgstr ""
5236 "Isto normalmente significa que hai unha erro na sintaxe; comprobe calquera "
5237 "erro mostrado embaixo."
5239 #: libraries/classes/Config.php:1388
5240 #, php-format
5241 msgid "Invalid server index: %s"
5242 msgstr "O índice de servidor non é válido: %s"
5244 #: libraries/classes/Config.php:1401
5245 #, php-format
5246 msgid "Server %d"
5247 msgstr "Servidor %d"
5249 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:72
5250 #, php-format
5251 msgid ""
5252 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5253 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5254 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5255 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5256 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5257 msgstr ""
5258 "Esta %sopción%s debe estar desactivada porque permite que os atacantes "
5259 "inicien unha sesión por forza bruta a calquera servidor de MySQL. Se o "
5260 "estima necesario, utilice o %sacceso restrinxido ao servidor de MySQL%s ou "
5261 "unha %slistaxe de proxies de confianza%s. Porén, a protección baseada en IP "
5262 "podería non ser fiábel se o seu IP pertence a un ISP ao que estean "
5263 "conectados miles de usuarios, incluíndoo a vostede."
5265 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:97
5266 msgid ""
5267 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5268 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5269 msgstr ""
5270 "Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non "
5271 "estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os "
5272 "demais usuarios do servidor."
5274 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:168
5275 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5276 msgstr "Debería empregar conexións mediante SSL se o admite o servidor web."
5278 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:175
5279 #, fuzzy, php-format
5280 #| msgid ""
5281 #| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - "
5282 #| "%shost authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, "
5283 #| "IP-based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP "
5284 #| "where thousands of users, including you, are connected to."
5285 msgid ""
5286 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
5287 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
5288 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
5289 "thousands of users, including you, are connected to."
5290 msgstr ""
5291 "Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - "
5292 "%sautenticación do servidor%s e %slista de proxies de confianza%s. Porén, a "
5293 "protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence a un ISP ao "
5294 "que estean ligados miles de usuarios, incluído vostede."
5296 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:200
5297 #, fuzzy, php-format
5298 #| msgid ""
5299 #| "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username "
5300 #| "and password for auto-login, which is not a desirable option for live "
5301 #| "hosts. Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly "
5302 #| "access your phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/"
5303 #| "kbd] or [kbd]http[/kbd]."
5304 msgid ""
5305 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5306 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5307 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5308 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5309 "[kbd]http[/kbd]."
5310 msgstr ""
5311 "Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de "
5312 "usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción "
5313 "desexábel para os servidores que estean na rede. Calquera que coñeza ou "
5314 "averigue o URL do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel do "
5315 "phpMyAdmin. Configure o %stipo de autenticación%s como [kbd]cookie[/kbd] our "
5316 "[kbd]http[/kbd]."
5318 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:228
5319 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5320 msgstr "Está a permitir ligar co servidor sen contrasinal."
5322 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:312
5323 #, php-format
5324 msgid ""
5325 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5326 "system."
5327 msgstr ""
5328 "A %sdescompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
5329 "neste sistema."
5331 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:334
5332 #, php-format
5333 msgid ""
5334 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5335 "system."
5336 msgstr ""
5337 "A %scompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
5338 "neste sistema."
5340 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:371
5341 msgid ""
5342 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5343 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5344 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5345 msgstr ""
5346 "Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante "
5347 "[kbd]cookies[/kbd], polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase "
5348 "para cifrar cookies; non a ten que lembrar."
5350 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:383
5351 #, fuzzy
5352 #| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
5353 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5354 msgstr "A chave é curta de máis, debería ter un mínimo de oito caracteres."
5356 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:393
5357 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5358 msgstr ""
5359 "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais."
5361 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:428
5362 #, fuzzy, php-format
5363 #| msgid ""
5364 #| "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may "
5365 #| "cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
5366 #| "%d)."
5367 msgid ""
5368 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
5369 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
5370 "%5$d)."
5371 msgstr ""
5372 "Unha %svalidez das cookies de rexistro%s maior de %ssession.gc_maxlifetime%s "
5373 "pode causar invalidacións aleatorias da sesión  (actualmente a session."
5374 "gc_maxlifetime é %d)."
5376 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:450
5377 #, php-format
5378 msgid ""
5379 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5380 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5381 msgstr ""
5382 "A %svalidez das cookies de identificación%s deberíase reducir a un máximo de "
5383 "1800 seconds (30 minutos). Os valores superiores a 1800 poden supor un risco "
5384 "de seguranza, como a suplantación de personalidade."
5386 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:475
5387 #, php-format
5388 msgid ""
5389 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5390 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5391 msgstr ""
5392 "Se se emprega a autenticación mediante [kbd]cookies[/kbd] e %so almacén de "
5393 "cookies de entrada%s non é 0, %sa validez das cookies de entrada%s ten que "
5394 "ter un valor menor ou igual a el."
5396 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:515
5397 #, fuzzy, php-format
5398 #| msgid ""
5399 #| "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5400 #| "unavailable on this system."
5401 msgid ""
5402 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
5403 "are unavailable on this system."
5404 msgstr ""
5405 "%sA compresión e descompresión Bzip2%s require funcións (%s) que non están "
5406 "dispoñíbeis neste sistema."
5408 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:547
5409 #, fuzzy, php-format
5410 #| msgid ""
5411 #| "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5412 #| "unavailable on this system."
5413 msgid ""
5414 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
5415 "are unavailable on this system."
5416 msgstr ""
5417 "A %scompresión e descompresión con GZip%s require funcións (%s) que non "
5418 "están dispoñíbeis neste sistema."
5420 #: libraries/classes/Config/Validator.php:238
5421 msgid "Could not connect to the database server!"
5422 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
5424 #: libraries/classes/Config/Validator.php:273
5425 #, fuzzy
5426 #| msgid "Authentication type"
5427 msgid "Invalid authentication type!"
5428 msgstr "Tipo de autenticación"
5430 #: libraries/classes/Config/Validator.php:280
5431 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5432 msgstr ""
5433 "Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación "
5434 "mediante [kbd]configuración[/kbd]!"
5436 #: libraries/classes/Config/Validator.php:288
5437 msgid ""
5438 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5439 "method!"
5440 msgstr ""
5441 "Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de "
5442 "autenticación mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
5444 #: libraries/classes/Config/Validator.php:297
5445 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5446 msgstr ""
5447 "Atopouse un URL de acceso baleiro ao empregar o método de autenticación "
5448 "mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
5450 #: libraries/classes/Config/Validator.php:351
5451 msgid ""
5452 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5453 msgstr ""
5454 "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar phpMyAdmin "
5455 "configuration storage!"
5457 #: libraries/classes/Config/Validator.php:358
5458 msgid ""
5459 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5460 "storage!"
5461 msgstr ""
5462 "Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar "
5463 "phpMyAdmin configuration storage!"
5465 #: libraries/classes/Config/Validator.php:448
5466 msgid "Incorrect value:"
5467 msgstr "O valor é incorrecto:"
5469 #: libraries/classes/Config/Validator.php:457
5470 #, php-format
5471 msgid "Incorrect IP address: %s"
5472 msgstr "O enderezo de IP é incorrecto: %s"
5474 #: libraries/classes/Console.php:91
5475 #, php-format
5476 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
5477 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
5478 msgstr[0] ""
5479 msgstr[1] ""
5481 #: libraries/classes/Console.php:98
5482 msgid "No bookmarks"
5483 msgstr "Non hai marcadores"
5485 #: libraries/classes/Console.php:132
5486 msgid "SQL Query Console"
5487 msgstr "Consulta de consultas de SQL"
5489 #: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:74
5490 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:342
5491 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:293
5492 #: libraries/classes/DbTableExists.php:45
5493 msgid "No databases selected."
5494 msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
5496 #: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:37
5497 #: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:32
5498 #, php-format
5499 msgid ""
5500 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
5501 "information."
5502 msgstr ""
5503 "O ficheiro %s non está dispoñíbel neste sistema; visite %s para obter máis "
5504 "información."
5506 #: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:138
5507 #, php-format
5508 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
5509 msgstr "A mostrar as filas %1$s - %2$s."
5511 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:78
5512 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:128
5513 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:445
5514 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:359
5515 #: templates/database/structure/index.twig:19
5516 #: templates/navigation/tree/path.twig:9
5517 msgid "No tables found in database."
5518 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
5520 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:149
5521 #: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
5522 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:111
5523 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5524 msgstr ""
5525 "Non foi posíbel cargar os engadidos de exportación. Comprobe a instalación!"
5527 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:177
5528 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1175
5529 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1216
5530 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1249
5531 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1272
5532 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1295
5533 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1318
5534 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1341
5535 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1371
5536 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1422
5537 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:44
5538 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:79
5539 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:117
5540 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:153
5541 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:188
5542 #, fuzzy
5543 #| msgid "No tables selected."
5544 msgid "No table selected."
5545 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
5547 #: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:75
5548 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:619
5549 #: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:60
5550 #: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:68
5551 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
5552 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
5554 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:95
5555 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:76
5556 msgid "The database name is empty!"
5557 msgstr "O nome da base de datos está baleiro!"
5559 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:106
5560 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
5561 msgstr ""
5563 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:197
5564 #, php-format
5565 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
5566 msgstr "A base de datos %1$s foi renomeada como %2$s."
5568 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:209
5569 #, php-format
5570 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
5571 msgstr "A base de datos %1$s foi copiada en %2$s."
5573 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:324
5574 #, php-format
5575 msgid ""
5576 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
5577 msgstr ""
5578 "Desactivouse a configuración de almacenamento de phpMyAdmin. Para saber por "
5579 "que prema %saquí%s."
5581 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:363
5582 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:272
5583 msgid "No collation provided."
5584 msgstr ""
5586 #: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:55
5587 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:89
5588 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:104
5589 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:81
5590 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:197
5591 msgid "Access denied!"
5592 msgstr "Denegouse o acceso!"
5594 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:291
5595 msgid "Favorite List is full!"
5596 msgstr "A lista de favoritos está chea!"
5598 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:570
5599 #: templates/table/operations/index.twig:408
5600 #: templates/table/operations/view.twig:27
5601 #, fuzzy, php-format
5602 #| msgid "View %s has been dropped."
5603 msgid "View %s has been dropped."
5604 msgstr "Deixouse a vista %s"
5606 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:571
5607 #: templates/table/operations/index.twig:408
5608 #, php-format
5609 msgid "Table %s has been dropped."
5610 msgstr "Eliminouse a táboa %s."
5612 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:626
5613 #: templates/table/operations/index.twig:387
5614 #, php-format
5615 msgid "Table %s has been emptied."
5616 msgstr "Baleirouse a táboa %s."
5618 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:796
5619 #: libraries/classes/Display/Results.php:4489
5620 #, php-format
5621 msgid ""
5622 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
5623 "%s."
5624 msgstr ""
5625 "Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a %sdocumentation"
5626 "%s."
5628 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1034
5629 msgid "unknown"
5630 msgstr "descoñecido"
5632 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1257
5633 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1280
5634 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1303
5635 msgid "Success!"
5636 msgstr ""
5638 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1454
5639 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1537
5640 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:321
5641 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:416
5642 #: libraries/classes/Core.php:859 templates/preview_sql.twig:3
5643 msgid "No change"
5644 msgstr "Sen cambios"
5646 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:81
5647 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:101
5648 msgid "Tracking data deleted successfully."
5649 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito."
5651 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:88
5652 #, php-format
5653 msgid ""
5654 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
5655 msgstr ""
5656 "Creouse a versión %1$s para as táboas seleccionadas; o seguimento está "
5657 "activo para elas."
5659 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:118
5660 msgid "No tables selected."
5661 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
5663 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:157
5664 msgid "Database Log"
5665 msgstr "Rexistro de actividade da base de datos"
5667 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:101
5668 msgid ""
5669 "An error has been detected and an error report has been automatically "
5670 "submitted based on your settings."
5671 msgstr ""
5672 "Detectouse un erro. Enviouse un informe de fallo baseado na configuración."
5674 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:105
5675 msgid "Thank you for submitting this report."
5676 msgstr "Grazas por enviar este informe."
5678 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:109
5679 msgid ""
5680 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
5681 "to be sent."
5682 msgstr ""
5683 "Produciuse un erro e xerouse un erro de fallo que foi imposíbel enviar."
5685 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
5686 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
5687 msgstr "Se percibe problemas envíe un informe de fallo manualmente."
5689 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:118
5690 msgid "You may want to refresh the page."
5691 msgstr "Pode ser útil cargar de novo a páxina."
5693 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:225
5694 #: libraries/classes/Export.php:1348
5695 msgid "Bad type!"
5696 msgstr "Ese tipo é incorrecto!"
5698 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:330
5699 msgid "Bad parameters!"
5700 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
5702 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:91
5703 msgid ""
5704 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
5705 "you need to logout from all servers."
5706 msgstr ""
5708 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:198
5709 #, php-format
5710 msgid ""
5711 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
5712 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
5713 msgstr ""
5714 "O almacenamento da configuración do phpMyAdmin non está configurado de todo; "
5715 "desactiváronse algunhas funcionalidades estendidas. %sSaiba o por que%s. "
5717 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:205
5718 msgid ""
5719 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
5720 msgstr ""
5721 "Tamén pode ir á lapela «Operacións» de calquera base de datos para "
5722 "configuralo alí."
5724 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:323
5725 msgid ""
5726 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
5727 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
5728 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
5729 msgstr ""
5730 "Non se atopou a extensión mbstring de PHP e parece que está a usar un "
5731 "conxunto de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é "
5732 "incapaz de partir cadeas correctamente e pode provocar resultados "
5733 "inesperados."
5735 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:338
5736 msgid ""
5737 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
5738 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
5739 msgstr ""
5741 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:353
5742 msgid ""
5743 "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
5744 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
5745 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
5746 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
5747 msgstr ""
5748 "O parámetro PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
5749 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do "
5750 "que a validez das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, "
5751 "o rexistro podería caducar antes do que está configurado en phpMyAdmin."
5753 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:372
5754 msgid ""
5755 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
5756 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
5757 msgstr ""
5758 "O almacén de cookies da identificación é menor do que a validez das cookies "
5759 "que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, a identificación caduca "
5760 "antes do que está configurado no phpMyAdmin."
5762 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:390
5763 msgid ""
5764 "Your server is running with default values for the controluser and password "
5765 "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
5766 "weakness by changing the password for controluser 'pma'."
5767 msgstr ""
5769 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:406
5770 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
5771 msgstr ""
5772 "O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto "
5773 "(blowfish_secret)."
5775 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:413
5776 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
5777 msgstr ""
5779 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:427
5780 msgid ""
5781 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
5782 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
5783 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
5784 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
5785 msgstr ""
5786 "O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, "
5787 "existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Recoméndase moito eliminalo unha "
5788 "vez finalice a configuración do phpMyAdmin. De non o facer, a seguranza do "
5789 "servidor poderíase ver comprometida por persoas non autorizadas que "
5790 "descargasen a configuración."
5792 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:447
5793 #, php-format
5794 msgid ""
5795 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
5796 "issues."
5797 msgstr ""
5798 "O servidor estáse a executar con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na "
5799 "%sdocumentación%s."
5801 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:462
5802 #, php-format
5803 msgid ""
5804 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
5805 "templates and will be slow because of this."
5806 msgstr ""
5808 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:109
5809 msgid "Incomplete params"
5810 msgstr "Hai parámetros incompletos"
5812 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:134
5813 msgid "Succeeded"
5814 msgstr "Todo foi correcto"
5816 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:138
5817 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589
5818 msgid "Failed"
5819 msgstr "Fallou"
5821 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:244
5822 #, php-format
5823 msgid ""
5824 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
5825 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
5826 msgstr ""
5827 "Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a "
5828 "%sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite."
5830 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:423
5831 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:659
5832 msgid "Showing bookmark"
5833 msgstr "A mostrar o marcador"
5835 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:447
5836 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:655
5837 msgid "The bookmark has been deleted."
5838 msgstr "Eliminouse o marcador."
5840 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:561
5841 msgid ""
5842 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
5843 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
5844 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
5845 msgstr ""
5846 "Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben "
5847 "o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. "
5848 "Consulte a [doc@faq1-16]Pregunta frecuente 1.16[/doc]."
5850 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:662
5851 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:389
5852 #: libraries/classes/Sql.php:1240
5853 #, php-format
5854 msgid "Bookmark %s has been created."
5855 msgstr "Creouse o marcador %s."
5857 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:672
5858 #, fuzzy, php-format
5859 #| msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
5860 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
5861 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
5862 msgstr[0] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
5863 msgstr[1] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
5865 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:703
5866 #, php-format
5867 msgid ""
5868 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
5869 "same file%s and import will resume."
5870 msgstr ""
5871 "Excedeuse o tempo de espera do  script. Se quere rematar a importación, "
5872 "%senvíe de novo o mesmo ficheiro%s e a importación continuará."
5874 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:713
5875 msgid ""
5876 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
5877 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
5878 msgstr ""
5879 "Porén, na última execución non se examinou nada de datos, o que normalmente "
5880 "significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a non ser que "
5881 "se lle incrementen os límites de tempo de php."
5883 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:787
5884 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:169
5885 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
5886 msgstr "Non se permiten as ordes «DROP DATABASE»."
5888 #: libraries/classes/Controllers/ImportStatusController.php:67
5889 msgid "Could not load the progress of the import."
5890 msgstr "Non foi posíbel cargar o progreso da importación."
5892 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:35
5893 msgid "Confirm"
5894 msgstr "Confirmar"
5896 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:36
5897 #, php-format
5898 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
5899 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
5901 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:37
5902 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
5903 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha base de datos enteira!"
5905 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
5906 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
5907 msgstr ""
5909 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
5910 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
5911 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha táboa enteira!"
5913 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:42
5914 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
5915 msgstr "Está a piques de baleirar (TRUNCATE) unha base de datos enteira!"
5917 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
5918 msgid "Delete tracking data for this table?"
5919 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa?"
5921 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:44
5922 msgid "Delete tracking data for these tables?"
5923 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas táboas?"
5925 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
5926 msgid "Delete tracking data for this version?"
5927 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta versión?"
5929 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
5930 msgid "Delete tracking data for these versions?"
5931 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas versións?"
5933 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
5934 msgid "Delete entry from tracking report?"
5935 msgstr "Eliminar a entrada do informe de seguimento?"
5937 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
5938 msgid "Deleting tracking data"
5939 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
5941 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
5942 msgid "Dropping Primary Key/Index"
5943 msgstr "Eliminar a chaves primaria/Índice"
5945 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
5946 msgid "Dropping Foreign key."
5947 msgstr "Abandoner unha chave externa."
5949 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
5950 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
5951 msgstr ""
5952 "Esta operación pode que leve moito tempo. Desexa proceder de todas as "
5953 "maneiras?"
5955 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
5956 #, php-format
5957 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
5958 msgstr "Confirma que desexa eliminar o grupo de usuarios «%s»?"
5960 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
5961 #, php-format
5962 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
5963 msgstr "Confirma que desexa eliminar a busca «%s»?"
5965 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
5966 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
5967 msgstr ""
5968 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Confirma que desexa saír "
5969 "desta páxina?"
5971 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
5972 msgid ""
5973 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
5974 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
5975 msgstr ""
5977 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
5978 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
5979 msgstr "Confirma que desexa revocar o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
5981 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60
5982 msgid "Do you really want to delete this central column?"
5983 msgstr "Confirma que desexa eliminar esta columna central?"
5985 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
5986 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
5987 msgstr "Confirma que desexa eliminar os elementos seleccionados?"
5989 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63
5990 msgid ""
5991 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
5992 "the data related to the selected partition(s)!"
5993 msgstr ""
5994 "Confirma que desexa ELIMINAR (DROP)  a(s) partición(s) seleccionada(s)? Isto "
5995 "tamén ha ELIMINAR os datos relacionados coa(s) partición(s) seleccionada(s)!"
5997 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
5998 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
5999 msgstr "Confirma que desexa TRUNCAR a(s) partición(s) seleccionada(s)?"
6001 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67
6002 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
6003 msgstr "Confirma que desexa retirar as particións?"
6005 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
6006 #, fuzzy
6007 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
6008 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
6009 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
6011 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:70
6012 msgid ""
6013 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
6014 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
6015 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
6016 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
6017 "refer to the tips at "
6018 msgstr ""
6019 "Esta operación tentará converter os datos á nova ordenación alfabética. "
6020 "Nalgúns casos, raros, especialmente nos que un carácter non existe na nova "
6021 "ordenación alfabética, este proceso podería provocar que os datos aparezan "
6022 "incorrectamente na nova ordenación alfabética; neste caso suxerimos que se "
6023 "restaure a ordenación alfabética orixinal e se consulten as suxestión de "
6025 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76
6026 msgid "Garbled Data"
6027 msgstr ""
6029 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78
6030 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
6031 msgstr ""
6032 "Confirma que desexa cambiar a ordenación alfabética e converter os datos?"
6034 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
6035 msgid ""
6036 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
6037 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
6038 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
6039 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
6040 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
6041 "</b>"
6042 msgstr ""
6043 "Mediante esta operación, MySQL tenta relacionar os valores dos datos entre "
6044 "as ordenacións alfabéticas. Se os conxuntos de caracteres foren "
6045 "incompatíbeis, poderanse producir perdas de datos e eses datos perdidos "
6046 "poderían <b>NON</b> seren recuperábeis cunha simple reversión da ordenación "
6047 "alfabética das columnas. <b>Para converter os datos existentes suxírese "
6048 "empregar a funcionalidade de edición de columna(s) (a ligazón «Cambiar») na "
6049 "páxina da estrutura da táboa.</b>"
6051 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:90
6052 msgid ""
6053 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
6054 "data?"
6055 msgstr ""
6056 "Confirma que desexa cambiar todas as ordenacións alfabéticas das columnas e "
6057 "converter os datos?"
6059 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
6060 msgid "Save & close"
6061 msgstr "Gardar e pechar"
6063 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:95
6064 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1979
6065 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:9
6066 #: templates/preferences/manage/main.twig:114
6067 #: templates/preferences/manage/main.twig:122
6068 msgid "Reset"
6069 msgstr "Reiniciar"
6071 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:96
6072 msgid "Reset all"
6073 msgstr "Restaurar todo"
6075 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
6076 msgid "Missing value in the form!"
6077 msgstr "Falta un valor no formulario!"
6079 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:100
6080 msgid "Select at least one of the options!"
6081 msgstr "Seleccione ao menos unha das opcións!"
6083 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:101
6084 msgid "Please enter a valid number!"
6085 msgstr "Introduza un número aceptábel!"
6087 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
6088 msgid "Please enter a valid length!"
6089 msgstr "Introduza un tamaño aceptábel!"
6091 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
6092 msgid "Add index"
6093 msgstr "Engadir un índice"
6095 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
6096 msgid "Edit index"
6097 msgstr "Editar o índice"
6099 #. l10n: Rename a table Index
6100 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
6101 #, fuzzy
6102 #| msgid "Remove index(s)"
6103 msgid "Rename index"
6104 msgstr "Eliminar índice(s)"
6106 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
6107 #: templates/table/index_form.twig:227
6108 #, php-format
6109 msgid "Add %s column(s) to index"
6110 msgstr "Engadir %s columna(s) ao índice"
6112 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108
6113 msgid "Create single-column index"
6114 msgstr "Crear un índice dunha única columnar"
6116 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
6117 msgid "Create composite index"
6118 msgstr "Crear un índice composto"
6120 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
6121 msgid "Composite with:"
6122 msgstr "Compor con:"
6124 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
6125 msgid "Please select column(s) for the index."
6126 msgstr "Seleccione a(s) columna(s) do índice."
6128 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
6129 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1977
6130 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
6131 #: templates/table/index_form.twig:233
6132 #: templates/table/index_rename_form.twig:28
6133 #: templates/table/relation/common_form.twig:221
6134 msgid "Preview SQL"
6135 msgstr "Visualización do SQL"
6137 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
6138 msgid "Simulate query"
6139 msgstr "Simular a consulta"
6141 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:118
6142 msgid "Matched rows:"
6143 msgstr "Filas coincidentes:"
6145 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119
6146 #: libraries/classes/Html/Generator.php:928 templates/export.twig:49
6147 msgid "SQL query:"
6148 msgstr "Consulta de SQL:"
6150 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
6151 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123
6152 msgid "Y values"
6153 msgstr "Valores Y"
6155 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126
6156 #, fuzzy
6157 #| msgid "Please enter the same value again"
6158 msgid "Please enter the SQL query first."
6159 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
6161 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129
6162 msgid "The host name is empty!"
6163 msgstr "O nome do servidor está baleiro!"
6165 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:130
6166 msgid "The user name is empty!"
6167 msgstr "O nome do usuario está baleiro!"
6169 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131
6170 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1025
6171 #: libraries/classes/UserPassword.php:40
6172 msgid "The password is empty!"
6173 msgstr "O contrasinal está baleiro!"
6175 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
6176 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1023
6177 #: libraries/classes/UserPassword.php:44
6178 msgid "The passwords aren't the same!"
6179 msgstr "Os contrasinais non son iguais!"
6181 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
6182 msgid "Removing Selected Users"
6183 msgstr "A eliminar os usuarios escollidos"
6185 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
6186 #: libraries/classes/Tracking.php:236 libraries/classes/Tracking.php:643
6187 #: templates/server/status/advisor/index.twig:20
6188 #: templates/server/status/advisor/index.twig:47
6189 msgid "Close"
6190 msgstr "Fechar"
6192 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
6193 msgid "Template was created."
6194 msgstr "Creouse un modelo."
6196 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
6197 msgid "Template was loaded."
6198 msgstr "Cargouse o modelo."
6200 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
6201 msgid "Template was updated."
6202 msgstr "Actualizouse o modelo."
6204 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
6205 msgid "Template was deleted."
6206 msgstr "Eliminouse o modelo."
6208 #. l10n: Other, small valued, queries
6209 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143
6210 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:98
6211 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163
6212 msgid "Other"
6213 msgstr "Outro"
6215 #. l10n: Thousands separator
6216 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
6217 #: libraries/classes/Util.php:603 libraries/classes/Util.php:635
6218 msgid ","
6219 msgstr "."
6221 #. l10n: Decimal separator
6222 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147
6223 #: libraries/classes/Util.php:601 libraries/classes/Util.php:633
6224 msgid "."
6225 msgstr ","
6227 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149
6228 msgid "Connections / Processes"
6229 msgstr "Conexións/Procesos"
6231 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152
6232 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
6233 msgstr "A configuración local de monitorización é incompatible!"
6235 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154
6236 msgid ""
6237 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
6238 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
6239 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
6240 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
6241 msgstr ""
6242 "A configuración de disposición das gráficas no almacenamento local do "
6243 "navegador non é máis compatíbel coa nova versión do diálogo do monitor. É "
6244 "moi probábel que a configuración actual non funcione máis. Restaure a "
6245 "configuración ao predeterminado no menú <i>Configuración</i>."
6247 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:160
6248 msgid "Query cache efficiency"
6249 msgstr "Eficiencia da caché das consultas"
6251 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161
6252 msgid "Query cache usage"
6253 msgstr "Uso da caché das consultas"
6255 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:162
6256 msgid "Query cache used"
6257 msgstr "Caché das consultas usada"
6259 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:164
6260 msgid "System CPU usage"
6261 msgstr "Uso da CPU do sistema"
6263 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:165
6264 msgid "System memory"
6265 msgstr "Memoria do sistema"
6267 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:166
6268 msgid "System swap"
6269 msgstr "Memoria de intercambio do sistema"
6271 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
6272 msgid "Average load"
6273 msgstr "Carga media"
6275 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169
6276 msgid "Total memory"
6277 msgstr "Memoria total"
6279 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170
6280 msgid "Cached memory"
6281 msgstr "Memoria caché"
6283 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
6284 msgid "Buffered memory"
6285 msgstr "Memoria de buffer"
6287 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
6288 msgid "Free memory"
6289 msgstr "Memoria libre"
6291 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173
6292 msgid "Used memory"
6293 msgstr "Memoria usada"
6295 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
6296 msgid "Total swap"
6297 msgstr "Memoria de intercambio total"
6299 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
6300 msgid "Cached swap"
6301 msgstr "Intercambio en caché"
6303 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
6304 msgid "Used swap"
6305 msgstr "Intercambio usado"
6307 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
6308 msgid "Free swap"
6309 msgstr "Intercambio libre"
6311 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180
6312 msgid "Bytes sent"
6313 msgstr "Bytes enviados"
6315 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:181
6316 msgid "Bytes received"
6317 msgstr "Bytes recibidos"
6319 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
6320 #: templates/server/status/status/index.twig:36
6321 msgid "Connections"
6322 msgstr "Conexións"
6324 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
6325 #: templates/server/status/base.twig:11
6326 #: templates/server/status/processes/list.twig:5
6327 msgid "Processes"
6328 msgstr "Procesos"
6330 #. l10n: shortcuts for Byte
6331 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186
6332 #: libraries/classes/Util.php:509
6333 msgid "B"
6334 msgstr "B"
6336 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
6337 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
6338 #: libraries/classes/Util.php:511
6339 #: templates/server/status/monitor/index.twig:179
6340 msgid "KiB"
6341 msgstr "KiB"
6343 #. l10n: shortcuts for Megabyte
6344 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
6345 #: libraries/classes/Util.php:513
6346 #: templates/server/status/monitor/index.twig:180
6347 msgid "MiB"
6348 msgstr "MiB"
6350 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
6351 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
6352 #: libraries/classes/Util.php:515
6353 msgid "GiB"
6354 msgstr "GiB"
6356 #. l10n: shortcuts for Terabyte
6357 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190
6358 #: libraries/classes/Util.php:517
6359 msgid "TiB"
6360 msgstr "TiB"
6362 #. l10n: shortcuts for Petabyte
6363 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191
6364 #: libraries/classes/Util.php:519
6365 msgid "PiB"
6366 msgstr "PiB"
6368 #. l10n: shortcuts for Exabyte
6369 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:192
6370 #: libraries/classes/Util.php:521
6371 msgid "EiB"
6372 msgstr "EiB"
6374 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
6375 #, php-format
6376 msgid "%d table(s)"
6377 msgstr "%d táboa(s)"
6379 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
6380 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
6381 msgid "Questions"
6382 msgstr "Preguntas"
6384 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
6385 #: templates/server/status/status/index.twig:14
6386 msgid "Traffic"
6387 msgstr "Tráfico"
6389 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
6390 #: libraries/classes/Menu.php:573 libraries/classes/Util.php:2480
6391 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12
6392 msgid "Settings"
6393 msgstr "Configuración"
6395 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
6396 msgid "Add chart to grid"
6397 msgstr "Engadir unha gráfica á grella"
6399 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200
6400 msgid "Please add at least one variable to the series!"
6401 msgstr "Engádalle ao menos unha variábel á serie!"
6403 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201
6404 #: libraries/classes/Display/Results.php:1325
6405 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2317
6406 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96
6407 #: libraries/config.values.php:111
6408 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:208
6409 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:229
6410 #: templates/database/central_columns/main.twig:309
6411 #: templates/database/designer/main.twig:589 templates/export.twig:355
6412 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
6413 #: templates/server/status/monitor/index.twig:204
6414 #: templates/server/status/processes/list.twig:54
6415 #: templates/table/zoom_search/index.twig:64
6416 #: templates/table/zoom_search/index.twig:124
6417 msgid "None"
6418 msgstr "Ningunha"
6420 #. l10n: SQL Query on modal to show exported query
6421 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
6422 #, fuzzy
6423 #| msgid "SQL query"
6424 msgid "SQL Query"
6425 msgstr "consulta de SQL"
6427 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204
6428 msgid "Resume monitor"
6429 msgstr "Recomezar a monitorización"
6431 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
6432 msgid "Pause monitor"
6433 msgstr "Deter a monitorización"
6435 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
6436 #: templates/server/status/processes/index.twig:53
6437 msgid "Start auto refresh"
6438 msgstr "Iniciar a anovación automática"
6440 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
6441 msgid "Stop auto refresh"
6442 msgstr "Deter a actualización automática"
6444 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209
6445 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
6446 msgstr "general_log e slow_query_log están activas."
6448 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
6449 msgid "general_log is enabled."
6450 msgstr "general_log está activa."
6452 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
6453 msgid "slow_query_log is enabled."
6454 msgstr "slow_query_log está activa."
6456 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
6457 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
6458 msgstr "slow_query_log e general_log están desactivadas."
6460 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
6461 msgid "log_output is not set to TABLE."
6462 msgstr "log_output non está definido como TABLE."
6464 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214
6465 msgid "log_output is set to TABLE."
6466 msgstr "log_output está definido como TABLE."
6468 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
6469 #, php-format
6470 msgid ""
6471 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
6472 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
6473 "depending on your system."
6474 msgstr ""
6475 "slow_query_log está activo, pero o servidor só rexistra consultas que tardan "
6476 "máis que %d segundos. É recomendábel establecer o long_query_time a 0-2 "
6477 "segundos, dependendo do sistema."
6479 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
6480 #, php-format
6481 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
6482 msgstr "long_query_time está estabelecido en  %d segundo(s)."
6484 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222
6485 msgid ""
6486 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
6487 "restart:"
6488 msgstr ""
6489 "Os valores de configuración seguintes serán aplicados globalmente e serán "
6490 "restaurados aos valores predeterminados ao reiniciar o servidor:"
6492 #. l10n: %s is FILE or TABLE
6493 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:226
6494 #, php-format
6495 msgid "Set log_output to %s"
6496 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
6498 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
6499 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228
6500 #, php-format
6501 msgid "Enable %s"
6502 msgstr "Activar %s"
6504 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
6505 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230
6506 #, php-format
6507 msgid "Disable %s"
6508 msgstr "Desactivar %s"
6510 #. l10n: %d seconds
6511 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232
6512 #, php-format
6513 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
6514 msgstr "Definir long_query_time como %ds segundos."
6516 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234
6517 msgid ""
6518 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
6519 "database administrator."
6520 msgstr ""
6521 "Vostede non pode cambiar estas variábeis. Identifíquese como root ou "
6522 "contacte co seu administrador."
6524 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:237
6525 msgid "Change settings"
6526 msgstr "Cambiar a configuración"
6528 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238
6529 msgid "Current settings"
6530 msgstr "Configuración actual"
6532 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240
6533 msgid "Chart title"
6534 msgstr "Título da gráfica"
6536 #. l10n: As in differential values
6537 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
6538 msgid "Differential"
6539 msgstr "Diferencial"
6541 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243
6542 #, php-format
6543 msgid "Divided by %s"
6544 msgstr "Dividido por %s"
6546 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:244
6547 msgid "Unit"
6548 msgstr "Unidade"
6550 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:246
6551 msgid "From slow log"
6552 msgstr "Do rexistro de consultas lento"
6554 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
6555 msgid "From general log"
6556 msgstr "Do rexistro de consultas xeral"
6558 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249
6559 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
6560 msgstr ""
6561 "O nome da base de datos é descoñecido para esta consulta nos rexistros do "
6562 "servidor."
6564 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
6565 msgid "Analysing logs"
6566 msgstr "A analizar os rexistros"
6568 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
6569 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
6570 msgstr "A analizar e cargar os rexistros. Isto pode tardar un anaco."
6572 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
6573 msgid "Cancel request"
6574 msgstr "Cancelar a petición"
6576 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
6577 msgid ""
6578 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
6579 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
6580 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
6581 msgstr ""
6582 "Esta columna mostra a cantidade de consultas idénticas que se agrupan "
6583 "xuntas. Porén, só se empregou a consulta SQL mesma como criterio de "
6584 "agrupamento, polo que outros atributos das consultas, como o tempo de "
6585 "inicio, poden ser diferentes."
6587 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260
6588 msgid ""
6589 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
6590 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
6591 "data."
6592 msgstr ""
6593 "Dado que se escolleu agrupar as consultas INSERT, tamén se agrupan estas na "
6594 "mesma táboa, sen ter en conta os datos inseridos."
6596 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264
6597 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
6598 msgstr ""
6599 "Os datos do Rexistro foron cargados. Consultas executadas neste período de "
6600 "tempo:"
6602 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266
6603 msgid "Jump to Log table"
6604 msgstr "Ir á táboa de rexistro"
6606 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267
6607 msgid "No data found"
6608 msgstr "Non se atoparon datos"
6610 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:268
6611 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
6612 msgstr ""
6613 "Analizouse o rexistro mais non se atoparon datos neste intervalo de tempo."
6615 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
6616 msgid "Analyzing…"
6617 msgstr "A analizar…"
6619 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271
6620 msgid "Explain output"
6621 msgstr "Explicar a saída"
6623 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:272
6624 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:171
6625 #: libraries/classes/Menu.php:540 libraries/classes/Util.php:2476
6626 #: libraries/config.values.php:157
6627 #: templates/database/events/editor_form.twig:18
6628 #: templates/database/events/index.twig:19
6629 #: templates/database/tracking/tables.twig:17
6630 #: templates/table/tracking/main.twig:31
6631 msgid "Status"
6632 msgstr "Estado"
6634 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
6635 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:167
6636 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:493
6637 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:625
6638 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:471
6639 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:414
6640 #: templates/database/triggers/list.twig:23
6641 #: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
6642 msgid "Time"
6643 msgstr "Tempo"
6645 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
6646 msgid "Total time:"
6647 msgstr "Tempo total:"
6649 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
6650 msgid "Profiling results"
6651 msgstr "Perfilando os resultados"
6653 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
6654 msgctxt "Display format"
6655 msgid "Table"
6656 msgstr "Táboa"
6658 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
6659 msgid "Chart"
6660 msgstr "Gráfico"
6662 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
6663 #: templates/export.twig:171
6664 #, fuzzy
6665 #| msgid "Database"
6666 msgctxt "Alias"
6667 msgid "Database"
6668 msgstr "Base de datos"
6670 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280
6671 #: templates/export.twig:185
6672 #, fuzzy
6673 #| msgid "Table"
6674 msgctxt "Alias"
6675 msgid "Table"
6676 msgstr "Táboa"
6678 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281
6679 #: templates/export.twig:198
6680 #, fuzzy
6681 #| msgid "Column"
6682 msgctxt "Alias"
6683 msgid "Column"
6684 msgstr "Columna"
6686 #. l10n: A collection of available filters
6687 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284
6688 msgid "Log table filter options"
6689 msgstr "Opcións de filtro da táboa de rexistro"
6691 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
6692 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286
6693 msgid "Filter"
6694 msgstr "Filtro"
6696 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287
6697 msgid "Filter queries by word/regexp:"
6698 msgstr "Filtrar as consultas por palabra/expresión regular:"
6700 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288
6701 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
6702 msgstr "Agrupar as consultas, ignorando os datos variábeis das cláusulas WHERE"
6704 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
6705 msgid "Sum of grouped rows:"
6706 msgstr "Suma das filas agrupadas:"
6708 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
6709 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:141
6710 #: templates/server/databases/index.twig:256
6711 msgid "Total:"
6712 msgstr "Total:"
6714 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
6715 msgid "Loading logs"
6716 msgstr "A cargar os rexistros"
6718 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293
6719 msgid "Monitor refresh failed"
6720 msgstr "Fallou a anovación do monitor"
6722 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
6723 msgid ""
6724 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
6725 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
6726 "reentering your credentials should help."
6727 msgstr ""
6728 "O servidor devolveu unha resposta incorrecta cando se lle solicitou datos "
6729 "novos para a gráfica. O máis probábel é que caducase a sesión. Cargar a "
6730 "páxina de novo e identificarse de novo debería valer."
6732 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:299
6733 msgid "Reload page"
6734 msgstr "Recargar a páxina"
6736 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301
6737 msgid "Affected rows:"
6738 msgstr "Filas afectadas:"
6740 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304
6741 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
6742 msgstr ""
6743 "Fallo analizando o ficheiro de configuración. Non parece ser un código JSON "
6744 "válido."
6746 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307
6747 msgid ""
6748 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
6749 msgstr ""
6750 "Produciuse un erro ao construír a grella da gráfica coa configuración "
6751 "importada. Restáurase a configuración predeterminada…"
6753 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
6754 msgid "Import monitor configuration"
6755 msgstr "Importar a configuración do monitor"
6757 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
6758 msgid "Please select the file you want to import."
6759 msgstr "Escolla a fila que desexa importar."
6761 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
6762 #, fuzzy
6763 #| msgid "Please enter a valid page name"
6764 msgid "Please enter a valid table name."
6765 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
6767 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
6768 #, fuzzy
6769 #| msgid "Please enter a valid page name"
6770 msgid "Please enter a valid database name."
6771 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
6773 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
6774 msgid "No files available on server for import!"
6775 msgstr "Non hai ficheiros dispoñíbeis no servidor para importar!"
6777 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:316
6778 msgid "Analyse query"
6779 msgstr "Analizar a consulta"
6781 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319
6782 msgid "Formatting SQL…"
6783 msgstr "A formatar o SQL…"
6785 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
6786 msgid "No parameters found!"
6787 msgstr "Non se atopou ningún parámetro!"
6789 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
6790 #: templates/database/central_columns/main.twig:271
6791 #: templates/database/designer/main.twig:340
6792 #: templates/database/designer/main.twig:391
6793 #: templates/database/designer/main.twig:669
6794 #: templates/database/designer/main.twig:735
6795 #: templates/database/designer/main.twig:874
6796 #: templates/database/designer/main.twig:959
6797 #: templates/database/designer/main.twig:1064
6798 #: templates/server/variables/index.twig:15
6799 msgid "Cancel"
6800 msgstr "Cancelar"
6802 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:327
6803 #: templates/header.twig:50
6804 msgid "Page-related settings"
6805 msgstr "Configuración relacionada coas páxinas"
6807 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328
6808 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:8
6809 msgid "Apply"
6810 msgstr "Aplicar"
6812 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331
6813 #: templates/navigation/main.twig:58
6814 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95
6815 msgid "Loading…"
6816 msgstr "A cargar…"
6818 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
6819 msgid "Request aborted!!"
6820 msgstr "Petición interrompida!!"
6822 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
6823 msgid "Processing request"
6824 msgstr "A procesar a petición"
6826 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
6827 msgid "Request failed!!"
6828 msgstr "Fallou a petición!"
6830 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
6831 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:266
6832 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:300
6833 msgid "Error in processing request"
6834 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
6836 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
6837 #, php-format
6838 msgid "Error code: %s"
6839 msgstr "Código de erro: %s"
6841 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
6842 #, php-format
6843 msgid "Error text: %s"
6844 msgstr "Texto do erro: %s"
6846 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339
6847 msgid ""
6848 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
6849 "network connectivity and server status."
6850 msgstr ""
6852 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
6853 #, fuzzy
6854 #| msgid "No column selected."
6855 msgid "No accounts selected."
6856 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
6858 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
6859 msgid "Dropping column"
6860 msgstr "A eliminar a columna"
6862 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
6863 msgid "Adding primary key"
6864 msgstr "A engadir unha chave primaria"
6866 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
6867 #: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:338
6868 #: templates/database/designer/main.twig:667
6869 #: templates/database/designer/main.twig:731
6870 #: templates/database/designer/main.twig:870
6871 #: templates/database/designer/main.twig:955
6872 #: templates/database/designer/main.twig:1062
6873 msgid "OK"
6874 msgstr "OK"
6876 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
6877 msgid "Click to dismiss this notification"
6878 msgstr "Prema para descartar esta notificación"
6880 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:350
6881 msgid "Renaming databases"
6882 msgstr "A renomear as bases de datos"
6884 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351
6885 msgid "Copying database"
6886 msgstr "A copiar a base de datos"
6888 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
6889 msgid "Changing charset"
6890 msgstr "A cambiar o xogo de caracteres"
6892 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356
6893 #: templates/database/structure/drop_form.twig:16
6894 #: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:193
6895 #: templates/sql/query.twig:131 templates/table/delete/confirm.twig:25
6896 msgid "Enable foreign key checks"
6897 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves externas"
6899 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359
6900 msgid "Failed to get real row count."
6901 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
6903 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:362
6904 msgid "Searching"
6905 msgstr "A buscar"
6907 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363
6908 msgid "Hide search results"
6909 msgstr "Agochar os resultados da busca"
6911 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
6912 msgid "Show search results"
6913 msgstr "Mostrar os resultados da busca"
6915 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
6916 msgid "Browsing"
6917 msgstr "A examinar"
6919 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
6920 msgid "Deleting"
6921 msgstr "A eliminar"
6923 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
6924 #, php-format
6925 msgid "Delete the matches for the %s table?"
6926 msgstr "Eliminar as coincidencias para a táboa %s?"
6928 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:370
6929 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
6930 msgstr "A definición dunha función gardada debe conter unha instrución RETURN!"
6932 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372
6933 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
6934 msgstr ""
6936 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375
6937 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
6938 msgid "ENUM/SET editor"
6939 msgstr "Editor  de ENUM/SET"
6941 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376
6942 #, php-format
6943 msgid "Values for column %s"
6944 msgstr "Valores para a columna %s"
6946 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
6947 msgid "Values for a new column"
6948 msgstr "Valores para a nova columna"
6950 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
6951 msgid "Enter each value in a separate field."
6952 msgstr "Introduza cada valor nun campo separado."
6954 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
6955 #, php-format
6956 msgid "Add %d value(s)"
6957 msgstr "Engadir %d valor(es)"
6959 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383
6960 msgid ""
6961 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
6962 msgstr "Nota: Se o ficheiro contén varias táboas, estas combínanse nunha."
6964 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387
6965 msgid "Hide query box"
6966 msgstr "Agochar a caixa das consultas"
6968 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
6969 msgid "Show query box"
6970 msgstr "Mostrar a caixa de consultas"
6972 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
6973 #: libraries/classes/Display/Results.php:3336
6974 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:134
6975 #: libraries/classes/Tracking.php:258 templates/console/bookmark_content.twig:7
6976 #: templates/database/central_columns/main.twig:270
6977 #: templates/database/central_columns/main.twig:385
6978 #: templates/database/central_columns/main.twig:386
6979 #: templates/database/designer/main.twig:389
6980 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
6981 #: templates/database/search/results.twig:43
6982 #: templates/display/results/table.twig:218
6983 #: templates/display/results/table.twig:219 templates/export.twig:38
6984 #: templates/setup/home/index.twig:62 templates/sql/query.twig:173
6985 msgid "Delete"
6986 msgstr "Eliminar"
6988 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
6989 #, php-format
6990 msgid "%d is not valid row number."
6991 msgstr "%d non é un número de fileira válido."
6993 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
6994 #: libraries/classes/InsertEdit.php:925
6995 #: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
6996 #: templates/table/search/input_box.twig:27
6997 msgid "Browse foreign values"
6998 msgstr "Visualizar valores alleos"
7000 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:393
7001 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
7002 msgstr ""
7004 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:395
7005 msgid ""
7006 "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
7007 "query."
7008 msgstr ""
7010 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:397
7011 #, php-format
7012 msgid "Variable %d:"
7013 msgstr "Variábel %d:"
7015 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
7016 #: libraries/classes/Normalization.php:1046
7017 msgid "Pick"
7018 msgstr "Escoller"
7020 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
7021 msgid "Column selector"
7022 msgstr "Selector de columnas"
7024 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402
7025 msgid "Search this list"
7026 msgstr "Buscar nesta lista"
7028 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:404
7029 #, php-format
7030 msgid ""
7031 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
7032 "database %s has columns that are not present in the current table."
7033 msgstr ""
7034 "Non hai columnas na lista central. Asegúrese de que a alista de columnas "
7035 "central da base de datos %s ten columnas que non están presentes na táboa "
7036 "actual."
7038 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407
7039 msgid "See more"
7040 msgstr "Ver máis"
7042 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:408
7043 msgid "Are you sure?"
7044 msgstr "Confírmao?"
7046 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid ""
7049 #| "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure "
7050 #| "you want to continue?"
7051 msgid ""
7052 "This action may change some of the columns definition.<br>Are you sure you "
7053 "want to continue?"
7054 msgstr ""
7055 "Esta acción pode cambiar algunha definición das columnas.<br/>Confirma que "
7056 "desexa continuar?"
7058 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
7059 msgid "Continue"
7060 msgstr "Proseguir"
7062 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
7063 msgid "Add primary key"
7064 msgstr "Engadir unha chave primaria"
7066 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
7067 msgid "Primary key added."
7068 msgstr "Engadiuse unha chave primaria."
7070 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:418
7071 #: libraries/classes/Normalization.php:288
7072 msgid "Taking you to next step…"
7073 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
7075 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
7076 #, php-format
7077 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
7078 msgstr "O primeiro paso da normalización foi completado para a táboa «%s»."
7080 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420
7081 #: libraries/classes/Normalization.php:557
7082 #: libraries/classes/Normalization.php:606
7083 #: libraries/classes/Normalization.php:700
7084 #: libraries/classes/Normalization.php:768
7085 msgid "End of step"
7086 msgstr "Fin do paso"
7088 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421
7089 msgid "Second step of normalization (2NF)"
7090 msgstr "Segundo paso da normalización (2NF)"
7092 #. l10n: Display text for calendar close link
7093 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
7094 #: libraries/classes/Normalization.php:385
7095 #: templates/javascript/variables.twig:15
7096 msgid "Done"
7097 msgstr "Feito"
7099 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
7100 msgid "Confirm partial dependencies"
7101 msgstr "Confirmar as dependencias parciais"
7103 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
7104 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
7105 msgstr "As dependencias parciais seleccionadas son as seguintes:"
7107 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426
7108 msgid ""
7109 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
7110 "determine values of column d and column f."
7111 msgstr ""
7112 "Nota: a, b -> d,f implica que os valores das columnas a e b combinadas poden "
7113 "determinar os valores das columnas de e f."
7115 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
7116 msgid "No partial dependencies selected!"
7117 msgstr "Non se seleccionaron dependencias parciais!"
7119 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
7120 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:597
7121 #: libraries/classes/Export.php:599 libraries/classes/Html/Generator.php:1032
7122 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:311
7123 #: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
7124 msgid "Back"
7125 msgstr "Recuar"
7127 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
7128 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
7129 msgstr "Mostrar as dependencias parciais posíbeis a partir dos datos da táboa"
7131 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432
7132 msgid "Hide partial dependencies list"
7133 msgstr "Agochar a lista de dependencias parciais"
7135 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434
7136 msgid ""
7137 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
7138 "of the table."
7139 msgstr ""
7140 "Séntese comodamente! Pode levar uns segundos dependendo do tamaño dos datos "
7141 "e do número de columnas da táboa."
7143 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
7144 msgid "Step"
7145 msgstr "Paso"
7147 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438
7148 msgid "The following actions will be performed:"
7149 msgstr "Hanse executar as accións seguintes:"
7151 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:439
7152 #, php-format
7153 msgid "DROP columns %s from the table %s"
7154 msgstr "ELIMINAR (DROP) as columnas %s da táboa %s"
7156 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440
7157 msgid "Create the following table"
7158 msgstr "Crear a táboa seguinte"
7160 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443
7161 msgid "Third step of normalization (3NF)"
7162 msgstr "Terceiro paso da normalización (3NF)"
7164 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
7165 msgid "Confirm transitive dependencies"
7166 msgstr "Confirmar as dependencias transitivas"
7168 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
7169 msgid "Selected dependencies are as follows:"
7170 msgstr "As dependencias seleccionadas son as seguintes:"
7172 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
7173 msgid "No dependencies selected!"
7174 msgstr "Non hai ningunha dependencia seleccionada!"
7176 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449
7177 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1890
7178 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
7179 #: templates/database/central_columns/edit.twig:20
7180 #: templates/database/central_columns/main.twig:121
7181 #: templates/database/central_columns/main.twig:274
7182 #: templates/server/variables/index.twig:12
7183 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:48
7184 #: templates/table/relation/common_form.twig:222
7185 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
7186 msgid "Save"
7187 msgstr "Gardar"
7189 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452
7190 msgid "Hide search criteria"
7191 msgstr "Agochar o criterio de busca"
7193 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:453
7194 msgid "Show search criteria"
7195 msgstr "Mostrar o criterio de busca"
7197 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:454
7198 msgid "Range search"
7199 msgstr "Busca de intervalo"
7201 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
7202 msgid "Column maximum:"
7203 msgstr "Máximo de columnas:"
7205 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456
7206 msgid "Column minimum:"
7207 msgstr "Mínimo de columnas:"
7209 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
7210 msgid "Minimum value:"
7211 msgstr "Valor mínimo:"
7213 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458
7214 msgid "Maximum value:"
7215 msgstr "Valor máximo:"
7217 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461
7218 msgid "Hide find and replace criteria"
7219 msgstr "Agochar os criterios de busca e substitución"
7221 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462
7222 msgid "Show find and replace criteria"
7223 msgstr "Mostrar os criterios de busca e substitución"
7225 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:466
7226 msgid "Each point represents a data row."
7227 msgstr "Cada punto representa unha fila de datos."
7229 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468
7230 msgid "Hovering over a point will show its label."
7231 msgstr "Situar o rato sobre o punto mostra a súa etiqueta."
7233 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470
7234 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
7235 msgstr "Par achegarse, escolla unha sección da gráfica co rato."
7237 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472
7238 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
7239 msgstr "Prema o botón de restaurar a amplación para voltar o estado orixinal."
7241 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474
7242 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
7243 msgstr "Prema nun punto de datos para ver e editar a liña de datos."
7245 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
7246 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
7247 msgstr ""
7248 "Pódese mudar o tamaño da gráfica arrastrándoo polo recanto inferior dereito."
7250 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479
7251 msgid "Select two columns"
7252 msgstr "Escoller dúas columnas"
7254 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
7255 msgid "Select two different columns"
7256 msgstr "Escolle dúas columnas diferentes"
7258 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
7259 msgid "Data point content"
7260 msgstr "Contido do punto de datos"
7262 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
7263 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:663
7264 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:408 libraries/classes/InsertEdit.php:3139
7265 #: templates/table/index_form.twig:157 templates/table/index_form.twig:193
7266 msgid "Ignore"
7267 msgstr "Ignorar"
7269 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
7270 #: libraries/classes/Display/Results.php:3269
7271 #: libraries/classes/Html/Generator.php:74
7272 #: templates/display/results/table.twig:214
7273 #: templates/display/results/table.twig:215
7274 msgid "Copy"
7275 msgstr "Copiar"
7277 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
7278 #: templates/gis_data_editor_form.twig:74
7279 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94
7280 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135
7281 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187
7282 msgid "X"
7283 msgstr "X"
7285 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
7286 #: templates/gis_data_editor_form.twig:76
7287 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96
7288 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137
7289 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189
7290 msgid "Y"
7291 msgstr "Y"
7293 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
7294 msgid "Point"
7295 msgstr "Punto"
7297 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491
7298 #, php-format
7299 msgid "Point %d"
7300 msgstr "Punto %d"
7302 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492
7303 msgid "Linestring"
7304 msgstr "Cadea de liñas"
7306 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493
7307 msgid "Polygon"
7308 msgstr "Polígono"
7310 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494
7311 #: templates/display/results/table.twig:159
7312 msgid "Geometry"
7313 msgstr "Xeometría"
7315 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495
7316 msgid "Inner ring"
7317 msgstr "Anel interno"
7319 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496
7320 msgid "Outer ring"
7321 msgstr "Anel externo"
7323 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497
7324 #: templates/gis_data_editor_form.twig:99
7325 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140
7326 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192
7327 msgid "Add a point"
7328 msgstr "Engadir un punto"
7330 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498
7331 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
7332 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195
7333 msgid "Add an inner ring"
7334 msgstr "Engadir un círculo interno"
7336 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500
7337 msgid "Do you want to copy encryption key?"
7338 msgstr "Desexa copiar a clave de cifrado?"
7340 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501
7341 msgid "Encryption key"
7342 msgstr "Clave de cifrado"
7344 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504
7345 msgid ""
7346 "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
7347 "hexadecimal value"
7348 msgstr ""
7350 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:509
7351 msgid ""
7352 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
7353 "values directly if desired"
7354 msgstr ""
7356 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515
7357 msgid ""
7358 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
7359 "those values directly if desired"
7360 msgstr ""
7362 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:521
7363 msgid ""
7364 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
7365 "confirmation before abandoning changes"
7366 msgstr ""
7367 "Indica que vostede fixo cambios nesta páxina; háselle pedir confirmación "
7368 "antes de abandonar os cambios"
7370 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
7371 msgid "Select referenced key"
7372 msgstr "Escoller a chave referida"
7374 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
7375 msgid "Select Foreign Key"
7376 msgstr "Escoller unha chave externa"
7378 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
7379 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
7380 msgstr "Selecciona a clave primaria ou unha clave única!"
7382 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
7383 #: templates/database/designer/main.twig:98
7384 #: templates/database/designer/main.twig:101
7385 msgid "Choose column to display"
7386 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar"
7388 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531
7389 msgid ""
7390 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
7391 "save them. Do you want to continue?"
7392 msgstr ""
7393 "Non gardou as alteracións da disposición. Hanse perder se non se gardan. "
7394 "Desexa continuar?"
7396 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
7397 msgid "value/subQuery is empty"
7398 msgstr ""
7400 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
7401 #: templates/database/designer/main.twig:40
7402 #: templates/database/designer/main.twig:43
7403 #, fuzzy
7404 #| msgid "No tables found in database."
