1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:39+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Weblate 0.4\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
343 #: db_operations.php:561
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
407 msgid_plural "%s tables"
409 msgstr[1] "%s taules"
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
483 msgstr "Actualitza consulta"
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
568 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
569 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
576 #: db_search.php:286 db_search.php:287
577 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
578 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
581 #| msgid "Inside table(s):"
582 msgid "Inside tables:"
583 msgstr "Dins les taules:"
586 msgid "Inside column:"
587 msgstr "Dins la columna:"
589 #: db_structure.php:68
590 msgid "No tables found in database"
591 msgstr "Base de dades sense taules"
593 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
594 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
598 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
600 msgid "Table %s has been emptied"
601 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
603 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
605 msgid "View %s has been dropped"
606 msgstr "Vista %s esborrada"
608 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
610 msgid "Table %s has been dropped"
611 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
613 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
614 msgid "Tracking is active."
615 msgstr "El seguiment està actiu."
617 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
618 msgid "Tracking is not active."
619 msgstr "El seguiment no està actiu."
621 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
624 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
627 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
629 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
630 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
634 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
635 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
636 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
640 #: db_structure.php:525
644 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
646 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
647 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
649 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
651 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
652 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
653 #: tbl_structure.php:566
654 msgid "With selected:"
657 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
658 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
659 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
661 msgstr "Marcar-ho tot"
663 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
664 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
665 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
667 msgstr "Desmarcar tot"
669 #: db_structure.php:573
670 msgid "Check tables having overhead"
671 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
673 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
674 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
675 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
677 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
678 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
679 #: setup/frames/menu.inc.php:21
683 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
684 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
689 #: libraries/common.lib.php:3350
693 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
694 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
695 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
696 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
700 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
702 msgstr "Verifica la taula"
704 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
705 msgid "Optimize table"
706 msgstr "Optimitza la taula"
708 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
710 msgstr "Repara la taula"
712 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
713 msgid "Analyze table"
714 msgstr "Analitza la taula"
716 #: db_structure.php:601
717 #| msgid "Go to table"
718 msgid "Add prefix to table"
719 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
721 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
722 #| msgid "Replace table data with file"
723 msgid "Replace table prefix"
724 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
726 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
727 #| msgid "Replace table data with file"
728 msgid "Copy table with prefix"
729 msgstr "Copia la taula amb prefix "
731 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
732 msgid "Data Dictionary"
733 msgstr "Diccionari de Dades"
735 #: db_tracking.php:80
736 msgid "Tracked tables"
737 msgstr "Taules seguides"
739 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
740 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
741 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
742 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
743 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
744 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
745 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
746 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
747 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
748 #: tbl_tracking.php:648
750 msgstr "Base de dades"
752 #: db_tracking.php:87
754 msgstr "Darrera versió"
756 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
760 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
764 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
765 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
766 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
770 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
771 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
772 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
773 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
774 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
778 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
779 msgid "Delete tracking data for this table"
780 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
782 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
786 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
790 #: db_tracking.php:135
794 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
795 msgid "Tracking report"
796 msgstr "Informe de seguiment"
798 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
799 msgid "Structure snapshot"
800 msgstr "Instantània de l'estructura"
802 #: db_tracking.php:183
803 msgid "Untracked tables"
804 msgstr "Taules no seguides"
806 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
808 msgstr "Segueix taula"
810 #: db_tracking.php:227
812 msgstr "Registre de la base de dades"
814 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
816 msgid "ENUM/SET editor"
817 msgstr "editor de ENUM/SET"
819 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
820 #| msgid "Values for the column \"%s\""
821 msgid "Values for a new column"
822 msgstr "Valors per la nova columna"
824 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
826 #| msgid "Values for the column \"%s\""
827 msgid "Values for column %s"
828 msgstr "Valors per la columna %s"
830 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
831 #| msgid "Enter each value in a separate field."
832 msgid "Enter each value in a separate field"
833 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
835 #: enum_editor.php:123
836 #| msgid "+ Add a new value"
838 msgstr "Afegir un valor"
840 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
844 #: enum_editor.php:130
845 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
846 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
851 msgstr "Tipus incorrecte!"
854 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
855 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
859 msgid "Bad parameters!"
860 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
862 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
864 msgid "Insufficient space to save the file %s."
865 msgstr "No hi ha prou espai per desar l'arxiu %s."
870 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
872 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
875 #: export.php:311 export.php:315
877 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
878 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
882 msgid "Dump has been saved to file %s."
883 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
886 #| msgid "Export type"
887 msgid "Invalid export type"
888 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
890 #: gis_data_editor.php:84
892 #| msgid "Values for the column \"%s\""
893 msgid "Value for the column \"%s\""
894 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
896 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
897 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
898 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
900 #: gis_data_editor.php:134
904 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
905 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
909 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
913 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
914 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
918 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
919 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
923 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
924 #: js/messages.php:320
929 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
930 #: js/messages.php:326
933 msgstr "Afegir un punt"
935 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
936 #| msgid "Lines terminated by"
938 msgstr "Cadena de línies"
940 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
942 msgstr "Cercle exterior"
944 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
946 msgstr "Cercle interior"
948 #: gis_data_editor.php:252
949 #| msgid "Add a new User"
950 msgid "Add a linestring"
951 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
953 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
954 #| msgid "Add a new User"
955 msgid "Add an inner ring"
956 msgstr "Afegeix un cercle interior"
958 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
962 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
963 #| msgid "Add column"
964 msgid "Add a polygon"
965 msgstr "Afegeix un polígon"
967 #: gis_data_editor.php:310
968 #| msgid "Add a new server"
970 msgstr "Afegir geometria"
972 #: gis_data_editor.php:318
974 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
975 "string into the \"Value\" field"
977 "Tria «GeomFromText» de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent al "
983 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
984 "%s for ways to workaround this limit."
986 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
987 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
989 #: import.php:170 import.php:419
990 msgid "Showing bookmark"
991 msgstr "Mostrant consultes desades"
993 #: import.php:180 import.php:415
994 msgid "The bookmark has been deleted."
995 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
997 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
998 #: libraries/File.class.php:540
999 msgid "File could not be read"
1000 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1002 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1003 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1004 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1007 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1008 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1010 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1011 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1015 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1016 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1017 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1019 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1020 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1021 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1025 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1027 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
1030 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1031 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1033 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1035 #: import.php:421 sql.php:935
1037 msgid "Bookmark %s created"
1038 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1040 #: import.php:427 import.php:433
1042 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1043 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1047 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1048 "file and import will resume."
1050 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1051 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1055 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1056 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1058 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1059 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1060 "incrementeu els límits de temps de php."
1062 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1063 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1064 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1065 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1066 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1067 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1069 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1070 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1075 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1077 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1079 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1080 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1081 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1083 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1084 msgid "Do you really want to "
1085 msgstr "Realment vols fer?"
1087 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1088 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1089 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1091 #: js/messages.php:32
1092 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1093 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1094 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
1096 #: js/messages.php:33
1097 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1098 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1099 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
1101 #: js/messages.php:35
1102 msgid "Deleting tracking data"
1103 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1105 #: js/messages.php:36
1106 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1107 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1109 #: js/messages.php:37
1110 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1111 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1113 #: js/messages.php:40
1114 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1115 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1117 #: js/messages.php:41
1119 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1121 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1124 #: js/messages.php:44
1125 msgid "Missing value in the form!"
1126 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1128 #: js/messages.php:45
1129 msgid "This is not a number!"
1130 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1132 #: js/messages.php:46
1133 #| msgid "Add index"
1135 msgstr "Afegir Index"
1137 #: js/messages.php:47
1138 #| msgid "Edit mode"
1140 msgstr "Editar índex"
1142 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1144 #| msgid "Add %s column(s)"
1145 msgid "Add %d column(s) to index"
1146 msgstr "Afegeix %d columna(es) a l'index"
1148 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1149 #: js/messages.php:52
1150 #| msgid "Log file count"
1152 msgstr "Quantitat total"
1154 #: js/messages.php:55
1155 msgid "The host name is empty!"
1156 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1158 #: js/messages.php:56
1159 msgid "The user name is empty!"
1160 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1162 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1163 msgid "The password is empty!"
1164 msgstr "La contrasenya és buida!"
1166 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1167 msgid "The passwords aren't the same!"
1168 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1170 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1171 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1174 msgstr "Afegirl usuari"
1176 #: js/messages.php:60
1177 msgid "Reloading Privileges"
1178 msgstr "Recarrega els permisos"
1180 #: js/messages.php:61
1181 msgid "Removing Selected Users"
1182 msgstr "Treu els usuaris triats"
1184 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1185 #: tbl_tracking.php:415
1189 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1190 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1191 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1192 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1193 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1197 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1198 #| msgid "Server Choice"
1199 msgid "Live traffic chart"
1200 msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
1202 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1203 msgid "Live conn./process chart"
1204 msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
1206 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1207 #| msgid "Show query chart"
1208 msgid "Live query chart"
1209 msgstr "Gràfic de consultes en viu"
1211 #: js/messages.php:70
1213 msgstr "Dades estàtiques"
1215 #. l10n: Total number of queries
1216 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1217 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1218 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1219 #: tbl_structure.php:804
1223 #. l10n: Other, small valued, queries
1224 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1228 #. l10n: Thousands separator
1229 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1233 #. l10n: Decimal separator
1234 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1238 #: js/messages.php:80
1239 msgid "KiB sent since last refresh"
1240 msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
1242 #: js/messages.php:81
1243 msgid "KiB received since last refresh"
1244 msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
1246 #: js/messages.php:82
1247 #| msgid "Server Choice"
1248 msgid "Server traffic (in KiB)"
1249 msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
1251 #: js/messages.php:83
1252 msgid "Connections since last refresh"
1253 msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
1255 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1259 #: js/messages.php:85
1260 #| msgid "Connections"
1261 msgid "Connections / Processes"
1262 msgstr "Connexions / Processos"
1264 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1265 #: js/messages.php:87
1266 msgid "Questions since last refresh"
1267 msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
1269 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1270 #: js/messages.php:89
1271 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1272 msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
1274 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1275 msgid "Query statistics"
1276 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1278 #: js/messages.php:94
1279 #| msgid "Could not save configuration"
1280 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1281 msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible"
1283 #: js/messages.php:95
1285 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1286 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1287 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1288 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1290 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1291 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1292 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1293 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1295 #: js/messages.php:97
1296 #| msgid "Query cache"
1297 msgid "Query cache efficiency"
1298 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
1300 #: js/messages.php:98
1301 #| msgid "Query cache"
1302 msgid "Query cache usage"
1303 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
1305 #: js/messages.php:99
1306 #| msgid "Query cache"
1307 msgid "Query cache used"
1308 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
1310 #: js/messages.php:101
1311 msgid "System CPU Usage"
1312 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
1314 #: js/messages.php:102
1315 msgid "System memory"
1316 msgstr "Memòria del sistema"
1318 #: js/messages.php:103
1320 msgstr "Intercanvi del sistema"
1322 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1323 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1324 #: server_status.php:1680
1328 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1329 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1330 #: server_status.php:1680
1334 #: js/messages.php:107
1335 msgid "Average load"
1336 msgstr "Mitjana de càrrega"
1338 #: js/messages.php:108
1339 #| msgid "Log file count"
1340 msgid "Total memory"
1341 msgstr "Memòria total"
1343 #: js/messages.php:109
1344 msgid "Cached memory"
1345 msgstr "Memòria al cau"
1347 #: js/messages.php:110
1348 #| msgid "Buffer Pool"
1349 msgid "Buffered memory"
1350 msgstr "Memòries intermitges"
1352 #: js/messages.php:111
1354 msgstr "Memòria lliure"
1356 #: js/messages.php:112
1358 msgstr "Memòria utilitzada"
1360 #: js/messages.php:114
1363 msgstr "Intercanvi Total"
1365 #: js/messages.php:115
1367 msgstr "Intercanvi en cau"
1369 #: js/messages.php:116
1371 msgstr "Intercanvi utilitzat"
1373 #: js/messages.php:117
1374 #| msgid "Free pages"
1376 msgstr "Intercanvi lliure"
1378 #: js/messages.php:119
1380 msgstr "Bytes enviats"
1382 #: js/messages.php:120
1384 msgid "Bytes received"
1385 msgstr "Bytes rebuts"
1387 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1391 #. l10n: shortcuts for Byte
1392 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1396 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1397 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1401 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1402 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1406 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1407 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1411 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1412 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1416 #: js/messages.php:132
1419 #| msgid_plural "%s tables"
1421 msgstr "%d taula(es)"
1423 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1424 #: js/messages.php:135
1429 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1433 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1434 #: server_status.php:1555
1436 msgstr "Configuració"
1438 #: js/messages.php:138
1439 #| msgid "Remove database"
1440 msgid "Remove chart"
1441 msgstr "Elimina el gràfic"
1443 #: js/messages.php:139
1444 msgid "Edit title and labels"
1445 msgstr "Edita títol i etiquetes"
1447 #: js/messages.php:140
1448 #| msgid "Snap to grid"
1449 msgid "Add chart to grid"
1450 msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
1452 #: js/messages.php:142
1453 msgid "Please add at least one variable to the series"
1454 msgstr "Afegeix al menys una variable a la serie"
1456 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1457 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1458 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1459 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1460 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1464 #: js/messages.php:144
1465 msgid "Resume monitor"
1466 msgstr "Reempren la monitorització"
1468 #: js/messages.php:145
1469 msgid "Pause monitor"
1470 msgstr "Pausa la monitorització"
1472 #: js/messages.php:147
1473 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1474 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
1476 #: js/messages.php:148
1477 msgid "general_log is enabled."
1478 msgstr "«general_log» està actiu."
1480 #: js/messages.php:149
1481 msgid "slow_query_log is enabled."
1482 msgstr "«slow_query_log» està actiu."
1484 #: js/messages.php:150
1485 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1486 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estàn desactivats."
1488 #: js/messages.php:151
1489 msgid "log_output is not set to TABLE."
1490 msgstr "«log_output» no està definit com a TABLE."
1492 #: js/messages.php:152
1493 msgid "log_output is set to TABLE."
1494 msgstr "«log_output» està definit com a TABLE."
1496 #: js/messages.php:153
1499 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1500 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1501 "depending on your system."
1503 "«slow_query_log» actiu, però el servidor només registra consultas que tardin "
1504 "més de %d segons. És recomenable configurar «long_query_time» entre 0 i 2 "
1505 "segons depenent del sistema."
1507 #: js/messages.php:154
1509 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1510 msgstr "«long_query_time» està configurat a %d segon(s)."
1512 #: js/messages.php:155
1514 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1517 "Les següents configuracions s'aplicaràn globalment i tornaràn als seus "
1518 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
1520 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1521 #: js/messages.php:157
1523 #| msgid "Save output to a file"
1524 msgid "Set log_output to %s"
1525 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1527 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1528 #: js/messages.php:159
1534 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1535 #: js/messages.php:161
1539 msgstr "Desactivar %s"
1542 #: js/messages.php:163
1544 msgid "Set long_query_time to %ds"
1545 msgstr "Definir «long_query_time» a %ds"
1547 #: js/messages.php:164
1549 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1550 "database administrator."
1552 "No pots canviar aquestes variables. Inicia la sessió com a root o contacta "
1553 "amb el teu administrador de bases de dades."
1555 #: js/messages.php:165
1556 #| msgid "Manage your settings"
1557 msgid "Change settings"
1558 msgstr "Canviar configuracions"
1560 #: js/messages.php:166
1561 #| msgid "More settings"
1562 msgid "Current settings"
1563 msgstr "Configuracions actuals"
1565 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1566 #| msgid "Report title:"
1568 msgstr "Títol del gràfic"
1570 #. l10n: As in differential values
1571 #: js/messages.php:170
1572 #| msgid "Difference"
1573 msgid "Differential"
1574 msgstr "Diferencial"
1576 #: js/messages.php:171
1578 msgid "Divided by %s"
1579 msgstr "Dividit per %s"
1581 #: js/messages.php:172
1585 #: js/messages.php:174
1586 msgid "From slow log"
1587 msgstr "Del registre de consultes lentes"
1589 #: js/messages.php:175
1590 msgid "From general log"
1591 msgstr "Del registre general"
1593 #: js/messages.php:176
1594 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1595 msgstr "Analitzant i carregant registres. Pot tardar."
1597 #: js/messages.php:177
1598 #| msgid "Read requests"
1599 msgid "Cancel request"
1600 msgstr "Cancel.lar petició"
1602 #: js/messages.php:178
1604 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1605 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1606 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1608 "Aquesta columna mostra la quantitat de consultes idèntiques que foren "
1609 "agrupades. Però només la pròpia consulta SQL s'utilitza com a criteri "
1610 "d'agrupació, donat que la resta d'atributos de les consultes pot diferir, "
1611 "com el temps d'inici.."
1613 #: js/messages.php:179
1615 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1616 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1619 "Donat que s'ha triat agrupar consultes INSERT, les consultes INSERT a la "
1620 "mateixa taula també s'han agrupat, sense importar les dades afegides."
1622 #: js/messages.php:180
1623 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1625 "S'han carregat les dades del registre. Consultes executades en aquest "
1628 #: js/messages.php:182
1629 #| msgid "Jump to database"
1630 msgid "Jump to Log table"
1631 msgstr "Saltar a la taula del registre"
1633 #: js/messages.php:183
1634 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1636 "Registre analitzat, però no s'han trobat dades en aquest periode de temps."
1638 #: js/messages.php:185
1640 msgid "Analyzing..."
1641 msgstr "Analitzant..."
1643 #: js/messages.php:186
1644 #| msgid "Explain SQL"
1645 msgid "Explain output"
1646 msgstr "Explicar sortida"
1648 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1649 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1653 #: js/messages.php:189
1656 msgstr "Temps total:"
1658 #: js/messages.php:190
1659 #| msgid "Profiling"
1660 msgid "Profiling results"
1661 msgstr "Perfilant resultats"
1663 #: js/messages.php:191
1665 msgctxt "Display format"
1669 #: js/messages.php:192
1673 #. l10n: A collection of available filters
1674 #: js/messages.php:195
1675 #| msgid "Tables display options"
1676 msgid "Log table filter options"
1677 msgstr "Opcions de filtres per a la taula del registre"
1679 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1680 #: js/messages.php:197
1684 #: js/messages.php:198
1685 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1686 msgstr "Filtrar consultes per paraula/expresió regular:"
1688 #: js/messages.php:199
1689 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1690 msgstr "Agrupar consultes, ignorant dades variables en clàusules WHERE"
1692 #: js/messages.php:200
1693 #| msgid "Number of inserted rows"
1694 msgid "Sum of grouped rows:"
1695 msgstr "Suma de files agrupades:"
1697 #: js/messages.php:201
1702 #: js/messages.php:203
1704 msgid "Loading logs"
1705 msgstr "Carregant els registres"
1707 #: js/messages.php:204
1708 msgid "Monitor refresh failed"
1709 msgstr "Ha fallat l'actualització de la monitorització"
1711 #: js/messages.php:205
1713 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1714 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1715 "reentering your credentials should help."
1718 #: js/messages.php:206
1721 msgstr "Recarregar pàgina"
1723 #: js/messages.php:208
1724 msgid "Affected rows:"
1727 #: js/messages.php:210
1728 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1731 #: js/messages.php:211
1733 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1737 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1738 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1739 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1740 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1744 #: js/messages.php:214
1745 #| msgid "Update Query"
1746 msgid "Analyse Query"
1747 msgstr "Analitzar consulta"
1749 #: js/messages.php:218
1750 msgid "Advisor system"
1753 #: js/messages.php:219
1754 msgid "Possible performance issues"
1757 #: js/messages.php:220
1761 #: js/messages.php:221
1762 #| msgid "Documentation"
1763 msgid "Recommendation"
1764 msgstr "Recomanacions"
1766 #: js/messages.php:222
1767 #| msgid "Details..."
1768 msgid "Rule details"
1769 msgstr "Detalls de regles..."
1771 #: js/messages.php:223
1772 #| msgid "Authentication"
1773 msgid "Justification"
1774 msgstr "Justificació"
1776 #: js/messages.php:224
1777 msgid "Used variable / formula"
1780 #: js/messages.php:225
1784 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1785 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1786 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1790 #: js/messages.php:233
1794 #: js/messages.php:234
1795 msgid "Processing Request"
1796 msgstr "Petició de procés"
1798 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1799 msgid "Error in Processing Request"
1800 msgstr "Error a la petició de procés"
1802 #: js/messages.php:236
1803 msgid "Dropping Column"
1804 msgstr "Eliminació de columna"
1806 #: js/messages.php:237
1807 msgid "Adding Primary Key"
1808 msgstr "Afegir clau principal"
1810 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1811 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1812 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1816 #: js/messages.php:239
1817 msgid "Click to dismiss this notification"
1820 #: js/messages.php:242
1821 msgid "Renaming Databases"
1822 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1824 #: js/messages.php:243
1825 msgid "Reload Database"
1826 msgstr "Recarregar base de dades"
1828 #: js/messages.php:244
1829 msgid "Copying Database"
1830 msgstr "Copiant base de dades"
1832 #: js/messages.php:245
1833 msgid "Changing Charset"
1834 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1836 #: js/messages.php:246
1837 msgid "Table must have at least one column"
1838 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1840 #: js/messages.php:251
1841 #| msgid "Use Tables"
1842 msgid "Insert Table"
1843 msgstr "Afegir Taula"
1845 #: js/messages.php:252
1846 #| msgid "Add index"
1847 msgid "Hide indexes"
1848 msgstr "Amagar índex"
1850 #: js/messages.php:253
1851 #| msgid "Show grid"
1852 msgid "Show indexes"
1853 msgstr "Mostra índex"
1855 #: js/messages.php:256
1859 #: js/messages.php:257
1860 #| msgid "Hide search criteria"
1861 msgid "Hide search results"
1862 msgstr "Amaga els resultats de cerca"
1864 #: js/messages.php:258
1865 #| msgid "Show search criteria"
1866 msgid "Show search results"
1867 msgstr "Mostrar resultats de cerca"
1869 #: js/messages.php:259
1874 #: js/messages.php:260
1875 #| msgid "Deleting %s"
1879 #: js/messages.php:263
1880 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1883 #: js/messages.php:270
1885 #| msgid "+ Add a new value"
1886 msgid "Add %d value(s)"
1887 msgstr "Afegir %d valors"
1889 #: js/messages.php:273
1891 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1894 #: js/messages.php:276
1895 msgid "Hide query box"
1896 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1898 #: js/messages.php:277
1899 msgid "Show query box"
1900 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1902 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1903 msgid "No rows selected"
1904 msgstr "No s'han triat arxius"
1906 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1907 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1908 #: tbl_structure.php:572
1912 #: js/messages.php:281
1913 #| msgid "Maximum execution time"
1914 msgid "Query execution time"
1915 msgstr "Temps d'execució de la consulta"
1917 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1918 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1919 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1920 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1921 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1925 #: js/messages.php:287
1926 msgid "Hide search criteria"
1927 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1929 #: js/messages.php:288
1930 msgid "Show search criteria"
1931 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1933 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1936 msgstr "Cerca de zoom"
1938 #: js/messages.php:293
1939 msgid "Each point represents a data row."
1942 #: js/messages.php:295
1943 msgid "Hovering over a point will show its label."
