Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin.git] / po / el.po
blob33be231d5c9101aaf44059c3afc9144e0fa36ad1
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-02-22 13:30+0200\n"
8 "Last-Translator: Panagiotis Papazoglou <papaz_p@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: greek <el@li.org>\n"
10 "Language: el\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Εμφάνιση όλων"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Σελίδα:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί το παράθυρο προορισμού του φυλλομετρητή. Ίσως "
38 "κλείσατε το μητρικό παράθυρο ή ο φυλλομετρητής σας δεν επιτρέπει τις "
39 "ανανεώσεις μεταξύ παραθύρων λόγω ρυθμίσεων ασφαλείας."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Αναζήτηση"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Εκτέλεση"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Όνομα κλειδιού"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Περιγραφή"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "Δεν ρυθμίστηκε διακομιστής ροής blob!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος απομακρυσμένου URL"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "Το αρχείο %s δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το σύστημα, για αυτό επισκεφτείτε "
121 "το www.phpmyadmin.net για περισσότερες πληροφορίες."
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Σχόλιο βάσης: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Σχόλια πίνακα"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Στήλη"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Τύπος"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Κενό"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Προεπιλογή"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Σύνδεση με"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Σχόλια"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "Όχι"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Ναι"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) της βάσης δεδομένων"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Επιλογή όλων"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Η βάση δεδομένων %s μετονομάστηκε σε %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "Η βάση δεδομένων %s αντιγράφηκε στη %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Μόνο η δομή"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Δομή και δεδομένα"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "CREATE DATABASE πριν την αντιγραφή"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Προσθήκη %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Προσθήκη περιορισμών"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Σύνθεση"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν "
350 "απενεργοποιηθεί. Για να μάθετε γιατί, πατήστε %sεδώ%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Επεξεργασία ή εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Πίνακας"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Εγγραφές"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Μέγεθος"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "σε χρήση"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Δημιουργία"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Tελευταίος έλεγχος"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s πίνακας"
409 msgstr[1] "%s πίνακες"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, php-format
417 msgid "Switch to %svisual builder%s"
418 msgstr "Αλλαγή στον %sεικονικός μάστορας%s"
420 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
421 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
422 msgid "Sort"
423 msgstr "Ταξινόμηση"
425 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
426 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
427 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
428 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
429 #: tbl_select.php:222
430 msgid "Ascending"
431 msgstr "Αύξουσα"
433 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
434 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
435 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
436 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
437 #: tbl_select.php:223
438 msgid "Descending"
439 msgstr "Φθίνουσα"
441 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
442 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
443 msgid "Show"
444 msgstr "Εμφάνιση"
446 #: db_qbe.php:322
447 msgid "Criteria"
448 msgstr "Κριτήρια"
450 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
451 msgid "Ins"
452 msgstr "Εισαγωγή"
454 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
455 msgid "And"
456 msgstr "Τομή"
458 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
459 msgid "Del"
460 msgstr "Διαγραφή"
462 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
463 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
464 #: tbl_select.php:196
465 msgid "Or"
466 msgstr "Ενωση"
468 #: db_qbe.php:529
469 msgid "Modify"
470 msgstr "Τροποποίηση"
472 #: db_qbe.php:606
473 msgid "Add/Delete criteria rows"
474 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων"
476 #: db_qbe.php:618
477 msgid "Add/Delete columns"
478 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών"
480 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
481 msgid "Update Query"
482 msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος"
484 #: db_qbe.php:639
485 msgid "Use Tables"
486 msgstr "Χρήση Πινάκων"
488 #: db_qbe.php:662
489 #, php-format
490 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
491 msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:"
493 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
494 msgid "Submit Query"
495 msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
497 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
498 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
499 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
500 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
501 msgid "Access denied"
502 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
504 #: db_search.php:43 db_search.php:286
505 msgid "at least one of the words"
506 msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους"
508 #: db_search.php:44 db_search.php:287
509 msgid "all words"
510 msgstr "όλους τους όρους"
512 #: db_search.php:45 db_search.php:288
513 msgid "the exact phrase"
514 msgstr "την ακριβή φράση"
516 #: db_search.php:46 db_search.php:289
517 msgid "as regular expression"
518 msgstr "ως κανονική έκφραση"
520 #: db_search.php:209
521 #, php-format
522 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
523 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:"
525 #: db_search.php:227
526 #, php-format
527 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
528 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
529 msgstr[0] "%s απατέλεσμα στον πίνακα <i>%s</i>"
530 msgstr[1] "%s αποτελέσματα στον πίνακα <i>%s</i>"
532 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
533 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
534 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
535 msgid "Browse"
536 msgstr "Περιήγηση"
538 #: db_search.php:239
539 #, php-format
540 msgid "Delete the matches for the %s table?"
541 msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;"
543 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
544 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
545 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
549 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
550 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
551 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
552 msgid "Delete"
553 msgstr "Διαγραφή"
555 #: db_search.php:252
556 #, php-format
557 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
558 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
559 msgstr[0] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτέλεσμα"
560 msgstr[1] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτελέσματα"
562 #: db_search.php:274
563 msgid "Search in database"
564 msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδπμένων"
566 #: db_search.php:277
567 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
568 msgstr "Λέξεις ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):"
570 #: db_search.php:282
571 msgid "Find:"
572 msgstr "Έυρεση:"
574 #: db_search.php:286 db_search.php:287
575 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
576 msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)."
578 #: db_search.php:300
579 msgid "Inside tables:"
580 msgstr "Μέσα στους πίνακες:"
582 #: db_search.php:330
583 msgid "Inside column:"
584 msgstr "Εσωτερικό πεδίο:"
586 #: db_structure.php:68
587 msgid "No tables found in database"
588 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων"
590 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
591 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
592 msgid "unknown"
593 msgstr "άγνωστο"
595 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
596 #, php-format
597 msgid "Table %s has been emptied"
598 msgstr "Ο πίνακας %s άδειασε"
600 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
601 #, php-format
602 msgid "View %s has been dropped"
603 msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε"
605 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
606 #, php-format
607 msgid "Table %s has been dropped"
608 msgstr "Ο πίνακας %s διεγράφη"
610 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
611 msgid "Tracking is active."
612 msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη."
614 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
615 msgid "Tracking is not active."
616 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
618 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
619 #, php-format
620 msgid ""
621 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
622 "%s."
623 msgstr ""
624 "Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην "
625 "%sτεκμηρίωση%s."
627 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
628 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
629 msgid "View"
630 msgstr "Προβολή"
632 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
633 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
634 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
635 msgid "Replication"
636 msgstr "Αναπαραγωγή"
638 #: db_structure.php:525
639 msgid "Sum"
640 msgstr "Σύνολο"
642 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
643 #, php-format
644 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
645 msgstr ""
646 "Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL."
648 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
649 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
650 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
651 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
652 #: tbl_structure.php:566
653 msgid "With selected:"
654 msgstr "Με τους επιλεγμένους:"
656 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
657 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
658 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
659 msgid "Check All"
660 msgstr "Επιλογή όλων"
662 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
663 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
664 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
665 msgid "Uncheck All"
666 msgstr "Απεπιλογή όλων"
668 #: db_structure.php:573
669 msgid "Check tables having overhead"
670 msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια"
672 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
673 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
674 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
675 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
676 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
677 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
678 #: setup/frames/menu.inc.php:21
679 msgid "Export"
680 msgstr "Εξαγωγή"
682 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
683 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
684 msgid "Print view"
685 msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση"
687 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
688 #: libraries/common.lib.php:3350
689 msgid "Empty"
690 msgstr "Άδειασμα"
692 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
693 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
694 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
695 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
696 msgid "Drop"
697 msgstr "Διαγραφή"
699 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
700 msgid "Check table"
701 msgstr "Έλεγχος πίνακα"
703 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
704 msgid "Optimize table"
705 msgstr "Βελτιστοποίηση πίνακα"
707 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
708 msgid "Repair table"
709 msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα"
711 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
712 msgid "Analyze table"
713 msgstr "Ανάλυση πίνακα"
715 #: db_structure.php:601
716 msgid "Add prefix to table"
717 msgstr "Προσθήκη προθέματος στον πίνακα"
719 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
720 msgid "Replace table prefix"
721 msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα"
723 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
724 msgid "Copy table with prefix"
725 msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα"
727 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
728 msgid "Data Dictionary"
729 msgstr "Περιληπτικός πίνακας δεδομένων"
731 #: db_tracking.php:80
732 msgid "Tracked tables"
733 msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες"
735 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
736 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
737 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
738 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
739 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
740 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
741 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
742 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
743 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
744 #: tbl_tracking.php:648
745 msgid "Database"
746 msgstr "Βάση"
748 #: db_tracking.php:87
749 msgid "Last version"
750 msgstr "Τελευταία έκδοση"
752 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
753 msgid "Created"
754 msgstr "Δημιουργήθηκε"
756 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
757 msgid "Updated"
758 msgstr "Ενημερώθηκε"
760 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
761 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
762 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
763 msgid "Status"
764 msgstr "Κατάσταση"
766 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
767 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
768 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
769 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
770 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
771 msgid "Action"
772 msgstr "Ενέργεια"
774 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
775 msgid "Delete tracking data for this table"
776 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα"
778 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
779 msgid "active"
780 msgstr "ενεργή"
782 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
783 msgid "not active"
784 msgstr "μη ενεργή"
786 #: db_tracking.php:135
787 msgid "Versions"
788 msgstr "Εκδόσεις"
790 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
791 msgid "Tracking report"
792 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης"
794 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
795 msgid "Structure snapshot"
796 msgstr "Στιγμιότυπο δομής"
798 #: db_tracking.php:183
799 msgid "Untracked tables"
800 msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες"
802 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
803 msgid "Track table"
804 msgstr "Παρακολούθηση πίνακα"
806 #: db_tracking.php:227
807 msgid "Database Log"
808 msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων"
810 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
811 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
812 msgid "ENUM/SET editor"
813 msgstr "Επεξεργαστής ENUM/SET"
815 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
816 msgid "Values for a new column"
817 msgstr "Τιμές για νέα στήλη"
819 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
820 #, php-format
821 msgid "Values for column %s"
822 msgstr "Τιμές για τη στήλη %s"
824 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
825 msgid "Enter each value in a separate field"
826 msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο"
828 #: enum_editor.php:123
829 msgid "Add a value"
830 msgstr "Προσθήκη μιας τιμής"
832 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
833 msgid "Output"
834 msgstr "Εξαγόμενο"
836 #: enum_editor.php:130
837 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
838 msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση των ενωμένων τιμών στο πεδίο «Length/Values»"
840 #: export.php:29
841 msgid "Bad type!"
842 msgstr "Μη έγκυρος τύπος!"
844 #: export.php:77
845 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
846 msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος εξαγωγής πρέπει να αποθηκευτεί σε αρχείο!"
848 #: export.php:106
849 msgid "Bad parameters!"
850 msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!"
852 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
853 #, php-format
854 msgid "Insufficient space to save the file %s."
855 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s."
857 #: export.php:307
858 #, php-format
859 msgid ""
860 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
861 msgstr ""
862 "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή, για αυτό επιλέξτε διαφορετικό "
863 "όνομα αρχείου ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης."
865 #: export.php:311 export.php:315
866 #, php-format
867 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
868 msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s."
870 #: export.php:654
871 #, php-format
872 msgid "Dump has been saved to file %s."
873 msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s."
875 #: file_echo.php:21
876 msgid "Invalid export type"
877 msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"
879 #: gis_data_editor.php:84
880 #, php-format
881 msgid "Value for the column \"%s\""
882 msgstr "Τιμή για τη στήλη «%s»"
884 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
885 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
886 msgstr "Χρήση του OpenStreetMaps ως Βασικό Επίπεδο"
888 #: gis_data_editor.php:134
889 msgid "SRID"
890 msgstr "SRID"
892 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
893 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
894 msgid "Geometry"
895 msgstr "Γεωμετρία"
897 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
898 msgid "Point"
899 msgstr "Σημείο"
901 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
902 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
903 msgid "X"
904 msgstr "Χ"
906 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
907 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
908 msgid "Y"
909 msgstr "Υ"
911 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
912 #: js/messages.php:320
913 #, php-format
914 msgid "Point %d"
915 msgstr "Σημείο %d"
917 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
918 #: js/messages.php:326
919 msgid "Add a point"
920 msgstr "Προσθήκη σημείου"
922 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
923 msgid "Linestring"
924 msgstr "Κείμενο γραμμής"
926 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
927 msgid "Outer Ring"
928 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
930 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
931 msgid "Inner Ring"
932 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος"
934 #: gis_data_editor.php:252
935 msgid "Add a linestring"
936 msgstr "Προσθήκη κειμένου γραμμής"
938 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
939 msgid "Add an inner ring"
940 msgstr "Προσθήκη εσωτερικού δακτυλίου"
942 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
943 msgid "Polygon"
944 msgstr "Πολύγωνο"
946 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
947 msgid "Add a polygon"
948 msgstr "Προσθήκη πολυγώνου"
950 #: gis_data_editor.php:310
951 msgid "Add geometry"
952 msgstr "Προσθήκη γεωμετρίας"
954 #: gis_data_editor.php:318
955 msgid ""
956 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
957 "string into the \"Value\" field"
958 msgstr ""
959 "Επιλέξτε «GeomFromText» από τη στήλη «συνάρτηση» και επικολήστε το παρακάτω "
960 "κείμενο στο πεδίο «Τιμή»"
962 #: import.php:57
963 #, php-format
964 msgid ""
965 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
966 "%s for ways to workaround this limit."
967 msgstr ""
968 "Πιθανόν προσπαθείτε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην "
969 "%sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού."
971 #: import.php:170 import.php:419
972 msgid "Showing bookmark"
973 msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη"
975 #: import.php:180 import.php:415
976 msgid "The bookmark has been deleted."
977 msgstr "Η ετικέτα διεγράφη."
979 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
980 #: libraries/File.class.php:540
981 msgid "File could not be read"
982 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
984 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
985 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
986 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
987 #, php-format
988 msgid ""
989 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
990 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
991 msgstr ""
992 "Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η "
993 "υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις "
994 "σας."
996 #: import.php:349
997 msgid ""
998 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
999 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1000 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1001 msgstr ""
1002 "Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το "
1003 "μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση "
1004 "της ΡΗΡ. Δείτε τις [a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]ΣΑΕ 1.16[/"
1005 "a]."
1007 #: import.php:366
1008 msgid ""
1009 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1010 msgstr ""
1011 "Αδύνατη η μετατροπή της κωδικοποίησης χωρίς τη βιβλιοθήκη μετατροπής "
1012 "κωδικοποίησης"
1014 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1015 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1016 msgstr ""
1017 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
1019 #: import.php:421 sql.php:935
1020 #, php-format
1021 msgid "Bookmark %s created"
1022 msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s δημιουργήθηκε"
1024 #: import.php:427 import.php:433
1025 #, php-format
1026 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1027 msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν."
1029 #: import.php:442
1030 msgid ""
1031 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1032 "file and import will resume."
1033 msgstr ""
1034 "Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε, οπότε αν θέλετε να τελειώσετε την "
1035 "εισαγωγή, επανυποβάλτε το ίδιο αρχείο και η εισαγωγή θα συνεχίσει."
1037 #: import.php:444
1038 msgid ""
1039 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1040 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1041 msgstr ""
1042 "Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως "
1043 "σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός "
1044 "και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php."
1046 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1047 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1048 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1049 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1050 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1051 msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς"
1053 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1054 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1055 msgid "Back"
1056 msgstr "Επιστροφή"
1058 #: index.php:164
1059 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1060 msgstr ""
1061 "Το phpMyAdmin είναι πιο φιλικό με έναν <b>που υποστηρίζει frames</b> "
1062 "φυλλομετρητή."
1064 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1065 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1066 msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί."
1068 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1069 msgid "Do you really want to "
1070 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε την εντολή "
1072 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1073 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1074 msgstr "Πρόκειται να DESTROY μια ολόκληρη βάση δεδομένων!"
1076 #: js/messages.php:32
1077 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1078 msgstr "Πρόκειται να DESTROY έναν ολόκληρο πίνακα!"
1080 #: js/messages.php:33
1081 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1082 msgstr "Πρόκειται να TRUNCATE έναν ολόκληρο πίνακα!"
1084 #: js/messages.php:35
1085 msgid "Deleting tracking data"
1086 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης"
1088 #: js/messages.php:36
1089 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1090 msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου"
1092 #: js/messages.php:37
1093 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1094 msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;"
1096 #: js/messages.php:40
1097 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1098 msgstr "Πρόκειτε να DISABLE μια Αποθήκη BLOB!"
1100 #: js/messages.php:41
1101 #, php-format
1102 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1103 msgstr ""
1104 "Θέλετε να απενεργοποιήσετε όλες τις αναφορές BLOB για τη βάση δεδομένων %s;"
1106 #: js/messages.php:44
1107 msgid "Missing value in the form!"
1108 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει στη φόρμα!"
1110 #: js/messages.php:45
1111 msgid "This is not a number!"
1112 msgstr "Αυτό δεν είναι αριθμός!"
1114 #: js/messages.php:46
1115 #| msgid "Add index"
1116 msgid "Add Index"
1117 msgstr "Προσθήκη Ευρετηρίου"
1119 #: js/messages.php:47
1120 msgid "Edit Index"
1121 msgstr "Επεξεργασία ευρετηρίου"
1123 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1124 #, php-format
1125 msgid "Add %d column(s) to index"
1126 msgstr "Προσθήκη %d στήλης(ών) στο ευρετήριο"
1128 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1129 #: js/messages.php:52
1130 msgid "Total count"
1131 msgstr "Συνολικό πλήθος"
1133 #: js/messages.php:55
1134 msgid "The host name is empty!"
1135 msgstr "Το όνομα του συστήματος είναι κενό!"
1137 #: js/messages.php:56
1138 msgid "The user name is empty!"
1139 msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!"
1141 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1142 msgid "The password is empty!"
1143 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός!"
1145 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1146 msgid "The passwords aren't the same!"
1147 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!"
1149 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1150 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1151 msgid "Add user"
1152 msgstr "Προσθήκη χρήστη"
1154 #: js/messages.php:60
1155 msgid "Reloading Privileges"
1156 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
1158 #: js/messages.php:61
1159 msgid "Removing Selected Users"
1160 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
1162 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1163 #: tbl_tracking.php:415
1164 msgid "Close"
1165 msgstr "Κλείσιμο"
1167 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1168 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1169 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1170 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1171 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1172 msgid "Edit"
1173 msgstr "Επεξεργασία"
1175 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1176 msgid "Live traffic chart"
1177 msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας κυκλοφορίας"
1179 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1180 msgid "Live conn./process chart"
1181 msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας σύνδεσης/διαδικασίας"
1183 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1184 msgid "Live query chart"
1185 msgstr "Διάγραμμα τρέχοντος ερωτήματος"
1187 #: js/messages.php:70
1188 msgid "Static data"
1189 msgstr "Στατικά δεδομένα"
1191 #. l10n: Total number of queries
1192 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1193 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1194 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1195 #: tbl_structure.php:804
1196 msgid "Total"
1197 msgstr "Σύνολο"
1199 #. l10n: Other, small valued, queries
1200 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1201 msgid "Other"
1202 msgstr "Άλλα"
1204 #. l10n: Thousands separator
1205 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1206 msgid ","
1207 msgstr ","
1209 #. l10n: Decimal separator
1210 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1211 msgid "."
1212 msgstr "."
1214 #: js/messages.php:80
1215 msgid "KiB sent since last refresh"
1216 msgstr "σταλθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
1218 #: js/messages.php:81
1219 msgid "KiB received since last refresh"
1220 msgstr "ληφθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
1222 #: js/messages.php:82
1223 msgid "Server traffic (in KiB)"
1224 msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή (σε KB)"
1226 #: js/messages.php:83
1227 msgid "Connections since last refresh"
1228 msgstr "Συνδέσεις από την τελευταία ανανέωση"
1230 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1231 msgid "Processes"
1232 msgstr "Διεργασίες"
1234 #: js/messages.php:85
1235 msgid "Connections / Processes"
1236 msgstr "Συνδέσεις / Διεργασίες"
1238 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1239 #: js/messages.php:87
1240 msgid "Questions since last refresh"
1241 msgstr "Ερωτήσεις από την τελευταία ανανέωση"
1243 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1244 #: js/messages.php:89
1245 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1246 msgstr "Ερωτήσεις (εκτελεσμένες δηλώσεις από τον διακομιστή)"
1248 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1249 msgid "Query statistics"
1250 msgstr "Στατιστικά ερωτήματος"
1252 #: js/messages.php:94
1253 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1254 msgstr "Ασύμβατη η ρύθμιση τοπικής εποπτείας"
1256 #: js/messages.php:95
1257 msgid ""
1258 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1259 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1260 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1261 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1262 msgstr ""
1263 "Η ρύθμιση ταξινόμησης διαγραμμάτων στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
1264 "φυλλομετρητών σας δεν είναι πλέον συμβατός με τη νεότερη έκδοση του διαλόγου "
1265 "εποπτείας.Είναι πολύ πιθανό ότι η τρέχουσα ρύθμιση δεν θα λειτουργεί πλέον. "
1266 "Επαναφέρτε τις ρυθμίσεις σας στις προεπιλεγμένες στο μενού <i>Ρυθμίσεις</i>."
1268 #: js/messages.php:97
1269 msgid "Query cache efficiency"
1270 msgstr "Αποτελεσματικότητα λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1272 #: js/messages.php:98
1273 msgid "Query cache usage"
1274 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1276 #: js/messages.php:99
1277 msgid "Query cache used"
1278 msgstr "Χρησιμοποιημένη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
1280 #: js/messages.php:101
1281 msgid "System CPU Usage"
1282 msgstr "Χρήση CPU Συστήματος"
1284 #: js/messages.php:102
1285 msgid "System memory"
1286 msgstr "Μνήμη συστήματος"
1288 #: js/messages.php:103
1289 msgid "System swap"
1290 msgstr "Αδράνεια συστήματος"
1292 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1293 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1294 #: server_status.php:1680
1295 msgid "MiB"
1296 msgstr "MB"
1298 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1299 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1300 #: server_status.php:1680
1301 msgid "KiB"
1302 msgstr "KB"
1304 #: js/messages.php:107
1305 msgid "Average load"
1306 msgstr "Μέσο φορτίο"
1308 #: js/messages.php:108
1309 msgid "Total memory"
1310 msgstr "Συνολική μνήμη"
1312 #: js/messages.php:109
1313 msgid "Cached memory"
1314 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη"
1316 #: js/messages.php:110
1317 msgid "Buffered memory"
1318 msgstr "Ρυθμισμένη μνήμη"
1320 #: js/messages.php:111
1321 msgid "Free memory"
1322 msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
1324 #: js/messages.php:112
1325 msgid "Used memory"
1326 msgstr "Χρησιμοποιημένη μνήμη"
1328 #: js/messages.php:114
1329 msgid "Total Swap"
1330 msgstr "Σύνολο Αδράνειας"
1332 #: js/messages.php:115
1333 msgid "Cached Swap"
1334 msgstr "Λανθασμένη Αδράνεια"
1336 #: js/messages.php:116
1337 msgid "Used Swap"
1338 msgstr "Χρησιμοποιημένη Αδράνεια"
1340 #: js/messages.php:117
1341 msgid "Free Swap"
1342 msgstr "Ελεύθερη Αδράνεια"
1344 #: js/messages.php:119
1345 msgid "Bytes sent"
1346 msgstr "Σταλθέντα Bytes"
1348 #: js/messages.php:120
1349 msgid "Bytes received"
1350 msgstr "Ληφθέντα Bytes"
1352 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1353 msgid "Connections"
1354 msgstr "Συνδέσεις"
1356 #. l10n: shortcuts for Byte
1357 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1358 msgid "B"
1359 msgstr "B"
1361 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1362 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1363 msgid "GiB"
1364 msgstr "GB"
1366 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1367 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1368 msgid "TiB"
1369 msgstr "TB"
1371 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1372 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1373 msgid "PiB"
1374 msgstr "PB"
1376 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1377 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1378 msgid "EiB"
1379 msgstr "EB"
1381 #: js/messages.php:132
1382 #, php-format
1383 msgid "%d table(s)"
1384 msgstr "%d πίνακας(ες)"
1386 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1387 #: js/messages.php:135
1388 msgid "Questions"
1389 msgstr "Ερωτήσεις"
1391 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1392 msgid "Traffic"
1393 msgstr "Κίνηση"
1395 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1396 #: server_status.php:1555
1397 msgid "Settings"
1398 msgstr "Ρυθμίσεις"
1400 #: js/messages.php:138
1401 msgid "Remove chart"
1402 msgstr "Απομάκρυνση διαγράμματος"
1404 #: js/messages.php:139
1405 msgid "Edit title and labels"
1406 msgstr "Επεξεργασία τίτλου και ετικετών"
1408 #: js/messages.php:140
1409 msgid "Add chart to grid"
1410 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος στο πλέγμα"
1412 #: js/messages.php:142
1413 msgid "Please add at least one variable to the series"
1414 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον μια μεταβλητή στις σειρές"
1416 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1417 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1418 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1419 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1420 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1421 msgid "None"
1422 msgstr "Καμία"
1424 #: js/messages.php:144
1425 msgid "Resume monitor"
1426 msgstr "Επανεκίννηση εποπτείας"
1428 #: js/messages.php:145
1429 msgid "Pause monitor"
1430 msgstr "Παύση εποπτείας"
1432 #: js/messages.php:147
1433 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1434 msgstr "Το general_log και το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."
1436 #: js/messages.php:148
1437 msgid "general_log is enabled."
1438 msgstr "Το general_log είναι ενεργοποιημένο."
1440 #: js/messages.php:149
1441 msgid "slow_query_log is enabled."
1442 msgstr "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."
1444 #: js/messages.php:150
1445 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1446 msgstr "Το slow_query_log και το general_log είναι απενεργοποιημένα."
1448 #: js/messages.php:151
1449 msgid "log_output is not set to TABLE."
1450 msgstr "Το log_output δεν έχει οριστεί στο TABLE."
1452 #: js/messages.php:152
1453 msgid "log_output is set to TABLE."
1454 msgstr "Το log_output έχει οριστεί στο TABLE."
1456 #: js/messages.php:153
1457 #, php-format
1458 msgid ""
1459 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1460 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1461 "depending on your system."
1462 msgstr ""
1463 "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο ο διακομιστής καταγράφει μόνο "
1464 "ερωτήματα που διαρκούν περισσότερα από %d δευτερόλεπτα. Σας προτείνεται να "
1465 "ορίσετε το long_query_time μεταξύ 0-2 δευτερόλεπτα, κάτι που εξαρτάται από "
1466 "το σύστημά σας."
1468 #: js/messages.php:154
1469 #, php-format
1470 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1471 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %d δευτερόλεπτο(α)."
1473 #: js/messages.php:155
1474 msgid ""
1475 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1476 "restart:"
1477 msgstr ""
1478 "Οι ακόλουθες ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν καθολικά και θα επανέλθουν στις "
1479 "προεπιλογές με την επανεκκίνηση του διακομιστή:"
1481 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1482 #: js/messages.php:157
1483 #, php-format
1484 msgid "Set log_output to %s"
1485 msgstr "Ορισμός του log_output σε %s"
1487 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1488 #: js/messages.php:159
1489 #, php-format
1490 msgid "Enable %s"
1491 msgstr "Ενεργοποίηση %s"
1493 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1494 #: js/messages.php:161
1495 #, php-format
1496 msgid "Disable %s"
1497 msgstr "Απενεργοποίηση %s"
1499 #. l10n: %d seconds
1500 #: js/messages.php:163
1501 #, php-format
1502 msgid "Set long_query_time to %ds"
1503 msgstr "Ορισμός του long_query_time σε %dδ"
1505 #: js/messages.php:164
1506 msgid ""
1507 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1508 "database administrator."
1509 msgstr ""
1510 "Δεν έχετε δικαιώματα υπερχρήστη για να αλλάξετε αυτές τις μεταβλητές. "
1511 "Συνδεθείτε ως λογαριασμός root ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της βάσης "
1512 "δεδομένων σας."
1514 #: js/messages.php:165
1515 msgid "Change settings"
1516 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων"
1518 #: js/messages.php:166
1519 msgid "Current settings"
1520 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις"
1522 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1523 msgid "Chart Title"
1524 msgstr "Τίτλος Διαγράμματος"
1526 #. l10n: As in differential values
1527 #: js/messages.php:170
1528 msgid "Differential"
1529 msgstr "Διαφορικός"
1531 #: js/messages.php:171
1532 #, php-format
1533 msgid "Divided by %s"
1534 msgstr "Διαίρεση με %s"
1536 #: js/messages.php:172
1537 msgid "Unit"
1538 msgstr "Μονάδα"
1540 #: js/messages.php:174
1541 msgid "From slow log"
1542 msgstr "Από την αργή καταγραφή"
1544 #: js/messages.php:175
1545 msgid "From general log"
1546 msgstr "Από την γενική καταγραφή"
1548 #: js/messages.php:176
1549 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1550 msgstr "Ανάλυση & φόρτωση καταγραφών. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο."
1552 #: js/messages.php:177
1553 msgid "Cancel request"
1554 msgstr "Ακύρωση αιτήματος"
1556 #: js/messages.php:178
1557 msgid ""
1558 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1559 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1560 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1561 msgstr ""
1562 "Αυτή η στήλη δείχνουν τον αριθμό των μοναδικών ερωτημάτων που "
1563 "ομαδοποιήθηκαν. Ωστόσο, μόνο το ερώτημα SQL χρησιμοποιήθηκε ως κριτήριο "
1564 "ομαδοποίησης, έτσι οι άλλες ιδιότητες των ερωτημάτων, όπως ο χρόνος "
1565 "εκκίνησης, μπορεί να διαφέρουν."
1567 #: js/messages.php:179
1568 msgid ""
1569 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1570 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1571 "data."
1572 msgstr ""
1573 "Αφού επιλέχθηκε η ομαδοποίηση των εντολών INSERT, τα ερωτήματα INSERT εντός "
1574 "του ίδιου πίνακα επίσης ομαδοποιηούνται ανεξάρτητα από εισαγόμενα δεδομένα."
1576 #: js/messages.php:180
1577 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1578 msgstr ""
1579 "Τα δεδομένα καταγραφής φορτώθηκαν. Τα ερωτήματα που εκτελέστηκαν σε αυτή την "
1580 "επέκταση χρόνου:"
1582 #: js/messages.php:182
1583 msgid "Jump to Log table"
1584 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα Καταγραφής"
1586 #: js/messages.php:183
1587 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1588 msgstr ""
1589 "Η καταγραφή αναλύθηκε αλλά δεν βρέθηκαν δεδομένα σε αυτή την επέκταση χρόνου."
1591 #: js/messages.php:185
1592 msgid "Analyzing..."
1593 msgstr "Ανάλυση..."
1595 #: js/messages.php:186
1596 msgid "Explain output"
1597 msgstr "Επεξήγηση προϊόντος"
1599 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1600 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1601 msgid "Time"
1602 msgstr "Χρόνος"
1604 #: js/messages.php:189
1605 msgid "Total time:"
1606 msgstr "Συνολικός χρόνος:"
1608 #: js/messages.php:190
1609 msgid "Profiling results"
1610 msgstr "Αποτελέμσατα προφίλ"
1612 #: js/messages.php:191
1613 #, fuzzy
1614 #| msgid "Table"
1615 msgctxt "Display format"
1616 msgid "Table"
1617 msgstr "Πίνακας"
1619 #: js/messages.php:192
1620 msgid "Chart"
1621 msgstr "Διάγραμμα"
1623 #. l10n: A collection of available filters
1624 #: js/messages.php:195
1625 msgid "Log table filter options"
1626 msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος πίνακα καταγραφής"
1628 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1629 #: js/messages.php:197
1630 msgid "Filter"
1631 msgstr "Φίλτρο"
1633 #: js/messages.php:198
1634 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1635 msgstr "Φιλτράρισμα ερωτημάτων ανά λέξη/κανονική έκφραση:"
1637 #: js/messages.php:199
1638 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1639 msgstr ""
1640 "Ομαδοποίηση ερωτημάτων, αγνοώντας τα δεδομένα μεταβλητής στις δηλώσεις WHERE"
1642 #: js/messages.php:200
1643 msgid "Sum of grouped rows:"
1644 msgstr "Άθροισμα ομαδοποιημένων γραμμών:"
1646 #: js/messages.php:201
1647 msgid "Total:"
1648 msgstr "Σύνολο:"
1650 #: js/messages.php:203
1651 msgid "Loading logs"
1652 msgstr "Φόρτωση καταγραφών"
1654 #: js/messages.php:204
1655 msgid "Monitor refresh failed"
1656 msgstr "Η ανανέωση της εποπτείας απέτυχε"
1658 #: js/messages.php:205
1659 msgid ""
1660 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1661 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1662 "reentering your credentials should help."
1663 msgstr ""
1664 "Κατά την αίτηση νέων δεδομένων διαγράμματος, ο διακομιστής επιστρέφει μη "
1665 "έγκυρη απάντηση. Αυτό συμβαίνει πιθανόν γιατί η συνεδρία σας έληξε. Η "
1666 "επαναφόρτωση της σελίδας και η επανεισαγωγή των διαπιστευτηρίων σας θα "
1667 "βοηθήσουν."
1669 #: js/messages.php:206
1670 msgid "Reload page"
1671 msgstr "Επαναφόρτωση σελίδας"
1673 #: js/messages.php:208
1674 msgid "Affected rows:"
1675 msgstr "Επηρρεαζόμενες εγγραφές"
1677 #: js/messages.php:210
1678 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1679 msgstr ""
1680 "Αποτυχία ανάλυσης αρχείου config. Δεν φαίνεται να είναι έγκυρος κώδκας JSON."
1682 #: js/messages.php:211
1683 msgid ""
1684 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1685 "config..."
1686 msgstr ""
1687 "Απέτυχε η δημιουργία καννάβου διαγράμματος με την εισαγωγή ρυθμίσεων. "
1688 "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη ρύθμιση..."
1690 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1691 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1692 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1693 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1694 msgid "Import"
1695 msgstr "Εισαγωγή"
1697 #: js/messages.php:214
1698 msgid "Analyse Query"
1699 msgstr "Ανάλυση Ερωτήματος"
1701 #: js/messages.php:218
1702 msgid "Advisor system"
1703 msgstr "Σύστημα σύμβουλου"
1705 #: js/messages.php:219
1706 msgid "Possible performance issues"
1707 msgstr "Πιθανά θέματα απόδοσης"
1709 #: js/messages.php:220
1710 msgid "Issue"
1711 msgstr "Θέμα"
1713 #: js/messages.php:221
1714 msgid "Recommendation"
1715 msgstr "Πρόταση"
1717 #: js/messages.php:222
1718 msgid "Rule details"
1719 msgstr "Λεπτομέρειες ρόλου"
1721 #: js/messages.php:223
1722 msgid "Justification"
1723 msgstr "Δικαιολόγηση"
1725 #: js/messages.php:224
1726 msgid "Used variable / formula"
1727 msgstr "Χρησιμοποιημένη μεταβλητή / τύπος"
1729 #: js/messages.php:225
1730 msgid "Test"
1731 msgstr "Έλεγχος"
1733 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1734 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1735 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1736 msgid "Cancel"
1737 msgstr "Άκυρο"
1739 #: js/messages.php:233
1740 msgid "Loading"
1741 msgstr "Φόρτωση"
1743 #: js/messages.php:234
1744 msgid "Processing Request"
1745 msgstr "Προώθηση Αιτήματος"
1747 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1748 msgid "Error in Processing Request"
1749 msgstr "Σφάλμα στην Προώθηση του Αιτημάτος"
1751 #: js/messages.php:236
1752 msgid "Dropping Column"
1753 msgstr "Διαγραφή Στήλης"
1755 #: js/messages.php:237
1756 msgid "Adding Primary Key"
1757 msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού"
1759 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1760 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1761 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1762 msgid "OK"
1763 msgstr "Εντάξει"
1765 #: js/messages.php:239
1766 msgid "Click to dismiss this notification"
1767 msgstr "Πατήστε γαι να παραλείψετε αυτή την ειδοποίηση"
1769 #: js/messages.php:242
1770 msgid "Renaming Databases"
1771 msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων"
1773 #: js/messages.php:243
1774 msgid "Reload Database"
1775 msgstr "Επαναφόρτωση βάσεων δεδομένων"
1777 #: js/messages.php:244
1778 msgid "Copying Database"
1779 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"
1781 #: js/messages.php:245
1782 msgid "Changing Charset"
1783 msgstr "Αλλαγή Συνόλου χαρακτήρων"
1785 #: js/messages.php:246
1786 msgid "Table must have at least one column"
1787 msgstr "Ο πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον μια στήλη"
1789 #: js/messages.php:251
1790 msgid "Insert Table"
1791 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
1793 #: js/messages.php:252
1794 msgid "Hide indexes"
1795 msgstr "Απόκρυψη ευρετηρίων"
1797 #: js/messages.php:253
1798 msgid "Show indexes"
1799 msgstr "Εμφάνιση ευρετηρίων"
1801 #: js/messages.php:256
1802 msgid "Searching"
1803 msgstr "Αναζήτηση"
1805 #: js/messages.php:257
1806 msgid "Hide search results"
1807 msgstr "Απόκρυψη αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1809 #: js/messages.php:258
1810 msgid "Show search results"
1811 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1813 #: js/messages.php:259
1814 msgid "Browsing"
1815 msgstr "Αναζήτηση"
1817 #: js/messages.php:260
1818 msgid "Deleting"
1819 msgstr "Διαγραφή"
1821 #: js/messages.php:263
1822 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1823 msgstr ""
1824 "Ο ορισμός μιας αποθηκευμένης συνάρτησης πρέπει να περιέχει μια δήλωση RETURN!"
1826 #: js/messages.php:270
1827 #, php-format
1828 msgid "Add %d value(s)"
1829 msgstr "Προσθήκη %d τιμής(ών)"
1831 #: js/messages.php:273
1832 msgid ""
1833 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1834 msgstr "Σημείωση: Αν το αρχείο περιέχει πολλούς πίνακες, θα ενωθουν σε έναν"
1836 #: js/messages.php:276
1837 msgid "Hide query box"
1838 msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος"
1840 #: js/messages.php:277
1841 msgid "Show query box"
1842 msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος"
1844 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1845 msgid "No rows selected"
1846 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν γραμμές"
1848 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1849 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1850 #: tbl_structure.php:572
1851 msgid "Change"
1852 msgstr "Αλλαγή"
1854 #: js/messages.php:281
1855 msgid "Query execution time"
1856 msgstr "Χρόνος εκτέλεσης ερωτήματος"
1858 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1859 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1860 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1861 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1862 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1863 msgid "Save"
1864 msgstr "Αποθήκευση"
1866 #: js/messages.php:287
1867 msgid "Hide search criteria"
1868 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων αναζήτησης"
1870 #: js/messages.php:288
1871 msgid "Show search criteria"
1872 msgstr "Προβολή κριτηρίων αναζήτησης"
1874 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1875 msgid "Zoom Search"
1876 msgstr "Εστιασμένη Αναζήτηση"
1878 #: js/messages.php:293
1879 msgid "Each point represents a data row."
1880 msgstr "Κάθε σημείο αναπαρειστά μια εγγραφή δεδομένων."
1882 #: js/messages.php:295
1883 msgid "Hovering over a point will show its label."
1884 msgstr "Η μετάβαση πάνω από ένα σημείο θα δείξει την ετικέτα του."
1886 #: js/messages.php:297
1887 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1888 msgstr "Χρησιμοποιείστε τη ροδέλα του ποντικιού για μεγέθυνση και σμίκρυνση."
1890 #: js/messages.php:299
1891 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1892 msgstr "Πατήστε και σύρτε το ποντίκι για πλοήγηση."