7405 msgid "Add tables from other databases"
7406 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
7408 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
7409 msgid "Page name"
7410 msgstr "Nome da páxina"
7412 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
7413 #: templates/database/designer/main.twig:63
7414 #: templates/database/designer/main.twig:66
7415 msgid "Save page"
7416 msgstr "Gardar a páxina"
7418 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
7419 #: templates/database/designer/main.twig:70
7420 #: templates/database/designer/main.twig:73
7421 msgid "Save page as"
7422 msgstr "Gardar a páxina como"
7424 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539
7425 #: templates/database/designer/main.twig:56
7426 #: templates/database/designer/main.twig:59
7427 msgid "Open page"
7428 msgstr "Abrir páxina"
7430 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540
7431 msgid "Delete page"
7432 msgstr "Eliminar a páxina"
7434 #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer
7435 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
7436 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted."
7437 msgstr ""
7439 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
7440 #: templates/database/designer/main.twig:10
7441 msgid "Untitled"
7442 msgstr "Sen título"
7444 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544
7445 msgid "Please select a page to continue"
7446 msgstr "Seleccione unha páxina para continuar"
7448 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545
7449 msgid "Please enter a valid page name"
7450 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
7452 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546
7453 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
7454 msgstr "Desexa gardar os cambios desta páxina?"
7456 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547
7457 msgid "Successfully deleted the page"
7458 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
7460 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548
7461 msgid "Export relational schema"
7462 msgstr "Exportar o esquema relacional"
7464 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549
7465 msgid "Modifications have been saved"
7466 msgstr "Gardáronse as modificacións"
7468 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
7469 #, php-format
7470 msgid "%d object(s) created."
7471 msgstr "Creáronse %d obxecto(s)."
7473 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:553
7474 #, fuzzy
7475 #| msgid "Column names"
7476 msgid "Column name"
7477 msgstr "Nomes das columnas"
7479 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554
7480 #: templates/sql/query.twig:165
7481 msgid "Submit"
7482 msgstr "Enviar"
7484 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:557
7485 msgid "Press escape to cancel editing."
7486 msgstr "Prema escape para cancelar a edición."
7488 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559
7489 msgid ""
7490 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
7491 "want to leave this page before saving the data?"
7492 msgstr ""
7493 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Ten certeza de querer saír "
7494 "desta páxina antes de gardar os datos?"
7496 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:562
7497 msgid "Drag to reorder."
7498 msgstr "Arrastre para reordenar."
7500 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563
7501 msgid "Click to sort results by this column."
7502 msgstr "Prema para ordenar os resultados por esta columna."
7504 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:565
7505 msgid ""
7506 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
7507 "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
7508 "from ORDER BY clause"
7509 msgstr ""
7510 "Maiúsculas+Clic para engadir esta columna á cláusula ORDENAR POR ou para "
7511 "alternar ASC/DESC.<br>- Ctrl+Clic ou Alt+Clic (Mac: Maiúsculas+Opción+Clic) "
7512 "para eliminar a columna da cláusula ORDENAR POR"
7514 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:569
7515 msgid "Click to mark/unmark."
7516 msgstr "Prema para marcar/desmarcar."
7518 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570
7519 msgid "Double-click to copy column name."
7520 msgstr "Prema dúas veces para copiar o nome da columna."
7522 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572
7523 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
7524 msgstr ""
7525 "Prema a frecha para a baixo<br>para conmutar a visibilidade da columna."
7527 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576
7528 msgid ""
7529 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
7530 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
7531 msgstr ""
7532 "Esta táboa non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
7533 "relacionadas coa edición da grecha, caixa de selección, editar, copiar e "
7534 "eliminar ligazóns poden non funcionar despois de gravar."
7536 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
7537 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
7538 msgstr ""
7539 "Introduza unha cadea aceptábel en hexadecimal. Os caracteres aceptábeis son "
7540 "0-9, A-F."
7542 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:581
7543 msgid ""
7544 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
7545 "the browser."
7546 msgstr ""
7547 "Confirma que desexa ver todas as filas? Se a táboa é grande o navegador "
7548 "podería fallar."
7550 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:584
7551 msgid "Original length"
7552 msgstr "Tamaño orixinal"
7554 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587
7555 msgid "cancel"
7556 msgstr "cancelar"
7558 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588
7559 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:225
7560 msgid "Aborted"
7561 msgstr "Interrompido"
7563 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590
7564 msgid "Success"
7565 msgstr "Éxito"
7567 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591
7568 msgid "Import status"
7569 msgstr "Estado da importación"
7571 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592
7572 #: templates/navigation/main.twig:84
7573 msgid "Drop files here"
7574 msgstr "Soltar os ficheiros aquí"
7576 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593
7577 msgid "Select database first"
7578 msgstr "Seleccione a base de datos antes"
7580 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:596
7581 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:117
7582 #: templates/database/structure/index.twig:12
7583 #: templates/display/results/table.twig:241
7584 #: templates/table/structure/display_structure.twig:333
7585 msgid "Print"
7586 msgstr "Imprimir"
7588 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
7589 msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
7590 msgstr ""
7591 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br>preméndoas directamente dúas "
7592 "veces."
7594 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:603
7595 msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
7596 msgstr ""
7597 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br>premendo directamente o seu "
7598 "contido."
7600 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606
7601 msgid "Go to link:"
7602 msgstr "Ir á ligazón:"
7604 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607
7605 msgid "Copy column name."
7606 msgstr "Copiar o nome da columna."
7608 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:608
7609 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
7610 msgstr "Prema co botón dereito para copiar o nome da columna o portarretallos."
7612 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
7613 msgid "Generate password"
7614 msgstr "Xerar un contrasinal"
7616 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:612
7617 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:73
7618 msgid "Generate"
7619 msgstr "Xerar"
7621 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:613
7622 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:80
7623 #: templates/home/index.twig:46
7624 #: templates/server/privileges/change_password.twig:10
7625 msgid "Change password"
7626 msgstr "Trocar o contrasinal"
7628 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616
7629 #: templates/table/structure/display_structure.twig:132
7630 msgid "More"
7631 msgstr "Máis"
7633 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:619
7634 msgid "Show panel"
7635 msgstr "Mostrar o panel"
7637 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620
7638 msgid "Hide panel"
7639 msgstr "Agochar o panel"
7641 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621
7642 msgid "Show hidden navigation tree items."
7643 msgstr "Mostrar os elementos agochados da árbore de navegación."
7645 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:623
7646 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1477
7647 msgid "Unlink from main panel"
7648 msgstr "Desligar do panel principal"
7650 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626
7651 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
7652 msgstr ""
7653 "Non foi posíbel atopar a páxina pedida no historial; pode que caducase."
7655 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:630
7656 #: libraries/classes/Setup/Index.php:184
7657 #, php-format
7658 msgid ""
7659 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
7660 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
7661 msgstr ""
7662 "Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar anovala. "
7663 "A versión máis recente é %s, publicada o %s."
7665 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
7666 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634
7667 msgid ", latest stable version:"
7668 msgstr ",última versión estable:"
7670 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:635
7671 msgid "up to date"
7672 msgstr "actualizada"
7674 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:637
7675 #: templates/database/structure/show_create.twig:33
7676 #: templates/display/results/table.twig:280
7677 #: templates/sql/no_results_returned.twig:12 templates/view_create.twig:11
7678 msgid "Create view"
7679 msgstr "Crear unha vista"
7681 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:640
7682 msgid "Send error report"
7683 msgstr "Enviar un informe de erro"
7685 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
7686 msgid "Submit error report"
7687 msgstr "Entregar o informe de erro"
7689 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:643
7690 msgid ""
7691 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
7692 "report?"
7693 msgstr ""
7694 "Produciuse un erro global de JavaScript. Desexa enviar un informe do erro?"
7696 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:645
7697 msgid "Change report settings"
7698 msgstr "Cambiar a configuración dos informes"
7700 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:646
7701 msgid "Show report details"
7702 msgstr "Mostrar os detalles do informe"
7704 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648
7705 msgid ""
7706 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
7707 "level!"
7708 msgstr ""
7709 "A exportación está incompleta debido a un límite de tempo de execución baixo "
7710 "no nivel de PHP!"
7712 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652
7713 #, php-format
7714 msgid ""
7715 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
7716 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
7717 msgstr ""
7718 "Advertencia: hai un formulario nesta páxina que ten máis de %d campos. Ao "
7719 "envialo, algúns dos campos poderían ser ignorados por causa da configuración "
7720 "de max_input_vars de PHP."
7722 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
7723 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671
7724 msgid "Some errors have been detected on the server!"
7725 msgstr "Detectáronse algúns erros no servidor!"
7727 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660
7728 msgid "Please look at the bottom of this window."
7729 msgstr "Mire na parte inferior desta xanela."
7731 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:666
7732 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:412
7733 msgid "Ignore All"
7734 msgstr "Ignorar todo"
7736 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674
7737 msgid ""
7738 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
7739 msgstr ""
7740 "Segundo as opcións de configuración, están a ser enviados neste momento; "
7741 "agarde un anaquiño."
7743 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:682
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "Successfully deleted the page"
7746 msgid "Successfully copied!"
7747 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
7749 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid "Copying database"
7752 msgid "Copying failed!"
7753 msgstr "A copiar a base de datos"
7755 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:686
7756 msgid "Execute this query again?"
7757 msgstr "Executar esta consulta de novo?"
7759 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
7760 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
7761 msgstr "Confirma que desexa eliminar este marcador?"
7763 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:688
7764 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
7765 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
7767 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
7768 #, php-format
7769 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
7770 msgstr "%s consultas executadas %s veces en %s segundos."
7772 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:690
7773 #, php-format
7774 msgid "%s argument(s) passed"
7775 msgstr "Paráronse %s argumento(s)"
7777 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
7778 msgid "Show arguments"
7779 msgstr "Mostrar os argumentos"
7781 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:692
7782 msgid "Hide arguments"
7783 msgstr "Agochar os argumentos"
7785 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
7786 msgid "Time taken:"
7787 msgstr "Tempo que levou:"
7789 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695
7790 msgid ""
7791 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
7792 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
7793 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
7794 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
7795 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
7796 msgstr ""
7797 "Produciuse un problema ao acceder ao almacenamento do seu navegador; "
7798 "algunhas funcionalidades poderían non funcionar axeitadamente. É probábel "
7799 "que o navegador non admita o almacenamento ou que se atinxise o límite de "
7800 "cota. No Firefox o almacenamento estragado pode provocar problemas deste "
7801 "tipo; limpar os «Datos de sitios web sen conexión» podería axudar. No Safari "
7802 "este é un problema que causa frecuentemente a «Navegación en modo privado»."
7804 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:702
7805 msgid "Copy tables to"
7806 msgstr "Copiar as táboas a"
7808 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:703
7809 msgid "Add table prefix"
7810 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
7812 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:704
7813 msgid "Replace table with prefix"
7814 msgstr "Substituír a táboa co prefixo"
7816 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705
7817 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
7818 msgid "Copy table with prefix"
7819 msgstr "Copiar a táboa con prefixo"
7821 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
7822 msgid "Extremely weak"
7823 msgstr ""
7825 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:709
7826 msgid "Very weak"
7827 msgstr ""
7829 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710
7830 msgid "Weak"
7831 msgstr ""
7833 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:711
7834 msgid "Good"
7835 msgstr ""
7837 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712
7838 msgid "Strong"
7839 msgstr ""
7841 #. l10n: error code 5 (from U2F API)
7842 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:716
7843 msgctxt "U2F error"
7844 msgid "Timed out waiting for security key activation."
7845 msgstr ""
7847 #. l10n: error code 2 (from U2F API)
7848 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:718
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Invalid export type"
7851 msgctxt "U2F error"
7852 msgid "Invalid request sent to security key."
7853 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
7855 #. l10n: unknown error code (from U2F API)
7856 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:720
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "Unknown error"
7859 msgctxt "U2F error"
7860 msgid "Unknown security key error."
7861 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
7863 #. l10n: error code 3 (from U2F API)
7864 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722
7865 msgctxt "U2F error"
7866 msgid "Client does not support security key."
7867 msgstr ""
7869 #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register
7870 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:724
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Invalid export type"
7873 msgctxt "U2F error"
7874 msgid "Failed security key activation."
7875 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
7877 #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate
7878 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:726
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Invalid export type"
7881 msgctxt "U2F error"
7882 msgid "Invalid security key."
7883 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
7885 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:731
7886 #, fuzzy, php-format
7887 #| msgid "Table %s already exists!"
7888 msgctxt ""
7889 "The table already exists in the designer and can not be added once more."
7890 msgid "Table %s already exists!"
7891 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
7893 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:733
7894 #: libraries/classes/InsertEdit.php:339
7895 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:51
7896 msgid "Hide"
7897 msgstr "Agochar"
7899 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:734
7900 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:198
7901 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:44
7902 #: templates/database/tracking/tables.twig:19
7903 #: templates/table/tracking/main.twig:33
7904 msgid "Show"
7905 msgstr "Mostrar"
7907 #: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:47
7908 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
7909 msgstr ""
7910 "Produciuse un erro fatal: Só é posíbel acceder á navegación mediante AJAX"
7912 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:39
7913 #: libraries/classes/Normalization.php:251
7914 #, fuzzy
7915 #| msgid "Select two columns"
7916 msgid "Select one…"
7917 msgstr "Escoller dúas columnas"
7919 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
7920 #: libraries/classes/Normalization.php:252
7921 #, fuzzy
7922 #| msgid "Move column"
7923 msgid "No such column"
7924 msgstr "Mover columna"
7926 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:45
7927 #: libraries/classes/Normalization.php:256 libraries/classes/Types.php:750
7928 #: libraries/classes/Types.php:789
7929 msgctxt "string types"
7930 msgid "String"
7931 msgstr "Cadea"
7933 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:87
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
7936 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
7937 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
7939 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:88
7940 msgid "Paste it to your config.inc.php"
7941 msgstr ""
7943 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:133
7944 msgid "Could not import configuration"
7945 msgstr "Non foi posíbel importar a configuración"
7947 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:53
7948 #, fuzzy
7949 #| msgid "Internal relation added"
7950 msgid "Two-factor authentication has been removed."
7951 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7953 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:64
7954 #, fuzzy
7955 #| msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
7956 msgid "Two-factor authentication has been configured."
7957 msgstr ""
7958 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
7960 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:245
7961 #, php-format
7962 msgid "Database %1$s has been created."
7963 msgstr "Creouse a base de datos %1$s."
7965 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:325
7966 #, php-format
7967 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
7968 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
7969 msgstr[0] "Eliminouse %1$d base de datos sen problemas."
7970 msgstr[1] "Elimináronse %1$d bases de datos sen problemas."
7972 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:483
7973 #: libraries/classes/Import.php:148
7974 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
7975 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
7976 #: templates/table/structure/display_structure.twig:231
7977 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
7978 msgid "Rows"
7979 msgstr "Filas"
7981 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:493
7982 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:24
7983 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
7984 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:59 templates/indexes.twig:3
7985 #: templates/table/structure/display_structure.twig:402
7986 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
7987 msgid "Indexes"
7988 msgstr "Índices"
7990 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:498
7991 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:152
7992 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:241
7993 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
7994 msgid "Total"
7995 msgstr "Total"
7997 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:503
7998 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
7999 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
8000 msgid "Overhead"
8001 msgstr "De máis (Overhead)"
8003 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:142
8004 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:51
8005 msgid "No Privileges"
8006 msgstr "Sen privilexios"
8008 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:150
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8011 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
8012 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
8014 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:164
8015 msgid ""
8016 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
8017 "password, 'Change password' tab should be used."
8018 msgstr ""
8020 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:418
8021 msgid "User has been added."
8022 msgstr "O usuario foi engadido."
8024 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:112
8025 #, php-format
8026 msgid "Thread %s was successfully killed."
8027 msgstr "Finalizouse o fío %s."
8029 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:118
8030 #, php-format
8031 msgid ""
8032 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
8033 msgstr ""
8034 "O phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea "
8035 "fechado."
8037 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:147
8038 msgid "ID"
8039 msgstr "Identificador"
8041 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:151
8042 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3002
8043 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
8044 msgid "User"
8045 msgstr "Usuario"
8047 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:155
8048 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:32
8049 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:43
8050 #: templates/server/replication/master_replication.twig:25
8051 msgid "Host"
8052 msgstr "Servidor"
8054 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:163
8055 msgid "Command"
8056 msgstr "Orde"
8058 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:175
8059 msgid "Progress"
8060 msgstr ""
8062 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:179
8063 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
8064 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:21
8065 msgid "SQL query"
8066 msgstr "consulta de SQL"
8068 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:114
8069 msgid "Received"
8070 msgstr "Recibido"
8072 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:133
8073 msgid "Sent"
8074 msgstr "Enviado"
8076 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:200
8077 #, fuzzy
8078 #| msgid "max. concurrent connections"
8079 msgid "Max. concurrent connections"
8080 msgstr "conexións simultáneas máximas"
8082 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:209
8083 msgid "Failed attempts"
8084 msgstr "Tentativas falidas"
8086 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:244
8087 msgid ""
8088 "The number of connections that were aborted because the client died without "
8089 "closing the connection properly."
8090 msgstr ""
8091 "O número de conexións que se interromperon porque o cliente morreu sen "
8092 "fechar axeitadamente a conexión."
8094 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
8095 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
8096 msgstr "O número de intentos de conexión co servidor de MySQL falidos."
8098 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:251
8099 msgid ""
8100 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
8101 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
8102 "statements from the transaction."
8103 msgstr ""
8104 "O número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que "
8105 "excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal "
8106 "para almacenar instrucións para a transacción."
8108 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
8109 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
8110 msgstr "Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario."
8112 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:259
8113 msgid ""
8114 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
8115 msgstr ""
8116 "O número de tentativas de conexión (satisfactorias ou non) co servidor de "
8117 "MySQL."
8119 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:263
8120 msgid ""
8121 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
8122 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
8123 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
8124 "based instead of disk-based."
8125 msgstr ""
8126 "O número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor "
8127 "ao executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben "
8128 "que incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se "
8129 "baseen na memoria no canto de no disco."
8131 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
8132 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8133 msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld."
8135 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
8136 msgid ""
8137 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
8138 "while executing statements."
8139 msgstr ""
8140 "Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor "
8141 "ao executar instrucións."
8143 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:277
8144 msgid ""
8145 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
8146 "(probably duplicate key)."
8147 msgstr ""
8148 "Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sufriron algún erro "
8149 "(probabelmente unha chave duplicada)."
8151 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
8152 msgid ""
8153 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
8154 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8155 msgstr ""
8156 "Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente "
8157 "na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío."
8159 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:286
8160 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8161 msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas."
8163 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:289
8164 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8165 msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas."
8167 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
8168 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8169 msgstr "Número de instrucións COMMIT internas."
8171 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:295
8172 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8173 msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa."
8175 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298
8176 msgid ""
8177 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
8178 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
8179 "indicates the number of time tables have been discovered."
8180 msgstr ""
8181 "O servidor de MySQL pódelle preguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster "
8182 "se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. "
8183 "Handler_discovery indica o número de veces que se descubriron táboas."
8185 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304
8186 msgid ""
8187 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
8188 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
8189 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8190 msgstr ""
8191 "Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén "
8192 "suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice "
8193 "completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea "
8194 "indexada."
8196 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:310
8197 msgid ""
8198 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
8199 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
8200 msgstr ""
8201 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, "
8202 "é unha boa indicación de que as consultas e táboas están ben indexadas."
8204 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
8205 msgid ""
8206 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8207 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
8208 "if you are doing an index scan."
8209 msgstr ""
8210 "Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto "
8211 "increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de "
8212 "intervalo ou se está a examinar un índice."
8214 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
8215 msgid ""
8216 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
8217 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
8218 msgstr ""
8219 "Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este "
8220 "método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY … DESC."
8222 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
8223 msgid ""
8224 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
8225 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
8226 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
8227 "you have joins that don't use keys properly."
8228 msgstr ""
8229 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto "
8230 "é alto se está a realizar moitas consultas que requiran ordenar o resultado. "
8231 "Posibelmente terá un monte de consultas que esixan que MySQL examine táboas "
8232 "completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente."
8234 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:331
8235 msgid ""
8236 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
8237 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
8238 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
8239 "advantage of the indexes you have."
8240 msgstr ""
8241 "Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é "
8242 "alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as "
8243 "táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas consultas non están "
8244 "escritas para aproveitar os índices de que dispón."
8246 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:338
8247 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8248 msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK («desfacer») interno."
8250 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:341
8251 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8252 msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa."
8254 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344
8255 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8256 msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa."
8258 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
8259 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8260 msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)."
8262 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:350
8263 msgid "The number of pages currently dirty."
8264 msgstr "Número de páxinas actualmente suxas."
8266 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:353
8267 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8268 msgstr "Número de páxinas do buffer que se pediu que se limpasen."
8270 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357
8271 msgid "The number of free pages."
8272 msgstr "Número de páxinas libres."
8274 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
8275 msgid ""
8276 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
8277 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
8278 "reason."
8279 msgstr ""
8280 "Número de páxinas con seguro no buffer InnoDB buffer. Estas páxinas están "
8281 "actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por "
8282 "algunha outra razón."
8284 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
8285 msgid ""
8286 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
8287 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
8288 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8289 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8290 msgstr ""
8291 "O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, "
8292 "tales como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor "
8293 "tamén se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8294 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8296 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
8297 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8298 msgstr "Tamaño total do buffer, en páxinas."
8300 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
8301 msgid ""
8302 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
8303 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
8304 msgstr ""
8305 "Número de pre-lecturas «aleatorias» iniciadas por InnoDB. Isto acontece "
8306 "cando unha consulta vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en "
8307 "orde aleatoria."
8309 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
8310 msgid ""
8311 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8312 "InnoDB does a sequential full table scan."
8313 msgstr ""
8314 "Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por InnoDB. Isto acontece cando "
8315 "InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa."
8317 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:384
8318 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8319 msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB."
8321 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
8322 msgid ""
8323 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8324 "and had to do a single-page read."
8325 msgstr ""
8326 "Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do buffer e tivo "
8327 "que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina."
8329 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
8330 msgid ""
8331 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8332 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8333 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8334 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8335 "properly, this value should be small."
8336 msgstr ""
8337 "Normalmente, escríbese no buffer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de "
8338 "se precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, "
8339 "hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai "
8340 "que esperar. Se o tamaño do buffer é o axeitado, este valor debería ser "
8341 "pequeno."
8343 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
8344 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8345 msgstr "Número de veces que se escribiu no buffer de InnoDB."
8347 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:402
8348 msgid "The number of fsync() operations so far."
8349 msgstr "Número de operacións fsync() até o momento."
8351 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405
8352 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8353 msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes."
8355 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
8356 msgid "The current number of pending reads."
8357 msgstr "Número actual de lecturas pendentes."
8359 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:411
8360 msgid "The current number of pending writes."
8361 msgstr "Número actual de escritas pendentes."
8363 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:414
8364 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8365 msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes."
8367 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417
8368 msgid "The total number of data reads."
8369 msgstr "Número total de lecturas de datos."
8371 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:420
8372 msgid "The total number of data writes."
8373 msgstr "Número total de escritas de datos."
8375 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
8376 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8377 msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes."
8379 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:426
8380 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8381 msgstr ""
8382 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
8383 "propósito."
8385 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:430
8386 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8387 msgstr ""
8388 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
8389 "propósito."
8391 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
8392 msgid ""
8393 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8394 "wait for it to be flushed before continuing."
8395 msgstr ""
8396 "Número de esperas debidas a que o buffer do rexistro é demasiado pequeno e "
8397 "houbo que agardar até que se limpase para continuar."
8399 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
8400 msgid "The number of log write requests."
8401 msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro."
8403 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
8404 msgid "The number of physical writes to the log file."
8405 msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro."
8407 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443
8408 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8409 msgstr "Número de escritas de fsync() feitas no ficheiro de rexistro."
8411 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:446
8412 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8413 msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes."
8415 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
8416 msgid "Pending log file writes."
8417 msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes."
8419 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
8420 msgid "The number of bytes written to the log file."
8421 msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro."
8423 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:455
8424 msgid "The number of pages created."
8425 msgstr "Número de páxinas creadas."
8427 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:458
8428 msgid ""
8429 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8430 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8431 msgstr ""
8432 "O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores "
8433 "cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convertan doadamente "
8434 "en bytes."
8436 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
8437 msgid "The number of pages read."
8438 msgstr "Número de páxinas lidas."
8440 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:466
8441 msgid "The number of pages written."
8442 msgstr "Número de páxinas escritas."
8444 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469
8445 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8446 msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo."
8448 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:472
8449 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8450 msgstr ""
8451 "Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en "
8452 "milisegundos."
8454 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
8455 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8456 msgstr ""
8457 "Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en "
8458 "milisegundos."
8460 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
8461 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8462 msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos."
8464 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
8465 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8466 msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira."
8468 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:484
8469 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8470 msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB."
8472 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
8473 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8474 msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB."
8476 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490
8477 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8478 msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB."
8480 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
8481 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8482 msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB."
8484 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
8485 msgid ""
8486 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8487 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8488 msgstr ""
8489 "Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non "
8490 "se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks."
8492 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:501
8493 msgid ""
8494 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8495 "determine how much of the key cache is in use."
8496 msgstr ""
8497 "Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor "
8498 "para determinar canta caché de chave está en uso."
8500 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:505
8501 msgid ""
8502 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8503 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8504 "one time."
8505 msgstr ""
8506 "Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha "
8507 "referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen "
8508 "empregado."
8510 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
8511 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
8512 msgstr "Porcentaxe de caché chave empregada (valor calculado)"
8514 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:513
8515 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8516 msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché."
8518 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
8519 msgid ""
8520 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8521 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8522 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8523 msgstr ""
8524 "Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for "
8525 "grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A "
8526 "relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests."
8528 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:522
8529 msgid ""
8530 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
8531 "requests (calculated value)"
8532 msgstr ""
8533 "A caché chave calculouse erroneamente como a proporción de lecturas físicas "
8534 "comparada coas solicitudes de lectura (valor calculado)"
8536 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:526
8537 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8538 msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché."
8540 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:529
8541 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8542 msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco."
8544 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:532
8545 msgid ""
8546 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
8547 msgstr ""
8548 "Porcentaxe de escritas físicas comparada coas solicitudes de escrita (valor "
8549 "calculado)"
8551 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:536
8552 msgid ""
8553 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8554 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8555 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8556 msgstr ""
8557 "Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o "
8558 "optimizador de consultas. Resulta útil para comparar o custo de planos de "
8559 "procura diferentes para a mesma consulta. O valor por omisión é 0, que "
8560 "significa que aínda non se compilou ningunha procura."
8562 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:542
8563 msgid ""
8564 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
8565 "the server started."
8566 msgstr ""
8567 "O número máximo de conexións que teñen estado en uso simultaneamente desde "
8568 "que se iniciou o servidor."
8570 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:546
8571 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8572 msgstr ""
8573 "O número de consultas que están a agardar para seren escritas nas fileiras "
8574 "INSERT DELAYED."
8576 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:549
8577 #, fuzzy
8578 #| msgid ""
8579 #| "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8580 #| "table cache value is probably too small."
8581 msgid ""
8582 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8583 "table_open_cache value is probably too small."
8584 msgstr ""
8585 "O número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da "
8586 "caché de táboas posibelmente é demasiado pequeno."
8588 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:553
8589 msgid "The number of files that are open."
8590 msgstr "O número de ficheiros abertos."
8592 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:556
8593 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8594 msgstr "O número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)."
8596 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:559
8597 msgid "The number of tables that are open."
8598 msgstr "O número de táboas abertas."
8600 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:562
8601 msgid ""
8602 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
8603 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
8604 "statement."
8605 msgstr ""
8606 "O número de bloques de memoria libres na caché de consultas. Os números "
8607 "altos poden indicar problemas de fragmentación, que se poden resolver "
8608 "enviando unha instrución FLUSH QUERY CACHE."
8610 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:567
8611 msgid "The amount of free memory for query cache."
8612 msgstr "A cantidade de memoria libre para a caché de consultas."
8614 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:570
8615 msgid "The number of cache hits."
8616 msgstr "O número de impactos na caché."
8618 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:573
8619 msgid "The number of queries added to the cache."
8620 msgstr "O número de consultas engadidas á caché."
8622 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:576
8623 msgid ""
8624 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8625 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8626 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8627 "decide which queries to remove from the cache."
8628 msgstr ""
8629 "O número de consultas eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a "
8630 "caché para consultas novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño "
8631 "da caché de consultas. A caché de consultas utiliza unha estratexia de "
8632 "utilizado menos recentemente (LRU) para decidir que consultas debe eliminar "
8633 "da caché."
8635 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:583
8636 msgid ""
8637 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8638 "query_cache_type setting)."
8639 msgstr ""
8640 "O número de consultas non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á "
8641 "configuración de query_cache_type)."
8643 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:587
8644 msgid "The number of queries registered in the cache."
8645 msgstr "O número de consultas rexistradas na caché."
8647 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:590
8648 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8649 msgstr "O número total de bloques na caché de consultas."
8651 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:593
8652 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8653 msgstr "O estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)."
8655 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:596
8656 msgid ""
8657 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8658 "should carefully check the indexes of your tables."
8659 msgstr ""
8660 "O número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, "
8661 "debería comprobar con atención os índices das táboas."
8663 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:600
8664 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8665 msgstr ""
8666 "O número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de "
8667 "referencia."
8669 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:603
8670 msgid ""
8671 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8672 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8673 msgstr ""
8674 "O número de unións sen chaves que comproban a utilización de chaves despois "
8675 "de cada fila (se non é 0, debería comprobar con atención os índices das "
8676 "táboas)"
8678 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:608
8679 msgid ""
8680 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8681 "critical even if this is big.)"
8682 msgstr ""
8683 "O número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente "
8684 "non é grave, mesmo de ser grande)"
8686 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:612
8687 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8688 msgstr "O número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa."
8690 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:615
8691 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8692 msgstr "O número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo."
8694 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:619
8695 msgid ""
8696 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8697 "retried transactions."
8698 msgstr ""
8699 "O número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL "
8700 "escravo reintentou as transaccións."
8702 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:623
8703 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8704 msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster."
8706 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:626
8707 msgid ""
8708 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8709 "create."
8710 msgstr ""
8711 "O número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en "
8712 "slow_launch_time."
8714 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:630
8715 msgid ""
8716 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8717 msgstr ""
8718 "O número de consultas ás que lles levou máis segundos dos indicados en "
8719 "long_query_time."
8721 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:634
8722 msgid ""
8723 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8724 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8725 "system variable."
8726 msgstr ""
8727 "O número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. "
8728 "Se este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da "
8729 "variábel de sistema sort_buffer_size."
8731 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:639
8732 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8733 msgstr "O número de ordenacións feitas con intervalos."
8735 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:642
8736 msgid "The number of sorted rows."
8737 msgstr "O número de fileiras ordenadas."
8739 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:645
8740 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8741 msgstr "O número de ordenacións realizadas examinando a táboa."
8743 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:648
8744 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8745 msgstr "O número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa."
8747 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:651
8748 msgid ""
8749 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8750 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8751 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8752 "tables or use replication."
8753 msgstr ""
8754 "O número de veces que non foi posíbel adquirir inmediatamente un bloqueo de "
8755 "táboa e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no "
8756 "desempeño, debería en primeiro lugar mellorar as consultas e despois, ora "
8757 "partir a táboa ou táboas, ora utilizar a replicación."
8759 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:657
8760 msgid ""
8761 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8762 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8763 "raise your thread_cache_size."
8764 msgstr ""
8765 "O número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese "
8766 "calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, "
8767 "debería aumentar a thread_cache_size."
8769 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:662
8770 msgid "The number of currently open connections."
8771 msgstr "O número de conexións abertas neste momento."
8773 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:665
8774 msgid ""
8775 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8776 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8777 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8778 "implementation.)"
8779 msgstr ""
8780 "O número de fíos creados para xestionar as conexións. De ser Threads_created "
8781 "grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto "
8782 "non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación "
8783 "de fíos.)"
8785 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:672
8786 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
8787 msgstr "Porcentaxe de impactos na caché de fíos (valor calculado)"
8789 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:675
8790 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8791 msgstr "O número de fíos que non están a durmir."
8793 #: libraries/classes/Controllers/Server/VariablesController.php:219
8794 msgid "Setting variable failed"
8795 msgstr "Fallou a configuración da variábel"
8797 #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:29
8798 msgid "Incorrect form specified!"
8799 msgstr ""
8801 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:45
8802 msgid ""
8803 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
8804 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
8805 msgstr ""
8806 "Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída "
8807 "información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen "
8808 "cifrar!"
8810 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:50
8811 #, fuzzy
8812 #| msgid ""
8813 #| "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@"
8814 #| "%s]this link[/a] to use a secure connection."
8815 msgid ""
8816 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
8817 "to use a secure connection."
8818 msgstr ""
8819 "Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar peticións de HTTP, siga "
8820 "esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura."
8822 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:54
8823 msgid "Insecure connection"
8824 msgstr "A conexión non é segura"
8826 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:63
8827 msgid "Configuration saved."
8828 msgstr "Configuración gardada."
8830 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:66
8831 msgid ""
8832 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
8833 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
8834 msgstr ""
8835 "Gardouse a configuración no ficheiro config/config.inc.php no directorio de "
8836 "máximo nivel do phpMyAdmin; cópieo ao nivel superior un e elimine o "
8837 "directorio config para empregalo."
8839 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:78
8840 #, fuzzy
8841 #| msgid "Configuration saved."
8842 msgid "Configuration not saved!"
8843 msgstr "Configuración gardada."
8845 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:81
8846 msgid ""
8847 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
8848 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
8849 "Otherwise you will be only able to download or display it."
8850 msgstr ""
8851 "Cree un directorio [em]config[/em] no que poida escribir no servidor web no "
8852 "directorio máis alto do phpMyAdmin tal e como se describe na "
8853 "[doc@setup_script]documentación[/doc]. Se non, só o poderá descargar ou "
8854 "mostrar."
8856 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:124
8857 msgid "let the user choose"
8858 msgstr "que o escolla o usuario"
8860 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:154
8861 msgid "- none -"
8862 msgstr "- ningún -"
8864 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:172
8865 msgid "Default language"
8866 msgstr "Lingua por omisión"
8868 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:181
8869 msgid "Default server"
8870 msgstr "Servidor por omisión"
8872 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:199
8873 msgid "End of line"
8874 msgstr "Fin da liña"
8876 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:396
8877 #, fuzzy
8878 #| msgid "Bookmark not created"
8879 msgid "Bookmark not created!"
8880 msgstr "Non se creou o marcador"
8882 #: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:154
8883 #: libraries/classes/Controllers/Table/IndexesController.php:246
8884 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:995
8885 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1222
8886 #, php-format
8887 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8888 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas."
8890 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:304
8891 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:121
8892 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:146
8893 #, fuzzy
8894 #| msgid "No rows selected"
8895 msgid "No row selected."
8896 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
8898 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:59
8899 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:67
8900 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8901 msgstr "Non se indicou unha consulta de SQL para obter os datos."
8903 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:152
8904 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8905 msgstr "Na táboa que se quere debuxar non existe ningunha columna numérica."
8907 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:219
8908 msgid "No data to display"
8909 msgstr "Non hai datos que mostrar"
8911 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:88
8912 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:54
8913 #, php-format
8914 msgid "'%s' database does not exist."
8915 msgstr "Non existe a base de datos «%s»."
8917 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:98
8918 #, php-format
8919 msgid "Table %s already exists!"
8920 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
8922 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:81
8923 #: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:193
8924 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:59
8925 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:94
8926 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:132
8927 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:168
8928 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:203
8929 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:41
8930 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:64
8931 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:88
8932 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:117
8933 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:141
8934 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:170
8935 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:194
8936 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:273
8937 #: libraries/classes/Controllers/ViewOperationsController.php:84
8938 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1490
8939 #: libraries/classes/Display/Results.php:4150 libraries/classes/Message.php:175
8940 #: templates/sql/query.twig:7
8941 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
8942 msgstr "A consulta de SQL executouse sen problemas."
8944 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:62
8945 msgid "Invalid table name"
8946 msgstr "O nome de táboa non é correcto"
8948 #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
8949 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:70
8950 #: libraries/classes/Controllers/TransformationWrapperController.php:111
8951 #, fuzzy
8952 #| msgid "There are too many joins without indexes."
8953 msgid "There is an issue with your request."
8954 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
8956 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:84
8957 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1511
8958 #: libraries/classes/Import.php:156 libraries/classes/InsertEdit.php:226
8959 #: libraries/classes/Sql.php:1045
8960 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
8961 msgstr "O MySQL retornou un conxunto baleiro (isto é, cero fileiras)."
8963 #: libraries/classes/Controllers/Table/IndexesController.php:219
8964 #: libraries/classes/Table.php:2250
8965 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
8966 msgstr "O nome da chave primaria debe ser «PRIMARY»!"
8968 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:51
8969 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:86
8970 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:124
8971 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:160
8972 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:195
8973 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
8974 msgstr ""
8976 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:113
8977 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:303
8978 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:123
8979 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:29
8980 #: templates/database/structure/show_create.twig:32
8981 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
8982 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
8983 msgid "View"
8984 msgstr "Vista"
8986 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:94
8987 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:147
8988 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:200
8989 #: libraries/classes/Controllers/ViewOperationsController.php:87
8990 #: libraries/classes/Html/Generator.php:904 libraries/classes/Import.php:137
8991 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1576 libraries/classes/Message.php:195
8992 #: templates/error/generic.twig:37
8993 msgid "Error"
8994 msgstr "Produciuse un erro"
8996 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:216
8997 #, fuzzy
8998 #| msgid "Thread %s was successfully killed."
8999 msgid "Display column was successfully updated."
9000 msgstr "Finalizouse o fío %s."
9002 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:304
9003 #, fuzzy
9004 #| msgid "Internal relation added"
9005 msgid "Internal relationships were successfully updated."
9006 msgstr "Engadiuse a relación interna"
9008 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:301
9009 #, php-format
9010 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
9011 msgstr ""
9013 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:210
9014 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:233
9015 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:249
9016 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:279
9017 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:310
9018 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:346
9019 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:382
9020 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:418
9021 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:455
9022 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:524
9023 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:565
9024 msgid "No column selected."
9025 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
9027 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:709
9028 msgid "The columns have been moved successfully."
9029 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
9031 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:746
9032 #, fuzzy, php-format
9033 #| msgid "Failed to get real row count."
9034 msgid "Failed to get description of column %s!"
9035 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
9037 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:987
9038 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1271
9039 #: libraries/classes/Tracking.php:774
9040 msgid "Query error"
9041 msgstr "Hai un erro na consulta"
9043 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1216
9044 #, php-format
9045 msgid ""
9046 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
9047 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas. Axustáronse os privilexios."
9049 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1500
9050 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:107
9051 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:33
9052 #: templates/table/structure/display_structure.twig:138
9053 #: templates/table/structure/display_structure.twig:146
9054 #: templates/table/structure/display_structure.twig:288
9055 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
9056 msgid "Primary"
9057 msgstr "Primaria"
9059 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1505
9060 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:29
9061 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:115
9062 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
9063 #: templates/table/structure/display_structure.twig:168
9064 #: templates/table/structure/display_structure.twig:176
9065 #: templates/table/structure/display_structure.twig:294
9066 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
9067 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
9068 msgid "Index"
9069 msgstr "Índice"
9071 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1757
9072 #, php-format
9073 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
9074 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
9075 msgstr[0] "O nome «%s» é unha palabra chave reservada do MySQL."
9076 msgstr[1] "Os nomes «%s» son palabras chaves reservadas do MySQL."
9078 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:71
9079 #, php-format
9080 msgid "Tracking of %s is activated."
9081 msgstr "O seguimento de %s está activado."
9083 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:147
9084 #, fuzzy
9085 #| msgid "The selected users have been deleted successfully."
9086 msgid "Tracking versions deleted successfully."
9087 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
9089 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:152
9090 #, fuzzy
9091 #| msgid "No rows selected"
9092 msgid "No versions selected."
9093 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
9095 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:185
9096 msgid "SQL statements executed."
9097 msgstr "Instrucións SQL executadas."
9099 #: libraries/classes/Controllers/ThemesController.php:20
9100 #: templates/themes.twig:1
9101 msgid "Theme"
9102 msgstr "Tema"
9104 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:51
9105 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
9106 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
9108 #: libraries/classes/Controllers/ViewCreateController.php:84
9109 msgid "View name can not be empty!"
9110 msgstr ""
9112 #: libraries/classes/Core.php:360 libraries/classes/ZipExtension.php:60
9113 #, php-format
9114 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
9115 msgstr "Falta a extensión %s. Comprobe a configuración do PHP."
9117 #: libraries/classes/Core.php:1232
9118 msgid ""
9119 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
9120 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
9121 "corrupted!"
9122 msgstr ""
9123 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
9124 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
9126 #: libraries/classes/Core.php:1249
9127 msgid ""
9128 "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
9129 "requires these functions!"
9130 msgstr ""
9132 #: libraries/classes/Core.php:1261
9133 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
9134 msgstr "Tentouse substituír GLOBALS"
9136 #: libraries/classes/Core.php:1271
9137 msgid "possible exploit"
9138 msgstr "posíbel vulnerabilidade (exploit)"
9140 #: libraries/classes/Core.php:1340
9141 msgid ""
9142 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
9143 "access phpMyAdmin."
9144 msgstr ""
9146 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:305
9147 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:429
9148 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:653
9149 msgid ""
9150 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
9151 "feature."
9152 msgstr ""
9153 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
9154 "lista central de columnas."
9156 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:379
9157 #, php-format
9158 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
9159 msgstr "Non foi posíbel engadir %1$s porque xa existen na lista central!"
9161 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:395
9162 msgid "Could not add columns!"
9163 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
9165 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:480
9166 #, php-format
9167 msgid ""
9168 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
9169 msgstr ""
9170 "Non foi posíbel retirar a(s) columna(s) %1$s porque non existen na lista "
9171 "central de columnas!"
9173 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:493
9174 msgid "Could not remove columns!"
9175 msgstr "Non foi posíbel retirar as columnas!"
9177 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:665
9178 msgid "YES"
9179 msgstr "SI"
9181 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:665
9182 msgid "NO"
9183 msgstr "NON"
9185 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:568
9186 #, fuzzy
9187 #| msgid ""
9188 #| "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
9189 #| "feature."
9190 msgctxt ""
9191 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
9192 "on designer when user tries to set a display field."
9193 msgid ""
9194 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
9195 msgstr ""
9196 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
9197 "lista central de columnas."
9199 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:617
9200 #, fuzzy
9201 #| msgid "Error: relation already exists."
9202 msgid "Error: relationship already exists."
9203 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
9205 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:666
9206 #, fuzzy
9207 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
9208 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
9209 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
9211 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:674
9212 #, fuzzy
9213 #| msgid "Error: Relation not added."
9214 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
9215 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
9217 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:681
9218 msgid "Error: Missing index on column(s)."
9219 msgstr ""
9221 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:689
9222 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:780
9223 msgid "Error: Relational features are disabled!"
9224 msgstr "Erro: As funcionalidades relacionais están desactivadas!"
9226 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:714
9227 #, fuzzy
9228 #| msgid "Internal relation added"
9229 msgid "Internal relationship has been added."
9230 msgstr "Engadiuse a relación interna"
9232 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:722
9233 #, fuzzy
9234 #| msgid "Error: Relation not added."
9235 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
9236 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
9238 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:762
9239 #, fuzzy
9240 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
9241 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
9242 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
9244 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:770
9245 #, fuzzy
9246 #| msgid "Error: Relation not added."
9247 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
9248 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
9250 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:806
9251 #, fuzzy
9252 #| msgid "Error: Relation not added."
9253 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
9254 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
9256 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:812
9257 #, fuzzy
9258 #| msgid "Internal relation added"
9259 msgid "Internal relationship has been removed."
9260 msgstr "Engadiuse a relación interna"
9262 #: libraries/classes/Database/Designer.php:134
9263 #, fuzzy
9264 #| msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
9265 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
9266 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
9268 #: libraries/classes/Database/Events.php:110
9269 #: libraries/classes/Database/Events.php:119
9270 #: libraries/classes/Database/Events.php:143
9271 #: libraries/classes/Database/Routines.php:228
9272 #: libraries/classes/Database/Routines.php:252
9273 #: libraries/classes/Database/Routines.php:365
9274 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1519
9275 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:130
9276 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:139
9277 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:164
9278 #, php-format
9279 msgid "The following query has failed: \"%s\""
9280 msgstr "Fallou a procura seguinte: «%s»"
9282 #: libraries/classes/Database/Events.php:114
9283 #: libraries/classes/Database/Events.php:123
9284 #: libraries/classes/Database/Events.php:147
9285 #: libraries/classes/Database/Events.php:502
9286 #: libraries/classes/Database/Routines.php:232
9287 #: libraries/classes/Database/Routines.php:256
9288 #: libraries/classes/Database/Routines.php:369
9289 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1523
9290 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1879
9291 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:134
9292 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:143
9293 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:168
9294 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:551
9295 #: libraries/classes/Html/Generator.php:976
9296 msgid "MySQL said: "
9297 msgstr "Mensaxes do MySQL: "
9299 #: libraries/classes/Database/Events.php:130
9300 #, php-format
9301 msgid "Event %1$s has been modified."
9302 msgstr "O acontecemento %1$s foi modificado."
9304 #: libraries/classes/Database/Events.php:150
9305 #, php-format
9306 msgid "Event %1$s has been created."
9307 msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
9309 #: libraries/classes/Database/Events.php:164
9310 #: libraries/classes/Database/Routines.php:272
9311 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:185
9312 #, fuzzy
9313 #| msgid ""
9314 #| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
9315 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
9316 msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
9318 #: libraries/classes/Database/Events.php:236
9319 #: templates/database/events/index.twig:109
9320 #: templates/database/events/index.twig:113
9321 msgid "Add event"
9322 msgstr "Engadir un acontecemento"
9324 #: libraries/classes/Database/Events.php:240
9325 msgid "Edit event"
9326 msgstr "Editar o acontecemento"
9328 #: libraries/classes/Database/Events.php:395
9329 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1244
9330 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:489
9331 #, fuzzy
9332 #| msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
9333 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
9334 msgstr "O definidor ten que estar no formato «nomedeusuario@nomedeservidor»"
9336 #: libraries/classes/Database/Events.php:402
9337 #, fuzzy
9338 #| msgid "You must provide an event name"
9339 msgid "You must provide an event name!"
9340 msgstr "Debe indicar un nome de acontecemento"
9342 #: libraries/classes/Database/Events.php:417
9343 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
9344 msgstr "Debe indicar un valor do intervalo válido para o acontecemento."
9346 #: libraries/classes/Database/Events.php:436
9347 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
9348 msgstr "Debe indicar un tempo de execución válido para o acontecemento."
9350 #: libraries/classes/Database/Events.php:440
9351 msgid "You must provide a valid type for the event."
9352 msgstr "Debe indicar un tipo válido para o acontecemento."
9354 #: libraries/classes/Database/Events.php:464
9355 msgid "You must provide an event definition."
9356 msgstr "Debe indicar unha definición do acontecemento."
9358 #: libraries/classes/Database/Events.php:499
9359 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
9360 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o acontecemento eliminado."
9362 #: libraries/classes/Database/Events.php:500
9363 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1877
9364 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:549
9365 msgid "The backed up query was:"
9366 msgstr "A consulta almacenada foi:"
9368 #: libraries/classes/Database/Events.php:532
9369 #: libraries/classes/Database/Routines.php:152
9370 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1407
9371 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1585
9372 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:580
9373 msgid "Error in processing request:"
9374 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
9376 #: libraries/classes/Database/Events.php:534
9377 #, fuzzy, php-format
9378 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
9379 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
9380 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
9382 #: libraries/classes/Database/Events.php:566
9383 #, php-format
9384 msgid "Export of event %s"
9385 msgstr "Exportación do acontecemento %s"
9387 #: libraries/classes/Database/Events.php:584
9388 #, fuzzy, php-format
9389 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
9390 msgid ""
9391 "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
9392 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
9394 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1108
9395 #, php-format
9396 msgid ""
9397 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
9398 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
9399 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
9400 msgstr ""
9402 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1155
9403 #, fuzzy
9404 #| msgid "Failed to read configuration file!"
9405 msgid "Failed to set configured collation connection!"
9406 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
9408 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1938
9409 #, fuzzy
9410 #| msgid "Missing parameter:"
9411 msgid "Missing connection parameters!"
9412 msgstr "Parámetro que falta:"
9414 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1967
9415 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
9416 msgstr ""
9417 "Fallou a conexión para «controluser» tal e como está definida na "
9418 "configuración."
9420 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2467
9421 #, php-format
9422 msgid "See %sour documentation%s for more information."
9423 msgstr ""
9425 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:790
9426 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
9427 msgid "Or:"
9428 msgstr "Ou:"
9430 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:794
9431 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
9432 msgid "And:"
9433 msgstr "E:"
9435 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:799
9436 msgid "Ins"
9437 msgstr "Inserir"
9439 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:802
9440 msgid "Del"
9441 msgstr "Eliminar"
9443 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1731
9444 msgid "Saved bookmarked search:"
9445 msgstr "Busca marcada gardada:"
9447 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1733
9448 msgid "New bookmark"
9449 msgstr "Marcador novo"
9451 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1759
9452 msgid "Create bookmark"
9453 msgstr "Crear un marcador"
9455 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1762
9456 msgid "Update bookmark"
9457 msgstr "Actualizar o marcador"
9459 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1764
9460 msgid "Delete bookmark"
9461 msgstr "Eliminar o marcador"
9463 #: libraries/classes/Database/Routines.php:117
9464 #: templates/database/routines/index.twig:67
9465 #: templates/database/routines/index.twig:71
9466 msgid "Add routine"
9467 msgstr "Engadir unha rutina"
9469 #: libraries/classes/Database/Routines.php:121
9470 msgid "Edit routine"
9471 msgstr "Editar a rutina"
9473 #: libraries/classes/Database/Routines.php:155
9474 #, php-format
9475 msgid ""
9476 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
9477 "necessary privileges to edit this routine."
9478 msgstr ""
9480 #: libraries/classes/Database/Routines.php:209
9481 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1253
9482 #, php-format
9483 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
9484 msgstr "O tipo de rutina non é válido: «%s»"
9486 #: libraries/classes/Database/Routines.php:259
9487 #, php-format
9488 msgid "Routine %1$s has been created."
9489 msgstr "A rutina %1$s foi creada."
9491 #: libraries/classes/Database/Routines.php:431
9492 #, fuzzy, php-format
9493 #| msgid "Routine %1$s has been modified."
9494 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
9495 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
9497 #: libraries/classes/Database/Routines.php:436
9498 #, php-format
9499 msgid "Routine %1$s has been modified."
9500 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
9502 #: libraries/classes/Database/Routines.php:850
9503 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:390
9504 #: templates/database/events/editor_form.twig:9 templates/view_create.twig:8
9505 msgid "Details"
9506 msgstr "Detalles"
9508 #: libraries/classes/Database/Routines.php:853
9509 msgid "Routine name"
9510 msgstr "Nome da rutina"
9512 #: libraries/classes/Database/Routines.php:858
9513 #: libraries/classes/Database/Routines.php:888
9514 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1664
9515 #: libraries/classes/InsertEdit.php:357
9516 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:292
9517 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:392
9518 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:554
9519 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:399
9520 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:501
9521 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:305
9522 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:398
9523 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:578
9524 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:711
9525 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:744
9526 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
9527 #: templates/database/central_columns/edit.twig:7
9528 #: templates/database/central_columns/main.twig:20
9529 #: templates/database/central_columns/main.twig:226
9530 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:17
9531 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:66
9532 #: templates/database/events/index.twig:21
9533 #: templates/database/privileges/index.twig:19
9534 #: templates/database/routines/index.twig:32
9535 #: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:16
9536 #: templates/table/privileges/index.twig:21
9537 #: templates/table/search/index.twig:39
9538 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23
9539 #: templates/table/structure/display_structure.twig:415
9540 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
9541 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
9542 #: templates/table/zoom_search/index.twig:39
9543 msgid "Type"
9544 msgstr "Tipo"
9546 #: libraries/classes/Database/Routines.php:872
9547 #: templates/database/events/editor_form.twig:41
9548 #, php-format
9549 msgid "Change to %s"
9550 msgstr "Cambiar a %s"
9552 #: libraries/classes/Database/Routines.php:878
9553 msgid "Parameters"
9554 msgstr "Parámetros"
9556 #: libraries/classes/Database/Routines.php:886
9557 msgid "Direction"
9558 msgstr "Dirección"
9560 #: libraries/classes/Database/Routines.php:887
9561 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1663
9562 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:492
9563 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:622
9564 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:470
9565 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:412
9566 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
9567 #: templates/database/central_columns/edit.twig:6
9568 #: templates/database/central_columns/main.twig:16
9569 #: templates/database/central_columns/main.twig:222
9570 #: templates/database/create_table.twig:11
9571 #: templates/database/events/index.twig:18
9572 #: templates/database/operations/index.twig:33
9573 #: templates/database/routines/index.twig:30
9574 #: templates/database/triggers/list.twig:18 templates/setup/home/index.twig:43
9575 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22
9576 msgid "Name"
9577 msgstr "Nome"
9579 #: libraries/classes/Database/Routines.php:889
9580 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
9581 #: templates/database/central_columns/edit.twig:8
9582 msgid "Length/Values"
9583 msgstr "Tamaño/Valores"
9585 #: libraries/classes/Database/Routines.php:890
9586 #: libraries/classes/Import.php:1350 libraries/classes/Import.php:1384
9587 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:71
9588 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:47
9589 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:34
9590 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47
9591 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:73
9592 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:72
9593 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:46
9594 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:52
9595 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:60
9596 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:84
9597 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
9598 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:111
9599 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46
9600 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:89
9601 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44
9602 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:31
9603 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:61
9604 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:54
9605 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
9606 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:48
9607 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:53
9608 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
9609 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114
9610 #: templates/display/results/table.twig:107
9611 #: templates/table/search/index.twig:100
9612 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
9613 msgid "Options"
9614 msgstr "Opcións"
9616 #: libraries/classes/Database/Routines.php:907
9617 msgid "Add parameter"
9618 msgstr "Engadir un parámetro"
9620 #: libraries/classes/Database/Routines.php:911
9621 msgid "Remove last parameter"
9622 msgstr "Eliminar o último parámetro"
9624 #: libraries/classes/Database/Routines.php:916
9625 msgid "Return type"
9626 msgstr "Tipo de devolución"
9628 #: libraries/classes/Database/Routines.php:922
9629 msgid "Return length/values"
9630 msgstr "Devolver tamaños/valores"
9632 #: libraries/classes/Database/Routines.php:928
9633 msgid "Return options"
9634 msgstr "Devolver opcións"
9636 #: libraries/classes/Database/Routines.php:931
9637 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
9638 #: templates/database/structure/table_header.twig:42
9639 msgid "Charset"
9640 msgstr "Conxunto de caracteres"
9642 #: libraries/classes/Database/Routines.php:961
9643 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:444
9644 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:495
9645 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:631
9646 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:473
9647 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:418
9648 #: templates/database/events/editor_form.twig:75
9649 msgid "Definition"
9650 msgstr "Definición"
9652 #: libraries/classes/Database/Routines.php:967
9653 msgid "Is deterministic"
9654 msgstr "É determinista"
9656 #: libraries/classes/Database/Routines.php:975
9657 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
9658 #: templates/database/operations/index.twig:74
9659 #: templates/database/operations/index.twig:178
9660 #: templates/database/structure/copy_form.twig:50
9661 #: templates/table/operations/index.twig:81
9662 #: templates/table/operations/index.twig:115
9663 #: templates/table/operations/index.twig:293
9664 #, fuzzy
9665 #| msgid "Edit Privileges"
9666 msgid "Adjust privileges"
9667 msgstr "Modificar os privilexios"
9669 #: libraries/classes/Database/Routines.php:986
9670 msgid ""
9671 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
9672 "refer to the documentation for more details"
9673 msgstr ""
9675 #: libraries/classes/Database/Routines.php:996
9676 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:450
9677 #: templates/database/events/editor_form.twig:89 templates/view_create.twig:45
9678 msgid "Definer"
9679 msgstr "Definidor"
9681 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1001
9682 msgid "Security type"
9683 msgstr "Tipo de seguranza"
9685 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1010
9686 msgid "SQL data access"
9687 msgstr "Acceso de datos SQL"
9689 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1022
9690 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
9691 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:73
9692 #: templates/database/events/editor_form.twig:95
9693 #: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:23
9694 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
9695 #: templates/table/structure/display_structure.twig:422
9696 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
9697 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
9698 msgid "Comment"
9699 msgstr "Comentario"
9701 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1076
9702 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
9703 msgstr "Ten que fornecer un nome e un tipo para cada parámetro da rutina."
9705 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1094
9706 #, php-format
9707 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
9708 msgstr "O parámetro «%s» recibiu unha dirección incorrecta."
9710 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1116
9711 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1189
9712 msgid ""
9713 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
9714 "VARCHAR and VARBINARY."
9715 msgstr ""
9716 "Ten que fornecer tamaños/valores para os parámetros das rutinas de tipo  "
9717 "ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY."
9719 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1171
9720 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
9721 msgstr "Ten que fornecer un tipo de devolución válida para a rutina."
9723 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1260
9724 #, fuzzy
9725 #| msgid "You must provide a routine name"
9726 msgid "You must provide a routine name!"
9727 msgstr "Debe indicar un nome á rutina"
9729 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1325
9730 msgid "You must provide a routine definition."
9731 msgstr "Debe indicar unha definición da rutina."