1946 #: js/messages.php:297
1947 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1950 #: js/messages.php:299
1951 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1954 #: js/messages.php:301
1955 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1958 #: js/messages.php:303
1959 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1962 #: js/messages.php:305
1963 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1966 #: js/messages.php:307
1967 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1970 #: js/messages.php:309
1971 #| msgid "Add/Delete columns"
1972 msgid "Select two columns"
1973 msgstr "selecciona dues columnes"
1975 #: js/messages.php:310
1976 msgid "Select two different columns"
1979 #: js/messages.php:311
1980 #| msgid "Query results operations"
1981 msgid "Query results"
1982 msgstr "Resultats de consultes"
1984 #: js/messages.php:312
1985 #| msgid "Data pointer size"
1986 msgid "Data point content"
1987 msgstr "Contingut del punter de dades"
1989 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
1990 #: tbl_indexes.php:255
1994 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
1998 #: js/messages.php:331
1999 #| msgid "Add column"
2001 msgstr "Afegeix columnes"
2003 #: js/messages.php:334
2004 msgid "Select referenced key"
2005 msgstr "Tria la clau referenciada"
2007 #: js/messages.php:335
2008 msgid "Select Foreign Key"
2009 msgstr "Tria una clau externa"
2011 #: js/messages.php:336
2012 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2013 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2015 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2016 msgid "Choose column to display"
2017 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2019 #: js/messages.php:338
2021 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2022 "save them. Do you want to continue?"
2025 #: js/messages.php:341
2026 msgid "Add an option for column "
2027 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2029 #: js/messages.php:344
2030 msgid "Press escape to cancel editing"
2033 #: js/messages.php:345
2035 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2036 "want to leave this page before saving the data?"
2039 #: js/messages.php:346
2040 msgid "Drag to reorder"
2043 #: js/messages.php:347
2044 #| msgid "Click to select"
2045 msgid "Click to sort"
2046 msgstr "Clica per clasificar"
2048 #: js/messages.php:348
2049 msgid "Click to mark/unmark"
2052 #: js/messages.php:349
2053 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2056 #: js/messages.php:351
2058 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2059 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2062 #: js/messages.php:352
2064 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2067 #: js/messages.php:353
2068 #| msgid "Go to view"
2070 msgstr "Vés a l'enllaç"
2072 #: js/messages.php:356
2073 msgid "Generate password"
2074 msgstr "Genera una contrasenya"
2076 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2080 #: js/messages.php:358
2081 msgid "Change Password"
2082 msgstr "Canvi de contrasenya"
2084 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2088 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2091 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2092 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2094 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2095 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2097 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2098 #: js/messages.php:366
2099 msgid ", latest stable version:"
2100 msgstr ", darrera versió estable:"
2102 #: js/messages.php:367
2103 #| msgid "Jump to database"
2105 msgstr "actualitzat"
2107 #. l10n: Display text for calendar close link
2108 #: js/messages.php:386
2112 #: js/messages.php:390
2114 msgctxt "Previous month"
2116 msgstr "Mes anterior"
2118 #: js/messages.php:395
2120 msgctxt "Next month"
2122 msgstr "Mes següent"
2124 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2125 #: js/messages.php:398
2129 #: js/messages.php:401
2133 #: js/messages.php:402
2137 #: js/messages.php:403
2141 #: js/messages.php:404
2145 #: js/messages.php:405
2149 #: js/messages.php:406
2153 #: js/messages.php:407
2157 #: js/messages.php:408
2161 #: js/messages.php:409
2165 #: js/messages.php:410
2169 #: js/messages.php:411
2173 #: js/messages.php:412
2177 #. l10n: Short month name
2178 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2182 #. l10n: Short month name
2183 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2187 #. l10n: Short month name
2188 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2192 #. l10n: Short month name
2193 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2197 #. l10n: Short month name
2198 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2199 msgctxt "Short month name"
2203 #. l10n: Short month name
2204 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2208 #. l10n: Short month name
2209 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2213 #. l10n: Short month name
2214 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2218 #. l10n: Short month name
2219 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2223 #. l10n: Short month name
2224 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2228 #. l10n: Short month name
2229 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2233 #. l10n: Short month name
2234 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2238 #: js/messages.php:441
2242 #: js/messages.php:442
2246 #: js/messages.php:443
2250 #: js/messages.php:444
2254 #: js/messages.php:445
2258 #: js/messages.php:446
2262 #: js/messages.php:447
2266 #. l10n: Short week day name
2267 #: js/messages.php:451
2268 #| msgctxt "Short week day name"
2273 #. l10n: Short week day name
2274 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2278 #. l10n: Short week day name
2279 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2283 #. l10n: Short week day name
2284 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2288 #. l10n: Short week day name
2289 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2293 #. l10n: Short week day name
2294 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2298 #. l10n: Short week day name
2299 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2303 #. l10n: Minimal week day name
2304 #: js/messages.php:467
2308 #. l10n: Minimal week day name
2309 #: js/messages.php:469
2313 #. l10n: Minimal week day name
2314 #: js/messages.php:471
2318 #. l10n: Minimal week day name
2319 #: js/messages.php:473
2323 #. l10n: Minimal week day name
2324 #: js/messages.php:475
2328 #. l10n: Minimal week day name
2329 #: js/messages.php:477
2333 #. l10n: Minimal week day name
2334 #: js/messages.php:479
2338 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2339 #: js/messages.php:481
2343 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2344 #: js/messages.php:484
2345 msgid "calendar-month-year"
2348 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2349 #: js/messages.php:486
2351 msgctxt "Year suffix"
2353 msgstr "Sufix de l'any"
2355 #: js/messages.php:495
2359 #: js/messages.php:496
2363 #: js/messages.php:497
2367 #: libraries/Advisor.class.php:168
2369 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2372 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2376 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2380 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2381 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2385 #: libraries/Advisor.class.php:335
2389 #: libraries/Config.class.php:703
2390 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2393 #: libraries/Config.class.php:727
2395 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2398 #: libraries/Config.class.php:752
2399 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2402 #: libraries/Config.class.php:1303
2404 msgstr "Tamany de lletra"
2406 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2407 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2410 #: libraries/File.class.php:221
2411 msgid "File was not an uploaded file."
2414 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2416 #| msgid "Unknown error in file upload."
2417 msgid "Unknown error while uploading."
2418 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2420 #: libraries/File.class.php:278
2421 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2423 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2425 #: libraries/File.class.php:281
2427 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2430 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2433 #: libraries/File.class.php:284
2434 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2435 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2437 #: libraries/File.class.php:287
2438 msgid "Missing a temporary folder."
2439 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2441 #: libraries/File.class.php:290
2442 msgid "Failed to write file to disk."
2443 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2445 #: libraries/File.class.php:293
2446 msgid "File upload stopped by extension."
2447 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2449 #: libraries/File.class.php:296
2450 msgid "Unknown error in file upload."
2451 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2453 #: libraries/File.class.php:496
2455 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2456 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2458 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2459 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2461 #: libraries/File.class.php:508
2462 msgid "Error while moving uploaded file."
2465 #: libraries/File.class.php:516
2466 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2469 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2470 msgid "No index defined!"
2471 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2473 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2474 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2478 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2479 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2480 #: tbl_tracking.php:321
2484 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2488 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2490 msgstr "Cardinalitat"
2492 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2493 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2494 #: tbl_tracking.php:327
2498 #: libraries/Index.class.php:474
2499 msgid "The primary key has been dropped"
2500 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2502 #: libraries/Index.class.php:478
2504 msgid "Index %s has been dropped"
2505 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2507 #: libraries/Index.class.php:573
2510 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2513 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2516 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2517 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2518 #: server_privileges.php:1834
2520 msgstr "Bases de dades"
2522 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2523 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2524 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2525 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2529 #: libraries/Message.class.php:241
2531 msgid "%1$d row affected."
2532 msgid_plural "%1$d rows affected."
2533 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2534 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2536 #: libraries/Message.class.php:257
2538 msgid "%1$d row deleted."
2539 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2540 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2541 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2543 #: libraries/Message.class.php:273
2545 msgid "%1$d row inserted."
2546 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2547 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2548 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2550 #: libraries/PDF.class.php:81
2552 #| msgid "Allows reading data."
2553 msgid "Error while creating PDF:"
2554 msgstr "Permet llegir dades."
2556 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2558 #| msgid "Could not save configuration"
2559 msgid "Could not save recent table"
2560 msgstr "No es pot desar la configuració"
2562 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2564 #| msgid "Count tables"
2565 msgid "Recent tables"
2566 msgstr "Comptar les taules"
2568 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2570 #| msgid "There are no configured servers"
2571 msgid "There are no recent tables"
2572 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2574 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2576 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2578 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2581 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2583 msgid "%s is available on this MySQL server."
2584 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2586 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2588 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2589 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2591 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2593 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2594 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2596 #: libraries/Table.class.php:329
2598 #| msgid "Show slave status"
2599 msgid "unknown table status: "
2600 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2602 #: libraries/Table.class.php:1120
2603 msgid "Invalid database"
2604 msgstr "Base de dades incorrecte"
2606 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2607 msgid "Invalid table name"
2608 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2610 #: libraries/Table.class.php:1165
2612 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2613 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2615 #: libraries/Table.class.php:1252
2617 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2618 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2620 #: libraries/Table.class.php:1384
2621 msgid "Could not save table UI preferences"
2624 #: libraries/Table.class.php:1407
2627 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2628 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2631 #: libraries/Table.class.php:1533
2634 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2635 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2639 #: libraries/Theme.class.php:145
2641 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2642 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2644 #: libraries/Theme.class.php:352
2645 msgid "No preview available."
2646 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2648 #: libraries/Theme.class.php:355
2652 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2654 msgid "Default theme %s not found!"
2655 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2657 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2659 msgid "Theme %s not found!"
2660 msgstr "Tema %s no trobat!"
2662 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2664 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2665 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2667 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2671 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2672 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2673 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2675 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2676 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2678 msgid "Welcome to %s"
2679 msgstr "Benvingut a %s"
2681 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2684 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2685 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2687 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2688 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2690 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2692 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2693 "connection. You should check the host, username and password in your "
2694 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2695 "the administrator of the MySQL server."
2697 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2698 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2699 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2700 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2702 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2703 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2706 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2708 msgstr "Identificació"
2710 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2711 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2712 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2713 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2714 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2715 msgid "phpMyAdmin documentation"
2716 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2718 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2719 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2720 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2721 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2723 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2727 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2729 msgstr "Nom d'usuari:"
2731 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2733 msgstr "Contrasenya:"
2735 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2736 msgid "Server Choice"
2737 msgstr "Elecció de Servidor"
2739 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2740 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2742 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2744 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2745 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2747 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2749 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2752 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2753 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2755 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2756 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2758 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2759 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2760 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2761 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2762 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2764 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2765 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2766 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2768 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2770 #| msgid "Config authentication"
2771 msgid "Can not find signon authentication script:"
2772 msgstr "Autenticació per configuració"
2774 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2776 msgid "File %s does not contain any key id"
2777 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2779 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2780 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2781 msgid "Hardware authentication failed"
2782 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2784 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2785 msgid "No valid authentication key plugged"
2786 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2788 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2789 msgid "Authenticating..."
2790 msgstr "Autenticant..."
2792 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2794 msgstr "Error de PBMS"
2796 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2797 msgid "PBMS connection failed:"
2798 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2800 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2801 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2802 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2804 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2806 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2807 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2808 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2810 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2812 msgstr "Veure imatge"
2814 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2816 msgstr "Escolta audio"
2818 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2820 msgstr "Veure video"
2822 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2823 msgid "Download file"
2824 msgstr "Descarrega arxiu"
2826 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2828 msgid "Could not open file: %s"
2829 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2831 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2835 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2836 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2837 #: server_status.php:599
2841 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2842 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2843 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2844 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2845 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2846 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2847 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2848 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2849 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2850 #: tbl_structure.php:773
2854 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2855 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2857 msgstr "Defragmentat"
2859 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2860 msgid "Jump to database"
2861 msgstr "Vés a la base de dades"
2863 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2864 msgid "Not replicated"
2865 msgstr "No replicat"
2867 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2871 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2873 msgid "Check privileges for database "%s"."
2874 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades "%s"."
2876 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2877 msgid "Check Privileges"
2878 msgstr "Comprova els permisos"
2880 #: libraries/common.inc.php:151
2881 msgid "possible exploit"
2884 #: libraries/common.inc.php:160
2885 msgid "numeric key detected"
2888 #: libraries/common.inc.php:607
2890 #| msgid "Could not save configuration"
2891 msgid "Failed to read configuration file"
2892 msgstr "No es pot desar la configuració"
2894 #: libraries/common.inc.php:608
2896 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2900 #: libraries/common.inc.php:615
2902 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2903 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2905 #: libraries/common.inc.php:620
2907 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2908 "configuration file!"
2910 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2913 #: libraries/common.inc.php:650
2915 msgid "Invalid server index: %s"
2916 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2918 #: libraries/common.inc.php:657
2920 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2922 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2924 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2925 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2926 #: server_synchronize.php:1257
2930 #: libraries/common.inc.php:845
2931 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2932 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2934 #: libraries/common.inc.php:960
2936 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2937 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2939 #: libraries/common.lib.php:195
2944 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2945 #: libraries/common.lib.php:450
2946 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2950 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2951 #: libraries/common.lib.php:454
2952 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2956 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2957 #: libraries/common.lib.php:458
2958 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2962 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2963 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2964 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2965 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2966 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2967 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2968 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2969 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
2970 #: main.php:238 server_variables.php:129
2971 msgid "Documentation"
2972 msgstr "Documentació"
2974 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
2975 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
2977 msgstr "Consulta SQL"
2979 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2980 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2981 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2982 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2983 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2984 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
2985 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
2986 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2987 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2988 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2989 msgid "MySQL said: "
2990 msgstr "MySQL diu: "
2992 #: libraries/common.lib.php:1127
2993 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2994 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
2996 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
2998 msgstr "Explica SQL"
3000 #: libraries/common.lib.php:1172
3001 msgid "Skip Explain SQL"
3002 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3004 #: libraries/common.lib.php:1207
3005 msgid "Without PHP Code"
3006 msgstr "Sense codi PHP"
3008 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3009 msgid "Create PHP Code"
3010 msgstr "Crea codi PHP"
3012 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3013 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3017 #: libraries/common.lib.php:1240
3018 msgid "Skip Validate SQL"
3019 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3021 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3022 msgid "Validate SQL"
3023 msgstr "Valida l'SQL"
3025 #: libraries/common.lib.php:1302
3026 msgid "Inline edit of this query"
3027 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3029 #: libraries/common.lib.php:1304
3030 msgctxt "Inline edit query"
3034 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3038 #. l10n: Short week day name
3039 #: libraries/common.lib.php:1631
3040 msgctxt "Short week day name"
3044 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3045 #: libraries/common.lib.php:1647
3046 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3047 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3048 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3050 #: libraries/common.lib.php:1980
3052 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3053 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3055 #: libraries/common.lib.php:2071
3058 msgid "Missing parameter:"
3061 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3062 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3065 msgctxt "First page"
3069 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3070 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3071 #: server_binlog.php:137
3074 msgctxt "Previous page"
3078 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3079 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3080 #: server_binlog.php:172
3087 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3088 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3095 #: libraries/common.lib.php:2556
3097 msgid "Jump to database "%s"."
3098 msgstr "Vés a la base de dades "%s"."
3100 #: libraries/common.lib.php:2576
3102 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3103 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3105 #: libraries/common.lib.php:2750
3107 #| msgid "Click to select"
3108 msgid "Click to toggle"
3109 msgstr "Clica per seleccionar"
3111 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3112 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3113 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3114 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3115 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3116 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3117 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3118 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3119 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3120 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3124 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3125 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3126 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3127 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3128 #: querywindow.php:64
3132 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3133 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3134 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3138 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3139 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3140 #: view_operations.php:87
3144 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3145 #: prefs_manage.php:239
3146 msgid "Browse your computer:"
3147 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3149 #: libraries/common.lib.php:3297
3151 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3153 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3155 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3156 #: tbl_change.php:904
3157 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3158 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3160 #: libraries/common.lib.php:3327
3161 msgid "There are no files to upload"
3162 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3164 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3168 #: libraries/common.lib.php:3831
3172 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3173 #: libraries/config.values.php:51
3177 #: libraries/config.values.php:47
3181 #: libraries/config.values.php:47
3185 #: libraries/config.values.php:47
3191 #: libraries/config.values.php:76
3195 #: libraries/config.values.php:77
3199 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3200 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3201 #: pmd_relation_new.php:66
3205 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3206 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3207 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3211 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3212 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3213 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3217 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3218 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3219 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3220 msgid "structure and data"
3221 msgstr "estructura i dades"
3223 #: libraries/config.values.php:103
3224 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3225 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3227 #: libraries/config.values.php:104
3228 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3229 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3231 #: libraries/config.values.php:105
3232 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3233 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3235 #: libraries/config.values.php:123
3236 msgid "complete inserts"
3237 msgstr "completa insercions"
3239 #: libraries/config.values.php:124
3240 msgid "extended inserts"
3241 msgstr "insercions ampliades"
3243 #: libraries/config.values.php:125
3244 msgid "both of the above"
3245 msgstr "ambdós anteriors"
3247 #: libraries/config.values.php:126
3248 msgid "neither of the above"
3249 msgstr "cap dels anteriors"
3251 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3252 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3253 msgid "Not a positive number"
3254 msgstr "No és un nombre positiu"
3256 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3257 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3258 msgid "Not a non-negative number"
3259 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3261 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3262 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3263 msgid "Not a valid port number"
3264 msgstr "Numero de port incorrecte"
3266 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3267 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3268 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3269 msgid "Incorrect value"
3270 msgstr "Valor incorrecte"
3272 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3273 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3275 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3276 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3278 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3280 msgid "Missing data for %s"
3281 msgstr "Falten dades a %s"
3283 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3284 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3286 msgstr "no disponible"
3288 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3289 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3291 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3292 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3294 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3296 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3297 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3299 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3301 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3302 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3304 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3305 msgid "SQL Validator is disabled"
3306 msgstr "Validador SQL desactivat"
3308 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3309 msgid "SOAP extension not found"
3310 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3312 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3317 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3321 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3322 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3323 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3325 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3327 msgid "Set value: %s"
3328 msgstr "Estableix valor: %s"
3330 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3331 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3332 msgid "Restore default value"
3333 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3335 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3336 msgid "Allow users to customize this value"
3337 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3339 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3340 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3341 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3345 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3346 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3347 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3349 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3351 msgstr "Activa Ajax"
3353 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3355 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3357 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3358 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3360 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3361 msgid "Allow login to any MySQL server"
3362 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3364 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3366 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3367 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3368 "cross-frame scripting attacks"
3370 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3371 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3372 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3374 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3375 msgid "Allow third party framing"
3376 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3378 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3379 msgid "Show "Drop database" link to normal users"
3380 msgstr "Mostra l'enllaç "Drop database" als usuaris normals"
3382 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3384 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3387 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3390 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3391 msgid "Blowfish secret"
3392 msgstr "contrasenya Blowfish"
3394 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3395 msgid "Highlight selected rows"
3396 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3398 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3400 msgstr "Marcador de fila"
3402 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3403 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3404 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3406 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3407 msgid "Highlight pointer"
3408 msgstr "Resalta el punter"
3410 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3412 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3413 "import and export operations"
3415 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3416 "operacions d'importació i exportació"
3418 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3422 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3424 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3425 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3426 "kbd] - allows newlines in columns"
3428 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3429 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3430 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3432 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3433 msgid "CHAR columns editing"
3434 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3436 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3438 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3442 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3444 #| msgid "Customize text input fields"
3445 msgid "Minimum size for input field"
3446 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3448 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3450 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3454 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3456 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3457 msgid "Maximum size for input field"
3458 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3460 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3461 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3462 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3464 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3465 msgid "CHAR textarea columns"
3466 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3468 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3469 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3470 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3472 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3473 msgid "CHAR textarea rows"
3474 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3476 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3477 msgid "Check config file permissions"
3478 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3482 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3483 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3485 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3486 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3489 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3490 msgid "Compress on the fly"
3491 msgstr "Compressió al vol"
3493 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3494 #: setup/frames/index.inc.php:167
3495 msgid "Configuration file"
3496 msgstr "Arxiu de configuració"
3498 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3500 "Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed "
3501 "when you're about to lose data"
3503 "Quan s'ha de mostrar un avís ("Estàs segur...") al estar a punt de "
3506 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3507 msgid "Confirm DROP queries"
3508 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3510 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3512 msgstr "Depuració SQL"
3514 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3515 msgid "Default display direction"
3516 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3518 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3519 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3520 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3522 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3523 msgid "Default database tab"
3524 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3526 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3527 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3528 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3530 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3531 msgid "Default server tab"
3532 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3534 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3535 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3536 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3538 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3539 msgid "Default table tab"
3540 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3542 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3543 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3544 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3547 msgid "Show binary contents as HEX"
3548 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3550 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3551 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3552 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3554 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3555 msgid "Display databases as a list"
3556 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3558 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3559 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3560 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3563 msgid "Display servers as a list"
3564 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3566 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3568 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3569 "the selected tables of a database."
3572 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3574 #| msgid "Table maintenance"
3575 msgid "Disable multi table maintenance"
3576 msgstr "Manteniment de la taula"
3578 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3579 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3580 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3583 msgid "Edit in window"
3584 msgstr "Edita en finestra"
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3587 msgid "Display errors"
3588 msgstr "Mostra els errors"
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3591 msgid "Gather errors"
3592 msgstr "Recopila errors"
3594 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3595 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3596 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3599 msgid "Iconic errors"
3600 msgstr "Icones d' errors"
3602 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3604 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3607 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3608 "kbd] per no posar límit)"
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3611 msgid "Maximum execution time"
3612 msgstr "Màxim temps d'execució"
3614 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3615 msgid "Save as file"
3616 msgstr "Desa com a arxiu"
3618 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3619 msgid "Character set of the file"
3620 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3622 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3623 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3627 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3631 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3632 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3633 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3635 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3636 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3637 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3638 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3639 msgid "Put columns names in the first row"
3640 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3642 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3643 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3644 #: libraries/import/ldi.php:42
3645 msgid "Columns enclosed by"
3646 msgstr "Columnes englobades per"
3648 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3649 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3650 #: libraries/import/ldi.php:43
3651 msgid "Columns escaped by"
3652 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3654 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3655 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3656 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3657 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3658 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3659 msgid "Replace NULL by"
3660 msgstr "Canvía NULL per"
3662 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3663 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3664 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3667 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3668 #: libraries/import/ldi.php:41
3669 msgid "Columns terminated by"
3670 msgstr "Columnes acabades amb"
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3673 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3674 msgid "Lines terminated by"
3675 msgstr "Línies acabades amb"
3677 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3678 msgid "Excel edition"
3679 msgstr "Edició per excel"
3681 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3682 msgid "Database name template"
3683 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3685 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3686 msgid "Server name template"
3687 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3689 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3690 msgid "Table name template"
3691 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3693 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3694 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3695 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3696 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3697 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3699 msgstr "Bolcat de taula"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3702 msgid "Include table caption"
3703 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3706 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3707 msgid "Table caption"
3708 msgstr "Títol de taula"
3710 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3711 msgid "Continued table caption"
3712 msgstr "Continuació del títol de taula"
3714 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3715 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3717 msgstr "Etiqueta de clau"
3719 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3720 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3721 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3726 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3730 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3731 msgid "Export method"
3732 msgstr "Tipus d'exportació"
3734 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3735 msgid "Save on server"
3736 msgstr "Desa al servidor"
3738 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3739 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3740 msgid "Overwrite existing file(s)"
3741 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3743 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3744 msgid "Remember file name template"
3745 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3747 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3748 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3749 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3751 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3752 #: libraries/display_export.lib.php:348
3753 msgid "SQL compatibility mode"
3754 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3756 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3757 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3758 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3760 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3761 msgid "Creation/Update/Check dates"
3762 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3764 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3765 msgid "Use delayed inserts"
3766 msgstr "Usa insercions diferides"
3768 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3769 msgid "Disable foreign key checks"
3770 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3772 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3773 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3774 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3776 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3777 msgid "Use ignore inserts"
3778 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3780 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3781 msgid "Syntax to use when inserting data"
3782 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3784 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3785 msgid "Maximal length of created query"
3786 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3788 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3790 msgstr "Tipus d'exportació"
3792 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3793 msgid "Enclose export in a transaction"
3794 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3796 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3797 msgid "Export time in UTC"
3798 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3800 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3801 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3802 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3804 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3805 msgid "Force SSL connection"
3806 msgstr "Força la connexió SSL"
3808 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3810 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3811 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3813 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3814 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3817 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3818 msgid "Foreign key dropdown order"
3819 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3821 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3822 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3823 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3825 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3826 msgid "Foreign key limit"
3827 msgstr "Límit de claus externes"
3829 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3831 msgstr "Mode de navegació"
3833 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3834 msgid "Customize browse mode"
3835 msgstr "Configura el mode de navegació"
3837 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3838 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3839 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3840 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3841 msgid "Customize default options"
3842 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3844 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3845 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3846 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3847 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3848 #: libraries/import/csv.php:22
3852 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3854 msgstr "Desenvolupador"
3856 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3857 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3858 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3860 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3862 msgstr "Mode d'edició"
3864 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3865 msgid "Customize edit mode"
3866 msgstr "Configura el mode d'edició"
3868 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3869 msgid "Export defaults"
3870 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3872 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3873 msgid "Customize default export options"
3874 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3877 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3881 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3885 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3886 msgid "Set some commonly used options"
3887 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3889 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3890 msgid "Import defaults"
3891 msgstr "Predeterminats d'importació"
3893 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3894 msgid "Customize default common import options"
3895 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3897 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3898 msgid "Import / export"
3899 msgstr "Importar / exportar"
3901 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3902 msgid "Set import and export directories and compression options"
3904 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3906 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3910 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3911 msgid "Databases display options"
3912 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3914 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3915 msgid "Navigation frame"
3916 msgstr "Marc de navegació"
3918 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3919 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3920 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3922 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3923 #: setup/frames/index.inc.php:112
3927 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3928 msgid "Servers display options"
3929 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3931 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3932 msgid "Tables display options"
3933 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3935 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3937 msgstr "Marc principal"
3939 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3940 msgid "Microsoft Office"
3941 msgstr "Microsoft Office"
3943 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3944 msgid "Open Document"
3945 msgstr "Open Document"
3947 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3948 msgid "Other core settings"
3949 msgstr "Altres paràmetres principals"
3951 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3952 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3953 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3955 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3957 msgstr "Títols de pàgina"
3959 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3961 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3962 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3963 "get special values."