1894 #: js/messages.php:301
1895 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1896 msgstr ""
1897 "Πατήστε στην επαναφορά εστίασης για να επιστρέψετε στην αρχική κατάσταση."
1899 #: js/messages.php:303
1900 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1901 msgstr ""
1902 "Πατήστε ένα σημείο δεδομένων για να δείτε και πιθανά να επεξεργαστείτε τη "
1903 "γραμμή δεδομένων."
1905 #: js/messages.php:305
1906 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1907 msgstr ""
1908 "Ο χώρος εργασίας μπορεί να αλλάξει μέγεθος σύρωντας την κάτω δεξιά γωνία."
1910 #: js/messages.php:307
1911 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1912 msgstr "Τα κείμενα μετατρέπονται σε ακεραίους για την εκτύπωση"
1914 #: js/messages.php:309
1915 msgid "Select two columns"
1916 msgstr "Επιλογή δύο στηλών"
1918 #: js/messages.php:310
1919 msgid "Select two different columns"
1920 msgstr "Επιλογή δύο διαφορετικών στηλών"
1922 #: js/messages.php:311
1923 msgid "Query results"
1924 msgstr "Ααποτελέσματα ερωτήματος"
1926 #: js/messages.php:312
1927 msgid "Data point content"
1928 msgstr "Περιεχόμενο δείκτη δεδομένων"
1930 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
1931 #: tbl_indexes.php:255
1932 msgid "Ignore"
1933 msgstr "Παράληψη"
1935 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
1936 msgid "Copy"
1937 msgstr "Αντιγραφή"
1939 #: js/messages.php:331
1940 msgid "Add columns"
1941 msgstr "Προσθήκη στηλών"
1943 #: js/messages.php:334
1944 msgid "Select referenced key"
1945 msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί"
1947 #: js/messages.php:335
1948 msgid "Select Foreign Key"
1949 msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί"
1951 #: js/messages.php:336
1952 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1953 msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί"
1955 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
1956 msgid "Choose column to display"
1957 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση"
1959 #: js/messages.php:338
1960 msgid ""
1961 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1962 "save them. Do you want to continue?"
1963 msgstr ""
1964 "Δεν αποθηκεύσατε τις αλλαγές στο προϊόν. Θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε. "
1965 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
1967 #: js/messages.php:341
1968 msgid "Add an option for column "
1969 msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη "
1971 #: js/messages.php:344
1972 msgid "Press escape to cancel editing"
1973 msgstr "Πατήστε το escape για ακύρωση της επεξεργασίας"
1975 #: js/messages.php:345
1976 msgid ""
1977 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1978 "want to leave this page before saving the data?"
1979 msgstr ""
1980 "Έχετε επεξαργαστεί ορισμένα δεδομένα και δεν έχουν αποθηκευτεί. Θέλετε να "
1981 "αφήσετε τη σελίδα χωρίς αποθήκευση των δεδομένων;"
1983 #: js/messages.php:346
1984 msgid "Drag to reorder"
1985 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή"
1987 #: js/messages.php:347
1988 msgid "Click to sort"
1989 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση"
1991 #: js/messages.php:348
1992 msgid "Click to mark/unmark"
1993 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή επισήμανσης"
1995 #: js/messages.php:349
1996 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1997 msgstr "Πατήστε το προς τα κάτω βέλος<br />για εναλλαγή της εμφάνισης στηλών"
1999 #: js/messages.php:351
2000 msgid ""
2001 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2002 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2003 msgstr ""
2004 "Αυτό ο πίνακας δεν περιέχει μοναδική στήλη. Χαρακτηριστικά που συνδέονται με "
2005 "την επεξεργασία και επιλογή καννάβου Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή "
2006 "ίσως να μη λειτουργούν μετά την αποθήκευση."
2008 #: js/messages.php:352
2009 msgid ""
2010 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2011 msgstr ""
2012 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε στήλες<br />πατώντας κατευθείαν στα "
2013 "περιεχόμενά τους."
2015 #: js/messages.php:353
2016 msgid "Go to link"
2017 msgstr "Μετάβαση στο σύνδεσμο"
2019 #: js/messages.php:356
2020 msgid "Generate password"
2021 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης"
2023 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2024 msgid "Generate"
2025 msgstr "Παραγωγή"
2027 #: js/messages.php:358
2028 msgid "Change Password"
2029 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
2031 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2032 msgid "More"
2033 msgstr "Περισσότερα"
2035 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2036 #, php-format
2037 msgid ""
2038 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2039 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2040 msgstr ""
2041 "Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την "
2042 "εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s."
2044 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2045 #: js/messages.php:366
2046 msgid ", latest stable version:"
2047 msgstr ", τελευταία έκδοση:"
2049 #: js/messages.php:367
2050 msgid "up to date"
2051 msgstr "ενημερωμένο"
2053 #. l10n: Display text for calendar close link
2054 #: js/messages.php:386
2055 msgid "Done"
2056 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
2058 #: js/messages.php:390
2059 msgctxt "Previous month"
2060 msgid "Prev"
2061 msgstr "Προηγούμενο"
2063 #: js/messages.php:395
2064 msgctxt "Next month"
2065 msgid "Next"
2066 msgstr "Επόμενο"
2068 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2069 #: js/messages.php:398
2070 msgid "Today"
2071 msgstr "Σήμερα"
2073 #: js/messages.php:401
2074 msgid "January"
2075 msgstr "Ιανουαρίου"
2077 #: js/messages.php:402
2078 msgid "February"
2079 msgstr "Φεβρουαρίου"
2081 #: js/messages.php:403
2082 msgid "March"
2083 msgstr "Μαρτίου"
2085 #: js/messages.php:404
2086 msgid "April"
2087 msgstr "Απριλίου"
2089 #: js/messages.php:405
2090 msgid "May"
2091 msgstr "Μαΐου"
2093 #: js/messages.php:406
2094 msgid "June"
2095 msgstr "Ιουνίου"
2097 #: js/messages.php:407
2098 msgid "July"
2099 msgstr "Ιουλίου"
2101 #: js/messages.php:408
2102 msgid "August"
2103 msgstr "Αυγούστου"
2105 #: js/messages.php:409
2106 msgid "September"
2107 msgstr "Σεπτεμβρίου"
2109 #: js/messages.php:410
2110 msgid "October"
2111 msgstr "Οκτωβρίου"
2113 #: js/messages.php:411
2114 msgid "November"
2115 msgstr "Νοεμβρίου"
2117 #: js/messages.php:412
2118 msgid "December"
2119 msgstr "Δεκεμβρίου"
2121 #. l10n: Short month name
2122 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2123 msgid "Jan"
2124 msgstr "Ιαν"
2126 #. l10n: Short month name
2127 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2128 msgid "Feb"
2129 msgstr "Φεβ"
2131 #. l10n: Short month name
2132 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2133 msgid "Mar"
2134 msgstr "Μαρ"
2136 #. l10n: Short month name
2137 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2138 msgid "Apr"
2139 msgstr "Απρ"
2141 #. l10n: Short month name
2142 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2143 msgctxt "Short month name"
2144 msgid "May"
2145 msgstr "Μάη"
2147 #. l10n: Short month name
2148 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2149 msgid "Jun"
2150 msgstr "Ιουν"
2152 #. l10n: Short month name
2153 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2154 msgid "Jul"
2155 msgstr "Ιουλ"
2157 #. l10n: Short month name
2158 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2159 msgid "Aug"
2160 msgstr "Αυγ"
2162 #. l10n: Short month name
2163 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2164 msgid "Sep"
2165 msgstr "Σεπ"
2167 #. l10n: Short month name
2168 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2169 msgid "Oct"
2170 msgstr "Οκτ"
2172 #. l10n: Short month name
2173 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2174 msgid "Nov"
2175 msgstr "Νοε"
2177 #. l10n: Short month name
2178 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2179 msgid "Dec"
2180 msgstr "Δεκ"
2182 #: js/messages.php:441
2183 msgid "Sunday"
2184 msgstr "Κυριακή"
2186 #: js/messages.php:442
2187 msgid "Monday"
2188 msgstr "Δευτέρα"
2190 #: js/messages.php:443
2191 msgid "Tuesday"
2192 msgstr "Τρίτη"
2194 #: js/messages.php:444
2195 msgid "Wednesday"
2196 msgstr "Τετάρτη"
2198 #: js/messages.php:445
2199 msgid "Thursday"
2200 msgstr "Πέμπτη"
2202 #: js/messages.php:446
2203 msgid "Friday"
2204 msgstr "Παρασκευή"
2206 #: js/messages.php:447
2207 msgid "Saturday"
2208 msgstr "Σάββατο"
2210 #. l10n: Short week day name
2211 #: js/messages.php:451
2212 msgid "Sun"
2213 msgstr "Κυρ"
2215 #. l10n: Short week day name
2216 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2217 msgid "Mon"
2218 msgstr "Δευ"
2220 #. l10n: Short week day name
2221 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2222 msgid "Tue"
2223 msgstr "Τρί"
2225 #. l10n: Short week day name
2226 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2227 msgid "Wed"
2228 msgstr "Τετ"
2230 #. l10n: Short week day name
2231 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2232 msgid "Thu"
2233 msgstr "Πέμ"
2235 #. l10n: Short week day name
2236 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2237 msgid "Fri"
2238 msgstr "Παρ"
2240 #. l10n: Short week day name
2241 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2242 msgid "Sat"
2243 msgstr "Σάβ"
2245 #. l10n: Minimal week day name
2246 #: js/messages.php:467
2247 msgid "Su"
2248 msgstr "Κυ"
2250 #. l10n: Minimal week day name
2251 #: js/messages.php:469
2252 msgid "Mo"
2253 msgstr "Δε"
2255 #. l10n: Minimal week day name
2256 #: js/messages.php:471
2257 msgid "Tu"
2258 msgstr "Τρ"
2260 #. l10n: Minimal week day name
2261 #: js/messages.php:473
2262 msgid "We"
2263 msgstr "Τε"
2265 #. l10n: Minimal week day name
2266 #: js/messages.php:475
2267 msgid "Th"
2268 msgstr "Πε"
2270 #. l10n: Minimal week day name
2271 #: js/messages.php:477
2272 msgid "Fr"
2273 msgstr "Πα"
2275 #. l10n: Minimal week day name
2276 #: js/messages.php:479
2277 msgid "Sa"
2278 msgstr "Σα"
2280 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2281 #: js/messages.php:481
2282 msgid "Wk"
2283 msgstr "Wiki"
2285 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2286 #: js/messages.php:484
2287 msgid "calendar-month-year"
2288 msgstr "ημερολόγιο-μήνας-έτος"
2290 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2291 #: js/messages.php:486
2292 msgctxt "Year suffix"
2293 msgid "none"
2294 msgstr "κανένα"
2296 #: js/messages.php:495
2297 msgid "Hour"
2298 msgstr "Ώρα"
2300 #: js/messages.php:496
2301 msgid "Minute"
2302 msgstr "Λεπτό"
2304 #: js/messages.php:497
2305 msgid "Second"
2306 msgstr "Δευτερόλεπτο"
2308 #: libraries/Advisor.class.php:168
2309 #, php-format
2310 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2311 msgstr ""
2312 "Αποτυχία διαμόρφωσης κειμένου για τον κανόνα «%s». Η PHP έδωσε το ακόλουθο "
2313 "σφάλμα: %s"
2315 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2316 msgid "per second"
2317 msgstr "ανά δευτερόλεπτο"
2319 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2320 msgid "per minute"
2321 msgstr "ανά λεπτό"
2323 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2324 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2325 msgid "per hour"
2326 msgstr "ανά ώρα"
2328 #: libraries/Advisor.class.php:335
2329 msgid "per day"
2330 msgstr "ανά ημέρα"
2332 #: libraries/Config.class.php:703
2333 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2334 msgstr "Απομακρύντε το φάκελο «./config» πριν τη χρήση του phpMyAdmin!"
2336 #: libraries/Config.class.php:727
2337 #, php-format
2338 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2339 msgstr "Το υπαρχον αρχείο ρυθμίσεων (%s) δεν είναι αναγνώσιμο."
2341 #: libraries/Config.class.php:752
2342 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2343 msgstr ""
2344 "Εσφαλμένα δικαιώματα στο αρχείο ρυθμίσεων, δεν πρέπει να είναι καθολικά "
2345 "εγγράψιμο!"
2347 #: libraries/Config.class.php:1303
2348 msgid "Font size"
2349 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
2351 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2352 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2353 msgstr "Πολλά μηνύματα σφάλματος, ορισμένα δεν εμφανίζονται."
2355 #: libraries/File.class.php:221
2356 msgid "File was not an uploaded file."
2357 msgstr "Το αρχείο δεν ήταν αρχείο αποστολής."
2359 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2360 msgid "Unknown error while uploading."
2361 msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου."
2363 #: libraries/File.class.php:278
2364 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2365 msgstr ""
2366 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php."
2367 "ini."
2369 #: libraries/File.class.php:281
2370 msgid ""
2371 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2372 "the HTML form."
2373 msgstr ""
2374 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε "
2375 "στη φόρμα HTML."
2377 #: libraries/File.class.php:284
2378 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2379 msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς."
2381 #: libraries/File.class.php:287
2382 msgid "Missing a temporary folder."
2383 msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος."
2385 #: libraries/File.class.php:290
2386 msgid "Failed to write file to disk."
2387 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
2389 #: libraries/File.class.php:293
2390 msgid "File upload stopped by extension."
2391 msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης."
2393 #: libraries/File.class.php:296
2394 msgid "Unknown error in file upload."
2395 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."
2397 #: libraries/File.class.php:496
2398 msgid ""
2399 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2400 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2401 msgstr ""
2402 "Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [a@./Documentation."
2403 "html#faq1_11@Documentation]ΣΑΕ 1.11[/a]"
2405 #: libraries/File.class.php:508
2406 msgid "Error while moving uploaded file."
2407 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αρχείου αποστολής."
2409 #: libraries/File.class.php:516
2410 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2411 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση (μετακίνηση) του αρχείου αποστολής."
2413 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2414 msgid "No index defined!"
2415 msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!"
2417 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2418 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2419 msgid "Indexes"
2420 msgstr "Ευρετήρια"
2422 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2423 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2424 #: tbl_tracking.php:321
2425 msgid "Unique"
2426 msgstr "Μοναδικό"
2428 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2429 msgid "Packed"
2430 msgstr "Συμπιεσμένο"
2432 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2433 msgid "Cardinality"
2434 msgstr "Μοναδικότητα"
2436 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2437 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2438 #: tbl_tracking.php:327
2439 msgid "Comment"
2440 msgstr "Σχόλιο"
2442 #: libraries/Index.class.php:474
2443 msgid "The primary key has been dropped"
2444 msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη"
2446 #: libraries/Index.class.php:478
2447 #, php-format
2448 msgid "Index %s has been dropped"
2449 msgstr "Το ευρετήριο %s διεγράφη"
2451 #: libraries/Index.class.php:573
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2455 "removed."
2456 msgstr ""
2457 "Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να "
2458 "απομακρυνθεί."
2460 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2461 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2462 #: server_privileges.php:1834
2463 msgid "Databases"
2464 msgstr "Βάσεις δεδομένων"
2466 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2467 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2468 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2469 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2470 msgid "Error"
2471 msgstr "Λάθος"
2473 #: libraries/Message.class.php:241
2474 #, php-format
2475 msgid "%1$d row affected."
2476 msgid_plural "%1$d rows affected."
2477 msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή."
2478 msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές."
2480 #: libraries/Message.class.php:257
2481 #, php-format
2482 msgid "%1$d row deleted."
2483 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2484 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή."
2485 msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές."
2487 #: libraries/Message.class.php:273
2488 #, php-format
2489 msgid "%1$d row inserted."
2490 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2491 msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή."
2492 msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές."
2494 #: libraries/PDF.class.php:81
2495 msgid "Error while creating PDF:"
2496 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του PDF:"
2498 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2499 msgid "Could not save recent table"
2500 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα"
2502 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2503 msgid "Recent tables"
2504 msgstr "Πρόσφατοι πίνακες"
2506 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2507 msgid "There are no recent tables"
2508 msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατοι πίνακες"
2510 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2511 msgid ""
2512 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2513 msgstr ""
2514 "Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή "
2515 "αποθήκευσης."
2517 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2518 #, php-format
2519 msgid "%s is available on this MySQL server."
2520 msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL."
2522 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2523 #, php-format
2524 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2525 msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL."
2527 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2528 #, php-format
2529 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2530 msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s."
2532 #: libraries/Table.class.php:329
2533 msgid "unknown table status: "
2534 msgstr "άγνωστη κατάσταση πίνακα: "
2536 #: libraries/Table.class.php:1120
2537 msgid "Invalid database"
2538 msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων"
2540 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2541 msgid "Invalid table name"
2542 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα"
2544 #: libraries/Table.class.php:1165
2545 #, php-format
2546 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2547 msgstr "Σφάλμα μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s"
2549 #: libraries/Table.class.php:1252
2550 #, php-format
2551 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2552 msgstr "Ο πίνακας %s μετονομάσθηκε σε %s"
2554 #: libraries/Table.class.php:1384
2555 msgid "Could not save table UI preferences"
2556 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του πίανακα ρυθμίσεων UI"
2558 #: libraries/Table.class.php:1407
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2562 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2563 msgstr ""
2564 "Αδύνατη η εκκαθάριση του πίνακα προτιμήσεων του περιβάλλοντος εργασίας "
2565 "(δείτε το $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
2567 #: libraries/Table.class.php:1533
2568 #, php-format
2569 msgid ""
2570 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2571 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2572 "changed."
2573 msgstr ""
2574 "Αδύνατη η ιδιότητα περιβάλλοντος εργασίας «%s». Οι αλλαγές που έγιναν δεν θα "
2575 "παραμείνουν μετά την ανανέωση της σελίδας. Ελέξτε αν η δομή πίνακα έχει "
2576 "αλλαχτεί."
2578 #: libraries/Theme.class.php:145
2579 #, php-format
2580 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2581 msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!"
2583 #: libraries/Theme.class.php:352
2584 msgid "No preview available."
2585 msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη."
2587 #: libraries/Theme.class.php:355
2588 msgid "take it"
2589 msgstr "πάρτε το"
2591 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2592 #, php-format
2593 msgid "Default theme %s not found!"
2594 msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!"
2596 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2597 #, php-format
2598 msgid "Theme %s not found!"
2599 msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!"
2601 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2602 #, php-format
2603 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2604 msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!"
2606 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2607 msgid "Theme"
2608 msgstr "Θέμα"
2610 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2611 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2612 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις."
2614 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2615 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2616 #, php-format
2617 msgid "Welcome to %s"
2618 msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"
2620 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2621 #, php-format
2622 msgid ""
2623 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2624 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2625 msgstr ""
2626 "Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε "
2627 "να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα."
2629 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2630 msgid ""
2631 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2632 "connection. You should check the host, username and password in your "
2633 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2634 "the administrator of the MySQL server."
2635 msgstr ""
2636 "Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο "
2637 "διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το "
2638 "όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php "
2639 "και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο "
2640 "διαχειρηστής του διακομιστή MySQL."
2642 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2643 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2644 msgstr "Αδύνατη η χρήση του Blowfish από το mcrypt!"
2646 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2647 msgid "Log in"
2648 msgstr "Σύνδεση"
2650 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2651 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2652 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2653 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2654 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2655 msgid "phpMyAdmin documentation"
2656 msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin"
2658 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2659 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2660 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2661 msgstr ""
2662 "Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με "
2663 "κενό."
2665 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2666 msgid "Server:"
2667 msgstr "Διακομιστής:"
2669 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2670 msgid "Username:"
2671 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2673 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2674 msgid "Password:"
2675 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2677 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2678 msgid "Server Choice"
2679 msgstr "Επιλογή Διακομιστή"
2681 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2682 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2683 msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένα cookies."
2685 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2686 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2687 msgid ""
2688 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2689 msgstr ""
2690 "Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη "
2691 "μεταβλητή AllowNoPassword)"
2693 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2694 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2695 #, php-format
2696 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2697 msgstr ""
2698 "Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον, για αυτό "
2699 "ξανασυνδεθείτε"
2701 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2702 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2703 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2704 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2705 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL"
2707 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2708 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2709 msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης."
2711 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2712 msgid "Can not find signon authentication script:"
2713 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κώδικα πιστοποίησης σύνδεσης:"
2715 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2716 #, php-format
2717 msgid "File %s does not contain any key id"
2718 msgstr "Το αρχείο %s δεν περιέχει καμιά ταυτότητα κλειδιού"
2720 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2721 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2722 msgid "Hardware authentication failed"
2723 msgstr "Η επικύρωση του υλικού απέτυχε"
2725 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2726 msgid "No valid authentication key plugged"
2727 msgstr "Δεν τοποθετήθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επικύρωσης"
2729 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2730 msgid "Authenticating..."
2731 msgstr "Επικύρωση..."
2733 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2734 msgid "PBMS error"
2735 msgstr "Σφάλμα PBMS"
2737 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2738 msgid "PBMS connection failed:"
2739 msgstr "Η σύνδεση PBMS απέτυχε:"
2741 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2742 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2743 msgstr "Η λήψη πληροφοριών BLOB από την PBMS απέτυχε:"
2745 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2746 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2747 msgstr "Απέτυχε το PBMS να πάρει BLOB Content-Type"
2749 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2750 msgid "View image"
2751 msgstr "Προβολή εικόνας"
2753 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2754 msgid "Play audio"
2755 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
2757 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2758 msgid "View video"
2759 msgstr "Προβολή βίντεο"
2761 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2762 msgid "Download file"
2763 msgstr "Λήψη αρχείου"
2765 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2766 #, php-format
2767 msgid "Could not open file: %s"
2768 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s"
2770 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2771 msgid "shared"
2772 msgstr "κοινόχρηστο"
2774 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2775 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2776 #: server_status.php:599
2777 msgid "Tables"
2778 msgstr "Πίνακες"
2780 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2781 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2782 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2783 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2784 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2785 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2786 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2787 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2788 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2789 #: tbl_structure.php:773
2790 msgid "Data"
2791 msgstr "Δεδομένα"
2793 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2794 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2795 msgid "Overhead"
2796 msgstr "Περίσσεια"
2798 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2799 msgid "Jump to database"
2800 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
2802 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2803 msgid "Not replicated"
2804 msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"
2806 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2807 msgid "Replicated"
2808 msgstr "Αναπαραγμένο"
2810 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2811 #, php-format
2812 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2813 msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."
2815 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2816 msgid "Check Privileges"
2817 msgstr "Έλεγχος Δικαιωμάτων"
2819 #: libraries/common.inc.php:151
2820 msgid "possible exploit"
2821 msgstr "δυνατή αξιοποίηση"
2823 #: libraries/common.inc.php:160
2824 msgid "numeric key detected"
2825 msgstr "ανιχνεύτηκε αριθμητικό κλειδί"
2827 #: libraries/common.inc.php:607
2828 msgid "Failed to read configuration file"
2829 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
2831 #: libraries/common.inc.php:608
2832 msgid ""
2833 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2834 "shown below."
2835 msgstr ""
2836 "Αυτό σημαίνει, συνήθως, ότι υπάρχει συντακτικό λάθος, για αυτό ελέγξτε τα "
2837 "σφάλματα που εμφανίζονται παρακάτω."
2839 #: libraries/common.inc.php:615
2840 #, php-format
2841 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2842 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»"
2844 #: libraries/common.inc.php:620
2845 msgid ""
2846 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2847 "configuration file!"
2848 msgstr ""
2849 "Η εντολή <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> ΠΡΕΠΕΙ να οριστεί στο αρχείο "
2850 "ρυθμίσεων!"
2852 #: libraries/common.inc.php:650
2853 #, php-format
2854 msgid "Invalid server index: %s"
2855 msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s"
2857 #: libraries/common.inc.php:657
2858 #, php-format
2859 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2860 msgstr ""
2861 "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή για τον διακομιστή %1$s. Ξαναδείτε τις ρυθμίσεις "
2862 "σας."
2864 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2865 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2866 #: server_synchronize.php:1257
2867 msgid "Server"
2868 msgstr "Διακομιστής"
2870 #: libraries/common.inc.php:845
2871 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2872 msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:"
2874 #: libraries/common.inc.php:960
2875 #, php-format
2876 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2877 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη."
2879 #: libraries/common.lib.php:195
2880 #, php-format
2881 msgid "Max: %s%s"
2882 msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s"
2884 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2885 #: libraries/common.lib.php:450
2886 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2887 msgid "en"
2888 msgstr "en"
2890 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2891 #: libraries/common.lib.php:454
2892 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2893 msgid "en"
2894 msgstr "en"
2896 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2897 #: libraries/common.lib.php:458
2898 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2899 msgid "en"
2900 msgstr "en"
2902 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2903 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2904 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2905 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2906 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2907 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2908 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2909 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
2910 #: main.php:238 server_variables.php:129
2911 msgid "Documentation"
2912 msgstr "Τεκμηρίωση"
2914 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
2915 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
2916 msgid "SQL query"
2917 msgstr "Εντολή SQL"
2919 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2920 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2921 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2922 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2923 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2924 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
2925 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
2926 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2927 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2928 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2929 msgid "MySQL said: "
2930 msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: "
2932 #: libraries/common.lib.php:1127
2933 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2934 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο εγκυροποιητή SQL!"
2936 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
2937 msgid "Explain SQL"
2938 msgstr "Ανάλυση SQL"
2940 #: libraries/common.lib.php:1172
2941 msgid "Skip Explain SQL"
2942 msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL"
2944 #: libraries/common.lib.php:1207
2945 msgid "Without PHP Code"
2946 msgstr "χωρίς κώδικα PHP"
2948 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
2949 msgid "Create PHP Code"
2950 msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP"
2952 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
2953 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
2954 msgid "Refresh"
2955 msgstr "Ανανέωση"
2957 #: libraries/common.lib.php:1240
2958 msgid "Skip Validate SQL"
2959 msgstr "Παράβλεψη επικύρωσης SQL"
2961 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
2962 msgid "Validate SQL"
2963 msgstr "Επικύρωση SQL"
2965 #: libraries/common.lib.php:1302
2966 msgid "Inline edit of this query"
2967 msgstr "Εσωτερική επεξεργασία αυτού του ερωτήματος"
2969 #: libraries/common.lib.php:1304
2970 msgctxt "Inline edit query"
2971 msgid "Inline"
2972 msgstr "Εσωτερικό"
2974 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
2975 msgid "Profiling"
2976 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
2978 #. l10n: Short week day name
2979 #: libraries/common.lib.php:1631
2980 msgctxt "Short week day name"
2981 msgid "Sun"
2982 msgstr "Κυρ"
2984 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
2985 #: libraries/common.lib.php:1647
2986 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
2987 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2988 msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S"
2990 #: libraries/common.lib.php:1980
2991 #, php-format
2992 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2993 msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα"
2995 #: libraries/common.lib.php:2071
2996 msgid "Missing parameter:"
2997 msgstr "Απολεσθείσα παράμετρος:"
2999 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3000 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3001 msgctxt "First page"
3002 msgid "Begin"
3003 msgstr "Αρχή"
3005 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3006 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3007 #: server_binlog.php:137
3008 msgctxt "Previous page"
3009 msgid "Previous"
3010 msgstr "Προηγούμενη"
3012 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3013 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3014 #: server_binlog.php:172
3015 msgctxt "Next page"
3016 msgid "Next"
3017 msgstr "Επόμενη"
3019 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3020 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3021 msgctxt "Last page"
3022 msgid "End"
3023 msgstr "Τέλος"
3025 #: libraries/common.lib.php:2556
3026 #, php-format
3027 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3028 msgstr "Μεταπήδηση στην βάση «%s»."
3030 #: libraries/common.lib.php:2576
3031 #, php-format
3032 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3033 msgstr ""
3034 "Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα, για αυτό δείτε %s"
3036 #: libraries/common.lib.php:2750
3037 msgid "Click to toggle"
3038 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή"
3040 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3041 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3042 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3043 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3044 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3045 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3046 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3047 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3048 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3049 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3050 msgid "Structure"
3051 msgstr "Δομή"
3053 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3054 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3055 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3056 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3057 #: querywindow.php:64
3058 msgid "SQL"
3059 msgstr "Κώδικας SQL"
3061 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3062 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3063 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3064 msgid "Insert"
3065 msgstr "Προσθήκη"
3067 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3068 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3069 #: view_operations.php:87
3070 msgid "Operations"
3071 msgstr "Λειτουργίες"
3073 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3074 #: prefs_manage.php:239
3075 msgid "Browse your computer:"
3076 msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"
3078 #: libraries/common.lib.php:3297
3079 #, php-format
3080 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3081 msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακοιμίστή ιστού <b>%s</b>:"
3083 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3084 #: tbl_change.php:904
3085 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3086 msgstr ""
3087 "Ο υποκατάλογος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί"
3089 #: libraries/common.lib.php:3327
3090 msgid "There are no files to upload"
3091 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς αποστολή"
3093 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3094 msgid "Execute"
3095 msgstr "Εκτέλεση"
3097 #: libraries/common.lib.php:3831
3098 msgid "Print"
3099 msgstr "Εκτύπωση"
3101 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3102 #: libraries/config.values.php:51
3103 msgid "Both"
3104 msgstr "Και τα δύο"
3106 #: libraries/config.values.php:47
3107 msgid "Nowhere"
3108 msgstr "Πουθενά"
3110 #: libraries/config.values.php:47
3111 msgid "Left"
3112 msgstr "Αριστερά"
3114 #: libraries/config.values.php:47
3115 msgid "Right"
3116 msgstr "Δεξιά"
3118 #: libraries/config.values.php:76
3119 msgid "Open"
3120 msgstr "Άνοιγμα"
3122 #: libraries/config.values.php:77
3123 msgid "Closed"
3124 msgstr "Κλεισμένο"
3126 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3127 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3128 #: pmd_relation_new.php:66
3129 msgid "Disabled"
3130 msgstr "Απενεργοποιημένη"
3132 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3133 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3134 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3135 msgid "structure"
3136 msgstr "δομή"
3138 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3139 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3140 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3141 msgid "data"
3142 msgstr "δεδομένα"
3144 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3145 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3146 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3147 msgid "structure and data"
3148 msgstr "δομή και δεδομένα"
3150 #: libraries/config.values.php:103
3151 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3152 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση"
3154 #: libraries/config.values.php:104
3155 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3156 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση"
3158 #: libraries/config.values.php:105
3159 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3160 msgstr ""
3161 "Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου"
3163 #: libraries/config.values.php:123
3164 msgid "complete inserts"
3165 msgstr "πλήρεις εντολές Insert"
3167 #: libraries/config.values.php:124
3168 msgid "extended inserts"
3169 msgstr "εκτεταμένες εντολές Insert"
3171 #: libraries/config.values.php:125
3172 msgid "both of the above"
3173 msgstr "αμφότερα τα παραπάνω"
3175 #: libraries/config.values.php:126
3176 msgid "neither of the above"
3177 msgstr "κανένα από τα παραπάνω"
3179 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3180 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3181 msgid "Not a positive number"
3182 msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός"
3184 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3185 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3186 msgid "Not a non-negative number"
3187 msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός"
3189 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3190 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3191 msgid "Not a valid port number"
3192 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας"
3194 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3195 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3196 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3197 msgid "Incorrect value"
3198 msgstr "Εσφαλμένη τιμή"
3200 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3201 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3202 #, php-format
3203 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3204 msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s"
3206 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3207 #, php-format
3208 msgid "Missing data for %s"
3209 msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s"
3211 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3212 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3213 msgid "unavailable"
3214 msgstr "μη διαθέσιμο"
3216 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3217 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3218 #, php-format
3219 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3220 msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s"
3222 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3223 #, php-format
3224 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3225 msgstr "η εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
3227 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3228 #, php-format
3229 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3230 msgstr "η εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
3232 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3233 msgid "SQL Validator is disabled"
3234 msgstr "Ο Εγκυροποιητής SQL είναι απενεργοποιημένος"
3236 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3237 msgid "SOAP extension not found"
3238 msgstr "Η επέκταση SOAP δεν βρέθηκε"
3240 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3241 #, php-format
3242 msgid "maximum %s"
3243 msgstr "μέγιστος αριθμός %s"
3245 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3246 msgid "Wiki"
3247 msgstr "Wiki"
3249 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3250 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3251 msgstr ""
3252 "Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις "
3253 "σας"
3255 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3256 #, php-format
3257 msgid "Set value: %s"
3258 msgstr "Ορισμός τιμής: %s"
3260 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3261 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3262 msgid "Restore default value"
3263 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής"
3265 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3266 msgid "Allow users to customize this value"
3267 msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή"
3269 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3270 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3271 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3272 msgid "Reset"
3273 msgstr "Επαναφορά"
3275 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3276 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3277 msgstr "Βελτιώνει την αποτελεσματικότητα με την ανανέωση της οθόνης"
3279 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3280 msgid "Enable Ajax"
3281 msgstr "Ενεργοποίηση Ajax"
3283 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3284 msgid ""
3285 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3286 msgstr ""
3287 "Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή "
3288 "MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie"
3290 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3291 msgid "Allow login to any MySQL server"
3292 msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL"
3294 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3295 msgid ""
3296 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3297 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3298 "cross-frame scripting attacks"
3299 msgstr ""
3300 "Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο διακομιστή "
3301 "να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα frame, κάτι που είναι [strong]τρύπα "
3302 "ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει εισβολές στον κώδικα μέσω frames"
3304 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3305 msgid "Allow third party framing"
3306 msgstr "Επιτρέπονται frames τρίτων"
3308 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3309 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3310 msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες"
3312 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3313 msgid ""
3314 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3315 "authentication"
3316 msgstr ""
3317 "Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies "
3318 "στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]"
3320 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3321 msgid "Blowfish secret"
3322 msgstr "Μυστικό κολιτσίδας"
3324 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3325 msgid "Highlight selected rows"
3326 msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών"
3328 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3329 msgid "Row marker"
3330 msgstr "Επισημαντής γραμμής"
3332 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3333 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3334 msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού"
3336 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3337 msgid "Highlight pointer"
3338 msgstr "Δείκτης επισήμανσης"
3340 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3341 msgid ""
3342 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3343 "import and export operations"
3344 msgstr ""
3345 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] "
3346 "για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
3348 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3349 msgid "Bzip2"
3350 msgstr "Bzip2"
3352 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3353 msgid ""
3354 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3355 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3356 "kbd] - allows newlines in columns"
3357 msgstr ""
3358 "Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και "
3359 "VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/"
3360 "kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία"
3362 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3363 msgid "CHAR columns editing"
3364 msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR"
3366 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3367 msgid ""
3368 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3369 "columns"
3370 msgstr "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τις στήλες CHAR και VARCHAR"
3372 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3373 msgid "Minimum size for input field"
3374 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
3376 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3377 msgid ""
3378 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3379 "columns"
3380 msgstr ""
3381 "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τα πεδία εισαγωγής για τις στήλες CHAR και "
3382 "VARCHAR"
3384 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3385 msgid "Maximum size for input field"
3386 msgstr "Μέγιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
3388 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3389 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3390 msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
3392 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3393 msgid "CHAR textarea columns"
3394 msgstr "Στήλες textarea για CHAR"
3396 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3397 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3398 msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
3400 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3401 msgid "CHAR textarea rows"
3402 msgstr "Γραμμές textarea για CHAR"
3404 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3405 msgid "Check config file permissions"
3406 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων"
3408 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3409 msgid ""
3410 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3411 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3412 msgstr ""
3413 "Η συμπίεση gzip/bzip2 εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη, για αυτό "
3414 "αν παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip/bzip2 "
3415 "απενεργοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό"
3417 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3418 msgid "Compress on the fly"
3419 msgstr "Άμεση συμπίεση"
3421 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3422 #: setup/frames/index.inc.php:167
3423 msgid "Configuration file"
3424 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
3426 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3427 msgid ""
3428 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3429 "when you're about to lose data"
3430 msgstr ""
3431 "Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η...») πρέπει να προβάλετε αν "
3432 "πρόκειται να χαθούν δεδομένα"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3435 msgid "Confirm DROP queries"
3436 msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων DROP"
3438 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3439 msgid "Debug SQL"
3440 msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL"
3442 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3443 msgid "Default display direction"
3444 msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση προβολής"
3446 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3447 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3448 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων"
3450 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3451 msgid "Default database tab"
3452 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων"
3454 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3455 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3456 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή"
3458 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3459 msgid "Default server tab"
3460 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή"
3462 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3463 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3464 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα"
3466 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3467 msgid "Default table tab"
3468 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα"
3470 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3471 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3472 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά ως προεπιλογή"
3474 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3475 msgid "Show binary contents as HEX"
3476 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά"
3478 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3479 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3480 msgstr "Εμφάνιση λίστας βάσεων δεδομένων ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
3482 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3483 msgid "Display databases as a list"
3484 msgstr "Προβολή βάσεων δεδομένων ως λίστα"
3486 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3487 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3488 msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
3490 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3491 msgid "Display servers as a list"
3492 msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα"
3494 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3495 msgid ""
3496 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3497 "the selected tables of a database."
3498 msgstr ""
3499 "Απενεργοποιεί τις λειτουργίες μαζικής συντήρησης πινάκων, όλως "
3500 "βελτιστοποίηση ή επισκευή των επιλεγμένων πινάκων μιας βάσης δεδομένων."
