Update po files
[phpmyadmin.git] / po / uk.po
blob71414c7fa53dcb7d3ed27ec870714fb229297140
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 6.0.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-11-19 00:19+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-09-20 11:57+0000\n"
8 "Last-Translator: Kipя <yankirill@icloud.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/"
10 "master/uk/>\n"
11 "Language: uk\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
16 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
19 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
20 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
21 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:71
22 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:304
23 msgid "Edit ENUM/SET values"
24 msgstr "Редагувати значення ENUM/SET"
26 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
27 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
28 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:76
29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:315
30 msgctxt "for default"
31 msgid "None"
32 msgstr "Немає"
34 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
35 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
36 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:77
37 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:318
38 msgid "As defined:"
39 msgstr "Як визначено:"
41 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102
42 msgid ""
43 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
44 "to the documentation for more details"
45 msgstr ""
46 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
47 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"
49 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112
50 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:41
51 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:137
52 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:145
53 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:295
54 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
55 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:244
56 msgid "Primary"
57 msgstr "Первинний"
59 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116
60 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:75
61 #: resources/templates/indexes.twig:19
62 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:152
63 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:160
64 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:298
65 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:477
66 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
67 msgid "Unique"
68 msgstr "Унікальне"
70 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120
71 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
72 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:167
73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:175
74 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:301
75 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
76 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
77 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:248
78 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:26
79 msgid "Index"
80 msgstr "Індекс"
82 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124
83 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:219
84 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:222
85 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:307
86 msgid "Fulltext"
87 msgstr "ПовнТекст"
89 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128
90 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:192
91 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:200
92 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:304
93 msgid "Spatial"
94 msgstr "Просторовий"
96 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165
97 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:27
98 msgid "Expression"
99 msgstr "Вираз"
101 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:185
102 msgid "first"
103 msgstr "перший"
105 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:190
106 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:450
107 #, php-format
108 msgid "after %s"
109 msgstr "після %s"
111 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:216
112 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:239
113 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:43
114 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:311
115 #: resources/templates/database/designer/main.twig:588
116 #: resources/templates/export.twig:437
117 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:31
118 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:192
119 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:72
120 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:62
121 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:122
122 #: src/Config/ConfigFile.php:555
123 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
124 #: src/Display/Results.php:974 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054
125 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96
126 msgid "None"
127 msgstr "Жодного"
129 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:22
130 #: resources/templates/database/create_table.twig:6
131 #: resources/templates/database/operations/index.twig:31
132 msgid "Table name"
133 msgstr "Ім'я таблиці"
135 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:31
136 #: resources/templates/console/display.twig:124
137 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:202
138 #: resources/templates/export.twig:289 resources/templates/export.twig:305
139 #: resources/templates/export.twig:321
140 msgid "Add"
141 msgstr "Додати"
143 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:39
144 msgid "column(s)"
145 msgstr "стовпець(і)"
147 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:42
148 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1102
149 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:120
150 #: resources/templates/database/operations/index.twig:20
151 #: resources/templates/database/operations/index.twig:76
152 #: resources/templates/database/operations/index.twig:186
153 #: resources/templates/database/operations/index.twig:226
154 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:185
155 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:55
156 #: resources/templates/display/results/table.twig:279
157 #: resources/templates/modals/add_index.twig:10
158 #: resources/templates/modals/change_password.twig:10
159 #: resources/templates/modals/create_view.twig:10
160 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:10
161 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:10
162 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:45
163 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:107
164 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:32
165 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:79
166 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:106
167 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:104
168 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:153
169 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:158
170 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:35
171 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:80
172 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:32
173 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:16
174 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:88
175 #: resources/templates/sql/query.twig:149
176 #: resources/templates/sql/query.twig:200
177 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:62
178 #: resources/templates/table/index_form.twig:245
179 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:38
180 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15
181 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:26
182 #: resources/templates/table/operations/index.twig:39
183 #: resources/templates/table/operations/index.twig:87
184 #: resources/templates/table/operations/index.twig:242
185 #: resources/templates/table/operations/index.twig:329
186 #: resources/templates/table/operations/index.twig:506
187 #: resources/templates/table/operations/view.twig:20
188 #: resources/templates/table/search/index.twig:172
189 #: resources/templates/table/search/index.twig:196
190 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
191 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:343
192 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:454
193 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:572
194 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:155
195 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:74
196 #: resources/templates/view_create.twig:123 src/BrowseForeigners.php:179
197 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
198 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:294
199 #: src/Normalization.php:223 src/Tracking/Tracking.php:306
200 #: src/Tracking/Tracking.php:448
201 msgid "Go"
202 msgstr "Виконати"
204 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71
205 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:16
206 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
207 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:580
208 msgid "Table comments:"
209 msgstr "Коментарі до таблиці:"
211 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73
212 msgid "Collation:"
213 msgstr "Порівняння:"
215 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:76
216 msgid "Storage Engine:"
217 msgstr "Тип таблиць:"
219 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:81
220 msgid "Connection:"
221 msgstr "З'єднання:"
223 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:112
224 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:137
225 #: resources/templates/table/operations/index.twig:134
226 msgid "Storage engine"
227 msgstr "Механізм зберігання"
229 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:135
230 msgid "PARTITION definition:"
231 msgstr "Визначення розділів:"
233 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
234 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
235 msgid "Online transaction"
236 msgstr "Онлайн транзакція"
238 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
239 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:11
240 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:21
241 #: resources/templates/table/index_form.twig:246
242 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:28
243 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:36
244 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:179
245 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:344
246 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:354
247 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:128
248 msgid "Preview SQL"
249 msgstr "Попередній перегляд SQL"
251 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
252 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:22
253 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:119
254 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:278
255 #: resources/templates/server/variables/index.twig:12
256 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:43
257 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:8
258 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:180
259 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:13
260 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:79
261 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:453
262 msgid "Save"
263 msgstr "Зберегти"
265 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:167
266 msgid ""
267 "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless "
268 "defining a TINYINT(1) column"
269 msgstr ""
270 "Ширина стовпця цілих типів ігнорується у вашій версії MySQL, якщо не "
271 "визначено стовпець TINYINT(1)"
273 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176
274 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1097
275 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1112
276 #: resources/templates/export_modal.twig:5 resources/templates/export.twig:89
277 #: resources/templates/modals/add_index.twig:5
278 #: resources/templates/modals/build_query.twig:5
279 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:5
280 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5
281 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:5
282 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:48
283 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:188
284 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:26
285 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:95
286 msgid "Loading"
287 msgstr "Завантаження"
289 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:177
290 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:182
291 #: resources/templates/error/report_modal.twig:14
292 #: resources/templates/export_modal.twig:6
293 #: resources/templates/export_modal.twig:10 resources/templates/export.twig:90
294 #: resources/templates/export.twig:100 resources/templates/export.twig:198
295 #: resources/templates/home/index.twig:319
296 #: resources/templates/home/index.twig:327
297 #: resources/templates/modals/add_index.twig:6
298 #: resources/templates/modals/build_query.twig:6
299 #: resources/templates/modals/build_query.twig:16
300 #: resources/templates/modals/change_password.twig:6
301 #: resources/templates/modals/create_view.twig:6
302 #: resources/templates/modals/create_view.twig:11
303 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:6
304 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:11
305 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:6
306 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:11
307 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:6
308 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:12
309 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:22
310 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:6
311 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6
312 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15
313 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:6
314 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:10
315 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:6
316 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:10
317 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:168
318 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:176
319 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:20
320 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:45
321 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:110
322 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:199
323 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:51
324 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:55
325 #: resources/templates/sql/query.twig:221
326 #: resources/templates/sql/query.twig:226
327 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:49
328 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:54
329 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:189
330 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:194
331 #: resources/templates/table/search/index.twig:182
332 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:329
333 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:345
334 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:355
335 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:373
336 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:27
337 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:80
338 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:96
339 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147
340 #: src/Tracking/Tracking.php:207 src/Tracking/Tracking.php:589
341 msgid "Close"
342 msgstr "Закрити"
344 #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:4
345 #, php-format
346 msgid "Referenced by %s."
347 msgstr "Посилається з %s."
349 #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:12
350 msgid "Is a foreign key."
351 msgstr "Є зовнішнім ключем."
353 #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:16
354 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:22
355 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:77
356 #: resources/templates/indexes.twig:21
357 #: resources/templates/table/index_form.twig:141
358 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5
359 #: resources/templates/table/operations/index.twig:14
360 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:20
361 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:25
362 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:40
363 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:76
364 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:144
365 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:114
366 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:124
367 #: resources/templates/table/search/index.twig:38
368 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:479
369 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
370 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
371 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36
372 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:35
373 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:30
374 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:263
375 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:356
376 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:508 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:361
377 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:454
378 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:285
379 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:366
380 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:489
381 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:627
382 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:649
383 msgid "Column"
384 msgstr "Стовпець"
386 #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:39
387 msgid "Pick from Central Columns"
388 msgstr "Вибрати з основних стовців"
390 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:17
391 msgid "Partition by:"
392 msgstr "Розділ:"
394 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:32
395 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:60
396 msgid "Expression or column list"
397 msgstr "Вираз або стовпець списку"
399 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:37
400 msgid "Partitions:"
401 msgstr "Розділи:"
403 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:45
404 msgid "Subpartition by:"
405 msgstr "Підрозділ:"
407 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:65
408 msgid "Subpartitions:"
409 msgstr "Підрозділи:"
411 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:76
412 #: resources/templates/table/operations/index.twig:481
413 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:25
414 msgid "Partition"
415 msgstr "Розділ"
417 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:78
418 msgid "Values"
419 msgstr "Значення"
421 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:82
422 msgid "Subpartition"
423 msgstr "Підрозділ"
425 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84
426 msgid "Engine"
427 msgstr "Механізм"
429 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:85
430 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:53
431 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:81
432 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:107
433 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:172
434 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:46
435 #: resources/templates/indexes.twig:25
436 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:32
437 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:483
438 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
439 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
440 msgid "Comment"
441 msgstr "Коментар"
443 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:86
444 msgid "Data directory"
445 msgstr "Директорія даних"
447 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:87
448 msgid "Index directory"
449 msgstr "Індекс директорії"
451 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:88
452 msgid "Max rows"
453 msgstr "Максимально рядків"
455 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:89
456 msgid "Min rows"
457 msgstr "Мінімально рядків"
459 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:90
460 msgid "Table space"
461 msgstr "Простір таблиці"
463 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:91
464 msgid "Node group"
465 msgstr "Група вузла"
467 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
468 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:3
469 #: resources/templates/database/export/index.twig:23
470 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
471 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:357
472 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
473 #: src/Config/ConfigFile.php:519 src/Config/ConfigFile.php:533
474 #: src/Config/ConfigFile.php:587 src/Config/ConfigFile.php:597
475 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:53
476 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:98
477 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
478 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:715
479 #: src/Import/Import.php:1254 src/Menu.php:226 src/Menu.php:326
480 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:40
481 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:56
482 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:289 src/Util.php:1058 src/Util.php:1480
483 #: src/Util.php:1497
484 msgid "Structure"
485 msgstr "Структура"
487 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
488 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:8
489 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:16
490 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:226
491 #: resources/templates/database/events/index.twig:45
492 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:55
493 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:15
494 #: resources/templates/database/routines/index.twig:52
495 #: resources/templates/setup/home/index.twig:50
496 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:21
497 #: resources/templates/triggers/list.twig:47
498 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:461
499 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:570
500 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:440
501 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:330
502 msgid "Name"
503 msgstr "Ім'я"
505 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
506 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:9
507 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:20
508 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:230
509 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:23
510 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:74
511 #: resources/templates/database/events/index.twig:47
512 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:19
513 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:31
514 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:56
515 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:16
516 #: resources/templates/database/routines/index.twig:53
517 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:30
518 #: resources/templates/indexes.twig:18
519 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:21
520 #: resources/templates/table/search/index.twig:39
521 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:22
522 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:476
523 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
524 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
525 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:37 src/InsertEdit.php:292
526 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:266
527 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:359
528 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:509 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:364
529 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:457
530 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:286
531 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:367
532 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:491
533 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:628
534 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:650
535 msgid "Type"
536 msgstr "Тип"
538 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
539 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:10
540 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:57
541 msgid "Length/Values"
542 msgstr "Довжина/Значення"
544 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
545 msgid ""
546 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
547 "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
548 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
549 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
550 msgstr ""
551 "Для типів поля \"enum\" або \"set\", введіть значення в такому форматі: "
552 "'a','b','c'…<br>Якщо вам буде потрібно ввести зворотну косу риску (\"\\\") "
553 "або поодинокі лапки (\"'\") посеред цих значень, поставте перед ними "
554 "зворотну косу риску (наприклад, '\\\\xyz' чи 'a\\'b')."
556 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
557 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:11
558 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:28
559 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:238
560 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:25
561 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
562 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:9
563 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:26
564 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
565 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272
566 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:365
567 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:511 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:370
568 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:463
569 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288
570 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:369
571 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:495
572 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
573 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
574 msgid "Default"
575 msgstr "За замовчуванням"
577 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
578 msgid ""
579 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
580 "escaping or quotes, using this format: a"
581 msgstr ""
582 "Для значень за замовчуванням, введіть лише значення, без використання "
583 "зворотніх слешів чи лапок, у такому форматі: a"
585 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
586 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:12
587 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:32
588 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:242
589 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:79
590 #: resources/templates/database/operations/index.twig:195
591 #: resources/templates/database/operations/index.twig:199
592 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:31
593 #: resources/templates/home/index.twig:65 resources/templates/indexes.twig:23
594 #: resources/templates/server/databases/index.twig:29
595 #: resources/templates/server/databases/index.twig:30
596 #: resources/templates/server/databases/index.twig:123
597 #: resources/templates/table/operations/index.twig:152
598 #: resources/templates/table/search/index.twig:40
599 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:23
600 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:481
601 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
602 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
603 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
604 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:38
605 msgid "Collation"
606 msgstr "Зіставлення"
608 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
609 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:13
610 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:24
611 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:629
612 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:651
613 msgid "Attributes"
614 msgstr "Атрибути"
616 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
617 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:14
618 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:40
619 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:250
620 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:24
621 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:80
622 #: resources/templates/indexes.twig:24
623 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8
624 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:25
625 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:482
626 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
627 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
628 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:36
629 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:269
630 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:362
631 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:510 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:367
632 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:460
633 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287
634 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:368
635 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:493
636 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:630
637 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:652
638 msgid "Null"
639 msgstr "Нуль"
641 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
642 #: resources/templates/database/operations/index.twig:69
643 #: resources/templates/database/operations/index.twig:174
644 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:133
645 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:45
646 #: resources/templates/table/operations/index.twig:80
647 #: resources/templates/table/operations/index.twig:116
648 #: resources/templates/table/operations/index.twig:316
649 msgid "Adjust privileges"
650 msgstr "Налаштувати привілеї"
652 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
653 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:29
654 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:28
655 #: src/Config/Descriptions.php:664 src/Config/Descriptions.php:679
656 #: src/Config/Descriptions.php:715 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:375
657 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:517 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:473
658 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:375
659 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512
660 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:643
661 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:656
662 msgid "Comments"
663 msgstr "Коментарі"
665 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
666 msgid "Virtuality"
667 msgstr "Віртуальність"
669 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
670 msgid "Move column"
671 msgstr "Перемістити стовпець"
673 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
674 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:31
675 #: src/Config/Descriptions.php:668 src/Config/Descriptions.php:680
676 #: src/Config/Descriptions.php:718 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:382
677 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:480
678 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380
679 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:520
680 msgid "Media type"
681 msgstr "Медіотип"
683 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
684 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
685 msgid "List of available transformations and their options"
686 msgstr "Перелік доступних перетворень та їх параметри"
688 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
689 #: resources/templates/transformation_overview.twig:18
690 msgid "Browser display transformation"
691 msgstr "Перетворення відображення браузером"
693 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
694 msgid "Browser display transformation options"
695 msgstr "Параметри перетворення відображення браузером"
697 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
698 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
699 msgid ""
700 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
701 "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
702 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
703 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
704 msgstr ""
705 "Введіть значення опцій перетворення у такому форматі: 'a', 100, b,'c'…"
706 "<br>Якщо необхідно ввести зворотній слеш (\"\\\") чи поодинокі лапки (\"'\") "
707 "у цих значеннях, поставте перед ними додатковий зворотній слеш (наприклад '\\"
708 "\\xyz' чи 'a\\'b')."
710 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
711 #: resources/templates/transformation_overview.twig:37
712 msgid "Input transformation"
713 msgstr "Введення перетворень"
715 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
716 msgid "Input transformation options"
717 msgstr "Введення параметрів перетворень"
719 #: resources/templates/config/form_display/display.twig:46
720 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:10
721 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:341
722 msgid "Apply"
723 msgstr "Застосувати"
725 #: resources/templates/config/form_display/display.twig:47
726 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:113
727 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:121
728 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:37
729 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
730 msgid "Reset"
731 msgstr "Скинути"
733 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:10
734 #: resources/templates/home/index.twig:267
735 #: resources/templates/server/variables/index.twig:17
736 #: resources/templates/setup/home/index.twig:116
737 #: resources/templates/setup/home/index.twig:134 src/Engines/Pbxt.php:169
738 #: src/Html/Generator.php:698 src/Html/MySQLDocumentation.php:49
739 #: src/Sanitize.php:193
740 msgid "Documentation"
741 msgstr "Документація"
743 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15
744 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
745 msgstr ""
746 "Цей параметр відключений, він не буде застосовуватися до вашої конфігурації."
748 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:16
749 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:15
750 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:66
751 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:91
752 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:129
753 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:154
754 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:164
755 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:199
756 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:224
757 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:249
758 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:274
759 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:299
760 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:324
761 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:349
762 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:387
763 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:412
764 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:437
765 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:462
766 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:487
767 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:512
768 #: src/Config/ConfigFile.php:570 src/Config/ConfigFile.php:607
769 msgid "Disabled"
770 msgstr "Відключено"
772 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42
773 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362
774 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47
775 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91
776 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1117
777 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69
778 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:20
779 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:20
780 #: resources/templates/indexes.twig:66
781 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:11
782 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:18
783 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
784 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
785 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38
786 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41
787 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43
788 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:53
789 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65
790 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:30
791 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73
792 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80
793 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532
794 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
795 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:19
796 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
797 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
798 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
799 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:42
800 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:49
801 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:502
802 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56
803 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:45
804 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:108
805 #: src/IndexColumn.php:154 src/Index.php:470
806 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:606
807 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:576 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:720
808 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:560
809 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:695
810 msgid "Yes"
811 msgstr "Так"
813 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42
814 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362
815 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47
816 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91
817 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1118
818 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69
819 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:21
820 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:21
821 #: resources/templates/indexes.twig:66
822 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:12
823 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:19
824 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
825 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
826 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38
827 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41
828 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43
829 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:55
830 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65
831 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:31
832 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73
833 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80
834 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532
835 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
836 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:20
837 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
838 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
839 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
840 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367 src/IndexColumn.php:151
841 #: src/Index.php:444 src/Index.php:470
842 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:606
843 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:576 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:720
844 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:560
845 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:695
846 msgid "No"
847 msgstr "Ні"
849 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:57
850 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:58
851 #, php-format
852 msgid "Set value: %s"
853 msgstr "Встановити значення: %s"
855 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:63
856 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:64
857 msgid "Restore default value"
858 msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
860 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:79
861 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:80
862 msgid "Allow users to customize this value"
863 msgstr "Дозволити користувачам налаштовувати це значення"
865 #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:7
866 #: resources/templates/console/display.twig:38
867 #: resources/templates/console/display.twig:104
868 #: resources/templates/console/display.twig:196
869 msgid "Collapse"
870 msgstr "Згорнути"
872 #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:8
873 #: resources/templates/console/display.twig:39
874 #: resources/templates/console/display.twig:105
875 #: resources/templates/console/display.twig:197
876 msgid "Expand"
877 msgstr "Розгорнути"
879 #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:9
880 #: resources/templates/console/display.twig:40
881 #: resources/templates/console/display.twig:198
882 msgid "Requery"
883 msgstr "Повторити запит"
885 #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:10
886 #: resources/templates/console/display.twig:41
887 #: resources/templates/console/display.twig:199
888 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:271
889 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:382
890 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383
891 #: resources/templates/database/events/index.twig:76
892 #: resources/templates/database/events/index.twig:79
893 #: resources/templates/database/events/row.twig:23
894 #: resources/templates/database/events/row.twig:26
895 #: resources/templates/database/routines/row.twig:20
896 #: resources/templates/database/routines/row.twig:23
897 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
898 #: resources/templates/display/results/table.twig:319
899 #: resources/templates/display/results/table.twig:320
900 #: resources/templates/indexes.twig:35
901 #: resources/templates/server/variables/index.twig:41
902 #: resources/templates/server/variables/index.twig:44
903 #: resources/templates/setup/home/index.twig:64
904 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:497
905 #: resources/templates/triggers/row.twig:28
906 #: resources/templates/triggers/row.twig:31 src/Config/Descriptions.php:930
907 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:112
908 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
909 #: src/Display/Results.php:2563 src/Html/Generator.php:550
910 #: src/Html/Generator.php:813
911 msgid "Edit"
912 msgstr "Редагувати"
914 #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:11
915 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:274
916 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:386
917 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:387
918 #: resources/templates/database/designer/main.twig:388
919 #: resources/templates/database/search/results.twig:38
920 #: resources/templates/display/results/table.twig:327
921 #: resources/templates/display/results/table.twig:328
922 #: resources/templates/export.twig:62
923 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:37
924 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:56
925 #: resources/templates/setup/home/index.twig:69
926 #: resources/templates/sql/query.twig:188
927 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
928 #: src/Display/Results.php:2622 src/Tracking/Tracking.php:231
929 msgid "Delete"
930 msgstr "Видалити"
932 #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:12
933 #: resources/templates/console/display.twig:48
934 #: resources/templates/console/display.twig:206
935 #: resources/templates/server/databases/index.twig:106
936 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
937 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:258
938 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:22
939 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:70
940 #: resources/templates/table/operations/index.twig:57
941 #: resources/templates/table/operations/index.twig:63
942 #: resources/templates/table/operations/index.twig:258
943 #: resources/templates/table/operations/index.twig:264
944 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:38
945 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:130
946 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:91
947 #: src/Config/Descriptions.php:938 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:138
948 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:182
949 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:122 src/Server/Privileges.php:1575
950 #: src/Server/Privileges.php:1577 src/Server/Status/Processes.php:93
951 msgid "Database"
952 msgstr "База даних"
954 #: resources/templates/console/display.twig:5
955 msgid "SQL Query Console"
956 msgstr "Консоль SQL запитів"
958 #: resources/templates/console/display.twig:6 src/Config/Descriptions.php:770
959 msgid "Console"
960 msgstr "Консоль"
962 #: resources/templates/console/display.twig:9
963 #: resources/templates/setup/home/index.twig:169
964 #: resources/templates/sql/query.twig:38
965 msgid "Clear"
966 msgstr "Очистити"
968 #: resources/templates/console/display.twig:12
969 msgid "History"
970 msgstr "Історія"
972 #: resources/templates/console/display.twig:15
973 #: resources/templates/console/display.twig:163
974 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:114
975 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:58
976 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
977 #: src/Import/Import.php:1224 src/Import/Import.php:1255
978 #: src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:65 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:43
979 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:37
980 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47
981 #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:67 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:68
982 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:44
983 #: src/Plugins/Export/ExportOds.php:51 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:60
984 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:60 src/Plugins/Export/ExportPhparray.php:43
985 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:113
986 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46 src/Plugins/Export/ExportXml.php:76
987 #: src/Plugins/Export/ExportYaml.php:42 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:67
988 #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:51
989 #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
990 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:48 src/Plugins/Import/ImportShp.php:68
991 #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:41 src/Plugins/Import/ImportXml.php:46
992 msgid "Options"
993 msgstr "Параметри"
995 #: resources/templates/console/display.twig:19
996 #: resources/templates/console/display.twig:118
997 msgid "Bookmarks"
998 msgstr "Закладки"
1000 #: resources/templates/console/display.twig:23
1001 #: resources/templates/console/display.twig:76 src/Config/Descriptions.php:619
1002 msgid "Debug SQL"
1003 msgstr "Відлагодити SQL"
1005 #: resources/templates/console/display.twig:31
1006 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
1007 msgstr "Натисніть Ctrl+Enter для виконання запиту"
1009 #: resources/templates/console/display.twig:32
1010 msgid "Press Enter to execute query"
1011 msgstr "Натисніть Enter для виконання запиту"
1013 #: resources/templates/console/display.twig:42
1014 #: resources/templates/console/display.twig:200
1015 msgid "Explain"
1016 msgstr "Тлумачити"
1018 #: resources/templates/console/display.twig:43
1019 #: resources/templates/console/display.twig:201
1020 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:3 src/Html/Generator.php:634
1021 msgid "Profiling"
1022 msgstr "Профілювання"
1024 #: resources/templates/console/display.twig:45
1025 #: resources/templates/console/display.twig:203
1026 msgid "Bookmark"
1027 msgstr "Закласти"
1029 #: resources/templates/console/display.twig:47
1030 #: resources/templates/console/display.twig:205
1031 msgid "Query failed"
1032 msgstr "Збій виконання запиту"
1034 #: resources/templates/console/display.twig:49
1035 #: resources/templates/console/display.twig:207
1036 msgid "Queried time"
1037 msgstr "Час запиту"
1039 #: resources/templates/console/display.twig:49
1040 msgid "During current session"
1041 msgstr "Під час поточного сеансу"
1043 #: resources/templates/console/display.twig:67
1044 msgid "ascending"
1045 msgstr "за зростанням"
1047 #: resources/templates/console/display.twig:70
1048 msgid "descending"
1049 msgstr "за спаданням"
1051 #: resources/templates/console/display.twig:73
1052 msgid "Order:"
1053 msgstr "Порядок:"
1055 #: resources/templates/console/display.twig:79
1056 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16
1057 msgid "Count"
1058 msgstr "Відлік"
1060 #: resources/templates/console/display.twig:82
1061 msgid "Execution order"
1062 msgstr "Порядок виконання"
1064 #: resources/templates/console/display.twig:85
1065 msgid "Time taken"
1066 msgstr "Витрачений час"
1068 #: resources/templates/console/display.twig:88
1069 #: resources/templates/table/search/index.twig:146
1070 msgid "Order by:"
1071 msgstr "Порядок:"
1073 #: resources/templates/console/display.twig:91 src/Config/Descriptions.php:968
1074 msgid "Group queries"
1075 msgstr "Груповати запити"
1077 #: resources/templates/console/display.twig:94
1078 msgid "Ungroup queries"
1079 msgstr "Розгрупувати запити"
1081 #: resources/templates/console/display.twig:106
1082 msgid "Show trace"
1083 msgstr "Показати трасіровку"
1085 #: resources/templates/console/display.twig:107
1086 msgid "Hide trace"
1087 msgstr "Приховати тарсіровку"
1089 #: resources/templates/console/display.twig:108
1090 msgid "Count:"
1091 msgstr "Кількість:"
1093 #: resources/templates/console/display.twig:109
1094 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:665
1095 msgid "Time taken:"
1096 msgstr "Час створення:"
1098 #: resources/templates/console/display.twig:121
1099 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:19
1100 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:42
1101 #: src/Config/Descriptions.php:932 src/Export/Export.php:1244
1102 #: src/Html/Generator.php:606
1103 msgid "Refresh"
1104 msgstr "Оновити"
1106 #: resources/templates/console/display.twig:135
1107 msgid "Add bookmark"
1108 msgstr "Додати закладку"
1110 #: resources/templates/console/display.twig:142
1111 msgid "Label"
1112 msgstr "Мітка"
1114 #: resources/templates/console/display.twig:145
1115 msgid "Target database"
1116 msgstr "Цільова база даних"
1118 #: resources/templates/console/display.twig:148
1119 msgid "Share this bookmark"
1120 msgstr "Поділитися цією закладкою"
1122 #: resources/templates/console/display.twig:150
1123 #: resources/templates/database/designer/main.twig:337
1124 #: resources/templates/database/designer/main.twig:666
1125 #: resources/templates/database/designer/main.twig:730
1126 #: resources/templates/database/designer/main.twig:869
1127 #: resources/templates/database/designer/main.twig:954
1128 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1061
1129 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14
1130 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:378
1131 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360
1132 msgid "OK"
1133 msgstr "OK"
1135 #: resources/templates/console/display.twig:166
1136 msgid "Set default"
1137 msgstr "Скинути за замовчуванням"
1139 #: resources/templates/console/display.twig:173 src/Config/Descriptions.php:962
1140 msgid "Always expand query messages"
1141 msgstr "Завжди розгортати повідомлення запиту"
1143 #: resources/templates/console/display.twig:177 src/Config/Descriptions.php:961
1144 msgid "Show query history at start"
1145 msgstr "Показати історію на початку"
1147 #: resources/templates/console/display.twig:181 src/Config/Descriptions.php:963
1148 msgid "Show current browsing query"
1149 msgstr "Показати поточний перегляд запиту"
1151 #: resources/templates/console/display.twig:185
1152 msgid ""
1153 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
1154 "permanent, view settings."
1155 msgstr ""
1156 "Виконати запит по натиснені на Enter і вставити новий рядок по натиснені на "
1157 "Shift+Enter. Щоб зробити цю опцію постійною, дивіться настройки."
1159 #: resources/templates/console/display.twig:189 src/Config/Descriptions.php:965
1160 msgid "Switch to dark theme"
1161 msgstr "Переключити на темну тему"
1163 #: resources/templates/create_tracking_version.twig:10
1164 #, php-format
1165 msgid "Create version %1$s of %2$s"
1166 msgstr "Створити версію %1$s із %2$s"
1168 #: resources/templates/create_tracking_version.twig:15
1169 #, php-format
1170 msgid "Create version %1$s"
1171 msgstr "Створити версію %1$s"
1173 #: resources/templates/create_tracking_version.twig:21
1174 msgid "Track these data definition statements:"
1175 msgstr "Відстежити наступні вирази визначення даних:"
1177 #: resources/templates/create_tracking_version.twig:60
1178 msgid "Track these data manipulation statements:"
1179 msgstr "Відстежити наступні вирази маніпуляцій з даними:"
1181 #: resources/templates/create_tracking_version.twig:77
1182 msgid "Create version"
1183 msgstr "Створити версію"
1185 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:15
1186 msgctxt "Auto Increment"
1187 msgid "A_I"
1188 msgstr "Автозбільшення"
1190 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:4
1191 msgid "Add new column"
1192 msgstr "Додати новий стовпець"
1194 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:24
1195 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:234
1196 msgid "Length/Value"
1197 msgstr "Довжина/Значення"
1199 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:36
1200 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:246
1201 msgid "Attribute"
1202 msgstr "Атрибут"
1204 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:44
1205 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:254
1206 msgid "A_I"
1207 msgstr "A_I"
1209 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:129
1210 msgid "The central list of columns for the current database is empty"
1211 msgstr "Основний список стовпців для поточної бази даних порожній"
1213 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:168
1214 #: resources/templates/display/results/table.twig:139
1215 #, fuzzy
1216 #| msgid "Filter rows"
1217 msgid "Filter rows:"
1218 msgstr "Фільтрувати рядки"
1220 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:171
1221 #: resources/templates/display/results/table.twig:143
1222 msgid "Search this table"
1223 msgstr "Шукати в таблиці"
1225 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:184
1226 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:435
1227 msgid "Add column"
1228 msgstr "Додати стовпець"
1230 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:193
1231 msgid "Select a table"
1232 msgstr "Вибрати таблицю"
1234 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:200
1235 msgid "Select a column."
1236 msgstr "Вибрати стовпець."
1238 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:219
1239 msgid "Click to sort."
1240 msgstr "Натисніть для сортування."
1242 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:224
1243 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:22
1244 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:22
1245 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:18
1246 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:154
1247 #: resources/templates/indexes.twig:16
1248 #: resources/templates/server/databases/index.twig:163
1249 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:23
1250 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:22
1251 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
1252 #: resources/templates/server/variables/index.twig:30
1253 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:24
1254 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:34
1255 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:34
1256 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:474
1257 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:32
1258 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:8
1259 msgid "Action"
1260 msgstr "Дія"
1262 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:275
1263 #: resources/templates/database/designer/main.twig:339
1264 #: resources/templates/database/designer/main.twig:390
1265 #: resources/templates/database/designer/main.twig:668
1266 #: resources/templates/database/designer/main.twig:734
1267 #: resources/templates/database/designer/main.twig:873
1268 #: resources/templates/database/designer/main.twig:958
1269 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1063
1270 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1098
1271 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1103
1272 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1113
1273 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1119
1274 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7
1275 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11
1276 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:49
1277 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:55
1278 #: resources/templates/error/report_modal.twig:6
1279 #: resources/templates/error/report_modal.twig:11
1280 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:63
1281 #: resources/templates/modals/add_index.twig:11
1282 #: resources/templates/modals/change_password.twig:11
1283 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:11
1284 #: resources/templates/server/databases/index.twig:316
1285 #: resources/templates/server/databases/index.twig:320
1286 #: resources/templates/server/variables/index.twig:15
1287 #: resources/templates/table/search/index.twig:197
1288 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
1289 msgid "Cancel"
1290 msgstr "Скасувати"
1292 #: resources/templates/database/create_table.twig:3
1293 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28
1294 msgid "Create new table"
1295 msgstr "Створити нову таблицю"
1297 #: resources/templates/database/create_table.twig:10
1298 #: resources/templates/database/operations/index.twig:35
1299 msgid "Number of columns"
1300 msgstr "Число колонок"
1302 #: resources/templates/database/create_table.twig:14
1303 #: resources/templates/database/operations/index.twig:40
1304 #: resources/templates/export.twig:35
1305 #: resources/templates/server/databases/index.twig:46
1306 msgid "Create"
1307 msgstr "Створити"
1309 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:4
1310 msgid "Database comment:"
1311 msgstr "Коментар бази даних:"
1313 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:8
1314 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:124
1315 #: resources/templates/database/structure/index.twig:19
1316 #: resources/templates/display/results/table.twig:351
1317 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:393
1318 msgid "Print"
1319 msgstr "Друк"
1321 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:27
1322 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:369
1323 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:513 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:467
1324 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:371
1325 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:504
1326 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:633
1327 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:655
1328 msgid "Links to"
1329 msgstr "Посилання на"
1331 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68
1332 #: resources/templates/indexes.twig:3
1333 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:461
1334 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
1335 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:292
1336 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
1337 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:27
1338 msgid "Indexes"
1339 msgstr "Індекси"
1341 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:73
1342 #: resources/templates/indexes.twig:17
1343 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:475
1344 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
1345 #: src/BrowseForeigners.php:194 src/BrowseForeigners.php:198
1346 msgid "Keyname"
1347 msgstr "Назва ключа"
1349 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:76
1350 #: resources/templates/indexes.twig:20
1351 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:478
1352 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
1353 msgid "Packed"
1354 msgstr "Запакований"
1356 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:78
1357 #: resources/templates/indexes.twig:22
1358 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:480
1359 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
1360 msgid "Cardinality"
1361 msgstr "Кількість елементів"
1363 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:117
1364 #: resources/templates/indexes.twig:93
1365 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:559
1366 msgid "No index defined!"
1367 msgstr "Індекс не визначено!"
1369 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:31
1370 #: resources/templates/database/export/index.twig:28
1371 #: resources/templates/database/search/main.twig:42
1372 #: resources/templates/server/export/index.twig:10
1373 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:29
1374 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:56
1375 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:83
1376 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:110
1377 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:7
1378 msgid "Select all"
1379 msgstr "Вибрати все"
1381 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:37
1382 msgid "Show/hide columns"
1383 msgstr "Показати/приховати стовпці"
1385 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:46
1386 msgid "See table structure"
1387 msgstr "Дивитися структуру таблиці"
1389 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:91
1390 #, php-format
1391 msgid "Select \"%s\""
1392 msgstr "Виберіть \"%s\""
1394 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:109
1395 #, php-format
1396 msgid "Add an option for column \"%s\"."
1397 msgstr "Додати опцію для стовпця \"%s\"."
1399 #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5
1400 msgid "Page to open"
1401 msgstr "Відкрити сторінку"
1403 #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5
1404 msgid "Page to delete"
1405 msgstr "Видалити сторінку"
1407 #: resources/templates/database/designer/main.twig:10
1408 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546
1409 msgid "Untitled"
1410 msgstr "Без назви"
1412 #: resources/templates/database/designer/main.twig:19
1413 #: resources/templates/database/designer/main.twig:25
1414 msgid "Show/Hide tables list"
1415 msgstr "Показати/приховати список таблиць"
1417 #: resources/templates/database/designer/main.twig:29
1418 #: resources/templates/database/designer/main.twig:35
1419 #: resources/templates/database/designer/main.twig:36
1420 msgid "View in fullscreen"
1421 msgstr "Перегляд в повноекранному режимі"
1423 #: resources/templates/database/designer/main.twig:34
1424 msgid "Exit fullscreen"
1425 msgstr "Вихід з повноекранного режиму"
1427 #: resources/templates/database/designer/main.twig:40
1428 #: resources/templates/database/designer/main.twig:43
1429 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
1430 msgid "Add tables from other databases"
1431 msgstr "Додайте таблиці з інших баз даних"
1433 #: resources/templates/database/designer/main.twig:48
1434 #: resources/templates/database/designer/main.twig:52
1435 msgid "New page"
1436 msgstr "Нова сторінка"
1438 #: resources/templates/database/designer/main.twig:56
1439 #: resources/templates/database/designer/main.twig:59
1440 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
1441 msgid "Open page"
1442 msgstr "Відкрити сторінку"
1444 #: resources/templates/database/designer/main.twig:63
1445 #: resources/templates/database/designer/main.twig:66
1446 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540
1447 msgid "Save page"
1448 msgstr "Зберегти сторінку"
1450 #: resources/templates/database/designer/main.twig:70
1451 #: resources/templates/database/designer/main.twig:73
1452 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541
1453 msgid "Save page as"
1454 msgstr "Зберегти сторінку як"
1456 #: resources/templates/database/designer/main.twig:77
1457 #: resources/templates/database/designer/main.twig:80
1458 msgid "Delete pages"
1459 msgstr "Видалити сторінки"
1461 #: resources/templates/database/designer/main.twig:84
1462 #: resources/templates/database/designer/main.twig:87
1463 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:12
1464 msgid "Create table"
1465 msgstr "Створити таблицю"
1467 #: resources/templates/database/designer/main.twig:91
1468 #: resources/templates/database/designer/main.twig:94
1469 #: resources/templates/database/designer/main.twig:271
1470 msgid "Create relationship"
1471 msgstr "Створити зв'язок"
1473 #: resources/templates/database/designer/main.twig:98
1474 #: resources/templates/database/designer/main.twig:101
1475 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
1476 msgid "Choose column to display"
1477 msgstr "Виберіть стовпець для відображення"
1479 #: resources/templates/database/designer/main.twig:105
1480 #: resources/templates/database/designer/main.twig:108
1481 msgid "Reload"
1482 msgstr "Перезавантажити"
1484 #: resources/templates/database/designer/main.twig:112
1485 #: resources/templates/database/designer/main.twig:115
1486 msgid "Help"
1487 msgstr "Допомога"
1489 #: resources/templates/database/designer/main.twig:120
1490 #: resources/templates/database/designer/main.twig:123
1491 msgid "Angular links"
1492 msgstr "Кутові посилання"
1494 #: resources/templates/database/designer/main.twig:120
1495 #: resources/templates/database/designer/main.twig:123
1496 msgid "Direct links"
1497 msgstr "Пряме посилання"
1499 #: resources/templates/database/designer/main.twig:127
1500 #: resources/templates/database/designer/main.twig:129
1501 msgid "Snap to grid"
1502 msgstr "Прив'язати до сітки"
1504 #: resources/templates/database/designer/main.twig:133
1505 #: resources/templates/database/designer/main.twig:139
1506 msgid "Small/Big All"
1507 msgstr "Маленькі/Великі Всі"
1509 #: resources/templates/database/designer/main.twig:143
1510 #: resources/templates/database/designer/main.twig:146
1511 msgid "Toggle small/big"
1512 msgstr "Переключити маленькі/великі"
1514 #: resources/templates/database/designer/main.twig:150
1515 #: resources/templates/database/designer/main.twig:153
1516 msgid "Toggle relationship lines"
1517 msgstr "Змінити лінії зв'язків"
1519 #: resources/templates/database/designer/main.twig:158
1520 #: resources/templates/database/designer/main.twig:161
1521 msgid "Export schema"
1522 msgstr "Експортувати схему"
1524 #: resources/templates/database/designer/main.twig:169
1525 #: resources/templates/database/designer/main.twig:172
1526 msgid "Build Query"
1527 msgstr "Cкласти запит"
1529 #: resources/templates/database/designer/main.twig:177
1530 #: resources/templates/database/designer/main.twig:181
1531 msgid "Move Menu"
1532 msgstr "Посунути меню"
1534 #: resources/templates/database/designer/main.twig:185
1535 #: resources/templates/database/designer/main.twig:190
1536 msgid "Pin text"
1537 msgstr "Прикріпити текст"
1539 #: resources/templates/database/designer/main.twig:202
1540 msgid "Hide/Show all"
1541 msgstr "Сховати/Показати все"
1543 #: resources/templates/database/designer/main.twig:212
1544 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
1545 msgstr "Сховати/Показати таблиці, які не мають зв'язків"
1547 #: resources/templates/database/designer/main.twig:223
1548 msgid "Number of tables:"
1549 msgstr "Число таблиць:"
1551 #: resources/templates/database/designer/main.twig:381
1552 msgid "Delete relationship"
1553 msgstr "Видалити зв'язок"
1555 #: resources/templates/database/designer/main.twig:445
1556 #: resources/templates/database/designer/main.twig:610
1557 msgid "Relationship operator"
1558 msgstr "Оператор звязків"
1560 #: resources/templates/database/designer/main.twig:474
1561 #: resources/templates/database/designer/main.twig:639
1562 #: resources/templates/database/designer/main.twig:845
1563 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1038
1564 msgid "Except"
1565 msgstr "За винятком"
1567 #: resources/templates/database/designer/main.twig:484
1568 #: resources/templates/database/designer/main.twig:649
1569 #: resources/templates/database/designer/main.twig:855
1570 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1048
1571 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:20
1572 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:17
1573 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:76
1574 #: resources/templates/server/variables/index.twig:32
1575 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9
1576 #: resources/templates/table/search/index.twig:42
1577 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:40
1578 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:37
1579 msgid "Value"
1580 msgstr "Значення"
1582 #: resources/templates/database/designer/main.twig:486
1583 #: resources/templates/database/designer/main.twig:651
1584 #: resources/templates/database/designer/main.twig:857
1585 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1050
1586 msgid "subquery"
1587 msgstr "підзапит"
1589 #: resources/templates/database/designer/main.twig:495
1590 #: resources/templates/database/designer/main.twig:711
1591 msgid "Rename to"
1592 msgstr "Перейменувати у"
1594 #: resources/templates/database/designer/main.twig:501
1595 #: resources/templates/database/designer/main.twig:719
1596 msgid "New name"
1597 msgstr "Нове ім'я"
1599 #: resources/templates/database/designer/main.twig:510
1600 #: resources/templates/database/designer/main.twig:916
1601 msgid "Aggregate"
1602 msgstr "Загальний"
1604 #: resources/templates/database/designer/main.twig:516
1605 #: resources/templates/database/designer/main.twig:580
1606 #: resources/templates/database/designer/main.twig:785
1607 #: resources/templates/database/designer/main.twig:816
1608 #: resources/templates/database/designer/main.twig:924
1609 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1009
1610 #: resources/templates/table/search/index.twig:41
1611 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:39
1612 msgid "Operator"
1613 msgstr "Оператор"
1615 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1090
1616 msgid "Active options"
1617 msgstr "Активовані опції"
1619 #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:18
1620 msgid "Save to selected page"
1621 msgstr "Зберегти на обрану сторінку"
1623 #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:22
1624 msgid "Create a page and save to it"
1625 msgstr "Створити сторінку та зберегти на неї"
1627 #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:28
1628 msgid "New page name"
1629 msgstr "Назва нової сторінки"
1631 #: resources/templates/database/designer/page_selector.twig:2
1632 msgid "Select page"
1633 msgstr "Вибрати сторінку"
1635 #: resources/templates/database/designer/schema_export.twig:6
1636 #, fuzzy
1637 #| msgid "Select Export Relational Type"
1638 msgid "Select export relational type:"
1639 msgstr "Виберіть тип експорту зв'язків"
1641 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:10
1642 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:11
1643 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:14
1644 #: resources/templates/view_create.twig:11
1645 msgid "Details"
1646 msgstr "Деталі"
1648 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:24
1649 msgid "Event name"
1650 msgstr "Назва події"
1652 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:30
1653 #: resources/templates/database/events/index.twig:46
1654 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:17
1655 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:31
1656 #: src/Config/ConfigFile.php:579
1657 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 src/Menu.php:454
1658 #: src/Server/Status/Processes.php:96 src/Util.php:1467
1659 msgid "Status"
1660 msgstr "Статус"
1662 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:40
1663 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:84
1664 msgid "Event type"
1665 msgstr "Тип події"
1667 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:53
1668 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:43
1669 #, php-format
1670 msgid "Change to %s"
1671 msgstr "Змінити на %s"
1673 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:58
1674 msgid "Execute at"
1675 msgstr "Виконати у"
1677 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:64
1678 msgid "Execute every"
1679 msgstr "Виконати кожні"
1681 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:75
1682 msgctxt "Start of recurring event"
1683 msgid "Start"
1684 msgstr "Старт"
1686 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:81
1687 msgctxt "End of recurring event"
1688 msgid "End"
1689 msgstr "Кінець"
1691 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:87
1692 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:118
1693 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:62
1694 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:464
1695 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:579
1696 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:443
1697 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:336
1698 msgid "Definition"
1699 msgstr "Визначення"
1701 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:95
1702 msgid "On completion preserve"
1703 msgstr "По завершенні збереження"
1705 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:101
1706 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:147
1707 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:66
1708 #: resources/templates/view_create.twig:55
1709 msgid "Definer"
1710 msgstr "Визначник"
1712 #: resources/templates/database/events/index.twig:3 src/Menu.php:385
1713 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:23
1714 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
1715 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:949 src/Plugins/Export/ExportXml.php:100
1716 #: src/Util.php:1489
1717 msgid "Events"
1718 msgstr "Події"
1720 #: resources/templates/database/events/index.twig:14
1721 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:112
1722 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:113
1723 #: resources/templates/database/routines/index.twig:14
1724 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
1725 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
1726 #: resources/templates/display/results/table.twig:315
1727 #: resources/templates/display/results/table.twig:316
1728 #: resources/templates/select_all.twig:3 resources/templates/select_all.twig:4
1729 #: resources/templates/server/databases/index.twig:64
1730 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
1731 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:269
1732 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:270
1733 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:279
1734 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:356
1735 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:560
1736 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:120
1737 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:121
1738 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
1739 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:22
1740 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:116
1741 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:117
1742 #: resources/templates/triggers/list.twig:14
1743 msgid "Check all"
1744 msgstr "Позначити все"
1746 #: resources/templates/database/events/index.twig:17
1747 #: resources/templates/database/events/index.twig:18
1748 #: resources/templates/database/events/index.twig:88
1749 #: resources/templates/database/events/row.twig:36
1750 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:91
1751 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:115
1752 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:116
1753 #: resources/templates/database/routines/index.twig:17
1754 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18
1755 #: resources/templates/database/routines/row.twig:60
1756 #: resources/templates/database/routines/row.twig:63
1757 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
1758 #: resources/templates/display/results/table.twig:332
1759 #: resources/templates/display/results/table.twig:333
1760 #: resources/templates/display/results/table.twig:365
1761 #: resources/templates/export.twig:3 resources/templates/export.twig:503
1762 #: resources/templates/preferences/header.twig:42
1763 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:67
1764 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
1765 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:95
1766 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:124
1767 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:125
1768 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:62
1769 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:95
1770 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:119
1771 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:120
1772 #: resources/templates/triggers/list.twig:17
1773 #: resources/templates/triggers/list.twig:18
1774 #: resources/templates/triggers/row.twig:41
1775 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:148
1776 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385 src/Menu.php:249
1777 #: src/Menu.php:351 src/Menu.php:473 src/Server/Privileges.php:1292
1778 #: src/Util.php:1469 src/Util.php:1484 src/Util.php:1501
1779 msgid "Export"
1780 msgstr "Експорт"
1782 #: resources/templates/database/events/index.twig:20
1783 #: resources/templates/database/events/index.twig:21
1784 #: resources/templates/database/events/index.twig:98
1785 #: resources/templates/database/events/index.twig:104
1786 #: resources/templates/database/events/row.twig:47
1787 #: resources/templates/database/events/row.twig:53
1788 #: resources/templates/database/routines/index.twig:20
1789 #: resources/templates/database/routines/index.twig:21
1790 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:51
1791 #: resources/templates/database/routines/row.twig:73
1792 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
1793 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
1794 #: resources/templates/indexes.twig:59
1795 #: resources/templates/server/databases/index.twig:67
1796 #: resources/templates/server/databases/index.twig:68
1797 #: resources/templates/server/databases/index.twig:321
1798 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25
1799 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:146
1800 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:120
1801 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:290
1802 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:525
1803 #: resources/templates/triggers/list.twig:20
1804 #: resources/templates/triggers/list.twig:21
1805 #: resources/templates/triggers/row.twig:52
1806 #: resources/templates/triggers/row.twig:58 src/Operations.php:522
1807 msgid "Drop"
1808 msgstr "Знищити"
1810 #: resources/templates/database/events/index.twig:29
1811 msgid "Create new event"
1812 msgstr "Створити нову подію"
1814 #: resources/templates/database/events/index.twig:38
1815 msgid "There are no events to display."
1816 msgstr "Немає подій."
1818 #: resources/templates/database/events/index.twig:114
1819 msgid "Event scheduler status"
1820 msgstr "Статус планувальника подій"
1822 #: resources/templates/database/events/index.twig:119
1823 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:47
1824 msgid "Click to toggle"
1825 msgstr "Клікніть, щоб змінити"
1827 #: resources/templates/database/events/index.twig:132
1828 msgid "ON"
1829 msgstr "Включити"
1831 #: resources/templates/database/events/index.twig:143
1832 msgid "OFF"
1833 msgstr "Відключити"
1835 #: resources/templates/database/export/index.twig:61
1836 msgid ""
1837 "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
1838 "name."
1839 msgstr "@SERVER@ стане ім'ям сервера, а @DATABASE@ стане ім'ям бази даних."
1841 #. l10n: A query that the user has written freely
1842 #: resources/templates/database/export/index.twig:5
1843 #: resources/templates/table/export/index.twig:5
1844 msgid "Exporting a raw query"
1845 msgstr "Експорт необробленого запиту"
1847 #: resources/templates/database/export/index.twig:7
1848 #, php-format
1849 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
1850 msgstr "Експортування таблиць із бази даних \"%s\""
1852 #: resources/templates/database/export/index.twig:14
1853 #: src/Navigation/Navigation.php:212
1854 msgid "Tables:"
1855 msgstr "Таблиці:"
1857 #: resources/templates/database/export/index.twig:22
1858 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:6
1859 #: src/Config/Descriptions.php:747
1860 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:289
1861 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:23
1862 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
1863 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:115 src/Server/Status/Data.php:151
1864 msgid "Tables"
1865 msgstr "Таблиці"
1867 #: resources/templates/database/export/index.twig:24
1868 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:280
1869 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
1870 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:69
1871 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:106
1872 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:131
1873 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:137
1874 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:291
1875 msgid "Data"
1876 msgstr "Дані"
1878 #: resources/templates/database/export/index.twig:30
1879 msgid "Export the structure of all tables."
1880 msgstr "Експортувати структуру всіх таблиць."
1882 #: resources/templates/database/export/index.twig:33
1883 msgid "Export the data of all tables."
1884 msgstr "Експорт даних всіх таблиць."
1886 #: resources/templates/database/import/index.twig:3
1887 #, php-format
1888 msgid "Importing into the database \"%s\""
1889 msgstr "Імпортування до бази даних \"%s\""
1891 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:3
1892 msgid "Query window"
1893 msgstr "Вікно запиту"
1895 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:27
1896 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:117
1897 msgid "select table"
1898 msgstr "вибрати таблицю"
1900 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:34
1901 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:125
1902 msgid "select column"
1903 msgstr "вибрати стовпець"
1905 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:38
1906 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:19
1907 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:33
1908 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714
1909 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:221
1910 msgid "Show"
1911 msgstr "Показати"
1913 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:40
1914 msgid "Table alias"
1915 msgstr "Псевдонім таблиці"
1917 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:41
1918 msgid "Column alias"
1919 msgstr "Псевдонім стовпця"
1921 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:44
1922 msgid "Use this column in criteria"
1923 msgstr "Використовуйте цей стовпець за критеріями"
1925 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:48
1926 msgid "criteria"
1927 msgstr "критерій"
1929 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:56
1930 #: src/Util.php:2013
1931 msgid "Sort"
1932 msgstr "Сортувати"
1934 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:57
1935 #: resources/templates/server/databases/index.twig:109
1936 #: resources/templates/server/databases/index.twig:126
1937 #: resources/templates/server/databases/index.twig:145
1938 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:14
1939 #: resources/templates/table/operations/index.twig:28
1940 #: resources/templates/table/search/index.twig:159
1941 #: src/Config/ConfigFile.php:555 src/Display/Results.php:1517
1942 #: src/Display/Results.php:1524 src/Util.php:2021 src/Util.php:2038
1943 msgid "Ascending"
1944 msgstr "За зростанням"
1946 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58
1947 #: resources/templates/server/databases/index.twig:111
1948 #: resources/templates/server/databases/index.twig:128
1949 #: resources/templates/server/databases/index.twig:147
1950 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:12
1951 #: resources/templates/table/operations/index.twig:32
1952 #: resources/templates/table/search/index.twig:163
1953 #: src/Config/ConfigFile.php:555 src/Display/Results.php:1512
1954 #: src/Display/Results.php:1529 src/Util.php:2026 src/Util.php:2043
1955 msgid "Descending"
1956 msgstr "За спаданням"
1958 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:62
1959 msgid "Add as"
1960 msgstr "Додати як"
1962 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:107
1963 #: src/Config/ConfigFile.php:546 src/Config/ConfigFile.php:558
1964 #: src/Config/ConfigFile.php:566
1965 msgid "Text"
1966 msgstr "Текст"
1968 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:108
1969 msgid "Another column"
1970 msgstr "Інший стовпець"
1972 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:135
1973 msgid "Enter criteria as free text"
1974 msgstr "Введіть критерії як вільний текст"
1976 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:142
1977 msgid "Remove this column"
1978 msgstr "Видалити цей стовпець"
1980 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:150
1981 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85
1982 msgid "+ Add column"
1983 msgstr "+ Додати стовпець"
1985 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:165
1986 msgid "Update query"
1987 msgstr "Оновити запит"
1989 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:166
1990 #: src/Html/Generator.php:575
1991 msgid "Submit query"
1992 msgstr "Відправити запит"
1994 #: resources/templates/database/operations/index.twig:2
1995 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:48
1996 msgid "Database operations"
1997 msgstr "Операції з базою даних"
1999 #: resources/templates/database/operations/index.twig:10
2000 #: resources/templates/database/operations/index.twig:14
2001 msgid "Database comment"
2002 msgstr "Коментар бази даних"
2004 #: resources/templates/database/operations/index.twig:55
2005 msgid "Rename database to"
2006 msgstr "Перейменувати базу даних на"
2008 #: resources/templates/database/operations/index.twig:59
2009 #: resources/templates/export.twig:286
2010 msgid "New database name"
2011 msgstr "Ім'я нової бази даних"
2013 #: resources/templates/database/operations/index.twig:67
2014 #: resources/templates/database/operations/index.twig:172
2015 #: resources/templates/table/operations/index.twig:78
2016 #: resources/templates/table/operations/index.twig:114
2017 #: resources/templates/table/operations/index.twig:314
2018 msgid ""
2019 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
2020 "to the documentation for more details."
2021 msgstr ""
2022 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
2023 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації."
2025 #: resources/templates/database/operations/index.twig:84
2026 msgid "Remove database"
2027 msgstr "Видалити базу даних"
2029 #: resources/templates/database/operations/index.twig:90
2030 #, php-format
2031 msgid "Database %s has been dropped."
2032 msgstr "Базу даних %s знищено."
2034 #: resources/templates/database/operations/index.twig:95
2035 msgid "Drop the database (DROP)"
2036 msgstr "Знищити базу даних (DROP)"
2038 #: resources/templates/database/operations/index.twig:119
2039 msgid "Copy database to"
2040 msgstr "Копіювати базу даних в"
2042 #: resources/templates/database/operations/index.twig:123
2043 #: resources/templates/server/databases/index.twig:24
2044 #: src/Config/Descriptions.php:889
2045 msgid "Database name"
2046 msgstr "Ім'я бази даних"
2048 #: resources/templates/database/operations/index.twig:132
2049 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:21
2050 #: resources/templates/table/operations/index.twig:276
2051 #: src/Tracking/Tracking.php:291
2052 msgid "Structure only"
2053 msgstr "Лише структуру"
2055 #: resources/templates/database/operations/index.twig:138
2056 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:17
2057 #: resources/templates/table/operations/index.twig:282
2058 #: src/Tracking/Tracking.php:297
2059 msgid "Structure and data"
2060 msgstr "Структуру і дані"
2062 #: resources/templates/database/operations/index.twig:144
2063 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:25
2064 #: resources/templates/table/operations/index.twig:288
2065 #: src/Tracking/Tracking.php:294
2066 msgid "Data only"
2067 msgstr "Лише дані"
2069 #: resources/templates/database/operations/index.twig:151
2070 msgid "CREATE DATABASE before copying"
2071 msgstr "Виконайте CREATE DATABASE перед копіюванням"
2073 #: resources/templates/database/operations/index.twig:156
2074 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296
2075 #: src/Config/Descriptions.php:699 src/Config/Descriptions.php:700
2076 #: src/Config/Descriptions.php:702 src/Config/Descriptions.php:705
2077 #: src/Config/Descriptions.php:706 src/Config/Descriptions.php:707
2078 #: src/Config/Descriptions.php:719
2079 #, php-format
2080 msgid "Add %s"
2081 msgstr "Додати %s"
2083 #: resources/templates/database/operations/index.twig:161
2084 #: resources/templates/table/operations/index.twig:73
2085 #: resources/templates/table/operations/index.twig:301
2086 #: src/Config/Descriptions.php:691
2087 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
2088 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
2090 #: resources/templates/database/operations/index.twig:166
2091 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:39
2092 #: resources/templates/table/operations/index.twig:307
2093 msgid "Add constraints"
2094 msgstr "Додати обмеження"
2096 #: resources/templates/database/operations/index.twig:181
2097 msgid "Switch to copied database"
2098 msgstr "Перейти до скопійованої бази даних"
2100 #: resources/templates/database/operations/index.twig:217
2101 msgid "Change all tables collations"
2102 msgstr "Змінити всі зіставлення таблиць"
2104 #: resources/templates/database/operations/index.twig:221
2105 msgid "Change all tables columns collations"
2106 msgstr "Змінити всі співставлення стовпців таблиць"
2108 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:5
2109 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:5
2110 #, php-format
2111 msgid "Users having access to \"%s\""
2112 msgstr "Користувачі, що мають доступ до \"%s\""
2114 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:17
2115 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
2116 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:12
2117 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:8
2118 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18
2119 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19
2120 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24
2121 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:19
2122 msgid "User name"
2123 msgstr "Ім'я користувача"
2125 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:18
2126 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:26
2127 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:38
2128 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:9
2129 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:20
2130 msgid "Host name"
2131 msgstr "Ім'я хосту"
2133 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:20
2134 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
2135 #: resources/templates/server/sub_page_header.twig:2
2136 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:22
2137 #: src/Config/ConfigFile.php:583
2138 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:412 src/Menu.php:265
2139 #: src/Menu.php:373 src/Util.php:1487 src/Util.php:1503
2140 msgid "Privileges"
2141 msgstr "Привілеї"
2143 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:21
2144 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:17
2145 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:18
2146 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:23
2147 msgid "Grant"
2148 msgstr "Надати"
2150 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:36
2151 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:8
2152 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
2153 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:36
2154 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:38
2155 msgid "Any"
2156 msgstr "Довільний"
2158 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:47
2159 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:49
2160 msgid "global"
2161 msgstr "глобальний"
2163 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:50
2164 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:52
2165 msgid "database-specific"
2166 msgstr "специфічний для бази даних"
2168 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:52
2169 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:54
2170 msgid "wildcard"
2171 msgstr "шаблон"
2173 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:55
2174 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:59
2175 msgid "routine"
2176 msgstr "порядок"
2178 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:80
2179 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
2180 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:75
2181 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:84
2182 #: src/Server/Privileges.php:1284
2183 msgid "Edit privileges"
2184 msgstr "Редагувати привілеї"
2186 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:102
2187 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:106
2188 #: src/Server/Privileges.php:2069
2189 msgid "No user found."
2190 msgstr "Користувача не знайдено."
2192 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111
2193 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:114
2194 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
2195 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
2196 #: resources/templates/display/results/table.twig:314
2197 #: resources/templates/display/results/table.twig:317
2198 #: resources/templates/select_all.twig:1 resources/templates/select_all.twig:5
2199 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119
2200 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:122
2201 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115
2202 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:118
2203 msgid "With selected:"
2204 msgstr "Вибрані:"
2206 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:122
2207 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:126
2208 #: src/Server/Privileges.php:1228
2209 msgid "Not enough privilege to view users."
2210 msgstr "Не достатньо привілеїв для перегляду користувачів."
2212 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:131
2213 #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:5
2214 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:4
2215 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:23
2216 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:139
2217 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:136
2218 msgid "Add user account"
2219 msgstr "Додати обліковий запис користувача"
2221 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:25
2222 msgid "Routine name"
2223 msgstr "Назва порядку"
2225 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:48
2226 msgid "Parameters"
2227 msgstr "Параметри"
2229 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54
2230 msgid "Direction"
2231 msgstr "Напрямок"
2233 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:72
2234 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74
2235 msgid "Add parameter"
2236 msgstr "Додати параметр"
2238 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:75
2239 msgid "Remove last parameter"
2240 msgstr "Видалити останній параметр"
2242 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:80
2243 msgid "Return type"
2244 msgstr "Тип повернення"
2246 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:88
2247 msgid "Return length/values"
2248 msgstr "Повернути довжину/значення"
2250 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:95
2251 msgid "Return options"
2252 msgstr "Опції повернення"
2254 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:99
2255 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:31
2256 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:42
2257 msgid "Charset"
2258 msgstr "Кодування"
2260 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:124
2261 msgid "Is deterministic"
2262 msgstr "Детермінований"
2264 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:140
2265 msgid ""
2266 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
2267 "refer to the documentation for more details."
2268 msgstr ""
2269 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
2270 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації."
2272 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:153
2273 msgid "Security type"
2274 msgstr "Тип безпеки"
2276 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:162
2277 msgid "SQL data access"
2278 msgstr "Доступ до даних SQL"
2280 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:7
2281 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:12
2282 msgid "Routine parameters"
2283 msgstr "Параметри порядку"
2285 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:18
2286 #: resources/templates/table/search/index.twig:36
2287 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:34 src/InsertEdit.php:291
2288 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:26
2289 msgid "Function"
2290 msgstr "Функція"
2292 #: resources/templates/database/routines/index.twig:3 src/Menu.php:379
2293 #: src/Util.php:1488
2294 msgid "Routines"
2295 msgstr "Процедури"
2297 #: resources/templates/database/routines/index.twig:28
2298 #: resources/templates/database/routines/index.twig:29
2299 #: resources/templates/database/search/main.twig:66
2300 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
2301 #: resources/templates/server/databases/index.twig:76
2302 #: resources/templates/server/databases/index.twig:77
2303 #: src/Config/ConfigFile.php:523 src/Config/ConfigFile.php:537
2304 #: src/Config/ConfigFile.php:591 src/Config/ConfigFile.php:601 src/Menu.php:235
2305 #: src/Menu.php:335 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:290 src/Util.php:1060
2306 #: src/Util.php:1482 src/Util.php:1499
2307 msgid "Search"
2308 msgstr "Пошук"
2310 #: resources/templates/database/routines/index.twig:36
2311 msgid "Create new routine"
2312 msgstr "Створити нову процедуру"
2314 #: resources/templates/database/routines/index.twig:45
2315 msgid "There are no routines to display."
2316 msgstr "Немає порядків для відображення."
2318 #: resources/templates/database/routines/index.twig:54
2319 msgid "Returns"
2320 msgstr "Повернення"
2322 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:24
2323 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:5
2324 msgid "ENUM/SET editor"
2325 msgstr "ENUM/SET редактор"
2327 #: resources/templates/database/routines/row.twig:34
2328 #: resources/templates/database/routines/row.twig:44
2329 #: resources/templates/database/routines/row.twig:48
2330 msgid "Execute"
2331 msgstr "Виконати"
2333 #: resources/templates/database/search/main.twig:2
2334 msgid "Search in database"
2335 msgstr "Шукати в базі даних"
2337 #: resources/templates/database/search/main.twig:9
2338 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
2339 msgstr "Слова чи значення, які потрібно знайти (шаблон: \"%\"):"
2341 #: resources/templates/database/search/main.twig:14
2342 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:31
2343 msgid "Find:"
2344 msgstr "Знайти:"
2346 #: resources/templates/database/search/main.twig:18 src/Database/Search.php:71
2347 msgid "at least one of the words"
2348 msgstr "принаймі одне з слів"
2350 #: resources/templates/database/search/main.twig:18
2351 #: resources/templates/database/search/main.twig:22
2352 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
2353 msgstr "Слова розділені пробілом (\" \")."
2355 #: resources/templates/database/search/main.twig:22 src/Database/Search.php:72
2356 msgid "all of the words"
2357 msgstr "всі слова"
2359 #: resources/templates/database/search/main.twig:26 src/Database/Search.php:73
2360 msgid "the exact phrase as substring"
2361 msgstr "точна фраза ключового слова"
2363 #: resources/templates/database/search/main.twig:30 src/Database/Search.php:74
2364 msgid "the exact phrase as whole field"
2365 msgstr "точна фраза повністю"
2367 #: resources/templates/database/search/main.twig:34 src/Database/Search.php:75
2368 msgid "as regular expression"
2369 msgstr "як регулярний вираз"
2371 #: resources/templates/database/search/main.twig:39
2372 msgid "Inside tables:"
2373 msgstr "Всередині таблиць:"
2375 #: resources/templates/database/search/main.twig:43
2376 #: resources/templates/server/export/index.twig:11
2377 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:8
2378 msgid "Unselect all"
2379 msgstr "Зняти виділення"
2381 #: resources/templates/database/search/main.twig:61
2382 msgid "Inside column:"
2383 msgstr "Всередині стовпця:"
2385 #: resources/templates/database/search/results.twig:12
2386 #, php-format
2387 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
2388 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
2389 msgstr[0] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
2390 msgstr[1] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
2391 msgstr[2] "%1$s співпадінь у <strong>%2$s</strong>"
2393 #: resources/templates/database/search/results.twig:32
2394 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
2395 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:282
2396 #: src/Config/ConfigFile.php:527 src/Config/ConfigFile.php:541
2397 #: src/Config/ConfigFile.php:605 src/Menu.php:219
2398 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:293 src/Util.php:1062 src/Util.php:1496
2399 msgid "Browse"
2400 msgstr "Переглянути"
2402 #: resources/templates/database/search/results.twig:50
2403 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
2404 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
2405 msgstr[0] "<strong>Всього:</strong> <em>%count%</em> збіг"
2406 msgstr[1] "<strong>Всього:</strong> <em>%count%</em> збіги"
2407 msgstr[2] "<strong>Всього:</strong> <em>%count%</em> збігів"
2409 #: resources/templates/database/structure/add_prefix.twig:4
2410 msgid "Add prefix"
2411 msgstr "Додати префікс"
2413 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
2414 #, php-format
2415 msgid "%s table"
2416 msgid_plural "%s tables"
2417 msgstr[0] "%s таблиця"
2418 msgstr[1] "%s таблиці"
2419 msgstr[2] "%s таблиць"
2421 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
2422 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:10
2423 #: resources/templates/server/replication/index.twig:5 src/Menu.php:505
2424 #: src/Server/Status/Data.php:149 src/Util.php:1473
2425 msgid "Replication"
2426 msgstr "Реплікація"
2428 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
2429 msgid "Sum"
2430 msgstr "Всього"
2432 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:40
2433 #: src/StorageEngine.php:416
2434 #, php-format
2435 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
2436 msgstr "%s механізм зберігання за замовчуванням на цьому MySQL сервері."
2438 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:12
2439 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:56
2440 msgid "Continue"
2441 msgstr "Продовжити"
2443 #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:4
2444 msgid "From"
2445 msgstr "Від"
2447 #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:8
2448 msgid "To"
2449 msgstr "До"
2451 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
2452 msgid "Check tables having overhead"
2453 msgstr "Перевірити чи мають таблиці службові дані"
2455 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
2456 msgid "Copy table"
2457 msgstr "Копіювати таблицю"
2459 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
2460 msgid "Show create"
2461 msgstr "Показати створене"
2463 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
2464 #: resources/templates/table/operations/index.twig:404
2465 #: resources/templates/table/operations/view.twig:26
2466 msgid "Delete data or table"
2467 msgstr "Видалити дані або таблицю"
2469 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
2470 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
2471 msgid "Empty"
2472 msgstr "Очистити"
2474 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
2475 #: resources/templates/table/operations/index.twig:335
2476 msgid "Table maintenance"
2477 msgstr "Обслуговування таблиці"
2479 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
2480 #: resources/templates/table/maintenance/analyze.twig:3
2481 #: resources/templates/table/operations/index.twig:340
2482 msgid "Analyze table"
2483 msgstr "Аналіз таблиці"
2485 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
2486 #: resources/templates/table/maintenance/check.twig:3
2487 #: resources/templates/table/operations/index.twig:349
2488 msgid "Check table"
2489 msgstr "Перевірити таблицю"
2491 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
2492 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:3
2493 #: resources/templates/table/operations/index.twig:357
2494 msgid "Checksum table"
2495 msgstr "Контрольна сума таблиці"
2497 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
2498 #: resources/templates/table/maintenance/optimize.twig:3
2499 #: resources/templates/table/operations/index.twig:385
2500 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
2501 msgid "Optimize table"
2502 msgstr "Оптимізувати таблицю"
2504 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
2505 #: resources/templates/table/maintenance/repair.twig:3
2506 #: resources/templates/table/operations/index.twig:394
2507 msgid "Repair table"
2508 msgstr "Ремонтувати таблицю"
2510 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
2511 msgid "Prefix"
2512 msgstr "Префікс"
2514 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
2515 msgid "Add prefix to table"
2516 msgstr "Додати префікс до таблиці"
2518 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
2519 msgid "Replace table prefix"
2520 msgstr "Замінити префікс таблиці"
2522 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
2523 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677
2524 msgid "Copy table with prefix"
2525 msgstr "Копіювати таблицю з префіксом"
2527 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
2528 #: src/Menu.php:413 src/Util.php:1493
2529 msgid "Central columns"
2530 msgstr "Головні стовпці"
2532 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
2533 msgid "Add columns to central list"
2534 msgstr "Додати стовпці до головного списку"
2536 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
2537 msgid "Remove columns from central list"
2538 msgstr "Видалити стовпці з основного списку"
2540 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
2541 msgid "Make consistent with central list"
2542 msgstr "Зробити відповідно до головного списку"
2544 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:48
2545 msgid "Are you sure?"
2546 msgstr "Ви впевнені?"
2548 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
2549 msgid ""
2550 "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
2551 "want to continue?"
2552 msgstr ""
2553 "Ця дія може змінити деякі визначення стовпців.[br]Ви впевнені, що бажаєте "
2554 "продовжити?"
2556 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:5
2557 #: resources/templates/menu/breadcrumbs.twig:16
2558 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:241 src/Plugins/Export/ExportSql.php:886
2559 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:381 src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:176
2560 msgid "Database:"
2561 msgstr "База даних:"
2563 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:14
2564 msgid "Options:"
2565 msgstr "Параметри:"
2567 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:31
2568 #: src/Config/Descriptions.php:902
2569 msgid "Add DROP TABLE"
2570 msgstr "Додати DROP TABLE"
2572 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:35
2573 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
2574 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
2576 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:6
2577 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:6
2578 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:13
2579 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:7
2580 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:3
2581 msgid "Do you really want to execute the following query?"