3965 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3966 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a] per a cadenes màgiques que poden "
3967 "usar-se per obtenir valors especials."
3969 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3970 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3971 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3972 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3973 msgid "Query window"
3974 msgstr "Finestra de consultes"
3976 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3977 msgid "Customize query window options"
3978 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
3980 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3984 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3986 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3989 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
3990 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
3992 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3993 msgid "Basic settings"
3994 msgstr "Paràmetres bàsics"
3996 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3997 msgid "Authentication"
3998 msgstr "Autenticació"
4000 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4001 msgid "Authentication settings"
4002 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4004 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4005 msgid "Server configuration"
4006 msgstr "Configuració del servidor"
4008 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4010 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4013 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4016 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4017 msgid "Enter server connection parameters"
4018 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4020 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4021 msgid "Configuration storage"
4022 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4026 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4027 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4028 "storage[/a] in documentation"
4030 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4031 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4032 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4034 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4035 msgid "Changes tracking"
4036 msgstr "Seguiment de canvis"
4038 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4040 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4043 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4044 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4046 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4047 msgid "Customize export options"
4048 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4050 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4051 msgid "Customize import defaults"
4052 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4054 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4055 msgid "Customize navigation frame"
4056 msgstr "Configurar marc de navegació"
4058 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4059 msgid "Customize main frame"
4060 msgstr "Configurar marc principal"
4062 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4063 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4065 msgstr "Consultes SQL"
4067 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4068 msgid "SQL Query box"
4069 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4071 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4072 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4073 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4075 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4076 msgid "SQL queries settings"
4077 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4079 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4080 msgid "SQL Validator"
4081 msgstr "Validador SQL"
4083 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4085 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4086 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4087 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4088 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4090 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4091 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4092 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4093 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4094 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4096 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4100 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4101 msgid "Customize startup page"
4102 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4104 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4108 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4109 msgid "Choose how you want tabs to work"
4110 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4112 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4114 msgstr "Camps de text"
4116 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4117 msgid "Customize text input fields"
4118 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4120 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4124 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4128 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4129 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4130 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4132 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4134 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4135 "and export operations"
4137 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4138 "operacions d'importació i exportació"
4140 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4144 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4145 msgid "Extra parameters for iconv"
4146 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4148 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4150 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4151 "if one of the queries failed"
4153 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4154 "instruccions encara que una d'elles falli"
4156 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4157 msgid "Ignore multiple statement errors"
4158 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4160 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4162 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4163 "This might be good way to import large files, however it can break "
4166 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4167 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4168 "trencar transaccions."
4170 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4171 msgid "Partial import: allow interrupt"
4172 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4174 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4175 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4176 msgid "Do not abort on INSERT error"
4177 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4179 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4180 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4181 msgid "Replace table data with file"
4182 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4184 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4186 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4187 "table) and only SQL is always available"
4189 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4190 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4192 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4193 msgid "Format of imported file"
4194 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4196 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4197 msgid "Use LOCAL keyword"
4198 msgstr "Usa clau LOCAL"
4200 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4201 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4202 msgid "Column names in first row"
4203 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4205 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4206 msgid "Do not import empty rows"
4207 msgstr "No importis files buides"
4209 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4210 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4211 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4213 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4214 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4215 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4217 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4218 msgid "Number of queries to skip from start"
4219 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4221 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4222 msgid "Partial import: skip queries"
4223 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4225 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4226 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4227 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4229 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4230 msgid "Initial state for sliders"
4231 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4233 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4234 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4235 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4237 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4238 msgid "Number of inserted rows"
4239 msgstr "Nombre de files a inserir"
4241 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4242 msgid "Target for quick access icon"
4243 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4245 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4246 msgid "Show logo in left frame"
4247 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4249 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4250 msgid "Display logo"
4251 msgstr "Mostra el logo"
4253 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4254 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4255 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4257 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4258 msgid "Display servers selection"
4259 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4261 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4262 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4263 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4265 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4266 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4267 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4269 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4270 msgid "Database tree separator"
4271 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4273 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4275 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4278 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4279 "separador definit tot seguit)"
4281 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4282 msgid "Display databases in a tree"
4283 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4285 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4286 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4287 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4290 msgid "Use light version"
4291 msgstr "Usar versió lleugera"
4293 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4294 msgid "Maximum table tree depth"
4295 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4297 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4298 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4299 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4302 msgid "Table tree separator"
4303 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4306 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4307 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4309 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4310 msgid "Logo link URL"
4311 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4313 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4315 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4318 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4319 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4321 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4322 msgid "Logo link target"
4323 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4325 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4326 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4327 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4329 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4330 msgid "Enable highlighting"
4331 msgstr "Activa resaltat"
4333 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4335 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4336 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4337 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4339 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4341 #| msgid "Untracked tables"
4342 msgid "Recently used tables"
4343 msgstr "Taules no seguides"
4345 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4346 msgid "Use less graphically intense tabs"
4347 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4349 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4351 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4353 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4355 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4357 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4360 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4361 msgid "Limit column characters"
4362 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4364 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4366 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4367 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4368 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4370 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4371 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4372 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4373 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4375 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4376 msgid "Delete all cookies on logout"
4377 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4379 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4381 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4382 "authentication mode"
4384 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4385 "d'autenticació per galetes"
4387 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4388 msgid "Recall user name"
4389 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4391 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4393 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4394 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4395 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4396 "recommended for non-trusted environments."
4398 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4399 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4400 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4401 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4403 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4404 msgid "Login cookie store"
4405 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4407 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4408 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4410 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4413 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4414 msgid "Login cookie validity"
4415 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4417 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4418 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4419 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4421 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4422 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4423 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4425 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4426 msgid "Use icons on main page"
4427 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4429 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4430 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4431 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4433 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4434 msgid "Maximum displayed SQL length"
4435 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4437 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4438 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4439 msgid "Users cannot set a higher value"
4440 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4442 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4443 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4445 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4447 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4448 msgid "Maximum databases"
4449 msgstr "Màxim de bases de dades"
4451 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4453 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4454 "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be "
4457 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4458 "conté més files, es mostraran els enllaços "Anterior" i ""
4461 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4462 msgid "Maximum number of rows to display"
4463 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4465 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4466 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4467 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4469 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4470 msgid "Maximum tables"
4471 msgstr "Màxim de taules"
4473 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4475 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4476 "cookie authentication"
4478 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4479 "l'autenticació per cookies"
4481 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4482 msgid "mcrypt warning"
4483 msgstr "avís mcrypt"
4485 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4487 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4488 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4490 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4491 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4493 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4494 msgid "Memory limit"
4495 msgstr "Límit de memoria"
4497 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4499 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4500 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4501 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4503 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4504 msgid "Where to show the table row links"
4507 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4508 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4509 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4511 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4512 msgid "Natural order"
4513 msgstr "Ordre natural"
4515 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4516 msgid "Use only icons, only text or both"
4517 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4519 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4520 msgid "Iconic navigation bar"
4521 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4523 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4524 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4526 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4527 "transferències HTTP"
4529 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4530 msgid "GZip output buffering"
4531 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4533 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4535 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4536 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4538 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4539 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4541 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4542 msgid "Default sorting order"
4543 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4545 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4546 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4547 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4549 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4550 msgid "Persistent connections"
4551 msgstr "Connexions persistents"
4553 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4555 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4556 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4557 "configuration storage could not be found"
4559 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4560 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4561 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4563 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4564 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4565 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4567 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4568 msgid "Iconic table operations"
4569 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4571 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4572 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4573 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4575 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4576 msgid "Protect binary columns"
4577 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4579 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4581 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4582 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4583 "(lost by window close)."
4585 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4586 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4587 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4588 "tancar la finestra)."
4590 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4591 msgid "Permanent query history"
4592 msgstr "Historial permanent de consultes"
4594 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4595 msgid "How many queries are kept in history"
4596 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4598 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4599 msgid "Query history length"
4600 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4602 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4603 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4604 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4606 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4607 msgid "Default query window tab"
4608 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4610 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4611 msgid "Query window height (in pixels)"
4612 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4614 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4615 msgid "Query window height"
4616 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4618 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4619 msgid "Query window width (in pixels)"
4620 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4622 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4623 msgid "Query window width"
4624 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4626 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4627 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4629 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4631 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4632 msgid "Recoding engine"
4633 msgstr "Motor d'enregistrament"
4635 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4636 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4639 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4641 #| msgid "Rename table to"
4642 msgid "Remember table's sorting"
4643 msgstr "Reanomena les taules a"
4645 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4646 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4648 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4650 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4651 msgid "Repeat headers"
4652 msgstr "Repeteix capçeleres"
4654 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4655 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4656 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4658 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4659 msgid "Show help button"
4660 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4662 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4663 msgid "Save all edited cells at once"
4666 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4667 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4668 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4670 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4671 msgid "Save directory"
4672 msgstr "Directori de desades"
4674 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4675 msgid "Leave blank if not used"
4676 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4678 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4679 msgid "Host authorization order"
4680 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4682 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4683 msgid "Leave blank for defaults"
4684 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4686 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4687 msgid "Host authorization rules"
4688 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4690 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4691 msgid "Allow logins without a password"
4692 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4694 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4695 msgid "Allow root login"
4696 msgstr "Permet la connexió de root"
4698 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4699 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4701 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4704 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4706 msgstr "Domini HTTP"
4708 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4710 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4711 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4714 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4715 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4718 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4719 msgid "SweKey config file"
4720 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4722 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4723 msgid "Authentication method to use"
4724 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4726 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4727 msgid "Authentication type"
4728 msgstr "Tipus d'autenticació"
4730 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4732 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4733 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4735 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4736 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4738 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4739 msgid "Bookmark table"
4740 msgstr "Taula de consultes desades"
4742 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4744 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4745 "pma_column_info[/kbd]"
4747 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4748 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4750 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4751 msgid "Column information table"
4752 msgstr "Taula d'informació de columna"
4754 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4755 msgid "Compress connection to MySQL server"
4756 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4758 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4759 msgid "Compress connection"
4760 msgstr "Connexió comprimida"
4762 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4763 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4764 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4766 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4767 msgid "Connection type"
4768 msgstr "Tipus de connexió"
4770 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4771 msgid "Control user password"
4772 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4774 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4776 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4777 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4779 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4780 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4782 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4783 msgid "Control user"
4784 msgstr "Usuari de control"
4786 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4788 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4789 "already defined host"
4792 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4794 #| msgid "Control user"
4795 msgid "Control host"
4796 msgstr "Usuari de control"
4798 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4799 msgid "Count tables when showing database list"
4800 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4802 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4803 msgid "Count tables"
4804 msgstr "Comptar les taules"
4806 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4808 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4811 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4812 "pma_designer_coords[/kbd]"
4814 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4815 msgid "Designer table"
4816 msgstr "Taula del dissenyador"
4818 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4820 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4821 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4823 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4824 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4826 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4827 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4828 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4830 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4831 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4833 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4836 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4837 msgid "PHP extension to use"
4838 msgstr "Extensió PHP a usar"
4840 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4841 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4842 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4844 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4845 msgid "Hide databases"
4846 msgstr "Amagar bases de dades"
4848 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4850 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4853 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4854 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4856 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4857 msgid "SQL query history table"
4858 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4860 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4861 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4862 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4864 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4865 msgid "Server hostname"
4866 msgstr "Nom del servidor"
4868 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4870 msgstr "URL de desconnexió"
4872 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4874 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4875 "records are automatically removed"
4878 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4880 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4881 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4882 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4884 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4885 msgid "Try to connect without password"
4886 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4888 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4889 msgid "Connect without password"
4890 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4892 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4894 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4895 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4896 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4897 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4898 "alphabetical order."
4900 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4901 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd] i no [kbd]'my_db'[/"
4902 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4903 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4904 "resta en ordre alfabètic."
4906 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4907 msgid "Show only listed databases"
4908 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4910 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4911 msgid "Leave empty if not using config auth"
4912 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4914 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4915 msgid "Password for config auth"
4916 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4918 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4920 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4922 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4923 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4925 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4926 msgid "PDF schema: pages table"
4927 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4929 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4931 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4932 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4933 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4935 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4936 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4937 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4938 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4940 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4941 msgid "Database name"
4942 msgstr "Nom de base de dades"
4944 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4945 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4947 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4949 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4951 msgstr "Port del servidor"
4953 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4956 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4959 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4960 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4962 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4963 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4965 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4967 #| msgid "Recall user name"
4968 msgid "Recently used table"
4969 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4971 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4973 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4974 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4976 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
4977 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4979 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4980 msgid "Relation table"
4981 msgstr "Taula de relacions"
4983 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4984 msgid "SQL command to fetch available databases"
4985 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
4987 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4988 msgid "SHOW DATABASES command"
4989 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
4991 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4993 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4994 "[/a] for an example"
4996 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
4997 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
4999 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5000 msgid "Signon session name"
5001 msgstr "Nom de sessió signon"
5003 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5007 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5008 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5010 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5013 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5014 msgid "Server socket"
5015 msgstr "Sócol del servidor"
5017 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5018 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5019 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5021 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5025 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5027 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5029 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5030 "pma_table_coords[/kbd]"
5032 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5033 msgid "PDF schema: table coordinates"
5034 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5036 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5038 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5039 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5041 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5042 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5044 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5045 msgid "Display columns table"
5046 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5048 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5051 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5054 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5055 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5057 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5058 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5060 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5062 #| msgid "User preferences storage table"
5063 msgid "UI preferences table"
5064 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5066 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5068 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5069 "the log when creating a database."
5071 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5072 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5074 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5075 msgid "Add DROP DATABASE"
5076 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5078 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5080 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5081 "log when creating a table."
5083 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5084 "registre a l'hora de crear una taula."
5086 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5087 msgid "Add DROP TABLE"
5088 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5090 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5092 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5093 "log when creating a view."
5095 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5096 "registre a l'hora de crear una vista."
5098 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5099 msgid "Add DROP VIEW"
5100 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5102 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5103 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5105 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5108 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5109 msgid "Statements to track"
5110 msgstr "Instruccions a seguir"
5112 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5114 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5117 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5118 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5120 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5121 msgid "SQL query tracking table"
5122 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5124 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5126 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5129 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5132 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5133 msgid "Automatically create versions"
5134 msgstr "Crear versions automàticament"
5136 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5139 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5142 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5143 "pma_userconfig[/kbd]"
5145 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5146 "de dades, suggerit: [kbd]pma_userconfig[/kbd]"
5148 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5149 msgid "User preferences storage table"
5150 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5152 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5153 msgid "User for config auth"
5154 msgstr "Usuari per autenticació config"
5156 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5158 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5159 "compatibility checks and thereby increases performance"
5161 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5162 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5163 "així aumenta el rendiment"
5165 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5166 msgid "Verbose check"
5167 msgstr "Comprobació explicativa"
5169 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5171 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5174 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5175 "nom del servidor en lloc seu."
5177 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5178 msgid "Verbose name of this server"
5179 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5181 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5182 msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button"
5184 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó "mostrar totes (les files)"
5187 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5188 msgid "Allow to display all the rows"
5189 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5191 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5193 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5194 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5195 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5197 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5198 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5199 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5201 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5202 msgid "Show password change form"
5203 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5205 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5206 msgid "Show create database form"
5207 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5209 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5211 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5215 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5217 #| msgid "Default display direction"
5218 msgid "Show display direction"
5219 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5221 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5223 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5226 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5229 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5230 msgid "Show field types"
5231 msgstr "Mostra tipus de camps"
5233 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5234 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5235 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5237 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5238 msgid "Show function fields"
5239 msgstr "Mostra els camps de funció"
5241 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5242 msgid "Whether to show hint or not"
5245 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5247 #| msgid "Show grid"
5249 msgstr "Mostra graella"
5251 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5253 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5256 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5259 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5260 msgid "Show phpinfo() link"
5261 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5263 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5264 msgid "Show detailed MySQL server information"
5265 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5267 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5268 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5269 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5271 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5272 msgid "Show SQL queries"
5273 msgstr "Mostra consultes SQL"
5275 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5277 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5280 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5282 #| msgid "Hide query box"
5283 msgid "Retain query box"
5284 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5286 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5287 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5289 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5291 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5292 msgid "Show statistics"
5293 msgstr "Mostra estadístiques"
5295 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5297 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5298 "comment and the real name"
5300 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5301 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5303 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5304 msgid "Display database comment instead of its name"
5305 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5307 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5309 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5310 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5311 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5312 "alias, the table name itself stays unchanged"
5314 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5315 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5316 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5317 "nom de la taula roman intacte"
5319 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5320 msgid "Display table comment instead of its name"
5321 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5323 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5324 msgid "Display table comments in tooltips"
5325 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5327 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5329 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5331 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5334 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5335 msgid "Skip locked tables"
5336 msgstr "Salta taules bloquejades"
5338 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5339 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5340 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5342 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5343 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5344 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5345 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5346 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5347 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5348 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5350 msgstr "Contrasenya"
5352 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5354 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5357 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5360 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5361 msgid "Enable SQL Validator"
5362 msgstr "Activar SQL Validator"
5364 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5366 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5369 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5372 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5373 #: tbl_tracking.php:517
5375 msgstr "Nom d'usuari"
5377 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5379 "Suggest a database name on the "Create Database" form (if "
5380 "possible) or keep the text field empty"
5382 "Proposa un nom de base de dades al formulari "Crear Base de Dades" "
5383 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5385 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5386 msgid "Suggest new database name"
5387 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5389 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5390 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5391 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5393 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5394 msgid "Suhosin warning"
5395 msgstr "avís Suoshin"
5397 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5399 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5400 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5402 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5403 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5405 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5406 msgid "Textarea columns"
5407 msgstr "Columnes per a textareas"
5409 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5411 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5412 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5414 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5415 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5417 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5418 msgid "Textarea rows"
5419 msgstr "Files per a textareas"
5421 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5422 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5424 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5426 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5427 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5428 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5430 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5431 msgid "Default title"
5432 msgstr "Títol per defecte"
5434 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5435 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5436 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5438 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5439 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5440 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5442 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5444 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5445 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5446 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5447 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5449 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5450 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5451 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5452 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5454 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5455 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5456 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5458 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5459 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5460 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5462 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5463 msgid "Upload directory"
5464 msgstr "Directori de pujades"
5466 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5467 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5468 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5470 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5471 msgid "Use database search"
5472 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5474 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5476 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5477 "checkbox on the right"
5479 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5480 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5482 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5483 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5484 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5486 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5488 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5489 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5492 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5493 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5494 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5496 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5497 msgid "Verbose multiple statements"
5498 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5500 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5501 msgid "Check for latest version"
5502 msgstr "Comprova la darrera versió"
5504 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5505 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5507 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5510 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5511 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5512 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5513 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5514 #: setup/lib/index.lib.php:224
5515 msgid "Version check"
5516 msgstr "Comprovació de versió"
5518 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5520 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5521 "for import and export operations"
5523 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5524 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5526 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5530 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5531 msgid "Config authentication"
5532 msgstr "Autenticació per configuració"
5534 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5535 msgid "Cookie authentication"
5536 msgstr "Autenticació per cookies"
5538 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5539 msgid "HTTP authentication"
5540 msgstr "Autenticació HTTP"
5542 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5543 msgid "Signon authentication"
5544 msgstr "autenticació Signon"
5546 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5547 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5548 msgid "CSV using LOAD DATA"
5549 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5551 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5552 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5553 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5554 #: libraries/import/ods.php:29
5555 msgid "Open Document Spreadsheet"
5556 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5558 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5559 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5563 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5564 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5568 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5569 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5570 msgid "Database export options"
5571 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5573 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5574 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5575 #: libraries/export/excel.php:18
5576 msgid "CSV for MS Excel"
5577 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5579 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5580 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5581 #: libraries/export/htmlword.php:18
5582 msgid "Microsoft Word 2000"
5583 msgstr "Microsoft Word 2000"
5585 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5586 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5587 msgid "Open Document Text"
5588 msgstr "Text format Open Document"
5590 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5591 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5594 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5596 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5597 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5598 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5600 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5601 msgid "Could not connect to MySQL server"
5602 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5604 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5605 msgid "Empty username while using config authentication method"
5606 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5608 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5609 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5610 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5612 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5613 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5614 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5616 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5617 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5618 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5620 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5621 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5622 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5624 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5626 msgid "Incorrect IP address: %s"
5627 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5629 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5630 #: libraries/core.lib.php:247
5631 msgctxt "PHP documentation language"
5635 #: libraries/core.lib.php:266
5637 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5638 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5640 #: libraries/core.lib.php:414
5641 msgid "possible deep recursion attack"
5644 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5646 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5648 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5650 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5652 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5654 #| msgid "The server is not responding"
5655 msgid "The server is not responding."
5656 msgstr "El servidor no respon"
5658 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5659 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5662 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5666 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5667 #: libraries/db_links.inc.php:44
5668 msgid "Database seems to be empty!"