3502 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3503 msgid "Disable multi table maintenance"
3504 msgstr "Απενεργοποίηση συντήρησης πολλαπλών πινάκων"
3506 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3507 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3508 msgstr "Επεξεργασία ερωτημάτων SQL σε αναδυόμενο παράθυρο"
3510 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3511 msgid "Edit in window"
3512 msgstr "Επεξεργασία σε παράθυρο"
3514 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3515 msgid "Display errors"
3516 msgstr "Προβολή σφαλμάτων"
3518 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3519 msgid "Gather errors"
3520 msgstr "Συγκέντρωση σφαλμάτων"
3522 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3523 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3524 msgstr ""
3525 "Προβολή εικονιδίων για μηνύματα προειδοποίησης, σφαλματος και πληροφοριών"
3527 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3528 msgid "Iconic errors"
3529 msgstr "Εικονικά σφάλματα"
3531 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3532 msgid ""
3533 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3534 "limit)"
3535 msgstr ""
3536 "Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας "
3537 "([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)"
3539 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3540 msgid "Maximum execution time"
3541 msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"
3543 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3544 msgid "Save as file"
3545 msgstr "Αποστολή"
3547 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3548 msgid "Character set of the file"
3549 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου"
3551 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3552 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3553 msgid "Format"
3554 msgstr "Μορφοποίηση"
3556 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3557 msgid "Compression"
3558 msgstr "Συμπίεση"
3560 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3563 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3564 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3565 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3566 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3567 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3568 msgid "Put columns names in the first row"
3569 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή"
3571 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3572 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3573 #: libraries/import/ldi.php:42
3574 msgid "Columns enclosed by"
3575 msgstr "Στήλες που περικλείονται από"
3577 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3578 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3579 #: libraries/import/ldi.php:43
3580 msgid "Columns escaped by"
3581 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
3583 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3584 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3585 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3587 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3588 msgid "Replace NULL by"
3589 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
3591 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3592 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3593 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
3595 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3596 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3597 #: libraries/import/ldi.php:41
3598 msgid "Columns terminated by"
3599 msgstr "Στήλες που τελειώνουν με"
3601 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3602 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3603 msgid "Lines terminated by"
3604 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν σε"
3606 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3607 msgid "Excel edition"
3608 msgstr "Έκδοση Excel"
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3611 msgid "Database name template"
3612 msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων"
3614 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3615 msgid "Server name template"
3616 msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή"
3618 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3619 msgid "Table name template"
3620 msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα"
3622 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3623 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3624 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3625 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3626 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3627 msgid "Dump table"
3628 msgstr "Απόρριψη πίνακα"
3630 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3631 msgid "Include table caption"
3632 msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3635 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3636 msgid "Table caption"
3637 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
3639 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3640 msgid "Continued table caption"
3641 msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα"
3643 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3644 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3645 msgid "Label key"
3646 msgstr "Κλειδί ετικέτας"
3648 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3649 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3650 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3651 msgid "MIME type"
3652 msgstr "Τύπος MIME"
3654 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3655 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3656 msgid "Relations"
3657 msgstr "Συσχετίσεις"
3659 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3660 msgid "Export method"
3661 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
3663 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3664 msgid "Save on server"
3665 msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή"
3667 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3668 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3669 msgid "Overwrite existing file(s)"
3670 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου(ων)"
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3673 msgid "Remember file name template"
3674 msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου"
3676 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3677 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3678 msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των πινάκων και των στηλών"
3680 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3681 #: libraries/display_export.lib.php:348
3682 msgid "SQL compatibility mode"
3683 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
3685 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3686 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3687 msgstr "Επιλογές <code>CREATE TABLE</code>:"
3689 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3690 msgid "Creation/Update/Check dates"
3691 msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών"
3693 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3694 msgid "Use delayed inserts"
3695 msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση"
3697 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3698 msgid "Disable foreign key checks"
3699 msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3702 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3703 msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για τον BLOB"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3706 msgid "Use ignore inserts"
3707 msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών"
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3710 msgid "Syntax to use when inserting data"
3711 msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3714 msgid "Maximal length of created query"
3715 msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3718 msgid "Export type"
3719 msgstr "Εξαγωγή τύπου"
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3722 msgid "Enclose export in a transaction"
3723 msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3726 msgid "Export time in UTC"
3727 msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC"
3729 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3730 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3731 msgstr "Εξαναγκασμένη ασφαλής σύνδεση όσο χρησιμοποιείται το phpMyAdmin"
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3734 msgid "Force SSL connection"
3735 msgstr "Εξαναγκασμένη σύνδεση SSL"
3737 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3738 msgid ""
3739 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3740 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3741 msgstr ""
3742 "Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού foreing key; [kbd]content[/"
3743 "kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/kbd] είναι η τιμή κλειδιού"
3745 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3746 msgid "Foreign key dropdown order"
3747 msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού"
3749 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3750 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3751 msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα"
3753 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3754 msgid "Foreign key limit"
3755 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
3757 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3758 msgid "Browse mode"
3759 msgstr "Κατάσταση αναζήτησης"
3761 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3762 msgid "Customize browse mode"
3763 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης"
3765 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3767 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3768 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3769 msgid "Customize default options"
3770 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών"
3772 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3773 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3774 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3775 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3776 #: libraries/import/csv.php:22
3777 msgid "CSV"
3778 msgstr "CSV"
3780 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3781 msgid "Developer"
3782 msgstr "Δημιουργός"
3784 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3785 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3786 msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin"
3788 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3789 msgid "Edit mode"
3790 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
3792 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3793 msgid "Customize edit mode"
3794 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας"
3796 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3797 msgid "Export defaults"
3798 msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής"
3800 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3801 msgid "Customize default export options"
3802 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής"
3804 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3805 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3806 msgid "Features"
3807 msgstr "Χαρακτηριστικά"
3809 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3810 msgid "General"
3811 msgstr "Γενικά"
3813 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3814 msgid "Set some commonly used options"
3815 msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές"
3817 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3818 msgid "Import defaults"
3819 msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής"
3821 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3822 msgid "Customize default common import options"
3823 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής"
3825 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3826 msgid "Import / export"
3827 msgstr "Εισαγωγή / εξαγωγή"
3829 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3830 msgid "Set import and export directories and compression options"
3831 msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης"
3833 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3834 msgid "LaTeX"
3835 msgstr "Έγγραφο LaTeX"
3837 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3838 msgid "Databases display options"
3839 msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων"
3841 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3842 msgid "Navigation frame"
3843 msgstr "Πλαίσιο πλοήγησης"
3845 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3846 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3847 msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πλαισίου πλοήγησης"
3849 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3850 #: setup/frames/index.inc.php:112
3851 msgid "Servers"
3852 msgstr "Διακομιστές"
3854 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3855 msgid "Servers display options"
3856 msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών"
3858 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3859 msgid "Tables display options"
3860 msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων"
3862 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3863 msgid "Main frame"
3864 msgstr "Βασικό πλαίσιο"
3866 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3867 msgid "Microsoft Office"
3868 msgstr "Microsoft Excel"
3870 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3871 msgid "Open Document"
3872 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
3874 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3875 msgid "Other core settings"
3876 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα"
3878 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3879 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3880 msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού"
3882 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3883 msgid "Page titles"
3884 msgstr "Τίτλοι σελίδας"
3886 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3887 msgid ""
3888 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3889 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3890 "get special values."
3891 msgstr ""
3892 "Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την "
3893 "[a@Documentation.html#cfg_TitleTable]τεκμηρίωση[/a] για μαγικά κείμενα που "
3894 "μπορούν να χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές."
3896 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3897 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3898 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3899 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3900 msgid "Query window"
3901 msgstr "Παράθυρο ερωτήματος"
3903 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3904 msgid "Customize query window options"
3905 msgstr "Προσαρμόστε επιλογές παραθύρου ερωτήματος"
3907 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3908 msgid "Security"
3909 msgstr "Ασφάλεια"
3911 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3912 msgid ""
3913 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3914 "limit MySQL"
3915 msgstr ""
3916 "Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα "
3917 "χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL"
3919 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3920 msgid "Basic settings"
3921 msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
3923 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3924 msgid "Authentication"
3925 msgstr "Πιστοποιίηση"
3927 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3928 msgid "Authentication settings"
3929 msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης"
3931 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3932 msgid "Server configuration"
3933 msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"
3935 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3936 msgid ""
3937 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3938 "what they are for"
3939 msgstr ""
3940 "Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
3941 "αν ξέρετε που παραπέμπουν"
3943 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3944 msgid "Enter server connection parameters"
3945 msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή"
3947 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3948 msgid "Configuration storage"
3949 msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων"
3951 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3952 msgid ""
3953 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3954 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3955 "storage[/a] in documentation"
3956 msgstr ""
3957 "Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα "
3958 "χαρακτηριστικά. Δείτε την [a@Documentation.html#linked-tables]υποδομή "
3959 "συνδεδεμένων πινάκων[/a] στην τεκμηρίωση"
3961 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3962 msgid "Changes tracking"
3963 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
3965 #: libraries/config/messages.inc.php:209
3966 msgid ""
3967 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3968 "storage."
3969 msgstr ""
3970 "Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο "
3971 "αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin."
3973 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3974 msgid "Customize export options"
3975 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής"
3977 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3978 msgid "Customize import defaults"
3979 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής"
3981 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3982 msgid "Customize navigation frame"
3983 msgstr "Προσαρμογή πλαισίου πλοήγησης"
3985 #: libraries/config/messages.inc.php:214
3986 msgid "Customize main frame"
3987 msgstr "Προσαρμογή βασικού πλαισίου"
3989 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
3990 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3991 msgid "SQL queries"
3992 msgstr "Ερωτήματα SQL"
3994 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3995 msgid "SQL Query box"
3996 msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL"
3998 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3999 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4000 msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL"
4002 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4003 msgid "SQL queries settings"
4004 msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL"
4006 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4007 msgid "SQL Validator"
4008 msgstr "Εγκυροποιητής SQL"
4010 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4011 msgid ""
4012 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4013 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4014 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4015 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4016 msgstr ""
4017 "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Εγκυροποίησης SQL, πρέπει να "
4018 "γνωρίζετε ότι [strong]όλες οι δηλώσεις SQL αποθηκεύονται ανώνυμα για "
4019 "στατιστικούς λόγους[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]"
4020 "Εγκυροποιητής SQL Mimer[/a], Πνευματικά Δικαιώματα 2002 Upright Database "
4021 "Technology. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.[/em]"
4023 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4024 msgid "Startup"
4025 msgstr "Εκκίνηση"
4027 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4028 msgid "Customize startup page"
4029 msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης"
4031 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4032 msgid "Tabs"
4033 msgstr "Καρτέλες"
4035 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4036 msgid "Choose how you want tabs to work"
4037 msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες"
4039 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4040 msgid "Text fields"
4041 msgstr "Πεδία κειμένου"
4043 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4044 msgid "Customize text input fields"
4045 msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου"
4047 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4048 msgid "Texy! text"
4049 msgstr "Κείμενο Texy"
4051 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4052 msgid "Warnings"
4053 msgstr "Προειδοποιήσεις"
4055 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4056 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4057 msgstr ""
4058 "Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin"
4060 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4061 msgid ""
4062 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4063 "and export operations"
4064 msgstr ""
4065 "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] για "
4066 "τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
4068 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4069 msgid "GZip"
4070 msgstr "GZip"
4072 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4073 msgid "Extra parameters for iconv"
4074 msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv"
4076 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4077 msgid ""
4078 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4079 "if one of the queries failed"
4080 msgstr ""
4081 "Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών "
4082 "δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει"
4084 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4085 msgid "Ignore multiple statement errors"
4086 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων"
4088 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4089 msgid ""
4090 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4091 "This might be good way to import large files, however it can break "
4092 "transactions."
4093 msgstr ""
4094 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
4095 "εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
4096 "την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
4097 "διαδικασίες."
4099 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4100 msgid "Partial import: allow interrupt"
4101 msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή"
4103 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4104 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4105 msgid "Do not abort on INSERT error"
4106 msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα INSERT"
4108 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4109 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4110 msgid "Replace table data with file"
4111 msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων πίνακα με το αρχείο"
4113 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4114 msgid ""
4115 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4116 "table) and only SQL is always available"
4117 msgstr ""
4118 "Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την "
4119 "τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη"
4121 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4122 msgid "Format of imported file"
4123 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
4125 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4126 msgid "Use LOCAL keyword"
4127 msgstr "Χρήση λέξης-κλειδί LOCAL"
4129 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4130 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4131 msgid "Column names in first row"
4132 msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή"
4134 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4135 msgid "Do not import empty rows"
4136 msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών"
4138 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4139 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4140 msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)"
4142 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4143 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4144 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)"
4146 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4147 msgid "Number of queries to skip from start"
4148 msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή"
4150 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4151 msgid "Partial import: skip queries"
4152 msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων"
4154 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4155 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4156 msgstr "Να μην γίνεται AUTO_INCREMENT για μηδενικές τιμές"
4158 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4159 msgid "Initial state for sliders"
4160 msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων"
4162 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4163 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4164 msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς"
4166 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4167 msgid "Number of inserted rows"
4168 msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών"
4170 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4171 msgid "Target for quick access icon"
4172 msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
4174 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4175 msgid "Show logo in left frame"
4176 msgstr "Προβολή λογοτύπου στο αριστερό πλαίσιο"
4178 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4179 msgid "Display logo"
4180 msgstr "Προβολή λογοτύπου"
4182 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4183 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4184 msgstr "Προβολή επιλεγμένου διακομιστή επάνω στο αριστερό πλαίσιο"
4186 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4187 msgid "Display servers selection"
4188 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών"
4190 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4191 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4192 msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή του πλαισίου φίλτρου πίνακα"
4194 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4195 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4196 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα"
4198 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4199 msgid "Database tree separator"
4200 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων"
4202 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4203 msgid ""
4204 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4205 "defined below)"
4206 msgstr ""
4207 "Μόνο απλή έκδοση; δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων (προσδορίζεται από το "
4208 "διαχωριστικό που ορίζεται παρακάτω)"
4210 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4211 msgid "Display databases in a tree"
4212 msgstr "Δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων"
4214 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4215 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4216 msgstr ""
4217 "Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να δείτε όλες τις βάσεις δεδομένων μονομιάς"
4219 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4220 msgid "Use light version"
4221 msgstr "Χρήση απλής έκδοσης"
4223 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4224 msgid "Maximum table tree depth"
4225 msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα"
4227 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4228 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4229 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα"
4231 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4232 msgid "Table tree separator"
4233 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων"
4235 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4236 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4237 msgstr ""
4238 "Ο Σϋνδεσμος URL όπου θα τοποιθετηθεί στο λογότυπο στο πλαίσιο πλοήγησης"
4240 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4241 msgid "Logo link URL"
4242 msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου"
4244 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4245 msgid ""
4246 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4247 "([kbd]new[/kbd])"
4248 msgstr ""
4249 "Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([kbd]main[/kbd]) ή σε νέο "
4250 "([kbd]new[/kbd])"
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4253 msgid "Logo link target"
4254 msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου"
4256 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4257 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4258 msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού"
4260 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4261 msgid "Enable highlighting"
4262 msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης"
4264 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4265 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4266 msgstr ""
4267 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για "
4268 "απενεργοποιήση"
4270 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4271 msgid "Recently used tables"
4272 msgstr "Πρόσφατα χρησιμποιημένοι πίνακες"
4274 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4275 msgid "Use less graphically intense tabs"
4276 msgstr "Χρήση καρτελών με λιγότερα γραφικά"
4278 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4279 msgid "Light tabs"
4280 msgstr "Απλές καρτέλες"
4282 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4283 msgid ""
4284 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4285 msgstr ""
4286 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή "
4287 "φυλλομετρητή"
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4290 msgid "Limit column characters"
4291 msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης"
4293 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4294 msgid ""
4295 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4296 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4297 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4298 msgstr ""
4299 "Αν οριστεί ως TRUE, με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για όλους τους "
4300 "διακομιστές; όταν οριστεί ως FALSE, η αποσύνδεση επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα "
4301 "διακομιστή. Ορίζοντάς το σε FALSE είναι εύκολο να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε "
4302 "από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε πολλούς."
4304 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4305 msgid "Delete all cookies on logout"
4306 msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση"
4308 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4309 msgid ""
4310 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4311 "authentication mode"
4312 msgstr ""
4313 "Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση "
4314 "επικύρωσης cookie"
4316 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4317 msgid "Recall user name"
4318 msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη"
4320 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4321 msgid ""
4322 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4323 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4324 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4325 "recommended for non-trusted environments."
4326 msgstr ""
4327 "Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να "
4328 "αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο "
4329 "για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. "
4330 "Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα."
4332 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4333 msgid "Login cookie store"
4334 msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης"
4336 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4337 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4338 msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης"
4340 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4341 msgid "Login cookie validity"
4342 msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης"
4344 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4345 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4346 msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT"
4348 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4349 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4350 msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT"
4352 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4353 msgid "Use icons on main page"
4354 msgstr "Χρήση εικονιδίων στη βασική σελίδα"
4356 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4357 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4358 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL"
4360 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4361 msgid "Maximum displayed SQL length"
4362 msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL"
4364 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4365 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4366 msgid "Users cannot set a higher value"
4367 msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή"
4369 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4370 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4371 msgstr ""
4372 "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που προβάλονται στο αριστερό πλαίσιο και "
4373 "στη λίστα βάσεων δεδομένων"
4375 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4376 msgid "Maximum databases"
4377 msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων"
4379 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4380 msgid ""
4381 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4382 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4383 "shown."
4384 msgstr ""
4385 "Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο "
4386 "αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται "
4387 "σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»."
4389 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4390 msgid "Maximum number of rows to display"
4391 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή"
4393 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4394 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4395 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων"
4397 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4398 msgid "Maximum tables"
4399 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"
4401 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4402 msgid ""
4403 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4404 "cookie authentication"
4405 msgstr ""
4406 "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν το "
4407 "mcrypt λείπει γιατην πιστοποίηση cookie"
4409 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4410 msgid "mcrypt warning"
4411 msgstr "προειδοποιηση mcrypt"
4413 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4414 msgid ""
4415 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4416 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4417 msgstr ""
4418 "Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. [kbd]32M"
4419 "[/kbd] ([kbd]0[/kbd] για απεριόριστη)"
4421 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4422 msgid "Memory limit"
4423 msgstr "Όριο μνήμης"
4425 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4426 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4427 msgstr "Αυτοί είναι οι σύνδεσμοι Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή"
4429 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4430 msgid "Where to show the table row links"
4431 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
4433 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4434 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4435 msgstr ""
4436 "Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων "
4437 "δεδομένων"
4439 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4440 msgid "Natural order"
4441 msgstr "Φυσική ταξινόμηση"
4443 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4444 msgid "Use only icons, only text or both"
4445 msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο"
4447 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4448 msgid "Iconic navigation bar"
4449 msgstr "Γραμμή πλοήγησης με εικονίδια"
4451 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4452 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4453 msgstr ""
4454 "Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP"
4456 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4457 msgid "GZip output buffering"
4458 msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering"
4460 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4461 msgid ""
4462 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4463 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4464 msgstr ""
4465 "[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, "
4466 "DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα"
4468 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4469 msgid "Default sorting order"
4470 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση"
4472 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4473 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4474 msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL"
4476 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4477 msgid "Persistent connections"
4478 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
4480 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4481 msgid ""
4482 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4483 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4484 "configuration storage could not be found"
4485 msgstr ""
4486 "Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
4487 "λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους "
4488 "πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί"
4490 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4491 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4492 msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
4494 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4495 msgid "Iconic table operations"
4496 msgstr "Λειτουργίες πίνακα με εικονίδια"
4498 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4499 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4500 msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY"
4502 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4503 msgid "Protect binary columns"
4504 msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών"
4506 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4507 msgid ""
4508 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4509 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4510 "(lost by window close)."
4511 msgstr ""
4512 "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση "
4513 "ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για "
4514 "προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)."
4516 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4517 msgid "Permanent query history"
4518 msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων"
4520 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4521 msgid "How many queries are kept in history"
4522 msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό"
4524 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4525 msgid "Query history length"
4526 msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων"
4528 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4529 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4530 msgstr "Προβολή καρτέλας με το άνοιγμα νέου παραθύρου ερωτήματος"
4532 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4533 msgid "Default query window tab"
4534 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα παραθύρου ερωτήματος"
4536 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4537 msgid "Query window height (in pixels)"
4538 msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
4540 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4541 msgid "Query window height"
4542 msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος"
4544 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4545 msgid "Query window width (in pixels)"
4546 msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
4548 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4549 msgid "Query window width"
4550 msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος"
4552 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4553 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4554 msgstr ""
4555 "Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων "
4556 "χαρακτήρων"
4558 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4559 msgid "Recoding engine"
4560 msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης"
4562 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4563 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4564 msgstr ""
4565 "Όταν μεταικινήστε μταξύ πινάκων, η ταξινόμηση για κάθε πίανακα "
4566 "απομνημονεύεται"
4568 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4569 msgid "Remember table's sorting"
4570 msgstr "Απομνημόνευση ταξινόμησης πινάκων"
4572 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4573 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4574 msgstr ""
4575 "Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το "
4576 "χαρακτηριστικό"
4578 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4579 msgid "Repeat headers"
4580 msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων"
4582 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4583 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4584 msgstr "Προβλή κουμπιού βοήθειας αντί κειμένου Τεκμηρίωσης"
4586 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4587 msgid "Show help button"
4588 msgstr "Προβολή κουμπιού βοήθειας"
4590 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4591 msgid "Save all edited cells at once"
4592 msgstr "Αποθήκευση όλων των επεξεργασμένων κελιών μαζί"
4594 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4595 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4596 msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν"
4598 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4599 msgid "Save directory"
4600 msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
4602 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4603 msgid "Leave blank if not used"
4604 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί"
4606 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4607 msgid "Host authorization order"
4608 msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή"
4610 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4611 msgid "Leave blank for defaults"
4612 msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές"
4614 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4615 msgid "Host authorization rules"
4616 msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή"
4618 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4619 msgid "Allow logins without a password"
4620 msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4622 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4623 msgid "Allow root login"
4624 msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης"
4626 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4627 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4628 msgstr ""
4629 "Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP"
4631 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4632 msgid "HTTP Realm"
4633 msgstr "Βασίλειο HTTP"
4635 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4636 msgid ""
4637 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4638 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4639 "swekey.conf)"
4640 msgstr ""
4641 "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων για την [a@http://swekey.com]επικύρωση "
4642 "υλικού SweKey[/a] (δεν βρίσκεται στο ριζικό φάκελο του εγγράφου; "
4643 "προτείνεται: /etc/swekey.conf)"
4645 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4646 msgid "SweKey config file"
4647 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων SweKey"
4649 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4650 msgid "Authentication method to use"
4651 msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση"
4653 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4654 msgid "Authentication type"
4655 msgstr "Τύπος επικύρωσης"
4657 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4658 msgid ""
4659 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4660 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4661 msgstr ""
4662 "Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4663 "σελιδοδείκτης[/a] υποστήριξης, προτείνεται: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4665 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4666 msgid "Bookmark table"
4667 msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών"
4669 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4670 msgid ""
4671 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4672 "pma_column_info[/kbd]"
4673 msgstr ""
4674 "Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες, σας "
4675 "προτείνεται: [kbd]pma_column_info[/kbd]"
4677 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4678 msgid "Column information table"
4679 msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης"
4681 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4682 msgid "Compress connection to MySQL server"
4683 msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL"
4685 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4686 msgid "Compress connection"
4687 msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
4689 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4690 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4691 msgstr ""
4692 "Πως να συνδεθείτε στο διακομιστή, κρατήστε το [kbd]tcp[/kbd] αν δεν είστε "
4693 "σίγουρος/η"
4695 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4696 msgid "Connection type"
4697 msgstr "Τύπος σύνδεσης"
4699 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4700 msgid "Control user password"
4701 msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη"
4703 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4704 msgid ""
4705 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4706 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4707 msgstr ""
4708 "Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. "
4709 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
4710 "pma/controluser]wiki[/a]"
4712 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4713 msgid "Control user"
4714 msgstr "Έλεγχος χρήστη"
4716 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4717 msgid ""
4718 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4719 "already defined host"
4720 msgstr ""
4721 "Ένας εναλλακτικός φιλοξενητής για αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό "
4722 "για χρήση του ήδη ορισμένου"
4724 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4725 msgid "Control host"
4726 msgstr "Έλεγχος φιλοξηνητή"
4728 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4729 msgid "Count tables when showing database list"
4730 msgstr "Απαρίθμηση πινάκων όταν εμφανίζεται η λίστα βάσεων δεδομένων"
4732 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4733 msgid "Count tables"
4734 msgstr "Απαρίθμηση πινάκων"
4736 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4737 msgid ""
4738 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4739 "kbd]"
4740 msgstr ""
4741 "Αφήστε το κενό για καμία υποστήριξη Σχεδιαστή. Προτείνεται: [kbd]"
4742 "pma_designer_coords[/kbd]"
4744 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4745 msgid "Designer table"
4746 msgstr "Πίνακας σχεδιαστή"
4748 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4749 msgid ""
4750 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4751 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4752 msgstr ""
4753 "Περισσότερες πληροφορίες στο [a@http://sf.net/support/tracker.php?"
4754 "aid=1849494]PMA bug tracker[/a] και στο [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
4755 "Bugs[/a]"
4757 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4758 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4759 msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA"
4761 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4762 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4763 msgstr ""
4764 "Ποια επέκταση PHP να χρησιμοποιήσετε. Προτείνεται η mysqli αν υποστηρίζεται"
4766 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4767 msgid "PHP extension to use"
4768 msgstr "Επέκταση PHP για χρήση"
4770 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4771 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4772 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)"
4774 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4775 msgid "Hide databases"
4776 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων"
4778 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4779 msgid ""
4780 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4781 "kbd]"
4782 msgstr ""
4783 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
4784 "[kbd]pma_history[/kbd]"
4786 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4787 msgid "SQL query history table"
4788 msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL"
4790 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4791 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4792 msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL"
4794 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4795 msgid "Server hostname"
4796 msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή"
4798 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4799 msgid "Logout URL"
4800 msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης"
4802 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4803 msgid ""
4804 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4805 "records are automatically removed"
4806 msgstr ""
4807 "Περιορίζει τον αριθμό των προτιμήσεων πινάκων που αποθηκεύονται στη βάση "
4808 "δεδομένων, οι παλαιές εγγραφές απομακρύνονται αυτόματα"
4810 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4811 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4812 msgstr "Μέγιστος αριθμός προτιμήσεων πινάκων για αποθήκευση"
4814 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4815 msgid "Try to connect without password"
4816 msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4818 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4819 msgid "Connect without password"
4820 msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4822 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4823 msgid ""
4824 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4825 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4826 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4827 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4828 "alphabetical order."
4829 msgstr ""
4830 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη "
4831 "κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε "
4832 "[kbd]'my\\_db[/kbd]' και όχι [kbd]'my_db[/kbd]'. Με χρήση αυτής της επιλογής "
4833 "μπορείτε να ταξινομήσετε τις βάσεις δεδομένων, απλά εισάγοντας τα ονόματά "
4834 "τους σε σειρά και χρησιμοποιώντας το [kbd]*[/kbd] στο τέλος για να δείξετε "
4835 "τις υπόλοιπες σε αλφαβητική σειρά."
4837 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4838 msgid "Show only listed databases"
4839 msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα"
4841 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4842 msgid "Leave empty if not using config auth"
4843 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση"
4845 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4846 msgid "Password for config auth"
4847 msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση"
4849 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4850 msgid ""
4851 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4852 msgstr ""
4853 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: [kbd]pma_pdf_pages"
4854 "[/kbd]"
4856 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4857 msgid "PDF schema: pages table"
4858 msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων"
4860 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4861 msgid ""
4862 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4863 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4864 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4865 msgstr ""
4866 "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και "
4867 "χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/"
4868 "a] για λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: "
4869 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4871 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4872 msgid "Database name"
4873 msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
4875 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4876 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4877 msgstr ""
4878 "Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή"
4880 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4881 msgid "Server port"
4882 msgstr "Θύρα διακομιστή"
4884 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4885 msgid ""
4886 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4887 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4888 msgstr ""
4889 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» πρόσφατα χρησιμοποιημένους πίνακες μεταξύ "
4890 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4892 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4893 msgid "Recently used table"
4894 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένος πίνακας"
4896 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4897 msgid ""
4898 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4899 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4900 msgstr ""
4901 "Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
4902 "pma/relation]συνδέσμων-συσχετίσεων[/a], σας προτείνεται: [kbd]pma_relation[/"
4903 "kbd]"
4905 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4906 msgid "Relation table"
4907 msgstr "Πίνακας συσχετίσεων"
4909 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4910 msgid "SQL command to fetch available databases"
4911 msgstr "Εντολή SQL που φέρνει τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων"
4913 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4914 msgid "SHOW DATABASES command"
4915 msgstr "Εντολή SHOW DATABASES"
4917 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4918 msgid ""
4919 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4920 "[/a] for an example"
4921 msgstr ""
4922 "Δείτε τους [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]τύπους "
4923 "επικύρωσης[/a] για ένα παράδειγμα"
4925 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4926 msgid "Signon session name"
4927 msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης"
4929 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4930 msgid "Signon URL"
4931 msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης"
4933 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4934 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4935 msgstr ""
4936 "Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για "
4937 "προεπιλογή"
4939 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4940 msgid "Server socket"
4941 msgstr "Υποδοχή διακομιστή"
4943 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4944 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4945 msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
4947 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4948 msgid "Use SSL"
4949 msgstr "Χρήση SSL"
4951 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4952 msgid ""
4953 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4954 msgstr ""
4955 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: [kbd]"
4956 "pma_table_coords[/kbd]"
4958 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4959 msgid "PDF schema: table coordinates"
4960 msgstr "Σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα"
4962 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4963 msgid ""
4964 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4965 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4966 msgstr ""
4967 "Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες - αφήστε το κενό για να "
4968 "μην υποστηρίζεται - προτείνεται: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4970 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4971 msgid "Display columns table"
4972 msgstr "Πίνακας προβολής στηλών"
4974 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4975 msgid ""
4976 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4977 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4978 msgstr ""
4979 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμο» περιβάλλον εργασίας ρυθμίσεων πινάκων μεταξύ "
4980 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4982 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4983 msgid "UI preferences table"
4984 msgstr "Πίνακας προτιμήσεων UI"
4986 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4987 msgid ""
4988 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4989 "the log when creating a database."
4990 msgstr ""
4991 "Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
4992 "καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων."
4994 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4995 msgid "Add DROP DATABASE"
4996 msgstr "Προσθήκη της εντολής DROP DATABASE"
4998 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4999 msgid ""
5000 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5001 "log when creating a table."
5002 msgstr ""
5003 "Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
5004 "καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα."
5006 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5007 msgid "Add DROP TABLE"
5008 msgstr "Προσθήκη DROP TABLE"
5010 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5011 msgid ""
5012 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5013 "log when creating a view."
5014 msgstr ""
5015 "Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή "
5016 "κατά τη δημιουργία προβολής."
5018 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5019 msgid "Add DROP VIEW"
5020 msgstr "Προσθήκη DROP VIEW"
5022 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5023 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5024 msgstr ""
5025 "Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες "
5026 "εκδόσεις."
5028 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5029 msgid "Statements to track"
5030 msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση"
5032 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5033 msgid ""
5034 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5035 "kbd]"
5036 msgstr ""
5037 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
5038 "[kbd]pma_history[/kbd]"
5040 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5041 msgid "SQL query tracking table"
5042 msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL"
5044 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5045 msgid ""
5046 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5047 "automatically."
5048 msgstr ""
5049 "Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές "
5050 "αυτόματα."
5052 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5053 msgid "Automatically create versions"
5054 msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων"
5056 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5057 msgid ""
5058 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5059 "pma_userconfig[/kbd]"
5060 msgstr ""
5061 "Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη στη βάση δεδομένων, "
5062 "προτείνεται: [kbd]pma_config[/kbd]"
5064 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5065 msgid "User preferences storage table"
5066 msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη"
5068 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5069 msgid "User for config auth"
5070 msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση"
5072 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5073 msgid ""
5074 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5075 "compatibility checks and thereby increases performance"
5076 msgstr ""
5077 "Απενεργοποιήστε το αν γνωρίζεται ότι οι πίνακες pma_* είναι ενημερωμένοι. "
5078 "Αυτό αποτρέπει ελέγχους συμβατότητας και αυξάνει την απόδοση"
5080 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5081 msgid "Verbose check"
5082 msgstr "Φιλοχρηστικός έλεγχος"
5084 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5085 msgid ""
5086 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5087 "hostname instead."
5088 msgstr ""
5089 "Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να "
5090 "εμφανίζεται το όνομα."
5092 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5093 msgid "Verbose name of this server"
5094 msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή"
5096 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5097 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5098 msgstr "Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «εμφάνιση όλων (γραμμών)»"
5100 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5101 msgid "Allow to display all the rows"
5102 msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών"
5104 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5105 msgid ""
5106 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5107 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5108 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5109 msgstr ""
5110 "Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση "
5111 "επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο "
5112 "ρυθμίσεων και αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας "
5113 "εντολής"
5115 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5116 msgid "Show password change form"
5117 msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
5119 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5120 msgid "Show create database form"
5121 msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων"
5123 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5124 msgid ""
5125 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5126 "a table"
5127 msgstr ""
5128 "Ορίζεται αν θα εμφανίζετια ή όχι η επιλογή κατεύθυνσης προβολής κατά την "
5129 "περιήγηση σε πίνακα"
5131 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5132 msgid "Show display direction"
5133 msgstr "Προβολή κατεύθυνσης προβολής"
5135 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5136 msgid ""
5137 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5138 "insert mode"
5139 msgstr ""
5140 "Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/"
5141 "εισαγωγής"
5143 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5144 msgid "Show field types"
5145 msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου"
5147 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5148 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5149 msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής"
5151 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5152 msgid "Show function fields"
5153 msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων"
5155 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5156 msgid "Whether to show hint or not"
5157 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επεξήγηση ή όχι"
5159 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5160 msgid "Show hint"
5161 msgstr "Εμφάνιση επεξήγησης"
5163 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5164 msgid ""
5165 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5166 "output"
5167 msgstr ""
5168 "Εμφανίζει σύνδεσμο για την τεκμηρίωση της συνάρτησης [a@http://php.net/"
5169 "manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a]"
5171 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5172 msgid "Show phpinfo() link"
5173 msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()"
5175 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5176 msgid "Show detailed MySQL server information"
5177 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL"
5179 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5180 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5181 msgstr ""
5182 "Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να "
5183 "προβάλονται"
5185 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5186 msgid "Show SQL queries"
5187 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL"
5189 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5190 msgid ""
5191 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5192 msgstr ""
5193 "Ορίζεται αν το ερώτημα πρέπει να παραμείνει στην οθόνη μετά την υποβολή του"
5195 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5196 msgid "Retain query box"
5197 msgstr "Διατήρηση παραθύρου ερωτήματος"
5199 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5200 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5201 msgstr ""
5202 "Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου "
5203 "στο δίσκο)"
5205 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5206 msgid "Show statistics"
5207 msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"
5209 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5210 msgid ""
5211 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5212 "comment and the real name"
5213 msgstr ""
5214 "Αν οι επεξηγήσεις είναι ενεργοποιημένες και έχει οριστεί σχόλιο για τη βάση "
5215 "δεδομένων, αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει το όνομα με το σχόλιο"
5217 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5218 msgid "Display database comment instead of its name"
5219 msgstr "Προβολή σχολίου βάσης δεδομένων αντί για το όνομα"
5221 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5222 msgid ""
5223 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5224 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5225 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5226 "alias, the table name itself stays unchanged"
5227 msgstr ""
5228 "Όταν οριστεί αυτό σε [kbd]nested[/kbd], η ετικέτα του ονόματος του πίνακα "
5229 "χρησιμοποιείτε μόνο για το χώρισμα/μάζεμα των πινάκων σύμφωνα με την οδηγία "
5230 "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], έτσι μόνο ο φάκελος καλείται όπως η "
5231 "ετικέτα, ενώ το όνομα του πίνακα δεν αλλάζει"
5233 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5234 msgid "Display table comment instead of its name"
5235 msgstr "Προβολή σχολίου πίνακα αντί για το όνομά του"
5237 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5238 msgid "Display table comments in tooltips"
5239 msgstr "Προβολή σχολίων πινάκων στις επεξηγήσεις"
5241 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5242 msgid ""
5243 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5244 msgstr ""
5245 "Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας "
5246 "προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες"
5248 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5249 msgid "Skip locked tables"
5250 msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων"
5252 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5253 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5254 msgstr "Απαιτεί την ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
5256 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5257 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5258 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5259 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5260 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5261 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5262 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5263 msgid "Password"
5264 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
5266 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5267 msgid ""
5268 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5269 "installed"
5270 msgstr ""
5271 "[strong]Προειδοποίηση:[/strong] απαιτείται η επέκταση PHP SOAP ή η PEAR SOAP "
5272 "να έχει εγκατασταθεί"
5274 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5275 msgid "Enable SQL Validator"
5276 msgstr "Ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
5278 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5279 msgid ""
5280 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5281 "kbd])"
5282 msgstr ""
5283 "Αν έχετε ένα προσαρμοσμένο όνομα χρήστη, ορίστε το εδώ (προεπιλογή:[kbd]"
5284 "anonymous[/kbd])"
5286 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5287 #: tbl_tracking.php:517
5288 msgid "Username"
5289 msgstr "Όνομα χρήστη"
5291 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5292 msgid ""
5293 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5294 "possible) or keep the text field empty"
5295 msgstr ""
5296 "Προτείνεται ένα όνομα βάσης δεδομένων στη φόρμα «Δημιουργία Βάσης "
5297 "δεδομένων» (αν είναι δυνατό) ή διατήρηση του πεδίου άδειου"
5299 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5300 msgid "Suggest new database name"
5301 msgstr "Πρόταση νέου ονόματος βάσης δεδομένων"
5303 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5304 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5305 msgstr "Μια προειδοποίηση εμφανίζεται στη βασική σελίδα αν βρεθεί το Suhosin"
5307 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5308 msgid "Suhosin warning"
5309 msgstr "προειδοποίηση Suhosin"
5311 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5312 msgid ""
5313 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5314 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5315 msgstr ""
5316 "Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
5317 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
5318 "ερωτημάτων (x1,25)"
5320 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5321 msgid "Textarea columns"
5322 msgstr "Στήλες textarea"
5324 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5325 msgid ""
5326 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5327 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5328 msgstr ""
5329 "Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
5330 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
5331 "ερωτημάτων (x1,25)"
5333 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5334 msgid "Textarea rows"
5335 msgstr "Γραμμές textarea"
5337 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5338 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5339 msgstr ""
5340 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων"
5342 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5343 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5344 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα"
5346 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5347 msgid "Default title"
5348 msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος"
5350 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5351 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5352 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής"
5354 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5355 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5356 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας"
5358 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5359 msgid ""
5360 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5361 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5362 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5363 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5364 msgstr ""
5365 "Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω "
5366 "παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα "
5367 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:"
5368 "[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5370 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5371 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5372 msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται"
5374 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5375 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5376 msgstr ""
5377 "Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή"
5379 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5380 msgid "Upload directory"
5381 msgstr "Φάκελος αποστολής"
5383 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5384 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5385 msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων"
5387 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5388 msgid "Use database search"
5389 msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων"
5391 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5392 msgid ""
5393 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5394 "checkbox on the right"
5395 msgstr ""
5396 "Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις "
5397 "παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά"
5399 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5400 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5401 msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις"
5403 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5404 msgid ""
5405 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5406 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5407 "contain."
5408 msgstr ""
5409 "Εμφανίζει της επηρρεασμένες γραμμές από καθε δήλωση σε ερωτήματα πολλαπλών "
5410 "δηλώσεων. Δείτε στο libraries/import.lib.php τις προεπιλογές για το πόσες "
5411 "δηλώσεις μπορεί να περιέχει ένα ερώτημα."
5413 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5414 msgid "Verbose multiple statements"
5415 msgstr "Φιλοχρηστικές πολλαπλές δηλώσεις"
5417 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5418 msgid "Check for latest version"
5419 msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"
5421 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5422 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5423 msgstr ""
5424 "Ενεργοποιεί τον έλεγχο για τη τελευταία έκδοση στη κεντρική σελίδα του "
5425 "phpMyAdmin"
5427 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5428 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5429 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5430 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5431 #: setup/lib/index.lib.php:224
5432 msgid "Version check"
5433 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
5435 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5436 msgid ""
5437 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5438 "for import and export operations"
5439 msgstr ""
5440 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]"
5441 "ZIP[/a] για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
5443 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5444 msgid "ZIP"
5445 msgstr "ZIP"
5447 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5448 msgid "Config authentication"
5449 msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"
5451 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5452 msgid "Cookie authentication"
5453 msgstr "Πιστοποίηση Cookie"
5455 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5456 msgid "HTTP authentication"
5457 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
5459 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5460 msgid "Signon authentication"
5461 msgstr "Σειρά επικύρωσης"
5463 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5464 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5465 msgid "CSV using LOAD DATA"
5466 msgstr "CSV με χρήση LOAD DATA"
5468 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5469 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5470 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5471 #: libraries/import/ods.php:29
5472 msgid "Open Document Spreadsheet"
5473 msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS"
5475 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5476 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5477 msgid "Quick"
5478 msgstr "Γρήγορο"
5480 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5481 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5482 msgid "Custom"
5483 msgstr "Προσαρμοσμένο"
5485 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5486 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5487 msgid "Database export options"
5488 msgstr "Επιλογές εξαγωγής βάσης δεδομένων"
5490 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5491 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5492 #: libraries/export/excel.php:18
5493 msgid "CSV for MS Excel"
5494 msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel"
5496 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5497 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5498 #: libraries/export/htmlword.php:18
5499 msgid "Microsoft Word 2000"
5500 msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000"
5502 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5503 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5504 msgid "Open Document Text"
5505 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
5507 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5508 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5509 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση βιβλιοθήκης σύνδεσης Drizzle"
5511 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5512 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5513 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή Drizzle"
5515 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5516 msgid "Could not connect to MySQL server"
5517 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
5519 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5520 msgid "Empty username while using config authentication method"
5521 msgstr ""
5522 "Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε ρυθμισμένη μέθοδο επικύρωσης"
5524 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5525 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5526 msgstr ""
5527 "Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
5528 "σύνδεσης"
5530 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5531 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5532 msgstr ""
5533 "Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης σύνδεσης"
5535 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5536 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5537 msgstr "Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
5539 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5540 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5541 msgstr ""
5542 "Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
5544 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5545 #, php-format
5546 msgid "Incorrect IP address: %s"
5547 msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s"
5549 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5550 #: libraries/core.lib.php:247
5551 msgctxt "PHP documentation language"
5552 msgid "en"
5553 msgstr "en"
5555 #: libraries/core.lib.php:266
5556 #, php-format
5557 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5558 msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP."