2582 msgstr "Ви насправді хочете виконати даний запит?"
2584 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:15
2585 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:15
2586 #: resources/templates/import.twig:154 resources/templates/sql/query.twig:144
2587 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:25
2588 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:370
2589 msgid "Enable foreign key checks"
2590 msgstr "Відключити перевірку зовнішніх ключів"
2592 #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
2593 #: resources/templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6
2594 msgid "Remove from Favorites"
2595 msgstr "Вилучити з уподобань"
2597 #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
2598 msgid "Add to Favorites"
2599 msgstr "Додати до обраного"
2601 #: resources/templates/database/structure/index.twig:21
2602 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87
2603 msgid "Data dictionary"
2604 msgstr "Словник даних"
2606 #: resources/templates/database/structure/index.twig:25
2607 #: resources/templates/navigation/tree/path.twig:9
2608 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:84
2609 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:133
2610 #: src/Controllers/Export/ExportController.php:300
2611 msgid "No tables found in database."
2612 msgstr "В базі даних не виявлено таблиць."
2614 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:2
2615 msgid "Showing create queries"
2616 msgstr "Показувати створювані запити"
2618 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:11
2619 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:8
2620 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:13
2621 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:153
2622 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
2623 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:260
2624 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:37
2625 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:81
2626 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:12
2627 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66
2628 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267
2629 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:39
2630 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:137
2631 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:102
2632 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:32
2633 #: resources/templates/triggers/list.twig:49 src/Config/Descriptions.php:941
2634 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:449 src/Server/Privileges.php:1581
2635 #: src/Server/Privileges.php:1583
2636 msgid "Table"
2637 msgstr "Таблиця"
2639 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:30
2640 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:23
2641 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
2642 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:125
2643 msgid "Views"
2644 msgstr "Подання"
2646 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:35
2647 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
2648 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
2649 #: src/Controllers/Table/OperationsController.php:134
2650 #: src/Controllers/Table/OperationsController.php:340
2651 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:85
2652 #: src/Navigation/Nodes/NodeView.php:26
2653 msgid "View"
2654 msgstr "Подання"
2656 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:36
2657 #: resources/templates/display/results/table.twig:390
2658 #: resources/templates/modals/create_view.twig:5
2659 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:14
2660 #: resources/templates/view_create.twig:14
2661 msgid "Create view"
2662 msgstr "Створити подання"
2664 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
2665 #: resources/templates/server/databases/index.twig:219
2666 #: resources/templates/server/databases/index.twig:231
2667 msgid "Not replicated"
2668 msgstr "Не репліковані"
2670 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
2671 #: resources/templates/server/databases/index.twig:215
2672 #: resources/templates/server/databases/index.twig:227
2673 msgid "Replicated"
2674 msgstr "Репліковані"
2676 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
2677 #: resources/templates/sql/query.twig:75 src/Config/ConfigFile.php:525
2678 #: src/Config/ConfigFile.php:539 src/Config/ConfigFile.php:603 src/Menu.php:242
2679 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:291 src/Util.php:1061 src/Util.php:1500
2680 msgid "Insert"
2681 msgstr "Вставити"
2683 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:237
2684 msgid "in use"
2685 msgstr "використовується"
2687 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:26
2688 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29
2689 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:230
2690 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
2691 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:290 src/Import/Import.php:161
2692 msgid "Rows"
2693 msgstr "Рядки"
2695 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:27
2696 msgid ""
2697 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
2698 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
2699 msgstr ""
2700 "Може бути приблизним. Натисніть на номер, щоб отримати точний підрахунок. "
2701 "Дивіться [doc@faq3-11]розділ 3.11[/doc] ЧаПів."
2703 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:36
2704 #: resources/templates/table/index_form.twig:144
2705 msgid "Size"
2706 msgstr "Розмір"
2708 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:38
2709 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
2710 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:294
2711 msgid "Overhead"
2712 msgstr "Фрагментовані"
2714 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:51
2715 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
2716 msgid "Creation"
2717 msgstr "Створення"
2719 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:56
2720 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
2721 msgid "Last update"
2722 msgstr "Останнє оновлення"
2724 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:61
2725 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
2726 msgid "Last check"
2727 msgstr "Остання перевірка"
2729 #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
2730 msgid "Tracking is active."
2731 msgstr "Трекінг є активним."
2733 #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
2734 msgid "Tracking is not active."
2735 msgstr "Трекінг не активний."
2737 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:4
2738 msgid "Tracked tables"
2739 msgstr "Відслідковувані таблиці"
2741 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:14
2742 msgid "Last version"
2743 msgstr "Остання версія"
2745 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:15
2746 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:29
2747 msgid "Created"
2748 msgstr "Створено"
2750 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:16
2751 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:30
2752 msgid "Updated"
2753 msgstr "Оновлено"
2755 # активна
2756 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:61
2757 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:10
2758 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:53
2759 msgid "active"
2760 msgstr "активний"
2762 # не активна
2763 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:73
2764 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:12
2765 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:56
2766 msgid "not active"
2767 msgstr "неактивний"
2769 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:93
2770 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:138
2771 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:139
2772 msgid "Delete tracking"
2773 msgstr "Видалити дані відстеження"
2775 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:104
2776 msgid "Versions"
2777 msgstr "Версії"
2779 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:115
2780 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:73
2781 #: src/Tracking/Tracking.php:206
2782 msgid "Tracking report"
2783 msgstr "Звіт відстеження"
2785 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:126
2786 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:80
2787 #: src/Tracking/Tracking.php:588
2788 msgid "Structure snapshot"
2789 msgstr "Знімок структури"
2791 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:145
2792 msgid "Untracked tables"
2793 msgstr "Невідстежувані таблиці"
2795 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:175
2796 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:186
2797 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:187
2798 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:413
2799 msgid "Track table"
2800 msgstr "Відслідковувати таблицю"
2802 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:16
2803 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:78
2804 msgid "You can also edit most values by clicking directly on them."
2805 msgstr ""
2806 "Ви також можете редагувати більшість значень натиснувши безпосередньо на них."
2808 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:18
2809 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:80
2810 msgid "You can also edit most values by double-clicking directly on them."
2811 msgstr ""
2812 "Ви також можете редагувати більшість значень двічі натиснувши прямо по них."
2814 #: resources/templates/display/results/table.twig:18
2815 #: resources/templates/display/results/table.twig:21
2816 #: resources/templates/list_navigator.twig:8
2817 #: resources/templates/list_navigator.twig:13
2818 msgctxt "First page"
2819 msgid "Begin"
2820 msgstr "Почати"
2822 #: resources/templates/display/results/table.twig:35
2823 #: resources/templates/display/results/table.twig:38
2824 #: resources/templates/list_navigator.twig:16
2825 #: resources/templates/list_navigator.twig:21
2826 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:45
2827 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:50
2828 msgctxt "Previous page"
2829 msgid "Previous"
2830 msgstr "Попередня"
2832 #: resources/templates/display/results/table.twig:55
2833 #: resources/templates/display/results/table.twig:59
2834 #: resources/templates/list_navigator.twig:33
2835 #: resources/templates/list_navigator.twig:35
2836 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:70
2837 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:75
2838 msgctxt "Next page"
2839 msgid "Next"
2840 msgstr "Наступна"
2842 #: resources/templates/display/results/table.twig:76
2843 #: resources/templates/display/results/table.twig:80
2844 #: resources/templates/list_navigator.twig:42
2845 #: resources/templates/list_navigator.twig:44
2846 msgctxt "Last page"
2847 msgid "End"
2848 msgstr "Кінець"
2850 #: resources/templates/display/results/table.twig:99
2851 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:21
2852 #: resources/templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
2853 #: src/BrowseForeigners.php:299
2854 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575
2855 msgid "Show all"
2856 msgstr "Показати все"
2858 #: resources/templates/display/results/table.twig:107
2859 msgid "Save edited data"
2860 msgstr "Зберегти відредаговані дані"
2862 #: resources/templates/display/results/table.twig:113
2863 msgid "Restore column order"
2864 msgstr "Відновити порядок стовпців"
2866 #: resources/templates/display/results/table.twig:124
2867 #: resources/templates/export.twig:153
2868 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
2869 msgid "Number of rows:"
2870 msgstr "Число рядків:"
2872 #: resources/templates/display/results/table.twig:127
2873 msgid "All"
2874 msgstr "Все"
2876 #: resources/templates/display/results/table.twig:151
2877 msgid "Sort by key:"
2878 msgstr "Сортувати за ключем:"
2880 #: resources/templates/display/results/table.twig:200
2881 #: resources/templates/table/search/index.twig:102
2882 msgid "Extra options"
2883 msgstr "Екстра параметри"
2885 #: resources/templates/display/results/table.twig:212
2886 #: src/Display/Results.php:1160
2887 msgid "Partial texts"
2888 msgstr "Часткові тексти"
2890 #: resources/templates/display/results/table.twig:216
2891 #: src/Display/Results.php:1164
2892 msgid "Full texts"
2893 msgstr "Повні тексти"
2895 #: resources/templates/display/results/table.twig:224
2896 msgid "Relational key"
2897 msgstr "Ключ відношення"
2899 #: resources/templates/display/results/table.twig:228
2900 msgid "Display column for relationships"
2901 msgstr "Відображати стовпець відносин"
2903 #: resources/templates/display/results/table.twig:237
2904 msgid "Show binary contents"
2905 msgstr "Показати двійковий вміст"
2907 #: resources/templates/display/results/table.twig:243
2908 msgid "Show BLOB contents"
2909 msgstr "Показати вміст BLOB-ОБ'ЄКТІВ"
2911 #: resources/templates/display/results/table.twig:255
2912 msgid "Hide browser transformation"
2913 msgstr "Сховати перетворення"
2915 #: resources/templates/display/results/table.twig:263
2916 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494
2917 msgid "Geometry"
2918 msgstr "Геометрія"
2920 #: resources/templates/display/results/table.twig:268
2921 msgid "Well Known Text"
2922 msgstr "Добре відомий текст"
2924 #: resources/templates/display/results/table.twig:272
2925 msgid "Well Known Binary"
2926 msgstr "Добре відомий бінарний"
2928 #: resources/templates/display/results/table.twig:323
2929 #: resources/templates/display/results/table.twig:324
2930 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:62
2931 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
2932 #: src/Display/Results.php:2567 src/Html/Generator.php:79
2933 msgid "Copy"
2934 msgstr "Копіювати"
2936 #: resources/templates/display/results/table.twig:347
2937 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:9
2938 msgid "Query results operations"
2939 msgstr "Операції з результатами запиту"
2941 #: resources/templates/display/results/table.twig:353
2942 msgid "Copy to clipboard"
2943 msgstr "Скопіювати до буфера обміну"
2945 #: resources/templates/display/results/table.twig:372
2946 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
2947 msgid "Display chart"
2948 msgstr "Відобразити діаграму"
2950 #: resources/templates/display/results/table.twig:380
2951 msgid "Visualize GIS data"
2952 msgstr "Візуалізація даних GIS"
2954 #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
2955 msgctxt "None encoding conversion"
2956 msgid "None"
2957 msgstr "Немає"
2959 #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
2960 msgid "Convert to Kana"
2961 msgstr "Конвертувати в Kana"
2963 #: resources/templates/error/generic.twig:37
2964 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:372
2965 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:57
2966 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:57
2967 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:57
2968 #: src/Controllers/View/OperationsController.php:121 src/Html/Generator.php:764
2969 #: src/Import/Import.php:150 src/InsertEdit.php:499 src/Message.php:149
2970 msgid "Error"
2971 msgstr "Помилка"
2973 #: resources/templates/error/report_form.twig:3
2974 msgid ""
2975 "This report automatically includes data about the error and information "
2976 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
2977 "team for debugging the error."
2978 msgstr ""
2979 "Звіт містить повідомлення про помилку і інформацію про відповідні "
2980 "налаштуваннях. Вони будуть відправлені команді розробників phpMyAdmin для "
2981 "виправлення помилки."
2983 #: resources/templates/error/report_form.twig:11
2984 msgid ""
2985 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
2986 "debugging:"
2987 msgstr ""
2988 "Ви можете повідомити нам кроки, що призвели до цієї помилки? Це безсумнівно "
2989 "допоможе в налагодженні:"
2991 #: resources/templates/error/report_form.twig:18
2992 msgid "You may examine the data in the error report:"
2993 msgstr "Ви можете перевірити дані в звіті про помилку:"
2995 #: resources/templates/error/report_form.twig:25 src/ErrorHandler.php:399
2996 msgid "Automatically send report next time"
2997 msgstr "Автоматично надсилати звіт наступного разу"
2999 #: resources/templates/error/report_modal.twig:5
3000 msgid "Submit error report"
3001 msgstr "Надіслати звіт про помилку"
3003 #: resources/templates/error/report_modal.twig:12
3004 msgid "Send error report"
3005 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
3007 #: resources/templates/error/simple.twig:2
3008 msgid "Something went wrong"
3009 msgstr "Щось пішло не так"
3011 #: resources/templates/error/simple.twig:7
3012 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:30
3013 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:363
3014 msgid "Go back"
3015 msgstr "Повернутись"
3017 #: resources/templates/export/template_options.twig:1
3018 #: resources/templates/export.twig:50
3019 msgid "Select a template"
3020 msgstr "Вибрати шаблон"
3022 #: resources/templates/export.twig:22
3023 msgid "Export templates:"
3024 msgstr "Експорт шаблонів:"
3026 #: resources/templates/export.twig:26
3027 msgid "New template:"
3028 msgstr "Новий шаблон:"
3030 #: resources/templates/export.twig:29 resources/templates/export.twig:32
3031 msgid "Template name"
3032 msgstr "Ім'я шаблону"
3034 #: resources/templates/export.twig:43
3035 msgid "Existing templates:"
3036 msgstr "Наявні шаблони:"
3038 #: resources/templates/export.twig:46
3039 msgid "Template:"
3040 msgstr "Шаблон:"
3042 #: resources/templates/export.twig:59
3043 msgid "Update"
3044 msgstr "Оновлення"
3046 #: resources/templates/export.twig:75
3047 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
3048 #: src/Html/Generator.php:788
3049 msgid "SQL query:"
3050 msgstr "SQL-запит:"
3052 #: resources/templates/export.twig:80
3053 msgid "Show SQL query"
3054 msgstr "Показ запиту SQL"
3056 #: resources/templates/export.twig:112
3057 msgid "Export method:"
3058 msgstr "Метод експорту:"
3060 #: resources/templates/export.twig:116
3061 msgid "Quick - display only the minimal options"
3062 msgstr "Швидкий - відображати мінімум налаштувань"
3064 #: resources/templates/export.twig:120
3065 msgid "Custom - display all possible options"
3066 msgstr "Звичайний - відображати всі можливі настройки"
3068 #: resources/templates/export.twig:127 src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:79
3069 msgid "Format:"
3070 msgstr "Формат:"
3072 #: resources/templates/export.twig:129
3073 msgid "File format to export"
3074 msgstr "Формат файла імпорта"
3076 #: resources/templates/export.twig:141
3077 msgid "Rows:"
3078 msgstr "Рядки:"
3080 #: resources/templates/export.twig:145
3081 msgid "Dump all rows"
3082 msgstr "Вивантажити всі рядки"
3084 #: resources/templates/export.twig:149
3085 msgid "Dump some row(s)"
3086 msgstr "Вивантажити частину рядків"
3088 #: resources/templates/export.twig:164
3089 msgid "Row to begin at:"
3090 msgstr "Почати з рядка:"
3092 #: resources/templates/export.twig:174 resources/templates/export.twig:336
3093 msgid "Output:"
3094 msgstr "Вивід:"
3096 #: resources/templates/export.twig:179 resources/templates/export.twig:374
3097 #, php-format
3098 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
3099 msgstr "Зберегти на сервері в каталозі <strong>%s</strong>"
3101 #: resources/templates/export.twig:186 resources/templates/export.twig:381
3102 #: src/Config/Descriptions.php:685 src/Config/Descriptions.php:688
3103 msgid "Overwrite existing file(s)"
3104 msgstr "Перезаписати існуючий файл(и)"
3106 #: resources/templates/export.twig:197 resources/templates/export.twig:341
3107 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
3108 msgstr "Перейменувати експортовані databases/tables/columns"
3110 #: resources/templates/export.twig:205
3111 msgid "Defined aliases"
3112 msgstr "Визначені псевдоніми"
3114 #: resources/templates/export.twig:214
3115 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294
3116 msgctxt "Alias"
3117 msgid "Database"
3118 msgstr "База даних"
3120 #: resources/templates/export.twig:220 resources/templates/export.twig:234
3121 #: resources/templates/export.twig:247 resources/templates/export.twig:264
3122 msgid "Remove"
3123 msgstr "Видалити"
3125 #: resources/templates/export.twig:228
3126 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
3127 msgctxt "Alias"
3128 msgid "Table"
3129 msgstr "Таблиця"
3131 #: resources/templates/export.twig:241
3132 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296
3133 msgctxt "Alias"
3134 msgid "Column"
3135 msgstr "Стовпець"
3137 #: resources/templates/export.twig:273
3138 msgid "Define new aliases"
3139 msgstr "Визначення нових псевдонімів"
3141 #: resources/templates/export.twig:278
3142 msgid "Select database:"
3143 msgstr "Вибрати базу даних:"
3145 #: resources/templates/export.twig:294
3146 msgid "Select table:"
3147 msgstr "Вибрати таблицю:"
3149 #: resources/templates/export.twig:302
3150 msgid "New table name"
3151 msgstr "Ім'я нової таблиці"
3153 #: resources/templates/export.twig:310
3154 msgid "Select column:"
3155 msgstr "Вибрати стовпець:"
3157 #: resources/templates/export.twig:318
3158 msgid "New column name"
3159 msgstr "Нове ім'я стовпця"
3161 #: resources/templates/export.twig:328
3162 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108
3163 msgid "Save & close"
3164 msgstr "Зберегти і закрити"
3166 #: resources/templates/export.twig:351
3167 #, php-format
3168 msgid "Use %s statement"
3169 msgstr "Використати оператор %s"
3171 #: resources/templates/export.twig:360
3172 msgid "View output as text"
3173 msgstr "Відобразити вивід як текст"
3175 #: resources/templates/export.twig:364
3176 msgid "Save output to a file"
3177 msgstr "Зберегти вивід у файл"
3179 #: resources/templates/export.twig:391
3180 msgid "File name template:"
3181 msgstr "Шаблон назви файлу:"
3183 #: resources/templates/export.twig:392
3184 #, php-format
3185 msgid ""
3186 "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
3187 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
3188 "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
3189 msgstr ""
3190 "Це значення інтерпретується за допомогою функції strftime, тому ви можете "
3191 "використовувати рядки форматування часу. Крім того, відбудуться такі "
3192 "перетворення: %s Інший текст буде збережено як є. Додаткову інформацію див. "
3193 "у розділі 6.27 ЧаПів."
3195 #: resources/templates/export.twig:402
3196 msgid "Use this for future exports"
3197 msgstr "Використовувати для майбутнього експорту"
3199 #: resources/templates/export.twig:413 resources/templates/import.twig:98
3200 msgid "Character set of the file:"
3201 msgstr "Кодування файлу:"
3203 #: resources/templates/export.twig:433
3204 msgid "Compression:"
3205 msgstr "Стискання:"
3207 #: resources/templates/export.twig:441
3208 msgid "zipped"
3209 msgstr "стиснено"
3211 #: resources/templates/export.twig:447
3212 msgid "gzipped"
3213 msgstr "стиснено в \"gzip\""
3215 #: resources/templates/export.twig:465
3216 msgid "Export databases as separate files"
3217 msgstr "Експорт баз даних у вигляді окремих файлів"
3219 #: resources/templates/export.twig:467
3220 msgid "Export tables as separate files"
3221 msgstr "Експорт таблиць у вигляді окремих файлів"
3223 #: resources/templates/export.twig:478
3224 msgid "Skip tables larger than:"
3225 msgstr "Ігнорувати таблиці більші ніж:"
3227 #: resources/templates/export.twig:480
3228 msgid "The size is measured in MiB."
3229 msgstr "Розмір вимірюється в МіБ."
3231 #: resources/templates/export.twig:486 resources/templates/import.twig:173
3232 msgid "Format-specific options:"
3233 msgstr "Параметри форматування:"
3235 #: resources/templates/export.twig:495 resources/templates/import.twig:182
3236 msgid "Encoding Conversion:"
3237 msgstr "Зміна кодування:"
3239 #: resources/templates/filter.twig:2
3240 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:6
3241 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:7
3242 msgid "Filters"
3243 msgstr "Фільтри"
3245 #: resources/templates/filter.twig:4
3246 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:12
3247 msgid "Containing the word:"
3248 msgstr "Містить слово:"
3250 #: resources/templates/footer.twig:10 resources/templates/footer.twig:12
3251 #: resources/templates/footer.twig:14
3252 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3253 msgstr "Відкрити нове вікно phpMyAdmin"
3255 #: resources/templates/footer.twig:29 resources/templates/home/index.twig:18
3256 #: resources/templates/login/form.twig:5
3257 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
3258 msgstr "Демо-сервер phpMyAdmin"
3260 #: resources/templates/footer.twig:37
3261 #, php-format
3262 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3263 msgstr "Запущена Git ревізія %1$s з гілки %2$s."
3265 #: resources/templates/footer.twig:39
3266 msgid "Git information missing!"
3267 msgstr "Відсутня інформація про Git!"
3269 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:4
3270 #, php-format
3271 msgid "Value for the column \"%s\""
3272 msgstr "Значення для стовпця \"%s\""
3274 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:23
3275 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:39
3276 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
3277 msgstr "Використовуйте OpenStreetMaps як базовий пласт"
3279 # Ідентифікатор просторової системи координат
3280 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:50
3281 msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
3282 msgid "SRID:"
3283 msgstr "SRID:"
3285 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:59
3286 msgid "Output"
3287 msgstr "Вивід"
3289 #: resources/templates/header.twig:36 resources/templates/login/header.twig:13
3290 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3291 msgstr "З цього моменту Javascript має бути увімкнений!"
3293 #: resources/templates/header.twig:48 resources/templates/home/index.twig:152
3294 msgid "Color mode for the theme"
3295 msgstr "Режим кольору для теми"
3297 #: resources/templates/header.twig:52 resources/templates/home/index.twig:156
3298 msgctxt "Light color mode of the theme"
3299 msgid "Light"
3300 msgstr "Світлий"
3302 #: resources/templates/header.twig:54 resources/templates/home/index.twig:158
3303 msgctxt "Dark color mode of the theme"
3304 msgid "Dark"
3305 msgstr "Темний"
3307 #: resources/templates/header.twig:68
3308 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:5
3309 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340
3310 msgid "Page-related settings"
3311 msgstr "Налаштування пов'язаної сторінки"
3313 #: resources/templates/header.twig:70
3314 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3315 msgstr "Натисніть на панелі, щоб перейти на верх сторінки"
3317 #: resources/templates/home/git_info.twig:2
3318 msgid "Git revision:"
3319 msgstr "Ревізія Git:"
3321 #: resources/templates/home/git_info.twig:13
3322 msgid "no branch"
3323 msgstr "немає гілки"
3325 #: resources/templates/home/git_info.twig:15
3326 #: resources/templates/home/git_info.twig:22
3327 #, php-format
3328 msgid "from %s branch"
3329 msgstr "з %s гілки"
3331 #: resources/templates/home/git_info.twig:25
3332 #, php-format
3333 msgid "committed on %s by %s"
3334 msgstr "вчинено %s, %s"
3336 #: resources/templates/home/git_info.twig:32
3337 #, php-format
3338 msgid "authored on %s by %s"
3339 msgstr "створено %s, %s"
3341 #: resources/templates/home/index.twig:22 resources/templates/login/form.twig:8
3342 #, php-format
3343 msgid ""
3344 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
3345 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
3346 "at %s."
3347 msgstr ""
3348 "Ви використовуєте демо-сервер. Можете робити тут усе, що завгодно, але, будь "
3349 "ласка, не змінюйте користувачів root, debian-sys-maint і pma. Додаткова "
3350 "інформація доступна на %s."
3352 #: resources/templates/home/index.twig:32
3353 msgid "General settings"
3354 msgstr "Загальні налаштування"
3356 #: resources/templates/home/index.twig:46
3357 #: resources/templates/modals/change_password.twig:5
3358 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:10
3359 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:11
3360 #: src/Controllers/UserPasswordController.php:93
3361 msgid "Change password"
3362 msgstr "Змінити пароль"
3364 #: resources/templates/home/index.twig:58
3365 msgid "Server connection collation:"
3366 msgstr "Зіставлення підключення сервера:"
3368 #: resources/templates/home/index.twig:84
3369 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:55
3370 msgid "More settings"
3371 msgstr "Додаткові налаштування"
3373 #: resources/templates/home/index.twig:95
3374 msgid "Appearance settings"
3375 msgstr "Налаштування вигляду"
3377 #: resources/templates/home/index.twig:105
3378 #: resources/templates/home/index.twig:106
3379 #: resources/templates/login/form.twig:23
3380 #: resources/templates/login/form.twig:24
3381 #: resources/templates/setup/home/index.twig:8
3382 #: resources/templates/setup/home/index.twig:9
3383 msgid "Language"
3384 msgstr "Мова"
3386 #: resources/templates/home/index.twig:133
3387 msgid "Theme"
3388 msgstr "Тема"
3390 #: resources/templates/home/index.twig:144
3391 msgctxt "View all themes"
3392 msgid "View all"
3393 msgstr "Переглянути все"
3395 #: resources/templates/home/index.twig:180
3396 msgid "Database server"
3397 msgstr "Сервер бази даних"
3399 #: resources/templates/home/index.twig:184
3400 #: resources/templates/login/form.twig:65
3401 #: resources/templates/menu/breadcrumbs.twig:7
3402 msgid "Server:"
3403 msgstr "Сервер:"
3405 #: resources/templates/home/index.twig:188
3406 msgid "Server type:"
3407 msgstr "Тип сервера:"
3409 #: resources/templates/home/index.twig:192
3410 msgid "Server connection:"
3411 msgstr "Підключення сервера:"
3413 #: resources/templates/home/index.twig:196
3414 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:214 src/Plugins/Export/ExportSql.php:718
3415 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:224
3416 msgid "Server version:"
3417 msgstr "Версія сервера:"
3419 #: resources/templates/home/index.twig:200
3420 msgid "Protocol version:"
3421 msgstr "Версія протоколу:"
3423 #: resources/templates/home/index.twig:204
3424 msgid "User:"
3425 msgstr "Користувач:"
3427 #: resources/templates/home/index.twig:208
3428 msgid "Server charset:"
3429 msgstr "Кодування сервера:"
3431 #: resources/templates/home/index.twig:220
3432 msgid "Web server"
3433 msgstr "Веб-сервер"
3435 #: resources/templates/home/index.twig:230
3436 msgid "Database client version:"
3437 msgstr "Версія клієнта бази даних:"
3439 #: resources/templates/home/index.twig:234
3440 msgid "PHP extension:"
3441 msgstr "PHP розширення:"
3443 #: resources/templates/home/index.twig:241
3444 msgid "PHP version:"
3445 msgstr "Версія PHP:"
3447 #: resources/templates/home/index.twig:248
3448 msgid "Show PHP information"
3449 msgstr "Показати інформацію про PHP"
3451 #: resources/templates/home/index.twig:262
3452 msgid "Version information:"
3453 msgstr "Відомості про версію:"
3455 #: resources/templates/home/index.twig:272
3456 msgid "Official Homepage"
3457 msgstr "Офіційна сторінка phpMyAdmin"
3459 #: resources/templates/home/index.twig:277
3460 msgid "Contribute"
3461 msgstr "Зробити внесок"
3463 #: resources/templates/home/index.twig:282
3464 msgid "Get support"
3465 msgstr "Отримати підтримку"
3467 #: resources/templates/home/index.twig:287
3468 msgid "List of changes"
3469 msgstr "Перелік змін"
3471 #: resources/templates/home/index.twig:292
3472 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:30
3473 msgid "License"
3474 msgstr "Ліцензія"
3476 #: resources/templates/home/index.twig:303
3477 #: resources/templates/setup/error.twig:2
3478 msgid "Warning"
3479 msgstr "Попередження"
3481 #: resources/templates/home/index.twig:305
3482 msgid "Notice"
3483 msgstr "Повідомлення"
3485 #: resources/templates/home/index.twig:318
3486 msgid "phpMyAdmin Themes"
3487 msgstr "Теми phpMyAdmin"
3489 #: resources/templates/home/index.twig:323
3490 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:26
3491 #: resources/templates/navigation/main.twig:58
3492 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:172
3493 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76
3494 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:359
3495 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
3496 msgid "Loading…"
3497 msgstr "Завантаження…"
3499 #: resources/templates/home/index.twig:329
3500 msgid "Get more themes!"
3501 msgstr "Ще теми!"
3503 #: resources/templates/home/themes.twig:8
3504 #, php-format
3505 msgid "Screenshot of the %s theme."
3506 msgstr "Знімки екрану теми %s."
3508 #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
3509 #: resources/templates/home/themes.twig:14
3510 msgid "Take it"
3511 msgstr "Прийняти"
3513 #: resources/templates/import_status.twig:2
3514 #: resources/templates/user_password.twig:2
3515 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
3516 #: src/Export/Export.php:1280 src/Html/Generator.php:879
3517 #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:265
3518 msgid "Back"
3519 msgstr "Назад"
3521 #: resources/templates/import.twig:3 resources/templates/import.twig:190
3522 #: resources/templates/preferences/header.twig:48
3523 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:11
3524 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:61
3525 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:58
3526 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:322 src/Menu.php:258
3527 #: src/Menu.php:361 src/Menu.php:478 src/Util.php:1470 src/Util.php:1485
3528 #: src/Util.php:1502
3529 msgid "Import"
3530 msgstr "Імпорт"
3532 #: resources/templates/import.twig:23
3533 msgid "File to import:"
3534 msgstr "Файл для імпорту:"
3536 #: resources/templates/import.twig:28
3537 #, php-format
3538 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
3539 msgstr "Файл може бути стиснений (%s) або нестиснений."
3541 #: resources/templates/import.twig:29
3542 msgid ""
3543 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
3544 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
3545 msgstr ""
3546 "Ім'я стисненого файлу повинно закінчуватися на <strong>.[format]."
3547 "[compression]</strong>. Приклад: <strong>.sql.zip</strong>"
3549 #: resources/templates/import.twig:37
3550 msgid "Upload a file"
3551 msgstr "Вивантажити файл"
3553 #: resources/templates/import.twig:40
3554 msgid "Select file to import"
3555 msgstr "Виберіть файл для імпорту"
3557 #: resources/templates/import.twig:46 resources/templates/import.twig:72
3558 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:21
3559 msgid "Browse your computer:"
3560 msgstr "Переглянути Ваш комп'ютер:"
3562 #: resources/templates/import.twig:51 resources/templates/import.twig:77
3563 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
3564 msgstr "Ви також можете перетягнути файл на будь-якій сторінці."
3566 #: resources/templates/import.twig:56 resources/templates/import.twig:80
3567 #: src/InsertEdit.php:500
3568 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
3569 msgstr "Встановлений Вами каталог для завантаження файлів недоступний."
3571 #: resources/templates/import.twig:58 resources/templates/import.twig:83
3572 #, php-format
3573 msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
3574 msgstr "Виберіть з каталогу завантаження веб-сервера [strong]%s[/strong]:"
3576 #: resources/templates/import.twig:65 resources/templates/import.twig:91
3577 msgid "There are no files to import!"
3578 msgstr "Немає файлів для імпорту!"
3580 #: resources/templates/import.twig:95
3581 msgid "File uploads are not allowed on this server."
3582 msgstr "Завантаження файлів на цьому сервері не допускаються."
3584 #: resources/templates/import.twig:121
3585 msgid "Partial import:"
3586 msgstr "Частковий імпорт:"
3588 #: resources/templates/import.twig:126
3589 #, php-format
3590 msgid ""
3591 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
3592 msgstr ""
3593 "Попередній імпорт прострочений, після повторного надсилання він почнеться з "
3594 "позиції %d."
3596 #: resources/templates/import.twig:133
3597 msgid ""
3598 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
3599 "to the PHP timeout limit."
3600 msgstr ""
3601 "Дозволити переривання імпорту у випадку, коли скрипт виявить наближення до "
3602 "вичерпання часу очікування PHP."
3604 #: resources/templates/import.twig:135
3605 msgid ""
3606 "This might be a good way to import large files, however it can break "
3607 "transactions."
3608 msgstr ""
3609 "Це може бути хорошим способом для імпорту файлів великого розміру, проте це "
3610 "може призвести до переривання транзакції."
3612 #: resources/templates/import.twig:139
3613 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
3614 msgstr "Пропустити вказане число запитів (для SQL), починаючи з першого:"
3616 #: resources/templates/import.twig:149
3617 msgid "Other options"
3618 msgstr "Інші параметри"
3620 #: resources/templates/import.twig:160 resources/templates/import.twig:162
3621 #: resources/templates/sql/query.twig:40
3622 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
3623 #: src/Config/Descriptions.php:642 src/Config/Descriptions.php:658
3624 msgid "Format"
3625 msgstr "Формат"
3627 #: resources/templates/indexes.twig:40
3628 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:506
3629 msgid "Rename"
3630 msgstr "Перейменувати"
3632 #: resources/templates/indexes.twig:46
3633 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:512
3634 msgid "The primary key has been dropped."
3635 msgstr "Первинний ключ було знищено."
3637 #: resources/templates/indexes.twig:51
3638 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:517
3639 #, php-format
3640 msgid "Index %s has been dropped."
3641 msgstr "Індекс %s було знищено."
3643 #: resources/templates/list_navigator.twig:4 src/BrowseForeigners.php:285
3644 #: src/Language.php:182 src/Pdf.php:83
3645 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:474
3646 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:499
3647 msgid "Page number:"
3648 msgstr "Номер сторінки:"
3650 #: resources/templates/login/form.twig:58
3651 #: resources/templates/login/form.twig:117
3652 #: resources/templates/login/form.twig:121
3653 #: resources/templates/login/form.twig:124
3654 msgid "Log in"
3655 msgstr "Вхід в систему"
3657 #: resources/templates/login/form.twig:64
3658 #: resources/templates/login/form.twig:69
3659 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
3660 msgstr "Ви можете ввести ім'я хоста / IP-адресу та порт через пробіл."
3662 #: resources/templates/login/form.twig:76
3663 msgid "Username:"
3664 msgstr "Ім'я користувача:"
3666 #: resources/templates/login/form.twig:85
3667 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:24
3668 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:44
3669 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:21
3670 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49
3671 msgid "Password:"
3672 msgstr "Пароль:"
3674 #: resources/templates/login/form.twig:95
3675 msgid "Server choice:"
3676 msgstr "Вибір сервера:"
3678 #: resources/templates/login/header.twig:10
3679 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90
3680 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82
3681 #, php-format
3682 msgid "Welcome to %s"
3683 msgstr "Ласкаво просимо до %s"
3685 #: resources/templates/login/header.twig:17
3686 msgid ""
3687 "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
3688 "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
3689 "server configuration to indicate HTTPS properly."
3690 msgstr ""
3691 "Існує невідповідність між зазначеним HTTPS на сервері і клієнтом. Це може "
3692 "привести до неполадок або загрозі безпеки phpMyAdmin. Будь ласка, виправте "
3693 "конфігурацією сервера, щоб вказати HTTPS належним чином."
3695 #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
3696 msgid ""
3697 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
3698 "device and enter authentication code it generates."
3699 msgstr ""
3700 "Перегляньте QR-код у застосунку із двофакторною автентифікацією на своєму "
3701 "пристрої та введіть код, який він генерує."
3703 #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
3704 msgid "Secret/key:"
3705 msgstr "Секрет/ключ:"
3707 #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
3708 #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:2
3709 msgid "Authentication code:"
3710 msgstr "Код аутентифікації:"
3712 #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:5
3713 msgid ""
3714 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
3715 "authentication code and verify your identity."
3716 msgstr ""
3717 "Відкрийте на своєму пристрої двофакторну програму автентифікації, щоб "
3718 "переглянути код автентифікації та підтвердити свою особу."
3720 #: resources/templates/login/twofactor/invalid.twig:2
3721 msgid ""
3722 "The configured two factor authentication is not available, please install "
3723 "missing dependencies."
3724 msgstr ""
3725 "Налаштована двофакторна автентифікація недоступна, будь ласка, встановіть "
3726 "відсутні залежності."
3728 #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
3729 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:3
3730 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:56
3731 msgid "Deprecated!"
3732 msgstr "Усунуто!"
3734 #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:4
3735 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:4
3736 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:57
3737 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:90
3738 msgid ""
3739 "The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API "
3740 "(WebAuthn)."
3741 msgstr ""
3742 "API FIDO U2F було усунено на користь API Web Authentication API (WebAuthn)."
3744 #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6
3745 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6
3746 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:59
3747 msgid ""
3748 "You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F "
3749 "API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication "
3750 "instead."
3751 msgstr ""
3752 "Ви досі можете використовувати Firefox для автентифікації свого облікового "
3753 "запису за допомогою API FIDO U2F, але натомість рекомендується "
3754 "використовувати автентифікацію WebAuthn."
3756 #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:10
3757 msgid ""
3758 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
3759 "confirm registration on the device."
3760 msgstr ""
3761 "Будь ласка, підключіть пристрій FIDO U2F до USB-порту комп'ютера. Потім "
3762 "підтвердіть реєстрацію на пристрої."
3764 #: resources/templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
3765 msgid ""
3766 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
3767 "most likely refuse to authenticate you."
3768 msgstr ""
3769 "Ви не використовуєте https для доступу до phpMyAdmin, тому що пристрій FIDO "
3770 "U2F, найімовірніше, відмовляється перевірити автентичність."
3772 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:10
3773 msgid ""
3774 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
3775 "confirm login on the device."
3776 msgstr ""
3777 "Будь ласка, підключіть пристрій FIDO U2F до USB-порту комп'ютера. Потім "
3778 "підтвердіть логін на пристрої."
3780 #: resources/templates/login/twofactor.twig:10
3781 msgid "Verify"
3782 msgstr "Перевірити"
3784 #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1
3785 #, fuzzy
3786 #| msgid ""
3787 #| "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
3788 #| "confirm registration on the device."
3789 msgid ""
3790 "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the "
3791 "device."
3792 msgstr ""
3793 "Будь ласка, підключіть пристрій FIDO U2F до USB-порту комп'ютера. Потім "
3794 "підтвердіть реєстрацію на пристрої."
3796 #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1
3797 #, fuzzy
3798 #| msgid ""
3799 #| "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
3800 #| "confirm login on the device."
3801 msgid ""
3802 "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device."
3803 msgstr ""
3804 "Будь ласка, підключіть пристрій FIDO U2F до USB-порту комп'ютера. Потім "
3805 "підтвердіть логін на пристрої."
3807 #: resources/templates/menu/breadcrumbs.twig:27
3808 msgid "View:"
3809 msgstr "Подання:"
3811 #: resources/templates/menu/breadcrumbs.twig:29
3812 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:177
3813 msgid "Table:"
3814 msgstr "Таблиця:"
3816 #: resources/templates/modals/build_query.twig:17
3817 #: resources/templates/sql/query.twig:180
3818 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:557
3819 msgid "Submit"
3820 msgstr "Виконати"
3822 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:5
3823 #: resources/templates/server/databases/index.twig:315
3824 msgid "Confirm"
3825 msgstr "Підтвердити"
3827 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:10
3828 msgid "Ok"
3829 msgstr "Гаразд"
3831 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:5
3832 msgid "Show hidden navigation tree items."
3833 msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."
3835 #: resources/templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:19
3836 msgid "Unhide"
3837 msgstr "Показати"
3839 #: resources/templates/navigation/main.twig:25
3840 #: resources/templates/navigation/main.twig:26
3841 msgid "Home"
3842 msgstr "Головна"
3844 #: resources/templates/navigation/main.twig:30
3845 #: resources/templates/navigation/main.twig:31
3846 msgid "Empty session data"
3847 msgstr "Дані сеансу пусті"
3849 #: resources/templates/navigation/main.twig:30
3850 #: resources/templates/navigation/main.twig:31
3851 msgid "Log out"
3852 msgstr "Вийти з системи"
3854 #: resources/templates/navigation/main.twig:35
3855 #: resources/templates/navigation/main.twig:36
3856 msgid "phpMyAdmin documentation"
3857 msgstr "Документація phpMyAdmin"
3859 #: resources/templates/navigation/main.twig:39
3860 #: resources/templates/navigation/main.twig:40
3861 msgid "MariaDB Documentation"
3862 msgstr "Документація MariaDB"
3864 #: resources/templates/navigation/main.twig:39
3865 #: resources/templates/navigation/main.twig:40
3866 msgid "MySQL Documentation"
3867 msgstr "Документація MySQL"
3869 #: resources/templates/navigation/main.twig:43
3870 #: resources/templates/navigation/main.twig:44
3871 msgid "Navigation panel settings"
3872 msgstr "Настройки панелі навігації"
3874 #: resources/templates/navigation/main.twig:47
3875 #: resources/templates/navigation/main.twig:48
3876 msgid "Reload navigation panel"
3877 msgstr "Оновити панель навігації"
3879 #: resources/templates/navigation/main.twig:67
3880 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
3881 msgstr "При завантаженні панелі навігації сталася помилка"
3883 #: resources/templates/navigation/main.twig:84
3884 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592
3885 msgid "Drop files here"
3886 msgstr "Скинути файли сюди"
3888 #: resources/templates/navigation/main.twig:88
3889 msgid "SQL upload"
3890 msgstr "Вивантаження SQL"
3892 #: resources/templates/navigation/tree/database_select.twig:10
3893 #: resources/templates/server/databases/index.twig:3
3894 #: resources/templates/server/export/index.twig:7
3895 #: resources/templates/server/export/index.twig:14
3896 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:20
3897 #: src/Config/ConfigFile.php:577 src/Config/Descriptions.php:732
3898 #: src/Config/Descriptions.php:743 src/Menu.php:444 src/Util.php:1465
3899 msgid "Databases"
3900 msgstr "Бази даних"
3902 #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11
3903 #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
3904 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
3905 msgstr "Вибрати тип фільтру, Enter шукати все"
3907 #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16
3908 msgid "Clear fast filter"
3909 msgstr "Очистити швидкий фільтр"
3911 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:7
3912 msgid ""
3913 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
3914 "import it for current session?"
3915 msgstr ""
3916 "Ваш браузер містить налаштування phpMyAdmin для даного домену. Хочете "
3917 "імпортувати їх для поточної сесії?"
3919 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:13
3920 msgid "Delete settings"
3921 msgstr "Видалити налаштування"
3923 #: resources/templates/preferences/forms/main.twig:4
3924 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
3925 msgstr "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма містить помилки!"
3927 #: resources/templates/preferences/header.twig:6
3928 msgid "Manage your settings"
3929 msgstr "Керування налаштуваннями"
3931 #: resources/templates/preferences/header.twig:12
3932 msgid "Two-factor authentication"
3933 msgstr "Двофакторна аутентифікація"
3935 #: resources/templates/preferences/header.twig:18
3936 #: src/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:81
3937 msgid "Features"
3938 msgstr "Особливості"
3940 #: resources/templates/preferences/header.twig:24
3941 #: src/Config/Descriptions.php:761 src/Config/Forms/User/SqlForm.php:38
3942 msgid "SQL queries"
3943 msgstr "SQL запити"
3945 #: resources/templates/preferences/header.twig:30
3946 #: src/Config/Descriptions.php:744 src/Config/Forms/User/NaviForm.php:57
3947 msgid "Navigation panel"
3948 msgstr "Панель навігації"
3950 #: resources/templates/preferences/header.twig:36
3951 #: src/Config/Descriptions.php:748 src/Config/Forms/User/MainForm.php:76
3952 msgid "Main panel"
3953 msgstr "Головна панель"
3955 #: resources/templates/preferences/header.twig:55
3956 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:71
3957 msgid "Configuration has been saved."
3958 msgstr "Конфігурація була збережена."
3960 #: resources/templates/preferences/header.twig:60
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
3964 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
3965 msgstr ""
3966 "Ваші налаштування будуть збережені тільки для поточної сесії. Для постійного "
3967 "зберігання потрібне підключення модуля %sзберігання налаштувань phpMyAdmin%s."
3969 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:1
3970 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
3971 msgstr "Конфігурація містить некоректні дані для деяких полів."
3973 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:16
3974 msgid "Do you want to import remaining settings?"
3975 msgstr "Ви хочете імпортувати параметри які залишились?"
3977 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3
3978 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:32
3979 msgid "Saved on: @DATE@"
3980 msgstr "Збережено у: @DATE@"
3982 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:19
3983 msgid "Import from file"
3984 msgstr "Імпорт з файлу"
3986 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:26
3987 msgid "Import from browser's storage"
3988 msgstr "Імпортувати з браузера"
3990 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:29
3991 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
3992 msgstr "Налаштування будуть імпортовані з локальних даних браузера."
3994 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:35
3995 msgid "You have no saved settings!"
3996 msgstr "У вас немає збережених налаштувань!"
3998 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39
3999 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103
4000 msgid "This feature is not supported by your web browser"
4001 msgstr "Ця властивість не підтримується вашим веб-браузером"
4003 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:43
4004 msgid "Merge with current configuration"
4005 msgstr "Злити з поточною конфігурацією"
4007 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:58
4008 #, php-format
4009 msgid ""
4010 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
4011 "script%s."
4012 msgstr ""
4013 "Ви можете встановити більше налаштувань змінюючи файл config.inc.php, "
4014 "наприклад використовуючи %sSetup script%s."
4016 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:80
4017 msgid "Save as JSON file"
4018 msgstr "Зберегти як файл JSON"
4020 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:84
4021 msgid "Save as PHP file"
4022 msgstr "Зберегти як PHP файл"
4024 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:89
4025 msgid "Save to browser's storage"
4026 msgstr "Зберегти у браузері"
4028 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:95
4029 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
4030 msgstr "Налаштування будуть збережені у вашому браузері."
4032 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:98
4033 msgid "Existing settings will be overwritten!"
4034 msgstr "Існуючі налаштування будуть перезаписані!"
4036 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:119
4037 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
4038 msgstr ""
4039 "Ви можете скинути всі ваші налаштування і відновити їх до значень по "
4040 "замовчуванню."
4042 #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
4043 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:77
4044 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:98
4045 msgid "Configure two-factor authentication"
4046 msgstr "Налаштувати двофакторну аутентифікацію"
4048 #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
4049 msgid "Enable two-factor authentication"
4050 msgstr "Увімкнути двофакторну аутентифікацію"
4052 #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
4053 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
4054 msgstr "Підтвердьте відключення двофакторної аутентифікації"
4056 #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
4057 msgid ""
4058 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
4059 "password only."
4060 msgstr ""
4061 "Вимкнувши двофакторну автентифікацію, ви знову зможете ввійти, "
4062 "використовуючи лише пароль."
4064 #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
4065 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:66
4066 msgid "Disable two-factor authentication"
4067 msgstr "Вимкнути двофакторну аутентифікацію"
4069 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:5
4070 msgid "Two-factor authentication status"
4071 msgstr "Двофакторний статус автентифікації"
4073 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11
4074 msgid ""
4075 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
4076 "dependencies to enable authentication backends."
4077 msgstr ""
4078 "Двофакторна автентифікація недоступна, будь ласка, встановіть необов'язкові "
4079 "залежності, щоб увімкнути автентифікації автентичності."
4081 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:12
4082 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:27
4083 msgid "Following composer packages are missing:"
4084 msgstr "Відсутні компоновачні пакети:"
4086 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:20
4087 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
4088 msgstr ""
4089 "Двофакторна аутентифікація є доступна і настроєна для цього облікового "
4090 "запису."
4092 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:22
4093 msgid ""
4094 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
4095 msgstr ""
4096 "Двофакторна аутентифікація є доступна, але не настроєна для цього облікового "
4097 "запису."
4099 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:26
4100 msgid ""
4101 "Please install optional dependencies to enable more authentication backends."
4102 msgstr ""
4103 "Будь ласка, встановіть додаткові залежності, щоб увімкнути більше внутрішніх "
4104 "компонентів автентифікації."
4106 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:37
4107 msgid ""
4108 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
4109 "storage to use it."
4110 msgstr ""
4111 "Двофакторна автентифікація недоступна, увімкніть сховище конфігурації "
4112 "phpMyAdmin для використання цього."
4114 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:52
4115 msgid "You have enabled two factor authentication."
4116 msgstr "Ви ввімкнули двофакторну автентифікацію."
4118 #: resources/templates/preview_sql.twig:3
4119 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:43
4120 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:50
4121 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:62
4122 #: src/Controllers/Table/OperationsController.php:359
4123 #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:296 src/Core.php:521
4124 msgid "No change"
4125 msgstr "Змін немає"
4127 #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3
4128 msgid "There are no recent tables."
4129 msgstr "Нещодавніх таблиць немає."
4131 #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5
4132 msgid "There are no favorite tables."
4133 msgstr "Улюблених таблиць немає."
4135 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:3
4136 msgid "phpMyAdmin configuration storage"
4137 msgstr "Зберігання конфігурації phpMyAdmin"
4139 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:9
4140 msgid "Configuration of pmadb…"
4141 msgstr "Конфігурація pmadb…"
4143 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:10
4144 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:56
4145 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:81
4146 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:106
4147 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:119
4148 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:144
4149 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:189
4150 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:214
4151 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:239
4152 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:264
4153 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:289
4154 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:314
4155 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:339
4156 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:364
4157 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:377
4158 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:402
4159 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:427
4160 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:452
4161 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:477
4162 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:502
4163 msgid "not OK"
4164 msgstr "не OK"
4166 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:14
4167 msgid "General relation features"
4168 msgstr "Загальні можливості"
4170 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:20
4171 #, php-format
4172 msgid ""
4173 "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration "
4174 "storage there."
4175 msgstr ""
4176 "%sСтворити%s базу даних з ім'ям '%s' і налаштувати там зберігання "
4177 "конфігурації phpMyAdmin."
4179 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:24
4180 #, php-format
4181 msgid ""
4182 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
4183 msgstr "%sСтворити%s сховище конфігурації phpMyAdmin в поточній базі даних."
4185 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:31
4186 #, php-format
4187 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
4188 msgstr "%sСтворити%s відсутні таблиці зберігання конфігурації phpMyAdmin."
4190 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:42
4191 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:54
4192 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:79
4193 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:104
4194 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:117
4195 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:142
4196 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:187
4197 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:212
4198 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:237
4199 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:262
4200 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:287
4201 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:312
4202 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:337
4203 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:362
4204 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:375
4205 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:400
4206 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:425
4207 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:450
4208 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:475
4209 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:500
4210 msgctxt "Correctly working"
4211 msgid "OK"
4212 msgstr "Добре"
4214 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:62
4215 msgid "General relation features:"
4216 msgstr "Загальні можливості:"
4218 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:64
4219 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:89
4220 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:127
4221 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:152
4222 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:162
4223 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:197
4224 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:222
4225 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:247
4226 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:272
4227 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:297
4228 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:322
4229 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:347
4230 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:385
4231 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:410
4232 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:435
4233 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:460
4234 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:485
4235 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:510
4236 msgid "Enabled"
4237 msgstr "дозволено"
4239 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:87
4240 msgid "Display features:"
4241 msgstr "Показати можливості:"
4243 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:125
4244 msgid "Designer and creation of PDFs:"
4245 msgstr "Проєктувальник створення PDF-файлів:"
4247 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:150
4248 msgid "Displaying column comments:"
4249 msgstr "Відображення коментарів стовпців:"
4251 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:160
4252 msgid "Browser transformation:"
4253 msgstr "Перетворення браузером:"
4255 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:172
4256 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
4257 msgstr ""
4258 "Будь ласка, зверніться до документації, як оновити таблицю column_info."
4260 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:195
4261 msgid "Bookmarked SQL query:"
4262 msgstr "Закладка на запит SQL:"
4264 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:220
4265 msgid "SQL history:"
4266 msgstr "SQL історія:"
4268 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:245
4269 msgid "Persistent recently used tables:"
4270 msgstr "Нещодавно використані таблиці:"
4272 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:270
4273 msgid "Persistent favorite tables:"
4274 msgstr "Постійно використовувані таблиці:"
4276 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:295
4277 msgid "Persistent tables' UI preferences:"
4278 msgstr "Налаштування інтерфейсу постійно використовуваних таблиць:"
4280 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:320
4281 msgid "Tracking:"
4282 msgstr "Відстеження:"
4284 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:345
4285 msgid "User preferences:"
4286 msgstr "Користувацькі налаштуваня:"
4288 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:383
4289 msgid "Configurable menus:"
4290 msgstr "Налаштовувані меню:"
4292 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:408
4293 msgid "Hide/show navigation items:"
4294 msgstr "Приховати/показати пункти навігації:"
4296 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:433
4297 msgid "Saving Query-By-Example searches:"
4298 msgstr "Збереження пошуку Query-By-Example:"
4300 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:458
4301 msgid "Managing central list of columns:"
4302 msgstr "Керування головним списком стовпців:"
4304 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:483
4305 msgid "Remembering designer settings:"
4306 msgstr "Запам'ятовувати налаштування проєктувальника:"
4308 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:508
4309 msgid "Saving export templates:"
4310 msgstr "Збереження шаблонів експорту:"
4312 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:519
4313 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
4314 msgstr "Швидкі кроки до встановлення розширених властивостей:"
4316 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:523
4317 #, php-format
4318 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
4319 msgstr "Створити необхідні таблиці з <code>%s create_tables.sql</code>."
4321 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:527
4322 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
4323 msgstr "Створити користувача phpMyAdmin та дати йому доступ до цих таблиць."
4325 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:531
4326 msgid ""
4327 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
4328 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
4329 msgstr ""
4330 "Підключіть додаткові функції в конфігураційному файлі (<code>config.inc.php</"
4331 "code>), почніть з прикладу в <code>config.sample.inc.php</code>."
4333 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:535
4334 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
4335 msgstr ""
4336 "Перезайдіть в phpMyAdmin, щоб завантажити оновлений конфігураційний файл."
4338 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:3 src/Menu.php:498
4339 #: src/Server/Status/Data.php:144 src/Util.php:1472
4340 msgid "Binary log"
4341 msgstr "Бінарний журнал"
4343 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:8
4344 msgid "Select binary log to view"
4345 msgstr "Вибрати двійковий журнал для перегляду"
4347 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:25
4348 #: src/Server/Status/Data.php:153
4349 msgid "Files"
4350 msgstr "Файли"
4352 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:57
4353 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:58
4354 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:20
4355 msgid "Truncate shown queries"
4356 msgstr "Обрізати показані запити"
4358 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:61
4359 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:62
4360 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:26
4361 msgid "Show full queries"
4362 msgstr "Показати повні запити"
4364 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:82
4365 msgid "Log name"
4366 msgstr "Назва журналу"
4368 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:83
4369 msgid "Position"
4370 msgstr "Позиція"
4372 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:85
4373 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:24
4374 msgid "Server ID"
4375 msgstr "ID сервера"
4377 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:86
4378 msgid "Original position"
4379 msgstr "Початкова позиція"
4381 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:87
4382 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:2
4383 msgid "Information"
4384 msgstr "Інформація"
4386 #: resources/templates/server/collations/index.twig:4
4387 msgid "Character sets and collations"
4388 msgstr "Набори символів і співставлення"
4390 #: resources/templates/server/collations/index.twig:23
4391 msgctxt "The collation is the default one"
4392 msgid "default"
4393 msgstr "за замовчуванням"
4395 #: resources/templates/server/databases/index.twig:3
4396 msgid "Databases statistics"
4397 msgstr "Статистика баз даних"
4399 #: resources/templates/server/databases/index.twig:9
4400 msgid "Create database"
4401 msgstr "Створити базу даних"
4403 #: resources/templates/server/databases/index.twig:50
4404 msgid "No privileges to create databases"
4405 msgstr "Немає привілеїв для створення баз даних"
4407 #: resources/templates/server/databases/index.twig:156
4408 #: resources/templates/server/replication/index.twig:18
4409 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:3
4410 msgid "Primary replication"
4411 msgstr "Реплікація головного сереверу"
4413 #: resources/templates/server/databases/index.twig:160
4414 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:2
4415 msgid "Replica replication"
4416 msgstr "Реплікація підпорядкованого серверу"
4418 #: resources/templates/server/databases/index.twig:181
4419 #, php-format
4420 msgid "Jump to database '%s'"
4421 msgstr "Перейти до бази даних '%s'"
4423 #: resources/templates/server/databases/index.twig:239
4424 #, php-format
4425 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
4426 msgstr "Перевірити права для бази даних \"%s\"."
4428 #: resources/templates/server/databases/index.twig:240
4429 msgid "Check privileges"
4430 msgstr "Перевірити привілеї"
4432 #: resources/templates/server/databases/index.twig:250
4433 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:305
4434 #: src/Engines/Innodb.php:133
4435 msgid "Total:"
4436 msgstr "Всього:"
4438 #: resources/templates/server/databases/index.twig:295
4439 msgid ""
4440 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
4441 "between the web server and the MySQL server."
4442 msgstr ""
4443 "Примітка: Активізація збору статистики бази даних може спричинити значний "
4444 "трафік між веб сервером та сервером MySQL."
4446 #: resources/templates/server/databases/index.twig:297
4447 #: resources/templates/server/databases/index.twig:298
4448 msgid "Enable statistics"
4449 msgstr "Увімкнути статистику"
4451 #: resources/templates/server/databases/index.twig:305
4452 msgid "No databases"
4453 msgstr "Бази даних відсутні"
4455 #: resources/templates/server/engines/index.twig:5
4456 #: resources/templates/server/engines/show.twig:3
4457 msgid "Storage engines"
4458 msgstr "Механізми зберігання"
4460 #: resources/templates/server/engines/index.twig:13
4461 msgid "Storage Engine"
4462 msgstr "Тип таблиць"
4464 #: resources/templates/server/engines/index.twig:14
4465 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:27
4466 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:77
4467 #: src/BrowseForeigners.php:195 src/BrowseForeigners.php:197
4468 msgid "Description"
4469 msgstr "Опис"
4471 #: resources/templates/server/engines/show.twig:18
4472 #: resources/templates/server/engines/show.twig:21
4473 #: resources/templates/sql/query.twig:193 src/Config/ConfigFile.php:581
4474 #: src/Menu.php:511 src/Server/Status/Data.php:211 src/Util.php:1474
4475 msgid "Variables"
4476 msgstr "Змінні"
4478 #: resources/templates/server/engines/show.twig:45
4479 msgid "Unknown storage engine."
4480 msgstr "Невідомий механізм зберігання."
4482 #: resources/templates/server/export/index.twig:26
4483 msgid "@SERVER@ will become the server name."
4484 msgstr "@SERVER@ буде заміщено іменем сервера."
4486 #: resources/templates/server/export/index.twig:3
4487 msgid "Exporting databases from the current server"
4488 msgstr "Експортування баз даних із поточного сервера"
4490 #: resources/templates/server/import/index.twig:3
4491 msgid "Importing into the current server"
4492 msgstr "Імпортування до поточного сервера"
4494 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:4 src/Menu.php:526
4495 #: src/Util.php:1476
4496 msgid "Plugins"
4497 msgstr "Плагіни"
4499 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:26
4500 msgid "Plugin"
4501 msgstr "Плагін"
4503 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:28
4504 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:28
4505 msgid "Version"
4506 msgstr "Версія"
4508 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:29
4509 msgid "Author"
4510 msgstr "Автор"
4512 # активна
4513 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:41
4514 msgid "inactive"
4515 msgstr "неактивний"
4517 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:43
4518 msgid "disabled"
4519 msgstr "відключено"
4521 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:45
4522 msgid "deleting"
4523 msgstr "видалення"
4525 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:47
4526 msgid "deleted"
4527 msgstr "Видалено"
4529 #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:2
4530 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:20
4531 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:136
4532 msgctxt "Create new user"
4533 msgid "New"
4534 msgstr "Новий"
4536 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:13
4537 msgid "Database for user account"
4538 msgstr "База даних для облікового запису користувача"
4540 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:16
4541 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
4542 msgstr "Створити базу даних з таким самим іменем та надати всі привілеї."
4544 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:20
4545 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
4546 msgstr ""
4547 "Надати всі привілеї на те, що підпадає під шаблон (ім'я користувача\\_%)."
4549 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:25
4550 #, php-format
4551 msgid "Grant all privileges on database %s."
4552 msgstr "Надати всі привілеї на базу даних %s."
4554 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:38
4555 msgid "Create user"
4556 msgstr "Створити користувача"
4558 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:18
4559 msgid "No Password"
4560 msgstr "Без паролю"
4562 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:28
4563 msgid "Enter:"
4564 msgstr "Введіть:"
4566 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:32
4567 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:61
4568 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62
4569 msgid "Re-type:"
4570 msgstr "Підтвердження:"
4572 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:38
4573 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:55
4574 msgctxt "Password strength"
4575 msgid "Strength:"
4576 msgstr "Міцність:"
4578 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:48
4579 msgid "Password Hashing:"
4580 msgstr "Хешування паролю:"
4582 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:66
4583 msgid ""
4584 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
4585 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
4586 "the server."
4587 msgstr ""
4588 "Цей метод вимагає використання '<i>SSL з'єднання</i>' або '<i> не "
4589 "шифрованого з'єднання, яке використовує шифрування паролю за допомогою RSA </"
4590 "i>'; при підключенні до сервера."
4592 #: resources/templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
4593 msgid "User group:"
4594 msgstr "Група користувачів:"
4596 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
4597 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:4
4598 msgid "Edit privileges:"
4599 msgstr "Редагувати привілеї:"
4601 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
4602 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:5
4603 msgid "User account"
4604 msgstr "Обліковий запис користувача"
4606 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
4607 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
4608 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:59
4609 #: src/Server/Privileges.php:1587 src/Server/Privileges.php:1589
4610 msgid "Routine"
4611 msgstr "Процедура"
4613 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
4614 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:53
4615 msgid ""
4616 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
4617 "currently logged in."
4618 msgstr ""
4619 "Примітка: Ви намагаєтеся змінити привілеї користувача, з іменем якого ви "
4620 "увійшли в систему."
4622 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
4623 #: src/Server/Privileges.php:1588
4624 msgid "Routine-specific privileges"
4625 msgstr "Привілеї процедур"
4627 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:52
4628 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:11
4629 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:274
4630 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
4631 msgstr "Примітка: назви прав MySQL задаються англійською."
4633 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:65
4634 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:69
4635 msgid ""
4636 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
4637 "that user possess on this routine."
4638 msgstr ""
4639 "Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї "
4640 "користувачів, які користувачі мають в цій процедурі."
4642 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:78
4643 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:81
4644 msgid "Allows altering and dropping this routine."
4645 msgstr "Дозволяє зміну та видалення цієї процедури."
4647 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:90
4648 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:93
4649 msgid "Allows executing this routine."
4650 msgstr "Дозволяє виконання цієї процедури."
4652 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:1
4653 msgid "Pagination of user accounts"
4654 msgstr "Пагінація облікових записів користувачів"
4656 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
4657 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:105
4658 msgid "Login Information"
4659 msgstr "Інформація авторизації"
4661 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:5
4662 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:17
4663 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16
4664 msgid "User name:"
4665 msgstr "Ім'я користувача:"
4667 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
4668 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20
4669 msgid "Any user"
4670 msgstr "Довільний користувач"
4672 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:9
4673 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:34
4674 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51
4675 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:76
4676 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:91
4677 msgid "Use text field"
4678 msgstr "Використовувати текстове поле"
4680 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17
4681 msgid ""
4682 "An account already exists with the same username but possibly a different "
4683 "hostname."
4684 msgstr ""
4685 "Вже існує обліковий запис з таким іменем користувача, але, можливо, з іншою "
4686 "назвою хоста."
4688 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:23
4689 msgid "Host name:"
4690 msgstr "Ім'я хоста:"
4692 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
4693 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34
4694 msgid "Any host"
4695 msgstr "Довільний хост"
4697 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:29
4698 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35
4699 msgid "Local"
4700 msgstr "Локальний"
4702 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:31
4703 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37
4704 msgid "This host"
4705 msgstr "Цей хост"
4707 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
4708 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39
4709 msgid "Use host table"
4710 msgstr "Використовувати таблицю хостів"
4712 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40
4713 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44
4714 msgid ""
4715 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
4716 "table are used instead."
4717 msgstr ""
4718 "При використанні таблиці хостів, дане поле ігнорується і значення беруться з "
4719 "прописаних при конфігурації."
4721 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:46
4722 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
4723 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:10
4724 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:22
4725 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52
4726 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57
4727 msgid "Password"
4728 msgstr "Пароль"
4730 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:48
4731 msgid "Do not change the password"
4732 msgstr "Не змінювати пароль"
4734 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
4735 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53
4736 msgid "No password"
4737 msgstr "Без паролю"
4739 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:63
4740 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65
4741 msgid "Re-type"
4742 msgstr "Підтвердження"
4744 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:69
4745 msgid "Authentication plugin"
4746 msgstr "Плагін автентифікації"
4748 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:71
4749 msgid "Password hashing method"
4750 msgstr "Метод хешування паролю"
4752 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:84
4753 msgid ""
4754 "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
4755 "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
4756 "while connecting to the server."
4757 msgstr ""
4758 "Цей метод вимагає використання '<em>SSL з'єднання</em>' або '<em>не "
4759 "шифрованого з'єднання, яке використовує шифрування паролю за допомогою RSA</"
4760 "em>'; при підключенні до сервера."
4762 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
4763 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:83
4764 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:167
4765 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31
4766 msgid "Edit user group"
4767 msgstr "Редагувати групу користувачів"
4769 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:19
4770 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
4771 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:267
4772 #: src/Server/Privileges.php:1582
4773 msgid "Table-specific privileges"
4774 msgstr "Права, які стосуються таблиці"
4776 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:21
4777 msgid "Column-specific privileges"
4778 msgstr "Привілеї, що стосуються стовпчиків таблиці"
4780 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:55
4781 msgid "Add privileges on the following database(s):"
4782 msgstr "Додати привілеї на базу(и) даних:"
4784 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:68
4785 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
4786 msgstr ""
4787 "При використанні в імені бази даних символів нижнього підкреслення і "
4788 "відсотка необхідно екранувати їх символом \\."
4790 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:72
4791 msgid "Add privileges on the following table:"
4792 msgstr "Додати привілеї для цієї таблиці:"
4794 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:87
4795 msgid "Add privileges on the following routine:"
4796 msgstr "Додати привілеї на процедуру:"
4798 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:16
4799 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:287
4800 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:290
4801 #: src/Server/Privileges.php:308
4802 msgid "Allows reading data."
4803 msgstr "Дозволити читання даних."
4805 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:33
4806 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:60
4807 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:87
4808 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:114
4809 #: resources/templates/table/search/index.twig:129 src/InsertEdit.php:508
4810 msgid "Or"
4811 msgstr "Або"
4813 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
4814 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:37
4815 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:63
4816 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:64
4817 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:90
4818 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:91
4819 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:117
4820 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:118
4821 msgctxt "None privileges"
4822 msgid "None"
4823 msgstr "Немає"
4825 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:43
4826 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:300
4827 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:303
4828 #: src/Server/Privileges.php:309
4829 msgid "Allows inserting and replacing data."
4830 msgstr "Дозволити вставку та заміну даних."
4832 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:70
4833 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
4834 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:316
4835 #: src/Server/Privileges.php:310
4836 msgid "Allows changing data."
4837 msgstr "Дозволити зміну даних."
4839 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:97
4840 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:677
4841 #: src/Server/Privileges.php:318
4842 msgid "Has no effect in this MySQL version."
4843 msgstr "Неефективно для цієї версії MySQL."
4845 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:125
4846 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:128
4847 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:326
4848 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:329
4849 #: src/Server/Privileges.php:288 src/Server/Privileges.php:311
4850 msgid "Allows deleting data."
4851 msgstr "Дозволяє видалення даних."
4853 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:137
4854 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:140
4855 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:367
4856 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:375
4857 #: src/Server/Privileges.php:289
4858 msgid "Allows creating new tables."
4859 msgstr "Дозволяє створювати нові таблиці."
4861 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:149
4862 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:152
4863 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:415
4864 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:423
4865 #: src/Server/Privileges.php:290
4866 msgid "Allows dropping tables."
4867 msgstr "Дозволяє знищувати таблиці."
4869 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:161
4870 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:165
4871 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:649
4872 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:653
4873 msgid ""
4874 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
4875 "that user possess yourself."
4876 msgstr ""
4877 "Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї, "
4878 "якими користувачі володіють самі."
4880 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:174
4881 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:177
4882 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:399
4883 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:402
4884 #: src/Server/Privileges.php:291 src/Server/Privileges.php:319
4885 msgid "Allows creating and dropping indexes."
4886 msgstr "Дозволити створення та знищення індексів."
4888 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:186
4889 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:189
4890 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:386
4891 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:389
4892 #: src/Server/Privileges.php:292 src/Server/Privileges.php:320
4893 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
4894 msgstr "Дозволяє змінювати структуру наявних таблиць."
4896 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:198
4897 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:201
4898 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:500
4899 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:503
4900 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:515
4901 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:518
4902 #: src/Server/Privileges.php:293 src/Server/Privileges.php:339
4903 #: src/Server/Privileges.php:343
4904 msgid "Allows creating new views."
4905 msgstr "Дозволяє створення нових уявлень (CREATE VIEW)."
4907 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:210
4908 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:213
4909 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:447
4910 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:450
4911 #: src/Server/Privileges.php:294 src/Server/Privileges.php:344
4912 #: src/Server/Privileges.php:346
4913 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
4914 msgstr "Дозволяє виконувати SHOW CREATE VIEW запити."
4916 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:222
4917 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:225
4918 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:543
4919 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:546
4920 #: src/Server/Privileges.php:295 src/Server/Privileges.php:341
4921 msgid "Allows creating and dropping triggers."
4922 msgstr "Дозволяє створення та видалення тригерів."
4924 #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
4925 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:235
4926 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:239
4927 #: src/Server/Privileges.php:352 src/Server/Privileges.php:361
4928 msgid "Allows deleting historical rows."
4929 msgstr "Дозволяє видаляти рядки історії."
4931 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:256
4932 msgid "Global"
4933 msgstr "Глобальний"
4935 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:263
4936 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:12
4937 msgid "Global privileges"
4938 msgstr "Глобальні права"
4940 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:265
4941 #: src/Server/Privileges.php:1576
4942 msgid "Database-specific privileges"
4943 msgstr "Права, які стосуються бази даних"
4945 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:340
4946 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:343
4947 #: src/Server/Privileges.php:317
4948 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
4949 msgstr "Дозволити імпорт даних з файлів, та експорт у файли."
4951 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:365
4952 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:373
4953 #: src/Server/Privileges.php:312
4954 msgid "Allows creating new databases and tables."
4955 msgstr "Дозволяє створювати нові бази даних і таблиці."
4957 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:413
4958 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:421
4959 #: src/Server/Privileges.php:313
4960 msgid "Allows dropping databases and tables."
4961 msgstr "Дозволяє видалення баз даних та таблиць."
4963 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:434
4964 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:437
4965 #: src/Server/Privileges.php:331
4966 msgid "Allows creating temporary tables."
4967 msgstr "Дозволяє створювати тимчасові таблиці."
4969 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:460
4970 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:463
4971 #: src/Server/Privileges.php:363
4972 msgid "Allows creating stored routines."
4973 msgstr "Дозволяє створення збережених процедур."
4975 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:473
4976 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:476
4977 #: src/Server/Privileges.php:364
4978 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
4979 msgstr "Дозволяє зміну та видалення збережених процедур."
4981 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:486
4982 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:489
4983 #: src/Server/Privileges.php:366
4984 msgid "Allows executing stored routines."
4985 msgstr "Дозволяє виконання збережених процедур."
4987 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:530
4988 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:533
4989 #: src/Server/Privileges.php:340
4990 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
4991 msgstr "Дозволяє налаштувати події планувальника подій."
4993 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:561
4994 msgid "Administration"
4995 msgstr "Адміністрування"
4997 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:570
4998 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:573
4999 msgid ""
5000 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
5001 msgstr ""
5002 "Дозволяє додавання користувачів та прав без перезавантаження таблиці прав."