5669 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5671 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5672 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5676 #: libraries/db_links.inc.php:70
5678 msgstr "Consulta segons exemple"
5680 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5682 msgstr "Dissenyador"
5684 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5685 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5689 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5693 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5694 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5696 msgstr "Esdeveniments"
5698 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5699 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5700 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5702 msgstr "Disparadors"
5704 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5706 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5709 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5712 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5713 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5714 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5716 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5719 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5720 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5721 msgid "Change password"
5722 msgstr "Canvi de contrasenya"
5724 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5725 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5727 msgstr "Sense contrasenya"
5729 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5730 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5731 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5735 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5736 msgid "Password Hashing"
5737 msgstr "Contrasenya Hashing"
5739 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5740 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5741 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5743 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5744 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5746 #| msgid "Create new database"
5747 msgid "Create database"
5748 msgstr "Crea una nova base de dades"
5750 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5754 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5755 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5756 msgid "No Privileges"
5757 msgstr "Sense permisos"
5759 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5760 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5761 msgid "Create table"
5762 msgstr "Crea una taula"
5764 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5765 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5766 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5767 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5768 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5772 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5773 msgid "Number of columns"
5774 msgstr "Nombre de columnes"
5776 #: libraries/display_export.lib.php:37
5777 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5779 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5781 #: libraries/display_export.lib.php:82
5782 msgid "Exporting databases from the current server"
5783 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5785 #: libraries/display_export.lib.php:84
5787 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5788 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5790 #: libraries/display_export.lib.php:86
5792 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5793 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5795 #: libraries/display_export.lib.php:92
5796 msgid "Export Method:"
5797 msgstr "Tipus d'exportació:"
5799 #: libraries/display_export.lib.php:108
5800 msgid "Quick - display only the minimal options"
5801 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5803 #: libraries/display_export.lib.php:124
5804 msgid "Custom - display all possible options"
5805 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5807 #: libraries/display_export.lib.php:132
5808 msgid "Database(s):"
5809 msgstr "Base(s) de dades:"
5811 #: libraries/display_export.lib.php:134
5815 #: libraries/display_export.lib.php:144
5819 #: libraries/display_export.lib.php:152
5820 msgid "Dump some row(s)"
5821 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5823 #: libraries/display_export.lib.php:154
5824 msgid "Number of rows:"
5825 msgstr "Nombre de files:"
5827 #: libraries/display_export.lib.php:157
5828 msgid "Row to begin at:"
5829 msgstr "Fila que comença a:"
5831 #: libraries/display_export.lib.php:168
5832 msgid "Dump all rows"
5833 msgstr "Bolca totes les files"
5835 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5839 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5841 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5842 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5844 #: libraries/display_export.lib.php:201
5845 msgid "Save output to a file"
5846 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5848 #: libraries/display_export.lib.php:222
5849 msgid "File name template:"
5850 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5852 #: libraries/display_export.lib.php:224
5853 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5854 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5856 #: libraries/display_export.lib.php:226
5857 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5858 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5860 #: libraries/display_export.lib.php:228
5861 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5862 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5864 #: libraries/display_export.lib.php:232
5867 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5868 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5869 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5871 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5872 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5873 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5874 "per a més detalls."
5876 #: libraries/display_export.lib.php:270
5877 msgid "use this for future exports"
5878 msgstr "usa això per futures exportacions"
5880 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5881 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5882 msgid "Character set of the file:"
5883 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5885 #: libraries/display_export.lib.php:306
5886 msgid "Compression:"
5887 msgstr "Compressió:"
5889 #: libraries/display_export.lib.php:310
5891 msgstr "comprimit amb zip"
5893 #: libraries/display_export.lib.php:312
5895 msgstr "comprimit amb gzip"
5897 #: libraries/display_export.lib.php:314
5899 msgstr "comprimit amb bzip"
5901 #: libraries/display_export.lib.php:323
5902 msgid "View output as text"
5903 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5905 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5906 #: libraries/export/codegen.php:38
5910 #: libraries/display_export.lib.php:333
5911 msgid "Format-specific options:"
5912 msgstr "Opcions específiques del format:"
5914 #: libraries/display_export.lib.php:334
5916 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5917 "options for other formats."
5919 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5922 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5923 msgid "Encoding Conversion:"
5924 msgstr "Conversió de codificació:"
5926 #: libraries/display_import.lib.php:66
5928 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5929 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5932 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5933 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5934 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5936 #: libraries/display_import.lib.php:76
5937 msgid "The file is being processed, please be patient."
5938 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5940 #: libraries/display_import.lib.php:98
5942 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5945 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5946 "càrrega no estàn disponibles."
5948 #: libraries/display_import.lib.php:129
5949 msgid "Importing into the current server"
5950 msgstr "Important al servidor actual"
5952 #: libraries/display_import.lib.php:131
5954 msgid "Importing into the database \"%s\""
5955 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5957 #: libraries/display_import.lib.php:133
5959 msgid "Importing into the table \"%s\""
5960 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5962 #: libraries/display_import.lib.php:139
5963 msgid "File to Import:"
5964 msgstr "Arxiu a importar:"
5966 #: libraries/display_import.lib.php:156
5968 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5969 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
5971 #: libraries/display_import.lib.php:158
5973 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5974 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5976 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
5979 #: libraries/display_import.lib.php:178
5980 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5981 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
5983 #: libraries/display_import.lib.php:208
5984 msgid "Partial Import:"
5985 msgstr "Importació parcial:"
5987 #: libraries/display_import.lib.php:214
5990 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5992 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
5993 "des de la posició %d."
5995 #: libraries/display_import.lib.php:221
5997 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5998 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5999 "however it can break transactions.)</i>"
6001 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6002 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6003 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6005 #: libraries/display_import.lib.php:228
6006 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6007 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6009 #: libraries/display_import.lib.php:250
6010 msgid "Format-Specific Options:"
6011 msgstr "Opcions específiques de format:"
6013 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6014 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6018 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6020 #| msgid "Save directory"
6021 msgid "Save edited data"
6022 msgstr "Directori de desades"
6024 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6026 #| msgid "Textarea columns"
6027 msgid "Restore column order"
6028 msgstr "Columnes per a textareas"
6030 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6032 msgid "%d is not valid row number."
6033 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6035 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6037 #| msgid "Textarea rows"
6039 msgstr "Files per a textareas"
6041 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6043 #| msgid "Number of rows:"
6044 msgid "Number of rows"
6045 msgstr "Nombre de files:"
6047 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6053 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6055 msgstr "horitzontal"
6057 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6058 msgid "horizontal (rotated headers)"
6059 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6061 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6065 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6067 msgid "Headers every %s rows"
6070 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6072 msgstr "Classifica per la clau"
6074 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6075 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6076 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6077 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6078 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6079 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6080 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6081 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6082 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6083 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6084 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6085 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6086 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6087 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6091 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6092 msgid "Partial texts"
6093 msgstr "Textos parcials"
6095 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6097 msgstr "Textos sencers"
6099 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6100 msgid "Relational key"
6101 msgstr "Clau relacional"
6103 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6104 msgid "Relational display column"
6105 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6107 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6108 msgid "Show binary contents"
6109 msgstr "Mostra continguts binaris"
6111 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6112 msgid "Show BLOB contents"
6113 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6115 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6117 #| msgid "Browser transformation"
6118 msgid "Hide browser transformation"
6119 msgstr "Transformació del navegador"
6121 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6122 msgid "Well Known Text"
6125 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6126 msgid "Well Known Binary"
6129 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6130 msgid "The row has been deleted"
6131 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6133 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6134 #: server_status.php:1264
6138 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6140 msgstr "en consulta"
6142 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6143 msgid "Showing rows"
6144 msgstr "Mostrant registres"
6146 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6150 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6152 msgid "Query took %01.4f sec"
6153 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6155 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6156 msgid "Query results operations"
6157 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6159 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6160 msgid "Print view (with full texts)"
6161 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6163 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6164 msgid "Display chart"
6165 msgstr "Mostra el gràfic"
6167 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6168 msgid "Visualize GIS data"
6171 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6173 msgstr "Crea una vista"
6175 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6176 msgid "Link not found"
6177 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6179 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6180 msgid "Version information"
6181 msgstr "Informació de versió"
6183 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6184 msgid "Data home directory"
6185 msgstr "Directori local de dades"
6187 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6188 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6190 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6192 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6194 msgstr "Arxius de dades"
6196 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6197 msgid "Autoextend increment"
6198 msgstr "Increment d'autoextensió"
6200 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6202 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6203 "when it becomes full."
6205 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6206 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6208 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6209 msgid "Buffer pool size"
6210 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6212 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6214 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6217 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6218 "de les seves taules."
6220 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6222 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6224 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6225 msgid "InnoDB Status"
6226 msgstr "Estat InnoDB"
6228 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6229 msgid "Buffer Pool Usage"
6230 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6232 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6236 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6238 msgstr "Pàgines lliures"
6240 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6242 msgstr "Pàgines brutes"
6244 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6245 msgid "Pages containing data"
6246 msgstr "Pàgines contenint dades"
6248 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6249 msgid "Pages to be flushed"
6250 msgstr "Pàgines per a purgar"
6252 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6254 msgstr "Pàgines ocupades"
6256 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6257 msgid "Latched pages"
6258 msgstr "Pàgines inalterables"
6260 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6261 msgid "Buffer Pool Activity"
6262 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6264 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6265 msgid "Read requests"
6266 msgstr "Peticions de lectura"
6268 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6269 msgid "Write requests"
6270 msgstr "Peticions d'escriptura"
6272 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6274 msgstr "Lectures omeses"
6276 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6278 msgstr "Esperes d'escriptura"
6280 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6281 msgid "Read misses in %"
6282 msgstr "Lectures omeses en %"
6284 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6285 msgid "Write waits in %"
6286 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6288 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6289 msgid "Data pointer size"
6290 msgstr "Tamany del punter de dades"
6292 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6294 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6295 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6297 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6298 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6300 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6301 msgid "Automatic recovery mode"
6302 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6304 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6306 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6307 "myisam-recover server startup option."
6309 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6310 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6312 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6313 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6314 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6316 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6318 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6319 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6322 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6323 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6324 "LOAD DATA INFILE)."
6326 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6327 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6328 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6330 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6332 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6333 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6336 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6337 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6338 "recomana fer servir el cau principal."
6340 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6341 msgid "Repair threads"
6342 msgstr "Repara fils"
6344 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6346 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6347 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6349 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules MyISAM es creen en "
6350 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6351 "reparació per classificació."
6353 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6354 msgid "Sort buffer size"
6355 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6357 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6359 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6360 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6362 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6363 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6365 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6366 msgid "Garbage Threshold"
6367 msgstr "Llindar de les escombraries"
6369 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6370 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6372 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6374 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6375 #: server_synchronize.php:1261
6379 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6381 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6382 "will disable HTTP communication with the daemon."
6384 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6385 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6387 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6388 msgid "Repository Threshold"
6389 msgstr "Llindar del Repositori"
6391 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6393 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6394 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6397 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6398 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6401 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6402 msgid "Temp Blob Timeout"
6403 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6405 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6407 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6408 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6410 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6411 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6412 "registre a la base de dades."
6414 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6415 msgid "Temp Log Threshold"
6416 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6418 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6420 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6421 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6424 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6425 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6428 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6429 msgid "Max Keep Alive"
6430 msgstr "Màxim temps actiu"
6432 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6434 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6435 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6437 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6438 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6439 "milisegons (1/1000)."
6441 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6442 msgid "Metadata Headers"
6443 msgstr "Capçaleres de metadades"
6445 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6447 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6448 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6450 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6451 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6454 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6457 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6458 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6460 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6461 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6463 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6464 msgid "Related Links"
6465 msgstr "Enllaços relacionats"
6467 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6468 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6469 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6471 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6472 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6473 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6475 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6476 msgid "Index cache size"
6477 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6479 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6481 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6482 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6484 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6485 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6488 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6489 msgid "Record cache size"
6490 msgstr "Tamany del cau de registre"
6492 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6494 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6495 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6496 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6498 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6499 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6500 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6503 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6504 msgid "Log cache size"
6505 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6507 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6509 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6510 "transaction log data. The default is 16MB."
6512 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6513 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6515 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6516 msgid "Log file threshold"
6517 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6519 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6521 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6522 "default value is 16MB."
6524 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6525 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6527 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6528 msgid "Transaction buffer size"
6529 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6531 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6533 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6534 "buffers of this size). The default is 1MB."
6536 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6537 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6539 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6540 msgid "Checkpoint frequency"
6541 msgstr "Freqüència dels controls"
6543 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6545 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6546 "performed. The default value is 24MB."
6548 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6549 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6551 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6552 msgid "Data log threshold"
6553 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6555 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6557 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6558 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6559 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6560 "that can be stored in the database."
6562 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6563 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6564 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6565 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6568 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6569 msgid "Garbage threshold"
6570 msgstr "Llindar de les escombraries"
6572 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6574 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6575 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6577 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6578 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6580 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6581 msgid "Log buffer size"
6582 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6584 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6586 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6587 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6588 "required to write a data log."
6590 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6591 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6592 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6594 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6595 msgid "Data file grow size"
6596 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6598 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6599 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6600 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6602 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6603 msgid "Row file grow size"
6604 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6606 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6607 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6608 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6610 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6611 msgid "Log file count"
6612 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6614 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6616 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6617 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6618 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6621 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6622 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6623 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6624 "donarà el pròxim número més alt."
6626 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6629 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6630 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6632 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6633 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6635 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6636 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6637 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6639 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6640 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6641 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6643 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6644 msgid "Columns separated with:"
6645 msgstr "Columnes separades amb:"
6647 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6648 msgid "Columns enclosed with:"
6649 msgstr "Columnes englobades per:"
6651 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6652 msgid "Columns escaped with:"
6653 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6655 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6656 msgid "Lines terminated with:"
6657 msgstr "Línies acabades amb:"
6659 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6660 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6661 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6662 msgid "Replace NULL with:"
6663 msgstr "Canvía NULL amb:"
6665 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6666 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6667 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6669 #: libraries/export/excel.php:33
6670 msgid "Excel edition:"
6671 msgstr "Edició per excel:"
6673 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6674 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6675 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6676 msgid "Data dump options"
6677 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6679 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6680 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6681 msgid "Dumping data for table"
6682 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6684 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6685 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6686 msgid "Table structure for table"
6687 msgstr "Estructura de la taula"
6689 #: libraries/export/latex.php:14
6690 msgid "Content of table @TABLE@"
6691 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6693 #: libraries/export/latex.php:15
6697 #: libraries/export/latex.php:16
6698 msgid "Structure of table @TABLE@"
6699 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6701 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6702 #: libraries/export/sql.php:142
6703 msgid "Object creation options"
6704 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6706 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6707 msgid "Table caption (continued)"
6708 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6710 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6711 #: libraries/export/sql.php:56
6712 msgid "Display foreign key relationships"
6713 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6715 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6716 msgid "Display comments"
6717 msgstr "Mostra comentaris"
6719 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6720 #: libraries/export/sql.php:63
6721 msgid "Display MIME types"
6722 msgstr "Mostra tipus MIME"
6724 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6725 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6726 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6727 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6728 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6729 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6730 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6731 #: server_status.php:1238
6735 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6736 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6737 msgid "Generation Time"
6738 msgstr "Temps de generació"
6740 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6741 #: libraries/export/xml.php:137
6742 msgid "Server version"
6743 msgstr "Versió del servidor"
6745 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6746 #: libraries/export/xml.php:138
6748 msgstr "Versió de PHP "
6750 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6751 msgid "MediaWiki Table"
6752 msgstr "Taula MediaWiki"
6754 #: libraries/export/pdf.php:18
6758 #: libraries/export/pdf.php:24
6759 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6760 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6762 #: libraries/export/pdf.php:25
6763 msgid "Report title:"
6764 msgstr "Títol de llistat:"
6766 #: libraries/export/php_array.php:18
6770 #: libraries/export/sql.php:40
6772 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6773 "and server version)</i>"
6775 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6776 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6778 #: libraries/export/sql.php:45
6779 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6781 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6782 " divideix línies):"
6784 #: libraries/export/sql.php:50
6786 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6789 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6790 "actualització, i darrera comprovació"
6792 #: libraries/export/sql.php:100
6794 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6796 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6797 "compatibilitat de sortida amb:"
6799 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6800 #: libraries/export/sql.php:180
6802 msgid "Add %s statement"
6803 msgstr "Afegir instrucció %s"
6805 #: libraries/export/sql.php:152
6806 msgid "Add statements:"
6807 msgstr "Afegir instruccions:"
6809 #: libraries/export/sql.php:211
6812 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6813 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6815 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6816 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6818 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6819 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6821 #: libraries/export/sql.php:231
6822 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6823 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6825 #: libraries/export/sql.php:238
6826 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6827 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6829 #: libraries/export/sql.php:245
6830 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6831 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6833 #: libraries/export/sql.php:255
6834 msgid "Function to use when dumping data:"
6835 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6837 #: libraries/export/sql.php:268
6838 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6839 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6841 #: libraries/export/sql.php:274
6843 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
6844 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6847 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6848 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6849 "VALUES (1,2,3)</code>"
6851 #: libraries/export/sql.php:275
6853 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
6854 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6857 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6858 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6861 #: libraries/export/sql.php:276
6863 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6864 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6866 "Ambdós anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6867 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6869 #: libraries/export/sql.php:277
6871 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6872 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6874 "Cap dels anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6875 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6877 #: libraries/export/sql.php:292
6879 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6882 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6883 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6885 #: libraries/export/sql.php:301
6887 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6888 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6890 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6891 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6893 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6895 msgstr "Procediments"
6897 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6901 #: libraries/export/sql.php:855
6902 msgid "Constraints for dumped tables"
6903 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6905 #: libraries/export/sql.php:864
6906 msgid "Constraints for table"
6907 msgstr "Restriccions per la taula"
6909 #: libraries/export/sql.php:963
6910 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6911 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6913 #: libraries/export/sql.php:975
6914 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6915 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6917 #: libraries/export/sql.php:1044
6918 msgid "Structure for view"
6919 msgstr "Estructura per a vista"
6921 #: libraries/export/sql.php:1053
6922 msgid "Stand-in structure for view"
6923 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6925 #: libraries/export/sql.php:1112
6927 #| msgid "Allows reading data."
6928 msgid "Error reading data:"
6929 msgstr "Permet llegir dades."
6931 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6935 #: libraries/export/xml.php:34
6936 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6937 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6939 #: libraries/export/xml.php:62
6943 #: libraries/export/xml.php:78
6944 msgid "Export contents"
6945 msgstr "Exporta contingut"
6947 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6948 #: libraries/footer.inc.php:168
6949 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6950 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6952 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6954 #| msgid "No data found for the chart."
6955 msgid "No data found for GIS visualization."
6956 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6958 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6959 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6962 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6964 msgstr "Resultat SQL"
6966 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6967 msgid "Generated by"
6968 msgstr "Generat per"
6970 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
6971 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6972 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6973 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
6975 #: libraries/import.lib.php:1100
6977 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6978 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
6980 #: libraries/import.lib.php:1101
6982 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
6983 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6984 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
6986 #: libraries/import.lib.php:1102
6988 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6990 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
6993 #: libraries/import.lib.php:1103
6995 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
6996 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6997 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç \"Estructura\""
6999 #: libraries/import.lib.php:1106
7000 #, fuzzy, php-format
7001 #| msgid "Go to database"
7002 msgid "Go to database: %s"
7003 msgstr "Vés a la base de dades"
7005 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7006 #, fuzzy, php-format
7007 #| msgid "Missing data for %s"
7008 msgid "Edit settings for %s"
7009 msgstr "Falten dades a %s"
7011 #: libraries/import.lib.php:1127
7012 #, fuzzy, php-format
7013 #| msgid "Go to table"
7014 msgid "Go to table: %s"
7015 msgstr "Vés a la taula"
7017 #: libraries/import.lib.php:1130
7018 #, fuzzy, php-format
7019 #| msgid "Structure only"
7020 msgid "Structure of %s"
7021 msgstr "Només l'estructura"
7023 #: libraries/import.lib.php:1136
7024 #, fuzzy, php-format
7025 #| msgid "Go to view"
7026 msgid "Go to view: %s"
7027 msgstr "Vés a la vista"
7029 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7031 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7032 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7034 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7035 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7037 #: libraries/import/csv.php:40
7039 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7040 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7041 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7043 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7044 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7045 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7047 #: libraries/import/csv.php:42
7048 msgid "Column names: "
7049 msgstr "Nom de les columnes:"
7051 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7052 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7054 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7055 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7057 #: libraries/import/csv.php:132
7060 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7061 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7063 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7064 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7067 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7069 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7070 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7072 #: libraries/import/csv.php:337
7074 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7075 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7077 #: libraries/import/docsql.php:28
7081 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7082 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7084 msgstr "Nom de taula"
7086 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7087 #: view_create.php:147
7088 msgid "Column names"
7089 msgstr "Nom de les columnes"
7091 #: libraries/import/ldi.php:57
7092 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7093 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7095 #: libraries/import/ods.php:35
7096 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7098 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7100 #: libraries/import/ods.php:36
7101 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7102 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7104 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7105 #: libraries/import/xml.php:139
7107 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7108 "the issue and try again."
7110 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7111 "lo i torna a intentar-ho."
7113 #: libraries/import/shp.php:19
7114 msgid "ESRI Shape File"
7117 #: libraries/import/shp.php:280
7119 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7122 #: libraries/import/shp.php:336
7124 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7128 #: libraries/import/shp.php:338
7130 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7133 #: libraries/import/shp.php:376
7135 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7136 msgid "The imported file does not contain any data"
7137 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7139 #: libraries/import/sql.php:33
7140 msgid "SQL compatibility mode:"
7141 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7143 #: libraries/import/sql.php:43
7144 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7145 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7147 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7148 msgctxt "None encoding conversion"
7152 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7153 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7154 msgid "Convert to Kana"
7155 msgstr "Converteix a Kana"
7157 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7163 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7167 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7168 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7172 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7173 msgid "Add table prefix"
7176 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7178 #| msgid "Add index"
7180 msgstr "Afegir índex"
7182 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7184 msgstr "Sense canvis"
7186 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7188 msgstr "Joc de caràcters"
7190 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7191 #: tbl_change.php:572
7195 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7199 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7200 msgid "Simplified Chinese"
7201 msgstr "Xinés Simplificat"
7203 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7204 msgid "Traditional Chinese"
7205 msgstr "Xinés Tradicional"
7207 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7208 msgid "case-insensitive"
7209 msgstr "no sensible a majúscules"
7211 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7212 msgid "case-sensitive"
7213 msgstr "sensible a majúscules"
7215 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7219 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7223 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7227 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7231 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7235 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7239 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7243 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7247 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7249 msgstr "llibreta d'adreces"
7251 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7255 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7259 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7263 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7267 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7271 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7275 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7279 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7283 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7284 msgid "West European"
7285 msgstr "Europa Occidental"
7287 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7291 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7295 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7299 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7303 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7304 msgid "Traditional Spanish"
7305 msgstr "Espanyol Tradicional"
7307 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7311 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7315 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7319 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7323 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7327 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7328 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7329 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7330 msgid "multilingual"
7331 msgstr "multilingüe"
7333 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7334 msgid "Central European"
7335 msgstr "Europa Central"
7337 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7341 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7345 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7349 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7353 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7357 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7361 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7365 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7369 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7370 msgid "Czech-Slovak"
7371 msgstr "Txec-Eslovac"
7373 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7374 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7375 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7379 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7380 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7381 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7385 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7386 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7387 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7388 msgid "Reload navigation frame"
7389 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7391 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7392 msgid "This format has no options"
7393 msgstr "Aquest format no té opcions"
7395 #: libraries/relation.lib.php:76
7399 #: libraries/relation.lib.php:81
7403 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7404 #: pmd_relation_new.php:66
7405 msgid "General relation features"
7406 msgstr "Característiques generals de relacions"
7408 #: libraries/relation.lib.php:104
7409 msgid "Display Features"
7410 msgstr "Mostra les característiques"
7412 #: libraries/relation.lib.php:110
7413 msgid "Creation of PDFs"
7414 msgstr "Creació de PDFs"
7416 #: libraries/relation.lib.php:114
7417 msgid "Displaying Column Comments"
7418 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7420 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7421 #: transformation_overview.php:46
7422 msgid "Browser transformation"
7423 msgstr "Transformació del navegador"
7425 #: libraries/relation.lib.php:119
7427 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7429 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7432 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7433 msgid "Bookmarked SQL query"
7434 msgstr "Consulta SQL desada"
7436 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7438 msgstr "Historial SQL"
7440 #: libraries/relation.lib.php:136
7442 #| msgid "Persistent connections"
7443 msgid "Persistent recently used tables"
7444 msgstr "Connexions persistents"
7446 #: libraries/relation.lib.php:140
7447 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7450 #: libraries/relation.lib.php:148
7451 msgid "User preferences"
7452 msgstr "Preferències d'usuari"
7454 #: libraries/relation.lib.php:152
7455 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7456 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7458 #: libraries/relation.lib.php:154
7460 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7462 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7464 #: libraries/relation.lib.php:155
7465 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7466 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7468 #: libraries/relation.lib.php:156
7470 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7471 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7473 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7474 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7475 "sample.inc.php</code>."