5560 #: libraries/core.lib.php:414
5561 msgid "possible deep recursion attack"
5562 msgstr "πιθανή βαθειά ανάδρομή επίθεση"
5564 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5565 #, fuzzy
5566 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5567 msgid ""
5568 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5569 "configured)."
5570 msgstr ""
5571 "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται (ή ο τοπικός διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί "
5572 "σωστά)."
5574 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5575 msgid "The server is not responding."
5576 msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται."
5578 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5579 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5580 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του φακέλου που περιέχει τη βάση δεδομένων."
5582 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5583 msgid "Details..."
5584 msgstr "Λεπτομέρειες..."
5586 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5587 #: libraries/db_links.inc.php:44
5588 msgid "Database seems to be empty!"
5589 msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!"
5591 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5592 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5593 msgid "Tracking"
5594 msgstr "Παρακολούθηση"
5596 #: libraries/db_links.inc.php:70
5597 msgid "Query"
5598 msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα"
5600 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5601 msgid "Designer"
5602 msgstr "Σχεδιαστής"
5604 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5605 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5606 msgid "Privileges"
5607 msgstr "Δικαιώματα"
5609 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5610 msgid "Routines"
5611 msgstr "Εργασίες"
5613 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5614 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5615 msgid "Events"
5616 msgstr "Συμβάντα"
5618 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5619 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5620 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5621 msgid "Triggers"
5622 msgstr "Δείκτες"
5624 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5625 msgid ""
5626 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5627 "3.11[/a]"
5628 msgstr ""
5629 "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [a@./Documentation."
5630 "html#faq3_11@Documentation]ΣΑΕ 3.11[/a]"
5632 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5633 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5634 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5635 msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας."
5637 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5638 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5639 msgid "Change password"
5640 msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
5642 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5643 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5644 msgid "No Password"
5645 msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"
5647 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5648 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5649 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5650 msgid "Re-type"
5651 msgstr "Επαναεισαγωγή"
5653 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5654 msgid "Password Hashing"
5655 msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης"
5657 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5658 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5659 msgstr "Συμβατό με MySQL 4.0"
5661 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5662 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5663 msgid "Create database"
5664 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
5666 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5667 msgid "Create"
5668 msgstr "Δημιουργία"
5670 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5671 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5672 msgid "No Privileges"
5673 msgstr "Χωρίς Δικαιώματα"
5675 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5676 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5677 msgid "Create table"
5678 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
5680 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5681 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5682 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5683 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5684 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5685 msgid "Name"
5686 msgstr "Όνομα"
5688 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5689 msgid "Number of columns"
5690 msgstr "Αριθμός στηλών"
5692 #: libraries/display_export.lib.php:37
5693 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5694 msgstr ""
5695 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής, για αυτό εξέξτε την εγκατάστασή σας!"
5697 #: libraries/display_export.lib.php:82
5698 msgid "Exporting databases from the current server"
5699 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή"
5701 #: libraries/display_export.lib.php:84
5702 #, php-format
5703 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5704 msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»"
5706 #: libraries/display_export.lib.php:86
5707 #, php-format
5708 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5709 msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»"
5711 #: libraries/display_export.lib.php:92
5712 msgid "Export Method:"
5713 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
5715 #: libraries/display_export.lib.php:108
5716 msgid "Quick - display only the minimal options"
5717 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών"
5719 #: libraries/display_export.lib.php:124
5720 msgid "Custom - display all possible options"
5721 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών"
5723 #: libraries/display_export.lib.php:132
5724 msgid "Database(s):"
5725 msgstr "Βάση(εις) δεδομένων:"
5727 #: libraries/display_export.lib.php:134
5728 msgid "Table(s):"
5729 msgstr "Πίνακας(ες):"
5731 #: libraries/display_export.lib.php:144
5732 msgid "Rows:"
5733 msgstr "Εγγραφές:"
5735 #: libraries/display_export.lib.php:152
5736 msgid "Dump some row(s)"
5737 msgstr "Μετατροπή εγγραφής(ών)"
5739 #: libraries/display_export.lib.php:154
5740 msgid "Number of rows:"
5741 msgstr "Αριθμός εγγραφών:"
5743 #: libraries/display_export.lib.php:157
5744 msgid "Row to begin at:"
5745 msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:"
5747 #: libraries/display_export.lib.php:168
5748 msgid "Dump all rows"
5749 msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμών"
5751 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5752 msgid "Output:"
5753 msgstr "Εξαγόμενο:"
5755 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5756 #, php-format
5757 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5758 msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον φάκελο <b>%s</b>"
5760 #: libraries/display_export.lib.php:201
5761 msgid "Save output to a file"
5762 msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"
5764 #: libraries/display_export.lib.php:222
5765 msgid "File name template:"
5766 msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου:"
5768 #: libraries/display_export.lib.php:224
5769 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5770 msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή"
5772 #: libraries/display_export.lib.php:226
5773 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5774 msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"
5776 #: libraries/display_export.lib.php:228
5777 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5778 msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα"
5780 #: libraries/display_export.lib.php:232
5781 #, php-format
5782 msgid ""
5783 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5784 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5785 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5786 msgstr ""
5787 "Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι "
5788 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν "
5789 "και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως "
5790 "είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες."
5792 #: libraries/display_export.lib.php:270
5793 msgid "use this for future exports"
5794 msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές"
5796 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5797 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5798 msgid "Character set of the file:"
5799 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:"
5801 #: libraries/display_export.lib.php:306
5802 msgid "Compression:"
5803 msgstr "Συμπίεση:"
5805 #: libraries/display_export.lib.php:310
5806 msgid "zipped"
5807 msgstr "συμπίεση «zip»"
5809 #: libraries/display_export.lib.php:312
5810 msgid "gzipped"
5811 msgstr "συμπίεση «gzip»"
5813 #: libraries/display_export.lib.php:314
5814 msgid "bzipped"
5815 msgstr "συμπίεση «bzip»"
5817 #: libraries/display_export.lib.php:323
5818 msgid "View output as text"
5819 msgstr "Προβολή εξαγόμενου ως κείμενο"
5821 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5822 #: libraries/export/codegen.php:38
5823 msgid "Format:"
5824 msgstr "Μορφοποίηση:"
5826 #: libraries/display_export.lib.php:333
5827 msgid "Format-specific options:"
5828 msgstr "Επιλογές ορισμένης μορφής:"
5830 #: libraries/display_export.lib.php:334
5831 msgid ""
5832 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5833 "options for other formats."
5834 msgstr ""
5835 "Μεταβείτε πιο κάτω για να συμπληρώσετε τις επιλογές για την επιλεγμένη μορφή "
5836 "και αγνοήστε τις επιλογές για τις άλλες μορφές."
5838 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5839 msgid "Encoding Conversion:"
5840 msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης:"
5842 #: libraries/display_import.lib.php:66
5843 msgid ""
5844 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5845 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5846 "browsers."
5847 msgstr ""
5848 "Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή "
5849 "αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora "
5850 "κλπ.)."
5852 #: libraries/display_import.lib.php:76
5853 msgid "The file is being processed, please be patient."
5854 msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή."
5856 #: libraries/display_import.lib.php:98
5857 msgid ""
5858 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5859 "not available."
5860 msgstr ""
5861 "Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι "
5862 "διαθέσιμες."
5864 #: libraries/display_import.lib.php:129
5865 msgid "Importing into the current server"
5866 msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή"
5868 #: libraries/display_import.lib.php:131
5869 #, php-format
5870 msgid "Importing into the database \"%s\""
5871 msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»"
5873 #: libraries/display_import.lib.php:133
5874 #, php-format
5875 msgid "Importing into the table \"%s\""
5876 msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»"
5878 #: libraries/display_import.lib.php:139
5879 msgid "File to Import:"
5880 msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"
5882 #: libraries/display_import.lib.php:156
5883 #, php-format
5884 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5885 msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί."
5887 #: libraries/display_import.lib.php:158
5888 msgid ""
5889 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5890 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5891 msgstr ""
5892 "Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να έχει επέκταση: <b>.[format]."
5893 "[compression]</b>. Παράδειγμα: <b>.sql.zip</b>"
5895 #: libraries/display_import.lib.php:178
5896 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5897 msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή."
5899 #: libraries/display_import.lib.php:208
5900 msgid "Partial Import:"
5901 msgstr "Μερική εισαγωγή:"
5903 #: libraries/display_import.lib.php:214
5904 #, php-format
5905 msgid ""
5906 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5907 msgstr ""
5908 "Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα "
5909 "συνεχίσει από τη θέση %d."
5911 #: libraries/display_import.lib.php:221
5912 msgid ""
5913 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5914 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5915 "however it can break transactions.)</i>"
5916 msgstr ""
5917 "Να επιτρέπεται η διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι η "
5918 "εφαρμογή του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο PHP. <i>(Αυτό μπορεί να "
5919 "είναι καλό για εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να κόψει τις "
5920 "μεταφορές.)</i>"
5922 #: libraries/display_import.lib.php:228
5923 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5924 msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα παραβλεφθούν από την αρχή:"
5926 #: libraries/display_import.lib.php:250
5927 msgid "Format-Specific Options:"
5928 msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"
5930 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5931 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5932 msgid "Language"
5933 msgstr "Γλώσσα"
5935 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
5936 msgid "Save edited data"
5937 msgstr "Αποθήκευση επεξεργασμένων δεδομένων"
5939 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
5940 msgid "Restore column order"
5941 msgstr "Επαναφορά κατανομής στηλών"
5943 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
5944 #, php-format
5945 msgid "%d is not valid row number."
5946 msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών."
5948 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
5949 msgid "Start row"
5950 msgstr "Εγγραφή έναρξης"
5952 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
5953 msgid "Number of rows"
5954 msgstr "Αριθμός εγγραφών"
5956 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
5957 msgid "Mode"
5958 msgstr "Μορφή"
5960 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
5961 msgid "horizontal"
5962 msgstr "οριζόντια"
5964 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
5965 msgid "horizontal (rotated headers)"
5966 msgstr "οριζόντια (στραμμένες επικεφαλίδες)"
5968 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
5969 msgid "vertical"
5970 msgstr "κάθετη"
5972 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
5973 #, php-format
5974 msgid "Headers every %s rows"
5975 msgstr "Κεφαλίδες κάθε %s εγγραφές"
5977 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
5978 msgid "Sort by key"
5979 msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί"
5981 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
5982 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5983 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5984 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5985 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5986 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5987 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5988 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
5989 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
5990 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5991 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
5992 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
5993 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
5994 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
5995 msgid "Options"
5996 msgstr "Επιλογές"
5998 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
5999 msgid "Partial texts"
6000 msgstr "Περιληπτικά κείμενα"
6002 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6003 msgid "Full texts"
6004 msgstr "Πλήρη κείμενα"
6006 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6007 msgid "Relational key"
6008 msgstr "Κλειδί συσχέτισης"
6010 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6011 msgid "Relational display column"
6012 msgstr "Στήλη προβολής συσχέτισης"
6014 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6015 msgid "Show binary contents"
6016 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων"
6018 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6019 msgid "Show BLOB contents"
6020 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB"
6022 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6023 msgid "Hide browser transformation"
6024 msgstr "Απόκρυψη μετατροπής περιηγητή"
6026 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6027 msgid "Well Known Text"
6028 msgstr "Καλά Γνωστό Κείμενο"
6030 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6031 msgid "Well Known Binary"
6032 msgstr "Καλά Γνωστό Δυαδικό"
6034 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6035 msgid "The row has been deleted"
6036 msgstr "Η εγγραφή έχει διαγραφεί"
6038 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6039 #: server_status.php:1264
6040 msgid "Kill"
6041 msgstr "Τερματισμός"
6043 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6044 msgid "in query"
6045 msgstr "στην εντολή"
6047 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6048 msgid "Showing rows"
6049 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών"
6051 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6052 msgid "total"
6053 msgstr "συνολικά"
6055 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6056 #, php-format
6057 msgid "Query took %01.4f sec"
6058 msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα"
6060 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6061 msgid "Query results operations"
6062 msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"
6064 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6065 msgid "Print view (with full texts)"
6066 msgstr "Προβολή εκτύπωσης (με πλήρη κείμενα)"
6068 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6069 msgid "Display chart"
6070 msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος"
6072 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6073 msgid "Visualize GIS data"
6074 msgstr "Οπτικοποίηση δεδομένων GIS"
6076 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6077 msgid "Create view"
6078 msgstr "Δημιουργία προβολής"
6080 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6081 msgid "Link not found"
6082 msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση"
6084 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6085 msgid "Version information"
6086 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
6088 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6089 msgid "Data home directory"
6090 msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων"
6092 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6093 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6094 msgstr ""
6095 "Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB."
6097 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6098 msgid "Data files"
6099 msgstr "Αρχεία δεδομένων"
6101 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6102 msgid "Autoextend increment"
6103 msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση"
6105 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6106 msgid ""
6107 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6108 "when it becomes full."
6109 msgstr ""
6110 " Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα "
6111 "επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί."
6113 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6114 msgid "Buffer pool size"
6115 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
6117 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6118 msgid ""
6119 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6120 "tables."
6121 msgstr ""
6122 "Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα "
6123 "δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της."
6125 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6126 msgid "Buffer Pool"
6127 msgstr "Buffer Pool"
6129 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6130 msgid "InnoDB Status"
6131 msgstr "Κατάσταση InnoDB"
6133 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6134 msgid "Buffer Pool Usage"
6135 msgstr "Χρήση Buffer Pool"
6137 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6138 msgid "pages"
6139 msgstr "σελίδες"
6141 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6142 msgid "Free pages"
6143 msgstr "Ελέυθερες σελίδες"
6145 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6146 msgid "Dirty pages"
6147 msgstr "Προβληματικές σελίδες"
6149 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6150 msgid "Pages containing data"
6151 msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα"
6153 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6154 msgid "Pages to be flushed"
6155 msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν"
6157 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6158 msgid "Busy pages"
6159 msgstr "Απασχολημένες σελίδες"
6161 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6162 msgid "Latched pages"
6163 msgstr "Κλειδωμένες σελίδες"
6165 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6166 msgid "Buffer Pool Activity"
6167 msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool"
6169 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6170 msgid "Read requests"
6171 msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης"
6173 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6174 msgid "Write requests"
6175 msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
6177 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6178 msgid "Read misses"
6179 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης"
6181 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6182 msgid "Write waits"
6183 msgstr "Αναμονές εγγραφής"
6185 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6186 msgid "Read misses in %"
6187 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό"
6189 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6190 msgid "Write waits in %"
6191 msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό"
6193 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6194 msgid "Data pointer size"
6195 msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"
6197 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6198 msgid ""
6199 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6200 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6201 msgstr ""
6202 "Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την "
6203 "εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή "
6204 "MAX_ROWS."
6206 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6207 msgid "Automatic recovery mode"
6208 msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς"
6210 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6211 msgid ""
6212 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6213 "myisam-recover server startup option."
6214 msgstr ""
6215 "Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, "
6216 "όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover."
6218 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6219 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6220 msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"
6222 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6223 msgid ""
6224 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6225 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6226 "INFILE)."
6227 msgstr ""
6228 "Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να "
6229 "χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την "
6230 "εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)."
6232 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6233 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6234 msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου"
6236 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6237 msgid ""
6238 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6239 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6240 "method."
6241 msgstr ""
6242 "Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου "
6243 "MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την "
6244 "ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού."
6246 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6247 msgid "Repair threads"
6248 msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης"
6250 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6251 msgid ""
6252 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6253 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6254 msgstr ""
6255 "Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM "
6256 "δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την "
6257 "Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης."
6259 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6260 msgid "Sort buffer size"
6261 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
6263 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6264 msgid ""
6265 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6266 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6267 msgstr ""
6268 "Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την "
6269 "εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις "
6270 "εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE."
6272 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6273 msgid "Garbage Threshold"
6274 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
6276 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6277 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6278 msgstr ""
6279 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί."
6281 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6282 #: server_synchronize.php:1261
6283 msgid "Port"
6284 msgstr "Θύρα"
6286 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6287 msgid ""
6288 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6289 "will disable HTTP communication with the daemon."
6290 msgstr ""
6291 "Η θύρα για τις επικοινωνίες ροής PBMS. Ορίζοντας αυτή τη τιμή σε 0 θα "
6292 "απενεργοποιηθεί η επικοινωνία HTTP με το δαιμόνιο."
6294 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6295 msgid "Repository Threshold"
6296 msgstr "Θέση Απόθεσης"
6298 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6299 msgid ""
6300 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6301 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6302 "specified."
6303 msgstr ""
6304 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου απόθεσης BLOB. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
6305 "Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή θεωρείτε σε Bytes "
6306 "όταν δεν οριστούν μονάδες."
6308 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6309 msgid "Temp Blob Timeout"
6310 msgstr "Χρόνος λήξης Προσωρινού BLOB"
6312 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6313 msgid ""
6314 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6315 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6316 msgstr ""
6317 "Ο χρόνος λήξης, σε δευτερόλεπτα για προσωρινά BLOBs. Τα απεσταλμένα δεδομένα "
6318 "BLOB απομακρύνονται μετά από αυτό το χρόνο, εκτός και αν οριστούν από μια "
6319 "εγγραφή στη βάση δεδομένων."
6321 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6322 msgid "Temp Log Threshold"
6323 msgstr "Όριο αρχείου προσωρινής καταγραφής"
6325 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6326 msgid ""
6327 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6328 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6329 "specified."
6330 msgstr ""
6331 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου προσωρινής απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
6332 "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
6333 "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
6335 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6336 msgid "Max Keep Alive"
6337 msgstr "Μέγιστη Διατήρηση Βιωσιμότητας"
6339 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6340 msgid ""
6341 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6342 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6343 msgstr ""
6344 "Ο χρόνος λήξης για μη ενεργή σύνδεση με ορισμένη την επιλογή διαγήρησης "
6345 "βιωσιμότητας. Μετά από αυτό το χρόνο θα κλείσει. Ο χρόνος λήξης είναι σε "
6346 "χιλιοστοδευτερόλεπτα (1/1000)."
6348 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6349 msgid "Metadata Headers"
6350 msgstr "Κεφαλίδες μετα-δεδομένων"
6352 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6353 msgid ""
6354 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6355 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6356 msgstr ""
6357 "Μια τελεία «:» διαχωρίζει τη λίστα των κεφαλίδων μετα-δεδομένων για να "
6358 "χρησιμοποιηθούν για την έναρξη του πίνακα pbms_metadata_header όταν "
6359 "δημιουργηθεί η βάση δεδομένων."
6361 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6362 #, php-format
6363 msgid ""
6364 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6365 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6366 msgstr ""
6367 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBMS μπορεί να βρεθεί στην "
6368 "%sΙστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming%s."
6370 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6371 msgid "Related Links"
6372 msgstr "Σχετικοί Σύνδεσμοι"
6374 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6375 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6376 msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase Media Streaming από τον Barry Leslie"
6378 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6379 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6380 msgstr "Ιστοσελίδα PrimeBase XT"
6382 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6383 msgid "Index cache size"
6384 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου"
6386 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6387 msgid ""
6388 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6389 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6390 msgstr ""
6391 "Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας "
6392 "μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή "
6393 "χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου."
6395 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6396 msgid "Record cache size"
6397 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών"
6399 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6400 msgid ""
6401 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6402 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6403 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6404 msgstr ""
6405 "Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη "
6406 "εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
6407 "έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα "
6408 "διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)."
6410 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6411 msgid "Log cache size"
6412 msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής"
6414 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6415 msgid ""
6416 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6417 "transaction log data. The default is 16MB."
6418 msgstr ""
6419 "Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η "
6420 "προεπιλογή είναι 16MB."
6422 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6423 msgid "Log file threshold"
6424 msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής"
6426 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6427 msgid ""
6428 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6429 "default value is 16MB."
6430 msgstr ""
6431 "Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου "
6432 "καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB."
6434 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6435 msgid "Transaction buffer size"
6436 msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων"
6438 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6439 msgid ""
6440 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6441 "buffers of this size). The default is 1MB."
6442 msgstr ""
6443 "Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers "
6444 "αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB."
6446 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6447 msgid "Checkpoint frequency"
6448 msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου"
6450 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6451 msgid ""
6452 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6453 "performed. The default value is 24MB."
6454 msgstr ""
6455 "Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. "
6456 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB."
6458 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6459 msgid "Data log threshold"
6460 msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων"
6462 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6463 msgid ""
6464 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6465 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6466 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6467 "that can be stored in the database."
6468 msgstr ""
6469 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
6470 "είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, "
6471 "οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη "
6472 "μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων "
6473 "που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων."
6475 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6476 msgid "Garbage threshold"
6477 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
6479 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6480 msgid ""
6481 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6482 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6483 msgstr ""
6484 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. "
6485 "Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50."
6487 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6488 msgid "Log buffer size"
6489 msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής"
6491 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6492 msgid ""
6493 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6494 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6495 "required to write a data log."
6496 msgstr ""
6497 "Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου "
6498 "καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα "
6499 "buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή "
6500 "αρχείου καταγραφής δεδομένων."
6502 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6503 msgid "Data file grow size"
6504 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων"
6506 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6507 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6508 msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)."
6510 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6511 msgid "Row file grow size"
6512 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής"
6514 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6515 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6516 msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)."
6518 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6519 msgid "Log file count"
6520 msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"
6522 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6523 msgid ""
6524 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6525 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6526 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6527 "number."
6528 msgstr ""
6529 "Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα "
6530 "συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την "
6531 "τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και "
6532 "τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός."
6534 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6535 #, php-format
6536 msgid ""
6537 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6538 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6539 msgstr ""
6540 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBXT μπορούν να βρεθούν στην "
6541 "%sΙστοσελίδα του PrimeBase XT%s."
6543 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6544 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6545 msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase XT από τον Paul McCullagh"
6547 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6548 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6549 msgstr "Η Ιστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6551 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6552 msgid "Columns separated with:"
6553 msgstr "Στήλες που χωρίζονται με:"
6555 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6556 msgid "Columns enclosed with:"
6557 msgstr "Στήλες που περικλείονται με:"
6559 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6560 msgid "Columns escaped with:"
6561 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής:"
6563 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6564 msgid "Lines terminated with:"
6565 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με:"
6567 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6568 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6569 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6570 msgid "Replace NULL with:"
6571 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με:"
6573 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6574 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6575 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων αλλαγής γραμμής μέσα στις στήλες"
6577 #: libraries/export/excel.php:33
6578 msgid "Excel edition:"
6579 msgstr "Έκδοση Excel:"
6581 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6582 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6583 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6584 msgid "Data dump options"
6585 msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων"
6587 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6588 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6589 msgid "Dumping data for table"
6590 msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"
6592 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6593 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6594 msgid "Table structure for table"
6595 msgstr "Δομή πίνακα για τον πίνακα"
6597 #: libraries/export/latex.php:14
6598 msgid "Content of table @TABLE@"
6599 msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@"
6601 #: libraries/export/latex.php:15
6602 msgid "(continued)"
6603 msgstr "(συνεχίζεται)"
6605 #: libraries/export/latex.php:16
6606 msgid "Structure of table @TABLE@"
6607 msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@"
6609 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6610 #: libraries/export/sql.php:142
6611 msgid "Object creation options"
6612 msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου"
6614 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6615 msgid "Table caption (continued)"
6616 msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνεχίζει)"
6618 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6619 #: libraries/export/sql.php:56
6620 msgid "Display foreign key relationships"
6621 msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"
6623 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6624 msgid "Display comments"
6625 msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
6627 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6628 #: libraries/export/sql.php:63
6629 msgid "Display MIME types"
6630 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
6632 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6633 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6634 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6635 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6636 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6637 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6638 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6639 #: server_status.php:1238
6640 msgid "Host"
6641 msgstr "Φιλοξενητής"
6643 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6644 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6645 msgid "Generation Time"
6646 msgstr "Χρόνος δημιουργίας"
6648 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6649 #: libraries/export/xml.php:137
6650 msgid "Server version"
6651 msgstr "Έκδοση διακομιστή"
6653 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6654 #: libraries/export/xml.php:138
6655 msgid "PHP Version"
6656 msgstr "Έκδοση PHP"
6658 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6659 msgid "MediaWiki Table"
6660 msgstr "Πίνακας MediaWiki"
6662 #: libraries/export/pdf.php:18
6663 msgid "PDF"
6664 msgstr "Έγγραφο PDF"
6666 #: libraries/export/pdf.php:24
6667 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6668 msgstr "(Δημιουργεί μια αναφορά με τα δεδομένα ενός πίνακα)"
6670 #: libraries/export/pdf.php:25
6671 msgid "Report title:"
6672 msgstr "Τίτλος αναφοράς:"
6674 #: libraries/export/php_array.php:18
6675 msgid "PHP array"
6676 msgstr "Σειρά PHP"
6678 #: libraries/export/sql.php:40
6679 msgid ""
6680 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6681 "and server version)</i>"
6682 msgstr ""
6683 "Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση "
6684 "PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>"
6686 #: libraries/export/sql.php:45
6687 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6688 msgstr ""
6689 "Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \\ n χωρίζει τις γραμμές):"
6691 #: libraries/export/sql.php:50
6692 msgid ""
6693 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6694 "checked"
6695 msgstr ""
6696 "Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και "
6697 "ελέγχονται βάσεις δεδομένων"
6699 #: libraries/export/sql.php:100
6700 msgid ""
6701 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6702 msgstr ""
6703 "Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της "
6704 "συμβατότητας του εξαγόμενου με:"
6706 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6707 #: libraries/export/sql.php:180
6708 #, php-format
6709 msgid "Add %s statement"
6710 msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s"
6712 #: libraries/export/sql.php:152
6713 msgid "Add statements:"
6714 msgstr "Προσθήκη δηλώσεων:"
6716 #: libraries/export/sql.php:211
6717 msgid ""
6718 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6719 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6720 msgstr ""
6721 "Εσωκλείει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει τα "
6722 "ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή "
6723 "λέξεις-κλειδιά)</i>"
6725 #: libraries/export/sql.php:231
6726 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6727 msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>INSERT</code>, χρησιμοποιήστε:"
6729 #: libraries/export/sql.php:238
6730 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6731 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT DELAYED</code>"
6733 #: libraries/export/sql.php:245
6734 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6735 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT IGNORE</code>"
6737 #: libraries/export/sql.php:255
6738 msgid "Function to use when dumping data:"
6739 msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την μετατροπή δεδομένων:"
6741 #: libraries/export/sql.php:268
6742 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6743 msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:"
6745 #: libraries/export/sql.php:274
6746 msgid ""
6747 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6748 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6749 "(1,2,3)</code>"
6750 msgstr ""
6751 "συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code> <br /> "
6752 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,"
6753 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
6755 #: libraries/export/sql.php:275
6756 msgid ""
6757 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6758 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6759 "(7,8,9)</code>"
6760 msgstr ""
6761 "εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
6762 "&nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
6763 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
6765 #: libraries/export/sql.php:276
6766 msgid ""
6767 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6768 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6769 msgstr ""
6770 "όλα τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO "
6771 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6773 #: libraries/export/sql.php:277
6774 msgid ""
6775 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6776 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6777 msgstr ""
6778 "κανένα από τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT "
6779 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6781 #: libraries/export/sql.php:292
6782 msgid ""
6783 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6784 "0x616263)</i>"
6785 msgstr ""
6786 "Μετατροπή δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το "
6787 "«abc» γίνεται 0x616263)</i>"
6789 #: libraries/export/sql.php:301
6790 msgid ""
6791 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6792 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6793 msgstr ""
6794 "Μετατροπή στηλών TIMESTAMP σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις στήλες TIMESTAMP να "
6795 "μετατραπούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών σε διαφορετικές ζώνες "
6796 "ώρας)</i>"
6798 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6799 msgid "Procedures"
6800 msgstr "Διαδικασίες"
6802 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6803 msgid "Functions"
6804 msgstr "Συναρτήσεις"
6806 #: libraries/export/sql.php:855
6807 msgid "Constraints for dumped tables"
6808 msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες"
6810 #: libraries/export/sql.php:864
6811 msgid "Constraints for table"
6812 msgstr "Περιορισμοί για πίνακα"
6814 #: libraries/export/sql.php:963
6815 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6816 msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
6818 #: libraries/export/sql.php:975
6819 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6820 msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
6822 #: libraries/export/sql.php:1044
6823 msgid "Structure for view"
6824 msgstr "Δομή για προβολή"
6826 #: libraries/export/sql.php:1053
6827 msgid "Stand-in structure for view"
6828 msgstr "Στημένη δομή για προβολή"
6830 #: libraries/export/sql.php:1112
6831 msgid "Error reading data:"
6832 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων."
6834 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6835 msgid "XML"
6836 msgstr "Κώδικας XML"
6838 #: libraries/export/xml.php:34
6839 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6840 msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)"
6842 #: libraries/export/xml.php:62
6843 msgid "Views"
6844 msgstr "Προβολές"
6846 #: libraries/export/xml.php:78
6847 msgid "Export contents"
6848 msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων"
6850 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6851 #: libraries/footer.inc.php:168
6852 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6853 msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin"
6855 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6856 msgid "No data found for GIS visualization."
6857 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για την οπτικοποίηση GIS."
6859 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6860 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6861 msgstr "προσπάθεια επανεγγραφής GLOBALS"
6863 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6864 msgid "SQL result"
6865 msgstr "αποτέλεσμα SQL"
6867 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6868 msgid "Generated by"
6869 msgstr "Δημιουργήθηκε από"
6871 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
6872 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6873 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6874 msgstr ""
6875 "Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)."
6877 #: libraries/import.lib.php:1100
6878 msgid ""
6879 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6880 msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:"
6882 #: libraries/import.lib.php:1101
6883 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6884 msgstr "Προβολή των περιεχομένων δομής πατώντας στο όνομά της"
6886 #: libraries/import.lib.php:1102
6887 msgid ""
6888 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6889 msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»"
6891 #: libraries/import.lib.php:1103
6892 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6893 msgstr "Επεξεργαστείτε τη δομή πατώντας τον σύνδεσμο «Δομή»"
6895 #: libraries/import.lib.php:1106
6896 #, php-format
6897 msgid "Go to database: %s"
6898 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων: %s"
6900 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
6901 #, php-format
6902 msgid "Edit settings for %s"
6903 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για %s"
6905 #: libraries/import.lib.php:1127
6906 #, php-format
6907 msgid "Go to table: %s"
6908 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα: %s"
6910 #: libraries/import.lib.php:1130
6911 #, php-format
6912 msgid "Structure of %s"
6913 msgstr "Δομή του %s"
6915 #: libraries/import.lib.php:1136
6916 #, php-format
6917 msgid "Go to view: %s"
6918 msgstr "Μετάβαση στην προβολή: %s"
6920 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
6921 msgid ""
6922 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6923 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6924 msgstr ""
6925 "Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν "
6926 "επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>"
6928 #: libraries/import/csv.php:40
6929 msgid ""
6930 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6931 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6932 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6933 msgstr ""
6934 "Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως "
6935 "στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών "
6936 "πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά."
6938 #: libraries/import/csv.php:42
6939 msgid "Column names: "
6940 msgstr "Ονόματα στηλών: "
6942 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6943 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6944 #, php-format
6945 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6946 msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s"
6948 #: libraries/import/csv.php:132
6949 #, php-format
6950 msgid ""
6951 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6952 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6953 msgstr ""
6954 "Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται "
6955 "σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά."
6957 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
6958 #, php-format
6959 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6960 msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
6962 #: libraries/import/csv.php:337
6963 #, php-format
6964 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6965 msgstr "Μη έγκυρο πλήθος πεδίων στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
6967 #: libraries/import/docsql.php:28
6968 msgid "DocSQL"
6969 msgstr "DocSQL"
6971 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
6972 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
6973 msgid "Table name"
6974 msgstr "Ονομασία πίνακας"
6976 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
6977 #: view_create.php:147
6978 msgid "Column names"
6979 msgstr "Ονόματα στηλών"
6981 #: libraries/import/ldi.php:57
6982 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6983 msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!"
6985 #: libraries/import/ods.php:35
6986 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6987 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά <i>(π.χ. 12.00% αντί .12)</i>"
6989 #: libraries/import/ods.php:36
6990 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
6991 msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων <i>(π.χ. €5,00 αντί 5,00)</i>"
6993 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
6994 #: libraries/import/xml.php:139
6995 msgid ""
6996 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
6997 "the issue and try again."
6998 msgstr ""
6999 "Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε "
7000 "το θέμα και δοκιμάστε ξανά."
7002 #: libraries/import/shp.php:19
7003 msgid "ESRI Shape File"
7004 msgstr "Shape File της ESRI"
7006 #: libraries/import/shp.php:280
7007 #, php-format
7008 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7009 msgstr "Σφάλμα εισαγωγής shape file της ESRI: «%s»."
7011 #: libraries/import/shp.php:336
7012 msgid ""
7013 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7014 "data"
7015 msgstr ""
7016 "Προσπαθήσατε να εισάγετε μη έγκυρο αρχείο ή το εισαγμένο αρχείο περιέχει μη "
7017 "έγκυρα δεδομένα"
7019 #: libraries/import/shp.php:338
7020 #, php-format
7021 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7022 msgstr "Η Χωρική Επέκταση της MySQL δεν υποστηρίζει τύπο της ESRI «%s»."
7024 #: libraries/import/shp.php:376
7025 msgid "The imported file does not contain any data"
7026 msgstr "Το εισαγόμενο αρχείο δεν περιέχει δεδομένα"
7028 #: libraries/import/sql.php:33
7029 msgid "SQL compatibility mode:"
7030 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL:"
7032 #: libraries/import/sql.php:43
7033 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7034 msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές"
7036 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7037 msgctxt "None encoding conversion"
7038 msgid "None"
7039 msgstr "Καμία"
7041 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7042 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7043 msgid "Convert to Kana"
7044 msgstr "Μετατροπή σε Kana"
7046 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7047 msgid "From"
7048 msgstr "Από"
7050 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7051 msgid "To"
7052 msgstr "Προς"
7054 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7055 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7056 msgid "Submit"
7057 msgstr "Αποστολή"
7059 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7060 msgid "Add table prefix"
7061 msgstr "Προσθήκη προθέματος πίνακα"
7063 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7064 msgid "Add prefix"
7065 msgstr "Προσθήκη προθέματος"
7067 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7068 msgid "No change"
7069 msgstr "Χωρίς αλλαγή"
7071 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7072 msgid "Charset"
7073 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
7075 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7076 #: tbl_change.php:572
7077 msgid "Binary"
7078 msgstr "Δυαδικό"
7080 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7081 msgid "Bulgarian"
7082 msgstr "Βουλγαρικά"
7084 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7085 msgid "Simplified Chinese"
7086 msgstr "Απλοποιημένα Κινεζικά"
7088 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7089 msgid "Traditional Chinese"
7090 msgstr "Παραδοσιακά Κινεζικά"
7092 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7093 msgid "case-insensitive"
7094 msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
7096 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7097 msgid "case-sensitive"
7098 msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
7100 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7101 msgid "Croatian"
7102 msgstr "Κροατικά"
7104 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7105 msgid "Czech"
7106 msgstr "Τσεχικά"
7108 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7109 msgid "Danish"
7110 msgstr "Δανικά"
7112 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7113 msgid "English"
7114 msgstr "Αγγλικά"
7116 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7117 msgid "Esperanto"
7118 msgstr "Εσπεράντο"
7120 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7121 msgid "Estonian"
7122 msgstr "Εσθονικά"
7124 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7125 msgid "German"
7126 msgstr "Γερμανικά"
7128 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7129 msgid "dictionary"
7130 msgstr "περιληπτικός πίνακας"
7132 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7133 msgid "phone book"
7134 msgstr "τηλ. κατάλογος"
7136 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7137 msgid "Hungarian"
7138 msgstr "Ουγγρικά"
7140 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7141 msgid "Icelandic"
7142 msgstr "Ισλανδικά"
7144 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7145 msgid "Japanese"
7146 msgstr "Ιαπωνικά"
7148 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7149 msgid "Latvian"
7150 msgstr "Λιθουανικά"
7152 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7153 msgid "Lithuanian"
7154 msgstr "Λιθουανικά"
7156 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7157 msgid "Korean"
7158 msgstr "Κορεατικά"
7160 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7161 msgid "Persian"
7162 msgstr "Περσικά"
7164 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7165 msgid "Polish"
7166 msgstr "Πολωνικά"
7168 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7169 msgid "West European"
7170 msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
7172 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7173 msgid "Romanian"
7174 msgstr "Ρουμάνικα"
7176 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7177 msgid "Slovak"
7178 msgstr "Σλοβάκικα"
7180 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7181 msgid "Slovenian"
7182 msgstr "Σλοβένικα"
7184 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7185 msgid "Spanish"
7186 msgstr "Ισπανικά"
7188 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7189 msgid "Traditional Spanish"
7190 msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά"
7192 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7193 msgid "Swedish"
7194 msgstr "Σουηδικά"
7196 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7197 msgid "Thai"
7198 msgstr "Ταϊλανδικά"
7200 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7201 msgid "Turkish"
7202 msgstr "Τουρκικά"
7204 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7205 msgid "Ukrainian"
7206 msgstr "Ουκρανικά"
7208 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7209 msgid "Unicode"
7210 msgstr "Unicode"
7212 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7213 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7214 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7215 msgid "multilingual"
7216 msgstr "πολυγλωσσικό"
7218 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7219 msgid "Central European"
7220 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
7222 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7223 msgid "Russian"
7224 msgstr "Ρωσικά"
7226 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7227 msgid "Baltic"
7228 msgstr "Βαλτικής"
7230 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7231 msgid "Armenian"
7232 msgstr "Αρμενικά"
7234 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7235 msgid "Cyrillic"
7236 msgstr "Κυριλλικά"
7238 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7239 msgid "Arabic"
7240 msgstr "Αραβικά"
7242 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7243 msgid "Hebrew"
7244 msgstr "Εβραϊκά"
7246 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7247 msgid "Georgian"
7248 msgstr "Γεωργιανά"
7250 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7251 msgid "Greek"
7252 msgstr "Ελληνικά"
7254 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7255 msgid "Czech-Slovak"
7256 msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα"
7258 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7259 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7260 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7261 msgid "Home"
7262 msgstr "Κεντρική σελίδα"
7264 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7265 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7266 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7267 msgid "Log out"
7268 msgstr "Αποσύνδεση"
7270 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7271 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7272 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7273 msgid "Reload navigation frame"
7274 msgstr "Επαναφόρτωση πλαισίου πλοήγησης"
7276 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7277 msgid "This format has no options"
7278 msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές"
7280 #: libraries/relation.lib.php:76
7281 msgid "not OK"
7282 msgstr "άκυρο"
7284 #: libraries/relation.lib.php:81
7285 msgid "Enabled"
7286 msgstr "Ενεργοποιημένη"
7288 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7289 #: pmd_relation_new.php:66
7290 msgid "General relation features"
7291 msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης"
7293 #: libraries/relation.lib.php:104
7294 msgid "Display Features"
7295 msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης"
7297 #: libraries/relation.lib.php:110
7298 msgid "Creation of PDFs"
7299 msgstr "Δημιουργία αρχείων PDF"
7301 #: libraries/relation.lib.php:114
7302 msgid "Displaying Column Comments"
7303 msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων"
7305 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7306 #: transformation_overview.php:46
7307 msgid "Browser transformation"
7308 msgstr "Μετατροπή περιηγητή"
7310 #: libraries/relation.lib.php:119
7311 msgid ""
7312 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7313 msgstr ""
7314 "Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον "
7315 "πίνακα column_comments"
7317 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7318 msgid "Bookmarked SQL query"
7319 msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"
7321 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7322 msgid "SQL history"
7323 msgstr "Ιστορικό SQL"
7325 #: libraries/relation.lib.php:136
7326 msgid "Persistent recently used tables"
7327 msgstr "Μόνιμοι πρόσφατα χρησιμοποιημένοι πίνακες"
7329 #: libraries/relation.lib.php:140
7330 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7331 msgstr "Μόνιμες ρυθμίσεις πινάκων UI"
7333 #: libraries/relation.lib.php:148
7334 msgid "User preferences"
7335 msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
7337 #: libraries/relation.lib.php:152
7338 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7339 msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:"
7341 #: libraries/relation.lib.php:154
7342 msgid ""
7343 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7344 msgstr ""
7345 "Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>examples/create_tables."