5004 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:583
5005 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:587
5006 #: src/Server/Privileges.php:326
5007 msgid ""
5008 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
5009 "required for most administrative operations like setting global variables or "
5010 "killing threads of other users."
5011 msgstr ""
5012 "Дозволити під'єднання, навіть якщо досягнуто максимальної кількості "
5013 "під'єднань; обов'язково для більшості адміністративних операцій таких як "
5014 "встановлення глобальних змінних чи припинення процесів інших користувачів."
5016 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:597
5017 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:600
5018 #: src/Server/Privileges.php:316
5019 msgid "Allows viewing processes of all users."
5020 msgstr "Дозволяє перегляд процесів усіх користувачів."
5022 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:610
5023 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:613
5024 #: src/Server/Privileges.php:314
5025 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
5026 msgstr "Дозволити перезавантаження установок та очищення кешу сервера."
5028 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:623
5029 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:626
5030 #: src/Server/Privileges.php:315
5031 msgid "Allows shutting down the server."
5032 msgstr "Дозволити вимкнення сервера."
5034 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:636
5035 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:639
5036 #: src/Server/Privileges.php:321
5037 msgid "Gives access to the complete list of databases."
5038 msgstr "Надає доступ до повного списку баз даних."
5040 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:664
5041 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:667
5042 #: src/Server/Privileges.php:332
5043 msgid "Allows locking tables for the current thread."
5044 msgstr "Дозволити блокування таблиць для біжучих потоків."
5046 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
5047 msgid "Allows creating foreign key relations."
5048 msgstr "Дозволяє створювати відносини зовнішнього ключа."
5050 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
5051 msgid "Not used on MariaDB."
5052 msgstr "Не використовується у MariaDB."
5054 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
5055 msgid "Not used for this MySQL version."
5056 msgstr "Невикористовується для цієї версії MySQL."
5058 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:692
5059 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:695
5060 #: src/Server/Privileges.php:337
5061 msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are."
5062 msgstr ""
5063 "Надати користувачу право запитувати де є підпорядковані/головні сервери."
5065 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:705
5066 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:708
5067 #: src/Server/Privileges.php:333
5068 msgid "Needed for the replication replicas."
5069 msgstr "Необхідно для реплікації підпорядкованого сереверу."
5071 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:718
5072 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:721
5073 #: src/Server/Privileges.php:365
5074 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
5075 msgstr ""
5076 "Дозволяє створення, видалення та перейменування облікових записів "
5077 "користувачів."
5079 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:735
5080 msgid "Resource limits"
5081 msgstr "Обмеження ресурсів"
5083 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:738
5084 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
5085 msgstr "Примітка: Встановлення цієї опції у 0 (нуль) знімає обмеження."
5087 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:744
5088 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:751
5089 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
5090 msgstr ""
5091 "Обмежити кількість запитів, які користувач може надіслати серверу протягом "
5092 "години."
5094 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:757
5095 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:764
5096 msgid ""
5097 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
5098 "execute per hour."
5099 msgstr ""
5100 "Обмежити кількість команд, що вносять зміни до будь-якої таблиці чи бази "
5101 "даних, які користувач може виконати протягом години."
5103 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:770
5104 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:777
5105 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
5106 msgstr ""
5107 "Обмежити кількість нових під'єднань, які користувач може створювати протягом "
5108 "години."
5110 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:783
5111 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:790
5112 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
5113 msgstr "Обмежити кількість одночасних підключень, які користувач може мати."
5115 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:803
5116 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
5117 msgstr "Не вимагає SSL-шифрованих з'єднань."
5119 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:812
5120 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
5121 msgstr "Вимагає SSL-шифрованих з'єднань."
5123 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:821
5124 msgid "Requires a valid X509 certificate."
5125 msgstr "Вимагає дійсного сертифіката X509."
5127 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:842
5128 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
5129 msgstr ""
5130 "Вимагає, що конкретний метод шифрування, використовувався для з'єднання."
5132 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:851
5133 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
5134 msgstr "Потрібно, що дійсний сертифікат X509, виданий CA був представлений."
5136 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:860
5137 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
5138 msgstr ""
5139 "Потрібно, що дійсний сертифікат X509 з цієї тематики був представлений."
5141 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:878
5142 msgid "Update user privileges"
5143 msgstr "Оновити привілеї користувача"
5145 #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:5
5146 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:5
5147 msgid "User accounts overview"
5148 msgstr "Огляд облікових записів користувача"
5150 #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:11
5151 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
5152 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
5153 msgid "User groups"
5154 msgstr "Групи користувачів"
5156 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:57
5157 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:57
5158 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
5159 msgstr "У вибраного користувача не знайдено привілеїв в таблиці."
5161 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:106
5162 msgid "Change login information / Copy user account"
5163 msgstr "Змінити реєстраційні дані / Копіювати обліковий запис користувача"
5165 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:114
5166 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
5167 msgstr "Створити новий обліковий запис користувача з такими ж привілеями та …"
5169 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:122
5170 msgid "… keep the old one."
5171 msgstr "… зберегти попереднього."
5173 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:129
5174 msgid "… delete the old one from the user tables."
5175 msgstr "… видалити попереднього з таблиці користувачів."
5177 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:136
5178 msgid ""
5179 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
5180 msgstr ""
5181 "… анулювати всі активні привілеї попереднього користувача та видалити його "
5182 "після того."
5184 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:143
5185 msgid ""
5186 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
5187 "afterwards."
5188 msgstr ""
5189 "… видалити попереднього з таблиці користувачів та перевантажити права після "
5190 "того."
5192 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:16
5193 msgid "User group"
5194 msgstr "Група користувачів"
5196 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100
5197 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:151
5198 msgid "Unlock this account."
5199 msgstr "Розблоковує обліковий запис."
5201 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100
5202 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150
5203 msgid "Lock this account."
5204 msgstr "Блокує цей обліковий запис."
5206 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:102
5207 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149
5208 msgctxt "Unlock the account."
5209 msgid "Unlock"
5210 msgstr "Розблокувати"
5212 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:105
5213 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:148
5214 msgctxt "Lock the account."
5215 msgid "Lock"
5216 msgstr "Заблокувати"
5218 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146
5219 msgid "Remove selected user accounts"
5220 msgstr "Видалити вибрані облікові записи користувачів"
5222 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:148
5223 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
5224 msgstr "Відмінити всі активні привілеї користувачів та видалити їх після того."
5226 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:152
5227 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
5228 msgstr "Видалити бази даних, які мають такі ж назви, як імена користувачів."
5230 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:177
5231 msgid "Save changes"
5232 msgstr "Зберегти зміни"
5234 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:7
5235 #, fuzzy
5236 #| msgid "Change or reconfigure primary server"
5237 msgid "Replica configuration - Change or reconfigure primary server"
5238 msgstr "Змінити або переконфігурувати головний сервер"
5240 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:12
5241 msgid ""
5242 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
5243 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
5244 msgstr ""
5245 "Переконайтеся, що в конфігураційному файлі (my.cnf) є унікальне значення "
5246 "server-id. При необхідності, додайте наступний рядок в розділ [mysqld]:"
5248 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:25
5249 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29
5250 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:206 src/Plugins/Export/ExportSql.php:707
5251 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:215
5252 msgid "Host:"
5253 msgstr "Хост:"
5255 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:29
5256 msgid "Port:"
5257 msgstr "Порт:"
5259 #: resources/templates/server/replication/index.twig:21
5260 #, php-format
5261 msgid ""
5262 "This server is not configured as primary in a replication process. Would you "
5263 "like to %sconfigure%s it?"
5264 msgstr ""
5265 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. "
5266 "Хочете справити %sнастройку%s?"
5268 #: resources/templates/server/replication/index.twig:43
5269 msgid "No privileges"
5270 msgstr "Немає прав"
5272 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:11
5273 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:44
5274 msgid "Add replica replication user"
5275 msgstr "Додайте підпорядкованого користувача реплікації"
5277 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21
5278 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40
5279 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54
5280 msgid "Use text field:"
5281 msgstr "Використовувати текстове поле:"
5283 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32
5284 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43
5285 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:25
5286 #: src/Server/Status/Processes.php:92
5287 msgid "Host"
5288 msgstr "Хост"
5290 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70
5291 msgid "Generate password:"
5292 msgstr "Згенерувати пароль:"
5294 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73
5295 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599
5296 msgid "Generate"
5297 msgstr "Згенерувати"
5299 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:2
5300 msgid "Primary configuration"
5301 msgstr "Конфігурація головного сервера"
5303 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:6
5304 msgid ""
5305 "This server is not configured as a primary server in a replication process. "
5306 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
5307 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
5308 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
5309 "databases to be replicated. Please select the mode:"
5310 msgstr ""
5311 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. Ви "
5312 "можете вибрати реплікацію всіх баз даних з ігноруванням певних "
5313 "(використовуйте, якщо хочете провести реплікацію більшості баз даних), або "
5314 "вибрати ігнорування всіх баз даних за замовчуванням і дозвіл для реплікації "
5315 "тільки певних. Будь ласка, виберіть бажаний режим:"
5317 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:11
5318 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
5319 msgstr "Реплікація всіх баз даних; ігнорувати:"
5321 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:12
5322 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
5323 msgstr "Ігнорувати всі бази даних; реплікація:"
5325 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:14
5326 msgid "Please select databases:"
5327 msgstr "Будь ласка, виберіть бази даних:"
5329 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:17
5330 msgid ""
5331 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
5332 "and please restart the MySQL server afterwards."
5333 msgstr ""
5334 "Тепер додайте дані рядка в кінець розділу [mysqld] конфігураційного файлу my."
5335 "cnf, після чого перезапустіть сервер MySQL."
5337 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:23
5338 msgid ""
5339 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
5340 "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
5341 "configured as primary."
5342 msgstr ""
5343 "Відразу після перезапуску MySQL сервера, будь ласка, натисніть кнопку OK, "
5344 "після чого ви повинні побачити повідомлення, яке вказує, що даний сервер "
5345 "<strong>налаштований</strong> як головний."
5347 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:5
5348 msgid "This server is configured as primary in a replication process."
5349 msgstr "Даний сервер налаштований головним в процесі реплікації."
5351 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:9
5352 #: src/Server/Status/Data.php:188
5353 msgid "Show primary status"
5354 msgstr "Показати статус головного сервера"
5356 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:16
5357 msgid "Show connected replicas"
5358 msgstr "Показати з'єднані підпорядковані сервера"
5360 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:38
5361 msgid ""
5362 "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in "
5363 "this list."
5364 msgstr ""
5365 "Тільки підпорядковані сервера запущені з ключем --report-host=host_name "
5366 "видимі в даному списку."
5368 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:5
5369 msgid "Primary connection:"
5370 msgstr "Головне підключення:"
5372 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:25
5373 msgid "Replica SQL Thread not running!"
5374 msgstr "Підпорядкований SQL потік не запущений!"
5376 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:28
5377 msgid "Replica IO Thread not running!"
5378 msgstr "Підпорядкований потік вводу-виводу не запущений!"
5380 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:31
5381 msgid ""
5382 "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:"
5383 msgstr ""
5384 "Сервер налаштований в якості підпорядкованого для процесу реплікації. "
5385 "Провести дію:"
5387 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:34
5388 msgid "See replica status table"
5389 msgstr "Дивіться таблицю стану підпорядкованого сервера"
5391 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:38
5392 msgid "Control replica:"
5393 msgstr "Контролювати підпорядкований сервер:"
5395 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:48
5396 msgid "Reset replica"
5397 msgstr "Скинути реплікацію"
5399 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:54
5400 msgid "Start SQL Thread only"
5401 msgstr "Запустити тільки SQL потік"
5403 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:56
5404 msgid "Stop SQL Thread only"
5405 msgstr "Зупинити тільки SQL потік"
5407 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:63
5408 msgid "Start IO Thread only"
5409 msgstr "Запустити тільки потік вводу-виводу"
5411 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:65
5412 msgid "Stop IO Thread only"
5413 msgstr "Зупинити тільки потік вводу-виводу"
5415 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:74
5416 msgid "Error management:"
5417 msgstr "Управління помилками:"
5419 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:77
5420 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!"
5421 msgstr ""
5422 "Ігнорування помилок може призвести до розсинхронізації головного і "
5423 "підпорядкованого сервера!"
5425 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:81
5426 msgid "Skip current error"
5427 msgstr "Ігнорувати поточну помилку"
5429 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87
5430 #, php-format
5431 msgid "Skip next %s errors."
5432 msgstr "Ігнорувати наступні %s помилки."
5434 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:97
5435 msgid "Change or reconfigure primary server"
5436 msgstr "Змінити або переконфігурувати головний сервер"
5438 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:107
5439 #, php-format
5440 msgid ""
5441 "This server is not configured as replica in a replication process. Would you "
5442 "like to %sconfigure%s it?"
5443 msgstr ""
5444 "Даний сервер не налаштований в якості підпорядкованого для процесу "
5445 "реплікації. Хочете справити %sнастройку%s?"
5447 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:6
5448 msgid "Primary status"
5449 msgstr "Статус головного серверу"
5451 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:8
5452 msgid "Replica status"
5453 msgstr "Статус репліки"
5455 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:16
5456 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:75
5457 #: resources/templates/server/variables/index.twig:31
5458 msgid "Variable"
5459 msgstr "Змінна"
5461 #: resources/templates/server/select/index.twig:4
5462 #: resources/templates/server/select/index.twig:13
5463 msgid "Current server:"
5464 msgstr "Поточний сервер:"
5466 #: resources/templates/server/select/index.twig:6
5467 #: resources/templates/setup/home/index.twig:34 src/Config/Descriptions.php:746
5468 msgid "Servers"
5469 msgstr "Сервери"
5471 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:6
5472 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:19
5473 msgid "Advisor system"
5474 msgstr "Система порад"
5476 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:9
5477 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
5478 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду консультанта."
5480 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12
5481 msgid "Instructions"
5482 msgstr "Інструкції"
5484 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:24
5485 msgid ""
5486 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
5487 "analyzing the server status variables."
5488 msgstr ""
5489 "Система порад може надавати рекомендації щодо змінних сервера, ґрунтуючись "
5490 "на їх стані."
5492 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:29
5493 msgid ""
5494 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
5495 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
5496 "system."
5497 msgstr ""
5498 "Однак, дана система надає рекомендації, базуючись на простих розрахунках і "
5499 "може бути не придатною для використання на вашому сервері."
5501 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:34
5502 msgid ""
5503 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
5504 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
5505 "tuning can have a very negative effect on performance."
5506 msgstr ""
5507 "Перед зміною переконайтесь в тому, що розумієте наслідки (почитайте "
5508 "документацію) та знаєте, як відмінити налаштування. Невірна конфігурація "
5509 "може негативно вплинути на продуктивність."
5511 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:39
5512 msgid ""
5513 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
5514 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
5515 "no clearly measurable improvement."
5516 msgstr ""
5517 "Найкращим підходом до налаштувань вашої системи буде зміна тільки однієї "
5518 "опції за раз, наступне тестування продуктивності бази даних і повернення до "
5519 "початкових налаштувань, якщо не було помічено покращення в роботі."
5521 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:53
5522 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
5523 msgstr "Сталася помилка при виконанні виразів правил:"
5525 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:63
5526 msgid "Possible performance issues"
5527 msgstr "Можливі проблеми з продуктивністю"
5529 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:76
5530 msgid "Issue:"
5531 msgstr "Результат:"
5533 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:79
5534 msgid "Recommendation:"
5535 msgstr "Рекомендація:"
5537 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:82
5538 msgid "Justification:"
5539 msgstr "Правомірність:"
5541 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:85
5542 msgid "Used variable / formula:"
5543 msgstr "Використана змінна / формула:"
5545 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:88
5546 msgid "Test:"
5547 msgstr "Тест:"
5549 #: resources/templates/server/status/base.twig:6
5550 #: src/Config/Descriptions.php:940
5551 msgid "Server"
5552 msgstr "Сервер"
5554 #: resources/templates/server/status/base.twig:11
5555 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:5
5556 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:202
5557 msgid "Processes"
5558 msgstr "Процесів"
5560 #: resources/templates/server/status/base.twig:16
5561 msgid "Query statistics"
5562 msgstr "Статистика запиту"
5564 #: resources/templates/server/status/base.twig:21
5565 msgid "All status variables"
5566 msgstr "Всі змінні статусу"
5568 #: resources/templates/server/status/base.twig:26
5569 msgid "Monitor"
5570 msgstr "Монітор"
5572 #: resources/templates/server/status/base.twig:31
5573 msgid "Advisor"
5574 msgstr "Радник"
5576 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:4
5577 #, fuzzy
5578 #| msgid "System memory"
5579 msgid "System monitor"
5580 msgstr "Системна пам'ять"
5582 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:7
5583 #, fuzzy
5584 #| msgid "Start Monitor"
5585 msgid "Start monitor"
5586 msgstr "Запустити монітор"
5588 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:8
5589 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 src/Menu.php:483
5590 #: src/Util.php:1471
5591 msgid "Settings"
5592 msgstr "Налаштування"
5594 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:9
5595 msgid "Instructions/Setup"
5596 msgstr "Інструкції/Налаштування"
5598 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:16
5599 msgid "Add chart"
5600 msgstr "Додати діаграму"
5602 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:17
5603 msgid "Enable charts dragging"
5604 msgstr "Увімкнути перетягування діаграм"
5606 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:18
5607 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
5608 msgstr "Впорядкування/перетягування діаграм завершено"
5610 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:23
5611 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:33
5612 msgid "Refresh rate"
5613 msgstr "Інтервал оновлення"
5615 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:29
5616 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:40
5617 #, php-format
5618 msgid "%d second"
5619 msgstr "%d секунда"
5621 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:31
5622 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:42
5623 #, php-format
5624 msgid "%d seconds"
5625 msgstr "%d секунд"
5627 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:35
5628 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:46
5629 #, php-format
5630 msgid "%d minute"
5631 msgstr "%d хвилина"
5633 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:37
5634 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:48
5635 #, php-format
5636 msgid "%d minutes"
5637 msgstr "%d хвилин"
5639 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:46
5640 msgid "Chart columns"
5641 msgstr "Діаграма стовпців"
5643 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:57
5644 msgid "Chart arrangement"
5645 msgstr "Розташування діаграми"
5647 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:58
5648 msgid ""
5649 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
5650 "may want to export it if you have a complicated set up."
5651 msgstr ""
5652 "Розташування діаграм зберігаються у локальному сховищі браузерів. Його можна "
5653 "експортувати, якщо при налаштуванні виникають складнощі."
5655 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63
5656 msgid "Reset to default"
5657 msgstr "Скинути до початкових значень"
5659 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:70
5660 msgid "Monitor Instructions"
5661 msgstr "Інструкції моніторингу"
5663 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:72
5664 msgid ""
5665 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
5666 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
5667 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
5668 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
5669 "increases server load by up to 15%."
5670 msgstr ""
5671 "phpMyAdmin моніторинг може допомогти вам в оптимізації налаштувань сервера "
5672 "та відстеженні повільних запитів. Для цього необхідно встановити log_output "
5673 "у 'TABLE' та увімкнути директиву slow_query_log або general_log. Зауважимо, "
5674 "що general_log призводить до великої кількості даних і збільшує навантаження "
5675 "на сервер до 15%."
5677 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:82
5678 msgid "Using the monitor:"
5679 msgstr "Використання моніторингу:"
5681 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:84
5682 msgid ""
5683 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
5684 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
5685 "chart using the cog icon on each respective chart."
5686 msgstr ""
5687 "Ваш браузер буде оновлювати всі відображувані графіки через певні проміжки "
5688 "часу. В розділі \"Налаштування\" можна додавати графіки та змінювати "
5689 "інтервал їх оновлення, або видалити будь-який графік за допомогою "
5690 "відповідної іконки на кожному з них."
5692 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:89
5693 msgid ""
5694 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
5695 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
5696 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
5697 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
5698 msgstr ""
5699 "Щоб відобразити запити з журналів виберіть відповідний проміжок часу на будь-"
5700 "якому графіку, натисніть ліву кнопку миші та позначте його. Після "
5701 "підтвердження буде завантажена таблиця згрупованих запитів, де можна "
5702 "клацнути на будь-якому виразі SELECT для подальшого аналізу."
5704 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:95
5705 msgid "Please note:"
5706 msgstr "Зверніть увагу:"
5708 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:98
5709 msgid ""
5710 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
5711 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
5712 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
5713 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
5714 msgstr ""
5715 "Увімкнення директиви general_log може збільшити навантаження на сервер на "
5716 "5-15%. Також пам'ятайте, що генерування статистики з журналів є досить "
5717 "інтенсивною задачею, тому бажано вибрати лише невеликий проміжок часу, "
5718 "вимикати директиву general_log та чистити таблицю щойно в моніторингу більше "
5719 "немає потреби."
5721 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:109
5722 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:115
5723 msgid "Chart Title"
5724 msgstr "Заголовок діаграми"
5726 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:119
5727 msgid "Preset chart"
5728 msgstr "Вбудований графік"
5730 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:125
5731 msgid "Status variable(s)"
5732 msgstr "Змінні стана"
5734 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:130
5735 msgid "Select series:"
5736 msgstr "Оберіть серії:"
5738 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:133
5739 msgid "Commonly monitored"
5740 msgstr "Зазвичай відстежувані"
5742 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:151
5743 msgid "or type variable name:"
5744 msgstr "або введіть назву змінної:"
5746 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:158
5747 msgid "Display as differential value"
5748 msgstr "Показати, як значення різниці"
5750 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:163
5751 msgid "Apply a divisor"
5752 msgstr "Застосувати дільник"
5754 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
5755 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:167
5756 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 src/Util.php:302
5757 msgid "KiB"
5758 msgstr "КБ"
5760 #. l10n: shortcuts for Megabyte
5761 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:168
5762 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 src/Util.php:304
5763 msgid "MiB"
5764 msgstr "МБ"
5766 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:174
5767 msgid "Append unit to data values"
5768 msgstr "Додати до значень одиниці виміру"
5770 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:182
5771 msgid "Add this series"
5772 msgstr "Додати ці серії"
5774 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:185
5775 msgid "Clear series"
5776 msgstr "Очистити серії"
5778 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:189
5779 msgid "Series in chart:"
5780 msgstr "Послідовність в графіку:"
5782 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:198
5783 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
5784 msgid "Add chart to grid"
5785 msgstr "Додати графік до сітки"
5787 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:205
5788 msgid "Log statistics"
5789 msgstr "Статистика"
5791 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:207
5792 msgid "Selected time range:"
5793 msgstr "Обраний проміжок часу:"
5795 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:215
5796 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
5797 msgstr "Виконувати лише вирази SELECT, INSERT, UPDATE і DELETE"
5799 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:221
5800 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
5801 msgstr "Для покращення групування видаліть дані змінної у виразах INSERT"
5803 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:225
5804 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
5805 msgstr "Оберіть, з якого журналу має генеруватися статистика."
5807 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:228
5808 msgid "Results are grouped by query text."
5809 msgstr "Результати згруповані за текстом запиту."
5811 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:232
5812 msgid "Query analyzer"
5813 msgstr "Аналіз запиту"
5815 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:14
5816 msgid "Show only active"
5817 msgstr "Показати тільки активні"
5819 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28
5820 msgid ""
5821 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
5822 "web server and the MySQL server."
5823 msgstr ""
5824 "Примітка: Увімкнення автоматичного оновлення може спричинити великий трафік "
5825 "між веб-сервером та сервером MySQL."
5827 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:57
5828 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:225
5829 msgid "Start auto refresh"
5830 msgstr "Почати автоматичне оновлення"
5832 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:44
5833 #: src/Display/Results.php:2641
5834 msgid "Kill"
5835 msgstr "Анулювати"
5837 #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:6
5838 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
5839 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду статистики запитів."
5841 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
5842 #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:9
5843 msgid "Questions since startup:"
5844 msgstr "Запитань із моменту запуску:"
5846 #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:15
5847 msgid "per hour:"
5848 msgstr "за годину:"
5850 #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:16
5851 msgid "per minute:"
5852 msgstr "за хвилину:"
5854 #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:18
5855 msgid "per second:"
5856 msgstr "за секунду:"
5858 #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:32
5859 msgid "Statements"
5860 msgstr "Параметри"
5862 #. l10n: # = Amount of queries
5863 #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:33
5864 msgid "#"
5865 msgstr "#"
5867 #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:34
5868 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:18
5869 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:38
5870 msgid "ø per hour"
5871 msgstr "ø за годину"
5873 #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:52
5874 msgid "Pie chart with the most frequent statements."
5875 msgstr "Секторна діаграма з найбільш частими твердженнями."
5877 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:6
5878 #, php-format
5879 msgid "Network traffic since startup: %s"
5880 msgstr "Мережевий трафік з моменту запуску: %s"
5882 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7
5883 #, php-format
5884 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
5885 msgstr "Цей сервер MySQL працює %1$s. Початок %2$s."
5887 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:14
5888 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
5889 msgid "Traffic"
5890 msgstr "Трафік"
5892 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15
5893 msgid ""
5894 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
5895 "reported by the MySQL server may be incorrect."
5896 msgstr ""
5897 "На зайнятому сервері лічильники байтів можуть переповнитися, тому "
5898 "статистичні дані сервера MySQL можуть бути хибними."
5900 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:36
5901 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201
5902 msgid "Connections"
5903 msgstr "З'єднань"
5905 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:59
5906 msgid ""
5907 "This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in "
5908 "<b>replication</b> process."
5909 msgstr ""
5910 "Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> і <b>підпорядкований</b> у "
5911 "процесі <b>реплікації</b>."
5913 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:61
5914 msgid ""
5915 "This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process."
5916 msgstr ""
5917 "Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> у процесі <b>реплікації</b>."
5919 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:63
5920 msgid ""
5921 "This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process."
5922 msgstr ""
5923 "Цей сервер MySQL працює як <b>підпорядкований</b> у процесі <b>реплікації</"
5924 "b>."
5926 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:69
5927 msgid "Replication status"
5928 msgstr "Стан реплікації"
5930 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:75
5931 msgid "Not enough privilege to view server status."
5932 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду стану сервера."
5934 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:20
5935 msgid "Show only alert values"
5936 msgstr "Показати тільки оповіщення значень"
5938 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:25
5939 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:27
5940 msgid "Filter by category…"
5941 msgstr "Фільтрувати за категорією…"
5943 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:37
5944 msgid "Show unformatted values"
5945 msgstr "Показати неформатовані значення"
5947 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:50
5948 msgid "Related links:"
5949 msgstr "Пов'язані посилання:"
5951 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:139
5952 msgid "Not enough privilege to view status variables."
5953 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду змінних стану."
5955 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:3
5956 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31
5957 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:63
5958 msgid "Add user group"
5959 msgstr "Додати групу користувачів"
5961 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:5
5962 #, php-format
5963 msgid "Edit user group: '%s'"
5964 msgstr "Редагувати групу користувачів: '%s'"
5966 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:10
5967 msgid "User group menu assignments"
5968 msgstr "Призначення меню груп користувачів"
5970 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:15
5971 msgid "Group name:"
5972 msgstr "Назва групи:"
5974 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
5975 msgid "Server level tabs"
5976 msgstr "Вкладки рівня сервера"
5978 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
5979 msgid "Database level tabs"
5980 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
5982 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
5983 msgid "Table level tabs"
5984 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
5986 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
5987 msgid "Delete user group"
5988 msgstr "Видалити групу користувачів"
5990 #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
5991 #, php-format
5992 msgid "Users of '%s' user group"
5993 msgstr "Користувачів з '%s' з групи користувачів"
5995 #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
5996 msgid "No users were found belonging to this user group."
5997 msgstr "Жодного користувача не виявлено, що належать цій групі користувачів."
5999 #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
6000 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:415
6001 #: src/Server/Status/Processes.php:91
6002 msgid "User"
6003 msgstr "Користувач"
6005 #: resources/templates/server/variables/index.twig:5
6006 msgid "Server variables and settings"
6007 msgstr "Змінні сервера та налаштування"
6009 #: resources/templates/server/variables/index.twig:43
6010 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
6011 msgstr "Це змінна тільки для читання і не можуть бути змінена"
6013 #: resources/templates/server/variables/index.twig:69
6014 msgid "Session value"
6015 msgstr "Значення сесії"
6017 #: resources/templates/server/variables/index.twig:80
6018 #, php-format
6019 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
6020 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду серверних змінних і параметрів. %s"
6022 #: resources/templates/setup/base.twig:28
6023 #: resources/templates/setup/home/index.twig:20
6024 msgid "Overview"
6025 msgstr "Огляд"
6027 #: resources/templates/setup/config/index.twig:4
6028 #: resources/templates/setup/home/index.twig:100
6029 msgid "Configuration file"
6030 msgstr "Конфігураційний файл"
6032 #: resources/templates/setup/config/index.twig:16
6033 msgid "Generated configuration file"
6034 msgstr "Згенерований файл конфігурації"
6036 #: resources/templates/setup/config/index.twig:22
6037 #: resources/templates/setup/home/index.twig:168
6038 msgid "Download"
6039 msgstr "Завантажити"
6041 #: resources/templates/setup/error.twig:3
6042 msgid "Submitted form contains errors"
6043 msgstr "Надіслана форма містить помилки"
6045 #: resources/templates/setup/error.twig:6
6046 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
6047 msgstr "Спробуйте повернути помилковим поля початкові значення"
6049 #: resources/templates/setup/error.twig:14
6050 msgid "Ignore errors"
6051 msgstr "Ігнорувати помилки"
6053 #: resources/templates/setup/error.twig:18
6054 msgid "Show form"
6055 msgstr "Показати форму"
6057 #: resources/templates/setup/home/index.twig:23
6058 msgid "Show hidden messages"
6059 msgstr "Показувати приховані повідомлення"
6061 #: resources/templates/setup/home/index.twig:51 src/Config/Descriptions.php:870
6062 msgid "Authentication type"
6063 msgstr "Тип аутентифікації"
6065 #: resources/templates/setup/home/index.twig:80
6066 msgid "There are no configured servers"
6067 msgstr "Налаштовані сервери відсутні"
6069 #: resources/templates/setup/home/index.twig:89
6070 msgid "New server"
6071 msgstr "Новий сервер"
6073 #: resources/templates/setup/home/index.twig:113
6074 msgid "Default language"
6075 msgstr "Стандартна мова"
6077 #: resources/templates/setup/home/index.twig:131
6078 msgid "Default server"
6079 msgstr "Сервер за замовчанням"
6081 #: resources/templates/setup/home/index.twig:142
6082 msgid "let the user choose"
6083 msgstr "дозволити вибір користувачеві"
6085 #: resources/templates/setup/home/index.twig:149
6086 msgid "- none -"
6087 msgstr "- немає -"
6089 #: resources/templates/setup/home/index.twig:156
6090 msgid "End of line"
6091 msgstr "Кінець рядка"
6093 #: resources/templates/setup/home/index.twig:167
6094 msgid "Display"
6095 msgstr "Відобразити"
6097 #: resources/templates/setup/home/index.twig:179
6098 msgid "phpMyAdmin homepage"
6099 msgstr "Домашня сторінка phpMyAdmin"
6101 #: resources/templates/setup/home/index.twig:180
6102 msgid "Donate"
6103 msgstr "Пожертва"
6105 #: resources/templates/setup/home/index.twig:181
6106 msgid "Check for latest version"
6107 msgstr "Перевірити оновлення"
6109 #: resources/templates/setup/servers/index.twig:6
6110 msgid "Edit server"
6111 msgstr "Редагувати сервер"
6113 #: resources/templates/setup/servers/index.twig:11
6114 msgid "Add a new server"
6115 msgstr "Додати новий сервер"
6117 #: resources/templates/setup/servers/index.twig:17
6118 msgid "Something went wrong."
6119 msgstr "Щось пішло не так."
6121 #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11
6122 msgid "Bookmark this SQL query"
6123 msgstr "Закладка на даний SQL запит"
6125 #: resources/templates/sql/bookmark.twig:14
6126 msgid "Bookmark label:"
6127 msgstr "Мітка закладки:"
6129 #: resources/templates/sql/bookmark.twig:21
6130 #: resources/templates/sql/query.twig:94
6131 msgid "Let every user access this bookmark"
6132 msgstr "Надати всім користувачам доступ до цієї закладки"
6134 #: resources/templates/sql/bookmark.twig:26
6135 msgid "Create new bookmark"
6136 msgstr "Створити нову закладку"
6138 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:7
6139 msgid "Detailed profile"
6140 msgstr "Детальний профіль"
6142 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:11
6143 #: src/Config/Descriptions.php:969
6144 msgid "Order"
6145 msgstr "Сортувати"
6147 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:12
6148 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:36
6149 msgid "State"
6150 msgstr "Стан"
6152 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:13
6153 #: resources/templates/triggers/list.twig:51
6154 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288
6155 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:462
6156 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:573
6157 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:441
6158 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:332 src/Server/Status/Processes.php:95
6159 msgid "Time"
6160 msgstr "Час"
6162 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:32
6163 msgid "Summary by state"
6164 msgstr "Підсумки стану"
6166 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:37
6167 msgid "Total Time"
6168 msgstr "Загальний час"
6170 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:38
6171 msgid "% Time"
6172 msgstr "% Часу"
6174 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:39
6175 msgid "Calls"
6176 msgstr "Виклики"
6178 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:40
6179 msgid "ø Time"
6180 msgstr "ø Час"
6182 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:66
6183 msgid "Pie chart with profiling results."
6184 msgstr "Секторна дiаграма з результатами профілювання."
6186 #: resources/templates/sql/query.twig:7
6187 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77
6188 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:120
6189 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:74
6190 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:74
6191 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:74
6192 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:74
6193 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:74
6194 #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:50
6195 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:50
6196 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:51
6197 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:50
6198 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:51
6199 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:50
6200 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:51
6201 #: src/Controllers/Table/RelationController.php:135
6202 #: src/Controllers/View/OperationsController.php:118
6203 #: src/Database/Routines.php:976 src/Display/Results.php:3249
6204 #: src/Message.php:131
6205 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
6206 msgstr "Ваш SQL запит було виконано вдало."
6208 #: resources/templates/sql/query.twig:20 src/Server/Status/Data.php:138
6209 #: src/Server/Status/Processes.php:103
6210 msgid "SQL query"
6211 msgstr "SQL запит"
6213 #: resources/templates/sql/query.twig:44
6214 msgid "Get auto-saved query"
6215 msgstr "Отримати авто-збережений запит"
6217 #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
6218 #: resources/templates/sql/query.twig:51
6219 msgid "Bind parameters"
6220 msgstr "Прив'язки параметрів"
6222 #: resources/templates/sql/query.twig:62
6223 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
6224 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:27
6225 msgid "Columns"
6226 msgstr "Стовпці"
6228 #: resources/templates/sql/query.twig:84
6229 msgid "Bookmark this SQL query:"
6230 msgstr "Закласти цей SQL запит:"
6232 #: resources/templates/sql/query.twig:102
6233 msgid "Replace existing bookmark of same name"
6234 msgstr "Замінити існуючу закладку з таким же ім'ям"
6236 #: resources/templates/sql/query.twig:112
6237 #: resources/templates/sql/query.twig:113
6238 msgid "Delimiter"
6239 msgstr "Розділювач"
6241 #: resources/templates/sql/query.twig:121
6242 msgid "Show this query here again"
6243 msgstr "Показати даний запит тут знову"
6245 #: resources/templates/sql/query.twig:129 src/Config/Descriptions.php:927
6246 msgid "Retain query box"
6247 msgstr "Залишати вікно запиту"
6249 #: resources/templates/sql/query.twig:136
6250 msgid "Rollback when finished"
6251 msgstr "Відкат після завершення"
6253 #: resources/templates/sql/query.twig:158
6254 msgid "Bookmarked SQL query"
6255 msgstr "Закладка на SQL-запит"
6257 #: resources/templates/sql/query.twig:162
6258 msgid "Bookmark:"
6259 msgstr "Закладка:"
6261 #: resources/templates/sql/query.twig:171
6262 msgid "shared"
6263 msgstr "загальні"
6265 #: resources/templates/sql/query.twig:184
6266 msgid "View only"
6267 msgstr "Лише перегляд"
6269 #: resources/templates/sql/query.twig:220
6270 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131
6271 msgid "Simulate query"
6272 msgstr "Змоделювати запит"
6274 #: resources/templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
6275 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:48
6276 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:21
6277 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403
6278 msgid "Browse foreign values"
6279 msgstr "Перегляд зовнішніх значень"
6281 #: resources/templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
6282 msgid "Use this value"
6283 msgstr "Використовувати це значення"
6285 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
6286 msgid "Chart type"
6287 msgstr "Тип діаграми"
6289 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
6290 msgctxt "Chart type"
6291 msgid "Bar"
6292 msgstr "Прямокутник"
6294 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
6295 msgctxt "Chart type"
6296 msgid "Column"
6297 msgstr "Стовпчик"
6299 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
6300 msgctxt "Chart type"
6301 msgid "Line"
6302 msgstr "Лінія"
6304 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
6305 msgctxt "Chart type"
6306 msgid "Spline"
6307 msgstr "Крива"
6309 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
6310 msgctxt "Chart type"
6311 msgid "Area"
6312 msgstr "Площадка"
6314 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
6315 msgctxt "Chart type"
6316 msgid "Pie"
6317 msgstr "Пиріг"
6319 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
6320 msgctxt "Chart type"
6321 msgid "Timeline"
6322 msgstr "Часова шкала"
6324 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
6325 msgctxt "Chart type"
6326 msgid "Scatter"
6327 msgstr "Фрагментований"
6329 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:47
6330 msgid "Stacked"
6331 msgstr "Кладка"
6333 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
6334 msgid "Chart title:"
6335 msgstr "Назва графіку:"
6337 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
6338 msgid "X-Axis:"
6339 msgstr "Вісь X:"
6341 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
6342 msgid "Series:"
6343 msgstr "Серії:"
6345 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
6346 msgid "X-Axis label:"
6347 msgstr "Мітка вісі X:"
6349 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
6350 msgid "X Values"
6351 msgstr "Значення X"
6353 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
6354 msgid "Y-Axis label:"
6355 msgstr "Мітка вісі Y:"
6357 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
6358 msgid "Y Values"
6359 msgstr "Значення Y"
6361 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
6362 msgid "Series names are in a column"
6363 msgstr "Імена серій в стовпцях"
6365 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
6366 msgid "Series column:"
6367 msgstr "Серія стовпця:"
6369 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
6370 msgid "Value Column:"
6371 msgstr "Значення стовпця:"
6373 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
6374 msgid "Save chart as image"
6375 msgstr "Зберегти графік, як зображення"
6377 #: resources/templates/table/export/index.twig:12
6378 msgid ""
6379 "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
6380 "name and @TABLE@ will become the table name."
6381 msgstr ""
6382 "@SERVER@ стане ім'ям сервера, @DATABASE@ стане ім'ям бази даних, а @TABLE@ "
6383 "стане ім'ям таблиці."
6385 #: resources/templates/table/export/index.twig:7
6386 #, php-format
6387 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
6388 msgstr "Експортування рядків із таблиці \"%s\""
6390 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:4
6391 #: resources/templates/table/search/index.twig:4
6392 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:4
6393 msgid "Table search"
6394 msgstr "Пошук в таблиці"
6396 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:10
6397 #: resources/templates/table/search/index.twig:10
6398 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:10
6399 msgid "Zoom search"
6400 msgstr "Розширений пошук"
6402 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:16
6403 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:27
6404 #: resources/templates/table/search/index.twig:16
6405 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:16
6406 msgid "Find and replace"
6407 msgstr "Знайти і замінити"
6409 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:36
6410 msgid "Replace with:"
6411 msgstr "Замінити на:"
6413 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:41
6414 msgid "Column:"
6415 msgstr "Стовпець:"
6417 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:57
6418 msgid "Use regular expression"
6419 msgstr "Використувати регулярний вираз"
6421 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10
6422 msgid "Find and replace - preview"
6423 msgstr "Знайти і замінити - попередній перегляд"
6425 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
6426 msgid "Original string"
6427 msgstr "Початковий рядок"
6429 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
6430 msgid "Replaced string"
6431 msgstr "Рядок заміни"
6433 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36
6434 msgid "Replace"
6435 msgstr "Заміна"
6437 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
6438 msgid "Display GIS Visualization"
6439 msgstr "Показати ГІС візуалізацію"
6441 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
6442 msgid "Label column"
6443 msgstr "Мітка стовпчика"
6445 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
6446 msgid "-- None --"
6447 msgstr "-- Немає --"
6449 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
6450 msgid "Spatial column"
6451 msgstr "Просторовий стовпчик"
6453 #: resources/templates/table/import/index.twig:3
6454 #, php-format
6455 msgid "Importing into the table \"%s\""
6456 msgstr "Імпортування до таблиці \"%s\""
6458 #: resources/templates/table/index_form.twig:18
6459 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:11
6460 msgid "Index name:"
6461 msgstr "Назва індекса&nbsp;:"
6463 #: resources/templates/table/index_form.twig:19
6464 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:12
6465 msgid ""
6466 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
6467 msgstr "\"PRIMARY\" <b>повинно</b> бути іменем <b>лише</b> первинного ключа!"
6469 #: resources/templates/table/index_form.twig:37
6470 msgid "Index choice:"
6471 msgstr "Вибір індексу:"
6473 #: resources/templates/table/index_form.twig:57
6474 msgid "Advanced options"
6475 msgstr "Розширені опції"
6477 #: resources/templates/table/index_form.twig:67
6478 msgid "Key block size:"
6479 msgstr "Розмір ключа блоку:"
6481 #: resources/templates/table/index_form.twig:84
6482 msgid "Index type:"
6483 msgstr "Тип індекса:"
6485 #: resources/templates/table/index_form.twig:101
6486 msgid "Parser:"
6487 msgstr "Аналізатор:"
6489 #: resources/templates/table/index_form.twig:117
6490 msgid "Comment:"
6491 msgstr "Коментар:"
6493 #: resources/templates/table/index_form.twig:162
6494 #: resources/templates/table/index_form.twig:199
6495 msgid "Drag to reorder"
6496 msgstr "Перетягніть, щоб змінити порядок"
6498 #: resources/templates/table/index_form.twig:167
6499 #: resources/templates/table/index_form.twig:203
6500 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
6501 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:638
6502 #: src/ErrorHandler.php:405 src/InsertEdit.php:1557
6503 msgid "Ignore"
6504 msgstr "Ігнорувати"
6506 #: resources/templates/table/index_form.twig:237
6507 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
6508 #, php-format
6509 msgid "Add %s column(s) to index"
6510 msgstr "Додати до індексу %s стовпець(ів)"
6512 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10
6513 msgid "Insert as new row"
6514 msgstr "Вставити як новий рядок"
6516 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:11
6517 msgid "Insert as new row and ignore errors"
6518 msgstr "Вставити як новий рядок і ігнорувати помилки"
6520 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:12
6521 msgid "Show insert query"
6522 msgstr "Відображати запит вставлення"
6524 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:16
6525 msgid "and then"
6526 msgstr "і потім"
6528 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:20
6529 msgid "Go back to previous page"
6530 msgstr "Повернутися на попередню сторінку"
6532 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:21
6533 msgid "Insert another new row"
6534 msgstr "Вставити новий запис"
6536 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:23
6537 msgid "Go back to this page"
6538 msgstr "Повернутися на цю сторінку"
6540 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:25
6541 msgid "Edit next row"
6542 msgstr "Редагувати наступний рядок"
6544 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33
6545 msgid ""
6546 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
6547 msgstr ""
6548 "Використовуйте клавішу TAB для переходу від значення до значення, або "
6549 "CTRL+стрілки, щоб перейти до будь-якого місця."
6551 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:15
6552 msgid "Binary"
6553 msgstr "Двійковий"
6555 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:30
6556 msgid "Use the NULL value for this column."
6557 msgstr "Використовуйте значення NULL для цього стовпця."
6559 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:65
6560 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
6561 msgstr "Через велику довжину<br> цей стовпець неможливо відредагувати."
6563 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:93
6564 msgid "Binary - do not edit"
6565 msgstr "Двійкові дані - не редагуються"
6567 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:123
6568 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:32
6569 msgid "Edit/Insert"
6570 msgstr "Редагувати/Вставити"
6572 #: resources/templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:14
6573 msgid "Amount of rows to insert"
6574 msgstr ""
6576 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:13
6577 msgid "Checksum"
6578 msgstr "Контрольна сума"
6580 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:4
6581 msgid "Improve table structure (Normalization):"
6582 msgstr "Поліпшення структури таблиці (Нормалізація):"
6584 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:7
6585 msgid "Select up to what step you want to normalize"
6586 msgstr "Виберіть до якого кроку ви хочете нормалізувати"
6588 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:9
6589 msgid ""
6590 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
6591 "normalization"
6592 msgstr ""
6593 "Підказка: Будь ласка, дотримуйтесь ретельно процедури, щоб отримати "
6594 "правильну нормалізацю"
6596 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:13
6597 #: src/Normalization.php:194
6598 msgid "First step of normalization (1NF)"
6599 msgstr "Перший крок нормалізації (1NF)"
6601 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:17
6602 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
6603 msgstr "Другий крок нормалізації (1NF+2NF)"
6605 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:21
6606 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
6607 msgstr "Третій крок нормалізації (1NF+2NF+3NF)"
6609 #: resources/templates/table/operations/index.twig:2
6610 #, fuzzy
6611 #| msgid "Table options"
6612 msgid "Table operations"
6613 msgstr "Налаштування таблиці"
6615 #: resources/templates/table/operations/index.twig:10
6616 msgid "Alter table order by"
6617 msgstr "Змінити порядок таблиці"
6619 #: resources/templates/table/operations/index.twig:21
6620 msgctxt "Alter table order by a single field."
6621 msgid "(singly)"
6622 msgstr "(самостійно)"
6624 #: resources/templates/table/operations/index.twig:51
6625 msgid "Move table to (database.table)"
6626 msgstr "Перенести таблицю в (база даних.таблиця)"
6628 #: resources/templates/table/operations/index.twig:102
6629 msgid "Table options"
6630 msgstr "Налаштування таблиці"
6632 #: resources/templates/table/operations/index.twig:106
6633 msgid "Rename table to"
6634 msgstr "Перейменувати таблицю в"
6636 #: resources/templates/table/operations/index.twig:124
6637 msgid "Table comments"
6638 msgstr "Коментарі таблиці"
6640 #: resources/templates/table/operations/index.twig:171
6641 msgid "Change all column collations"
6642 msgstr "Змінити співставлення всіх стовпців"
6644 #: resources/templates/table/operations/index.twig:252
6645 msgid "Copy table to (database.table)"
6646 msgstr "Скопіювати таблицю в (база даних.таблиця)"
6648 #: resources/templates/table/operations/index.twig:323
6649 msgid "Switch to copied table"
6650 msgstr "Перейти до скопійованої таблиці"
6652 #: resources/templates/table/operations/index.twig:365
6653 msgid "Defragment table"
6654 msgstr "Дефрагментувати таблицю"
6656 #: resources/templates/table/operations/index.twig:373
6657 #, php-format
6658 msgid "Table %s has been flushed."
6659 msgstr "Було очищено кеш таблиці %s."
6661 #: resources/templates/table/operations/index.twig:377
6662 msgid "Flush the table (FLUSH)"
6663 msgstr "Очистити кеш таблиці (FLUSH)"
6665 #: resources/templates/table/operations/index.twig:411
6666 #: resources/templates/table/operations/index.twig:429
6667 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:404
6668 #, php-format
6669 msgid "Table %s has been emptied."
6670 msgstr "Таблиця %s очищено."
6672 #: resources/templates/table/operations/index.twig:414
6673 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
6674 msgstr "Очистити таблицю (TRUNCATE)"
6676 #: resources/templates/table/operations/index.twig:432
6677 msgid "Empty the table (DELETE FROM)"
6678 msgstr "Очистити таблицю (DELETE FROM)"
6680 #: resources/templates/table/operations/index.twig:452
6681 #: resources/templates/table/operations/view.twig:32
6682 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:356
6683 #, php-format
6684 msgid "View %s has been dropped."
6685 msgstr "Перегляд %s було знищено."
6687 #: resources/templates/table/operations/index.twig:452
6688 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:357
6689 #, php-format
6690 msgid "Table %s has been dropped."
6691 msgstr "Таблицю %s знищено."
6693 #: resources/templates/table/operations/index.twig:453
6694 msgid "Delete the table (DROP)"
6695 msgstr "Видалити таблицю (DROP)"
6697 #: resources/templates/table/operations/index.twig:475
6698 msgid "Partition maintenance"
6699 msgstr "Обслуговування розділів"
6701 #: resources/templates/table/operations/index.twig:501
6702 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:202
6703 msgid "Remove partitioning"
6704 msgstr "Видалити розділи"
6706 #: resources/templates/table/operations/index.twig:514
6707 msgid "Check referential integrity"
6708 msgstr "Перевірити цілісність даних на рівні посилань"
6710 #: resources/templates/table/operations/view.twig:8
6711 #: src/Config/ConfigFile.php:593 src/Menu.php:276 src/Menu.php:286
6712 #: src/Menu.php:366 src/Util.php:1063 src/Util.php:1486 src/Util.php:1504
6713 msgid "Operations"
6714 msgstr "Операції"
6716 #: resources/templates/table/operations/view.twig:12
6717 msgid "Rename view to"
6718 msgstr "Перейменувати подання на"
6720 #: resources/templates/table/operations/view.twig:37
6721 msgid "Delete the view (DROP)"
6722 msgstr "Видалити подання (DROP)"
6724 #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
6725 #: src/Config/Descriptions.php:764 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:251
6726 msgid "Table structure"
6727 msgstr "Структура таблиці"
6729 #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
6730 msgid "Relation view"
6731 msgstr "Вид відносин"
6733 #: resources/templates/table/partition/analyze.twig:2
6734 msgid "Analyze partition"
6735 msgstr "Аналізувати розділ"
6737 #: resources/templates/table/partition/check.twig:2
6738 msgid "Check partition"
6739 msgstr "Перевірити розділ"
6741 #: resources/templates/table/partition/drop.twig:2
6742 msgid "Drop partition"
6743 msgstr "Відкинути розділ"
6745 #: resources/templates/table/partition/optimize.twig:2
6746 msgid "Optimize partition"
6747 msgstr "Оптимізувати розділ"
6749 #: resources/templates/table/partition/rebuild.twig:2
6750 msgid "Rebuild partition"
6751 msgstr "Перебудувати розділ"
6753 #: resources/templates/table/partition/repair.twig:2
6754 msgid "Repair partition"
6755 msgstr "Відновити розділ"
6757 #: resources/templates/table/partition/truncate.twig:2
6758 msgid "Truncate partition"
6759 msgstr "Зрізати розділ"
6761 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:57
6762 msgid "table-specific"
6763 msgstr "специфічний для таблиці"
6765 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:10
6766 msgid "Foreign key constraints"
6767 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
6769 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:16
6770 msgid "Actions"
6771 msgstr "Дія"
6773 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:17
6774 msgid "Constraint properties"
6775 msgstr "Обмеження властивостей"
6777 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:21
6778 msgid ""
6779 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
6780 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
6781 "creating the foreign key."
6782 msgstr ""
6783 "Створення зовнішнього ключа перед неіндексованим стовпцем буде автоматично "
6784 "створити індекс. В якості альтернативи, ви можете визначити індекс нижче, "
6785 "перед створенням зовнішнього ключа."
6787 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:26
6788 msgid ""
6789 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
6790 msgstr ""
6791 "Будуть відображатися тільки стовпці з індексом. Ви можете визначити індекс "
6792 "нижче."
6794 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:30
6795 msgid "Foreign key constraint"
6796 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
6798 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:47
6799 msgid "+ Add constraint"
6800 msgstr "+ Додати обмеження"
6802 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:61
6803 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:69
6804 msgid "Internal relationships"
6805 msgstr "Внутрішні зв'язки"
6807 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:78
6808 msgid "Internal relation"
6809 msgstr "Внутрішні відносини"
6811 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:80
6812 msgid ""
6813 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
6814 "relation exists."
6815 msgstr ""
6816 "Внутрішній зв'язок не вимагається, якщо існує відповідний зв'язок за "
6817 "допомогою зовнішнього ключа (FOREIGN KEY)."
6819 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:163
6820 msgid "Choose column to display:"
6821 msgstr "Виберіть стовпець для відображення:"
6823 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
6824 #, php-format
6825 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
6826 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа %s видалено"
6828 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33
6829 msgid "Constraint name"
6830 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
6832 #: resources/templates/table/search/index.twig:27
6833 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
6834 msgstr "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\")"
6836 #: resources/templates/table/search/index.twig:111
6837 msgid "Select columns (at least one):"
6838 msgstr "Виберіть стовпці (принаймні один):"
6840 #: resources/templates/table/search/index.twig:130
6841 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
6842 msgstr "Додати умови пошуку (тіло для умови \"where\"):"
6844 #: resources/templates/table/search/index.twig:138
6845 msgid "Number of rows per page"
6846 msgstr "Кількість рядків на сторінці"
6848 #: resources/templates/table/search/index.twig:144
6849 msgid "Display order:"
6850 msgstr "Порядок перегляду:"
6852 #: resources/templates/table/search/index.twig:181
6853 msgid "Range search"
6854 msgstr "Діапазон пошуку"
6856 #: resources/templates/table/search/index.twig:187
6857 msgid "Minimum value:"
6858 msgstr "Мінімальне значення:"
6860 #: resources/templates/table/search/index.twig:190
6861 msgid "Maximum value:"
6862 msgstr "Максимальне значення:"
6864 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
6865 msgid "Start row:"
6866 msgstr "Початковий рядок:"
6868 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:3
6869 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:597
6870 msgid "Partitions"
6871 msgstr "Розділи"
6873 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:9
6874 msgid "No partitioning defined!"
6875 msgstr "Розділення не визначене!"
6877 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:12
6878 msgid "Partitioned by:"
6879 msgstr "Розділи:"
6881 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:17
6882 msgid "Sub partitioned by:"
6883 msgstr "Підрозділи:"
6885 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:30
6886 msgid "Data length"
6887 msgstr "Довжина даних"
6889 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:31
6890 msgid "Index length"
6891 msgstr "Довжина індекса"
6893 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:85
6894 #: src/Operations.php:505
6895 msgid "Analyze"
6896 msgstr "Аналізувати"
6898 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:95
6899 #: src/Operations.php:506
6900 msgid "Check"
6901 msgstr "Перевірити"
6903 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:105
6904 #: src/Operations.php:507
6905 msgid "Optimize"
6906 msgstr "Оптимізувати"
6908 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:115
6909 #: src/Operations.php:508
6910 msgid "Rebuild"
6911 msgstr "Перебудувати"
6913 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:125
6914 #: src/Operations.php:509
6915 msgid "Repair"
6916 msgstr "Відремонтувати"
6918 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:135
6919 #: src/Operations.php:510
6920 msgid "Truncate"
6921 msgstr "Очистити"
6923 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:195
6924 msgid "Partition table"
6925 msgstr "Розділи таблиці"
6927 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:208
6928 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:3
6929 msgid "Edit partitioning"
6930 msgstr "Редагувати розділи"
6932 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:30
6933 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
6934 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:632
6935 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:654
6936 msgid "Extra"
6937 msgstr "Додатково"
6939 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:70
6940 msgid "Media type:"
6941 msgstr "Тип медіа:"
6943 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:91
6944 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
6945 msgctxt "None for default"
6946 msgid "None"
6947 msgstr "Немає"
6949 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:108
6950 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:287
6951 msgid "Change"
6952 msgstr "Змінити"
6954 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:116
6955 #, php-format
6956 msgid "Column %s has been dropped."
6957 msgstr "Стовпчик %s було знищено."
6959 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:130
6960 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602
6961 msgid "More"
6962 msgstr "Більше"
6964 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:142
6965 #, php-format
6966 msgid "A primary key has been added on %s."
6967 msgstr "Додано первинний ключ до %s."
6969 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:157
6970 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:172
6971 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:197
6972 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:216
6973 #, php-format
6974 msgid "An index has been added on %s."
6975 msgstr "Додано індекс до %s."
6977 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:238
6978 msgid "Distinct values"
6979 msgstr "Окремі значення"
6981 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:249
6982 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:315
6983 msgid "Remove from central columns"
6984 msgstr "Видалити з головних стовпців"
6986 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:257
6987 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:312
6988 msgid "Add to central columns"
6989 msgstr "Додати до головних стовпців"
6991 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:328
6992 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:332
6993 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:417
6994 msgid "Move columns"
6995 msgstr "Перемістити стовпці"
6997 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:333
6998 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
6999 msgstr "Переміщення стовпців шляхом перетягування їх вгору і вниз."
7001 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:389
7002 #: resources/templates/view_create.twig:16
7003 msgid "Edit view"
7004 msgstr "Огляд редагування"
7006 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:403
7007 msgid "Propose table structure"
7008 msgstr "Запропонувати структуру таблиці"
7010 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:420
7011 msgid "Normalize"
7012 msgstr "Упорядковувати"
7014 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:426
7015 msgid "Track view"
7016 msgstr "Огляд відслідкувань"
7018 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:440
7019 #, php-format
7020 msgid "Add %s column(s)"
7021 msgstr "Додати %s стовпець(ів)"
7023 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:445
7024 msgid "at beginning of table"
7025 msgstr "на початку таблиці"
7027 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:569
7028 #, php-format
7029 msgid "Create an index on %s columns"
7030 msgstr "Створити індекс у %s стовпцях"
7032 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
7033 msgid "Space usage"
7034 msgstr "Використано простору"
7036 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
7037 msgid "Effective"
7038 msgstr "Ефективність"
7040 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
7041 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:293
7042 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137
7043 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187
7044 msgid "Total"
7045 msgstr "Разом"
7047 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
7048 msgid "Row statistics"
7049 msgstr "Статистика рядка"
7051 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
7052 msgid "static"
7053 msgstr "статичний"
7055 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
7056 msgid "dynamic"
7057 msgstr "динамічний"
7059 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
7060 msgid "partitioned"
7061 msgstr "розділений"
7063 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
7064 msgid "Row length"
7065 msgstr "Довжина рядка"
7067 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
7068 msgid "Row size"
7069 msgstr "Розмір рядка"
7071 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
7072 msgid "Next autoindex"
7073 msgstr "Наступний автоіндекс"
7075 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:2
7076 msgid "Dropping columns from the table"
7077 msgstr "Скинути стовпці для таблиці"
7079 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:64
7080 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:91
7081 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:92
7082 msgid "Delete version"
7083 msgstr "Видалити версію"
7085 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:100
7086 #, php-format
7087 msgid "Activate tracking for %s"
7088 msgstr "Активувати відстеження для %s"
7090 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:102
7091 msgid "Activate now"
7092 msgstr "Активувати зараз"
7094 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:104
7095 #, php-format
7096 msgid "Deactivate tracking for %s"
7097 msgstr "Видалити відстеження для %s"
7099 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:106
7100 msgid "Deactivate now"
7101 msgstr "Деактивувати зараз"
7103 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:4
7104 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
7105 msgctxt "Number"
7106 msgid "#"
7107 msgstr "#"
7109 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:5
7110 msgid "Date"
7111 msgstr "Дата"
7113 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:6
7114 msgid "Username"
7115 msgstr "Ім'я користувача"
7117 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:27
7118 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
7119 msgstr ""
7120 "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\") для двох "
7121 "різних стовпчиків"
7123 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:54
7124 msgid "Additional search criteria"
7125 msgstr "Додаткові критерії пошуку"
7127 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:116
7128 msgid "Use this column to label each point"
7129 msgstr "Використовуйте цей стовпчик для позначення кожній точці"
7131 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:141
7132 msgid "Maximum rows to plot"
7133 msgstr "Максимальна кількість рядків для побудови графіку"
7135 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
7136 msgid "Browse/Edit the points"
7137 msgstr "Оглянути/Редагувати точки"
7139 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
7140 msgid "How to use"
7141 msgstr "Як використовувати"
7143 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:17
7144 msgid "Reset zoom"
7145 msgstr "Скидання масштабу"
7147 #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
7148 #: resources/templates/top_menu.twig:4
7149 msgid "Toggle navigation"
7150 msgstr "Перемкнути навігацію"
7152 #. l10n: Current page
7153 #: resources/templates/top_menu.twig:14
7154 msgid "(current)"
7155 msgstr "(поточна)"
7157 #: resources/templates/transformation_overview.twig:1
7158 msgid "Available media types"
7159 msgstr "Доступні типи медіа"
7161 #: resources/templates/transformation_overview.twig:13
7162 msgid "Available browser display transformations"
7163 msgstr "Доступні перетворення відображення браузера"
7165 #: resources/templates/transformation_overview.twig:19
7166 #: resources/templates/transformation_overview.twig:38
7167 msgctxt "for media type transformation"
7168 msgid "Description"
7169 msgstr "Опис"
7171 #: resources/templates/transformation_overview.twig:32
7172 msgid "Available input transformations"
7173 msgstr "Вставити доступні перетворення"
7175 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:28
7176 msgid "Trigger name"
7177 msgstr "Назва тригера"
7179 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:42
7180 msgctxt "Trigger action time"
7181 msgid "Time"
7182 msgstr "Час"
7184 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:52
7185 #: resources/templates/triggers/list.twig:52
7186 #: src/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:26
7187 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:463
7188 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:576
7189 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:442
7190 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:334
7191 msgid "Event"
7192 msgstr "Подія"
7194 #: resources/templates/triggers/export.twig:2
7195 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:249
7196 #, php-format
7197 msgid "Export of trigger %s"
7198 msgstr "Експортувати тригер %s"
7200 #: resources/templates/triggers/list.twig:3 src/Menu.php:299 src/Menu.php:392
7201 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
7202 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:27
7203 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:539
7204 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:661 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:254
7205 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1926
7206 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:503
7207 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:120 src/Util.php:1490 src/Util.php:1506
7208 msgid "Triggers"
7209 msgstr "Тригери"
7211 #: resources/templates/triggers/list.twig:29
7212 msgid "Create new trigger"
7213 msgstr "Створити новий трігер"
7215 #: resources/templates/triggers/list.twig:40
7216 msgid "There are no triggers to display."
7217 msgstr "Немає тригерів."
7219 #: resources/templates/view_create.twig:75
7220 msgid "VIEW name"
7221 msgstr "Назва подання"
7223 #: resources/templates/view_create.twig:89
7224 msgid "Column names"
7225 msgstr "Ім'я стовпців"
7227 #: src/Advisory/Advisor.php:207
7228 #, php-format
7229 msgid "Error when evaluating: %s"
7230 msgstr "Помилка при оцінці: %s"
7232 #: src/Advisory/Advisor.php:232
7233 #, php-format
7234 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
7235 msgstr "Не вдалося виконати визначення передумови для правила '%s'."
7237 #: src/Advisory/Advisor.php:252
7238 #, php-format
7239 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
7240 msgstr "Не вдалося виконати обчислення значення для правила '%s'."
7242 #: src/Advisory/Advisor.php:271
7243 #, php-format
7244 msgid "Failed running test for rule '%s'."
7245 msgstr "Не вдалося виконати тест для правила \"%s\"."
7247 #: src/Advisory/Advisor.php:301
7248 #, php-format
7249 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
7250 msgstr "Не вдалося виконати форматування рядка для правила '%s'."
7252 #: src/Advisory/Advisor.php:386
7253 msgid "per second"
7254 msgstr "за секунду"
7256 #: src/Advisory/Advisor.php:389
7257 msgid "per minute"
7258 msgstr "за хвилину"
7260 #: src/Advisory/Advisor.php:392
7261 msgid "per hour"
7262 msgstr "за годину"
7264 #: src/Advisory/Advisor.php:395
7265 msgid "per day"
7266 msgstr "за день"
7268 #: src/Advisory/Rules.php:34
7269 msgid "Uptime below one day"
7270 msgstr "Сервер працює менше доби"
7272 #: src/Advisory/Rules.php:37
7273 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
7274 msgstr ""
7275 "Сервер працює менше доби, налаштування продуктивності можуть бути неточними."
7277 #: src/Advisory/Rules.php:39
7278 msgid ""
7279 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
7280 "longer than a day before running this analyzer"
7281 msgstr ""
7282 "Для отримання точніших середніх значень перед запуском аналізатора бажано "
7283 "дати попрацювати серверу понад одну добу"
7285 #: src/Advisory/Rules.php:42
7286 #, php-format
7287 msgid "The uptime is only %s"
7288 msgstr "Сервер працює лише %s"
7290 #: src/Advisory/Rules.php:47
7291 msgid "Questions below 1,000"
7292 msgstr "Запитів менше 1000"
7294 #: src/Advisory/Rules.php:51
7295 msgid ""
7296 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
7297 "recommendations may not be accurate."
7298 msgstr ""
7299 "Цей сервер обробив менше 1000 запитів. Рекомендації можуть бути недостатньо "
7300 "неточними."
7302 #: src/Advisory/Rules.php:55
7303 msgid ""
7304 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
7305 "of queries."
7306 msgstr ""
7307 "Дайте серверові попрацювати ще деякий час поки не буде виконана достатня "
7308 "кількість запитів."
7310 #: src/Advisory/Rules.php:57
7311 #, php-format
7312 msgid "Current amount of Questions: %s"
7313 msgstr "Поточна кількість запитів: %s"
7315 #: src/Advisory/Rules.php:62
7316 msgid "Percentage of slow queries"
7317 msgstr "Відсоток повільних запитів"
7319 #: src/Advisory/Rules.php:66
7320 msgid ""
7321 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
7322 msgstr ""
7323 "Спостерігається велика кількість повільних запитів в порівнянні з загальною "
7324 "кількістю запитів."
7326 #: src/Advisory/Rules.php:68 src/Advisory/Rules.php:81
7327 msgid ""
7328 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
7329 "in the slow query log"
7330 msgstr ""
7331 "Можна збільшити значення {long_query_time} або оптимізувати запити, внесені "
7332 "в журнал повільних запитів"
7334 #: src/Advisory/Rules.php:70
7335 #, php-format
7336 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
7337 msgstr "Рівень повільних запитів має бути менше 5%%, ваші значення - %s%%."
7339 #: src/Advisory/Rules.php:75
7340 msgid "Slow query rate"
7341 msgstr "Рівень повільних запитів"
7343 #: src/Advisory/Rules.php:79
7344 msgid ""
7345 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
7346 msgstr ""
7347 "Спостерігається високий відсоток повільних запитів по відношенню до часу "
7348 "роботи сервера."
7350 #: src/Advisory/Rules.php:84
7351 #, php-format
7352 msgid ""
7353 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
7354 "hour."
7355 msgstr ""
7356 "Рівень повільних запитів складає %s на годину, має бути менше 1%% на годину."
7358 #: src/Advisory/Rules.php:90
7359 msgid "Long query time"
7360 msgstr "Час виконання довгих запитів"
7362 #: src/Advisory/Rules.php:94
7363 msgid ""
7364 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
7365 "take above 10 seconds are logged."
7366 msgstr ""
7367 "Змінній {long_query_time} присвоєно значення 10 секунд або більше, і з цієї "
7368 "причини в журналі записуються повільні запити понад 10 секунд."
7370 #: src/Advisory/Rules.php:98
7371 msgid ""
7372 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
7373 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
7374 msgstr ""
7375 "Пропонується присвоїти змінній {long_query_time} менше значення, в "
7376 "залежності від оточення. Рекомендоване значення 1-5 секунд."
7378 #: src/Advisory/Rules.php:101
7379 #, php-format
7380 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
7381 msgstr "long_query_time наразі встановлений у %ds."
7383 #: src/Advisory/Rules.php:106 src/Advisory/Rules.php:119
7384 msgid "Slow query logging"
7385 msgstr "Журналювання повільних запитів"
7387 #: src/Advisory/Rules.php:110 src/Advisory/Rules.php:123
7388 msgid "The slow query log is disabled."
7389 msgstr "Журнал повільних запитів вимкнено."
7391 #: src/Advisory/Rules.php:112
7392 msgid ""
7393 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
7394 "help troubleshooting badly performing queries."
7395 msgstr ""
7396 "Увімкніть запис повільних запитів встановивши змінну {log_slow_queries} у "
7397 "'ON'. Це допоможе в пошуці повільних, недостатньо оптимізованих запитів."
7399 #: src/Advisory/Rules.php:115
7400 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
7401 msgstr "Змінна log_slow_queries встановлена у \"OFF\""
7403 #: src/Advisory/Rules.php:125
7404 msgid ""
7405 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
7406 "help troubleshooting badly performing queries."
7407 msgstr ""
7408 "Увімкніть запис журналів повільних запитів встановивши змінну "
7409 "{slow_query_log} в 'ON. Це допоможе в усуненні неполадок погано виконаних "
7410 "запитів."
7412 #: src/Advisory/Rules.php:128
7413 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
7414 msgstr "значення long_query_time встановлено на 'OFF'"
7416 #: src/Advisory/Rules.php:133
7417 msgid "Release Series"
7418 msgstr "Випуск серії"
7420 #: src/Advisory/Rules.php:136
7421 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
7422 msgstr "Версія MySQL сервера менше 5.1."
7424 #: src/Advisory/Rules.php:138
7425 msgid ""
7426 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
7427 "even more so."
7428 msgstr ""
7429 "Необхідно оновитися, оскільки MySQL 5.1 має покращену продуктивність, а "
7430 "MySQL 5.5 і поготів."
7432 #: src/Advisory/Rules.php:140 src/Advisory/Rules.php:154
7433 #: src/Advisory/Rules.php:165
7434 #, php-format
7435 msgid "Current version: %s"
7436 msgstr "Поточна версія: %s"
7438 #: src/Advisory/Rules.php:145 src/Advisory/Rules.php:159
7439 msgid "Minor Version"
7440 msgstr "Неосновна версія"
7442 #: src/Advisory/Rules.php:149
7443 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
7444 msgstr "Версія менше, ніж 5.1.30 (перший стабільний випуск у версії 5.1)."
7446 #: src/Advisory/Rules.php:151
7447 msgid ""
7448 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
7449 "performance and MySQL 5.5 even more so."
7450 msgstr ""
7451 "Необхідно оновитись, оскільки останні версії MySQL 5.1 мають покращену "
7452 "продуктивність, а MySQL 5.5 і поготів."
7454 #: src/Advisory/Rules.php:163
7455 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
7456 msgstr "Версія менше, ніж 5.5.8 (перший стабільний випуск у версії 5.5)."
7458 #: src/Advisory/Rules.php:164
7459 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
7460 msgstr "Необхідно оновитися до стабільної версії MySQL 5.5."
7462 #: src/Advisory/Rules.php:170 src/Advisory/Rules.php:183
7463 msgid "Distribution"
7464 msgstr "Дистрибутив"
7466 #: src/Advisory/Rules.php:173
7467 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
7468 msgstr ""
7469 "Версія скомпільована з вихідних кодів, не з офіційного двійкового коду MySQL."
7471 #: src/Advisory/Rules.php:175
7472 msgid ""
7473 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
7474 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
7475 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
7476 msgstr ""
7477 "Якщо ви не компілювали програму з вихідних кодів, можливо ви використовуєте "
7478 "пакет, що змінено дистрибутивом. Документація MySQL відповідає лише "
7479 "офіційній збірці MySQL, а не пакетам дистрибутивів (на кшталт RedHat, Debian/"
7480 "Ubuntu тощо)."
7482 #: src/Advisory/Rules.php:179
7483 msgid "'source' found in version_comment"
7484 msgstr "У version_comment знайдено слово 'source'"
7486 #: src/Advisory/Rules.php:186
7487 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
7488 msgstr "Документація MySQL відповідає лише офіційній збірці MySQL."
7490 #: src/Advisory/Rules.php:188
7491 msgid ""
7492 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
7493 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
7494 msgstr ""
7495 "Документація Percona знаходиться на <a href=\"https://www.percona.com/"
7496 "software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
7498 #: src/Advisory/Rules.php:191
7499 msgid "'percona' found in version_comment"
7500 msgstr "У version_comment знайдено слово 'percona'"
7502 #: src/Advisory/Rules.php:195
7503 msgid "MySQL Architecture"
7504 msgstr "Архітектура MySQL"
7506 #: src/Advisory/Rules.php:199
7507 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
7508 msgstr "MySQL не скомпільовано як 64-бітний пакет."
7510 #: src/Advisory/Rules.php:201
7511 msgid ""
7512 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
7513 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
7514 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
7515 msgstr ""
7516 "Ваш об&#39;єм пам'яті понад 3 Гб (за умови, що сервер на локальному хості), "
7517 "отже MySQL не зможе отримати доступ до всієї пам'яті. Необхідно розглянути "
7518 "можливість встановлення 64-бітної версії MySQL."