7477 #: libraries/relation.lib.php:157
7478 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7480 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7482 #: libraries/relation.lib.php:1130
7483 msgid "no description"
7484 msgstr "sense descripció"
7486 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7487 msgid "Slave configuration"
7488 msgstr "Configració de l'esclau"
7490 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7491 msgid "Change or reconfigure master server"
7492 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7494 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7496 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7497 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7499 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7500 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7502 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7503 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7504 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7505 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7506 #: server_synchronize.php:1269
7508 msgstr "Nom d'usuari"
7510 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7511 msgid "Master status"
7512 msgstr "Estat del mestre"
7514 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7515 msgid "Slave status"
7516 msgstr "Estat de l'esclau"
7518 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7519 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7523 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7524 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7525 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7526 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7527 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7531 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7533 msgstr "ID de Servidor"
7535 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7537 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7540 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7541 "mostren en aquesta llista."
7543 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7544 msgid "Add slave replication user"
7545 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7547 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7549 msgstr "Qualsevol usuari"
7551 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7552 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7553 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7554 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7555 msgid "Use text field"
7556 msgstr "Usa camp de text"
7558 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7560 msgstr "Qualsevol servidor"
7562 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7566 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7568 msgstr "Aquest Host"
7570 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7571 msgid "Use Host Table"
7572 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7574 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7576 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7577 "table are used instead."
7579 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7580 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7582 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7583 msgid "Generate Password"
7584 msgstr "Genera una Contrasenya"
7586 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7587 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7588 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7589 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7590 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7591 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7592 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7593 #, fuzzy, php-format
7594 #| msgid "The following queries have been executed:"
7595 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7596 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7598 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7599 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7602 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7603 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7604 msgid "The backed up query was:"
7607 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7608 #, fuzzy, php-format
7609 #| msgid "Column %s has been dropped"
7610 msgid "Event %1$s has been modified."
7611 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7613 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7614 #, fuzzy, php-format
7615 #| msgid "Table %1$s has been created."
7616 msgid "Event %1$s has been created."
7617 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7619 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7620 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7621 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7624 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7626 #| msgid "Edit server"
7628 msgstr "Editar servidor"
7630 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7631 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7632 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7633 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7635 #| msgid "Error in Processing Request"
7636 msgid "Error in processing request"
7637 msgstr "Error a la petició de procés"
7639 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7640 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7642 #| msgid "Details..."
7646 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7648 #| msgid "Event type"
7650 msgstr "Tipus d'event"
7652 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7654 msgstr "Tipus d'event"
7656 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7657 #, fuzzy, php-format
7659 msgid "Change to %s"
7662 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7666 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7667 msgid "Execute every"
7670 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7673 msgctxt "Start of recurring event"
7677 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7680 msgctxt "End of recurring event"
7684 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7685 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7687 #| msgid "Description"
7691 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7693 #| msgid "complete inserts"
7694 msgid "On completion preserve"
7695 msgstr "completa insercions"
7697 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7698 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7702 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7703 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7704 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7707 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7708 msgid "You must provide an event name"
7711 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7712 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7715 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7716 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7719 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7720 msgid "You must provide a valid type for the event."
7723 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7724 msgid "You must provide an event definition."
7727 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7731 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7735 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7739 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7740 msgid "Event scheduler status"
7743 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7745 #| msgid "Return type"
7747 msgstr "Tipus de retorn"
7749 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7751 msgstr "Esdevenivent"
7753 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7755 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7756 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7757 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7760 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7761 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7762 #, fuzzy, php-format
7763 #| msgid "Invalid server index: %s"
7764 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7765 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7767 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7768 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7771 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7772 #, fuzzy, php-format
7773 #| msgid "Column %s has been dropped"
7774 msgid "Routine %1$s has been modified."
7775 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7777 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7778 #, fuzzy, php-format
7779 #| msgid "Table %1$s has been created."
7780 msgid "Routine %1$s has been created."
7781 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7783 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7785 #| msgid "Edit mode"
7786 msgid "Edit routine"
7787 msgstr "Mode d'edició"
7789 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7792 msgid "Routine name"
7795 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7799 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7801 #| msgid "Direct links"
7803 msgstr "Enllaços directes"
7805 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7806 msgid "Length/Values"
7807 msgstr "Longitud/Valors*"
7809 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7811 #| msgid "Add index"
7812 msgid "Add parameter"
7813 msgstr "Afegir índex"
7815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7817 #| msgid "Remove database"
7818 msgid "Remove last parameter"
7819 msgstr "Elimina la base de dades"
7821 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7823 msgstr "Tipus de retorn"
7825 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7827 #| msgid "Length/Values"
7828 msgid "Return length/values"
7829 msgstr "Longitud/Valors*"
7831 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7833 #| msgid "Table options"
7834 msgid "Return options"
7835 msgstr "Opcions de taula"
7837 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7838 msgid "Is deterministic"
7841 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7844 msgid "Security type"
7847 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7848 msgid "SQL data access"
7851 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7852 msgid "You must provide a routine name"
7855 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7857 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7860 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7861 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7863 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7864 "VARCHAR and VARBINARY."
7867 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7868 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7871 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7872 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7875 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7876 msgid "You must provide a routine definition."
7879 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7881 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7882 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7886 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7887 #, fuzzy, php-format
7888 #| msgid "Allows executing stored routines."
7889 msgid "Execution results of routine %s"
7890 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7892 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7893 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7894 msgid "Execute routine"
7897 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7898 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7901 msgid "Routine parameters"
7904 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7905 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7909 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7910 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7913 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7914 #, fuzzy, php-format
7915 #| msgid "Column %s has been dropped"
7916 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7917 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7919 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7920 #, fuzzy, php-format
7921 #| msgid "Table %1$s has been created."
7922 msgid "Trigger %1$s has been created."
7923 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7925 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7927 #| msgid "Add a new server"
7928 msgid "Edit trigger"
7929 msgstr "Afegir un nou servidor"
7931 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7934 msgid "Trigger name"
7935 msgstr "Disparadors"
7937 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7940 msgctxt "Trigger action time"
7944 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7945 msgid "You must provide a trigger name"
7948 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7949 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7952 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7953 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7956 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7958 #| msgid "Invalid table name"
7959 msgid "You must provide a valid table name"
7960 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7962 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7963 msgid "You must provide a trigger definition."
7966 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7968 #| msgid "Add index"
7970 msgstr "Afegir índex"
7972 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7973 #, fuzzy, php-format
7974 #| msgid "Export defaults"
7975 msgid "Export of routine %s"
7976 msgstr "Predeterminats d'exportació"
7978 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7984 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7986 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7987 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7988 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7990 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7991 #, fuzzy, php-format
7992 #| msgid "No tables found in database"
7993 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7994 msgstr "Base de dades sense taules"
7996 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7998 #| msgid "There are no files to upload"
7999 msgid "There are no routines to display."
8000 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8002 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8004 #| msgid "Add a new server"
8006 msgstr "Afegir un nou servidor"
8008 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8009 #, fuzzy, php-format
8010 #| msgid "Export contents"
8011 msgid "Export of trigger %s"
8012 msgstr "Exporta contingut"
8014 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8018 msgstr "Disparadors"
8020 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8022 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8023 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8024 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8026 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8027 #, fuzzy, php-format
8028 #| msgid "No tables found in database"
8029 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8030 msgstr "Base de dades sense taules"
8032 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8034 #| msgid "There are no files to upload"
8035 msgid "There are no triggers to display."
8036 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8038 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8040 #| msgid "Add a new server"
8042 msgstr "Afegir un nou servidor"
8044 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8045 #, fuzzy, php-format
8046 #| msgid "Export contents"
8047 msgid "Export of event %s"
8048 msgstr "Exporta contingut"
8050 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8054 msgstr "Esdevenivent"
8056 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8058 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8059 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8060 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8062 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8063 #, fuzzy, php-format
8064 #| msgid "No tables found in database"
8065 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8066 msgstr "Base de dades sense taules"
8068 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8070 #| msgid "There are no files to upload"
8071 msgid "There are no events to display."
8072 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8074 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8075 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8076 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8077 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8078 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8080 msgid "The %s table doesn't exist!"
8081 msgstr "La taula %s no existeix!"
8083 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8084 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8085 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8086 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8087 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8089 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8090 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8092 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8093 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8094 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8095 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8097 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8098 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8100 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8101 msgid "This page does not contain any tables!"
8102 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8104 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8105 msgid "SCHEMA ERROR: "
8106 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8108 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8109 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8110 msgid "Relational schema"
8111 msgstr "Esquema relacional"
8113 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8114 msgid "Table of contents"
8115 msgstr "Taula de continguts"
8117 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8118 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8119 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8123 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8124 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8125 #: tbl_tracking.php:262
8129 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8130 msgid "Create a page"
8131 msgstr "Crea una nova pàgina"
8133 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8135 msgstr "Nom de pàgina"
8137 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8138 msgid "Automatic layout based on"
8139 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8141 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8142 msgid "Internal relations"
8143 msgstr "Relacions internes"
8145 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8147 msgstr "CLAU EXTERNA"
8149 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8150 msgid "Please choose a page to edit"
8151 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8153 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8155 msgstr "Selecciona la pàgina"
8157 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8158 msgid "Select Tables"
8159 msgstr "Tria Taules"
8161 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8162 msgid "Display relational schema"
8163 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8165 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8166 msgid "Select Export Relational Type"
8167 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8169 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8171 msgstr "Mostra graella"
8173 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8175 msgstr "Mostra color"
8177 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8178 msgid "Show dimension of tables"
8179 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8181 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8182 msgid "Display all tables with the same width"
8183 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8185 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8186 msgid "Only show keys"
8187 msgstr "Només mostrar claus"
8189 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8191 msgstr "Horitzontal"
8193 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8197 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8201 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8203 msgstr "Tamany de paper"
8205 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8207 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8208 "like to delete those references?"
8210 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8211 "aquestes referències?"
8213 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8214 msgid "Toggle scratchboard"
8215 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8217 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8218 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8222 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8223 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8225 msgid "Unknown language: %1$s."
8226 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8228 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8229 msgid "Current Server"
8230 msgstr "Servidor actual"
8232 #: libraries/server_links.inc.php:60
8238 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8239 #: server_synchronize.php:1162
8241 msgstr "Sincronitza"
8243 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8244 #: server_status.php:592
8246 msgstr "Registre binari"
8248 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8249 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8253 #: libraries/server_links.inc.php:99
8255 msgstr "Jocs de caràcters"
8257 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8258 #: server_plugins.php:80
8262 #: libraries/server_links.inc.php:108
8266 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8267 msgid "Source database"
8268 msgstr "Base de dades origen"
8270 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8271 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8272 msgid "Current server"
8273 msgstr "Servidor actual"
8275 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8276 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8277 msgid "Remote server"
8278 msgstr "Servidor remot"
8280 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8284 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8285 msgid "Target database"
8286 msgstr "Base de dades destinació"
8288 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8289 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8290 msgid "Click to select"
8291 msgstr "Clica per seleccionar"
8293 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8295 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8296 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8298 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8300 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8301 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8303 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8304 #: setup/frames/index.inc.php:233
8308 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8312 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8313 msgid "Bookmark this SQL query"
8314 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8316 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8317 msgid "Let every user access this bookmark"
8318 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8320 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8321 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8322 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8324 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8325 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8326 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8328 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8332 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8333 msgid "Show this query here again"
8334 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8336 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8338 msgstr "Només mirar"
8340 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8341 msgid "web server upload directory"
8342 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8344 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8346 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8347 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8349 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8350 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8352 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8354 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8355 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8356 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8357 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8358 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8359 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8360 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8361 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8362 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8364 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8365 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8366 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8367 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8368 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8369 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8370 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8371 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8372 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8373 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8375 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8377 msgstr "INICI DEL TALL"
8379 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8381 msgstr "FI DEL TALL"
8383 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8385 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8387 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8389 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8391 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8392 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8393 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8395 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8396 msgid "Unclosed quote"
8397 msgstr "Cometa no tancada"
8399 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8400 msgid "Invalid Identifer"
8401 msgstr "Identificador Incorrecte"
8403 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8404 msgid "Unknown Punctuation String"
8405 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8407 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8410 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8411 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8413 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8414 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8417 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8418 msgid "Table seems to be empty!"
8419 msgstr "La taula sembla buida!"
8421 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8423 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8424 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8426 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8428 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8429 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8430 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8431 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8433 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8434 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8435 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8436 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8438 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8440 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8441 "escaping or quotes, using this format: a"
8443 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8444 "cometes, fent servir aquest format: a"
8446 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8447 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8448 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8452 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8455 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8456 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8458 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8459 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8461 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8462 msgid "Transformation options"
8463 msgstr "Opcions de transformació"
8465 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8467 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8468 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8469 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8470 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8472 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8473 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8474 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8475 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8477 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8478 msgid "ENUM or SET data too long?"
8479 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8481 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8482 msgid "Get more editing space"
8483 msgstr "Obté més espai d'edició"
8485 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8486 msgctxt "for default"
8490 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8492 msgstr "Com definit:"
8494 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8495 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8499 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8500 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8502 msgstr "Text sencer"
8504 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8507 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8508 "author what %s does."
8510 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8511 "a l'autor qué fa %s."
8513 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8515 msgid "Add %s column(s)"
8516 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8518 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8519 msgid "You have to add at least one column."
8520 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8522 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8523 #: tbl_operations.php:374
8524 msgid "Storage Engine"
8525 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8527 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8528 msgid "PARTITION definition"
8529 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8531 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8532 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8533 #: pmd_general.php:753
8537 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8540 msgid "Table Search"
8543 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8549 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8551 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8552 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8553 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8554 "need to set the first option to the empty string."
8556 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8557 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8558 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8559 "necessari tenir la primera dada buida."
8561 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8563 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8564 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8566 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8567 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8570 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8571 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8573 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8574 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8576 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8577 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8579 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8580 msgid "Displays a link to download this image."
8581 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8583 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8585 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8586 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8587 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8588 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8589 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8590 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8591 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8592 "gmdate() function."
8594 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8595 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8596 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8597 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8598 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8599 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8600 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8603 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8605 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8606 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8607 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8608 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8609 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8610 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8611 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8612 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8613 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8616 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8617 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8618 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8619 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8620 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8621 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8622 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8623 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8624 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8625 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8627 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8629 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8630 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8632 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8633 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8635 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8637 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8638 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8639 "third options are the width and the height in pixels."
8641 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8642 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8643 "són les mides en ample i alt en píxels."
8645 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8647 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8648 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8651 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8652 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8654 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8656 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8657 "standard dotted format."
8659 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8660 "d'Internet amb punts."
8662 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8663 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8664 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8666 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8668 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8669 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8670 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8671 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8672 "(Default: \"...\")."
8674 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8675 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8676 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8677 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8678 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8680 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8681 msgid "Manage your settings"
8682 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8684 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8685 msgid "Configuration has been saved"
8686 msgstr "S'a desat la configuració"
8688 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8691 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8692 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8694 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8695 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8698 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8699 msgid "Could not save configuration"
8700 msgstr "No es pot desar la configuració"
8702 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8704 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8705 "import it for current session?"
8707 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8708 "importar-ho per a la sessió actual?"
8710 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8711 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8712 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8714 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8715 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8716 msgid "Error in ZIP archive:"
8717 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8720 msgid "General Settings"
8721 msgstr "Paràmetres Generals"
8725 #| msgid "MySQL connection collation"
8726 msgid "Server connection collation"
8727 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8730 msgid "Appearance Settings"
8731 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8733 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8734 msgid "More settings"
8735 msgstr "Més paràmetres"
8739 #| msgid "Database for user"
8740 msgid "Database server"
8741 msgstr "Base de dades per usuari"
8749 #| msgid "Show versions"
8750 msgid "Software version"
8751 msgstr "Mostra versions"
8754 msgid "Protocol version"
8755 msgstr "Versió del protocol"
8757 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8758 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8759 #: server_status.php:1237
8765 #| msgid "Server socket"
8766 msgid "Server charset"
8767 msgstr "Sócol del servidor"
8771 msgstr "Servidor web"
8775 #| msgid "Use light version"
8776 msgid "Database client version"
8777 msgstr "Usar versió lleugera"
8780 msgid "PHP extension"
8781 msgstr "Extensió PHP"
8784 msgid "Show PHP information"
8785 msgstr "Mostra informació de PHP"
8788 msgid "Official Homepage"
8789 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8793 msgstr "Contribueix"
8797 msgstr "Obtenir suport"
8800 msgid "List of changes"
8801 msgstr "Llista de canvis"
8805 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8806 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8807 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8808 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8810 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8811 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8812 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8813 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8814 "forat de seguretat."
8818 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8819 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8822 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8823 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8828 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8829 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8830 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8832 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8833 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8834 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8838 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8839 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8840 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8841 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8843 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8844 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8845 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8846 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8850 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8851 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8853 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8854 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8855 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8858 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8860 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8861 "(blowfish_secret)."
8865 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8866 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8867 "has been configured."
8869 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8870 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8871 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8876 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8877 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8879 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8880 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8881 "perquè, clica %saquí%s."
8885 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8886 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8889 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8890 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8891 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8896 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8897 "This may cause unpredictable behavior."
8899 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8900 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8905 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8908 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8909 "per a possibles assumptes."
8911 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8912 msgid "No databases"
8913 msgstr "No hi ha bases de dades"
8915 #: navigation.php:270
8917 #| msgid "filter tables by name"
8918 msgid "Filter tables by name"
8919 msgstr "filtra les taules pel nom"
8921 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8922 msgctxt "short form"
8923 msgid "Create table"
8924 msgstr "Crea una taula"
8926 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8927 msgid "Please select a database"
8928 msgstr "Tria una base de dades"
8930 #: pmd_general.php:64
8931 msgid "Show/Hide left menu"
8932 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8934 #: pmd_general.php:68
8935 msgid "Save position"
8936 msgstr "Desa la posició"
8938 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8939 msgid "Create relation"
8940 msgstr "Crea una relació"
8942 #: pmd_general.php:80
8946 #: pmd_general.php:83
8950 #: pmd_general.php:87
8951 msgid "Angular links"
8952 msgstr "Enllaços angulars"
8954 #: pmd_general.php:87
8955 msgid "Direct links"
8956 msgstr "Enllaços directes"
8958 #: pmd_general.php:91
8959 msgid "Snap to grid"
8960 msgstr "Alinia a la graella"
8962 #: pmd_general.php:95
8963 msgid "Small/Big All"
8964 msgstr "Tot Petit/Gran"
8966 #: pmd_general.php:98
8967 msgid "Toggle small/big"
8968 msgstr "Canviar petit/gran"
8970 #: pmd_general.php:99
8972 #| msgid "To select relation, click :"
8973 msgid "Toggle relation lines"
8974 msgstr "Per triar una relació, clica :"
8976 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8977 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8978 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
8980 #: pmd_general.php:110
8982 msgstr "Construeix una consulta"
8984 #: pmd_general.php:115
8988 #: pmd_general.php:126
8989 msgid "Hide/Show all"
8990 msgstr "Amaga/Mostra tot"
8992 #: pmd_general.php:130
8993 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8994 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
8996 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9000 #: pmd_general.php:170
9001 msgid "Number of tables"
9002 msgstr "Nombre de taules"
9004 #: pmd_general.php:412
9005 msgid "Delete relation"
9006 msgstr "Esborra la relació"
9008 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9009 msgid "Relation operator"
9010 msgstr "Operador de relació"
9012 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9013 #: pmd_general.php:763
9017 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9018 #: pmd_general.php:769
9020 msgstr "subconsulta"
9022 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9024 msgstr "Reanomena a"
9026 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9030 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9034 #: pmd_general.php:804
9035 msgid "Active options"
9036 msgstr "Opcions actives"
9039 msgid "Page has been created"
9040 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9043 msgid "Page creation failed"
9044 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9051 msgid "Import from selected page"
9052 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9055 msgid "Export to selected page"
9056 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9059 msgid "Create a page and export to it"
9060 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9063 msgid "New page name: "
9064 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9067 msgid "Export/Import to scale"
9068 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9074 #: pmd_relation_new.php:27
9075 msgid "Error: relation already exists."
9076 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9078 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9079 msgid "Error: Relation not added."
9080 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9082 #: pmd_relation_new.php:60
9083 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9084 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9086 #: pmd_relation_new.php:82
9087 msgid "Internal relation added"
9088 msgstr "Afegida relació interna"
9090 #: pmd_relation_upd.php:58
9091 msgid "Relation deleted"
9092 msgstr "Relació esborrada"
9094 #: pmd_save_pos.php:45
9095 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9096 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9098 #: pmd_save_pos.php:53
9099 msgid "Modifications have been saved"
9100 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9102 #: prefs_forms.php:78
9103 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9104 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9106 #: prefs_manage.php:78
9107 msgid "Could not import configuration"
9108 msgstr "No es pot importar la configuració"
9110 #: prefs_manage.php:110
9111 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9112 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9114 #: prefs_manage.php:126
9115 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9116 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9118 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9119 msgid "Saved on: @DATE@"
9120 msgstr "Desat en: @DATE@"
9122 #: prefs_manage.php:237
9123 msgid "Import from file"
9124 msgstr "Importar des de arxiu"
9126 #: prefs_manage.php:243
9127 msgid "Import from browser's storage"
9128 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9130 #: prefs_manage.php:246
9131 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9133 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9135 #: prefs_manage.php:252
9136 msgid "You have no saved settings!"
9137 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9139 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9140 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9141 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9143 #: prefs_manage.php:261
9144 msgid "Merge with current configuration"
9145 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9147 #: prefs_manage.php:275
9150 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9153 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9156 #: prefs_manage.php:300
9157 msgid "Save to browser's storage"
9158 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9160 #: prefs_manage.php:304
9161 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9162 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9164 #: prefs_manage.php:306
9165 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9166 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9168 #: prefs_manage.php:321
9169 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9170 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9172 #: querywindow.php:69
9173 msgid "Import files"
9174 msgstr "Importa arxius"
9176 #: querywindow.php:80
9180 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9182 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9183 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9185 #: schema_export.php:39
9186 msgid "File doesn't exist"
9187 msgstr "L'arxiu no existeix"
9189 #: server_binlog.php:87
9190 msgid "Select binary log to view"
9191 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9193 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9197 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9198 #: server_status.php:1250
9199 msgid "Truncate Shown Queries"
9200 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9202 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9203 #: server_status.php:1250
9204 msgid "Show Full Queries"
9205 msgstr "Mostra Consultes completes"
9207 #: server_binlog.php:180
9209 msgstr "Nom del registre"
9211 #: server_binlog.php:181
9215 #: server_binlog.php:184
9216 msgid "Original position"
9217 msgstr "Posició original"
9219 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9223 #: server_collations.php:39
9224 msgid "Character Sets and Collations"
9225 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9227 #: server_databases.php:69
9228 msgid "No databases selected."
9229 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9231 #: server_databases.php:80
9233 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9234 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9236 #: server_databases.php:104
9237 msgid "Databases statistics"
9238 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9240 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9241 #: server_replication.php:207
9242 msgid "Master replication"
9243 msgstr "Replicació del mestre"
9245 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9246 msgid "Slave replication"
9247 msgstr "Replicació de l'esclau"
9249 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9250 msgid "Enable Statistics"
9251 msgstr "Activa Estadístiques"
9253 #: server_databases.php:278
9255 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9256 "between the web server and the MySQL server."