7346 "sql</code>."
7348 #: libraries/relation.lib.php:155
7349 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7350 msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες."
7352 #: libraries/relation.lib.php:156
7353 msgid ""
7354 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7355 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7356 msgstr ""
7357 "Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων "
7358 "(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο "
7359 "<code>config.sample.inc.php</code>."
7361 #: libraries/relation.lib.php:157
7362 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7363 msgstr ""
7364 "Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο "
7365 "ρυθμίσεων."
7367 #: libraries/relation.lib.php:1130
7368 msgid "no description"
7369 msgstr "χωρίς περιγραφή"
7371 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7372 msgid "Slave configuration"
7373 msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος"
7375 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7376 msgid "Change or reconfigure master server"
7377 msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή"
7379 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7380 msgid ""
7381 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7382 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7383 msgstr ""
7384 "Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων "
7385 "(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:"
7387 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7388 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7389 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7390 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7391 #: server_synchronize.php:1269
7392 msgid "User name"
7393 msgstr "Όνομα χρήστη"
7395 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7396 msgid "Master status"
7397 msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος"
7399 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7400 msgid "Slave status"
7401 msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος"
7403 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7404 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7405 msgid "Variable"
7406 msgstr "Μεταβλητή"
7408 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7409 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7410 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7411 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7412 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7413 msgid "Value"
7414 msgstr "Τιμή"
7416 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7417 msgid "Server ID"
7418 msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
7420 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7421 msgid ""
7422 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7423 "this list."
7424 msgstr ""
7425 "Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name "
7426 "είναι ορατοί σε αυτή τη λίστα."
7428 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7429 msgid "Add slave replication user"
7430 msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής"
7432 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7433 msgid "Any user"
7434 msgstr "Οποιοσδήποτε χρήστης"
7436 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7437 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7438 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7439 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7440 msgid "Use text field"
7441 msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου"
7443 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7444 msgid "Any host"
7445 msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
7447 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7448 msgid "Local"
7449 msgstr "Τοπικό"
7451 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7452 msgid "This Host"
7453 msgstr "Αυτός ο διακομιστής"
7455 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7456 msgid "Use Host Table"
7457 msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"
7459 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7460 msgid ""
7461 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7462 "table are used instead."
7463 msgstr ""
7464 "Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και "
7465 "χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα."
7467 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7468 msgid "Generate Password"
7469 msgstr "Παραγωγή Κωδικού Πρόσβασης"
7471 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7472 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7473 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7474 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7475 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7476 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7477 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7478 #, php-format
7479 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7480 msgstr "Το ακόλουθο ερώτημα έχει αποτύχει: «%s»"
7482 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7483 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7484 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε το συμβάν διαγραφής."
7486 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7487 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7488 msgid "The backed up query was:"
7489 msgstr "Το εφεδρικό ερώτημα ήταν:"
7491 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7492 #, php-format
7493 msgid "Event %1$s has been modified."
7494 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει αλλαχτεί."
7496 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7497 #, php-format
7498 msgid "Event %1$s has been created."
7499 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει δημιουργηθεί."
7501 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7502 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7503 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7504 msgstr ""
7505 "<b>Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός "
7506 "σας:</b>"
7508 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7509 msgid "Edit event"
7510 msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"
7512 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7513 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7514 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7515 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7516 msgid "Error in processing request"
7517 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος"
7519 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7520 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7521 msgid "Details"
7522 msgstr "Λεπτομέρειες"
7524 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7525 msgid "Event name"
7526 msgstr "Όνομα συμβάντος"
7528 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7529 msgid "Event type"
7530 msgstr "Τύπος συμβάντος"
7532 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7533 #, php-format
7534 msgid "Change to %s"
7535 msgstr "Αλλαγή σε %s"
7537 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7538 msgid "Execute at"
7539 msgstr "Εκτέλεση σε"
7541 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7542 msgid "Execute every"
7543 msgstr "Εκτέλεση κάθε"
7545 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7546 msgctxt "Start of recurring event"
7547 msgid "Start"
7548 msgstr "Έναρξη"
7550 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7551 msgctxt "End of recurring event"
7552 msgid "End"
7553 msgstr "Λήξη"
7555 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7556 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7557 msgid "Definition"
7558 msgstr "Προσδιορισμός"
7560 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7561 msgid "On completion preserve"
7562 msgstr "Διατήρηση με την ολοκλήρωση"
7564 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7565 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7566 msgid "Definer"
7567 msgstr "Προσδιοριστής"
7569 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7570 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7571 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7572 msgstr "Ο οριστής πρέπει να είναι της μορφής «username@hostname»"
7574 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7575 msgid "You must provide an event name"
7576 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στο συμβάν"
7578 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7579 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7580 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή διαστήματος για το συμβάν."
7582 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7583 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7584 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή εκτέλεσης για το συμβάν."
7586 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7587 msgid "You must provide a valid type for the event."
7588 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν έγκυρο τύπο συμβάντος."
7590 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7591 msgid "You must provide an event definition."
7592 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν προσδιορισμό συμβάντος."
7594 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7595 msgid "New"
7596 msgstr "Νέο"
7598 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7599 msgid "OFF"
7600 msgstr "ΑΝΕΝΕΡΓΟ"
7602 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7603 msgid "ON"
7604 msgstr "ΕΝΕΡΓΟ"
7606 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7607 msgid "Event scheduler status"
7608 msgstr "Κατάσταση προγραμματισμού συμβάντων"
7610 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7611 msgid "Returns"
7612 msgstr "Επιστροφές"
7614 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7615 msgid "Event"
7616 msgstr "Συμβάν"
7618 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7619 msgid ""
7620 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7621 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7622 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7623 msgstr ""
7624 "Χρησιμοποιείτε την μη υποστηριζόμενη πλέον επέκταση «mysql» της PHP, η οποία "
7625 "δεν μπορεί να διαχειριστεί πολλαπλά ερωτήματα. <b>Η εκτέλεση ορισμένων "
7626 "αποθηκευμένων ερωτημάτων ίσως αποτύχουν!</b> Χρησιμοποιήστε τη βελτιωμένη "
7627 "επέκταση «mysqli» για να αποφύγετε προβλήματα."
7629 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7630 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7631 #, php-format
7632 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7633 msgstr "Μη έγκυρος τύπος ρουτίνας: «%s»"
7635 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7636 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7637 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ρουτίνα."
7639 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7640 #, php-format
7641 msgid "Routine %1$s has been modified."
7642 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί."
7644 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7645 #, php-format
7646 msgid "Routine %1$s has been created."
7647 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει δημιουργηθεί."
7649 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7650 msgid "Edit routine"
7651 msgstr "Επεξεργασία ρουτίνας"
7653 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7654 msgid "Routine name"
7655 msgstr "Όνομα ρουτίνας"
7657 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7658 msgid "Parameters"
7659 msgstr "Παράμετροι"
7661 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7662 msgid "Direction"
7663 msgstr "Κατεύθυνση"
7665 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7666 msgid "Length/Values"
7667 msgstr "Μήκος/Τιμές*"
7669 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7670 msgid "Add parameter"
7671 msgstr "Προσθήκη παραμέτρου"
7673 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7674 msgid "Remove last parameter"
7675 msgstr "Μετακίνηση τελευταίας παραμέτρου"
7677 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7678 msgid "Return type"
7679 msgstr "Τύπος επιστροφής"
7681 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7682 msgid "Return length/values"
7683 msgstr "Επιστροφή μήκους/τιμών"
7685 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7686 msgid "Return options"
7687 msgstr "Επιλογές επιστροφής"
7689 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7690 msgid "Is deterministic"
7691 msgstr "Είναι προσδιοριστικό"
7693 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7694 msgid "Security type"
7695 msgstr "Τύπος ασφάλειας"
7697 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7698 msgid "SQL data access"
7699 msgstr "Πρόσβαση δεδομένων SQL"
7701 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7702 msgid "You must provide a routine name"
7703 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στη ρουτίνα"
7705 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7706 #, php-format
7707 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7708 msgstr "Εσφαλμένη κατεύθυνση «%s» δόθηκε για την παράμετρο."
7710 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7711 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7712 msgid ""
7713 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7714 "VARCHAR and VARBINARY."
7715 msgstr ""
7716 "Πρέπει να δώσετε μήκος/τιμές για τις παραμέτρους της ρουτίνας του τύπου "
7717 "ENUM, SET, VARCHAR και VARBINARY."
7719 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7720 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7721 msgstr ""
7722 "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα και ένα τύπο για κάθε παράμετρος της ρουτίνας."
7724 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7725 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7726 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο τύπο επιστροφής για τη ρουτίνα."
7728 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7729 msgid "You must provide a routine definition."
7730 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ρουτίνας."
7732 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7733 #, php-format
7734 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7735 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7736 msgstr[0] "%d εγγραφή επηρεάστηκε από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία"
7737 msgstr[1] ""
7738 "%d εγγραφές επηρεάστηκαν από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία"
7740 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7741 #, php-format
7742 msgid "Execution results of routine %s"
7743 msgstr "Αποτελέσματα εκτέλεσης της ρουτίνας %s"
7745 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7746 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7747 msgid "Execute routine"
7748 msgstr "Εκτέλεση ρουτίνας"
7750 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7751 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7752 msgid "Routine parameters"
7753 msgstr "Παράμετροι ρουτίνας"
7755 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7756 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7757 msgid "Function"
7758 msgstr "Συνάρτηση"
7760 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7761 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7762 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ενέργεια."
7764 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7765 #, php-format
7766 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7767 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει αλλαχτεί."
7769 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7770 #, php-format
7771 msgid "Trigger %1$s has been created."
7772 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει δημιουργηθεί."
7774 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7775 msgid "Edit trigger"
7776 msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
7778 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7779 msgid "Trigger name"
7780 msgstr "Όνομα ενέργειας"
7782 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "Time"
7785 msgctxt "Trigger action time"
7786 msgid "Time"
7787 msgstr "Χρόνος"
7789 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7790 msgid "You must provide a trigger name"
7791 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ενέργεια"
7793 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7794 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7795 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο χρόνο για την ενέργεια"
7797 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7798 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7799 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο συμβάν για την ενέργεια"
7801 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7802 msgid "You must provide a valid table name"
7803 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο όνομα πίνακα"
7805 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7806 msgid "You must provide a trigger definition."
7807 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ενέργειας."
7809 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7810 msgid "Add routine"
7811 msgstr "Προσθήκη ρουτίνας"
7813 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7814 #, php-format
7815 msgid "Export of routine %s"
7816 msgstr "Εξαγωγή της ρουτίνας %s"
7818 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7819 msgid "routine"
7820 msgstr "ρουτίνα"
7822 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7823 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7824 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ρουτίνα"
7826 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7827 #, php-format
7828 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7829 msgstr "Καμιά ρουτίνα με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7831 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7832 msgid "There are no routines to display."
7833 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
7835 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7836 msgid "Add trigger"
7837 msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
7839 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7840 #, php-format
7841 msgid "Export of trigger %s"
7842 msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας %s"
7844 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7845 msgid "trigger"
7846 msgstr "ενέργεια"
7848 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7849 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7850 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ενέργεια"
7852 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7853 #, php-format
7854 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7855 msgstr ""
7856 "Καμιά ενέργεια με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7858 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7859 msgid "There are no triggers to display."
7860 msgstr "Δεν υπάρχουν ενέργειες για εμφάνιση."
7862 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7863 msgid "Add event"
7864 msgstr "Προσθήκη συμβάντος"
7866 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7867 #, php-format
7868 msgid "Export of event %s"
7869 msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος %s"
7871 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7872 msgid "event"
7873 msgstr "συμβάν"
7875 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7876 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7877 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε ένα συμβάν"
7879 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7880 #, php-format
7881 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7882 msgstr "Κανένα συμβάν με ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7884 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7885 msgid "There are no events to display."
7886 msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για εμφάνιση."
7888 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
7889 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
7890 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
7891 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
7892 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
7893 #, php-format
7894 msgid "The %s table doesn't exist!"
7895 msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!"
7897 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
7898 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
7899 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
7900 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
7901 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
7902 #, php-format
7903 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7904 msgstr "Παρακαλώ ορίστε τις συντεταγμένες για τον πίνακα %s"
7906 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
7907 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
7908 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
7909 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
7910 #, php-format
7911 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7912 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s"
7914 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
7915 msgid "This page does not contain any tables!"
7916 msgstr "Αυτή η σελίδα δεν περιέχει κανένα πίνακα!"
7918 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
7919 msgid "SCHEMA ERROR: "
7920 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ: "
7922 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
7923 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
7924 msgid "Relational schema"
7925 msgstr "Σχεσιακό σχήμα"
7927 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
7928 msgid "Table of contents"
7929 msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
7931 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
7932 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
7933 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
7934 msgid "Attributes"
7935 msgstr "Χαρακτηριστικά"
7937 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
7938 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
7939 #: tbl_tracking.php:262
7940 msgid "Extra"
7941 msgstr "Πρόσθετα"
7943 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
7944 msgid "Create a page"
7945 msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας"
7947 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
7948 msgid "Page name"
7949 msgstr "Όνομα σελίδας"
7951 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
7952 msgid "Automatic layout based on"
7953 msgstr "Αυτόματη διάταξη με βάση το"
7955 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
7956 msgid "Internal relations"
7957 msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις"
7959 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
7960 msgid "FOREIGN KEY"
7961 msgstr "FOREIGN KEY"
7963 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
7964 msgid "Please choose a page to edit"
7965 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σελίδα για επεξεργασία"
7967 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
7968 msgid "Select page"
7969 msgstr "Επιλογή σελίδας"
7971 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
7972 msgid "Select Tables"
7973 msgstr "Επιλογή Πινάκων"
7975 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
7976 msgid "Display relational schema"
7977 msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος"
7979 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
7980 msgid "Select Export Relational Type"
7981 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής"
7983 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
7984 msgid "Show grid"
7985 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
7987 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
7988 msgid "Show color"
7989 msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων"
7991 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
7992 msgid "Show dimension of tables"
7993 msgstr "Εμφάνιση διαστάσεων πινάκων"
7995 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
7996 msgid "Display all tables with the same width"
7997 msgstr "Εμφάνιση όλων των πινάκων με το ίδιο πλάτος;"
7999 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8000 msgid "Only show keys"
8001 msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών"
8003 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8004 msgid "Landscape"
8005 msgstr "Οριζόντια διάταξη"
8007 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8008 msgid "Portrait"
8009 msgstr "Κάθετη διάταξη"
8011 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8012 msgid "Orientation"
8013 msgstr "Προσανατολισμός"
8015 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8016 msgid "Paper size"
8017 msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
8019 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8020 msgid ""
8021 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8022 "like to delete those references?"
8023 msgstr ""
8024 "Η τρέχουσα σελίδα έχει αναφορές σε πίνακες που δεν υπάρχουν πια. Θέλετε να "
8025 "διαγραφές αυτές οι αναφορές;"
8027 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8028 msgid "Toggle scratchboard"
8029 msgstr "Εναλλαγή πίνακα σχεδιασμού"
8031 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8032 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8033 msgid "ltr"
8034 msgstr "ltr"
8036 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8037 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8038 #, php-format
8039 msgid "Unknown language: %1$s."
8040 msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %1$s."
8042 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8043 msgid "Current Server"
8044 msgstr "Τρέχων διακομιστής"
8046 #: libraries/server_links.inc.php:60
8047 msgid "Users"
8048 msgstr "Χρήστες"
8050 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8051 #: server_synchronize.php:1162
8052 msgid "Synchronize"
8053 msgstr "Συγχρονισμός"
8055 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8056 #: server_status.php:592
8057 msgid "Binary log"
8058 msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής"
8060 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8061 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8062 msgid "Variables"
8063 msgstr "Μεταβλητές"
8065 #: libraries/server_links.inc.php:99
8066 msgid "Charsets"
8067 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
8069 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8070 #: server_plugins.php:80
8071 msgid "Plugins"
8072 msgstr "Πρόσθετα"
8074 #: libraries/server_links.inc.php:108
8075 msgid "Engines"
8076 msgstr "Μηχανές"
8078 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8079 msgid "Source database"
8080 msgstr "Βάση δεδομένων προέλευσης"
8082 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8083 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8084 msgid "Current server"
8085 msgstr "Τρέχων διακομιστής"
8087 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8088 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8089 msgid "Remote server"
8090 msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής"
8092 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8093 msgid "Difference"
8094 msgstr "Διαφορά"
8096 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8097 msgid "Target database"
8098 msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού"
8100 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8101 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8102 msgid "Click to select"
8103 msgstr "Πατήστε για επιλογή"
8105 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8106 #, php-format
8107 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8108 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»"
8110 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8111 #, php-format
8112 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8113 msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s"
8115 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8116 #: setup/frames/index.inc.php:233
8117 msgid "Clear"
8118 msgstr "Καθάρισμα"
8120 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8121 msgid "Columns"
8122 msgstr "Στήλες"
8124 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8125 msgid "Bookmark this SQL query"
8126 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL"
8128 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8129 msgid "Let every user access this bookmark"
8130 msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη"
8132 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8133 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8134 msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα"
8136 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8137 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8138 msgstr "Να μην αλλάξει το ερώτημα από εξωτερική πηγή"
8140 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8141 msgid "Delimiter"
8142 msgstr "Διαχωριστικό"
8144 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8145 msgid "Show this query here again"
8146 msgstr "Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ "
8148 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8149 msgid "View only"
8150 msgstr "Μόνο ανάγνωση"
8152 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8153 msgid "web server upload directory"
8154 msgstr "κατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή"
8156 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8157 msgid ""
8158 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8159 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8160 msgstr ""
8161 "Φαίνεται να υπάρχει ένα λάθος στο ερώτημά σας. Το παρακάτω λάθος διακομιστή "
8162 "MySQL, εάν υπάρχει κάποιο, μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να διαγνώσετε το "
8163 "πρόβλημα"
8165 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8166 msgid ""
8167 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8168 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8169 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8170 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8171 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8172 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8173 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8174 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8175 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8176 msgstr ""
8177 "Υπάρχει περίπτωση να εντοπίσατε ένα πρόβλημα στον αναλυτή SQL. Παρακαλώ "
8178 "εξετάστε το ερώτημά σας προσεκτικά και ελέγξτε ότι όλα τα εισαγωγικά "
8179 "ανοίγουν και κλείνουν σωστά. Άλλες πιθανές αιτίες μπορούν να είναι η "
8180 "αποστολή αρχείου με δυαδικό κώδικα εκτός εισαγωγικών. Μπορείτε επίσης να "
8181 "δοκιμάσετε το ερώτημά σας στη γραμμή εντολών της MySQL. Εάν συνεχίζετε να "
8182 "έχετε πρόβλημα, ή εάν ο αναλυτής αποτυγχάνει όπου η γραμμή εντολών "
8183 "επιτυγχάνει, παρακαλώ απομονώστε το ερώτημα εκείνο που δημιουργεί το "
8184 "πρόβλημα και στείλτε αναφορά λάθους με τα δεδομένα που βρίσκονται στο τμήμα "
8185 "CUT που ακολουθεί:"
8187 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8188 msgid "BEGIN CUT"
8189 msgstr "BEGIN CUT"
8191 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8192 msgid "END CUT"
8193 msgstr "END CUT"
8195 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8196 msgid "BEGIN RAW"
8197 msgstr "BEGIN RAW"
8199 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8200 msgid "END RAW"
8201 msgstr "END RAW"
8203 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8204 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8205 msgstr "Αυτόματη επισύναψη οπισθοστίγματος στο τέλος του ερωτήματος!"
8207 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8208 msgid "Unclosed quote"
8209 msgstr "Ανοιχτά εισαγωγικά"
8211 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8212 msgid "Invalid Identifer"
8213 msgstr "Άγνωστο Αναγνωριστικό"
8215 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8216 msgid "Unknown Punctuation String"
8217 msgstr "Άγνωστο σημείο στίξης"
8219 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8220 #, php-format
8221 msgid ""
8222 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8223 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8224 msgstr ""
8225 "Ο επικυρωτής SQL δεν μπόρεσε να ξεκινήσει. Ελέγξτε ότι έχετε εγκαταστήσει "
8226 "της απαραίτητες επεκτάσεις της PHP όπως περιγράφεται στην %sτεκμηρίωση%s."
8228 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8229 msgid "Table seems to be empty!"
8230 msgstr "Ο πίνακας φαίνεται να είναι άδειος!"
8232 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8233 #, php-format
8234 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8235 msgstr "Παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
8237 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8238 msgid ""
8239 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8240 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8241 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8242 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8243 msgstr ""
8244 "Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές "
8245 "χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'...<br /> Αν χρειάζεται να "
8246 "εισάγετε την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με "
8247 "ανάποδη κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."
8249 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8250 msgid ""
8251 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8252 "escaping or quotes, using this format: a"
8253 msgstr ""
8254 "Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες "
8255 "διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a"
8257 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8258 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8259 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8260 msgid "Index"
8261 msgstr "Ευρετήριο"
8263 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8264 #, php-format
8265 msgid ""
8266 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8267 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8268 msgstr ""
8269 "Για μία λίστα με τις διαθέσιμες μετατροπές και τις μετατροπές τύπου MIME, "
8270 "πατήστε %sπεριγραφές μετατροπών%s"
8272 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8273 msgid "Transformation options"
8274 msgstr "Επιλογές μετατροπής"
8276 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8277 msgid ""
8278 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8279 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8280 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8281 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8282 msgstr ""
8283 "Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', "
8284 "100, β,'γ'...<br />Εάν χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε καθέτους («\\») ή μονά "
8285 "εισαγωγικά («'») στις τιμές, χρησιμοποιείτε καθέτους (παράδειγμα '\\\\χψω' ή "
8286 "'α\\'β')."
8288 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8289 msgid "ENUM or SET data too long?"
8290 msgstr "Τα δεδομένα ENUM ή SET είναι πολύ μεγάλα;"
8292 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8293 msgid "Get more editing space"
8294 msgstr "Λήψη περισσότερου χώρου επεξεργασίας"
8296 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8297 msgctxt "for default"
8298 msgid "None"
8299 msgstr "Καμία"
8301 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8302 msgid "As defined:"
8303 msgstr "Όπως ορίστηκε:"
8305 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8306 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8307 msgid "Primary"
8308 msgstr "Πρωτεύον"
8310 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8311 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8312 msgid "Fulltext"
8313 msgstr "Πλήρες κείμενο"
8315 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8316 #, php-format
8317 msgid ""
8318 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8319 "author what %s does."
8320 msgstr ""
8321 "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτή τη μετατροπή.<br />Απευθύνθείτε "
8322 "στον δημιουργό της για να μάθετε τι κάνει η μετατροπή %s."
8324 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8325 #, php-format
8326 msgid "Add %s column(s)"
8327 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"
8329 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8330 msgid "You have to add at least one column."
8331 msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο."
8333 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8334 #: tbl_operations.php:374
8335 msgid "Storage Engine"
8336 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης"
8338 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8339 msgid "PARTITION definition"
8340 msgstr "Ορισμός PARTITION"
8342 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8343 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8344 #: pmd_general.php:753
8345 msgid "Operator"
8346 msgstr "Τελεστής"
8348 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8349 msgid "Table Search"
8350 msgstr "Αναζήτηση Πίνακα"
8352 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8353 msgid "Edit/Insert"
8354 msgstr "Επεξεργασία/Προσθήκη"
8356 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8357 msgid ""
8358 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8359 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8360 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8361 "need to set the first option to the empty string."
8362 msgstr ""
8363 "Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε "
8364 "να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η "
8365 "δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα "
8366 "αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη "
8367 "επιλογή ως κενό."
8369 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8370 msgid ""
8371 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8372 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8373 msgstr ""
8374 "Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη "
8375 "παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 "
8376 "στιγμές)."
8378 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8379 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8380 msgid ""
8381 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8382 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8383 msgstr ""
8384 "Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε "
8385 "εικονοστοιχεία με διατήρηση της αρχικής αναολογίας."
8387 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8388 msgid "Displays a link to download this image."
8389 msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα."
8391 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8392 msgid ""
8393 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8394 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8395 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8396 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8397 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8398 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8399 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8400 "gmdate() function."
8401 msgstr ""
8402 "Προβάλεται ένα πεδίο TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή αριθμητικός χρόνος UNIX ως "
8403 "μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι το αντιστάθμισμα (σε ώρες) "
8404 "που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη "
8405 "επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας-ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν "
8406 "θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια ώρα (χρήση «local» ή «utc» "
8407 "αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή "
8408 "- για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για τη συνάρτηση strftime() της PHP "
8409 "και για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση gmdate()."
8411 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8412 msgid ""
8413 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8414 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8415 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8416 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8417 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8418 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8419 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8420 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8421 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8422 "(Default 1)."
8423 msgstr ""
8424 "ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω "
8425 "«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη "
8426 "τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους "
8427 "ασφαλείες, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/"
8428 "transformations/text_plain__external.inc.php και να εισάγετε τις εφαρμογές "
8429 "που εσείς επιτρέπετε να εκτελούνται. Η πρώτη επιλογή είναι ο αριθμός της "
8430 "εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή είναι οι "
8431 "παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το αποτέλεσμα "
8432 "χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη τιμή: 1). Η "
8433 "τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί περιεχομένου ούτως "
8434 "ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην διάταξη "
8435 "(Προεπιλεγμένη τιμή: 1)."
8437 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8438 msgid ""
8439 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8440 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8441 msgstr ""
8442 "Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης "
8443 "htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML."
8445 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8446 msgid ""
8447 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8448 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8449 "third options are the width and the height in pixels."
8450 msgstr ""
8451 "Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η "
8452 "πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη "
8453 "επιλογή είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος."
8455 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8456 msgid ""
8457 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8458 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8459 "the link."
8460 msgstr ""
8461 "Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή "
8462 "είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη επιλογή είναι "
8463 "ένας τίτλος για τον σύνδεσμο."
8465 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8466 msgid ""
8467 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8468 "standard dotted format."
8469 msgstr ""
8470 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) σε κείμενο στη στικτή βασική "
8471 "μορφή Διαδικτόυ."
8473 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8474 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8475 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση."
8477 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8478 msgid ""
8479 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8480 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8481 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8482 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8483 "(Default: \"...\")."
8484 msgstr ""
8485 "Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην "
8486 "οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή "
8487 "είναι ο αριθμός των χαρακτήρων που θα επιστραφούν (Προεπιλογή: μέχρι το "
8488 "τέλος του κειιμένου). Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα "
8489 "ακολουθούν το κείμενο όταν εμφανίζεται τμήμα του (Προεπιλογή: «...»)."
8491 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8492 msgid "Manage your settings"
8493 msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας"
8495 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8496 msgid "Configuration has been saved"
8497 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν"
8499 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8500 #, php-format
8501 msgid ""
8502 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8503 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8504 msgstr ""
8505 "Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη "
8506 "μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s."
8508 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8509 msgid "Could not save configuration"
8510 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων"
8512 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8513 msgid ""
8514 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8515 "import it for current session?"
8516 msgstr ""
8517 "Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το "
8518 "εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;"
8520 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8521 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8522 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!"
8524 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8525 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8526 msgid "Error in ZIP archive:"
8527 msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:"
8529 #: main.php:65
8530 msgid "General Settings"
8531 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
8533 #: main.php:109
8534 msgid "Server connection collation"
8535 msgstr "Σύνθεση σύνδεσης διακομιστή"
8537 #: main.php:124
8538 msgid "Appearance Settings"
8539 msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
8541 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8542 msgid "More settings"
8543 msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"
8545 #: main.php:169
8546 msgid "Database server"
8547 msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων"
8549 #: main.php:172
8550 msgid "Software"
8551 msgstr "Λογισμικό"
8553 #: main.php:173
8554 msgid "Software version"
8555 msgstr "Έκδοση λογισμικού"
8557 #: main.php:175
8558 msgid "Protocol version"
8559 msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου"
8561 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8562 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8563 #: server_status.php:1237
8564 msgid "User"
8565 msgstr "Χρήστης"
8567 #: main.php:184
8568 msgid "Server charset"
8569 msgstr "Κωδικοποιήση διακομιστή"
8571 #: main.php:196
8572 msgid "Web server"
8573 msgstr "Διακομιστής ιστού"
8575 #: main.php:209
8576 msgid "Database client version"
8577 msgstr "Έκδοση πελάτη βάσης δεδομένων"
8579 #: main.php:213
8580 msgid "PHP extension"
8581 msgstr "Επέκταση PHP"
8583 #: main.php:221
8584 msgid "Show PHP information"
8585 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP"
8587 #: main.php:242
8588 msgid "Official Homepage"
8589 msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin"
8591 #: main.php:243
8592 msgid "Contribute"
8593 msgstr "Συνεισφορά"
8595 #: main.php:244
8596 msgid "Get support"
8597 msgstr "Υποστήριξη"
8599 #: main.php:245
8600 msgid "List of changes"
8601 msgstr "Λίστα αλλαγών"
8603 #: main.php:269
8604 msgid ""
8605 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8606 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8607 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8608 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8609 msgstr ""
8610 "Το αρχείο ρυθμίσεών σας περιέχει ρυθμίσεις (χρήστης root χωρίς κωδικό "
8611 "πρόσβασης) που αντιστοιχούν στον προεπιλεγμένο λογαριασμό χρήστη MySQL. Ο "
8612 "διακομιστής MySQL σας που τρέχει με αυτή τη ρύθμιση, είναι ανοιχτός σε "
8613 "επιθέσεις και θα πρέπει να διορθώσετε το πρόβλημα εισάγωντας κωδικό "
8614 "πρόσβασης για το χρήστη «root»."
8616 #: main.php:277
8617 msgid ""
8618 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8619 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8620 "corrupted!"
8621 msgstr ""
8622 "Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η "
8623 "επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με "
8624 "μερικά δεδομένα!"
8626 #: main.php:285
8627 msgid ""
8628 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8629 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8630 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8631 msgstr ""
8632 "Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε "
8633 "κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν "
8634 "μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα "
8635 "αποτελέσματα."
8637 #: main.php:293
8638 msgid ""
8639 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8640 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8641 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8642 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8643 msgstr ""
8644 "Η παράμετρος PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8645 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] είναι μικρότερη από την "
8646 "ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας αυτού, η σύνδεσή σας "
8647 "θα λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
8649 #: main.php:300
8650 msgid ""
8651 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8652 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8653 msgstr ""
8654 "Το αποθηκευμένο cookie σύνδεσης είναι μικρότερο από την εγκυρότητα cookie "
8655 "που ορίστηκε στο phpMyAdmin, για αυτό, η σύνδεσή σας θα λήξει συντομότερα "
8656 "από τη ρύθμιση του phpMyAdmin."
8658 #: main.php:308
8659 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8660 msgstr ""
8661 "Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί "
8662 "(blowfish_secret)."
8664 #: main.php:316
8665 msgid ""
8666 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8667 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8668 "has been configured."
8669 msgstr ""
8670 "Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα "
8671 "εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Πρέπει να τον διαγράψετε "
8672 "μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin."
8674 #: main.php:322
8675 #, php-format
8676 msgid ""
8677 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8678 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8679 msgstr ""
8680 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά "
8681 "εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. Για να δείτε γιατί πατήστε "
8682 "%sεδώ%s."
8684 #: main.php:337
8685 msgid ""
8686 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8687 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8688 "automatically."
8689 msgstr ""
8690 "Η υποστήριξη Javascript λείπει ή είναι απενεργοποιημένη στον φυλλομετρητή "
8691 "σας. Μερικές λειτουργίες του phpMyAdmin δεν θα υφίσταται. Για παράδειγμα το "
8692 "πλαίσιο πλοήγησης δεν θα ανανεώνεται αυτόματα."
8694 #: main.php:356
8695 #, php-format
8696 msgid ""
8697 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8698 "This may cause unpredictable behavior."
8699 msgstr ""
8700 "Η έκδοση της βιβλιοθήκης PHP MySQL %s διαφέρει από την έκδοση του διακομιστή "
8701 "MySQL %s. Αυτό ίσως έχει μη προβλέψιμα αποτελέσματα."
8703 #: main.php:380
8704 #, php-format
8705 msgid ""
8706 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8707 "issues."
8708 msgstr ""
8709 "Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για "
8710 "πιθανά ζητήματα."
8712 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8713 msgid "No databases"
8714 msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"
8716 #: navigation.php:270
8717 msgid "Filter tables by name"
8718 msgstr "Φιλτράρισμα πινάκων κατά όνομα"
8720 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8721 msgctxt "short form"
8722 msgid "Create table"
8723 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
8725 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8726 msgid "Please select a database"
8727 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία βάση δεδομένων"
8729 #: pmd_general.php:64
8730 msgid "Show/Hide left menu"
8731 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριστερού μενού"
8733 #: pmd_general.php:68
8734 msgid "Save position"
8735 msgstr "Αποθήκευση θέσης"
8737 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8738 msgid "Create relation"
8739 msgstr "Δημιουργία συσχέτισης"
8741 #: pmd_general.php:80
8742 msgid "Reload"
8743 msgstr "Επαναφόρτωση"
8745 #: pmd_general.php:83
8746 msgid "Help"
8747 msgstr "Βοήθεια"
8749 #: pmd_general.php:87
8750 msgid "Angular links"
8751 msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι"
8753 #: pmd_general.php:87
8754 msgid "Direct links"
8755 msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι"
8757 #: pmd_general.php:91
8758 msgid "Snap to grid"
8759 msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα"
8761 #: pmd_general.php:95
8762 msgid "Small/Big All"
8763 msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα"
8765 #: pmd_general.php:98
8766 msgid "Toggle small/big"
8767 msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα"
8769 #: pmd_general.php:99
8770 msgid "Toggle relation lines"
8771 msgstr "Εναλλαγή γραμμών συσχέτισης"
8773 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8774 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8775 msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή συντεταγμένων για σχέδιο PDF"
8777 #: pmd_general.php:110
8778 msgid "Build Query"
8779 msgstr "Δημιουργία ερωτήματος"
8781 #: pmd_general.php:115
8782 msgid "Move Menu"
8783 msgstr "Μενου μετακίνησης"
8785 #: pmd_general.php:126
8786 msgid "Hide/Show all"
8787 msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων"
8789 #: pmd_general.php:130
8790 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8791 msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση Πινάκων χωρίς συσχέτιση"
8793 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
8794 msgid "Hide"
8795 msgstr "Απόκρυψη"
8797 #: pmd_general.php:170
8798 msgid "Number of tables"
8799 msgstr "Αριθμός πινάκων"
8801 #: pmd_general.php:412
8802 msgid "Delete relation"
8803 msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
8805 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
8806 msgid "Relation operator"
8807 msgstr "Λειτουργός συσχέτισης"
8809 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
8810 #: pmd_general.php:763
8811 msgid "Except"
8812 msgstr "Εξαίρεση"
8814 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8815 #: pmd_general.php:769
8816 msgid "subquery"
8817 msgstr "υποερώτημα"
8819 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
8820 msgid "Rename to"
8821 msgstr "Μετονομασία σε"
8823 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
8824 msgid "New name"
8825 msgstr "Νέο όνομα"
8827 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
8828 msgid "Aggregate"
8829 msgstr "Άθροιση"
8831 #: pmd_general.php:804
8832 msgid "Active options"
8833 msgstr "Ενεργές επιλογές"
8835 #: pmd_pdf.php:30
8836 msgid "Page has been created"
8837 msgstr "Η σελίδα δημιουργήθηκε"
8839 #: pmd_pdf.php:33
8840 msgid "Page creation failed"
8841 msgstr "Η δημιουργία σελίδας απέτυχε"
8843 #: pmd_pdf.php:85
8844 msgid "Page"
8845 msgstr "Σελίδα"
8847 #: pmd_pdf.php:95
8848 msgid "Import from selected page"
8849 msgstr "Εισαγωγή από επιλεγμένη σελίδα"
8851 #: pmd_pdf.php:96
8852 msgid "Export to selected page"
8853 msgstr "Εξαγωγή σε επιλεγμένη σελίδα"
8855 #: pmd_pdf.php:98
8856 msgid "Create a page and export to it"
8857 msgstr "Δημιουργία μιας σελίδας και εξαγωγή σε αυτή"
8859 #: pmd_pdf.php:107
8860 msgid "New page name: "
8861 msgstr "Νέο όνομα σελίδα: "
8863 #: pmd_pdf.php:110
8864 msgid "Export/Import to scale"
8865 msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα"
8867 #: pmd_pdf.php:115
8868 msgid "recommended"
8869 msgstr "προτείνεται"
8871 #: pmd_relation_new.php:27
8872 msgid "Error: relation already exists."
8873 msgstr "Σφάλμα: η συσχέτιση υπαρχει ήδη."
8875 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
8876 msgid "Error: Relation not added."
8877 msgstr "Σφάλμα: Δεν προστέθηκε η συσχέτιση."
8879 #: pmd_relation_new.php:60
8880 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8881 msgstr "Προστέθηκε η συσχέτιση FOREIGN KEY"
8883 #: pmd_relation_new.php:82
8884 msgid "Internal relation added"
8885 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση προστέθηκε"
8887 #: pmd_relation_upd.php:58
8888 msgid "Relation deleted"
8889 msgstr "Η συσχέτιση διαγράφηκε"
8891 #: pmd_save_pos.php:45
8892 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8893 msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συντεταγμένων για τον Σχεδιαστή."
8895 #: pmd_save_pos.php:53
8896 msgid "Modifications have been saved"
8897 msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
8899 #: prefs_forms.php:78
8900 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
8901 msgstr ""
8902 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
8904 #: prefs_manage.php:78
8905 msgid "Could not import configuration"
8906 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων"
8908 #: prefs_manage.php:110
8909 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
8910 msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία."
8912 #: prefs_manage.php:126
8913 msgid "Do you want to import remaining settings?"
8914 msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;"
8916 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
8917 msgid "Saved on: @DATE@"
8918 msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@"
8920 #: prefs_manage.php:237
8921 msgid "Import from file"
8922 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
8924 #: prefs_manage.php:243
8925 msgid "Import from browser's storage"
8926 msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή"
8928 #: prefs_manage.php:246
8929 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
8930 msgstr ""
8931 "Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
8933 #: prefs_manage.php:252
8934 msgid "You have no saved settings!"
8935 msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!"