7520 #: src/Advisory/Rules.php:205
7521 #, php-format
7522 msgid "Available memory on this host: %s"
7523 msgstr "Доступна пам'ять на цьому хості: %s"
7525 #: src/Advisory/Rules.php:211
7526 msgid "Query caching method"
7527 msgstr "Метод кешування запитів"
7529 #: src/Advisory/Rules.php:215
7530 msgid "Suboptimal caching method."
7531 msgstr "Субоптимальний метод кешування."
7533 #: src/Advisory/Rules.php:217
7534 msgid ""
7535 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
7536 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
7537 "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
7538 "cache, especially if you have multiple replicas."
7539 msgstr ""
7540 "Ви використовуєте механізм кешування запитів MySQL з базою даних, що має "
7541 "досить високий трафік. Можливо замість механізму кешування запитів MySQL "
7542 "варто використовувати <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-"
7543 "memcached.html\">memcached</a>, особливо, якщо у вас є кілька реплік."
7545 #: src/Advisory/Rules.php:223
7546 #, php-format
7547 msgid ""
7548 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
7549 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
7550 msgstr ""
7551 "Кешування запитів увімкнено, і сервер отримує %d запитів в секунду. Це "
7552 "правило спрацьовує, якщо є більш ніж 100 запитів в секунду."
7554 #: src/Advisory/Rules.php:231
7555 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
7556 msgstr "Відсоток сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
7558 #: src/Advisory/Rules.php:235 src/Advisory/Rules.php:250
7559 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
7560 msgstr "Забагато сортувань викликають створення тимчасових таблиць."
7562 #: src/Advisory/Rules.php:237 src/Advisory/Rules.php:252
7563 msgid ""
7564 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
7565 "depending on your system memory limits."
7566 msgstr ""
7567 "Можливо, слід збільшити {sort_buffer_size} та/або {read_rnd_buffer_size}, в "
7568 "залежності від обмежень системної пам'яті."
7570 #: src/Advisory/Rules.php:241
7571 #, php-format
7572 msgid ""
7573 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
7574 "10%%."
7575 msgstr ""
7576 "%s%% всіх сортувань викликає створення тимчасових таблиць, це значення має "
7577 "бути нижчим 10%%."
7579 #: src/Advisory/Rules.php:247
7580 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
7581 msgstr "Частота сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
7583 #: src/Advisory/Rules.php:255
7584 #, php-format
7585 msgid ""
7586 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
7587 msgstr ""
7588 "Середнє значення створення тимчасових таблиць: %s, це значення має бути "
7589 "меншим за 1 на годину."
7591 #: src/Advisory/Rules.php:260
7592 msgid "Sort rows"
7593 msgstr "Сортувати рядки"
7595 #: src/Advisory/Rules.php:263
7596 msgid "There are lots of rows being sorted."
7597 msgstr "Було відсортовано велику кількість рядків."
7599 #: src/Advisory/Rules.php:265
7600 msgid ""
7601 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
7602 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
7603 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
7604 "sorting."
7605 msgstr ""
7606 "У великій кількості сортувань рядків немає нічого поганого. Тільки необхідно "
7607 "переконатися, що запити, які вимагають великої кількості сортувань, "
7608 "використовують у виразах ORDER BY стовпці індексів, оскільки це призводить "
7609 "до набагато швидкого сортування."
7611 #: src/Advisory/Rules.php:269
7612 #, php-format
7613 msgid "Sorted rows average: %s"
7614 msgstr "Середня кількість відсортованих рядків: %s"
7616 #: src/Advisory/Rules.php:275
7617 msgid "Rate of joins without indexes"
7618 msgstr "Рівень об'єднань без індексів"
7620 #: src/Advisory/Rules.php:278
7621 msgid "There are too many joins without indexes."
7622 msgstr "Забагато об'єднань без індексів."
7624 #: src/Advisory/Rules.php:280
7625 msgid ""
7626 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
7627 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
7628 msgstr ""
7629 "Це означає сканування всієї таблиці при об'єднанні. Додавання індексів до "
7630 "стовпців використаних в операторах об'єднання, значно підвищать швидкість "
7631 "об'єднання таблиці."
7633 #: src/Advisory/Rules.php:283
7634 #, php-format
7635 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
7636 msgstr ""
7637 "Середнє значення об'єднання таблиць: %s, це значення не повинно перевищувати "
7638 "1 на годину"
7640 #: src/Advisory/Rules.php:288
7641 msgid "Rate of reading first index entry"
7642 msgstr "Рівень читання першого входження індексу"
7644 #: src/Advisory/Rules.php:291
7645 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
7646 msgstr "Рівень читання першого входження індексу завеликий."
7648 #: src/Advisory/Rules.php:293
7649 msgid ""
7650 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
7651 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
7652 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
7653 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
7654 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
7655 "queries."
7656 msgstr ""
7657 "Це зазвичай вказує на часті повні сканування індексу. Повні сканування "
7658 "індексу виконуються швидше, ніж сканування таблиці, але на великих таблицях "
7659 "це забирає багато ресурсів процесора. Якщо для цих таблиць часто виконуються "
7660 "запити UPDATE та DELETE, запуск команди 'OPTIMIZE TABLE' може зменшити "
7661 "кількість та/або прискорити повні сканування індексу. Ще зменшити повне "
7662 "сканування індексу можна тільки шляхом переписування запитів."
7664 #: src/Advisory/Rules.php:299
7665 #, php-format
7666 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
7667 msgstr ""
7668 "Середнє значення сканування індексу: %s, це значення має бути меншим ніж 1 "
7669 "на годину"
7671 #: src/Advisory/Rules.php:304
7672 msgid "Rate of reading fixed position"
7673 msgstr "Рівень читання фіксованого положення"
7675 #: src/Advisory/Rules.php:307
7676 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
7677 msgstr "Рівень читання даних з фіксованого положення великий."
7679 #: src/Advisory/Rules.php:309
7680 msgid ""
7681 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
7682 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
7683 "applicable."
7684 msgstr ""
7685 "Вказує на те що багато запитів потребують сортування результатів та/або "
7686 "повного сканування таблиці, включно із запитами об'єднання, що не "
7687 "використовують індекси. Додайте індекси, де це можливо."
7689 #: src/Advisory/Rules.php:313
7690 #, php-format
7691 msgid ""
7692 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
7693 "per hour"
7694 msgstr ""
7695 "Середній рівень читання з фіксованого положення: %s, це значення повинно "
7696 "бути меншим 1 на годину"
7698 #: src/Advisory/Rules.php:319
7699 msgid "Rate of reading next table row"
7700 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці"
7702 #: src/Advisory/Rules.php:322
7703 msgid "The rate of reading the next table row is high."
7704 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці високий."
7706 #: src/Advisory/Rules.php:324
7707 msgid ""
7708 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
7709 "where applicable."
7710 msgstr ""
7711 "Показує, скільки запитів виконує повні сканування таблиць. Додайте індекси, "
7712 "де це можливо."
7714 #: src/Advisory/Rules.php:326
7715 #, php-format
7716 msgid ""
7717 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
7718 msgstr ""
7719 "Рівень читань наступного рядка: %s, це значення повинно бути меншим 1 на "
7720 "годину"
7722 #: src/Advisory/Rules.php:332
7723 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
7724 msgstr "Різні tmp_table_size та max_heap_table_size"
7726 #: src/Advisory/Rules.php:335
7727 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
7728 msgstr "{tmp_table_size} і {max_heap_table_size} не одне й те саме."
7730 #: src/Advisory/Rules.php:337
7731 msgid ""
7732 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
7733 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
7734 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
7735 "other value as well."
7736 msgstr ""
7737 "Якщо ви навмисно змінили одну зі змінних: Для визначення максимального "
7738 "розміру пам'яті таблиць сервер використовує менше з двох значень. Тому, якщо "
7739 "ви хочете збільшити межу пам'ять таблиці, потрібно також збільшити і "
7740 "значення другої змінної."
7742 #: src/Advisory/Rules.php:341
7743 #, php-format
7744 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
7745 msgstr "Поточні значення tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
7747 #: src/Advisory/Rules.php:347
7748 msgid "Percentage of temp tables on disk"
7749 msgstr "Відсоток тимчасових таблиць на диску"
7751 #: src/Advisory/Rules.php:351 src/Advisory/Rules.php:372
7752 msgid ""
7753 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
7754 "memory."
7755 msgstr ""
7756 "Багато тимчасових таблиць пишуться на диск замість того, щоб зберігатися в "
7757 "пам'яті."
7759 #: src/Advisory/Rules.php:353
7760 msgid ""
7761 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
7762 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
7763 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
7764 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
7765 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
7766 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
7767 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
7768 msgstr ""
7769 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
7770 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
7771 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
7772 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
7773 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих на початку <a href=\"https://"
7774 "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Статті групи "
7775 "Pythian</a>"
7777 #: src/Advisory/Rules.php:362
7778 #, php-format
7779 msgid ""
7780 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
7781 "below 25%%"
7782 msgstr ""
7783 "%s%% всіх тимчасових таблиць, які збережені на диск, це значення повинно "
7784 "бути нижче 25%%"
7786 #: src/Advisory/Rules.php:368
7787 msgid "Temp disk rate"
7788 msgstr "Співвідношення тимчасових таблиць на диску"
7790 #: src/Advisory/Rules.php:374
7791 msgid ""
7792 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
7793 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
7794 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
7795 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
7796 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
7797 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
7798 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
7799 msgstr ""
7800 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
7801 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
7802 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
7803 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
7804 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих у <a href=\"https://dev."
7805 "mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-temporary-tables.html\">Документації "
7806 "MySQL</a>"
7808 #: src/Advisory/Rules.php:383
7809 #, php-format
7810 msgid ""
7811 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
7812 "less than 1 per hour"
7813 msgstr ""
7814 "Рівень тимчасових таблиць, що записуються на диск: %s, це значення має бути "
7815 "меншим 1 на годину"
7817 #: src/Advisory/Rules.php:390
7818 msgid "MyISAM key buffer size"
7819 msgstr "Розмір буфера ключів MyISAM"
7821 #: src/Advisory/Rules.php:393
7822 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
7823 msgstr ""
7824 "Буфер ключів не ініціалізовано. Індекси MyISAM не зберігатимуться в кеші."
7826 #: src/Advisory/Rules.php:395
7827 msgid ""
7828 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
7829 "good start."
7830 msgstr ""
7831 "Встановіть значення змінної {key_buffer_size}, залежно від розміру індексів "
7832 "MyISAM. Почніть з 64M."
7834 #: src/Advisory/Rules.php:397
7835 msgid "key_buffer_size is 0"
7836 msgstr "key_buffer_size дорівнює 0"
7838 #: src/Advisory/Rules.php:402
7839 #, no-php-format
7840 msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
7841 msgstr "Максимальний % буфера ключів MyISAM, що коли-небудь використовувався"
7843 #: src/Advisory/Rules.php:407 src/Advisory/Rules.php:424
7844 #, no-php-format
7845 msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
7846 msgstr "Низький % використання буфера ключів MyISAM (кеш індексу)."
7848 #: src/Advisory/Rules.php:409 src/Advisory/Rules.php:426
7849 msgid ""
7850 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
7851 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
7852 "expectations about what indexes are being used."
7853 msgstr ""
7854 "Напевно потрібно зменшити розмір {key_buffer_size}, перегляньте таблиці, щоб "
7855 "впевнитися у видаленні індексу або перегляньте запити і використовувані ними "
7856 "індекси."
7858 #: src/Advisory/Rules.php:413
7859 #, php-format
7860 msgid ""
7861 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
7862 msgstr ""
7863 "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що був використаний: %s%%, це значення "
7864 "має бути вище 95%%"
7866 #: src/Advisory/Rules.php:418
7867 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
7868 msgstr "Відсоток використовуваного буфера ключів MyISAM"
7870 #: src/Advisory/Rules.php:430
7871 #, php-format
7872 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
7873 msgstr "%% використаного буфера ключів MyISAM: %s%%, має перевищувати 95%%"
7875 #: src/Advisory/Rules.php:435
7876 msgid "Percentage of index reads from memory"
7877 msgstr "Відсоток зчитувань індексу з пам'яті"
7879 #: src/Advisory/Rules.php:440
7880 #, no-php-format
7881 msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
7882 msgstr "% індексів, які використовують буфер ключів MyISAM, є низьким."
7884 #: src/Advisory/Rules.php:441
7885 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
7886 msgstr "Можливо потрібно збільшити {key_buffer_size}."
7888 #: src/Advisory/Rules.php:442
7889 #, php-format
7890 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
7891 msgstr "Зчитувань індексу з пам'яті: %s%%, має перевищувати 95%%"
7893 #: src/Advisory/Rules.php:448
7894 msgid "Rate of table open"
7895 msgstr "Рівень відкритих таблиць"
7897 #: src/Advisory/Rules.php:451
7898 msgid "The rate of opening tables is high."
7899 msgstr "Рівень відкритих таблиць високий."
7901 #: src/Advisory/Rules.php:453
7902 msgid ""
7903 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
7904 "{table_open_cache} might avoid this."
7905 msgstr ""
7906 "Відкриття таблиць вимагає витратних операцій введення/виведення з диском. "
7907 "Збільшення {table_open_cache} допоможе уникнути цього."
7909 #: src/Advisory/Rules.php:455
7910 #, php-format
7911 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
7912 msgstr "Рівень відкритих таблиць: %s, має бути меншим, ніж 10 на годину"
7914 #: src/Advisory/Rules.php:460
7915 msgid "Percentage of used open files limit"
7916 msgstr "Відсоток ліміту використання відкритих файлів"
7918 #: src/Advisory/Rules.php:464
7919 msgid ""
7920 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
7921 "may get a \"Too many open files\" error."
7922 msgstr ""
7923 "Кількість відкритих файлів наближається до максимальної кількості відкритих "
7924 "файлів. Можливе виникнення помилки \"Забагато відкритих файлів\"."
7926 #: src/Advisory/Rules.php:468 src/Advisory/Rules.php:481
7927 msgid ""
7928 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
7929 "restarting after changing {open_files_limit}."
7930 msgstr ""
7931 "Розгляньте можливість збільшення {open_files_limit} та після зміни "
7932 "{open_files_limit} і перезавантаження перегляньте журнал помилок."
7934 #: src/Advisory/Rules.php:471
7935 #, php-format
7936 msgid ""
7937 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
7938 msgstr ""
7939 "Кількість відкритих файлів складає %s%% від ліміту. Має бути меншим за 85%%"
7941 #: src/Advisory/Rules.php:476
7942 msgid "Rate of open files"
7943 msgstr "Рівень відкритих файлів"
7945 #: src/Advisory/Rules.php:479
7946 msgid "The rate of opening files is high."
7947 msgstr "Рівень відкритих файлів високий."
7949 #: src/Advisory/Rules.php:484
7950 #, php-format
7951 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
7952 msgstr "Рівень відкритих файлів: %s, має бути меншим, ніж 5 на годину"
7954 #: src/Advisory/Rules.php:490
7955 #, no-php-format
7956 msgid "Immediate table locks %"
7957 msgstr "Поточні блокування таблиці %"
7959 #: src/Advisory/Rules.php:494 src/Advisory/Rules.php:504
7960 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
7961 msgstr "Занадто багато блокувань таблиць не було надано негайно."
7963 #: src/Advisory/Rules.php:495 src/Advisory/Rules.php:505
7964 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
7965 msgstr ""
7966 "Для зменшення очікування блокування оптимізуйте запити та/або використовуйте "
7967 "InnoDB."
7969 #: src/Advisory/Rules.php:496
7970 #, php-format
7971 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
7972 msgstr "Негайних блокувань таблиць: %s%%, має перевищувати 95%%"
7974 #: src/Advisory/Rules.php:501
7975 msgid "Table lock wait rate"
7976 msgstr "Рівень очікувань блокування таблиці"
7978 #: src/Advisory/Rules.php:506
7979 #, php-format
7980 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
7981 msgstr ""
7982 "Рівень очікувань блокування таблиці: %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
7984 #: src/Advisory/Rules.php:511
7985 msgid "Thread cache"
7986 msgstr "Кеш потоку"
7988 #: src/Advisory/Rules.php:514
7989 msgid ""
7990 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
7991 "MySQL."
7992 msgstr ""
7993 "Кеш потоку вимкнено, через це буде збільшено навантаження від нових "
7994 "підключень до MySQL."
7996 #: src/Advisory/Rules.php:515
7997 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
7998 msgstr "Увімкнути кеш потоку, встановивши значення {thread_cache_size} > 0."
8000 #: src/Advisory/Rules.php:516
8001 msgid "The thread cache is set to 0"
8002 msgstr "Кеш потоку встановлено у 0"
8004 #: src/Advisory/Rules.php:521
8005 #, no-php-format
8006 msgid "Thread cache hit rate %"
8007 msgstr "% співвідношень звернень до кеша потоку"
8009 #: src/Advisory/Rules.php:525
8010 msgid "Thread cache is not efficient."
8011 msgstr "Кеш потоку не є ефективним."
8013 #: src/Advisory/Rules.php:526
8014 msgid "Increase {thread_cache_size}."
8015 msgstr "Збільшити {thread_cache_size}."
8017 #: src/Advisory/Rules.php:527
8018 #, php-format
8019 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
8020 msgstr "Рівень вдалих звернень до кеша потоку: %s%%, має перевищувати 80%%"
8022 #: src/Advisory/Rules.php:532
8023 msgid "Threads that are slow to launch"
8024 msgstr "Потоки з повільним запуском"
8026 #: src/Advisory/Rules.php:536
8027 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
8028 msgstr "Забагато потоків з повільним запуском."
8030 #: src/Advisory/Rules.php:538
8031 msgid ""
8032 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
8033 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
8034 msgstr ""
8035 "Це, зазвичай, буває при перевантаженнях основної системи, оскільки самі "
8036 "операції досить прості. Можливо, зверніть увагу на завантаженість системи."
8038 #: src/Advisory/Rules.php:541
8039 #, php-format
8040 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
8041 msgstr "Запуск %s потоку (потоків) тривав понад %s секунд, а має бути 0"
8043 #: src/Advisory/Rules.php:546
8044 msgid "Slow launch time"
8045 msgstr "Повільний час запуску"
8047 #: src/Advisory/Rules.php:549
8048 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
8049 msgstr "Slow_launch_time перевищує 2 сек."
8051 #: src/Advisory/Rules.php:551
8052 msgid ""
8053 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
8054 "to launch."
8055 msgstr ""
8056 "Встановіть значення {slow_launch_time} у 1 або 2 сек. щоб правильно "
8057 "підраховувати потоки з повільним запуском."
8059 #: src/Advisory/Rules.php:553
8060 #, php-format
8061 msgid "slow_launch_time is set to %s"
8062 msgstr "slow_launch_time встановлено у %s"
8064 #: src/Advisory/Rules.php:559
8065 msgid "Percentage of used connections"
8066 msgstr "Відсоток використаних з'єднань"
8068 #: src/Advisory/Rules.php:563
8069 msgid ""
8070 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
8071 "{max_connections}."
8072 msgstr ""
8073 "Максимальна кількість використаних з'єднань наближається до значення "
8074 "{max_connections}."
8076 #: src/Advisory/Rules.php:566
8077 msgid ""
8078 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
8079 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
8080 "the code closes database handlers properly."
8081 msgstr ""
8082 "Збільшіть {max_connections}, або зменшіть {wait_timeout} таким чином, щоб "
8083 "з'єднання, що неправильно закривають обробники бази даних, швидше "
8084 "знешкоджувались. Переконайтеся, що код правильно закриває обробники бази "
8085 "даних."
8087 #: src/Advisory/Rules.php:570
8088 #, php-format
8089 msgid ""
8090 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
8091 msgstr ""
8092 "Max_used_connections складає %s%% від max_connections, має бути меншим, ніж "
8093 "80%%"
8095 #: src/Advisory/Rules.php:575
8096 msgid "Percentage of aborted connections"
8097 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
8099 #: src/Advisory/Rules.php:578 src/Advisory/Rules.php:592
8100 msgid "Too many connections are aborted."
8101 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
8103 #: src/Advisory/Rules.php:580 src/Advisory/Rules.php:594
8104 msgid ""
8105 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a "
8106 "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
8107 "of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
8108 msgstr ""
8109 "Підключення, зазвичай, переривається, коли не вдалося здійснити авторизацію."
8110 "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
8111 "source-of-aborted_connects/\">Дана стаття</a> може допомогти вам "
8112 "відслідковувати джерело проблеми."
8114 #: src/Advisory/Rules.php:584
8115 #, php-format
8116 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
8117 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути меншим, ніж 1%%"
8119 #: src/Advisory/Rules.php:589
8120 msgid "Rate of aborted connections"
8121 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
8123 #: src/Advisory/Rules.php:598
8124 #, php-format
8125 msgid ""
8126 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
8127 msgstr "Рівень перерваних з'єднань %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
8129 #: src/Advisory/Rules.php:603
8130 msgid "Percentage of aborted clients"
8131 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
8133 #: src/Advisory/Rules.php:606 src/Advisory/Rules.php:620
8134 msgid "Too many clients are aborted."
8135 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
8137 #: src/Advisory/Rules.php:608 src/Advisory/Rules.php:622
8138 msgid ""
8139 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
8140 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
8141 "database handler properly. Check your network and code."
8142 msgstr ""
8143 "З'єднання, зазвичай, переривається при некоректному закритті з'єднання з "
8144 "MySQL. Це може бути через проблеми з мережею або за відсутності в коді "
8145 "правильного закриття обробника бази даних. Перевірте вашу мережу та "
8146 "програмний код."
8148 #: src/Advisory/Rules.php:612
8149 #, php-format
8150 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
8151 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути менше 2%%"
8153 #: src/Advisory/Rules.php:617
8154 msgid "Rate of aborted clients"
8155 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
8157 #: src/Advisory/Rules.php:626
8158 #, php-format
8159 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
8160 msgstr ""
8161 "Кількість відмов обслуговування клієнта %s, має бути меншим, ніж 1 за годину"
8163 #: src/Advisory/Rules.php:632
8164 msgid "Is InnoDB disabled?"
8165 msgstr "InnoDB вимкнено?"
8167 #: src/Advisory/Rules.php:636
8168 msgid "You do not have InnoDB enabled."
8169 msgstr "Ви не ввімкнули InnoDB."
8171 #: src/Advisory/Rules.php:637
8172 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
8173 msgstr "InnoDB, зазвичай - найкращий з двигунів таблиць."
8175 #: src/Advisory/Rules.php:638
8176 msgid "have_innodb is set to 'value'"
8177 msgstr "have_innodb встановлено у 'value'"
8179 #: src/Advisory/Rules.php:642 src/Advisory/Rules.php:669
8180 msgid "InnoDB log size"
8181 msgstr "Розмір журналу InnoDB"
8183 #: src/Advisory/Rules.php:647 src/Advisory/Rules.php:677
8184 msgid ""
8185 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
8186 "InnoDB buffer pool."
8187 msgstr ""
8188 "Файл журналу InnoDB не є відповідного розміру у відношенні до пула буфера "
8189 "InnoDB."
8191 #: src/Advisory/Rules.php:650 src/Advisory/Rules.php:680
8192 #, no-php-format
8193 msgid ""
8194 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
8195 "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
8196 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
8197 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
8198 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
8199 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
8200 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
8201 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
8202 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
8203 msgstr ""
8204 "Особливо на системах з великою кількістю записів в таблиці InnoDB, необхідно "
8205 "встановити {innodb_log_file_size} в 25 % від {innodb_buffer_pool_size}. "
8206 "Однак, чим більше це значення, тим довше часу займе відновлення бази даних "
8207 "після збою, тому воно не повинно бути істотно вище 256 MB. Будь ласка, "
8208 "зверніть увагу, що не можна просто змінити це значення змінної. Ви повинні "
8209 "зупинити сервер, видалити файли журналів InnoDB, встановити нове значення в "
8210 "my.cnf, запустити сервер, і перевірити журнали помилок на предмет "
8211 "відсутності проблем. Так само дивіться <a href=\"https://"
8212 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
8213 "proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"
8215 #: src/Advisory/Rules.php:662 src/Advisory/Rules.php:692
8216 #, php-format
8217 msgid ""
8218 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
8219 "it should not be below 20%%"
8220 msgstr ""
8221 "Розмір журналу InnoDB складає %s%% від розміру буферного пула InnoDB, а "
8222 "повинен бути не нижче 20%%"
8224 #: src/Advisory/Rules.php:699
8225 msgid "Max InnoDB log size"
8226 msgstr "Максимальний розмір журналу InnoDB"
8228 #: src/Advisory/Rules.php:704
8229 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
8230 msgstr "Розмір журналу InnoDB є неадекватно великим."
8232 #: src/Advisory/Rules.php:706
8233 #, no-php-format
8234 msgid ""
8235 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
8236 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
8237 "recovery time after a database crash considerably. See also <a "
8238 "href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
8239 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
8240 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
8241 "then check the error logs if everything went fine. See also <a "
8242 "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
8243 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
8244 msgstr ""
8245 "Зазвичай буває достатньо встановити {innodb_log_file_size} в 25 % від "
8246 "розміру {innodb_buffer_pool_size}. Дуже велике значення "
8247 "{innodb_log_file_size} помітно уповільнює відновлення після збою. Дивіться "
8248 "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
8249 "innodb_log_file_size/\"> цю статтю</a>. Необхідно зупинити сервер, видалити "
8250 "файли журналів InnoDB, встановити нове значення в my.cnf, запустити сервер, "
8251 "щоб переглянути журнал помилок на предмет наявності проблем. Дивіться також "
8252 "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
8253 "innodblogfilesize-proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"
8255 #: src/Advisory/Rules.php:717
8256 #, php-format
8257 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
8258 msgstr "Ваш абсолютний розмір журналу InnoDB є %s МБ"
8260 #: src/Advisory/Rules.php:722
8261 msgid "InnoDB buffer pool size"
8262 msgstr "Розмір пула буфера InnoDB"
8264 #: src/Advisory/Rules.php:726
8265 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
8266 msgstr "Ваш InnoDB буферний пул доволі малий."
8268 #: src/Advisory/Rules.php:728
8269 #, no-php-format
8270 msgid ""
8271 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
8272 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
8273 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
8274 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
8275 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
8276 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
8277 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
8278 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a "
8279 "href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
8280 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
8281 msgstr ""
8282 "Буферний пул InnoDB має значний вплив на продуктивність таблиць InnoDB. "
8283 "Відведіть під цей буфер всю вільну пам'ять. Для сервера баз даних, який "
8284 "використовує виключно тип таблиць InnoDB і не призначений для роботи будь-"
8285 "яких інших служб (наприклад, веб-сервера), ви можете встановити це значення "
8286 "аж до 80 % від доступної пам'яті. В іншому випадку, ви повинні уважно "
8287 "оцінити споживання пам'яті іншими службами і не InnoDB таблицями, відповідно "
8288 "встановивши дану змінну. При занадто високому значенні змінної, ваша система "
8289 "почне використовувати файл підкачки, що значно зменшить її продуктивність. "
8290 "Дивіться також <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
8291 "innodb_buffer_pool_size/\">ця стаття</a>"
8293 #: src/Advisory/Rules.php:738
8294 #, php-format
8295 msgid ""
8296 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
8297 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
8298 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
8299 "other services running on the same machine."
8300 msgstr ""
8301 "В даний час на буферний пул InnoDB використовується %s%% пам'яті. Це правило "
8302 "виконується, якщо ви призначите менше 60%%, однак, це може бути цілком "
8303 "достатньо для вашої системи, якщо у вас небагато таблиць InnoDB або інших "
8304 "виконуваних служб на поточній машині."
8306 #: src/Advisory/Rules.php:748
8307 msgid "MyISAM concurrent inserts"
8308 msgstr "Паралельні вставки MyISAM"
8310 #: src/Advisory/Rules.php:751
8311 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
8312 msgstr "Увімкнути {concurrent_insert}"
8314 #: src/Advisory/Rules.php:753
8315 msgid ""
8316 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
8317 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
8318 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
8319 msgstr ""
8320 "Встановлення {concurrent_insert} рівним 1 зменшує конкуренцію між читанням і "
8321 "записом даної таблиці. Дивіться також <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
8322 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Документацію MySQL</a>"
8324 #: src/Advisory/Rules.php:757
8325 msgid "concurrent_insert is set to 0"
8326 msgstr "concurrent_insert встановлено у 0"
8328 #: src/Advisory/Rules.php:772
8329 msgid "Query cache disabled"
8330 msgstr "Кеш запитів вимкнено"
8332 #: src/Advisory/Rules.php:775
8333 msgid "The query cache is not enabled."
8334 msgstr "Кеш запитів не увімкнено."
8336 #: src/Advisory/Rules.php:777
8337 msgid ""
8338 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
8339 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
8340 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
8341 "memcached, ignore this recommendation."
8342 msgstr ""
8343 "Кеш запитів, як відомо, при правильному налаштуванні значно підвищити "
8344 "продуктивність. Увімкніть його встановивши {query_cache_size} на 2-х значне "
8345 "значення у MiB і змінишви {query_cache_type} на \"ON\". <b>Примітка:</b> "
8346 "Якщо використовується memcached, цю рекомендацію ігноруйте."
8348 #: src/Advisory/Rules.php:781
8349 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
8350 msgstr ""
8351 "Змінна query_cache_size встановлена в 0, або змінна query_cache_type "
8352 "встановлена у \"OFF\""
8354 #: src/Advisory/Rules.php:786
8355 #, no-php-format
8356 msgid "Query cache efficiency (%)"
8357 msgstr "Ефективність кешу запитів (%)"
8359 #: src/Advisory/Rules.php:790
8360 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
8361 msgstr ""
8362 "Кешування запитів працює неефективно через низький рівень успішних звернень."
8364 #: src/Advisory/Rules.php:791
8365 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
8366 msgstr "Розгляньте можливість збільшення {query_cache_limit}."
8368 #: src/Advisory/Rules.php:792
8369 #, php-format
8370 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
8371 msgstr "Поточний рівень успішних звернень до кешу запитів на %s%% менше 20%%"
8373 #: src/Advisory/Rules.php:797
8374 msgid "Query Cache usage"
8375 msgstr "Використання кешу запитів"
8377 #: src/Advisory/Rules.php:802
8378 #, no-php-format
8379 msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
8380 msgstr "Наразі використовується менше 80% кешу запитів."
8382 #: src/Advisory/Rules.php:804
8383 msgid ""
8384 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
8385 "query cache might help as well."
8386 msgstr ""
8387 "Це може бути викликано низьким значенням змінної {query_cache_limit}. Також "
8388 "може допомогти очищення кешу запитів."
8390 #: src/Advisory/Rules.php:808
8391 #, php-format
8392 msgid ""
8393 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is "
8394 "%s%%. It should be above 80%%"
8395 msgstr ""
8396 "Поточне співвідношення вільної пам'яті кешу запитів до загального розміру "
8397 "кешу запитів складає %s%%. Воно має перевищувати 80%%"
8399 #: src/Advisory/Rules.php:815
8400 msgid "Query cache fragmentation"
8401 msgstr "Фрагментація кешу запитів"
8403 #: src/Advisory/Rules.php:819
8404 msgid "The query cache is considerably fragmented."
8405 msgstr "Кеш запитів значно фрагментований."
8407 #: src/Advisory/Rules.php:821
8408 msgid ""
8409 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
8410 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
8411 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
8412 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
8413 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
8414 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
8415 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
8416 "qcache_queries_in_cache"
8417 msgstr ""
8418 "Через сильну фрагментацію можливо (в подальшому) збільшення "
8419 "Qcache_lowmem_prunes. Це може бути викликано великою кількістю очищень "
8420 "нижньої пам'яті кешу запитів через занадто мале значення змінної "
8421 "{query_cache_size}. Для безпосереднього але нетривалого виправлення ситуації "
8422 "можна очистити кеш запитів (при цьому можливо блокування кешу запитів на "
8423 "тривалий час). Також допоможе ретельно налаштування змінної "
8424 "{query_cache_min_res_unit} встановленням її до більш низького значення, "
8425 "наприклад, надавши їй значення середнього розміру ваших запитів в кеш, що "
8426 "розраховується за формулою: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
8427 "qcache_queries_in_cache"
8429 #: src/Advisory/Rules.php:829
8430 #, php-format
8431 msgid ""
8432 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
8433 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
8434 "value should be below 20%%."
8435 msgstr ""
8436 "Кеш у наразі фрагментований на %s%%, 100%% фрагментація означає, що в кеші "
8437 "запитів послідовно чергуються вільні і використовувані блоки. Це значення не "
8438 "повинно перевищувати 20%%."
8440 #: src/Advisory/Rules.php:836
8441 msgid "Query cache low memory prunes"
8442 msgstr "Очищення нижньої пам'яті кешу запитів"
8444 #: src/Advisory/Rules.php:840
8445 msgid ""
8446 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
8447 "cache."
8448 msgstr ""
8449 "Кешовані запити видалені з кешу запитів, через недостатню кількість пам'яті "
8450 "в кеші."
8452 #: src/Advisory/Rules.php:842
8453 msgid ""
8454 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
8455 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
8456 "this in small increments and monitor the results."
8457 msgstr ""
8458 "Можливо, ви захочете збільшити значення {query_cache_size}, але майте на "
8459 "увазі, що накладні витрати на підтримку кеш-пам'яті, ймовірно, збільшаться "
8460 "разом з його розміром, тому змінюйте це значення невеликими кроками і стежте "
8461 "за результатами."
8463 #: src/Advisory/Rules.php:847
8464 #, php-format
8465 msgid ""
8466 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
8467 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
8468 msgstr ""
8469 "Співвідношення видалених запитів до доданих запитів дорівнює %s%%. Чим нижче "
8470 "це значення, тим краще (Межа спрацьовування цього правила: 0,1%%)"
8472 #: src/Advisory/Rules.php:854
8473 msgid "Query cache max size"
8474 msgstr "Максимальний розмір кешу запитів"
8476 #: src/Advisory/Rules.php:859
8477 msgid ""
8478 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
8479 "significant overhead that is required to maintain the cache."
8480 msgstr ""
8481 "Розмір кешу запитів перевищує 128 MiB. Великі запити в кеш можуть привести "
8482 "до помітного навантаження, тому необхідна підтримка стану кешу."
8484 #: src/Advisory/Rules.php:863
8485 msgid ""
8486 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
8487 "this value."
8488 msgstr ""
8489 "В залежності від системного оточення для збільшення швидкодії можливо краще "
8490 "зменшити це значення."
8492 #: src/Advisory/Rules.php:865
8493 #, php-format
8494 msgid "Current query cache size: %s"
8495 msgstr "Поточний розмір кешу запитів: %s"
8497 #: src/Advisory/Rules.php:870
8498 msgid "Query cache min result size"
8499 msgstr "Мінімальний розмір результату кешу запитів"
8501 #: src/Advisory/Rules.php:874
8502 msgid ""
8503 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
8504 msgstr ""
8505 "Максимальний розмір результату, встановлений в кеші запитів, початково "
8506 "дорівнює 1МіБ."
8508 #: src/Advisory/Rules.php:876
8509 msgid ""
8510 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
8511 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
8512 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
8513 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
8514 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
8515 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
8516 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
8517 "might reduce efficiency."
8518 msgstr ""
8519 "Зміна {query_cache_limit} (зазвичай збільшення) може підвищити ефективність. "
8520 "Ця змінна визначає максимальний розмір результату запиту, який може бути "
8521 "доданий в кеш запитів. Якщо є багато результатів запиту вище 1 МБ, які можна "
8522 "кешувати (велика кількість читань, мало записів), тоді збільшення "
8523 "{query_cache_limit} буде підвищувати ефективність. Водночас у випадку "
8524 "великої кількості результатів запиту вище 1 МБ, які погано кешуються (часто "
8525 "недійсні через оновлення таблиці), підвищення {query_cache_limit} може "
8526 "знизити ефективність."
8528 #: src/Advisory/Rules.php:883
8529 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
8530 msgstr "Змінній query_cache_limit присвоєно значення 1 MiB"
8532 #: src/BrowseForeigners.php:173
8533 msgid "Search:"
8534 msgstr "Пошук:"
8536 #: src/Charsets/Collation.php:109 src/Charsets.php:184
8537 msgid "Unknown"
8538 msgstr "Невідомо"
8540 #: src/Charsets/Collation.php:141 src/Charsets/Collation.php:406
8541 msgctxt "Collation"
8542 msgid "German (phone book order)"
8543 msgstr "Німецька (телефонна книга замовлення)"
8545 #: src/Charsets/Collation.php:145 src/Charsets/Collation.php:403
8546 msgctxt "Collation"
8547 msgid "German (dictionary order)"
8548 msgstr "Німецька (словник замовлення)"
8550 #: src/Charsets/Collation.php:154 src/Charsets/Collation.php:481
8551 msgctxt "Collation"
8552 msgid "Spanish (traditional)"
8553 msgstr "Іспанська (традиційна)"
8555 #: src/Charsets/Collation.php:158 src/Charsets/Collation.php:474
8556 msgctxt "Collation"
8557 msgid "Spanish (modern)"
8558 msgstr "Іспанська"
8560 #: src/Charsets/Collation.php:218
8561 msgctxt "Collation variant"
8562 msgid "case-insensitive"
8563 msgstr "нечутливий до регістру"
8565 #: src/Charsets/Collation.php:219
8566 msgctxt "Collation variant"
8567 msgid "case-sensitive"
8568 msgstr "чутливий до регістру"
8570 #: src/Charsets/Collation.php:220
8571 msgctxt "Collation variant"
8572 msgid "accent-insensitive"
8573 msgstr "нечутливий до акценту"
8575 #: src/Charsets/Collation.php:221
8576 msgctxt "Collation variant"
8577 msgid "accent-sensitive"
8578 msgstr "чутливий до акценту"
8580 #: src/Charsets/Collation.php:222
8581 msgctxt "Collation variant"
8582 msgid "kana-sensitive"
8583 msgstr "чутливий до Кани"
8585 #: src/Charsets/Collation.php:223
8586 msgctxt "Collation variant"
8587 msgid "multi-level"
8588 msgstr "багаторівневий"
8590 #: src/Charsets/Collation.php:224
8591 msgctxt "Collation variant"
8592 msgid "binary"
8593 msgstr "двійковий"
8595 #: src/Charsets/Collation.php:225
8596 msgctxt "Collation variant"
8597 msgid "no-pad"
8598 msgstr "без заповнення"
8600 #: src/Charsets/Collation.php:242
8601 msgctxt "Collation"
8602 msgid "Binary"
8603 msgstr "Двійковий"
8605 #: src/Charsets/Collation.php:255 src/Charsets/Collation.php:505
8606 msgctxt "Collation"
8607 msgid "Unicode"
8608 msgstr "Юнікод"
8610 #: src/Charsets/Collation.php:265 src/Charsets/Collation.php:452
8611 msgctxt "Collation"
8612 msgid "West European"
8613 msgstr "Західноєвропейська"
8615 #: src/Charsets/Collation.php:272
8616 msgctxt "Collation"
8617 msgid "Central European"
8618 msgstr "Центрально-Європейська"
8620 #: src/Charsets/Collation.php:277 src/Charsets/Collation.php:459
8621 msgctxt "Collation"
8622 msgid "Russian"
8623 msgstr "Російська"
8625 #: src/Charsets/Collation.php:282
8626 msgctxt "Collation"
8627 msgid "Simplified Chinese"
8628 msgstr "Китайська спрощена"
8630 #: src/Charsets/Collation.php:285
8631 msgctxt "Collation"
8632 msgid "Traditional Chinese"
8633 msgstr "Китайська традиційна"
8635 #: src/Charsets/Collation.php:288 src/Charsets/Collation.php:374
8636 msgctxt "Collation"
8637 msgid "Chinese"
8638 msgstr "Китайська"
8640 #: src/Charsets/Collation.php:296 src/Charsets/Collation.php:423
8641 msgctxt "Collation"
8642 msgid "Japanese"
8643 msgstr "Японська"
8645 #: src/Charsets/Collation.php:301
8646 msgctxt "Collation"
8647 msgid "Baltic"
8648 msgstr "Балтійська"
8650 #: src/Charsets/Collation.php:306
8651 msgctxt "Collation"
8652 msgid "Armenian"
8653 msgstr "Вірменська"
8655 #: src/Charsets/Collation.php:309
8656 msgctxt "Collation"
8657 msgid "Cyrillic"
8658 msgstr "Кирилиця"
8660 #: src/Charsets/Collation.php:312
8661 msgctxt "Collation"
8662 msgid "Arabic"
8663 msgstr "Арабська"
8665 #: src/Charsets/Collation.php:315 src/Charsets/Collation.php:438
8666 msgctxt "Collation"
8667 msgid "Korean"
8668 msgstr "Корейська"
8670 #: src/Charsets/Collation.php:318
8671 msgctxt "Collation"
8672 msgid "Hebrew"
8673 msgstr "Іврит"
8675 #: src/Charsets/Collation.php:321
8676 msgctxt "Collation"
8677 msgid "Georgian"
8678 msgstr "Грузинська"
8680 #: src/Charsets/Collation.php:324
8681 msgctxt "Collation"
8682 msgid "Greek"
8683 msgstr "Грецька"
8685 #: src/Charsets/Collation.php:327
8686 msgctxt "Collation"
8687 msgid "Czech-Slovak"
8688 msgstr "Чехословацька"
8690 #: src/Charsets/Collation.php:330 src/Charsets/Collation.php:497
8691 msgctxt "Collation"
8692 msgid "Ukrainian"
8693 msgstr "Українська"
8695 #: src/Charsets/Collation.php:333 src/Charsets/Collation.php:493
8696 msgctxt "Collation"
8697 msgid "Turkish"
8698 msgstr "Турецька"
8700 #: src/Charsets/Collation.php:336 src/Charsets/Collation.php:485
8701 msgctxt "Collation"
8702 msgid "Swedish"
8703 msgstr "Шведська"
8705 #: src/Charsets/Collation.php:339 src/Charsets/Collation.php:489
8706 msgctxt "Collation"
8707 msgid "Thai"
8708 msgstr "Тайська"
8710 #: src/Charsets/Collation.php:342
8711 msgctxt "Collation"
8712 msgid "Unknown"
8713 msgstr "Невідомо"
8715 #: src/Charsets/Collation.php:368
8716 msgctxt "Collation"
8717 msgid "Bulgarian"
8718 msgstr "Болгарська"
8720 #: src/Charsets/Collation.php:380
8721 msgctxt "Collation"
8722 msgid "Croatian"
8723 msgstr "Хорватська"
8725 #: src/Charsets/Collation.php:384
8726 msgctxt "Collation"
8727 msgid "Czech"
8728 msgstr "Чеська"
8730 #: src/Charsets/Collation.php:388
8731 msgctxt "Collation"
8732 msgid "Danish"
8733 msgstr "Датська"
8735 #: src/Charsets/Collation.php:392
8736 msgctxt "Collation"
8737 msgid "English"
8738 msgstr "Англійська"
8740 #: src/Charsets/Collation.php:396
8741 msgctxt "Collation"
8742 msgid "Esperanto"
8743 msgstr "Есперанто"
8745 #: src/Charsets/Collation.php:400
8746 msgctxt "Collation"
8747 msgid "Estonian"
8748 msgstr "Естонська"
8750 #: src/Charsets/Collation.php:415
8751 msgctxt "Collation"
8752 msgid "Hungarian"
8753 msgstr "Угорська"
8755 #: src/Charsets/Collation.php:419
8756 msgctxt "Collation"
8757 msgid "Icelandic"
8758 msgstr "Ісландська"
8760 #: src/Charsets/Collation.php:426
8761 msgctxt "Collation"
8762 msgid "Classical Latin"
8763 msgstr "Класична латинь"
8765 #: src/Charsets/Collation.php:430
8766 msgctxt "Collation"
8767 msgid "Latvian"
8768 msgstr "Латвійська"
8770 #: src/Charsets/Collation.php:434
8771 msgctxt "Collation"
8772 msgid "Lithuanian"
8773 msgstr "Литовська"
8775 #: src/Charsets/Collation.php:442
8776 msgctxt "Collation"
8777 msgid "Burmese"
8778 msgstr "Бірманська"
8780 #: src/Charsets/Collation.php:445
8781 msgctxt "Collation"
8782 msgid "Persian"
8783 msgstr "Перська"
8785 #: src/Charsets/Collation.php:449
8786 msgctxt "Collation"
8787 msgid "Polish"
8788 msgstr "Польська"
8790 #: src/Charsets/Collation.php:456
8791 msgctxt "Collation"
8792 msgid "Romanian"
8793 msgstr "Румунська"
8795 #: src/Charsets/Collation.php:463
8796 msgctxt "Collation"
8797 msgid "Sinhalese"
8798 msgstr "Cингальська"
8800 #: src/Charsets/Collation.php:467
8801 msgctxt "Collation"
8802 msgid "Slovak"
8803 msgstr "Словацька"
8805 #: src/Charsets/Collation.php:471
8806 msgctxt "Collation"
8807 msgid "Slovenian"
8808 msgstr "Словенська"
8810 #: src/Charsets/Collation.php:501
8811 msgctxt "Collation"
8812 msgid "Vietnamese"
8813 msgstr "В'єтнамська"
8815 #: src/Config/ConfigFile.php:521 src/Config/ConfigFile.php:535
8816 #: src/Config/ConfigFile.php:589 src/Config/ConfigFile.php:599
8817 #: src/Config/Descriptions.php:759 src/Menu.php:231 src/Menu.php:331
8818 #: src/Menu.php:449 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:292 src/Util.php:1059
8819 #: src/Util.php:1466 src/Util.php:1481 src/Util.php:1498
8820 msgid "SQL"
8821 msgstr "SQL"
8823 #: src/Config/ConfigFile.php:546 src/Config/ConfigFile.php:558
8824 #: src/Config/ConfigFile.php:566
8825 msgid "Icons"
8826 msgstr "Піктограми"
8828 #: src/Config/ConfigFile.php:546 src/Config/ConfigFile.php:553
8829 #: src/Config/ConfigFile.php:558 src/Config/ConfigFile.php:566
8830 msgid "Both"
8831 msgstr "Обидва"
8833 #: src/Config/ConfigFile.php:550
8834 msgid "Nowhere"
8835 msgstr "Ніде"
8837 #: src/Config/ConfigFile.php:551
8838 msgid "Left"
8839 msgstr "Лівий"
8841 #: src/Config/ConfigFile.php:552
8842 msgid "Right"
8843 msgstr "Правий"
8845 #: src/Config/ConfigFile.php:568
8846 msgid "Click"
8847 msgstr "Натискання"
8849 #: src/Config/ConfigFile.php:569
8850 msgid "Double click"
8851 msgstr "Подвійне натискання"
8853 #: src/Config/ConfigFile.php:572
8854 msgid "key"
8855 msgstr "ключ"
8857 #: src/Config/ConfigFile.php:572
8858 msgid "display column"
8859 msgstr "відобразити стовпець"
8861 #: src/Config/ConfigFile.php:575
8862 msgid "Welcome"
8863 msgstr "Ласкаво просимо"
8865 #: src/Config/ConfigFile.php:607
8866 msgid "Open"
8867 msgstr "Відкрити"
8869 #: src/Config/ConfigFile.php:607
8870 msgid "Closed"
8871 msgstr "Закрити"
8873 #: src/Config/ConfigFile.php:609
8874 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:742
8875 #, fuzzy
8876 #| msgid "Monday"
8877 msgctxt "Week day name"
8878 msgid "Monday"
8879 msgstr "Понеділок"
8881 #: src/Config/ConfigFile.php:610
8882 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:743
8883 #, fuzzy
8884 #| msgid "Tuesday"
8885 msgctxt "Week day name"
8886 msgid "Tuesday"
8887 msgstr "Вівторок"
8889 #: src/Config/ConfigFile.php:611
8890 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:744
8891 #, fuzzy
8892 #| msgid "Wednesday"
8893 msgctxt "Week day name"
8894 msgid "Wednesday"
8895 msgstr "Середа"
8897 #: src/Config/ConfigFile.php:612
8898 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:745
8899 #, fuzzy
8900 #| msgid "Thursday"
8901 msgctxt "Week day name"
8902 msgid "Thursday"
8903 msgstr "Четвер"
8905 #: src/Config/ConfigFile.php:613
8906 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:746
8907 #, fuzzy
8908 #| msgid "Friday"
8909 msgctxt "Week day name"
8910 msgid "Friday"
8911 msgstr "П'ятниця"
8913 #: src/Config/ConfigFile.php:614
8914 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:747
8915 #, fuzzy
8916 #| msgid "Saturday"
8917 msgctxt "Week day name"
8918 msgid "Saturday"
8919 msgstr "Субота"
8921 #: src/Config/ConfigFile.php:615
8922 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:741
8923 #, fuzzy
8924 #| msgid "Sunday"
8925 msgctxt "Week day name"
8926 msgid "Sunday"
8927 msgstr "Неділя"
8929 #: src/Config/ConfigFile.php:618
8930 msgid "Ask before sending error reports"
8931 msgstr "Запитати перш ніж надсилати звіти про помилки"
8933 #: src/Config/ConfigFile.php:619
8934 msgid "Always send error reports"
8935 msgstr "Завжди надсилати звіти про помилки"
8937 #: src/Config/ConfigFile.php:620
8938 msgid "Never send error reports"
8939 msgstr "Ніколи не надсилати звіти про помилки"
8941 #: src/Config/ConfigFile.php:623
8942 msgid "Server default"
8943 msgstr "Сервер за замовчуванням"
8945 #: src/Config/ConfigFile.php:624
8946 msgid "Enable"
8947 msgstr "Увімкнути"
8949 #: src/Config/ConfigFile.php:625
8950 msgid "Disable"
8951 msgstr "Вимкнути"
8953 #: src/Config/ConfigFile.php:665 src/Config/ConfigFile.php:718
8954 #: src/Config/ConfigFile.php:730 src/Config/ConfigFile.php:738
8955 #: src/Config/ConfigFile.php:743 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
8956 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
8957 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:64
8958 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85
8959 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:212
8960 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
8961 msgid "structure"
8962 msgstr "структура"
8964 #: src/Config/ConfigFile.php:666 src/Config/ConfigFile.php:719
8965 #: src/Config/ConfigFile.php:731 src/Config/ConfigFile.php:739
8966 #: src/Config/ConfigFile.php:744 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
8967 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
8968 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:64
8969 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85
8970 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:212
8971 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
8972 msgid "data"
8973 msgstr "дані"
8975 #: src/Config/ConfigFile.php:667 src/Config/ConfigFile.php:720
8976 #: src/Config/ConfigFile.php:732 src/Config/ConfigFile.php:740
8977 #: src/Config/ConfigFile.php:745 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
8978 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
8979 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:64
8980 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85
8981 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:212
8982 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
8983 msgid "structure and data"
8984 msgstr "структура і дані"
8986 #: src/Config/ConfigFile.php:670
8987 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
8988 msgstr "Швидко - відображати лише мінімальну кількість параметрів налаштування"
8990 #: src/Config/ConfigFile.php:671
8991 msgid "Custom - display all possible options to configure"
8992 msgstr "Користувацький - відобразити всі можливі параметри налаштування"
8994 #: src/Config/ConfigFile.php:672
8995 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
8996 msgstr "Користувацький - як попередній, але без швидко/вибір користувача"
8998 #: src/Config/ConfigFile.php:724
8999 msgid "complete inserts"
9000 msgstr "повні вставки"
9002 #: src/Config/ConfigFile.php:725
9003 msgid "extended inserts"
9004 msgstr "розширені вставки"
9006 #: src/Config/ConfigFile.php:726
9007 msgid "both of the above"
9008 msgstr "обидва попередні"
9010 #: src/Config/ConfigFile.php:727
9011 msgid "neither of the above"
9012 msgstr "жоден з попередніх"
9014 #: src/Config/Descriptions.php:59 src/Config/Descriptions.php:60
9015 #: src/Config/Descriptions.php:61
9016 msgid "Users cannot set a higher value"
9017 msgstr "Користувач не може встановити більше значення"
9019 #: src/Config/Descriptions.php:77
9020 msgid ""
9021 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
9022 msgstr ""
9023 "При включенні дозволяє ввести будь-який MySQL сервер в формі авторизації для "
9024 "cookie ідентифікації."
9026 #: src/Config/Descriptions.php:80
9027 msgid ""
9028 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
9029 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
9030 "to the given regular expression."
9031 msgstr ""
9032 "Обмежує доступ до MySQL серверів користувачам, коли авторизація на "
9033 "довільному MySQL сервері доступна при спідставленні IP-адресу чи на "
9034 "основному MySQL сервері задано регулярного виразу."
9036 #: src/Config/Descriptions.php:85
9037 msgid ""
9038 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
9039 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
9040 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
9041 msgstr ""
9042 "Включення даного параметра дозволяє сторінці, розташованої на іншому домені, "
9043 "викликати phpMyAdmin всередині фрейму, що є потенційною [strong]дірою в "
9044 "безпеці[/strong] , допускаючи можливість XFS атак."
9046 #: src/Config/Descriptions.php:90
9047 msgid ""
9048 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
9049 "authentication."
9050 msgstr ""
9051 "Секретна фраза використовується для шифрування cookies в [kbd]cookie[/kbd] "
9052 "аутентифікації."
9054 #: src/Config/Descriptions.php:92
9055 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
9056 msgstr "Увімкнути стиснення bzip2 для імпортних операцій."
9058 #: src/Config/Descriptions.php:93
9059 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
9060 msgstr "Введіть URL-адресу вашого API, сумісного з reCAPTCHA v2."
9062 #: src/Config/Descriptions.php:94
9063 msgid ""
9064 "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
9065 "API."
9066 msgstr ""
9067 "Введіть фрагмент Content-Security-Policy для вашого API, сумісного з "
9068 "reCAPTCHA v2."
9070 #: src/Config/Descriptions.php:95
9071 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
9072 msgstr ""
9073 "Введіть параметр запиту, який використовує ваш API, сумісний з reCAPTCHA v2."
9075 #: src/Config/Descriptions.php:96
9076 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
9077 msgstr ""
9078 "Введіть параметр відповіді, який використовує ваш API, сумісний з reCAPTCHA "
9079 "v2."
9081 #: src/Config/Descriptions.php:97
9082 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
9083 msgstr "Введіть ваш відкритий ключ для сервісу reCaptcha на вашому домені."
9085 #: src/Config/Descriptions.php:98
9086 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
9087 msgstr "Введіть ваш приватний ключ для сервісу reCAPTCHA вашого домена."
9089 #: src/Config/Descriptions.php:99
9090 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
9091 msgstr ""
9092 "Введіть вашу URL-адресу перевірки сайту для сервісу reCAPTCHA вашого домена."
9094 #: src/Config/Descriptions.php:101
9095 msgid ""
9096 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
9097 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
9098 "kbd] - allows newlines in columns."
9099 msgstr ""
9100 "Визначає, який тип редагування контролю повинен бути використаний для CHAR і "
9101 "VARCHAR стовпців; [kbd]input[/kbd] - довжина тексту, [kbd]textarea[/kbd] - "
9102 "дозволена кількість рядків в стовпцях."
9104 #: src/Config/Descriptions.php:106
9105 msgid ""
9106 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
9107 "highlighting and line numbers."
9108 msgstr ""
9109 "Використовувати візуальний редактор для редагування запитів SQL (CodeMirror) "
9110 "з підсвічуванням синтаксису і нумерацією рядків."
9112 #: src/Config/Descriptions.php:111
9113 msgid ""
9114 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
9115 "enabled."
9116 msgstr ""
9117 "Перевірити запит на помилки перед його виконанням. Потрібно увімкнути "
9118 "CodeMirror."
9120 #: src/Config/Descriptions.php:114
9121 msgid ""
9122 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
9123 "columns."
9124 msgstr ""
9125 "Визначає мінімальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
9126 "CHAR та VARCHAR."
9128 #: src/Config/Descriptions.php:117
9129 msgid ""
9130 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
9131 "columns."
9132 msgstr ""
9133 "Визначає максимальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
9134 "CHAR та VARCHAR."
9136 #: src/Config/Descriptions.php:120
9137 msgid ""
9138 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
9139 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
9140 msgstr ""
9141 "Стиснути gzip експорт на льоту, що не потребує багато пам'яті; якщо виникли "
9142 "проблеми при створенні gzip файлів відключіть цю властивість."
9144 #: src/Config/Descriptions.php:124
9145 msgid ""
9146 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
9147 "you're about to lose data."
9148 msgstr ""
9149 "Чи попередження (\"Ви дійсно впевнені…\") повинно бути відображене коли ви "
9150 "можете втратити дані."
9152 #: src/Config/Descriptions.php:127
9153 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
9154 msgstr "Автозаповнення імен таблиць і стовпців в SQL запитах."
9156 #: src/Config/Descriptions.php:130 src/Config/Descriptions.php:134
9157 #: src/Config/Descriptions.php:138 src/Config/Descriptions.php:142
9158 #: src/Config/Descriptions.php:146 src/Config/Descriptions.php:150
9159 #: src/Config/Descriptions.php:154 src/Config/Descriptions.php:158
9160 #: src/Config/Descriptions.php:162
9161 msgid ""
9162 "Values for options list for default transformations. These will be "
9163 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
9164 msgstr ""
9165 "Значення для списку параметрів для перетворень за замовчуванням. Вони будуть "
9166 "перезаписані, якщо переформатування буде заповнено на сторінці структури "
9167 "таблиці."
9169 #: src/Config/Descriptions.php:166
9170 msgid ""
9171 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
9172 "the selected tables of a database."
9173 msgstr ""
9174 "Вимкнути обслуговування операцій у таблиці, таких як оптимізація або "
9175 "відновлення вибраних таблиць бази даних."
9177 #: src/Config/Descriptions.php:170
9178 msgid ""
9179 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
9180 "limit)."
9181 msgstr ""
9182 "Встановіть обмеження у секундах для виконання скріпта ([kbd]0[/kbd] - не "
9183 "обмежено)."
9185 #: src/Config/Descriptions.php:172 src/Config/Descriptions.php:712
9186 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:312
9187 msgid "Exclude definition of current user"
9188 msgstr "Виключити визначення поточного користувача"
9190 #: src/Config/Descriptions.php:174
9191 msgid ""
9192 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
9193 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
9194 msgstr ""
9195 "Порядок сортування елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів; "
9196 "[kbd]вміст[/kbd] - пов'язані дані, [kbd]id[/kbd] - ключі."
9198 #: src/Config/Descriptions.php:178
9199 msgid ""
9200 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
9201 "for magic strings that can be used to get special values."
9202 msgstr ""
9203 "Введіть текст заголовка браузера. Для введення особливих значень "
9204 "використовуйте підставні рядки, які описані в [doc@faq6-27]документація[/"
9205 "doc]."
9207 #: src/Config/Descriptions.php:183
9208 msgid ""
9209 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
9210 "limit MySQL."
9211 msgstr ""
9212 "Будь ласка зверніть увагу, що phpMyAdmin лише інтерфейс користувача і його "
9213 "можливості не обмежують MySQL."
9215 #: src/Config/Descriptions.php:186
9216 msgid ""
9217 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
9218 "what they are for."
9219 msgstr ""
9220 "Розширена конфігурація сервера, не змінюйте ці параметри, якщо не знаєте для "
9221 "чого вони потрібні."
9223 #: src/Config/Descriptions.php:189
9224 msgid ""
9225 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
9226 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
9227 "documentation."
9228 msgstr ""
9229 "Налаштуйте у PhpMyAdmin конфігурацію зберігання даних, щоб отримати доступ "
9230 "до додаткових властивостей, дивись [doc@linked-tables]PhpMyAdmin "
9231 "конфігурація пам'яті[/doc] в документації."
9233 #: src/Config/Descriptions.php:194
9234 msgid ""
9235 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
9236 "storage."
9237 msgstr ""
9238 "Відстеження змін, зроблених у базі даних. Вимагає PhpMyAdmin сховища "
9239 "конфігурації."
9241 #: src/Config/Descriptions.php:197
9242 msgid "Customize browse mode."
9243 msgstr "Налаштувати режим перегляду."
9245 #: src/Config/Descriptions.php:198 src/Config/Descriptions.php:199
9246 #: src/Config/Descriptions.php:206 src/Config/Descriptions.php:212
9247 #: src/Config/Descriptions.php:213 src/Config/Descriptions.php:218
9248 msgid "Customize default options."
9249 msgstr "Налаштувати опції за замовчуванням."
9251 #: src/Config/Descriptions.php:200
9252 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
9253 msgstr "Налаштування для розробників phpMyAdmin."
9255 #: src/Config/Descriptions.php:201
9256 msgid "Customize edit mode."
9257 msgstr "Налаштувати режим редагування."
9259 #: src/Config/Descriptions.php:202
9260 msgid "Customize default export options."
9261 msgstr "Налаштувати параметри експорту за замовчуванням."
9263 #: src/Config/Descriptions.php:203
9264 msgid "Set some commonly used options."
9265 msgstr "Встановити деякі загальновживані властивості."
9267 #: src/Config/Descriptions.php:204
9268 msgid "Customize default common import options."
9269 msgstr "Налаштувати за замовчуванням загальні параметри імпорту."
9271 #: src/Config/Descriptions.php:205
9272 msgid "Set import and export directories and compression options."
9273 msgstr "Встанови теки імпорту та експорту та параметри стискання."
9275 #: src/Config/Descriptions.php:207
9276 msgid "Databases display options."
9277 msgstr "Параметри відображення баз даних."
9279 #: src/Config/Descriptions.php:208
9280 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
9281 msgstr "Налаштувати вигляд панелі навігації."
9283 #: src/Config/Descriptions.php:209
9284 msgid "Customize the navigation tree."
9285 msgstr "Налаштувати дерево навігації."
9287 #: src/Config/Descriptions.php:210
9288 msgid "Servers display options."
9289 msgstr "Параметри відображення серверів."
9291 #: src/Config/Descriptions.php:211
9292 msgid "Tables display options."
9293 msgstr "Параметри відображення таблиць."
9295 #: src/Config/Descriptions.php:214
9296 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
9297 msgstr "Налаштування які не вписуються більш ніде."
9299 #: src/Config/Descriptions.php:215
9300 msgid "Authentication settings."
9301 msgstr "Параметри аутентифікації."
9303 #: src/Config/Descriptions.php:216
9304 msgid "Enter server connection parameters."
9305 msgstr "Введіть параметри з'єднання сервера."
9307 #: src/Config/Descriptions.php:217
9308 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
9309 msgstr "Налаштувати показ посилань в вікнах SQL запиту."
9311 #: src/Config/Descriptions.php:219
9312 msgid "SQL queries settings."
9313 msgstr "Налаштування SQL запитів."
9315 #: src/Config/Descriptions.php:220
9316 msgid "Customize startup page."
9317 msgstr "Налаштувати початкову сторінку."
9319 #: src/Config/Descriptions.php:221
9320 msgid ""
9321 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
9322 msgstr ""
9323 "Оберіть, які деталі відображати у структурі бази даних (список таблиць)."
9325 #: src/Config/Descriptions.php:222
9326 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
9327 msgstr "Налаштування структури таблиці (список стовпців)."
9329 #: src/Config/Descriptions.php:223
9330 msgid "Choose how you want tabs to work."
9331 msgstr "Налаштуйте відображення вкладок."
9333 #: src/Config/Descriptions.php:224
9334 msgid "Customize text input fields."
9335 msgstr "Налаштувати текстові поля вводу."
9337 #: src/Config/Descriptions.php:225
9338 msgid "Customize default options"
9339 msgstr "Налаштувати опції за замовчувань"
9341 #: src/Config/Descriptions.php:226
9342 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
9343 msgstr "Відключити деякі попередження що показуються у phpMyAdmin."
9345 #: src/Config/Descriptions.php:228
9346 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
9347 msgstr "Увімкнути GZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."
9349 #: src/Config/Descriptions.php:230
9350 msgid ""
9351 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
9352 "if one of the queries failed."
9353 msgstr ""
9354 "Якщо включено, PhpMyAdmin продовжує обчислення декількох запитів навіть якщо "
9355 "один із запитів не вдалий."
9357 #: src/Config/Descriptions.php:234
9358 msgid ""
9359 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
9360 "This might be a good way to import large files, however it can break "
9361 "transactions."
9362 msgstr ""
9363 "Дозволити перервати імпорт у випадку коли скрипт виявляє що він близький до "
9364 "часу який був виділений на виконання. Це може бути хорошим способом для "
9365 "імпорту файлів великого розміру, проте це може призвести до переривання "
9366 "транзакції."
9368 #: src/Config/Descriptions.php:239
9369 msgid ""
9370 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
9371 "table) and only SQL is always available."
9372 msgstr ""
9373 "Формат за замовчувань; майте на увазі, що цей список залежить від місця "
9374 "розміщення (бази даних, таблиці), і тільки SQL завжди доступний."
9376 #: src/Config/Descriptions.php:242 src/Config/Descriptions.php:243
9377 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
9378 msgstr "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів імпорту"
9380 #: src/Config/Descriptions.php:244
9381 msgid "Number of queries to skip from start."
9382 msgstr "Число запитів що будуть пропущені від початку."
9384 #: src/Config/Descriptions.php:246
9385 msgid ""
9386 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
9387 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
9388 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
9389 msgstr ""
9390 "Якщо TRUE, при виході будуть видалені cookies для всіх серверів; якщо FALSE, "
9391 "то лише для поточного сервера. При установці даного значення в FALSE можна "
9392 "легко забути відключитися від інших серверів при множині підключень."
9394 #: src/Config/Descriptions.php:251
9395 msgid ""
9396 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
9397 "kbd] authentication mode."
9398 msgstr ""
9399 "Визначте чи використати попередні дані для входу в режимі аутентифікації "
9400 "[kbd]cookie[/kbd]."
9402 #: src/Config/Descriptions.php:255
9403 msgid ""
9404 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
9405 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
9406 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
9407 "recommended for non-trusted environments."
9408 msgstr ""
9409 "Визначає, як довго (в секундах) повинна зберігатися cookie авторизації, в "
9410 "браузері. За замовчуванням 0 означає, що cookie будуть зберігатися тільки "
9411 "протягом поточної сесії, і будуть видалені при закриті вікна браузера. Цей "
9412 "режим рекомендується для роботи у ненадійних умовах."
9414 #: src/Config/Descriptions.php:261
9415 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
9416 msgstr "При відображенні SQL запиту використано максимальне число символів."
9418 #: src/Config/Descriptions.php:264
9419 msgid ""
9420 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
9421 "the navigation tree."
9422 msgstr ""
9423 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці першого "
9424 "рівня дерева навігації."
9426 #: src/Config/Descriptions.php:267
9427 msgid ""
9428 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
9429 "tree."
9430 msgstr ""
9431 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці дерева "
9432 "навігації."
9434 #: src/Config/Descriptions.php:270
9435 msgid ""
9436 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
9437 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
9438 msgstr ""
9439 "Кількість рядків при виведенні результату запиту. Якщо результат містить "
9440 "декілька рядків, посилання \"Previous\" та \"Next\" будуть показані."
9442 #: src/Config/Descriptions.php:275
9443 msgid ""
9444 "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
9445 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
9446 msgstr ""
9447 "Кількість байтів, що виділяється під сценарій, наприклад: [kbd]32M[/kbd] "
9448 "([kbd]-1[/kbd] без обмежень і [kbd]0[/kbd] без змін)."
9450 #: src/Config/Descriptions.php:279
9451 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
9452 msgstr "В панель навігації, дерево бази даних замінюються селектором"
9454 #: src/Config/Descriptions.php:282
9455 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
9456 msgstr "Перехід з головної панелі, виділивши поточну базу даних або таблицю."
9458 #: src/Config/Descriptions.php:285
9459 msgid ""
9460 "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
9461 "([code]new[/code])."
9462 msgstr ""
9463 "Відкрити сторінку у головному вікні ([code]main[/code]) або у новому "
9464 "([code]new[/code])."
9466 #: src/Config/Descriptions.php:288
9467 msgid ""
9468 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
9469 "display a filter box."
9470 msgstr ""
9471 "Мінімальна кількість елементів (таблиць, видів, процедур та подій) для "
9472 "відображення вікна фільтру."
9474 #: src/Config/Descriptions.php:291
9475 msgid ""
9476 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
9477 "the Databases and Tables tabs above)."
9478 msgstr ""
9479 "Угруповання елементів в дереві навігації (залежить від розділювача, що "
9480 "визначений в закладках баз даних і таблиць вище)."
9482 #: src/Config/Descriptions.php:295
9483 msgid ""
9484 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
9485 msgstr "Чи потрібно надати можливість розкриття дерева в панелі навігації."
9487 #: src/Config/Descriptions.php:298
9488 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
9489 msgstr "Чи відображати процедури бази даних в дереві навігації"
9491 #: src/Config/Descriptions.php:301
9492 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
9493 msgstr ""
9494 "Чи потрібно автоматично розширювати єдину базу даних в навігаційному дереві."
9496 #: src/Config/Descriptions.php:303
9497 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
9498 msgstr "Встановити 0, щоб згорнути панель навігації."
9500 #: src/Config/Descriptions.php:304
9501 msgid "Show logo in navigation panel."
9502 msgstr "Показати логотип у панелі навігації."
9504 #: src/Config/Descriptions.php:305
9505 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
9506 msgstr "URL, на який веде логотип у панелі навігації."
9508 #: src/Config/Descriptions.php:306
9509 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
9510 msgstr "Показати вибір сервера у верхній частині панелі навігації."
9512 #: src/Config/Descriptions.php:307
9513 msgid "String that separates databases into different tree levels."
9514 msgstr "Стрічка яка розділяє бази даних на різні рівні дерева."
9516 #: src/Config/Descriptions.php:308
9517 msgid "String that separates tables into different tree levels."
9518 msgstr "Стрічка, що розділяє таблиці на різні рівні дерева."
9520 #: src/Config/Descriptions.php:309
9521 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
9522 msgstr "Підсвітити сервер під курсором миші."
9524 #: src/Config/Descriptions.php:310
9525 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
9526 msgstr "Чи відображати таблиці під базою даних в дереві навігації"
9528 #: src/Config/Descriptions.php:311
9529 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
9530 msgstr "Чи відображати перегляди бази даних в дереві навігації"
9532 #: src/Config/Descriptions.php:312
9533 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
9534 msgstr "Чи потрібно відображати функції під базою даних в дереві навігації"
9536 #: src/Config/Descriptions.php:313
9537 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
9538 msgstr "Чи відображати події бази даних в дереві навігації"
9540 #: src/Config/Descriptions.php:315
9541 msgid ""
9542 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
9543 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
9544 msgstr ""
9545 "[kbd]SMART[/kbd] - тобто зворотній порядок сортування для полів, що мають "
9546 "тип TIME, DATE, DATETIME та TIMESTAMP; у іншому випадку порядок буде прямим."
9548 #: src/Config/Descriptions.php:319
9549 msgid ""
9550 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
9551 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
9552 "configuration storage could not be found."
9553 msgstr ""
9554 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
9555 "відсутності необхідних для зберігання конфігурації phpMyAdmin таблиць."
9557 #: src/Config/Descriptions.php:324
9558 msgid ""
9559 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
9560 "column names in a table are reserved MySQL words."
9561 msgstr ""
9562 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
9563 "наявності стовпців таблиці з іменами, які є зарезервованими словами MySQL."
9565 #: src/Config/Descriptions.php:328
9566 msgid ""
9567 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
9568 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
9569 "(lost by window close)."
9570 msgstr ""
9571 "Увімкніть, для зберігання історії запитів у базі даних (потрібно налаштоване "
9572 "сховище конфігурації phpMyAdmin). При вимкненні, для зберігання буде "
9573 "використовуватись JavaScript (історію запитів буде втрачено при закритті "
9574 "вікна)."
9576 #: src/Config/Descriptions.php:332
9577 msgid "Allow users to create bookmarks that are available for all other users"
9578 msgstr ""
9579 "Дозволити користувачам створювати закладки, доступні для всіх інших "
9580 "користувачів"
9582 #: src/Config/Descriptions.php:334
9583 msgid ""
9584 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
9585 "database server"
9586 msgstr ""
9587 "Встановити реальний часовий пояс; можна відмінний, чим на твоєму сервері "
9588 "бази даних"
9590 #: src/Config/Descriptions.php:337
9591 msgid ""
9592 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
9593 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
9594 msgstr ""
9595 "Залиште поле пустим для вимкнення підтримки [doc@bookmarks@]закладки[/doc] "
9596 "рекомендується: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
9598 #: src/Config/Descriptions.php:340
9599 msgid ""
9600 "Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
9601 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
9602 msgstr ""
9603 "Для відключення коментарів / типів медіа, залиште поле порожнім, "
9604 "рекомендується: [kbd]pma__column_info[/kbd]."