9733 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1409
9734 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1587
9735 #, fuzzy, php-format
9736 #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
9737 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
9738 msgstr "Non se atopou ningunha rutina co nome %1$s na base de datos %2$s"
9740 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1448
9741 #, php-format
9742 msgid "Execution results of routine %s"
9743 msgstr "Resultados da execución da rutina %s"
9745 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1498
9746 #, fuzzy, php-format
9747 #| msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
9748 #| msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
9749 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
9750 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
9751 msgstr[0] ""
9752 "%d fileira afectada pola última instrución de dentro do procedemento"
9753 msgstr[1] ""
9754 "%d fileiras afectadas pola última instrución de dentro do procedemento"
9756 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1571
9757 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1578
9758 msgid "Execute routine"
9759 msgstr "Executar a rutina"
9761 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1656
9762 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1659
9763 msgid "Routine parameters"
9764 msgstr "Parámetros da rutina"
9766 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1666
9767 #: libraries/classes/InsertEdit.php:355
9768 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:29
9769 #: templates/table/search/index.twig:36
9770 #: templates/table/zoom_search/index.twig:36
9771 msgid "Function"
9772 msgstr "Función"
9774 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1668
9775 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2009
9776 #: templates/database/designer/main.twig:485
9777 #: templates/database/designer/main.twig:650
9778 #: templates/database/designer/main.twig:856
9779 #: templates/database/designer/main.twig:1049
9780 #: templates/server/replication/status_table.twig:17
9781 #: templates/server/status/variables/index.twig:73
9782 #: templates/server/variables/index.twig:32
9783 #: templates/table/search/index.twig:42
9784 #: templates/table/zoom_search/index.twig:42
9785 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:34
9786 msgid "Value"
9787 msgstr "Valor"
9789 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1876
9790 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
9791 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar a rutina eliminada."
9793 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1906
9794 #, php-format
9795 msgid "Export of routine %s"
9796 msgstr "Exportar a rutina %s"
9798 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1925
9799 #, php-format
9800 msgid ""
9801 "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
9802 "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
9803 "routine."
9804 msgstr ""
9806 #: libraries/classes/Database/Search.php:109
9807 #: templates/database/search/main.twig:19
9808 msgid "at least one of the words"
9809 msgstr "cando menos unha das palabras"
9811 #: libraries/classes/Database/Search.php:110
9812 #: templates/database/search/main.twig:23
9813 #, fuzzy
9814 #| msgid "at least one of the words"
9815 msgid "all of the words"
9816 msgstr "cando menos unha das palabras"
9818 #: libraries/classes/Database/Search.php:111
9819 #: templates/database/search/main.twig:27
9820 #, fuzzy
9821 #| msgid "the exact phrase"
9822 msgid "the exact phrase as substring"
9823 msgstr "a frase exacta"
9825 #: libraries/classes/Database/Search.php:112
9826 #: templates/database/search/main.twig:31
9827 #, fuzzy
9828 #| msgid "the exact phrase"
9829 msgid "the exact phrase as whole field"
9830 msgstr "a frase exacta"
9832 #: libraries/classes/Database/Search.php:113
9833 #: templates/database/search/main.twig:35
9834 msgid "as regular expression"
9835 msgstr "como expresión regular"
9837 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:151
9838 #, php-format
9839 msgid "Trigger %1$s has been modified."
9840 msgstr "O disparador %1$s foi modificado."
9842 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:171
9843 #, php-format
9844 msgid "Trigger %1$s has been created."
9845 msgstr "O disparador %1$s foi creado."
9847 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:263
9848 #: templates/database/triggers/footer.twig:7
9849 #: templates/database/triggers/footer.twig:11
9850 msgid "Add trigger"
9851 msgstr "Engadir un disparador"
9853 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:267
9854 msgid "Edit trigger"
9855 msgstr "Editar o disparador"
9857 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:393
9858 msgid "Trigger name"
9859 msgstr "Nome do disparador"
9861 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:416
9862 msgctxt "Trigger action time"
9863 msgid "Time"
9864 msgstr "Tempo"
9866 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:430
9867 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:494
9868 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:628
9869 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:472
9870 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:416
9871 #: templates/database/triggers/list.twig:24
9872 msgid "Event"
9873 msgstr "Acontecemento"
9875 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:496
9876 #, fuzzy
9877 #| msgid "You must provide a trigger name"
9878 msgid "You must provide a trigger name!"
9879 msgstr "Debe indicar un nome ao disparador"
9881 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:503
9882 #, fuzzy
9883 #| msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
9884 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
9885 msgstr "Debe indicar unha sincronización válida para o disparador"
9887 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:510
9888 #, fuzzy
9889 #| msgid "You must provide a valid event for the trigger"
9890 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
9891 msgstr "Debe indicar un acontecemento válido para o disparador"
9893 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:518
9894 #, fuzzy
9895 #| msgid "You must provide a valid table name"
9896 msgid "You must provide a valid table name!"
9897 msgstr "Debe indicar un nome de táboa válido"
9899 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:524
9900 msgid "You must provide a trigger definition."
9901 msgstr "Debe indicar unha definición do disparador."
9903 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:548
9904 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
9905 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o disparador borrado."
9907 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:582
9908 #, fuzzy, php-format
9909 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
9910 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
9911 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
9913 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:618
9914 #, php-format
9915 msgid "Export of trigger %s"
9916 msgstr "Exportar o disparador %s"
9918 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:636
9919 #, fuzzy, php-format
9920 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
9921 msgid ""
9922 "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
9923 "%2$s."
9924 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
9926 #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:194
9927 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
9928 msgstr ""
9930 #: libraries/classes/Display/Results.php:907
9931 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1237
9932 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1240
9933 msgctxt "First page"
9934 msgid "Begin"
9935 msgstr "Inicio"
9937 #: libraries/classes/Display/Results.php:914
9938 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1238
9939 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1241
9940 #: templates/server/binlog/index.twig:47 templates/server/binlog/index.twig:52
9941 msgctxt "Previous page"
9942 msgid "Previous"
9943 msgstr "Anterior"
9945 #: libraries/classes/Display/Results.php:942
9946 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1270
9947 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1277
9948 #: templates/server/binlog/index.twig:72 templates/server/binlog/index.twig:77
9949 msgctxt "Next page"
9950 msgid "Next"
9951 msgstr "Seguinte"
9953 #: libraries/classes/Display/Results.php:972
9954 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1271
9955 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1278
9956 msgctxt "Last page"
9957 msgid "End"
9958 msgstr "Fin"
9960 #: libraries/classes/Display/Results.php:1552
9961 #: templates/display/results/table.twig:114
9962 msgid "Partial texts"
9963 msgstr "Textos parciais"
9965 #: libraries/classes/Display/Results.php:1556
9966 #: templates/display/results/table.twig:118
9967 msgid "Full texts"
9968 msgstr "Textos completos"
9970 #: libraries/classes/Display/Results.php:1954
9971 #: libraries/classes/Display/Results.php:1980 libraries/classes/Util.php:3125
9972 #: libraries/classes/Util.php:3148 libraries/config.values.php:113
9973 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:61
9974 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
9975 #: templates/server/databases/index.twig:114
9976 #: templates/server/databases/index.twig:131
9977 #: templates/server/databases/index.twig:150
9978 #: templates/server/status/processes/list.twig:12
9979 #: templates/table/operations/index.twig:31
9980 #: templates/table/search/index.twig:152
9981 msgid "Descending"
9982 msgstr "Descendente"
9984 #: libraries/classes/Display/Results.php:1962
9985 #: libraries/classes/Display/Results.php:1972 libraries/classes/Util.php:3117
9986 #: libraries/classes/Util.php:3140 libraries/config.values.php:112
9987 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:60
9988 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
9989 #: templates/server/databases/index.twig:112
9990 #: templates/server/databases/index.twig:129
9991 #: templates/server/databases/index.twig:148
9992 #: templates/server/status/processes/list.twig:14
9993 #: templates/table/operations/index.twig:27
9994 #: templates/table/search/index.twig:148
9995 msgid "Ascending"
9996 msgstr "Ascendente"
9998 #: libraries/classes/Display/Results.php:3312
9999 #: libraries/classes/Display/Results.php:3327
10000 msgid "The row has been deleted."
10001 msgstr "A fila foi eliminada."
10003 #: libraries/classes/Display/Results.php:3359
10004 #: templates/server/status/processes/list.twig:44
10005 msgid "Kill"
10006 msgstr "Matar (kill)"
10008 #: libraries/classes/Display/Results.php:4074
10009 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
10010 msgstr ""
10011 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]."
10013 #: libraries/classes/Display/Results.php:4501
10014 #, php-format
10015 msgid "Showing rows %1s - %2s"
10016 msgstr "A mostrar as filas %1s + %2s"
10018 #: libraries/classes/Display/Results.php:4515
10019 #, php-format
10020 msgid "%1$d total, %2$d in query"
10021 msgstr "%1$d en total, %2$d en consulta"
10023 #: libraries/classes/Display/Results.php:4520
10024 #, php-format
10025 msgid "%d total"
10026 msgstr "%d total"
10028 #: libraries/classes/Display/Results.php:4532 libraries/classes/Sql.php:1051
10029 #, php-format
10030 msgid "Query took %01.4f seconds."
10031 msgstr "A consulta levou %01.4f segundos."
10033 #: libraries/classes/Display/Results.php:4903
10034 msgid "Link not found!"
10035 msgstr "Non se atopou a ligazón!"
10037 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:26
10038 msgid "Version information"
10039 msgstr "Información sobre a versión"
10041 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:29
10042 msgid "Data home directory"
10043 msgstr "Directorio base dos datos"
10045 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
10046 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
10047 msgstr ""
10048 "Parte común da ruta do directorio que ten todos os ficheiros de datos de "
10049 "innoDB."
10051 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:36
10052 msgid "Data files"
10053 msgstr "Ficheiros de datos"
10055 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:39
10056 msgid "Autoextend increment"
10057 msgstr "Incremento de Autoextend"
10059 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:41
10060 msgid ""
10061 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
10062 "when it becomes full."
10063 msgstr ""
10064 "Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se "
10065 "encha."
10067 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:47
10068 msgid "Buffer pool size"
10069 msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia"
10071 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:49
10072 msgid ""
10073 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
10074 "tables."
10075 msgstr ""
10076 "Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os "
10077 "datos e índices das súas táboas."
10079 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:111
10080 msgid "Buffer Pool"
10081 msgstr "Reserva da memoria intermedia"
10083 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:112
10084 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:232
10085 msgid "InnoDB Status"
10086 msgstr "Estado de InnoDB"
10088 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:136
10089 msgid "Buffer Pool Usage"
10090 msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia"
10092 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:146
10093 msgid "pages"
10094 msgstr "páxinas"
10096 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:160
10097 msgid "Free pages"
10098 msgstr "Páxinas libres"
10100 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:169
10101 msgid "Dirty pages"
10102 msgstr "Páxinas suxas"
10104 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:178
10105 msgid "Pages containing data"
10106 msgstr "Páxinas con datos"
10108 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:187
10109 msgid "Pages to be flushed"
10110 msgstr "Páxinas que se eliminarán"
10112 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:196
10113 msgid "Busy pages"
10114 msgstr "Páxinas ocupadas"
10116 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:208
10117 msgid "Latched pages"
10118 msgstr "Páxinas fechadas"
10120 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
10121 msgid "Buffer Pool Activity"
10122 msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia"
10124 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:226
10125 msgid "Read requests"
10126 msgstr "Solicitudes de lectura"
10128 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:235
10129 msgid "Write requests"
10130 msgstr "Solicitudes de escrita"
10132 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:244
10133 msgid "Read misses"
10134 msgstr "Fallos de lectura"
10136 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:253
10137 msgid "Write waits"
10138 msgstr "Esperas para escribir"
10140 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:262
10141 msgid "Read misses in %"
10142 msgstr "Fallos de lectura en %"
10144 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:277
10145 msgid "Write waits in %"
10146 msgstr "Esperas para escribir en %"
10148 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:26
10149 msgid "Data pointer size"
10150 msgstr "Tamaño do punteiro de datos"
10152 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
10153 msgid ""
10154 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
10155 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
10156 msgstr ""
10157 "O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; emprégase con CREATE "
10158 "TABLE para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS."
10160 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:34
10161 msgid "Automatic recovery mode"
10162 msgstr "Modo de recuperación automática"
10164 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
10165 msgid ""
10166 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
10167 "myisam-recover server startup option."
10168 msgstr ""
10169 "O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se "
10170 "configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover."
10172 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:41
10173 msgid "Maximum size for temporary sort files"
10174 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais"
10176 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
10177 msgid ""
10178 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
10179 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
10180 "INFILE)."
10181 msgstr ""
10182 "O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no "
10183 "momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou "
10184 "LOAD DATA INFILE)."
10186 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:50
10187 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
10188 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices"
10190 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
10191 msgid ""
10192 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
10193 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
10194 "method."
10195 msgstr ""
10196 "Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for "
10197 "máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique "
10198 "aquí, preferir o método da caché de chaves."
10200 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:59
10201 msgid "Repair threads"
10202 msgstr "Reparar os fíos"
10204 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
10205 msgid ""
10206 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
10207 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
10208 msgstr ""
10209 "Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en "
10210 "paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando."
10212 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:68
10213 msgid "Sort buffer size"
10214 msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación"
10216 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
10217 msgid ""
10218 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
10219 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
10220 msgstr ""
10221 "Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM "
10222 "durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou "
10223 "ALTER TABLE."
10225 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:31
10226 msgid "Index cache size"
10227 msgstr "Tamaño da caché do índice"
10229 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
10230 msgid ""
10231 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
10232 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
10233 msgstr ""
10234 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por "
10235 "omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das "
10236 "páxinas de índice."
10238 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:40
10239 msgid "Record cache size"
10240 msgstr "Tamaño da caché dos rexistros"
10242 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
10243 msgid ""
10244 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
10245 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
10246 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
10247 msgstr ""
10248 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como "
10249 "caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria "
10250 "emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de "
10251 "manipulación (.xtd) e punteiros das fileiras (.xtr)."
10253 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:50
10254 msgid "Log cache size"
10255 msgstr "Tamaño da caché do rexistro"
10257 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
10258 msgid ""
10259 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
10260 "transaction log data. The default is 16MB."
10261 msgstr ""
10262 "a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións "
10263 "empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é "
10264 "16MB."
10266 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:59
10267 msgid "Log file threshold"
10268 msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
10270 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
10271 msgid ""
10272 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
10273 "default value is 16MB."
10274 msgstr ""
10275 "O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un "
10276 "rexistro novo. O valor por omisión é 16MB."
10278 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:67
10279 msgid "Transaction buffer size"
10280 msgstr "Tamaño do buffer de transaccións"
10282 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
10283 msgid ""
10284 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
10285 "buffers of this size). The default is 1MB."
10286 msgstr ""
10287 "O tamaño do buffer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous "
10288 "bufferes deste tamaño). Por omisión é 1MB."
10290 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:76
10291 msgid "Checkpoint frequency"
10292 msgstr "Frecuencia do punto de comprobación"
10294 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
10295 msgid ""
10296 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
10297 "performed. The default value is 24MB."
10298 msgstr ""
10299 "A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar "
10300 "o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB."
10302 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:85
10303 msgid "Data log threshold"
10304 msgstr "Limiar do rexistro de datos"
10306 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
10307 msgid ""
10308 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
10309 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
10310 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
10311 "that can be stored in the database."
10312 msgstr ""
10313 "O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é "
10314 "64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan "
10315 "todas as táboas. Polo tanto, o valor desta variábel pódese aumentar para "
10316 "incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de "
10317 "datos."
10319 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:96
10320 msgid "Garbage threshold"
10321 msgstr "Limiar do lixo"
10323 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
10324 msgid ""
10325 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
10326 "a value between 1 and 99. The default is 50."
10327 msgstr ""
10328 "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
10329 "entre 1 e 99. Por omisión é 50."
10331 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:105
10332 msgid "Log buffer size"
10333 msgstr "Tamaño do buffer do rexistro"
10335 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
10336 msgid ""
10337 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
10338 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
10339 "required to write a data log."
10340 msgstr ""
10341 "O tamaño do buffer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é "
10342 "256MB. O motor asigna un buffer por fío, mais só se se require o fío para "
10343 "escribir un rexistro de datos."
10345 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:115
10346 msgid "Data file grow size"
10347 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos"
10349 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:116
10350 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
10351 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)."
10353 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:120
10354 msgid "Row file grow size"
10355 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras"
10357 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:121
10358 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
10359 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)."
10361 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:125
10362 msgid "Log file count"
10363 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
10365 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
10366 msgid ""
10367 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
10368 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
10369 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
10370 "number."
10371 msgstr ""
10372 "Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*."
10373 "xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede "
10374 "este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles "
10375 "o nome e dáselles o número máis alto seguinte."
10377 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
10378 #, php-format
10379 msgid ""
10380 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
10381 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
10382 msgstr ""
10383 "Pódese atopar documentación e información adicional sobre PBXT na %sPáxina "
10384 "de PrimeBase XT %s."
10386 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:96
10387 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
10388 msgstr "Houbo demasiadas mensaxes de erro; algunhas non se mostran."
10390 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:397
10391 msgid "Report"
10392 msgstr "Informar"
10394 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:402 templates/error/report_form.twig:25
10395 msgid "Automatically send report next time"
10396 msgstr "A próxima vez, enviar un informe automaticamente"
10398 #: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:199
10399 #: libraries/classes/Export.php:484
10400 #, php-format
10401 msgid "Insufficient space to save the file %s."
10402 msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s."
10404 #: libraries/classes/Export.php:428
10405 #, php-format
10406 msgid ""
10407 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
10408 msgstr ""
10409 "O ficheiro %s xa existe no servidor - cambie de nome ou escolla a opción de "
10410 "eliminar."
10412 #: libraries/classes/Export.php:436 libraries/classes/Export.php:447
10413 #, php-format
10414 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
10415 msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s."
10417 #: libraries/classes/Export.php:490
10418 #, php-format
10419 msgid "Dump has been saved to file %s."
10420 msgstr "Gardouse o  envorcado no ficheiro %s."
10422 #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
10423 #: libraries/classes/Export.php:990
10424 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
10425 msgstr ""
10427 #: libraries/classes/File.php:286
10428 msgid "File was not an uploaded file."
10429 msgstr "O ficheiro non foi subido como un ficheiro."
10431 #: libraries/classes/File.php:326
10432 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
10433 msgstr ""
10434 "O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php."
10435 "ini."
10437 #: libraries/classes/File.php:332
10438 msgid ""
10439 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
10440 "the HTML form."
10441 msgstr ""
10442 "O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no "
10443 "formulario HTML."
10445 #: libraries/classes/File.php:338
10446 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
10447 msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente."
10449 #: libraries/classes/File.php:342
10450 msgid "Missing a temporary folder."
10451 msgstr "Falta un directorio temporal."
10453 #: libraries/classes/File.php:345
10454 msgid "Failed to write file to disk."
10455 msgstr "Non foi posíbel escribir no disco."
10457 #: libraries/classes/File.php:348
10458 msgid "File upload stopped by extension."
10459 msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa da extensión."
10461 #: libraries/classes/File.php:351
10462 msgid "Unknown error in file upload."
10463 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
10465 #: libraries/classes/File.php:503
10466 msgid "File is a symbolic link"
10467 msgstr ""
10469 #: libraries/classes/File.php:509 libraries/classes/File.php:608
10470 msgid "File could not be read!"
10471 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro!"
10473 #: libraries/classes/File.php:552
10474 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
10475 msgstr ""
10476 "Produciuse un erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte a "
10477 "[doc@faq1-11]Pregunta frecuente 1.11[/doc]."
10479 #: libraries/classes/File.php:572
10480 msgid "Error while moving uploaded file."
10481 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro subido."
10483 #: libraries/classes/File.php:581
10484 msgid "Cannot read uploaded file."
10485 msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro enviado."
10487 #: libraries/classes/File.php:659
10488 #, php-format
10489 msgid ""
10490 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
10491 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
10492 msgstr ""
10493 "Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe "
10494 "como descomprimir, ora está desactivada na configuración."
10496 #: libraries/classes/Footer.php:82 templates/home/index.twig:18
10497 #: templates/login/form.twig:5
10498 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
10499 msgstr "Servidor de demostración do phpMyAdmin"
10501 #: libraries/classes/Footer.php:91
10502 #, php-format
10503 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
10504 msgstr "Estase a executar a versión %1$s de Git da galla %2$s."
10506 #: libraries/classes/Footer.php:100
10507 msgid "Git information missing!"
10508 msgstr "Falta información sobre Git!"
10510 #: libraries/classes/Footer.php:218 libraries/classes/Footer.php:222
10511 #: libraries/classes/Footer.php:225
10512 msgid "Open new phpMyAdmin window"
10513 msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin"
10515 #: libraries/classes/Header.php:367
10516 msgid "Print view"
10517 msgstr "Visualización previa da impresión"
10519 #: libraries/classes/Html/Generator.php:153
10520 #, fuzzy, php-format
10521 #| msgid "Jump to database \"%s\"."
10522 msgid "Jump to database “%s”."
10523 msgstr "Ir á base de datos \"%s\"."
10525 #: libraries/classes/Html/Generator.php:181
10526 #, php-format
10527 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
10528 msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s"
10530 #: libraries/classes/Html/Generator.php:246
10531 msgid "SSL is not being used"
10532 msgstr ""
10534 #: libraries/classes/Html/Generator.php:251
10535 msgid "SSL is used with disabled verification"
10536 msgstr ""
10538 #: libraries/classes/Html/Generator.php:253
10539 msgid "SSL is used without certification authority"
10540 msgstr ""
10542 #: libraries/classes/Html/Generator.php:256
10543 msgid "SSL is used"
10544 msgstr ""
10546 #: libraries/classes/Html/Generator.php:362
10547 msgid "The PHP function password_hash() with default options."
10548 msgstr ""
10550 #: libraries/classes/Html/Generator.php:363
10551 msgid "password_hash() PHP function"
10552 msgstr ""
10554 #: libraries/classes/Html/Generator.php:668
10555 msgid "Skip Explain SQL"
10556 msgstr "Omitir a explicación de SQL"
10558 #: libraries/classes/Html/Generator.php:676
10559 #, php-format
10560 msgid "Analyze Explain at %s"
10561 msgstr ""
10563 #: libraries/classes/Html/Generator.php:707
10564 msgid "Without PHP code"
10565 msgstr "Sen código PHP"
10567 #: libraries/classes/Html/Generator.php:714
10568 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:170
10569 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
10570 msgid "Submit query"
10571 msgstr "Enviar esta consulta"
10573 #: libraries/classes/Html/Generator.php:759 templates/console/display.twig:31
10574 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
10575 msgid "Profiling"
10576 msgstr "Análise do desempeño"
10578 #: libraries/classes/Html/Generator.php:773
10579 msgctxt "Inline edit query"
10580 msgid "Edit inline"
10581 msgstr "Editar na liña"
10583 #: libraries/classes/Html/Generator.php:911
10584 msgid "Static analysis:"
10585 msgstr "Análise estática:"
10587 #: libraries/classes/Html/Generator.php:914
10588 #, php-format
10589 msgid "%d errors were found during analysis."
10590 msgstr "Atopáronse %d erros durante a análise."
10592 #: libraries/classes/Import.php:321 libraries/classes/Sql.php:1059
10593 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
10594 msgstr ""
10596 #: libraries/classes/Import.php:1338
10597 msgid ""
10598 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
10599 msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:"
10601 #: libraries/classes/Import.php:1341
10602 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
10603 msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo no seu nome."
10605 #: libraries/classes/Import.php:1344
10606 #, fuzzy
10607 #| msgid ""
10608 #| "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
10609 msgid ""
10610 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
10611 msgstr ""
10612 "Mudar calquera destas opcións premendo a ligazón «Opcións» correspondente"
10614 #: libraries/classes/Import.php:1346
10615 #, fuzzy
10616 #| msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
10617 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
10618 msgstr "Editar a estrutura seguindo a ligazón «Estrutura»"
10620 #: libraries/classes/Import.php:1353
10621 #, php-format
10622 msgid "Go to database: %s"
10623 msgstr "Ir á base de datos: %s"
10625 #: libraries/classes/Import.php:1359 libraries/classes/Import.php:1402
10626 #, php-format
10627 msgid "Edit settings for %s"
10628 msgstr "Editar a configuración de %s"
10630 #: libraries/classes/Import.php:1387
10631 #, php-format
10632 msgid "Go to table: %s"
10633 msgstr "Ir á táboa: %s"
10635 #: libraries/classes/Import.php:1395
10636 #, php-format
10637 msgid "Structure of %s"
10638 msgstr "Estrutura de %s"
10640 #: libraries/classes/Import.php:1413
10641 #, php-format
10642 msgid "Go to view: %s"
10643 msgstr "Ir á vista: %s"
10645 #: libraries/classes/Import.php:1437
10646 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
10647 msgstr ""
10649 #: libraries/classes/Import.php:1668
10650 msgid ""
10651 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
10652 "engine tables can be rolled back."
10653 msgstr ""
10655 #: libraries/classes/Index.php:628
10656 #, php-format
10657 msgid ""
10658 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
10659 "removed."
10660 msgstr ""
10661 "Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase "
10662 "eliminar un deles."
10664 #: libraries/classes/InsertEdit.php:536
10665 msgid "Binary"
10666 msgstr "Binario"
10668 #: libraries/classes/InsertEdit.php:794
10669 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
10670 msgstr "Por causa da súa lonxitude,<br> este campo pode non ser editábel."
10672 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1416
10673 msgid "Binary - do not edit"
10674 msgstr "Binario - non editar"
10676 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1577 templates/import.twig:78
10677 #: templates/import.twig:108
10678 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
10679 msgstr "Non é posíbel acceder ao directorio que designou para os envíos."
10681 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1582
10682 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
10683 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:26
10684 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:47
10685 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:68
10686 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
10687 #: templates/table/search/index.twig:122
10688 msgid "Or"
10689 msgstr "ou"
10691 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1583
10692 msgid "web server upload directory:"
10693 msgstr "directorio de recepción do servidor web:"
10695 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1786
10696 #: templates/table/search/input_box.twig:37
10697 msgid "Edit/Insert"
10698 msgstr "Editar/Inserir"
10700 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1854
10701 msgid "and then"
10702 msgstr "e despois"
10704 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1893
10705 msgid "Insert as new row"
10706 msgstr "Inserir unha columna nova"
10708 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1896
10709 msgid "Insert as new row and ignore errors"
10710 msgstr "Inserir como fila nova e ignorar os erros"
10712 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1899
10713 msgid "Show insert query"
10714 msgstr "Mostrar a consulta de inserción"
10716 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1920
10717 msgid "Go back to previous page"
10718 msgstr "Volver para páxina anterior"
10720 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1923
10721 msgid "Insert another new row"
10722 msgstr "Inserir un rexistro novo"
10724 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1928
10725 msgid "Go back to this page"
10726 msgstr "Volver para esta páxina"
10728 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1951
10729 msgid "Edit next row"
10730 msgstr "Modificar a fileira seguinte"
10732 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1971
10733 #, fuzzy
10734 #| msgid ""
10735 #| "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
10736 msgid ""
10737 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
10738 msgstr ""
10739 "Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL "
10740 "combinada cunha frecha para moverse a calquera sitio"
10742 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1999
10743 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:33
10744 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:289
10745 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:389
10746 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:553
10747 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:396
10748 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:498
10749 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:304
10750 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:397
10751 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:576
10752 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:710
10753 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:743
10754 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
10755 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
10756 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:69 templates/indexes.twig:19
10757 #: templates/table/index_form.twig:131 templates/table/operations/index.twig:13
10758 #: templates/table/relation/common_form.twig:18
10759 #: templates/table/relation/common_form.twig:23
10760 #: templates/table/relation/common_form.twig:38
10761 #: templates/table/relation/common_form.twig:117
10762 #: templates/table/relation/common_form.twig:186
10763 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:121
10764 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:131
10765 #: templates/table/search/index.twig:38
10766 #: templates/table/structure/display_structure.twig:418
10767 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
10768 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
10769 #: templates/table/zoom_search/index.twig:38
10770 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:32
10771 msgid "Column"
10772 msgstr "Columna"
10774 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2008
10775 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:295
10776 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:395
10777 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:555
10778 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:402
10779 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:504
10780 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:306
10781 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:399
10782 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:580
10783 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:713
10784 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:746
10785 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
10786 #: templates/database/central_columns/edit.twig:12
10787 #: templates/database/central_columns/main.twig:40
10788 #: templates/database/central_columns/main.twig:246
10789 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:18
10790 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:72 templates/indexes.twig:22
10791 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26
10792 #: templates/table/structure/display_structure.twig:421
10793 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
10794 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
10795 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:33
10796 msgid "Null"
10797 msgstr "Nulo"
10799 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2404 libraries/classes/Sql.php:1042
10800 msgid "Showing SQL query"
10801 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
10803 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2430 libraries/classes/Sql.php:1020
10804 #, php-format
10805 msgid "Inserted row id: %1$d"
10806 msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d"
10808 #: libraries/classes/LanguageManager.php:981
10809 msgid "Ignoring unsupported language code."
10810 msgstr "Ignórase o código de idioma descoñecido."
10812 #: libraries/classes/LanguageManager.php:1007
10813 #: libraries/classes/LanguageManager.php:1008 templates/setup/home/index.twig:8
10814 #: templates/setup/home/index.twig:9
10815 msgid "Language"
10816 msgstr "Lingua"
10818 #: libraries/classes/Linter.php:109
10819 msgid ""
10820 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
10821 msgstr ""
10823 #: libraries/classes/Linter.php:176
10824 #, php-format
10825 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
10826 msgstr "%1$s (preto de  <code>%2$s</code>)"
10828 #: libraries/classes/Menu.php:275
10829 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:322
10830 #: libraries/classes/Util.php:1723 libraries/classes/Util.php:2505
10831 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
10832 #: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
10833 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
10834 #: templates/table/structure/display_structure.twig:275
10835 msgid "Browse"
10836 msgstr "Visualizar"
10838 #: libraries/classes/Menu.php:294 libraries/classes/Menu.php:410
10839 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313
10840 #: libraries/classes/Util.php:1721 libraries/classes/Util.php:2491
10841 #: libraries/classes/Util.php:2508 libraries/config.values.php:64
10842 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
10843 #: libraries/config.values.php:179
10844 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
10845 msgid "Search"
10846 msgstr "Buscar"
10848 #: libraries/classes/Menu.php:305
10849 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:316
10850 #: libraries/classes/Util.php:1722 libraries/classes/Util.php:2509
10851 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
10852 #: libraries/config.values.php:181
10853 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
10854 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
10855 #: templates/sql/query.twig:76
10856 msgid "Insert"
10857 msgstr "Inserir"
10859 #: libraries/classes/Menu.php:332 libraries/classes/Menu.php:450
10860 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2976 libraries/classes/Util.php:2496
10861 #: libraries/classes/Util.php:2512 libraries/config.values.php:161
10862 #: templates/database/privileges/index.twig:20
10863 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
10864 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
10865 #: templates/table/privileges/index.twig:22
10866 msgid "Privileges"
10867 msgstr "Privilexios"
10869 #: libraries/classes/Menu.php:342 libraries/classes/Menu.php:351
10870 #: libraries/classes/Menu.php:441 libraries/classes/Util.php:1724
10871 #: libraries/classes/Util.php:2495 libraries/classes/Util.php:2513
10872 #: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
10873 msgid "Operations"
10874 msgstr "Operacións"
10876 #: libraries/classes/Menu.php:357 libraries/classes/Menu.php:476
10877 #: libraries/classes/Relation.php:316 libraries/classes/Util.php:2500
10878 #: libraries/classes/Util.php:2514
10879 msgid "Tracking"
10880 msgstr "Seguimento"
10882 #: libraries/classes/Menu.php:370 libraries/classes/Menu.php:469
10883 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:24
10884 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:587
10885 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:735
10886 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:307
10887 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2165
10888 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:559
10889 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:135
10890 #: libraries/classes/Util.php:2499 libraries/classes/Util.php:2515
10891 #: templates/database/triggers/list.twig:6
10892 msgid "Triggers"
10893 msgstr "Disparadores"
10895 #: libraries/classes/Menu.php:415 libraries/classes/Menu.php:423
10896 #: libraries/classes/Menu.php:431
10897 msgid "Database seems to be empty!"
10898 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
10900 #: libraries/classes/Menu.php:418 libraries/classes/Util.php:2492
10901 msgid "Query"
10902 msgstr "Consulta"
10904 #: libraries/classes/Menu.php:456 libraries/classes/Util.php:2497
10905 #: templates/database/routines/index.twig:18
10906 msgid "Routines"
10907 msgstr "Rutinas"
10909 #: libraries/classes/Menu.php:462
10910 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:24
10911 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1017
10912 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
10913 #: libraries/classes/Util.php:2498 templates/database/events/index.twig:6
10914 msgid "Events"
10915 msgstr "Acontecementos"
10917 #: libraries/classes/Menu.php:483 libraries/classes/Util.php:2501
10918 msgid "Designer"
10919 msgstr "Deseñador"
10921 #: libraries/classes/Menu.php:492 libraries/classes/Util.php:2502
10922 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
10923 msgid "Central columns"
10924 msgstr "Columnas centrais"
10926 #: libraries/classes/Menu.php:553
10927 msgid "User accounts"
10928 msgstr "Contas de usuario"
10930 #: libraries/classes/Menu.php:588 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
10931 #: libraries/classes/Util.php:2481 templates/server/binlog/index.twig:3
10932 msgid "Binary log"
10933 msgstr "Rexistro binario"
10935 #: libraries/classes/Menu.php:595 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
10936 #: libraries/classes/Util.php:2482
10937 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
10938 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
10939 #: templates/server/replication/index.twig:5
10940 msgid "Replication"
10941 msgstr "Replicación"
10943 #: libraries/classes/Menu.php:601 libraries/classes/Server/Status/Data.php:228
10944 #: libraries/classes/Util.php:2483 libraries/config.values.php:159
10945 #: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
10946 #: templates/sql/query.twig:178
10947 msgid "Variables"
10948 msgstr "Variábeis"
10950 #: libraries/classes/Menu.php:606 libraries/classes/Util.php:2484
10951 msgid "Charsets"
10952 msgstr "Conxuntos de caracteres"
10954 #: libraries/classes/Menu.php:611 libraries/classes/Util.php:2486
10955 msgid "Engines"
10956 msgstr "Motores"
10958 #: libraries/classes/Menu.php:616 libraries/classes/Util.php:2485
10959 #: templates/server/plugins/index.twig:4
10960 msgid "Plugins"
10961 msgstr "Engadidos"
10963 #: libraries/classes/Message.php:255
10964 #, php-format
10965 msgid "%1$d row affected."
10966 msgid_plural "%1$d rows affected."
10967 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
10968 msgstr[1] "%1$d filas afectadas."
10970 #: libraries/classes/Message.php:276
10971 #, php-format
10972 msgid "%1$d row deleted."
10973 msgid_plural "%1$d rows deleted."
10974 msgstr[0] "%1$d fila eliminada."
10975 msgstr[1] "%1$d filas eliminadas."
10977 #: libraries/classes/Message.php:297
10978 #, php-format
10979 msgid "%1$d row inserted."
10980 msgid_plural "%1$d rows inserted."
10981 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
10982 msgstr[1] "%1$d filas inseridas."
10984 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:223
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Column names: "
10987 msgid "Groups:"
10988 msgstr "Nomes das columnas: "
10990 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:224
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "Events"
10993 msgid "Events:"
10994 msgstr "Acontecementos"
10996 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:225
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid "Functions"
10999 msgid "Functions:"
11000 msgstr "Funcións"
11002 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:226
11003 #, fuzzy
11004 #| msgid "Procedures"
11005 msgid "Procedures:"
11006 msgstr "Procedementos"
11008 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:227
11009 #: templates/database/export/index.twig:14
11010 msgid "Tables:"
11011 msgstr "Táboas:"
11013 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:228
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid "Views"
11016 msgid "Views:"
11017 msgstr "Vistas"
11019 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:798
11020 msgid ""
11021 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
11022 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
11023 msgstr ""
11025 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:816
11026 #, fuzzy
11027 #| msgid "Column names: "
11028 msgid "Groups"
11029 msgstr "Nomes das columnas: "
11031 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:982
11032 #, fuzzy, php-format
11033 #| msgid "%s other result found"
11034 #| msgid_plural "%s other results found"
11035 msgid "%s result found"
11036 msgid_plural "%s results found"
11037 msgstr[0] "atopouse %s resultado máis"
11038 msgstr[1] "atopáronse outros %s resultados"
11040 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1406
11041 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1441
11042 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
11043 msgstr ""
11045 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1408
11046 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1442
11047 #, fuzzy
11048 #| msgid "Clear Fast Filter"
11049 msgid "Clear fast filter"
11050 msgstr "Limpar o filtro rápido"
11052 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1468
11053 msgid "Collapse all"
11054 msgstr ""
11056 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
11057 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:39
11058 #, php-format
11059 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
11060 msgstr "O nome de clase «%1$s» é incorrecto; emprégase o predefinido «Nodo»"
11062 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:66
11063 #, fuzzy, php-format
11064 #| msgid "Could not add columns!"
11065 msgid "Could not load class \"%1$s\""
11066 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
11068 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:24
11069 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
11070 #: templates/sql/query.twig:63
11071 msgid "Columns"
11072 msgstr "Columnas"
11074 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:36
11075 msgctxt "Create new column"
11076 msgid "New"
11077 msgstr "Nova"
11079 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:40
11080 #, fuzzy
11081 #| msgctxt "Create new column"
11082 #| msgid "New"
11083 msgctxt "Create new database"
11084 msgid "New"
11085 msgstr "Nova"
11087 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:43
11088 #, fuzzy
11089 #| msgid "Database export options"
11090 msgid "Database operations"
11091 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
11093 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:709
11094 #, fuzzy
11095 #| msgid "Show hint"
11096 msgid "Show hidden items"
11097 msgstr "Mostrar consellos"
11099 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:36
11100 #: templates/database/events/index.twig:104
11101 msgctxt "Create new event"
11102 msgid "New"
11103 msgstr "Novo"
11105 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:24
11106 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
11107 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:628
11108 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
11109 msgid "Functions"
11110 msgstr "Funcións"
11112 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:38
11113 msgctxt "Create new function"
11114 msgid "New"
11115 msgstr "Nova"
11117 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:36
11118 msgctxt "Create new index"
11119 msgid "New"
11120 msgstr "Novo"
11122 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:802
11123 msgid "Expand/Collapse"
11124 msgstr ""
11126 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:24
11127 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
11128 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:617
11129 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125
11130 msgid "Procedures"
11131 msgstr "Procedementos"
11133 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:38
11134 msgctxt "Create new procedure"
11135 msgid "New"
11136 msgstr "Novo"
11138 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:29
11139 #, fuzzy
11140 #| msgid "Procedures"
11141 msgid "Procedure"
11142 msgstr "Procedementos"
11144 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:39
11145 msgctxt "Create new table"
11146 msgid "New"
11147 msgstr "Nova"
11149 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:36
11150 #: templates/database/triggers/footer.twig:2
11151 msgctxt "Create new trigger"
11152 msgid "New"
11153 msgstr "Novo"
11155 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:24
11156 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
11157 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:140
11158 #: templates/database/structure/show_create.twig:28
11159 msgid "Views"
11160 msgstr "Vistas"
11162 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:39
11163 msgctxt "Create new view"
11164 msgid "New"
11165 msgstr "Nova"
11167 #: libraries/classes/Normalization.php:227
11168 msgid "Make all columns atomic"
11169 msgstr ""
11171 #: libraries/classes/Normalization.php:229
11172 #: libraries/classes/Normalization.php:955
11173 msgid "First step of normalization (1NF)"
11174 msgstr ""
11176 #: libraries/classes/Normalization.php:232
11177 #: libraries/classes/Normalization.php:284
11178 #: libraries/classes/Normalization.php:333
11179 #: libraries/classes/Normalization.php:370
11180 msgid "Step 1."
11181 msgstr ""
11183 #: libraries/classes/Normalization.php:234
11184 msgid ""
11185 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
11186 "example: address can be split into street, city, country and zip."
11187 msgstr ""
11189 #: libraries/classes/Normalization.php:241
11190 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
11191 msgstr ""
11193 #: libraries/classes/Normalization.php:244
11194 msgid ""
11195 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
11196 "column', it'll move to next step)."
11197 msgstr ""
11199 #: libraries/classes/Normalization.php:259
11200 msgid "split into "
11201 msgstr ""
11203 #: libraries/classes/Normalization.php:281
11204 #, fuzzy
11205 #| msgid "Add primary key"
11206 msgid "Have a primary key"
11207 msgstr "Engadir unha chave primaria"
11209 #: libraries/classes/Normalization.php:287
11210 #, fuzzy
11211 #| msgid "Error: relation already exists."
11212 msgid "Primary key already exists."
11213 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
11215 #: libraries/classes/Normalization.php:292
11216 msgid ""
11217 "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
11218 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
11219 msgstr ""
11221 #: libraries/classes/Normalization.php:300
11222 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
11223 msgstr ""
11225 #: libraries/classes/Normalization.php:305
11226 msgid ""
11227 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
11228 msgstr ""
11230 #: libraries/classes/Normalization.php:309
11231 #, fuzzy
11232 #| msgid "Add primary key"
11233 msgid "+ Add a new primary key column"
11234 msgstr "Engadir unha chave primaria"
11236 #: libraries/classes/Normalization.php:332
11237 #, fuzzy
11238 #| msgid "Remove column(s)"
11239 msgid "Remove redundant columns"
11240 msgstr "Eliminar columna(s)"
11242 #: libraries/classes/Normalization.php:335
11243 msgid ""
11244 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
11245 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
11246 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
11247 msgstr ""
11249 #: libraries/classes/Normalization.php:341
11250 msgid ""
11251 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
11252 "column, click on 'No redundant column'"
11253 msgstr ""
11255 #: libraries/classes/Normalization.php:346
11256 #, fuzzy
11257 #| msgid "Remove selected users"
11258 msgid "Remove selected"
11259 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
11261 #: libraries/classes/Normalization.php:347
11262 #, fuzzy
11263 #| msgid "Add column"
11264 msgid "No redundant column"
11265 msgstr "Engadir unha columna"
11267 #: libraries/classes/Normalization.php:369
11268 msgid "Move repeating groups"
11269 msgstr ""
11271 #: libraries/classes/Normalization.php:372
11272 msgid ""
11273 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
11274 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
11275 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
11276 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
11277 "should be created."
11278 msgstr ""
11280 #: libraries/classes/Normalization.php:380
11281 msgid ""
11282 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
11283 "'No repeating group'"
11284 msgstr ""
11286 #: libraries/classes/Normalization.php:386
11287 msgid "No repeating group"
11288 msgstr ""
11290 #: libraries/classes/Normalization.php:414
11291 msgid "Step 2."
11292 msgstr ""
11294 #: libraries/classes/Normalization.php:414
11295 msgid "Find partial dependencies"
11296 msgstr ""
11298 #: libraries/classes/Normalization.php:437
11299 #, php-format
11300 msgid ""
11301 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
11302 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
11303 msgstr ""
11305 #: libraries/classes/Normalization.php:443
11306 #: libraries/classes/Normalization.php:490
11307 msgid "Table is already in second normal form."
11308 msgstr ""
11310 #: libraries/classes/Normalization.php:448
11311 #, php-format
11312 msgid ""
11313 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
11314 "the partial dependencies."
11315 msgstr ""
11317 #: libraries/classes/Normalization.php:453
11318 #: libraries/classes/Normalization.php:862
11319 msgid ""
11320 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
11321 "normalization."
11322 msgstr ""
11324 #: libraries/classes/Normalization.php:457
11325 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
11326 msgstr ""
11328 #: libraries/classes/Normalization.php:461
11329 msgid ""
11330 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
11331 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
11332 "value of the column."
11333 msgstr ""
11335 #: libraries/classes/Normalization.php:474
11336 #: libraries/classes/Normalization.php:906
11337 #, php-format
11338 msgid "'%1$s' depends on:"
11339 msgstr ""
11341 #: libraries/classes/Normalization.php:485
11342 #, php-format
11343 msgid ""
11344 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
11345 "column."
11346 msgstr ""
11348 #: libraries/classes/Normalization.php:514
11349 #, php-format
11350 msgid ""
11351 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
11352 "create the following tables:"
11353 msgstr ""
11355 #: libraries/classes/Normalization.php:552
11356 #, php-format
11357 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
11358 msgstr ""
11360 #: libraries/classes/Normalization.php:593
11361 #: libraries/classes/Normalization.php:755
11362 #: libraries/classes/Normalization.php:831
11363 #, fuzzy
11364 #| msgid "Error in processing request:"
11365 msgid "Error in processing!"
11366 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
11368 #: libraries/classes/Normalization.php:640
11369 #, php-format
11370 msgid ""
11371 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
11372 "create the following tables:"
11373 msgstr ""
11375 #: libraries/classes/Normalization.php:696
11376 msgid "The third step of normalization is complete."
11377 msgstr ""
11379 #: libraries/classes/Normalization.php:807
11380 #, fuzzy, php-format
11381 #| msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11382 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
11383 msgstr ""
11384 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
11386 #: libraries/classes/Normalization.php:859
11387 #, fuzzy
11388 #| msgid "Sep"
11389 msgid "Step 3."
11390 msgstr "Set"
11392 #: libraries/classes/Normalization.php:859
11393 msgid "Find transitive dependencies"
11394 msgstr ""
11396 #: libraries/classes/Normalization.php:866
11397 msgid ""
11398 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
11399 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
11400 "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
11401 "that case you don't have to select any."
11402 msgstr ""
11404 #: libraries/classes/Normalization.php:919
11405 msgid ""
11406 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
11407 "primary key columns"
11408 msgstr ""
11410 #: libraries/classes/Normalization.php:923
11411 msgid "Table is already in Third normal form!"
11412 msgstr ""
11414 #: libraries/classes/Normalization.php:949
11415 #, fuzzy
11416 #| msgid "Hide table structure actions"
11417 msgid "Improve table structure (Normalization):"
11418 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
11420 #: libraries/classes/Normalization.php:950
11421 msgid "Select up to what step you want to normalize"
11422 msgstr ""
11424 #: libraries/classes/Normalization.php:960
11425 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
11426 msgstr ""
11428 #: libraries/classes/Normalization.php:965
11429 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
11430 msgstr ""
11432 #: libraries/classes/Normalization.php:970
11433 msgid ""
11434 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
11435 "normalization"
11436 msgstr ""
11438 #: libraries/classes/Normalization.php:1040
11439 msgid ""
11440 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
11441 "accurate. "
11442 msgstr ""
11444 #: libraries/classes/Normalization.php:1056
11445 msgid "No partial dependencies found!"
11446 msgstr ""
11448 #: libraries/classes/Operations.php:600
11449 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
11450 msgid "Analyze"
11451 msgstr "Analizar"
11453 #: libraries/classes/Operations.php:601
11454 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
11455 msgid "Check"
11456 msgstr "Comprobar"
11458 #: libraries/classes/Operations.php:602
11459 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
11460 msgid "Optimize"
11461 msgstr "Optimizar"
11463 #: libraries/classes/Operations.php:603
11464 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
11465 msgid "Rebuild"
11466 msgstr "Reconstruír"
11468 #: libraries/classes/Operations.php:604
11469 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
11470 msgid "Repair"
11471 msgstr "Arranxar"
11473 #: libraries/classes/Operations.php:605
11474 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:134
11475 msgid "Truncate"
11476 msgstr ""
11478 #: libraries/classes/Operations.php:616 templates/database/events/index.twig:67
11479 #: templates/database/events/index.twig:73
11480 #: templates/database/events/index.twig:94
11481 #: templates/database/events/index.twig:95
11482 #: templates/database/events/row.twig:43 templates/database/events/row.twig:49
11483 #: templates/database/routines/index.twig:53
11484 #: templates/database/routines/index.twig:54
11485 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
11486 #: templates/database/routines/row.twig:70
11487 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
11488 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
11489 #: templates/database/triggers/list.twig:44
11490 #: templates/database/triggers/list.twig:45
11491 #: templates/database/triggers/row.twig:45
11492 #: templates/database/triggers/row.twig:51 templates/indexes.twig:56
11493 #: templates/server/databases/index.twig:304
11494 #: templates/server/databases/index.twig:305
11495 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:26
11496 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
11497 #: templates/table/structure/display_structure.twig:121
11498 #: templates/table/structure/display_structure.twig:283
11499 #: templates/table/structure/display_structure.twig:463
11500 msgid "Drop"
11501 msgstr "Eliminar"
11503 #: libraries/classes/Operations.php:618
11504 #, fuzzy
11505 #| msgid "Close"
11506 msgid "Coalesce"
11507 msgstr "Fechar"
11509 #: libraries/classes/Operations.php:1053
11510 msgid "Can't move table to same one!"
11511 msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma!"
11513 #: libraries/classes/Operations.php:1055
11514 msgid "Can't copy table to same one!"
11515 msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma!"
11517 #: libraries/classes/Operations.php:1090
11518 #, fuzzy, php-format
11519 #| msgid "Table %s has been moved to %s."
11520 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
11521 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
11523 #: libraries/classes/Operations.php:1097
11524 #, fuzzy, php-format
11525 #| msgid "Table %s has been copied to %s."
11526 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
11527 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
11529 #: libraries/classes/Operations.php:1105
11530 #, php-format
11531 msgid "Table %s has been moved to %s."
11532 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
11534 #: libraries/classes/Operations.php:1109
11535 #, php-format
11536 msgid "Table %s has been copied to %s."
11537 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
11539 #: libraries/classes/Operations.php:1133
11540 msgid "The table name is empty!"
11541 msgstr "O nome da táboa está baleiro!"
11543 #: libraries/classes/Pdf.php:159
11544 msgid "Error while creating PDF:"
11545 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
11547 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:80
11548 msgid "Cannot connect: invalid settings."
11549 msgstr "Non é posíbel conectar: os axustes non son válidos."
11551 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:94
11552 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:86
11553 #: templates/login/header.twig:10
11554 #, php-format
11555 msgid "Welcome to %s"
11556 msgstr "Reciba a benvida a %s"
11558 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:110
11559 #, php-format
11560 msgid ""
11561 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
11562 "%1$ssetup script%2$s to create one."
11563 msgstr ""
11564 "Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. "
11565 "Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un."
11567 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
11568 msgid ""
11569 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
11570 "connection. You should check the host, username and password in your "
11571 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
11572 "the administrator of the MySQL server."
11573 msgstr ""
11574 "O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor "
11575 "rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario "
11576 "e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden "
11577 "coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL."
11579 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:158
11580 msgid "Retry to connect"
11581 msgstr "Ténteo de novo para conectar"
11583 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:179
11584 msgid "Your session has expired. Please log in again."
11585 msgstr "A súa sesión xa expirou. Tenteo de novo."
11587 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:299
11588 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
11589 msgstr ""
11591 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:334
11592 #, fuzzy
11593 #| msgid "Could not connect to the database server!"
11594 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
11595 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
11597 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:336
11598 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
11599 msgstr "O captcha introducido é incorrecto; ténteo de novo!"
11601 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:348
11602 msgid ""
11603 "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
11604 "restricts passwords to less than 1000 characters."
11605 msgstr ""
11607 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:372
11608 #, fuzzy
11609 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
11610 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
11611 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
11613 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:91
11614 msgid "Wrong username/password. Access denied."
11615 msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso."