9258 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9259 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9261 #: server_engines.php:45
9262 msgid "Storage Engines"
9263 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9265 #: server_export.php:20
9266 msgid "View dump (schema) of databases"
9267 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9269 #: server_plugins.php:81
9273 #: server_plugins.php:102
9277 #: server_plugins.php:111
9281 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9285 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9289 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9293 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9297 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9301 #: server_plugins.php:182
9307 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9308 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9309 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9311 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9312 #: server_privileges.php:630
9313 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9314 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9316 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9317 #: server_privileges.php:636
9318 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9319 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9321 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9322 #: server_privileges.php:629
9323 msgid "Allows creating new databases and tables."
9324 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9326 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9327 #: server_privileges.php:635
9328 msgid "Allows creating stored routines."
9329 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9331 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9332 msgid "Allows creating new tables."
9333 msgstr "Permet crear noves taules."
9335 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9336 #: server_privileges.php:633
9337 msgid "Allows creating temporary tables."
9338 msgstr "Permet crear taules temporals."
9340 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9341 #: server_privileges.php:669
9342 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9343 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9345 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9346 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9347 #: server_privileges.php:645
9348 msgid "Allows creating new views."
9349 msgstr "Permet crear noves vistes."
9351 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9352 #: server_privileges.php:621
9353 msgid "Allows deleting data."
9354 msgstr "Permet esborrar dades."
9356 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9357 #: server_privileges.php:632
9358 msgid "Allows dropping databases and tables."
9359 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9361 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9362 msgid "Allows dropping tables."
9363 msgstr "Permet eliminar taules."
9365 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9366 #: server_privileges.php:649
9367 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9368 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9370 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9371 #: server_privileges.php:637
9372 msgid "Allows executing stored routines."
9373 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9375 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9376 #: server_privileges.php:624
9377 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9378 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9380 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9382 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9384 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9387 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9388 #: server_privileges.php:631
9389 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9390 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9392 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9393 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9394 msgid "Allows inserting and replacing data."
9395 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9397 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9398 #: server_privileges.php:664
9399 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9400 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9402 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9403 #: server_privileges.php:730
9404 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9405 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9407 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9408 #: server_privileges.php:718
9409 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9411 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9413 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9414 #: server_privileges.php:724
9416 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9419 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9420 "o base de dades per hora."
9422 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9423 #: server_privileges.php:736
9424 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9425 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9427 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9428 #: server_privileges.php:659
9429 msgid "Allows viewing processes of all users"
9430 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9432 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9433 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9434 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9435 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9437 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9438 #: server_privileges.php:660
9439 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9441 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9444 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9445 #: server_privileges.php:667
9446 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9448 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9450 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9451 #: server_privileges.php:668
9452 msgid "Needed for the replication slaves."
9453 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9455 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9456 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9457 msgid "Allows reading data."
9458 msgstr "Permet llegir dades."
9460 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9461 #: server_privileges.php:662
9462 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9463 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9465 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9466 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9467 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9468 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9470 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9471 #: server_privileges.php:661
9472 msgid "Allows shutting down the server."
9473 msgstr "Permet parar el servidor."
9475 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9476 #: server_privileges.php:658
9478 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9479 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9480 "killing threads of other users."
9482 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9483 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9484 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9486 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9487 #: server_privileges.php:650
9488 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9489 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9491 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9492 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9493 msgid "Allows changing data."
9494 msgstr "Permet canviar dades."
9496 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9497 msgid "No privileges."
9498 msgstr "Sense permisos."
9500 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9501 msgctxt "None privileges"
9505 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9506 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9507 msgid "Table-specific privileges"
9508 msgstr "Permisos especifics de taula"
9510 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9511 #: server_privileges.php:1704
9512 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9513 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9515 #: server_privileges.php:614
9516 msgid "Administration"
9517 msgstr "Administració"
9519 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9520 msgid "Global privileges"
9521 msgstr "Permisos generals"
9523 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9524 msgid "Database-specific privileges"
9525 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9527 #: server_privileges.php:712
9528 msgid "Resource limits"
9529 msgstr "Limit de recursos"
9531 #: server_privileges.php:713
9532 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9533 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9535 #: server_privileges.php:791
9536 msgid "Login Information"
9537 msgstr "Informació d'Identificació"
9539 #: server_privileges.php:885
9540 msgid "Do not change the password"
9541 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9543 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9544 msgid "No user found."
9545 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9547 #: server_privileges.php:961
9549 msgid "The user %s already exists!"
9550 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9552 #: server_privileges.php:1045
9553 msgid "You have added a new user."
9554 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9556 #: server_privileges.php:1273
9558 msgid "You have updated the privileges for %s."
9559 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9561 #: server_privileges.php:1295
9563 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9564 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9566 #: server_privileges.php:1331
9568 msgid "The password for %s was changed successfully."
9569 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9571 #: server_privileges.php:1351
9574 msgstr "Esborrant %s"
9576 #: server_privileges.php:1365
9577 msgid "No users selected for deleting!"
9578 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9580 #: server_privileges.php:1368
9581 msgid "Reloading the privileges"
9582 msgstr "Recarregant permisos"
9584 #: server_privileges.php:1386
9585 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9586 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9588 #: server_privileges.php:1421
9589 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9590 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9592 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9593 msgid "Edit Privileges"
9594 msgstr "Edita permisos"
9596 #: server_privileges.php:1441
9600 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9601 #: server_privileges.php:2347
9605 #: server_privileges.php:1565
9607 #| msgid "User overview"
9608 msgid "Users overview"
9609 msgstr "Informació general de l'usuari"
9611 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9612 #: server_privileges.php:2258
9616 #: server_privileges.php:1778
9617 msgid "Remove selected users"
9618 msgstr "Treu els usuaris triats"
9620 #: server_privileges.php:1781
9621 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9622 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9624 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9625 #: server_privileges.php:1784
9626 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9628 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9630 #: server_privileges.php:1805
9633 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9634 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9635 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9636 "%sreload the privileges%s before you continue."
9638 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9639 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9640 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9641 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9643 #: server_privileges.php:1858
9644 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9645 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9647 #: server_privileges.php:1900
9648 msgid "Column-specific privileges"
9649 msgstr "Permisos específics de columna"
9651 #: server_privileges.php:2106
9652 msgid "Add privileges on the following database"
9653 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9655 #: server_privileges.php:2124
9656 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9658 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9660 #: server_privileges.php:2127
9661 msgid "Add privileges on the following table"
9662 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9664 #: server_privileges.php:2184
9665 msgid "Change Login Information / Copy User"
9666 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9668 #: server_privileges.php:2187
9669 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9670 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9672 #: server_privileges.php:2189
9673 msgid "... keep the old one."
9674 msgstr "... respecta l'antic."
9676 #: server_privileges.php:2190
9677 msgid "... delete the old one from the user tables."
9678 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9680 #: server_privileges.php:2191
9682 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9683 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9685 #: server_privileges.php:2192
9687 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9690 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9693 #: server_privileges.php:2215
9694 msgid "Database for user"
9695 msgstr "Base de dades per usuari"
9697 #: server_privileges.php:2219
9698 msgctxt "Create none database for user"
9702 #: server_privileges.php:2220
9703 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9704 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9706 #: server_privileges.php:2221
9707 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9708 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9710 #: server_privileges.php:2225
9712 msgid "Grant all privileges on database "%s""
9713 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades "%s""
9715 #: server_privileges.php:2250
9717 msgid "Users having access to "%s""
9718 msgstr "Usuaris amb accés a "%s""
9720 #: server_privileges.php:2359
9724 #: server_privileges.php:2361
9725 msgid "database-specific"
9726 msgstr "específic de la base de dades"
9728 #: server_privileges.php:2363
9732 #: server_privileges.php:2406
9734 #| msgid "View %s has been dropped"
9735 msgid "User has been added."
9736 msgstr "Vista %s esborrada"
9738 #: server_replication.php:49
9739 msgid "Unknown error"
9740 msgstr "Error desconegut"
9742 #: server_replication.php:56
9744 msgid "Unable to connect to master %s."
9745 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9747 #: server_replication.php:63
9749 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9751 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9752 "permissos en el mestre."
9754 #: server_replication.php:69
9755 msgid "Unable to change master"
9756 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9758 #: server_replication.php:72
9759 #, fuzzy, php-format
9760 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9761 msgid "Master server changed successfully to %s"
9762 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9764 #: server_replication.php:180
9765 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9767 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9769 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9770 msgid "Show master status"
9771 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9773 #: server_replication.php:185
9774 msgid "Show connected slaves"
9775 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9777 #: server_replication.php:208
9780 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9781 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9783 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9784 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9786 #: server_replication.php:215
9787 msgid "Master configuration"
9788 msgstr "Configuració del mestre"
9790 #: server_replication.php:216
9792 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9793 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9794 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9795 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9796 "replicated. Please select the mode:"
9798 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9799 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9800 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9801 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9802 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9804 #: server_replication.php:219
9805 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9806 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9808 #: server_replication.php:220
9809 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9810 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9812 #: server_replication.php:223
9813 msgid "Please select databases:"
9814 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9816 #: server_replication.php:226
9818 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9819 "and please restart the MySQL server afterwards."
9821 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9822 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9824 #: server_replication.php:228
9826 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9827 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9830 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9831 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9832 "configurat com a mestre"
9834 #: server_replication.php:291
9835 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9836 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9838 #: server_replication.php:294
9839 msgid "Slave IO Thread not running!"
9840 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9842 #: server_replication.php:303
9844 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9845 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9847 #: server_replication.php:306
9848 msgid "See slave status table"
9849 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9851 #: server_replication.php:309
9852 msgid "Synchronize databases with master"
9853 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9855 #: server_replication.php:320
9856 msgid "Control slave:"
9857 msgstr "Control esclau:"
9859 #: server_replication.php:323
9861 msgstr "Inici total"
9863 #: server_replication.php:323
9865 msgstr "Parada total"
9867 #: server_replication.php:324
9869 msgstr "Reinicia l'esclau"
9871 #: server_replication.php:326
9872 msgid "Start SQL Thread only"
9873 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9875 #: server_replication.php:328
9876 msgid "Stop SQL Thread only"
9877 msgstr "Atura només el fil SQL"
9879 #: server_replication.php:331
9880 msgid "Start IO Thread only"
9881 msgstr "Inicia només el fil IO"
9883 #: server_replication.php:333
9884 msgid "Stop IO Thread only"
9885 msgstr "Atura només el fil IO"
9887 #: server_replication.php:338
9888 msgid "Error management:"
9889 msgstr "Gestió d'errors:"
9891 #: server_replication.php:340
9892 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9894 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9897 #: server_replication.php:342
9898 msgid "Skip current error"
9899 msgstr "Salta l'error actual"
9901 #: server_replication.php:343
9903 msgstr "Salta el següent"
9905 #: server_replication.php:346
9909 #: server_replication.php:361
9912 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9913 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9915 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9916 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9918 #: server_status.php:455
9920 msgid "Thread %s was successfully killed."
9921 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9923 #: server_status.php:457
9926 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9927 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9929 #: server_status.php:589
9933 #: server_status.php:590
9935 msgstr "Memòria cau de consultes"
9937 #: server_status.php:591
9941 #: server_status.php:593
9942 msgid "Temporary data"
9943 msgstr "Dades temporals"
9945 #: server_status.php:594
9946 msgid "Delayed inserts"
9947 msgstr "Insercions demorades"
9949 #: server_status.php:595
9951 msgstr "Memòria cau de claus"
9953 #: server_status.php:596
9957 #: server_status.php:598
9959 msgstr "Classificant"
9961 #: server_status.php:600
9962 msgid "Transaction coordinator"
9963 msgstr "Coordinador de transaccions"
9965 #: server_status.php:612
9966 msgid "Flush (close) all tables"
9967 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9969 #: server_status.php:614
9970 msgid "Show open tables"
9971 msgstr "Mostra taules obertes"
9973 #: server_status.php:619
9974 msgid "Show slave hosts"
9975 msgstr "Mostra servidors esclaus"
9977 #: server_status.php:625
9978 msgid "Show slave status"
9979 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
9981 #: server_status.php:630
9982 msgid "Flush query cache"
9983 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
9985 #: server_status.php:779
9986 msgid "Runtime Information"
9987 msgstr "Informació d'execució"
9989 #: server_status.php:786
9991 #| msgid "See slave status table"
9992 msgid "All status variables"
9993 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9995 #: server_status.php:787
9999 #: server_status.php:788
10003 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10006 msgid "Refresh rate: "
10009 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10014 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10016 #| msgid "Do not change the password"
10017 msgid "Containing the word:"
10018 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10020 #: server_status.php:846
10022 #| msgid "Show open tables"
10023 msgid "Show only alert values"
10024 msgstr "Mostra taules obertes"
10026 #: server_status.php:850
10027 msgid "Filter by category..."
10030 #: server_status.php:864
10032 #| msgid "Show open tables"
10033 msgid "Show unformatted values"
10034 msgstr "Mostra taules obertes"
10036 #: server_status.php:868
10038 #| msgid "Related Links"
10039 msgid "Related links:"
10040 msgstr "Enllaços relacionats"
10042 #: server_status.php:901
10044 #| msgid "Query type"
10045 msgid "Run analyzer"
10046 msgstr "Tipus de consulta"
10048 #: server_status.php:902
10050 msgid "Instructions"
10051 msgstr "Informació"
10053 #: server_status.php:909
10055 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10056 "analyzing the server status variables."
10059 #: server_status.php:911
10061 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10062 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10066 #: server_status.php:913
10068 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10069 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10070 "tuning can have a very negative effect on performance."
10073 #: server_status.php:915
10075 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10076 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10077 "no clearly measurable improvement."
10080 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10081 #: server_status.php:937
10082 #, fuzzy, php-format
10083 #| msgid "Customize startup page"
10084 msgid "Questions since startup: %s"
10085 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10087 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10089 msgstr "Sentències"
10091 #. l10n: # = Amount of queries
10092 #: server_status.php:976
10096 #: server_status.php:1049
10098 msgid "Network traffic since startup: %s"
10101 #: server_status.php:1058
10102 #, fuzzy, php-format
10103 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10104 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10105 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10107 #: server_status.php:1069
10109 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10112 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10113 "procés de <b>replicació</b> ."
10115 #: server_status.php:1071
10116 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10118 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10119 "<b>replicació</b> ."
10121 #: server_status.php:1073
10122 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10124 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10125 "<b>replicació</b> ."
10127 #: server_status.php:1076
10129 "For further information about replication status on the server, please visit "
10130 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10132 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10133 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10135 #: server_status.php:1085
10136 msgid "Replication status"
10137 msgstr "Estat de la replicació"
10139 #: server_status.php:1100
10141 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10142 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10144 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10145 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10147 #: server_status.php:1106
10151 #: server_status.php:1116
10155 #: server_status.php:1152
10156 msgid "max. concurrent connections"
10157 msgstr "max. connexions a la vegada"
10159 #: server_status.php:1159
10160 msgid "Failed attempts"
10161 msgstr "Intents erronis"
10163 #: server_status.php:1173
10167 #: server_status.php:1236
10171 #: server_status.php:1240
10175 #: server_status.php:1302
10177 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10178 "closing the connection properly."
10181 #: server_status.php:1303
10183 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10184 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10185 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10187 #: server_status.php:1304
10189 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10190 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10191 "statements from the transaction."
10193 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10194 "però que excedeixen el valor de binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10195 "per desar elements de la transacció."
10197 #: server_status.php:1305
10198 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10200 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10202 #: server_status.php:1306
10204 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10207 #: server_status.php:1307
10209 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10210 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10211 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
10212 "based instead of disk-based."
10214 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10215 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10216 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10217 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10219 #: server_status.php:1308
10220 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10221 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10223 #: server_status.php:1309
10225 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10226 "while executing statements."
10228 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10229 "executa instruccions."
10231 #: server_status.php:1310
10233 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10234 "(probably duplicate key)."
10236 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10237 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10239 #: server_status.php:1311
10241 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10242 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10244 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10245 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10247 #: server_status.php:1312
10248 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10249 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10251 #: server_status.php:1313
10252 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10253 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10255 #: server_status.php:1314
10256 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10257 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10259 #: server_status.php:1315
10260 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10261 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10263 #: server_status.php:1316
10265 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10266 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10267 "indicates the number of time tables have been discovered."
10269 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10270 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10271 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10273 #: server_status.php:1317
10275 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10276 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10277 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10279 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10280 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10281 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10283 #: server_status.php:1318
10285 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10286 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10288 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10289 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10292 #: server_status.php:1319
10294 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10295 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10296 "if you are doing an index scan."
10298 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10299 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10300 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10302 #: server_status.php:1320
10304 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10305 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10307 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10308 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10311 #: server_status.php:1321
10313 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10314 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10315 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10316 "you have joins that don't use keys properly."
10318 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10319 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10320 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10321 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10323 #: server_status.php:1322
10325 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10326 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10327 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10328 "advantage of the indexes you have."
10330 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10331 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10332 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10333 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10335 #: server_status.php:1323
10336 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10337 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10339 #: server_status.php:1324
10340 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10341 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10343 #: server_status.php:1325
10344 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10345 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10347 #: server_status.php:1326
10348 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10349 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10351 #: server_status.php:1327
10352 msgid "The number of pages currently dirty."
10353 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10355 #: server_status.php:1328
10356 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10358 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10361 #: server_status.php:1329
10362 msgid "The number of free pages."
10363 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10365 #: server_status.php:1330
10367 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10368 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10371 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10372 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10373 "esborrar per qualsevol altra raó."
10375 #: server_status.php:1331
10377 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10378 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10379 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10380 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10382 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10383 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10384 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10385 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10387 #: server_status.php:1332
10388 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10389 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10391 #: server_status.php:1333
10393 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10394 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10396 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10397 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10399 #: server_status.php:1334
10401 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10402 "InnoDB does a sequential full table scan."
10404 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10405 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10407 #: server_status.php:1335
10408 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10409 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10411 #: server_status.php:1336
10413 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10414 "and had to do a single-page read."
10416 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10417 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10419 #: server_status.php:1337
10421 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10422 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10423 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10424 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10425 "properly, this value should be small."
10427 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10428 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10429 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10430 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10431 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10433 #: server_status.php:1338
10434 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10435 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10437 #: server_status.php:1339
10438 msgid "The number of fsync() operations so far."
10439 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10441 #: server_status.php:1340
10442 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10443 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10445 #: server_status.php:1341
10446 msgid "The current number of pending reads."
10447 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10449 #: server_status.php:1342
10450 msgid "The current number of pending writes."
10451 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10453 #: server_status.php:1343
10454 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10455 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10457 #: server_status.php:1344
10458 msgid "The total number of data reads."
10459 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10461 #: server_status.php:1345
10462 msgid "The total number of data writes."
10463 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10465 #: server_status.php:1346
10466 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10467 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10469 #: server_status.php:1347
10470 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10472 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10473 "per a aquest propòsit."
10475 #: server_status.php:1348
10476 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10478 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10479 "per a aquest propòsit."
10481 #: server_status.php:1349
10483 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10484 "wait for it to be flushed before continuing."
10486 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10487 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10489 #: server_status.php:1350
10490 msgid "The number of log write requests."
10491 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10493 #: server_status.php:1351
10494 msgid "The number of physical writes to the log file."
10495 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10497 #: server_status.php:1352
10498 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10499 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10501 #: server_status.php:1353
10502 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10503 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10505 #: server_status.php:1354
10506 msgid "Pending log file writes."
10507 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10509 #: server_status.php:1355
10510 msgid "The number of bytes written to the log file."
10511 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10513 #: server_status.php:1356
10514 msgid "The number of pages created."
10515 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10517 #: server_status.php:1357
10519 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10520 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10522 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10523 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10526 #: server_status.php:1358
10527 msgid "The number of pages read."
10528 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10530 #: server_status.php:1359
10531 msgid "The number of pages written."
10532 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10534 #: server_status.php:1360
10535 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10536 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10538 #: server_status.php:1361
10539 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10540 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10542 #: server_status.php:1362
10543 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10544 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10546 #: server_status.php:1363
10547 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10548 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10550 #: server_status.php:1364
10551 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10552 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10554 #: server_status.php:1365
10555 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10556 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10558 #: server_status.php:1366
10559 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10560 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10562 #: server_status.php:1367
10563 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10564 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10566 #: server_status.php:1368
10567 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10568 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10570 #: server_status.php:1369
10572 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10573 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10575 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10576 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10577 "Not_flushed_key_blocks."
10579 #: server_status.php:1370
10581 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10582 "determine how much of the key cache is in use."
10584 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10585 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10587 #: server_status.php:1371
10589 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10590 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10593 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10594 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10596 #: server_status.php:1372
10597 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10598 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10600 #: server_status.php:1373
10602 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10603 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10604 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10606 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10607 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10608 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10610 #: server_status.php:1374
10611 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10613 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10615 #: server_status.php:1375
10616 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10617 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10619 #: server_status.php:1376
10621 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10622 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10623 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10625 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10626 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10627 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10628 "compilat cap consulta."
10630 #: server_status.php:1377
10632 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10633 "the server started."
10636 #: server_status.php:1378
10637 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10638 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10640 #: server_status.php:1379
10642 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10643 "table cache value is probably too small."
10645 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10646 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10648 #: server_status.php:1380
10649 msgid "The number of files that are open."
10650 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10652 #: server_status.php:1381
10653 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10655 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10657 #: server_status.php:1382
10658 msgid "The number of tables that are open."
10659 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10661 #: server_status.php:1383
10663 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10664 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10668 #: server_status.php:1384
10669 msgid "The amount of free memory for query cache."
10670 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10672 #: server_status.php:1385
10673 msgid "The number of cache hits."
10674 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10676 #: server_status.php:1386
10677 msgid "The number of queries added to the cache."
10678 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10680 #: server_status.php:1387
10682 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10683 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10684 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10685 "decide which queries to remove from the cache."
10687 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10688 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10689 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10690 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10691 "quines consultes treure de la memòria cau."
10693 #: server_status.php:1388
10695 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10696 "query_cache_type setting)."
10698 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10699 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10701 #: server_status.php:1389
10702 msgid "The number of queries registered in the cache."
10703 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10705 #: server_status.php:1390
10706 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10707 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10709 #: server_status.php:1391
10710 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10711 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10713 #: server_status.php:1392
10715 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10716 "should carefully check the indexes of your tables."
10718 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10719 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10721 #: server_status.php:1393
10722 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10724 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10726 #: server_status.php:1394
10728 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10729 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10731 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10732 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10733 "indexs de les taules.)"
10735 #: server_status.php:1395
10737 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10738 "critical even if this is big.)"
10740 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10741 "crític si el valor no és molt gran.)"
10743 #: server_status.php:1396
10744 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10745 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10747 #: server_status.php:1397
10748 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10750 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10752 #: server_status.php:1398
10754 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10755 "retried transactions."
10757 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10758 "de SQL ha recuperat transaccions."
10760 #: server_status.php:1399
10761 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10763 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10766 #: server_status.php:1400
10768 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10771 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10773 #: server_status.php:1401
10775 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10776 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10778 #: server_status.php:1402
10780 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10781 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10784 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10785 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10786 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10788 #: server_status.php:1403
10789 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10790 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10792 #: server_status.php:1404
10793 msgid "The number of sorted rows."
10794 msgstr "El nombre de files classificades."
10796 #: server_status.php:1405
10797 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10798 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10800 #: server_status.php:1406
10801 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10802 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10804 #: server_status.php:1407
10806 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10807 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10808 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10809 "tables or use replication."
10811 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10812 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10813 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10814 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10817 #: server_status.php:1408
10819 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10820 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10821 "raise your thread_cache_size."
10823 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10824 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10825 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10827 #: server_status.php:1409
10828 msgid "The number of currently open connections."