9606 #: src/Config/Descriptions.php:343
9607 msgid ""
9608 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
9609 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
9610 msgstr ""
9611 "Спеціальний користувач MySQL з обмеженими правами, більш детальна інформація "
9612 "доступна на [doc@linked-tables]документація[/doc]."
9614 #: src/Config/Descriptions.php:347
9615 msgid ""
9616 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
9617 "already defined host."
9618 msgstr ""
9619 "Альтернативний хост для збереження налаштувань, залиште порожнім для "
9620 "використання вже вказаного хоста."
9622 #: src/Config/Descriptions.php:350
9623 msgid ""
9624 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
9625 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
9626 "if the controlhost equals host."
9627 msgstr ""
9628 "Альтернативний порт для підключення до хоста збереження конфігурації; "
9629 "залиште порожнім для порта за-замовчуванням, якщо контрольний хост "
9630 "ідентичний хосту."
9632 #: src/Config/Descriptions.php:355
9633 msgid ""
9634 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
9635 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
9636 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
9637 msgstr ""
9638 "Більше інформації на [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
9639 "issues/8970]трекер помилок phpMyAdmin [/a] і [a@https://bugs.mysql."
9640 "com/19588]MySQL помилок[/a]"
9642 #: src/Config/Descriptions.php:359
9643 msgid ""
9644 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
9645 "kbd]."
9646 msgstr ""
9647 "Залиште порожнім для відключення підтримки історії SQL запитів, "
9648 "пропонується: [kbd]pma__history[/kbd]."
9650 #: src/Config/Descriptions.php:362
9651 msgid ""
9652 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
9653 "records are automatically removed."
9654 msgstr ""
9655 "Обмежує кількість властивостей таблиці, що зберігаються в базі даних, "
9656 "застарілі записи автоматично видаляються."
9658 #: src/Config/Descriptions.php:366
9659 msgid ""
9660 "Leave blank for no export template support, suggested: "
9661 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
9662 msgstr ""
9663 "Залиште поле пустим, щоб вимкнути експорт шаблону, пропонується: "
9664 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
9666 #: src/Config/Descriptions.php:369
9667 msgid ""
9668 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
9669 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
9670 msgstr ""
9671 "Залиште поле пустим, щоб вимкнути підтримку основних стовпців, пропонується: "
9672 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
9674 #: src/Config/Descriptions.php:372
9675 msgid ""
9676 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
9677 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
9678 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
9679 msgstr ""
9680 "Ви можете використовувати підставні символи (% і _), екрануйте їх, якщо "
9681 "хочете використовувати, як звичайні літературні символи, тобто "
9682 "використовуйте [kbd]'my\\_db'[/kbd] а не [kbd]'my_db'[/kbd]."
9684 #: src/Config/Descriptions.php:377
9685 msgid ""
9686 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
9687 msgstr ""
9688 "Для відключення підтримки PDF схеми, залишіть поле пустим, рекомендується: "
9689 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
9691 #: src/Config/Descriptions.php:380
9692 msgid ""
9693 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
9694 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
9695 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
9696 msgstr ""
9697 "База даних, що використовується для розширених функцій: зв'язків, закладок і "
9698 "PDF. Дивіться [doc@linked-tables]pmadb[/doc] для отримання повної "
9699 "інформації. Залишіть поле пустим для відключення підтримки. Рекомендується: "
9700 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
9702 #: src/Config/Descriptions.php:385
9703 msgid ""
9704 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
9705 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
9706 msgstr ""
9707 "Для відключення збереження списку недавно використаних таблиць залиште поле "
9708 "порожнім, рекомендується: [kbd]pma__recen[/kbd]."
9710 #: src/Config/Descriptions.php:389
9711 msgid ""
9712 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
9713 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
9714 msgstr ""
9715 "Для відключення збереження списку обраних таблиць залиште поле порожнім, "
9716 "рекомендується:: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
9718 #: src/Config/Descriptions.php:393
9719 msgid ""
9720 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
9721 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
9722 msgstr ""
9723 "Залишіть поле пустим, щоб вимкнути підтримку [doc@relations@]relation-links[/"
9724 "doc], рекомендується: [kbd]pma__relation[/kbd]."
9726 #: src/Config/Descriptions.php:398
9727 msgid ""
9728 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
9729 msgstr ""
9730 "Дивіться [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] для прикладу."
9732 #: src/Config/Descriptions.php:401
9733 msgid ""
9734 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
9735 "kbd]."
9736 msgstr ""
9737 "Для відключення підтримки PDF схеми залиште поле порожнім, рекомендується: "
9738 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
9740 #: src/Config/Descriptions.php:404
9741 msgid ""
9742 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
9743 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
9744 msgstr ""
9745 "Таблиця для опису відображення стовпців, залиште порожнім для вимкнення "
9746 "підтримки; рекомендовано: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
9748 #: src/Config/Descriptions.php:408
9749 msgid ""
9750 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
9751 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
9752 msgstr ""
9753 "Для відключення можливості зберігання налаштувань інтерфейсу таблиць через "
9754 "сесії залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
9756 #: src/Config/Descriptions.php:412
9757 msgid ""
9758 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
9759 "the log when creating a database."
9760 msgstr ""
9761 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
9762 "DATABASE IF EXISTS."
9764 #: src/Config/Descriptions.php:416
9765 msgid ""
9766 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
9767 "log when creating a table."
9768 msgstr ""
9769 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
9770 "DATABASE IF EXISTS."
9772 #: src/Config/Descriptions.php:420
9773 msgid ""
9774 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
9775 "log when creating a view."
9776 msgstr ""
9777 "Чи буде при створенні подання, в журнал першим рядком додано вираз DROP VIEW "
9778 "IF EXISTS."
9780 #: src/Config/Descriptions.php:424
9781 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
9782 msgstr ""
9783 "Визначити список виразів, які використовуються для автоматичного створення "
9784 "нових версій."
9786 #: src/Config/Descriptions.php:427
9787 msgid ""
9788 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
9789 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
9790 msgstr ""
9791 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію відстеження SQL запитів, "
9792 "пропонується: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
9794 #: src/Config/Descriptions.php:430
9795 msgid ""
9796 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
9797 "automatically."
9798 msgstr ""
9799 "Чи механізм відстеження створює версії для таблиць і подань автоматично."
9801 #: src/Config/Descriptions.php:433
9802 msgid ""
9803 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
9804 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
9805 msgstr ""
9806 "Для відключення можливості зберігати налаштування користувача в базі даних "
9807 "залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
9809 #: src/Config/Descriptions.php:436
9810 msgid ""
9811 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
9812 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
9813 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
9814 msgstr ""
9815 "Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
9816 "можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
9817 "можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__users[/kbd]."
9819 #: src/Config/Descriptions.php:441
9820 msgid ""
9821 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
9822 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
9823 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
9824 msgstr ""
9825 "Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
9826 "можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
9827 "можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
9829 #: src/Config/Descriptions.php:446
9830 msgid ""
9831 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
9832 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
9833 msgstr ""
9834 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію приховування/відображення "
9835 "навігаційних елементів, пропонується: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
9837 #: src/Config/Descriptions.php:450
9838 msgid ""
9839 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
9840 "hostname instead."
9841 msgstr "Користувацький опис сервера. Залиште пустим, щоб вивести назву хоста."
9843 #: src/Config/Descriptions.php:452
9844 msgid "Leave blank if not used."
9845 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується."
9847 #: src/Config/Descriptions.php:453
9848 msgid "Leave blank for defaults."
9849 msgstr "Залиште порожнім для налаштувань за замовчуванням."
9851 #: src/Config/Descriptions.php:454
9852 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
9853 msgstr "Рядок, що відображається при ідентифікації з допомогою HTTP."
9855 #: src/Config/Descriptions.php:455
9856 msgid "Authentication method to use."
9857 msgstr "Потрібний метод автентифікації."
9859 #: src/Config/Descriptions.php:456
9860 msgid "Compress connection to MySQL server."
9861 msgstr "Стискати з'єднання до MySQL сервера."
9863 #: src/Config/Descriptions.php:457
9864 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
9865 msgstr "Cховати бази даних, що відповідають регулярному виразу (PCRE)."
9867 #: src/Config/Descriptions.php:458
9868 msgid "Hostname where MySQL server is running."
9869 msgstr "Ім'я хоста, на якому працює MySQL сервер."
9871 #: src/Config/Descriptions.php:459 src/Config/Descriptions.php:463
9872 msgid "Leave empty if not using config auth."
9873 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується config auth."
9875 #: src/Config/Descriptions.php:460
9876 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
9877 msgstr ""
9878 "Порт, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за "
9879 "замовчуванням."
9881 #: src/Config/Descriptions.php:461
9882 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
9883 msgstr ""
9884 "Сокет, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за-"
9885 "замовчуванням."
9887 #: src/Config/Descriptions.php:462
9888 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
9889 msgstr "Активувати SSL для з'єднання з MySQL сервером."
9891 #: src/Config/Descriptions.php:465
9892 msgid ""
9893 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
9894 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
9895 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
9896 msgstr ""
9897 "Будь ласка, зверніть увагу, що включення даного параметра не дасть ефекту "
9898 "при ідентифікації методом [kbd]config[/kbd] із жорстко прописаним паролем; "
9899 "це не обмежує можливість виконання команди беспосередньо."
9901 #: src/Config/Descriptions.php:470
9902 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
9903 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час створення\" для всіх таблиць."
9905 #: src/Config/Descriptions.php:473
9906 msgid ""
9907 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
9908 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час оновлення\" для всіх таблиць."
9910 #: src/Config/Descriptions.php:476
9911 msgid ""
9912 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
9913 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час перевірки\" для всіх таблиць."
9915 #: src/Config/Descriptions.php:479
9916 msgid ""
9917 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
9918 "insert mode."
9919 msgstr ""
9920 "Визначає чи в режимі редагування/вставки має на початку відображатися тип "
9921 "поля."
9923 #: src/Config/Descriptions.php:482
9924 msgid ""
9925 "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
9926 "[/a] output."
9927 msgstr ""
9928 "Показує посилання на [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo."
9929 "php]phpinfo()[/a]."
9931 #: src/Config/Descriptions.php:484
9932 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
9933 msgstr "Чи слід відображати кнопку \"показати всі (рядки)\"."
9935 #: src/Config/Descriptions.php:485
9936 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
9937 msgstr ""
9938 "Показати або приховати стовпець відображення коментарів для всіх таблиць."
9940 #: src/Config/Descriptions.php:486
9941 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
9942 msgstr ""
9943 "Показати або приховати стовпець, що відображає кодування для всіх таблиць."
9945 #: src/Config/Descriptions.php:487
9946 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
9947 msgstr "Відображати поля функції у режимі редагування/вставки."
9949 #: src/Config/Descriptions.php:488
9950 msgid "Whether to show hint or not."
9951 msgstr "Показати/приховати підказки."
9953 #: src/Config/Descriptions.php:489
9954 msgid ""
9955 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
9956 msgstr ""
9957 "Визначає, чи потрібно відображати SQL запити, що згенеровані phpMyAdmin."
9959 #: src/Config/Descriptions.php:490
9960 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
9961 msgstr ""
9962 "Дозволити відображення статистики бази даних і таблиць (наприклад, "
9963 "використання простору)."
9965 #: src/Config/Descriptions.php:492
9966 msgid ""
9967 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
9968 msgstr ""
9969 "Позначити використані таблиці та зробити можливим відображення баз даних із "
9970 "заблокованими таблицями."
9972 #: src/Config/Descriptions.php:495
9973 msgid ""
9974 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
9975 "detected."
9976 msgstr ""
9977 "Вимкнути за замовчанням попередження, яке відображається на головній "
9978 "сторінці, у разі виявлення Suhosin."
9980 #: src/Config/Descriptions.php:498
9981 msgid ""
9982 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
9983 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
9984 "`LoginCookieValidity`."
9985 msgstr ""
9986 "Вимкнути за замовчанням попередження , яке відображається на головній "
9987 "сторінці, якщо значення налаштувань PHP session.gc_maxlifetime менше, ніж "
9988 "значення `LoginCookieValidity`."
9990 #: src/Config/Descriptions.php:503
9991 msgid ""
9992 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
9993 "query textareas (*2)."
9994 msgstr ""
9995 "Розмір (стовпців) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
9996 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."
9998 #: src/Config/Descriptions.php:506
9999 msgid ""
10000 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
10001 "query textareas (*2)."
10002 msgstr ""
10003 "Розмір (рядків) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
10004 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."
10006 #: src/Config/Descriptions.php:509
10007 msgid ""
10008 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
10009 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
10010 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
10011 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
10012 msgstr ""
10013 "Додайте проксі у вигляді [kbd]IP: довірений HTTP заголовок[/kbd]. Наступний "
10014 "приклад показує, що phpMyAdmin повинен довіряти HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
10015 "Forwarded-For) заголовку, що прийшов з проксі 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
10016 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
10018 #: src/Config/Descriptions.php:515
10019 msgid ""
10020 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
10021 "checkbox on the right."
10022 msgstr ""
10023 "Коли вимкнено, користувачі не зможуть встановити жоден із зазначених нижче "
10024 "параметрів незалежно від значення прапорця праворуч."
10026 #: src/Config/Descriptions.php:518
10027 msgid ""
10028 "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
10029 "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
10030 "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
10031 "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
10032 msgstr ""
10033 "URL-адрес проксі-сервера, який будуть використовувати при добуванні "
10034 "інформації про останню версію PhpMyAdmin, або при поданні звітів про "
10035 "помилки. Вам це потрібно, якщо сервер, на якому встановлений PhpMyAdmin не "
10036 "має прямого доступу до Інтернету. Формат: «hostname:portnumber»."
10038 #: src/Config/Descriptions.php:524
10039 msgid ""
10040 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
10041 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
10042 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
10043 msgstr ""
10044 "Ім'я користувача для аутентифікації на проксі-сервері. За замовчуванням "
10045 "аутентифікація не виконується. Якщо ім'я користувача заведене, базова "
10046 "автентифікація буде виконуватися. Ніякі інші типи аутентифікації в даний час "
10047 "не підтримується."
10049 #: src/Config/Descriptions.php:530
10050 msgid ""
10051 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
10052 "will be inserted with Shift+Enter."
10053 msgstr ""
10054 "Запити виконуються натисканням Enter (замість Ctrl+Enter). Нові лінії "
10055 "вставляються натисканням Shift+Enter."
10057 #: src/Config/Descriptions.php:534
10058 msgid ""
10059 "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
10060 "configuration storage tables automatically."
10061 msgstr ""
10062 "Увімкнути режим нульової конфігурації, що дозволяє налаштувати конфігурацію "
10063 "phpMyAdmin для зберігання таблиць автоматично."
10065 #: src/Config/Descriptions.php:537
10066 msgid "Highlight selected rows."
10067 msgstr "Підсвічувати обрані рядки."
10069 #: src/Config/Descriptions.php:538
10070 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
10071 msgstr "Підсвічувати рядок наведенням курсора миші."
10073 #: src/Config/Descriptions.php:539
10074 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
10075 msgstr "Число атрибутів для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
10077 #: src/Config/Descriptions.php:540
10078 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
10079 msgstr "Число рядків для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
10081 #: src/Config/Descriptions.php:541
10082 msgid ""
10083 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
10084 msgstr "Журнал SQL запитів і час виконання, який буде відображатися в консолі"
10086 #: src/Config/Descriptions.php:542
10087 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
10088 msgstr "Вкладка що показується коли увійшли у базу даних."
10090 #: src/Config/Descriptions.php:543
10091 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
10092 msgstr "Вкладка що відображається коли увійшли на сервер."
10094 #: src/Config/Descriptions.php:544
10095 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
10096 msgstr "Вкладка що відображається при вході у таблицю."
10098 #: src/Config/Descriptions.php:545
10099 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
10100 msgstr "Дії над структурою таблиці повинні бути приховані."
10102 #: src/Config/Descriptions.php:546
10103 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
10104 msgstr "Чи показувати коментарі сповпця в структурі таблиці"
10106 #: src/Config/Descriptions.php:547
10107 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
10108 msgstr "Показати список сервера у вигляді списку, а не випадаючого меню."
10110 #: src/Config/Descriptions.php:548
10111 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
10112 msgstr ""
10113 "Випадаючий список буде використовуватись, якщо буде представлено менше "
10114 "елементів."
10116 #: src/Config/Descriptions.php:549
10117 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
10118 msgstr ""
10119 "Значення за замовчанням для зовнішнього ключа деяких запитів відзначається "
10120 "прапорцями."
10122 #: src/Config/Descriptions.php:550
10123 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
10124 msgstr "Зніміть прапорець, щоб вимкнути перетягування імпорту"
10126 #: src/Config/Descriptions.php:551
10127 msgid "How many rows can be inserted at one time."
10128 msgstr "Кількість рядків, що може бути вставлено за раз."
10130 #: src/Config/Descriptions.php:552
10131 msgid ""
10132 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
10133 msgstr ""
10134 "Максимальне число символів, що показується у будь-якому не числовому стовпці "
10135 "у режимі перегляду."
10137 #: src/Config/Descriptions.php:553
10138 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
10139 msgstr "Визначити, скільки часу (в секундах) дійсні cookie авторизації."
10141 #: src/Config/Descriptions.php:554
10142 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
10143 msgstr "Подвійний розмір поля вводу тексту для LONGTEXT стовпців."
10145 #: src/Config/Descriptions.php:555
10146 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
10147 msgstr ""
10148 "Максимальна кількість баз даних, які відображається у списку баз даних."
10150 #: src/Config/Descriptions.php:556
10151 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
10152 msgstr "Максимальне число таблиць, які відображаються в списку таблиці."
10154 #: src/Config/Descriptions.php:557
10155 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
10156 msgstr ""
10157 "Максимальна кількість нещодавно використаних таблиць; встановіть 0 для "
10158 "відключення."
10160 #: src/Config/Descriptions.php:558
10161 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
10162 msgstr "Максимальна кількість улюблених таблиць; встановіть 0 для відключення."
10164 #: src/Config/Descriptions.php:559
10165 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
10166 msgstr "Посилання для редагування, копіювання та видалення."
10168 #: src/Config/Descriptions.php:560
10169 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
10170 msgstr ""
10171 "Чи відображати рядок посилань навіть при відсутності унікального ключа."
10173 #: src/Config/Descriptions.php:561 src/Config/Descriptions.php:842
10174 msgid "Disable shortcut keys"
10175 msgstr "Вимкнути скорі клавіші"
10177 #: src/Config/Descriptions.php:562
10178 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
10179 msgstr "Використати природний порядок сортування імен таблиць та баз даних."
10181 #: src/Config/Descriptions.php:563 src/Config/Descriptions.php:566
10182 #: src/Config/Descriptions.php:567
10183 msgid "Use only icons, only text or both."
10184 msgstr "Використовувати лише піктограми, лише текст або все."
10186 #: src/Config/Descriptions.php:564
10187 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
10188 msgstr ""
10189 "Використовувати GZip буферизацію виводу для збільшення швидкості HTTP "
10190 "передачі."
10192 #: src/Config/Descriptions.php:565
10193 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
10194 msgstr "Використовувати постійне з'єднання з MySQL."
10196 #: src/Config/Descriptions.php:568
10197 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
10198 msgstr "Заборонити редагування стовпців BLOB та BINARY."
10200 #: src/Config/Descriptions.php:569
10201 msgid "How many queries are kept in history."
10202 msgstr "Скільки запитів зберігати в історії."
10204 #: src/Config/Descriptions.php:570
10205 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
10206 msgstr "Виберіть функції, які буде використано для перекодування."
10208 #: src/Config/Descriptions.php:571
10209 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
10210 msgstr ""
10211 "Коли переглядаєте таблиці, порядок сортування кожної таблиці зберігається."
10213 #: src/Config/Descriptions.php:572
10214 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
10215 msgstr "За замовчанням порядок сортування таблиць з первинним ключем."
10217 #: src/Config/Descriptions.php:573
10218 msgid ""
10219 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
10220 msgstr ""
10221 "Повторити заголовки кожних X комірок, [kbd]0[/kbd] відключає цю властивість."
10223 #: src/Config/Descriptions.php:574
10224 msgid "For display Options"
10225 msgstr "Для відображення Параметри"
10227 #: src/Config/Descriptions.php:575
10228 msgid "Directory where exports can be saved on server."
10229 msgstr "Каталог на сервері для збереження експорту."
10231 #: src/Config/Descriptions.php:576
10232 msgid ""
10233 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
10234 msgstr ""
10235 "Визначає, чи має залишатися вікно запиту на екрані після надсилання запиту."
10237 #: src/Config/Descriptions.php:577
10238 msgid "Title of browser window when a database is selected."
10239 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі бази даних."
10241 #: src/Config/Descriptions.php:578
10242 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
10243 msgstr "Заголовок вікна браузера за замовчуванням."
10245 #: src/Config/Descriptions.php:579
10246 msgid "Title of browser window when a server is selected."
10247 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі сервера."
10249 #: src/Config/Descriptions.php:580
10250 msgid "Title of browser window when a table is selected."
10251 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі таблиці."
10253 #: src/Config/Descriptions.php:581
10254 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
10255 msgstr ""
10256 "Каталог на сервері, до якого ви можете завантажити файли для подальшого "
10257 "імпорту."
10259 #: src/Config/Descriptions.php:582
10260 msgid "Allow for searching inside the entire database."
10261 msgstr "Дозволити пошук по всій базі даних."
10263 #: src/Config/Descriptions.php:583
10264 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
10265 msgstr ""
10266 "Вмикає можливість перевірки останньої версії phpMyAdmin на головній сторінці."
10268 #: src/Config/Descriptions.php:584
10269 msgid "The password for authenticating with the proxy."
10270 msgstr "Пароль для аутентифікації на проксі."
10272 #: src/Config/Descriptions.php:585
10273 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
10274 msgstr "Включити ZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."
10276 #: src/Config/Descriptions.php:586
10277 msgid "Choose the default action when sending error reports."
10278 msgstr "Оберіть дію за замовчуванням під час надсилання звітів про помилки."
10280 #: src/Config/Descriptions.php:601
10281 msgid "Allow login to any MySQL server"
10282 msgstr "Дозволити вхід до будь-якого сервера MySQL"
10284 #: src/Config/Descriptions.php:602
10285 msgid "Restrict login to MySQL server"
10286 msgstr "Обмеження входу на сервер MySQL"
10288 #: src/Config/Descriptions.php:603
10289 msgid "Allow third party framing"
10290 msgstr "Дозволити фреймінг для третіх сторін"
10292 #: src/Config/Descriptions.php:604
10293 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
10294 msgstr "Показувати \"Знищити базу даних\" звичайним користувачам"
10296 #: src/Config/Descriptions.php:605
10297 msgid "Blowfish secret"
10298 msgstr "Blowfish секрет"
10300 #: src/Config/Descriptions.php:606
10301 msgid "Row marker"
10302 msgstr "Маркер рядка"
10304 #: src/Config/Descriptions.php:607
10305 msgid "Highlight pointer"
10306 msgstr "Підсвітити наведення"
10308 #: src/Config/Descriptions.php:608
10309 msgid "Bzip2"
10310 msgstr "Bzip2"
10312 #: src/Config/Descriptions.php:609
10313 msgid "CHAR columns editing"
10314 msgstr "CHAR редагування стовпців"
10316 #: src/Config/Descriptions.php:610
10317 msgid "Enable CodeMirror"
10318 msgstr "Увімкнути CodeMirror"
10320 #: src/Config/Descriptions.php:611
10321 msgid "Enable linter"
10322 msgstr "Увімкнути linter"
10324 #: src/Config/Descriptions.php:612
10325 msgid "Minimum size for input field"
10326 msgstr "Мінімальний розмір для поля вводу"
10328 #: src/Config/Descriptions.php:613
10329 msgid "Maximum size for input field"
10330 msgstr "Максимальний розмір для поля вводу"
10332 #: src/Config/Descriptions.php:614
10333 msgid "CHAR textarea columns"
10334 msgstr "стовпці текстового поля типу CHAR"
10336 #: src/Config/Descriptions.php:615
10337 msgid "CHAR textarea rows"
10338 msgstr "CHAR textarea рядки"
10340 #: src/Config/Descriptions.php:616
10341 msgid "Check config file permissions"
10342 msgstr "Перевірте права доступу конфігураційного файлу"
10344 #: src/Config/Descriptions.php:617
10345 msgid "Compress on the fly"
10346 msgstr "Стиснути на льоту"
10348 #: src/Config/Descriptions.php:618
10349 msgid "Confirm DROP queries"
10350 msgstr "Підтвердіть DROP запити"
10352 #: src/Config/Descriptions.php:620 src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64
10353 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:74
10354 msgid "Paper size"
10355 msgstr "Формат паперу"
10357 #: src/Config/Descriptions.php:621
10358 msgid "Default database tab"
10359 msgstr "Вкладка бази даних по замовчуванню"
10361 #: src/Config/Descriptions.php:622
10362 msgid "Default server tab"
10363 msgstr "Вкладка сервера по замовчуванню"
10365 #: src/Config/Descriptions.php:623
10366 msgid "Default table tab"
10367 msgstr "Вкладка талиці по замовчуванню"
10369 #: src/Config/Descriptions.php:624
10370 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
10371 msgstr "Увімкнути автозаповнення імен таблиць і стовпців"
10373 #: src/Config/Descriptions.php:625
10374 msgid "Show column comments"
10375 msgstr "Показати коментарі стовпців"
10377 #: src/Config/Descriptions.php:626
10378 msgid "Hide table structure actions"
10379 msgstr "Приховати дії над структурою таблиці"
10381 #: src/Config/Descriptions.php:627
10382 msgid "Default transformations for Hex"
10383 msgstr "Перетворення за замовчуванням для Hex"
10385 #: src/Config/Descriptions.php:628
10386 msgid "Default transformations for Substring"
10387 msgstr "Перетворення за замовчуванням для підрядка"
10389 #: src/Config/Descriptions.php:629
10390 msgid "Default transformations for Bool2Text"
10391 msgstr "Перетворення за замовчуванням для Bool2Text"
10393 #: src/Config/Descriptions.php:630
10394 msgid "Default transformations for External"
10395 msgstr "Перетворення за замовчуванням для зовнішнього"
10397 #: src/Config/Descriptions.php:631
10398 msgid "Default transformations for PreApPend"
10399 msgstr "Перетворення за замовчуванням для PreApPend"
10401 #: src/Config/Descriptions.php:632
10402 msgid "Default transformations for DateFormat"
10403 msgstr "Перетворення за замовчуванням для DateFormat"
10405 #: src/Config/Descriptions.php:633
10406 msgid "Default transformations for Inline"
10407 msgstr "Перетворення за замовчуванням для Inline"
10409 #: src/Config/Descriptions.php:634
10410 msgid "Default transformations for TextImageLink"
10411 msgstr "Перетворення за замовчуванням для TextImageLink"
10413 #: src/Config/Descriptions.php:635
10414 msgid "Default transformations for TextLink"
10415 msgstr "Перетворення за замовчуванням для TextLink"
10417 #: src/Config/Descriptions.php:636
10418 msgid "Display servers as a list"
10419 msgstr "Показати сервери як список"
10421 #: src/Config/Descriptions.php:637
10422 msgid "Disable multi table maintenance"
10423 msgstr "Вимкнути обслуговування багатьох таблиць"
10425 #: src/Config/Descriptions.php:638
10426 msgid "Maximum execution time"
10427 msgstr "Максимальний час виконання"
10429 #: src/Config/Descriptions.php:639
10430 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement"
10431 msgstr "Використання інструкції [code]LOCK TABLES[/code]"
10433 #: src/Config/Descriptions.php:640
10434 msgid "Save as file"
10435 msgstr "Зберегти як файл"
10437 #: src/Config/Descriptions.php:641 src/Config/Descriptions.php:776
10438 msgid "Character set of the file"
10439 msgstr "Кодування файлу"
10441 #: src/Config/Descriptions.php:643
10442 msgid "Compression"
10443 msgstr "Стискання"
10445 #: src/Config/Descriptions.php:644 src/Config/Descriptions.php:651
10446 #: src/Config/Descriptions.php:659 src/Config/Descriptions.php:663
10447 #: src/Config/Descriptions.php:676 src/Config/Descriptions.php:678
10448 #: src/Config/Descriptions.php:725 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:85
10449 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:59
10450 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:82 src/Plugins/Export/ExportOds.php:68
10451 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:124
10452 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76
10453 msgid "Put columns names in the first row"
10454 msgstr "Помістити імена колонок в перший рядок"
10456 #: src/Config/Descriptions.php:645 src/Config/Descriptions.php:778
10457 #: src/Config/Descriptions.php:784 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:659
10458 msgid "Columns enclosed with"
10459 msgstr "Стовпчики взято в"
10461 #: src/Config/Descriptions.php:646 src/Config/Descriptions.php:779
10462 #: src/Config/Descriptions.php:785 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:670
10463 msgid "Columns escaped with"
10464 msgstr "Символ екранування"
10466 #: src/Config/Descriptions.php:647 src/Config/Descriptions.php:653
10467 #: src/Config/Descriptions.php:660 src/Config/Descriptions.php:669
10468 #: src/Config/Descriptions.php:677 src/Config/Descriptions.php:681
10469 #: src/Config/Descriptions.php:726
10470 msgid "Replace NULL with"
10471 msgstr "Замінити значення NULL на"
10473 #: src/Config/Descriptions.php:648 src/Config/Descriptions.php:654
10474 msgid "Remove CRLF characters within columns"
10475 msgstr "Вилучити CRLF символи у стовбцях"
10477 #: src/Config/Descriptions.php:649 src/Config/Descriptions.php:782
10478 #: src/Config/Descriptions.php:789 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:644
10479 msgid "Columns terminated with"
10480 msgstr "Колонки завершуються з"
10482 #: src/Config/Descriptions.php:650 src/Config/Descriptions.php:777
10483 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:677
10484 msgid "Lines terminated with"
10485 msgstr "Рядки закінчуються з"
10487 #: src/Config/Descriptions.php:652
10488 msgid "Excel edition"
10489 msgstr "Excel версія"
10491 #: src/Config/Descriptions.php:655
10492 msgid "Database name template"
10493 msgstr "Шаблон імені бази даних"
10495 #: src/Config/Descriptions.php:656
10496 msgid "Server name template"
10497 msgstr "Шаблон імені сервера"
10499 #: src/Config/Descriptions.php:657
10500 msgid "Table name template"
10501 msgstr "Шаблон імені таблиці"
10503 #: src/Config/Descriptions.php:661 src/Config/Descriptions.php:674
10504 #: src/Config/Descriptions.php:683 src/Config/Descriptions.php:721
10505 #: src/Config/Descriptions.php:727 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:57
10506 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:89
10507 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:54
10508 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:60
10509 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:70 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:81
10510 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:208
10511 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:56
10512 msgid "Dump table"
10513 msgstr "Дамп таблиці"
10515 #: src/Config/Descriptions.php:662 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:80
10516 msgid "Include table caption"
10517 msgstr "Вставити заголовок таблиці"
10519 #: src/Config/Descriptions.php:665 src/Config/Descriptions.php:671
10520 msgid "Table caption"
10521 msgstr "Заголовок таблиці"
10523 #: src/Config/Descriptions.php:666 src/Config/Descriptions.php:672
10524 msgid "Continued table caption"
10525 msgstr "Продовжений заголовок таблиці"
10527 #: src/Config/Descriptions.php:667 src/Config/Descriptions.php:673
10528 msgid "Label key"
10529 msgstr "Ключ підпису"
10531 #: src/Config/Descriptions.php:670 src/Config/Descriptions.php:682
10532 #: src/Config/Descriptions.php:720
10533 msgid "Relationships"
10534 msgstr "Зв'язки"
10536 #: src/Config/Descriptions.php:675
10537 msgid "Export method"
10538 msgstr "Метод експорту"
10540 #: src/Config/Descriptions.php:684 src/Config/Descriptions.php:687
10541 msgid "Save on server"
10542 msgstr "Зберегти на сервері"
10544 #: src/Config/Descriptions.php:686
10545 msgid "Export as separate files"
10546 msgstr "Експорт у вигляді окремих файлів"
10548 #: src/Config/Descriptions.php:689
10549 msgid "Remember filename template"
10550 msgstr "Запам'ятати шаблон імені файлу"
10552 #: src/Config/Descriptions.php:690
10553 msgid "Remove DEFINER clause from definitions"
10554 msgstr "Видаліть речення DEFINER з визначень"
10556 #: src/Config/Descriptions.php:692
10557 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
10558 msgstr "Візьміть таблицю та імена колонок у зворотні лапки"
10560 #: src/Config/Descriptions.php:693 src/Config/Descriptions.php:795
10561 msgid "SQL compatibility mode"
10562 msgstr "Режим сумісності SQL"
10564 #: src/Config/Descriptions.php:694
10565 msgid "Creation/Update/Check dates"
10566 msgstr "Створення/Оновлення/Перевірка дати"
10568 #: src/Config/Descriptions.php:695
10569 msgid "Use delayed inserts"
10570 msgstr "Використовувати вставки з затримкою"
10572 #: src/Config/Descriptions.php:696 src/Plugins/Export/ExportSql.php:177
10573 msgid "Disable foreign key checks"
10574 msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
10576 #: src/Config/Descriptions.php:697 src/Plugins/Export/ExportSql.php:187
10577 msgid "Export views as tables"
10578 msgstr "Експорт видів як таблиць"
10580 #: src/Config/Descriptions.php:698
10581 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
10582 msgstr "Експорт пов'язаних метаданих з сховища конфігурації phpMyAdmin"
10584 #: src/Config/Descriptions.php:708
10585 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
10586 msgstr "Використовувати шістнадцятковий для BINARY і BLOB"
10588 #: src/Config/Descriptions.php:710
10589 msgid ""
10590 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
10591 "creation)"
10592 msgstr ""
10593 "Додати IF NOT EXISTS (менш ефективно, чим генерування індексів при створенні "
10594 "таблиці)"
10596 #: src/Config/Descriptions.php:713 src/Plugins/Export/ExportSql.php:318
10597 #, php-format
10598 msgid "%s view"
10599 msgstr "%s вид"
10601 #: src/Config/Descriptions.php:714
10602 msgid "Use ignore inserts"
10603 msgstr "Використовувати ігнорування вставок"
10605 #: src/Config/Descriptions.php:716
10606 msgid "Syntax to use when inserting data"
10607 msgstr "Синтакс що використовується коли вставляють дані"
10609 #: src/Config/Descriptions.php:717 src/Plugins/Export/ExportSql.php:445
10610 msgid "Maximal length of created query"
10611 msgstr "Максимальна довжина створеного запиту"
10613 #: src/Config/Descriptions.php:722
10614 msgid "Export type"
10615 msgstr "Тип експорту"
10617 #: src/Config/Descriptions.php:723 src/Plugins/Export/ExportSql.php:167
10618 msgid "Enclose export in a transaction"
10619 msgstr "Помістити експорт у транзакцію"
10621 #: src/Config/Descriptions.php:724
10622 msgid "Export time in UTC"
10623 msgstr "Експорт часу у UTC"
10625 #: src/Config/Descriptions.php:728
10626 msgid "Foreign key dropdown order"
10627 msgstr "Порядок елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів"
10629 #: src/Config/Descriptions.php:729
10630 msgid "Foreign key limit"
10631 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
10633 #: src/Config/Descriptions.php:730
10634 msgid "Foreign key checks"
10635 msgstr "Перевірка зовнішніх ключів"
10637 #: src/Config/Descriptions.php:731
10638 msgid "First day of calendar"
10639 msgstr "Перший день тижня"
10641 #: src/Config/Descriptions.php:733
10642 msgid "Browse mode"
10643 msgstr "Режим перегляду"
10645 #: src/Config/Descriptions.php:735 src/Config/Forms/User/ExportForm.php:80
10646 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:29
10647 msgid "CSV"
10648 msgstr "CSV"
10650 #: src/Config/Descriptions.php:736
10651 msgid "Developer"
10652 msgstr "Розробник"
10654 #: src/Config/Descriptions.php:737
10655 msgid "Edit mode"
10656 msgstr "Режим редагування"
10658 #: src/Config/Descriptions.php:738
10659 msgid "Export defaults"
10660 msgstr "Експорт за замовчуванням"
10662 #: src/Config/Descriptions.php:739
10663 msgid "General"
10664 msgstr "Загальний"
10666 #: src/Config/Descriptions.php:740
10667 msgid "Import defaults"
10668 msgstr "Імпорт за замовчуванням"
10670 #: src/Config/Descriptions.php:741
10671 msgid "Import / export"
10672 msgstr "Імпорт / експорт"
10674 #: src/Config/Descriptions.php:742
10675 msgid "LaTeX"
10676 msgstr "LaTeX"
10678 #: src/Config/Descriptions.php:745
10679 msgid "Navigation tree"
10680 msgstr "Дерево навігації"
10682 #: src/Config/Descriptions.php:749
10683 msgid "Microsoft Office"
10684 msgstr "Microsoft Office"
10686 #: src/Config/Descriptions.php:751
10687 msgid "Other core settings"
10688 msgstr "Інші параметри ядра"
10690 #: src/Config/Descriptions.php:752
10691 msgid "Page titles"
10692 msgstr "Заголовки сторінки"
10694 #: src/Config/Descriptions.php:753
10695 msgid "Security"
10696 msgstr "Безпека"
10698 #: src/Config/Descriptions.php:754
10699 msgid "Basic settings"
10700 msgstr "Базові налаштування"
10702 #: src/Config/Descriptions.php:755
10703 msgid "Authentication"
10704 msgstr "Аутентифікація"
10706 #: src/Config/Descriptions.php:756
10707 msgid "Server configuration"
10708 msgstr "Конфігурація сервера"
10710 #: src/Config/Descriptions.php:757
10711 msgid "Configuration storage"
10712 msgstr "Сховище конфігурації"
10714 #: src/Config/Descriptions.php:758
10715 msgid "Changes tracking"
10716 msgstr "Відстеження змін"
10718 #: src/Config/Descriptions.php:760
10719 msgid "SQL Query box"
10720 msgstr "Вікно SQL Запит"
10722 #: src/Config/Descriptions.php:762
10723 msgid "Startup"
10724 msgstr "Початок"
10726 #: src/Config/Descriptions.php:763
10727 msgid "Database structure"
10728 msgstr "Структура бази даних"
10730 #: src/Config/Descriptions.php:765
10731 msgid "Tabs"
10732 msgstr "Вкладки"
10734 #: src/Config/Descriptions.php:766
10735 msgid "Display relational schema"
10736 msgstr "Відобразити схему зв'язків"
10738 #: src/Config/Descriptions.php:767
10739 msgid "Text fields"
10740 msgstr "Текстові поля"
10742 #: src/Config/Descriptions.php:768
10743 msgid "Texy! text"
10744 msgstr "Texy! текст"
10746 #: src/Config/Descriptions.php:769
10747 msgid "Warnings"
10748 msgstr "Попередження"
10750 #: src/Config/Descriptions.php:771
10751 msgid "GZip"
10752 msgstr "GZip"
10754 #: src/Config/Descriptions.php:772
10755 msgid "Extra parameters for iconv"
10756 msgstr "Додаткові параметри для iconv"
10758 #: src/Config/Descriptions.php:773
10759 msgid "Ignore multiple statement errors"
10760 msgstr "Ігнорувати помилки декількох виразів"
10762 #: src/Config/Descriptions.php:774
10763 msgid "Enable drag and drop import"
10764 msgstr "Увімкнути перетягування імпорту"
10766 #: src/Config/Descriptions.php:775
10767 msgid "Partial import: allow interrupt"
10768 msgstr "Частковий імпорт: дозволити переривання"
10770 #: src/Config/Descriptions.php:780 src/Config/Descriptions.php:786
10771 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:138 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:68
10772 msgid "Do not abort on INSERT error"
10773 msgstr "Не переривати коли виникла INSERT помилка"
10775 #: src/Config/Descriptions.php:781 src/Config/Descriptions.php:788
10776 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
10777 msgstr "Добавити ВКЛЮЧИТИ ДУБЛІКАТ КЛЮЧА ОБНОВЛЕННЯ"
10779 #: src/Config/Descriptions.php:783
10780 msgid "Format of imported file"
10781 msgstr "Формат імпортованих файлів"
10783 #: src/Config/Descriptions.php:787 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
10784 msgid "Use LOCAL keyword"
10785 msgstr "Використовуйте ключове слово LOCAL"
10787 #: src/Config/Descriptions.php:790
10788 msgid "Column names in first row"
10789 msgstr "Імена стовпців у першому рядку"
10791 #: src/Config/Descriptions.php:791 src/Plugins/Import/ImportOds.php:69
10792 msgid "Do not import empty rows"
10793 msgstr "Не імпортувати пусті рядки"
10795 #: src/Config/Descriptions.php:792
10796 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
10797 msgstr "Іипорт валют ($5.00 у 5.00)"
10799 #: src/Config/Descriptions.php:793
10800 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
10801 msgstr "Імпорт відсотків як десяткових чисел (12.00% у .12)"
10803 #: src/Config/Descriptions.php:794
10804 msgid "Partial import: skip queries"
10805 msgstr "Частковий імпорт: пропустити запити"
10807 #: src/Config/Descriptions.php:796
10808 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
10809 msgstr "Не використовувати AUTO_INCREMENT для нульових значень"
10811 #: src/Config/Descriptions.php:797
10812 msgid "Read as multibytes"
10813 msgstr "Читайте, як багатобайтові"
10815 #: src/Config/Descriptions.php:798
10816 msgid "Initial state for sliders"
10817 msgstr "Початковий стан для слайдерів"
10819 #: src/Config/Descriptions.php:799
10820 msgid "Number of inserted rows"
10821 msgstr "Кількість вставлених рядків"
10823 #: src/Config/Descriptions.php:800
10824 msgid "Limit column characters"
10825 msgstr "Обмеження символів у стовбці"
10827 #: src/Config/Descriptions.php:801
10828 msgid "Delete all cookies on logout"
10829 msgstr "Видаляти всі cookies при виході"
10831 #: src/Config/Descriptions.php:802
10832 msgid "Recall user name"
10833 msgstr "Використати збережене ім'я користувача"
10835 #: src/Config/Descriptions.php:803
10836 msgid "Login cookie store"
10837 msgstr "Зберігати cookie авторизації"
10839 #: src/Config/Descriptions.php:804
10840 msgid "Login cookie validity"
10841 msgstr "Термін дії cookie авторизації"
10843 #: src/Config/Descriptions.php:805
10844 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
10845 msgstr "Збільшене поле вводу тексту для LONGTEXT"
10847 #: src/Config/Descriptions.php:806
10848 msgid "Maximum displayed SQL length"
10849 msgstr "Масимальна довжина SQL для відображення"
10851 #: src/Config/Descriptions.php:807
10852 msgid "Maximum databases"
10853 msgstr "Максимально баз даних"
10855 #: src/Config/Descriptions.php:808
10856 msgid "Maximum items on first level"
10857 msgstr "Максимальна кількість елементів на першому рівні"
10859 #: src/Config/Descriptions.php:809
10860 msgid "Maximum items in branch"
10861 msgstr "Максимальна кількість елементів в гілці"
10863 #: src/Config/Descriptions.php:810
10864 msgid "Maximum number of rows to display"
10865 msgstr "Максимальна кількість рядків для відображення"
10867 #: src/Config/Descriptions.php:811
10868 msgid "Maximum tables"
10869 msgstr "Максимально таблиць"
10871 #: src/Config/Descriptions.php:812
10872 msgid "Memory limit"
10873 msgstr "Ліміт пам'яті"
10875 #: src/Config/Descriptions.php:813
10876 msgid "Show databases navigation as tree"
10877 msgstr "Показати навігацію бази даних у вигляді дерева"
10879 #: src/Config/Descriptions.php:814
10880 msgid "Navigation panel width"
10881 msgstr "Ширина навігаційної панелі"
10883 #: src/Config/Descriptions.php:815
10884 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607
10885 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1281
10886 msgid "Link with main panel"
10887 msgstr "Зв'язати з головною панеллю"
10889 #: src/Config/Descriptions.php:816
10890 msgid "Display logo"
10891 msgstr "Показати логотип"
10893 #: src/Config/Descriptions.php:817
10894 msgid "Logo link URL"
10895 msgstr "URL посилання логотипу"
10897 #: src/Config/Descriptions.php:818
10898 msgid "Logo link target"
10899 msgstr "Ціль на яку посилається лотип"
10901 #: src/Config/Descriptions.php:819
10902 msgid "Display servers selection"
10903 msgstr "Показати вибір серверів"
10905 #: src/Config/Descriptions.php:820
10906 msgid "Target for quick access icon"
10907 msgstr "Ціль іконки швидкого доступу"
10909 #: src/Config/Descriptions.php:821
10910 msgid "Target for second quick access icon"
10911 msgstr "Ціль другої іконки швидкого доступу"
10913 #: src/Config/Descriptions.php:822
10914 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
10915 msgstr "Мінімальна кількість пунктів для відображення вікна фільтру"
10917 #: src/Config/Descriptions.php:824
10918 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
10919 msgstr "Мінімальна кількість баз даних для відображення вікна фільтру"
10921 #: src/Config/Descriptions.php:826
10922 msgid "Group items in the tree"
10923 msgstr "Групувати елементи в дереві"
10925 #: src/Config/Descriptions.php:827
10926 msgid "Database tree separator"
10927 msgstr "Розділювач дерева баз даних"
10929 #: src/Config/Descriptions.php:828
10930 msgid "Table tree separator"
10931 msgstr "Розділювач дерева таблиці"
10933 #: src/Config/Descriptions.php:829
10934 msgid "Maximum table tree depth"
10935 msgstr "Максимальна глибина дерева таблиці"
10937 #: src/Config/Descriptions.php:830
10938 msgid "Enable highlighting"
10939 msgstr "Включити підсвічування"
10941 #: src/Config/Descriptions.php:831
10942 msgid "Enable navigation tree expansion"
10943 msgstr "Увімкнути розширення дерева навігації"
10945 #: src/Config/Descriptions.php:832
10946 msgid "Show tables in tree"
10947 msgstr "Показати таблиці в дереві"
10949 #: src/Config/Descriptions.php:833
10950 msgid "Show views in tree"
10951 msgstr "Показати подання в дереві"
10953 #: src/Config/Descriptions.php:834
10954 msgid "Show functions in tree"
10955 msgstr "Показати функції в дереві"
10957 #: src/Config/Descriptions.php:835
10958 msgid "Show procedures in tree"
10959 msgstr "Показати процедури в дереві"
10961 #: src/Config/Descriptions.php:836
10962 msgid "Show events in tree"
10963 msgstr "Показати події в дереві"
10965 #: src/Config/Descriptions.php:837
10966 msgid "Expand single database"
10967 msgstr "Розгорнути єдину базу даних"
10969 #: src/Config/Descriptions.php:838
10970 msgid "Recently used tables"
10971 msgstr "Таблиці, що були недавно використані"
10973 #: src/Config/Descriptions.php:839 src/RecentFavoriteTable.php:223
10974 msgid "Favorite tables"
10975 msgstr "Улюблені таблиці"
10977 #: src/Config/Descriptions.php:840
10978 msgid "Where to show the table row links"
10979 msgstr "Де можна відобразити посилання на рядки таблиці"
10981 #: src/Config/Descriptions.php:841
10982 msgid "Show row links anyway"
10983 msgstr "Завжди показувати рядок посилань"
10985 #: src/Config/Descriptions.php:843
10986 msgid "Natural order"
10987 msgstr "Звичайний порядок"
10989 #: src/Config/Descriptions.php:844
10990 msgid "Table navigation bar"
10991 msgstr "Таблиця панелі навігації"
10993 #: src/Config/Descriptions.php:845
10994 msgid "GZip output buffering"
10995 msgstr "GZip буферизація виводу"
10997 #: src/Config/Descriptions.php:846
10998 msgid "Default sorting order"
10999 msgstr "Порядок сортування за замовчуванням"
11001 #: src/Config/Descriptions.php:847
11002 msgid "Persistent connections"
11003 msgstr "Постійне з’єднання"
11005 #: src/Config/Descriptions.php:848
11006 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11007 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
11009 #: src/Config/Descriptions.php:849
11010 msgid "MySQL reserved word warning"
11011 msgstr "Попередження про зарезервоване слово MySQL"
11013 #: src/Config/Descriptions.php:850
11014 msgid "How to display the menu tabs"
11015 msgstr "Як відображати вкладки меню"
11017 #: src/Config/Descriptions.php:851
11018 msgid "How to display various action links"
11019 msgstr "Як відображати різноманітні посилання дій"
11021 #: src/Config/Descriptions.php:852
11022 msgid "Protect binary columns"
11023 msgstr "Захистити бінарні ставпці"
11025 #: src/Config/Descriptions.php:853
11026 msgid "Permanent query history"
11027 msgstr "Постійна історія запитів"
11029 #: src/Config/Descriptions.php:854
11030 msgid "Query history length"
11031 msgstr "Довжина історії запитів"
11033 #: src/Config/Descriptions.php:855
11034 msgid "Allow shared bookmarks between users"
11035 msgstr "Дозволити спільні закладки між користувачами"
11037 #: src/Config/Descriptions.php:856
11038 msgid "Recoding engine"
11039 msgstr "Механізм перекодування"
11041 #: src/Config/Descriptions.php:857
11042 msgid "Remember table's sorting"
11043 msgstr "Запам'ятати сортування таблиці"
11045 #: src/Config/Descriptions.php:858
11046 msgid "Primary key default sort order"
11047 msgstr "Первинний ключ Порядок сортування за замовчуванням"
11049 #: src/Config/Descriptions.php:859
11050 msgid "Repeat headers"
11051 msgstr "Повторити заголовки"
11053 #: src/Config/Descriptions.php:860
11054 msgid "Grid editing: trigger action"
11055 msgstr "Редагування сітки: дія trigger"
11057 #: src/Config/Descriptions.php:861
11058 msgid "Relational display"
11059 msgstr "Реляційне відображення"
11061 #: src/Config/Descriptions.php:862
11062 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
11063 msgstr "Редагування сітки: зберегти всі відредаговані комірки зразу"
11065 #: src/Config/Descriptions.php:863
11066 msgid "Save directory"
11067 msgstr "Зберегти теку"
11069 #: src/Config/Descriptions.php:864
11070 msgid "Host authorization order"
11071 msgstr "Порядок авторизації хоста"
11073 #: src/Config/Descriptions.php:865
11074 msgid "Host authorization rules"
11075 msgstr "Правила авторизації хоста"
11077 #: src/Config/Descriptions.php:866
11078 msgid "Allow logins without a password"
11079 msgstr "Дозволити авторизацію без паролю"
11081 #: src/Config/Descriptions.php:867
11082 msgid "Allow root login"
11083 msgstr "Дозволити авторизацію для root"
11085 #: src/Config/Descriptions.php:868
11086 msgid "Session timezone"
11087 msgstr "Часовий пояс сесії"
11089 #: src/Config/Descriptions.php:869
11090 msgid "HTTP Realm"
11091 msgstr "HTTP область"
11093 #: src/Config/Descriptions.php:871
11094 msgid "Bookmark table"
11095 msgstr "Таблиця закладок"
11097 #: src/Config/Descriptions.php:872
11098 msgid "Column information table"
11099 msgstr "Таблиця інформації про стовпці"
11101 #: src/Config/Descriptions.php:873
11102 msgid "Compress connection"
11103 msgstr "Стискати з’єднання"
11105 #: src/Config/Descriptions.php:874
11106 msgid "Control user password"
11107 msgstr "Пароль виділеного користувача"
11109 #: src/Config/Descriptions.php:875
11110 msgid "Control user"
11111 msgstr "Виділений користувач"
11113 #: src/Config/Descriptions.php:876
11114 msgid "Control host"
11115 msgstr "Керування хостом"
11117 #: src/Config/Descriptions.php:877
11118 msgid "Control port"
11119 msgstr "Керування портом"
11121 #: src/Config/Descriptions.php:878
11122 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
11123 msgstr "Вимкнути використання INFORMATION_SCHEMA"
11125 #: src/Config/Descriptions.php:879
11126 msgid "Hide databases"
11127 msgstr "Приховати бази даних"
11129 #: src/Config/Descriptions.php:880
11130 msgid "SQL query history table"
11131 msgstr "Таблиця історії SQL запитів"
11133 #: src/Config/Descriptions.php:881
11134 msgid "Server hostname"
11135 msgstr "Ім'я хоста сервера"
11137 #: src/Config/Descriptions.php:882
11138 msgid "Logout URL"
11139 msgstr "URL для виходу"
11141 #: src/Config/Descriptions.php:883
11142 msgid "Maximal number of table preferences to store"
11143 msgstr "Максимальна кількість властивостей таблиці, що зберігаються"
11145 #: src/Config/Descriptions.php:884
11146 msgid "Export templates table"
11147 msgstr "Експорт шаблонів таблиці"
11149 #: src/Config/Descriptions.php:885
11150 msgid "Central columns table"
11151 msgstr "Основні сповпці таблиці"
11153 #: src/Config/Descriptions.php:886
11154 msgid "Show only listed databases"
11155 msgstr "Показати лише бази даних з списку"
11157 #: src/Config/Descriptions.php:887
11158 msgid "Password for config auth"
11159 msgstr "Пароль для config auth"
11161 #: src/Config/Descriptions.php:888
11162 msgid "PDF schema: pages table"
11163 msgstr "PDF схема: сторінки таблиці"
11165 #: src/Config/Descriptions.php:890
11166 msgid "Server port"
11167 msgstr "Порт сервера"
11169 #: src/Config/Descriptions.php:891
11170 msgid "Recently used table"
11171 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
11173 #: src/Config/Descriptions.php:892
11174 msgid "Favorites table"
11175 msgstr "Уподобані таблиці"
11177 #: src/Config/Descriptions.php:893
11178 msgid "Relation table"
11179 msgstr "Таблиця зв'язків"
11181 #: src/Config/Descriptions.php:894
11182 msgid "Signon session name"
11183 msgstr "Ім'я сесії для Signon"
11185 #: src/Config/Descriptions.php:895
11186 msgid "Signon URL"
11187 msgstr "Signon URL-адреса"
11189 #: src/Config/Descriptions.php:896
11190 msgid "Server socket"
11191 msgstr "Сокет серверу"
11193 #: src/Config/Descriptions.php:897
11194 msgid "Use SSL"
11195 msgstr "Використовувати SSL"
11197 #: src/Config/Descriptions.php:898
11198 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
11199 msgstr "Розробник і PDF схема: координати таблиці"
11201 #: src/Config/Descriptions.php:899
11202 msgid "Display columns table"
11203 msgstr "Таблиця з описами полів"
11205 #: src/Config/Descriptions.php:900
11206 msgid "UI preferences table"
11207 msgstr "Таблиця налаштувань користувацького інтерфейсу"
11209 #: src/Config/Descriptions.php:901
11210 msgid "Add DROP DATABASE"
11211 msgstr "Додати DROP DATABASE"
11213 #: src/Config/Descriptions.php:903
11214 msgid "Add DROP VIEW"
11215 msgstr "Додати DROP VIEW"
11217 #: src/Config/Descriptions.php:904
11218 msgid "Statements to track"
11219 msgstr "Стеження за виразами"
11221 #: src/Config/Descriptions.php:905
11222 msgid "SQL query tracking table"
11223 msgstr "Таблиця відстежування SQL запитів"
11225 #: src/Config/Descriptions.php:906
11226 msgid "Automatically create versions"
11227 msgstr "Автоматично створювати версії"
11229 #: src/Config/Descriptions.php:907
11230 msgid "User preferences storage table"
11231 msgstr "Таблиця збереження налаштувань користувача"
11233 #: src/Config/Descriptions.php:908
11234 msgid "Users table"
11235 msgstr "Таблиця користувачів"
11237 #: src/Config/Descriptions.php:909
11238 msgid "User groups table"
11239 msgstr "Таблиця груп користувачів"
11241 #: src/Config/Descriptions.php:910
11242 msgid "Hidden navigation items table"
11243 msgstr "Приховати навігаційні елементи"
11245 #: src/Config/Descriptions.php:911
11246 msgid "User for config auth"
11247 msgstr "Прописаний користувач"
11249 #: src/Config/Descriptions.php:912
11250 msgid "Verbose name of this server"
11251 msgstr "Повна назва цього сервера"
11253 #: src/Config/Descriptions.php:913
11254 msgid "Allow to display all the rows"
11255 msgstr "Дозволити відображати всі рядки"
11257 #: src/Config/Descriptions.php:914
11258 msgid "Show password change form"
11259 msgstr "Показати форму для зміни паролю"
11261 #: src/Config/Descriptions.php:915
11262 msgid "Show create database form"
11263 msgstr "Показати форму для створення бази даних"
11265 #: src/Config/Descriptions.php:916
11266 msgid "Show table comments"
11267 msgstr "Показати коментарі таблиці"
11269 #: src/Config/Descriptions.php:917
11270 msgid "Show creation timestamp"
11271 msgstr "Показати час створення"
11273 #: src/Config/Descriptions.php:918
11274 msgid "Show last update timestamp"
11275 msgstr "Показати час останнього оновлення"
11277 #: src/Config/Descriptions.php:919
11278 msgid "Show last check timestamp"
11279 msgstr "Показати час остньої перевірки"
11281 #: src/Config/Descriptions.php:920
11282 msgid "Show table charset"
11283 msgstr "Показати таблиці кодування"
11285 #: src/Config/Descriptions.php:921
11286 msgid "Show field types"
11287 msgstr "Показувати типи полів"
11289 #: src/Config/Descriptions.php:922
11290 msgid "Show function fields"
11291 msgstr "Показувати поля функції"
11293 #: src/Config/Descriptions.php:923
11294 msgid "Show hint"
11295 msgstr "Відображати підказки"
11297 #: src/Config/Descriptions.php:924
11298 msgid "Show phpinfo() link"
11299 msgstr "Показувати посилання phpinfo()"
11301 #: src/Config/Descriptions.php:925
11302 msgid "Show detailed MySQL server information"
11303 msgstr "Показувати докладну інформацію про сервер MySQL"
11305 #: src/Config/Descriptions.php:926
11306 msgid "Show SQL queries"
11307 msgstr "Показувати SQL-запити"
11309 #: src/Config/Descriptions.php:928
11310 msgid "Show statistics"
11311 msgstr "Показувати статистику"
11313 #: src/Config/Descriptions.php:929
11314 msgid "Skip locked tables"
11315 msgstr "Пропускати заблоковані таблиці"
11317 #: src/Config/Descriptions.php:931 src/Html/Generator.php:525
11318 msgid "Explain SQL"
11319 msgstr "Тлумачити SQL"
11321 #: src/Config/Descriptions.php:933 src/Html/Generator.php:586
11322 msgid "Create PHP code"
11323 msgstr "Створити PHP код"
11325 #: src/Config/Descriptions.php:934
11326 msgid "Suhosin warning"
11327 msgstr "Попередження про Suhosin"
11329 #: src/Config/Descriptions.php:935
11330 msgid "Login cookie validity warning"
11331 msgstr "Попередження про термін дії cookie"
11333 #: src/Config/Descriptions.php:936
11334 msgid "Textarea columns"
11335 msgstr "Текстове поле стовпців"
11337 #: src/Config/Descriptions.php:937
11338 msgid "Textarea rows"
11339 msgstr "Текстове поле рядків"
11341 #: src/Config/Descriptions.php:939
11342 msgid "Default title"
11343 msgstr "Заголовок по замовчуванню"
11345 #: src/Config/Descriptions.php:942
11346 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
11347 msgstr "Список довірених проксі для IP allow/deny"
11349 #: src/Config/Descriptions.php:943
11350 msgid "Upload directory"
11351 msgstr "Каталог відвантаження"
11353 #: src/Config/Descriptions.php:944
11354 msgid "Use database search"
11355 msgstr "Використовувати пошук по базі даних"
11357 #: src/Config/Descriptions.php:945
11358 msgid "Enable the Developer tab in settings"
11359 msgstr "Включення вкладки розробника в налаштуваннях"
11361 #: src/Config/Descriptions.php:946 src/Setup/Index.php:125
11362 #: src/Setup/Index.php:152 src/Setup/Index.php:160 src/Setup/Index.php:168
11363 msgid "Version check"
11364 msgstr "Перевірка версії"
11366 #: src/Config/Descriptions.php:947
11367 msgid "Proxy URL"
11368 msgstr "Адреса проксі"
11370 #: src/Config/Descriptions.php:948
11371 msgid "Proxy username"
11372 msgstr "Ім'я користувача проксі"
11374 #: src/Config/Descriptions.php:949
11375 msgid "Proxy password"
11376 msgstr "Пароль проксі"
11378 #: src/Config/Descriptions.php:950
11379 msgid "ZIP"
11380 msgstr "ZIP"
11382 #: src/Config/Descriptions.php:951
11383 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
11384 msgstr "URL для reCAPTCHA v2 API"
11386 #: src/Config/Descriptions.php:952
11387 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
11388 msgstr "Content-Security-Policy фрагмент для reCAPTCHA v2 API"
11390 #: src/Config/Descriptions.php:953
11391 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
11392 msgstr "Запит параметра для reCAPTCHA v2 API"
11394 #: src/Config/Descriptions.php:954
11395 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
11396 msgstr "Відповідь параметра для reCAPTCHA v2 API"
11398 #: src/Config/Descriptions.php:955
11399 msgid "Public key for reCAPTCHA"
11400 msgstr "Відкритий ключ для reCAPTCHA"
11402 #: src/Config/Descriptions.php:956
11403 msgid "Private key for reCAPTCHA"
11404 msgstr "Приватний ключ для reCaptcha"
11406 #: src/Config/Descriptions.php:957
11407 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
11408 msgstr "URL-адреса для reCAPTCHA перевірки сайту"
11410 #: src/Config/Descriptions.php:958
11411 msgid "Send error reports"
11412 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
11414 #: src/Config/Descriptions.php:959
11415 msgid "Enter executes queries in console"
11416 msgstr "Enter виконує запити в консолі"
11418 #: src/Config/Descriptions.php:960
11419 msgid "Enable Zero Configuration mode"
11420 msgstr "Увімкнути режим нульової конфігурації"
11422 #: src/Config/Descriptions.php:964
11423 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
11424 msgstr ""
11425 "Виконати запит по натиснені на Enter і вставити новий рядок по натиснені на "
11426 "Shift + Enter"
11428 #: src/Config/Descriptions.php:966
11429 msgid "Console height"
11430 msgstr "Висота консолі"
11432 #: src/Config/Descriptions.php:967
11433 msgid "Console mode"
11434 msgstr "Режим консолі"
11436 #: src/Config/Descriptions.php:970
11437 msgid "Order by"
11438 msgstr "Сортувати за"
11440 #: src/Config/Descriptions.php:971
11441 msgid "Server connection collation"
11442 msgstr "Зіставлення підключення сервера"
11444 #: src/Config/FormDisplay.php:578
11445 #, php-format
11446 msgid "Missing data for %s"
11447 msgstr "Відсутні дані для %s"
11449 #: src/Config/FormDisplay.php:619 src/Config/Validator.php:586
11450 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:825
11451 msgid "Incorrect value!"
11452 msgstr "Некоректне значення!"
11454 #: src/Config/FormDisplay.php:767
11455 msgid "unavailable"
11456 msgstr "недоступний"
11458 #: src/Config/FormDisplay.php:769
11459 #, php-format
11460 msgid "\"%s\" requires %s extension"
11461 msgstr "\"%s\" потребує %s розширення"
11463 #: src/Config/FormDisplay.php:791
11464 #, php-format
11465 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
11466 msgstr "Стиснутий імпорт не буде працювати через відсутність функції %s."
11468 #: src/Config/FormDisplay.php:800
11469 #, php-format
11470 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
11471 msgstr "Стиснутий експорт не буде працювати через відсутність функції %s."
11473 #: src/Config/FormDisplay.php:820
11474 #, php-format
11475 msgid "maximum %s"
11476 msgstr "максимум %s"
11478 #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26
11479 msgid "Config authentication"
11480 msgstr "Авторизація через файл конфігурації"
11482 #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30
11483 msgid "HTTP authentication"
11484 msgstr "Авторизація за допомогою HTTP"
11486 #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33
11487 msgid "Signon authentication"
11488 msgstr "Авторизація за допомогою Signon"
11490 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:23
11491 msgid "Quick"
11492 msgstr "Швидко"
11494 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:27
11495 msgid "Custom"
11496 msgstr "Звичайно"
11498 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:89
11499 msgid "CSV for MS Excel"
11500 msgstr "CSV для даних MS Excel"
11502 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:114
11503 msgid "Microsoft Word 2000"
11504 msgstr "Microsoft Word 2000"
11506 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:120
11507 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:46
11508 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
11509 msgstr "Електрона таблиця OpenDocument"
11511 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:124
11512 msgid "OpenDocument Text"
11513 msgstr "Текст OpenDocument"
11515 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:37
11516 msgid "CSV using LOAD DATA"
11517 msgstr "CSV, використовуючи LOAD DATA"
11519 #: src/Config/Forms/User/MainForm.php:31
11520 msgid "Default transformations"
11521 msgstr "Перетворення за замовчуванням"
11523 #: src/Config/PageSettings.php:123
11524 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
11525 msgstr ""
11526 "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма конфігурації містить "
11527 "помилки!"
11529 #: src/Config.php:616
11530 #, php-format
11531 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
11532 msgstr "Існуючий файл конфігурації (%s) не читабельний."
11534 #: src/Config.php:652
11535 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
11536 msgstr ""
11537 "Невірні права доступу до конфігураційного файлу, він не повинен бути "
11538 "доступним для всіх!"
11540 #: src/Config.php:666
11541 msgid "Failed to read configuration file!"
11542 msgstr "Не вдалося прочитати файл конфігурації!"
11544 #: src/Config.php:668
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid ""
11547 #| "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
11548 #| "shown below."
11549 msgid "This usually means there is a syntax error in it."
11550 msgstr ""
11551 "Як правило, це означає, що в ньому є синтаксичні помилки, будь ласка, "
11552 "перевірте будь-які помилки що показано нижче."
11554 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:52
11555 #, php-format
11556 msgid ""
11557 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11558 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
11559 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11560 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
11561 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11562 msgstr ""
11563 "Цей %sпараметр%s має бути вимкненим, тому що дозволяє зловмисникам "
11564 "виконувати повний перебір (метод грубої сили) облікового імені для будь-"
11565 "якого сервера MySQL. Якщо вже необхідно активувати даний параметр "
11566 "використовуйте %sщоб обмежити вхід на сервер MySQL%s чи %sсписок довірених "
11567 "проксі%s. Однак, захист на IP-основі, не є надійним, якщо ваш IP не є "
11568 "виділеним, а належить провайдеру, до якого приєднані тисячі користувачів "
11569 "разом з вами."
11571 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:77
11572 msgid ""
11573 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11574 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11575 msgstr ""
11576 "Це значення має бути детально перевірене на предмет того, що цей каталог "
11577 "недоступний зовні, і не відкритий на читання або запис іншими користувачами "
11578 "вашого серверу."
11580 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:142
11581 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11582 msgstr ""
11583 "Необхідно використовувати SSL-з'єднання, якщо ваш сервер бази даних "
11584 "підтримує його."
11586 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:149
11587 #, php-format
11588 msgid ""
11589 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
11590 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
11591 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
11592 "thousands of users, including you, are connected to."
11593 msgstr ""
11594 "При необхідності можна використати додаткові налаштування захисту - "
11595 "налаштування %1$sавтентифікації хоста%2$s та %3$sсписок довірених "
11596 "проксі%4$s. Однак, захист на основі IP не може бути надійним, якщо ваш IP не "
11597 "є виділеним, а належить провайдеру і через який разом з вами з'єднуються "
11598 "тисячі користувачів."
11600 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:175
11601 #, php-format
11602 msgid ""
11603 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11604 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11605 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11606 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
11607 "[kbd]http[/kbd]."
11608 msgstr ""
11609 "Ви встановили [kbd]конфігураційний[/kbd] тип аутентифікації і ввели ім'я "
11610 "користувача і пароль для автоматичного входу в систему, що не є бажаним "
11611 "варіантом для діючого хосту. Будь-хто, хто знає чи має здогадки щодо URL-"
11612 "адреси вашого PHPMyAdmin може безпосередньо отримати доступ до панелі "
11613 "PHPMyAdmin. Встановіть %1$sтип автентифікації%2$s [kbd]куки[/kbd] або "
11614 "[kbd]http[/kbd]."
11616 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:204
11617 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11618 msgstr "Ви дозволяєте приєднуватися до сервера без пароля."
11620 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:221
11621 msgid ""
11622 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
11623 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
11624 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
11625 msgstr ""
11626 "Ви не встановили ключ blowfish і увімкнули аутентифікацію [kbd]cookie[/kbd], "
11627 "тому ключ було створено автоматично. Він використовується для шифрування "
11628 "cookie; вам непотрібно пам'ятати його."
11630 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:272
11631 #, php-format
11632 msgid ""
11633 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11634 "system."
11635 msgstr ""
11636 "%sРозпакування з формату Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
11637 "системі недоступні."
11639 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:293
11640 #, php-format
11641 msgid ""
11642 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11643 "system."
11644 msgstr ""
11645 "%sСтиснення в форматі Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
11646 "системі недоступні."
11648 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:318
11649 #, php-format
11650 msgid ""
11651 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
11652 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
11653 "%5$d)."
11654 msgstr ""
11655 "%1$sТермін придатності cookie входу%2$s перевищує %3$sssession."
11656 "gc_maxlifetime%4$s і може викликати випадкові скидання сеансу (наразі "
11657 "session.gc_maxlifetime рівний %5$d)."
11659 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:340
11660 #, php-format
11661 msgid ""
11662 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11663 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11664 msgstr ""
11665 "%sТермін придатності cookie входу%s взагалі не повинен перевищувати 1800 "
11666 "секунд (30 хвилин). Значення, що перевищують 1800 можуть нести ризик "
11667 "небезпеки через можливість використання сеансу іншою особою."
11669 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:366
11670 #, php-format
11671 msgid ""
11672 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
11673 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11674 msgstr ""
11675 "При використанні [kbd]cookie[/kbd] перевірки автентичності і %sLogin cookie "
11676 "store%s не 0, %sLogin cookie validity%s повинно бути встановлене на "
11677 "значення, менше або рівне йому."
11679 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:401
11680 #, php-format
11681 msgid ""
11682 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
11683 "are unavailable on this system."
11684 msgstr ""
11685 "%1$sСтиснення і розпакування в форматі Bzip%2$s вимагає наявності функцій "
11686 "(%3$s), котрі в цій системі недоступні."
11688 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:432
11689 #, php-format
11690 msgid ""
11691 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
11692 "are unavailable on this system."
11693 msgstr ""
11694 "%1$sСтиснення і розпакування в форматі Gzip%2$s вимагає наявності функцій "
11695 "(%3$s), котрі в цій системі недоступні."
11697 #: src/Config/Settings.php:3165
11698 #, php-format
11699 msgid "Server %d"
11700 msgstr "Сервер %d"
11702 #: src/ConfigStorage/Relation.php:1259
11703 msgid "no description"
11704 msgstr "без опису"
11706 #: src/ConfigStorage/Relation.php:1456
11707 #, php-format
11708 msgid ""
11709 "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You "
11710 "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin "
11711 "configuration storage there."
11712 msgstr ""
11713 "У вас немає необхідних прав для створення бази даних з ім'ям '%s'. Ви можете "
11714 "перейти на вкладку 'Операції' з якої-небудь бази даних для настройки "
11715 "зберігання конфігурації PHPMYADMIN там."
11717 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:105
11718 msgid "View users"
11719 msgstr "Переглянути користувачів"
11721 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:229
11722 msgid "Server-level tabs"
11723 msgstr "Вкладки рівня сервера"
11725 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:234
11726 msgid "Database-level tabs"
11727 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
11729 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:239
11730 msgid "Table-level tabs"
11731 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
11733 #: src/Config/Validator.php:242
11734 msgid "Could not connect to the database server!"
11735 msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером бази даних!"
11737 #: src/Config/Validator.php:278
11738 msgid "Invalid authentication type!"
11739 msgstr "Невірний тип аутентифікації!"