11617 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149
11618 msgid "Can not find signon authentication script:"
11619 msgstr "Non foi posíbel atopar o script de autenticación de entrada:"
11621 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191
11622 msgid ""
11623 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
11624 msgstr ""
11625 "A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)"
11627 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202
11628 #, php-format
11629 msgid ""
11630 "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
11631 "you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
11632 msgstr ""
11634 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:215
11635 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:218
11636 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
11637 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
11639 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:364
11640 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
11641 msgstr ""
11643 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:87
11644 #: templates/export.twig:94 templates/import.twig:198
11645 msgid "Format:"
11646 msgstr "Formato:"
11648 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:61
11649 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:54
11650 msgid "Columns separated with:"
11651 msgstr "Columnas separadas por:"
11653 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:66
11654 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:60
11655 msgid "Columns enclosed with:"
11656 msgstr "Columnas delimitadas por:"
11658 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:71
11659 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:67
11660 msgid "Columns escaped with:"
11661 msgstr "Carácter de escape das columnas:"
11663 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:76
11664 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:74
11665 msgid "Lines terminated with:"
11666 msgstr "Liñas rematadas en:"
11668 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:81
11669 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:48
11670 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:83
11671 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:191
11672 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:66
11673 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
11674 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:87
11675 msgid "Replace NULL with:"
11676 msgstr "Substituír NULL por:"
11678 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:86
11679 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:53
11680 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
11681 msgstr "Eliminar os caracteres CR/LF dentro dos campos"
11683 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:63
11684 msgid "Excel edition:"
11685 msgstr "Versión de Excel:"
11687 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:65
11688 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:101
11689 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:69
11690 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:78
11691 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:112
11692 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:240
11693 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:64
11694 #: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:320
11695 #: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
11696 #: libraries/config.values.php:349
11697 msgid "structure"
11698 msgstr "estrutura"
11700 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:66
11701 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:102
11702 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:70
11703 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:79
11704 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:113
11705 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:241
11706 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:65
11707 #: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:321
11708 #: libraries/config.values.php:337 libraries/config.values.php:345
11709 #: libraries/config.values.php:350
11710 msgid "data"
11711 msgstr "datos"
11713 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:67
11714 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:103
11715 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71
11716 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:80
11717 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:114
11718 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242
11719 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:66
11720 #: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:322
11721 #: libraries/config.values.php:338 libraries/config.values.php:346
11722 #: libraries/config.values.php:351
11723 msgid "structure and data"
11724 msgstr "estrutura e datos"
11726 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77
11727 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:162
11728 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
11729 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76
11730 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:148
11731 msgid "Data dump options"
11732 msgstr "Opcións de  envorcado dos datos"
11734 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:207
11735 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:266
11736 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2472
11737 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:191
11738 msgid "Dumping data for table"
11739 msgstr "A extraer os datos da táboa"
11741 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:298
11742 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:398
11743 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:556
11744 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:405
11745 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:507
11746 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:307
11747 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:400
11748 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:582
11749 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:714
11750 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:747
11751 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
11752 #: templates/database/central_columns/edit.twig:9
11753 #: templates/database/central_columns/main.twig:28
11754 #: templates/database/central_columns/main.twig:234
11755 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:19
11756 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
11757 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:9
11758 #: templates/table/structure/display_structure.twig:27
11759 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
11760 msgid "Default"
11761 msgstr "Predeterminado"
11763 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:402
11764 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:558
11765 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:511
11766 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:402
11767 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:591
11768 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:716
11769 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:749
11770 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:21
11771 msgid "Links to"
11772 msgstr "Liga a"
11774 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:569
11775 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:712
11776 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2134
11777 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:539
11778 msgid "Table structure for table"
11779 msgstr "Estrutura da táboa"
11781 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:594
11782 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:745
11783 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2204
11784 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:564
11785 msgid "Structure for view"
11786 msgstr "Estrutura para a vista"
11788 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:608
11789 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:766
11790 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2249
11791 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:580
11792 msgid "Stand-in structure for view"
11793 msgstr "Estrutura existente para a vista"
11795 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:90
11796 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
11797 msgstr ""
11799 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:96
11800 msgid "Output unicode characters unescaped"
11801 msgstr ""
11803 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:48
11804 msgid "Content of table @TABLE@"
11805 msgstr "Contido da táboa @TABLE@"
11807 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:49
11808 msgid "(continued)"
11809 msgstr "(continuado)"
11811 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
11812 msgid "Structure of table @TABLE@"
11813 msgstr "Estrutura da táboa @TABLE@"
11815 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:114
11816 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:91
11817 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:255
11818 msgid "Object creation options"
11819 msgstr "Opcións de creación de obxectos"
11821 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:120
11822 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:173
11823 msgid "Table caption:"
11824 msgstr "Título da táboa:"
11826 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:126
11827 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:179
11828 msgid "Table caption (continued):"
11829 msgstr "Descrición da táboa (continuado):"
11831 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:132
11832 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:185
11833 msgid "Label key:"
11834 msgstr "Chave da etiqueta:"
11836 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:139
11837 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:98
11838 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:150
11839 msgid "Display foreign key relationships"
11840 msgstr "Mostrar as relación das chaves exteriores"
11842 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:145
11843 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:104
11844 msgid "Display comments"
11845 msgstr "Mostrar os comentarios"
11847 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:151
11848 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:110
11849 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:157
11850 #, fuzzy
11851 #| msgid "Display MIME types"
11852 msgid "Display media types"
11853 msgstr "Mostrar os tipos MIME"
11855 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:168
11856 msgid "Put columns names in the first row:"
11857 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila:"
11859 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:215
11860 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:750
11861 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:251
11862 #: templates/server/replication/change_master.twig:22
11863 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:29
11864 msgid "Host:"
11865 msgstr "Servidor:"
11867 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:220
11868 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:756
11869 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:256
11870 msgid "Generation Time:"
11871 msgstr "Xerado en:"
11873 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:222
11874 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:760
11875 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:258
11876 #: templates/home/index.twig:129
11877 msgid "Server version:"
11878 msgstr "Versión do servidor:"
11880 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:223
11881 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:762
11882 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:259
11883 msgid "PHP Version:"
11884 msgstr "Versión do PHP:"
11886 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:253
11887 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:948
11888 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:430
11889 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:217
11890 #: templates/database/structure/copy_form.twig:5
11891 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
11892 msgid "Database:"
11893 msgstr "Base de datos:"
11895 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:328
11896 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2317
11897 msgid "Data:"
11898 msgstr "Datos:"
11900 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:534
11901 msgid "Structure:"
11902 msgstr "Estrutura:"
11904 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:80
11905 msgid "Export table names"
11906 msgstr "Exportar os nomes das táboas"
11908 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:87
11909 msgid "Export table headers"
11910 msgstr "Exportar os cabezallos das táboas"
11912 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:267
11913 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:192
11914 #, fuzzy
11915 #| msgid "Dumping data for table"
11916 msgid "Dumping data for query result"
11917 msgstr "A extraer os datos da táboa"
11919 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:98
11920 msgid "Report title:"
11921 msgstr "Título do informe:"
11923 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:229
11924 #, fuzzy
11925 #| msgid "Dumping data for table"
11926 msgid "Dumping data"
11927 msgstr "A extraer os datos da táboa"
11929 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:252
11930 #, fuzzy
11931 #| msgid "Query results"
11932 msgid "Query result data"
11933 msgstr "Resultados da consulta"
11935 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:310
11936 #, fuzzy
11937 #| msgid "structure"
11938 msgid "View structure"
11939 msgstr "estrutura"
11941 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:313
11942 #, fuzzy
11943 #| msgid "and then"
11944 msgid "Stand in"
11945 msgstr "e despois"
11947 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:128
11948 msgid ""
11949 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
11950 "and server version)</i>"
11951 msgstr ""
11952 "Mostrar os comentarios <i>(inclúe información como a marca horaria da "
11953 "exportación, a versión do PHP e a versión do servidor)</i>"
11955 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:136
11956 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
11957 msgstr "Engadir un comentario propio na cabeceira (\\n quebra as liñas):"
11959 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:142
11960 msgid ""
11961 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
11962 "checked"
11963 msgstr ""
11964 "Incluír a marca temporal de cando se crearon as bases de datos, cando foi a "
11965 "última vez que se actualizaron e que se comprobaron"
11967 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:201
11968 #, fuzzy
11969 #| msgid "Export method"
11970 msgid "Export metadata"
11971 msgstr "Método de exportación"
11973 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:216
11974 msgid ""
11975 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
11976 msgstr ""
11977 "Sistema de bases de datos ou servidor de MySQL máis vello co que maximizar a "
11978 "compatibilidade da saída:"
11980 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:263
11981 msgid "Add statements:"
11982 msgstr "Engadir instrucións:"
11984 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:271
11985 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:280
11986 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:301
11987 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:310
11988 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:335
11989 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:363
11990 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:372
11991 #, php-format
11992 msgid "Add %s statement"
11993 msgstr "Engadir unha instrución %s"
11995 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:317
11996 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
11997 msgstr ""
11999 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:325
12000 #, fuzzy, php-format
12001 #| msgid "Session value"
12002 msgid "%s value"
12003 msgstr "Valor da sesión"
12005 #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
12006 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:342
12007 msgid "Use simple view export"
12008 msgstr ""
12010 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:381
12011 msgid ""
12012 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
12013 "names formed with special characters or keywords)</i>"
12014 msgstr ""
12015 "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas "
12016 "<i>(Protexe os nomes das columnas e as táboas formadas con caracteres "
12017 "especiais ou palabras chave)</i>"
12019 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:396
12020 msgid "Data creation options"
12021 msgstr "Opcións de creación de datos"
12023 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:401
12024 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2420
12025 msgid "Truncate table before insert"
12026 msgstr "Baleirar a táboa antes de inserir"
12028 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:408
12029 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
12030 msgstr "No canto de instrucións <code>INSERT</code>, empregar:"
12032 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:414
12033 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
12034 msgstr "instrucións <code>INSERT DELAYED</code>"
12036 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:426
12037 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:460
12038 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
12039 msgstr "instrucións <code>INSERT IGNORE</code>"
12041 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:440
12042 msgid "Function to use when dumping data:"
12043 msgstr "Función que empregar ao envorcar os datos:"
12045 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:455
12046 msgid "Syntax to use when inserting data:"
12047 msgstr "Sintaxe que empregar ao inserir os datos:"
12049 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:465
12050 msgid ""
12051 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
12052 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
12053 "(1,2,3)</code>"
12054 msgstr ""
12055 "incluír os nomes das columnas en todas as instrucións <code>INSERT</code> "
12056 "<br> &nbsp;&nbsp;&nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa (col_A,col_B,"
12057 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
12059 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:470
12060 msgid ""
12061 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
12062 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
12063 "(7,8,9)</code>"
12064 msgstr ""
12065 "incluír varias fileiras en todas as instrucións <code>INSERT</code> <br> "
12066 "&nbsp;&nbsp;&nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa VALUES (1,2,3), "
12067 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
12069 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:475
12070 msgid ""
12071 "both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
12072 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
12073 msgstr ""
12074 "as dúas anteriores<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO "
12075 "nome_taboa (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
12077 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:480
12078 msgid ""
12079 "neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
12080 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
12081 msgstr ""
12082 "ningunha das anteriores<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO "
12083 "nome_taboa VALUES (1,2,3)</code>"
12085 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:499
12086 msgid ""
12087 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
12088 "0x616263)</i>"
12089 msgstr ""
12090 "Envorcar as columnas binarias na notación hexadecimal <i>(por exemplo, «abc» "
12091 "convértese en 0x616263)</i>"
12093 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:509
12094 msgid ""
12095 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
12096 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
12097 msgstr ""
12098 "Envorcar as columnas TIMESTAMP en UTC <i>(permite que as columnas TIMESTAMP "
12099 "se envorquen en carguen entre servidores que estean en fusos horarios "
12100 "distintos)</i>"
12102 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:574
12103 msgid "It appears your database uses routines;"
12104 msgstr ""
12106 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:577
12107 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1652
12108 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2194
12109 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
12110 msgstr ""
12112 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1062
12113 #, fuzzy
12114 #| msgid "Missing data for %s"
12115 msgid "Metadata"
12116 msgstr "Faltan datos de %s"
12118 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134
12119 #, fuzzy, php-format
12120 #| msgid "Missing data for %s"
12121 msgid "Metadata for table %s"
12122 msgstr "Faltan datos de %s"
12124 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141
12125 #, fuzzy, php-format
12126 #| msgid "Missing data for %s"
12127 msgid "Metadata for database %s"
12128 msgstr "Faltan datos de %s"
12130 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1476
12131 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:674
12132 msgid "Creation:"
12133 msgstr "Creación:"
12135 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1489
12136 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
12137 msgid "Last update:"
12138 msgstr "Última actualización:"
12140 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1502
12141 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:696
12142 msgid "Last check:"
12143 msgstr "Última revisión:"
12145 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1558
12146 #, fuzzy, php-format
12147 #| msgid "Table structure for table"
12148 msgid "Error reading structure for table %s:"
12149 msgstr "Estrutura da táboa"
12151 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1649
12152 msgid "It appears your database uses views;"
12153 msgstr ""
12155 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1829
12156 msgid "Constraints for dumped tables"
12157 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
12159 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1830
12160 msgid "Constraints for table"
12161 msgstr "Restricións para a táboa"
12163 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1860
12164 #, fuzzy
12165 #| msgid "Constraints for dumped tables"
12166 msgid "Indexes for dumped tables"
12167 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
12169 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1861
12170 #, fuzzy
12171 #| msgid "Inside tables:"
12172 msgid "Indexes for table"
12173 msgstr "Dentro das táboas:"
12175 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1894
12176 #, fuzzy
12177 #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
12178 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
12179 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
12181 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1895
12182 #, fuzzy
12183 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
12184 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
12185 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
12187 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1971
12188 #, fuzzy
12189 #| msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
12190 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
12191 msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA"
12193 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1994
12194 #, fuzzy
12195 #| msgid "RELATIONS FOR TABLE"
12196 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
12197 msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA"
12199 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2191
12200 msgid "It appears your table uses triggers;"
12201 msgstr ""
12203 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2228
12204 #, fuzzy, php-format
12205 #| msgid "Structure for view"
12206 msgid "Structure for view %s exported as a table"
12207 msgstr "Estrutura para a vista"
12209 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2252
12210 msgid "(See below for the actual view)"
12211 msgstr ""
12213 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2332
12214 #, fuzzy, php-format
12215 #| msgid "Error reading data:"
12216 msgid "Error reading data for table %s:"
12217 msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos:"
12219 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:109
12220 msgid "Object creation options (all are recommended)"
12221 msgstr "Opcións de creación de obxectos (recoméndanse todas)"
12223 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:153
12224 msgid "Export contents"
12225 msgstr "Exportar o contido"
12227 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:218
12228 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
12229 msgid "Table:"
12230 msgstr "Táboa:"
12232 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:219
12233 msgid "Purpose:"
12234 msgstr ""
12236 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:47
12237 msgid ""
12238 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
12239 msgstr ""
12241 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:77
12242 msgid "Name of the new table (optional):"
12243 msgstr ""
12245 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:86
12246 msgid "Name of the new database (optional):"
12247 msgstr ""
12249 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:95
12250 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:113
12251 msgid "Import these many number of rows (optional):"
12252 msgstr ""
12254 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:103
12255 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:69
12256 msgid ""
12257 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
12258 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
12259 msgstr ""
12260 "A primeira liña do ficheiro contén os nomes das columnas da táboa <i>(se non "
12261 "está escollido, a primeira liña convértese en parte dos datos)</i>"
12263 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:120
12264 msgid ""
12265 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
12266 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
12267 "separated by commas and not enclosed in quotations."
12268 msgstr ""
12269 "Se os datos de cada fileira do ficheiro non están na mesma orde que na base "
12270 "de datos, enumere aquí os nomes das columnas correspondentes. Os nomes das "
12271 "columnas teñen que estar separados por vírgulas e non encerrados entre aspas."
12273 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:128
12274 #, fuzzy
12275 #| msgid "Column names: "
12276 msgid "Column names:"
12277 msgstr "Nomes das columnas: "
12279 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:267
12280 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:643
12281 #, php-format
12282 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
12283 msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d."
12285 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:500
12286 #, php-format
12287 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
12288 msgstr "O número de columnas é incorrecto na entrada do CSV na liña %d."
12290 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:661
12291 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:676
12292 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:687
12293 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:696
12294 #, php-format
12295 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
12296 msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s"
12298 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:818
12299 #, php-format
12300 msgid ""
12301 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
12302 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
12303 msgstr ""
12304 "Indicouse unha columna incorrecta (%s)! Asegúrese de que os nomes das "
12305 "columnas están ben escritos, separados por vírgulas e non encerrados entre "
12306 "aspas."
12308 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
12309 msgid "Column names: "
12310 msgstr "Nomes das columnas: "
12312 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:115
12313 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
12314 msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!"
12316 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:57
12317 msgid "MediaWiki Table"
12318 msgstr "Táboa do MediaWiki"
12320 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:291
12321 #, php-format
12322 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
12323 msgstr "O formato de entrada de mediawiki non é válido na liña: <br> %s."
12325 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:83
12326 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
12327 msgstr ""
12328 "Importar as porcentaxes como decimais correctos<i>(ex. 12,00% como .12)</i>"
12330 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:89
12331 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
12332 msgstr "Importar as moedas <i>(ex. $5,00 como 5,00)</i>"
12334 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:159
12335 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:118
12336 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:182
12337 msgid ""
12338 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
12339 "the issue and try again."
12340 msgstr ""
12341 "O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o "
12342 "problema e ténteo de novo."
12344 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:170
12345 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
12346 msgstr "Non foi posíbel analizar a folla de cálculo de OpenDocument!"
12348 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:65
12349 msgid "ESRI Shape File"
12350 msgstr "Ficheiro shapefile da ESRI"
12352 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:103
12353 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:182
12354 #, php-format
12355 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
12356 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro shapefile da ESRI: «%s»."
12358 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:212
12359 #, php-format
12360 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
12361 msgstr "A Extensión Espacial do MySQL non recoñece o tipo «%s» da ESRI."
12363 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:260
12364 #, fuzzy
12365 #| msgid "The imported file does not contain any data"
12366 msgid "The imported file does not contain any data!"
12367 msgstr "O ficheiro importado non contén datos"
12369 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:69
12370 msgid "SQL compatibility mode:"
12371 msgstr "Modo de compatibilidade de SQL:"
12373 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:81
12374 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
12375 msgstr "Non empregar <code>AUTO_INCREMENT</code> cos valores cero"
12377 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:49
12378 msgid "XML"
12379 msgstr "XML"
12381 #: libraries/classes/Plugins.php:710
12382 msgid "This format has no options"
12383 msgstr "Este formato non ten opcións"
12385 #: libraries/classes/Plugins.php:726
12386 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
12387 msgstr ""
12388 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
12390 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:78
12391 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:95
12392 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:98
12393 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:93
12394 #, php-format
12395 msgid "The %s table doesn't exist!"
12396 msgstr "Non existe a táboa %s!"
12398 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
12399 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:75
12400 #, php-format
12401 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
12402 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
12404 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:298
12405 msgid "SCHEMA ERROR: "
12406 msgstr "HAI UN ERRO NO ESQUEMA: "
12408 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:300
12409 #, fuzzy
12410 #| msgid "Invalid export type"
12411 msgid "PDF export page"
12412 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
12414 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:142
12415 #, fuzzy, php-format
12416 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
12417 msgid "Schema of the %s database"
12418 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
12420 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:170
12421 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:580
12422 msgid "Relational schema"
12423 msgstr "Esquema relacional"
12425 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:525
12426 msgid "Table of contents"
12427 msgstr "Índice"
12429 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:663
12430 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
12431 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:11
12432 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
12433 msgid "Table comments:"
12434 msgstr "Comentarios da táboa:"
12436 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:712
12437 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:745
12438 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
12439 #: templates/database/central_columns/edit.twig:11
12440 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25
12441 msgid "Attributes"
12442 msgstr "Atributos"
12444 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:715
12445 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:748
12446 #: templates/table/structure/display_structure.twig:31
12447 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
12448 msgid "Extra"
12449 msgstr "Extra"
12451 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:66
12452 msgid "Show color"
12453 msgstr "Mostrar a cor"
12455 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:68
12456 msgid "Only show keys"
12457 msgstr "Só as chaves coñecidas"
12459 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:53
12460 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:61
12461 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:61
12462 msgid "Orientation"
12463 msgstr "Orientación"
12465 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:57
12466 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:65
12467 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65
12468 msgid "Landscape"
12469 msgstr "Horizontal"
12471 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
12472 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
12473 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:66
12474 msgid "Portrait"
12475 msgstr "Vertical"
12477 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:55
12478 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:55
12479 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:54
12480 msgid "Same width for all tables"
12481 msgstr "A mesma largura para todas as táboas"
12483 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:80
12484 msgid "Show grid"
12485 msgstr "Mostrar a grella"
12487 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:86
12488 #: templates/database/structure/index.twig:15
12489 #, fuzzy
12490 #| msgid "Data Dictionary"
12491 msgid "Data dictionary"
12492 msgstr "Dicionario de datos"
12494 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:92
12495 #, fuzzy
12496 #| msgid "neither of the above"
12497 msgid "Order of the tables"
12498 msgstr "nada do anterior"
12500 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:97
12501 #, fuzzy
12502 #| msgid "Ascending"
12503 msgid "Name (Ascending)"
12504 msgstr "Ascendente"
12506 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:98
12507 #, fuzzy
12508 #| msgid "Descending"
12509 msgid "Name (Descending)"
12510 msgstr "Descendente"
12512 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:26
12513 msgid ""
12514 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
12515 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
12516 msgstr ""
12518 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:37
12519 msgid ""
12520 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
12521 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
12522 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
12523 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
12524 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
12525 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
12526 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
12527 "gmdate() function."
12528 msgstr ""
12529 "Mostra unha columna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou unha marca de tempo "
12530 "numérica de UNIX como hora e data con formato. A primeira opción é a "
12531 "diferenza (en horas) que se engade á hora ou data (Por omisión: 0). Empregue "
12532 "a segunda opción para indicar unha cadea de formato de data/hora diferente. "
12533 "A terceira opción determina se se desexa ver a hora local ou a UTC (empregue "
12534 "as cadeas «local»ou «utc») para iso. Segundo isto, o formato de data ten un "
12535 "valor diferente - para «local» vexa a documentación acerca da función de PHP "
12536 "strftime() e para «utc» faise empregando a función gmdate()."
12538 #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
12539 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70
12540 #: libraries/classes/Util.php:787
12541 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
12542 msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
12544 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29
12545 msgid ""
12546 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
12547 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
12548 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
12549 "need to set the first option to the empty string."
12550 msgstr ""
12551 "Mostra unha ligazón para descargar os datos binarios da columna. Pódese "
12552 "empregar a primeira opción para indicar o nome do ficheiro ou a segunda como "
12553 "nome dunha columna que conteña o nome do ficheiro. Se pretende escoller a "
12554 "segunda opción, a primeira debe conter só unha cadea baleira."
12556 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:39
12557 #, fuzzy
12558 #| msgid ""
12559 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
12560 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
12561 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
12562 #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/"
12563 #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make "
12564 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
12565 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
12566 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
12567 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
12568 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
12569 msgid ""
12570 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
12571 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
12572 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
12573 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
12574 "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
12575 "available. The first option is then the number of the program you want to "
12576 "use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
12577 "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
12578 "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
12579 "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
12580 msgstr ""
12581 "SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por "
12582 "medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é "
12583 "Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que "
12584 "editar manualmente o ficheiro libraries/plugins/transformations/"
12585 "Text_Plain_External.class.php e inserir as ferramentas que queira permitir "
12586 "que funcionen. A primeira opción, polo tanto, é o número do programa que "
12587 "quere usar e a segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro "
12588 "parámetro, se for 1, usará htmlspecialchars() para converter a saída (Por "
12589 "omisión é 1). Un cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de "
12590 "contidos para que toda a saída se mostre sen reformatar (por omisión é 1)."
12592 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:124
12593 #, php-format
12594 msgid ""
12595 "You are using the external transformation command line options field, which "
12596 "has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
12597 "directly to the definition in %s."
12598 msgstr ""
12600 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27
12601 msgid ""
12602 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
12603 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
12604 msgstr ""
12605 "Mostra o contido da columna tal e como é, sen executalo a través de "
12606 "htmlspecialchars(). Isto é, asúmese que a columna contén HTML válido."
12608 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29
12609 msgid ""
12610 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
12611 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
12612 msgstr ""
12613 "Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, "
12614 "opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 "
12615 "nibbles)."
12617 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:28
12618 msgid "Displays a link to download this image."
12619 msgstr "Mostra unha ligazón para descargar esta imaxe."
12621 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:29
12622 msgid ""
12623 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
12624 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
12625 msgstr ""
12627 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:88
12628 msgid "Image preview here"
12629 msgstr ""
12631 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30
12632 msgid ""
12633 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
12634 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
12635 msgstr ""
12636 "Mostra unha miniatura cunha ligazón. As opcións son o largo e a altura "
12637 "máxima en píxeles. Mantéñense as proporcións orixinais."
12639 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
12640 #, fuzzy
12641 #| msgid ""
12642 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
12643 #| "standard dotted format."
12644 msgid ""
12645 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
12646 "in Internet standard dotted format."
12647 msgstr ""
12648 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
12649 "padrón con puntos da Internet."
12651 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:27
12652 #, fuzzy
12653 #| msgid ""
12654 #| "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
12655 #| "(enclosed in single quotes, default empty string)."
12656 msgid ""
12657 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
12658 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
12659 "string)."
12660 msgstr ""
12661 "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade (encerrado "
12662 "entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
12664 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
12665 msgid ""
12666 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
12667 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
12668 msgstr ""
12670 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
12671 #, php-format
12672 msgid "Validation failed for the input string %s."
12673 msgstr ""
12675 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:27
12676 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
12677 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
12679 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:29
12680 msgid ""
12681 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
12682 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
12683 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
12684 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
12685 "(Default: \"…\")."
12686 msgstr ""
12687 "Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é o número de caracteres que "
12688 "hai que saltar desde o comezo da cadea (por omisión, 0). A segunda opción é "
12689 "o número de caracteres que devolver (Por omisión: até o fin da cadea). A "
12690 "terceira opción é a cadea que engadir e/ou antepor cando se trunque (Por "
12691 "omisión: «…»)."
12693 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:28
12694 msgid ""
12695 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
12696 "input."
12697 msgstr ""
12699 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:29
12700 msgid ""
12701 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
12702 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
12703 "third options are the width and the height in pixels."
12704 msgstr ""
12705 "Mostra unha imaxe e unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A "
12706 "primeira opción é un prefixo do tipo «https://exemplo.com/». A segunda e "
12707 "terceira opcións son o largo e a altura en píxeles."
12709 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:28
12710 msgid ""
12711 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
12712 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
12713 "the link."
12714 msgstr ""
12715 "Mostra unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A primeira opción "
12716 "é un prefixo de URL do tipo «https://exemplo.com/». A segunda opción é un "
12717 "título para a ligazón."
12719 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
12720 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
12721 msgstr ""
12723 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid ""
12726 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
12727 #| "standard dotted format."
12728 msgid ""
12729 "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
12730 "integer."
12731 msgstr ""
12732 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
12733 "padrón con puntos da Internet."
12735 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
12736 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
12737 msgstr ""
12739 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
12740 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
12741 msgstr ""
12743 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
12744 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
12745 msgstr ""
12747 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
12748 #, fuzzy
12749 #| msgid ""
12750 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
12751 #| "standard dotted format."
12752 msgid ""
12753 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
12754 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
12755 msgstr ""
12756 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
12757 "padrón con puntos da Internet."
12759 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
12762 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
12763 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
12765 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
12766 #, fuzzy
12767 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
12768 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
12769 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
12771 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:143
12772 #, fuzzy
12773 #| msgid "Authentication"
12774 msgid "Authentication Application (2FA)"
12775 msgstr "Autenticación"
12777 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:154
12778 msgid ""
12779 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
12780 "Google Authenticator or Authy."
12781 msgstr ""
12783 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:206
12784 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
12785 msgstr ""
12787 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:216
12788 msgid ""
12789 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F."
12790 msgstr ""
12792 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
12793 #, fuzzy, php-format
12794 #| msgid "Hardware authentication failed!"
12795 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
12796 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
12798 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
12799 #, fuzzy
12800 #| msgid "Hardware authentication failed!"
12801 msgid "Two-factor authentication failed."
12802 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
12804 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:132
12805 #, fuzzy
12806 #| msgid "Config authentication"
12807 msgid "No Two-Factor Authentication"
12808 msgstr "Autenticación mediante configuración"
12810 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:142
12811 msgid "Login using password only."
12812 msgstr ""
12814 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
12815 #, fuzzy
12816 #| msgid "Signon authentication"
12817 msgid "Simple two-factor authentication"
12818 msgstr "Autenticación mediante Signon"
12820 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
12821 msgid "For testing purposes only!"
12822 msgstr ""
12824 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:93
12825 msgid ""
12826 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
12827 "configured)."
12828 msgstr ""
12829 "O servidor non responde (ou o socket local do servidor non se configurou "
12830 "correctamente)."
12832 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:98
12833 msgid "The server is not responding."
12834 msgstr "O servidor non responde."
12836 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:102
12837 msgid "Logout and try as another user."
12838 msgstr ""
12840 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:108
12841 msgid "Please check privileges of directory containing database."
12842 msgstr "Comprobe os privilexios do directorio que contén a base de datos."
12844 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:118
12845 msgid "Details…"
12846 msgstr "Detalles…"
12848 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:158
12849 msgid "Could not save recent table!"
12850 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa recente!"
12852 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:162
12853 msgid "Could not save favorite table!"
12854 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa favorita!"
12856 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:232
12857 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
12858 msgid "Remove from Favorites"
12859 msgstr "Retirar dos favoritos"
12861 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:252
12862 msgid "There are no recent tables."
12863 msgstr "Non hai táboas recentes."
12865 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253
12866 msgid "There are no favorite tables."
12867 msgstr "Non hai táboas favoritas."
12869 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:269
12870 msgid "Recent tables"
12871 msgstr "Táboas recentes"
12873 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:271
12874 msgid "Recent"
12875 msgstr "Recentes"
12877 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:275
12878 msgid "Favorites"
12879 msgstr "Favoritos"
12881 #: libraries/classes/Relation.php:142
12882 msgid "not OK"
12883 msgstr "non conforme"
12885 #: libraries/classes/Relation.php:146
12886 msgctxt "Correctly working"
12887 msgid "OK"
12888 msgstr "OK"
12890 #: libraries/classes/Relation.php:149
12891 msgid "Enabled"
12892 msgstr "Activado"
12894 #: libraries/classes/Relation.php:153
12895 #, fuzzy
12896 #| msgid "Configuration saved."
12897 msgid "Configuration of pmadb…"
12898 msgstr "Configuración gardada."
12900 #: libraries/classes/Relation.php:157 libraries/classes/Relation.php:193
12901 msgid "General relation features"
12902 msgstr "Características xerais das relacións"
12904 #: libraries/classes/Relation.php:204
12905 msgid "Display Features"
12906 msgstr "Mostrar as características"
12908 #: libraries/classes/Relation.php:221
12909 #, fuzzy
12910 #| msgid "Creation of PDFs"
12911 msgid "Designer and creation of PDFs"
12912 msgstr "Creación de PDF"
12914 #: libraries/classes/Relation.php:232
12915 msgid "Displaying Column Comments"
12916 msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
12918 #: libraries/classes/Relation.php:238
12919 msgid "Browser transformation"
12920 msgstr "Transformación do navegador"
12922 #: libraries/classes/Relation.php:245
12923 #, fuzzy
12924 #| msgid ""
12925 #| "Please see the documentation on how to update your column_comments table."
12926 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
12927 msgstr ""
12928 "Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments."
12930 #: libraries/classes/Relation.php:261 templates/sql/query.twig:145
12931 msgid "Bookmarked SQL query"
12932 msgstr "Gardouse a consulta de SQL"
12934 #: libraries/classes/Relation.php:272
12935 msgid "SQL history"
12936 msgstr "Historial de SQL"
12938 #: libraries/classes/Relation.php:283
12939 msgid "Persistent recently used tables"
12940 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
12942 #: libraries/classes/Relation.php:294
12943 #, fuzzy
12944 #| msgid "Persistent recently used tables"
12945 msgid "Persistent favorite tables"
12946 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
12948 #: libraries/classes/Relation.php:305
12949 msgid "Persistent tables' UI preferences"
12950 msgstr "Preferencias de IU das táboas persistentes"
12952 #: libraries/classes/Relation.php:327
12953 msgid "User preferences"
12954 msgstr "Preferencia do usuario"
12956 #: libraries/classes/Relation.php:344
12957 #, fuzzy
12958 #| msgid "Configuration: %s"
12959 msgid "Configurable menus"
12960 msgstr "Configuración: %s"
12962 #: libraries/classes/Relation.php:355
12963 #, fuzzy
12964 #| msgid "Reload navigation frame"
12965 msgid "Hide/show navigation items"
12966 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
12968 #: libraries/classes/Relation.php:366
12969 msgid "Saving Query-By-Example searches"
12970 msgstr ""
12972 #: libraries/classes/Relation.php:377
12973 msgid "Managing Central list of columns"
12974 msgstr ""
12976 #: libraries/classes/Relation.php:388
12977 #, fuzzy
12978 #| msgid "Remember table's sorting"
12979 msgid "Remembering Designer Settings"
12980 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
12982 #: libraries/classes/Relation.php:399
12983 #, fuzzy
12984 #| msgid "Invalid export type"
12985 msgid "Saving export templates"
12986 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
12988 #: libraries/classes/Relation.php:1834
12989 msgid "no description"
12990 msgstr "sen descrición"
12992 #: libraries/classes/Relation.php:2039
12993 #, php-format
12994 msgid ""
12995 "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You "
12996 "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin "
12997 "configuration storage there."
12998 msgstr ""
13000 #: libraries/classes/Relation.php:2163
13001 #, fuzzy, php-format
13002 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
13003 msgid ""
13004 "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration "
13005 "storage there."
13006 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
13008 #: libraries/classes/Relation.php:2171
13009 #, fuzzy, php-format
13010 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
13011 msgid ""
13012 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
13013 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
13015 #: libraries/classes/Relation.php:2179
13016 #, fuzzy, php-format
13017 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
13018 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
13019 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
13021 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:449
13022 msgid ""
13023 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
13024 "in phpMyAdmin configuration."
13025 msgstr ""
13027 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:460
13028 #, fuzzy
13029 #| msgid "Replication status"
13030 msgid "Replication started successfully."
13031 msgstr "Estado da replicación"
13033 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:461
13034 #, fuzzy
13035 #| msgid "Master replication"
13036 msgid "Error starting replication."
13037 msgstr "Replicación do principal"
13039 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:464
13040 #, fuzzy
13041 #| msgid "Chart generated successfully."
13042 msgid "Replication stopped successfully."
13043 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
13045 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:465
13046 #, fuzzy
13047 #| msgid "Master replication"
13048 msgid "Error stopping replication."
13049 msgstr "Replicación do principal"
13051 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:468
13052 #, fuzzy
13053 #| msgid "Replication status"
13054 msgid "Replication resetting successfully."
13055 msgstr "Estado da replicación"
13057 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:469
13058 #, fuzzy
13059 #| msgid "Master replication"
13060 msgid "Error resetting replication."
13061 msgstr "Replicación do principal"
13063 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:472
13064 msgid "Success."
13065 msgstr ""
13067 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:473
13068 #, fuzzy
13069 #| msgid "Error"
13070 msgid "Error."
13071 msgstr "Produciuse un erro"
13073 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:523
13074 msgid "Unknown error"
13075 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
13077 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:536
13078 #, php-format
13079 msgid "Unable to connect to master %s."
13080 msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s."
13082 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:547
13083 msgid ""
13084 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
13085 msgstr ""
13086 "Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un "
13087 "problema de privilexios no principal."
13089 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:566
13090 #, fuzzy
13091 #| msgid "Unable to change master"
13092 msgid "Unable to change master!"
13093 msgstr "Foi imposíbel mudar de principal"
13095 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:570
13096 #, fuzzy, php-format
13097 #| msgid "Master server changed successfully to %s"
13098 msgid "Master server changed successfully to %s."
13099 msgstr "O servidor principal mudouse con éxito a %s"
13101 #: libraries/classes/Routing.php:102
13102 #, php-format
13103 msgid ""
13104 "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
13105 "the folder/file \"%s\""
13106 msgstr ""
13108 #: libraries/classes/Routing.php:165
13109 #, fuzzy, php-format
13110 #| msgid "Source database `%s` was not found!"
13111 msgid "Error 404! The page %s was not found."
13112 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
13114 #: libraries/classes/Routing.php:176
13115 msgid "Error 405! Request method not allowed."
13116 msgstr ""
13118 #: libraries/classes/SavedSearches.php:282
13119 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
13120 msgstr "Indique un nome para esta busca marcada."
13122 #: libraries/classes/SavedSearches.php:297
13123 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
13124 msgstr "Falta información para gardar a busca marcada."
13126 #: libraries/classes/SavedSearches.php:319
13127 #: libraries/classes/SavedSearches.php:356
13128 msgid "An entry with this name already exists."
13129 msgstr "Xa existe unha entrada con este nome."
13131 #: libraries/classes/SavedSearches.php:386
13132 msgid "Missing information to delete the search."
13133 msgstr "Falta información para eliminar a busca."
13135 #: libraries/classes/SavedSearches.php:416
13136 msgid "Missing information to load the search."
13137 msgstr "Falta información para cargar a busca."
13139 #: libraries/classes/SavedSearches.php:436
13140 msgid "Error while loading the search."
13141 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
13143 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:244
13144 msgid "No privileges."
13145 msgstr "Sen privilexios."
13147 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:254
13148 msgid "Includes all privileges except GRANT."
13149 msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)."
13151 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:276
13152 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:343
13153 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:100
13154 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:103
13155 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:299
13156 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:302
13157 msgid "Allows deleting data."
13158 msgstr "Permite eliminar datos."
13160 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:281
13161 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:112
13162 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:115
13163 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
13164 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:345
13165 msgid "Allows creating new tables."
13166 msgstr "Permite crear táboas novas."
13168 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:286
13169 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
13170 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
13171 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:385
13172 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
13173 msgid "Allows dropping tables."
13174 msgstr "Permite eliminar táboas."
13176 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:291
13177 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:383
13178 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:149
13179 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:152
13180 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
13181 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:372
13182 msgid "Allows creating and dropping indexes."
13183 msgstr "Permite crear e eliminar índices."
13185 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:296
13186 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:388
13187 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:161
13188 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
13189 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:356
13190 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
13191 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
13192 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
13194 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:301
13195 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:427
13196 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:443
13197 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
13198 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
13199 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
13200 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:473
13201 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:485
13202 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:488
13203 msgid "Allows creating new views."
13204 msgstr "Permite crear vistas novas."
13206 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:306
13207 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:448
13208 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:454
13209 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
13210 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
13211 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
13212 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:420
13213 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
13214 msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW."
13216 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:311
13217 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:437
13218 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
13219 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
13220 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:513
13221 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:516
13222 #, fuzzy
13223 #| msgid "Allows creating and dropping triggers"
13224 msgid "Allows creating and dropping triggers."
13225 msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores"
13227 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:328
13228 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
13229 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:260
13230 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:263
13231 msgid "Allows reading data."
13232 msgstr "Permite gravar datos."
13234 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:333
13235 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
13236 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:273
13237 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:276
13238 msgid "Allows inserting and replacing data."
13239 msgstr "Permite inserir e substituír datos."
13241 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:338
13242 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:57
13243 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:286
13244 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:289
13245 msgid "Allows changing data."
13246 msgstr "Permite modificar datos."
13248 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:348
13249 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:335
13250 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:343
13251 msgid "Allows creating new databases and tables."
13252 msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas."
13254 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:353
13255 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
13256 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:391
13257 msgid "Allows dropping databases and tables."
13258 msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas."
13260 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:358
13261 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:575
13262 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:578
13263 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
13264 msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché."
13266 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:363
13267 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:588
13268 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:591
13269 msgid "Allows shutting down the server."
13270 msgstr "Permite apagar o servidor."
13272 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:368
13273 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
13274 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:565
13275 #, fuzzy
13276 #| msgid "Allows viewing processes of all users"
13277 msgid "Allows viewing processes of all users."
13278 msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios"
13280 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:373
13281 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
13282 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:316
13283 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
13284 msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros."
13286 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:378
13287 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:78
13288 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
13289 msgid "Has no effect in this MySQL version."
13290 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
13292 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:393
13293 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:601
13294 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:604
13295 msgid "Gives access to the complete list of databases."
13296 msgstr "Permite acceder á lista completa de bases de datos."
13298 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:399
13299 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:548
13300 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
13301 msgid ""
13302 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
13303 "required for most administrative operations like setting global variables or "
13304 "killing threads of other users."
13305 msgstr ""
13306 "Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a "
13307 "maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais "
13308 "ou matar os fíos doutros usuarios."
13310 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:407
13311 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:404
13312 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
13313 msgid "Allows creating temporary tables."
13314 msgstr "Permite crear táboas temporais."
13316 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:412
13317 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:629
13318 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:632
13319 msgid "Allows locking tables for the current thread."
13320 msgstr "Permite bloquear táboas do fío actual."
13322 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:417
13323 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
13324 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:673
13325 msgid "Needed for the replication slaves."
13326 msgstr "Necesario para os escravos de replicación."
13328 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:422
13329 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:657
13330 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:660
13331 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
13332 msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os mestres."
13334 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:432
13335 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:500
13336 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:503
13337 #, fuzzy
13338 #| msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
13339 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
13340 msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos"
13342 #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
13343 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:461
13344 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:470
13345 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:210
13346 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:214
13347 #, fuzzy
13348 #| msgid "Allows deleting data."
13349 msgid "Allows deleting historical rows."
13350 msgstr "Permite eliminar datos."
13352 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:475
13353 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:430
13354 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:433
13355 msgid "Allows creating stored routines."
13356 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
13358 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:480
13359 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:443
13360 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:446
13361 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
13362 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
13364 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:485
13365 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:683
13366 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:686
13367 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
13368 msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario."
13370 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:490
13371 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:456
13372 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:459
13373 msgid "Allows executing stored routines."
13374 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
13376 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:794
13377 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:868
13378 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3971
13379 #, fuzzy
13380 #| msgid "Cookie authentication"
13381 msgid "Native MySQL authentication"
13382 msgstr "Autenticación mediante cookies"
13384 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:796
13385 #, fuzzy
13386 #| msgid "Signon authentication"
13387 msgid "SHA256 password authentication"
13388 msgstr "Autenticación mediante Signon"
13390 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1165
13391 #, php-format
13392 msgid "The password for %s was changed successfully."
13393 msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s."
13395 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1214
13396 #, php-format
13397 msgid "You have revoked the privileges for %s."
13398 msgstr "Revogou os privilexios de %s."
13400 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1550
13401 #: templates/database/privileges/index.twig:124
13402 #: templates/table/privileges/index.twig:127
13403 msgid "Not enough privilege to view users."
13404 msgstr ""
13406 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1617
13407 #: templates/database/privileges/index.twig:80
13408 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
13409 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:72
13410 #: templates/table/privileges/index.twig:84
13411 #, fuzzy
13412 #| msgid "Edit Privileges:"
13413 msgid "Edit privileges"
13414 msgstr "Modificar os privilexios:"
13416 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1620
13417 msgid "Revoke"
13418 msgstr "Revogar"
13420 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1948
13421 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:240
13422 msgid "Database-specific privileges"
13423 msgstr "Privilexios propios das bases de datos"
13425 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1954
13426 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
13427 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
13428 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:242
13429 msgid "Table-specific privileges"
13430 msgstr "Privilexios propios das táboas"
13432 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1959
13433 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1961
13434 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
13435 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
13436 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
13437 #, fuzzy
13438 #| msgid "Routines"
13439 msgid "Routine"
13440 msgstr "Rutinas"
13442 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1960
13443 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
13444 #, fuzzy
13445 #| msgid "Column-specific privileges"
13446 msgid "Routine-specific privileges"
13447 msgstr "Privilexios propios das columnas"
13449 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2308
13450 msgid "No users selected for deleting!"
13451 msgstr "Non se escolleu que usuarios eliminar!"
13453 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2311
13454 msgid "Reloading the privileges"
13455 msgstr "A recargar os privilexios"
13457 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2334
13458 msgid "The selected users have been deleted successfully."
13459 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
13461 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2411
13462 #, php-format
13463 msgid "You have updated the privileges for %s."
13464 msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s."
13466 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2498
13467 #: templates/database/privileges/index.twig:102
13468 #: templates/table/privileges/index.twig:106
13469 msgid "No user found."
13470 msgstr "Non se achou ningún usuario."
13472 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2579
13473 #, php-format
13474 msgid "Deleting %s"
13475 msgstr "A eliminar %s"
13477 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2610
13478 msgid "The privileges were reloaded successfully."
13479 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
13481 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2710
13482 #, php-format
13483 msgid "The user %s already exists!"
13484 msgstr "Xa existe o usuario %s!"
13486 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2993
13487 #, php-format
13488 msgid "Privileges for %s"
13489 msgstr "Privilexios para %s"
13491 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3132
13492 msgid ""
13493 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
13494 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
13495 "allows a connection from any (%) host."
13496 msgstr ""
13498 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3175
13499 #, fuzzy, php-format
13500 #| msgid ""
13501 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
13502 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
13503 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
13504 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
13505 msgid ""
13506 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
13507 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
13508 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
13509 "%sreload the privileges%s before you continue."
13510 msgstr ""
13511 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
13512 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
13513 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
13514 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
13516 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3191
13517 #, fuzzy
13518 #| msgid ""
13519 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
13520 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
13521 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
13522 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
13523 msgid ""
13524 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
13525 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
13526 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
13527 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
13528 "privilege."
13529 msgstr ""
13530 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
13531 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
13532 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
13533 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
13535 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3527
13536 msgid "You have added a new user."
13537 msgstr "Engadiu un usuario novo."
13539 #: libraries/classes/Server/Select.php:57
13540 #: libraries/classes/Server/Select.php:62
13541 #, fuzzy
13542 #| msgid "Current server"
13543 msgid "Current server:"
13544 msgstr "Servidor actual"
13546 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149
13547 msgid "Handler"
13548 msgstr "Manipulador"
13550 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
13551 msgid "Query cache"
13552 msgstr "Caché de consultas"
13554 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
13555 msgid "Threads"
13556 msgstr "Fíos"
13558 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
13559 msgid "Temporary data"
13560 msgstr "Datos temporais"
13562 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
13563 msgid "Delayed inserts"
13564 msgstr "Insercións demoradas"
13566 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
13567 msgid "Key cache"
13568 msgstr "Caché de chaves"
13570 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
13571 msgid "Joins"
13572 msgstr "Unións"
13574 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
13575 msgid "Sorting"
13576 msgstr "Ordenación"
13578 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
13579 msgid "Transaction coordinator"
13580 msgstr "Coordinador de transaccións"
13582 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
13583 #: templates/server/binlog/index.twig:27
13584 msgid "Files"
13585 msgstr "Ficheiros"
13587 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
13588 msgid "Flush (close) all tables"
13589 msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas"
13591 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
13592 msgid "Show open tables"
13593 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
13595 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
13596 msgid "Show slave hosts"
13597 msgstr "Mostrar os servidores escravos"
13599 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
13600 #: templates/server/replication/master_replication.twig:9
13601 msgid "Show master status"
13602 msgstr "Mostrar o estado do principal"
13604 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:206
13605 msgid "Show slave status"
13606 msgstr "Mostrar o estado dos escravos"
13608 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:214
13609 msgid "Flush query cache"
13610 msgstr "Limpar a caché de consultas"
13612 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:116
13613 #, fuzzy
13614 #| msgid "Views"
13615 msgid "View users"
13616 msgstr "Vistas"
13618 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:260
13619 #, fuzzy
13620 #| msgid "Server version"
13621 msgid "Server-level tabs"
13622 msgstr "Versión do servidor"
13624 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:265
13625 #, fuzzy
13626 #| msgid "Database server"
13627 msgid "Database-level tabs"
13628 msgstr "Servidor de base de datos"
13630 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:270
13631 #, fuzzy
13632 #| msgid "Table removal"
13633 msgid "Table-level tabs"
13634 msgstr "Nome da táboa"
13636 #: libraries/classes/Setup/Index.php:134
13637 msgid ""
13638 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
13639 "not respond."
13640 msgstr ""
13641 "Produciuse un erro ao ler a versión. Talvez non haxa conexión ou o servidor "
13642 "de actualizacións non responda."
13644 #: libraries/classes/Setup/Index.php:157
13645 msgid "Got invalid version string from server"
13646 msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida"
13648 #: libraries/classes/Setup/Index.php:171
13649 msgid "Unparsable version string"
13650 msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión"
13652 #: libraries/classes/Setup/Index.php:193
13653 #, php-format
13654 msgid ""
13655 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
13656 "version is %s, released on %s."
13657 msgstr ""
13658 "Está a empregar o sistema de versións Git; execute [kbd]git pull[/kbd] :-)"
13659 "[br]A versión estable máis recente é %s, publicada o %s."
13661 #: libraries/classes/Setup/Index.php:201
13662 msgid "No newer stable version is available"
13663 msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente"
13665 #: libraries/classes/Sql.php:528
13666 #, php-format
13667 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13668 msgstr "A empregar o marcador «%s» como consulta de navegación por omisión."
13670 #: libraries/classes/Sql.php:1039
13671 msgid "Showing as PHP code"
13672 msgstr "Mostrar como código PHP"
13674 #: libraries/classes/Sql.php:1422
13675 #, fuzzy, php-format
13676 #| msgid ""
13677 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13678 #| "Copy and Delete features are not available."
13679 msgid ""
13680 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13681 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13682 msgstr ""
13683 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13684 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13685 "eliminar non están dispoñíbeis."
13687 #: libraries/classes/Sql.php:1436
13688 #, fuzzy, php-format
13689 #| msgid ""
13690 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13691 #| "Copy and Delete features are not available."
13692 msgid ""
13693 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13694 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13695 msgstr ""
13696 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13697 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13698 "eliminar non están dispoñíbeis."
13700 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:152
13701 #, fuzzy, php-format
13702 #| msgid "Run SQL query/queries on server %s"
13703 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13704 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL no servidor %s"
13706 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:171
13707 #, php-format
13708 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13709 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13711 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:197
13712 #, fuzzy, php-format
13713 #| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13714 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13715 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13717 #: libraries/classes/StorageEngine.php:259
13718 msgid ""
13719 "There is no detailed status information available for this storage engine."
13720 msgstr ""
13721 "Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de "
13722 "almacenamento."
13724 #: libraries/classes/StorageEngine.php:367
13725 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
13726 #, php-format
13727 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
13728 msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL."
13730 #: libraries/classes/StorageEngine.php:370
13731 #, php-format
13732 msgid "%s is available on this MySQL server."
13733 msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL."
13735 #: libraries/classes/StorageEngine.php:373
13736 #, php-format
13737 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
13738 msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL."
13740 #: libraries/classes/StorageEngine.php:378
13741 #, php-format
13742 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
13743 msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s."
13745 #: libraries/classes/Table/Maintenance.php:94
13746 #, php-format
13747 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13748 msgstr "Problemas cos índices da táboa «%s»"
13750 #: libraries/classes/Table.php:352
13751 msgid "Unknown table status:"
13752 msgstr "Estado da táboa descoñecido:"
13754 #: libraries/classes/Table.php:1024
13755 #, php-format
13756 msgid "Source database `%s` was not found!"
13757 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
13759 #: libraries/classes/Table.php:1032
13760 #, php-format
13761 msgid "Target database `%s` was not found!"
13762 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de destino «%s»!"
13764 #: libraries/classes/Table.php:1597
13765 msgid "Invalid database:"
13766 msgstr "A base de datos non é válida:"
13768 #: libraries/classes/Table.php:1615
13769 msgid "Invalid table name:"
13770 msgstr "O nome da táboa non é válido:"
13772 #: libraries/classes/Table.php:1653
13773 #, php-format
13774 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
13775 msgstr "Produciuse un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s!"
13777 #: libraries/classes/Table.php:1675
13778 #, php-format
13779 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
13780 msgstr "A táboa %1$s foi renomeada a %2$s."
13782 #: libraries/classes/Table.php:1919
13783 msgid "Could not save table UI preferences!"
13784 msgstr "Non foi posíbel gardar as preferencias de IU da táboa!"
13786 #: libraries/classes/Table.php:1951
13787 #, php-format
13788 msgid ""
13789 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
13790 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
13791 msgstr ""
13792 "Produciuse un erro ao limpar as preferencias de IU da táboa (vexa "
13793 "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
13795 #: libraries/classes/Table.php:2102
13796 #, php-format
13797 msgid ""
13798 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
13799 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
13800 "changed."
13801 msgstr ""
13802 "Non é posíbel gravar a propiedade de IU «%s». Os cambios feitos non serán "
13803 "persistentes despois de anovar esta páxina. Comprobe se se modificou a "
13804 "estrutura da táboa."
13806 #: libraries/classes/Table.php:2261
13807 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
13808 msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!"
13810 #: libraries/classes/Table.php:2285
13811 msgid "No index parts defined!"
13812 msgstr "Non se definiron partes do índice!"
13814 #: libraries/classes/Table.php:2615
13815 #, php-format
13816 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
13817 msgstr ""
13818 "Produciuse un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de "
13819 "datos)"
13821 #: libraries/classes/Template.php:111
13822 #, fuzzy, php-format
13823 #| msgid "Error while loading the search."
13824 msgid "Error while working with template cache: %s"
13825 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
13827 #: libraries/classes/ThemeManager.php:92
13828 #, php-format
13829 msgid "Default theme %s not found!"
13830 msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!"
13832 #: libraries/classes/ThemeManager.php:157
13833 #, php-format
13834 msgid "Theme %s not found!"
13835 msgstr "Non se atopou o tema %s!"
13837 #: libraries/classes/ThemeManager.php:245
13838 #, php-format
13839 msgid "Theme path not found for theme %s!"
13840 msgstr "Non se atopou a ruta do tema para o tema %s!"
13842 #: libraries/classes/ThemeManager.php:334
13843 msgid "Theme:"
13844 msgstr "Tema:"
13846 #: libraries/classes/Theme.php:227
13847 #, php-format
13848 msgid "No valid image path for theme %s found!"
13849 msgstr "Non hai unha ruta válida de imaxe para o tema %s!"
13851 #: libraries/classes/Tracking.php:235
13852 #: templates/database/tracking/tables.twig:115
13853 #: templates/table/tracking/main.twig:73
13854 msgid "Tracking report"
13855 msgstr "Informe de seguimento"
13857 #: libraries/classes/Tracking.php:239
13858 msgid "Tracking statements"
13859 msgstr "Instrucións de seguimento"
13861 #: libraries/classes/Tracking.php:254
13862 msgid "Delete tracking data row from report"
13863 msgstr "Eliminar do informe a fila de datos de seguimento"
13865 #: libraries/classes/Tracking.php:265
13866 msgid "No data"
13867 msgstr "Non hai datos"
13869 #: libraries/classes/Tracking.php:317
13870 #: templates/database/operations/index.twig:136
13871 #: templates/database/structure/copy_form.twig:19
13872 #: templates/table/operations/index.twig:253
13873 msgid "Structure only"
13874 msgstr "Só a estrutura"
13876 #: libraries/classes/Tracking.php:320
13877 #: templates/database/operations/index.twig:148
13878 #: templates/database/structure/copy_form.twig:29
13879 #: templates/table/operations/index.twig:265
13880 msgid "Data only"
13881 msgstr "Só os datos"
13883 #: libraries/classes/Tracking.php:323
13884 #: templates/database/operations/index.twig:142
13885 #: templates/database/structure/copy_form.twig:24
13886 #: templates/table/operations/index.twig:259
13887 msgid "Structure and data"
13888 msgstr "Estrutura e datos"
13890 #: libraries/classes/Tracking.php:388 libraries/classes/Tracking.php:455
13891 #, php-format
13892 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13893 msgstr "Mostrar %1$s con datas de %2$s to %3$s polo usuario %4$s %5$s"
13895 #: libraries/classes/Tracking.php:476
13896 msgid "SQL dump (file download)"
13897 msgstr "Envorcado de SQL (descarga do ficheiro)"
13899 #: libraries/classes/Tracking.php:478
13900 msgid "SQL dump"
13901 msgstr "Envorcado de SQL"
13903 #: libraries/classes/Tracking.php:481
13904 msgid "This option will replace your table and contained data."
13905 msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén."
13907 #: libraries/classes/Tracking.php:483
13908 msgid "SQL execution"
13909 msgstr "Execución de SQL"
13911 #: libraries/classes/Tracking.php:487
13912 #, php-format
13913 msgid "Export as %s"
13914 msgstr "Exportar como %s"
13916 #: libraries/classes/Tracking.php:525
13917 msgid "Data manipulation statement"
13918 msgstr "Instrución de manipulación de datos"
13920 #: libraries/classes/Tracking.php:561
13921 msgid "Data definition statement"
13922 msgstr "Instrución de definición de datos"
13924 #: libraries/classes/Tracking.php:642
13925 #: templates/database/tracking/tables.twig:126
13926 #: templates/table/tracking/main.twig:80
13927 msgid "Structure snapshot"
13928 msgstr "Instantánea da estrutura"
13930 #: libraries/classes/Tracking.php:662
13931 #, php-format
13932 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13933 msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)"
13935 #: libraries/classes/Tracking.php:728
13936 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13937 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito"
13939 #: libraries/classes/Tracking.php:738
13940 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13941 msgstr "Eliminouse satisfactoriamente o seguimento da manipulación de datos"
13943 #: libraries/classes/Tracking.php:794
13944 msgid ""
13945 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13946 "ensure that you have the privileges to do so."
13947 msgstr ""
13948 "Pódese executar o envorcado creando e empregando unha base de datos "
13949 "temporal. Asegúrese de que goza dos privilexios para facelo."
13951 #: libraries/classes/Tracking.php:798
13952 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13953 msgstr "Marque estas dúas liñas como comentario se non as precisa."
13955 #: libraries/classes/Tracking.php:808
13956 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13957 msgstr "Instrucións de SQL exportadas. Copie o  envorcado ou execúteo."
13959 #: libraries/classes/Tracking.php:858
13960 #, php-format
13961 msgid "Tracking report for table `%s`"
13962 msgstr "Informe de seguimento da táboa «%s»"
13964 #: libraries/classes/Tracking.php:889
13965 #, php-format
13966 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13967 msgstr "Activouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
13969 #: libraries/classes/Tracking.php:892
13970 #, php-format
13971 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13972 msgstr "Desactivouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
13974 #: libraries/classes/Tracking.php:986
13975 #, fuzzy, php-format
13976 #| msgid "Create version %1$s of %2$s"
13977 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13978 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
13980 #: libraries/classes/Tracking.php:1019
13981 #, php-format
13982 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13983 msgstr "Creouse a versión %1$s; activouse o seguimento de %2$s."