8937 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
8938 msgid "This feature is not supported by your web browser"
8939 msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας"
8941 #: prefs_manage.php:261
8942 msgid "Merge with current configuration"
8943 msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση"
8945 #: prefs_manage.php:275
8946 #, php-format
8947 msgid ""
8948 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
8949 "script%s."
8950 msgstr ""
8951 "Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc."
8952 "php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s."
8954 #: prefs_manage.php:300
8955 msgid "Save to browser's storage"
8956 msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή"
8958 #: prefs_manage.php:304
8959 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
8960 msgstr ""
8961 "Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
8963 #: prefs_manage.php:306
8964 msgid "Existing settings will be overwritten!"
8965 msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!"
8967 #: prefs_manage.php:321
8968 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
8969 msgstr ""
8970 "Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές."
8972 #: querywindow.php:69
8973 msgid "Import files"
8974 msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
8976 #: querywindow.php:80
8977 msgid "All"
8978 msgstr "Όλα"
8980 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
8981 #, php-format
8982 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
8983 msgstr "Ο πίνακας <b>%s</b> δεν βρέθηκε ή δεν ορίστηκε στη %s"
8985 #: schema_export.php:39
8986 msgid "File doesn't exist"
8987 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
8989 #: server_binlog.php:87
8990 msgid "Select binary log to view"
8991 msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή"
8993 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
8994 msgid "Files"
8995 msgstr "Αρχεία"
8997 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
8998 #: server_status.php:1250
8999 msgid "Truncate Shown Queries"
9000 msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"
9002 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9003 #: server_status.php:1250
9004 msgid "Show Full Queries"
9005 msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"
9007 #: server_binlog.php:180
9008 msgid "Log name"
9009 msgstr "Όνομασία καταγραφής"
9011 #: server_binlog.php:181
9012 msgid "Position"
9013 msgstr "Θέση"
9015 #: server_binlog.php:184
9016 msgid "Original position"
9017 msgstr "Αρχική θέση"
9019 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9020 msgid "Information"
9021 msgstr "Πληροφορία"
9023 #: server_collations.php:39
9024 msgid "Character Sets and Collations"
9025 msgstr "Σύνολα και Συνθέσεις Χαρακτήρων"
9027 #: server_databases.php:69
9028 msgid "No databases selected."
9029 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων."
9031 #: server_databases.php:80
9032 #, php-format
9033 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9034 msgstr "%s βάσεις δεδομένων διεγράφησαν επιτυχώς."
9036 #: server_databases.php:104
9037 msgid "Databases statistics"
9038 msgstr "Στατιστικά βάσης"
9040 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9041 #: server_replication.php:207
9042 msgid "Master replication"
9043 msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή"
9045 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9046 msgid "Slave replication"
9047 msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή"
9049 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9050 msgid "Enable Statistics"
9051 msgstr "Ενεργοποίηση Στατιστικών"
9053 #: server_databases.php:278
9054 msgid ""
9055 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9056 "between the web server and the MySQL server."
9057 msgstr ""
9058 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά "
9059 "δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL."
9061 #: server_engines.php:45
9062 msgid "Storage Engines"
9063 msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"
9065 #: server_export.php:20
9066 msgid "View dump (schema) of databases"
9067 msgstr "Εμφάνισης σκαριφήματος (σχήματος) βάσεων δεδομένων"
9069 #: server_plugins.php:81
9070 msgid "Modules"
9071 msgstr "Πρότυπα"
9073 #: server_plugins.php:102
9074 msgid "Begin"
9075 msgstr "Αρχή"
9077 #: server_plugins.php:111
9078 msgid "Plugin"
9079 msgstr "Πρόσθετο"
9081 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9082 msgid "Module"
9083 msgstr "Πρότυπο"
9085 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9086 msgid "Library"
9087 msgstr "Βιβλιοθήκη"
9089 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9090 msgid "Version"
9091 msgstr "Έκδοση"
9093 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9094 msgid "Author"
9095 msgstr "Δημιουργός"
9097 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9098 msgid "License"
9099 msgstr "Άδεια"
9101 #: server_plugins.php:182
9102 msgid "disabled"
9103 msgstr "Απενεργοποιημένο"
9105 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9106 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9107 msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT."
9109 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9110 #: server_privileges.php:630
9111 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9112 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."
9114 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9115 #: server_privileges.php:636
9116 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9117 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών."
9119 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9120 #: server_privileges.php:629
9121 msgid "Allows creating new databases and tables."
9122 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων."
9124 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9125 #: server_privileges.php:635
9126 msgid "Allows creating stored routines."
9127 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."
9129 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9130 msgid "Allows creating new tables."
9131 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων."
9133 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9134 #: server_privileges.php:633
9135 msgid "Allows creating temporary tables."
9136 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
9138 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9139 #: server_privileges.php:669
9140 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9141 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών."
9143 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9144 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9145 #: server_privileges.php:645
9146 msgid "Allows creating new views."
9147 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών."
9149 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9150 #: server_privileges.php:621
9151 msgid "Allows deleting data."
9152 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."
9154 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9155 #: server_privileges.php:632
9156 msgid "Allows dropping databases and tables."
9157 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων."
9159 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9160 msgid "Allows dropping tables."
9161 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων."
9163 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9164 #: server_privileges.php:649
9165 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9166 msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων"
9168 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9169 #: server_privileges.php:637
9170 msgid "Allows executing stored routines."
9171 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών."
9173 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9174 #: server_privileges.php:624
9175 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9176 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία."
9178 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9179 msgid ""
9180 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9181 msgstr ""
9182 "Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους "
9183 "πίνακες δικαιωμάτων."
9185 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9186 #: server_privileges.php:631
9187 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9188 msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων."
9190 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9191 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9192 msgid "Allows inserting and replacing data."
9193 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων."
9195 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9196 #: server_privileges.php:664
9197 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9198 msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία."
9200 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9201 #: server_privileges.php:730
9202 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9203 msgstr ""
9204 "Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει "
9205 "ανά ώρα."
9207 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9208 #: server_privileges.php:718
9209 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9210 msgstr ""
9211 "Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον "
9212 "διακομιστή ανά ώρα."
9214 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9215 #: server_privileges.php:724
9216 msgid ""
9217 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9218 "execute per hour."
9219 msgstr ""
9220 "Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να "
9221 "εκετελέσει ανά ώρα."
9223 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9224 #: server_privileges.php:736
9225 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9226 msgstr ""
9227 "Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης."
9229 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9230 #: server_privileges.php:659
9231 msgid "Allows viewing processes of all users"
9232 msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών"
9234 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9235 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9236 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9237 msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."
9239 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9240 #: server_privileges.php:660
9241 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9242 msgstr ""
9243 "Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών "
9244 "αρχείων του."
9246 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9247 #: server_privileges.php:667
9248 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9249 msgstr ""
9250 "Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι / δευτερεύοντες "
9251 "διακομιστές."
9253 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9254 #: server_privileges.php:668
9255 msgid "Needed for the replication slaves."
9256 msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής."
9258 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9259 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9260 msgid "Allows reading data."
9261 msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων."
9263 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9264 #: server_privileges.php:662
9265 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9266 msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων."
9268 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9269 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9270 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9271 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW."
9273 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9274 #: server_privileges.php:661
9275 msgid "Allows shutting down the server."
9276 msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή."
9278 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9279 #: server_privileges.php:658
9280 msgid ""
9281 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9282 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9283 "killing threads of other users."
9284 msgstr ""
9285 "Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει "
9286 "καλυθφεί, το οποίο απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης "
9287 "όπως ο ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών."
9289 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9290 #: server_privileges.php:650
9291 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9292 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων"
9294 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9295 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9296 msgid "Allows changing data."
9297 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων."
9299 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9300 msgid "No privileges."
9301 msgstr "Χωρίς δικαιώματα."
9303 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9304 msgctxt "None privileges"
9305 msgid "None"
9306 msgstr "Κανένα"
9308 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9309 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9310 msgid "Table-specific privileges"
9311 msgstr "Δικαιώματα πινάκων"
9313 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9314 #: server_privileges.php:1704
9315 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9316 msgstr "Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά "
9318 #: server_privileges.php:614
9319 msgid "Administration"
9320 msgstr "Διαχείριση"
9322 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9323 msgid "Global privileges"
9324 msgstr "Γενικά δικαιώματα"
9326 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9327 msgid "Database-specific privileges"
9328 msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων"
9330 #: server_privileges.php:712
9331 msgid "Resource limits"
9332 msgstr "Όρια πόρων"
9334 #: server_privileges.php:713
9335 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9336 msgstr ""
9337 "Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός."
9339 #: server_privileges.php:791
9340 msgid "Login Information"
9341 msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης"
9343 #: server_privileges.php:885
9344 msgid "Do not change the password"
9345 msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης"
9347 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9348 msgid "No user found."
9349 msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες."
9351 #: server_privileges.php:961
9352 #, php-format
9353 msgid "The user %s already exists!"
9354 msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!"
9356 #: server_privileges.php:1045
9357 msgid "You have added a new user."
9358 msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη."
9360 #: server_privileges.php:1273
9361 #, php-format
9362 msgid "You have updated the privileges for %s."
9363 msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν."
9365 #: server_privileges.php:1295
9366 #, php-format
9367 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9368 msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s"
9370 #: server_privileges.php:1331
9371 #, php-format
9372 msgid "The password for %s was changed successfully."
9373 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς."
9375 #: server_privileges.php:1351
9376 #, php-format
9377 msgid "Deleting %s"
9378 msgstr "Διαγραφή %s"
9380 #: server_privileges.php:1365
9381 msgid "No users selected for deleting!"
9382 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!"
9384 #: server_privileges.php:1368
9385 msgid "Reloading the privileges"
9386 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
9388 #: server_privileges.php:1386
9389 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9390 msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς."
9392 #: server_privileges.php:1421
9393 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9394 msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς."
9396 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9397 msgid "Edit Privileges"
9398 msgstr "Επεξεργασία Δικαιωμάτων"
9400 #: server_privileges.php:1441
9401 msgid "Revoke"
9402 msgstr "Ανάκληση"
9404 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9405 #: server_privileges.php:2347
9406 msgid "Any"
9407 msgstr "Οποιοδήποτε"
9409 #: server_privileges.php:1565
9410 msgid "Users overview"
9411 msgstr "Επισκόπηση χρηστών"
9413 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9414 #: server_privileges.php:2258
9415 msgid "Grant"
9416 msgstr "Χορήγηση"
9418 #: server_privileges.php:1778
9419 msgid "Remove selected users"
9420 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
9422 #: server_privileges.php:1781
9423 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9424 msgstr ""
9425 "Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους."
9427 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9428 #: server_privileges.php:1784
9429 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9430 msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες."
9432 #: server_privileges.php:1805
9433 #, php-format
9434 msgid ""
9435 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9436 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9437 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9438 "%sreload the privileges%s before you continue."
9439 msgstr ""
9440 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
9441 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
9442 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
9443 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
9444 "τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
9446 #: server_privileges.php:1858
9447 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9448 msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων."
9450 #: server_privileges.php:1900
9451 msgid "Column-specific privileges"
9452 msgstr "Δικαιώματα πεδίων"
9454 #: server_privileges.php:2106
9455 msgid "Add privileges on the following database"
9456 msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην ακόλουθη βάση δεδομένων"
9458 #: server_privileges.php:2124
9459 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9460 msgstr ""
9461 "Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να "
9462 "χρησιμοποιηθούν"
9464 #: server_privileges.php:2127
9465 msgid "Add privileges on the following table"
9466 msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα"
9468 #: server_privileges.php:2184
9469 msgid "Change Login Information / Copy User"
9470 msgstr "Αλλαγή Στοιχείων Πρόσβασης / Αντιγραφή Χρήστη"
9472 #: server_privileges.php:2187
9473 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9474 msgstr "Δημιουργία νέου χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και ..."
9476 #: server_privileges.php:2189
9477 msgid "... keep the old one."
9478 msgstr "... διατήρηση του παλιού χρήστη."
9480 #: server_privileges.php:2190
9481 msgid "... delete the old one from the user tables."
9482 msgstr "... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών."
9484 #: server_privileges.php:2191
9485 msgid ""
9486 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9487 msgstr "... ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του."
9489 #: server_privileges.php:2192
9490 msgid ""
9491 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9492 "afterwards."
9493 msgstr ""
9494 " ... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση "
9495 "των δικαιωμάτων."
9497 #: server_privileges.php:2215
9498 msgid "Database for user"
9499 msgstr "Βάση δεδομένων για χρήστη"
9501 #: server_privileges.php:2219
9502 msgctxt "Create none database for user"
9503 msgid "None"
9504 msgstr "Καμία"
9506 #: server_privileges.php:2220
9507 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9508 msgstr ""
9509 "Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης"
9511 #: server_privileges.php:2221
9512 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9513 msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)"
9515 #: server_privileges.php:2225
9516 #, php-format
9517 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9518 msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων «%s»"
9520 #: server_privileges.php:2250
9521 #, php-format
9522 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9523 msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»"
9525 #: server_privileges.php:2359
9526 msgid "global"
9527 msgstr "γενικός"
9529 #: server_privileges.php:2361
9530 msgid "database-specific"
9531 msgstr "σχετιζόμενος με βάση δεδομένων"
9533 #: server_privileges.php:2363
9534 msgid "wildcard"
9535 msgstr "μπαλαντέρ"
9537 #: server_privileges.php:2406
9538 msgid "User has been added."
9539 msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε."
9541 #: server_replication.php:49
9542 msgid "Unknown error"
9543 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
9545 #: server_replication.php:56
9546 #, php-format
9547 msgid "Unable to connect to master %s."
9548 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s."
9550 #: server_replication.php:63
9551 msgid ""
9552 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9553 msgstr ""
9554 "Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα "
9555 "δικαιωμάτων."
9557 #: server_replication.php:69
9558 msgid "Unable to change master"
9559 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας"
9561 #: server_replication.php:72
9562 #, php-format
9563 msgid "Master server changed successfully to %s"
9564 msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s"
9566 #: server_replication.php:180
9567 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9568 msgstr ""
9569 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική "
9570 "διαδικασία."
9572 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9573 msgid "Show master status"
9574 msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος"
9576 #: server_replication.php:185
9577 msgid "Show connected slaves"
9578 msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων"
9580 #: server_replication.php:208
9581 #, php-format
9582 msgid ""
9583 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9584 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9585 msgstr ""
9586 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία "
9587 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
9589 #: server_replication.php:215
9590 msgid "Master configuration"
9591 msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος"
9593 #: server_replication.php:216
9594 msgid ""
9595 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9596 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9597 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9598 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9599 "replicated. Please select the mode:"
9600 msgstr ""
9601 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων διακομιστής σε μια "
9602 "αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των "
9603 "βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε συγκεκριμένες (είναι χρήσιμο αν θέλετε "
9604 "να αναπαραγάγετε την πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να "
9605 "παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο "
9606 "σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:"
9608 #: server_replication.php:219
9609 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9610 msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:"
9612 #: server_replication.php:220
9613 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9614 msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:"
9616 #: server_replication.php:223
9617 msgid "Please select databases:"
9618 msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:"
9620 #: server_replication.php:226
9621 msgid ""
9622 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9623 "and please restart the MySQL server afterwards."
9624 msgstr ""
9625 "Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του τομέα [mysqld] του "
9626 "αρχείου my.cnf και επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL."
9628 #: server_replication.php:228
9629 msgid ""
9630 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9631 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9632 "master"
9633 msgstr ""
9634 "Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, "
9635 "θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής "
9636 "<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων"
9638 #: server_replication.php:291
9639 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9640 msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!"
9642 #: server_replication.php:294
9643 msgid "Slave IO Thread not running!"
9644 msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!"
9646 #: server_replication.php:303
9647 msgid ""
9648 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9649 msgstr ""
9650 "Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. "
9651 "Θέλετε να:"
9653 #: server_replication.php:306
9654 msgid "See slave status table"
9655 msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος"
9657 #: server_replication.php:309
9658 msgid "Synchronize databases with master"
9659 msgstr "Συγχρονισμός βάσεων δεδομένων με την πρωτεύουσα"
9661 #: server_replication.php:320
9662 msgid "Control slave:"
9663 msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:"
9665 #: server_replication.php:323
9666 msgid "Full start"
9667 msgstr "Πλήρης εκκίνηση"
9669 #: server_replication.php:323
9670 msgid "Full stop"
9671 msgstr "Πλήρες σταμάτημα"
9673 #: server_replication.php:324
9674 msgid "Reset slave"
9675 msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος"
9677 #: server_replication.php:326
9678 msgid "Start SQL Thread only"
9679 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL"
9681 #: server_replication.php:328
9682 msgid "Stop SQL Thread only"
9683 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL"
9685 #: server_replication.php:331
9686 msgid "Start IO Thread only"
9687 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO"
9689 #: server_replication.php:333
9690 msgid "Stop IO Thread only"
9691 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO"
9693 #: server_replication.php:338
9694 msgid "Error management:"
9695 msgstr "Διαχείριση σφάλματος:"
9697 #: server_replication.php:340
9698 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9699 msgstr ""
9700 "Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και "
9701 "δευτερεύοντος!"
9703 #: server_replication.php:342
9704 msgid "Skip current error"
9705 msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος"
9707 #: server_replication.php:343
9708 msgid "Skip next"
9709 msgstr "Παράβλεψη επόμενου"
9711 #: server_replication.php:346
9712 msgid "errors."
9713 msgstr "σφάλματα."
9715 #: server_replication.php:361
9716 #, php-format
9717 msgid ""
9718 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9719 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9720 msgstr ""
9721 "Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία "
9722 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
9724 #: server_status.php:455
9725 #, php-format
9726 msgid "Thread %s was successfully killed."
9727 msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη."
9729 #: server_status.php:457
9730 #, php-format
9731 msgid ""
9732 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9733 msgstr ""
9734 "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη "
9735 "σταματήσει."
9737 #: server_status.php:589
9738 msgid "Handler"
9739 msgstr "Χειριστής"
9741 #: server_status.php:590
9742 msgid "Query cache"
9743 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
9745 #: server_status.php:591
9746 msgid "Threads"
9747 msgstr "Διεργασίες"
9749 #: server_status.php:593
9750 msgid "Temporary data"
9751 msgstr "Προσωρινά δεδομένα"
9753 #: server_status.php:594
9754 msgid "Delayed inserts"
9755 msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές"
9757 #: server_status.php:595
9758 msgid "Key cache"
9759 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
9761 #: server_status.php:596
9762 msgid "Joins"
9763 msgstr "Ενώσεις"
9765 #: server_status.php:598
9766 msgid "Sorting"
9767 msgstr "Ταξινόμηση"
9769 #: server_status.php:600
9770 msgid "Transaction coordinator"
9771 msgstr "Συντονιστής κινήσεων"
9773 #: server_status.php:612
9774 msgid "Flush (close) all tables"
9775 msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων"
9777 #: server_status.php:614
9778 msgid "Show open tables"
9779 msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
9781 #: server_status.php:619
9782 msgid "Show slave hosts"
9783 msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών"
9785 #: server_status.php:625
9786 msgid "Show slave status"
9787 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος"
9789 #: server_status.php:630
9790 msgid "Flush query cache"
9791 msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων"
9793 #: server_status.php:779
9794 msgid "Runtime Information"
9795 msgstr "Πληροφορίες εκτέλεσης"
9797 #: server_status.php:786
9798 msgid "All status variables"
9799 msgstr "Όλες οι μεταβλητές κατάστασης"
9801 #: server_status.php:787
9802 msgid "Monitor"
9803 msgstr "Εποπτεία"
9805 #: server_status.php:788
9806 msgid "Advisor"
9807 msgstr "Σύμβουλος"
9809 #: server_status.php:798 server_status.php:820
9810 msgid "Refresh rate: "
9811 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης: "
9813 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
9814 msgid "Filters"
9815 msgstr "Φίλτρα"
9817 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
9818 msgid "Containing the word:"
9819 msgstr "Να περιλαμβάνει τη λέξη:"
9821 #: server_status.php:846
9822 msgid "Show only alert values"
9823 msgstr "Εμφάνιση μόνο τιμών ειδοποίησης"
9825 #: server_status.php:850
9826 msgid "Filter by category..."
9827 msgstr "Φιλτράρισμα ανά κατηγορία..."
9829 #: server_status.php:864
9830 msgid "Show unformatted values"
9831 msgstr "Εμφάνιση μη διαμορφομένων τιμών"
9833 #: server_status.php:868
9834 msgid "Related links:"
9835 msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι:"
9837 #: server_status.php:901
9838 msgid "Run analyzer"
9839 msgstr "Αναλυτής εκτέλεσης"
9841 #: server_status.php:902
9842 msgid "Instructions"
9843 msgstr "Οδηγίες"
9845 #: server_status.php:909
9846 msgid ""
9847 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9848 "analyzing the server status variables."
9849 msgstr ""
9850 "Το σύστημα Συμβούλου μπορεί να παρέχει προτάσεις για μεταβλητές διακομιστή "
9851 "αναλύοντας τις μεταβλητές κατάστασης διακομιστή."
9853 #: server_status.php:911
9854 msgid ""
9855 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
9856 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
9857 "system."
9858 msgstr ""
9859 "Σημειώστε ότι αυτό το σύστημα παρέχει προτάσεις βάσει σε απλούς υπολογισμούς "
9860 "και βασικούς κανόνες που μπορεί να μην εφαρμόζονται στο σύστημά σας."
9862 #: server_status.php:913
9863 msgid ""
9864 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
9865 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
9866 "tuning can have a very negative effect on performance."
9867 msgstr ""
9868 "Πριν την αλλαγή της ρύθμισης, σιγουρευτείτε ότι αλλάζεται (δείτε την "
9869 "τεημνρίωση) και πως να αναιρέσετε την αλλαγή. Εσφαλμένη ρύθμιση ίσως έχει "
9870 "σοβαρή επίδραση στην απόδοση."
9872 #: server_status.php:915
9873 msgid ""
9874 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
9875 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
9876 "no clearly measurable improvement."
9877 msgstr ""
9878 "Ο καλύτερος τρόπος για να βελτιώσετε το σύστημά σας είναι να αλλάζετε μια "
9879 "ρύθμιση κάθε φορά, να παρατηρείτε τη βάση δεδομένων και αναιρέστε την αλλαγή "
9880 "αν δεν υπήρχε ουσιαστική βελτίωση."
9882 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9883 #: server_status.php:937
9884 #, php-format
9885 msgid "Questions since startup: %s"
9886 msgstr "Ερωτήσεις από την εκκίνηση: %s"
9888 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
9889 msgid "Statements"
9890 msgstr "Δηλώσεις"
9892 #. l10n: # = Amount of queries
9893 #: server_status.php:976
9894 msgid "#"
9895 msgstr "#"
9897 #: server_status.php:1049
9898 #, php-format
9899 msgid "Network traffic since startup: %s"
9900 msgstr "Κυκλοφορία δικτύου από την εκκίνηση: %s"
9902 #: server_status.php:1058
9903 #, php-format
9904 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
9905 msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %1$s. Ξεκίνησε στις %2$s."
9907 #: server_status.php:1069
9908 msgid ""
9909 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
9910 "b> process."
9911 msgstr ""
9912 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε "
9913 "μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
9915 #: server_status.php:1071
9916 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
9917 msgstr ""
9918 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</"
9919 "b> διαδικασία."
9921 #: server_status.php:1073
9922 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
9923 msgstr ""
9924 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια "
9925 "<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
9927 #: server_status.php:1076
9928 msgid ""
9929 "For further information about replication status on the server, please visit "
9930 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
9931 msgstr ""
9932 "Για περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση αναπαραγωγής στο διακομιστή, "
9933 "επισκεφτείτε τον <a href=\"#replication\">τομέα αναπαραγωγής</a>."
9935 #: server_status.php:1085
9936 msgid "Replication status"
9937 msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"
9939 #: server_status.php:1100
9940 msgid ""
9941 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
9942 "reported by the MySQL server may be incorrect."
9943 msgstr ""
9944 "Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, "
9945 "έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να "
9946 "είναι εσφαλμένες."
9948 #: server_status.php:1106
9949 msgid "Received"
9950 msgstr "Ελήφθησαν"
9952 #: server_status.php:1116
9953 msgid "Sent"
9954 msgstr "Εστάλησαν"
9956 #: server_status.php:1152
9957 msgid "max. concurrent connections"
9958 msgstr "μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
9960 #: server_status.php:1159
9961 msgid "Failed attempts"
9962 msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες"
9964 #: server_status.php:1173
9965 msgid "Aborted"
9966 msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις"
9968 #: server_status.php:1236
9969 msgid "ID"
9970 msgstr "Κωδικός"
9972 #: server_status.php:1240
9973 msgid "Command"
9974 msgstr "Εντολή"
9976 #: server_status.php:1302
9977 msgid ""
9978 "The number of connections that were aborted because the client died without "
9979 "closing the connection properly."
9980 msgstr ""
9981 "Ο αριθμός των συνδέσεων που διακόπηκαν επειδή ο πελάτης παρετήθηκε χωρίς να "
9982 "κλείσει σωστά τη σύνδεση."
9984 #: server_status.php:1303
9985 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
9986 msgstr ""
9987 "Ο αριθμός των αποτυχημένων προσπαθειών για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
9989 #: server_status.php:1304
9990 msgid ""
9991 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
9992 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
9993 "statements from the transaction."
9994 msgstr ""
9995 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
9996 "μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν "
9997 "ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή."
9999 #: server_status.php:1305
10000 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10001 msgstr ""
10002 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
10003 "μνήμη καταγραφής."
10005 #: server_status.php:1306
10006 msgid ""
10007 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10008 msgstr ""
10009 "Ο αριθμός των προσπαθειών για σύνδεση (επιτυχημένων ή όχι) στο διακομιστή "
10010 "MySQL."
10012 #: server_status.php:1307
10013 msgid ""
10014 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10015 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10016 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10017 "based instead of disk-based."
10018 msgstr ""
10019 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
10020 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables "
10021 "είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή  tmp_table_size ώστε οι "
10022 "προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο."
10024 #: server_status.php:1308
10025 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10026 msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld."
10028 #: server_status.php:1309
10029 msgid ""
10030 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10031 "while executing statements."
10032 msgstr ""
10033 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
10034 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων."
10036 #: server_status.php:1310
10037 msgid ""
10038 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10039 "(probably duplicate key)."
10040 msgstr ""
10041 "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις "
10042 "οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)."
10044 #: server_status.php:1311
10045 msgid ""
10046 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10047 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10048 msgstr ""
10049 "Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε "
10050 "διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT "
10051 "DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία."
10053 #: server_status.php:1312
10054 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10055 msgstr "Ο αριθμός των INSERT DELAYED γραμμών που εγγράφτηκαν."
10057 #: server_status.php:1313
10058 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10059 msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων FLUSH."
10061 #: server_status.php:1314
10062 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10063 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων COMMIT."
10065 #: server_status.php:1315
10066 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10067 msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα."
10069 #: server_status.php:1316
10070 msgid ""
10071 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10072 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10073 "indicates the number of time tables have been discovered."
10074 msgstr ""
10075 "Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος "
10076 "NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται "
10077 "ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που "
10078 "βρέθηκαν."
10080 #: server_status.php:1317
10081 msgid ""
10082 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10083 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10084 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10085 msgstr ""
10086 "Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός "
10087 "είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις "
10088 "ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει "
10089 "ευρετήριο."
10091 #: server_status.php:1318
10092 msgid ""
10093 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10094 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10095 msgstr ""
10096 "Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός "
10097 "είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές "
10098 "σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια."
10100 #: server_status.php:1319
10101 msgid ""
10102 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10103 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10104 "if you are doing an index scan."
10105 msgstr ""
10106 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση "
10107 "κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα "
10108 "περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου."
10110 #: server_status.php:1320
10111 msgid ""
10112 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10113 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10114 msgstr ""
10115 "Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή "
10116 "η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής "
10117 "ORDER BY ... DESC."
10119 #: server_status.php:1321
10120 msgid ""
10121 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10122 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10123 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10124 "you have joins that don't use keys properly."
10125 msgstr ""
10126 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή "
10127 "θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση "
10128 "αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να "
10129 "σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα "
10130 "κλειδιά."
10132 #: server_status.php:1322
10133 msgid ""
10134 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10135 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10136 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10137 "advantage of the indexes you have."
10138 msgstr ""
10139 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. "
10140 "Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει "
10141 "ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν "
10142 "έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε."
10144 #: server_status.php:1323
10145 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10146 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ROLLBACK."
10148 #: server_status.php:1324
10149 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10150 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
10152 #: server_status.php:1325
10153 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10154 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
10156 #: server_status.php:1326
10157 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10158 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)."
10160 #: server_status.php:1327
10161 msgid "The number of pages currently dirty."
10162 msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων."
10164 #: server_status.php:1328
10165 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10166 msgstr ""
10167 "Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για "
10168 "εκκαθάριση."
10170 #: server_status.php:1329
10171 msgid "The number of free pages."
10172 msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων."
10174 #: server_status.php:1330
10175 msgid ""
10176 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10177 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10178 "reason."
10179 msgstr ""
10180 "Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν "
10181 "σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να "
10182 "εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο."
10184 #: server_status.php:1331
10185 msgid ""
10186 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10187 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10188 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10189 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10190 msgstr ""
10191 "Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική "
10192 "υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η "
10193 "τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10194 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10196 #: server_status.php:1332
10197 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10198 msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες."
10200 #: server_status.php:1333
10201 msgid ""
10202 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10203 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10204 msgstr ""
10205 "Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
10206 "συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά "
10207 "με τυχαία σειρά."
10209 #: server_status.php:1334
10210 msgid ""
10211 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10212 "InnoDB does a sequential full table scan."
10213 msgstr ""
10214 "Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
10215 "συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα."
10217 #: server_status.php:1335
10218 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10219 msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB."
10221 #: server_status.php:1336
10222 msgid ""
10223 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10224 "and had to do a single-page read."
10225 msgstr ""
10226 "Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει "
10227 "από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας."
10229 #: server_status.php:1337
10230 msgid ""
10231 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10232 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10233 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10234 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10235 "properly, this value should be small."
10236 msgstr ""
10237 "Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. "
10238 "Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν "
10239 "υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την "
10240 "εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των "
10241 "αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή "
10242 "πρέπει να είναι μικρή."
10244 #: server_status.php:1338
10245 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10246 msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
10248 #: server_status.php:1339
10249 msgid "The number of fsync() operations so far."
10250 msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής."
10252 #: server_status.php:1340
10253 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10254 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()."
10256 #: server_status.php:1341
10257 msgid "The current number of pending reads."
10258 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων."
10260 #: server_status.php:1342
10261 msgid "The current number of pending writes."
10262 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
10264 #: server_status.php:1343
10265 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10266 msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes."
10268 #: server_status.php:1344
10269 msgid "The total number of data reads."
10270 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων."
10272 #: server_status.php:1345
10273 msgid "The total number of data writes."
10274 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων."
10276 #: server_status.php:1346
10277 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10278 msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes."
10280 #: server_status.php:1347
10281 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10282 msgstr ""
10283 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
10284 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
10286 #: server_status.php:1348
10287 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10288 msgstr ""
10289 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
10290 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
10292 #: server_status.php:1349
10293 msgid ""
10294 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10295 "wait for it to be flushed before continuing."
10296 msgstr ""
10297 "Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer "
10298 "καταγραφής και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει."
10300 #: server_status.php:1350
10301 msgid "The number of log write requests."
10302 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής."
10304 #: server_status.php:1351
10305 msgid "The number of physical writes to the log file."
10306 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής."
10308 #: server_status.php:1352
10309 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10310 msgstr ""
10311 "Ο αριθμός των εγγραφών fsync() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής."
10313 #: server_status.php:1353
10314 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10315 msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
10317 #: server_status.php:1354
10318 msgid "Pending log file writes."
10319 msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής."
10321 #: server_status.php:1355
10322 msgid "The number of bytes written to the log file."
10323 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής."
10325 #: server_status.php:1356
10326 msgid "The number of pages created."
10327 msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων."
10329 #: server_status.php:1357
10330 msgid ""
10331 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10332 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10333 msgstr ""
10334 "Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές "
10335 "υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη "
10336 "μετατροπή σε bytes."
10338 #: server_status.php:1358
10339 msgid "The number of pages read."
10340 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων."
10342 #: server_status.php:1359
10343 msgid "The number of pages written."
10344 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων."
10346 #: server_status.php:1360
10347 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10348 msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή."
10350 #: server_status.php:1361
10351 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10352 msgstr ""
10353 "Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
10355 #: server_status.php:1362
10356 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10357 msgstr ""
10358 "Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε "
10359 "χιλιοστοδευτερόλεπτα."
10361 #: server_status.php:1363
10362 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10363 msgstr ""
10364 "Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
10366 #: server_status.php:1364
10367 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10368 msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής."
10370 #: server_status.php:1365
10371 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10372 msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
10374 #: server_status.php:1366
10375 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10376 msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
10378 #: server_status.php:1367
10379 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10380 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
10382 #: server_status.php:1368
10383 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10384 msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
10386 #: server_status.php:1369
10387 msgid ""
10388 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10389 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10390 msgstr ""
10391 "Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει "
10392 "αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως "
10393 "Not_flushed_key_blocks."
10395 #: server_status.php:1370
10396 msgid ""
10397 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10398 "determine how much of the key cache is in use."
10399 msgstr ""
10400 "Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. "
10401 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση "
10402 "λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται."
10404 #: server_status.php:1371
10405 msgid ""
10406 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10407 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10408 "one time."
10409 msgstr ""
10410 "Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η "
10411 "τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι "
10412 "σε χρήση με μια φορά."
10414 #: server_status.php:1372
10415 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10416 msgstr ""
10417 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη."
10419 #: server_status.php:1373
10420 msgid ""
10421 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10422 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10423 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10424 msgstr ""
10425 "Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το "
10426 "Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ "
10427 "μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως "
10428 "Key_reads/Key_read_requests."
10430 #: server_status.php:1374
10431 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10432 msgstr ""
10433 "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη."
10435 #: server_status.php:1375
10436 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10437 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο."
10439 #: server_status.php:1376
10440 msgid ""
10441 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10442 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10443 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10444 msgstr ""
10445 "Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε "
10446 "από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους "
10447 "διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 "
10448 "σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα."
10450 #: server_status.php:1377
10451 msgid ""
10452 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10453 "the server started."
10454 msgstr ""
10455 "Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων που ήταν σε σύνδεση ταυτόχρονα από την εκκίνηση "
10456 "του διακομιστή."
10458 #: server_status.php:1378
10459 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10460 msgstr ""
10461 "Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές INSERT DELAYED."
10463 #: server_status.php:1379
10464 msgid ""
10465 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10466 "table cache value is probably too small."
10467 msgstr ""
10468 "Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι "
10469 "μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή."
10471 #: server_status.php:1380
10472 msgid "The number of files that are open."
10473 msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά."
10475 #: server_status.php:1381
10476 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10477 msgstr ""
10478 "Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για "
10479 "καταγραφή)."
10481 #: server_status.php:1382
10482 msgid "The number of tables that are open."
10483 msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί."
10485 #: server_status.php:1383
10486 msgid ""
10487 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10488 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10489 "statement."
10490 msgstr ""
10491 "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλόκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων. Υψηλές τιμές "
10492 "ίσως κρύβουν θέματα συγκρότησης, που μπορούν να διορθωθούν χρησιμοποιώντας "
10493 "την εντολή FLUSH QUERY CACHE."
10495 #: server_status.php:1384
10496 msgid "The amount of free memory for query cache."
10497 msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
10499 #: server_status.php:1385
10500 msgid "The number of cache hits."
10501 msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης."
10503 #: server_status.php:1386
10504 msgid "The number of queries added to the cache."
10505 msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη."
10507 #: server_status.php:1387
10508 msgid ""
10509 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10510 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10511 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10512 "decide which queries to remove from the cache."
10513 msgstr ""
10514 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για "
10515 "την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η "
10516 "πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης "
10517 "ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία "
10518 "χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να "
10519 "απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη."
10521 #: server_status.php:1388
10522 msgid ""
10523 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10524 "query_cache_type setting)."
10525 msgstr ""
10526 "Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν "
10527 "απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)."
10529 #: server_status.php:1389
10530 msgid "The number of queries registered in the cache."
10531 msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη."
10533 #: server_status.php:1390
10534 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10535 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
10537 #: server_status.php:1391
10538 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10539 msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)."
10541 #: server_status.php:1392
10542 msgid ""
10543 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10544 "should carefully check the indexes of your tables."
10545 msgstr ""
10546 "Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, "
10547 "πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας."
10549 #: server_status.php:1393
10550 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10551 msgstr ""
10552 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα "
10553 "παραπομπής."
10555 #: server_status.php:1394
10556 msgid ""
10557 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10558 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10559 msgstr ""
10560 "Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από "
10561 "κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα "
10562 "ευρετήρια των πινάκων σας.)"
10564 #: server_status.php:1395
10565 msgid ""
10566 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10567 "critical even if this is big.)"
10568 msgstr ""
10569 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά "
10570 "δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)"
10572 #: server_status.php:1396
10573 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10574 msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα."
10576 #: server_status.php:1397
10577 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10578 msgstr ""
10579 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα "
10580 "συνεργασία SQL."
10582 #: server_status.php:1398
10583 msgid ""
10584 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10585 "retried transactions."
10586 msgstr ""
10587 "Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας "
10588 "αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές."
10590 #: server_status.php:1399
10591 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10592 msgstr ""
10593 "Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε "
10594 "πρωτεύωντα."
10596 #: server_status.php:1400
10597 msgid ""
10598 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10599 "create."
10600 msgstr ""
10601 "Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time "
10602 "δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν."
10604 #: server_status.php:1401
10605 msgid ""
10606 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10607 msgstr ""
10608 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time "
10609 "δευτερόλεπτα."
10611 #: server_status.php:1402
10612 msgid ""
10613 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10614 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10615 "system variable."
10616 msgstr ""
10617 "Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός "
10618 "ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της "
10619 "μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size."
10621 #: server_status.php:1403
10622 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10623 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη."
10625 #: server_status.php:1404
10626 msgid "The number of sorted rows."
10627 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών."
10629 #: server_status.php:1405
10630 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10631 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα."
10633 #: server_status.php:1406
10634 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10635 msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
10637 #: server_status.php:1407
10638 msgid ""
10639 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10640 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10641 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10642 "tables or use replication."
10643 msgstr ""
10644 "Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν "
10645 "απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα "
10646 "απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον "
10647 "πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή."
10649 #: server_status.php:1408
10650 msgid ""
10651 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10652 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10653 "raise your thread_cache_size."
10654 msgstr ""
10655 "Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης "
10656 "λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν "
10657 "η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size."
10659 #: server_status.php:1409
10660 msgid "The number of currently open connections."
10661 msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων."
10663 #: server_status.php:1410
10664 msgid ""
10665 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10666 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10667 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10668 "implementation.)"
10669 msgstr ""
10670 "Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το "
10671 "Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή "
10672 "thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης "
10673 "αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)"
10675 #: server_status.php:1411
10676 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10677 msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
10679 #: server_status.php:1551
10680 msgid "Start Monitor"
10681 msgstr "Έναρξη Εποπτείας"
10683 #: server_status.php:1560
10684 msgid "Instructions/Setup"
10685 msgstr "Οδηγίες/Εγκατάσταση"
10687 #: server_status.php:1565
10688 msgid "Done rearranging/editing charts"
10689 msgstr "Ολοκληρώθηκε η επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
10691 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10692 msgid "Add chart"
10693 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος"
10695 #: server_status.php:1574
10696 msgid "Rearrange/edit charts"
10697 msgstr "Επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
10699 #: server_status.php:1578
10700 msgid "Refresh rate"
10701 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
10703 #: server_status.php:1583
10704 msgid "Chart columns"
10705 msgstr "Στήλες διαγράμματος"
10707 #: server_status.php:1599
10708 msgid "Chart arrangement"
10709 msgstr "Διευθέτηση διαγράμματος"
10711 #: server_status.php:1599
10712 msgid ""
10713 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10714 "may want to export it if you have a complicated set up."