11741 #: src/Config/Validator.php:283
11742 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
11743 msgstr ""
11744 "При використанні ідентифікації [kbd]config[/kbd] порожнє ім'я користувача!"
11746 #: src/Config/Validator.php:289
11747 msgid ""
11748 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
11749 "method!"
11750 msgstr ""
11751 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлено ім'я "
11752 "сесії!"
11754 #: src/Config/Validator.php:296
11755 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
11756 msgstr ""
11757 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлений URL!"
11759 #: src/Config/Validator.php:349
11760 msgid ""
11761 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
11762 msgstr ""
11763 "Відсутнє ім'я адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
11764 "конфігурації!"
11766 #: src/Config/Validator.php:356
11767 msgid ""
11768 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
11769 "storage!"
11770 msgstr ""
11771 "Відсутній пароль адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
11772 "конфігурації!"
11774 #: src/Config/Validator.php:447
11775 msgid "Incorrect value:"
11776 msgstr "Некоректне значення:"
11778 #: src/Config/Validator.php:458
11779 #, php-format
11780 msgid "Incorrect IP address: %s"
11781 msgstr "Некоректно введена IP адреса: %s"
11783 #: src/Config/Validator.php:521
11784 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:824
11785 msgid "Not a valid port number!"
11786 msgstr "Не припустимим номер порту!"
11788 #: src/Config/Validator.php:543
11789 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:822
11790 msgid "Not a positive number!"
11791 msgstr "Не додатнє число!"
11793 #: src/Config/Validator.php:565
11794 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:823
11795 msgid "Not a non-negative number!"
11796 msgstr "Не від'ємне число!"
11798 #: src/Config/Validator.php:604
11799 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:826
11800 #, php-format
11801 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
11802 msgstr "Значення має дорівнювати або бути меншим ніж %s!"
11804 #: src/Console.php:74
11805 #, php-format
11806 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
11807 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
11808 msgstr[0] "Показати %1$d закладку (приватні та загальні)"
11809 msgstr[1] "Показати %1$d закладки (приватні та загальні)"
11810 msgstr[2] "Показати %1$d закладок (приватні та загальні)"
11812 #: src/Console.php:81
11813 msgid "No bookmarks"
11814 msgstr "Немає закладок"
11816 #: src/Controllers/AbstractController.php:65
11817 #: src/Controllers/SchemaExportController.php:35
11818 #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:45
11819 msgid "Missing parameter:"
11820 msgstr "Відсутній параметр:"
11822 #: src/Controllers/ChangeLogController.php:41
11823 #: src/Controllers/LicenseController.php:38
11824 #, php-format
11825 msgid ""
11826 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
11827 "information."
11828 msgstr ""
11829 "Файл %s недоступний у цiй системi, будь ласка завітайте на %s за додатковою "
11830 "інформацією."
11832 #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:35
11833 msgid "Incomplete params"
11834 msgstr "Неповні параметри"
11836 #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:48
11837 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589
11838 msgid "Failed"
11839 msgstr "Помилка"
11841 #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:60
11842 msgid "Succeeded"
11843 msgstr "Успішно"
11845 #: src/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:144
11846 #, php-format
11847 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
11848 msgstr "Показано рядки %1$s - %2$s."
11850 #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer
11851 #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:97
11852 #, php-format
11853 msgid ""
11854 "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else."
11855 msgstr "Сторінка з іменем \"%s\" вже існує; виберіть інше ім'я."
11857 #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:165
11858 #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:170
11859 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:61
11860 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:67
11861 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:72
11862 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:65
11863 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:70
11864 #: src/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:63
11865 #: src/Controllers/Database/OperationsController.php:233
11866 #: src/Controllers/Database/OperationsController.php:238
11867 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:78
11868 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:104
11869 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:53
11870 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:58
11871 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:64
11872 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:69
11873 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:140
11874 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:145
11875 #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:83
11876 #: src/Controllers/Database/Structure/RealRowCountController.php:61
11877 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:62
11878 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:67
11879 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355
11880 #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:60
11881 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:175
11882 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:180
11883 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:70
11884 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:75
11885 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:106
11886 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:111
11887 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:148
11888 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:153
11889 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:233
11890 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:62
11891 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:67
11892 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:51
11893 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:56
11894 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:77
11895 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:82
11896 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:58
11897 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:63
11898 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:68
11899 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:73
11900 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:65
11901 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:70
11902 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:58
11903 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:63
11904 #: src/Controllers/Table/OperationsController.php:94
11905 #: src/Controllers/Table/OperationsController.php:99
11906 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:177
11907 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:182
11908 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:66
11909 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:71
11910 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:121
11911 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:126
11912 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:75
11913 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:80
11914 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:71
11915 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:76
11916 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:102
11917 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:107
11918 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:71
11919 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:97
11920 #: src/Controllers/View/CreateController.php:75
11921 #: src/Controllers/View/CreateController.php:80
11922 #: src/Controllers/View/OperationsController.php:65
11923 #: src/Controllers/View/OperationsController.php:70
11924 msgid "No databases selected."
11925 msgstr "Жодної бази даних не вибрано."
11927 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:144
11928 msgid "Add event"
11929 msgstr "Додати подію"
11931 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:148
11932 msgid "Edit event"
11933 msgstr "Редагувати подію"
11935 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:197
11936 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:282
11937 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:312
11938 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:380
11939 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:223
11940 msgid "Error in processing request:"
11941 msgstr "Помилка при обробці запиту:"
11943 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:199
11944 #, php-format
11945 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
11946 msgstr "Немає події з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11948 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:225
11949 #, php-format
11950 msgid "Export of event %s"
11951 msgstr "Експортувати подію %s"
11953 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:243
11954 #, php-format
11955 msgid ""
11956 "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
11957 msgstr "Помилка в обробці запиту: Немає події з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11959 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:150
11960 #: src/Controllers/Server/ExportController.php:71
11961 #: src/Controllers/Table/ExportController.php:108
11962 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
11963 msgstr ""
11964 "Відсутні плагіни експорту. Будь ласка, перевірте правильність установки!"
11966 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:81
11967 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:548
11968 #: src/Controllers/Server/ImportController.php:61
11969 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:101
11970 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
11971 msgstr ""
11972 "Неможливо завантажити імпортовані плагіни, будь ласка, перевірте вашу "
11973 "установку!"
11975 #: src/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:45
11976 #: src/Controllers/Table/OperationsController.php:288
11977 msgid "No collation provided."
11978 msgstr "Зіставлення не надано."
11980 #: src/Controllers/Database/OperationsController.php:84
11981 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
11982 msgstr ""
11983 "Неможливо скопіювати базу даних з тим самим ім'ям. Змініть ім'я та повторіть "
11984 "спробу."
11986 #: src/Controllers/Database/OperationsController.php:163
11987 #, php-format
11988 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
11989 msgstr "Базу даних %1$s перейменовано в %2$s."
11991 #: src/Controllers/Database/OperationsController.php:173
11992 #, php-format
11993 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
11994 msgstr "Базу даних %1$s скопійовано до %2$s."
11996 #: src/Controllers/Database/OperationsController.php:276
11997 #, php-format
11998 msgid ""
11999 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
12000 msgstr "Сховище конфігурації phpMyAdmin деактивовано. %sДовідайтесь чому%s."
12002 #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:67
12003 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:111
12004 #: src/Controllers/Server/UserGroupsController.php:47
12005 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:70
12006 msgid "No Privileges"
12007 msgstr "Без привілеїв"
12009 #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:76
12010 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:120
12011 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:79
12012 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
12013 msgstr "У вас немає привілеїв для адміністрування користувачів!"
12015 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:85
12016 #: src/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:20
12017 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:39
12018 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:39
12019 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:39
12020 #: src/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:20
12021 #: src/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21
12022 #: src/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:32
12023 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:23
12024 #: src/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:29
12025 #: src/Controllers/Export/TablesController.php:29
12026 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356
12027 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:189
12028 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:194
12029 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:84
12030 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:89
12031 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:120
12032 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:125
12033 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:241
12034 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:76
12035 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:81
12036 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:64
12037 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:69
12038 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:91
12039 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:96
12040 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:82
12041 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:87
12042 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:79
12043 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:84
12044 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:72
12045 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:77
12046 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:45
12047 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:45
12048 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:45
12049 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:45
12050 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:45
12051 #: src/Controllers/Table/OperationsController.php:108
12052 #: src/Controllers/Table/OperationsController.php:113
12053 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:191
12054 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:196
12055 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:80
12056 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:85
12057 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:135
12058 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:140
12059 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:89
12060 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:94
12061 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:116
12062 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:121
12063 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:78
12064 #: src/Controllers/View/OperationsController.php:79
12065 #: src/Controllers/View/OperationsController.php:84
12066 msgid "No table selected."
12067 msgstr "Жодної таблиці не вибрано."
12069 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:182
12070 msgid "Add routine"
12071 msgstr "Додати порядок"
12073 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:186
12074 msgid "Edit routine"
12075 msgstr "Редагувати порядок"
12077 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:285
12078 #, php-format
12079 msgid ""
12080 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
12081 "necessary privileges to edit this routine."
12082 msgstr ""
12083 "Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних %2$s. Можливо у вас, не "
12084 "вистачає необхідних привілеїв, щоб редагувати цю процедуру."
12086 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:314
12087 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:382
12088 #, php-format
12089 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
12090 msgstr "Немає процедури з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
12092 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:363
12093 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:373
12094 msgid "Execute routine"
12095 msgstr "Виконати порядок"
12097 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:417
12098 #, php-format
12099 msgid "Export of routine %s"
12100 msgstr "Експортувати порядок %s"
12102 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:436
12103 #, php-format
12104 msgid ""
12105 "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
12106 "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
12107 "routine."
12108 msgstr ""
12109 "Помилка в обробці запиту: Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних "
12110 "%2$s. Можливо у вас, не вистачає необхідних привілеїв на перегляд/експорт "
12111 "даної процедури."
12113 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:65
12114 msgid ""
12115 "Searching inside the database is disabled by the [code]$cfg['UseDbSearch'][/"
12116 "code] configuration."
12117 msgstr ""
12118 "Пошук у базі даних вимкнено конфігурацією [code]$cfg['UseDbSearch'][/code]."
12120 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:49
12121 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:49
12122 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:49
12123 msgid "Success!"
12124 msgstr "Успіх!"
12126 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:571
12127 #: src/Display/Results.php:3536
12128 #, php-format
12129 msgid ""
12130 "This view has at least this number of rows. Please refer to "
12131 "%sdocumentation%s."
12132 msgstr ""
12133 "Подання має щонайменше цю кількість рядків. Будь-ласка, зверніться до "
12134 "%sдокументації%s."
12136 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:751
12137 msgid "unknown"
12138 msgstr "невідоме"
12140 #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:117
12141 msgid "Favorite List is full!"
12142 msgstr "Перелік обраного заповнено!"
12144 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:81
12145 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:106
12146 msgid "Tracking data deleted successfully."
12147 msgstr "Дані відстеження успішно видалені."
12149 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:92
12150 #, php-format
12151 msgid ""
12152 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
12153 msgstr "Версія %1$s створена для вибраних таблиць, відстеження увімкнено."
12155 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:123
12156 msgid "No tables selected."
12157 msgstr "Жодної таблиці не вибрано."
12159 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:160
12160 msgid "Database Log"
12161 msgstr "Журнал бази даних"
12163 #: src/Controllers/ErrorReportController.php:95
12164 msgid ""
12165 "An error has been detected and an error report has been automatically "
12166 "submitted based on your settings."
12167 msgstr ""
12168 "Виявлена помилка. Звіт про помилку автоматично надіслано у відповідності до "
12169 "ваших налаштувань."
12171 #: src/Controllers/ErrorReportController.php:99
12172 msgid "Thank you for submitting this report."
12173 msgstr "Дякуємо за поданий звіт."
12175 #: src/Controllers/ErrorReportController.php:103
12176 msgid ""
12177 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
12178 "to be sent."
12179 msgstr ""
12180 "Виявлена помилка. Створено звіт про помилку, але надіслати його не вдалося."
12182 #: src/Controllers/ErrorReportController.php:106
12183 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
12184 msgstr "Якщо це створює проблему - надішліть повідомлення про помилку вручну."
12186 #: src/Controllers/ErrorReportController.php:109
12187 msgid "You may want to refresh the page."
12188 msgstr "Можливо, варто перезавантажити сторінку."
12190 #: src/Controllers/Export/ExportController.php:111 src/Export/Export.php:1230
12191 msgid "Bad type!"
12192 msgstr "Помилковий тип!"
12194 #: src/Controllers/Export/ExportController.php:192
12195 msgid "Bad parameters!"
12196 msgstr "Помилкові параметри!"
12198 #: src/Controllers/HomeController.php:101
12199 msgid ""
12200 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
12201 "you need to logout from all servers."
12202 msgstr ""
12203 "Ви вийшли з одного сервера, щоб повністю вийти з phpMyAdmin, ви повинні "
12204 "вийти з усіх серверів."
12206 #: src/Controllers/HomeController.php:198
12207 #, php-format
12208 msgid ""
12209 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
12210 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
12211 msgstr ""
12212 "Сховище конфігурації phpMyAdmin не повністю налаштовано, деякі функції "
12213 "розширення було деактивовано. %sЗ'ясуйте чому%s. "
12215 #: src/Controllers/HomeController.php:204
12216 msgid ""
12217 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
12218 msgstr ""
12219 "Або перейдіть на вкладку 'Операції' будь-якої бази даних та налаштуйте там."
12221 #: src/Controllers/HomeController.php:272
12222 msgid ""
12223 "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
12224 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
12225 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
12226 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
12227 msgstr ""
12228 "Параметр PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
12229 "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] менший, ніж "
12230 "параметр терміну зберігання кук визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія "
12231 "закінчиться раніше, ніж налаштовано в phpMyAdmin."
12233 #: src/Controllers/HomeController.php:292
12234 msgid ""
12235 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
12236 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
12237 msgstr ""
12238 "Термін зберігання кук сесії менший, ніж параметр терміну зберігання кук "
12239 "визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія закінчиться раніше, ніж налаштовано "
12240 "в phpMyAdmin."
12242 #: src/Controllers/HomeController.php:311
12243 msgid ""
12244 "Your server is running with default values for the controluser and password "
12245 "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
12246 "weakness by changing the password for controluser 'pma'."
12247 msgstr ""
12248 "Ваш сервер працює з значеннями за замовчуванням для controluser і пароля "
12249 "(controlpass) і відкритий для втручання; вам потрібно виправити цю "
12250 "уразливість безпеки, змінивши пароль для controluser 'pma'."
12252 #: src/Controllers/HomeController.php:330
12253 msgid ""
12254 "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary "
12255 "key was automatically generated for you. Please refer to the "
12256 "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
12257 msgstr ""
12258 "Для файлу конфігурації потрібен дійсний ключ для шифрування файлів cookie. "
12259 "Для вас автоматично створено тимчасовий ключ. Перегляньте "
12260 "[doc@cfg_blowfish_secret]документацію[/doc]."
12262 #: src/Controllers/HomeController.php:340
12263 #, php-format
12264 msgid ""
12265 "The cookie encryption key in the configuration file is longer than "
12266 "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the "
12267 "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
12268 msgstr ""
12269 "Ключ шифрування cookie у файлі конфігурації довший, ніж потрібно. Він має "
12270 "мати лише %d байтів. Перегляньте [doc@cfg_blowfish_secret]документацію[/doc]."
12272 #: src/Controllers/HomeController.php:358
12273 msgid ""
12274 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
12275 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
12276 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
12277 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
12278 msgstr ""
12279 "Каталог [code]config[/code], який використовує сценарій установки, все ще "
12280 "існує в каталозі phpMyAdmin. Якщо phpMyAdmin вже налаштовано, його необхідно "
12281 "видалити. В іншому випадку безпека вашого сервера може бути порушена через "
12282 "несанкціонований доступ до конфігураційного файлу завантаження."
12284 #: src/Controllers/HomeController.php:379
12285 #, php-format
12286 msgid ""
12287 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
12288 "issues."
12289 msgstr ""
12290 "Сервер працює з Suhosin. Щодо можливих проблем звертайтеся до "
12291 "%sдокументації%s."
12293 #: src/Controllers/HomeController.php:393
12294 #, php-format
12295 msgid ""
12296 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
12297 "templates and will be slow because of this."
12298 msgstr ""
12299 "$cfg['TempDir'] (%s) недоступний. phpMyAdmin не може кешувати шаблони "
12300 "оскільки буде повільним через це."
12302 #: src/Controllers/HomeController.php:450
12303 msgid ""
12304 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
12305 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
12306 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
12307 msgstr ""
12308 "PHP розширення mbstring не знайдено, і, схоже на те, що використовуються "
12309 "багатобайтові символи. Без mbstring phpMyAdmin не зможе правильно виконати "
12310 "поділ текстових рядків, що може призвести до неочікуваних результатів."
12312 #: src/Controllers/HomeController.php:468
12313 msgid ""
12314 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
12315 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
12316 msgstr ""
12317 "Розширення curl не знайдено i allow_url_fopen вимкнено. Тому деякi функцiї "
12318 "такi як звiт про помилку або перевiрка версiї вимкнено."
12320 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:204
12321 #, php-format
12322 msgid ""
12323 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
12324 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
12325 msgstr ""
12326 "Імовірно Ви намагаєтесь завантажити занадто великий файл. Будь ласка, "
12327 "зверніться до %sдокументації%s для знаходження шляхів вирішення цієї "
12328 "проблеми."
12330 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:236
12331 msgid "Incorrect format parameter"
12332 msgstr "Неправильний параметр формату"
12334 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:357
12335 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:588
12336 msgid "Showing bookmark"
12337 msgstr "Показані закладки"
12339 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:377
12340 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:584
12341 msgid "The bookmark has been deleted."
12342 msgstr "Закладка видалена."
12344 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:496
12345 msgid ""
12346 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
12347 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
12348 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
12349 msgstr ""
12350 "Немає даних для імпорту. Не вказано назву файлу або його розмір перевищив "
12351 "допустимий максимум для вашої PHP конфігурації. Дивіться [doc@faq1-16]FAQ "
12352 "1.16[/doc]."
12354 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:596
12355 #, php-format
12356 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
12357 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
12358 msgstr[0] "Імпорт завершився вдало, %d запит виконано."
12359 msgstr[1] "Імпорт завершився вдало, %d запити виконано."
12360 msgstr[2] "Імпорт завершився вдало, %d запитів виконано."
12362 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:633
12363 #, php-format
12364 msgid ""
12365 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
12366 "same file%s and import will resume."
12367 msgstr ""
12368 "Вийшов час очікування виконання сценарію. Якщо Ви бажаєте завершити імпорт, "
12369 "будь ласка %s повторно відправте файл %s і імпорт буде відновлено."
12371 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:643
12372 msgid ""
12373 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
12374 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
12375 msgstr ""
12376 "Під час останнього запуску дані не були оброблені. Як правило, це означає, "
12377 "що phpMyAdmin не зможе завершити процес імпорту до тих пір, поки не буде "
12378 "збільшено обмеження часу виконання php скриптів."
12380 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:711
12381 #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:170
12382 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
12383 msgstr "Оператор \"DROP DATABASE\" вимкнений."
12385 #: src/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:35
12386 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
12387 msgstr ""
12388 "Тільки однією з таблиць UPDATE і DELETE запити можуть бути змодельовані."
12390 #: src/Controllers/Import/StatusController.php:63
12391 msgid "Could not load the progress of the import."
12392 msgstr "Не вдалося завантажити, щоб розпочати імпорт."
12394 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
12395 #, php-format
12396 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
12397 msgstr "Ви дійсно бажаєте виконати \"%s\"?"
12399 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
12400 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
12401 msgstr "Ви збираєтесь повністю ЗНИЩИТИ базу даних!"
12403 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
12404 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
12405 msgstr ""
12406 "Неможливо перейменувати базу даних з таким же ім'ям. Змініть ім'я та "
12407 "спробуйте ще раз"
12409 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57
12410 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
12411 msgstr "Ви збираєтесь ЗНИЩИТИ таблицю!"
12413 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
12414 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
12415 msgstr "Ви збираєтесь ОЧИСТИТИ таблицю!"
12417 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
12418 msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!"
12419 msgstr "Ви збираєтесь ЗНИЩИТИ всі рядки таблиці!"
12421 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60
12422 msgid "Delete tracking data for this table?"
12423 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці?"
12425 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
12426 msgid "Delete tracking data for these tables?"
12427 msgstr "Видалити дані відстеження для цих таблиць?"
12429 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:62
12430 msgid "Delete tracking data for this version?"
12431 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї версії?"
12433 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63
12434 msgid "Delete tracking data for these versions?"
12435 msgstr "Видалити дані відстеження для цих версій?"
12437 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64
12438 msgid "Delete entry from tracking report?"
12439 msgstr "Видалити запис з звіту стеження?"
12441 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
12442 msgid "Deleting tracking data"
12443 msgstr "Видалення даних відстеження"
12445 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
12446 msgid "Dropping Primary Key/Index"
12447 msgstr "Знищення первинного ключа/індексу"
12449 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67
12450 msgid "Dropping Foreign key."
12451 msgstr "Видалення зовнішнього ключа."
12453 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
12454 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
12455 msgstr "Ця операція може зайняти багато часу. Продовжити?"
12457 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:69
12458 #, php-format
12459 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
12460 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити групу користувачів \"%s\"?"
12462 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:70
12463 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
12464 msgstr ""
12465 "У вас є незбережені зміни; ви впевнені, що хочете залишити цю сторінку?"
12467 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
12468 msgid ""
12469 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
12470 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
12471 msgstr ""
12472 "Ви намагаєтеся зменшити кількість рядків, але дані в цих рядках будуть "
12473 "втрачені. Ви хочете продовжити?"
12475 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75
12476 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
12477 msgstr "Ви дійсно бажаєте відкликати обраного(их) користувача(ів)?"
12479 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76
12480 msgid "Do you really want to delete this central column?"
12481 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей головний стовпець?"
12483 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:77
12484 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
12485 msgstr "Ви дійсно хочете видалити виділені елементи?"
12487 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:79
12488 msgid ""
12489 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
12490 "the data related to the selected partition(s)!"
12491 msgstr ""
12492 "Ви дійсно бажаєте СКИНУТИ вибраний(нi) розділ(и)? Це також ВИДАЛИТЬ данні "
12493 "якi відносяться до вибраного(их) розділу(iв)!"
12495 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:82
12496 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
12497 msgstr "Ви дійсно хочете СКИНУТИ вибраний розділ(и)?"
12499 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
12500 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
12501 msgstr "Ви дійсно хочете видалити розділи?"
12503 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:84
12504 msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?"
12505 msgstr "Ви дійсно хочете скинути репліку (RESET REPLICA)?"
12507 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86
12508 msgid ""
12509 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
12510 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
12511 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
12512 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
12513 "refer to the tips at "
12514 msgstr ""
12515 "Ця операція буде намагатися перетворити ваші дані на нове зіставлення. У "
12516 "рідкісних випадках, особливо коли символ не існує в новому зіставленні, цей "
12517 "процес може призвести до того, що дані можуть відображатись неналежним чином "
12518 "у новому зіставленні; у цьому випадку, ми пропонуємо вам повернутися до "
12519 "початкового зіставлення і звернутися до порад на "
12521 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:92
12522 msgid "Garbled Data"
12523 msgstr "Спотворені дані"
12525 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
12526 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
12527 msgstr "Ви впевнені, що ви хочете змінити зіставлення і конвертувати дані?"
12529 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
12530 msgid ""
12531 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
12532 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
12533 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
12534 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
12535 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
12536 "</b>"
12537 msgstr ""
12538 "Через цю операцію MySQL намагається зіставити значення даних між "
12539 "співставленнями. Якщо набори символів несумісні, то можуть бути втрачені "
12540 "дані і їх <b>НЕМОЖЛИВО</b> буде відновити шляхом повторної зміни стовпця "
12541 "співставлення(ь).<b>Щоб перетворити наявні дані, пропонується "
12542 "використовувати функцію редагування стовпця(ів) ('Змінити') на сторінці "
12543 "структури таблиці.</b>"
12545 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
12546 msgid ""
12547 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
12548 "data?"
12549 msgstr ""
12550 "Ви впевнені, що хочете змінити всі стовпці співставлення і конвертувати дані?"
12552 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
12553 msgid "Reset all"
12554 msgstr "Скинути все"
12556 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
12557 msgid "Missing value in the form!"
12558 msgstr "Відсутнє значення в формі!"
12560 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
12561 msgid "Select at least one of the options!"
12562 msgstr "Виберіть принаймні один із варіантів!"
12564 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:115
12565 msgid "Please enter a valid number!"
12566 msgstr "Будь ласка, введіть правильне числове значення!"
12568 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:116
12569 msgid "Please enter a valid length!"
12570 msgstr "Будь ласка, введіть припустиму довжину!"
12572 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
12573 msgid "Add index"
12574 msgstr "Додати індекс"
12576 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:118
12577 msgid "Edit index"
12578 msgstr "Редагувати індекс"
12580 #. l10n: Rename a table Index
12581 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
12582 msgid "Rename index"
12583 msgstr "Перейменувати індекс"
12585 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122
12586 msgid "Create single-column index"
12587 msgstr "Створити індекс з одного стовпця"
12589 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123
12590 msgid "Create composite index"
12591 msgstr "Створити складений індекс"
12593 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:124
12594 msgid "Composite with:"
12595 msgstr "Складається з:"
12597 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:125
12598 msgid "Please select column(s) for the index."
12599 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпець(і) для індексу."
12601 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
12602 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136
12603 msgid "Y values"
12604 msgstr "Значення Y"
12606 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
12607 msgid "Please enter the SQL query first."
12608 msgstr "Будь ласка, спочатку введіть запит SQL."
12610 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:142
12611 msgid "The host name is empty!"
12612 msgstr "Відсутнє ім'я хосту!"
12614 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143
12615 msgid "The user name is empty!"
12616 msgstr "Відсутнє ім'я користувача!"
12618 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144
12619 #: src/Server/Privileges.php:765 src/UserPassword.php:39
12620 msgid "The password is empty!"
12621 msgstr "Відсутній пароль!"
12623 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
12624 #: src/Server/Privileges.php:763 src/UserPassword.php:43
12625 msgid "The passwords aren't the same!"
12626 msgstr "Паролі не співпадають!"
12628 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146
12629 msgid "Removing Selected Users"
12630 msgstr "Видалення вибраних користувачів"
12632 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154
12633 msgid "Template was created."
12634 msgstr "Шаблон створений."
12636 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155
12637 msgid "Template was loaded."
12638 msgstr "Шаблон завантажений."
12640 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156
12641 msgid "Template was updated."
12642 msgstr "Шаблон оновлено."
12644 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:157
12645 msgid "Template was deleted."
12646 msgstr "Шаблон видалений."
12648 #. l10n: Other, small valued, queries
12649 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:160
12650 #: src/Server/Status/Data.php:155
12651 msgid "Other"
12652 msgstr "Інше"
12654 #. l10n: Thousands separator
12655 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:162 src/Util.php:390
12656 #: src/Util.php:422
12657 msgid ","
12658 msgstr ","
12660 #. l10n: Decimal separator
12661 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:164 src/Util.php:388
12662 #: src/Util.php:420
12663 msgid "."
12664 msgstr "."
12666 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:166
12667 msgid "Connections / Processes"
12668 msgstr "З'єднань / Процесів"
12670 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
12671 #, fuzzy
12672 #| msgid "Number of tables:"
12673 msgid "Number of statements"
12674 msgstr "Число таблиць:"
12676 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
12677 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
12678 msgstr "Несумісна конфігурація локального монітору!"
12680 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173
12681 msgid ""
12682 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
12683 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
12684 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
12685 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
12686 msgstr ""
12687 "Конфігурація графіку розташування в локальному сховищі вашого браузеру "
12688 "більше не сумісна з новою версією монітора діалогового вікна. Цілком "
12689 "імовірно, що ваша поточна конфігурація більше не буде працювати. Будь ласка, "
12690 "встановіть вашу конфігурацію за замовчанням в меню <i>Установки</i>."
12692 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
12693 msgid "Query cache efficiency"
12694 msgstr "Ефективність кешу запитів"
12696 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180
12697 msgid "Query cache usage"
12698 msgstr "Використання кешу запитів"
12700 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:181
12701 msgid "Query cache used"
12702 msgstr "Використано кеш запитів"
12704 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
12705 msgid "System CPU usage"
12706 msgstr "Використання системного процесора"
12708 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
12709 msgid "System memory"
12710 msgstr "Системна пам'ять"
12712 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185
12713 msgid "System swap"
12714 msgstr "Система підкачки"
12716 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
12717 msgid "Average load"
12718 msgstr "Середнє навантаження"
12720 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
12721 msgid "Total memory"
12722 msgstr "Загальна пам'ять"
12724 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
12725 msgid "Cached memory"
12726 msgstr "Пам'яті кешовано"
12728 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190
12729 msgid "Buffered memory"
12730 msgstr "Пам'яті буферизовано"
12732 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191
12733 msgid "Free memory"
12734 msgstr "Вільна пам'ять"
12736 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:192
12737 msgid "Used memory"
12738 msgstr "Пам'яті використано"
12740 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194
12741 msgid "Total swap"
12742 msgstr "Загальний об'єм підкачки"
12744 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195
12745 msgid "Cached swap"
12746 msgstr "Кешований об'єм підкачки"
12748 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
12749 msgid "Used swap"
12750 msgstr "Використаний об'єм підкачки"
12752 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
12753 msgid "Free swap"
12754 msgstr "Вільний об'єм підкачки"
12756 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
12757 msgid "Bytes sent"
12758 msgstr "Байтів надіслано"
12760 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200
12761 msgid "Bytes received"
12762 msgstr "Байтів отримано"
12764 #. l10n: shortcuts for Byte
12765 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 src/Util.php:300
12766 msgid "B"
12767 msgstr "Б"
12769 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
12770 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 src/Util.php:306
12771 msgid "GiB"
12772 msgstr "ГБ"
12774 #. l10n: shortcuts for Terabyte
12775 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209 src/Util.php:308
12776 msgid "TiB"
12777 msgstr "ТБ"
12779 #. l10n: shortcuts for Petabyte
12780 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 src/Util.php:310
12781 msgid "PiB"
12782 msgstr "ПБ"
12784 #. l10n: shortcuts for Exabyte
12785 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 src/Util.php:312
12786 msgid "EiB"
12787 msgstr "ЕБ"
12789 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
12790 #, php-format
12791 msgid "%d table(s)"
12792 msgstr "%d таблиця(ь)"
12794 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
12795 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215
12796 msgid "Questions"
12797 msgstr "Питання"
12799 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219
12800 msgid "Please add at least one variable to the series!"
12801 msgstr "Будь ласка, додайте хоча б одну змінну в серії!"
12803 #. l10n: SQL Query on modal to show exported query
12804 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222
12805 msgid "SQL Query"
12806 msgstr "SQL Query"
12808 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223
12809 msgid "Resume monitor"
12810 msgstr "Відновити монітор"
12812 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:224
12813 msgid "Pause monitor"
12814 msgstr "Призупинити монітор"
12816 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:226
12817 msgid "Stop auto refresh"
12818 msgstr "Припинити автоматичне оновлення"
12820 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228
12821 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
12822 msgstr "general_log та slow_query_log ввімкнені."
12824 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229
12825 msgid "general_log is enabled."
12826 msgstr "general_log ввімкнений."
12828 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230
12829 msgid "slow_query_log is enabled."
12830 msgstr "slow_query_log ввімкнений."
12832 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231
12833 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
12834 msgstr "general_log та slow_query_log вимкнені."
12836 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232
12837 msgid "log_output is not set to TABLE."
12838 msgstr "log_output не встановлений для TABLE."
12840 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:233
12841 msgid "log_output is set to TABLE."
12842 msgstr "log_output встановлений для TABLE."
12844 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:235
12845 #, php-format
12846 msgid ""
12847 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
12848 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
12849 "depending on your system."
12850 msgstr ""
12851 "slow_query_log ввімкнений, але сервер реєструє тільки запити що є довші за "
12852 "%d секунди. Рекомендовано встановити long_query_time 0-2 секунди, в "
12853 "залежності від вашої системи."
12855 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:239
12856 #, php-format
12857 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
12858 msgstr "long_query_time встановлено на %d секунди(секунд)."
12860 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:241
12861 msgid ""
12862 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
12863 "restart:"
12864 msgstr ""
12865 "Ці налаштування будуть застосовані на глобальному рівні і відновляться за "
12866 "замовчуванням після перезавантаження сервера:"
12868 #. l10n: %s is FILE or TABLE
12869 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:244
12870 #, php-format
12871 msgid "Set log_output to %s"
12872 msgstr "Встановити log_output в %s"
12874 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
12875 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:246
12876 #, php-format
12877 msgid "Enable %s"
12878 msgstr "Увімкнено %s"
12880 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
12881 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248
12882 #, php-format
12883 msgid "Disable %s"
12884 msgstr "Вимкнено %s"
12886 #. l10n: %d seconds
12887 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:250
12888 #, php-format
12889 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
12890 msgstr "Встановити long_query_time у %d секунд."
12892 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
12893 msgid ""
12894 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
12895 "database administrator."
12896 msgstr ""
12897 "Ви не можете змінити ці змінні. Будь ласка увійдіть як root або зв'яжіться з "
12898 "вашим адміністратором бази даних."
12900 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
12901 msgid "Change settings"
12902 msgstr "Змінити налаштування"
12904 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
12905 msgid "Current settings"
12906 msgstr "Поточні налаштування"
12908 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:257
12909 msgid "Chart title"
12910 msgstr "Назва графіку"
12912 #. l10n: As in differential values
12913 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:259
12914 msgid "Differential"
12915 msgstr "Диференціальний"
12917 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260
12918 #, php-format
12919 msgid "Divided by %s"
12920 msgstr "Розділено на %s"
12922 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:261
12923 msgid "Unit"
12924 msgstr "Блок"
12926 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263
12927 msgid "From slow log"
12928 msgstr "З журналу повільних запитів"
12930 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264
12931 msgid "From general log"
12932 msgstr "Із загального журналу"
12934 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:265
12935 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
12936 msgstr "Ім'я бази даних для цього запиту не присутнє в журналі сервера."
12938 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266
12939 msgid "Analysing logs"
12940 msgstr "Аналіз журналів"
12942 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267
12943 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
12944 msgstr "Аналіз та завантаження журналів. Це може зайняти деякий час."
12946 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:268
12947 msgid "Cancel request"
12948 msgstr "Скасувати запит"
12950 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
12951 msgid ""
12952 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
12953 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
12954 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
12955 msgstr ""
12956 "Цей стовпець показує кількість однакових запитів, які групуються разом. "
12957 "Однак тільки сам SQL запит був використаний в якості критеріїв класифікації, "
12958 "так що інші атрибути запиту, такі як час початку, можуть відрізнятися."
12960 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
12961 msgid ""
12962 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
12963 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
12964 "data."
12965 msgstr ""
12966 "Оскільки було обрано групування запитів INSERT, запити INSERT в тій же "
12967 "таблиці також групуються разом, незважаючи на вставлені дані."
12969 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
12970 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
12971 msgstr "Журнальні дані завантажені. Запити виконані в цей проміжок часу:"
12973 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281
12974 msgid "Jump to Log table"
12975 msgstr "Перейти до таблиці Log"
12977 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
12978 msgid "No data found"
12979 msgstr "Даних не знайдено"
12981 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
12982 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
12983 msgstr "Журнал проаналізований, але даних в цей проміжок часу не знайдено."
12985 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:285
12986 msgid "Analyzing…"
12987 msgstr "Аналізується…"
12989 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286
12990 msgid "Explain output"
12991 msgstr "Аналіз результатів"
12993 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
12994 msgid "Total time:"
12995 msgstr "Загальний час:"
12997 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
12998 msgid "Profiling results"
12999 msgstr "Профільні результати"
13001 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
13002 msgctxt "Display format"
13003 msgid "Table"
13004 msgstr "Таблиця"
13006 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
13007 msgid "Chart"
13008 msgstr "Діаграма"
13010 #. l10n: A collection of available filters
13011 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:299
13012 msgid "Log table filter options"
13013 msgstr "Опції фільтрів таблиці журнала"
13015 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
13016 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301
13017 msgid "Filter"
13018 msgstr "Фільтр"
13020 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302
13021 msgid "Filter queries by word/regexp:"
13022 msgstr "Фільтр запитів по слову/регулярному виразу:"
13024 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303
13025 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
13026 msgstr "Групувати запити, ігноруючи змінні в операторі WHERE"
13028 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304
13029 msgid "Sum of grouped rows:"
13030 msgstr "Сума згрупованих рядків:"
13032 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307
13033 msgid "Loading logs"
13034 msgstr "Завантаження журналів"
13036 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308
13037 msgid "Monitor refresh failed"
13038 msgstr "Оновлення монітору не вдалося"
13040 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
13041 msgid ""
13042 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
13043 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
13044 "reentering your credentials should help."
13045 msgstr ""
13046 "Під час запиту нової таблиці даних сервер повернув невірну відповідь. Це, "
13047 "швидше за все, тому що ваша сесія закінчилася. Перезавантаження сторінки і "
13048 "повторного введення облікових даних повинно допомогти."
13050 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
13051 msgid "Reload page"
13052 msgstr "Перезавантажити сторінку"
13054 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:316
13055 msgid "Affected rows:"
13056 msgstr "Рядки що зазнали змін:"
13058 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:318
13059 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
13060 msgstr ""
13061 "Невдале зчитування файлу конфігурації. Схоже на неприпустимий JSON код."
13063 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
13064 msgid ""
13065 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
13066 msgstr ""
13067 "Неможливо побудувати сітку даних з імпортованою конфігурацією. Відновлення "
13068 "конфігурації за замовчуванням…"
13070 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323
13071 msgid "Import monitor configuration"
13072 msgstr "Імпорт налаштувань монітору"
13074 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
13075 msgid "Please select the file you want to import:"
13076 msgstr "Будь ласка, оберіть файл, який ви бажаєте імпортувати:"
13078 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325
13079 msgid "Please enter a valid table name."
13080 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну назву таблиці."
13082 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:326
13083 msgid "Please enter a valid database name."
13084 msgstr "Будь ласка, введіть дійсне ім'я бази даних."
13086 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:327
13087 msgid "No files available on server for import!"
13088 msgstr "На сервері немає файлів для імпорту!"
13090 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329
13091 msgid "Analyse query"
13092 msgstr "Аналізувати запит"
13094 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
13095 msgid "Formatting SQL…"
13096 msgstr "Форматування SQL…"
13098 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
13099 msgid "No parameters found!"
13100 msgstr "Параметри не знайдені!"
13102 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
13103 msgid "Request aborted!!"
13104 msgstr "Запит скасовано!"
13106 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
13107 msgid "Processing request"
13108 msgstr "Обробка запиту"
13110 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
13111 msgid "Request failed!!"
13112 msgstr "Запит скасовано!"
13114 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
13115 #: src/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:40
13116 #: src/Controllers/Sql/SetValuesController.php:42
13117 msgid "Error in processing request"
13118 msgstr "Помилка при обробці запиту"
13120 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349
13121 #, php-format
13122 msgid "Error code: %s"
13123 msgstr "Код помилки: %s"
13125 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:350
13126 #, php-format
13127 msgid "Error text: %s"
13128 msgstr "Текст помилки: %s"
13130 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
13131 msgid ""
13132 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
13133 "network connectivity and server status."
13134 msgstr ""
13135 "Здається, що з'єднання з сервером було втрачено. Перевірте стан з'єднання з "
13136 "мережею та стан сервера."
13138 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357
13139 msgid "No accounts selected."
13140 msgstr "Не вибрано жодного облікового запису."
13142 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358
13143 msgid "Dropping column"
13144 msgstr "Видалення стовпця"
13146 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359
13147 msgid "Adding primary key"
13148 msgstr "Додати первинний ключ"
13150 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:361
13151 msgid "Click to dismiss this notification"
13152 msgstr "Натисніть для пропуску цьго повідомлення"
13154 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
13155 msgid "Renaming databases"
13156 msgstr "Перейменувати бази даних"
13158 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
13159 msgid "Copying database"
13160 msgstr "Копіювати базу даних"
13162 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
13163 msgid "Changing charset"
13164 msgstr "Змінити кодування"
13166 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
13167 msgid "Failed to get real row count."
13168 msgstr "Не вдалося отримати реальну кількість рядків."
13170 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376
13171 msgid "Searching"
13172 msgstr "Пошук"
13174 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
13175 msgid "Hide search results"
13176 msgstr "Сховати результати пошуку"
13178 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
13179 msgid "Show search results"
13180 msgstr "Показати результати пошуку"
13182 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
13183 msgid "Browsing"
13184 msgstr "Перегляд"
13186 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380
13187 msgid "Deleting"
13188 msgstr "Видалення"
13190 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:381
13191 #, php-format
13192 msgid "Delete the matches for the %s table?"
13193 msgstr "Видалити співставлення для таблиці %s ?"
13195 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:384
13196 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
13197 msgstr "Визначення збереженої функції має містити оператор RETURN!"
13199 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
13200 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
13201 msgstr "Експорт неможливий. Відсутні необхідні привілеї."
13203 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
13204 #, php-format
13205 msgid "Values for column %s"
13206 msgstr "Значення для ставпця %s"
13208 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
13209 msgid "Values for a new column"
13210 msgstr "Значення для нового стовпця"
13212 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
13213 msgid "Enter each value in a separate field."
13214 msgstr "Введіть кожне значення в окреме поле."
13216 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
13217 #, php-format
13218 msgid "Add %d value(s)"
13219 msgstr "Додати %d значення(ь)"
13221 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:395
13222 msgid ""
13223 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
13224 msgstr ""
13225 "Примітка: Якщо файл містить кілька таблиць, то вони будуть об'єднані в одну."
13227 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:398
13228 msgid "Hide query box"
13229 msgstr "Сховати вікно запиту"
13231 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399
13232 msgid "Show query box"
13233 msgstr "Показати вікно запиту"
13235 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402
13236 #, php-format
13237 msgid "%d is not valid row number."
13238 msgstr "%d неправильний номер рядка."
13240 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:404
13241 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
13242 msgstr ""
13243 "Немає раніше автоматично збереженого запиту. Завантажується запит за "
13244 "замовчуванням."
13246 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406
13247 msgid ""
13248 "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
13249 "query."
13250 msgstr ""
13251 "Ви маєте попередньо збережений запит. Натисніть кнопку Отримати автоматично "
13252 "збережений запит, щоб завантажити запит."
13254 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:408
13255 #, php-format
13256 msgid "Variable %d:"
13257 msgstr "Змінна %d:"
13259 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411
13260 #: src/Normalization.php:943
13261 msgid "Pick"
13262 msgstr "Підібрати"
13264 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412
13265 msgid "Column selector"
13266 msgstr "Селектор стопця"
13268 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
13269 msgid "Search this list"
13270 msgstr "Шукати в цьому списку"
13272 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415
13273 #, php-format
13274 msgid ""
13275 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
13276 "database %s has columns that are not present in the current table."
13277 msgstr ""
13278 "У основному списку відсутні стовпці. Впевніться, що в основному списку "
13279 "стовпців для бази даних %s містяться стовпці, що відсутні у поточній таблиці."
13281 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:418
13282 msgid "See more"
13283 msgstr "Бачити більше"
13285 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421
13286 msgid "Add primary key"
13287 msgstr "Додати первинний ключ"
13289 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
13290 msgid "Primary key added."
13291 msgstr "Додано первинний ключ."
13293 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
13294 #: src/Normalization.php:249
13295 msgid "Taking you to next step…"
13296 msgstr "Перехід до наступного етапу…"
13298 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
13299 #, php-format
13300 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
13301 msgstr "Перший етап нормалізації для таблиці '%s' завершений."
13303 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425
13304 #: src/Normalization.php:505 src/Normalization.php:564
13305 #: src/Normalization.php:651 src/Normalization.php:724
13306 msgid "End of step"
13307 msgstr "Кінець етапу"
13309 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426
13310 msgid "Second step of normalization (2NF)"
13311 msgstr "Другий етап нормалізації (2NF)"
13313 #. l10n: Display text for calendar close link
13314 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427
13315 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:774
13316 #: src/Normalization.php:337
13317 msgid "Done"
13318 msgstr "Готово"
13320 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428
13321 msgid "Confirm partial dependencies"
13322 msgstr "Підтвердіть часткові залежності"
13324 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
13325 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
13326 msgstr "Обрані часткові залежності такі:"
13328 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
13329 msgid ""
13330 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
13331 "determine values of column d and column f."
13332 msgstr ""
13333 "Зауважте: a, b -> d, f означає, що поєднані разом значення стовпців a і b "
13334 "будуть визначати значення стовпців d та f."
13336 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434
13337 msgid "No partial dependencies selected!"
13338 msgstr "Немає обраних часткових залежностей!"
13340 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
13341 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
13342 msgstr ""
13343 "Покажіть мені можливі часткові залежності, що ґрунтуються на даних у таблиці"
13345 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
13346 msgid "Hide partial dependencies list"
13347 msgstr "Приховати список часткових залежностей"
13349 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:439
13350 msgid ""
13351 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
13352 "of the table."
13353 msgstr ""
13354 "Всім залишатись на місцях! Це може зайняти деякий час, залежно від розміру "
13355 "даних та кількості стовпців у таблиці."
13357 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441
13358 msgid "Step"
13359 msgstr "Етап"
13361 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:442
13362 msgid "The following actions will be performed:"
13363 msgstr "Будуть виконані наступні дії:"
13365 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443
13366 #, php-format
13367 msgid "DROP columns %s from the table %s"
13368 msgstr "СКИНУТИ стовпці %s для таблиці %s"
13370 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
13371 msgid "Create the following table"
13372 msgstr "Створити наступну таблицю"
13374 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447
13375 msgid "Third step of normalization (3NF)"
13376 msgstr "Третій етап нормалізації (3NF)"
13378 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:448
13379 msgid "Confirm transitive dependencies"
13380 msgstr "Підтвердіть перехресні залежності"
13382 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449
13383 msgid "Selected dependencies are as follows:"
13384 msgstr "Вибрані залежності такі:"
13386 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
13387 msgid "No dependencies selected!"
13388 msgstr "Жодної залежності не обрано!"
13390 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456
13391 msgid "Hide search criteria"
13392 msgstr "Сховати критерії пошуку"
13394 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
13395 msgid "Show search criteria"
13396 msgstr "Показати критерії пошуку"
13398 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458
13399 msgid "Column maximum:"
13400 msgstr "Максимальний стовпець:"
13402 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459
13403 msgid "Column minimum:"
13404 msgstr "Мінімальний стовпець:"
13406 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462
13407 msgid "Hide find and replace criteria"
13408 msgstr "Сховати критерії пошуку та заміни"
13410 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463
13411 msgid "Show find and replace criteria"
13412 msgstr "Показати критерії пошуку та заміни"
13414 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:467
13415 msgid "Each point represents a data row."
13416 msgstr "Кожна точка являє собою рядок даних."
13418 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:469
13419 msgid "Hovering over a point will show its label."
13420 msgstr "Наведення курсора над крапкою відобразить її назву."
13422 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:471
13423 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
13424 msgstr "Щоб збільшити масштаб, виберіть ділянку діаграми за допомогою миші."
13426 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:473
13427 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
13428 msgstr ""
13429 "Натисніть кнопку скидання масштабу, щоб повернутися до початкового стану."
13431 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475
13432 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
13433 msgstr ""
13434 "Натисніть на точку даних щоб переглянути та можливо редагувати дані рядка."
13436 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477
13437 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
13438 msgstr ""
13439 "Ділянка може бути змінена шляхом перетягування в нижньому правому куті."
13441 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480
13442 msgid "Select two columns"
13443 msgstr "Виберіть два стовпця"
13445 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482
13446 msgid "Select two different columns"
13447 msgstr "Виберіть два різних стовпця"
13449 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484
13450 msgid "Data point content"
13451 msgstr "Вміст точки даних"
13453 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
13454 msgid "X"
13455 msgstr "X"
13457 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
13458 msgid "Y"
13459 msgstr "Y"
13461 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491
13462 msgid "Point"
13463 msgstr "Точка"
13465 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492
13466 msgid "Linestring"
13467 msgstr "Відрізок"
13469 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493
13470 msgid "Polygon"
13471 msgstr "Багатокутник"
13473 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495
13474 msgid "Inner ring"
13475 msgstr "Внутрішнє кільце"
13477 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496
13478 msgid "Outer ring"
13479 msgstr "Зовнішнє кільце"
13481 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497
13482 msgid "Add a point"
13483 msgstr "Додати точку"
13485 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498
13486 msgid "Add a linestring"
13487 msgstr "Додати відрізок"
13489 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499
13490 msgid "Add an inner ring"
13491 msgstr "Додати внутрішнє кільце"
13493 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500
13494 msgid "Add a polygon"
13495 msgstr "Додати багатокутник"
13497 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501
13498 msgid "Add geometry"
13499 msgstr "Додати геометрію"
13501 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:503
13502 msgid "Do you want to copy encryption key?"
13503 msgstr "Ви хочете скопіювати ключ шифрування?"
13505 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504
13506 msgid "Encryption key"
13507 msgstr "Ключ шифрування"
13509 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:507
13510 msgid ""
13511 "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
13512 "hexadecimal value"
13513 msgstr ""
13514 "Функція HEX розглядатиме ціле число як рядок під час обчислення "
13515 "шістнадцяткового значення"
13517 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:512
13518 msgid ""
13519 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
13520 "values directly if desired"
13521 msgstr ""
13522 "В MySQL можливе додавання значень не через вибір у колонці вибору. При "
13523 "необхідності це можна зробити безпосередньо з клавіатури"
13525 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518
13526 msgid ""
13527 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
13528 "those values directly if desired"
13529 msgstr ""
13530 "В MySQL додаткові значення, які неможливо вибрати через інтерфейс, при "
13531 "необхідності введіть безпосередньо з клавіатури"
13533 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
13534 msgid ""
13535 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
13536 "confirmation before abandoning changes"
13537 msgstr ""
13538 "Вказує, що ви внесли зміни в цю сторінку; Вам буде запропоновано "
13539 "підтвердити, перш ніж відмовитися від змін"
13541 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
13542 msgid "Select referenced key"
13543 msgstr "Виберіть системний ключ"
13545 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530
13546 msgid "Select Foreign Key"
13547 msgstr "Виберіть зовнішній ключ"
13549 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531
13550 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
13551 msgstr "Будь ласка, виберіть первинний ключ або унікальний ключ!"
13553 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
13554 msgid ""
13555 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
13556 "save them. Do you want to continue?"
13557 msgstr ""
13558 "Ви не зберегли зміни в макет. Вони будуть втрачені, якщо ви не збережете їх. "
13559 "Бажаєте продовжити?"
13561 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
13562 msgid "value/subQuery is empty"
13563 msgstr "значення/підзапит пусті"
13565 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539
13566 msgid "Page name"
13567 msgstr "Назва сторінки"
13569 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
13570 msgid "Delete page"
13571 msgstr "Видалити сторінку"
13573 #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer
13574 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545
13575 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted."
13576 msgstr ""
13577 "Деякі таблиці, збережені на цій сторінці, можливо, були перейменовані або "
13578 "видалені."
13580 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547
13581 msgid "Please select a page to continue"
13582 msgstr "Будь ласка, виберіть сторінку для продовження"
13584 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548
13585 msgid "Please enter a valid page name"
13586 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
13588 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549
13589 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
13590 msgstr "Ви хочете зберегти зміни до поточної сторінки?"
13592 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550
13593 msgid "Successfully deleted the page"
13594 msgstr "Сторінка успішно видалена"
13596 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551
13597 msgid "Export relational schema"
13598 msgstr "Експортувати схему зв'язків"
13600 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
13601 msgid "Modifications have been saved"
13602 msgstr "Зміни збережені"
13604 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555
13605 #, php-format
13606 msgid "%d object(s) created."
13607 msgstr "Створено %d об'єкт(ів)."
13609 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:556
13610 msgid "Column name"
13611 msgstr "Ім'я стовпця"
13613 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
13614 msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
13615 msgstr ""
13616 "Натисніть Escape для відміни редагування.<br>- Shift+Enter для нового рядка."
13618 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:562
13619 msgid ""
13620 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
13621 "want to leave this page before saving the data?"
13622 msgstr ""
13623 "Ви змінили деякі дані, і вони не були збережені. Ви впевнені, що хочете "
13624 "залишити цю сторінку перед збереженням даних?"
13626 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:565
13627 msgid "Drag to reorder."
13628 msgstr "Перетягніть для зміни порядку."
13630 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:566
13631 msgid "Click to sort results by this column."
13632 msgstr "Натисніть для сортування за цим стовпцем."
13634 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568
13635 msgid ""
13636 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
13637 "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
13638 "from ORDER BY clause"
13639 msgstr ""
13640 "Shift+клік для додавання цього стовпчика до списку ORDER BY або перемикання "
13641 "ASC/DESC.<br>- Ctrl+клік чи Alt+клік (для Mac: Shift+Option+клік) для "
13642 "видалення стовпця з списку ORDER BY"
13644 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572
13645 msgid "Click to mark/unmark."
13646 msgstr "Натисніть для встановлення/зняття позначки."
13648 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573
13649 msgid "Double-click to copy column name."
13650 msgstr "Натисніть двічі, щоб скопіювати назву стовпця."
13652 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
13653 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
13654 msgstr "Натисніть на випадаючу стрілку<br> для перемикання видимості стовпця."
13656 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
13657 msgid ""
13658 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
13659 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
13660 msgstr ""
13661 "Ця таблиця не містить унікальних стовпців. Особливості, пов'язані з сіткою "
13662 "редагування, прапорцем, посиланнями Редагувати, Копіювати та Видаляти можуть "
13663 "не працювати після збереження."
13665 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:580
13666 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
13667 msgstr ""
13668 "Будь-ласка введіть допустимий шістнадцятковий рядок. Допустимі символи: 0-9, "
13669 "A-F."
13671 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:582
13672 msgid ""
13673 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
13674 "the browser."
13675 msgstr ""
13676 "Ви дійсно хочете побачити усі рядки? Для великих таблиць це може призвести "
13677 "до зависання браузера."
13679 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:584
13680 msgid "Original length"
13681 msgstr "Початкова довжина"
13683 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587
13684 msgid "cancel"
13685 msgstr "скасувати"
13687 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588
13688 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181
13689 msgid "Aborted"
13690 msgstr "Перервано"
13692 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590
13693 msgid "Success"
13694 msgstr "Успішно"
13696 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591
13697 msgid "Import status"
13698 msgstr "Статус імпорту"
13700 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593
13701 msgid "Select database first"
13702 msgstr "Спочатку оберіть базу даних"
13704 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:595
13705 msgid "Go to link:"
13706 msgstr "Перейти за посиланням:"
13708 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:598
13709 msgid "Generate password"
13710 msgstr "Згенерувати пароль"
13712 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605
13713 msgid "Show panel"
13714 msgstr "Показати панель"
13716 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606
13717 msgid "Hide panel"
13718 msgstr "Приховати панель"
13720 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:608
13721 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1284
13722 msgid "Unlink from main panel"
13723 msgstr "Видалити зв'язок з головною панеллю"
13725 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:612 src/Setup/Index.php:153
13726 #, php-format
13727 msgid ""
13728 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
13729 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
13730 msgstr ""
13731 "Доступна новіша версія PhpMyAdmin, вам необхідно подумати про оновлення. "
13732 "Нава версія %s, випущена %s."
13734 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
13735 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616
13736 msgid ", latest stable version:"
13737 msgstr ", остання стабільна версія:"
13739 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
13740 msgid "up to date"
13741 msgstr "оновлено"
13743 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:618
13744 #, fuzzy
13745 #| msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
13746 msgid "There was an error in loading the Git information."
13747 msgstr "При імпорті файлу ESRI сталася помилка: \"%s\"."
13749 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621
13750 msgid ""
13751 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
13752 "report?"
13753 msgstr ""
13754 "Трапилася фатальна помилка JavaScript. Ви хочете відіслати звіт про неї?"
13756 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622
13757 msgid "Change report settings"
13758 msgstr "Змінити налаштування звіту"
13760 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:623
13761 msgid "Show report details"
13762 msgstr "Показати подробиці звіту"
13764 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:624
13765 msgid ""
13766 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
13767 "level!"
13768 msgstr ""
13769 "Ваш експорт є неповним у зв'язку з низьким часовим лімітом для виконання на "
13770 "рівні PHP!"
13772 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:627
13773 #, php-format
13774 msgid ""
13775 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
13776 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
13777 msgstr ""
13778 "Попередження: форма на цій сторінці має більше, ніж %d полів. Під час "
13779 "надсилання деякі поля може бути проігноровано через значення РНР "
13780 "max_input_vars."
13782 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:633
13783 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:646
13784 msgid "Some errors have been detected on the server!"
13785 msgstr "На сервері були виявлені деякі помилки!"
13787 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:635
13788 msgid "Please look at the bottom of this window."
13789 msgstr "Будь-ласка зверніть увагу на нижню частину цього вікна."
13791 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
13792 #: src/ErrorHandler.php:410
13793 msgid "Ignore All"
13794 msgstr "Ігнорувати все"
13796 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648
13797 msgid ""
13798 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
13799 msgstr "Згідно ваших налаштувань, що наразі вносяться, будьте терплячими."
13801 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652
13802 msgid "Column name successfully copied to clipboard!"
13803 msgstr "Назву стовпця успішно скопійовано в буфер обміну!"
13805 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653
13806 msgid "Column name copying to clipboard failed!"
13807 msgstr "Не вдалося скопіювати назву стовпця в буфер обміну!"
13809 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654
13810 msgid "Successfully copied!"
13811 msgstr "Успішно скопійовано!"
13813 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655
13814 msgid "Copying failed!"
13815 msgstr "Копіювання не вдалося!"
13817 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
13818 msgid "Execute this query again?"
13819 msgstr "Виконати цей запит ще раз?"
13821 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
13822 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
13823 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю закладку?"
13825 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660
13826 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
13827 msgstr "Сталася помилка при отриманні відомостей про налагодження SQL."
13829 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661
13830 #, php-format
13831 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
13832 msgstr "%s запитів виконано %s раз(и) за %s секунд(и)."
13834 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662
13835 #, php-format
13836 msgid "%s argument(s) passed"
13837 msgstr "%s аргумент(ів) передано"
13839 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:663
13840 msgid "Show arguments"
13841 msgstr "Показати аргументи"
13843 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664
13844 msgid "Hide arguments"
13845 msgstr "Сховати аргументи"
13847 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:667
13848 msgid ""
13849 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
13850 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
13851 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
13852 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
13853 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
13854 msgstr ""
13855 "Виникла проблема доступу до сховища вашого браузера, деякі функції можуть не "
13856 "працювати належним чином. Цілком імовірно, що браузер не підтримує функцію "
13857 "зберігання або досягнуто межі квоти. В Firefox, несправність сховища також "
13858 "може викликати дану проблему, очищення \"Даних в автономному режимі веб-"
13859 "сайту\" може допомогти. В Safari, такі проблеми часто викликані установкою "
13860 "\"Приватний режим перегляду\"."
13862 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674
13863 msgid "Copy tables to"
13864 msgstr "Копіювати таблицю до"
13866 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675
13867 msgid "Add table prefix"
13868 msgstr "Додати префікс таблиці"
13870 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676
13871 msgid "Replace table with prefix"
13872 msgstr "Змінити префікс таблиці"
13874 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680
13875 msgid "Extremely weak"
13876 msgstr "Надзвичайно слабкий"
13878 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681
13879 msgid "Very weak"
13880 msgstr "Дуже слабкий"
13882 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:682
13883 msgid "Weak"
13884 msgstr "Слабкий"
13886 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683
13887 msgid "Good"
13888 msgstr "Хороший"
13890 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:684
13891 msgid "Strong"
13892 msgstr "Надійний"
13894 #. l10n: error code 5 (from U2F API)
13895 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:688
13896 msgctxt "U2F error"
13897 msgid "Timed out waiting for security key activation."
13898 msgstr "Час очікування активації ключа безпеки."
13900 #. l10n: error code 2 (from U2F API)
13901 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:690
13902 msgctxt "U2F error"
13903 msgid "Invalid request sent to security key."
13904 msgstr "До ключа безпеки надіслано недійсний запит."
13906 #. l10n: unknown error code (from U2F API)
13907 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:692
13908 msgctxt "U2F error"
13909 msgid "Unknown security key error."
13910 msgstr "Невідома помилка ключа безпеки."
13912 #. l10n: error code 3 (from U2F API)
13913 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:694
13914 msgctxt "U2F error"
13915 msgid "Client does not support security key."
13916 msgstr "Клієнт не підтримує ключ безпеки."
13918 #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register
13919 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:696
13920 msgctxt "U2F error"
13921 msgid "Failed security key activation."
13922 msgstr "Не вдалося активізувати ключ безпеки."
13924 #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate
13925 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:698
13926 msgctxt "U2F error"
13927 msgid "Invalid security key."
13928 msgstr "Невірний ключ безпеки."
13930 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:701
13931 msgid ""
13932 "WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure "
13933 "context (HTTPS)."
13934 msgstr ""
13935 "WebAuthn недоступний. Будь ласка, використовуйте підтримуваний браузер у "
13936 "безпечному контексті (HTTPS)."
13938 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706
13939 msgid ""
13940 "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not "
13941 "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not "
13942 "configured for this."
13943 msgstr ""
13944 "Ви не можете відкрити, зберегти або видалити макет сторінки, оскільки "
13945 "IndexedDB не працює у вашому браузері, а сховище конфігурації phpMyAdmin не "
13946 "налаштовано для цього."
13948 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:711
13949 #, php-format
13950 msgctxt ""
13951 "The table already exists in the designer and can not be added once more."
13952 msgid "Table %s already exists!"
13953 msgstr "Таблиця %s вже існує!"
13955 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:713 src/InsertEdit.php:276
13956 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:50
13957 msgid "Hide"
13958 msgstr "Приховати"
13960 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:717
13961 #, fuzzy
13962 #| msgid "January"
13963 msgctxt "Month name"
13964 msgid "January"
13965 msgstr "Січень"
13967 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:718
13968 #, fuzzy
13969 #| msgid "February"
13970 msgctxt "Month name"
13971 msgid "February"
13972 msgstr "Лютий"
13974 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:719
13975 #, fuzzy
13976 #| msgid "March"
13977 msgctxt "Month name"
13978 msgid "March"
13979 msgstr "Березень"
13981 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:720
13982 #, fuzzy
13983 #| msgid "April"
13984 msgctxt "Month name"
13985 msgid "April"
13986 msgstr "Квітень"
13988 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:721
13989 #, fuzzy
13990 #| msgid "May"
13991 msgctxt "Month name"
13992 msgid "May"
13993 msgstr "Травень"
13995 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722
13996 #, fuzzy
13997 #| msgid "June"
13998 msgctxt "Month name"
13999 msgid "June"
14000 msgstr "Червень"
14002 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:723
14003 #, fuzzy
14004 #| msgid "July"
14005 msgctxt "Month name"
14006 msgid "July"
14007 msgstr "Липень"
14009 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:724
14010 #, fuzzy
14011 #| msgid "August"
14012 msgctxt "Month name"
14013 msgid "August"
14014 msgstr "Серпень"
14016 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:725
14017 #, fuzzy
14018 #| msgid "September"
14019 msgctxt "Month name"
14020 msgid "September"
14021 msgstr "Вересень"
14023 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:726
14024 #, fuzzy
14025 #| msgid "October"
14026 msgctxt "Month name"
14027 msgid "October"
14028 msgstr "Жовтень"
14030 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:727
14031 #, fuzzy
14032 #| msgid "November"
14033 msgctxt "Month name"
14034 msgid "November"
14035 msgstr "Листопад"
14037 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:728
14038 #, fuzzy
14039 #| msgid "December"
14040 msgctxt "Month name"
14041 msgid "December"
14042 msgstr "Грудень"
14044 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:729 src/Util.php:499
14045 #, fuzzy
14046 #| msgid "Jan"
14047 msgctxt "Short month name for January"
14048 msgid "Jan"
14049 msgstr "Січ"
14051 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:730 src/Util.php:500
14052 #, fuzzy
14053 #| msgid "Feb"
14054 msgctxt "Short month name for February"
14055 msgid "Feb"
14056 msgstr "Лют"
14058 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:731 src/Util.php:501
14059 #, fuzzy
14060 #| msgid "Mar"
14061 msgctxt "Short month name for March"
14062 msgid "Mar"
14063 msgstr "Бер"
14065 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:732 src/Util.php:502
14066 #, fuzzy
14067 #| msgid "Apr"
14068 msgctxt "Short month name for April"
14069 msgid "Apr"
14070 msgstr "Квт"
14072 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:733 src/Util.php:503
14073 #, fuzzy
14074 #| msgid "May"
14075 msgctxt "Short month name for May"
14076 msgid "May"
14077 msgstr "Травень"
14079 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:734 src/Util.php:504
14080 #, fuzzy
14081 #| msgid "Jun"
14082 msgctxt "Short month name for June"
14083 msgid "Jun"
14084 msgstr "Чрв"
14086 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:735 src/Util.php:505
14087 #, fuzzy
14088 #| msgid "Jul"
14089 msgctxt "Short month name for July"
14090 msgid "Jul"
14091 msgstr "Лип"
14093 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:736 src/Util.php:506
14094 #, fuzzy
14095 #| msgid "Aug"
14096 msgctxt "Short month name for August"
14097 msgid "Aug"
14098 msgstr "Сер"
14100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:737 src/Util.php:507
14101 #, fuzzy
14102 #| msgid "Sep"
14103 msgctxt "Short month name for September"
14104 msgid "Sep"
14105 msgstr "Вер"
14107 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:738 src/Util.php:508
14108 #, fuzzy
14109 #| msgid "Oct"
14110 msgctxt "Short month name for October"
14111 msgid "Oct"
14112 msgstr "Жов"
14114 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:739 src/Util.php:509
14115 #, fuzzy
14116 #| msgid "Nov"
14117 msgctxt "Short month name for November"
14118 msgid "Nov"
14119 msgstr "Лис"
14121 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:740 src/Util.php:510
14122 #, fuzzy
14123 #| msgid "Dec"
14124 msgctxt "Short month name for December"
14125 msgid "Dec"
14126 msgstr "Гру"
14128 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:748 src/Util.php:513
14129 msgctxt "Short week day name for Sunday"
14130 msgid "Sun"
14131 msgstr "Нд"
14133 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:749 src/Util.php:514
14134 #, fuzzy
14135 #| msgid "Mon"
14136 msgctxt "Short week day name for Monday"
14137 msgid "Mon"
14138 msgstr "Пон"
14140 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:750 src/Util.php:515
14141 #, fuzzy
14142 #| msgid "Tue"
14143 msgctxt "Short week day name for Tuesday"
14144 msgid "Tue"
14145 msgstr "Вт"
14147 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:751 src/Util.php:516
14148 #, fuzzy
14149 #| msgid "Wed"
14150 msgctxt "Short week day name for Wednesday"
14151 msgid "Wed"
14152 msgstr "Сер"
14154 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:752 src/Util.php:517
14155 #, fuzzy
14156 #| msgid "Thu"
14157 msgctxt "Short week day name for Thursday"
14158 msgid "Thu"
14159 msgstr "Чт"
14161 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:753 src/Util.php:518
14162 #, fuzzy
14163 #| msgid "Fri"
14164 msgctxt "Short week day name for Friday"
14165 msgid "Fri"
14166 msgstr "Пт"
14168 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:754 src/Util.php:519
14169 #, fuzzy
14170 #| msgid "Sat"
14171 msgctxt "Short week day name for Saturday"
14172 msgid "Sat"
14173 msgstr "Сб"
14175 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:755
14176 #, fuzzy
14177 #| msgid "Su"
14178 msgctxt "Minimal week day name for Sunday"
14179 msgid "Su"
14180 msgstr "Нд"
14182 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:756
14183 #, fuzzy
14184 #| msgid "Mo"
14185 msgctxt "Minimal week day name for Monday"
14186 msgid "Mo"
14187 msgstr "Пн"
14189 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:757
14190 #, fuzzy
14191 #| msgid "Tu"
14192 msgctxt "Minimal week day name for Tuesday"
14193 msgid "Tu"
14194 msgstr "Вт"
14196 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:758
14197 #, fuzzy
14198 #| msgid "We"
14199 msgctxt "Minimal week day name for Wednesday"
14200 msgid "We"
14201 msgstr "Ср"
14203 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:759
14204 #, fuzzy
14205 #| msgid "Th"
14206 msgctxt "Minimal week day name for Thursday"
14207 msgid "Th"
14208 msgstr "Чт"
14210 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:760
14211 #, fuzzy
14212 #| msgid "Fr"
14213 msgctxt "Minimal week day name for Friday"
14214 msgid "Fr"
14215 msgstr "Пт"
14217 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:761
14218 #, fuzzy
14219 #| msgid "Sa"
14220 msgctxt "Minimal week day name for Saturday"
14221 msgid "Sa"
14222 msgstr "Сб"
14224 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:762
14225 #, fuzzy
14226 #| msgid "Wk"
14227 msgctxt "Column header for week of the year in calendar"
14228 msgid "Wk"
14229 msgstr "Тж"
14231 #. l10n: DO NOT TRANSLATE! Use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
14232 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:764
14233 #, fuzzy
14234 #| msgid "calendar-month-year"
14235 msgctxt "The month-year order in a calendar"
14236 msgid "calendar-month-year"
14237 msgstr "календар-місяць-рік"
14239 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:765
14240 #, fuzzy
14241 #| msgid "none"
14242 msgctxt "Year suffix for calendar, \"none\" is empty"
14243 msgid "none"
14244 msgstr "none"
14246 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:766
14247 #, fuzzy
14248 #| msgid "Time"
14249 msgctxt "A specific point in the day, as shown on a clock"
14250 msgid "Time"
14251 msgstr "Час"
14253 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:767
14254 #, fuzzy
14255 #| msgid "Hour"
14256 msgctxt "Unit of time"
14257 msgid "Hour"
14258 msgstr "Година"
14260 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:768
14261 #, fuzzy
14262 #| msgid "Minute"
14263 msgctxt "Unit of time"
14264 msgid "Minute"
14265 msgstr "Хвилина"
14267 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:769
14268 #, fuzzy
14269 #| msgid "Second"
14270 msgctxt "Unit of time"
14271 msgid "Second"
14272 msgstr "Секунда"
14274 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:770
14275 #, fuzzy
14276 #| msgid "seconds"
14277 msgctxt "Unit of time"
14278 msgid "Millisecond"
14279 msgstr "Секунда"
14281 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:771
14282 #, fuzzy
14283 #| msgid "per second"
14284 msgctxt "Unit of time"
14285 msgid "Microsecond"
14286 msgstr "за секунду"
14288 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:772
14289 #, fuzzy
14290 #| msgctxt "Chart type"
14291 #| msgid "Timeline"
14292 msgctxt "The time zone for a time of day"
14293 msgid "Time zone"
14294 msgstr "Часова шкала"
14296 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
14297 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:776
14298 #, fuzzy
14299 #| msgid "Prev"
14300 msgctxt "Previous month"
14301 msgid "Prev"
14302 msgstr "Попередній"
14304 #. l10n: Display text for next month link in calendar
14305 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:778
14306 msgctxt "Next month"
14307 msgid "Next"
14308 msgstr "Наступна"
14310 #. l10n: Display text for current month link in calendar
14311 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:780
14312 msgid "Today"
14313 msgstr "Сьогодні"
14315 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:783
14316 msgid "This field is required"
14317 msgstr "Це поле є обов'язковим"
14319 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:784
14320 msgid "Please fix this field"
14321 msgstr "Будь ласка, виправте це поле"
14323 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:785
14324 msgid "Please enter a valid email address"
14325 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну адресу електронної пошти"
14327 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:786
14328 msgid "Please enter a valid URL"
14329 msgstr "Введіть дійсний URL"
14331 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:787
14332 msgid "Please enter a valid date"
14333 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату"
14335 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:788
14336 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
14337 msgstr "Будь ласка, введіть правильну дату (ISO)"
14339 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:789
14340 msgid "Please enter a valid number"
14341 msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер"
14343 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:790
14344 msgid "Please enter a valid credit card number"
14345 msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер кредитної картки"
14347 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:791
14348 msgid "Please enter only digits"
14349 msgstr "Будь ласка, введіть лише цифри"
14351 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:792
14352 msgid "Please enter the same value again"
14353 msgstr "Будь ласка, введіть те ж значення знову"
14355 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:793
14356 msgid "Please enter no more than {0} characters"
14357 msgstr "Будь ласка, введіть не більше {0} символів"
14359 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:794
14360 msgid "Please enter at least {0} characters"
14361 msgstr "Будь ласка, введіть принаймні {0} символів"
14363 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:795
14364 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
14365 msgstr "Будь ласка, введіть значення довжиною від {0} до {1} символів"
14367 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:796
14368 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
14369 msgstr "Будь ласка, введіть значення між {0} і {1}"
14371 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:797
14372 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
14373 msgstr "Будь ласка, введіть значення менше або дорівнює {0}"
14375 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:798
14376 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
14377 msgstr "Будь ласка, введіть значення більше або дорівнює {0}"
14379 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:799
14380 msgid "Please enter a valid date or time"
14381 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату або час"
14383 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:800
14384 msgid "Please enter a valid HEX input"
14385 msgstr "Будь ласка, введіть правильний вхід HEX"
14387 #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
14388 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:802
14389 msgid "This column can not contain a 32 chars value"
14390 msgstr "Цей стовпець не може містити 32 символи"
14392 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:805
14393 msgid ""
14394 "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
14395 "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
14396 msgstr ""
14397 "Ці функції призначені для повернення двійкового результату; щоб уникнути "
14398 "суперечливих результатів, ви повинні зберігати його в стовпці BINARY, "
14399 "VARBINARY або BLOB."