13985 #: libraries/classes/Types.php:206
13986 msgid ""
13987 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
13988 msgstr ""
13989 "Un enteiro de un byte; o intervalo asinado é desde -128 até 127; o intervalo "
13990 "sen asinar é desde 0 até 255"
13992 #: libraries/classes/Types.php:211
13993 msgid ""
13994 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
13995 "65,535"
13996 msgstr ""
13997 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde -32.768 até 32.767; o "
13998 "intervalo sen asinar é desde 0 até 65.535"
14000 #: libraries/classes/Types.php:216
14001 msgid ""
14002 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
14003 "0 to 16,777,215"
14004 msgstr ""
14005 "Un enteiro de tres bytes; o intervalo asinado é desde -8.388.608 até "
14006 "8.388.607; o intervalo sen asinar é desde 0 até 16.777.215"
14008 #: libraries/classes/Types.php:221
14009 msgid ""
14010 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
14011 "range is 0 to 4,294,967,295"
14012 msgstr ""
14013 "Un enteiro de catro bytes; o intervalo asinado é desde -2.147.483.648 até "
14014 "2.147.483.647; o intervalo sen asinar é desde 0 até 4.294.967.295"
14016 #: libraries/classes/Types.php:227
14017 msgid ""
14018 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
14019 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
14020 msgstr ""
14021 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde "
14022 "-9.223.372.036.854.775.808 até 9.223.372.036.854.775.807; o intervalo sen "
14023 "asinar é desde 0 até 18.446.744.073.709.551.615"
14025 #: libraries/classes/Types.php:233
14026 msgid ""
14027 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
14028 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
14029 msgstr ""
14030 "Un número de punto fixo (M, D) - o número máximo de díxitos (M) é 65 (por "
14031 "omisión, 10); o número máximo de decimais (D) é 30 (por omisión, 0)"
14033 #: libraries/classes/Types.php:239
14034 msgid ""
14035 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
14036 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
14037 msgstr ""
14038 "Un número de vírgula flutuante pequeno; os valores permitidos son "
14039 "-3,402823466E+38 até -1,175494351E-38, 0 e 1,175494351E-38 até 3,402823466E"
14040 "+38"
14042 #: libraries/classes/Types.php:245
14043 msgid ""
14044 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
14045 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
14046 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
14047 msgstr ""
14048 "Un número de vírgula flutuante de precisión dobre; os valores permitidos "
14049 "son-1,7976931348623157E+308 até -2,2250738585072014E-308, 0 "
14050 "e2,2250738585072014E-308 até 1,7976931348623157E+308"
14052 #: libraries/classes/Types.php:251
14053 msgid ""
14054 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
14055 "FLOAT)"
14056 msgstr ""
14057 "Sinónimo de DOUBLE (excepción: no modo de SQL REAL_AS_FLOAT é sinónimo de "
14058 "FLOAT)"
14060 #: libraries/classes/Types.php:256
14061 msgid ""
14062 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
14063 "64)"
14064 msgstr ""
14065 "Un tipo de campo de bits (M) que almacena M bits por valor (por omisión é 1; "
14066 "o máximo é 64)"
14068 #: libraries/classes/Types.php:261
14069 msgid ""
14070 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
14071 "values are considered true"
14072 msgstr ""
14073 "Un sinónimo de TINYINT(1); o valor cero considérase falso; os valores "
14074 "diferentes de cero considéranse verdadeiros"
14076 #: libraries/classes/Types.php:265
14077 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
14078 msgstr "Un alias de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
14080 #: libraries/classes/Types.php:268
14081 #, php-format
14082 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
14083 msgstr "Unha data; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
14085 #: libraries/classes/Types.php:274
14086 #, php-format
14087 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
14088 msgstr ""
14089 "Unha combinación de data e hora; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
14091 #: libraries/classes/Types.php:280
14092 msgid ""
14093 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
14094 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
14095 msgstr ""
14096 "Unha marca temporal; o intervalo é desde 1970-01-01 00:00:01 UTC até "
14097 "2038-01-09 03:14:07 UTC, almacenado como o número de segundos desde a época "
14098 "(1970-01-01 00:00:00 UTC)"
14100 #: libraries/classes/Types.php:286
14101 #, php-format
14102 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
14103 msgstr "Unha hora; o intervalo é desde %1$s até %2$s"
14105 #: libraries/classes/Types.php:292
14106 msgid ""
14107 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
14108 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
14109 msgstr ""
14110 "Un ano nos formatos de catro díxitos (4, por omisión) ou dous díxitos (2); "
14111 "os valores permitidos son 70 (1970) a 69 (2069) ou 1901 a 2155 e 0000"
14113 #: libraries/classes/Types.php:298
14114 msgid ""
14115 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
14116 "spaces to the specified length when stored"
14117 msgstr ""
14118 "Unha cadea de lonxitude fixa (0-255, 1 por omisión) que sempre se enche á "
14119 "dereita con espazos até a lonxitude indicada cando se almacena"
14121 #: libraries/classes/Types.php:304
14122 #, php-format
14123 msgid ""
14124 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
14125 "the maximum row size"
14126 msgstr ""
14127 "Unha cadea de lonxitude variábel (%s); a lonxitude efectiva máxima está "
14128 "suxeita ao tamaño máximo da fileira"
14130 #: libraries/classes/Types.php:311
14131 msgid ""
14132 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
14133 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
14134 msgstr ""
14135 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) caracteres, "
14136 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor en bytes"
14138 #: libraries/classes/Types.php:317
14139 msgid ""
14140 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
14141 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
14142 msgstr ""
14143 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) "
14144 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
14145 "valor en bytes"
14147 #: libraries/classes/Types.php:323
14148 msgid ""
14149 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
14150 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
14151 msgstr ""
14152 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
14153 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
14154 "valor en bytes"
14156 #: libraries/classes/Types.php:329
14157 msgid ""
14158 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
14159 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
14160 "value in bytes"
14161 msgstr ""
14162 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 ou 4GiB "
14163 "(2^32 - 1) caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a "
14164 "lonxitude do valor en bytes"
14166 #: libraries/classes/Types.php:335
14167 msgid ""
14168 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
14169 "binary character strings"
14170 msgstr ""
14171 "Semellante ao tipo CHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto de "
14172 "cadeas de caracteres non binarios"
14174 #: libraries/classes/Types.php:340
14175 msgid ""
14176 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
14177 "binary character strings"
14178 msgstr ""
14179 "Semellante ao tipo VARCHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto "
14180 "de cadeas de caracteres non binarios"
14182 #: libraries/classes/Types.php:345
14183 msgid ""
14184 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
14185 "one-byte prefix indicating the length of the value"
14186 msgstr ""
14187 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) bytes, "
14188 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor"
14190 #: libraries/classes/Types.php:350
14191 msgid ""
14192 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
14193 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
14194 msgstr ""
14195 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
14196 "bytes, almacenada nun prefixo de tres bytes que indica a lonxitude do valor"
14198 #: libraries/classes/Types.php:356
14199 msgid ""
14200 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
14201 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
14202 msgstr ""
14203 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) bytes, "
14204 "almacenada nun prefixo de dous bytes que indica a lonxitude do valor"
14206 #: libraries/classes/Types.php:361
14207 msgid ""
14208 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
14209 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
14210 msgstr ""
14211 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de  4,294,967,295 or 4GiB "
14212 "(2^32 - 1)  bytes, almacenada nun prefixo de catro bytes que indica a "
14213 "lonxitude do valor"
14215 #: libraries/classes/Types.php:367
14216 msgid ""
14217 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
14218 "'' error value"
14219 msgstr ""
14220 "Unha enumeración escollida da lista de até 65.535 valores do valor especial "
14221 "''"
14223 #: libraries/classes/Types.php:371
14224 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
14225 msgstr "Un único valor escollido dun conxunto de até 64 membros"
14227 #: libraries/classes/Types.php:373
14228 msgid "A type that can store a geometry of any type"
14229 msgstr "Un tipo que pode almacenar unha xeometría de calquera tipo"
14231 #: libraries/classes/Types.php:375
14232 msgid "A point in 2-dimensional space"
14233 msgstr "Un punto nun espacio bidimensonal"
14235 #: libraries/classes/Types.php:377
14236 msgid "A curve with linear interpolation between points"
14237 msgstr "Unha curva con interpolación lineal entre puntos"
14239 #: libraries/classes/Types.php:379
14240 msgid "A polygon"
14241 msgstr "Un polígono"
14243 #: libraries/classes/Types.php:381
14244 msgid "A collection of points"
14245 msgstr "Unha colección de puntos"
14247 #: libraries/classes/Types.php:384
14248 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
14249 msgstr "Unha colección de curvas con interpolación lineal entre puntos"
14251 #: libraries/classes/Types.php:387
14252 msgid "A collection of polygons"
14253 msgstr "Unha colección de polígonos"
14255 #: libraries/classes/Types.php:389
14256 msgid "A collection of geometry objects of any type"
14257 msgstr "Unha colección de obxectos xeométricos de calquera tipo"
14259 #: libraries/classes/Types.php:392
14260 msgid ""
14261 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
14262 "Notation) documents"
14263 msgstr ""
14264 "Almacena e permite o acceso eficiente a datos nos documentos en JSON "
14265 "(JavaScript Object Notation)"
14267 #: libraries/classes/Types.php:396
14268 msgid ""
14269 "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
14270 "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
14271 msgstr ""
14273 #: libraries/classes/Types.php:723
14274 msgctxt "numeric types"
14275 msgid "Numeric"
14276 msgstr "Numérico"
14278 #: libraries/classes/Types.php:741
14279 msgctxt "date and time types"
14280 msgid "Date and time"
14281 msgstr "Data e hora"
14283 #: libraries/classes/Types.php:771
14284 msgctxt "spatial types"
14285 msgid "Spatial"
14286 msgstr "Espacial"
14288 #: libraries/classes/UserPassword.php:36
14289 msgid "The profile has been updated."
14290 msgstr "Actualizouse o perfil."
14292 #: libraries/classes/UserPassword.php:48
14293 #, fuzzy
14294 #| msgid "Password Hashing:"
14295 msgid "Password is too long!"
14296 msgstr "Hash do contrasinal:"
14298 #: libraries/classes/UserPreferences.php:168
14299 msgid "Could not save configuration"
14300 msgstr "Non foi posíbel gravar a configuración"
14302 #: libraries/classes/Util.php:138
14303 #, php-format
14304 msgid "Max: %s%s"
14305 msgstr "Tamaño máximo: %s%s"
14307 #. l10n: Short month name
14308 #. l10n: Short month name for January
14309 #: libraries/classes/Util.php:744 templates/javascript/variables.twig:34
14310 msgid "Jan"
14311 msgstr "Xan"
14313 #. l10n: Short month name
14314 #. l10n: Short month name for February
14315 #: libraries/classes/Util.php:746 templates/javascript/variables.twig:35
14316 msgid "Feb"
14317 msgstr "Feb"
14319 #. l10n: Short month name
14320 #. l10n: Short month name for March
14321 #: libraries/classes/Util.php:748 templates/javascript/variables.twig:36
14322 msgid "Mar"
14323 msgstr "Mar"
14325 #. l10n: Short month name
14326 #. l10n: Short month name for April
14327 #: libraries/classes/Util.php:750 templates/javascript/variables.twig:37
14328 msgid "Apr"
14329 msgstr "Abr"
14331 #. l10n: Short month name
14332 #: libraries/classes/Util.php:752
14333 msgctxt "Short month name"
14334 msgid "May"
14335 msgstr "Maio"
14337 #. l10n: Short month name
14338 #. l10n: Short month name for June
14339 #: libraries/classes/Util.php:754 templates/javascript/variables.twig:39
14340 msgid "Jun"
14341 msgstr "Xuño"
14343 #. l10n: Short month name
14344 #. l10n: Short month name for July
14345 #: libraries/classes/Util.php:756 templates/javascript/variables.twig:40
14346 msgid "Jul"
14347 msgstr "Xullo"
14349 #. l10n: Short month name
14350 #. l10n: Short month name for August
14351 #: libraries/classes/Util.php:758 templates/javascript/variables.twig:41
14352 msgid "Aug"
14353 msgstr "Ago"
14355 #. l10n: Short month name
14356 #. l10n: Short month name for September
14357 #: libraries/classes/Util.php:760 templates/javascript/variables.twig:42
14358 msgid "Sep"
14359 msgstr "Set"
14361 #. l10n: Short month name
14362 #. l10n: Short month name for October
14363 #: libraries/classes/Util.php:762 templates/javascript/variables.twig:43
14364 msgid "Oct"
14365 msgstr "Out"
14367 #. l10n: Short month name
14368 #. l10n: Short month name for November
14369 #: libraries/classes/Util.php:764 templates/javascript/variables.twig:44
14370 msgid "Nov"
14371 msgstr "Nov"
14373 #. l10n: Short month name
14374 #. l10n: Short month name for December
14375 #: libraries/classes/Util.php:766 templates/javascript/variables.twig:45
14376 msgid "Dec"
14377 msgstr "Dec"
14379 #. l10n: Short week day name for Sunday
14380 #: libraries/classes/Util.php:770
14381 #, fuzzy
14382 #| msgid "Sun"
14383 msgctxt "Short week day name for Sunday"
14384 msgid "Sun"
14385 msgstr "Dom"
14387 #. l10n: Short week day name for Monday
14388 #: libraries/classes/Util.php:772 templates/javascript/variables.twig:58
14389 msgid "Mon"
14390 msgstr "Lu"
14392 #. l10n: Short week day name for Tuesday
14393 #: libraries/classes/Util.php:774 templates/javascript/variables.twig:59
14394 msgid "Tue"
14395 msgstr "Ma"
14397 #. l10n: Short week day name for Wednesday
14398 #: libraries/classes/Util.php:776 templates/javascript/variables.twig:60
14399 msgid "Wed"
14400 msgstr "Mé"
14402 #. l10n: Short week day name for Thursday
14403 #: libraries/classes/Util.php:778 templates/javascript/variables.twig:61
14404 msgid "Thu"
14405 msgstr "Xo"
14407 #. l10n: Short week day name for Friday
14408 #: libraries/classes/Util.php:780 templates/javascript/variables.twig:62
14409 msgid "Fri"
14410 msgstr "Ve"
14412 #. l10n: Short week day name for Saturday
14413 #: libraries/classes/Util.php:782 templates/javascript/variables.twig:63
14414 msgid "Sat"
14415 msgstr "Sá"
14417 #: libraries/classes/Util.php:808
14418 msgctxt "AM/PM indication in time"
14419 msgid "PM"
14420 msgstr ""
14422 #: libraries/classes/Util.php:810
14423 msgctxt "AM/PM indication in time"
14424 msgid "AM"
14425 msgstr ""
14427 #: libraries/classes/Util.php:884
14428 #, php-format
14429 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
14430 msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos"
14432 #: libraries/classes/Util.php:920
14433 msgid "Missing parameter:"
14434 msgstr "Parámetro que falta:"
14436 #: libraries/classes/Util.php:2477
14437 msgid "Users"
14438 msgstr "Usuarios"
14440 #: libraries/classes/Util.php:3109
14441 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
14442 msgid "Sort"
14443 msgstr "Ordenar"
14445 #: libraries/classes/ZipExtension.php:71 libraries/classes/ZipExtension.php:117
14446 msgid "Error in ZIP archive:"
14447 msgstr "Produciuse un erro no ficheiro ZIP:"
14449 #: libraries/classes/ZipExtension.php:81
14450 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14451 msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!"
14453 #: libraries/common.inc.php:284
14454 #, php-format
14455 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
14456 msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior."
14458 #: libraries/common.inc.php:316
14459 msgid "Error: Token mismatch"
14460 msgstr "Erro: o token non coincide"
14462 #: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
14463 #: libraries/config.values.php:138
14464 msgid "Icons"
14465 msgstr "Iconas"
14467 #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127
14468 #: libraries/config.values.php:139
14469 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:109
14470 msgid "Text"
14471 msgstr "Texto"
14473 #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108
14474 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140
14475 msgid "Both"
14476 msgstr "Ambos os dous"
14478 #: libraries/config.values.php:105
14479 msgid "Nowhere"
14480 msgstr "En ningún lugar"
14482 #: libraries/config.values.php:106
14483 msgid "Left"
14484 msgstr "Esquerda"
14486 #: libraries/config.values.php:107
14487 msgid "Right"
14488 msgstr "Dereita"
14490 #: libraries/config.values.php:143
14491 msgid "Click"
14492 msgstr "Clic"
14494 #: libraries/config.values.php:144
14495 msgid "Double click"
14496 msgstr "Dobre clic"
14498 #: libraries/config.values.php:148
14499 msgid "key"
14500 msgstr "clave"
14502 #: libraries/config.values.php:149
14503 msgid "display column"
14504 msgstr "mostrar a columna"
14506 #: libraries/config.values.php:153
14507 msgid "Welcome"
14508 msgstr "Reciba a benvida"
14510 #: libraries/config.values.php:186
14511 msgid "Open"
14512 msgstr "Abrir"
14514 #: libraries/config.values.php:187
14515 msgid "Closed"
14516 msgstr "Fechado"
14518 #: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49
14519 msgid "Monday"
14520 msgstr "Luns"
14522 #: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50
14523 msgid "Tuesday"
14524 msgstr "Martes"
14526 #: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51
14527 msgid "Wednesday"
14528 msgstr "Mércores"
14530 #: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52
14531 msgid "Thursday"
14532 msgstr "Xoves"
14534 #: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53
14535 msgid "Friday"
14536 msgstr "Venres"
14538 #: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54
14539 msgid "Saturday"
14540 msgstr "Sábado"
14542 #: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48
14543 msgid "Sunday"
14544 msgstr "Domingo"
14546 #: libraries/config.values.php:200
14547 msgid "Ask before sending error reports"
14548 msgstr "Preguntar antes de enviar informes de fallo"
14550 #: libraries/config.values.php:201
14551 msgid "Always send error reports"
14552 msgstr "Enviar sempre os informes de fallo"
14554 #: libraries/config.values.php:202
14555 msgid "Never send error reports"
14556 msgstr "Non enviar nunca informes de fallo"
14558 #: libraries/config.values.php:205
14559 msgid "Server default"
14560 msgstr "Predeterminado do servidor"
14562 #: libraries/config.values.php:206
14563 msgid "Enable"
14564 msgstr "Activar"
14566 #: libraries/config.values.php:207
14567 msgid "Disable"
14568 msgstr "Desactivar"
14570 #: libraries/config.values.php:259
14571 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
14572 msgstr "Rápido - mostrar so as opcións mínimas que configurar"
14574 #: libraries/config.values.php:260
14575 msgid "Custom - display all possible options to configure"
14576 msgstr "Personalizada - Mostrar todas as opción posíbeis que configurar"
14578 #: libraries/config.values.php:262
14579 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
14580 msgstr "Personalizada - como debaixo, pero sen a elección rápida/personalizada"
14582 #: libraries/config.values.php:330
14583 msgid "complete inserts"
14584 msgstr "insercións completas"
14586 #: libraries/config.values.php:331
14587 msgid "extended inserts"
14588 msgstr "insercións estendidas"
14590 #: libraries/config.values.php:332
14591 msgid "both of the above"
14592 msgstr "todo o anterior"
14594 #: libraries/config.values.php:333
14595 msgid "neither of the above"
14596 msgstr "nada do anterior"
14598 #: setup/index.php:27
14599 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14600 msgstr ""
14602 #: setup/validate.php:31
14603 msgid "Wrong data"
14604 msgstr "Os datos son incorrectos"
14606 #: setup/validate.php:37
14607 #, php-format
14608 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14609 msgstr ""
14611 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
14612 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
14613 #: templates/database/central_columns/main.twig:73
14614 #: templates/database/central_columns/main.twig:302
14615 msgid "Edit ENUM/SET values"
14616 msgstr ""
14618 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
14619 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
14620 #: templates/database/central_columns/main.twig:78
14621 #: templates/database/central_columns/main.twig:313
14622 msgctxt "for default"
14623 msgid "None"
14624 msgstr "Ningún"
14626 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
14627 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
14628 #: templates/database/central_columns/main.twig:79
14629 #: templates/database/central_columns/main.twig:316
14630 msgid "As defined:"
14631 msgstr "Como se define:"
14633 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:97
14634 #, fuzzy
14635 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
14636 msgid ""
14637 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
14638 "to the documentation for more details"
14639 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
14641 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:111
14642 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:67 templates/indexes.twig:17
14643 #: templates/table/structure/display_structure.twig:153
14644 #: templates/table/structure/display_structure.twig:161
14645 #: templates/table/structure/display_structure.twig:291
14646 #: templates/table/structure/display_structure.twig:416
14647 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
14648 msgid "Unique"
14649 msgstr "Único"
14651 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:119
14652 #: templates/table/structure/display_structure.twig:220
14653 #: templates/table/structure/display_structure.twig:223
14654 #: templates/table/structure/display_structure.twig:300
14655 msgid "Fulltext"
14656 msgstr "Texto completo"
14658 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:123
14659 #: templates/table/structure/display_structure.twig:193
14660 #: templates/table/structure/display_structure.twig:201
14661 #: templates/table/structure/display_structure.twig:297
14662 msgid "Spatial"
14663 msgstr "Espacial"
14665 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:156
14666 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
14667 #, fuzzy
14668 #| msgid "Compression"
14669 msgid "Expression"
14670 msgstr "Compresión"
14672 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:177
14673 msgid "first"
14674 msgstr "Primeiro"
14676 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:182
14677 #: templates/table/structure/display_structure.twig:390
14678 #, php-format
14679 msgid "after %s"
14680 msgstr "despois de %s"
14682 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
14683 msgid "Table name"
14684 msgstr "Nome da táboa"
14686 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
14687 #: templates/console/display.twig:99
14688 #: templates/database/central_columns/main.twig:198 templates/export.twig:244
14689 #: templates/export.twig:258 templates/export.twig:272
14690 msgid "Add"
14691 msgstr "Engadir"
14693 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
14694 #, fuzzy
14695 #| msgid "Add column(s)"
14696 msgid "column(s)"
14697 msgstr "Engadir columna(s)"
14699 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
14700 msgid "Collation:"
14701 msgstr "Orde alfabética:"
14703 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
14704 msgid "Storage Engine:"
14705 msgstr "Motor de almacenamento:"
14707 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
14708 #, fuzzy
14709 #| msgid "Connections"
14710 msgid "Connection:"
14711 msgstr "Conexións"
14713 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
14714 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
14715 #: templates/table/operations/index.twig:128
14716 #, fuzzy
14717 #| msgid "Storage Engines"
14718 msgid "Storage engine"
14719 msgstr "Motores de almacenamento"
14721 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
14722 msgid "PARTITION definition:"
14723 msgstr "Definición da PARTICIÓN:"
14725 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
14726 #, fuzzy
14727 #| msgid "Enclose export in a transaction"
14728 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
14729 msgid "Online transaction"
14730 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
14732 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
14733 #, fuzzy, php-format
14734 #| msgid "Select referenced key"
14735 msgid "Referenced by %s."
14736 msgstr "Escoller a chave referida"
14738 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
14739 #, fuzzy
14740 #| msgid "Select Foreign Key"
14741 msgid "Is a foreign key."
14742 msgstr "Escoller unha chave externa"
14744 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
14745 #, fuzzy
14746 #| msgid "Remove column(s)"
14747 msgid "Pick from Central Columns"
14748 msgstr "Eliminar columna(s)"
14750 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
14751 #, fuzzy
14752 #| msgid "partitioned"
14753 msgid "Partition by:"
14754 msgstr "particionado"
14756 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
14757 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
14758 #, fuzzy
14759 #| msgid "Values for column %s"
14760 msgid "Expression or column list"
14761 msgstr "Valores para a columna %s"
14763 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
14764 #, fuzzy
14765 #| msgid "Partition %s"
14766 msgid "Partitions:"
14767 msgstr "Partición %s"
14769 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
14770 #, fuzzy
14771 #| msgid "partitioned"
14772 msgid "Subpartition by:"
14773 msgstr "particionado"
14775 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
14776 #, fuzzy
14777 #| msgid "partitioned"
14778 msgid "Subpartitions:"
14779 msgstr "particionado"
14781 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
14782 #: templates/table/operations/index.twig:436
14783 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
14784 #, fuzzy
14785 #| msgid "Partition %s"
14786 msgid "Partition"
14787 msgstr "Partición %s"
14789 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
14790 #, fuzzy
14791 #| msgid "Value"
14792 msgid "Values"
14793 msgstr "Valor"
14795 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
14796 #, fuzzy
14797 #| msgid "partitioned"
14798 msgid "Subpartition"
14799 msgstr "particionado"
14801 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
14802 #, fuzzy
14803 #| msgid "Engines"
14804 msgid "Engine"
14805 msgstr "Motores"
14807 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
14808 #, fuzzy
14809 #| msgid "Data home directory"
14810 msgid "Data directory"
14811 msgstr "Directorio base dos datos"
14813 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
14814 #, fuzzy
14815 #| msgid "Save directory"
14816 msgid "Index directory"
14817 msgstr "Directorio de gardado"
14819 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
14820 #, fuzzy
14821 #| msgid "Matched rows:"
14822 msgid "Max rows"
14823 msgstr "Filas coincidentes:"
14825 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
14826 #, fuzzy
14827 #| msgid "rows"
14828 msgid "Min rows"
14829 msgstr "Visualizar"
14831 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
14832 #, fuzzy
14833 #| msgid "Table Search"
14834 msgid "Table space"
14835 msgstr "Busca na táboa"
14837 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
14838 #, fuzzy
14839 #| msgid "Users"
14840 msgid "Node group"
14841 msgstr "Usuarios"
14843 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
14844 msgid ""
14845 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14846 "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14847 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14848 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14849 msgstr ""
14850 "Se o tipo de campo é «enum» ou «set», introduza os valores empregando este "
14851 "formato: 'a','b','c'…<br>Se precisar pór unha barra invertida (« \\») ou "
14852 "aspas simples (« '») entre estes valores, preceda a barra e as aspas de "
14853 "barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14855 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
14856 msgid ""
14857 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14858 "escaping or quotes, using this format: a"
14859 msgstr ""
14860 "Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con "
14861 "barras ou aspas e empregando este formato: a"
14863 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
14864 #: templates/database/central_columns/edit.twig:10
14865 #: templates/database/central_columns/main.twig:32
14866 #: templates/database/central_columns/main.twig:238
14867 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:71
14868 #: templates/database/operations/index.twig:199
14869 #: templates/database/operations/index.twig:203
14870 #: templates/database/structure/table_header.twig:31
14871 #: templates/home/index.twig:61 templates/indexes.twig:21
14872 #: templates/server/collations/index.twig:13
14873 #: templates/server/databases/index.twig:41
14874 #: templates/server/databases/index.twig:126
14875 #: templates/table/operations/index.twig:142
14876 #: templates/table/search/index.twig:40
14877 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24
14878 #: templates/table/structure/display_structure.twig:420
14879 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
14880 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
14881 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
14882 #: templates/table/zoom_search/index.twig:40
14883 msgid "Collation"
14884 msgstr "Orde alfabética"
14886 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
14887 msgid "Virtuality"
14888 msgstr ""
14890 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
14891 msgid "Move column"
14892 msgstr "Mover columna"
14894 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
14895 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
14896 #, fuzzy
14897 #| msgid "Available transformations"
14898 msgid "List of available transformations and their options"
14899 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
14901 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
14902 #: templates/transformation_overview.twig:18
14903 #, fuzzy
14904 #| msgid "Browser transformation"
14905 msgid "Browser display transformation"
14906 msgstr "Transformación do navegador"
14908 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
14909 #, fuzzy
14910 #| msgid "Browser transformation"
14911 msgid "Browser display transformation options"
14912 msgstr "Transformación do navegador"
14914 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
14915 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
14916 msgid ""
14917 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14918 "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14919 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14920 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14921 msgstr ""
14922 "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
14923 "formato:'a', 100, b,'c'…<br>Se necesitar introducir unha barra para tras («\\"
14924 "\") ou aspas simples («'\") entre estes valores, precédaos de barra para "
14925 "tras (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14927 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
14928 #: templates/transformation_overview.twig:37
14929 #, fuzzy
14930 #| msgid "Browser transformation"
14931 msgid "Input transformation"
14932 msgstr "Transformación do navegador"
14934 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
14935 #, fuzzy
14936 #| msgid "Transformation options"
14937 msgid "Input transformation options"
14938 msgstr "Opcións de transformación"
14940 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14941 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14942 msgid "Collapse"
14943 msgstr "Contraer"
14945 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14946 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14947 msgid "Expand"
14948 msgstr "Expandir"
14950 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14951 #: templates/console/display.twig:175
14952 #, fuzzy
14953 #| msgid "subquery"
14954 msgid "Requery"
14955 msgstr "subconsulta"
14957 #: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:106
14958 #: templates/sql/query.twig:39
14959 msgid "Clear"
14960 msgstr "Limpar"
14962 #: templates/console/display.twig:7
14963 msgid "History"
14964 msgstr "Historial"
14966 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
14967 msgid "Bookmarks"
14968 msgstr "Marcadores"
14970 #: templates/console/display.twig:20
14971 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14972 msgstr "Prema Ctrl+Intro para executar a consulta"
14974 #: templates/console/display.twig:23
14975 msgid "Press Enter to execute query"
14976 msgstr "Prema Intro para executar a consulta"
14978 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
14979 msgid "Explain"
14980 msgstr "Explicar"
14982 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14983 msgid "Bookmark"
14984 msgstr "Marcador"
14986 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14987 msgid "Query failed"
14988 msgstr "Fallou a consulta"
14990 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
14991 #, fuzzy
14992 #| msgid "Query execution time"
14993 msgid "Queried time"
14994 msgstr "Tempo de execución da consulta"
14996 #: templates/console/display.twig:47
14997 msgid "During current session"
14998 msgstr "Durante esta sesión"
15000 #: templates/console/display.twig:64
15001 msgid "ascending"
15002 msgstr "ascendente"
15004 #: templates/console/display.twig:64
15005 msgid "descending"
15006 msgstr "descendente"
15008 #: templates/console/display.twig:64
15009 msgid "Order:"
15010 msgstr "Orde:"
15012 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
15013 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
15014 msgid "Count"
15015 msgstr "Cantidade"
15017 #: templates/console/display.twig:64
15018 msgid "Execution order"
15019 msgstr "Orde de execución"
15021 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
15022 msgid "Time taken"
15023 msgstr "Tempo que leva"
15025 #: templates/console/display.twig:64
15026 msgid "Order by:"
15027 msgstr "Ordenar por:"
15029 #: templates/console/display.twig:64
15030 msgid "Ungroup queries"
15031 msgstr "Desagrupar as consultas"
15033 #: templates/console/display.twig:84
15034 msgid "Show trace"
15035 msgstr "Mostrar o trazado"
15037 #: templates/console/display.twig:84
15038 msgid "Hide trace"
15039 msgstr "Agochar o trazado"
15041 #: templates/console/display.twig:112
15042 msgid "Add bookmark"
15043 msgstr "Engadir un marcador"
15045 #: templates/console/display.twig:121
15046 msgid "Label"
15047 msgstr "Etiqueta"
15049 #: templates/console/display.twig:124
15050 msgid "Target database"
15051 msgstr "Base de datos de destino"
15053 #: templates/console/display.twig:127
15054 msgid "Share this bookmark"
15055 msgstr "Compartir este marcador"
15057 #: templates/console/display.twig:140
15058 msgid "Set default"
15059 msgstr "Estabelecer o predeterminado"
15061 #: templates/console/display.twig:162
15062 msgid ""
15063 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
15064 "this permanent, view settings."
15065 msgstr ""
15066 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
15067 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
15069 #: templates/create_tracking_version.twig:11
15070 #, php-format
15071 msgid "Create version %1$s of %2$s"
15072 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
15074 #: templates/create_tracking_version.twig:16
15075 #, fuzzy, php-format
15076 #| msgid "Create version"
15077 msgid "Create version %1$s"
15078 msgstr "Crear unha versión"
15080 #: templates/create_tracking_version.twig:20
15081 msgid "Track these data definition statements:"
15082 msgstr "Seguir estas instrucións de definición de datos:"
15084 #: templates/create_tracking_version.twig:59
15085 msgid "Track these data manipulation statements:"
15086 msgstr "Seguir estas instrucións de manipulación de datos:"
15088 #: templates/create_tracking_version.twig:76
15089 msgid "Create version"
15090 msgstr "Crear unha versión"
15092 #: templates/database/central_columns/edit.twig:13
15093 msgctxt "Auto Increment"
15094 msgid "A_I"
15095 msgstr ""
15097 #: templates/database/central_columns/main.twig:4
15098 msgid "Add new column"
15099 msgstr "Engadir unha columna nova"
15101 #: templates/database/central_columns/main.twig:24
15102 #: templates/database/central_columns/main.twig:230
15103 #, fuzzy
15104 #| msgid "Length/Values"
15105 msgid "Length/Value"
15106 msgstr "Tamaño/Valores"
15108 #: templates/database/central_columns/main.twig:36
15109 #: templates/database/central_columns/main.twig:242
15110 msgid "Attribute"
15111 msgstr "Atributo"
15113 #: templates/database/central_columns/main.twig:44
15114 #: templates/database/central_columns/main.twig:250
15115 msgid "A_I"
15116 msgstr ""
15118 #: templates/database/central_columns/main.twig:131
15119 #, fuzzy
15120 #| msgid "The central list of columns for the current database is empty."
15121 msgid "The central list of columns for the current database is empty"
15122 msgstr "A lista de columnas central da base de datos actual está baleira."
15124 #: templates/database/central_columns/main.twig:168
15125 #: templates/display/results/table.twig:62
15126 msgid "Filter rows"
15127 msgstr "Filtrar filas"
15129 #: templates/database/central_columns/main.twig:169
15130 #: templates/display/results/table.twig:64
15131 msgid "Search this table"
15132 msgstr "Buscar nesta táboa"
15134 #: templates/database/central_columns/main.twig:180
15135 #: templates/table/structure/display_structure.twig:375
15136 msgid "Add column"
15137 msgstr "Engadir unha columna"
15139 #: templates/database/central_columns/main.twig:189
15140 msgid "Select a table"
15141 msgstr "Seleccionar unha táboa"
15143 #: templates/database/central_columns/main.twig:196
15144 msgid "Select a column."
15145 msgstr "Seleccionar unha columna."
15147 #: templates/database/central_columns/main.twig:215
15148 msgid "Click to sort."
15149 msgstr "Prema para ordenar."
15151 #: templates/database/central_columns/main.twig:220
15152 #: templates/database/events/index.twig:20
15153 #: templates/database/privileges/index.twig:22
15154 #: templates/database/routines/index.twig:31
15155 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
15156 #: templates/database/tracking/tables.twig:18
15157 #: templates/database/tracking/tables.twig:155
15158 #: templates/database/triggers/list.twig:22 templates/indexes.twig:14
15159 #: templates/server/databases/index.twig:166
15160 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
15161 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:19
15162 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
15163 #: templates/server/variables/index.twig:30
15164 #: templates/table/privileges/index.twig:24
15165 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
15166 #: templates/table/structure/display_structure.twig:35
15167 #: templates/table/structure/display_structure.twig:413
15168 #: templates/table/tracking/main.twig:32
15169 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
15170 msgid "Action"
15171 msgstr "Acción"
15173 #: templates/database/create_table.twig:7
15174 #: templates/database/designer/main.twig:84
15175 #: templates/database/designer/main.twig:87
15176 #: templates/database/operations/index.twig:29
15177 #: templates/database/structure/show_create.twig:11
15178 msgid "Create table"
15179 msgstr "Crear unha táboa"
15181 #: templates/database/create_table.twig:15
15182 #: templates/database/operations/index.twig:37
15183 msgid "Number of columns"
15184 msgstr "Número de columnas"
15186 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:3
15187 #, fuzzy
15188 #| msgid "Database comment"
15189 msgid "Database comment:"
15190 msgstr "Comentario da base de datos"
15192 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:18
15193 #: templates/table/structure/display_structure.twig:417
15194 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
15195 msgid "Packed"
15196 msgstr "Empaquetado"
15198 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:70 templates/indexes.twig:20
15199 #: templates/table/structure/display_structure.twig:419
15200 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
15201 msgid "Cardinality"
15202 msgstr "Cardinalidade"
15204 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:110 templates/indexes.twig:90
15205 #: templates/table/structure/display_structure.twig:497
15206 msgid "No index defined!"
15207 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
15209 #: templates/database/designer/database_tables.twig:31
15210 #: templates/database/export/index.twig:29
15211 #: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:12
15212 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
15213 msgid "Select all"
15214 msgstr "Seleccionar todo"
15216 #: templates/database/designer/database_tables.twig:37
15217 #, fuzzy
15218 #| msgid "Move columns"
15219 msgid "Show/hide columns"
15220 msgstr "Mover columna(s)"
15222 #: templates/database/designer/database_tables.twig:46
15223 #, fuzzy
15224 #| msgid "Table structure"
15225 msgid "See table structure"
15226 msgstr "Estrutura da táboa"
15228 #: templates/database/designer/database_tables.twig:91
15229 #, fuzzy, php-format
15230 #| msgid "Select all"
15231 msgid "Select \"%s\""
15232 msgstr "Seleccionar todo"
15234 #: templates/database/designer/database_tables.twig:109
15235 #, php-format
15236 msgid "Add an option for column \"%s\"."
15237 msgstr "Engadir unha opción para a columna  «%s»."
15239 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
15240 #, fuzzy
15241 #| msgid "Page titles"
15242 msgid "Page to open"
15243 msgstr "Títulos de páxina"
15245 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
15246 #, fuzzy
15247 #| msgid "Relation deleted"
15248 msgid "Page to delete"
15249 msgstr "Eliminouse a relación"
15251 #: templates/database/designer/main.twig:19
15252 #: templates/database/designer/main.twig:25
15253 #, fuzzy
15254 #| msgid "Showing tables:"
15255 msgid "Show/Hide tables list"
15256 msgstr "A mostrar as táboas:"
15258 #: templates/database/designer/main.twig:29
15259 #: templates/database/designer/main.twig:35
15260 #: templates/database/designer/main.twig:36
15261 msgid "View in fullscreen"
15262 msgstr "Ver a pantalla completa"
15264 #: templates/database/designer/main.twig:34
15265 msgid "Exit fullscreen"
15266 msgstr "Saír da pantalla completa"
15268 #: templates/database/designer/main.twig:48
15269 #: templates/database/designer/main.twig:52
15270 #, fuzzy
15271 #| msgid "New name"
15272 msgid "New page"
15273 msgstr "Novo nome"
15275 #: templates/database/designer/main.twig:77
15276 #: templates/database/designer/main.twig:80
15277 #, fuzzy
15278 #| msgid "Select page"
15279 msgid "Delete pages"
15280 msgstr "Escoller unha páxina"
15282 #: templates/database/designer/main.twig:91
15283 #: templates/database/designer/main.twig:94
15284 #: templates/database/designer/main.twig:272
15285 #, fuzzy
15286 #| msgid "Create relation"
15287 msgid "Create relationship"
15288 msgstr "Crear unha relación"
15290 #: templates/database/designer/main.twig:105
15291 #: templates/database/designer/main.twig:108
15292 msgid "Reload"
15293 msgstr "Recargar"
15295 #: templates/database/designer/main.twig:112
15296 #: templates/database/designer/main.twig:115
15297 msgid "Help"
15298 msgstr "Axuda"
15300 #: templates/database/designer/main.twig:120
15301 #: templates/database/designer/main.twig:123
15302 msgid "Angular links"
15303 msgstr "Ligazóns angulares"
15305 #: templates/database/designer/main.twig:120
15306 #: templates/database/designer/main.twig:123
15307 msgid "Direct links"
15308 msgstr "Ligazóns directas"
15310 #: templates/database/designer/main.twig:127
15311 #: templates/database/designer/main.twig:129
15312 msgid "Snap to grid"
15313 msgstr "Axustar á grella"
15315 #: templates/database/designer/main.twig:133
15316 #: templates/database/designer/main.twig:139
15317 msgid "Small/Big All"
15318 msgstr "Todo pequeno/grande"
15320 #: templates/database/designer/main.twig:143
15321 #: templates/database/designer/main.twig:146
15322 msgid "Toggle small/big"
15323 msgstr "Alternar pequeno/grande"
15325 #: templates/database/designer/main.twig:150
15326 #: templates/database/designer/main.twig:153
15327 #, fuzzy
15328 #| msgid "Toggle relation lines"
15329 msgid "Toggle relationship lines"
15330 msgstr "Conmutar as liñas de relación"
15332 #: templates/database/designer/main.twig:158
15333 #: templates/database/designer/main.twig:161
15334 #, fuzzy
15335 #| msgid "Export all"
15336 msgid "Export schema"
15337 msgstr "Exportar todo"
15339 #: templates/database/designer/main.twig:169
15340 #: templates/database/designer/main.twig:172
15341 msgid "Build Query"
15342 msgstr "Construír unha consulta"
15344 #: templates/database/designer/main.twig:177
15345 #: templates/database/designer/main.twig:181
15346 msgid "Move Menu"
15347 msgstr "Mover o menú"
15349 #: templates/database/designer/main.twig:185
15350 #: templates/database/designer/main.twig:190
15351 #, fuzzy
15352 #| msgid "Partial texts"
15353 msgid "Pin text"
15354 msgstr "Textos parciais"
15356 #: templates/database/designer/main.twig:202
15357 msgid "Hide/Show all"
15358 msgstr "Agochalo/Mostralo todo"
15360 #: templates/database/designer/main.twig:212
15361 #, fuzzy
15362 #| msgid "Hide/Show Tables with no relation"
15363 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
15364 msgstr "Agochar/Mostrar as táboas sen relación"
15366 #: templates/database/designer/main.twig:223
15367 msgid "Number of tables:"
15368 msgstr "Número de táboas:"
15370 #: templates/database/designer/main.twig:382
15371 #, fuzzy
15372 #| msgid "Delete relation"
15373 msgid "Delete relationship"
15374 msgstr "Eliminar a relación"
15376 #: templates/database/designer/main.twig:446
15377 #: templates/database/designer/main.twig:611
15378 #, fuzzy
15379 #| msgid "Relation operator"
15380 msgid "Relationship operator"
15381 msgstr "Operador de relación"
15383 #: templates/database/designer/main.twig:475
15384 #: templates/database/designer/main.twig:640
15385 #: templates/database/designer/main.twig:846
15386 #: templates/database/designer/main.twig:1039
15387 msgid "Except"
15388 msgstr "Excepto"
15390 #: templates/database/designer/main.twig:487
15391 #: templates/database/designer/main.twig:652
15392 #: templates/database/designer/main.twig:858
15393 #: templates/database/designer/main.twig:1051
15394 msgid "subquery"
15395 msgstr "subconsulta"
15397 #: templates/database/designer/main.twig:496
15398 #: templates/database/designer/main.twig:712
15399 msgid "Rename to"
15400 msgstr "Renomear como"
15402 #: templates/database/designer/main.twig:502
15403 #: templates/database/designer/main.twig:720
15404 msgid "New name"
15405 msgstr "Novo nome"
15407 #: templates/database/designer/main.twig:511
15408 #: templates/database/designer/main.twig:917
15409 msgid "Aggregate"
15410 msgstr "Agregar"
15412 #: templates/database/designer/main.twig:517
15413 #: templates/database/designer/main.twig:581
15414 #: templates/database/designer/main.twig:786
15415 #: templates/database/designer/main.twig:817
15416 #: templates/database/designer/main.twig:925
15417 #: templates/database/designer/main.twig:1010
15418 #: templates/table/search/index.twig:41
15419 #: templates/table/zoom_search/index.twig:41
15420 msgid "Operator"
15421 msgstr "Operador"
15423 #: templates/database/designer/main.twig:1091
15424 msgid "Active options"
15425 msgstr "Opcións activas"
15427 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
15428 #, fuzzy
15429 #| msgid "Export to selected page"
15430 msgid "Save to selected page"
15431 msgstr "Exportar á páxina escollida"
15433 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
15434 #, fuzzy
15435 #| msgid "Create a page and export to it"
15436 msgid "Create a page and save to it"
15437 msgstr "Crear unha páxina e exportar a ela"
15439 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
15440 #, fuzzy
15441 #| msgid "New page name: "
15442 msgid "New page name"
15443 msgstr "Nome da nova páxina: "
15445 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
15446 msgid "Select page"
15447 msgstr "Escoller unha páxina"
15449 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
15450 msgid "Select Export Relational Type"
15451 msgstr "Escoller o tipo de exportación relacional"
15453 #: templates/database/events/editor_form.twig:12
15454 msgid "Event name"
15455 msgstr "Nome do acontecemento"
15457 #: templates/database/events/editor_form.twig:28
15458 #: templates/server/binlog/index.twig:86
15459 msgid "Event type"
15460 msgstr "Tipo de acontecemento"
15462 #: templates/database/events/editor_form.twig:46
15463 msgid "Execute at"
15464 msgstr "Executar en"
15466 #: templates/database/events/editor_form.twig:52
15467 msgid "Execute every"
15468 msgstr "Executar cada"
15470 #: templates/database/events/editor_form.twig:63
15471 msgctxt "Start of recurring event"
15472 msgid "Start"
15473 msgstr "Inicio"
15475 #: templates/database/events/editor_form.twig:69
15476 msgctxt "End of recurring event"
15477 msgid "End"
15478 msgstr "Fin"
15480 #: templates/database/events/editor_form.twig:83
15481 msgid "On completion preserve"
15482 msgstr "Preservar ao completar"
15484 #: templates/database/events/index.twig:11
15485 msgid "There are no events to display."
15486 msgstr "Non hai acontecementos que mostrar."
15488 #: templates/database/events/index.twig:86
15489 #: templates/database/events/index.twig:89
15490 #: templates/database/privileges/index.twig:112
15491 #: templates/database/privileges/index.twig:115
15492 #: templates/database/routines/index.twig:45
15493 #: templates/database/routines/index.twig:48
15494 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
15495 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
15496 #: templates/database/triggers/list.twig:36
15497 #: templates/database/triggers/list.twig:39
15498 #: templates/display/results/table.twig:205
15499 #: templates/display/results/table.twig:208 templates/select_all.twig:2
15500 #: templates/select_all.twig:6
15501 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:104
15502 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:107
15503 #: templates/table/privileges/index.twig:116
15504 #: templates/table/privileges/index.twig:119
15505 msgid "With selected:"
15506 msgstr "Cos marcados:"
15508 #: templates/database/events/index.twig:87
15509 #: templates/database/events/index.twig:88
15510 #: templates/database/privileges/index.twig:113
15511 #: templates/database/privileges/index.twig:114
15512 #: templates/database/routines/index.twig:46
15513 #: templates/database/routines/index.twig:47
15514 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
15515 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
15516 #: templates/database/triggers/list.twig:37
15517 #: templates/database/triggers/list.twig:38
15518 #: templates/display/results/table.twig:206
15519 #: templates/display/results/table.twig:207 templates/select_all.twig:4
15520 #: templates/select_all.twig:5
15521 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
15522 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:244
15523 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:245
15524 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:253
15525 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:327
15526 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
15527 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
15528 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:106
15529 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
15530 #: templates/table/privileges/index.twig:117
15531 #: templates/table/privileges/index.twig:118
15532 msgid "Check all"
15533 msgstr "Marcar todo"
15535 #: templates/database/events/index.twig:120
15536 msgid "Event scheduler status"
15537 msgstr "Estado do planificador de acontecementos"
15539 #: templates/database/events/index.twig:124
15540 #: templates/database/tracking/tables.twig:47
15541 msgid "Click to toggle"
15542 msgstr "Prema para conmutar"
15544 #: templates/database/events/index.twig:137
15545 msgid "ON"
15546 msgstr "Acendido"
15548 #: templates/database/events/index.twig:148
15549 msgid "OFF"
15550 msgstr "Apagado"
15552 #: templates/database/export/index.twig:62
15553 #, fuzzy
15554 #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
15555 msgid ""
15556 "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
15557 "name."
15558 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
15560 #. l10n: A query that the user has written freely
15561 #: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5
15562 #, fuzzy
15563 #| msgid "Showing SQL query"
15564 msgid "Exporting a raw query"
15565 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
15567 #: templates/database/export/index.twig:7
15568 #, php-format
15569 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
15570 msgstr "A exportar táboas desde a base de datos «%s»"
15572 #: templates/database/import/index.twig:3
15573 #, php-format
15574 msgid "Importing into the database \"%s\""
15575 msgstr "A importar na base de datos «%s»"
15577 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
15578 #: templates/database/qbe/index.twig:4
15579 #, fuzzy
15580 #| msgid "Simulate query"
15581 msgid "Multi-table query"
15582 msgstr "Simular a consulta"
15584 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
15585 #: templates/database/qbe/index.twig:10
15586 #, fuzzy
15587 #| msgid "Query failed"
15588 msgid "Query by example"
15589 msgstr "Fallou a consulta"
15591 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:15
15592 msgid "Query window"
15593 msgstr "Xanela de consultas"
15595 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:33
15596 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:119
15597 #, fuzzy
15598 #| msgid "Select table"
15599 msgid "select table"
15600 msgstr "Seleccionar táboa"
15602 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:40
15603 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:127
15604 #, fuzzy
15605 #| msgid "Select a column."
15606 msgid "select column"
15607 msgstr "Seleccionar unha columna."
15609 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:46
15610 #, fuzzy
15611 #| msgid "Tables"
15612 msgid "Table alias"
15613 msgstr "Táboas"
15615 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:47
15616 #, fuzzy
15617 #| msgid "Column names"
15618 msgid "Column alias"
15619 msgstr "Nomes das columnas"
15621 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:50
15622 #, fuzzy
15623 #| msgid "Use this column to label each point"
15624 msgid "Use this column in criteria"
15625 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
15627 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:53
15628 #, fuzzy
15629 #| msgid "Criteria:"
15630 msgid "criteria"
15631 msgstr "Criterios:"
15633 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:65
15634 #, fuzzy
15635 #| msgid "Add %s"
15636 msgid "Add as"
15637 msgstr "Engadir %s"
15639 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:110
15640 #, fuzzy
15641 #| msgid "Alter column(s)"
15642 msgid "Another column"
15643 msgstr "Alterar columna(s)"
15645 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:137
15646 msgid "Enter criteria as free text"
15647 msgstr ""
15649 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:145
15650 #, fuzzy
15651 #| msgid "Remove column(s)"
15652 msgid "Remove this column"
15653 msgstr "Eliminar columna(s)"
15655 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:154
15656 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:86
15657 #, fuzzy
15658 #| msgid "Add column"
15659 msgid "+ Add column"
15660 msgstr "Engadir unha columna"
15662 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:169
15663 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
15664 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
15665 #, fuzzy
15666 #| msgid "Update Query"
15667 msgid "Update query"
15668 msgstr "Actualizar a consulta"
15670 #: templates/database/operations/index.twig:9
15671 #: templates/database/operations/index.twig:13
15672 msgid "Database comment"
15673 msgstr "Comentario da base de datos"
15675 #: templates/database/operations/index.twig:60
15676 msgid "Rename database to"
15677 msgstr "Renomear a base de datos como"
15679 #: templates/database/operations/index.twig:64 templates/export.twig:241
15680 #, fuzzy
15681 #| msgid "database name"
15682 msgid "New database name"
15683 msgstr "nome da base de datos"
15685 #: templates/database/operations/index.twig:72
15686 #: templates/database/operations/index.twig:176
15687 #: templates/table/operations/index.twig:79
15688 #: templates/table/operations/index.twig:113
15689 #: templates/table/operations/index.twig:291
15690 #, fuzzy
15691 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15692 msgid ""
15693 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
15694 "to the documentation for more details."
15695 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
15697 #: templates/database/operations/index.twig:89
15698 msgid "Remove database"
15699 msgstr "Eliminar base de datos"
15701 #: templates/database/operations/index.twig:94
15702 #, php-format
15703 msgid "Database %s has been dropped."
15704 msgstr "A base de datos %s foi eliminada."
15706 #: templates/database/operations/index.twig:99
15707 msgid "Drop the database (DROP)"
15708 msgstr "Eliminar a base de datos (DROP)"
15710 #: templates/database/operations/index.twig:123
15711 msgid "Copy database to"
15712 msgstr "Copiar a base de datos a"
15714 #: templates/database/operations/index.twig:155
15715 msgid "CREATE DATABASE before copying"
15716 msgstr "CREATE DATABASE antes de copiar"
15718 #: templates/database/operations/index.twig:170
15719 #: templates/database/structure/copy_form.twig:44
15720 #: templates/table/operations/index.twig:284
15721 msgid "Add constraints"
15722 msgstr "Engadir limitacións"
15724 #: templates/database/operations/index.twig:185
15725 msgid "Switch to copied database"
15726 msgstr "Cambiar á base de datos copiada"
15728 #: templates/database/operations/index.twig:221
15729 #, fuzzy
15730 #| msgid "Continued table caption"
15731 msgid "Change all tables collations"
15732 msgstr "Título da táboa continuado"
15734 #: templates/database/operations/index.twig:225
15735 msgid "Change all tables columns collations"
15736 msgstr ""
15738 #: templates/database/privileges/index.twig:9
15739 #: templates/table/privileges/index.twig:8
15740 #, php-format
15741 msgid "Users having access to \"%s\""
15742 msgstr "Usuarios que teñen acceso a \"%s\""
15744 #: templates/database/privileges/index.twig:17
15745 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
15746 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
15747 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
15748 #: templates/server/replication/change_master.twig:15
15749 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:19
15750 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:24
15751 #: templates/table/privileges/index.twig:19
15752 msgid "User name"
15753 msgstr "Nome do usuario"
15755 #: templates/database/privileges/index.twig:18
15756 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
15757 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
15758 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
15759 #: templates/table/privileges/index.twig:20
15760 #, fuzzy
15761 #| msgid "Log name"
15762 msgid "Host name"
15763 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
15765 #: templates/database/privileges/index.twig:21
15766 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
15767 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
15768 #: templates/table/privileges/index.twig:23
15769 msgid "Grant"
15770 msgstr "Conceder"
15772 #: templates/database/privileges/index.twig:36
15773 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
15774 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:33
15775 #: templates/table/privileges/index.twig:38
15776 msgid "Any"
15777 msgstr "Calquera"
15779 #: templates/database/privileges/index.twig:47
15780 #: templates/table/privileges/index.twig:49
15781 msgid "global"
15782 msgstr "global"
15784 #: templates/database/privileges/index.twig:50
15785 #: templates/table/privileges/index.twig:52
15786 msgid "database-specific"
15787 msgstr "específico da base de datos"
15789 #: templates/database/privileges/index.twig:52
15790 #: templates/table/privileges/index.twig:54
15791 msgid "wildcard"
15792 msgstr "comodín"
15794 #: templates/database/privileges/index.twig:55
15795 #: templates/table/privileges/index.twig:59
15796 msgid "routine"
15797 msgstr "rutina"
15799 #: templates/database/privileges/index.twig:131
15800 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
15801 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
15802 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
15803 #: templates/table/privileges/index.twig:134
15804 msgctxt "Create new user"
15805 msgid "New"
15806 msgstr "Novo"
15808 #: templates/database/privileges/index.twig:136
15809 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
15810 #: templates/server/privileges/add_user.twig:3
15811 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
15812 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:124
15813 #: templates/table/privileges/index.twig:140
15814 #, fuzzy
15815 #| msgid "Add user"
15816 msgid "Add user account"
15817 msgstr "Engadir un usuario"
15819 #: templates/database/qbe/index.twig:16
15820 #, php-format
15821 msgid "Switch to %svisual builder%s"
15822 msgstr "Cambiar ao %sconstrutor visual%s"
15824 #: templates/database/qbe/index.twig:20
15825 msgid "You have to choose at least one column to display!"
15826 msgstr "Debe escoller cando menos unha columna para mostrar!"
15828 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
15829 msgid "Ins:"
15830 msgstr "Inserir:"
15832 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
15833 #, fuzzy
15834 #| msgid "And:"
15835 msgid "And"
15836 msgstr "E:"
15838 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
15839 msgid "Del:"
15840 msgstr "Eliminar:"
15842 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
15843 #: templates/table/find_replace/index.twig:38
15844 msgid "Column:"
15845 msgstr "Columna:"
15847 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
15848 msgid "Alias:"
15849 msgstr "Alcume:"
15851 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
15852 msgid "Show:"
15853 msgstr "Mostrar:"
15855 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
15856 msgid "Sort:"
15857 msgstr "Ordenar:"
15859 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
15860 msgid "Sort order:"
15861 msgstr "Orde de ordenación:"
15863 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
15864 msgid "Criteria:"
15865 msgstr "Criterios:"
15867 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
15868 msgid "Modify:"
15869 msgstr "Modificar:"
15871 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
15872 #, fuzzy
15873 #| msgid "Add/Delete criteria rows"
15874 msgid "Add/Delete criteria rows:"
15875 msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterios"
15877 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
15878 #, fuzzy
15879 #| msgid "Add/Delete columns"
15880 msgid "Add/Delete columns:"
15881 msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo"
15883 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
15884 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
15885 #, fuzzy
15886 #| msgid "Use Tables"
15887 msgid "Use tables"
15888 msgstr "Usar as táboas"
15890 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
15891 #, php-format
15892 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
15893 msgstr "Consulta tipo SQL na base de datos <b>%s</b>:"
15895 #: templates/database/routines/index.twig:4 templates/filter.twig:4
15896 #: templates/server/status/processes/index.twig:7
15897 #: templates/server/status/variables/index.twig:8
15898 msgid "Filters"
15899 msgstr "Filtros"
15901 #: templates/database/routines/index.twig:6 templates/filter.twig:6
15902 #: templates/server/status/variables/index.twig:15
15903 msgid "Containing the word:"
15904 msgstr "Que conteñan a palabra:"
15906 #: templates/database/routines/index.twig:23
15907 msgid "There are no routines to display."
15908 msgstr "Non hai rutinas que mostrar."
15910 #: templates/database/routines/index.twig:33
15911 msgid "Returns"
15912 msgstr "Devolve"
15914 #: templates/database/routines/index.twig:62
15915 #, fuzzy
15916 #| msgctxt "Create new column"
15917 #| msgid "New"
15918 msgctxt "Create new routine"
15919 msgid "New"
15920 msgstr "Nova"
15922 #: templates/database/routines/row.twig:32
15923 #: templates/database/routines/row.twig:42
15924 #: templates/database/routines/row.twig:46
15925 msgid "Execute"
15926 msgstr "Executar"
15928 #: templates/database/search/main.twig:5
15929 msgid "Search in database"
15930 msgstr "Buscar na base de datos"
15932 #: templates/database/search/main.twig:8
15933 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
15934 msgstr "Palabras ou valores que buscar (ou comodín é: «%»):"
15936 #: templates/database/search/main.twig:15
15937 #: templates/table/find_replace/index.twig:32
15938 msgid "Find:"
15939 msgstr "Atopar:"
15941 #: templates/database/search/main.twig:19
15942 #: templates/database/search/main.twig:23
15943 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
15944 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (« »)."
15946 #: templates/database/search/main.twig:40
15947 msgid "Inside tables:"
15948 msgstr "Dentro das táboas:"
15950 #: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:16
15951 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
15952 msgid "Unselect all"
15953 msgstr "Anular toda a selección"
15955 #: templates/database/search/main.twig:67
15956 msgid "Inside column:"
15957 msgstr "Dentro da columna:"
15959 #: templates/database/search/results.twig:12
15960 #, php-format
15961 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
15962 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
15963 msgstr[0] "%1$s coincidencia en <strong>%2$s</strong>"
15964 msgstr[1] "%1$s coincidencias en <strong>%2$s</strong>"
15966 #: templates/database/search/results.twig:56
15967 #, fuzzy
15968 #| msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
15969 #| msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
15970 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
15971 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
15972 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia"
15973 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencias"
15975 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
15976 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
15977 msgid "Add prefix"
15978 msgstr "Engadir un prefixo"
15980 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
15981 #, php-format
15982 msgid "%s table"
15983 msgid_plural "%s tables"
15984 msgstr[0] "%s táboa"
15985 msgstr[1] "%s táboas"
15987 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
15988 msgid "Sum"
15989 msgstr "Suma"
15991 #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7
15992 msgid "From"
15993 msgstr "Desde"
15995 #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13
15996 msgid "To"
15997 msgstr "Até"
15999 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
16000 msgid "Check tables having overhead"
16001 msgstr "Exceso na comprobación"
16003 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
16004 #, fuzzy
16005 #| msgid "No tables"
16006 msgid "Copy table"
16007 msgstr "Sen táboas"
16009 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
16010 #, fuzzy
16011 #| msgid "Show color"
16012 msgid "Show create"
16013 msgstr "Mostrar a cor"
16015 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
16016 #: templates/table/operations/index.twig:381
16017 #: templates/table/operations/view.twig:22
16018 msgid "Delete data or table"
16019 msgstr "Eliminar datos ou táboa"
16021 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
16022 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
16023 msgid "Empty"
16024 msgstr "Baleirar"
16026 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
16027 #: templates/table/operations/index.twig:312
16028 msgid "Table maintenance"
16029 msgstr "Táboa de mantemento"
16031 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
16032 #: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
16033 #: templates/table/operations/index.twig:317
16034 msgid "Analyze table"
16035 msgstr "Analizar a táboa"
16037 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
16038 #: templates/table/maintenance/check.twig:3
16039 #: templates/table/operations/index.twig:326
16040 msgid "Check table"
16041 msgstr "Comprobar a táboa"
16043 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
16044 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
16045 #: templates/table/operations/index.twig:334
16046 #, fuzzy
16047 #| msgid "Check table"
16048 msgid "Checksum table"
16049 msgstr "Comprobar a táboa"
16051 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
16052 #: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
16053 #: templates/table/operations/index.twig:362
16054 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
16055 msgid "Optimize table"
16056 msgstr "Optimizar a táboa"
16058 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
16059 #: templates/table/maintenance/repair.twig:3
16060 #: templates/table/operations/index.twig:371
16061 msgid "Repair table"
16062 msgstr "Reparar a táboa"
16064 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
16065 #, fuzzy
16066 #| msgid "Add prefix"
16067 msgid "Prefix"
16068 msgstr "Engadir un prefixo"
16070 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
16071 msgid "Add prefix to table"
16072 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
16074 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
16075 msgid "Replace table prefix"
16076 msgstr "Substituír o prefixo da táboa"
16078 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
16079 #, fuzzy
16080 #| msgid "CHAR textarea columns"
16081 msgid "Add columns to central list"
16082 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
16084 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
16085 msgid "Remove columns from central list"
16086 msgstr ""
16088 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
16089 #, fuzzy
16090 #| msgid "CHAR textarea columns"
16091 msgid "Make consistent with central list"
16092 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
16094 #: templates/database/structure/copy_form.twig:14
16095 #, fuzzy
16096 #| msgid "Options"
16097 msgid "Options:"
16098 msgstr "Opcións"
16100 #: templates/database/structure/copy_form.twig:39
16101 #, fuzzy
16102 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
16103 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
16104 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
16106 #: templates/database/structure/drop_form.twig:6
16107 #: templates/database/structure/empty_form.twig:6
16108 #: templates/table/delete/confirm.twig:12
16109 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
16110 #: templates/table/structure/primary.twig:6
16111 msgid "Do you really want to execute the following query?"