10829 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10831 #: server_status.php:1410
10833 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10834 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10835 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10838 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10839 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10840 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10842 #: server_status.php:1411
10843 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10844 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10846 #: server_status.php:1551
10848 #| msgid "Textarea rows"
10849 msgid "Start Monitor"
10850 msgstr "Files per a textareas"
10852 #: server_status.php:1560
10853 msgid "Instructions/Setup"
10856 #: server_status.php:1565
10857 msgid "Done rearranging/editing charts"
10860 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10862 #| msgid "Add index"
10864 msgstr "Afegir índex"
10866 #: server_status.php:1574
10867 msgid "Rearrange/edit charts"
10870 #: server_status.php:1578
10872 msgid "Refresh rate"
10875 #: server_status.php:1583
10877 #| msgid "Textarea columns"
10878 msgid "Chart columns"
10879 msgstr "Columnes per a textareas"
10881 #: server_status.php:1599
10883 #| msgid "Error management:"
10884 msgid "Chart arrangement"
10885 msgstr "Gestió d'errors:"
10887 #: server_status.php:1599
10889 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10890 "may want to export it if you have a complicated set up."
10893 #: server_status.php:1600
10895 #| msgid "Restore default value"
10896 msgid "Reset to default"
10897 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10899 #: server_status.php:1604
10901 msgid "Monitor Instructions"
10902 msgstr "Informació"
10904 #: server_status.php:1605
10906 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10907 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10908 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10909 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10910 "increases server load by up to 15%"
10913 #: server_status.php:1610
10915 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10916 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10917 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10918 "charting features however."
10921 #: server_status.php:1623
10922 msgid "Using the monitor:"
10925 #: server_status.php:1625
10927 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10928 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10929 "chart using the cog icon on each respective chart."
10932 #: server_status.php:1627
10934 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10935 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10936 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10937 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10940 #: server_status.php:1634
10941 msgid "Please note:"
10944 #: server_status.php:1636
10946 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10947 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10948 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10949 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10952 #: server_status.php:1648
10954 #| msgid "Remove database"
10955 msgid "Preset chart"
10956 msgstr "Elimina la base de dades"
10958 #: server_status.php:1652
10960 #| msgid "See slave status table"
10961 msgid "Status variable(s)"
10962 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10964 #: server_status.php:1654
10966 #| msgid "Select Tables"
10967 msgid "Select series:"
10968 msgstr "Tria Taules"
10970 #: server_status.php:1656
10971 msgid "Commonly monitored"
10974 #: server_status.php:1671
10976 #| msgid "Invalid table name"
10977 msgid "or type variable name:"
10978 msgstr "Nom de taula incorrecte"
10980 #: server_status.php:1675
10981 msgid "Display as differential value"
10984 #: server_status.php:1677
10985 msgid "Apply a divisor"
10988 #: server_status.php:1684
10989 msgid "Append unit to data values"
10992 #: server_status.php:1690
10994 #| msgid "Add a new server"
10995 msgid "Add this series"
10996 msgstr "Afegir un nou servidor"
10998 #: server_status.php:1692
10999 msgid "Clear series"
11002 #: server_status.php:1695
11004 #| msgid "SQL queries"
11005 msgid "Series in Chart:"
11006 msgstr "Consultes SQL"
11008 #: server_status.php:1708
11010 #| msgid "Show statistics"
11011 msgid "Log statistics"
11012 msgstr "Mostra estadístiques"
11014 #: server_status.php:1709
11016 #| msgid "Select page"
11017 msgid "Selected time range:"
11018 msgstr "Selecciona la pàgina"
11020 #: server_status.php:1714
11021 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11024 #: server_status.php:1719
11025 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11028 #: server_status.php:1724
11029 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11032 #: server_status.php:1726
11033 msgid "Results are grouped by query text."
11036 #: server_status.php:1731
11038 #| msgid "Query type"
11039 msgid "Query analyzer"
11040 msgstr "Tipus de consulta"
11042 #: server_status.php:1771
11043 #, fuzzy, php-format
11046 msgid_plural "%d seconds"
11050 #: server_status.php:1773
11051 #, fuzzy, php-format
11054 msgid_plural "%d minutes"
11058 #: server_synchronize.php:99
11059 msgid "Could not connect to the source"
11060 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11062 #: server_synchronize.php:102
11063 msgid "Could not connect to the target"
11064 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11066 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11067 #: tbl_get_field.php:19
11069 msgid "'%s' database does not exist."
11070 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11072 #: server_synchronize.php:282
11073 msgid "Structure Synchronization"
11074 msgstr "Sincronització d'estructura"
11076 #: server_synchronize.php:286
11077 msgid "Data Synchronization"
11078 msgstr "Sincronizació de dades"
11080 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11081 msgid "not present"
11082 msgstr "no present"
11084 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11085 msgid "Structure Difference"
11086 msgstr "Diferència d'estructura"
11088 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11089 msgid "Data Difference"
11090 msgstr "Diferència de dades"
11092 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11093 msgid "Add column(s)"
11094 msgstr "Afegeix columna(es)"
11096 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11097 msgid "Remove column(s)"
11098 msgstr "Treu columna(es)"
11100 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11101 msgid "Alter column(s)"
11102 msgstr "Canvia columna(es)"
11104 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11105 msgid "Remove index(s)"
11106 msgstr "Treu index(s)"
11108 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11109 msgid "Apply index(s)"
11110 msgstr "Aplica index(s)"
11112 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11113 msgid "Update row(s)"
11114 msgstr "Actualitza fila(es)"
11116 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11117 msgid "Insert row(s)"
11118 msgstr "Afegeix fila(es)"
11120 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11121 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11122 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11124 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11125 msgid "Apply Selected Changes"
11126 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11128 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11129 msgid "Synchronize Databases"
11130 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11132 #: server_synchronize.php:483
11133 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11135 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11138 #: server_synchronize.php:988
11139 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11141 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11143 #: server_synchronize.php:1046
11145 msgid "Executed queries"
11146 msgstr "Consultes SQL"
11148 #: server_synchronize.php:1202
11149 msgid "Enter manually"
11150 msgstr "Entrada manual"
11152 #: server_synchronize.php:1210
11153 msgid "Current connection"
11154 msgstr "Connexió actual"
11156 #: server_synchronize.php:1250
11158 msgid "Configuration: %s"
11159 msgstr "Configuració: %s"
11161 #: server_synchronize.php:1265
11165 #: server_synchronize.php:1313
11167 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11168 "database will remain unchanged."
11170 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11171 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11173 #: server_variables.php:80
11174 msgid "Setting variable failed"
11177 #: server_variables.php:99
11178 msgid "Server variables and settings"
11179 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11181 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11182 msgid "Session value"
11183 msgstr "Valor de sessió"
11185 #: server_variables.php:126
11186 msgid "Global value"
11187 msgstr "Valor global"
11189 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11191 msgstr "Descarrega"
11193 #: setup/frames/form.inc.php:25
11194 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11197 #: setup/frames/index.inc.php:49
11198 msgid "Cannot load or save configuration"
11199 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11201 #: setup/frames/index.inc.php:50
11203 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11204 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11205 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11207 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11208 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11209 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11212 #: setup/frames/index.inc.php:57
11214 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11215 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11217 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11218 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11221 #: setup/frames/index.inc.php:61
11224 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11225 "link[/a] to use a secure connection."
11227 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11228 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11230 #: setup/frames/index.inc.php:65
11231 msgid "Insecure connection"
11232 msgstr "Connexió insegura"
11234 #: setup/frames/index.inc.php:94
11236 #| msgid "Configuration storage"
11237 msgid "Configuration saved."
11238 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11240 #: setup/frames/index.inc.php:95
11242 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11243 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11246 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11248 msgstr "Vista global"
11250 #: setup/frames/index.inc.php:110
11251 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11252 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11254 #: setup/frames/index.inc.php:150
11255 msgid "There are no configured servers"
11256 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11258 #: setup/frames/index.inc.php:158
11260 msgstr "Nou servidor"
11262 #: setup/frames/index.inc.php:187
11263 msgid "Default language"
11264 msgstr "Idioma predeterminat"
11266 #: setup/frames/index.inc.php:197
11267 msgid "let the user choose"
11268 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11270 #: setup/frames/index.inc.php:208
11274 #: setup/frames/index.inc.php:211
11275 msgid "Default server"
11276 msgstr "Servidor predeterminat"
11278 #: setup/frames/index.inc.php:221
11279 msgid "End of line"
11280 msgstr "Fi de linia"
11282 #: setup/frames/index.inc.php:226
11286 #: setup/frames/index.inc.php:230
11290 #: setup/frames/index.inc.php:241
11291 msgid "phpMyAdmin homepage"
11292 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11294 #: setup/frames/index.inc.php:242
11298 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11299 msgid "Edit server"
11300 msgstr "Editar servidor"
11302 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11303 msgid "Add a new server"
11304 msgstr "Afegir un nou servidor"
11306 #: setup/index.php:22
11307 msgid "Wrong GET file attribute value"
11310 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11314 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11315 msgid "Submitted form contains errors"
11316 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11318 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11319 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11320 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11322 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11323 msgid "Ignore errors"
11324 msgstr "Ignora errors"
11326 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11328 msgstr "Mostra el formulari"
11330 #: setup/lib/index.lib.php:122
11332 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11333 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11335 #: setup/lib/index.lib.php:132
11337 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11340 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11341 "servidor d'actualitzacions no respon."
11343 #: setup/lib/index.lib.php:152
11344 msgid "Got invalid version string from server"
11345 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11347 #: setup/lib/index.lib.php:162
11348 msgid "Unparsable version string"
11349 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11351 #: setup/lib/index.lib.php:180
11354 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11355 "version is %s, released on %s."
11357 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11358 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11360 #: setup/lib/index.lib.php:186
11361 msgid "No newer stable version is available"
11362 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11364 #: setup/lib/index.lib.php:274
11367 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11368 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11369 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11370 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11372 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11373 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa %strusted "
11374 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11375 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11376 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11378 #: setup/lib/index.lib.php:276
11380 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11381 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11382 "you don't need to remember it."
11384 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11385 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11386 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11388 #: setup/lib/index.lib.php:277
11391 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11392 "unavailable on this system."
11394 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11395 "estàn disponibles en aquest sistema."
11397 #: setup/lib/index.lib.php:279
11399 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11400 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11402 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11403 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11404 "altres usuaris al teu servidor."
11406 #: setup/lib/index.lib.php:280
11408 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11410 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11412 #: setup/lib/index.lib.php:282
11415 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11416 "unavailable on this system."
11418 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11419 "estan disponibles en aquest sistema."
11421 #: setup/lib/index.lib.php:284
11424 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11425 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11428 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11429 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11430 "que el seu valor (actualment %d)."
11432 #: setup/lib/index.lib.php:286
11435 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11436 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11438 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11439 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11442 #: setup/lib/index.lib.php:288
11445 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11446 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11448 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11449 "%s no és 0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11452 #: setup/lib/index.lib.php:290
11455 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11456 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11457 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11458 "of users, including you, are connected to."
11460 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11461 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11462 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11463 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11465 #: setup/lib/index.lib.php:292
11468 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11469 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11470 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11471 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11474 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11475 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11476 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11477 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11478 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11480 #: setup/lib/index.lib.php:294
11483 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11486 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11489 #: setup/lib/index.lib.php:296
11492 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11495 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11496 "en aquest sistema."
11498 #: setup/lib/index.lib.php:324
11500 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11501 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11502 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11504 #: setup/lib/index.lib.php:337
11505 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11506 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11508 #: setup/lib/index.lib.php:368
11509 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11510 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11512 #: setup/lib/index.lib.php:390
11513 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11514 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11516 #: setup/lib/index.lib.php:397
11517 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11518 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11520 #: setup/validate.php:22
11522 #| msgid "No databases"
11524 msgstr "No hi ha bases de dades"
11526 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11527 msgid "Browse foreign values"
11528 msgstr "Navega valors externs"
11532 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11533 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11535 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11537 msgid "Inserted row id: %1$d"
11538 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11541 msgid "Showing as PHP code"
11542 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11544 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11545 msgid "Showing SQL query"
11546 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11549 msgid "Validated SQL"
11550 msgstr "SQL validat"
11554 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11555 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11561 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11563 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11564 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11566 #: tbl_change.php:699
11567 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11569 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11571 #: tbl_change.php:817
11572 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11573 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11575 #: tbl_change.php:821
11576 msgid "Binary - do not edit"
11577 msgstr "Binari - no editeu "
11579 #: tbl_change.php:871
11580 msgid "Upload to BLOB repository"
11581 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11583 #: tbl_change.php:1029
11584 msgid "Insert as new row"
11585 msgstr "Insereix com a nova fila"
11587 #: tbl_change.php:1030
11588 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11589 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11591 #: tbl_change.php:1031
11592 msgid "Show insert query"
11593 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11595 #: tbl_change.php:1042
11599 #: tbl_change.php:1046
11600 msgid "Go back to previous page"
11603 #: tbl_change.php:1047
11604 msgid "Insert another new row"
11605 msgstr "Insereix un nou registre"
11607 #: tbl_change.php:1051
11608 msgid "Go back to this page"
11609 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11611 #: tbl_change.php:1059
11612 msgid "Edit next row"
11613 msgstr "Edita el següent registre"
11615 #: tbl_change.php:1070
11617 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11619 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11622 #: tbl_change.php:1108
11624 msgid "Continue insertion with %s rows"
11625 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11627 #: tbl_chart.php:89
11630 msgctxt "Chart type"
11634 #: tbl_chart.php:91
11637 msgctxt "Chart type"
11641 #: tbl_chart.php:93
11644 msgctxt "Chart type"
11648 #: tbl_chart.php:95
11651 msgctxt "Chart type"
11655 #: tbl_chart.php:97
11658 msgctxt "Chart type"
11662 #: tbl_chart.php:100
11666 #: tbl_chart.php:103
11668 #| msgid "Report title:"
11669 msgid "Chart title"
11670 msgstr "Títol de llistat:"
11672 #: tbl_chart.php:109
11676 #: tbl_chart.php:124
11678 #| msgid "SQL queries"
11680 msgstr "Consultes SQL"
11682 #: tbl_chart.php:126
11684 #| msgid "Textarea columns"
11685 msgid "The remaining columns"
11686 msgstr "Columnes per a textareas"
11688 #: tbl_chart.php:139
11690 #| msgid "X Axis label"
11691 msgid "X-Axis label:"
11692 msgstr "Títol de l'eix X"
11694 #: tbl_chart.php:141
11700 #: tbl_chart.php:142
11702 #| msgid "Y Axis label"
11703 msgid "Y-Axis label:"
11704 msgstr "Títol de l'eix Y"
11706 #: tbl_chart.php:143
11712 #: tbl_create.php:31
11714 msgid "Table %s already exists!"
11715 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11717 #: tbl_create.php:227
11719 msgid "Table %1$s has been created."
11720 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11722 #: tbl_export.php:24
11723 msgid "View dump (schema) of table"
11724 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11726 #: tbl_gis_visualization.php:112
11728 #| msgid "Display servers selection"
11729 msgid "Display GIS Visualization"
11730 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11732 #: tbl_gis_visualization.php:128
11736 #: tbl_gis_visualization.php:132
11740 #: tbl_gis_visualization.php:136
11742 #| msgid "Textarea columns"
11743 msgid "Label column"
11744 msgstr "Columnes per a textareas"
11746 #: tbl_gis_visualization.php:138
11748 #| msgid "- none -"
11752 #: tbl_gis_visualization.php:151
11754 #| msgid "Log file count"
11755 msgid "Spatial column"
11756 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11758 #: tbl_gis_visualization.php:175
11762 #: tbl_gis_visualization.php:177
11764 #| msgid "Save as file"
11765 msgid "Save to file"
11766 msgstr "Desa com a arxiu"
11768 #: tbl_gis_visualization.php:178
11770 #| msgid "Table name"
11772 msgstr "Nom de taula"
11774 #: tbl_indexes.php:66
11775 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11776 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11778 #: tbl_indexes.php:75
11779 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11780 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11782 #: tbl_indexes.php:91
11783 msgid "No index parts defined!"
11784 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11786 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11788 msgstr "Afegir índex"
11790 #: tbl_indexes.php:175
11792 #| msgid "Edit mode"
11794 msgstr "Mode d'edició"
11796 #: tbl_indexes.php:187
11797 msgid "Index name:"
11798 msgstr "Nom d'índex:"
11800 #: tbl_indexes.php:188
11802 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11804 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11807 #: tbl_indexes.php:199
11808 msgid "Index type:"
11809 msgstr "Tipus d'índex:"
11811 #: tbl_indexes.php:285
11813 msgid "Add to index %s column(s)"
11814 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) "
11816 #: tbl_move_copy.php:44
11817 msgid "Can't move table to same one!"
11818 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11820 #: tbl_move_copy.php:46
11821 msgid "Can't copy table to same one!"
11822 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11824 #: tbl_move_copy.php:54
11826 msgid "Table %s has been moved to %s."
11827 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11829 #: tbl_move_copy.php:56
11831 msgid "Table %s has been copied to %s."
11832 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11834 #: tbl_move_copy.php:81
11835 msgid "The table name is empty!"
11836 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11838 #: tbl_operations.php:268
11839 msgid "Alter table order by"
11840 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11842 #: tbl_operations.php:277
11846 #: tbl_operations.php:297
11847 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11848 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11850 #: tbl_operations.php:355
11851 msgid "Table options"
11852 msgstr "Opcions de taula"
11854 #: tbl_operations.php:359
11855 msgid "Rename table to"
11856 msgstr "Reanomena les taules a"
11858 #: tbl_operations.php:537
11859 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11860 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11862 #: tbl_operations.php:584
11863 msgid "Switch to copied table"
11864 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11866 #: tbl_operations.php:596
11867 msgid "Table maintenance"
11868 msgstr "Manteniment de la taula"
11870 #: tbl_operations.php:624
11871 msgid "Defragment table"
11872 msgstr "Desfragmenta la taula"
11874 #: tbl_operations.php:680
11876 msgid "Table %s has been flushed"
11877 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11879 #: tbl_operations.php:688
11880 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11881 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11883 #: tbl_operations.php:697
11884 msgid "Delete data or table"
11885 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11887 #: tbl_operations.php:714
11888 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11889 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11891 #: tbl_operations.php:736
11892 msgid "Delete the table (DROP)"
11893 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11895 #: tbl_operations.php:758
11896 msgid "Partition maintenance"
11897 msgstr "Manteniment de particions"
11899 #: tbl_operations.php:766
11901 msgid "Partition %s"
11902 msgstr "Partició %s"
11904 #: tbl_operations.php:769
11908 #: tbl_operations.php:770
11912 #: tbl_operations.php:771
11916 #: tbl_operations.php:772
11918 msgstr "Reconstrueix"
11920 #: tbl_operations.php:773
11924 #: tbl_operations.php:787
11925 msgid "Remove partitioning"
11926 msgstr "Elimina particionament"
11928 #: tbl_operations.php:813
11929 msgid "Check referential integrity:"
11930 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11932 #: tbl_printview.php:72
11934 #| msgid "Show tables"
11935 msgid "Showing tables"
11936 msgstr "Mostra taules"
11938 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11939 msgid "Space usage"
11940 msgstr "Utilització d'espai"
11942 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11946 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11950 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11951 msgid "Row Statistics"
11952 msgstr "Estadística de files"
11954 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11958 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11962 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11964 msgstr "Tamany de fila"
11966 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11968 msgstr "Mida de fila "
11970 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
11971 msgid "Next autoindex"
11974 #: tbl_relation.php:271
11976 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11978 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
11980 #: tbl_relation.php:398
11981 msgid "Internal relation"
11982 msgstr "Relació interna"
11984 #: tbl_relation.php:400
11986 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11989 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
11992 #: tbl_relation.php:406
11993 msgid "Foreign key constraint"
11994 msgstr "Límit de clau externa"
11996 #: tbl_select.php:84
11997 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11998 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12000 #: tbl_select.php:178
12001 msgid "Select columns (at least one):"
12002 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12004 #: tbl_select.php:196
12005 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12006 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12008 #: tbl_select.php:203
12009 msgid "Number of rows per page"
12010 msgstr "Número de registres per pàgina"
12012 #: tbl_select.php:209
12013 msgid "Display order:"
12014 msgstr "Ordre del llistat:"
12016 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12020 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12021 msgid "Browse distinct values"
12022 msgstr "Navega per valors diferents"
12024 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12025 msgid "Add primary key"
12026 msgstr "Afegir clau principal"
12028 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12029 msgid "Add unique index"
12030 msgstr "Afegir índex únic"
12032 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12034 #| msgid "Add index"
12035 msgid "Add SPATIAL index"
12036 msgstr "Afegir índex"
12038 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12039 msgid "Add FULLTEXT index"
12040 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12042 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12043 msgctxt "None for default"
12047 #: tbl_structure.php:372
12049 msgid "Column %s has been dropped"
12050 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12052 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12054 msgid "A primary key has been added on %s"
12055 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12057 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12058 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12059 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12061 msgid "An index has been added on %s"
12062 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12064 #: tbl_structure.php:465
12065 msgid "Show more actions"
12066 msgstr "Mostra més accions"
12068 #: tbl_structure.php:607
12070 #| msgid "Print view"
12072 msgstr "Imprimeix vista"
12074 #: tbl_structure.php:624
12075 msgid "Relation view"
12076 msgstr "Vista de relacions"
12078 #: tbl_structure.php:632
12079 msgid "Propose table structure"
12080 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12082 #: tbl_structure.php:650
12084 msgstr "Afegeix columna(es)"
12086 #: tbl_structure.php:664
12087 msgid "At End of Table"
12088 msgstr "Al final de la taula"
12090 #: tbl_structure.php:665
12091 msgid "At Beginning of Table"
12092 msgstr "Al principi de la taula"
12094 #: tbl_structure.php:666
12097 msgstr "Darrere de %s"
12099 #: tbl_structure.php:703
12101 msgid "Create an index on %s columns"
12102 msgstr "Crea un índex de %s columnes"
12104 #: tbl_structure.php:861
12105 msgid "partitioned"
12106 msgstr "particionat"
12108 #: tbl_tracking.php:109
12110 msgid "Tracking report for table `%s`"
12111 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12113 #: tbl_tracking.php:173
12115 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12116 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12118 #: tbl_tracking.php:181
12120 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12121 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12123 #: tbl_tracking.php:189
12125 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12126 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12128 #: tbl_tracking.php:199
12129 msgid "SQL statements executed."
12130 msgstr "Declaracions SQL executades."
12132 #: tbl_tracking.php:205
12134 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12135 "ensure that you have the privileges to do so."
12137 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12138 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12140 #: tbl_tracking.php:206
12141 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12142 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12144 #: tbl_tracking.php:215
12145 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12146 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12148 #: tbl_tracking.php:246
12150 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12151 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12153 #: tbl_tracking.php:388
12155 #| msgid "Track these data definition statements:"
12156 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12157 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12159 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12161 #| msgid "Gather errors"
12162 msgid "Query error"
12163 msgstr "Recopila errors"
12165 #: tbl_tracking.php:405
12167 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12168 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12169 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12171 #: tbl_tracking.php:417
12172 msgid "Tracking statements"
12173 msgstr "Seguiment de declaracions"
12175 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12177 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12178 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a %s per l'usuari %s %s"
12180 #: tbl_tracking.php:438
12182 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12183 msgid "Delete tracking data row from report"
12184 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12186 #: tbl_tracking.php:449
12188 #| msgid "No databases"
12190 msgstr "No hi ha bases de dades"
12192 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12196 #: tbl_tracking.php:461
12197 msgid "Data definition statement"
12198 msgstr "Declaració de definició de dades"
12200 #: tbl_tracking.php:518
12201 msgid "Data manipulation statement"
12202 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12204 #: tbl_tracking.php:564
12205 msgid "SQL dump (file download)"
12206 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12208 #: tbl_tracking.php:565
12210 msgstr "Bolcat SQL"
12212 #: tbl_tracking.php:566
12213 msgid "This option will replace your table and contained data."