14401 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:810
14402 #, fuzzy
14403 #| msgid ""
14404 #| "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size "
14405 #| "or this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora "
14406 #| "etc.) browsers."
14407 msgid ""
14408 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size."
14409 msgstr ""
14410 "Ймовірно, завантажуваний файл має більший розмір, ніж максимально допустимо, "
14411 "або помилка пов’язана з використанням веб-орієнтованих браузерів (Safari, "
14412 "Google Chrome, Arora та ін.)."
14414 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:812
14415 #, php-format
14416 msgid "%s of %s"
14417 msgstr "%s з %s"
14419 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:813
14420 #, php-format
14421 msgid "%s/sec."
14422 msgstr "%s/сек."
14424 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:814
14425 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
14426 msgstr "Залишилося %MIN хв. %SEC сек."
14428 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:815
14429 msgid "About %SEC sec. remaining."
14430 msgstr "Залишилося приблизно %SEC секунд."
14432 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:816
14433 msgid "The file is being processed, please be patient."
14434 msgstr "Файл обробляється, будь ласка, будьте терплячими."
14436 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:817
14437 msgid "Uploading your import file…"
14438 msgstr "Завантаження файлу імпорту…"
14440 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:819
14441 msgid ""
14442 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
14443 "not available."
14444 msgstr ""
14445 "Будь ласка, будьте терплячими, файл відвантажується. Докладна інформація про "
14446 "відвантаження не доступна."
14448 #: src/Controllers/NavigationController.php:40
14449 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14450 msgstr ""
14451 "Критична помилка: Навігація може бути доступна тільки за допомогою AJAX"
14453 #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:25
14454 #: src/Normalization.php:213
14455 msgid "Select one…"
14456 msgstr "Обрати одне…"
14458 #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:26
14459 #: src/Normalization.php:214
14460 msgid "No such column"
14461 msgstr "Немає такого стовпця"
14463 #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:31
14464 #: src/Normalization.php:218 src/Types.php:700
14465 msgctxt "string types"
14466 msgid "String"
14467 msgstr "Рядок"
14469 #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:89
14470 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14471 msgstr "Фрагмент конфігурації phpMyAdmin"
14473 #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:90
14474 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14475 msgstr "Вставте це в свій config.inc.php"
14477 #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:140
14478 msgid "Could not import configuration"
14479 msgstr "Не вдається імпортувати конфігурацію"
14481 #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:48
14482 msgid "Two-factor authentication has been removed."
14483 msgstr "Двофакторна автентифікація була вилучена."
14485 #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:61
14486 msgid "Two-factor authentication has been configured."
14487 msgstr "Двофакторна автентифікація налаштована."
14489 #: src/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:81
14490 #, php-format
14491 msgid "Database %1$s has been created."
14492 msgstr "Базу даних %1$s створено."
14494 #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:85
14495 #, php-format
14496 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
14497 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
14498 msgstr[0] "%1$d базу даних успішно знищено."
14499 msgstr[1] "%1$d бази даних успішно знищено."
14500 msgstr[2] "%1$d баз даних успішно знищено."
14502 #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:46
14503 #, php-format
14504 msgid "The account %s@%s has been successfully locked."
14505 msgstr "Обліковий запис %s@%s було успішно заблоковано."
14507 #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:46
14508 #, php-format
14509 msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked."
14510 msgstr "Обліковий запис %s@%s було успішно розблоковано."
14512 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:136
14513 msgid ""
14514 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14515 "password, 'Change password' tab should be used."
14516 msgstr ""
14517 "Ім'я користувача та ім'я хоста не змінилося. Якщо ви хочете змінити пароль, "
14518 "скористайтеся вкладкою 'Змінити пароль."
14520 #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:41
14521 #, php-format
14522 msgid "Thread %s was successfully killed."
14523 msgstr "Процес %s припинено."
14525 #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:47
14526 #, php-format
14527 msgid ""
14528 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14529 msgstr "phpMyAdmin не може припинити процес %s. Він вже напевно був зупинений."
14531 #: src/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:90
14532 #, fuzzy
14533 #| msgid "Add statements:"
14534 msgid "Other statements"
14535 msgstr "Додати оператори:"
14537 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:127
14538 msgid "Received"
14539 msgstr "Отримано"
14541 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:132
14542 msgid "Sent"
14543 msgstr "Відправлено"
14545 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:169
14546 msgid "Max. concurrent connections"
14547 msgstr "Максимум одночасних підключень"
14549 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:175
14550 msgid "Failed attempts"
14551 msgstr "Невдалих спроб"
14553 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:220
14554 msgid ""
14555 "The number of connections that were aborted because the client died without "
14556 "closing the connection properly."
14557 msgstr ""
14558 "Кількість підключень, що було перервано через відключення клієнта без "
14559 "належного закриття з'єднання."
14561 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:223
14562 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
14563 msgstr "Кількість невдалих спроб підключитися до сервера MySQL."
14565 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:225
14566 msgid ""
14567 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
14568 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
14569 "statements from the transaction."
14570 msgstr ""
14571 "Кількість транзакцій, що використовували кеш тимчасового двійкового журналу, "
14572 "але перевищили значення binlog_cache_size і використали тимчасовий файл для "
14573 "збереження команд транзакції."
14575 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:229
14576 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
14577 msgstr "Кількість операцій, що використали кеш тимчасового двійкового журналу."
14579 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:230
14580 msgid ""
14581 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
14582 msgstr "Кількість спроб підключення (успішних чи навпаки) до сервера MySQL."
14584 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:232
14585 msgid ""
14586 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
14587 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
14588 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
14589 "based instead of disk-based."
14590 msgstr ""
14591 "Кількість тимчасових таблиць на диску автоматично створених сервером під час "
14592 "виконання команд. Якщо Created_tmp_disk_tables велике, ви можете збільшити "
14593 "значення tmp_table_size, щоб тимчасові таблиці розміщувалися в пам'яті, а не "
14594 "на диску."
14596 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238
14597 msgid "How many temporary files mysqld has created."
14598 msgstr "Скільки було створено тимчасових файлів mysqld."
14600 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:240
14601 msgid ""
14602 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
14603 "while executing statements."
14604 msgstr ""
14605 "Кількість тимчасових таблиць в пам'яті, автоматично створювані сервером під "
14606 "час виконання команд."
14608 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:244
14609 msgid ""
14610 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
14611 "(probably duplicate key)."
14612 msgstr ""
14613 "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED, при яких "
14614 "виникла помилка (ймовірно через дублі ключа)."
14616 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
14617 msgid ""
14618 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
14619 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
14620 msgstr ""
14621 "Кількість використовуваних потоків обробника команди INSERT DELAYED. Кожній "
14622 "таблиці, на якій використана команда INSERT DELAYED, надається свій потік."
14624 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252
14625 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
14626 msgstr "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED."
14628 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:253
14629 msgid "The number of executed FLUSH statements."
14630 msgstr "Кількість виконаних команд FLUSH."
14632 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:254
14633 msgid "The number of internal COMMIT statements."
14634 msgstr "Кількість внутрішніх команд COMMIT."
14636 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:255
14637 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
14638 msgstr "Кількість разів, коли рядок було видалено з таблиці."
14640 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:257
14641 msgid ""
14642 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
14643 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
14644 "indicates the number of time tables have been discovered."
14645 msgstr ""
14646 "Сервер MySQL може запитати механіхмсховища NDB-кластера, що йому відомо про "
14647 "таблицю з вказаним іменем. Це називається виявлення. Handler_discover - це "
14648 "кількість виявлених таблиць."
14650 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:263
14651 msgid ""
14652 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
14653 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
14654 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
14655 msgstr ""
14656 "Кількість читань першого запису з індексу. Високе значення означае, що , "
14657 "можливо, сервер виконує забагато повних сканувань індексу; наприклад, "
14658 "командою SELECT col1 FROM foo, за умови, що col1 проіндексовано."
14660 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:269
14661 msgid ""
14662 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
14663 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
14664 msgstr ""
14665 "Кількість запитів на читання рядка на основі ключа. Високе значення означає, "
14666 "що ваші запити та таблиці правильно проіндексовані."
14668 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:274
14669 msgid ""
14670 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
14671 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
14672 "if you are doing an index scan."
14673 msgstr ""
14674 "Кількість запитів на читання наступного рядка у ключовій послідовності. Це "
14675 "значення зростає, якщо ви створюєте запит індексу стовпчика з обмеженням "
14676 "діапазону або виконуєте сканування індексу."
14678 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:279
14679 msgid ""
14680 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
14681 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
14682 msgstr ""
14683 "Кількість запитів на читання попереднього рядка в порядку розташування "
14684 "індексів. Зазвичай використовується для оптимізації: ORDER BY … DESC."
14686 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:283
14687 msgid ""
14688 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
14689 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
14690 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
14691 "you have joins that don't use keys properly."
14692 msgstr ""
14693 "Кількість запитів на читання рядка на основі фіксованої позиції. Це значення "
14694 "зростає, якщо виконується багато запитів, що вимагають сортування "
14695 "результатів. Ви, напевно, здійснюєте багато запитів, що вимагають сканування "
14696 "всієї таблиці, або маєте об'єднання, які неправильно використовують ключі."
14698 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:290
14699 msgid ""
14700 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
14701 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
14702 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
14703 "advantage of the indexes you have."
14704 msgstr ""
14705 "Кількість запитів на читання наступного рядка у файлі даних. Це значення "
14706 "зростає, якщо ви виконуєте робите багато сканувань таблиці. Як правило, це "
14707 "означає, що таблиці належним чином не індексуються, або запити не "
14708 "використовують переваг наявних індексів."
14710 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:296
14711 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
14712 msgstr "Кількість внутрішніх команд ROLLBACK."
14714 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
14715 msgid "The number of requests to update a row in a table."
14716 msgstr "Кількість запитів на оновлення рядка в таблиці."
14718 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298
14719 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
14720 msgstr "Кількість запитів на додавання рядка в таблицю."
14722 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:299
14723 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
14724 msgstr "Кількість сторінок, що містять дані (брудні або чисті)."
14726 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:300
14727 msgid "The number of pages currently dirty."
14728 msgstr "Поточна кількість брудних сторінок."
14730 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:302
14731 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
14732 msgstr ""
14733 "Кількість сторінок буферного пулу, щодо яких був виконаний запит на очищення "
14734 "(FLUSH)."
14736 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304
14737 msgid "The number of free pages."
14738 msgstr "Кількість вільних сторінок."
14740 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:306
14741 msgid ""
14742 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
14743 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
14744 "reason."
14745 msgstr ""
14746 "Кількість сторінок, заблокованих у буферному пулі InnoDB. Це сторінки, котрі "
14747 "в даний момент читаються або записуються або не можуть бути очищені або "
14748 "видалені з іншої причини."
14750 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:311
14751 msgid ""
14752 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
14753 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
14754 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
14755 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
14756 msgstr ""
14757 "Кількість сторінок, зайнятих через їх виділення під адміністративні процеси, "
14758 "як-от блокування рядка або адаптивне гещування індексу. Це значення також "
14759 "можна розрахувати за формулою Innodb_buffer_pool_pages_total - "
14760 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
14762 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
14763 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
14764 msgstr "Загальний розмір буферного пулу, у сторінках."
14766 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:319
14767 msgid ""
14768 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
14769 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
14770 msgstr ""
14771 "Кількість \"випадкових\" випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
14772 "відбувається при виконанні запиту на сканування великої частини таблиці, але "
14773 "у випадковому порядку."
14775 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
14776 msgid ""
14777 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
14778 "InnoDB does a sequential full table scan."
14779 msgstr ""
14780 "Кількість послідовних випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
14781 "відбувається, коли InnoDB здійснює послідовне повне сканування таблиці."
14783 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:327
14784 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
14785 msgstr "Кількість логічних запитів на читання, виконаних InnoDB."
14787 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329
14788 msgid ""
14789 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
14790 "and had to do a single-page read."
14791 msgstr ""
14792 "Кількість логічних читань, що InnoDB не зміг виконати з буферного пулу і був "
14793 "змушений здійснити посторінкове читання."
14795 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:333
14796 msgid ""
14797 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
14798 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
14799 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
14800 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
14801 "properly, this value should be small."
14802 msgstr ""
14803 "Зазвичай, записи в буферний пул InnoDB відбувається у фоновому режимі. "
14804 "Однак, якщо необхідно прочитати або створити сторінку, а чистої сторінки "
14805 "немає, то необхідно почекати, поки сторінки будуть очищені. Цей лічильник "
14806 "підраховує кількість таких очікувань. Якщо правильно налаштовано розмір "
14807 "буферного пула, це значення буде невеликим."
14809 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:340
14810 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
14811 msgstr "Кількість записів, здійснених в буферний пул InnoDB."
14813 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:341
14814 msgid "The number of fsync() operations so far."
14815 msgstr "Кількість операцій fsync() до цього моменту."
14817 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
14818 msgid "The current number of pending fsync() operations."
14819 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій fsync()."
14821 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:343
14822 msgid "The current number of pending reads."
14823 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій читання."
14825 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344
14826 msgid "The current number of pending writes."
14827 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій запису."
14829 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
14830 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
14831 msgstr "Обсяг прочитаних даних до цього моменту, в байтах."
14833 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:346
14834 msgid "The total number of data reads."
14835 msgstr "Загальна кількість прочитаних даних."
14837 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
14838 msgid "The total number of data writes."
14839 msgstr "Загальна кількість записаних даних."
14841 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:348
14842 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
14843 msgstr "Обсяг записаних даних до цього моменту, в байтах."
14845 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:350
14846 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
14847 msgstr "Кількість сторінок, записаних у операціях подвійного запису."
14849 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:352
14850 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
14851 msgstr "Кількість виконаних операцій подвійного запису."
14853 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:354
14854 msgid ""
14855 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
14856 "wait for it to be flushed before continuing."
14857 msgstr ""
14858 "Кількість затримок, що сталися через малий буфер журналу і очікування його "
14859 "очищення для продовження."
14861 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357
14862 msgid "The number of log write requests."
14863 msgstr "Кількість запитів на запис у журнал."
14865 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
14866 msgid "The number of physical writes to the log file."
14867 msgstr "Кількість фізичних записів у файл журналу."
14869 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
14870 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
14871 msgstr "Кількість записів fsync() здійснених до файлу журналу."
14873 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
14874 msgid "The number of pending log file fsyncs."
14875 msgstr "Кількість незавершених fsyncs до файлу журналу."
14877 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
14878 msgid "Pending log file writes."
14879 msgstr "Відкладені записи у файл журналу."
14881 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
14882 msgid "The number of bytes written to the log file."
14883 msgstr "Кількість байт, записаних у файл журналу."
14885 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363
14886 msgid "The number of pages created."
14887 msgstr "Кількість створених сторінок."
14889 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
14890 msgid ""
14891 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
14892 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
14893 msgstr ""
14894 "Розмір сторінки, що компілюється в InnoDB (за замовчуванням 16 КБ). Багато "
14895 "значень наводяться у сторінках, але знаючи розмір сторінки їх легко "
14896 "перевести у байти."
14898 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:369
14899 msgid "The number of pages read."
14900 msgstr "Кількість прочитаних сторінок."
14902 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370
14903 msgid "The number of pages written."
14904 msgstr "Кількість записаних сторінок."
14906 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371
14907 msgid "The number of row locks currently being waited for."
14908 msgstr "Кількість наразі очікуваних блокувань рядків."
14910 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
14911 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
14912 msgstr "Середній час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
14914 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:373
14915 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
14916 msgstr ""
14917 "Загальний час, витрачений на виконання блокувань рядків, в мілісекундах."
14919 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:374
14920 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
14921 msgstr "Максимальний час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
14923 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
14924 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
14925 msgstr "Кількість разів, коли довелося чекати на блокування рядка."
14927 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
14928 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
14929 msgstr "Кількість рядків, видалених з таблиць InnoDB."
14931 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
14932 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
14933 msgstr "Кількість рядків, доданих до таблиць InnoDB."
14935 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378
14936 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
14937 msgstr "Кількість рядків, прочитаних з таблиць InnoDB."
14939 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
14940 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
14941 msgstr "Кількість рядків, оновлених з таблиць InnoDB."
14943 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
14944 msgid ""
14945 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
14946 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
14947 msgstr ""
14948 "Кількість індексних блоків в кеші індексу, що змінилися, але ще не були "
14949 "перенесені на диск. Раніше вона називалася Not_flushed_key_blocks."
14951 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:386
14952 msgid ""
14953 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
14954 "determine how much of the key cache is in use."
14955 msgstr ""
14956 "Кількість невикористаних блоків у кеші індексу. Цим значенням визначається "
14957 "ступінь використання кешу індексу."
14959 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
14960 msgid ""
14961 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
14962 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
14963 "one time."
14964 msgstr ""
14965 "Кількість використаних блоків в кеші індексу. Це значення сигналізує про "
14966 "максимальну кількість блоків, що були одночасно використані."
14968 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
14969 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
14970 msgstr "Відсоток використаного кешу ключів (обчислене значення)"
14972 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395
14973 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
14974 msgstr "Кількість запитів на читання індексного блоку з кеша."
14976 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
14977 msgid ""
14978 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
14979 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
14980 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
14981 msgstr ""
14982 "Кількість фізичних читань індексного блоку з диска. Якщо Key_reads великий, "
14983 "то значення key_buffer_size швидше за все замале. Коефіцієнт невдалих "
14984 "звернень до кешу може бути обчислений як Key_reads/Key_read_requests."
14986 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403
14987 msgid ""
14988 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
14989 "requests (calculated value)"
14990 msgstr ""
14991 "Невдалі звернення до кешу ключів відношення фізичних операцій читання до "
14992 "запитів на читання (розрахункове значення)"
14994 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405
14995 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
14996 msgstr "Кількість запитів запису індексного блоку до кеша."
14998 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:406
14999 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
15000 msgstr "Кількість фізичних записів індексного блоку на диску."
15002 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:407
15003 msgid ""
15004 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
15005 msgstr ""
15006 "Відсоток фізичних записів в порівнянні запитів на запис (розрахункове "
15007 "значення)"
15009 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:409
15010 msgid ""
15011 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
15012 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
15013 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
15014 msgstr ""
15015 "Загальна вартість останнього скомпільованого запиту, що обчислено "
15016 "оптимізатором запитів. Може знадобитися для порівняння вартості різних схем "
15017 "одного і того ж запиту. Початкове значення 0 означає, що запиту ще "
15018 "скомпільовано не було."
15020 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
15021 msgid ""
15022 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
15023 "the server started."
15024 msgstr ""
15025 "Максимальна кількість підключень, що були одночасно використані з моменту "
15026 "запуску сервера."
15028 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417
15029 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
15030 msgstr "Кількість рядків, які чекають запису в запитах INSERT DELAYED."
15032 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:419
15033 msgid ""
15034 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
15035 "table_open_cache value is probably too small."
15036 msgstr ""
15037 "Кількість таблиць, які були відкриті. Якщо відкритих таблиць забагато, кеш "
15038 "відкритих таблиць напевно вичерпується."
15040 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:422
15041 msgid "The number of files that are open."
15042 msgstr "Кількість відкритих файлів."
15044 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
15045 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
15046 msgstr ""
15047 "Кількість відкритих потоків (використовуються в основному для ведення "
15048 "журналу)."
15050 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
15051 msgid "The number of tables that are open."
15052 msgstr "Кількість відкритих таблиць."
15054 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:426
15055 msgid ""
15056 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
15057 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
15058 "statement."
15059 msgstr ""
15060 "Кількість вільних блоків пам'яті в кеші запитів. Велике значення може "
15061 "вказувати на проблеми фрагментації, яку можна виправити виконавши команду "
15062 "FLUSH QUERY CACHE."
15064 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:430
15065 msgid "The amount of free memory for query cache."
15066 msgstr "Обсяг вільної пам'яті для кешу запитів."
15068 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:431
15069 msgid "The number of cache hits."
15070 msgstr "Кількість вдалих запитів у кеш."
15072 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432
15073 msgid "The number of queries added to the cache."
15074 msgstr "Кількість запитів, доданих до кешу."
15076 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:434
15077 msgid ""
15078 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
15079 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
15080 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
15081 "decide which queries to remove from the cache."
15082 msgstr ""
15083 "Кількість запитів, які були видалені з кешу, щоб звільнити пам'ять для "
15084 "кешування нових запитів. Ця інформація допоможе вам налаштувати розмір кеша "
15085 "запитів. Кеш запитів для вирішення питання, які запити видалити з кеша, "
15086 "використовує стратегію LRU (найдовше невикористовувані сторінки замінюються "
15087 "новими)."
15089 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
15090 msgid ""
15091 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
15092 "query_cache_type setting)."
15093 msgstr ""
15094 "Кількість некешованих запитів (не кешується, або не кешовано через параметр "
15095 "query_cache_type)."
15097 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443
15098 msgid "The number of queries registered in the cache."
15099 msgstr "Кількість запитів зареєстрованих в кеші."
15101 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
15102 msgid "The total number of blocks in the query cache."
15103 msgstr "Загальна кількість блоків у кеші запитів."
15105 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:445
15106 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
15107 msgstr "Стан відмовостійкі реплікації (поки не реалізовано)."
15109 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:447
15110 msgid ""
15111 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
15112 "should carefully check the indexes of your tables."
15113 msgstr ""
15114 "Число запитів-об'єднань, які не використовують індекси. Якщо це значення не "
15115 "дорівнює 0, необхідно уважно перевірити індекси таблиць."
15117 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
15118 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
15119 msgstr ""
15120 "Число запитів-об'єднань, які використовували пошук по діапазону таблиці, на "
15121 "яку посилаються."
15123 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
15124 msgid ""
15125 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
15126 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
15127 msgstr ""
15128 "Число запитів-об'єднань без індексів, що перевіряють використання індексу "
15129 "після кожного рядка. (Якщо це не 0, необхідно уважно перевірити індекси "
15130 "таблиць.)"
15132 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:457
15133 msgid ""
15134 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
15135 "critical even if this is big.)"
15136 msgstr ""
15137 "Число запитів-сполук, які використовували діапазони в першій таблиці. "
15138 "(Значення не є критичним, навіть якщо завелике.)"
15140 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:460
15141 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
15142 msgstr "Число запитів-об'єднань, які зробили повне сканування першої таблиці."
15144 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
15145 msgid ""
15146 "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread."
15147 msgstr ""
15148 "Кількість тимчасових таблиць, відкритих в даний момент реплікою потоку SQL."
15150 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
15151 msgid ""
15152 "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has "
15153 "retried transactions."
15154 msgstr ""
15155 "Загальна кількість (з моменту запуску) повторних транзакцій реплікації "
15156 "репліки потоку SQL."
15158 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
15159 msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary."
15160 msgstr ""
15161 "Надається значення ON, якщо цей сервер підпорядкованим, що підключений "
15162 "керуючого сервера."
15164 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:467
15165 msgid ""
15166 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
15167 "create."
15168 msgstr ""
15169 "Кількість потоків, на створення яких знадобилося більш ніж slow_launch_time "
15170 "секунд."
15172 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469
15173 msgid ""
15174 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
15175 msgstr "Кількість запитів, які виконувалися більш ніж long_query_time секунд."
15177 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:471
15178 msgid ""
15179 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
15180 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
15181 "system variable."
15182 msgstr ""
15183 "Число проходів, виконаних алгоритмом сортування. Якщо це значення велике, "
15184 "слід розглянути питання про збільшення значення системної змінної "
15185 "sort_buffer_size."
15187 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
15188 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
15189 msgstr "Кількість сортувань, виконаних з використанням діапазонів."
15191 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476
15192 msgid "The number of sorted rows."
15193 msgstr "Кількість відсортованих рядків."
15195 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:477
15196 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
15197 msgstr "Кількість сортувань, виконаних шляхом сканування таблиці."
15199 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
15200 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
15201 msgstr "Кількість разів, коли блокування таблиці була виконано негайно."
15203 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:480
15204 msgid ""
15205 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
15206 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
15207 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
15208 "tables or use replication."
15209 msgstr ""
15210 "Кількість разів, коли блокування таблиці не могло бути виконано негайно і "
15211 "довелося очікувати. Якщо це значення велике і виникають проблеми з "
15212 "продуктивністю, необхідно спочатку оптимізувати запити і потім, або "
15213 "розділити таблицю чи таблиці, або використовувати реплікацію."
15215 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:486
15216 msgid ""
15217 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
15218 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
15219 "raise your thread_cache_size."
15220 msgstr ""
15221 "Кількість потоків в кеші потоків. Частоту успішних звернень до кешу можна "
15222 "обчислити за формулою Threads_created/Connections. Якщо це значення червоне, "
15223 "необхідно збільшити thread_cache_size."
15225 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490
15226 msgid "The number of currently open connections."
15227 msgstr "Кількість наразі відкритих з'єднань."
15229 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:492
15230 msgid ""
15231 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
15232 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
15233 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
15234 "implementation.)"
15235 msgstr ""
15236 "Кількість потоків, створених для обробки з'єднань. Якщо Threads_created "
15237 "завелике, можна збільшити значення thread_cache_size. (Зазвичай, це не дає "
15238 "помітного зростання продуктивності при гарній реалізації потоків.)"
15240 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498
15241 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
15242 msgstr "Відношення звернень до кешу потоку (обчислене значення)"
15244 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:499
15245 msgid "The number of threads that are not sleeping."
15246 msgstr "Кількість потоків в активному стані."
15248 #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:57
15249 msgid "User groups management is not enabled."
15250 msgstr "Керування групами користувачів не ввімкнено."
15252 #: src/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:82
15253 msgid "Setting variable failed"
15254 msgstr "Помилка встановлення змінної"
15256 #: src/Controllers/Setup/FormController.php:33
15257 msgid "Incorrect form specified!"
15258 msgstr "Вказана неправильна форма!"
15260 #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:43
15261 msgid ""
15262 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
15263 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
15264 msgstr ""
15265 "Ви використовуєте незахищене з'єднання; всі дані (у тому числі потенційно "
15266 "чутлива інформація, на кшталт паролей) передаються в незашифрованому вигляді!"
15268 #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:48
15269 msgid ""
15270 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
15271 "to use a secure connection."
15272 msgstr ""
15273 "Якщо ваш сервер також налаштований на прийом HTTPS запитів, щоб "
15274 "використовувати захищене з'єднання, перейдіть за посиланням."
15276 #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:52
15277 msgid "Insecure connection"
15278 msgstr "Незахищене з'єднання"
15280 #: src/Controllers/Setup/MainController.php:40
15281 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
15282 msgstr "Конфігурації вже існує, установка відключена!"
15284 #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:43
15285 msgid "Wrong data"
15286 msgstr "Неправильні дані"
15288 #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:50
15289 #, php-format
15290 msgid "Wrong data or no validation for %s"
15291 msgstr "Невірні чи не підтверджені дані для %s"
15293 #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:247 src/Sql.php:1077
15294 #, php-format
15295 msgid "Bookmark %s has been created."
15296 msgstr "Закладку %s створено."
15298 #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:254
15299 msgid "Bookmark not created!"
15300 msgstr "Закладка не створена!"
15302 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:146
15303 #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:264
15304 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:211
15305 #: src/Table/Indexes.php:91
15306 #, php-format
15307 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
15308 msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено."
15310 #: src/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:39
15311 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:42
15312 #: src/Controllers/Table/ExportRowsController.php:35
15313 msgid "No row selected."
15314 msgstr "Рядок не вибраний."
15316 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:66
15317 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:75
15318 msgid "No SQL query was set to fetch data."
15319 msgstr "SQL запит не встановлено для вибірки даних."
15321 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:192
15322 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
15323 msgstr "У таблиці відсутні стовпці чисел для побудови графіка."
15325 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:268
15326 msgid "No data to display"
15327 msgstr "Немає даних для відображення"
15329 #: src/Controllers/Table/CreateController.php:56
15330 msgid "The database name is empty!"
15331 msgstr "Відсутнє ім'я бази даних!"
15333 #: src/Controllers/Table/CreateController.php:68
15334 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:48
15335 #, php-format
15336 msgid "'%s' database does not exist."
15337 msgstr "Бази даних \"%s\" не існує."
15339 #: src/Controllers/Table/CreateController.php:78
15340 #, php-format
15341 msgid "Table %s already exists!"
15342 msgstr "Таблиця %s вже існує!"
15344 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:43
15345 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:39
15346 #: src/Controllers/Table/Structure/AbstractIndexController.php:37
15347 #: src/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:31
15348 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:38
15349 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:38
15350 #: src/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:51
15351 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:48
15352 msgid "No column selected."
15353 msgstr "Жодного стовпця не вибрано."
15355 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:68
15356 #, php-format
15357 msgid "%1$d column has been dropped successfully."
15358 msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
15359 msgstr[0] "%1$d стовпець було успішно видалено."
15360 msgstr[1] "%1$d стовпці було успішно видалено."
15361 msgstr[2] "%1$d стовпців було успішно видалено."
15363 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:56
15364 msgid "Invalid table name"
15365 msgstr "Неправильна назва таблиці"
15367 #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
15368 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:67
15369 #: src/Controllers/Transformation/WrapperController.php:77
15370 msgid "There is an issue with your request."
15371 msgstr "Виникла проблема з вашим запитом."
15373 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:82
15374 #: src/Database/Routines.php:993 src/Import/Import.php:166
15375 #: src/InsertEdit.php:202 src/Sql.php:879
15376 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
15377 msgstr "MySQL повернула пустий результат (тобто нуль рядків)."
15379 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:97
15380 #, fuzzy
15381 #| msgid "Not used for this MySQL version."
15382 msgid "No spatial column found for this SQL query."
15383 msgstr "Невикористовується для цієї версії MySQL."
15385 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:66
15386 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:66
15387 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:66
15388 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:66
15389 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:66
15390 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
15391 msgstr "Операції обслуговування кількох таблиць вимкнено."
15393 #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:37
15394 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:37
15395 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:37
15396 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:37
15397 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:37
15398 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:37
15399 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:37
15400 msgid "The partition name must be a non-empty string."
15401 msgstr "Ім’я розділу має бути не порожнім рядком."
15403 #: src/Controllers/Table/RecentFavoriteController.php:27
15404 #, fuzzy
15405 #| msgid "Invalid table name"
15406 msgid "Invalid database or table name."
15407 msgstr "Неправильна назва таблиці"
15409 #: src/Controllers/Table/RelationController.php:270
15410 msgid "Display column was successfully updated."
15411 msgstr "Відображення стовпця успішно оновлено."
15413 #: src/Controllers/Table/RelationController.php:304
15414 msgid "Internal relationships were successfully updated."
15415 msgstr "Внутрішні зв'язки успішно оновлені."
15417 #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:195
15418 #, php-format
15419 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
15420 msgstr "Рядок: %1$s, Стовпець: %2$s, Помилка: %3$s"
15422 #: src/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:167
15423 msgid "The columns have been moved successfully."
15424 msgstr "Стовпці успішно переміщено."
15426 #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:256
15427 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:261
15428 #: src/Tracking/Tracking.php:780
15429 msgid "Query error"
15430 msgstr "Помилка запиту"
15432 #: src/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:50
15433 #, php-format
15434 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
15435 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
15436 msgstr[0] "Ім'я '%s' є зарезервованим словом MySQL."
15437 msgstr[1] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
15438 msgstr[2] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
15440 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:206
15441 #, php-format
15442 msgid ""
15443 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
15444 msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено. Пільги були скориговані."
15446 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:95
15447 #, php-format
15448 msgid "Tracking of %s is activated."
15449 msgstr "Відстеження %s - активне."
15451 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:152
15452 msgid "SQL statements executed."
15453 msgstr "SQL вирази виконано."
15455 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:206
15456 msgid "Tracking versions deleted successfully."
15457 msgstr "Відстежуванні версії були успішно видалені."
15459 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:211
15460 msgid "No versions selected."
15461 msgstr "Немає вибраних версій."
15463 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:183
15464 msgid "Add trigger"
15465 msgstr "Додати тригер"
15467 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:187
15468 msgid "Edit trigger"
15469 msgstr "Редагувати тригер"
15471 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:225
15472 #, php-format
15473 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
15474 msgstr "Немає тригера з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
15476 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:263
15477 #, php-format
15478 msgid ""
15479 "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
15480 "%2$s."
15481 msgstr ""
15482 "Помилка в обробці запиту: Немає тригера з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
15484 #: src/Controllers/UserPasswordController.php:52
15485 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15486 msgstr "Ви для цього маєте недостатньо прав!"
15488 #: src/Controllers/View/CreateController.php:93
15489 msgid "View name can not be empty!"
15490 msgstr "Ім'я подання не може бути пустим!"
15492 #: src/Core.php:115 src/ZipExtension.php:57
15493 #, php-format
15494 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
15495 msgstr ""
15496 "Розширення %s не знайдено. Будь ласка, перевірте ваші налаштування PHP."
15498 #: src/Database/CentralColumns.php:267 src/Database/CentralColumns.php:368
15499 #: src/Database/CentralColumns.php:568
15500 msgid ""
15501 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
15502 "feature."
15503 msgstr ""
15504 "Сховище конфігурації не готове через елементи стовпців основного списку."
15506 #: src/Database/CentralColumns.php:322
15507 #, php-format
15508 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
15509 msgstr "Не вдалося додати %1$s , так як вони вже існують в основному списку!"
15511 #: src/Database/CentralColumns.php:337
15512 msgid "Could not add columns!"
15513 msgstr "Не вдалося додати стовпці!"
15515 #: src/Database/CentralColumns.php:414
15516 #, php-format
15517 msgid ""
15518 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
15519 msgstr ""
15520 "Не вдалося видалити стовпців %1$s , так як вони не існують в основному "
15521 "списку стовпців!"
15523 #: src/Database/CentralColumns.php:428
15524 msgid "Could not remove columns!"
15525 msgstr "Не вдалося видалити стовпці!"
15527 #: src/Database/Designer/Common.php:479
15528 msgctxt ""
15529 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
15530 "on designer when user tries to set a display field."
15531 msgid ""
15532 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
15533 msgstr ""
15534 "Сховище конфігурації phpMyAdmin не налаштовано для \"Відображення фунцій\"."
15536 #: src/Database/Designer/Common.php:526
15537 msgid "Error: relationship already exists."
15538 msgstr "Помилка: зв'язок вже існує."
15540 #: src/Database/Designer/Common.php:575
15541 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
15542 msgstr "FOREIGN KEY зв'язок додано."
15544 #: src/Database/Designer/Common.php:580
15545 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
15546 msgstr "Помилка: зв'язок не вдалося додати!"
15548 #: src/Database/Designer/Common.php:583
15549 msgid "Error: Missing index on column(s)."
15550 msgstr "Помилка: Відсутній індекс стовпця (ів)."
15552 #: src/Database/Designer/Common.php:588 src/Database/Designer/Common.php:654
15553 msgid "Error: Relational features are disabled!"
15554 msgstr "Помилка: реляційні функції вимкнені!"
15556 #: src/Database/Designer/Common.php:609
15557 msgid "Internal relationship has been added."
15558 msgstr "Внутрішні зв'язки були додані."
15560 #: src/Database/Designer/Common.php:614
15561 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
15562 msgstr "Помилка: Зв'язки не вдалося додати!"
15564 #: src/Database/Designer/Common.php:648
15565 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
15566 msgstr "FOREIGN KEY зв'язок доданий."
15568 #: src/Database/Designer/Common.php:673
15569 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
15570 msgstr "Помилка: Не вдалося видалити всі внутрішні зв'язки!"
15572 #: src/Database/Designer/Common.php:676
15573 msgid "Internal relationship has been removed."
15574 msgstr "Внутрішні зв'язки будуть видалені."
15576 #: src/Database/Designer.php:118
15577 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
15578 msgstr ""
15579 "Не вдалося завантажити плагіни схеми, будь ласка, перевірте вашу установку!"
15581 #: src/Database/Events.php:89 src/Database/Events.php:98
15582 #: src/Database/Events.php:124 src/Database/Routines.php:99
15583 #: src/Database/Routines.php:124 src/Database/Routines.php:202
15584 #: src/Database/Routines.php:953 src/Triggers/Triggers.php:82
15585 #: src/Triggers/Triggers.php:91 src/Triggers/Triggers.php:118
15586 #, php-format
15587 msgid "The following query has failed: \"%s\""
15588 msgstr "Наступний запит не виконався: \"%s\""
15590 #: src/Database/Events.php:93 src/Database/Events.php:102
15591 #: src/Database/Events.php:128 src/Database/Events.php:353
15592 #: src/Database/Routines.php:103 src/Database/Routines.php:128
15593 #: src/Database/Routines.php:206 src/Database/Routines.php:957
15594 #: src/Database/Routines.php:1204 src/Html/Generator.php:829
15595 #: src/Triggers/Triggers.php:86 src/Triggers/Triggers.php:95
15596 #: src/Triggers/Triggers.php:122 src/Triggers/Triggers.php:239
15597 msgid "MySQL said: "
15598 msgstr "Відповідь MySQL: "
15600 #: src/Database/Events.php:111
15601 #, php-format
15602 msgid "Event %1$s has been modified."
15603 msgstr "Подію %1$s було змінено."
15605 #: src/Database/Events.php:131
15606 #, php-format
15607 msgid "Event %1$s has been created."
15608 msgstr "Подія %1$s була створена."
15610 #: src/Database/Events.php:145 src/Database/Routines.php:144
15611 #: src/Triggers/Triggers.php:139
15612 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
15613 msgstr "Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:"
15615 #: src/Database/Events.php:260 src/Database/Routines.php:755
15616 #: src/Triggers/Triggers.php:183
15617 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
15618 msgstr "Визначник повинен бути в форматі \"username@hostname\"!"
15620 #: src/Database/Events.php:268
15621 msgid "You must provide an event name!"
15622 msgstr "Слід вказати назву події!"
15624 #: src/Database/Events.php:282
15625 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
15626 msgstr "Необхідно задати коректний інтервал значень для події."
15628 #: src/Database/Events.php:295
15629 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
15630 msgstr "Необхідно задати коректний час виконання події."
15632 #: src/Database/Events.php:298
15633 msgid "You must provide a valid type for the event."
15634 msgstr "Необхідно задати коректний тип події."
15636 #: src/Database/Events.php:324
15637 msgid "You must provide an event definition."
15638 msgstr "Ви повинні задати визначення події."
15640 #: src/Database/Events.php:350
15641 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
15642 msgstr "Неможливо відновити видалену подію."
15644 #: src/Database/Events.php:351 src/Database/Routines.php:1202
15645 #: src/Triggers/Triggers.php:237
15646 msgid "The backed up query was:"
15647 msgstr "Збережений запит був:"
15649 #: src/DatabaseInterface.php:1161
15650 #, php-format
15651 msgid ""
15652 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
15653 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
15654 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
15655 msgstr ""
15656 "Не вдається застосувати часовий пояс \"%1$s\" для сервера %2$d. Будь ласка, "
15657 "перевірте налаштування конфігурації для [em]$cfg['Servers'][%3$d]"
15658 "['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin в даний час використовує стандартний "
15659 "часовий пояс сервера бази даних."
15661 #: src/DatabaseInterface.php:1203
15662 msgid "Failed to set configured collation connection!"
15663 msgstr "Не вдалося встановити конфігурацію співставлення підключення!"
15665 #: src/DatabaseInterface.php:1657
15666 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
15667 msgstr "Помилка при вказуванні з'єднання для controluser в конфігурації."
15669 #: src/Database/Routines.php:80 src/Database/Routines.php:763
15670 #, php-format
15671 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
15672 msgstr "Неправильний тип порядку: \"%s\""
15674 #: src/Database/Routines.php:131
15675 #, php-format
15676 msgid "Routine %1$s has been created."
15677 msgstr "Порядок %1$s створено."
15679 #: src/Database/Routines.php:259
15680 #, php-format
15681 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
15682 msgstr "Процедура %1$s була змінена. Привілеї були скориговані."
15684 #: src/Database/Routines.php:264
15685 #, php-format
15686 msgid "Routine %1$s has been modified."
15687 msgstr "Порядок %1$s було змінено."
15689 #: src/Database/Routines.php:596
15690 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
15691 msgstr "Ви повинні задати ім'я і тип для кожного параметра процедури."
15693 #: src/Database/Routines.php:614
15694 #, php-format
15695 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
15696 msgstr "Неправильний напрямок \"%s\" задали для параметру."
15698 #: src/Database/Routines.php:634 src/Database/Routines.php:701
15699 msgid ""
15700 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
15701 "VARCHAR and VARBINARY."
15702 msgstr ""
15703 "Ви повинні задати довжину/значення для параметрів процедури, що мають тип "
15704 "ENUM, SET, VARCHAR і VARBINARY."
15706 #: src/Database/Routines.php:683
15707 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
15708 msgstr "Необхідно задати коректний тип, що повертатиму процедуру."
15710 #: src/Database/Routines.php:771
15711 msgid "You must provide a routine name!"
15712 msgstr "Слід вказати назву процедури!"
15714 #: src/Database/Routines.php:835
15715 msgid "You must provide a routine definition."
15716 msgstr "Ви повинні задати визначення процедури."
15718 #: src/Database/Routines.php:969
15719 #, php-format
15720 msgid "Execution results of routine %s"
15721 msgstr "Результати виконання порядку %s"
15723 #: src/Database/Routines.php:984
15724 #, php-format
15725 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
15726 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
15727 msgstr[0] "%d рядок залежить від останнього оператора всередині процедури."
15728 msgstr[1] "%d рядки залежать від останнього оператора всередині процедури."
15729 msgstr[2] "%d рядків залежать від останнього оператора всередині процедури."
15731 #: src/Database/Routines.php:1201
15732 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
15733 msgstr "Вибачте, нам невдалось відновити видалений порядок."
15735 #: src/Dbal/DbiMysqli.php:129
15736 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
15737 msgstr "SSL-з'єднання здійснюється сервером, автоматичне включення."
15739 #: src/Dbal/DbiMysqli.php:140
15740 #, php-format
15741 msgid ""
15742 "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be "
15743 "available, but is being hidden by the %s configuration directive."
15744 msgstr ""
15745 "Помилка 1045: користувачу заборонено доступ. Додаткова інформація про "
15746 "помилку може бути доступна, але вона приховується директивою конфігурації %s."
15748 #: src/Display/Results.php:2598 src/Display/Results.php:2613
15749 msgid "The row has been deleted."
15750 msgstr "Рядок видалено."
15752 #: src/Display/Results.php:3185
15753 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15754 msgstr "Може бути приблизним. Дивіться [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15756 #: src/Display/Results.php:3545
15757 #, php-format
15758 msgid "Showing rows %1s - %2s"
15759 msgstr "Показано рядки %1s - %2s"
15761 #: src/Display/Results.php:3559
15762 #, fuzzy, php-format
15763 #| msgid "%1$d total, %2$d in query"
15764 msgid "%1$s total, %2$s in query"
15765 msgstr "%1$d всього, %2$d в запиті"
15767 #: src/Display/Results.php:3564
15768 #, fuzzy, php-format
15769 #| msgid "%d total"
15770 msgid "%s total"
15771 msgstr "всього %d"
15773 #: src/Display/Results.php:3577 src/Sql.php:885
15774 #, php-format
15775 msgid "Query took %01.4f seconds."
15776 msgstr "Запит виконувався %01.4f секунди."
15778 #: src/Display/Results.php:3884
15779 msgid "Link not found!"
15780 msgstr "Посилання не знайдено!"
15782 #: src/Engines/Bdb.php:27
15783 msgid "Version information"
15784 msgstr "Відомості про версію"
15786 #: src/Engines/Innodb.php:32
15787 msgid "Data home directory"
15788 msgstr "Домашній каталог даних"
15790 #: src/Engines/Innodb.php:33
15791 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
15792 msgstr "Загальна частина шляху до каталогу всіх файлів даних InnoDB."
15794 #: src/Engines/Innodb.php:35
15795 msgid "Data files"
15796 msgstr "Файли даних"
15798 #: src/Engines/Innodb.php:37
15799 msgid "Autoextend increment"
15800 msgstr "Приріст авторозширення"
15802 #: src/Engines/Innodb.php:39
15803 msgid ""
15804 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
15805 "when it becomes full."
15806 msgstr ""
15807 "Розмір приросту, на який розширюється таблиця при авторозширенні, коли вона "
15808 "заповнюється."
15810 #: src/Engines/Innodb.php:44
15811 msgid "Buffer pool size"
15812 msgstr "Розмір буферного пулу"
15814 #: src/Engines/Innodb.php:45
15815 msgid ""
15816 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
15817 "tables."
15818 msgstr ""
15819 "Розмір буферу пам'яті, що InnoDB використовує для кешування даних та "
15820 "індексів її таблиць."
15822 #: src/Engines/Innodb.php:105
15823 msgid "Buffer Pool"
15824 msgstr "Буферний пул"
15826 #: src/Engines/Innodb.php:105 src/Server/Status/Data.php:212
15827 msgid "InnoDB Status"
15828 msgstr "Статус InnoDB"
15830 #: src/Engines/Innodb.php:128
15831 msgid "Buffer Pool Usage"
15832 msgstr "Використання буферного пулу"
15834 #: src/Engines/Innodb.php:135
15835 msgid "pages"
15836 msgstr "сторінки"
15838 #: src/Engines/Innodb.php:143
15839 msgid "Free pages"
15840 msgstr "Чисті сторінки"
15842 #: src/Engines/Innodb.php:149
15843 msgid "Dirty pages"
15844 msgstr "Змінені сторінки"
15846 #: src/Engines/Innodb.php:155
15847 msgid "Pages containing data"
15848 msgstr "Сторінки з даними"
15850 #: src/Engines/Innodb.php:161
15851 msgid "Pages to be flushed"
15852 msgstr "Сторінки для очищення"
15854 #: src/Engines/Innodb.php:167
15855 msgid "Busy pages"
15856 msgstr "Зайняті сторінки"
15858 #: src/Engines/Innodb.php:176
15859 msgid "Latched pages"
15860 msgstr "Заблоковані сторінки"
15862 #: src/Engines/Innodb.php:187
15863 msgid "Buffer Pool Activity"
15864 msgstr "Активність буферного пулу"
15866 #: src/Engines/Innodb.php:191
15867 msgid "Read requests"
15868 msgstr "Запити читання"
15870 #: src/Engines/Innodb.php:197
15871 msgid "Write requests"
15872 msgstr "Запити запису"
15874 #: src/Engines/Innodb.php:203
15875 msgid "Read misses"
15876 msgstr "Пропуски читання"
15878 #: src/Engines/Innodb.php:209
15879 msgid "Write waits"
15880 msgstr "Очікування запису"
15882 #: src/Engines/Innodb.php:215
15883 msgid "Read misses in %"
15884 msgstr "Пропуски читання у %"
15886 #: src/Engines/Innodb.php:230
15887 msgid "Write waits in %"
15888 msgstr "Очікування запису в %"
15890 #: src/Engines/Myisam.php:28
15891 msgid "Data pointer size"
15892 msgstr "Розмір вказівника даних"
15894 #: src/Engines/Myisam.php:30
15895 msgid ""
15896 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
15897 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
15898 msgstr ""
15899 "Розмір вказівника за замовчуванням у байтах, що буде використовуватися "
15900 "командою CREATE TABLE для таблиць MyISAM, якщо не вказано параметр MAX_ROWS."
15902 #: src/Engines/Myisam.php:36
15903 msgid "Automatic recovery mode"
15904 msgstr "Режим автоматичного відновлення"
15906 #: src/Engines/Myisam.php:38
15907 msgid ""
15908 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
15909 "myisam-recover server startup option."
15910 msgstr ""
15911 "Режим автоматичного відновлення пошкоджених таблиць MyISAM, як встановлено "
15912 "через опцію запуску сервера --myisam-recover."
15914 #: src/Engines/Myisam.php:43
15915 msgid "Maximum size for temporary sort files"
15916 msgstr "Максимальний розмір для тимчасового сортування файлів"
15918 #: src/Engines/Myisam.php:45
15919 msgid ""
15920 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
15921 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
15922 "INFILE)."
15923 msgstr ""
15924 "Максимальний розмір тимчасового файлу, що MySQL може використовувати під час "
15925 "відновлення індексу MyISAM (при виконанні команд REPAIR TABLE, ALTER TABLE, "
15926 "або LOAD DATA INFILE)."
15928 #: src/Engines/Myisam.php:52
15929 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
15930 msgstr "Максимальний розмір тимчасових файлів при створенні індексу"
15932 #: src/Engines/Myisam.php:54
15933 msgid ""
15934 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
15935 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
15936 "method."
15937 msgstr ""
15938 "Якщо тимчасовий файл, використаний для швидкого створення індексу MyISAM "
15939 "буде перевищувати розмір кешу ключа на величину визначену тут, віддавати "
15940 "перевагу методу кешу ключа."
15942 #: src/Engines/Myisam.php:61
15943 msgid "Repair threads"
15944 msgstr "Потоки відновлення"
15946 #: src/Engines/Myisam.php:63
15947 msgid ""
15948 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
15949 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
15950 msgstr ""
15951 "Якщо це значення перевищує 1, індекси таблиць MyISAM під час відновлення за "
15952 "допомогою процесу сортування створюються в паралельному режимі(кожен індекс "
15953 "у своєму потоці)."
15955 #: src/Engines/Myisam.php:70
15956 msgid "Sort buffer size"
15957 msgstr "Розмір буфера сортування"
15959 #: src/Engines/Myisam.php:72
15960 msgid ""
15961 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
15962 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
15963 msgstr ""
15964 "Буфер, що виділяється при сортуванні індексів MyISAM під час виконання "
15965 "команди REPAIR TABLE або під час створення індексів командою CREATE INDEX "
15966 "або ALTER TABLE."
15968 #: src/Engines/Pbxt.php:33
15969 msgid "Index cache size"
15970 msgstr "Розмір кешу індексу"
15972 #: src/Engines/Pbxt.php:35
15973 msgid ""
15974 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
15975 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
15976 msgstr ""
15977 "Це обсяг пам'яті, що виділяється для кешу індекса. Значення за умовчанням – "
15978 "32 МБ. Виділена тут пам'ять використовується тільки для кешування індексу "
15979 "сторінок."
15981 #: src/Engines/Pbxt.php:42
15982 msgid "Record cache size"
15983 msgstr "Розмір кешу запису"
15985 #: src/Engines/Pbxt.php:44
15986 msgid ""
15987 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
15988 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
15989 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
15990 msgstr ""
15991 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних таблиці. Значення за "
15992 "замовчуванням 32Мб. Дана пам'ять використовується для кешування змін у "
15993 "файлах зберігання даних (.xtd) та вказівників на рядки (.xtr)."
15995 #: src/Engines/Pbxt.php:52
15996 msgid "Log cache size"
15997 msgstr "Розмір кешу журналу"
15999 #: src/Engines/Pbxt.php:54
16000 msgid ""
16001 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
16002 "transaction log data. The default is 16MB."
16003 msgstr ""
16004 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних журналу транзакцій. Початкове "
16005 "значення 16Мб."
16007 #: src/Engines/Pbxt.php:61
16008 msgid "Log file threshold"
16009 msgstr "Поріг файлу журналу"
16011 #: src/Engines/Pbxt.php:63
16012 msgid ""
16013 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
16014 "default value is 16MB."
16015 msgstr ""
16016 "Розмір журналу транзакцій до відкату і створення нового журналу. Початкове "
16017 "значення 16Мб."
16019 #: src/Engines/Pbxt.php:69
16020 msgid "Transaction buffer size"
16021 msgstr "Розмір буферу транзакцій"
16023 #: src/Engines/Pbxt.php:71
16024 msgid ""
16025 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
16026 "buffers of this size). The default is 1MB."
16027 msgstr ""
16028 "Розмір глобального буферу журналу транзакцій (рушій виділяє 2 буфери даного "
16029 "розміру). Початкове значення 1Мб."
16031 #: src/Engines/Pbxt.php:78
16032 msgid "Checkpoint frequency"
16033 msgstr "Частота перевірки"
16035 #: src/Engines/Pbxt.php:80
16036 msgid ""
16037 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
16038 "performed. The default value is 24MB."
16039 msgstr ""
16040 "Об'єм записаних даних в журнал транзакцій, до проведення перевірки. "
16041 "Початкове значення 24Мб."
16043 #: src/Engines/Pbxt.php:87
16044 msgid "Data log threshold"
16045 msgstr "Поріг журналу даних"
16047 #: src/Engines/Pbxt.php:89
16048 msgid ""
16049 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
16050 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
16051 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
16052 "that can be stored in the database."
16053 msgstr ""
16054 "Максимальний розмір файлу журналу даних. Початкове значення 64MB. PBXT "
16055 "максимально може створити 32000 журналів даних, використовуваних усіма "
16056 "таблицями. Таким чином, значення даної змінної може бути збільшено для "
16057 "збільшення загального обсягу даних, які можуть зберігатися в базі даних."
16059 #: src/Engines/Pbxt.php:98
16060 msgid "Garbage threshold"
16061 msgstr "Поріг засмічування"
16063 #: src/Engines/Pbxt.php:100
16064 msgid ""
16065 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
16066 "a value between 1 and 99. The default is 50."
16067 msgstr ""
16068 "Процентне співвідношення захаращення у файлі журналу даних до його "
16069 "компонування. Значення між 1 і 99. Початкове значення 50."
16071 #: src/Engines/Pbxt.php:107
16072 msgid "Log buffer size"
16073 msgstr "Розмір буфера журналу"
16075 #: src/Engines/Pbxt.php:109
16076 msgid ""
16077 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
16078 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
16079 "required to write a data log."
16080 msgstr ""
16081 "Розмір буфера використовуваний для запису журналу даних. За замовчуванням "
16082 "256MB. Двигун виділяє один буфер на потік, але тільки якщо потік потрібно "
16083 "для запису даних журналу."
16085 #: src/Engines/Pbxt.php:117
16086 msgid "Data file grow size"
16087 msgstr "Розмір виростання файлу даних"
16089 #: src/Engines/Pbxt.php:118
16090 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
16091 msgstr "Розмір розростання файлів даних (.xtd)."
16093 #: src/Engines/Pbxt.php:122
16094 msgid "Row file grow size"
16095 msgstr "Розмір розростання файлу рядків"
16097 #: src/Engines/Pbxt.php:123
16098 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
16099 msgstr "Розмір розростання файлів вказівників на рядки (.xtr)."
16101 #: src/Engines/Pbxt.php:127
16102 msgid "Log file count"
16103 msgstr "Кількість файлів журналу"
16105 #: src/Engines/Pbxt.php:129
16106 msgid ""
16107 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
16108 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
16109 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
16110 "number."
16111 msgstr ""
16112 "Кількість файлів журналів транзакцій (pbxt/system/xlog*.Xt) зберігаються "
16113 "системою. При перевищенні кількості журналів даного значення, старі журнали "
16114 "будуть вилучені, інакше вони будуть перейменовані і отримають наступний "
16115 "порядковий номер."
16117 #: src/Engines/Pbxt.php:181
16118 #, php-format
16119 msgid ""
16120 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
16121 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
16122 msgstr ""
16123 "Документацію і додаткову інформацію про PBXT можна знайти на %sДомашній "
16124 "сторінці PrimeBase XT%s."
16126 #: src/ErrorHandler.php:100
16127 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
16128 msgstr "Занадто багато повідомлень про помилки, деякі не відображаються."
16130 #: src/ErrorHandler.php:394
16131 msgid "Report"
16132 msgstr "Звіт"
16134 #: src/Export/Export.php:163 src/Export/Export.php:199
16135 #: src/Export/Export.php:451
16136 #, php-format
16137 msgid "Insufficient space to save the file %s."
16138 msgstr "Бракує місця для збереження файлу %s."
16140 #: src/Export/Export.php:404
16141 #, php-format
16142 msgid ""
16143 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
16144 msgstr ""
16145 "Файл %s існує на сервері, змініть ім'я файлу, або відмітьте опцію на "
16146 "перезапис."
16148 #: src/Export/Export.php:411 src/Export/Export.php:421
16149 #, php-format
16150 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
16151 msgstr "Веб-сервер не має привілеїв для збереження файлу %s."
16153 #: src/Export/Export.php:458
16154 #, php-format
16155 msgid "Dump has been saved to file %s."
16156 msgstr "Dump збережено у файл %s."
16158 #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
16159 #: src/Export/Export.php:895
16160 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
16161 msgstr ""
16162 "Експорт необробленого запиту не підтримується для цього методу експорту."
16164 #: src/File.php:225
16165 msgid "File was not an uploaded file."
16166 msgstr "Файл не був завантажений."
16168 #: src/File.php:260
16169 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
16170 msgstr ""
16171 "Розмір завантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini."
16173 #: src/File.php:265
16174 msgid ""
16175 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
16176 "the HTML form."
16177 msgstr ""
16178 "Розмір завантаженого файлу перевищує MAX_FILE_SIZE директиву, що була "
16179 "вказана в HTML формі."
16181 #: src/File.php:270
16182 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
16183 msgstr "Завантажуваний файл було завантажено лише частково."
16185 #: src/File.php:274
16186 msgid "Missing a temporary folder."
16187 msgstr "Відсутня тимчасова директорія."
16189 #: src/File.php:277
16190 msgid "Failed to write file to disk."
16191 msgstr "Не вдалося записати файл на диск."
16193 #: src/File.php:280
16194 msgid "File upload stopped by extension."
16195 msgstr "Завантаження файлу зупинено через розширення."
16197 #: src/File.php:283
16198 msgid "Unknown error in file upload."
16199 msgstr "Невідома помилка під час завантаження файлу."
16201 #: src/File.php:411
16202 msgid "File is a symbolic link"
16203 msgstr "Файл є символічним посиланням"
16205 #: src/File.php:418 src/File.php:509
16206 msgid "File could not be read!"
16207 msgstr "Неможливо прочитати файл!"
16209 #: src/File.php:454
16210 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
16211 msgstr "Помилка під час переміщення файлу, дивись [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
16213 #: src/File.php:474
16214 msgid "Error while moving uploaded file."
16215 msgstr "Помилка під час переміщення завантаженого файлу."
16217 #: src/File.php:483
16218 msgid "Cannot read uploaded file."
16219 msgstr "Неможливо прочитати завантажений файл."
16221 #: src/File.php:560
16222 #, php-format
16223 msgid ""
16224 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
16225 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
16226 msgstr ""
16227 "Ви намагаєтесь завантажити файл з непідтримуваним стисненням (%s). Підтримка "
16228 "не здійснюється або вимкнена у вашій конфігурації."
16230 #: src/FlashMessages.php:24
16231 msgid "Session not found."
16232 msgstr "Сесію не знайдено."
16234 #: src/Html/Generator.php:147
16235 #, php-format
16236 msgid "Jump to database “%s”."
16237 msgstr "Перейти до бази даних \"%s\"."
16239 #: src/Html/Generator.php:213
16240 msgid "SSL is not being used"
16241 msgstr "SSL не використовується"
16243 #: src/Html/Generator.php:220
16244 msgid "SSL is used with disabled verification"
16245 msgstr "SSL використовується з вимкненою перевіркою"
16247 #: src/Html/Generator.php:222
16248 msgid "SSL is used without certification authority"
16249 msgstr "SSL використовується без сертифікаційного органу"
16251 #: src/Html/Generator.php:225
16252 msgid "SSL is used"
16253 msgstr "SSL використовується"
16255 #: src/Html/Generator.php:328
16256 msgid "The PHP function password_hash() with default options."
16257 msgstr "Функція PHP password_hash() з параметрами за замовчуванням."
16259 #: src/Html/Generator.php:329
16260 msgid "password_hash() PHP function"
16261 msgstr "PHP функція password_hash()"
16263 #: src/Html/Generator.php:534
16264 msgid "Skip Explain SQL"
16265 msgstr "Не тлумачити SQL"
16267 #: src/Html/Generator.php:566
16268 msgid "Without PHP code"
16269 msgstr "Без PHP коду"
16271 #: src/Html/Generator.php:648
16272 msgctxt "Inline edit query"
16273 msgid "Edit inline"
16274 msgstr "Порядкове редагування"
16276 #: src/Html/Generator.php:771
16277 msgid "Static analysis:"
16278 msgstr "Статичний аналіз:"
16280 #: src/Html/Generator.php:774
16281 #, php-format
16282 msgid "%d errors were found during analysis."
16283 msgstr "%d помилки знайдені під час аналізу."
16285 #: src/Http/Middleware/DatabaseServerVersionChecking.php:42
16286 #, php-format
16287 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
16288 msgstr "Вам необхідно оновити до %s %s або пізнішої."
16290 #: src/Http/Middleware/PhpExtensionsChecking.php:82
16291 #, php-format
16292 msgid "See %sour documentation%s for more information."
16293 msgstr "Дивіться %sнашу документацію%s для отримання додаткової інформації."
16295 #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:32
16296 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
16297 msgstr "спроба перезапису GLOBALS"
16299 #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:39
16300 msgid "possible exploit"
16301 msgstr "можливе використання"
16303 #: src/Http/Middleware/ServerConfigurationChecking.php:42
16304 msgid ""
16305 "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
16306 "requires these functions!"
16307 msgstr ""
16308 "Функції ini_get та/або ini_set відключені в php.ini. phpMyAdmin вимагає цих "
16309 "функцій!"
16311 #: src/Http/Middleware/TokenMismatchChecking.php:30
16312 msgid "Error: Token mismatch"
16313 msgstr "Помилка: невідповідний токен"
16315 #: src/Http/Middleware/TokenRequestParamChecking.php:61
16316 msgid ""
16317 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
16318 "access phpMyAdmin."
16319 msgstr ""
16320 "Не вдалося встановити сеанс cookie. Можливо, ви використовуєте HTTP замість "
16321 "HTTPS для доступу phpMyAdmin."
16323 #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:14
16324 msgid "The database name must be a non-empty string."
16325 msgstr "Ім'я бази даних повинно бути не непорожнім рядком."
16327 #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:20
16328 #, php-format
16329 msgid "The database name cannot be longer than %d characters."
16330 msgstr "Ім'я бази даних не може бути більше %d символів."
16332 #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:25
16333 msgid "The database name cannot end with a space character."
16334 msgstr "Ім'я бази даних не може закінчуватися пробілом."
16336 #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:14
16337 msgid "The table name must be a non-empty string."
16338 msgstr "Ім’я таблиці має бути не порожнім рядком."
16340 #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:20
16341 #, php-format
16342 msgid "The table name cannot be longer than %d characters."
16343 msgstr "Ім’я таблиці не може перевищувати %d символів."
16345 #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:25
16346 msgid "The table name cannot end with a space character."
16347 msgstr "Ім'я таблиці не може закінчуватися пробілом."
16349 #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:14
16350 msgid "The trigger name must not be empty."
16351 msgstr "Ім’я тригера не має бути порожнім."
16353 #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:20
16354 #, fuzzy, php-format
16355 #| msgid "The table name cannot be longer than %d characters."
16356 msgid "The trigger name cannot be longer than %d characters."
16357 msgstr "Ім’я таблиці не може перевищувати %d символів."
16359 #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:25
16360 #, fuzzy
16361 #| msgid "The table name cannot end with a space character."
16362 msgid "The trigger name cannot end with a space character."
16363 msgstr "Ім'я таблиці не може закінчуватися пробілом."
16365 #: src/Import/Import.php:288 src/Sql.php:893
16366 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
16367 msgstr "[відбувся відкат]"
16369 #: src/Import/Import.php:1216
16370 msgid ""
16371 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
16372 msgstr "Наступні структури були створені, або змінені. Ви можете:"
16374 #: src/Import/Import.php:1218
16375 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
16376 msgstr "Переглянути деталі структури натиснувши її ім'я."
16378 #: src/Import/Import.php:1219
16379 msgid ""
16380 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
16381 msgstr ""
16382 "Змінити будь-яке налаштування натиснувши по відповідному посиланню "
16383 "\"Параметри\"."
16385 #: src/Import/Import.php:1220
16386 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
16387 msgstr "Відредагувати структуру за посиланням \"Структура\"."
16389 #: src/Import/Import.php:1227
16390 #, php-format
16391 msgid "Go to database: %s"
16392 msgstr "Перейти до бази даних: %s"
16394 #: src/Import/Import.php:1233 src/Import/Import.php:1273
16395 #, php-format
16396 msgid "Edit settings for %s"
16397 msgstr "Редагувати налаштування для %s"
16399 #: src/Import/Import.php:1258
16400 #, php-format
16401 msgid "Go to table: %s"
16402 msgstr "Перейти до таблиці: %s"
16404 #: src/Import/Import.php:1266
16405 #, php-format
16406 msgid "Structure of %s"
16407 msgstr "Структура %s"
16409 #: src/Import/Import.php:1284
16410 #, php-format
16411 msgid "Go to view: %s"
16412 msgstr "Перейти до подання: %s"
16414 #: src/Import/Import.php:1310
16415 msgid ""
16416 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
16417 "engine tables can be rolled back."
16418 msgstr ""
16419 "Тільки для INSERT, UPDATE, DELETE і REPLACE SQL запитів, що містять "
16420 "транзакційні таблиці движка, може бути проведений відкат."
16422 #: src/Index.php:564
16423 #, php-format
16424 msgid ""
16425 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
16426 "removed."
16427 msgstr ""
16428 "Схоже, що індекси %1$s та %2$s ідентичні, тому один із них можна видалити."
16430 #: src/InsertEdit.php:509
16431 msgid "web server upload directory:"
16432 msgstr "каталог завантаження веб-сервера:"
16434 #: src/InsertEdit.php:952 src/Sql.php:876
16435 msgid "Showing SQL query"
16436 msgstr "Показ SQL-запиту"
16438 #: src/InsertEdit.php:976 src/Sql.php:856
16439 #, php-format
16440 msgid "Inserted row id: %1$d"
16441 msgstr "Ідентифікатор вставленого рядка: %1$d"
16443 #: src/LanguageManager.php:964
16444 msgid "Ignoring unsupported language code."
16445 msgstr "Ігнорувати непідтримуваний код мови."
16447 #: src/Linter.php:103
16448 msgid ""
16449 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
16450 msgstr ""
16451 "Linting вимкнутий для цього запиту, оскільки він перевищує максимальну "
16452 "довжину."
16454 #: src/Linter.php:155
16455 #, php-format
16456 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
16457 msgstr "%1$s (приблизно <code>%2$s</code>)"
16459 #: src/Menu.php:292 src/Menu.php:399 src/Util.php:1491 src/Util.php:1505
16460 msgid "Tracking"
16461 msgstr "Відстеження"
16463 #: src/Menu.php:340 src/Menu.php:348 src/Menu.php:356
16464 msgid "Database seems to be empty!"
16465 msgstr "Порожня база даних!"
16467 #: src/Menu.php:343 src/Util.php:1483
16468 msgid "Query"
16469 msgstr "Запит"
16471 #: src/Menu.php:406 src/Util.php:1492
16472 msgid "Designer"
16473 msgstr "Designer"
16475 #: src/Menu.php:467
16476 msgid "User accounts"
16477 msgstr "Облікові записи"
16479 #: src/Menu.php:516 src/Util.php:1475
16480 msgid "Charsets"
16481 msgstr "Кодування"
16483 #: src/Menu.php:521 src/Util.php:1477
16484 msgid "Engines"
16485 msgstr "Двигуни"
16487 #: src/Message.php:204
16488 #, php-format
16489 msgid "%1$d row affected."
16490 msgid_plural "%1$d rows affected."
16491 msgstr[0] "%1$d рядок задіяно."
16492 msgstr[1] "%1$d рядків задіяно."
16493 msgstr[2] "%1$d рядків задіяно."
16495 #: src/Message.php:223
16496 #, php-format
16497 msgid "%1$d row deleted."
16498 msgid_plural "%1$d rows deleted."
16499 msgstr[0] "%1$d рядок видалено."
16500 msgstr[1] "%1$d рядків видалено."
16501 msgstr[2] "%1$d рядків видалено."
16503 #: src/Message.php:242
16504 #, php-format
16505 msgid "%1$d row inserted."
16506 msgid_plural "%1$d rows inserted."
16507 msgstr[0] "%1$d рядок додано."
16508 msgstr[1] "%1$d рядків додано."
16509 msgstr[2] "%1$d рядків додано."
16511 #: src/Navigation/Navigation.php:208
16512 msgid "Groups:"
16513 msgstr "Групи:"
16515 #: src/Navigation/Navigation.php:209
16516 msgid "Events:"
16517 msgstr "Події:"
16519 #: src/Navigation/Navigation.php:210
16520 msgid "Functions:"
16521 msgstr "Функції:"
16523 #: src/Navigation/Navigation.php:211
16524 msgid "Procedures:"
16525 msgstr "Процедури:"
16527 #: src/Navigation/Navigation.php:213
16528 msgid "Views:"
16529 msgstr "Подання:"
16531 #: src/Navigation/NavigationTree.php:734
16532 msgid ""
16533 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
16534 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
16535 msgstr ""
16536 "Існують великі групи елементів в панелі навігації, яка може вплинути на "
16537 "продуктивність. Розглянути питання про відключення групування елементів на "
16538 "панелі навігації."
16540 #: src/Navigation/NavigationTree.php:794
16541 msgid "Groups"
16542 msgstr "Групи"
16544 #: src/Navigation/NavigationTree.php:902
16545 #, php-format
16546 msgid "%s result found"
16547 msgid_plural "%s results found"
16548 msgstr[0] "Знайдено %s результат"
16549 msgstr[1] "Знайдено %s результати"
16550 msgstr[2] "Знайдено %s результатів"
16552 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1276
16553 msgid "Collapse all"
16554 msgstr "Згорнути все"
16556 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:34
16557 msgctxt "Create new column"
16558 msgid "New"
16559 msgstr "Новий"
16561 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
16562 msgctxt "Create new database"
16563 msgid "New"
16564 msgstr "Нова"
16566 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:582
16567 msgid "Show hidden items"
16568 msgstr "Показувати приховані елементи"
16570 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:32
16571 msgctxt "Create new event"
16572 msgid "New"
16573 msgstr "Нова"
16575 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:23
16576 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
16577 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:589 src/Plugins/Export/ExportXml.php:105
16578 msgid "Functions"
16579 msgstr "Функції"
16581 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:32
16582 msgctxt "Create new function"
16583 msgid "New"
16584 msgstr "Нова"
16586 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:34
16587 msgctxt "Create new index"
16588 msgid "New"
16589 msgstr "Новий"
16591 #: src/Navigation/Nodes/Node.php:614
16592 msgid "Expand/Collapse"
16593 msgstr "Розгорнути/Згорнути"
16595 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:23
16596 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
16597 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:578 src/Plugins/Export/ExportXml.php:110
16598 msgid "Procedures"
16599 msgstr "Процедури"
16601 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:32
16602 msgctxt "Create new procedure"
16603 msgid "New"
16604 msgstr "Нова"
16606 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:26
16607 msgid "Procedure"
16608 msgstr "Процедура"
16610 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:33
16611 msgctxt "Create new table"
16612 msgid "New"
16613 msgstr "Нова"
16615 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:34
16616 msgctxt "Create new trigger"
16617 msgid "New"
16618 msgstr "Новий"
16620 #: src/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:26
16621 msgid "Trigger"
16622 msgstr "Тригер"
16624 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:33
16625 msgctxt "Create new view"
16626 msgid "New"
16627 msgstr "Нове"
16629 #: src/Normalization.php:193
16630 msgid "Make all columns atomic"
16631 msgstr "Зробити всі стовпці atomic"
16633 #: src/Normalization.php:196 src/Normalization.php:245
16634 #: src/Normalization.php:291 src/Normalization.php:323
16635 msgid "Step 1."