16112 msgstr "Está realmente seguro de executar a seguinte petición?"
16114 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
16115 #, fuzzy
16116 #| msgid "Add this series"
16117 msgid "Add to Favorites"
16118 msgstr "Engadir esta serie"
16120 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
16121 #, fuzzy
16122 #| msgid "Show SQL queries"
16123 msgid "Showing create queries"
16124 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
16126 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
16127 #: templates/server/databases/index.twig:222
16128 #: templates/server/databases/index.twig:234
16129 msgid "Not replicated"
16130 msgstr "Non duplicado"
16132 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
16133 #: templates/server/databases/index.twig:218
16134 #: templates/server/databases/index.twig:230
16135 msgid "Replicated"
16136 msgstr "Duplicado"
16138 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223
16139 msgid "in use"
16140 msgstr "en uso"
16142 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
16143 #, fuzzy
16144 #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
16145 msgid ""
16146 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
16147 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
16148 msgstr ""
16149 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]"
16151 #: templates/database/structure/table_header.twig:36
16152 #: templates/table/index_form.twig:134
16153 msgid "Size"
16154 msgstr "Tamaño"
16156 #: templates/database/structure/table_header.twig:51
16157 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
16158 msgid "Creation"
16159 msgstr "Creación"
16161 #: templates/database/structure/table_header.twig:56
16162 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
16163 msgid "Last update"
16164 msgstr "Última actualización"
16166 #: templates/database/structure/table_header.twig:61
16167 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
16168 msgid "Last check"
16169 msgstr "Última revisión"
16171 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
16172 msgid "Tracking is active."
16173 msgstr "O seguimento está activado."
16175 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
16176 msgid "Tracking is not active."
16177 msgstr "O seguimento non está activado."
16179 #: templates/database/tracking/tables.twig:4
16180 msgid "Tracked tables"
16181 msgstr "Táboas seguidas"
16183 #: templates/database/tracking/tables.twig:14
16184 msgid "Last version"
16185 msgstr "Última versión"
16187 #: templates/database/tracking/tables.twig:15
16188 #: templates/table/tracking/main.twig:29
16189 msgid "Created"
16190 msgstr "Creada"
16192 #: templates/database/tracking/tables.twig:16
16193 #: templates/table/tracking/main.twig:30
16194 msgid "Updated"
16195 msgstr "Actualizada"
16197 #: templates/database/tracking/tables.twig:61
16198 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
16199 msgid "active"
16200 msgstr "activado"
16202 #: templates/database/tracking/tables.twig:73
16203 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
16204 msgid "not active"
16205 msgstr "desactivado"
16207 #: templates/database/tracking/tables.twig:93
16208 #: templates/database/tracking/tables.twig:139
16209 #: templates/database/tracking/tables.twig:140
16210 #, fuzzy
16211 #| msgid "Deleting tracking data"
16212 msgid "Delete tracking"
16213 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
16215 #: templates/database/tracking/tables.twig:104
16216 msgid "Versions"
16217 msgstr "Versións"
16219 #: templates/database/tracking/tables.twig:146
16220 msgid "Untracked tables"
16221 msgstr "Táboas non seguidas"
16223 #: templates/database/tracking/tables.twig:177
16224 #: templates/database/tracking/tables.twig:190
16225 #: templates/database/tracking/tables.twig:191
16226 #: templates/table/structure/display_structure.twig:353
16227 msgid "Track table"
16228 msgstr "Seguir a táboa"
16230 #: templates/database/triggers/list.twig:11
16231 msgid "There are no triggers to display."
16232 msgstr "Non hai disparadores que mostrar."
16234 #: templates/display/results/sort_by_key.twig:3
16235 #, fuzzy
16236 #| msgid "Sort by key"
16237 msgid "Sort by key:"
16238 msgstr "Ordenar pola chave"
16240 #: templates/display/results/table.twig:32
16241 msgid "Save edited data"
16242 msgstr "Gardar os datos editados"
16244 #: templates/display/results/table.twig:38
16245 msgid "Restore column order"
16246 msgstr "Restaurar orde das columnas"
16248 #: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:110
16249 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:10
16250 msgid "Number of rows:"
16251 msgstr "Número de filas:"
16253 #: templates/display/results/table.twig:52
16254 msgid "All"
16255 msgstr "Todo"
16257 #: templates/display/results/table.twig:126
16258 msgid "Relational key"
16259 msgstr "Chave relacional"
16261 #: templates/display/results/table.twig:130
16262 #, fuzzy
16263 #| msgid "Display column for relations"
16264 msgid "Display column for relationships"
16265 msgstr "Mostrar as columnas para as relacións"
16267 #: templates/display/results/table.twig:138
16268 msgid "Show binary contents"
16269 msgstr "Mostrar os contidos binarios"
16271 #: templates/display/results/table.twig:142
16272 msgid "Show BLOB contents"
16273 msgstr "Mostrar os contidos BLOB"
16275 #: templates/display/results/table.twig:152
16276 msgid "Hide browser transformation"
16277 msgstr "Ocultar a transformación do navegador"
16279 #: templates/display/results/table.twig:164
16280 msgid "Well Known Text"
16281 msgstr "Texto moi coñecido"
16283 #: templates/display/results/table.twig:168
16284 msgid "Well Known Binary"
16285 msgstr "Binario moi coñecido"
16287 #: templates/display/results/table.twig:238
16288 #: templates/sql/no_results_returned.twig:9
16289 msgid "Query results operations"
16290 msgstr "Operacións cos resultados da consulta"
16292 #: templates/display/results/table.twig:248
16293 msgid "Copy to clipboard"
16294 msgstr "Copiar ao portapapeis"
16296 #: templates/display/results/table.twig:264
16297 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:7
16298 msgid "Display chart"
16299 msgstr "Mostrar a gráfica"
16301 #: templates/display/results/table.twig:271
16302 msgid "Visualize GIS data"
16303 msgstr "Ver os datos GIS"
16305 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
16306 msgctxt "None encoding conversion"
16307 msgid "None"
16308 msgstr "Ningunha"
16310 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
16311 msgid "Convert to Kana"
16312 msgstr "Converter a Kana"
16314 #: templates/error/report_form.twig:6
16315 msgid ""
16316 "This report automatically includes data about the error and information "
16317 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
16318 "team for debugging the error."
16319 msgstr ""
16321 #: templates/error/report_form.twig:12
16322 msgid ""
16323 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
16324 "debugging:"
16325 msgstr ""
16327 #: templates/error/report_form.twig:19
16328 msgid "You may examine the data in the error report:"
16329 msgstr ""
16331 #: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:30
16332 msgid "Select a template"
16333 msgstr "Seleccionar un modelo"
16335 #: templates/export.twig:15
16336 #, fuzzy
16337 #| msgid "Export type"
16338 msgid "Export templates:"
16339 msgstr "Tipo de exportación"
16341 #: templates/export.twig:19
16342 msgid "New template:"
16343 msgstr "Modelo novo:"
16345 #: templates/export.twig:20
16346 msgid "Template name"
16347 msgstr "Nome do modelo"
16349 #: templates/export.twig:21 templates/server/databases/index.twig:55
16350 msgid "Create"
16351 msgstr "Crear"
16353 #: templates/export.twig:27
16354 msgid "Existing templates:"
16355 msgstr "Modelos existentes:"
16357 #: templates/export.twig:28
16358 msgid "Template:"
16359 msgstr "Modelo:"
16361 #: templates/export.twig:37
16362 #, fuzzy
16363 #| msgid "Updated"
16364 msgid "Update"
16365 msgstr "Actualizada"
16367 #: templates/export.twig:53
16368 #, fuzzy
16369 #| msgid "Showing SQL query"
16370 msgid "Show SQL query"
16371 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
16373 #: templates/export.twig:72
16374 msgid "Export method:"
16375 msgstr "Método de exportación:"
16377 #: templates/export.twig:78
16378 msgid "Quick - display only the minimal options"
16379 msgstr "Rápido - mostrar só as opcións mínimas"
16381 #: templates/export.twig:86
16382 msgid "Custom - display all possible options"
16383 msgstr "Personalizada - mostrar todas as opcións posíbeis"
16385 #: templates/export.twig:102
16386 msgid "Rows:"
16387 msgstr "Fila(s):"
16389 #: templates/export.twig:107
16390 msgid "Dump some row(s)"
16391 msgstr "Envorcar algunha(s) fila(s)"
16393 #: templates/export.twig:121
16394 msgid "Row to begin at:"
16395 msgstr "Comezar na columna:"
16397 #: templates/export.twig:130
16398 msgid "Dump all rows"
16399 msgstr "Envorcar todas as fileiras"
16401 #: templates/export.twig:138 templates/export.twig:279
16402 msgid "Output:"
16403 msgstr "Saída:"
16405 #: templates/export.twig:143 templates/export.twig:309
16406 #, fuzzy, php-format
16407 #| msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
16408 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
16409 msgstr "Gardar no servidor no directorio  <b>%s</b>"
16411 #: templates/export.twig:157 templates/export.twig:284
16412 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
16413 msgstr "Mudar o nome das bases de datos/táboas/columnas seleccionadas"
16415 #: templates/export.twig:162
16416 msgid "Defined aliases"
16417 msgstr ""
16419 #: templates/export.twig:177 templates/export.twig:191
16420 #: templates/export.twig:204 templates/export.twig:221
16421 #, fuzzy
16422 #| msgid "Remote server"
16423 msgid "Remove"
16424 msgstr "Servidor remoto"
16426 #: templates/export.twig:230
16427 msgid "Define new aliases"
16428 msgstr ""
16430 #: templates/export.twig:235
16431 #, fuzzy
16432 #| msgid "Select database"
16433 msgid "Select database:"
16434 msgstr "Seleccionar base de datos"
16436 #: templates/export.twig:249
16437 #, fuzzy
16438 #| msgid "Select table"
16439 msgid "Select table:"
16440 msgstr "Seleccionar táboa"
16442 #: templates/export.twig:255
16443 msgid "New table name"
16444 msgstr "Nome novo da táboa"
16446 #: templates/export.twig:263
16447 #, fuzzy
16448 #| msgid "Select a column."
16449 msgid "Select column:"
16450 msgstr "Seleccionar unha columna."
16452 #: templates/export.twig:269
16453 #, fuzzy
16454 #| msgid "Copy column name"
16455 msgid "New column name"
16456 msgstr "Copiar nome da columna"
16458 #: templates/export.twig:302
16459 msgid "Save output to a file"
16460 msgstr "Gardar a saída nun ficheiro"
16462 #: templates/export.twig:323
16463 msgid "File name template:"
16464 msgstr "Modelo do nome de ficheiro:"
16466 #: templates/export.twig:324
16467 #, fuzzy, php-format
16468 #| msgid ""
16469 #| "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
16470 #| "formatting strings. Additionally the following transformations will "
16471 #| "happen: %3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for "
16472 #| "details."
16473 msgid ""
16474 "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
16475 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
16476 "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
16477 msgstr ""
16478 "Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode "
16479 "empregar cadeas de formato de tempo. Produciranse transformacións en "
16480 "consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está. Vexa as %4$sFAQ%5$s "
16481 "para máis detalles."
16483 #: templates/export.twig:329
16484 msgid "use this for future exports"
16485 msgstr "usar isto en futuras exportacións"
16487 #: templates/export.twig:336 templates/import.twig:124
16488 msgid "Character set of the file:"
16489 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:"
16491 #: templates/export.twig:352
16492 msgid "Compression:"
16493 msgstr "Compresión:"
16495 #: templates/export.twig:359
16496 msgid "zipped"
16497 msgstr "comprimido no formato «zip»"
16499 #: templates/export.twig:365
16500 msgid "gzipped"
16501 msgstr "comprimido no formato «gzip»"
16503 #: templates/export.twig:380
16504 msgid "Export databases as separate files"
16505 msgstr "Exportar as bases de datos como ficheiros separados"
16507 #: templates/export.twig:382
16508 msgid "Export tables as separate files"
16509 msgstr "Exportar as táboas como ficheiros separados"
16511 #: templates/export.twig:394
16512 msgid "View output as text"
16513 msgstr "Ver a saída como texto"
16515 #: templates/export.twig:400
16516 #, fuzzy, php-format
16517 #| msgid "Skip tables larger than"
16518 msgid "Skip tables larger than %s MiB"
16519 msgstr "Omitir as táboas maiores de"
16521 #: templates/export.twig:406 templates/import.twig:204
16522 msgid "Format-specific options:"
16523 msgstr "Opcións específicas do formato:"
16525 #: templates/export.twig:408 templates/import.twig:206
16526 msgid ""
16527 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
16528 "options for other formats."
16529 msgstr ""
16530 "Baixe para encher as opcións do formato escollido e ignore as opcións do "
16531 "resto dos formatos."
16533 #: templates/export.twig:416 templates/import.twig:215
16534 msgid "Encoding Conversion:"
16535 msgstr "Conversión de codificación:"
16537 #: templates/gis_data_editor_form.twig:4
16538 #, php-format
16539 msgid "Value for the column \"%s\""
16540 msgstr "Valor para a columna «%s»"
16542 #: templates/gis_data_editor_form.twig:22
16543 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38
16544 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
16545 msgstr "Utilizar OpenStreetMaps como capa base"
16547 #: templates/gis_data_editor_form.twig:38
16548 #, fuzzy
16549 #| msgid "SRID:"
16550 msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
16551 msgid "SRID:"
16552 msgstr "SRID:"
16554 #: templates/gis_data_editor_form.twig:53
16555 #, php-format
16556 msgid "Geometry %d:"
16557 msgstr "Xeometría %d:"
16559 #: templates/gis_data_editor_form.twig:73
16560 msgid "Point:"
16561 msgstr "Punto:"
16563 #: templates/gis_data_editor_form.twig:93
16564 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134
16565 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186
16566 #, fuzzy, php-format
16567 #| msgid "Point %d"
16568 msgid "Point %d:"
16569 msgstr "Punto %d"
16571 #: templates/gis_data_editor_form.twig:113
16572 #, php-format
16573 msgid "Linestring %d:"
16574 msgstr "Cadea de liñas %d:"
16576 #: templates/gis_data_editor_form.twig:115
16577 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170
16578 msgid "Outer ring:"
16579 msgstr "Círculo externo:"
16581 #: templates/gis_data_editor_form.twig:117
16582 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172
16583 #, php-format
16584 msgid "Inner ring %d:"
16585 msgstr "Círculo interno %d:"
16587 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
16588 msgid "Add a linestring"
16589 msgstr "Engadir unha cadea de liñas"
16591 #: templates/gis_data_editor_form.twig:157
16592 #, php-format
16593 msgid "Polygon %d:"
16594 msgstr "Polígono %d:"
16596 #: templates/gis_data_editor_form.twig:199
16597 msgid "Add a polygon"
16598 msgstr "Engadir un polígono"
16600 #: templates/gis_data_editor_form.twig:205
16601 msgid "Add geometry"
16602 msgstr "Engadir xeometría"
16604 #: templates/gis_data_editor_form.twig:214
16605 msgid "Output"
16606 msgstr "Saída"
16608 #: templates/gis_data_editor_form.twig:216
16609 msgid ""
16610 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
16611 "below into the \"Value\" field."
16612 msgstr ""
16613 "Escolla «GeomFromText» na columna «Función» e apegue a cadea situada embaixo "
16614 "no campo «Valor»."
16616 #: templates/header.twig:41 templates/login/header.twig:13
16617 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
16618 msgstr "Javascript debe estar activo a partir de aquí!"
16620 #: templates/header.twig:52
16621 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
16622 msgstr "Prema a barra para desprazarse até a parte superior da páxina"
16624 #: templates/home/git_info.twig:2
16625 msgid "Git revision:"
16626 msgstr "Revisión do git:"
16628 #: templates/home/git_info.twig:13
16629 msgid "no branch"
16630 msgstr "ningunha galla"
16632 #: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
16633 #, fuzzy, php-format
16634 #| msgid "%1$s from %2$s branch"
16635 msgid "from %s branch"
16636 msgstr "%1$s da galla %2$s"
16638 #: templates/home/git_info.twig:25
16639 #, fuzzy, php-format
16640 #| msgid "committed on %1$s by %2$s"
16641 msgid "committed on %s by %s"
16642 msgstr "remitido o %1$s por %2$s"
16644 #: templates/home/git_info.twig:32
16645 #, fuzzy, php-format
16646 #| msgid "authored on %1$s by %2$s"
16647 msgid "authored on %s by %s"
16648 msgstr "creado o %1$s por %2$s"
16650 #: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:7
16651 #, php-format
16652 msgid ""
16653 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
16654 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
16655 "at %s."
16656 msgstr ""
16657 "Está a utilizar un servidor de demostración. Pode facer aquí o que queira, "
16658 "mais non cambie os usuarios root, debian-sys-maint ou pma. Dispón de máis "
16659 "información en %s."
16661 #: templates/home/index.twig:32
16662 msgid "General settings"
16663 msgstr "Configuración xeral"
16665 #: templates/home/index.twig:56
16666 #, fuzzy
16667 #| msgid "Server connection collation"
16668 msgid "Server connection collation:"
16669 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
16671 #: templates/home/index.twig:79 templates/preferences/manage/main.twig:56
16672 msgid "More settings"
16673 msgstr "Máis opcións"
16675 #: templates/home/index.twig:89
16676 msgid "Appearance settings"
16677 msgstr "Configuración da aparencia"
16679 #: templates/home/index.twig:113
16680 msgid "Database server"
16681 msgstr "Servidor de base de datos"
16683 #: templates/home/index.twig:117 templates/login/form.twig:37
16684 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
16685 msgid "Server:"
16686 msgstr "Servidor:"
16688 #: templates/home/index.twig:121
16689 msgid "Server type:"
16690 msgstr "Tipo de servidor:"
16692 #: templates/home/index.twig:125
16693 #, fuzzy
16694 #| msgid "Insecure connection"
16695 msgid "Server connection:"
16696 msgstr "A conexión non é segura"
16698 #: templates/home/index.twig:133
16699 msgid "Protocol version:"
16700 msgstr "Versión do protocolo:"
16702 #: templates/home/index.twig:137
16703 msgid "User:"
16704 msgstr "Usuario:"
16706 #: templates/home/index.twig:141
16707 msgid "Server charset:"
16708 msgstr "Conxunto de caracteres do servidor:"
16710 #: templates/home/index.twig:153
16711 msgid "Web server"
16712 msgstr "Servidor web"
16714 #: templates/home/index.twig:163
16715 msgid "Database client version:"
16716 msgstr "Versión do cliente da base de datos:"
16718 #: templates/home/index.twig:167
16719 msgid "PHP extension:"
16720 msgstr "Extensión de PHP:"
16722 #: templates/home/index.twig:174
16723 msgid "PHP version:"
16724 msgstr "Versión do PHP:"
16726 #: templates/home/index.twig:181
16727 msgid "Show PHP information"
16728 msgstr "Mostrar información sobre o PHP"
16730 #: templates/home/index.twig:195
16731 msgid "Version information:"
16732 msgstr "Información sobre a versión:"
16734 #: templates/home/index.twig:205
16735 msgid "Official Homepage"
16736 msgstr "Páxina oficial"
16738 #: templates/home/index.twig:210
16739 msgid "Contribute"
16740 msgstr "Colaborar"
16742 #: templates/home/index.twig:215
16743 msgid "Get support"
16744 msgstr "Obter axuda"
16746 #: templates/home/index.twig:220
16747 msgid "List of changes"
16748 msgstr "Listaxe de cambios"
16750 #: templates/home/index.twig:225 templates/server/plugins/index.twig:30
16751 msgid "License"
16752 msgstr "Licen"
16754 #: templates/import/javascript.twig:12
16755 msgid ""
16756 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
16757 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
16758 "browsers."
16759 msgstr ""
16760 "O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo "
16761 "permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit "
16762 "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)."
16764 #: templates/import/javascript.twig:13
16765 #, php-format
16766 msgid "%s of %s"
16767 msgstr "%s de %s"
16769 #: templates/import/javascript.twig:14
16770 #, php-format
16771 msgid "%s/sec."
16772 msgstr "%s/seg."
16774 #: templates/import/javascript.twig:15
16775 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
16776 msgstr "Sobre %MIN min. %SEC seg. restantes."
16778 #: templates/import/javascript.twig:16
16779 msgid "About %SEC sec. remaining."
16780 msgstr "Sobre %SEC seg. restantes."
16782 #: templates/import/javascript.twig:17
16783 msgid "The file is being processed, please be patient."
16784 msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor."
16786 #: templates/import/javascript.twig:29
16787 #, fuzzy
16788 #| msgid "Uploading your import file…"
16789 msgid "Uploading your import file…"
16790 msgstr "Subindo o ficheiro de importación…"
16792 #: templates/import/javascript.twig:153
16793 msgid ""
16794 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
16795 "not available."
16796 msgstr ""
16797 "Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non "
16798 "están dispoñíbeis."
16800 #: templates/import.twig:39
16801 msgid "File to import:"
16802 msgstr "Ficheiro que importar:"
16804 #: templates/import.twig:45
16805 #, php-format
16806 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
16807 msgstr "O ficheiro pode estar comprimido (%s) ou descomprimido."
16809 #: templates/import.twig:47
16810 #, fuzzy
16811 #| msgid ""
16812 #| "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
16813 #| "Example: <b>.sql.zip</b>"
16814 msgid ""
16815 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
16816 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
16817 msgstr ""
16818 "O nome dun ficheiro comprimido debe rematar en <b>.[formato].[compresión]</"
16819 "b>. Exemplo: <b>.sql.zip</b>"
16821 #: templates/import.twig:57 templates/import.twig:90
16822 #: templates/preferences/manage/main.twig:22
16823 msgid "Browse your computer:"
16824 msgstr "Examinar o computador:"
16826 #: templates/import.twig:62
16827 #, fuzzy
16828 #| msgid "Browse your computer:"
16829 msgid "Browse your computer"
16830 msgstr "Examinar o computador:"
16832 #: templates/import.twig:68 templates/import.twig:101
16833 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
16834 msgstr "Tamén pode arrastrar e soltar un ficheiro sobre calquera páxina."
16836 #: templates/import.twig:74 templates/import.twig:104
16837 #, fuzzy, php-format
16838 #| msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
16839 msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
16840 msgstr "Escoller o directorio de subida do servidor web <b>%s</b>:"
16842 #: templates/import.twig:80
16843 #, fuzzy
16844 #| msgid "File to import:"
16845 msgid "Select file to import"
16846 msgstr "Ficheiro que importar:"
16848 #: templates/import.twig:85 templates/import.twig:115
16849 msgid "There are no files to upload!"
16850 msgstr "Non hai ficheiros para subir!"
16852 #: templates/import.twig:118
16853 msgid "File uploads are not allowed on this server."
16854 msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros."
16856 #: templates/import.twig:152
16857 msgid "Partial import:"
16858 msgstr "Importación parcial:"
16860 #: templates/import.twig:157
16861 #, php-format
16862 msgid ""
16863 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
16864 msgstr ""
16865 "A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada "
16866 "continuará desde a posición %d."
16868 #: templates/import.twig:165
16869 #, fuzzy
16870 #| msgid ""
16871 #| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is "
16872 #| "close to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import "
16873 #| "large files, however it can break transactions.)</i>"
16874 msgid ""
16875 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
16876 "to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import large "
16877 "files, however it can break transactions.)</em>"
16878 msgstr ""
16879 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que o script detecte que "
16880 "está preto do límite de tempo.<i>( Esta pode ser unha boa maneira para "
16881 "importar ficheiros longos, aínda que pode rachar transaccións.)</i>"
16883 #: templates/import.twig:172
16884 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
16885 msgstr "Omitir este número de consultas (para SQL), comezando na primeira:"
16887 #: templates/import.twig:189
16888 msgid "Other options:"
16889 msgstr "Outras opcións:"
16891 #: templates/indexes.twig:38
16892 #: templates/table/structure/display_structure.twig:445
16893 #, fuzzy
16894 #| msgid "Rename to"
16895 msgid "Rename"
16896 msgstr "Renomear como"
16898 #: templates/indexes.twig:44
16899 #: templates/table/structure/display_structure.twig:451
16900 msgid "The primary key has been dropped."
16901 msgstr "Eliminouse a chave primaria."
16903 #: templates/indexes.twig:49
16904 #: templates/table/structure/display_structure.twig:456
16905 #, php-format
16906 msgid "Index %s has been dropped."
16907 msgstr "Eliminouse o índice %s."
16909 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
16910 #: templates/javascript/variables.twig:8
16911 msgid "calendar-month-year"
16912 msgstr "calendario-mes-ano"
16914 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
16915 #: templates/javascript/variables.twig:11
16916 #, fuzzy
16917 #| msgctxt "Year suffix"
16918 #| msgid "none"
16919 msgid "none"
16920 msgstr "none"
16922 #. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
16923 #: templates/javascript/variables.twig:16
16924 #, fuzzy
16925 #| msgctxt "Previous month"
16926 #| msgid "Prev"
16927 msgid "Prev"
16928 msgstr "Anterior"
16930 #. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
16931 #: templates/javascript/variables.twig:17
16932 msgid "Next"
16933 msgstr "Seguinte"
16935 #. l10n: Display text for current month link in calendar
16936 #: templates/javascript/variables.twig:18
16937 msgid "Today"
16938 msgstr "Hoxe"
16940 #: templates/javascript/variables.twig:20
16941 msgid "January"
16942 msgstr "Xaneiro"
16944 #: templates/javascript/variables.twig:21
16945 msgid "February"
16946 msgstr "Febreiro"
16948 #: templates/javascript/variables.twig:22
16949 msgid "March"
16950 msgstr "Marzo"
16952 #: templates/javascript/variables.twig:23
16953 msgid "April"
16954 msgstr "Abril"
16956 #. l10n: Short month name for May
16957 #: templates/javascript/variables.twig:24
16958 #: templates/javascript/variables.twig:38
16959 msgid "May"
16960 msgstr "Maio"
16962 #: templates/javascript/variables.twig:25
16963 msgid "June"
16964 msgstr "Xuño"
16966 #: templates/javascript/variables.twig:26
16967 msgid "July"
16968 msgstr "Xullo"
16970 #: templates/javascript/variables.twig:27
16971 msgid "August"
16972 msgstr "Agosto"
16974 #: templates/javascript/variables.twig:28
16975 msgid "September"
16976 msgstr "Setembro"
16978 #: templates/javascript/variables.twig:29
16979 msgid "October"
16980 msgstr "Outubro"
16982 #: templates/javascript/variables.twig:30
16983 msgid "November"
16984 msgstr "Novembro"
16986 #: templates/javascript/variables.twig:31
16987 msgid "December"
16988 msgstr "Decembro"
16990 #. l10n: Short week day name for Sunday
16991 #: templates/javascript/variables.twig:57
16992 msgid "Sun"
16993 msgstr "Dom"
16995 #. l10n: Minimal week day name for Sunday
16996 #: templates/javascript/variables.twig:66
16997 msgid "Su"
16998 msgstr "Do"
17000 #. l10n: Minimal week day name for Monday
17001 #: templates/javascript/variables.twig:67
17002 msgid "Mo"
17003 msgstr "Lu"
17005 #. l10n: Minimal week day name for Tuesday
17006 #: templates/javascript/variables.twig:68
17007 msgid "Tu"
17008 msgstr "Ma"
17010 #. l10n: Minimal week day name for Wednesday
17011 #: templates/javascript/variables.twig:69
17012 msgid "We"
17013 msgstr "Mé"
17015 #. l10n: Minimal week day name for Thursday
17016 #: templates/javascript/variables.twig:70
17017 msgid "Th"
17018 msgstr "X"
17020 #. l10n: Minimal week day name for Friday
17021 #: templates/javascript/variables.twig:71
17022 msgid "Fr"
17023 msgstr "Ve"
17025 #. l10n: Minimal week day name for Saturday
17026 #: templates/javascript/variables.twig:72
17027 msgid "Sa"
17028 msgstr "Sá"
17030 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
17031 #: templates/javascript/variables.twig:74
17032 msgid "Wk"
17033 msgstr "Sm"
17035 #: templates/javascript/variables.twig:82
17036 msgid "Hour"
17037 msgstr "Hora"
17039 #: templates/javascript/variables.twig:83
17040 msgid "Minute"
17041 msgstr "Minuto"
17043 #: templates/javascript/variables.twig:84
17044 msgid "Second"
17045 msgstr "Segundo"
17047 #: templates/javascript/variables.twig:90
17048 msgid "This field is required"
17049 msgstr "Este campo é obrigatorio"
17051 #: templates/javascript/variables.twig:91
17052 msgid "Please fix this field"
17053 msgstr "Arranxe este campo"
17055 #: templates/javascript/variables.twig:92
17056 msgid "Please enter a valid email address"
17057 msgstr "Introduza un enderezo de correo aceptábel"
17059 #: templates/javascript/variables.twig:93
17060 msgid "Please enter a valid URL"
17061 msgstr "Introduza un URL aceptábel"
17063 #: templates/javascript/variables.twig:94
17064 msgid "Please enter a valid date"
17065 msgstr "Introduza unha data aceptábel"
17067 #: templates/javascript/variables.twig:95
17068 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
17069 msgstr "Introduza unha data aceptábel (ISO)"
17071 #: templates/javascript/variables.twig:96
17072 msgid "Please enter a valid number"
17073 msgstr "Introduza un número aceptábel"
17075 #: templates/javascript/variables.twig:97
17076 msgid "Please enter a valid credit card number"
17077 msgstr "Introduza un número de tarxeta de crédito aceptábel"
17079 #: templates/javascript/variables.twig:98
17080 msgid "Please enter only digits"
17081 msgstr "Introduza unicamente díxitos"
17083 #: templates/javascript/variables.twig:99
17084 msgid "Please enter the same value again"
17085 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
17087 #: templates/javascript/variables.twig:100
17088 msgid "Please enter no more than {0} characters"
17089 msgstr "Non introduza máis de {0} caracteres"
17091 #: templates/javascript/variables.twig:101
17092 msgid "Please enter at least {0} characters"
17093 msgstr "Introduza ao menos {0} caracteres"
17095 #: templates/javascript/variables.twig:102
17096 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
17097 msgstr "Introduza un valor que teña entre {0} e {1} caracteres"
17099 #: templates/javascript/variables.twig:103
17100 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
17101 msgstr "Introduza un valor entre {0} e {1}"
17103 #: templates/javascript/variables.twig:104
17104 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
17105 msgstr "Introduza valores inferiores ou iguais a {0}"
17107 #: templates/javascript/variables.twig:105
17108 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
17109 msgstr "Introduza un valor maior ou igual a {0}"
17111 #: templates/javascript/variables.twig:106
17112 msgid "Please enter a valid date or time"
17113 msgstr "Introduza unha data ou hora aceptábeis"
17115 #: templates/javascript/variables.twig:107
17116 msgid "Please enter a valid HEX input"
17117 msgstr "Introduza unha entrada hexadecimal aceptábel"
17119 #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
17120 #: templates/javascript/variables.twig:108
17121 msgid "This column can not contain a 32 chars value"
17122 msgstr ""
17124 #. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
17125 #: templates/javascript/variables.twig:109
17126 msgid ""
17127 "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
17128 "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
17129 msgstr ""
17131 #: templates/login/form.twig:30
17132 msgid "Log in"
17133 msgstr "Entrada (login)"
17135 #: templates/login/form.twig:36 templates/login/form.twig:41
17136 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
17137 msgstr ""
17138 "Pode escribir o nome de servidor/enderezo de IP e o porto separados por un "
17139 "espazo."
17141 #: templates/login/form.twig:48
17142 msgid "Username:"
17143 msgstr "Nome de usuario:"
17145 #: templates/login/form.twig:57
17146 #: templates/server/privileges/change_password.twig:21
17147 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
17148 #: templates/server/replication/change_master.twig:18
17149 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:49
17150 msgid "Password:"
17151 msgstr "Contrasinal:"
17153 #: templates/login/form.twig:67
17154 #, fuzzy
17155 #| msgid "Server Choice:"
17156 msgid "Server choice:"
17157 msgstr "Escolla de servidor:"
17159 #: templates/login/header.twig:17
17160 msgid ""
17161 "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
17162 "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
17163 "server configuration to indicate HTTPS properly."
17164 msgstr ""
17166 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
17167 msgid ""
17168 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
17169 "device and enter authentication code it generates."
17170 msgstr ""
17172 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
17173 msgid "Secret/key:"
17174 msgstr ""
17176 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
17177 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
17178 #, fuzzy
17179 #| msgid "Authentication"
17180 msgid "Authentication code:"
17181 msgstr "Autenticación"
17183 #: templates/login/twofactor/application.twig:4
17184 msgid ""
17185 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
17186 "authentication code and verify your identity."
17187 msgstr ""
17189 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
17190 #, fuzzy
17191 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17192 msgid ""
17193 "The configured two factor authentication is not available, please install "
17194 "missing dependencies."
17195 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17197 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
17198 msgid ""
17199 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
17200 "confirm registration on the device."
17201 msgstr ""
17203 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
17204 msgid ""
17205 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
17206 "most likely refuse to authenticate you."
17207 msgstr ""
17209 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
17210 msgid ""
17211 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
17212 "confirm login on the device."
17213 msgstr ""
17215 #: templates/login/twofactor.twig:5
17216 msgid "Verify"
17217 msgstr ""
17219 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
17220 #, fuzzy
17221 #| msgid "Views"
17222 msgid "View:"
17223 msgstr "Vistas"
17225 #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
17226 msgid "Unhide"
17227 msgstr ""
17229 #: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26
17230 msgid "Home"
17231 msgstr "Inicio («Home»)"
17233 #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
17234 #, fuzzy
17235 #| msgid "Dumping data for table"
17236 msgid "Empty session data"
17237 msgstr "A extraer os datos da táboa"
17239 #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
17240 msgid "Log out"
17241 msgstr "Saír"
17243 #: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
17244 msgid "phpMyAdmin documentation"
17245 msgstr "Documentación do phpMyAdmin"
17247 #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
17248 #, fuzzy
17249 #| msgid "Documentation"
17250 msgid "MariaDB Documentation"
17251 msgstr "Documentación"
17253 #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
17254 #, fuzzy
17255 #| msgid "Documentation"
17256 msgid "MySQL Documentation"
17257 msgstr "Documentación"
17259 #: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
17260 #, fuzzy
17261 #| msgid "Navigation panel"
17262 msgid "Navigation panel settings"
17263 msgstr "Panel de navegación"
17265 #: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
17266 #, fuzzy
17267 #| msgid "Reload navigation frame"
17268 msgid "Reload navigation panel"
17269 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
17271 #: templates/navigation/main.twig:67
17272 #, fuzzy
17273 #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree"
17274 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
17275 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a árbore de navegación"
17277 #: templates/navigation/main.twig:88
17278 #, fuzzy
17279 #| msgid "SQL dump"
17280 msgid "SQL upload"
17281 msgstr "Envorcado de SQL"
17283 #: templates/preferences/autoload.twig:7
17284 msgid ""
17285 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
17286 "import it for current session?"
17287 msgstr ""
17288 "O navegador ten configuración do phpMyAdmin para este dominio. Desexaría "
17289 "importala para esta sesión?"
17291 #: templates/preferences/autoload.twig:13
17292 #, fuzzy
17293 #| msgid "Deleting tracking data"
17294 msgid "Delete settings"
17295 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
17297 #: templates/preferences/forms/main.twig:4
17298 #, fuzzy
17299 #| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
17300 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
17301 msgstr "Configuración non gardada; o formulario enviado contén erros"
17303 #: templates/preferences/header.twig:6
17304 msgid "Manage your settings"
17305 msgstr "Xestionar a configuración"
17307 #: templates/preferences/header.twig:12
17308 #, fuzzy
17309 #| msgid "Config authentication"
17310 msgid "Two-factor authentication"
17311 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17313 #: templates/preferences/header.twig:55
17314 #: templates/preferences/manage/main.twig:72
17315 msgid "Configuration has been saved."
17316 msgstr "Gardouse a configuración."
17318 #: templates/preferences/header.twig:60
17319 #, php-format
17320 msgid ""
17321 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
17322 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
17323 msgstr ""
17324 "As preferencias gárdanse só para esta sesión. Para almacenalas de maneira "
17325 "permanente requírese %salmacenamento da configuración do phpMyadmin%s."
17327 #: templates/preferences/manage/error.twig:1
17328 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
17329 msgstr "A configuración contén datos incorrectos para algúns campos."
17331 #: templates/preferences/manage/error.twig:16
17332 msgid "Do you want to import remaining settings?"
17333 msgstr "Quere importar o resto da configuración?"
17335 #: templates/preferences/manage/main.twig:3
17336 #: templates/preferences/manage/main.twig:33
17337 msgid "Saved on: @DATE@"
17338 msgstr "Gardado o: @DATE@"
17340 #: templates/preferences/manage/main.twig:20
17341 msgid "Import from file"
17342 msgstr "Importar dun ficheiro"
17344 #: templates/preferences/manage/main.twig:27
17345 msgid "Import from browser's storage"
17346 msgstr "Importar do almacenamento do navegador"
17348 #: templates/preferences/manage/main.twig:30
17349 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
17350 msgstr ""
17351 "A configuración será importada dende o almacenamento local do navegador."
17353 #: templates/preferences/manage/main.twig:36
17354 msgid "You have no saved settings!"
17355 msgstr "Non ten opcións gardadas!"
17357 #: templates/preferences/manage/main.twig:40
17358 #: templates/preferences/manage/main.twig:104
17359 msgid "This feature is not supported by your web browser"
17360 msgstr "Esta característica non está admitida por este navegador"
17362 #: templates/preferences/manage/main.twig:44
17363 msgid "Merge with current configuration"
17364 msgstr "Combinar coa configuración actual"
17366 #: templates/preferences/manage/main.twig:59
17367 #, php-format
17368 msgid ""
17369 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
17370 "script%s."
17371 msgstr ""
17372 "Pode configurar máis opcións modificando config.inc.php, p.ex. usando o "
17373 "%sScript de configuración%s."
17375 #: templates/preferences/manage/main.twig:81
17376 #, fuzzy
17377 #| msgid "Save as file"
17378 msgid "Save as JSON file"
17379 msgstr "Gardar como ficheiro JSON"
17381 #: templates/preferences/manage/main.twig:85
17382 #, fuzzy
17383 #| msgid "Save as file"
17384 msgid "Save as PHP file"
17385 msgstr "Gardar como ficheiro PHP"
17387 #: templates/preferences/manage/main.twig:90
17388 msgid "Save to browser's storage"
17389 msgstr "Gardar no almacenamento do navegador"
17391 #: templates/preferences/manage/main.twig:96
17392 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
17393 msgstr "A configuración será gardada no almacenamento do navegador."
17395 #: templates/preferences/manage/main.twig:99
17396 msgid "Existing settings will be overwritten!"
17397 msgstr "A configuración existente será substituída!"
17399 #: templates/preferences/manage/main.twig:120
17400 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
17401 msgstr "Pode reiniciar a configuración e restaurar os valores predeterminados."
17403 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
17404 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
17405 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:70
17406 #, fuzzy
17407 #| msgid "Config authentication"
17408 msgid "Configure two-factor authentication"
17409 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17411 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
17412 #, fuzzy
17413 #| msgid "Config authentication"
17414 msgid "Enable two-factor authentication"
17415 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17417 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
17418 #, fuzzy
17419 #| msgid "Config authentication"
17420 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
17421 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17423 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
17424 msgid ""
17425 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
17426 "password only."
17427 msgstr ""
17429 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
17430 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:46
17431 #, fuzzy
17432 #| msgid "Config authentication"
17433 msgid "Disable two-factor authentication"
17434 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17436 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
17437 #, fuzzy
17438 #| msgid "Authentication settings."
17439 msgid "Two-factor authentication status"
17440 msgstr "Configuración da autenticación."
17442 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
17443 msgid ""
17444 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
17445 "dependencies to enable authentication backends."
17446 msgstr ""
17448 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
17449 msgid "Following composer packages are missing:"
17450 msgstr ""
17452 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
17453 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
17454 msgstr ""
17456 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
17457 msgid ""
17458 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
17459 msgstr ""
17461 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
17462 #, fuzzy
17463 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17464 msgid ""
17465 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
17466 "storage to use it."
17467 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17469 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:41
17470 msgid "You have enabled two factor authentication."
17471 msgstr ""
17473 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:1
17474 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
17475 msgstr "Pasos rápidos para configurar as funcionalidades avanzadas:"
17477 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:5
17478 #, fuzzy, php-format
17479 #| msgid ""
17480 #| "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
17481 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
17482 msgstr "Cree as táboas necesarias con <code>exemplos/create_tables.sql</code>."
17484 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:9
17485 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
17486 msgstr "Cree un usuario usuario pma e déalle acceso a estas táboas."
17488 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:13
17489 msgid ""
17490 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
17491 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
17492 msgstr ""
17493 "Active as funcionalidades avanzadas no ficheiro de configuración "
17494 "(<code>config.inc.php</code>) comezando, por exemplo con <code>config.sample."
17495 "inc.php</code>."
17497 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:17
17498 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
17499 msgstr ""
17500 "Entre de novo no phpMyAdmin para cargar o ficheiro de configuración "
17501 "actualizado."
17503 #: templates/server/binlog/index.twig:10
17504 msgid "Select binary log to view"
17505 msgstr "Escolla o ficheiro de rexistro binario que desexe ver"
17507 #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
17508 #: templates/server/status/processes/list.twig:20
17509 #, fuzzy
17510 #| msgid "Truncate Shown Queries"
17511 msgid "Truncate shown queries"
17512 msgstr "Interromper as consultas mostradas"
17514 #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
17515 #: templates/server/status/processes/list.twig:26
17516 #, fuzzy
17517 #| msgid "Show Full Queries"
17518 msgid "Show full queries"
17519 msgstr "Mostrar as consultas completas"
17521 #: templates/server/binlog/index.twig:84
17522 msgid "Log name"
17523 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
17525 #: templates/server/binlog/index.twig:85
17526 msgid "Position"
17527 msgstr "Posición"
17529 #: templates/server/binlog/index.twig:87
17530 #: templates/server/replication/master_replication.twig:24
17531 msgid "Server ID"
17532 msgstr "Identificador do servidor"
17534 #: templates/server/binlog/index.twig:88
17535 msgid "Original position"
17536 msgstr "Posición orixinal"
17538 #: templates/server/binlog/index.twig:89
17539 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
17540 msgid "Information"
17541 msgstr "Información"
17543 #: templates/server/collations/index.twig:5
17544 #, fuzzy
17545 #| msgid "Character Sets and Collations"
17546 msgid "Character sets and collations"
17547 msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas"
17549 #: templates/server/collations/index.twig:32
17550 #, fuzzy
17551 #| msgid "Default"
17552 msgid "(default)"
17553 msgstr "Predeterminado"
17555 #: templates/server/databases/index.twig:6
17556 msgid "Databases statistics"
17557 msgstr "Estatísticas das bases de datos"
17559 #: templates/server/databases/index.twig:23
17560 #: templates/server/databases/index.twig:61
17561 msgid "Create database"
17562 msgstr "Crear unha base de datos"
17564 #: templates/server/databases/index.twig:72
17565 #, fuzzy
17566 #| msgid "Check privileges for database \"%s\"."
17567 msgid "No privileges to create databases"
17568 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
17570 #: templates/server/databases/index.twig:159
17571 #: templates/server/replication/index.twig:18
17572 #: templates/server/replication/master_replication.twig:3
17573 msgid "Master replication"
17574 msgstr "Replicación do principal"
17576 #: templates/server/databases/index.twig:163
17577 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:2
17578 msgid "Slave replication"
17579 msgstr "Replicación do escravo"
17581 #: templates/server/databases/index.twig:184
17582 #, fuzzy, php-format
17583 #| msgid "Jump to database"
17584 msgid "Jump to database '%s'"
17585 msgstr "Ir á base de datos"
17587 #: templates/server/databases/index.twig:245
17588 #, php-format
17589 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
17590 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
17592 #: templates/server/databases/index.twig:246
17593 msgid "Check privileges"
17594 msgstr "Comprobar os privilexios"
17596 #: templates/server/databases/index.twig:312
17597 msgid ""
17598 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
17599 "between the web server and the MySQL server."
17600 msgstr ""
17601 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
17602 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
17604 #: templates/server/databases/index.twig:318
17605 #: templates/server/databases/index.twig:319
17606 msgid "Enable statistics"
17607 msgstr "Activar as estatísticas"
17609 #: templates/server/databases/index.twig:330
17610 msgid "No databases"
17611 msgstr "Non hai ningunha base de datos"
17613 #: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
17614 #, fuzzy
17615 #| msgid "Storage Engines"
17616 msgid "Storage engines"
17617 msgstr "Motores de almacenamento"
17619 #: templates/server/engines/index.twig:13
17620 msgid "Storage Engine"
17621 msgstr "Motor de almacenamento"
17623 #: templates/server/engines/show.twig:45
17624 #, fuzzy
17625 #| msgid "Storage Engines"
17626 msgid "Unknown storage engine."
17627 msgstr "Motores de almacenamento"
17629 #: templates/server/export/index.twig:32
17630 #, fuzzy
17631 #| msgid "@SERVER@ will become the server name"
17632 msgid "@SERVER@ will become the server name."
17633 msgstr "@SERVER@será o nome do servidor"
17635 #: templates/server/export/index.twig:3
17636 msgid "Exporting databases from the current server"
17637 msgstr "A exportar bases de datos desde o servidor actual"
17639 #: templates/server/export/index.twig:7
17640 msgid "Databases:"
17641 msgstr "Bases de datos:"
17643 #: templates/server/import/index.twig:3
17644 msgid "Importing into the current server"
17645 msgstr "A importar ao servidor actual"
17647 #: templates/server/plugins/index.twig:26
17648 msgid "Plugin"
17649 msgstr "Engadido"
17651 #: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
17652 msgid "Version"
17653 msgstr "Versión"
17655 #: templates/server/plugins/index.twig:29
17656 msgid "Author"
17657 msgstr "Autor"
17659 #: templates/server/plugins/index.twig:41
17660 #, fuzzy
17661 #| msgid "active"
17662 msgid "inactive"
17663 msgstr "activado"
17665 #: templates/server/plugins/index.twig:43
17666 msgid "disabled"
17667 msgstr "desactivado"
17669 #: templates/server/plugins/index.twig:45
17670 #, fuzzy
17671 #| msgid "Deleting"
17672 msgid "deleting"
17673 msgstr "A eliminar"
17675 #: templates/server/plugins/index.twig:47
17676 #, fuzzy
17677 #| msgid "Delete"
17678 msgid "deleted"
17679 msgstr "Eliminar"
17681 #: templates/server/privileges/add_user.twig:12
17682 #, fuzzy
17683 #| msgid "Database for user"
17684 msgid "Database for user account"
17685 msgstr "Base de datos para o usuario"
17687 #: templates/server/privileges/add_user.twig:15
17688 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
17689 msgstr ""
17690 "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios."
17692 #: templates/server/privileges/add_user.twig:19
17693 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
17694 msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)."
17696 #: templates/server/privileges/add_user.twig:24
17697 #, fuzzy, php-format
17698 #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
17699 msgid "Grant all privileges on database %s."
17700 msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos \"%s\"."
17702 #: templates/server/privileges/change_password.twig:15
17703 msgid "No Password"
17704 msgstr "Sen contrasinal"
17706 #: templates/server/privileges/change_password.twig:24
17707 msgid "Enter:"
17708 msgstr ""
17710 #: templates/server/privileges/change_password.twig:28
17711 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
17712 #, fuzzy
17713 #| msgid "Row length"
17714 msgctxt "Password strength"
17715 msgid "Strength:"
17716 msgstr "Lonxitude das fileiras"
17718 #: templates/server/privileges/change_password.twig:32
17719 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
17720 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:62
17721 msgid "Re-type:"
17722 msgstr "Reescribir:"
17724 #: templates/server/privileges/change_password.twig:40
17725 msgid "Password Hashing:"
17726 msgstr "Hash do contrasinal:"
17728 #: templates/server/privileges/change_password.twig:58
17729 msgid ""
17730 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
17731 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
17732 "the server."
17733 msgstr ""
17735 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:4
17736 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
17737 msgid "User group"
17738 msgstr ""
17740 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:6
17741 #, fuzzy
17742 #| msgid "Users"
17743 msgid "User group:"
17744 msgstr "Usuarios"
17746 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
17747 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
17748 #, fuzzy
17749 #| msgid "Edit Privileges:"
17750 msgid "Edit privileges:"
17751 msgstr "Modificar os privilexios:"
17753 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
17754 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
17755 #, fuzzy
17756 #| msgid "Users"
17757 msgid "User account"
17758 msgstr "Usuarios"
17760 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
17761 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
17762 msgid ""
17763 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
17764 "currently logged in."
17765 msgstr ""
17767 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
17768 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
17769 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:248
17770 #, fuzzy
17771 #| msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
17772 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
17773 msgstr "Nota: os nomes dos privilexios do MySQL están en inglés"
17775 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
17776 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
17777 msgid ""
17778 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
17779 "that user possess on this routine."
17780 msgstr ""
17782 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
17783 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
17784 #, fuzzy
17785 #| msgid "Allows altering and dropping stored routines."
17786 msgid "Allows altering and dropping this routine."
17787 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
17789 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
17790 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
17791 #, fuzzy
17792 #| msgid "Allows executing stored routines."
17793 msgid "Allows executing this routine."
17794 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
17796 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
17797 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
17798 msgid "Login Information"
17799 msgstr "Información sobre o acceso (login)"
17801 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
17802 #: templates/server/replication/change_master.twig:14
17803 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:16
17804 msgid "User name:"
17805 msgstr "Nome de usuario:"
17807 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
17808 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:20
17809 msgid "Any user"
17810 msgstr "Calquera usuario"
17812 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
17813 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
17814 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
17815 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
17816 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
17817 msgid "Use text field"
17818 msgstr "Empregar un campo de texto"
17820 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
17821 #, fuzzy
17822 #| msgid ""
17823 #| "An account already exists with the same username but possibly a different "
17824 #| "hostname. Are you sure you wish to proceed?"
17825 msgid ""
17826 "An account already exists with the same username but possibly a different "
17827 "hostname."
17828 msgstr ""
17829 "Xa existe unha conta co mesmo nome de usuario mais con, posibelmente, un "
17830 "nome de servidor diferente. Ten a certeza de querer proseguir?"
17832 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
17833 #, fuzzy
17834 #| msgid "User name:"
17835 msgid "Host name:"
17836 msgstr "Nome de usuario:"
17838 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
17839 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:34
17840 msgid "Any host"
17841 msgstr "Calquera servidor"
17843 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
17844 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:35
17845 msgid "Local"
17846 msgstr "Local"
17848 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
17849 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:37
17850 #, fuzzy
17851 #| msgid "This Host"
17852 msgid "This host"
17853 msgstr "Este servidor"
17855 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
17856 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:39
17857 #, fuzzy
17858 #| msgid "Use Host Table"
17859 msgid "Use host table"
17860 msgstr "Empregar a táboa Host"
17862 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
17863 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:44
17864 msgid ""
17865 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
17866 "table are used instead."
17867 msgstr ""
17868 "Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse "
17869 "os valores almacenados na táboa Host."
17871 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
17872 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
17873 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
17874 #: templates/server/replication/change_master.twig:19
17875 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:52
17876 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:57
17877 msgid "Password"
17878 msgstr "Contrasinal"
17880 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
17881 msgid "Do not change the password"
17882 msgstr "Non mude o contrasinal"
17884 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
17885 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:53
17886 #, fuzzy
17887 #| msgid "No Password"
17888 msgid "No password"
17889 msgstr "Sen contrasinal"
17891 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
17892 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:65
17893 msgid "Re-type"
17894 msgstr "Reescribir"
17896 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
17897 #, fuzzy
17898 #| msgid "Authentication"
17899 msgid "Authentication plugin"
17900 msgstr "Autenticación"
17902 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
17903 #, fuzzy
17904 #| msgid "Password Hashing:"
17905 msgid "Password hashing method"
17906 msgstr "Hash do contrasinal:"
17908 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
17909 msgid ""
17910 "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
17911 "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
17912 "while connecting to the server."
17913 msgstr ""
17915 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
17916 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:80
17917 #, fuzzy
17918 #| msgid "Edit server"
17919 msgid "Edit user group"
17920 msgstr "Modificar o servidor"
17922 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
17923 msgid "Column-specific privileges"
17924 msgstr "Privilexios propios das columnas"
17926 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
17927 #, fuzzy
17928 #| msgid "Add privileges on the following database:"
17929 msgid "Add privileges on the following database(s):"
17930 msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos:"
17932 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
17933 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
17934 msgstr ""
17935 "Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar "
17936 "literalmente."
17938 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
17939 msgid "Add privileges on the following table:"
17940 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
17942 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
17943 #, fuzzy
17944 #| msgid "Add privileges on the following table:"
17945 msgid "Add privileges on the following routine:"
17946 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
17948 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:29
17949 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:30
17950 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:50
17951 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:51
17952 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:71
17953 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:72
17954 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:92
17955 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:93
17956 msgctxt "None privileges"
17957 msgid "None"
17958 msgstr "Ningún"
17960 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
17961 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:140
17962 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:614
17963 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:618
17964 msgid ""
17965 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
17966 "that user possess yourself."
17967 msgstr ""
17969 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:231
17970 #, fuzzy
17971 #| msgid "global"
17972 msgid "Global"
17973 msgstr "global"
17975 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
17976 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
17977 msgid "Global privileges"
17978 msgstr "Privilexios globais"
17980 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:528
17981 msgid "Administration"
17982 msgstr "Administración"
17984 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:535
17985 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:538
17986 msgid ""
17987 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
17988 msgstr ""
17989 "Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios."
17991 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:646
17992 #, fuzzy
17993 #| msgid "Allows creating stored routines."
17994 msgid "Allows creating foreign key relations."
17995 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
17997 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:646
17998 msgid "Not used on MariaDB."
17999 msgstr ""
18001 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:646
18002 #, fuzzy
18003 #| msgid "Has no effect in this MySQL version."
18004 msgid "Not used for this MySQL version."
18005 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
18007 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
18008 msgid "Resource limits"
18009 msgstr "Limites dos recursos"
18011 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:699
18012 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
18013 msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite."
18015 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:705
18016 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:712
18017 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
18018 msgstr "Limita o número de consultas por hora que pode enviar un usuario."
18020 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:718
18021 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:725
18022 msgid ""
18023 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
18024 "execute per hour."
18025 msgstr ""
18026 "Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora "
18027 "que pode executar un usuario."
18029 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:731
18030 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:738
18031 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
18032 msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario."
18034 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:744
18035 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:751
18036 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
18037 msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario."
18039 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:760
18040 #, fuzzy
18041 #| msgid "Persistent connections"
18042 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
18043 msgstr "Conexións persistentes"
18045 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:769
18046 #, fuzzy
18047 #| msgid "Persistent connections"
18048 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
18049 msgstr "Conexións persistentes"
18051 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:778
18052 msgid "Requires a valid X509 certificate."
18053 msgstr ""
18055 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:799
18056 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
18057 msgstr ""
18059 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:808
18060 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
18061 msgstr ""
18063 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:817
18064 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
18065 msgstr ""
18067 #: templates/server/privileges/subnav.twig:5
18068 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
18069 #, fuzzy
18070 #| msgid "Users overview"
18071 msgid "User accounts overview"
18072 msgstr "Vista xeral dos usuarios"
18074 #: templates/server/privileges/subnav.twig:11
18075 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
18076 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
18077 #, fuzzy
18078 #| msgid "Users"
18079 msgid "User groups"
18080 msgstr "Usuarios"
18082 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
18083 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:54
18084 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
18085 msgstr "Non se atopou o usuario escollido na táboa de privilexios."