12214 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12216 #: tbl_tracking.php:566
12217 msgid "SQL execution"
12218 msgstr "Execució SQL"
12220 #: tbl_tracking.php:578
12222 msgid "Export as %s"
12223 msgstr "Exporta com %s"
12225 #: tbl_tracking.php:618
12226 msgid "Show versions"
12227 msgstr "Mostra versions"
12229 #: tbl_tracking.php:702
12231 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12232 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12234 #: tbl_tracking.php:704
12235 msgid "Deactivate now"
12236 msgstr "Desactiva ara"
12238 #: tbl_tracking.php:715
12240 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12241 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12243 #: tbl_tracking.php:717
12244 msgid "Activate now"
12245 msgstr "Activa ara"
12247 #: tbl_tracking.php:730
12249 msgid "Create version %s of %s.%s"
12250 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12252 #: tbl_tracking.php:734
12253 msgid "Track these data definition statements:"
12254 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12256 #: tbl_tracking.php:742
12257 msgid "Track these data manipulation statements:"
12258 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12260 #: tbl_tracking.php:750
12261 msgid "Create version"
12262 msgstr "Crea versió"
12264 #: tbl_zoom_select.php:135
12266 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12267 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12268 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12270 #: tbl_zoom_select.php:145
12272 #| msgid "Hide search criteria"
12273 msgid "Additional search criteria"
12274 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12276 #: tbl_zoom_select.php:276
12277 msgid "Use this column to label each point"
12280 #: tbl_zoom_select.php:296
12282 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12283 msgid "Maximum rows to plot"
12284 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12286 #: tbl_zoom_select.php:410
12287 msgid "Browse/Edit the points"
12290 #: tbl_zoom_select.php:417
12292 #| msgid "Control user"
12294 msgstr "Usuari de control"
12297 msgid "Get more themes!"
12298 msgstr "Obtenir més temes!"
12300 #: transformation_overview.php:24
12301 msgid "Available MIME types"
12302 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12304 #: transformation_overview.php:37
12306 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12307 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12309 #: transformation_overview.php:42
12310 msgid "Available transformations"
12311 msgstr "Transformacions disponibles"
12313 #: transformation_overview.php:47
12314 msgctxt "for MIME transformation"
12315 msgid "Description"
12316 msgstr "Descripció"
12318 #: user_password.php:34
12319 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12320 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12322 #: user_password.php:96
12323 msgid "The profile has been updated."
12324 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12326 #: view_create.php:141
12328 msgstr "Nom de VISTA"
12330 #: view_operations.php:91
12331 msgid "Rename view to"
12332 msgstr "Reanomena la vista a"
12334 #: po/advisory_rules.php:5
12335 msgid "Uptime below one day"
12338 #: po/advisory_rules.php:6
12339 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12342 #: po/advisory_rules.php:7
12344 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12345 "longer than a day before running this analyzer"
12348 #: po/advisory_rules.php:8
12350 msgid "The uptime is only %s"
12353 #: po/advisory_rules.php:10
12355 #| msgid "Versions"
12356 msgid "Questions below 1,000"
12359 #: po/advisory_rules.php:11
12361 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12362 "recommendations may not be accurate."
12365 #: po/advisory_rules.php:12
12367 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12371 #: po/advisory_rules.php:13
12372 #, fuzzy, php-format
12373 #| msgid "Current connection"
12374 msgid "Current amount of Questions: %s"
12375 msgstr "Connexió actual"
12377 #: po/advisory_rules.php:15
12379 #| msgid "Show SQL queries"
12380 msgid "Percentage of slow queries"
12381 msgstr "Mostra consultes SQL"
12383 #: po/advisory_rules.php:16
12385 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12388 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12390 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12391 "in the slow query log"
12394 #: po/advisory_rules.php:18
12396 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12399 #: po/advisory_rules.php:20
12401 #| msgid "Flush query cache"
12402 msgid "Slow query rate"
12403 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12405 #: po/advisory_rules.php:21
12407 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12410 #: po/advisory_rules.php:23
12413 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12417 #: po/advisory_rules.php:25
12419 #| msgid "SQL queries"
12420 msgid "Long query time"
12421 msgstr "Consultes SQL"
12423 #: po/advisory_rules.php:26
12425 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12426 "take above 10 seconds are logged."
12429 #: po/advisory_rules.php:27
12431 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12432 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12435 #: po/advisory_rules.php:28
12437 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12440 #: po/advisory_rules.php:30
12442 #| msgid "Show query box"
12443 msgid "Slow query logging"
12444 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12446 #: po/advisory_rules.php:31
12447 msgid "The slow query log is disabled."
12450 #: po/advisory_rules.php:32
12452 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12453 "help troubleshooting badly performing queries."
12456 #: po/advisory_rules.php:33
12457 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12460 #: po/advisory_rules.php:35
12462 #| msgid "Select Tables"
12463 msgid "Release Series"
12464 msgstr "Tria Taules"
12466 #: po/advisory_rules.php:36
12467 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12470 #: po/advisory_rules.php:37
12472 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12476 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12477 #, fuzzy, php-format
12478 #| msgid "Create version"
12479 msgid "Current version: %s"
12480 msgstr "Crea versió"
12482 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12485 msgid "Minor Version"
12488 #: po/advisory_rules.php:41
12489 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12492 #: po/advisory_rules.php:42
12494 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12495 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12498 #: po/advisory_rules.php:46
12499 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12502 #: po/advisory_rules.php:47
12504 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12505 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12506 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12508 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12510 #| msgid "Description"
12511 msgid "Distribution"
12512 msgstr "Descripció"
12514 #: po/advisory_rules.php:51
12515 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12518 #: po/advisory_rules.php:52
12520 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12521 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12522 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12525 #: po/advisory_rules.php:53
12526 msgid "'source' found in version_comment"
12529 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12530 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12533 #: po/advisory_rules.php:57
12534 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12537 #: po/advisory_rules.php:58
12538 msgid "'percona' found in version_comment"
12541 #: po/advisory_rules.php:62
12542 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12545 #: po/advisory_rules.php:63
12547 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12550 #: po/advisory_rules.php:65
12552 #| msgid "MySQL charset"
12553 msgid "MySQL Architecture"
12554 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12556 #: po/advisory_rules.php:66
12557 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12560 #: po/advisory_rules.php:67
12562 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12563 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12564 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12567 #: po/advisory_rules.php:68
12569 msgid "Available memory on this host: %s"
12572 #: po/advisory_rules.php:70
12574 #| msgid "Query cache"
12575 msgid "Query cache disabled"
12576 msgstr "Memòria cau de consultes"
12578 #: po/advisory_rules.php:71
12580 #| msgid "The server is not responding"
12581 msgid "The query cache is not enabled."
12582 msgstr "El servidor no respon"
12584 #: po/advisory_rules.php:72
12586 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12587 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12588 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12589 "memcached, ignore this recommendation."
12592 #: po/advisory_rules.php:73
12593 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12596 #: po/advisory_rules.php:75
12598 #| msgid "Query cache"
12599 msgid "Query caching method"
12600 msgstr "Memòria cau de consultes"
12602 #: po/advisory_rules.php:76
12603 msgid "Suboptimal caching method."
12606 #: po/advisory_rules.php:77
12608 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12609 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12610 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12611 "cache, especially if you have multiple slaves."
12614 #: po/advisory_rules.php:78
12617 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12618 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12621 #: po/advisory_rules.php:80
12622 #, fuzzy, php-format
12623 #| msgid "Query cache"
12624 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12625 msgstr "Memòria cau de consultes"
12627 #: po/advisory_rules.php:81
12628 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12631 #: po/advisory_rules.php:82
12632 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12635 #: po/advisory_rules.php:83
12637 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12640 #: po/advisory_rules.php:85
12642 msgid "Query Cache usage"
12643 msgstr "Memòria cau de consultes"
12645 #: po/advisory_rules.php:86
12647 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12650 #: po/advisory_rules.php:87
12652 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12653 "query cache might help as well."
12656 #: po/advisory_rules.php:88
12659 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12660 "%%. It should be above 80%%"
12663 #: po/advisory_rules.php:90
12665 #| msgid "Query cache"
12666 msgid "Query cache fragmentation"
12667 msgstr "Memòria cau de consultes"
12669 #: po/advisory_rules.php:91
12670 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12673 #: po/advisory_rules.php:92
12675 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12676 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12677 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12678 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12679 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12680 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12681 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12682 "qcache_queries_in_cache"
12685 #: po/advisory_rules.php:93
12688 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12689 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12690 "value should be below 20%%."
12693 #: po/advisory_rules.php:95
12694 msgid "Query cache low memory prunes"
12697 #: po/advisory_rules.php:96
12699 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12701 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12703 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12705 #: po/advisory_rules.php:97
12707 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12708 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12709 "this in small increments and monitor the results."
12712 #: po/advisory_rules.php:98
12715 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12716 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12719 #: po/advisory_rules.php:100
12721 #| msgid "Query cache"
12722 msgid "Query cache max size"
12723 msgstr "Memòria cau de consultes"
12725 #: po/advisory_rules.php:101
12727 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12728 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12731 #: po/advisory_rules.php:102
12733 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12737 #: po/advisory_rules.php:103
12739 msgid "Current query cache size: %s"
12742 #: po/advisory_rules.php:105
12744 #| msgid "Query results"
12745 msgid "Query cache min result size"
12746 msgstr "Resultats de consultes"
12748 #: po/advisory_rules.php:106
12750 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12753 #: po/advisory_rules.php:107
12755 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12756 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12757 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12758 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12759 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12760 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12761 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12762 "might reduce efficiency."
12765 #: po/advisory_rules.php:108
12766 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12769 #: po/advisory_rules.php:110
12771 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12772 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12773 msgstr "Permet crear taules temporals."
12775 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12777 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12778 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12779 msgstr "Permet crear taules temporals."
12781 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12783 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12784 "on your system memory limits"
12787 #: po/advisory_rules.php:113
12790 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12794 #: po/advisory_rules.php:115
12796 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12797 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12798 msgstr "Permet crear taules temporals."
12800 #: po/advisory_rules.php:118
12803 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12806 #: po/advisory_rules.php:120
12808 #| msgid "Textarea rows"
12810 msgstr "Files per a textareas"
12812 #: po/advisory_rules.php:121
12813 msgid "There are lots of rows being sorted."
12816 #: po/advisory_rules.php:122
12818 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12819 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12820 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12824 #: po/advisory_rules.php:123
12826 msgid "Sorted rows average: %s"
12829 #: po/advisory_rules.php:125
12831 #| msgid "There are no files to upload"
12832 msgid "Rate of joins without indexes"
12833 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12835 #: po/advisory_rules.php:126
12837 #| msgid "There are no files to upload"
12838 msgid "There are too many joins without indexes."
12839 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12841 #: po/advisory_rules.php:127
12843 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12844 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12847 #: po/advisory_rules.php:128
12849 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12852 #: po/advisory_rules.php:130
12853 msgid "Rate of reading first index entry"
12856 #: po/advisory_rules.php:131
12857 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12860 #: po/advisory_rules.php:132
12862 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12863 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12864 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12865 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12866 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12870 #: po/advisory_rules.php:133
12872 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12875 #: po/advisory_rules.php:135
12876 msgid "Rate of reading fixed position"
12879 #: po/advisory_rules.php:136
12880 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12883 #: po/advisory_rules.php:137
12885 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12886 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12890 #: po/advisory_rules.php:138
12893 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12897 #: po/advisory_rules.php:140
12898 msgid "Rate of reading next table row"
12901 #: po/advisory_rules.php:141
12902 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12905 #: po/advisory_rules.php:142
12907 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12908 "where applicable."
12911 #: po/advisory_rules.php:143
12914 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12917 #: po/advisory_rules.php:145
12918 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12921 #: po/advisory_rules.php:146
12922 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12925 #: po/advisory_rules.php:147
12927 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12928 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12929 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12930 "other value as well."
12933 #: po/advisory_rules.php:148
12935 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12938 #: po/advisory_rules.php:150
12939 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12942 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12944 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12948 #: po/advisory_rules.php:152
12950 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12951 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12952 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12953 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12954 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12955 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12956 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12959 #: po/advisory_rules.php:153
12962 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12966 #: po/advisory_rules.php:155
12968 #| msgid "%s table"
12969 #| msgid_plural "%s tables"
12970 msgid "Temp disk rate"
12973 #: po/advisory_rules.php:157
12975 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12976 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12977 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12978 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12979 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12980 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12981 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
12984 #: po/advisory_rules.php:158
12987 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
12988 "less than 1 per hour"
12991 #: po/advisory_rules.php:160
12993 #| msgid "Sort buffer size"
12994 msgid "MyISAM key buffer size"
12995 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12997 #: po/advisory_rules.php:161
12998 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13001 #: po/advisory_rules.php:162
13003 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13007 #: po/advisory_rules.php:163
13008 msgid "key_buffer_size is 0"
13011 #: po/advisory_rules.php:165
13012 #, fuzzy, php-format
13013 #| msgid "Sort buffer size"
13014 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13015 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13017 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13018 #, fuzzy, php-format
13019 #| msgid "Sort buffer size"
13020 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13021 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13023 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13025 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13026 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13027 "expectations about what indexes are being used."
13030 #: po/advisory_rules.php:168
13031 #, fuzzy, php-format
13032 #| msgid "Sort buffer size"
13034 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13035 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13037 #: po/advisory_rules.php:170
13039 #| msgid "Sort buffer size"
13040 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13041 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13043 #: po/advisory_rules.php:173
13045 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13048 #: po/advisory_rules.php:175
13049 msgid "Percentage of index reads from memory"
13052 #: po/advisory_rules.php:176
13054 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13057 #: po/advisory_rules.php:177
13058 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13061 #: po/advisory_rules.php:178
13063 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13066 #: po/advisory_rules.php:180
13068 #| msgid "Create table"
13069 msgid "Rate of table open"
13070 msgstr "Crea una taula"
13072 #: po/advisory_rules.php:181
13074 #| msgid "The current number of pending writes."
13075 msgid "The rate of opening tables is high."
13076 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13078 #: po/advisory_rules.php:182
13080 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13081 "{table_open_cache} might avoid this."
13084 #: po/advisory_rules.php:183
13086 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13089 #: po/advisory_rules.php:185
13091 #| msgid "Format of imported file"
13092 msgid "Percentage of used open files limit"
13093 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13095 #: po/advisory_rules.php:186
13097 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
13098 "may get a \"Too many open files\" error."
13101 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13103 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13104 "restarting after changing open_files_limit."
13107 #: po/advisory_rules.php:188
13110 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13113 #: po/advisory_rules.php:190
13115 #| msgid "Format of imported file"
13116 msgid "Rate of open files"
13117 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13119 #: po/advisory_rules.php:191
13121 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13122 msgid "The rate of opening files is high."
13123 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13125 #: po/advisory_rules.php:193
13127 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13130 #: po/advisory_rules.php:195
13131 #, fuzzy, php-format
13132 #| msgid "Create table on database %s"
13133 msgid "Immediate table locks %%"
13134 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13136 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13138 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13139 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13140 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13142 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13143 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13146 #: po/advisory_rules.php:198
13148 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13151 #: po/advisory_rules.php:200
13152 msgid "Table lock wait rate"
13155 #: po/advisory_rules.php:203
13157 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13160 #: po/advisory_rules.php:205
13162 #| msgid "Key cache"
13163 msgid "Thread cache"
13164 msgstr "Memòria cau de claus"
13166 #: po/advisory_rules.php:206
13168 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13172 #: po/advisory_rules.php:207
13173 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13176 #: po/advisory_rules.php:208
13177 msgid "The thread cache is set to 0"
13180 #: po/advisory_rules.php:210
13181 #, fuzzy, php-format
13182 #| msgid "Tracking is not active."
13183 msgid "Thread cache hit rate %%"
13184 msgstr "El seguiment no està actiu."
13186 #: po/advisory_rules.php:211
13188 #| msgid "Tracking is not active."
13189 msgid "Thread cache is not efficient."
13190 msgstr "El seguiment no està actiu."
13192 #: po/advisory_rules.php:212
13193 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13196 #: po/advisory_rules.php:213
13198 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13201 #: po/advisory_rules.php:215
13202 msgid "Threads that are slow to launch"
13205 #: po/advisory_rules.php:216
13207 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13208 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13209 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13211 #: po/advisory_rules.php:217
13213 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13214 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13217 #: po/advisory_rules.php:218
13219 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13222 #: po/advisory_rules.php:220
13223 msgid "Slow launch time"
13226 #: po/advisory_rules.php:221
13227 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13230 #: po/advisory_rules.php:222
13232 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13236 #: po/advisory_rules.php:223
13238 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13241 #: po/advisory_rules.php:225
13243 #| msgid "Persistent connections"
13244 msgid "Percentage of used connections"
13245 msgstr "Connexions persistents"
13247 #: po/advisory_rules.php:226
13249 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13253 #: po/advisory_rules.php:227
13255 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13256 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13257 "code closes database handlers properly."
13260 #: po/advisory_rules.php:228
13263 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13266 #: po/advisory_rules.php:230
13268 #| msgid "Persistent connections"
13269 msgid "Percentage of aborted connections"
13270 msgstr "Connexions persistents"
13272 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13273 msgid "Too many connections are aborted."
13276 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13278 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13279 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13280 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13284 #: po/advisory_rules.php:233
13286 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13289 #: po/advisory_rules.php:235
13291 #| msgid "Persistent connections"
13292 msgid "Rate of aborted connections"
13293 msgstr "Connexions persistents"
13295 #: po/advisory_rules.php:238
13298 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13301 #: po/advisory_rules.php:240
13303 #| msgid "Format of imported file"
13304 msgid "Percentage of aborted clients"
13305 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13307 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13308 msgid "Too many clients are aborted."
13311 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13313 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13314 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13315 "database handler properly. Check your network and code."
13318 #: po/advisory_rules.php:243
13320 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13323 #: po/advisory_rules.php:245
13325 #| msgid "Format of imported file"
13326 msgid "Rate of aborted clients"
13327 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13329 #: po/advisory_rules.php:248
13331 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13334 #: po/advisory_rules.php:250
13335 msgid "Is InnoDB disabled?"
13338 #: po/advisory_rules.php:251
13340 #| msgid "Could not save configuration"
13341 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13342 msgstr "No es pot desar la configuració"
13344 #: po/advisory_rules.php:252
13345 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13348 #: po/advisory_rules.php:253
13349 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13352 #: po/advisory_rules.php:255
13354 #| msgid "Buffer pool size"
13355 msgid "InnoDB log size"
13356 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13358 #: po/advisory_rules.php:256
13360 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13362 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13363 "InnoDB buffer pool."
13364 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13366 #: po/advisory_rules.php:257
13369 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13370 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13371 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13372 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13373 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13374 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13375 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13376 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13377 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13380 #: po/advisory_rules.php:258
13383 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13384 "it should not be below 20%%"
13387 #: po/advisory_rules.php:260
13388 msgid "Max InnoDB log size"
13391 #: po/advisory_rules.php:261
13392 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13395 #: po/advisory_rules.php:262
13398 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13399 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13400 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13401 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13402 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13403 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13404 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13405 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13406 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13409 #: po/advisory_rules.php:263
13411 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13414 #: po/advisory_rules.php:265
13416 #| msgid "Buffer pool size"
13417 msgid "InnoDB buffer pool size"
13418 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13420 #: po/advisory_rules.php:266
13421 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13424 #: po/advisory_rules.php:267
13427 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13428 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13429 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13430 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13431 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13432 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13433 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13434 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13435 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13436 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13439 #: po/advisory_rules.php:268
13442 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13443 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13444 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13445 "other services running on the same machine."
13448 #: po/advisory_rules.php:270
13450 #| msgid "max. concurrent connections"
13451 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13452 msgstr "max. connexions a la vegada"
13454 #: po/advisory_rules.php:271
13455 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13458 #: po/advisory_rules.php:272
13460 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13461 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13462 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13465 #: po/advisory_rules.php:273
13466 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13469 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13470 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13472 #~ msgid "Click to unselect"
13473 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13475 #~ msgid "Create an index"
13476 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13478 #~ msgid "Modify an index"
13479 #~ msgstr "Modifica un índex"
13481 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13482 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13484 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13485 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13487 #~ msgid "Create Table"
13488 #~ msgstr "Crea una taula"
13490 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13492 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13495 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13496 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13498 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13499 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13501 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13502 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13504 #~ msgid "Create table on database %s"
13505 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13507 #~ msgid "Data Label"
13508 #~ msgstr "Etiqueta"
13510 #~ msgid "Location of the text file"
13511 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13513 #~ msgid "MySQL charset"
13514 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13516 #~ msgid "MySQL client version"
13517 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13520 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13521 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13522 #~ "appropriate column name."
13524 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13525 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13526 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13528 #~ msgid "memcached usage"
13529 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13531 #~ msgid "% open files"
13532 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13534 #~ msgid "% connections used"
13535 #~ msgstr "Connexions"
13537 #~ msgid "% aborted connections"
13538 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13540 #~ msgid "CPU Usage"
13543 #~ msgid "Swap Usage"
13546 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13547 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13549 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13550 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13554 #~ msgstr "pàgines"
13556 #~ msgid "Inline Edit"
13557 #~ msgstr "Edició en linia"
13559 #~ msgid "Previous"
13560 #~ msgstr "Anterior"
13563 #~ msgstr "Següent"
13565 #~ msgid "Create event"
13566 #~ msgstr "Crea una vista"
13568 #~ msgid "Create routine"
13569 #~ msgstr "Crea una relació"
13571 #~ msgid "Create trigger"
13572 #~ msgstr "Crea una vista"
13575 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13578 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13579 #~ "els teus temes al directori %s."
13581 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13582 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13584 #~ msgid "Switch to"
13585 #~ msgstr "Canvia a"
13587 #~ msgid "settings"
13588 #~ msgstr "configuració"
13590 #~ msgid "Refresh rate:"
13591 #~ msgstr "Refresca"
13593 #~ msgid "Clear monitor config"
13594 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13596 #~ msgid "Server traffic"
13597 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13599 #~ msgid "Value too long in the form!"
13600 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13602 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13603 #~ msgstr "Exporta contingut"
13605 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13606 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13611 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13612 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13614 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13615 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13618 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13619 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13620 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13621 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13622 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13623 #~ "everything is fine."
13625 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13626 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13627 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13628 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13629 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13630 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13632 #~ msgid "Dropping Event"
13633 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13635 #~ msgid "Dropping Procedure"
13636 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13638 #~ msgid "Theme / Style"
13639 #~ msgstr "Tema / Estil"
13644 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13645 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13647 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13648 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13650 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13652 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13655 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13657 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13659 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13661 #~ msgstr "Reinicia"
13663 #~ msgid "Show processes"
13664 #~ msgstr "Mostra els processos"
13666 #~ msgctxt "for Show status"
13668 #~ msgstr "Reinicialitza"
13671 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13672 #~ "of this MySQL server since its startup."
13674 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13675 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13678 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13681 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13682 #~ "consultes al servidor."
13684 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13685 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13687 #~ msgid "Chart generated successfully."
13688 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13691 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13692 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13694 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13695 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13700 #~ msgid "Area margins"
13701 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13703 #~ msgid "Legend margins"
13704 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13712 #~ msgid "Continuous image"
13713 #~ msgstr "Imatge contínua"
13716 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13717 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13719 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13720 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13723 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13725 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13729 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13730 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13732 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13733 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13734 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13736 #~ msgid "Add a New User"
13737 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13739 #~ msgid "Create User"
13740 #~ msgstr "Crea un usuari"
13742 #~ msgid "Show table row links on left side"
13743 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13745 #~ msgid "Show table row links on right side"
13746 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13748 #~ msgid "Background color"
13749 #~ msgstr "Color de fons"
13751 #~ msgid "Choose..."
13752 #~ msgstr "Tria..."
13754 #~ msgid "Delete the matches for the "
13755 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13757 #~ msgid "Show left delete link"
13758 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13760 #~ msgid "Show right delete link"
13761 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13763 #~ msgid "Mailing lists"
13764 #~ msgstr "Llistes de correu"
13772 #~ msgid "to/from page"
13773 #~ msgstr "plana a/de"
13775 #~ msgid "Disable Statistics"
13776 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"