10715 msgstr ""
10716 "Η διευθέτηση των διαγραμμάτων αποθηκεύεται στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
10717 "φυλλομετρητών. Ίσως θέλετε να το εξάγετε αν έχετε πολύπλοκη ρύθμιση."
10719 #: server_status.php:1600
10720 msgid "Reset to default"
10721 msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
10723 #: server_status.php:1604
10724 msgid "Monitor Instructions"
10725 msgstr "Οδηγίες Εποπτείας"
10727 #: server_status.php:1605
10728 msgid ""
10729 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10730 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10731 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10732 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10733 "increases server load by up to 15%"
10734 msgstr ""
10735 "Η Εποπτεία phpMyAdmin μπορεί να σας βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε τη ρύθμιση "
10736 "του διακομιστή και να καταγράφει χρονοβόρα\n"
10737 "        ερωτήματα. Για το τελευταίο θα χρειαστείτε να ορίσετε το log_output "
10738 "σε «TABLE» και να έχετε ενεργοποιήσει το slow_query_log ή το general_log. "
10739 "Σημειώστε, ωστόσο, ότι το\n"
10740 "        general_log παράγει πολλά δεδομένα και αυξάνει τη χρήση πόρων του "
10741 "διακομιστή μέχρι και 15%"
10743 #: server_status.php:1610
10744 msgid ""
10745 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10746 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10747 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10748 "charting features however."
10749 msgstr ""
10750 "Δυστυχώς ο διακομιστής βάσεων δεδομένων σας δεν υποστηρίζει καταγραφή σε "
10751 "πίνακα, κάτι που είναι προαπαιτούμενο για την ανάλυση των καταγραφών βάσεων "
10752 "δεδομένων με το phpMyAdmin. Η καταγραφή σε πίνακα υποστηρίζεται από την "
10753 "MySQL 5.1.6 και νεότερη. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παρόλα αυτά τα "
10754 "χαρακτηριστικά διαγραμμάτων του διακομιστή."
10756 #: server_status.php:1623
10757 msgid "Using the monitor:"
10758 msgstr "Χρήση της εποπτείας"
10760 #: server_status.php:1625
10761 msgid ""
10762 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10763 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10764 "chart using the cog icon on each respective chart."
10765 msgstr ""
10766 "Ο φυλλομετρητής σας θα ανανεώσει όλα τα εμφανιζόμενα διαγράμματα ανά "
10767 "ορισμένο διάστημα. Μπορείτε να προσθέσετε διαγράμματα και να αλλάξετε το "
10768 "ρυθμό ανανέωσης στη «Ρυθμίσεις», ή να απομακρύνεται οποιοδήποτε διάγραμμα "
10769 "χρηισιμποιώντας το εικονίδιο διαγραφής στο αντίστοιχο διάγραμμα."
10771 #: server_status.php:1627
10772 msgid ""
10773 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10774 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10775 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10776 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10777 msgstr ""
10778 "Για να προβάλετε ερωτήματα από τις καταγραφές, επιλέξτε το αντίστοιχο "
10779 "χρονικό εύρος σε οποιοδήποτε διάγραμμα έχοντας πατημένο το πλήκτρο το "
10780 "ποντικιού και σαρώνοντας την επιφάνεια του διαγράμματος. Μόλις το "
10781 "επιβεβαιώσετε, θα φορτωθεί ένας πίνακας ομαδοποιημένων ερωτημάτων, οπού εκεί "
10782 "μπορείτε να πατήσετε οποιαδήποτε δήλωση SELECTγια περαιτέρω ανάλυση."
10784 #: server_status.php:1634
10785 msgid "Please note:"
10786 msgstr "Σημειώστε"
10788 #: server_status.php:1636
10789 msgid ""
10790 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10791 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10792 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10793 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10794 msgstr ""
10795 "Η ενεργοποίηση του general_log μπορεί να αυξήσει τη φόρτωση του διακομιστή "
10796 "κατά 10-15%. Επίσης, έχετε υπόψη ότι η δημιουργία στατιστικών από τις "
10797 "καταγραφές είναι μια εργασία με υψηλές απαιτήσεις σε πόρους, για αυτό σας "
10798 "προτείνουμε να επιλέξετε μόνο ένα μικρό χρονικό διάστημα και να "
10799 "απενεργοποίησετε το general_log και να αδειάσετε τον πίνακά του μόλις δεν "
10800 "είναι απαραίτητη η εποπτεία."
10802 #: server_status.php:1648
10803 msgid "Preset chart"
10804 msgstr "Προκαθορισμός διαγράμματος"
10806 #: server_status.php:1652
10807 msgid "Status variable(s)"
10808 msgstr "Μεταβλητή(ές) κατάστασης"
10810 #: server_status.php:1654
10811 msgid "Select series:"
10812 msgstr "Επιλογή σειρών:"
10814 #: server_status.php:1656
10815 msgid "Commonly monitored"
10816 msgstr "Συχνά εποπτευόμενα"
10818 #: server_status.php:1671
10819 msgid "or type variable name:"
10820 msgstr "ή όνομα τύπου μεταβλητής:"
10822 #: server_status.php:1675
10823 msgid "Display as differential value"
10824 msgstr "Προβολή ως διαφορική τιμή"
10826 #: server_status.php:1677
10827 msgid "Apply a divisor"
10828 msgstr "Εφαρμογή διαιρέτη"
10830 #: server_status.php:1684
10831 msgid "Append unit to data values"
10832 msgstr "Προσάρτηση μονάδας στις τιμές δεδομένων"
10834 #: server_status.php:1690
10835 msgid "Add this series"
10836 msgstr "Προσθήκη αυτής της σειράς"
10838 #: server_status.php:1692
10839 msgid "Clear series"
10840 msgstr "Εκκαθάριση σειράς"
10842 #: server_status.php:1695
10843 msgid "Series in Chart:"
10844 msgstr "Σειρά σε Διάγραμμα:"
10846 #: server_status.php:1708
10847 msgid "Log statistics"
10848 msgstr "Στατιστικά καταγραφών"
10850 #: server_status.php:1709
10851 msgid "Selected time range:"
10852 msgstr "Επιλεγμένο εύρος χρόνου:"
10854 #: server_status.php:1714
10855 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10856 msgstr "Λήψη μόνο των δηλώσεων SELECT,INSERT,UPDATE και DELETE"
10858 #: server_status.php:1719
10859 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10860 msgstr ""
10861 "Απομάκρυνση δεδομένων μεταβλητών στις δηλώσεις INSERT για καλύτερη "
10862 "ομαδοποιήση"
10864 #: server_status.php:1724
10865 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10866 msgstr "Επιλέξτε από ποια καταγραφή θέλετε να δημιουργούνται τα στατιστικά."
10868 #: server_status.php:1726
10869 msgid "Results are grouped by query text."
10870 msgstr "Τα αποτελέσματα ομαδοποιηούνται ανα κείμενο ερωτήματος."
10872 #: server_status.php:1731
10873 msgid "Query analyzer"
10874 msgstr "Αναλυτής ερωτήματος"
10876 #: server_status.php:1771
10877 #, php-format
10878 msgid "%d second"
10879 msgid_plural "%d seconds"
10880 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
10881 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτο"
10883 #: server_status.php:1773
10884 #, php-format
10885 msgid "%d minute"
10886 msgid_plural "%d minutes"
10887 msgstr[0] "%d λεπτά"
10888 msgstr[1] "%d λεπτά"
10890 #: server_synchronize.php:99
10891 msgid "Could not connect to the source"
10892 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με την προέλευση"
10894 #: server_synchronize.php:102
10895 msgid "Could not connect to the target"
10896 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον προορισμό"
10898 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
10899 #: tbl_get_field.php:19
10900 #, php-format
10901 msgid "'%s' database does not exist."
10902 msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει."
10904 #: server_synchronize.php:282
10905 msgid "Structure Synchronization"
10906 msgstr "Συγχρονισμός δομής"
10908 #: server_synchronize.php:286
10909 msgid "Data Synchronization"
10910 msgstr "Συγχρονισμός Δεδομένων"
10912 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
10913 msgid "not present"
10914 msgstr "δεν υφίσταται"
10916 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
10917 msgid "Structure Difference"
10918 msgstr "Διαφορά δομής"
10920 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
10921 msgid "Data Difference"
10922 msgstr "Διαφορά Δεδομένων"
10924 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
10925 msgid "Add column(s)"
10926 msgstr "Προσθήκη στήλης(ών)"
10928 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
10929 msgid "Remove column(s)"
10930 msgstr "Απομάκρυνση στήλης(ών)"
10932 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
10933 msgid "Alter column(s)"
10934 msgstr "Αλλαγή στήλης(ών)"
10936 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
10937 msgid "Remove index(s)"
10938 msgstr "Απομάκρυνση ευρετηρίου(ων)"
10940 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
10941 msgid "Apply index(s)"
10942 msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)"
10944 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
10945 msgid "Update row(s)"
10946 msgstr "Ενημέρωση γραμμής(ών)"
10948 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
10949 msgid "Insert row(s)"
10950 msgstr "Εισαγωγή γραμμής(ών)"
10952 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
10953 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
10954 msgstr ""
10955 "Θέλετε να διαγράψετε όλες τις προηγούμενες γραμμές από τους πίνακες "
10956 "προορισμού;"
10958 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
10959 msgid "Apply Selected Changes"
10960 msgstr "Εφαρμογή Επιλεγμένων Αλλαγών"
10962 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
10963 msgid "Synchronize Databases"
10964 msgstr "Συγχρονισμός Βάσεων δεδομένων"
10966 #: server_synchronize.php:483
10967 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10968 msgstr ""
10969 "Οι επιλεγμένοι πίνακες προορισμου έχουν συγχρονιστεί με τους πίνακες "
10970 "προέλευσης."
10972 #: server_synchronize.php:988
10973 msgid "Target database has been synchronized with source database"
10974 msgstr ""
10975 "Η βάση δεδομένων προορισμού συγχρονίστηκε με τη βάση δεδομένων προέλευσης"
10977 #: server_synchronize.php:1046
10978 msgid "Executed queries"
10979 msgstr "Εκτελεσμένα ερωτήματα"
10981 #: server_synchronize.php:1202
10982 msgid "Enter manually"
10983 msgstr "Εισάγετε χειροκίνητα"
10985 #: server_synchronize.php:1210
10986 msgid "Current connection"
10987 msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"
10989 #: server_synchronize.php:1250
10990 #, php-format
10991 msgid "Configuration: %s"
10992 msgstr "Ρύθμιση: %s"
10994 #: server_synchronize.php:1265
10995 msgid "Socket"
10996 msgstr "Υποδοχή"
10998 #: server_synchronize.php:1313
10999 msgid ""
11000 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11001 "database will remain unchanged."
11002 msgstr ""
11003 "Η βάση δεδομένων προορισμού θα συγχρονιστεί πλήρως με τη βάση δεδομένων "
11004 "προέλευσης. Η βάση δεδομένων προέλευσης θα παραμείνει ως έχει."
11006 #: server_variables.php:80
11007 msgid "Setting variable failed"
11008 msgstr "Ο ορισμός της μεταβλητής απέτυχε"
11010 #: server_variables.php:99
11011 msgid "Server variables and settings"
11012 msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή"
11014 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11015 msgid "Session value"
11016 msgstr "Τιμή συνεδρίας"
11018 #: server_variables.php:126
11019 msgid "Global value"
11020 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
11022 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11023 msgid "Download"
11024 msgstr "Λήψη"
11026 #: setup/frames/form.inc.php:25
11027 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11028 msgstr ""
11029 "Λανθασμένο σύνολο φόρμας, ελέγξτε τη ακολουθία $formsets στο setup/frames/"
11030 "form.inc.php"
11032 #: setup/frames/index.inc.php:49
11033 msgid "Cannot load or save configuration"
11034 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση ρυθμίσεων"
11036 #: setup/frames/index.inc.php:50
11037 msgid ""
11038 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11039 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11040 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11041 msgstr ""
11042 "Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο "
11043 "μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην [a@Documentation."
11044 "html#setup_script]τεκμηρίωση[/a]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον "
11045 "λάβετε ή να τον προβάλετε."
11047 #: setup/frames/index.inc.php:57
11048 msgid ""
11049 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11050 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11051 msgstr ""
11052 "Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά "
11053 "ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται "
11054 "ακρυπτογράφητα!"
11056 #: setup/frames/index.inc.php:61
11057 #, php-format
11058 msgid ""
11059 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11060 "link[/a] to use a secure connection."
11061 msgstr ""
11062 "Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε [a@%s]"
11063 "αυτόν τον σύνδεσμο[/a] για χρήση ασφαλούς σύνδεσης."
11065 #: setup/frames/index.inc.php:65
11066 msgid "Insecure connection"
11067 msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση"
11069 #: setup/frames/index.inc.php:94
11070 msgid "Configuration saved."
11071 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
11073 #: setup/frames/index.inc.php:95
11074 msgid ""
11075 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11076 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11077 msgstr ""
11078 "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στο αρχείο config/config.inc.php στο ριζικό "
11079 "φάκελο του phpMyAdmin. Αντιγράψτε το στο ριζικό φάκελο και διαγράψτε το "
11080 "φάκελο config για να το χρησιμοποιήσετε."
11082 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11083 msgid "Overview"
11084 msgstr "Επισκόπηση"
11086 #: setup/frames/index.inc.php:110
11087 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11088 msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)"
11090 #: setup/frames/index.inc.php:150
11091 msgid "There are no configured servers"
11092 msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές"
11094 #: setup/frames/index.inc.php:158
11095 msgid "New server"
11096 msgstr "Νέος διακομιστής"
11098 #: setup/frames/index.inc.php:187
11099 msgid "Default language"
11100 msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
11102 #: setup/frames/index.inc.php:197
11103 msgid "let the user choose"
11104 msgstr "δικαίωμα επιλογής στο χρήστη"
11106 #: setup/frames/index.inc.php:208
11107 msgid "- none -"
11108 msgstr "- καμία -"
11110 #: setup/frames/index.inc.php:211
11111 msgid "Default server"
11112 msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής"
11114 #: setup/frames/index.inc.php:221
11115 msgid "End of line"
11116 msgstr "Τέλος γραμμής"
11118 #: setup/frames/index.inc.php:226
11119 msgid "Display"
11120 msgstr "Προβολή"
11122 #: setup/frames/index.inc.php:230
11123 msgid "Load"
11124 msgstr "Φόρτωση"
11126 #: setup/frames/index.inc.php:241
11127 msgid "phpMyAdmin homepage"
11128 msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"
11130 #: setup/frames/index.inc.php:242
11131 msgid "Donate"
11132 msgstr "Δωρεά"
11134 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11135 msgid "Edit server"
11136 msgstr "Επεξεργασία διακομιστή"
11138 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11139 msgid "Add a new server"
11140 msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"
11142 #: setup/index.php:22
11143 msgid "Wrong GET file attribute value"
11144 msgstr "Εσφαλμένη τιμή ιδιότητας αρχείου GET"
11146 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11147 msgid "Warning"
11148 msgstr "Προειδοποίηση"
11150 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11151 msgid "Submitted form contains errors"
11152 msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
11154 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11155 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11156 msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους"
11158 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11159 msgid "Ignore errors"
11160 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων"
11162 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11163 msgid "Show form"
11164 msgstr "Εμφάνιση φόρμας"
11166 #: setup/lib/index.lib.php:122
11167 msgid ""
11168 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11169 msgstr ""
11170 "Ούτε διεύθυνση URL ούτε CURL είναι διαθέσιμα. Ο έλεγχος της έκδοσης δεν "
11171 "είναι δυνατό να γίνει."
11173 #: setup/lib/index.lib.php:132
11174 msgid ""
11175 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11176 "not respond."
11177 msgstr ""
11178 "Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος "
11179 "διακομιστής δεν αποκρίνεται."
11181 #: setup/lib/index.lib.php:152
11182 msgid "Got invalid version string from server"
11183 msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή"
11185 #: setup/lib/index.lib.php:162
11186 msgid "Unparsable version string"
11187 msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης"
11189 #: setup/lib/index.lib.php:180
11190 #, php-format
11191 msgid ""
11192 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11193 "version is %s, released on %s."
11194 msgstr ""
11195 "Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία "
11196 "σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s."
11198 #: setup/lib/index.lib.php:186
11199 msgid "No newer stable version is available"
11200 msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη σταθερή έκδοση διαθέσιμη"
11202 #: setup/lib/index.lib.php:274
11203 #, php-format
11204 msgid ""
11205 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11206 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11207 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11208 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11209 msgstr ""
11210 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να "
11211 "συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι "
11212 "απαραίτητο, χρησιμοποιήστε %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η "
11213 "προστασία με βάση την IP ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί μπορεί η IP σας "
11214 "να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες."
11216 #: setup/lib/index.lib.php:276
11217 msgid ""
11218 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11219 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11220 "you don't need to remember it."
11221 msgstr ""
11222 "Δεν ορίσατε το μυστικό κολιτσίδας και ενεργοποιήσατε την επικύρωση cookie. "
11223 "Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. Χρησιμοποιήθηκε για την "
11224 "κρυπτογράφηση cookies. Δεν χρειάζεται να το θυμάστε."
11226 #: setup/lib/index.lib.php:277
11227 #, php-format
11228 msgid ""
11229 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11230 "unavailable on this system."
11231 msgstr ""
11232 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
11233 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
11235 #: setup/lib/index.lib.php:279
11236 msgid ""
11237 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11238 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11239 msgstr ""
11240 "Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν "
11241 "είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους "
11242 "χρήστες στο διακομιστή σας."
11244 #: setup/lib/index.lib.php:280
11245 #, php-format
11246 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11247 msgstr ""
11248 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να ενεργοποιηθεί αν ο διακομιστής σας το "
11249 "υποστηρίζει."
11251 #: setup/lib/index.lib.php:282
11252 #, php-format
11253 msgid ""
11254 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11255 "unavailable on this system."
11256 msgstr ""
11257 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
11258 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
11260 #: setup/lib/index.lib.php:284
11261 #, php-format
11262 msgid ""
11263 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11264 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11265 "(currently %d)."
11266 msgstr ""
11267 "Αν η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s είναι μεγαλύτερη από 1440 δευτερόλεπτα "
11268 "μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας αν το %ssession.gc_maxlifetime"
11269 "%s είναι μικρότερο από την τιμή της (τρέχουσα: %d)."
11271 #: setup/lib/index.lib.php:286
11272 #, php-format
11273 msgid ""
11274 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11275 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11276 msgstr ""
11277 "Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 "
11278 "λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει "
11279 "κινδύνους απροσωποληψίας."
11281 #: setup/lib/index.lib.php:288
11282 #, php-format
11283 msgid ""
11284 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11285 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11286 msgstr ""
11287 "Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση cookie και η %sαποθήκευση cookie Σύνδεσης%s "
11288 "δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε μια τιμή "
11289 "μικρότερη ή ίση με αυτή."
11291 #: setup/lib/index.lib.php:290
11292 #, php-format
11293 msgid ""
11294 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11295 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11296 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11297 "of users, including you, are connected to."
11298 msgstr ""
11299 "Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις "
11300 "προστασίας - ρυθμίσεις %sπιστοποίησης φιλοξενίας%s και %sλίστα ασφαλών "
11301 "διακομιστών%s. Ωστόσο, η βασισμένη στις ΙΡ προστασία δεν είναι αξιόπιστη αν "
11302 "ο πάροχός έχει χιλιάδες χρήστες που συνδέονται."
11304 #: setup/lib/index.lib.php:292
11305 #, php-format
11306 msgid ""
11307 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11308 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11309 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11310 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11311 "http[/kbd]."
11312 msgstr ""
11313 "Ορίζετε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και περιλαμβάνει όνομα "
11314 "χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. "
11315 "Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει "
11316 "άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %sτύπο πιστοποίησης%s σε [kbd]cookie[/kbd] ή [kbd]"
11317 "http[/kbd]."
11319 #: setup/lib/index.lib.php:294
11320 #, php-format
11321 msgid ""
11322 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11323 "system."
11324 msgstr ""
11325 "Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό "
11326 "το σύστημα."
11328 #: setup/lib/index.lib.php:296
11329 #, php-format
11330 msgid ""
11331 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11332 "system."
11333 msgstr ""
11334 "Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε "
11335 "αυτό το σύστημα."
11337 #: setup/lib/index.lib.php:324
11338 #, fuzzy
11339 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11340 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11341 msgstr ""
11342 "Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις "
11343 "υποστηρίζει."
11345 #: setup/lib/index.lib.php:337
11346 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11347 msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείτε την mysqli για λόγους απόδοσης."
11349 #: setup/lib/index.lib.php:368
11350 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11351 msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης."
11353 #: setup/lib/index.lib.php:390
11354 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11355 msgstr ""
11356 "Το κλειδί είναι πολύ μικρό γιατί πρέπει να έχει τουλάχιστον 8 χαρακτήρες."
11358 #: setup/lib/index.lib.php:397
11359 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11360 msgstr ""
11361 "Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς "
11362 "χαρακτήρες."
11364 #: setup/validate.php:22
11365 msgid "Wrong data"
11366 msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα"
11368 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11369 msgid "Browse foreign values"
11370 msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών"
11372 #: sql.php:218
11373 #, php-format
11374 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11375 msgstr "Χρήση του σελιδοδείκτη «%s» ως προεπιλεγμένο ερώτημα φυλλομετρητή."
11377 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11378 #, php-format
11379 msgid "Inserted row id: %1$d"
11380 msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d"
11382 #: sql.php:723
11383 msgid "Showing as PHP code"
11384 msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP"
11386 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11387 msgid "Showing SQL query"
11388 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"
11390 #: sql.php:728
11391 msgid "Validated SQL"
11392 msgstr "Επικυρωμένη SQL"
11394 #: sql.php:948
11395 #, php-format
11396 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11397 msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»"
11399 #: sql.php:980
11400 msgid "Label"
11401 msgstr "Ετικέτα"
11403 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11404 #, php-format
11405 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11406 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς"
11408 #: tbl_change.php:699
11409 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11410 msgstr ""
11411 " Εξαιτίας του μεγέθος του,<br /> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να "
11412 "διορθωθεί "
11414 #: tbl_change.php:817
11415 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11416 msgstr "Απομάκρυνση της Αναφοράς Αποθήκης BLOB"
11418 #: tbl_change.php:821
11419 msgid "Binary - do not edit"
11420 msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας"
11422 #: tbl_change.php:871
11423 msgid "Upload to BLOB repository"
11424 msgstr "Μεταφορά στην αποθήκη BLOB"
11426 #: tbl_change.php:1029
11427 msgid "Insert as new row"
11428 msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή"
11430 #: tbl_change.php:1030
11431 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11432 msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων"
11434 #: tbl_change.php:1031
11435 msgid "Show insert query"
11436 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής"
11438 #: tbl_change.php:1042
11439 msgid "and then"
11440 msgstr "και μετά"
11442 #: tbl_change.php:1046
11443 msgid "Go back to previous page"
11444 msgstr "Επιστροφή"
11446 #: tbl_change.php:1047
11447 msgid "Insert another new row"
11448 msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής"
11450 #: tbl_change.php:1051
11451 msgid "Go back to this page"
11452 msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα"
11454 #: tbl_change.php:1059
11455 msgid "Edit next row"
11456 msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής"
11458 #: tbl_change.php:1070
11459 msgid ""
11460 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11461 msgstr ""
11462 "Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για "
11463 "μετακίνηση παντού"
11465 #: tbl_change.php:1108
11466 #, php-format
11467 msgid "Continue insertion with %s rows"
11468 msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές"
11470 #: tbl_chart.php:89
11471 msgctxt "Chart type"
11472 msgid "Bar"
11473 msgstr "Μπάρα"
11475 #: tbl_chart.php:91
11476 #, fuzzy
11477 #| msgid "Column"
11478 msgctxt "Chart type"
11479 msgid "Column"
11480 msgstr "Στήλη"
11482 #: tbl_chart.php:93
11483 #, fuzzy
11484 #| msgid "Line"
11485 msgctxt "Chart type"
11486 msgid "Line"
11487 msgstr "Γραμμή"
11489 #: tbl_chart.php:95
11490 #, fuzzy
11491 #| msgid "Spline"
11492 msgctxt "Chart type"
11493 msgid "Spline"
11494 msgstr "Καμπύλη γραμμή"
11496 #: tbl_chart.php:97
11497 #, fuzzy
11498 #| msgid "Pie"
11499 msgctxt "Chart type"
11500 msgid "Pie"
11501 msgstr "Πίτα"
11503 #: tbl_chart.php:100
11504 msgid "Stacked"
11505 msgstr "Σταθεροποιημένο"
11507 #: tbl_chart.php:103
11508 msgid "Chart title"
11509 msgstr "Τίτλος διαγράμματος"
11511 #: tbl_chart.php:109
11512 msgid "X-Axis:"
11513 msgstr "Άξονας Χ:"
11515 #: tbl_chart.php:124
11516 msgid "Series:"
11517 msgstr "Σειρές:"
11519 #: tbl_chart.php:126
11520 msgid "The remaining columns"
11521 msgstr "Οι απομένουσες στήλες"
11523 #: tbl_chart.php:139
11524 msgid "X-Axis label:"
11525 msgstr "Ετικέτα άξονα Χ:"
11527 #: tbl_chart.php:141
11528 msgid "X Values"
11529 msgstr "Τιμές Χ"
11531 #: tbl_chart.php:142
11532 msgid "Y-Axis label:"
11533 msgstr "Ετικέτα άξονα Υ:"
11535 #: tbl_chart.php:143
11536 msgid "Y Values"
11537 msgstr "Τιμές Υ"
11539 #: tbl_create.php:31
11540 #, php-format
11541 msgid "Table %s already exists!"
11542 msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"
11544 #: tbl_create.php:227
11545 #, php-format
11546 msgid "Table %1$s has been created."
11547 msgstr "Ο πίνακας %1$s έχει δημιουργηθεί."
11549 #: tbl_export.php:24
11550 msgid "View dump (schema) of table"
11551 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) του πίνακα"
11553 #: tbl_gis_visualization.php:112
11554 msgid "Display GIS Visualization"
11555 msgstr "Εμφάνιση Οπτικοποίησης GIS"
11557 #: tbl_gis_visualization.php:128
11558 msgid "Width"
11559 msgstr "Πλάτος"
11561 #: tbl_gis_visualization.php:132
11562 msgid "Height"
11563 msgstr "Ύψος"
11565 #: tbl_gis_visualization.php:136
11566 msgid "Label column"
11567 msgstr "Στήλη ετικέτας"
11569 #: tbl_gis_visualization.php:138
11570 msgid "-- None --"
11571 msgstr "-- Τίποτα --"
11573 #: tbl_gis_visualization.php:151
11574 msgid "Spatial column"
11575 msgstr "Χωρική στήλη"
11577 #: tbl_gis_visualization.php:175
11578 msgid "Redraw"
11579 msgstr "Επανασχεδίαση"
11581 #: tbl_gis_visualization.php:177
11582 msgid "Save to file"
11583 msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
11585 #: tbl_gis_visualization.php:178
11586 msgid "File name"
11587 msgstr "Ονομασία αρχείου"
11589 #: tbl_indexes.php:66
11590 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11591 msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι... PRIMARY!"
11593 #: tbl_indexes.php:75
11594 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11595 msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε PRIMARY δεν είναι εφικτή!"
11597 #: tbl_indexes.php:91
11598 msgid "No index parts defined!"
11599 msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!"
11601 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11602 msgid "Add index"
11603 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"
11605 #: tbl_indexes.php:175
11606 msgid "Edit index"
11607 msgstr "Εεπεξεργασία ευρετηρίου"
11609 #: tbl_indexes.php:187
11610 msgid "Index name:"
11611 msgstr "Όνομα ευρετηρίου:"
11613 #: tbl_indexes.php:188
11614 msgid ""
11615 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11616 msgstr ""
11617 "(«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και "
11618 "<b>μόνο αυτού</b>!)"
11620 #: tbl_indexes.php:199
11621 msgid "Index type:"
11622 msgstr "Τύπος ευρετηρίου:"
11624 #: tbl_indexes.php:285
11625 #, php-format
11626 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11627 msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο «%s» στήλης(ών)"
11629 #: tbl_move_copy.php:44
11630 msgid "Can't move table to same one!"
11631 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!"
11633 #: tbl_move_copy.php:46
11634 msgid "Can't copy table to same one!"
11635 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!"
11637 #: tbl_move_copy.php:54
11638 #, php-format
11639 msgid "Table %s has been moved to %s."
11640 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s."
11642 #: tbl_move_copy.php:56
11643 #, php-format
11644 msgid "Table %s has been copied to %s."
11645 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s."
11647 #: tbl_move_copy.php:81
11648 msgid "The table name is empty!"
11649 msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!"
11651 #: tbl_operations.php:268
11652 msgid "Alter table order by"
11653 msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης πίνακα κατά"
11655 #: tbl_operations.php:277
11656 msgid "(singly)"
11657 msgstr "(μοναδικά)"
11659 #: tbl_operations.php:297
11660 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11661 msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
11663 #: tbl_operations.php:355
11664 msgid "Table options"
11665 msgstr "Επιλογές πίνακα"
11667 #: tbl_operations.php:359
11668 msgid "Rename table to"
11669 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
11671 #: tbl_operations.php:537
11672 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11673 msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
11675 #: tbl_operations.php:584
11676 msgid "Switch to copied table"
11677 msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα"
11679 #: tbl_operations.php:596
11680 msgid "Table maintenance"
11681 msgstr "Συντήρηση πίνακα"
11683 #: tbl_operations.php:624
11684 msgid "Defragment table"
11685 msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα"
11687 #: tbl_operations.php:680
11688 #, php-format
11689 msgid "Table %s has been flushed"
11690 msgstr "Ο πίνακας %s εκκαθαρίστηκε"
11692 #: tbl_operations.php:688
11693 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11694 msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα"
11696 #: tbl_operations.php:697
11697 msgid "Delete data or table"
11698 msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα"
11700 #: tbl_operations.php:714
11701 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11702 msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"
11704 #: tbl_operations.php:736
11705 msgid "Delete the table (DROP)"
11706 msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)"
11708 #: tbl_operations.php:758
11709 msgid "Partition maintenance"
11710 msgstr "Συντήρηση κατάτμησης"
11712 #: tbl_operations.php:766
11713 #, php-format
11714 msgid "Partition %s"
11715 msgstr "Κατάτμηση %s"
11717 #: tbl_operations.php:769
11718 msgid "Analyze"
11719 msgstr "Ανάλυση"
11721 #: tbl_operations.php:770
11722 msgid "Check"
11723 msgstr "Έλεγχος"
11725 #: tbl_operations.php:771
11726 msgid "Optimize"
11727 msgstr "Βελτιστοποίηση"
11729 #: tbl_operations.php:772
11730 msgid "Rebuild"
11731 msgstr "Επανακατασκευή"
11733 #: tbl_operations.php:773
11734 msgid "Repair"
11735 msgstr "Επισκευή"
11737 #: tbl_operations.php:787
11738 msgid "Remove partitioning"
11739 msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"
11741 #: tbl_operations.php:813
11742 msgid "Check referential integrity:"
11743 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:"
11745 #: tbl_printview.php:72
11746 #, fuzzy
11747 #| msgid "Show tables"
11748 msgid "Showing tables"
11749 msgstr "Εμφάνιση πινάκων"
11751 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11752 msgid "Space usage"
11753 msgstr "Χρήση χώρου"
11755 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11756 msgid "Usage"
11757 msgstr "Χρήση"
11759 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11760 msgid "Effective"
11761 msgstr "Αποτελεσματικός"
11763 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11764 msgid "Row Statistics"
11765 msgstr "Στατιστικά Εγγραφών"
11767 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11768 msgid "static"
11769 msgstr "στατικό"
11771 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11772 msgid "dynamic"
11773 msgstr "δυναμικά"
11775 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11776 msgid "Row length"
11777 msgstr "Μέγεθος γραμμής"
11779 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11780 msgid "Row size"
11781 msgstr "Μέγεθος εγγραφής "
11783 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
11784 msgid "Next autoindex"
11785 msgstr "Επόμενη αυτόματη αρίθμηση"
11787 #: tbl_relation.php:271
11788 #, php-format
11789 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11790 msgstr ""
11791 "Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους "
11792 "δεδομένων)"
11794 #: tbl_relation.php:398
11795 msgid "Internal relation"
11796 msgstr "Εσωτερική συσχέτιση"
11798 #: tbl_relation.php:400
11799 msgid ""
11800 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11801 "relation exists."
11802 msgstr ""
11803 "Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη "
11804 "συσχέτιση FOREIGN KEY."
11806 #: tbl_relation.php:406
11807 msgid "Foreign key constraint"
11808 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
11810 #: tbl_select.php:84
11811 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11812 msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
11814 #: tbl_select.php:178
11815 msgid "Select columns (at least one):"
11816 msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα):"
11818 #: tbl_select.php:196
11819 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11820 msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):"
11822 #: tbl_select.php:203
11823 msgid "Number of rows per page"
11824 msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα"
11826 #: tbl_select.php:209
11827 msgid "Display order:"
11828 msgstr "Σειρά εμφάνισης:"
11830 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
11831 msgid "Spatial"
11832 msgstr "Χωρική"
11834 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
11835 msgid "Browse distinct values"
11836 msgstr "Αναζήτηση διακριτων τιμών"
11838 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
11839 msgid "Add primary key"
11840 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
11842 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
11843 msgid "Add unique index"
11844 msgstr "Προσθήκη μοναδικού ευρετηρίου"
11846 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
11847 msgid "Add SPATIAL index"
11848 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου SPATIAL"
11850 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
11851 msgid "Add FULLTEXT index"
11852 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου FULLTEXT"
11854 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
11855 msgctxt "None for default"
11856 msgid "None"
11857 msgstr "Καμία"
11859 #: tbl_structure.php:372
11860 #, php-format
11861 msgid "Column %s has been dropped"
11862 msgstr "Η στήλη %s διεγράφη"
11864 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
11865 #, php-format
11866 msgid "A primary key has been added on %s"
11867 msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s"
11869 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
11870 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
11871 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
11872 #, php-format
11873 msgid "An index has been added on %s"
11874 msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s"
11876 #: tbl_structure.php:465
11877 msgid "Show more actions"
11878 msgstr "Προβολή περισσοτέρων δράσεων"
11880 #: tbl_structure.php:607
11881 msgid "Edit view"
11882 msgstr "Επεξεργασία εμφάνισης"
11884 #: tbl_structure.php:624
11885 msgid "Relation view"
11886 msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων"
11888 #: tbl_structure.php:632
11889 msgid "Propose table structure"
11890 msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα"
11892 #: tbl_structure.php:650
11893 msgid "Add column"
11894 msgstr "Προσθήκη στήλης"
11896 #: tbl_structure.php:664
11897 msgid "At End of Table"
11898 msgstr "Στο τέλος του Πίνακα"
11900 #: tbl_structure.php:665
11901 msgid "At Beginning of Table"
11902 msgstr "Στην αρχή του Πίνακα"
11904 #: tbl_structure.php:666
11905 #, php-format
11906 msgid "After %s"
11907 msgstr "Μετά το %s"
11909 #: tbl_structure.php:703
11910 #, php-format
11911 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
11912 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε &nbsp;%s&nbsp; στήλες"
11914 #: tbl_structure.php:861
11915 msgid "partitioned"
11916 msgstr "κατατμήθηκε"
11918 #: tbl_tracking.php:109
11919 #, php-format
11920 msgid "Tracking report for table `%s`"
11921 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»"
11923 #: tbl_tracking.php:173
11924 #, php-format
11925 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
11926 msgstr "Η έκδοση %s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
11928 #: tbl_tracking.php:181
11929 #, php-format
11930 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
11931 msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι απενεργοποιημένη."
11933 #: tbl_tracking.php:189
11934 #, php-format
11935 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
11936 msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι ενεργοποιημένη."
11938 #: tbl_tracking.php:199
11939 msgid "SQL statements executed."
11940 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν."
11942 #: tbl_tracking.php:205
11943 msgid ""
11944 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
11945 "ensure that you have the privileges to do so."
11946 msgstr ""
11947 "Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι "
11948 "προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό."
11950 #: tbl_tracking.php:206
11951 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
11952 msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε."
11954 #: tbl_tracking.php:215
11955 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
11956 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον."
11958 #: tbl_tracking.php:246
11959 #, php-format
11960 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
11961 msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)"
11963 #: tbl_tracking.php:388
11964 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
11965 msgstr "Ο προσδιορισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
11967 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
11968 msgid "Query error"
11969 msgstr "Σφάλμα ερωτήματος"
11971 #: tbl_tracking.php:405
11972 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
11973 msgstr "Ο χειρισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
11975 #: tbl_tracking.php:417
11976 msgid "Tracking statements"
11977 msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης"
11979 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
11980 #, php-format
11981 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
11982 msgstr "Εμφάνιση %s με ημερομηνίες από %s έως %s από χρήστη %s %s"
11984 #: tbl_tracking.php:438
11985 msgid "Delete tracking data row from report"
11986 msgstr "Διαγραφή γραμμής δεδομένων παρακολούθησης από την αναφορά"
11988 #: tbl_tracking.php:449
11989 msgid "No data"
11990 msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα"
11992 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
11993 msgid "Date"
11994 msgstr "Ημερομηνία"
11996 #: tbl_tracking.php:461
11997 msgid "Data definition statement"
11998 msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων"
12000 #: tbl_tracking.php:518
12001 msgid "Data manipulation statement"
12002 msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων"
12004 #: tbl_tracking.php:564
12005 msgid "SQL dump (file download)"
12006 msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)"
12008 #: tbl_tracking.php:565
12009 msgid "SQL dump"
12010 msgstr "Κάδος SQL"
12012 #: tbl_tracking.php:566
12013 msgid "This option will replace your table and contained data."
12014 msgstr ""
12015 "Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα."
12017 #: tbl_tracking.php:566
12018 msgid "SQL execution"
12019 msgstr "Εκτέλεση SQL"
12021 #: tbl_tracking.php:578
12022 #, php-format
12023 msgid "Export as %s"
12024 msgstr "Εξαγωγή ως %s"
12026 #: tbl_tracking.php:618
12027 msgid "Show versions"
12028 msgstr "Εμφάνιση εκδόσεων"
12030 #: tbl_tracking.php:702
12031 #, php-format
12032 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12033 msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s.%s"
12035 #: tbl_tracking.php:704
12036 msgid "Deactivate now"
12037 msgstr "Απενεργοποιήση τώρα"
12039 #: tbl_tracking.php:715
12040 #, php-format
12041 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12042 msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s.%s"
12044 #: tbl_tracking.php:717
12045 msgid "Activate now"
12046 msgstr "Ενεργοποιήση τώρα"
12048 #: tbl_tracking.php:730
12049 #, php-format
12050 msgid "Create version %s of %s.%s"
12051 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %s του %s.%s"
12053 #: tbl_tracking.php:734
12054 msgid "Track these data definition statements:"
12055 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:"
12057 #: tbl_tracking.php:742
12058 msgid "Track these data manipulation statements:"
12059 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:"
12061 #: tbl_tracking.php:750
12062 msgid "Create version"
12063 msgstr "Δημιουργία έκδοσης"
12065 #: tbl_zoom_select.php:135
12066 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12067 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12068 msgstr ""
12069 "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα ανά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%») για δύο "
12070 "διαφρετικές στήλες"
12072 #: tbl_zoom_select.php:145
12073 msgid "Additional search criteria"
12074 msgstr "Πρόσθετα κριτήρια αναζήτησης"
12076 #: tbl_zoom_select.php:276
12077 msgid "Use this column to label each point"
12078 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη στήλη για την ετικέτα κάθε σημείου"
12080 #: tbl_zoom_select.php:296
12081 msgid "Maximum rows to plot"
12082 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για εκτύπωση"
12084 #: tbl_zoom_select.php:410
12085 msgid "Browse/Edit the points"
12086 msgstr "Αναζήτηση/Επεξεργασία των σημείων"
12088 #: tbl_zoom_select.php:417
12089 msgid "How to use"
12090 msgstr "Πως να το χρησιμοποιήσετε"
12092 #: themes.php:28
12093 msgid "Get more themes!"