18087 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:107
18088 #, fuzzy
18089 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
18090 msgid "Change login information / Copy user account"
18091 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o usuario"
18093 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:114
18094 #, fuzzy
18095 #| msgid "Create a new user with the same privileges and …"
18096 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
18097 msgstr "Crear un usuario novo cos mesmos privilexios e…"
18099 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:120
18100 msgid "… keep the old one."
18101 msgstr "… manter o anterior."
18103 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:127
18104 msgid "… delete the old one from the user tables."
18105 msgstr "… eliminar o anterior das táboas de usuarios."
18107 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:134
18108 msgid ""
18109 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
18110 msgstr ""
18111 "… retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois."
18113 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:141
18114 msgid ""
18115 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
18116 "afterwards."
18117 msgstr ""
18118 "… eliminar o anterior das táboas de usuarios e recargar os privilexios "
18119 "despois."
18121 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:131
18122 #, fuzzy
18123 #| msgid "Remove selected users"
18124 msgid "Remove selected user accounts"
18125 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
18127 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:133
18128 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
18129 msgstr ""
18130 "Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a "
18131 "continuación."
18133 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
18134 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
18135 msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios."
18137 #: templates/server/replication/change_master.twig:5
18138 msgid "Slave configuration"
18139 msgstr "Configuración do escravo"
18141 #: templates/server/replication/change_master.twig:6
18142 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:97
18143 msgid "Change or reconfigure master server"
18144 msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
18146 #: templates/server/replication/change_master.twig:9
18147 msgid ""
18148 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
18149 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
18150 msgstr ""
18151 "Asegúrese de ter identificadores de servidor únicos no ficheiro de "
18152 "configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección "
18153 "[mysqld]:"
18155 #: templates/server/replication/change_master.twig:26
18156 msgid "Port:"
18157 msgstr "Porto:"
18159 #: templates/server/replication/index.twig:21
18160 #, fuzzy, php-format
18161 #| msgid ""
18162 #| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
18163 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
18164 msgid ""
18165 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
18166 "like to %sconfigure%s it?"
18167 msgstr ""
18168 "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
18169 "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
18171 #: templates/server/replication/index.twig:43
18172 #, fuzzy
18173 #| msgid "No privileges."
18174 msgid "No privileges"
18175 msgstr "Sen privilexios."
18177 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:6
18178 #: templates/server/replication/master_replication.twig:44
18179 msgid "Add slave replication user"
18180 msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos"
18182 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:21
18183 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:40
18184 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:54
18185 msgid "Use text field:"
18186 msgstr "Empregar un campo de texto:"
18188 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:70
18189 #, fuzzy
18190 #| msgid "Generate password"
18191 msgid "Generate password:"
18192 msgstr "Xerar un contrasinal"
18194 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:2
18195 msgid "Master configuration"
18196 msgstr "Configuración do principal"
18198 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:4
18199 #, fuzzy
18200 #| msgid ""
18201 #| "This server is not configured as master server in a replication process. "
18202 #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
18203 #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose "
18204 #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
18205 #| "replicated. Please select the mode:"
18206 msgid ""
18207 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
18208 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
18209 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
18210 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
18211 "databases to be replicated. Please select the mode:"
18212 msgstr ""
18213 "Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de "
18214 "replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e "
18215 "ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou "
18216 "ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só "
18217 "algunhas. Seleccione o modo:"
18219 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:9
18220 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
18221 msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:"
18223 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:10
18224 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
18225 msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:"
18227 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:12
18228 msgid "Please select databases:"
18229 msgstr "Escolla as bases de datos:"
18231 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:15
18232 msgid ""
18233 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
18234 "and please restart the MySQL server afterwards."
18235 msgstr ""
18236 "Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir "
18237 "reinicie o servidor de MySQL."
18239 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:21
18240 #, fuzzy
18241 #| msgid ""
18242 #| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, "
18243 #| "you should see a message informing you, that this server <b>is</b> "
18244 #| "configured as master."
18245 msgid ""
18246 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
18247 "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
18248 "configured as master."
18249 msgstr ""
18250 "Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. Despois diso, "
18251 "debería ver unha mensaxe que informa de que este servidor <b>está</b> "
18252 "configurado como principal."
18254 #: templates/server/replication/master_replication.twig:5
18255 msgid "This server is configured as master in a replication process."
18256 msgstr ""
18257 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
18259 #: templates/server/replication/master_replication.twig:16
18260 msgid "Show connected slaves"
18261 msgstr "Mostrar os escravos conectados"
18263 #: templates/server/replication/master_replication.twig:38
18264 msgid ""
18265 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
18266 "this list."
18267 msgstr ""
18268 "Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-"
18269 "host=nome_da_máquina."
18271 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:5
18272 #, fuzzy
18273 #| msgid "Insecure connection"
18274 msgid "Master connection:"
18275 msgstr "A conexión non é segura"
18277 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:25
18278 msgid "Slave SQL Thread not running!"
18279 msgstr "O fío escravo de SQL non está funcionando!"
18281 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:28
18282 msgid "Slave IO Thread not running!"
18283 msgstr "O fío escravo de E/S non está funcionando!"
18285 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:31
18286 msgid ""
18287 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
18288 msgstr ""
18289 "O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:"
18291 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:34
18292 msgid "See slave status table"
18293 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
18295 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:38
18296 msgid "Control slave:"
18297 msgstr "Escravo de control:"
18299 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:48
18300 msgid "Reset slave"
18301 msgstr "Reiniciar o escravo"
18303 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:54
18304 msgid "Start SQL Thread only"
18305 msgstr "Iniciar só o fío de SQL %s"
18307 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:56
18308 msgid "Stop SQL Thread only"
18309 msgstr "Parar só o fío de SQL %s"
18311 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:63
18312 msgid "Start IO Thread only"
18313 msgstr "Iniciar só o fío de E/S %s"
18315 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:65
18316 msgid "Stop IO Thread only"
18317 msgstr "Parar só o fío de E/S %s"
18319 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:74
18320 msgid "Error management:"
18321 msgstr "Xestión de erros:"
18323 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:77
18324 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
18325 msgstr ""
18326 "Omitir os erros podería conducir a que o principal e o escravo non estean "
18327 "sincronizados!"
18329 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:81
18330 msgid "Skip current error"
18331 msgstr "Omitir este erro"
18333 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:87
18334 #, fuzzy, php-format
18335 #| msgid "Skip current error"
18336 msgid "Skip next %s errors."
18337 msgstr "Omitir este erro"
18339 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:107
18340 #, fuzzy, php-format
18341 #| msgid ""
18342 #| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
18343 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
18344 msgid ""
18345 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
18346 "like to %sconfigure%s it?"
18347 msgstr ""
18348 "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. "
18349 "Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
18351 #: templates/server/replication/status_table.twig:6
18352 msgid "Master status"
18353 msgstr "Estado do mestre"
18355 #: templates/server/replication/status_table.twig:8
18356 msgid "Slave status"
18357 msgstr "Estado do escravo"
18359 #: templates/server/replication/status_table.twig:16
18360 #: templates/server/status/variables/index.twig:72
18361 #: templates/server/variables/index.twig:31
18362 msgid "Variable"
18363 msgstr "Variábel"
18365 #: templates/server/status/advisor/index.twig:6
18366 #: templates/server/status/advisor/index.twig:19
18367 msgid "Advisor system"
18368 msgstr "Sistema de consellos"
18370 #: templates/server/status/advisor/index.twig:9
18371 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
18372 msgstr ""
18374 #: templates/server/status/advisor/index.twig:12
18375 msgid "Instructions"
18376 msgstr "Instrucións"
18378 #: templates/server/status/advisor/index.twig:26
18379 msgid ""
18380 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
18381 "analyzing the server status variables."
18382 msgstr ""
18383 "O sistema de consellos pode darlle valores recomendados para as variábeis do "
18384 "servidor analizando as variábeis de estado do servidor."
18386 #: templates/server/status/advisor/index.twig:31
18387 msgid ""
18388 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
18389 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
18390 "system."
18391 msgstr ""
18392 "Lembre, porén, que este sistema proporciona recomendacións baseadas en "
18393 "cálculos simples e pola conta da vella que poden non corresponder co seu "
18394 "sistema."
18396 #: templates/server/status/advisor/index.twig:36
18397 msgid ""
18398 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
18399 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
18400 "tuning can have a very negative effect on performance."
18401 msgstr ""
18402 "Antes de modificar nada na configuración, asegúrese de que sabe o que vai "
18403 "cambiar (lendo a documentación) e como desfacer os cambios. Uns axustes "
18404 "erróneos poder ter un efecto moi negativo sobre o desempeño."
18406 #: templates/server/status/advisor/index.twig:41
18407 msgid ""
18408 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
18409 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
18410 "no clearly measurable improvement."
18411 msgstr ""
18412 "A mellor maneira de axustar o sistema sería modificar só unha opción de cada "
18413 "vez, observar ou someter a base de datos a probas e desfacer o cambio se non "
18414 "se apreciaron melloras medíbeis."
18416 #: templates/server/status/advisor/index.twig:55
18417 #, fuzzy
18418 #| msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
18419 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
18420 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
18422 #: templates/server/status/advisor/index.twig:65
18423 msgid "Possible performance issues"
18424 msgstr "Posíbeis erros de rendemento"
18426 #: templates/server/status/advisor/index.twig:78
18427 #, fuzzy
18428 #| msgid "Issue"
18429 msgid "Issue:"
18430 msgstr "Problema"
18432 #: templates/server/status/advisor/index.twig:81
18433 #, fuzzy
18434 #| msgid "Recommendation"
18435 msgid "Recommendation:"
18436 msgstr "Recomendación"
18438 #: templates/server/status/advisor/index.twig:84
18439 #, fuzzy
18440 #| msgid "Justification"
18441 msgid "Justification:"
18442 msgstr "Xustificación"
18444 #: templates/server/status/advisor/index.twig:87
18445 #, fuzzy
18446 #| msgid "Used variable / formula"
18447 msgid "Used variable / formula:"
18448 msgstr "Variábel/ fórmula utilizada"
18450 #: templates/server/status/advisor/index.twig:90
18451 #, fuzzy
18452 #| msgid "Test"
18453 msgid "Test:"
18454 msgstr "Proba"
18456 #: templates/server/status/base.twig:16
18457 msgid "Query statistics"
18458 msgstr "Estatísticas das consultas"
18460 #: templates/server/status/base.twig:21
18461 msgid "All status variables"
18462 msgstr "Todas as variábeis de estado"
18464 #: templates/server/status/base.twig:26
18465 msgid "Monitor"
18466 msgstr "Vixiar"
18468 #: templates/server/status/base.twig:31
18469 msgid "Advisor"
18470 msgstr "Consellos"
18472 #: templates/server/status/monitor/index.twig:8
18473 msgid "Start Monitor"
18474 msgstr "Iniciar o vixilante"
18476 #: templates/server/status/monitor/index.twig:16
18477 msgid "Instructions/Setup"
18478 msgstr "Instrucións/Configuración"
18480 #: templates/server/status/monitor/index.twig:20
18481 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
18482 msgstr "Rematou o arrastre (redistribución) das gráficas"
18484 #: templates/server/status/monitor/index.twig:27
18485 #: templates/server/status/monitor/index.twig:124
18486 msgid "Add chart"
18487 msgstr "Engadir unha gráfica"
18489 #: templates/server/status/monitor/index.twig:31
18490 msgid "Enable charts dragging"
18491 msgstr "Activar o arrastre das gráficas"
18493 #: templates/server/status/monitor/index.twig:36
18494 #: templates/server/status/processes/index.twig:29
18495 msgid "Refresh rate"
18496 msgstr "Taxa de anovación"
18498 #: templates/server/status/monitor/index.twig:43
18499 #: templates/server/status/processes/index.twig:36
18500 #, fuzzy, php-format
18501 #| msgid "%d second"
18502 #| msgid_plural "%d seconds"
18503 msgid "%d second"
18504 msgstr "%d segundo"
18506 #: templates/server/status/monitor/index.twig:45
18507 #: templates/server/status/processes/index.twig:38
18508 #, fuzzy, php-format
18509 #| msgid "%d second"
18510 #| msgid_plural "%d seconds"
18511 msgid "%d seconds"
18512 msgstr "%d segundo"
18514 #: templates/server/status/monitor/index.twig:49
18515 #: templates/server/status/processes/index.twig:42
18516 #, fuzzy, php-format
18517 #| msgid "per minute"
18518 msgid "%d minute"
18519 msgstr "por minuto"
18521 #: templates/server/status/monitor/index.twig:51
18522 #: templates/server/status/processes/index.twig:44
18523 #, fuzzy, php-format
18524 #| msgid "per minute"
18525 msgid "%d minutes"
18526 msgstr "por minuto"
18528 #: templates/server/status/monitor/index.twig:61
18529 msgid "Chart columns"
18530 msgstr "Columnas da gráfica"
18532 #: templates/server/status/monitor/index.twig:74
18533 msgid "Chart arrangement"
18534 msgstr "Ordenación das gráficas"
18536 #: templates/server/status/monitor/index.twig:75
18537 msgid ""
18538 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
18539 "may want to export it if you have a complicated set up."
18540 msgstr ""
18541 "A distribución das gráficas almacénase no almacenamento local do navegador. "
18542 "Pode resultar útil exportala se a configuración é complicada."
18544 #: templates/server/status/monitor/index.twig:84
18545 msgid "Reset to default"
18546 msgstr "Restabelecer o predeterminado"
18548 #: templates/server/status/monitor/index.twig:89
18549 msgid "Monitor Instructions"
18550 msgstr "Instrucións de monitorización"
18552 #: templates/server/status/monitor/index.twig:91
18553 msgid ""
18554 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
18555 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
18556 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
18557 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
18558 "increases server load by up to 15%."
18559 msgstr ""
18560 "O Monitor do phpMyAdmin pode axudar a optimizar a configuración do servidor "
18561 "e vixiar as consultas que leven moito tempo. Para isto último hai que "
18562 "configurar log_output en «TABLE» e ter activado slow_query_log ou "
18563 "general_log. Lembre, porén, que general_log produce moitos datos e "
18564 "incrementa a carga do servidor nun 15%."
18566 #: templates/server/status/monitor/index.twig:101
18567 msgid "Using the monitor:"
18568 msgstr "Uso do monitor:"
18570 #: templates/server/status/monitor/index.twig:103
18571 msgid ""
18572 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
18573 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
18574 "chart using the cog icon on each respective chart."
18575 msgstr ""
18576 "O navegador anova todas as gráficas que se mostran en intervalos regulares. "
18577 "pode engadir gráficas e cambiar a taxa de anovación en «Configuración» ou "
18578 "eliminar as gráficas que empreguen a icona da engrenaxe de cada gráfica "
18579 "respectiva."
18581 #: templates/server/status/monitor/index.twig:108
18582 msgid ""
18583 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
18584 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
18585 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
18586 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
18587 msgstr ""
18588 "Para mostrar consultas a partir dos rexistros, escolla a duración de tempo "
18589 "relevante de calquera gráfica e manteña premido o botón esquerdo do rato "
18590 "mentres arrastra sobre a gráfica. Coa confirmación cárgase unha táboa de "
18591 "consultas agrupadas na que se pode premer calquera instrución SELECT que "
18592 "apareza para analizala máis polo miúdo."
18594 #: templates/server/status/monitor/index.twig:114
18595 msgid "Please note:"
18596 msgstr "Por favor note:"
18598 #: templates/server/status/monitor/index.twig:117
18599 msgid ""
18600 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
18601 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
18602 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
18603 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
18604 msgstr ""
18605 "Activar general_log pode incrementar a carga do servidor entre un 5% e un "
18606 "15%. Teña tamén en conta que xerar estatísticas a partir de rexistros é unha "
18607 "tarefa que require un traballo intensivo, polo que se recomenda escoller só "
18608 "un tempo limitado e desactivar general_log e baleirar a súa táboa cando non "
18609 "se requira máis esa vixilancia."
18611 #: templates/server/status/monitor/index.twig:127
18612 msgid "Chart Title"
18613 msgstr "Título da gráfica"
18615 #: templates/server/status/monitor/index.twig:131
18616 msgid "Preset chart"
18617 msgstr "Gráfica predefinida"
18619 #: templates/server/status/monitor/index.twig:137
18620 msgid "Status variable(s)"
18621 msgstr "Variábel/eis de estado"
18623 #: templates/server/status/monitor/index.twig:142
18624 msgid "Select series:"
18625 msgstr "Escoller unha serie:"
18627 #: templates/server/status/monitor/index.twig:145
18628 msgid "Commonly monitored"
18629 msgstr "Vixilancias frecuentes"
18631 #: templates/server/status/monitor/index.twig:163
18632 msgid "or type variable name:"
18633 msgstr "ou escriba o nome da variábel:"
18635 #: templates/server/status/monitor/index.twig:170
18636 msgid "Display as differential value"
18637 msgstr "Mostrar como valor diferencial"
18639 #: templates/server/status/monitor/index.twig:175
18640 msgid "Apply a divisor"
18641 msgstr "Aplicar un divisor"
18643 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186
18644 msgid "Append unit to data values"
18645 msgstr "Engadir a unidade aos valores dos datos"
18647 #: templates/server/status/monitor/index.twig:194
18648 msgid "Add this series"
18649 msgstr "Engadir esta serie"
18651 #: templates/server/status/monitor/index.twig:197
18652 msgid "Clear series"
18653 msgstr "Limpar esta series"
18655 #: templates/server/status/monitor/index.twig:201
18656 #, fuzzy
18657 #| msgid "Series in Chart:"
18658 msgid "Series in chart:"
18659 msgstr "Series na gráfica:"
18661 #: templates/server/status/monitor/index.twig:210
18662 msgid "Log statistics"
18663 msgstr "Estatísticas de rexistro"
18665 #: templates/server/status/monitor/index.twig:212
18666 msgid "Selected time range:"
18667 msgstr "Intervalo temporal escollido:"
18669 #: templates/server/status/monitor/index.twig:220
18670 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
18671 msgstr "Obter só as instrucións SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE"
18673 #: templates/server/status/monitor/index.twig:226
18674 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
18675 msgstr ""
18676 "Retirar os datos variábeis das instrucións tipo INSERT para agrupar mellor"
18678 #: templates/server/status/monitor/index.twig:230
18679 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
18680 msgstr ""
18681 "Escoller o rexistro a partir do que se desexa que se xeren as estatísticas."
18683 #: templates/server/status/monitor/index.twig:233
18684 msgid "Results are grouped by query text."
18685 msgstr "Os resultados están agrupados polo texto da consulta."
18687 #: templates/server/status/monitor/index.twig:237
18688 msgid "Query analyzer"
18689 msgstr "Analizador de consultas"
18691 #: templates/server/status/processes/index.twig:14
18692 #, fuzzy
18693 #| msgid "Show only alert values"
18694 msgid "Show only active"
18695 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
18697 #: templates/server/status/processes/index.twig:24
18698 #, fuzzy
18699 #| msgid ""
18700 #| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
18701 #| "between the web server and the MySQL server."
18702 msgid ""
18703 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
18704 "web server and the MySQL server."
18705 msgstr ""
18706 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
18707 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
18709 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
18710 #: templates/server/status/queries/index.twig:8
18711 #, fuzzy
18712 #| msgid "Questions since startup: %s"
18713 msgid "Questions since startup:"
18714 msgstr "Preguntas desde o inicio: %s"
18716 #: templates/server/status/queries/index.twig:20
18717 msgid "per hour:"
18718 msgstr "por hora:"
18720 #: templates/server/status/queries/index.twig:21
18721 msgid "per minute:"
18722 msgstr "por minuto:"
18724 #: templates/server/status/queries/index.twig:23
18725 msgid "per second:"
18726 msgstr "por segundo:"
18728 #: templates/server/status/queries/index.twig:37
18729 msgid "Statements"
18730 msgstr "Instrucións"
18732 #. l10n: # = Amount of queries
18733 #: templates/server/status/queries/index.twig:38
18734 msgid "#"
18735 msgstr "nº"
18737 #: templates/server/status/queries/index.twig:39
18738 #: templates/server/status/status/index.twig:18
18739 #: templates/server/status/status/index.twig:38
18740 #, fuzzy
18741 #| msgid "per hour"
18742 msgid "ø per hour"
18743 msgstr "por hora"
18745 #: templates/server/status/queries/index.twig:59
18746 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
18747 msgstr ""
18749 #: templates/server/status/status/index.twig:6
18750 #, php-format
18751 msgid "Network traffic since startup: %s"
18752 msgstr "Tráfico da rede desde o inicio: %s"
18754 #: templates/server/status/status/index.twig:7
18755 #, php-format
18756 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
18757 msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %1$s. Iniciouse ás %2$s."
18759 #: templates/server/status/status/index.twig:15
18760 msgid ""
18761 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
18762 "reported by the MySQL server may be incorrect."
18763 msgstr ""
18764 "Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneira "
18765 "que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden "
18766 "resultar incorrectas."
18768 #: templates/server/status/status/index.twig:59
18769 msgid ""
18770 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
18771 "b> process."
18772 msgstr ""
18773 "Este servidor funciona como <b>mestre</b> e <b>escravo</b>  nun proceso de "
18774 "<b>replicación</b>."
18776 #: templates/server/status/status/index.twig:61
18777 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
18778 msgstr ""
18779 "Este servidor funciona como <b>mestre</b>nun proceso de <b>replicación</b>."
18781 #: templates/server/status/status/index.twig:63
18782 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
18783 msgstr ""
18784 "Este servidor funciona como <b>escravo</b>  nun proceso de <b>replicación</"
18785 "b>."
18787 #: templates/server/status/status/index.twig:69
18788 msgid "Replication status"
18789 msgstr "Estado da replicación"
18791 #: templates/server/status/status/index.twig:75
18792 msgid "Not enough privilege to view server status."
18793 msgstr ""
18795 #: templates/server/status/variables/index.twig:22
18796 msgid "Show only alert values"
18797 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
18799 #: templates/server/status/variables/index.twig:28
18800 msgid "Filter by category…"
18801 msgstr "Filtrar pola categoría…"
18803 #: templates/server/status/variables/index.twig:38
18804 msgid "Show unformatted values"
18805 msgstr "Mostrar os valores sen formato"
18807 #: templates/server/status/variables/index.twig:47
18808 msgid "Related links:"
18809 msgstr "Ligazóns relacionadas:"
18811 #: templates/server/status/variables/index.twig:136
18812 msgid "Not enough privilege to view status variables."
18813 msgstr ""
18815 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
18816 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:47
18817 #, fuzzy
18818 #| msgid "Add user"
18819 msgid "Add user group"
18820 msgstr "Engadir un usuario"
18822 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
18823 #, php-format
18824 msgid "Edit user group: '%s'"
18825 msgstr ""
18827 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
18828 #, fuzzy
18829 #| msgid "No privileges."
18830 msgid "User group menu assignments"
18831 msgstr "Sen privilexios."
18833 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
18834 #, fuzzy
18835 #| msgid "Column names: "
18836 msgid "Group name:"
18837 msgstr "Nomes das columnas: "
18839 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
18840 #, fuzzy
18841 #| msgid "Server version"
18842 msgid "Server level tabs"
18843 msgstr "Versión do servidor"
18845 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
18846 #, fuzzy
18847 #| msgid "Database server"
18848 msgid "Database level tabs"
18849 msgstr "Servidor de base de datos"
18851 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
18852 #, fuzzy
18853 #| msgid "Table removal"
18854 msgid "Table level tabs"
18855 msgstr "Nome da táboa"
18857 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
18858 #, php-format
18859 msgid "Users of '%s' user group"
18860 msgstr ""
18862 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
18863 msgid "No users were found belonging to this user group."
18864 msgstr ""
18866 #: templates/server/variables/index.twig:5
18867 msgid "Server variables and settings"
18868 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
18870 #: templates/server/variables/index.twig:43
18871 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
18872 msgstr ""
18874 #: templates/server/variables/index.twig:69
18875 msgid "Session value"
18876 msgstr "Valor da sesión"
18878 #: templates/server/variables/index.twig:80
18879 #, fuzzy, php-format
18880 #| msgid "Server variables and settings"
18881 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
18882 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
18884 #: templates/setup/base.twig:27 templates/setup/home/index.twig:20
18885 msgid "Overview"
18886 msgstr "Vista xeral"
18888 #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:93
18889 msgid "Configuration file"
18890 msgstr "Ficheiro de configuración"
18892 #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:105
18893 msgid "Download"
18894 msgstr "Descargar"
18896 #: templates/setup/error.twig:2
18897 msgid "Warning"
18898 msgstr "Advertencia"
18900 #: templates/setup/error.twig:3
18901 msgid "Submitted form contains errors"
18902 msgstr "O formulario enviado contén erros"
18904 #: templates/setup/error.twig:6
18905 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
18906 msgstr "Tente restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión"
18908 #: templates/setup/error.twig:14
18909 msgid "Ignore errors"
18910 msgstr "Ignorar os erros"
18912 #: templates/setup/error.twig:18
18913 msgid "Show form"
18914 msgstr "Mostrar o formulario"
18916 #: templates/setup/home/index.twig:23
18917 #, fuzzy
18918 #| msgid "Show hint"
18919 msgid "Show hidden messages"
18920 msgstr "Mostrar consellos"
18922 #: templates/setup/home/index.twig:73
18923 msgid "There are no configured servers"
18924 msgstr "Non hai ningún servidor configurado"
18926 #: templates/setup/home/index.twig:82
18927 msgid "New server"
18928 msgstr "Novo servidor"
18930 #: templates/setup/home/index.twig:104
18931 msgid "Display"
18932 msgstr "Mostrar"
18934 #: templates/setup/home/index.twig:116
18935 msgid "phpMyAdmin homepage"
18936 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
18938 #: templates/setup/home/index.twig:117
18939 msgid "Donate"
18940 msgstr "Doar"
18942 #: templates/setup/home/index.twig:118
18943 msgid "Check for latest version"
18944 msgstr "Comprobar cal é a última versión"
18946 #: templates/setup/servers/index.twig:6
18947 msgid "Edit server"
18948 msgstr "Modificar o servidor"
18950 #: templates/setup/servers/index.twig:11
18951 msgid "Add a new server"
18952 msgstr "Engadir un servidor novo"
18954 #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
18955 msgid "Bookmark this SQL query"
18956 msgstr "Marcar esta consulta de SQL"
18958 #: templates/sql/bookmark.twig:15
18959 msgid "Label:"
18960 msgstr "Etiqueta:"
18962 #: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:91
18963 msgid "Let every user access this bookmark"
18964 msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador"
18966 #: templates/sql/profiling_chart.twig:4
18967 msgid "Detailed profile"
18968 msgstr "Perfil detallado"
18970 #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43
18971 msgid "State"
18972 msgstr "Estado"
18974 #: templates/sql/profiling_chart.twig:38
18975 msgid "Summary by state"
18976 msgstr "Resumo por estado"
18978 #: templates/sql/profiling_chart.twig:47
18979 msgid "Total Time"
18980 msgstr "Tempo total"
18982 #: templates/sql/profiling_chart.twig:51
18983 msgid "% Time"
18984 msgstr "% Tempo"
18986 #: templates/sql/profiling_chart.twig:55
18987 msgid "Calls"
18988 msgstr "Chamadas"
18990 #: templates/sql/profiling_chart.twig:59
18991 msgid "ø Time"
18992 msgstr "ø Tempo"
18994 #: templates/sql/query.twig:45
18995 msgid "Get auto-saved query"
18996 msgstr ""
18998 #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
18999 #: templates/sql/query.twig:52
19000 #, fuzzy
19001 #| msgid "Bad parameters!"
19002 msgid "Bind parameters"
19003 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
19005 #: templates/sql/query.twig:85
19006 msgid "Bookmark this SQL query:"
19007 msgstr "Marcar esta consulta de SQL:"
19009 #: templates/sql/query.twig:96
19010 msgid "Replace existing bookmark of same name"
19011 msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome"
19013 #: templates/sql/query.twig:106 templates/sql/query.twig:108
19014 msgid "Delimiter"
19015 msgstr "Delimitador"
19017 #: templates/sql/query.twig:114
19018 msgid "Show this query here again"
19019 msgstr "Mostrar esta consulta aquí outra vez"
19021 #: templates/sql/query.twig:125
19022 msgid "Rollback when finished"
19023 msgstr ""
19025 #: templates/sql/query.twig:149
19026 #, fuzzy
19027 #| msgid "Bookmark"
19028 msgid "Bookmark:"
19029 msgstr "Marcador"
19031 #: templates/sql/query.twig:156
19032 msgid "shared"
19033 msgstr "compartida"
19035 #: templates/sql/query.twig:169
19036 msgid "View only"
19037 msgstr "Só visualizar"
19039 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:3
19040 msgid "Start row:"
19041 msgstr "Fila inicial:"
19043 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
19044 msgid "Use this value"
19045 msgstr "Usar este valor"
19047 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:12
19048 msgctxt "Chart type"
19049 msgid "Bar"
19050 msgstr "Barras"
19052 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:16
19053 msgctxt "Chart type"
19054 msgid "Column"
19055 msgstr "Columnas"
19057 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:20
19058 msgctxt "Chart type"
19059 msgid "Line"
19060 msgstr "Liñas"
19062 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:24
19063 msgctxt "Chart type"
19064 msgid "Spline"
19065 msgstr "Curvas spline"
19067 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:28
19068 msgctxt "Chart type"
19069 msgid "Area"
19070 msgstr "Áreas"
19072 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:32
19073 msgctxt "Chart type"
19074 msgid "Pie"
19075 msgstr "Sectores"
19077 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:36
19078 msgctxt "Chart type"
19079 msgid "Timeline"
19080 msgstr "Liña de tempo"
19082 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:40
19083 msgctxt "Chart type"
19084 msgid "Scatter"
19085 msgstr ""
19087 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:45
19088 msgid "Stacked"
19089 msgstr "Amontoado"
19091 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:48
19092 #, fuzzy
19093 #| msgid "Chart title"
19094 msgid "Chart title:"
19095 msgstr "Título da gráfica"
19097 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:53
19098 msgid "X-Axis:"
19099 msgstr "Eixo X:"
19101 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:68
19102 msgid "Series:"
19103 msgstr "Series:"
19105 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:97
19106 msgid "X-Axis label:"
19107 msgstr "Etiqueta do eixo X:"
19109 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:99
19110 msgid "X Values"
19111 msgstr "Valores X"
19113 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
19114 msgid "Y-Axis label:"
19115 msgstr "Eixo Y:"
19117 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:104
19118 msgid "Y Values"
19119 msgstr "Valores Y"
19121 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:110
19122 msgid "Series names are in a column"
19123 msgstr ""
19125 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:113
19126 #, fuzzy
19127 #| msgid "Inside column:"
19128 msgid "Series column:"
19129 msgstr "Dentro da columna:"
19131 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:127
19132 #, fuzzy
19133 #| msgid "Values for column %s"
19134 msgid "Value Column:"
19135 msgstr "Valores para a columna %s"
19137 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:148
19138 #, fuzzy
19139 #| msgid "Save as file"
19140 msgid "Save chart as image"
19141 msgstr "Salva mapa como imaxe"
19143 #: templates/table/export/index.twig:12
19144 #, fuzzy
19145 #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
19146 msgid ""
19147 "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
19148 "name and @TABLE@ will become the table name."
19149 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
19151 #: templates/table/export/index.twig:7
19152 #, php-format
19153 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
19154 msgstr "A exportar filas desde a táboa «%s»"
19156 #: templates/table/find_replace/index.twig:4
19157 #: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
19158 #, fuzzy
19159 #| msgid "Table Search"
19160 msgid "Table search"
19161 msgstr "Busca na táboa"
19163 #: templates/table/find_replace/index.twig:10
19164 #: templates/table/search/index.twig:10
19165 #: templates/table/zoom_search/index.twig:10
19166 #, fuzzy
19167 #| msgid "Zoom Search"
19168 msgid "Zoom search"
19169 msgstr "Busca gráfica"
19171 #: templates/table/find_replace/index.twig:16
19172 #: templates/table/find_replace/index.twig:29
19173 #: templates/table/search/index.twig:16
19174 #: templates/table/zoom_search/index.twig:16
19175 msgid "Find and replace"
19176 msgstr "Atopar e substituír"
19178 #: templates/table/find_replace/index.twig:35
19179 msgid "Replace with:"
19180 msgstr "Substituír por:"
19182 #: templates/table/find_replace/index.twig:53
19183 #, fuzzy
19184 #| msgid "as regular expression"
19185 msgid "Use regular expression"
19186 msgstr "como expresión regular"
19188 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:13
19189 msgid "Find and replace - preview"
19190 msgstr "Buscar e substituír - vista previa"
19192 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
19193 msgid "Original string"
19194 msgstr "Cadea orixinal"
19196 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:19
19197 msgid "Replaced string"
19198 msgstr "Cadea substituída"
19200 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:37
19201 msgid "Replace"
19202 msgstr "Substituír"
19204 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:3
19205 msgid "Display GIS Visualization"
19206 msgstr "Mostrar a visualización GIS"
19208 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:8
19209 msgid "Label column"
19210 msgstr "Etiqueta da columna"
19212 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:11
19213 msgid "-- None --"
19214 msgstr "- Ningunha -"
19216 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:19
19217 msgid "Spatial column"
19218 msgstr "Columna espacial"
19220 #: templates/table/import/index.twig:3
19221 #, php-format
19222 msgid "Importing into the table \"%s\""
19223 msgstr "A importar na táboa «%s»"
19225 #: templates/table/index_form.twig:15 templates/table/index_rename_form.twig:11
19226 msgid "Index name:"
19227 msgstr "Nome do índice:"
19229 #: templates/table/index_form.twig:16 templates/table/index_rename_form.twig:12
19230 msgid ""
19231 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
19232 msgstr ""
19233 "«PRIMARIA» <b>debe</b> ser o nome de e <b>só de</b> unha chave primaria!"
19235 #: templates/table/index_form.twig:34
19236 #, fuzzy
19237 #| msgid "Index cache size"
19238 msgid "Index choice:"
19239 msgstr "Tamaño da caché do índice"
19241 #: templates/table/index_form.twig:52
19242 #, fuzzy
19243 #| msgid "Active options"
19244 msgid "Advanced options"
19245 msgstr "Opcións activas"
19247 #: templates/table/index_form.twig:59
19248 msgid "Key block size:"
19249 msgstr ""
19251 #: templates/table/index_form.twig:76
19252 msgid "Index type:"
19253 msgstr "Tipo de índice:"
19255 #: templates/table/index_form.twig:93
19256 #, fuzzy
19257 #| msgid "User:"
19258 msgid "Parser:"
19259 msgstr "Usuario:"
19261 #: templates/table/index_form.twig:109
19262 msgid "Comment:"
19263 msgstr "Comentario:"
19265 #: templates/table/index_form.twig:152 templates/table/index_form.twig:189
19266 #, fuzzy
19267 #| msgid "Drag to reorder"
19268 msgid "Drag to reorder"
19269 msgstr "Arrastre para reordenar"
19271 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
19272 #, php-format
19273 msgid "Continue insertion with %s rows"
19274 msgstr "Continuar a inserción con %s fileiras"
19276 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:13
19277 #, fuzzy
19278 #| msgid "Check"
19279 msgid "Checksum"
19280 msgstr "Comprobar"
19282 #: templates/table/operations/index.twig:9
19283 msgid "Alter table order by"
19284 msgstr "Ordenar a táboa por"
19286 #: templates/table/operations/index.twig:20
19287 #, fuzzy
19288 #| msgid "(singly)"
19289 msgctxt "Alter table order by a single field."
19290 msgid "(singly)"
19291 msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)"
19293 #: templates/table/operations/index.twig:50
19294 #, fuzzy
19295 #| msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
19296 msgid "Move table to (database.table)"
19297 msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
19299 #: templates/table/operations/index.twig:103
19300 msgid "Table options"
19301 msgstr "Opcións da táboa"
19303 #: templates/table/operations/index.twig:107
19304 msgid "Rename table to"
19305 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
19307 #: templates/table/operations/index.twig:122
19308 msgid "Table comments"
19309 msgstr "Comentarios da táboa"
19311 #: templates/table/operations/index.twig:158
19312 msgid "Change all column collations"
19313 msgstr ""
19315 #: templates/table/operations/index.twig:227
19316 #, fuzzy
19317 #| msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
19318 msgid "Copy table to (database.table)"
19319 msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
19321 #: templates/table/operations/index.twig:300
19322 msgid "Switch to copied table"
19323 msgstr "Ir á táboa copiada"
19325 #: templates/table/operations/index.twig:342
19326 msgid "Defragment table"
19327 msgstr "Táboa de desfragmentación"
19329 #: templates/table/operations/index.twig:350
19330 #, php-format
19331 msgid "Table %s has been flushed."
19332 msgstr "Borrouse a táboa %s."
19334 #: templates/table/operations/index.twig:354
19335 msgid "Flush the table (FLUSH)"
19336 msgstr "Borrar a táboa («FLUSH»)"
19338 #: templates/table/operations/index.twig:390
19339 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
19340 msgstr "Baleirar a táboa (TRUNCATE)"
19342 #: templates/table/operations/index.twig:409
19343 msgid "Delete the table (DROP)"
19344 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
19346 #: templates/table/operations/index.twig:430
19347 msgid "Partition maintenance"
19348 msgstr "Mantemento de particións"
19350 #: templates/table/operations/index.twig:456
19351 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:200
19352 msgid "Remove partitioning"
19353 msgstr "Eliminar particións"
19355 #: templates/table/operations/index.twig:469
19356 #, fuzzy
19357 #| msgid "Check referential integrity:"
19358 msgid "Check referential integrity"
19359 msgstr "Comprobar a integridade das referencias:"
19361 #: templates/table/operations/view.twig:11
19362 msgid "Rename view to"
19363 msgstr "Renomear a vista como"
19365 #: templates/table/operations/view.twig:32
19366 #, fuzzy
19367 #| msgid "Delete the table (DROP)"
19368 msgid "Delete the view (DROP)"
19369 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
19371 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
19372 #, fuzzy
19373 #| msgid "Relation view"
19374 msgid "Relation view"
19375 msgstr "Vista das relacións"
19377 #: templates/table/partition/analyze.twig:2
19378 #, fuzzy
19379 #| msgid "partitioned"
19380 msgid "Analyze partition"
19381 msgstr "particionado"
19383 #: templates/table/partition/check.twig:2
19384 #, fuzzy
19385 #| msgid "partitioned"
19386 msgid "Check partition"
19387 msgstr "particionado"
19389 #: templates/table/partition/drop.twig:2
19390 #, fuzzy
19391 #| msgid "partitioned"
19392 msgid "Drop partition"
19393 msgstr "particionado"
19395 #: templates/table/partition/optimize.twig:2
19396 #, fuzzy
19397 #| msgid "Remove partitioning"
19398 msgid "Optimize partition"
19399 msgstr "Eliminar particións"
19401 #: templates/table/partition/rebuild.twig:2
19402 #, fuzzy
19403 #| msgid "partitioned"
19404 msgid "Rebuild partition"
19405 msgstr "particionado"
19407 #: templates/table/partition/repair.twig:2
19408 #, fuzzy
19409 #| msgid "Remove partitioning"
19410 msgid "Repair partition"
19411 msgstr "Eliminar particións"
19413 #: templates/table/partition/truncate.twig:2
19414 #, fuzzy
19415 #| msgid "partitioned"
19416 msgid "Truncate partition"
19417 msgstr "particionado"
19419 #: templates/table/privileges/index.twig:57
19420 #, fuzzy
19421 #| msgid "database-specific"
19422 msgid "table-specific"
19423 msgstr "específico da base de datos"
19425 #: templates/table/relation/common_form.twig:9
19426 #, fuzzy
19427 #| msgid "Foreign key constraint"
19428 msgid "Foreign key constraints"
19429 msgstr "Límite das chaves externas"
19431 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
19432 msgid "Actions"
19433 msgstr "Accións"
19435 #: templates/table/relation/common_form.twig:15
19436 #, fuzzy
19437 #| msgid "Constraints for table"
19438 msgid "Constraint properties"
19439 msgstr "Restricións para a táboa"
19441 #: templates/table/relation/common_form.twig:19
19442 msgid ""
19443 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
19444 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
19445 "creating the foreign key."
19446 msgstr ""
19448 #: templates/table/relation/common_form.twig:24
19449 msgid ""
19450 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
19451 msgstr ""
19453 #: templates/table/relation/common_form.twig:28
19454 msgid "Foreign key constraint"
19455 msgstr "Límite das chaves externas"
19457 #: templates/table/relation/common_form.twig:93
19458 #, fuzzy
19459 #| msgid "Add constraints"
19460 msgid "+ Add constraint"
19461 msgstr "Engadir limitacións"
19463 #: templates/table/relation/common_form.twig:105
19464 #: templates/table/relation/common_form.twig:111
19465 #, fuzzy
19466 #| msgid "Internal relations"
19467 msgid "Internal relationships"
19468 msgstr "Relacións internas"
19470 #: templates/table/relation/common_form.twig:119
19471 msgid "Internal relation"
19472 msgstr "Relación interna"
19474 #: templates/table/relation/common_form.twig:121
19475 msgid ""
19476 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
19477 "relation exists."
19478 msgstr ""
19479 "Non se precisa unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA "
19480 "correspondente."
19482 #: templates/table/relation/common_form.twig:205
19483 msgid "Choose column to display:"
19484 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar:"
19486 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
19487 #, fuzzy, php-format
19488 #| msgid "Foreign key constraint"
19489 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
19490 msgstr "Límite das chaves externas"
19492 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:34
19493 msgid "Constraint name"
19494 msgstr "Límite do nome"
19496 #: templates/table/search/index.twig:29
19497 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
19498 msgstr "Faga unha «consulta por exemplo» (o comodín é «%»)"
19500 #: templates/table/search/index.twig:106
19501 msgid "Select columns (at least one):"
19502 msgstr "Escolla os campos (mínimo un):"
19504 #: templates/table/search/index.twig:123
19505 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
19506 msgstr "Engada condicións de busca (o corpo da cláusula «WHERE»):"
19508 #: templates/table/search/index.twig:131
19509 msgid "Number of rows per page"
19510 msgstr "Número de filas por páxina"
19512 #: templates/table/search/index.twig:137
19513 msgid "Display order:"
19514 msgstr "Mostrar en orde:"
19516 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
19517 #: templates/table/structure/display_structure.twig:532
19518 #, fuzzy
19519 #| msgid "Partition %s"
19520 msgid "Partitions"
19521 msgstr "Partición %s"
19523 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
19524 #, fuzzy
19525 #| msgid "No index defined!"
19526 msgid "No partitioning defined!"
19527 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
19529 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
19530 #, fuzzy
19531 #| msgid "partitioned"
19532 msgid "Partitioned by:"
19533 msgstr "particionado"
19535 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
19536 #, fuzzy
19537 #| msgid "partitioned"
19538 msgid "Sub partitioned by:"
19539 msgstr "particionado"
19541 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
19542 #, fuzzy
19543 #| msgid "Row length"
19544 msgid "Data length"
19545 msgstr "Lonxitude das fileiras"
19547 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
19548 #, fuzzy
19549 #| msgid "Row length"
19550 msgid "Index length"
19551 msgstr "Lonxitude das fileiras"
19553 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
19554 #, fuzzy
19555 #| msgid "partitioned"
19556 msgid "Partition table"
19557 msgstr "particionado"
19559 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:206
19560 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
19561 #, fuzzy
19562 #| msgid "Remove partitioning"
19563 msgid "Edit partitioning"
19564 msgstr "Eliminar particións"
19566 #: templates/table/structure/display_structure.twig:71
19567 #, fuzzy
19568 #| msgid "MIME type"
19569 msgid "Media type:"
19570 msgstr "Tipo MIME"
19572 #: templates/table/structure/display_structure.twig:92
19573 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
19574 msgctxt "None for default"
19575 msgid "None"
19576 msgstr "Nada"
19578 #: templates/table/structure/display_structure.twig:109
19579 #: templates/table/structure/display_structure.twig:280
19580 msgid "Change"
19581 msgstr "Mudar"
19583 #: templates/table/structure/display_structure.twig:117
19584 #, php-format
19585 msgid "Column %s has been dropped."
19586 msgstr "Eliminouse a columna %s."
19588 #: templates/table/structure/display_structure.twig:143
19589 #, php-format
19590 msgid "A primary key has been added on %s."
19591 msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s."
19593 #: templates/table/structure/display_structure.twig:158
19594 #: templates/table/structure/display_structure.twig:173
19595 #: templates/table/structure/display_structure.twig:198
19596 #: templates/table/structure/display_structure.twig:217
19597 #, php-format
19598 msgid "An index has been added on %s."
19599 msgstr "Engadiuse un índice a %s."
19601 #: templates/table/structure/display_structure.twig:239
19602 msgid "Distinct values"
19603 msgstr "Valores diferentes"
19605 #: templates/table/structure/display_structure.twig:246
19606 #: templates/table/structure/display_structure.twig:308
19607 #, fuzzy
19608 #| msgid "Remove column(s)"
19609 msgid "Remove from central columns"
19610 msgstr "Eliminar columna(s)"
19612 #: templates/table/structure/display_structure.twig:250
19613 #: templates/table/structure/display_structure.twig:305
19614 #, fuzzy
19615 #| msgid "CHAR textarea columns"
19616 msgid "Add to central columns"
19617 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
19619 #: templates/table/structure/display_structure.twig:316
19620 #: templates/table/structure/display_structure.twig:357
19621 msgid "Move columns"
19622 msgstr "Mover columna(s)"
19624 #: templates/table/structure/display_structure.twig:317
19625 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
19626 msgstr "Mova as columnas arrastrándoas para riba e para baixo."
19628 #: templates/table/structure/display_structure.twig:329
19629 #: templates/view_create.twig:13
19630 msgid "Edit view"
19631 msgstr "Editar a vista"
19633 #: templates/table/structure/display_structure.twig:343
19634 msgid "Propose table structure"
19635 msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
19637 #: templates/table/structure/display_structure.twig:360
19638 msgid "Normalize"
19639 msgstr ""
19641 #: templates/table/structure/display_structure.twig:366
19642 #, fuzzy
19643 #| msgid "Track table"
19644 msgid "Track view"
19645 msgstr "Seguir a táboa"
19647 #: templates/table/structure/display_structure.twig:380
19648 #, php-format
19649 msgid "Add %s column(s)"
19650 msgstr "Engadir %s columna(s)"
19652 #: templates/table/structure/display_structure.twig:385
19653 #, fuzzy
19654 #| msgid "At Beginning of Table"
19655 msgid "at beginning of table"
19656 msgstr "No comezo da táboa"
19658 #: templates/table/structure/display_structure.twig:507
19659 #, fuzzy, php-format
19660 #| msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
19661 msgid "Create an index on %s columns"
19662 msgstr "Crear un índice en &nbsp;%s&nbsp;columnas"
19664 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
19665 msgid "Space usage"
19666 msgstr "Uso do espazo"
19668 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
19669 msgid "Effective"
19670 msgstr "Efectivo"
19672 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
19673 msgid "Row statistics"
19674 msgstr "Estatísticas das fileiras"
19676 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
19677 msgid "static"
19678 msgstr "estáticas"
19680 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
19681 msgid "dynamic"
19682 msgstr "dinámicas"
19684 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
19685 msgid "partitioned"
19686 msgstr "particionado"
19688 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
19689 msgid "Row length"
19690 msgstr "Lonxitude das fileiras"
19692 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
19693 msgid "Row size"
19694 msgstr "Tamaño das fileiras"
19696 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
19697 msgid "Next autoindex"
19698 msgstr "Índice automático seguinte"
19700 #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:92
19701 #: templates/table/tracking/main.twig:93
19702 #, fuzzy
19703 #| msgid "Create version"
19704 msgid "Delete version"
19705 msgstr "Crear unha versión"
19707 #: templates/table/tracking/main.twig:103
19708 #, php-format
19709 msgid "Activate tracking for %s"
19710 msgstr "Activar o seguimento para %s"
19712 #: templates/table/tracking/main.twig:105
19713 msgid "Activate now"
19714 msgstr "Activar agora"
19716 #: templates/table/tracking/main.twig:107
19717 #, php-format
19718 msgid "Deactivate tracking for %s"
19719 msgstr "Desactivar o seguimento para %s"
19721 #: templates/table/tracking/main.twig:109
19722 msgid "Deactivate now"
19723 msgstr "Desactivar agora"
19725 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
19726 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
19727 #, fuzzy
19728 #| msgid "#"
19729 msgctxt "Number"
19730 msgid "#"
19731 msgstr "nº"
19733 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
19734 msgid "Date"
19735 msgstr "Data"
19737 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
19738 msgid "Username"
19739 msgstr "Nome de usuario"
19741 #: templates/table/zoom_search/index.twig:29
19742 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
19743 msgstr ""
19744 "Facer unha «consulta de exemplo» (o comodín é «%») para dúas columnas "
19745 "diferentes"
19747 #: templates/table/zoom_search/index.twig:56
19748 msgid "Additional search criteria"
19749 msgstr "Criterios adicionais de busca"
19751 #: templates/table/zoom_search/index.twig:118
19752 msgid "Use this column to label each point"
19753 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
19755 #: templates/table/zoom_search/index.twig:143
19756 msgid "Maximum rows to plot"
19757 msgstr "Máximo de filas que aparecen na gráfica"
19759 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
19760 msgid "Browse/Edit the points"
19761 msgstr "Examinar/Editar os puntos"
19763 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
19764 msgid "How to use"
19765 msgstr "Como usar"
19767 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:21
19768 msgid "Reset zoom"
19769 msgstr "Restaurar a ampliación"
19771 #: templates/theme_preview.twig:11
19772 msgid "No preview available."
19773 msgstr "Non se dispón de previsualización."
19775 #: templates/theme_preview.twig:13
19776 #, fuzzy
19777 #| msgid "take it"
19778 msgid "Take it"
19779 msgstr "cóllao"
19781 #: templates/themes.twig:4
19782 msgid "Get more themes!"
19783 msgstr "Obter máis temas!"
19785 #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
19786 #: templates/top_menu.twig:4
19787 #, fuzzy
19788 #| msgid "Table navigation bar"
19789 msgid "Toggle navigation"
19790 msgstr "Barra de navegación das táboas"
19792 #. l10n: Current page
19793 #: templates/top_menu.twig:14
19794 msgid "(current)"
19795 msgstr ""
19797 #: templates/transformation_overview.twig:1
19798 #, fuzzy
19799 #| msgid "Available MIME types"
19800 msgid "Available media types"
19801 msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
19803 #: templates/transformation_overview.twig:13
19804 #, fuzzy
19805 #| msgid "Available transformations"
19806 msgid "Available browser display transformations"
19807 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
19809 #: templates/transformation_overview.twig:19
19810 #: templates/transformation_overview.twig:38
19811 #, fuzzy
19812 #| msgid "Description"
19813 msgctxt "for media type transformation"
19814 msgid "Description"
19815 msgstr "Descrición"
19817 #: templates/transformation_overview.twig:32
19818 #, fuzzy
19819 #| msgid "Available transformations"
19820 msgid "Available input transformations"
19821 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
19823 #: templates/view_create.twig:65
19824 msgid "VIEW name"
19825 msgstr "Nome da VISTA"
19827 #: templates/view_create.twig:79
19828 msgid "Column names"
19829 msgstr "Nomes das columnas"
19831 #: url.php:52
19832 #, fuzzy
19833 #| msgid "Taking you to next step…"
19834 msgid "Taking you to the target site."
19835 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
19837 #~ msgid ""
19838 #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
19839 #~ "rule."
19840 #~ msgstr ""
19841 #~ "A declaración da regra na liña %1$s é incorrecta; esperábase a liña %2$s "
19842 #~ "da regra anterior."
19844 #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
19845 #~ msgstr "Hai unha declaración de regra incorrecta na liña %s."
19847 #~ msgid "Unexpected characters on line %s."
19848 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
19850 #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
19851 #~ msgstr ""
19852 #~ "Hai un carácter inesperado na liña %1$s. Agardábase unha tabulación mais "
19853 #~ "atopouse «%2$s»."
19855 #~ msgid "View dump (schema) of database"
19856 #~ msgstr "Ver o envorcado (esquema) da base de datos"
19858 #~ msgid "View dump (schema) of databases"
19859 #~ msgstr "Ver o  envorcado das bases de datos"
19861 #~ msgid "View dump (schema) of table"
19862 #~ msgstr "Ver o esquema do envorcado da táboa"
19864 #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
19865 #~ msgstr ", @TABLE@ será o nome da táboa"
19867 #, fuzzy
19868 #~| msgid "Create User"
19869 #~ msgid "Create %s"
19870 #~ msgstr "Crear unha versión"
19872 #~ msgid ""
19873 #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
19874 #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
19875 #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
19876 #~ "problems."
19877 #~ msgstr ""
19878 #~ "Está a empregar a extensión obsoleta de PHP «mysql», que non pode "
19879 #~ "xestionar consultas múltiples. [strong]A execución de varias rutinas "
19880 #~ "almacenadas pode fallar![/strong] Empregue a extensión mellorada «mysqli "
19881 #~ "para evitar problemas."
19883 #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
19884 #~ msgstr ""
19885 #~ "Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá "
19886 #~ "que entrar de novo."
19888 #, fuzzy
19889 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
19890 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
19891 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear unha rutina"
19893 #~ msgid "trigger"
19894 #~ msgstr "disparador"
19896 #, fuzzy
19897 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
19898 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
19899 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
19901 #~ msgid "event"
19902 #~ msgstr "acontecemento"
19904 #, fuzzy
19905 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
19906 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
19907 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un acontecemento"
19909 #~ msgid "Update Query"
19910 #~ msgstr "Actualizar a consulta"
19912 #~ msgid "Submit Query"
19913 #~ msgstr "Enviar esta consulta"
19915 #~ msgid "Rule details"
19916 #~ msgstr "Detalles da regra"
19918 #~ msgid "Partition %s"
19919 #~ msgstr "Partición %s"
19921 #~ msgctxt "Next month"
19922 #~ msgid "Next"
19923 #~ msgstr "Seguinte"
19925 #~ msgctxt "Short week day name"
19926 #~ msgid "Sun"
19927 #~ msgstr "Do"
19929 #~ msgid "This Host"
19930 #~ msgstr "Este servidor"
19932 #~ msgid "Use Host Table"
19933 #~ msgstr "Empregar a táboa Host"
19935 #, fuzzy
19936 #~| msgid "Description"
19937 #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
19938 #~ msgid "Description"
19939 #~ msgstr "Descrición"
19941 #, fuzzy
19942 #~| msgid "MIME type"
19943 #~ msgid "MIME"
19944 #~ msgstr "Tipo MIME"
19946 #~ msgctxt "for MIME transformation"
19947 #~ msgid "Description"
19948 #~ msgstr "Descrición"
19950 #~ msgid "Full start"
19951 #~ msgstr "Inicio completo"
19953 #~ msgid "Full stop"
19954 #~ msgstr "Detención completa"
19956 #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
19957 #~ msgstr "Mostrar as mensaxes agochadas (#MSG_COUNT)"
19959 #~ msgid "Wrong GET file attribute value"
19960 #~ msgstr "O valor do atributo do ficheiro GET é incorrecto"
19962 #, fuzzy
19963 #~| msgid "%d second"
19964 #~| msgid_plural "%d seconds"
19965 #~ msgid "%count% second"
19966 #~ msgid_plural "%count% seconds"
19967 #~ msgstr[0] "%d segundo"
19968 #~ msgstr[1] "%d segundos"
19970 #, fuzzy
19971 #~| msgid "%d minute"
19972 #~| msgid_plural "%d minutes"
19973 #~ msgid "%count% minute"
19974 #~ msgid_plural "%count% minutes"
19975 #~ msgstr[0] "%d minuto"
19976 #~ msgstr[1] "%d minutos"
19978 #~ msgid "Truncate Shown Queries"
19979 #~ msgstr "Interromper as consultas mostradas"
19981 #~ msgid "Show Full Queries"
19982 #~ msgstr "Mostrar as consultas completas"
19984 #, fuzzy
19985 #~| msgid "No databases"
19986 #~ msgid "%count% database"
19987 #~ msgid_plural "%count% databases"
19988 #~ msgstr[0] "Non hai ningunha base de datos"
19989 #~ msgstr[1] "Non hai ningunha base de datos"
19991 #, fuzzy
19992 #~| msgid ""
19993 #~| "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
19994 #~| "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
19995 #~| "corrupted!"
19996 #~ msgid ""
19997 #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
19998 #~ "incompatible with phpMyAdmin!"
19999 #~ msgstr ""
20000 #~ "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción "
20001 #~ "é incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
20003 #~ msgid "No auto-saved query"
20004 #~ msgstr "Non hai consulta gardada automaticamente"
20006 #~ msgid "Font size"
20007 #~ msgstr "Tamaño da letra"
20009 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
20010 #~ msgstr "Buscar os resultados para «<i>%s</i>» %s:"
20012 #, fuzzy
20013 #~| msgid "Text"
20014 #~ msgctxt "Text context"
20015 #~ msgid "Text"
20016 #~ msgstr "Texto"
20018 #~ msgid "Customize export options"
20019 #~ msgstr "Personalizar as opcións de exportación"
20021 #~ msgid "Customize import defaults"
20022 #~ msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión"
20024 #~ msgid "Customize navigation panel"
20025 #~ msgstr "Personalizar o panel de navegación"
20027 #~ msgid "Customize main panel"
20028 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
20030 #, fuzzy
20031 #~| msgid ""
20032 #~| "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
20033 #~ msgid ""
20034 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
20035 #~ msgstr ""
20036 #~ "O grupo de formularios (formset) é incorrecto; comprobe o array $formsets "
20037 #~ "en setup/frames/form.inc.php"
20039 #, fuzzy
20040 #~| msgid "unknown"
20041 #~ msgid "Unknonwn"
20042 #~ msgstr "descoñecido"
20044 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
20045 #~ msgstr "Introduza o captcha correcto!"
20047 #~ msgid "Global value"
20048 #~ msgstr "Valor global"
20050 #, fuzzy
20051 #~| msgid "Height"
20052 #~ msgctxt "Collation variant"
20053 #~ msgid "weight=2"
20054 #~ msgstr "Altura"
20056 #~ msgid "Old column name"
20057 #~ msgstr "Nome anterior da táboa"
20059 #~ msgid "You have to add at least one column."
20060 #~ msgstr "Debe engadir ao menos unha columna."
20062 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
20063 #~ msgstr "PHP mostrou o seguinte erro:%s"
20065 #~ msgid "German"
20066 #~ msgstr "Alemán"
20068 #~ msgid "dictionary"
20069 #~ msgstr "dicionario"
20071 #~ msgid "phone book"
20072 #~ msgstr "directorio telefónico"
20074 #~ msgid "Traditional Spanish"
20075 #~ msgstr "Español tradicional"
20077 #, fuzzy
20078 #~| msgid "Collation"
20079 #~ msgid "binary collation"
20080 #~ msgstr "Orde alfabética"
20082 #, fuzzy
20083 #~| msgid "case-insensitive"
20084 #~ msgid "case-insensitive collation"
20085 #~ msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
20087 #, fuzzy
20088 #~| msgid "case-sensitive"
20089 #~ msgid "case-sensitive collation"
20090 #~ msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
20092 #~ msgid "all words"
20093 #~ msgstr "todas as palabras"
20095 #, fuzzy
20096 #~| msgid "Propose table structure"
20097 #~ msgid "Improve table structure"
20098 #~ msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
20100 #~ msgid ""
20101 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
20102 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
20103 #~ msgstr ""
20104 #~ "A versión %s da biblioteca de PHP MySQL difire da versión %s do servidor "
20105 #~ "de MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel."
20107 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
20108 #~ msgstr ""
20109 #~ "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a "
20110 #~ "configuración."
20112 #~ msgid ""
20113 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
20114 #~ "MySQL library and server is detected."
20115 #~ msgstr ""
20116 #~ "Desactivar o aviso por omisión que aparece se se detecta unha diferenza "
20117 #~ "entre a biblioteca de MySQL e o servidor."
20119 #~ msgid "Server/library difference warning"
20120 #~ msgstr "Advertencia de diferenza entre servidor e biblioteca"
20122 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
20123 #~ msgstr ""
20124 #~ "Como ligar co servidor; déixeo como [kbd]tcp[/kbd] se non está segura/a."
20126 #~ msgid "Connection type"
20127 #~ msgstr "Tipo de conexión"
20129 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
20130 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar ou gravar a configuración"
20132 #~ msgid "Load"
20133 #~ msgstr "Cargar"
20135 #, fuzzy
20136 #~| msgid "Column names"
20137 #~ msgid "Column parser"
20138 #~ msgstr "Nomes das columnas"
20140 #, fuzzy
20141 #~| msgid "Iconic table operations"
20142 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
20143 #~ msgstr "Operacións de táboas con iconas"
20145 #, fuzzy
20146 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
20147 #~ msgid "Unexpected keyword."
20148 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
20150 #, fuzzy
20151 #~| msgid "Table name template"
20152 #~ msgid "A symbol name was expected!"
20153 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
20155 #, fuzzy
20156 #~| msgid "No databases selected."
20157 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
20158 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
20160 #, fuzzy
20161 #~| msgid "No databases selected."
20162 #~ msgid "An alias was expected."
20163 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
20165 #, fuzzy
20166 #~| msgid "No rows selected"
20167 #~ msgid "An expression was expected."
20168 #~ msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
20170 #, fuzzy
20171 #~| msgid "Event %1$s has been created."
20172 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
20173 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
20175 #, fuzzy
20176 #~| msgid "The number of tables that are open."
20177 #~ msgid "The old name of the table was expected."
20178 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
20180 #, fuzzy
20181 #~| msgid "The number of tables that are open."
20182 #~ msgid "The new name of the table was expected."
20183 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
20185 #, fuzzy
20186 #~| msgid "The row has been deleted."
20187 #~ msgid "A rename operation was expected."
20188 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
20190 #, fuzzy
20191 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
20192 #~ msgid "Unexpected character."
20193 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
20195 #, fuzzy
20196 #~| msgid "Event %1$s has been created."
20197 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
20198 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
20200 #, fuzzy
20201 #~| msgid "Table name template"
20202 #~ msgid "Variable name was expected."
20203 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
20205 #, fuzzy
20206 #~| msgid "At Beginning of Table"
20207 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
20208 #~ msgstr "No comezo da táboa"
20210 #, fuzzy
20211 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
20212 #~ msgid "Unexpected token."
20213 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
20215 #, fuzzy
20216 #~| msgid "At Beginning of Table"
20217 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
20218 #~ msgstr "No comezo da táboa"
20220 #, fuzzy
20221 #~| msgid "The number of tables that are open."
20222 #~ msgid "The name of the entity was expected."
20223 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
20225 #, fuzzy
20226 #~| msgid "Table name template"
20227 #~ msgid "A table name was expected."
20228 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
20230 #, fuzzy
20231 #~| msgid "The row has been deleted."
20232 #~ msgid "At least one column definition was expected."
20233 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
20235 #, fuzzy
20236 #~| msgid "errors."
20237 #~ msgid "error #1"
20238 #~ msgstr "erros."
20240 #, fuzzy
20241 #~| msgid "Gather errors"
20242 #~ msgid "strict error"
20243 #~ msgstr "Recoller os erros"
20245 #, fuzzy
20246 #~| msgid "Cookie authentication"
20247 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
20248 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
20250 #~ msgid "Try to connect without password."
20251 #~ msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal."
20253 #~ msgid "Connect without password"
20254 #~ msgstr "Conectarse sen contrasinal"
20256 #, fuzzy
20257 #~| msgid ""
20258 #~| "You tried to import an invalid file or the imported file contains "
20259 #~| "invalid data"
20260 #~ msgid ""
20261 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
20262 #~ "data!"
20263 #~ msgstr ""
20264 #~ "Tentou importar un ficheiro que era incorrecto ou o ficheiro importado "
20265 #~ "contén datos incorrectos"
20267 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
20268 #~ msgstr "MySQL non recoñece o tipo de xeometría «%s»."
20270 #~ msgid "Wiki"
20271 #~ msgstr "Wiki"
20273 #~ msgid ""
20274 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
20275 #~ "compression for import and export operations."
20276 #~ msgstr ""
20277 #~ "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de "
20278 #~ "ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación."
20280 #~ msgid "Related Links"
20281 #~ msgstr "Ligazóns relacionadas"
20283 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
20284 #~ msgstr "O Blogue de PrimeBase XT de Paul McCullagh"
20286 #~ msgid ""
20287 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
20288 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
20289 #~ msgstr ""
20290 #~ "Non foi posíbel mover o ficheiro enviado porque o servidor ten "
20291 #~ "open_basedir activado sen acceso ao directorio %s (para ficheiros "
20292 #~ "temporais)."
20294 #~ msgid "Count:"
20295 #~ msgstr "Cantidade:"
20297 #~ msgid "numeric key detected"
20298 #~ msgstr "detectouse unha tecla numérica"
20300 #, fuzzy
20301 #~| msgid ""
20302 #~| "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
20303 #~| "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
20304 #~| "swekey.conf)"
20305 #~ msgid ""
20306 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
20307 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
20308 #~ "swekey.conf)."
20309 #~ msgstr ""
20310 #~ "A ruta ao ficheiro de configuración da [a@https://swekey."
20311 #~ "com]autenticación de hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos "
20312 #~ "documentos; suxírese: /etc/swekey.conf)"
20314 #~ msgid "SweKey config file"
20315 #~ msgstr "Ficheiro de configuración SweKey"
20317 #~ msgid "Cookie authentication"
20318 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
20320 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
20321 #~ msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
20323 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
20324 #~ msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida"
20326 #~ msgid "Authenticating…"
20327 #~ msgstr "A autenticar…"
20329 #~ msgid "Total %d bookmark"
20330 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
20331 #~ msgstr[0] "%d marcador en total"
20332 #~ msgstr[1] "%d marcadores en total"
20334 #~ msgid "private"
20335 #~ msgstr "privado"
20337 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
20338 #~ msgstr "%1$s, %2$s and %3$s marcadores incluídos"
20340 #~ msgid ""
20341 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
20342 #~ "configuration file!"
20343 #~ msgstr ""
20344 #~ "A directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DEBE estar asignada no "
20345 #~ "seu ficheiro de configuración!"
20347 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
20348 #~ msgstr ""
20349 #~ "esta %sopción%s debería estar activada se o seu servidor web a admite."
20351 #, fuzzy
20352 #~| msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
20353 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
20354 #~ msgstr ""
20355 #~ "Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o "
20356 #~ "phpMyAdmin"
20358 #~ msgid "Force SSL connection"
20359 #~ msgstr "Obrigar a conectarse con SSL"
20361 #~ msgid ""
20362 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
20363 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
20364 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
20365 #~ msgstr ""
20366 #~ "Ou o navegador web non admite o almacenamento local de configuracións ou "
20367 #~ "atinxiuse a cota; pode que algunhas funcionalidades non funcionen "
20368 #~ "adecuadamente. No Safari este problema cáusao habitualmente a «Navegación "
20369 #~ "en modo privado»."
20371 #~ msgid "Replace table prefix:"
20372 #~ msgstr "Substituír o prefixo da táboa:"
20374 #~ msgid "Copy table with prefix:"
20375 #~ msgstr "Copiar a táboa con prefixo:"
20377 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
20378 #~ msgstr ""
20379 #~ "Un enteiro de catro bytes; o intervalo é desde -2,147,483,648 até "
20380 #~ "2,147,483,647"
20382 #~ msgid ""
20383 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
20384 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
20385 #~ msgstr ""
20386 #~ "Un enteiro de oito bytes; o intervalo é desde -9,223,372,03,6,854,775,808 "
20387 #~ "até 9,223,372,03,6,854,775,807"
20389 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
20390 #~ msgstr ""
20391 #~ "Un número de vírgula flotante de dupla precisión por omisión do sistema"
20393 #~ msgid "True or false"
20394 #~ msgstr "Verdadeiro ou falso"
20396 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
20397 #~ msgstr "Un alias de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
20399 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
20400 #~ msgstr "Almacena un identificador único universal (UUID)"
20402 #~ msgid ""
20403 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
20404 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
20405 #~ msgstr ""
20406 #~ "Unha marca temporal; o intervalo é desde «0000-01-01 00:00:01» UTC até "
20407 #~ "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) pode almacenar microsegundos"
20409 #~ msgid ""
20410 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
20411 #~ "comparisons"
20412 #~ msgstr ""
20413 #~ "Unha cadea de lonxitude variábel (0-65.535); emprega colación binaria "
20414 #~ "para todas as comparacións"
20416 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
20417 #~ msgstr "Unha enumeración escollida da lista de valores definidos"
20419 #~ msgid "possible deep recursion attack"
20420 #~ msgstr "posible ataque tipo deep recursion"
20422 #~ msgid ""
20423 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
20424 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
20425 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
20426 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
20427 #~ msgstr ""
20428 #~ "A conexión é de «root» sen contrasinal, o que corresponde coa conta con "
20429 #~ "privilexios predeterminada do MySQL. O servidor de MySQL está a ser "
20430 #~ "executado así por omisión, está aberto a intrusións e convén arranxar "
20431 #~ "este furado de seguranza indicando un contrasinal para o usuario «root»."
20433 #~ msgid "Create database:"
20434 #~ msgstr "Crear unha base de datos:"
20436 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
20437 #~ msgstr ""
20438 #~ "Para filtrar todas as bases de datos do servidor prema Intro despois dun "
20439 #~ "termo de busca"
20441 #~ msgid "tables"
20442 #~ msgstr "táboas"
20444 #~ msgid "views"
20445 #~ msgstr "vistas"
20447 #~ msgid "procedures"
20448 #~ msgstr "procedementos"
20450 #~ msgid "events"
20451 #~ msgstr "acontecementos"
20453 #~ msgid "functions"
20454 #~ msgstr "funcións"
20456 #, fuzzy
20457 #~| msgid "filter databases by name"
20458 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
20459 #~ msgstr "filtrar as bases de dato polo nome"
20461 #, fuzzy
20462 #~| msgid "filter items by name"
20463 #~ msgid "Filter by name or regex"
20464 #~ msgstr "filtrar os elementos polo nome"
20466 #, fuzzy
20467 #~| msgid "Tracking report"
20468 #~ msgid "Taking you to %s."
20469 #~ msgstr "Informe de seguimento"
20471 #, fuzzy
20472 #~| msgid "Authentication"
20473 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
20474 #~ msgstr "Autenticación"
20476 #, fuzzy
20477 #~| msgid "Generate password"
20478 #~ msgid "MySQL native password"
20479 #~ msgstr "Xerar un contrasinal"
20481 #, fuzzy
20482 #~| msgid "Change password"
20483 #~ msgid "SHA256 password"
20484 #~ msgstr "Trocar o contrasinal"
20486 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
20487 #~ msgstr "Compatíbel con MySQL 4.0"
20489 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
20490 #~ msgstr ""
20491 #~ "Non foi imposíbel incluír a clase «%1$s»; non foi posíbel atopar o "
20492 #~ "ficheiro «%2$s»"
20494 #~ msgid ""
20495 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
20496 #~ "library!"
20497 #~ msgstr ""
20498 #~ "Non é posíbel converter o xogo de caracteres do ficheiro sen a biblioteca "
20499 #~ "correspondente."
20501 #~| msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
20502 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
20503 #~ msgstr "Non foi posíbel iniciar a biblioteca de conexión Drizzle!"
20505 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
20506 #~ msgstr ""
20507 #~ "Non é posíbel buscar nun conxunto de resultados sen pasar polo buffer"
20509 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
20510 #~ msgstr ""
20511 #~ "Non é posíbel contar as fileiras nun conxunto de resultados sen pasar "
20512 #~ "polo buffer"
20514 #~ msgid "Modules"
20515 #~ msgstr "Módulos"
20517 #~ msgid "Module"
20518 #~ msgstr "Módulo"
20520 #~ msgid "Library"
20521 #~ msgstr "Biblioteca"
20523 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
20524 #~ msgstr "A cadea da versión (%s) coincide co esquema de versións de Drizzle"
20526 #~ msgid "Add Index"
20527 #~ msgstr "Engadir un índice"
20529 #~ msgid "Error in Processing Request"
20530 #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
20532 #~ msgid "Adding Primary Key"
20533 #~ msgstr "A engadir unha chave primaria"
20535 #~ msgid "Outer Ring"
20536 #~ msgstr "Círculo externo"
20538 #~ msgid "Change Password"
20539 #~ msgstr "Cambiar o contrasinal"
20541 #, fuzzy
20542 #~| msgid "Server port"
20543 #~ msgid "Send Error Report"
20544 #~ msgstr "Porto do servidor"
20546 #~ msgid "Select All"
20547 #~ msgstr "Escoller todo"
20549 #~ msgid "Database export options"
20550 #~ msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
20552 #~ msgid "Database(s):"
20553 #~ msgstr "Base(s) de datos:"
20555 #~ msgid "Table(s):"
20556 #~ msgstr "Táboa(s):"
20558 #~ msgid "Format-Specific Options:"
20559 #~ msgstr "Opcións específicas do formato:"
20561 #~ msgid "Generate Password:"
20562 #~ msgstr "Xerar un contrasinal:"
20564 #~ msgid "Current Server:"
20565 #~ msgstr "Servidor actual:"
20567 #~ msgid "Edit Privileges"
20568 #~ msgstr "Modificar os privilexios"
20570 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
20571 #~ msgstr "Opcións de <code>CREATE TABLE</code>:"
20573 #~ msgid "Relational display column"
20574 #~ msgstr "Mostrar columna de relación"
20576 #~ msgid "Add unique index"
20577 #~ msgstr "Engadir un índice único"
20579 #~ msgid "Add SPATIAL index"
20580 #~ msgstr "Engadir un índice SPATIAL"
20582 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
20583 #~ msgstr "Engadir un índice FULLTEXT"
20585 #~ msgid "Begin"
20586 #~ msgstr "Comezar"
20588 #~ msgid ""
20589 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
20590 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
20591 #~ "problem."
20592 #~ msgstr ""
20593 #~ "Parece que se produciu un erro na súa consulta de SQL. Se máis abaixo "
20594 #~ "aparecer unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a "
20595 #~ "diagnosticar o problema."
20597 #~ msgid ""
20598 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
20599 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
20600 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
20601 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
20602 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
20603 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
20604 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
20605 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
20606 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
20607 #~ "in the CUT section below:"
20608 #~ msgstr ""
20609 #~ "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine "
20610 #~ "a súa consulta con atención e comprobe que as aspas son correctas e que "
20611 #~ "cada unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar "
20612 #~ "un ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode "
20613 #~ "tentar facer a súa consulta na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro "
20614 #~ "que lle envíe o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), "
20615 #~ "tamén o pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou "
20616 #~ "se o procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o "
20617 #~ "texto da consulta á parte concreta que produce o erro e envíe unha "
20618 #~ "mensaxe de erro co texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
20620 #~ msgid "BEGIN CUT"
20621 #~ msgstr "INICIO DO RECORTE"
20623 #~ msgid "END CUT"
20624 #~ msgstr "FIN DO RECORTE"
20626 #~ msgid "BEGIN RAW"
20627 #~ msgstr "INICIO DO TEXTO SIMPLE"
20629 #~ msgid "END RAW"
20630 #~ msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE"
20632 #~ msgid "Unclosed quote"
20633 #~ msgstr "Falta pór a aspa final"
20635 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
20636 #~ msgstr "Aspa invertida engadida automaticamente ao final da consulta!"
20638 #~ msgid "Invalid Identifer"
20639 #~ msgstr "O identificador non é válido"
20641 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
20642 #~ msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida"
20644 #~ msgid "Add user"
20645 #~ msgstr "Engadir un usuario"
20647 #~ msgid "Export Method:"
20648 #~ msgstr "Método de exportación:"
20650 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
20651 #~ msgstr "Non se atoparon datos para a visualización de GIS."
20653 #~ msgid "Print view (with full texts)"
20654 #~ msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)"
20656 #~ msgid "Uncheck All"
20657 #~ msgstr "Quitarlles as marcas a todos"
20659 #~ msgid "SQL result"
20660 #~ msgstr "Resultado de SQL"
20662 #~ msgid "Generated by:"
20663 #~ msgstr "Xerado por:"
20665 #~ msgid "Row Statistics:"
20666 #~ msgstr "Estatísticas das fileiras:"
20668 #~ msgid "Space usage:"
20669 #~ msgstr "Uso do espazo:"
20671 #~ msgid "Showing tables:"
20672 #~ msgstr "A mostrar as táboas:"
20674 #~ msgid "(Enabled)"
20675 #~ msgstr "(Activado)"
20677 #~ msgid "(Disabled)"
20678 #~ msgstr "(Desactivado)"
20680 #, fuzzy
20681 #~| msgid "Disable foreign key checks"
20682 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
20683 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
20685 #, fuzzy
20686 #~| msgid "Disable foreign key checks"
20687 #~ msgid "Disable foreign key check"
20688 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
20690 #, fuzzy
20691 #~| msgid "Reloading Privileges"
20692 #~ msgid "Realign Privileges"
20693 #~ msgstr "A recargar os privilexios"
20695 #~ msgid "Replace table data with file"
20696 #~ msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro"
20698 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
20699 #~ msgstr ""
20700 #~ "A documentación de Percona está en https://www.percona.com/docs/wiki/"
20702 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
20703 #~ msgstr "A documentación de Drizzle está en https://docs.drizzle.org/"
20705 #~ msgid "Customize query window options"
20706 #~ msgstr "Personalizar as opcións da xanela de consultas"
20708 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
20709 #~ msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)"
20711 #, fuzzy
20712 #~| msgid "Please select a database"
20713 #~ msgid "Please select a database."
20714 #~ msgstr "Escolla unha base de dados"
20716 #, fuzzy
20717 #~| msgid "Autoextend increment"
20718 #~ msgid "auto_increment"
20719 #~ msgstr "Incremento de Autoextend"
20721 #~ msgid "Save position"
20722 #~ msgstr "Gardar a posición"
20724 #, fuzzy
20725 #~| msgid "Save position"
20726 #~ msgid "Save positions as"
20727 #~ msgstr "Gardar a posición"
20729 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
20730 #~ msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s."
20732 #, fuzzy
20733 #~| msgid "Display databases as a list"
20734 #~ msgid "Disable database expansion"
20735 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe"
20737 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
20738 #~ msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa"
20740 #, fuzzy
20741 #~| msgid "Table structure"
20742 #~ msgid "Table Structure"
20743 #~ msgstr "Estrutura da táboa"
20745 #, fuzzy
20746 #~| msgid "Show data row(s)"
20747 #~ msgid "Show data row(s)."
20748 #~ msgstr "Mostrar fila(s) de datos"
20750 #~ msgid "Show/Hide left menu"
20751 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
20753 #~ msgctxt "Inline edit query"
20754 #~ msgid "Inline"
20755 #~ msgstr "Na liña"
20757 #, fuzzy
20758 #~| msgid "after %s"
20759 #~ msgid "after"
20760 #~ msgstr "despois de %s"
20762 #~ msgid "Mode:"
20763 #~ msgstr "Modo:"
20765 #~ msgid "horizontal"
20766 #~ msgstr "horizontal"
20768 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
20769 #~ msgstr "horizontal (cabezallos rotados)"
20771 #~ msgid "vertical"
20772 #~ msgstr "vertical"
20774 #~ msgid "Default display direction"
20775 #~ msgstr "Dirección de visualización por omisión"
20777 #~ msgid ""
20778 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
20779 #~ "browsing a table."
20780 #~ msgstr ""
20781 #~ "Define se se mostra a opción da dirección da escrita cando se navega por "
20782 #~ "unha táboa."
20784 #~ msgid "Show display direction"
20785 #~ msgstr "Mostrar a dirección de visualización"
20787 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
20788 #~ msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s"
20790 #~ msgid "At End of Table"
20791 #~ msgstr "Ao final da táboa"
20793 #~ msgid "After %s"
20794 #~ msgstr "Despois de %s"
20796 #~ msgid "Display errors"
20797 #~ msgstr "Mostrar os erros"
20799 #~ msgid "Redraw"
20800 #~ msgstr "Redebuxar"
20802 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
20803 #~ msgstr "Esta páxina non contén ningunha táboa!"
20805 #, fuzzy
20806 #~| msgid "Invalid export type"
20807 #~ msgid "Dia export page"
20808 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20810 #, fuzzy
20811 #~| msgid "Invalid export type"
20812 #~ msgid "EPS export page"
20813 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20815 #, fuzzy
20816 #~| msgid "Invalid export type"
20817 #~ msgid "SVG export page"
20818 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20820 #~ msgid "Relation deleted"
20821 #~ msgstr "Eliminouse a relación"
20823 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
20824 #~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador."
20826 #, fuzzy
20827 #~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
20828 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
20829 #~ msgstr "Editar as consultas de SQL nunha xanela emerxente"
20831 #~ msgid "Edit in window"
20832 #~ msgstr "Editar nunha xanela"
20834 #, fuzzy
20835 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
20836 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
20837 #~ msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha xanela de consultas"
20839 #~ msgid "Default query window tab"
20840 #~ msgstr "Lapela por omisión das xanelas de consultas"
20842 #, fuzzy
20843 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
20844 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
20845 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas (en píxeles)"
20847 #~ msgid "Query window height"
20848 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas"
20850 #, fuzzy
20851 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
20852 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
20853 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas (en pixels)"
20855 #~ msgid "Query window width"
20856 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas"
20858 #~ msgid "Show dimension of tables"
20859 #~ msgstr "Mostrar a dimensión das táboas"
20861 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
20862 #~ msgstr "Non escribir sobre esta consulta desde fóra da xanela"
20864 #~ msgid "Import files"
20865 #~ msgstr "Importar ficheiros"
20867 #~ msgid "SQL history:"
20868 #~ msgstr "Historial de SQL:"
20870 #~ msgid "File doesn't exist"
20871 #~ msgstr "Ese ficheiro non existe"
20873 #, fuzzy
20874 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
20875 #~ msgid "Plugin is disabled"
20876 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
20878 #, fuzzy
20879 #~| msgid "Customize main panel"
20880 #~ msgid "Unlink with main panel"
20881 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
20883 #~ msgid "No index defined! Create one below"
20884 #~ msgstr "Non se definiu ningún índice! Cree un embaixo"
20886 #, fuzzy
20887 #~| msgid "Export type"
20888 #~ msgid "eps export page"
20889 #~ msgstr "Tipo de exportación"
20891 #, fuzzy
20892 #~| msgid "Invalid export type"
20893 #~ msgid "pdf export page"
20894 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20896 #~ msgid ""
20897 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
20898 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
20899 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
20900 #~ "use the server charting features however."
20901 #~ msgstr ""
20902 #~ "Infortunadamente, o servidor da base de datos non admite rexistrar nunha "
20903 #~ "táboa, que é un requisito para analizar os rexistros da base de datos co "
20904 #~ "phpMyAdmin. O rexistro en táboas é posíbel desde MySQL 5.1.6 e "
20905 #~ "posteriores. Porén, pode tamén empregar a funcionalidade de gráficas do "
20906 #~ "servidor."
20908 #, fuzzy
20909 #~| msgid "Click to sort"
20910 #~ msgid "Click to sort"
20911 #~ msgstr "Prema para ordenar"
20913 #, fuzzy
20914 #~| msgid "Total"
20915 #~ msgid "Total "
20916 #~ msgstr "Total"
20918 #, fuzzy
20919 #~| msgid "Delete relation"
20920 #~ msgid " bookmarks, "
20921 #~ msgstr "Eliminar a relación"
20923 #, fuzzy
20924 #~| msgid "Select two columns"
20925 #~ msgid "Select one ..."
20926 #~ msgstr "Escoller dúas columnas"
20928 #, fuzzy
20929 #~| msgid "Add unique index"
20930 #~ msgid "Add unique/primary index"
20931 #~ msgstr "Engadir un índice único"
20933 #, fuzzy
20934 #~| msgid "Move columns"
20935 #~ msgid "Have unique columns"
20936 #~ msgstr "Mover columna(s)"
20938 #, fuzzy
20939 #~| msgid "The user %s already exists!"
20940 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
20941 #~ msgstr "Xa existe o usuario %s!"
20943 #~ msgid "Edit or export relational schema"
20944 #~ msgstr "Editar ou exportar o esquema relacional"
20946 #~ msgid "Create a page"
20947 #~ msgstr "Crear unha páxina"
20949 #~ msgid "Automatic layout based on"
20950 #~ msgstr "Distribución automática baseada en"
20952 #~ msgid "FOREIGN KEY"
20953 #~ msgstr "CHAVE EXTERNA"
20955 #~ msgid "Please choose a page to edit"
20956 #~ msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
20958 #~ msgid "Select Tables"
20959 #~ msgstr "Escoller táboas"
20961 #~ msgid ""
20962 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
20963 #~ "like to delete those references?"
20964 #~ msgstr ""
20965 #~ "Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar "
20966 #~ "esas referencias?"
20968 #~ msgid "Toggle scratchboard"
20969 #~ msgstr "Conmutar o borrador"
20971 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
20972 #~ msgstr "Non se atopou a táboa <b>%s</b>ou non se indicou en %s"
20974 #, fuzzy
20975 #~| msgid ""
20976 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
20977 #~| "cookie authentication."
20978 #~ msgid ""
20979 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
20980 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
20981 #~ msgstr ""
20982 #~ "Desactive o aviso por omisión que aparece se falta mcrypt para a "
20983 #~ "autenticación mediante cookies."
20985 #~ msgid "mcrypt warning"
20986 #~ msgstr "Aviso de mcrypt"
20988 #~ msgid "Designer table"
20989 #~ msgstr "Táboa do Designer"
20991 #, fuzzy
20992 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
20993 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
20994 #~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema de PDF"
20996 #~ msgid "Page has been created."
20997 #~ msgstr "Creouse a páxina."
20999 #, fuzzy
21000 #~| msgid "Page creation failed"
21001 #~ msgid "Page creation has failed!"
21002 #~ msgstr "Fallou a creación da páxina"
21004 #~ msgid "Page:"
21005 #~ msgstr "Páxina:"
21007 #, fuzzy
21008 #~| msgid "Import from selected page"
21009 #~ msgid "Import from selected page."
21010 #~ msgstr "Importar desde a páxina escollida"
21012 #~ msgid "Export/Import to scale:"
21013 #~ msgstr "Exportar/Importar a escala:"
21015 #~ msgid "recommended"
21016 #~ msgstr "recomendado"
21018 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
21019 #~ msgstr "Non foi posíbel usar Blowfish desde mcrypt!"
21021 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
21022 #~ msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
21024 #~ msgid ""
21025 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
21026 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
21027 #~ "block cross-window updates."
21028 #~ msgstr ""
21029 #~ "Non foi posíbel actualizar a xanela do navegador. Quizais porque pechou a "
21030 #~ "xanela pai ou porque as opcións de seguranza do seu navegador están "
21031 #~ "bloqueando as actualizacións entre xanelas."
21033 #, fuzzy
21034 #~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
21035 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
21036 #~ msgstr "Mostrar os contidos binarios como HEX de forma predeterminada"
21038 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
21039 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar cun validador de SQL!"
21041 #~ msgid "Skip Validate SQL"
21042 #~ msgstr "Omitir a válidacion de"
21044 #~ msgid "Validate SQL"
21045 #~ msgstr "Validar o SQL"
21047 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
21048 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
21050 #~ msgid "SOAP extension not found"
21051 #~ msgstr "Non se atopou a extensión SOAP"
21053 #~ msgid "SQL Validator"
21054 #~ msgstr "Validador de SQL"
21056 #~ msgid ""
21057 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
21058 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
21059 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
21060 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
21061 #~ "reserved.[/em]"
21062 #~ msgstr ""
21063 #~ "Se desexa empregar o servizo do validador de SQL ha de te ren conta que "
21064 #~ "[strong]todas as instrucións de SQL se almacenan de maneira anónima con "
21065 #~ "finalidade estatística[/strong].[br][em][a@https://sqlválidator.mimer."
21066 #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. "
21067 #~ "Todos os dereitos reservados.[/em]"
21069 #, fuzzy
21070 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
21071 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
21072 #~ msgstr "Require que o validador SQL estea activado"
21074 #, fuzzy
21075 #~| msgid ""
21076 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
21077 #~| "installed"
21078 #~ msgid ""
21079 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
21080 #~ "installed."
21081 #~ msgstr ""
21082 #~ "[strong]Advertencia:[/strong] require que as extensións SOAP de PHP ou "
21083 #~ "SOAP de PEAR estean instaladas"
21085 #, fuzzy
21086 #~| msgid ""
21087 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
21088 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
21089 #~ msgid ""
21090 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
21091 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
21092 #~ msgstr ""
21093 #~ "Se dispón dun nome de usuario personalizado, indíqueo aquí (por omisión é "
21094 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])"
21096 #~ msgid "Validated SQL"
21097 #~ msgstr "SQL validado"
21099 #~ msgid ""
21100 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
21101 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
21102 #~ "%s."
21103 #~ msgstr ""
21104 #~ "Non foi posíbel iniciar o validador de SQL. Comprobe que ten instalados "
21105 #~ "todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s."
21107 #, fuzzy
21108 #~| msgid "Error: Relation not added."
21109 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
21110 #~ msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
21112 #, fuzzy
21113 #~| msgid "Copy"
21114 #~ msgid "Copy Salt"
21115 #~ msgstr "Copiar"
21117 #, fuzzy
21118 #~| msgid ""
21119 #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
21120 #~ msgid ""
21121 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
21122 #~ msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
21124 #, fuzzy
21125 #~| msgid ""
21126 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
21127 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21128 #~ msgid ""
21129 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
21130 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
21131 #~ msgstr ""
21132 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
21133 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21135 #, fuzzy
21136 #~| msgid ""
21137 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
21138 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21139 #~ msgid ""
21140 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
21141 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
21142 #~ msgstr ""
21143 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
21144 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21146 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
21147 #~ msgstr "Son os datos ENUM ou SET demasiados longos?"
21149 #~ msgid "Get more editing space"
21150 #~ msgstr "Obter máis espazo de edición"
21152 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
21153 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de Drizzle"
21155 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
21156 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de MySQL"
21158 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
21159 #~ msgstr "a consulta levou %01.4f segundos"
21161 #~ msgid "Edit title and labels"
21162 #~ msgstr "Editar o título e as etiquetas"
21164 #~ msgid "Edit chart"
21165 #~ msgstr "Editar a gráfica"
21167 #~ msgid "Series"
21168 #~ msgstr "Serie"
21170 #~ msgid "Reload Database"
21171 #~ msgstr "Recargar a base de datos"
21173 #~ msgid "Table must have at least one column"
21174 #~ msgstr "A táboa debe ter polo menos unha columna"
21176 #~ msgid "Insert Table"
21177 #~ msgstr "Inserir unha táboa"
21179 #~ msgid "Hide indexes"
21180 #~ msgstr "Agochar os índices"
21182 #~ msgid "Show indexes"
21183 #~ msgstr "Mostrar os índices"
21185 #~ msgid "Add columns"
21186 #~ msgstr "Engadir columnas"
21188 #~ msgid "Skip next"
21189 #~ msgstr "Omitir os seguintes"
21191 #~ msgid "bzipped"
21192 #~ msgstr "comprimido no formato «bzip»"
21194 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
21195 #~ msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación escollida!"
21197 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
21198 #~ msgstr ""
21199 #~ "O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite"
21201 #~ msgid "PHP extension to use"
21202 #~ msgstr "Engadido PHP que empregar"
21204 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
21205 #~ msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de rendemento."
21207 #~ msgid ""
21208 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
21209 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
21210 #~ msgstr ""
21211 #~ "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade "
21212 #~ "(encerrado entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
21214 #~ msgid ""
21215 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
21216 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
21217 #~ msgstr ""
21218 #~ "Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas "
21219 #~ "transformacións de tipos MIME, prema %sdescricións das transformacións%s"
21221 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
21222 #~ msgstr "Orde de SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis"
21224 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
21225 #~ msgstr "Mostrar a orde SHOW DATABASES"
21227 #~ msgid "Version check proxy url"
21228 #~ msgstr "URL do proxy de comprobación da versión"
21230 #~ msgid "Version check proxy username"
21231 #~ msgstr "Nome de usuario do proxy de comprobación da versión"
21233 #~ msgid "Version check proxy password"
21234 #~ msgstr "Contrasinal do proxy de comprobación da versión"
21236 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
21237 #~ msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes"
21239 #~ msgid "Table %1$s has been created."
21240 #~ msgstr "Creouse a táboa %1$s."
21242 #~ msgid "This is not a number!"
21243 #~ msgstr "Non é un número!"
21245 #~ msgid "Inline edit of this query"
21246 #~ msgstr "Edición na liña desta consulta"
21248 #~ msgid ""
21249 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
21250 #~ msgstr ""
21251 #~ "Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a "
21252 #~ "versión."
21254 #, fuzzy
21255 #~| msgid "Find:"
21256 #~ msgid "Find"
21257 #~ msgstr "Atopar:"
21259 #~ msgid "Display all tables with the same width"
21260 #~ msgstr "Mostrar todas as táboas co mesmo largo"
21262 #~ msgid "Headers every %s rows"
21263 #~ msgstr "Cabeceiras cada %s filas"
21265 #, fuzzy
21266 #~| msgid "Table Search"
21267 #~ msgid "Enable reCaptcha"
21268 #~ msgstr "Busca na táboa"
21270 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
21271 #~ msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies."
21273 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
21274 #~ msgstr "Redistribuír/editar as gráficas"
21276 #~ msgid "Open Document"
21277 #~ msgstr "Open Document"
21279 #~ msgid "Count tables when showing database list"
21280 #~ msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos"
21282 #~ msgid "Count tables"
21283 #~ msgstr "Contar as táboas"
21285 #~ msgid ""
21286 #~ "For further information about replication status on the server, please "
21287 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
21288 #~ msgstr ""
21289 #~ "Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite "
21290 #~ "a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>."
21292 #~ msgid "Table seems to be empty!"
21293 #~ msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
21295 #, fuzzy
21296 #~| msgid "General relation features"
21297 #~ msgid "General relation features:"
21298 #~ msgstr "Características xerais das relacións"
21300 #~ msgid "Live traffic chart"
21301 #~ msgstr "Gráfico de tráfico en directo"
21303 #~ msgid "Live conn./process chart"
21304 #~ msgstr "Gráfica de conexións/procesos en directo"
21306 #~ msgid "Live query chart"
21307 #~ msgstr "Gráfico de consultas en directo"
21309 #~ msgid "Number of rows"
21310 #~ msgstr "Número de fileiras"
21312 #~ msgid "Columns enclosed by"
21313 #~ msgstr "Columnas delimitadas por"
21315 #~ msgid "Columns escaped by"
21316 #~ msgstr "Carácter de escape das columnas"
21318 #~ msgid "Replace NULL by"
21319 #~ msgstr "Substituír NULL por"
21321 #~ msgid "Lines terminated by"
21322 #~ msgstr "As liñas rematan en"
21324 #~ msgid "ltr"
21325 #~ msgstr "ltr"
21327 #~ msgid "Software"
21328 #~ msgstr "Software"
21330 #~ msgid "Software version"
21331 #~ msgstr "Versión do software"
21333 #~ msgid "Width"
21334 #~ msgstr "Largo"
21336 #~ msgid "Save to file"
21337 #~ msgstr "Gardar nun ficheiro"
21339 #~ msgid "Total count"
21340 #~ msgstr "Cantidade total"
21342 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
21343 #~ msgstr "Mellora a eficiencia da actualización da pantalla"
21345 #~ msgid "Enable Ajax"
21346 #~ msgstr "Activar Ajax"
21348 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
21349 #~ msgstr "KiB enviados desde a última anovación"
21351 #~ msgid "KiB received since last refresh"
21352 #~ msgstr "KiB recibidos dende a última anovación"
21354 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
21355 #~ msgstr "Tráfico do servidor (en KiB)"
21357 #~ msgid "Connections since last refresh"
21358 #~ msgstr "Conexións desde a última anovación"
21360 #~ msgid "Questions since last refresh"
21361 #~ msgstr "Preguntas dende a última anovación"
21363 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
21364 #~ msgstr "Preguntas (instrucións executadas polo servidor)"
21366 #~ msgid "Runtime Information"
21367 #~ msgstr "Información sobre o tempo de execución"
21369 #, fuzzy
21370 #~| msgid "Number of rows:"
21371 #~ msgid "Number of data points: "
21372 #~ msgstr "Número de filas:"
21374 #~ msgid "Refresh rate: "
21375 #~ msgstr "Taxa de refresco: "
21377 #~ msgid "Run analyzer"
21378 #~ msgstr "Executar o analizador"
21380 #~ msgid "Show more actions"
21381 #~ msgstr "Mostrar máis accións"
21383 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
21384 #~ msgstr "Engadir ao índice &nbsp;%s&nbsp;coluna(s)"
21386 #~ msgid "Synchronize"
21387 #~ msgstr "Sincronizar"
21389 #~ msgid "Source database"
21390 #~ msgstr "Base de datos de orixe"
21392 #~ msgid "Difference"
21393 #~ msgstr "Diferenza"
21395 #~ msgid "Click to select"
21396 #~ msgstr "Prema para seleccionar"
21398 #~ msgid "Synchronize databases with master"
21399 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal"
21401 #~ msgid "Could not connect to the source"
21402 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe"
21404 #~ msgid "Structure Synchronization"
21405 #~ msgstr "Sincronización da estrutura"
21407 #~ msgid "Data Synchronization"
21408 #~ msgstr "Sincronización dos datos"
21410 #~ msgid "not present"
21411 #~ msgstr "non está presente"
21413 #~ msgid "Structure Difference"
21414 #~ msgstr "Diferenza da estrutura"
21416 #~ msgid "Data Difference"
21417 #~ msgstr "Diferenza dos datos"
21419 #~ msgid "Apply index(s)"
21420 #~ msgstr "Aplicar índice(s)"
21422 #~ msgid "Update row(s)"
21423 #~ msgstr "Actualizar fileira(s)"
21425 #~ msgid "Insert row(s)"
21426 #~ msgstr "Inserir fileira(s)"
21428 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
21429 #~ msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?"
21431 #~ msgid "Apply Selected Changes"
21432 #~ msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas"
21434 #~ msgid "Synchronize Databases"
21435 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos"
21437 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
21438 #~ msgstr "Sincronizouse a base de datos de destino coa base de datos de orixe"
21440 #~ msgid "Enter manually"
21441 #~ msgstr "Introducir manualmente"
21443 #~ msgid "Current connection"
21444 #~ msgstr "Conexión actual"
21446 #~ msgid "Socket"
21447 #~ msgstr "Socket"
21449 #~ msgid ""
21450 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
21451 #~ "Source database will remain unchanged."
21452 #~ msgstr ""
21453 #~ "A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos "
21454 #~ "de orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións."
21456 #, fuzzy
21457 #~| msgid "New"
21458 #~ msgctxt "Crate new trigger"
21459 #~ msgid "New"
21460 #~ msgstr "Novo"
21462 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
21463 #~ msgstr ""
21464 #~ "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que <b>acepte molduras</b>."
21466 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
21467 #~ msgstr ""
21468 #~ "Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú "
21469 #~ "despregábel"
21471 #~ msgid "Display databases in a tree"
21472 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
21474 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
21475 #~ msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo"
21477 #~ msgid "Use light version"
21478 #~ msgstr "Empregar a versión lixeira"
21480 #~ msgid ""
21481 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
21482 #~ msgstr ""
21483 #~ "Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na "
21484 #~ "listaxe de bases de datos"
21486 #~ msgid ""
21487 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
21488 #~ "comment and the real name"
21489 #~ msgstr ""
21490 #~ "Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de "
21491 #~ "datos, isto substitúe o comentario polo nome real"
21493 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
21494 #~ msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome"
21496 #~ msgid ""
21497 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
21498 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
21499 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
21500 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
21501 #~ msgstr ""
21502 #~ "Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da "
21503 #~ "táboa só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva "
21504 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o "
21505 #~ "alcume; o nome mesmo da táboa fica sen cambiar"
21507 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
21508 #~ msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome"
21510 #~ msgctxt "short form"
21511 #~ msgid "Create table"
21512 #~ msgstr "Crear unha táboa"
21514 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
21515 #~ msgid "en"
21516 #~ msgstr "en"
21518 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
21519 #~ msgid "en"
21520 #~ msgstr "en"
21522 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
21523 #~ msgid "en"
21524 #~ msgstr "en"
21526 #~ msgctxt "PHP documentation language"
21527 #~ msgid "en"
21528 #~ msgstr "en"
21530 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
21531 #~ msgstr "Seguro que quere executar a petición seguinte?"
21533 #~ msgid "DocSQL"
21534 #~ msgstr "DocSQL"
21536 #~ msgid "Privileges for all users"
21537 #~ msgstr "Privilexios para todolos usuarios"
21539 #~ msgid "PDF"
21540 #~ msgstr "PDF"
21542 #~ msgid "PHP array"
21543 #~ msgstr "Array de PHP"
21545 #~ msgid ""
21546 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
21547 #~ "author what %s does."
21548 #~ msgstr ""
21549 #~ "Non existe ningunha descrición desta transformación.<br />Pregúntelle ao "
21550 #~ "autor que é o que fai %s."
21552 #~ msgid ""
21553 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
21554 #~ "function"
21555 #~ msgstr ""
21556 #~ "Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación "
21557 #~ "separada"
21559 #~ msgid "Usage"
21560 #~ msgstr "Uso"
21562 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
21563 #~ msgstr "Use a roda do rato para acercar ou alonxar a gráfica."
21565 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
21566 #~ msgstr "Prema e arrastre o rato para navegar na gráfica ."
21568 #~| msgid "Linestring"
21569 #~ msgid "String"
21570 #~ msgstr "Cadea de liñas"
21572 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
21573 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda no canto do texto da documentación"
21575 #~ msgid "Show help button"
21576 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda"
21578 #~ msgid "The remaining columns"
21579 #~ msgstr "As columnas restantes"
21581 #~ msgid ""
21582 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
21583 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
21584 #~ "contain."
21585 #~ msgstr ""
21586 #~ "Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas consultas de "
21587 #~ "instrucións múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está "
21588 #~ "predeterminado para cantas consultas pode conter unha instrución."
21590 #~ msgid "Verbose multiple statements"
21591 #~ msgstr "Instrucións múltiplas extensas"
21593 #~| msgid "Data only"
21594 #~ msgid "Dates only."
21595 #~ msgstr "Só os datos"
21597 #~ msgid ""
21598 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
21599 #~ "keep the text field empty"
21600 #~ msgstr ""
21601 #~ "Suxerir un nome para as bases de datos no formulario \"Crear base de datos"
21602 #~ "\" (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro"
21604 #~ msgid "Suggest new database name"
21605 #~ msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos"
21607 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
21608 #~ msgstr "Mostrar iconas para mensaxes de avisos, erros e de información"
21610 #~ msgid "Iconic errors"
21611 #~ msgstr "Erros con iconas"
21613 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
21614 #~ msgstr "Empregar lapelas con menos carga gráfica"
21616 #~ msgid "Light tabs"
21617 #~ msgstr "Lapelas lixeiras"
21619 #~ msgid "Use icons on main page"
21620 #~ msgstr "Empregar iconas na páxina principal"
21622 #~ msgid ""
21623 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
21624 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
21625 #~ msgstr ""
21626 #~ "Desactíveo se sabe que as táboas pma_* están actualizadas. Isto evita as "
21627 #~ "comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño"
21629 #~ msgid "Verbose check"
21630 #~ msgstr "Comprobación extensa"
21632 #~ msgid "Add a value"
21633 #~ msgstr "Engadir un valor"
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
21637 #~ msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
21641 #~ msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgctxt "Correctly setup"
21645 #~ msgid "OK"
21646 #~ msgstr "Conforme"
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "All users"
21650 #~ msgstr "Calquera usuario"
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "All hosts"
21654 #~ msgstr "Calquera servidor"
21656 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
21657 #~ msgstr "Non se configurou ningún servidor de streaming de blob!"
21659 #~ msgid "Failed to open remote URL"
21660 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URL remoto"
21662 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
21663 #~ msgstr "Está a piques de desactivar (DISABLE) un repositorio de BLOB!"
21665 #~ msgid ""
21666 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
21667 #~ msgstr ""
21668 #~ "Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de "
21669 #~ "datos %s?"
21671 #~ msgid "Unknown error while uploading."
21672 #~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
21674 #~ msgid "PBMS connection failed:"
21675 #~ msgstr "Fallou a conexión de PBMS:"
21677 #~ msgid "View image"
21678 #~ msgstr "Ver a imaxe"
21680 #~ msgid "Play audio"
21681 #~ msgstr "Reproducir o son"
21683 #~ msgid "View video"
21684 #~ msgstr "Ver o vídeo"
21686 #~ msgid "Download file"
21687 #~ msgstr "Descargar o ficheiro"
21689 #~ msgid "Garbage Threshold"
21690 #~ msgstr "Limiar do lixo"
21692 #~ msgid ""
21693 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
21694 #~ msgstr "A porcentaxe de lixo nun ficheiro repositorio antes de o compactar."
21696 #~ msgid "Temp Log Threshold"
21697 #~ msgstr "Limiar do ficheiro de tempo"
21699 #~ msgctxt "Create none database for user"
21700 #~ msgid "None"
21701 #~ msgstr "Ningunha"
21703 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
21704 #~ msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio de BLOB"
21706 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
21707 #~ msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB"
21709 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
21710 #~ msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
21712 #~ msgid "Modify an index"
21713 #~ msgstr "Modificar un índice"
21715 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
21716 #~ msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero"
21718 #~ msgid "Create Table"
21719 #~ msgstr "Crear táboas"
21721 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
21722 #~ msgstr ""
21723 #~ "(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)"
21725 #~ msgid "Create table on database %s"
21726 #~ msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
21728 #~ msgid "Data Label"
21729 #~ msgstr "Nome"
21731 #~ msgid "Location of the text file"
21732 #~ msgstr "Localización do arquivo de texto"
21734 #~ msgid "MySQL charset"
21735 #~ msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL"
21737 #~ msgid "MySQL client version"
21738 #~ msgstr "Versión do cliente de MySQL"
21740 #~ msgid ""
21741 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
21742 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
21743 #~ "appropriate column name."
21744 #~ msgstr ""
21745 #~ "O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se "
21746 #~ "seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o "
21747 #~ "campo a mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado."
21749 #~ msgid "memcached usage"
21750 #~ msgstr "Uso do espazo"
21752 #~ msgid "% open files"
21753 #~ msgstr "Mostrar as táboas abertas"
21755 #~ msgid "% connections used"
21756 #~ msgstr "Conexións"
21758 #~ msgid "% aborted connections"
21759 #~ msgstr "Comprimir a conexión"
21761 #~ msgid "CPU Usage"
21762 #~ msgstr "Uso"
21764 #~ msgid "Swap Usage"
21765 #~ msgstr "Uso"
21767 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
21768 #~ msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003"
21770 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
21771 #~ msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
21773 #~ msgctxt "PDF"
21774 #~ msgid "page"
21775 #~ msgstr "páxinas"
21777 #~ msgid "Inline Edit"
21778 #~ msgstr "Motores"
21780 #~ msgid "Previous"
21781 #~ msgstr "Anterior"
21783 #~ msgid "Create event"
21784 #~ msgstr "Crear unha versión"
21786 #~ msgid "Create trigger"
21787 #~ msgstr "Crear unha versión"
21789 #~ msgid ""
21790 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
21791 #~ "directory %s."
21792 #~ msgstr ""
21793 #~ "Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus "
21794 #~ "temas no directorio %s."
21796 #~ msgid "settings"
21797 #~ msgstr "opcións"
21799 #~ msgid "Refresh rate:"
21800 #~ msgstr "Refrescar"
21802 #~ msgid "Clear monitor config"
21803 #~ msgstr "Usuario para config auth"
21805 #~ msgid "Server traffic"
21806 #~ msgstr "Escolla de servidor"
21808 #~ msgid "Value too long in the form!"
21809 #~ msgstr "Falta un valor no formulario!"
21811 #~ msgid "Export of event \"%s\""
21812 #~ msgstr "Exportar o contido"
21814 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
21815 #~ msgstr "Exportar os disparadores"
21817 #~ msgid "No trigger with name %s found"
21818 #~ msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!"
21820 #~ msgid "row(s) starting from row #"
21821 #~ msgstr "fileiras, a comezar pola"
21823 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
21824 #~ msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas"
21826 #~ msgid ""
21827 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
21828 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
21829 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
21830 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
21831 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
21832 #~ "everything is fine."
21833 #~ msgstr ""
21834 #~ "phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración<br/>Isto poderíase "
21835 #~ "deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o "
21836 #~ "ficheiro.<br/>Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o "
21837 #~ "vínculo que hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na "
21838 #~ "maioría dos casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula <br/"
21839 #~ ">Se recibe unha páxina en branco é que todo está ben."
21841 #~ msgid "Dropping Procedure"
21842 #~ msgstr "Procedementos"
21844 #~ msgid "Theme / Style"
21845 #~ msgstr "Tema / Estilo"
21847 #~ msgid "seconds"
21848 #~ msgstr "por segundo"
21850 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
21851 #~ msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras."
21853 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
21854 #~ msgid "Reset"
21855 #~ msgstr "Reiniciar"
21857 #~ msgctxt "for Show status"
21858 #~ msgid "Reset"
21859 #~ msgstr "Reiniciar"
21861 #~ msgid ""
21862 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
21863 #~ "of this MySQL server since its startup."
21864 #~ msgstr ""
21865 #~ "<b>Tráfico do servidor</b>: Estas táboas mostran as estatísticas do "
21866 #~ "tráfico da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou."
21868 #~ msgid ""
21869 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
21870 #~ "the server."
21871 #~ msgstr ""
21872 #~ "<b>Estatística das procuras</b>: Desde que se iniciou, enviáronselle ao "
21873 #~ "servidor %s procuras."
21875 #~ msgid ""
21876 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
21877 #~ "6.29[/doc]"
21878 #~ msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
21880 #~ msgid "Add a New User"
21881 #~ msgstr "Engadir un usuario novo"
21883 #~ msgid "Show table row links on left side"
21884 #~ msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
21886 #~ msgid "Delete the matches for the "
21887 #~ msgstr "A extraer datos da táboa"
21889 #~ msgid "Show left delete link"
21890 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
21892 #~ msgid "yes"
21893 #~ msgstr "si"
21895 #~ msgid "no"
21896 #~ msgstr "non"
21898 #~ msgid "closed"
21899 #~ msgstr "Fechar"
21901 #~ msgid "to/from page"
21902 #~ msgstr "até/desde a páxina"
21904 #~ msgid "Disable Statistics"
21905 #~ msgstr "Desactivar as estatísticas"
21907 #~ msgid "Stop"
21908 #~ msgstr "Detención"
21910 #~ msgid "Display table filter"
21911 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
21913 #~ msgid ""
21914 #~ "The additional features for working with linked tables have been "
21915 #~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
21916 #~ msgstr ""
21917 #~ "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
21918 #~ "vinculadas. Para saber o por que, prema %saqu&iacute;%s."
21920 #~ msgid "Ignore duplicate rows"
21921 #~ msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas"
21923 #~ msgid "SVG"
21924 #~ msgstr "CSV"
21926 #~ msgid ""
21927 #~ "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
21928 #~ "enabled if your web server supports it"
21929 #~ msgstr ""
21930 #~ "Esta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
21931 #~ "estar activada se o permite o servidor web"
21933 #~ msgid ""
21934 #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
21935 #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
21936 #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a"
21937 #~ "\\'b')."
21938 #~ msgstr ""
21939 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
21940 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
21941 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
21942 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
21944 #~ msgid ""
21945 #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
21946 #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
21947 #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
21948 #~ msgstr ""
21949 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
21950 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
21951 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
21952 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
21954 #~ msgid "server name"
21955 #~ msgstr "nome do servidor"
21957 #~ msgid "Edit PDF Pages"
21958 #~ msgstr "Editar as páxinas PDF"
21960 #~ msgid "Data Dictionary Format"
21961 #~ msgstr "Formato do dicionario de datos"
21963 #~ msgid "Signon login options"
21964 #~ msgstr "Opcións do rexistro de entrada"
21966 #~ msgid "PMA database"
21967 #~ msgstr "Base de datos PMA"
21969 #~ msgid ""
21970 #~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&amp;"
21971 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
21972 #~ msgstr ""
21973 #~ "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras "
21974 #~ "SQL vexa a configuración da [a@?page=form&amp;"
21975 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]moldura de navegación[/a]"
21977 #~ msgid "Remove carriage return/line field characters within columns"
21978 #~ msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
21980 #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
21981 #~ msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
21983 #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
21984 #~ msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s."
21986 #~ msgid "remember template"
21987 #~ msgstr "lembrar o modelo"
21989 #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
21990 #~ msgstr ""
21991 #~ "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
21993 #~ msgid "Add into comments"
21994 #~ msgstr "Engadir aos comentarios"
21996 #~ msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
21997 #~ msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)"
21999 #~ msgid "Export procedures"
22000 #~ msgstr "Exportar os procedementos"
22002 #~ msgid "Invalid column (%s) specified!"
22003 #~ msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!"
22005 #~ msgid "Interface"
22006 #~ msgstr "Interface"
22008 #~ msgid "BLOB Repository"
22009 #~ msgstr "Repositorio de BLOB"
22011 #~ msgctxt "BLOB repository"
22012 #~ msgid "Enabled"
22013 #~ msgstr "Activado"
22015 #~ msgid "Damaged"
22016 #~ msgstr "Danada"
22018 #~ msgctxt "BLOB repository"
22019 #~ msgid "Repair"
22020 #~ msgstr "Arranxar"
22022 #~ msgctxt "BLOB repository"
22023 #~ msgid "Disabled"
22024 #~ msgstr "Desactivado"
22026 #~ msgid ""
22027 #~ "Cannot load [a@https://www.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
22028 #~ "extension. Please check your PHP configuration."
22029 #~ msgstr ""
22030 #~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
22032 #~ msgid ""
22033 #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
22034 #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
22035 #~ "charset conversion in phpMyAdmin."
22036 #~ msgstr ""
22037 #~ "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a "
22038 #~ "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes "
22039 #~ "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin."
22041 #~ msgid ""
22042 #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
22043 #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
22044 #~ "configuration."
22045 #~ msgstr ""
22046 #~ "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf "
22047 #~ "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php."
22049 #~ msgid "Allow character set conversion"
22050 #~ msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres"
22052 #~ msgid "Default character set used for conversions"
22053 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións"
22055 #~ msgid "Default character set"
22056 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"