12094 msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!"
12096 #: transformation_overview.php:24
12097 msgid "Available MIME types"
12098 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
12100 #: transformation_overview.php:37
12101 msgid ""
12102 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12103 msgstr ""
12104 "Οι τύποι MIME που εμφανίζονται με πλάγια γράμματα δεν έχουν ξεχωριστή "
12105 "λειτουργία μετατροπής"
12107 #: transformation_overview.php:42
12108 msgid "Available transformations"
12109 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές"
12111 #: transformation_overview.php:47
12112 msgctxt "for MIME transformation"
12113 msgid "Description"
12114 msgstr "Περιγραφή"
12116 #: user_password.php:34
12117 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12118 msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!"
12120 #: user_password.php:96
12121 msgid "The profile has been updated."
12122 msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν."
12124 #: view_create.php:141
12125 msgid "VIEW name"
12126 msgstr "Όνομα VIEW"
12128 #: view_operations.php:91
12129 msgid "Rename view to"
12130 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
12132 #: po/advisory_rules.php:5
12133 msgid "Uptime below one day"
12134 msgstr "Σε λειτουργία λιγότερο από μια ημερα"
12136 #: po/advisory_rules.php:6
12137 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12138 msgstr ""
12139 "Είναι σε λειτουργία λιγότερο από 1 ημέρα, η ρύθμιση της απόδσης ίσως δεν "
12140 "είναι ακριβής."
12142 #: po/advisory_rules.php:7
12143 msgid ""
12144 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12145 "longer than a day before running this analyzer"
12146 msgstr ""
12147 "Για να έχετε πιο ακριβείς μέσους όρους προτείνεται ο διακομιστής να "
12148 "λειτουργεί περισσότερο από μια ημέρα πριν εκτελέσετε αυτόν τον αναλυτή"
12150 #: po/advisory_rules.php:8
12151 #, php-format
12152 msgid "The uptime is only %s"
12153 msgstr "Ο χρόνος λειτουργίας είναι μόνο %s"
12155 #: po/advisory_rules.php:10
12156 msgid "Questions below 1,000"
12157 msgstr "Ερωτήσεις κάτω από 1.000"
12159 #: po/advisory_rules.php:11
12160 msgid ""
12161 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12162 "recommendations may not be accurate."
12163 msgstr ""
12164 "Λιγότερες από 1.000 ερωτήσεις έχουν εκτελεστεί στο διακομιστή. Οι προτάσεις "
12165 "ίσως να μην είναι ακριβείς."
12167 #: po/advisory_rules.php:12
12168 msgid ""
12169 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12170 "of queries."
12171 msgstr ""
12172 "Αφήστε τον διακομιστή να εκτελείται για περισσότερο χρόνο μέχρι να "
12173 "εκτελεστεί μεγαλύτερος αριθμός ερωτημάτων."
12175 #: po/advisory_rules.php:13
12176 #, php-format
12177 msgid "Current amount of Questions: %s"
12178 msgstr "Τρέχουσα ποσότητα ερωτήσεων: %s"
12180 #: po/advisory_rules.php:15
12181 msgid "Percentage of slow queries"
12182 msgstr "Ποσοστό αργών ερωτημάτων"
12184 #: po/advisory_rules.php:16
12185 msgid ""
12186 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12187 msgstr ""
12188 "Υπάρχει σημαντικός αριθμός αργών ερωτημάτων σε σχέση με τον συνολικό αριθμό "
12189 "των Ερωτημάτων."
12191 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12192 msgid ""
12193 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12194 "in the slow query log"
12195 msgstr ""
12196 "Ίσως να θέλετε να αυξήσετε το {long_query_time} ή να βελτιστοποιήσετε τα "
12197 "ερωτήματα που εμφανίζονται στην καταγραφή των αργών ερωτημάτων"
12199 #: po/advisory_rules.php:18
12200 #, php-format
12201 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12202 msgstr ""
12203 "Το ποσοστό των αργών ερωτημάτων πρέπει να είναι κάτω από 5%%, η τιμή σας "
12204 "είναι %s%%."
12206 #: po/advisory_rules.php:20
12207 msgid "Slow query rate"
12208 msgstr "Βαθμός αργών ερωτημάτων"
12210 #: po/advisory_rules.php:21
12211 msgid ""
12212 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12213 msgstr ""
12214 "Υπάρχει ένα υψηλό ποσοστό αργών ερωτημάτων σε σχέση με το χρόνο λειτουργίας "
12215 "του διακομιστή."
12217 #: po/advisory_rules.php:23
12218 #, php-format
12219 msgid ""
12220 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12221 "hour."
12222 msgstr ""
12223 "Έχετε ένα αργό ρυθμό ερωτημάτων των %s aνά ώρα, πρέπει να έχετε λιγότερο από "
12224 "1%% ανά ώρα."
12226 #: po/advisory_rules.php:25
12227 msgid "Long query time"
12228 msgstr "Χρόνος μακρού ερωτήματος"
12230 #: po/advisory_rules.php:26
12231 msgid ""
12232 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12233 "take above 10 seconds are logged."
12234 msgstr ""
12235 "Το long_query_time ορίστηκε στα 10 δευτερόλεπτα ή περισσότεραs, έτσι μόνο "
12236 "αργά ερωτήματα που κρατούν περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα καταγράφονται."
12238 #: po/advisory_rules.php:27
12239 msgid ""
12240 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12241 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12242 msgstr ""
12244 #: po/advisory_rules.php:28
12245 #, php-format
12246 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12247 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %dδ."
12249 #: po/advisory_rules.php:30
12250 msgid "Slow query logging"
12251 msgstr "Καταγραφή αργού ερωτήματος"
12253 #: po/advisory_rules.php:31
12254 msgid "The slow query log is disabled."
12255 msgstr "Η καταγραφή αργού ερωτήματος είναι απενεργοποιημένη."
12257 #: po/advisory_rules.php:32
12258 msgid ""
12259 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12260 "help troubleshooting badly performing queries."
12261 msgstr ""
12263 #: po/advisory_rules.php:33
12264 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12265 msgstr "Το log_slow_queries έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
12267 #: po/advisory_rules.php:35
12268 msgid "Release Series"
12269 msgstr "Σειρές Δημοσίευσης"
12271 #: po/advisory_rules.php:36
12272 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12273 msgstr "Η έκδοση διακομιστή MySQL είναι παλαιότερη της 5.1."
12275 #: po/advisory_rules.php:37
12276 msgid ""
12277 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12278 "even more so."
12279 msgstr ""
12281 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12282 #, php-format
12283 msgid "Current version: %s"
12284 msgstr "Τρέχουσα έκδοση: %s"
12286 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12287 msgid "Minor Version"
12288 msgstr "Μικρή Έκδοση"
12290 #: po/advisory_rules.php:41
12291 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12292 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.1.30 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.1)."
12294 #: po/advisory_rules.php:42
12295 msgid ""
12296 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12297 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12298 msgstr ""
12300 #: po/advisory_rules.php:46
12301 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12302 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.5.8 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.5)."
12304 #: po/advisory_rules.php:47
12305 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12306 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε σταθερή έκδοση της MySQL 5.5"
12308 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12309 msgid "Distribution"
12310 msgstr "Διανομή"
12312 #: po/advisory_rules.php:51
12313 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12314 msgstr ""
12316 #: po/advisory_rules.php:52
12317 msgid ""
12318 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12319 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12320 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12321 msgstr ""
12323 #: po/advisory_rules.php:53
12324 msgid "'source' found in version_comment"
12325 msgstr "Βρέθηκη η «προέλευση» στο version_comment"
12327 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12328 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12329 msgstr ""
12331 #: po/advisory_rules.php:57
12332 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12333 msgstr ""
12335 #: po/advisory_rules.php:58
12336 msgid "'percona' found in version_comment"
12337 msgstr "Βρέθηκη η «percona» στο version_comment"
12339 #: po/advisory_rules.php:62
12340 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12341 msgstr "Η τεκμηρίωση του Drizzle είναι στο http://docs.drizzle.org/"
12343 #: po/advisory_rules.php:63
12344 #, php-format
12345 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12346 msgstr ""
12348 #: po/advisory_rules.php:65
12349 msgid "MySQL Architecture"
12350 msgstr "Αρχιτεκτονική MySQL"
12352 #: po/advisory_rules.php:66
12353 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12354 msgstr "Η MySQL δεν δομήθηκε ως πακέτο 64-bit."
12356 #: po/advisory_rules.php:67
12357 msgid ""
12358 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12359 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12360 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12361 msgstr ""
12363 #: po/advisory_rules.php:68
12364 #, php-format
12365 msgid "Available memory on this host: %s"
12366 msgstr "Διαθέσιμη μνήμη σε αυτό το φιλοξενητή: %s"
12368 #: po/advisory_rules.php:70
12369 msgid "Query cache disabled"
12370 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη είναι απενεργοποιημένη"
12372 #: po/advisory_rules.php:71
12373 msgid "The query cache is not enabled."
12374 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν είναι ενεργοποιημένη."
12376 #: po/advisory_rules.php:72
12377 msgid ""
12378 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12379 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12380 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12381 "memcached, ignore this recommendation."
12382 msgstr ""
12384 #: po/advisory_rules.php:73
12385 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12386 msgstr ""
12388 #: po/advisory_rules.php:75
12389 msgid "Query caching method"
12390 msgstr "Μέθοδος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12392 #: po/advisory_rules.php:76
12393 msgid "Suboptimal caching method."
12394 msgstr "Ημί βέλτιστη μέθοδος λανθάνουσας μνήμης."
12396 #: po/advisory_rules.php:77
12397 msgid ""
12398 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12399 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12400 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12401 "cache, especially if you have multiple slaves."
12402 msgstr ""
12404 #: po/advisory_rules.php:78
12405 #, php-format
12406 msgid ""
12407 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12408 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12409 msgstr ""
12411 #: po/advisory_rules.php:80
12412 #, fuzzy, php-format
12413 #| msgid "Query cache efficiency (%)"
12414 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12415 msgstr "Απόδοση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος (%)"
12417 #: po/advisory_rules.php:81
12418 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12419 msgstr ""
12421 #: po/advisory_rules.php:82
12422 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12423 msgstr "Σκεφτείτε την αύξηση {query_cache_limit}."
12425 #: po/advisory_rules.php:83
12426 #, php-format
12427 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12428 msgstr ""
12430 #: po/advisory_rules.php:85
12431 msgid "Query Cache usage"
12432 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12434 #: po/advisory_rules.php:86
12435 #, php-format
12436 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12437 msgstr ""
12439 #: po/advisory_rules.php:87
12440 msgid ""
12441 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12442 "query cache might help as well."
12443 msgstr ""
12445 #: po/advisory_rules.php:88
12446 #, php-format
12447 msgid ""
12448 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12449 "%%. It should be above 80%%"
12450 msgstr ""
12452 #: po/advisory_rules.php:90
12453 msgid "Query cache fragmentation"
12454 msgstr "Συγκρότηση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12456 #: po/advisory_rules.php:91
12457 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12458 msgstr "Η λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος είναι αρκετά συγκροτημένη."
12460 #: po/advisory_rules.php:92
12461 msgid ""
12462 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12463 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12464 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12465 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12466 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12467 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12468 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12469 "qcache_queries_in_cache"
12470 msgstr ""
12472 #: po/advisory_rules.php:93
12473 #, php-format
12474 msgid ""
12475 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12476 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12477 "value should be below 20%%."
12478 msgstr ""
12480 #: po/advisory_rules.php:95
12481 msgid "Query cache low memory prunes"
12482 msgstr ""
12484 #: po/advisory_rules.php:96
12485 #, fuzzy
12486 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12487 msgid ""
12488 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12489 "cache."
12490 msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
12492 #: po/advisory_rules.php:97
12493 msgid ""
12494 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12495 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12496 "this in small increments and monitor the results."
12497 msgstr ""
12499 #: po/advisory_rules.php:98
12500 #, php-format
12501 msgid ""
12502 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12503 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12504 msgstr ""
12506 #: po/advisory_rules.php:100
12507 #, fuzzy
12508 #| msgid "Query cache"
12509 msgid "Query cache max size"
12510 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
12512 #: po/advisory_rules.php:101
12513 msgid ""
12514 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12515 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12516 msgstr ""
12518 #: po/advisory_rules.php:102
12519 msgid ""
12520 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12521 "this value."
12522 msgstr ""
12524 #: po/advisory_rules.php:103
12525 #, php-format
12526 msgid "Current query cache size: %s"
12527 msgstr ""
12529 #: po/advisory_rules.php:105
12530 #, fuzzy
12531 #| msgid "Query results"
12532 msgid "Query cache min result size"
12533 msgstr "Αποτελέσματα ερωτήματος"
12535 #: po/advisory_rules.php:106
12536 msgid ""
12537 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12538 msgstr ""
12540 #: po/advisory_rules.php:107
12541 msgid ""
12542 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12543 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12544 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12545 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12546 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12547 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12548 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12549 "might reduce efficiency."
12550 msgstr ""
12552 #: po/advisory_rules.php:108
12553 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12554 msgstr ""
12556 #: po/advisory_rules.php:110
12557 #, fuzzy
12558 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12559 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12560 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
12562 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12563 #, fuzzy
12564 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12565 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12566 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
12568 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12569 msgid ""
12570 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12571 "on your system memory limits"
12572 msgstr ""
12574 #: po/advisory_rules.php:113
12575 #, php-format
12576 msgid ""
12577 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12578 "10%%."
12579 msgstr ""
12581 #: po/advisory_rules.php:115
12582 #, fuzzy
12583 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12584 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12585 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
12587 #: po/advisory_rules.php:118
12588 #, php-format
12589 msgid ""
12590 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12591 msgstr ""
12593 #: po/advisory_rules.php:120
12594 #, fuzzy
12595 #| msgid "Start row"
12596 msgid "Sort rows"
12597 msgstr "Εγγραφή έναρξης"
12599 #: po/advisory_rules.php:121
12600 msgid "There are lots of rows being sorted."
12601 msgstr ""
12603 #: po/advisory_rules.php:122
12604 msgid ""
12605 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12606 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12607 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12608 "sorting"
12609 msgstr ""
12611 #: po/advisory_rules.php:123
12612 #, php-format
12613 msgid "Sorted rows average: %s"
12614 msgstr ""
12616 #: po/advisory_rules.php:125
12617 #, fuzzy
12618 #| msgid "There are no routines to display."
12619 msgid "Rate of joins without indexes"
12620 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
12622 #: po/advisory_rules.php:126
12623 #, fuzzy
12624 #| msgid "There are no routines to display."
12625 msgid "There are too many joins without indexes."
12626 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
12628 #: po/advisory_rules.php:127
12629 msgid ""
12630 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12631 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12632 msgstr ""
12634 #: po/advisory_rules.php:128
12635 #, php-format
12636 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12637 msgstr ""
12639 #: po/advisory_rules.php:130
12640 msgid "Rate of reading first index entry"
12641 msgstr ""
12643 #: po/advisory_rules.php:131
12644 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12645 msgstr ""
12647 #: po/advisory_rules.php:132
12648 msgid ""
12649 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12650 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12651 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12652 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12653 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12654 "queries."
12655 msgstr ""
12657 #: po/advisory_rules.php:133
12658 #, php-format
12659 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12660 msgstr ""
12662 #: po/advisory_rules.php:135
12663 msgid "Rate of reading fixed position"
12664 msgstr ""
12666 #: po/advisory_rules.php:136
12667 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12668 msgstr ""
12670 #: po/advisory_rules.php:137
12671 msgid ""
12672 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12673 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12674 "applicable."
12675 msgstr ""
12677 #: po/advisory_rules.php:138
12678 #, php-format
12679 msgid ""
12680 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12681 "per hour"
12682 msgstr ""
12684 #: po/advisory_rules.php:140
12685 #, fuzzy
12686 #| msgid "Where to show the table row links"
12687 msgid "Rate of reading next table row"
12688 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
12690 #: po/advisory_rules.php:141
12691 #, fuzzy
12692 #| msgid "Where to show the table row links"
12693 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12694 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
12696 #: po/advisory_rules.php:142
12697 msgid ""
12698 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12699 "where applicable."
12700 msgstr ""
12702 #: po/advisory_rules.php:143
12703 #, php-format
12704 msgid ""
12705 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12706 msgstr ""
12708 #: po/advisory_rules.php:145
12709 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12710 msgstr ""
12712 #: po/advisory_rules.php:146
12713 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12714 msgstr ""
12716 #: po/advisory_rules.php:147
12717 msgid ""
12718 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12719 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12720 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12721 "other value as well."
12722 msgstr ""
12724 #: po/advisory_rules.php:148
12725 #, php-format
12726 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12727 msgstr ""
12729 #: po/advisory_rules.php:150
12730 #, fuzzy
12731 #| msgid "Where to show the table row links"
12732 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12733 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
12735 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12736 msgid ""
12737 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12738 "memory."
12739 msgstr ""
12741 #: po/advisory_rules.php:152
12742 msgid ""
12743 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12744 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12745 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12746 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12747 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12748 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12749 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12750 msgstr ""
12752 #: po/advisory_rules.php:153
12753 #, php-format
12754 msgid ""
12755 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12756 "below 25%%"
12757 msgstr ""
12759 #: po/advisory_rules.php:155
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "%s table"
12762 #| msgid_plural "%s tables"
12763 msgid "Temp disk rate"
12764 msgstr "%s πίνακας"
12766 #: po/advisory_rules.php:157
12767 msgid ""
12768 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12769 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12770 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12771 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12772 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12773 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12774 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
12775 msgstr ""
12777 #: po/advisory_rules.php:158
12778 #, php-format
12779 msgid ""
12780 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
12781 "less than 1 per hour"
12782 msgstr ""
12784 #: po/advisory_rules.php:160
12785 #, fuzzy
12786 #| msgid "Sort buffer size"
12787 msgid "MyISAM key buffer size"
12788 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
12790 #: po/advisory_rules.php:161
12791 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12792 msgstr ""
12794 #: po/advisory_rules.php:162
12795 msgid ""
12796 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12797 "good start."
12798 msgstr ""
12800 #: po/advisory_rules.php:163
12801 msgid "key_buffer_size is 0"
12802 msgstr ""
12804 #: po/advisory_rules.php:165
12805 #, fuzzy, php-format
12806 #| msgid "Sort buffer size"
12807 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12808 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
12810 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
12811 #, fuzzy, php-format
12812 #| msgid "Sort buffer size"
12813 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12814 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
12816 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
12817 msgid ""
12818 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12819 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12820 "expectations about what indexes are being used."
12821 msgstr ""
12823 #: po/advisory_rules.php:168
12824 #, fuzzy, php-format
12825 #| msgid "Sort buffer size"
12826 msgid ""
12827 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
12828 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
12830 #: po/advisory_rules.php:170
12831 #, fuzzy
12832 #| msgid "Sort buffer size"
12833 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12834 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
12836 #: po/advisory_rules.php:173
12837 #, php-format
12838 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
12839 msgstr ""
12841 #: po/advisory_rules.php:175
12842 msgid "Percentage of index reads from memory"
12843 msgstr ""
12845 #: po/advisory_rules.php:176
12846 #, php-format
12847 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
12848 msgstr ""
12850 #: po/advisory_rules.php:177
12851 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
12852 msgstr ""
12854 #: po/advisory_rules.php:178
12855 #, php-format
12856 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
12857 msgstr ""
12859 #: po/advisory_rules.php:180
12860 #, fuzzy
12861 #| msgid "Create table"
12862 msgid "Rate of table open"
12863 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
12865 #: po/advisory_rules.php:181
12866 #, fuzzy
12867 #| msgid "The current number of pending writes."
12868 msgid "The rate of opening tables is high."
12869 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
12871 #: po/advisory_rules.php:182
12872 msgid ""
12873 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
12874 "{table_open_cache} might avoid this."
12875 msgstr ""
12877 #: po/advisory_rules.php:183
12878 #, php-format
12879 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
12880 msgstr ""
12882 #: po/advisory_rules.php:185
12883 #, fuzzy
12884 #| msgid "Format of imported file"
12885 msgid "Percentage of used open files limit"
12886 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
12888 #: po/advisory_rules.php:186
12889 msgid ""
12890 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
12891 "may get a \"Too many open files\" error."
12892 msgstr ""
12894 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
12895 msgid ""
12896 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
12897 "restarting after changing open_files_limit."
12898 msgstr ""
12900 #: po/advisory_rules.php:188
12901 #, php-format
12902 msgid ""
12903 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
12904 msgstr ""
12906 #: po/advisory_rules.php:190
12907 #, fuzzy
12908 #| msgid "Format of imported file"
12909 msgid "Rate of open files"
12910 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
12912 #: po/advisory_rules.php:191
12913 #, fuzzy
12914 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
12915 msgid "The rate of opening files is high."
12916 msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
12918 #: po/advisory_rules.php:193
12919 #, php-format
12920 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
12921 msgstr ""
12923 #: po/advisory_rules.php:195
12924 #, fuzzy, php-format
12925 #| msgid "Create table on database %s"
12926 msgid "Immediate table locks %%"
12927 msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
12929 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
12930 #, fuzzy
12931 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
12932 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
12933 msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
12935 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
12936 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
12937 msgstr ""
12939 #: po/advisory_rules.php:198
12940 #, php-format
12941 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
12942 msgstr ""
12944 #: po/advisory_rules.php:200
12945 msgid "Table lock wait rate"
12946 msgstr ""
12948 #: po/advisory_rules.php:203
12949 #, php-format
12950 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
12951 msgstr ""
12953 #: po/advisory_rules.php:205
12954 #, fuzzy
12955 #| msgid "Key cache"
12956 msgid "Thread cache"
12957 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
12959 #: po/advisory_rules.php:206
12960 msgid ""
12961 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
12962 "MySQL."
12963 msgstr ""
12965 #: po/advisory_rules.php:207
12966 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
12967 msgstr ""
12969 #: po/advisory_rules.php:208
12970 msgid "The thread cache is set to 0"
12971 msgstr ""
12973 #: po/advisory_rules.php:210
12974 #, fuzzy, php-format
12975 #| msgid "Tracking is not active."
12976 msgid "Thread cache hit rate %%"
12977 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
12979 #: po/advisory_rules.php:211
12980 #, fuzzy
12981 #| msgid "Tracking is not active."
12982 msgid "Thread cache is not efficient."
12983 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
12985 #: po/advisory_rules.php:212
12986 msgid "Increase {thread_cache_size}."
12987 msgstr ""
12989 #: po/advisory_rules.php:213
12990 #, php-format
12991 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
12992 msgstr ""
12994 #: po/advisory_rules.php:215
12995 msgid "Threads that are slow to launch"
12996 msgstr ""
12998 #: po/advisory_rules.php:216
12999 #, fuzzy
13000 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13001 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13002 msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
13004 #: po/advisory_rules.php:217
13005 msgid ""
13006 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13007 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13008 msgstr ""
13010 #: po/advisory_rules.php:218
13011 #, php-format
13012 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13013 msgstr ""
13015 #: po/advisory_rules.php:220
13016 msgid "Slow launch time"
13017 msgstr ""
13019 #: po/advisory_rules.php:221
13020 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13021 msgstr ""
13023 #: po/advisory_rules.php:222
13024 msgid ""
13025 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13026 "launch"
13027 msgstr ""
13029 #: po/advisory_rules.php:223
13030 #, fuzzy, php-format
13031 #| msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
13032 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13033 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %d δευτερόλεπτο(α)."
13035 #: po/advisory_rules.php:225
13036 #, fuzzy
13037 #| msgid "Persistent connections"
13038 msgid "Percentage of used connections"
13039 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
13041 #: po/advisory_rules.php:226
13042 msgid ""
13043 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13044 "max_connections."
13045 msgstr ""
13047 #: po/advisory_rules.php:227
13048 msgid ""
13049 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13050 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13051 "code closes database handlers properly."
13052 msgstr ""
13054 #: po/advisory_rules.php:228
13055 #, php-format
13056 msgid ""
13057 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13058 msgstr ""
13060 #: po/advisory_rules.php:230
13061 #, fuzzy
13062 #| msgid "Persistent connections"
13063 msgid "Percentage of aborted connections"
13064 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
13066 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13067 msgid "Too many connections are aborted."
13068 msgstr ""
13070 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13071 msgid ""
13072 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13073 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13074 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13075 "source."
13076 msgstr ""
13078 #: po/advisory_rules.php:233
13079 #, php-format
13080 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13081 msgstr ""
13083 #: po/advisory_rules.php:235
13084 #, fuzzy
13085 #| msgid "Persistent connections"
13086 msgid "Rate of aborted connections"
13087 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
13089 #: po/advisory_rules.php:238
13090 #, php-format
13091 msgid ""
13092 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13093 msgstr ""
13095 #: po/advisory_rules.php:240
13096 #, fuzzy
13097 #| msgid "Format of imported file"
13098 msgid "Percentage of aborted clients"
13099 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
13101 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13102 msgid "Too many clients are aborted."
13103 msgstr ""
13105 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13106 msgid ""
13107 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13108 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13109 "database handler properly. Check your network and code."
13110 msgstr ""
13112 #: po/advisory_rules.php:243
13113 #, php-format
13114 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13115 msgstr ""
13117 #: po/advisory_rules.php:245
13118 #, fuzzy
13119 #| msgid "Format of imported file"
13120 msgid "Rate of aborted clients"
13121 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
13123 #: po/advisory_rules.php:248
13124 #, php-format
13125 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13126 msgstr ""
13128 #: po/advisory_rules.php:250
13129 msgid "Is InnoDB disabled?"
13130 msgstr ""
13132 #: po/advisory_rules.php:251
13133 #, fuzzy
13134 #| msgid "Could not save recent table"
13135 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13136 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα"
13138 #: po/advisory_rules.php:252
13139 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13140 msgstr ""
13142 #: po/advisory_rules.php:253
13143 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13144 msgstr ""
13146 #: po/advisory_rules.php:255
13147 #, fuzzy
13148 #| msgid "Buffer pool size"
13149 msgid "InnoDB log size"
13150 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
13152 #: po/advisory_rules.php:256
13153 #, fuzzy
13154 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13155 msgid ""
13156 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13157 "InnoDB buffer pool."
13158 msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
13160 #: po/advisory_rules.php:257
13161 #, php-format
13162 msgid ""
13163 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13164 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13165 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13166 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13167 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13168 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13169 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13170 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13171 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13172 msgstr ""
13174 #: po/advisory_rules.php:258
13175 #, php-format
13176 msgid ""
13177 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13178 "it should not be below 20%%"
13179 msgstr ""
13181 #: po/advisory_rules.php:260
13182 msgid "Max InnoDB log size"
13183 msgstr ""
13185 #: po/advisory_rules.php:261
13186 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13187 msgstr ""
13189 #: po/advisory_rules.php:262
13190 #, php-format
13191 msgid ""
13192 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13193 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13194 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13195 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13196 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13197 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13198 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13199 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13200 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13201 msgstr ""
13203 #: po/advisory_rules.php:263
13204 #, php-format
13205 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13206 msgstr ""
13208 #: po/advisory_rules.php:265
13209 #, fuzzy
13210 #| msgid "Buffer pool size"
13211 msgid "InnoDB buffer pool size"
13212 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
13214 #: po/advisory_rules.php:266
13215 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13216 msgstr ""
13218 #: po/advisory_rules.php:267
13219 #, php-format
13220 msgid ""
13221 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13222 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13223 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13224 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13225 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13226 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13227 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13228 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13229 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13230 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13231 msgstr ""
13233 #: po/advisory_rules.php:268
13234 #, php-format
13235 msgid ""
13236 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13237 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13238 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13239 "other services running on the same machine."
13240 msgstr ""
13242 #: po/advisory_rules.php:270
13243 #, fuzzy
13244 #| msgid "max. concurrent connections"
13245 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13246 msgstr "μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
13248 #: po/advisory_rules.php:271
13249 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13250 msgstr ""
13252 #: po/advisory_rules.php:272
13253 msgid ""
13254 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13255 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13256 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13257 msgstr ""
13259 #: po/advisory_rules.php:273
13260 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13261 msgstr ""
13263 #~ msgid ""
13264 #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
13265 #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
13266 #~ msgstr ""
13267 #~ "Αυτη η ρύθμιση διασφαλίζει ότι διατηρούνται N (N = MaxTableUiprefs) νέες "
13268 #~ "εγγραφές στο «table_uiprefs» και αυτόματα διαγράφονται παλαιές εγγραφές"
13270 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13271 #~ msgstr ""
13272 #~ "Μέγιστος αριθμός εγγραφών που αποθηκεύονται στον πίνακα «table_uiprefs»"
13274 #~ msgid "Click to unselect"
13275 #~ msgstr "Πατήστε για απεπιλογή"
13277 #~ msgid "Create an index"
13278 #~ msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
13280 #~ msgid "Modify an index"
13281 #~ msgstr "Αλλαγή ενός ευρετηρίου"
13283 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13284 #~ msgstr "Το πλήθος των στηλών δεν πρέπει να είναι μηδέν."
13286 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13287 #~ msgstr "+ Επανεκκίνηση εισαγωγής και προσθήκη μιας νέας τιμής"
13289 #~ msgid "Create Table"
13290 #~ msgstr "Δημιουργία Πίνακα"
13292 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13293 #~ msgstr ""
13294 #~ "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή Drizzle δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)"
13296 #~ msgid ""
13297 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13298 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13299 #~ msgstr ""
13300 #~ "[kbd]οριζόντια[/kbd], [kbd]κάθετα[/kbd] ή ένας αριθμός που δείχνει το "
13301 #~ "μέγιστο όπου χρησιμοποιείται το κάθετο μοντέλο"
13303 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13304 #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης για αλλαγή/δημιουργία στηλών"
13306 #~ msgid "Create table on database %s"
13307 #~ msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
13309 #~ msgid "Data Label"
13310 #~ msgstr "Ετικέτα Δεδομένων"
13312 #~ msgid "Location of the text file"
13313 #~ msgstr "Τοποθεσία του αρχείου κειμένου"
13315 #~ msgid "MySQL charset"
13316 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων MySQL"
13318 #~ msgid "MySQL client version"
13319 #~ msgstr "Έκδοση πελάτη MySQL"
13321 #~ msgid "Outer Ring:"
13322 #~ msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
13324 #~ msgid ""
13325 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13326 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13327 #~ "appropriate column name."
13328 #~ msgstr ""
13329 #~ "Η προβαλλόμενη στήλη εμφανίζεται ως ροζ. Για να ορίσετε ή όχι μια στήλη "
13330 #~ "ως εμφανιζόμενη στήλη, πατήστε το εικονίδιο «Επιλογή στήλης για προβολή» "
13331 #~ "και μετά πατήστε το κατάλληλο όνομα στήλης."
13333 #~ msgid "memcached usage"
13334 #~ msgstr "Χρήση χώρου"
13336 #~ msgid "% open files"
13337 #~ msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
13339 #~ msgid "% connections used"
13340 #~ msgstr "Συνδέσεις"
13342 #~ msgid "% aborted connections"
13343 #~ msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
13345 #~ msgid "CPU Usage"
13346 #~ msgstr "Χρήση CPU"
13348 #~ msgid "Memory Usage"
13349 #~ msgstr "Χρήση Μνήμης"
13351 #~ msgid "Swap Usage"
13352 #~ msgstr "Χρήση Αδράνειας"
13354 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13355 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 97-2003 XLS"
13357 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13358 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 2007 XLSX"
13360 #~ msgctxt "PDF"
13361 #~ msgid "page"
13362 #~ msgstr "σελίδες"
13364 #~ msgid "Inline Edit"
13365 #~ msgstr "Εσωτερική Επεξεργασία"
13367 #~ msgid "Previous"
13368 #~ msgstr "Προηγούμενο"
13370 #~ msgid "Next"
13371 #~ msgstr "Επόμενο"
13373 #~ msgid "Create event"
13374 #~ msgstr "Δημιουργία συμβάντος"
13376 #~ msgid "Create routine"
13377 #~ msgstr "Δημιουργία ρουτίνας"
13379 #~ msgid "Create trigger"
13380 #~ msgstr "Δημιουργία ενέργειας"
13382 #~ msgid ""
13383 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13384 #~ "directory %s."
13385 #~ msgstr ""
13386 #~ "Δεν υποστηρίζονται θέματα, για αυτό ελέξτε τις ρυθμίσεις σας και/ή τα "
13387 #~ "θέματά σας στο φάκελο %s."
13389 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13390 #~ msgstr "Τα ακόλουθα ερωτήματα εκτελέστηκαν:"
13392 #~ msgid "Switch to"
13393 #~ msgstr "Μετάβαση σε"
13395 #~ msgid "settings"
13396 #~ msgstr "ρυθμίσεις"
13398 #~ msgid "Refresh rate:"
13399 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
13401 #~ msgid "Clear monitor config"
13402 #~ msgstr "Εκκαθάριση ρύθμισης εποπτείας"
13404 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
13405 #~ msgstr "Ομαδοποίηση των εντολών INSERT μέσα στον ίδιο πίνακα"
13407 #~ msgid "Server traffic"
13408 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή"
13410 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
13411 #~ msgstr "Δωθέντα ερωτήματα από την τελευταία ανανέωση"
13413 #~ msgid "Value too long in the form!"
13414 #~ msgstr "Η τιμή είναι πολύ επιμήκης στη φόρμα!"
13416 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13417 #~ msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος «%s»"
13419 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
13420 #~ msgstr "Ο προγραμματισμός συμβάντων είναι απενεργοποιημένος"
13422 #~ msgid "Turn it on"
13423 #~ msgstr "Ενεργοποιήστε τον"
13425 #~ msgid "Turn it off"
13426 #~ msgstr "Απενεργοποιήστε τον"
13428 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
13429 #~ msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας «%s»"
13431 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13432 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια με το όνομα %s"
13434 #~ msgid "rows"
13435 #~ msgstr "εγγραφές"
13437 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13438 #~ msgstr "εγγραφή(ές) αρχίζοντας από την εγγραφή #"
13440 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13441 #~ msgstr "σε %s μορφή με επανάληψη επικεφαλίδων ανά %s κελιά"
13443 #~ msgid ""
13444 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13445 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13446 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13447 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13448 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13449 #~ "everything is fine."
13450 #~ msgstr ""
13451 #~ "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο ρυθμίσεων!<br />Αυτό "
13452 #~ "μπορεί να συμβεί εάν η php βρει κάποιο λάθος στο αρχείο ή εάν η php δεν "
13453 #~ "μπορεί να βρει το αρχείο.<br />Τρέξτε το αρχείο ρυθμίσεων κατευθείαν "
13454 #~ "χρησιμοποιώντας το ακόλουθο σύνδεσμο και διαβάστε τα μήνυματα λάθους που "
13455 #~ "θα επιστρέψει η php. Στις περισσότερες περιπτώσεις κάπου λείπουν "
13456 #~ "εισαγωγικά (\") ή ερωτηματικά (;).<br />Εάν η php επιστρέψει μια λευκή "
13457 #~ "σελίδα, όλα είναι σωστά."
13459 #~ msgid "Dropping Event"
13460 #~ msgstr "Συμβάν διαγραφής"
13462 #~ msgid "Dropping Procedure"
13463 #~ msgstr "Διαδικασία διαγραφής"
13465 #~ msgid "Theme / Style"
13466 #~ msgstr "Θέμα / Στυλ"
13468 #~ msgid "seconds"
13469 #~ msgstr "δευτερόλεπτα"
13471 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13472 #~ msgstr "Σύγκριση χρόνου εκτέλεσης ερωτήματος (σε χιλιοστοδευτερόλεπτα)"
13474 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13475 #~ msgstr "Απαιτείται η επέκταση GD για τα διαγράμματα."
13477 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13478 #~ msgstr ""
13479 #~ "Ο κωδικοποιητής JSON απαιτείται για τις επεξηγήσεις των διαγραμμάτων."
13481 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13482 #~ msgstr ""
13483 #~ "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλοκ μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
13485 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13486 #~ msgid "Reset"
13487 #~ msgstr "Επαναφορά"
13489 #~ msgid "Show processes"
13490 #~ msgstr "Εμφάνιση διεργασιών"
13492 #~ msgctxt "for Show status"
13493 #~ msgid "Reset"
13494 #~ msgstr "Επαναφορά"
13496 #~ msgid ""
13497 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13498 #~ "of this MySQL server since its startup."
13499 #~ msgstr ""
13500 #~ "<b>Κίνηση Διακομιστή</b>: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν στατιστικά χρήσης "
13501 #~ "δικτύου αυτού του διακομιστή MySQL από την έναρξη της λειτουργίας του."
13503 #~ msgid ""
13504 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13505 #~ "the server."
13506 #~ msgstr ""
13507 #~ "<b>Στατιστικά ερωτημάτων</b>: Από την έναρξη λειτουργίας, %s ερωτήματα "
13508 #~ "έχουν σταλεί στον διακομιστή."
13510 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13511 #~ msgstr ""
13512 #~ "Σημείωση: Η δημιουργία του διαγράμματος ερωτήματος μπορεί να διαρκέσει "
13513 #~ "αρκετά."
13515 #~ msgid "Chart generated successfully."
13516 #~ msgstr "Το διάγραμμα δημιουργήθηκε επιτυχώς."
13518 #~ msgid ""
13519 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13520 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13521 #~ msgstr ""
13522 #~ "Το αποτέλεσμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάγραμμα. Δείτε τις [a@./"
13523 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]ΣΑΕ 6.29[/a]"
13525 #~ msgid "Title"
13526 #~ msgstr "Τίτλος"
13528 #~ msgid "Area margins"
13529 #~ msgstr "Περιθώρια περιοχής"
13531 #~ msgid "Legend margins"
13532 #~ msgstr "Περιθώρια υπομνήματος"
13534 #~ msgid "Radar"
13535 #~ msgstr "Ραντάρ"
13537 #~ msgid "Multi"
13538 #~ msgstr "Πολλαπλό"
13540 #~ msgid "Continuous image"
13541 #~ msgstr "Συνεχής εικόνα"
13543 #~ msgid ""
13544 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13545 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13546 #~ msgstr ""
13547 #~ "Για λόγους συμβατότητας, η εικόνα του διαγράμματος περιορίζεται ως "
13548 #~ "προεπιλογή. Επιλέξτε το για σχεδιασμό όλο το διάγραμμα σε μια εικόνα."
13550 #~ msgid ""
13551 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13552 #~ msgstr ""
13553 #~ "Όταν σχεδιάζετε ένα διάγραμμα ραντάρ, όλες οι τιμές κανονικοποιούνται σε "
13554 #~ "ένα εύρος [0..10]."
13556 #~ msgid ""
13557 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13558 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13559 #~ msgstr ""
13560 #~ "Σημειώστε ότι δεν μπορεί κάθε πίνακας αποτελεσμάτων να μπει σε διάγραμμα. "
13561 #~ "Δείτε τις <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
13562 #~ "\">ΣΑΕ 6.29</a>"
13564 #~ msgid "Add a New User"
13565 #~ msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
13567 #~ msgid "Create User"
13568 #~ msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
13570 #~ msgid "Show table row links on left side"
13571 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στην αριστερή πλευρά"
13573 #~ msgid "Show table row links on right side"
13574 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στη δεξιά πλευρά"
13576 #~ msgid "Background color"
13577 #~ msgstr "Χρώμα υποβάθρου"
13579 #~ msgid "Choose..."
13580 #~ msgstr "Επιλογή..."