16636 msgstr "Крок 1."
16638 #: src/Normalization.php:199
16639 msgid ""
16640 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
16641 "example: address can be split into street, city, country and zip."
16642 msgstr ""
16643 "Чи є у вас будь-який стовпець, який можна розділити на декілька стовпців? "
16644 "Наприклад: адреса може бути розділена на вулицю, місто, країну і поштовий "
16645 "індекс."
16647 #: src/Normalization.php:204
16648 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
16649 msgstr "Показати стовпці основновного списку, які ще не в цій таблиці"
16651 #: src/Normalization.php:206
16652 msgid ""
16653 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
16654 "column', it'll move to next step)."
16655 msgstr ""
16656 "Виберіть стовпець, який може бути розбитий на декілька стовпців (або "
16657 "виберіть 'немає такого стовпчика' для переходу до наступного кроку)."
16659 #: src/Normalization.php:221
16660 msgid "split into "
16661 msgstr "розділити на "
16663 #: src/Normalization.php:242
16664 msgid "Have a primary key"
16665 msgstr "Містить первинний ключ"
16667 #: src/Normalization.php:248
16668 msgid "Primary key already exists."
16669 msgstr "Первинний ключ вже існує."
16671 #: src/Normalization.php:253
16672 msgid ""
16673 "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
16674 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
16675 msgstr ""
16676 "Немає первинного ключа; будь ласка, додайте.<br>Підказка: Первинний ключ "
16677 "являє собою стовпець (або комбінацію стовпців) що однозначно ідентифікують "
16678 "всі рядки."
16680 #: src/Normalization.php:261
16681 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
16682 msgstr "Додайте первинний ключ на існуючий стовпець(і)"
16684 #: src/Normalization.php:265
16685 msgid ""
16686 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
16687 msgstr "Не можливо зробити наявний стовпець як первинний ключ"
16689 #: src/Normalization.php:267
16690 msgid "+ Add a new primary key column"
16691 msgstr "Додати новий стовпець, як первинний ключ"
16693 #: src/Normalization.php:290
16694 msgid "Remove redundant columns"
16695 msgstr "Видалити зайві стовпці"
16697 #: src/Normalization.php:293
16698 msgid ""
16699 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
16700 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
16701 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
16702 msgstr ""
16703 "У вас є група стовпців, які при об'єднанні дають наявний стовпець? "
16704 "Наприклад, якщо у вас є first_name, last_name і full_name, то при об'єднані "
16705 "first_name і last_name виходить, що full_name являється зайвим."
16707 #: src/Normalization.php:299
16708 msgid ""
16709 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
16710 "column, click on 'No redundant column'"
16711 msgstr ""
16712 "Перевірте стовпці, які є зайвими і натисніть на Видалити. Якщо немає зайвого "
16713 "стовпчика, натисніть на 'Немає зайвого стовпця'"
16715 #: src/Normalization.php:304
16716 msgid "Remove selected"
16717 msgstr "Видалити вибрані"
16719 #: src/Normalization.php:306
16720 msgid "No redundant column"
16721 msgstr "Немає зайвого стовпця"
16723 #: src/Normalization.php:322
16724 msgid "Move repeating groups"
16725 msgstr "Перемістити повторювані групи"
16727 #: src/Normalization.php:325
16728 msgid ""
16729 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
16730 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
16731 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
16732 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
16733 "should be created."
16734 msgstr ""
16735 "Чи є у вас група з двох або більше стовпців, які тісно пов'язані і всі "
16736 "повторюють той же атрибут? Наприклад, таблиця, яка містить дані про книги, "
16737 "має стовпці book_id, author1, author2, author3 і так далі, які утворюють "
16738 "повторювану групу. В цьому випадку повинна бути створена нова таблиця "
16739 "(book_id, author)."
16741 #: src/Normalization.php:333
16742 msgid ""
16743 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
16744 "'No repeating group'"
16745 msgstr ""
16746 "Перевірте стовпці, які утворюють повторювану групу. Якщо немає такої групи, "
16747 "натисніть на 'Немає повторюваної групи'"
16749 #: src/Normalization.php:338
16750 msgid "No repeating group"
16751 msgstr "Немає повторюваної групи"
16753 #: src/Normalization.php:366
16754 msgid "Step 2."
16755 msgstr "Крок 2."
16757 #: src/Normalization.php:366
16758 msgid "Find partial dependencies"
16759 msgstr "Знайти часткові залежності"
16761 #: src/Normalization.php:387
16762 #, php-format
16763 msgid ""
16764 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
16765 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
16766 msgstr ""
16767 "Немає часткових залежностей, можливо немає стовпця поза первинним ключем "
16768 "( %1$s ) складається з усіх стовпців в таблиці."
16770 #: src/Normalization.php:393 src/Normalization.php:435
16771 msgid "Table is already in second normal form."
16772 msgstr "Таблиця вже в другій нормальній формі."
16774 #: src/Normalization.php:398
16775 #, php-format
16776 msgid ""
16777 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
16778 "the partial dependencies."
16779 msgstr ""
16780 "Первинний ключ (%1$s ) складається з кількох стовпців, тому потрібно знайти "
16781 "часткові залежності."
16783 #: src/Normalization.php:402 src/Normalization.php:813
16784 msgid ""
16785 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
16786 "normalization."
16787 msgstr ""
16788 "Прохання відповісти ретельно на наступні питання, щоб отримати правильну "
16789 "нормалізацію."
16791 #: src/Normalization.php:404
16792 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
16793 msgstr "+ Покажіть можливі часткові залежності на основі даних в таблиці"
16795 #: src/Normalization.php:407
16796 msgid ""
16797 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
16798 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
16799 "value of the column."
16800 msgstr ""
16801 "Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
16802 "стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
16803 "визначити значення стовпця."
16805 #: src/Normalization.php:420 src/Normalization.php:855
16806 #, php-format
16807 msgid "'%1$s' depends on:"
16808 msgstr "'%1$s' залежить від:"
16810 #: src/Normalization.php:431
16811 #, php-format
16812 msgid ""
16813 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
16814 "column."
16815 msgstr ""
16816 "Немає можливих часткових залежностей, оскільки первинний ключ ( %1$s ) має "
16817 "тільки один стовпець."
16819 #: src/Normalization.php:459
16820 #, php-format
16821 msgid ""
16822 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
16823 "create the following tables:"
16824 msgstr ""
16825 "Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до другої нормальної форми, "
16826 "потрібно створити такі таблиці:"
16828 #: src/Normalization.php:501
16829 #, php-format
16830 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
16831 msgstr "Завершиться другий крок нормалізації для таблиці '%1$s'."
16833 #: src/Normalization.php:553 src/Normalization.php:713
16834 #: src/Normalization.php:788
16835 msgid "Error in processing!"
16836 msgstr "Помилка при обробці!"
16838 #: src/Normalization.php:600
16839 #, php-format
16840 msgid ""
16841 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
16842 "create the following tables:"
16843 msgstr ""
16844 "Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до третьої нормальної форми, "
16845 "необхідно створити такі таблиці:"
16847 #: src/Normalization.php:649
16848 msgid "The third step of normalization is complete."
16849 msgstr "Завершено третій крок нормалізації."
16851 #: src/Normalization.php:764
16852 #, php-format
16853 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
16854 msgstr "Вибрана повторювана група переміщена до таблиці '%s'"
16856 #: src/Normalization.php:811
16857 msgid "Step 3."
16858 msgstr "Крок 3."
16860 #: src/Normalization.php:811
16861 msgid "Find transitive dependencies"
16862 msgstr "Знайти транзитивні звязки"
16864 #: src/Normalization.php:815
16865 msgid ""
16866 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
16867 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
16868 "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
16869 "that case you don't have to select any."
16870 msgstr ""
16871 "Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
16872 "стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
16873 "визначити значення стовпця.<br>Примітка: стовпець може не мати перехідну "
16874 "залежність, в цьому випадку вам не потрібно, щоб вибрати будь-який."
16876 #: src/Normalization.php:869
16877 msgid ""
16878 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
16879 "primary key columns"
16880 msgstr ""
16881 "Транзитивні залежності неможливі, оскільки таблиця не має будь-яких стовпців "
16882 "поза первинним ключем"
16884 #: src/Normalization.php:872
16885 msgid "Table is already in Third normal form!"
16886 msgstr "Таблиця вже в третій нормальній формі!"
16888 #: src/Normalization.php:939
16889 msgid ""
16890 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
16891 "accurate. "
16892 msgstr "Цей список заснований на підмножині даних таблиці і не завжди точний. "
16894 #: src/Normalization.php:954
16895 msgid "No partial dependencies found!"
16896 msgstr "Часткових зв'язків не знайдено!"
16898 #: src/Operations.php:524
16899 msgid "Coalesce"
16900 msgstr "Об'єднати"
16902 #: src/Operations.php:874
16903 msgid "Can't move table to same one!"
16904 msgstr "Не можу перенести таблицю саму в себе!"
16906 #: src/Operations.php:876
16907 msgid "Can't copy table to same one!"
16908 msgstr "Не можу скопіювати таблицю саму в себе!"
16910 #: src/Operations.php:900
16911 #, php-format
16912 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
16913 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s. Привілеї були скориговані."
16915 #: src/Operations.php:906
16916 #, php-format
16917 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
16918 msgstr "Таблицю %s скопійовано в %s. Привілеї були скориговані."
16920 #: src/Operations.php:912
16921 #, php-format
16922 msgid "Table %s has been moved to %s."
16923 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s."
16925 #: src/Operations.php:916
16926 #, php-format
16927 msgid "Table %s has been copied to %s."
16928 msgstr "Таблицю %s було скопійовано в %s."
16930 #: src/Operations.php:939
16931 msgid "The table name is empty!"
16932 msgstr "Порожня назва таблиці!"
16934 #: src/Partitioning/Maintenance.php:142
16935 #, fuzzy
16936 #| msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
16937 msgid "This table is a view, it can not be truncated."
16938 msgstr "Це змінна тільки для читання і не можуть бути змінена"
16940 #: src/Pdf.php:138
16941 msgid "Error while creating PDF:"
16942 msgstr "Помилка під час створення PDF:"
16944 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:77
16945 msgid "Cannot connect: invalid settings."
16946 msgstr "З'єднання неможливе: невірні налаштування."
16948 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:85
16949 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99
16950 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:77
16951 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:170
16952 msgid "Access denied!"
16953 msgstr "Доступ заборонено!"
16955 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105
16956 #, php-format
16957 msgid ""
16958 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
16959 "%1$ssetup script%2$s to create one."
16960 msgstr ""
16961 "Ви, напевно, не створили файл конфігурації. Для його створення Ви можете "
16962 "використати %1$ssetup script%2$s."
16964 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:126
16965 msgid ""
16966 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
16967 "connection. You should check the host, username and password in your "
16968 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
16969 "the administrator of the MySQL server."
16970 msgstr ""
16971 "phpMyAdmin спробував з'єднатися з MySQL сервером, але сервер не дозволив "
16972 "під'єднання. Прошу перевірити значення host, username та password у файлі "
16973 "config.inc.php та впевнитися, що вони відповідають даним отриманим Вами від "
16974 "адміністратора MySQL сервера."
16976 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:147
16977 msgid "Retry to connect"
16978 msgstr "Повторіть спробу підключення"
16980 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:122
16981 msgid "Your session has expired. Please log in again."
16982 msgstr "Ваш час сесії закінчився. Будь ласка увійдіть знову."
16984 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:235
16985 #, fuzzy
16986 #| msgid ""
16987 #| "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
16988 msgid "Missing Captcha verification, maybe it has been blocked by adblock?"
16989 msgstr "Відсутня перевірка reCAPTCHA, можливо, вона заблокована adblock?"
16991 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:270
16992 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
16993 msgstr "Не вдалося підключитися до служби reCAPTCHA!"
16995 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:272
16996 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
16997 msgstr "Введений captcha неправильно, спробуйте ще раз!"
16999 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:284
17000 msgid ""
17001 "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
17002 "restricts passwords to less than 2000 characters."
17003 msgstr ""
17004 "Ваш пароль задовгий. Щоб запобігти атакам відмови в обслуговуванні, "
17005 "phpMyAdmin обмежує паролі до 2000 символів."
17007 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:303
17008 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
17009 msgstr "У вас немає прав для підключення до сервера MySQL!"
17011 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87
17012 msgid "Wrong username/password. Access denied."
17013 msgstr "Невірний логін/пароль. Доступ не дозволено."
17015 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:123
17016 msgid "Can not find signon authentication script:"
17017 msgstr "Не вдаеться знайти скрипт аутентифікації:"
17019 #: src/Plugins/AuthenticationPluginFactory.php:31
17020 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
17021 msgstr "Невірний метод аутентифікації встановленний в налаштуваннях:"
17023 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:166
17024 msgid ""
17025 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
17026 msgstr "Авторизація без паролю заборонена в настройках (див. AllowNoPassword)"
17028 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:175
17029 #, php-format
17030 msgid ""
17031 "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
17032 "you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
17033 msgstr ""
17034 "Ви автоматично вийшли з системи через неактивність протягом %s секунд. Після "
17035 "того, як ви знову ввійдете в систему, ви зможете відновити роботу з того "
17036 "місця, де ви зупинилися."
17038 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:188
17039 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191
17040 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
17041 msgstr "Не можу зареєструватися на MySQL сервері"
17043 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:329
17044 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
17045 msgstr ""
17046 "Ви ввімкнули двофакторну аутентифікацію, будь ласка, підтвердіть свій логін."
17048 #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:55
17049 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36
17050 msgid "Columns separated with:"
17051 msgstr "Стовпці розділені з:"
17053 #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:60
17054 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42
17055 msgid "Columns enclosed with:"
17056 msgstr "Стовпчики взято в:"
17058 #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:65
17059 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49
17060 msgid "Columns escaped with:"
17061 msgstr "Символ екранування:"
17063 #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:70
17064 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56
17065 msgid "Lines terminated with:"
17066 msgstr "Рядки закінчуються:"
17068 #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:75 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:49
17069 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77
17070 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:184 src/Plugins/Export/ExportOds.php:63
17071 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:129
17072 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:81
17073 msgid "Replace NULL with:"
17074 msgstr "Замінити значення NULL на:"
17076 #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:80 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:54
17077 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
17078 msgstr "Видаляти символи повернення каретки/завершення рядка в стовпчиках"
17080 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:64
17081 msgid "Excel edition:"
17082 msgstr "Excel редакція:"
17084 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71
17085 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:155 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:118
17086 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70
17087 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:133
17088 msgid "Data dump options"
17089 msgstr "Параметри дампу даних"
17091 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:189
17092 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:240 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2174
17093 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:173
17094 msgid "Dumping data for table"
17095 msgstr "Дамп даних таблиці"
17097 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:530
17098 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:651 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1912
17099 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:496
17100 msgid "Table structure for table"
17101 msgstr "Структура таблиці"
17103 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:547
17104 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:671 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1969
17105 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:509
17106 msgid "Structure for view"
17107 msgstr "Структура для представлення"
17109 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:553
17110 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:679 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2001
17111 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:513
17112 msgid "Stand-in structure for view"
17113 msgstr "Дублююча структура для представлення"
17115 #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:82
17116 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
17117 msgstr ""
17118 "Вивід JSON в наглядно-віддрукованому форматі (використання зручного для "
17119 "сприйняття людиною форматування)"
17121 #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:88
17122 msgid "Output unicode characters unescaped"
17123 msgstr "Вивід unescaped кодувань unicode"
17125 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
17126 msgid "Content of table @TABLE@"
17127 msgstr "Вміст таблиці @TABLE@"
17129 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
17130 msgid "(continued)"
17131 msgstr "(продовження)"
17133 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
17134 msgid "Structure of table @TABLE@"
17135 msgstr "Структура таблиці @TABLE@"
17137 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:104 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:85
17138 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:224
17139 msgid "Object creation options"
17140 msgstr "Параметри створення об'єкта"
17142 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:110
17143 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:166
17144 msgid "Table caption:"
17145 msgstr "Заголовок таблиці:"
17147 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:116
17148 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:172
17149 msgid "Table caption (continued):"
17150 msgstr "Заголовок таблиці (продовження):"
17152 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:122
17153 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:178
17154 msgid "Label key:"
17155 msgstr "Ключ підпису:"
17157 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:130 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:93
17158 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:149
17159 msgid "Display foreign key relationships"
17160 msgstr "Відображати відносини зовнішнього ключа"
17162 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:137 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:100
17163 msgid "Display comments"
17164 msgstr "Відображення коментарів"
17166 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:143 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:106
17167 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:157
17168 msgid "Display media types"
17169 msgstr "Відображати типи медіа"
17171 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:161
17172 msgid "Put columns names in the first row:"
17173 msgstr "Помістити імена стовпців в перший рядок:"
17175 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:212 src/Plugins/Export/ExportSql.php:714
17176 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:222
17177 msgid "Generation Time:"
17178 msgstr "Час створення:"
17180 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:215 src/Plugins/Export/ExportSql.php:720
17181 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:225
17182 msgid "PHP Version:"
17183 msgstr "Версія PHP:"
17185 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:304 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054
17186 msgid "Data:"
17187 msgstr "Дані:"
17189 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:486
17190 msgid "Structure:"
17191 msgstr "Структура:"
17193 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:72
17194 msgid "Export table names"
17195 msgstr "Експортувати назви таблиці"
17197 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:79
17198 msgid "Export table headers"
17199 msgstr "Експортувати заголовки таблиці"
17201 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:241
17202 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:174
17203 msgid "Dumping data for query result"
17204 msgstr "Дампування даних для результату запиту"
17206 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:72
17207 msgid "Report title:"
17208 msgstr "Заголовок звіту:"
17210 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:181
17211 msgid "Dumping data"
17212 msgstr "Скидання даних"
17214 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:199
17215 msgid "Query result data"
17216 msgstr "Результат запиту"
17218 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:257
17219 msgid "View structure"
17220 msgstr "Перегляд структури"
17222 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:260
17223 msgid "Stand in"
17224 msgstr "Вставити в"
17226 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:128
17227 msgid ""
17228 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
17229 "and server version)</i>"
17230 msgstr ""
17231 "Відображати примітки <i>(містить таку інформацію як часова позначка "
17232 "експорту, версію PHP і версію сервера)</i>"
17234 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:135
17235 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
17236 msgstr "Додати до заголовку власний коментар (\\n для розділення рядків):"
17238 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:141
17239 msgid ""
17240 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
17241 "checked"
17242 msgstr ""
17243 "Включити час створення бази даних, час останнього оновлення а також час "
17244 "останньої перевірки"
17246 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:194
17247 msgid "Export metadata"
17248 msgstr "Експорт метаданих"
17250 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:232
17251 msgid "Add statements:"
17252 msgstr "Додати оператори:"
17254 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:240 src/Plugins/Export/ExportSql.php:249
17255 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:266 src/Plugins/Export/ExportSql.php:275
17256 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:299 src/Plugins/Export/ExportSql.php:327
17257 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:336
17258 #, php-format
17259 msgid "Add %s statement"
17260 msgstr "Додати оператор %s"
17262 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:282
17263 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
17264 msgstr "(менш ефективно, індекси будуть генеруватися в ході створення таблиці)"
17266 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:289
17267 #, php-format
17268 msgid "%s value"
17269 msgstr "%s значення"
17271 #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
17272 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:306
17273 msgid "Use simple view export"
17274 msgstr "Використовуйте простий експорт подання"
17276 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:345
17277 msgid ""
17278 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
17279 "names formed with special characters or keywords)</i>"
17280 msgstr ""
17281 "Укласти імена таблиць і полів у зворотні лапки <i> (Захищає імена таблиць і "
17282 "полів, які містять спеціальні символи або зарезервовані слова)</i>"
17284 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:360
17285 msgid "Data creation options"
17286 msgstr "Параметри створення даних"
17288 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:365 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2132
17289 msgid "Truncate table before insert"
17290 msgstr "Очистити таблицю перед вставкою"
17292 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:372
17293 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
17294 msgstr "Замість виразів <code>INSERT</code> використовуйте:"
17296 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:378
17297 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
17298 msgstr "Вирази <code>INSERT DELAYED</code>"
17300 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:387 src/Plugins/Export/ExportSql.php:414
17301 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
17302 msgstr "Вирази <code>INSERT IGNORE</code>"
17304 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:398
17305 msgid "Function to use when dumping data:"
17306 msgstr "Використовувати оператор при зберіганні даних:"
17308 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:409
17309 msgid "Syntax to use when inserting data:"
17310 msgstr "Використовувати синтаксис при вставці даних:"
17312 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:419
17313 msgid ""
17314 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
17315 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
17316 "(1,2,3)</code>"
17317 msgstr ""
17318 "включення імен полів у кожному виразі <code>INSERT</code> <br> &nbsp; &nbsp; "
17319 "&nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
17320 "(1,2,3)</code>"
17322 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:424
17323 msgid ""
17324 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
17325 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
17326 "(7,8,9)</code>"
17327 msgstr ""
17328 "включення декількох рядків у кожному виразі <code>INSERT</code><br> &nbsp; "
17329 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
17330 "(7,8,9)</code>"
17332 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:429
17333 msgid ""
17334 "both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
17335 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
17336 msgstr ""
17337 "обидва вищезазначені<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Наприклад: <code>INSERT INTO "
17338 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
17340 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:434
17341 msgid ""
17342 "neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
17343 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
17344 msgstr ""
17345 "жоден з вище перерахованих <br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT "
17346 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
17348 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:453
17349 msgid ""
17350 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
17351 "0x616263)</i>"
17352 msgstr ""
17353 "Збереження бінарних полів в шістнадцятковому вигляді <i>(наприклад, \"abc\" "
17354 "стане 0x616263)</i>"
17356 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:462
17357 msgid ""
17358 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
17359 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
17360 msgstr ""
17361 "Зберігати поля з типом TIMESTAMP в UTC <i>(дозволяє зберегти і перенести "
17362 "поля з типом TIMESTAMP між серверами, що знаходяться в різних часових "
17363 "зонах)</i>"
17365 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:538
17366 msgid "It appears your database uses routines;"
17367 msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує процедури;"
17369 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:541 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1478
17370 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1957
17371 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
17372 msgstr "експорт псевдоніма не може надійно працювати у всіх випадках."
17374 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1005
17375 msgid "Metadata"
17376 msgstr "Метадані"
17378 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1066
17379 #, php-format
17380 msgid "Metadata for table %s"
17381 msgstr "Метадані таблиці %s"
17383 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1073
17384 #, php-format
17385 msgid "Metadata for database %s"
17386 msgstr "Метадані бази даних %s"
17388 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1390
17389 #, php-format
17390 msgid "Error reading structure for table %s:"
17391 msgstr "Помилка читання структури таблиці %s:"
17393 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1475
17394 msgid "It appears your database uses views;"
17395 msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує подання;"
17397 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1621
17398 msgid "Constraints for dumped tables"
17399 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа збережених таблиць"
17401 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1622
17402 msgid "Constraints for table"
17403 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа таблиці"
17405 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1649
17406 msgid "Indexes for dumped tables"
17407 msgstr "Індекси збережених таблиць"
17409 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1650
17410 msgid "Indexes for table"
17411 msgstr "Індекси таблиці"
17413 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1680
17414 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
17415 msgstr "AUTO_INCREMENT для збережених таблиць"
17417 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1681
17418 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
17419 msgstr "AUTO_INCREMENT для таблиці"
17421 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1752
17422 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
17423 msgstr "МЕДІА-ТИПИ ТАБЛИЦІ"
17425 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1777
17426 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
17427 msgstr "ЗВ'ЯЗКИ ТАБЛИЦІ"
17429 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1954
17430 msgid "It appears your table uses triggers;"
17431 msgstr "Схоже, таблиця використовує тригери;"
17433 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1984
17434 #, php-format
17435 msgid "Structure for view %s exported as a table"
17436 msgstr "Структура для подання %s, експортованого як таблиця"
17438 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2004
17439 msgid "(See below for the actual view)"
17440 msgstr "(Див. нижче для фактичного подання)"
17442 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2065
17443 #, php-format
17444 msgid "Error reading data for table %s:"
17445 msgstr "Помилка читання даних таблиці %s:"
17447 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2660
17448 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:591
17449 msgid "Creation:"
17450 msgstr "Створення:"
17452 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2670
17453 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:602
17454 msgid "Last update:"
17455 msgstr "Останнє оновлення:"
17457 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2680
17458 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:613
17459 msgid "Last check:"
17460 msgstr "Остання перевірка:"
17462 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2703
17463 msgid ""
17464 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
17465 msgstr ""
17466 "Максимальна сумісність з системою бази даних чи застарілою версією MySQL:"
17468 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:94
17469 msgid "Object creation options (all are recommended)"
17470 msgstr "Параметри створення об'єкта (рекомендується вибрати всі)"
17472 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:138
17473 msgid "Export contents"
17474 msgstr "Експортувати вміст"
17476 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:178
17477 msgid "Purpose:"
17478 msgstr "Мета:"
17480 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30
17481 msgid ""
17482 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
17483 msgstr ""
17484 "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів на імпорт (додати ДУБЛІКАТ "
17485 "КЛЮЧА ОНОВЛЕННЯ)"
17487 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:80
17488 msgid "Name of the new table (optional):"
17489 msgstr "Назва нової таблиці (необов'язково):"
17491 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:89
17492 msgid "Name of the new database (optional):"
17493 msgstr "Ім'я нової бази даних (необов'язково):"
17495 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:98 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:116
17496 msgid "Import these many number of rows (optional):"
17497 msgstr "Імпортувати таку кількість рядків (необов'язково):"
17499 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:106 src/Plugins/Import/ImportOds.php:61
17500 msgid ""
17501 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
17502 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
17503 msgstr ""
17504 "Перший рядок файлу містить імена полів таблиці <i>(якщо даний параметр не "
17505 "вибрано, то перший рядок буде частиною даних)</i>"
17507 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:123
17508 msgid ""
17509 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
17510 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
17511 "separated by commas and not enclosed in quotations."
17512 msgstr ""
17513 "Якщо дані в рядках файлу розташовані не в тому ж порядку, як в базі даних, "
17514 "введіть тут імена полів у відповідній послідовності. Імена полів "
17515 "розділяються комами і не повинні бути вкладені в лапки."
17517 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:131
17518 msgid "Column names:"
17519 msgstr "Імена стовпців:"
17521 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:284 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:620
17522 #, php-format
17523 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
17524 msgstr "Неправильний формат вхідних CSV-даних в рядку %d."
17526 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:502
17527 #, php-format
17528 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
17529 msgstr "Невідповідність кількості стовпців в CSV даних на рядку %d."
17531 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:642 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:657
17532 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:668 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:675
17533 #, php-format
17534 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
17535 msgstr "Неправильний параметр імпорту CSV: %s"
17537 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:813
17538 #, php-format
17539 msgid ""
17540 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
17541 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
17542 msgstr ""
17543 "Зазначено помилкове ім'я стовпця (%s)! Переконайтеся, що назви стовпців "
17544 "вказані вірно, розділені комами, і не вкладені в лапки."
17546 #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:62
17547 msgid "Column names: "
17548 msgstr "Назви стовпців: "
17550 #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:116
17551 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
17552 msgstr "Цей модуль не підтримує імпорт стиснених даних!"
17554 #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:53
17555 msgid "MediaWiki Table"
17556 msgstr "Таблиця MediaWiki"
17558 #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:269
17559 #, php-format
17560 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
17561 msgstr "Неприпустимий формат вводу mediawiki в рядку: <br>%s."
17563 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:75
17564 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
17565 msgstr ""
17566 "Імпортувати відсотки у вигляді десяткових значень <i>(напр. 12.00% в .12)</i>"
17568 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:81
17569 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
17570 msgstr "Імпортувати грошові одиниці <i>(напр. $ 5.00 в 5.00)</i>"
17572 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:142 src/Plugins/Import/ImportXml.php:101
17573 #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:162
17574 msgid ""
17575 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
17576 "the issue and try again."
17577 msgstr ""
17578 "Обраний XML файл некоректний, або неповний. Перевірте можливі помилки і "
17579 "спробуйте ще раз."
17581 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:151
17582 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
17583 msgstr "Неможливо прочитати електронну таблицю OpenDocument!"
17585 #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:66
17586 msgid "ESRI Shape File"
17587 msgstr "Файл ESRI"
17589 #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:101 src/Plugins/Import/ImportShp.php:168
17590 #, php-format
17591 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
17592 msgstr "При імпорті файлу ESRI сталася помилка: \"%s\"."
17594 #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:198
17595 #, php-format
17596 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
17597 msgstr "Просторове розширення MySQL не підтримує тип ESRI \"%s\"."
17599 #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:244
17600 msgid "The imported file does not contain any data!"
17601 msgstr "Імпортований файл не містить даних!"
17603 #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:60
17604 msgid "SQL compatibility mode:"
17605 msgstr "Режим сумісності SQL:"
17607 #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:69
17608 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
17609 msgstr "Не використовувати <code>AUTO_INCREMENT</code> для нульових значень"
17611 #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:43
17612 msgid "XML"
17613 msgstr "XML"
17615 #: src/Plugins.php:599
17616 msgid "This format has no options"
17617 msgstr "Цей формат не має параметрів"
17619 #: src/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:66
17620 #: src/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:78
17621 #: src/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:78
17622 #: src/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:78
17623 #, php-format
17624 msgid "The %s table doesn't exist!"
17625 msgstr "Таблиця %s не існує!"
17627 #: src/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:64
17628 #: src/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:72
17629 #, php-format
17630 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
17631 msgstr "Схема бази даних %s - Сторінка %s"
17633 #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:251
17634 msgid "SCHEMA ERROR: "
17635 msgstr "SCHEMA ERROR: "
17637 #: src/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:251
17638 msgid "PDF export page"
17639 msgstr "Сторінка експорту PDF"
17641 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:118
17642 #, php-format
17643 msgid "Schema of the %s database"
17644 msgstr "Схема %s бази даних"
17646 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:146
17647 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:510
17648 msgid "Relational schema"
17649 msgstr "Схема зв'язків"
17651 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:463
17652 msgid "Table of contents"
17653 msgstr "Зміст"
17655 #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:70
17656 msgid "Show color"
17657 msgstr "Показати колір"
17659 #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:72
17660 msgid "Only show keys"
17661 msgstr "Показувати тільки ключі"
17663 #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:55 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:63
17664 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65
17665 msgid "Orientation"
17666 msgstr "Орієнтація"
17668 #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
17669 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
17670 msgid "Landscape"
17671 msgstr "Альбомний"
17673 #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
17674 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
17675 msgid "Portrait"
17676 msgstr "Звичайний"
17678 #: src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:57 src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:59
17679 #: src/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:56
17680 msgid "Same width for all tables"
17681 msgstr "Однакова ширина для всіх таблиць"
17683 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:81
17684 msgid "Show grid"
17685 msgstr "Показати сітку"
17687 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93
17688 msgid "Order of the tables"
17689 msgstr "Порядок таблиць"
17691 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96
17692 msgid "Name (Ascending)"
17693 msgstr "Ім'я (за зростанням)"
17695 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96
17696 msgid "Name (Descending)"
17697 msgstr "Ім'я (за спаданням)"
17699 #: src/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:27
17700 msgid ""
17701 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
17702 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
17703 msgstr ""
17704 "Перетворює значення Boolean на текст (за замовчуванням 'Т' та 'F'). Перший "
17705 "варіант для TRUE, другий для FALSE. Ненульові = true."
17707 #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:40
17708 msgid ""
17709 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
17710 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
17711 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
17712 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
17713 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
17714 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
17715 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
17716 "gmdate() function."
17717 msgstr ""
17718 "Відображає поля типу TIME, TIMESTAMP, DATETIME або час у форматі Unix, у "
17719 "вигляді форматованого виводу. Перший параметр додає зсув, в годиннику (за "
17720 "замовчуванням: 0). Другий параметр задає інше форматування рядка дати/часу. "
17721 "Третій параметр визначає установку локального (рядок \"local\") або "
17722 "всесвітнього (рядок \"utc\") часу. Відповідно до встановленого третім "
17723 "параметром формат дати повинен мати різні значення - для \"local\" дивіться "
17724 "опис функції PHP strftime(), для \"utc\" - gmdate()."
17726 #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
17727 #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70
17728 #: src/Util.php:524
17729 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
17730 msgstr "%B %d %Y р., %H:%M"
17732 #: src/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29
17733 msgid ""
17734 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
17735 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
17736 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
17737 "need to set the first option to the empty string."
17738 msgstr ""
17739 "Відображає посилання для завантаження бінарних даних поля. Можливе "
17740 "використання першого параметра для вибору імені файлу, або використання "
17741 "другого параметра, як імені поля, яке містить ім'я файлу. У разі "
17742 "використання другого параметра, перший необхідно встановити у вигляді "
17743 "порожнього рядка."
17745 #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:39
17746 #, fuzzy
17747 #| msgid ""
17748 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
17749 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
17750 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
17751 #| "have to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/"
17752 #| "Abs/ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
17753 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
17754 #| "use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
17755 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
17756 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
17757 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
17758 msgid ""
17759 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
17760 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
17761 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
17762 "to manually edit the file src/Plugins/Transformations/Abs/"
17763 "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
17764 "available. The first option is then the number of the program you want to "
17765 "use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
17766 "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
17767 "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
17768 "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
17769 msgstr ""
17770 "ЛИШЕ LINUX: Запускає зовнішню програму і подає стовпцеві дані через "
17771 "стандартний ввід. Повертає стандартний вивід програми. Типовою програмою є "
17772 "Tidy, яка гарно друкує HTML код. З міркувань безпеки Вам потрібно самостійно "
17773 "відредагувати файл libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
17774 "ExternalTransformationsPlugin.php та вписати програми дозволені для запуску. "
17775 "У такому випадку, перша опція - кількість програм, які Ви бажаєте "
17776 "використовувати. Друга опція має бути порожньою з історичних причин. Третя "
17777 "опція, встановлена в 1, буде конвертувати вивід, використовуючи "
17778 "htmlspecialchars() (типово: 1). Четверта опція, встановлена в 1, "
17779 "запобігатиме перенесенню рядка і виведе усі дані одним рядком (типово: 1)."
17781 #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:122
17782 #, php-format
17783 msgid ""
17784 "You are using the external transformation command line options field, which "
17785 "has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
17786 "directly to the definition in %s."
17787 msgstr ""
17788 "Ви використовуєте поле параметрів командного рядка зовнішнього перетворення, "
17789 "яке не підтримується з міркувань безпеки. Додайте всі параметри командного "
17790 "рядка безпосередньо до визначення в %s."
17792 #: src/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27
17793 msgid ""
17794 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
17795 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
17796 msgstr ""
17797 "Відображує вміст поля як воно є, не пропускаючи його через функцію "
17798 "htmlspecialchars(). Це значить що поле передбачає містити справжній HTML."
17800 #: src/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:30
17801 msgid ""
17802 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
17803 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
17804 msgstr ""
17805 "Відображає дані у шістнадцятковому представленні. Необов'язковий перший "
17806 "параметр може бути використаний для вказівки на те, через які проміжки буде "
17807 "додаватися пробіл (за замовчуванням після двох півбайт)."
17809 #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:27
17810 msgid "Displays a link to download this image."
17811 msgstr "Відображає лінк до цього малюнку (direct blob download, i.e.)."
17813 #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:29
17814 msgid ""
17815 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
17816 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
17817 msgstr ""
17818 "Функціональність завантаження зображень, яка також відображає піктограму. "
17819 "Параметри ширина і висота піктограми визначаються в пікселях. За "
17820 "замовчуванням 100 X 100."
17822 #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:79
17823 msgid "Image preview here"
17824 msgstr "Попередній перегляд зображення"
17826 #: src/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30
17827 msgid ""
17828 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
17829 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
17830 msgstr ""
17831 "Відображає клікабельний ескіз. Параметрами є максимальна ширина і висота в "
17832 "пікселях. Оригінальні пропорції зберігаються."
17834 #: src/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
17835 msgid ""
17836 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
17837 "in Internet standard dotted format."
17838 msgstr ""
17839 "Конвертує мережеву адресу (IPv4) в стандартний рядок з роздільником у "
17840 "вигляді точки."
17842 #: src/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:28
17843 msgid ""
17844 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
17845 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
17846 "string)."
17847 msgstr ""
17848 "Додавання в початок і/або приєднання тексту до рядка. Перший параметр текст "
17849 "доданий на початок, другий приєднаний (взятий в одинарні лапки, за "
17850 "замовчуванням порожній рядок)."
17852 #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
17853 msgid ""
17854 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
17855 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
17856 msgstr ""
17857 "Підтверджує рядок, використовуючи регулярний вираз і виконує вставки, тільки "
17858 "якщо рядок відповідає йому. Перший варіант є регулярним виразом."
17860 #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:50
17861 #, php-format
17862 msgid "Validation failed for the input string %s."
17863 msgstr "Не вдалося виконати перевірку для вхідного рядка %s."
17865 #: src/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:26
17866 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
17867 msgstr "Форматує текст у вигляді SQL запиту з підсвічуванням синтаксису."
17869 #: src/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:30
17870 msgid ""
17871 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
17872 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
17873 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
17874 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
17875 "(Default: \"…\")."
17876 msgstr ""
17877 "Показує лише частину тексту. Перша опція - це відступ який визначає з якого "
17878 "місця повинен початися вивід тексту (за замовчуванням: 0). Друга опція - "
17879 "визначає скільки тексту буде виведено. Якщо вона порожня - виводиться решта "
17880 "всього тексту. Третя опція - визначає які символи буде додано після "
17881 "виведеного текстового сегменту (за замовчуванням: …) ."
17883 #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:27
17884 msgid ""
17885 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
17886 "input."
17887 msgstr ""
17888 "Функції завантаження файлу для стовпців ТЕКСТ. Не використовує текстове поле "
17889 "для введення даних."
17891 #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:30
17892 msgid ""
17893 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
17894 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
17895 "third options are the width and the height in pixels."
17896 msgstr ""
17897 "Показує картинку та посилання; поле містить назву файлу. Перша опція - "
17898 "префікс посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга та третя "
17899 "опції це відповідно висота та ширина в пікселях."
17901 #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:29
17902 msgid ""
17903 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
17904 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
17905 "the link."
17906 msgstr ""
17907 "Показує посилання, поле містить назву файлу. Перша опція - префікс "
17908 "посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга опція - заголовок "
17909 "для посилання."
17911 #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30
17912 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
17913 msgstr "Конвертує інтернет мережевий адрес в (IPv4/IPv6) форматі в двійковий"
17915 #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:27
17916 msgid ""
17917 "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
17918 "integer."
17919 msgstr "Конвертує інтернет мережевий адрес в форматі IPv4/IPv6 в довге ціле."
17921 #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:25
17922 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
17923 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для JSON."
17925 #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:25
17926 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
17927 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для SQL."
17929 #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:25
17930 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
17931 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для XML (i HTML)."
17933 #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:27
17934 msgid ""
17935 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
17936 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
17937 msgstr ""
17938 "Перетворення адрес Інтернет-мережі, збережених як двійкові рядки, в рядки "
17939 "Інтернет стандартного формату (IPv4/IPv6)."
17941 #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:43
17942 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
17943 msgstr "Форматує текст як JSON з підсвічуванням синтаксису."
17945 #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:43
17946 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
17947 msgstr "Форматування тексту як XML з підсвічуванням синтаксису."
17949 #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:128
17950 msgid "Authentication Application (2FA)"
17951 msgstr "Застосунок автентифікації (2FA)"
17953 #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:137
17954 msgid ""
17955 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
17956 "Google Authenticator or Authy."
17957 msgstr ""
17958 "Забезпечує автентифікацію за допомогою програм HOTP та TOTP, таких як "
17959 "FreeOTP, Google Authenticator або Authy."
17961 #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:203
17962 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
17963 msgstr "Ключ безпеки устаткування (FIDO U2F)"
17965 #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:211
17966 #, fuzzy
17967 #| msgid ""
17968 #| "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO "
17969 #| "U2F, such as a Yubikey."
17970 msgid ""
17971 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, "
17972 "such as a YubiKey."
17973 msgstr ""
17974 "Забезпечує автентифікацію за допомогою апаратних жетонів безпеки, що "
17975 "підтримують FIDO U2F, таких як Yubikey."
17977 #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:57
17978 #, php-format
17979 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
17980 msgstr "Двофакторна автентифікація не виконана: %s"
17982 #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:62
17983 msgid "Two-factor authentication failed."
17984 msgstr "Двофакторна автентифікація не виконана."
17986 #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:110
17987 msgid "No Two-Factor Authentication"
17988 msgstr "Немає двохфакторної аутентифікації"
17990 #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:118
17991 msgid "Login using password only."
17992 msgstr "Увійти за допомогою пароля."
17994 #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:47
17995 msgid "Simple two-factor authentication"
17996 msgstr "Проста двофакторна аутентифікація"
17998 #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:55
17999 msgid "For testing purposes only!"
18000 msgstr "Для цілей тестування!"
18002 #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:176
18003 msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)"
18004 msgstr "Ключ безпеки обладнання (WebAuthn/FIDO2)"
18006 #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:182
18007 #, fuzzy
18008 #| msgid ""
18009 #| "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO "
18010 #| "U2F, such as a Yubikey."
18011 msgid ""
18012 "Provides authentication using hardware security tokens supporting the "
18013 "WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey."
18014 msgstr ""
18015 "Забезпечує автентифікацію за допомогою апаратних жетонів безпеки, що "
18016 "підтримують FIDO U2F, таких як Yubikey."
18018 #: src/Query/Utilities.php:94
18019 msgid ""
18020 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
18021 "configured)."
18022 msgstr ""
18023 "Сервер не відповідає (або локальний сокет сервера MySQL невірно "
18024 "налаштований)."
18026 #: src/Query/Utilities.php:97
18027 msgid "The server is not responding."
18028 msgstr "Сервер не відповідає."
18030 #: src/Query/Utilities.php:101
18031 msgid "Logout and try as another user."
18032 msgstr "Вийдіть і спробуйте війти в якості іншого користувача."
18034 #: src/Query/Utilities.php:106
18035 msgid "Please check privileges of directory containing database."
18036 msgstr "Будь ласка, перевірте привілеї каталогу, що містить бази даних."
18038 #: src/Query/Utilities.php:114
18039 msgid "Details…"
18040 msgstr "Деталі…"
18042 #: src/RecentFavoriteTable.php:141
18043 msgid "Could not save recent table!"
18044 msgstr "Не вдалося зберегти останню таблицю!"
18046 #: src/RecentFavoriteTable.php:142
18047 msgid "Could not save favorite table!"
18048 msgstr "Не вдалося зберегти улюблену таблицю!"
18050 #: src/RecentFavoriteTable.php:219
18051 msgid "Recent tables"
18052 msgstr "Нещодавні таблиці"
18054 #: src/RecentFavoriteTable.php:221
18055 msgid "Recent"
18056 msgstr "Нещодавнє"
18058 #: src/RecentFavoriteTable.php:225
18059 msgid "Favorites"
18060 msgstr "Уподобання"
18062 #: src/Replication/ReplicationGui.php:417
18063 msgid ""
18064 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
18065 "in phpMyAdmin configuration."
18066 msgstr ""
18067 "Підключення до сервера відключене, будь ласка включіть "
18068 "$cfg['AllowArbitraryServer'] в конфігурації PhpMyAdmin."
18070 #: src/Replication/ReplicationGui.php:428
18071 msgid "Replication started successfully."
18072 msgstr "Реплікація розпочалася вдало."
18074 #: src/Replication/ReplicationGui.php:429
18075 msgid "Error starting replication."
18076 msgstr "Помилка початку реплікації."
18078 #: src/Replication/ReplicationGui.php:432
18079 msgid "Replication stopped successfully."
18080 msgstr "Реплікація зупинена вдало."
18082 #: src/Replication/ReplicationGui.php:433
18083 msgid "Error stopping replication."
18084 msgstr "Помилка переривання реплікації."
18086 #: src/Replication/ReplicationGui.php:436
18087 msgid "Replication resetting successfully."
18088 msgstr "Реплікація скинута вдало."
18090 #: src/Replication/ReplicationGui.php:437
18091 msgid "Error resetting replication."
18092 msgstr "Помилка скидання реплікації."
18094 #: src/Replication/ReplicationGui.php:440
18095 msgid "Success."
18096 msgstr "Успішно."
18098 #: src/Replication/ReplicationGui.php:441
18099 msgid "Error."
18100 msgstr "Помилка."
18102 #: src/Replication/ReplicationGui.php:486
18103 #, php-format
18104 msgid "Unable to connect to primary %s."
18105 msgstr "Неможливо з'єднатися з головним сервером %s."
18107 #: src/Replication/ReplicationGui.php:496
18108 msgid ""
18109 "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary."
18110 msgstr ""
18111 "Неможливо прочитати позицію журналу в головного сервера. Ймовірно проблема в "
18112 "налаштуванні привілеїв головного сервера."
18114 #: src/Replication/ReplicationGui.php:514
18115 msgid "Unable to change primary!"
18116 msgstr "Неможливо змінити головний сервер!"
18118 #: src/Replication/ReplicationGui.php:518
18119 #, php-format
18120 msgid "Primary server changed successfully to %s."
18121 msgstr "Головний сервер змінений на %s вдало."
18123 #: src/Routing/Routing.php:119
18124 #, php-format
18125 msgid ""
18126 "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
18127 "the folder/file \"%s\""
18128 msgstr ""
18129 "Не вдалося записати кеш маршрутизації, вам потрібно налаштувати права "
18130 "доступу до папки/файлу \"%s\""
18132 #: src/Routing/Routing.php:153 src/Routing/Routing.php:213
18133 #, php-format
18134 msgid "Error 404! The page %s was not found."
18135 msgstr "Помилка 404! Сторінку %s не знайдено."
18137 #: src/Routing/Routing.php:161
18138 msgid "Error 405! Request method not allowed."
18139 msgstr "Помилка 405! Метод запиту не дозволений."
18141 #: src/Server/Plugins.php:53 src/Server/Privileges.php:632
18142 #: src/Server/Privileges.php:3274
18143 msgid "Native MySQL authentication"
18144 msgstr "Власна авторизація MySQL"
18146 #: src/Server/Plugins.php:58
18147 msgid "SHA256 password authentication"
18148 msgstr "Аутентифікація на основі пароля SHA256"
18150 #: src/Server/Plugins.php:63
18151 msgid "Caching sha2 authentication"
18152 msgstr "Кешування автентифікації sha2"
18154 #: src/Server/Plugins.php:68
18155 msgid "Unix Socket based authentication"
18156 msgstr "Аутентифікація на основі сокетів Unix"
18158 #: src/Server/Plugins.php:73
18159 msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
18160 msgstr "Застаріла автентифікація MySQL-4.0"
18162 #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:24
18163 #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:43
18164 msgid "Account locking is not supported."
18165 msgstr "Блокування облікового запису не підтримується."
18167 #: src/Server/Privileges.php:265
18168 msgid "No privileges."
18169 msgstr "Немає прав."
18171 #: src/Server/Privileges.php:271
18172 msgid "Includes all privileges except GRANT."
18173 msgstr "Містить всі права за винятком GRANT."
18175 #: src/Server/Privileges.php:892
18176 #, php-format
18177 msgid "The password for %s was changed successfully."
18178 msgstr "Пароль для %s змінено вдало."
18180 #: src/Server/Privileges.php:940
18181 #, php-format
18182 msgid "You have revoked the privileges for %s."
18183 msgstr "Ви відмінили привілеї для %s."
18185 #: src/Server/Privileges.php:1288
18186 msgid "Revoke"
18187 msgstr "Відмінити"
18189 #: src/Server/Privileges.php:1891
18190 msgid "No users selected for deleting!"
18191 msgstr "Жодного користувача не обрано для видалення!"
18193 #: src/Server/Privileges.php:1894
18194 msgid "Reloading the privileges"
18195 msgstr "Перезавантаження прав"
18197 #: src/Server/Privileges.php:1919
18198 msgid "The selected users have been deleted successfully."
18199 msgstr "Обраних користувачів видалено вдало."
18201 #: src/Server/Privileges.php:1993
18202 #, php-format
18203 msgid "You have updated the privileges for %s."
18204 msgstr "Ви оновили привілеї для %s."
18206 #: src/Server/Privileges.php:2150
18207 #, php-format
18208 msgid "Deleting %s"
18209 msgstr "Видалення %s"
18211 #: src/Server/Privileges.php:2181
18212 msgid "The privileges were reloaded successfully."
18213 msgstr "Привілеї перезавантажено вдало."
18215 #: src/Server/Privileges.php:2282
18216 #, php-format
18217 msgid "The user %s already exists!"
18218 msgstr "Користувач %s вже існує!"
18220 #: src/Server/Privileges.php:2526
18221 #, php-format
18222 msgid "Privileges for %s"
18223 msgstr "Привілеї для %s"
18225 #: src/Server/Privileges.php:2614
18226 #, php-format
18227 msgid ""
18228 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
18229 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
18230 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
18231 "%sreload the privileges%s before you continue."
18232 msgstr ""
18233 "Примітка: phpMyAdmin використовує привілеї користувачів безпосередньо з "
18234 "привілеїв таблиць MySQL. Якщо в ці таблиці вносилися зміни вручну, зміст цих "
18235 "таблиць буде відрізнятися від привілеїв, які використовуються сервером. Тому "
18236 "Вам необхідно перед продовженням %sперезавантажити привілеї%s , щоб зміни "
18237 "вступили в силу."
18239 #: src/Server/Privileges.php:2630
18240 msgid ""
18241 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
18242 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
18243 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
18244 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
18245 "privilege."
18246 msgstr ""
18247 "Примітка: phpMyAdmin використовує привілеї користувачів безпосередньо з "
18248 "привілеїв таблиць MySQL. Якщо в ці таблиці вносилися зміни вручну, зміст цих "
18249 "таблиць буде відрізнятися від привілеїв, які використовуються сервером. Тому "
18250 "Вам необхідно перед продовженням перезавантажити привілеї, щоб зміни "
18251 "вступили в силу. На даний час, у Вас не має ПЕРЕЗАВАНТАЖЕНИХ привілей."
18253 #: src/Server/Privileges.php:2918
18254 msgid "You have added a new user."
18255 msgstr "Ви додали нового користувача."
18257 #: src/Server/Privileges.php:3367
18258 msgid ""
18259 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
18260 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
18261 "allows a connection from any (%) host."
18262 msgstr ""
18263 "Обліковий запис користувача дозволяє наявне підключення будь-якому "
18264 "користувачеві з локального хоста. Це буде перешкоджати іншим користувачам "
18265 "підключатися, якщо їх обліковий запис користувача дозволяє з'єднання з будь-"
18266 "якого (%) хоста."
18268 #: src/Server/Status/Data.php:141
18269 msgid "Handler"
18270 msgstr "Обробник"
18272 #: src/Server/Status/Data.php:142
18273 msgid "Query cache"
18274 msgstr "Кеш запитів"
18276 #: src/Server/Status/Data.php:143
18277 msgid "Threads"
18278 msgstr "Потоки"
18280 #: src/Server/Status/Data.php:145
18281 msgid "Temporary data"
18282 msgstr "Тимчасові дані"
18284 #: src/Server/Status/Data.php:146
18285 msgid "Delayed inserts"
18286 msgstr "Відкладені вставки"
18288 #: src/Server/Status/Data.php:147
18289 msgid "Key cache"
18290 msgstr "Кеш індексу"
18292 #: src/Server/Status/Data.php:148
18293 msgid "Joins"
18294 msgstr "Об'єднання"
18296 #: src/Server/Status/Data.php:150
18297 msgid "Sorting"
18298 msgstr "Сортування"
18300 #: src/Server/Status/Data.php:152
18301 msgid "Transaction coordinator"
18302 msgstr "Координатор транзакцій"
18304 #: src/Server/Status/Data.php:174
18305 msgid "Flush (close) all tables"
18306 msgstr "Закрити всі таблиці"
18308 #: src/Server/Status/Data.php:178
18309 msgid "Show open tables"
18310 msgstr "Показати відкриті таблиці"
18312 #: src/Server/Status/Data.php:184
18313 msgid "Show replica hosts"
18314 msgstr "Показати підпорядковані хости"
18316 #: src/Server/Status/Data.php:192
18317 msgid "Show replica status"
18318 msgstr "Показати статус підпорядкованого серверу"
18320 #: src/Server/Status/Data.php:197
18321 msgid "Flush query cache"
18322 msgstr "Очистити кеш запитів"
18324 #: src/Server/Status/Processes.php:90
18325 msgid "ID"
18326 msgstr "ID"
18328 #: src/Server/Status/Processes.php:94
18329 msgid "Command"
18330 msgstr "Команда"
18332 #: src/Server/Status/Processes.php:100
18333 msgid "Progress"
18334 msgstr "Прогрес"
18336 #: src/Setup/Index.php:127
18337 msgid ""
18338 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
18339 "not respond."
18340 msgstr ""
18341 "Не вдалося отримати поточну версію. Можливо, ви від'єднані від мережі або "
18342 "сервер оновлення не відповідає."
18344 #: src/Setup/Index.php:161
18345 #, php-format
18346 msgid ""
18347 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
18348 "version is %s, released on %s."
18349 msgstr ""
18350 "Якщо використовується Git версія, запустіть [kbd]git pull[/kbd] :-)"
18351 "[br]Остання стабільна версія %s, випущена %s."
18353 #: src/Setup/Index.php:169
18354 msgid "No newer stable version is available"
18355 msgstr "Нова стабільна версія відсутня"
18357 #: src/Sql.php:451
18358 #, php-format
18359 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
18360 msgstr "Як стандартний запит на огляд даних використовується закладка \"%s\"."
18362 #: src/Sql.php:873
18363 msgid "Showing as PHP code"
18364 msgstr "Показ у вигляді коду PHP"
18366 #: src/Sql.php:1260
18367 #, php-format
18368 msgid ""
18369 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
18370 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
18371 msgstr ""
18372 "Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
18373 "редагування сітки, прапоців, Редагувати, Копіювати та Видалити недоступні. %s"
18375 #: src/Sql.php:1274
18376 #, php-format
18377 msgid ""
18378 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
18379 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
18380 msgstr ""
18381 "Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
18382 "редагування сітки, Редагувати, Копіювати та Видалити може призвести до "
18383 "небажаних результатів. %s"
18385 #: src/SqlQueryForm.php:142
18386 #, php-format
18387 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
18388 msgstr "Запустити SQL запит/запити на сервері “%s”"
18390 #: src/SqlQueryForm.php:158
18391 #, php-format
18392 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
18393 msgstr "Виконати SQL запит/запити у базі даних %s"
18395 #: src/SqlQueryForm.php:173
18396 #, php-format
18397 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
18398 msgstr "Виконати SQL запит(и) у базі даних %s"
18400 #: src/StorageEngine.php:320
18401 msgid ""
18402 "There is no detailed status information available for this storage engine."
18403 msgstr "Немає докладної інформації про статус для даного механізму зберігання."
18405 #: src/StorageEngine.php:417
18406 #, php-format
18407 msgid "%s is available on this MySQL server."
18408 msgstr "%s доступне на цьому MySQL сервері."
18410 #: src/StorageEngine.php:418
18411 #, php-format
18412 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
18413 msgstr "%s було вимкнене для цього MySQL серверу."
18415 #: src/StorageEngine.php:419
18416 #, php-format
18417 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
18418 msgstr "Цей MySQL сервер не підтримує %s кодування."
18420 #: src/Table/Indexes.php:55 src/Table/Table.php:1963
18421 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
18422 msgstr "Ім'я первинного ключа повинно бути PRIMARY!"
18424 #: src/Table/Maintenance.php:116
18425 #, php-format
18426 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
18427 msgstr "Проблеми з індексами таблиці `%s`"
18429 #: src/Table/Table.php:319
18430 msgid "Unknown table status:"
18431 msgstr "Невідомий статус таблиці:"
18433 #: src/Table/Table.php:938
18434 #, php-format
18435 msgid "Source database `%s` was not found!"
18436 msgstr "Вихідна база даних '%s' не знайдена!"
18438 #: src/Table/Table.php:947
18439 #, php-format
18440 msgid "Target database `%s` was not found!"
18441 msgstr "Цільова база даних \"%s\" не знайдена!"
18443 #: src/Table/Table.php:1365
18444 msgid "Invalid database:"
18445 msgstr "Неприпустима база даних:"
18447 #: src/Table/Table.php:1383
18448 msgid "Invalid table name:"
18449 msgstr "Неприпустиме ім'я таблиці:"
18451 #: src/Table/Table.php:1429
18452 #, php-format
18453 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
18454 msgstr "Таблицю %1$s перейменовано в %2$s."
18456 #: src/Table/Table.php:1670
18457 msgid "Could not save table UI preferences!"
18458 msgstr "Неможливо зберегти табличні налаштування UI!"
18460 #: src/Table/Table.php:1692
18461 #, php-format
18462 msgid ""
18463 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
18464 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
18465 msgstr ""
18466 "Помилка очищення табличних налаштувань UI (див. $cfg['Servers'][$i]"
18467 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
18469 #: src/Table/Table.php:1820
18470 #, php-format
18471 msgid ""
18472 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
18473 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
18474 "changed."
18475 msgstr ""
18476 "Неможливо зберегти UI властивість \"%s\". Зміни не залишаться після "
18477 "оновлення цієї сторінки. Будь ласка, перевірте чи не була змінена структура "
18478 "таблиці."
18480 #: src/Table/Table.php:1975
18481 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
18482 msgstr "Неможливо перейменувати індекс в PRIMARY!"
18484 #: src/Table/Table.php:2001
18485 msgid "No index parts defined!"
18486 msgstr "Не визначено частини індексу!"
18488 #: src/Table/Table.php:2288
18489 #, php-format
18490 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
18491 msgstr "Помилка при створенні зовнішнього ключа на %1$s (перевірте типи даних)"
18493 #: src/Template.php:118
18494 #, php-format
18495 msgid "Error while working with template cache: %s"
18496 msgstr "Помилка при роботі з кешем шаблону: %s"
18498 #: src/Theme/ThemeManager.php:74
18499 #, php-format
18500 msgid "Default theme %s not found!"
18501 msgstr "Тема за замовчуванням %s не знайдена!"
18503 #: src/Theme/ThemeManager.php:120
18504 #, php-format
18505 msgid "Theme %s not found!"
18506 msgstr "Тема %s не знайдена!"
18508 #: src/Theme/Theme.php:182
18509 #, php-format
18510 msgid "No valid image path for theme %s found!"
18511 msgstr "Не знайдено правильного шляху до зображення для теми %s!"
18513 #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:35
18514 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
18515 msgstr "Дані відстеження визначення успішно видалені"
18517 #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:36
18518 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
18519 msgstr "Дані відстеження маніпуляцій успішно видалено"
18521 #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:43
18522 msgid "Data definition statement"
18523 msgstr "Вираз визначення даних"
18525 #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:44
18526 msgid "Data manipulation statement"
18527 msgstr "Вираз маніпуляції з даними"
18529 #: src/Tracking/Tracking.php:210
18530 msgid "Tracking statements"
18531 msgstr "Вирази відстеження"
18533 #: src/Tracking/Tracking.php:226
18534 msgid "Delete tracking data row from report"
18535 msgstr "Видалити рядки даних відстеження із звіту"
18537 #: src/Tracking/Tracking.php:236
18538 msgid "No data"
18539 msgstr "Немає даних"
18541 #: src/Tracking/Tracking.php:348 src/Tracking/Tracking.php:419
18542 #, php-format
18543 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
18544 msgstr "Показати %1$s з датою з %2$s до %3$s користувача %4$s %5$s"
18546 #: src/Tracking/Tracking.php:439
18547 msgid "SQL dump (file download)"
18548 msgstr "SQL дамп (завантажити файл)"
18550 #: src/Tracking/Tracking.php:441
18551 msgid "SQL dump"
18552 msgstr "SQL дамп"
18554 #: src/Tracking/Tracking.php:444
18555 msgid "This option will replace your table and contained data."
18556 msgstr "Ця опція замінить вашу таблицю і дані в ній."
18558 #: src/Tracking/Tracking.php:446
18559 msgid "SQL execution"
18560 msgstr "Виконання SQL"
18562 #: src/Tracking/Tracking.php:450
18563 #, php-format
18564 msgid "Export as %s"
18565 msgstr "Експортувати як %s"
18567 #: src/Tracking/Tracking.php:606
18568 #, php-format
18569 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
18570 msgstr "Знімок версії %s (SQL код)"
18572 #: src/Tracking/Tracking.php:840
18573 msgid ""
18574 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
18575 "ensure that you have the privileges to do so."
18576 msgstr ""
18577 "Ви можете виконати дамп, створивши і використавши для цього тимчасову базу "
18578 "даних. Будь ласка, переконайтеся, що у вас є достатні привілеї."
18580 #: src/Tracking/Tracking.php:844
18581 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
18582 msgstr "Закоментуйте ці два рядка, якщо вони не потрібні."
18584 #: src/Tracking/Tracking.php:855
18585 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
18586 msgstr ""
18587 "SQL вирази експортовано. Будь ласка, скопіюйте дамп або виконайте його."
18589 #: src/Tracking/Tracking.php:888
18590 #, php-format
18591 msgid "Tracking report for table `%s`"
18592 msgstr "Звіт про відстеження для таблиці `%s`"
18594 #: src/Tracking/Tracking.php:911
18595 #, php-format
18596 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
18597 msgstr "Відстеження за %1$s було активовано на версії %2$s."
18599 #: src/Tracking/Tracking.php:914
18600 #, php-format
18601 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
18602 msgstr "Відстеження за %1$s було деактивоване на версії %2$s."
18604 #: src/Tracking/Tracking.php:1009
18605 #, php-format
18606 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
18607 msgstr "Версія %1$s з %2$s була видалена."
18609 #: src/Tracking/Tracking.php:1040
18610 #, php-format
18611 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
18612 msgstr "Версія %1$s створена, для відстеження %2$s активована."
18614 #: src/Triggers/Triggers.php:105
18615 #, php-format
18616 msgid "Trigger %1$s has been modified."
18617 msgstr "Тригер %1$s було змінено."
18619 #: src/Triggers/Triggers.php:125
18620 #, php-format
18621 msgid "Trigger %1$s has been created."
18622 msgstr "Тригер %1$s було створено."
18624 #: src/Triggers/Triggers.php:191
18625 msgid "You must provide a trigger name!"
18626 msgstr "Слід вказати назву тригера!"
18628 #: src/Triggers/Triggers.php:197
18629 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
18630 msgstr "Слід вказати валідні терміни для тригера!"
18632 #: src/Triggers/Triggers.php:203
18633 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
18634 msgstr "Слід вказати валідну подію для тригера!"
18636 #: src/Triggers/Triggers.php:210
18637 msgid "You must provide a valid table name!"
18638 msgstr "Слід вказати валідну назву таблиці!"
18640 #: src/Triggers/Triggers.php:217
18641 msgid "You must provide a trigger definition."
18642 msgstr "Ви маєте вказати визначення тригеру."
18644 #: src/Triggers/Triggers.php:236
18645 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
18646 msgstr "Вибачте, нам не вдалось відновити видалений тригер."
18648 #: src/Types.php:200
18649 msgid ""
18650 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
18651 msgstr ""
18652 "Однобайтове ціле число, діапазон зі знаком - від -128 до 127, діапазон без "
18653 "знаку - від 0 до 255"
18655 #: src/Types.php:201
18656 msgid ""
18657 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
18658 "65,535"
18659 msgstr ""
18660 "Двобайтове ціле число, діапазон зі знаком від -32768 до 32767, діапазон без "
18661 "знаку від 0 до 65535"
18663 #: src/Types.php:203
18664 msgid ""
18665 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
18666 "0 to 16,777,215"
18667 msgstr ""
18668 "Трибайтове ціле число, діапазон зі знаком від -8,388,608 до 8,388,607, "
18669 "діапазон без знаку від 0 до 16,777,215"
18671 #: src/Types.php:206
18672 msgid ""
18673 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
18674 "range is 0 to 4,294,967,295"
18675 msgstr ""
18676 "Чотирибайтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -2,147,483,648 до "
18677 "2,147,483,647, діапазон чисел без знаку від 0 до 4,294,967,295"
18679 #: src/Types.php:211
18680 msgid ""
18681 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
18682 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
18683 msgstr ""
18684 "Восьми-байтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -9 223 372 036 854 "
18685 "775 808 до 9 223 372 036 854 775 807, діапазон чисел без знака від 0 до 18 "
18686 "446 744 073 709 551 615"
18688 #: src/Types.php:216
18689 msgid ""
18690 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
18691 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
18692 msgstr ""
18693 "Число з плавучою крапкою (M, D) - максимальна кількість цілих чисел (M) не "
18694 "повинна перевищувати 65 (типово 10), максимальна кількість десяткових (D) не "
18695 "повинна перевищувати 30 (типово 0)"
18697 #: src/Types.php:221
18698 msgid ""
18699 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
18700 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
18701 msgstr ""
18702 "Мале число з плавучою крапкою, допустимі значення від-3.402823466E+38 "
18703 "до-1.175494351E-38, 0, і від 1.175494351E-38 до 3.402823466E+38"
18705 #: src/Types.php:226
18706 msgid ""
18707 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
18708 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
18709 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
18710 msgstr ""
18711 "Число з плавучою крапкою подвійної точності, допустимі значення "
18712 "від-1.7976931348623157E+308 до-2.2250738585072014E-308, 0, і від "
18713 "2.2250738585072014E-308 до 1.7976931348623157E+308"
18715 #: src/Types.php:230
18716 msgid ""
18717 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
18718 "FLOAT)"
18719 msgstr ""
18720 "Синонім для DOUBLE (виняток: у режимі REAL_AS_FLOAT SQL буде синонім для "
18721 "FLOAT)"
18723 #: src/Types.php:231
18724 msgid ""
18725 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
18726 "64)"
18727 msgstr ""
18728 "Тип поля-біт (M), збереже M біт для значення (за замовчуванням 1, максимум "
18729 "64)"
18731 #: src/Types.php:233
18732 msgid ""
18733 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
18734 "values are considered true"
18735 msgstr ""
18736 "Синонім для TINYINT(1), значення нуля передбачає false, ненульові значення "
18737 "припускають true"
18739 #: src/Types.php:235
18740 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
18741 msgstr "Псевдонім для BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
18743 #: src/Types.php:237
18744 #, php-format
18745 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
18746 msgstr "Дата, підтримується інтервал від %1$s до %2$s"
18748 #: src/Types.php:242
18749 #, php-format
18750 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
18751 msgstr "Комбінація дати і часу, підтримуваний інтервал від %1$s до %2$s"
18753 #: src/Types.php:247
18754 msgid ""
18755 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
18756 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
18757 msgstr ""
18758 "Мітка часу, інтервал від 1970-01-01 00:00:01 UTC до 2038-01-09 03:14:07 UTC "
18759 "у кількості секунд з початку епохи (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
18761 #: src/Types.php:252
18762 #, php-format
18763 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
18764 msgstr "Час, інтервал від %1$s до %2$s"
18766 #: src/Types.php:257
18767 msgid ""
18768 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
18769 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
18770 msgstr ""
18771 "Формат числа року з чотирьох цифр (4, за замовчуванням) або дві цифри(2), "
18772 "дозволеними значеннями є від 70(1970) до 69(2069) або від 1901 до 2155 та "
18773 "0000"
18775 #: src/Types.php:262
18776 msgid ""
18777 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
18778 "spaces to the specified length when stored"
18779 msgstr ""
18780 "Рядок фіксованої довжини (0-255, за замовчуванням 1), який завжди "
18781 "доповнюється пробілами з правого боку до заданої довжини під час зберігання"
18783 #: src/Types.php:267
18784 #, php-format
18785 msgid ""
18786 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
18787 "the maximum row size"
18788 msgstr ""
18789 "Текстовий рядок змінної довжини (%s), максимально ефективна довжина "
18790 "відповідає максимальній довжині рядка таблиці"
18792 #: src/Types.php:272
18793 msgid ""
18794 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
18795 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
18796 msgstr ""
18797 "Колонка TEXT з максимальною довжиною 255 (2 ^ 8 - 1) символів, зберігається "
18798 "з однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
18800 #: src/Types.php:277
18801 msgid ""
18802 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
18803 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
18804 msgstr ""
18805 "Колонка TEXT з максимальною довжиною 65,535 (2 ^ 16 - 1) символів, "
18806 "зберігається з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
18808 #: src/Types.php:282
18809 msgid ""
18810 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
18811 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
18812 msgstr ""
18813 "Сповпець TEXT з максимальною довжиною 16,777,215 (2^24 - 1) символів, "
18814 "зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
18816 #: src/Types.php:287
18817 msgid ""
18818 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
18819 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
18820 "value in bytes"
18821 msgstr ""
18822 "Сповпець TEXT з максимальною довжиною 4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
18823 "символів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
18824 "значення в байтах"
18826 #: src/Types.php:292
18827 msgid ""
18828 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
18829 "binary character strings"
18830 msgstr ""
18831 "Подібно до типу CHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
18832 "небінарних символів"
18834 #: src/Types.php:295
18835 msgid ""
18836 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
18837 "binary character strings"
18838 msgstr ""
18839 "Подібно до типу VARCHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
18840 "небінарних символів"
18842 #: src/Types.php:299
18843 msgid ""
18844 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
18845 "one-byte prefix indicating the length of the value"
18846 msgstr ""
18847 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною 255 (2^8 - 1) байтів, зберігається з "
18848 "однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення"
18850 #: src/Types.php:303
18851 msgid ""
18852 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
18853 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
18854 msgstr ""
18855 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною 16,777,215 (2^24 - 1) байтів, "
18856 "зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"
18858 #: src/Types.php:308
18859 msgid ""
18860 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
18861 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
18862 msgstr ""
18863 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною 65,535 (2^16 - 1) байтів, зберігається "
18864 "з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"
18866 #: src/Types.php:312
18867 msgid ""
18868 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
18869 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
18870 msgstr ""
18871 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною 4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
18872 "байтів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
18873 "значення"
18875 #: src/Types.php:316
18876 msgid ""
18877 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
18878 "'' error value"
18879 msgstr ""
18880 "Реєстр типу даних, вибраних зі списку до 65,535 значень чи спеціального '' "
18881 "значення помилки"
18883 #: src/Types.php:317
18884 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
18885 msgstr "Єдине значення вибирається з набору до 64 елементів"
18887 #: src/Types.php:318
18888 msgid "A type that can store a geometry of any type"
18889 msgstr "Тип, що може зберігати геометрію будь-якого типу"
18891 #: src/Types.php:319
18892 msgid "A point in 2-dimensional space"
18893 msgstr "Точка в двомірному просторі"
18895 #: src/Types.php:320
18896 msgid "A curve with linear interpolation between points"
18897 msgstr "Крива з лінійною інтерполяцією між точками"
18899 #: src/Types.php:321
18900 msgid "A polygon"
18901 msgstr "Багатокутник"
18903 #: src/Types.php:322
18904 msgid "A collection of points"
18905 msgstr "Набір точок"
18907 #: src/Types.php:323
18908 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
18909 msgstr "Набір кривих з лінійною інтерполяцією між точками"
18911 #: src/Types.php:324
18912 msgid "A collection of polygons"
18913 msgstr "Колекція полігонів"
18915 #: src/Types.php:325
18916 msgid "A collection of geometry objects of any type"
18917 msgstr "Колекція геометрії об'єктів будь-якого типу"
18919 #: src/Types.php:326
18920 msgid ""
18921 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
18922 "Notation) documents"
18923 msgstr ""
18924 "Зберігає та надає ефективний доступ до даних у JSON (JavaScript Object "
18925 "Notation) документах"
18927 #: src/Types.php:327
18928 msgid ""
18929 "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
18930 "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
18931 msgstr ""
18932 "Призначений для зберігання адрес IPv6, а також адрес IPv4 за умови "
18933 "звичайного відображення адрес IPv4 в адреси IPv6"
18935 #: src/Types.php:330
18936 msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)"
18937 msgstr "128-bit UUID (універсальний унікальний ідентифікатор)"
18939 #: src/Types.php:654
18940 msgctxt "numeric types"
18941 msgid "Numeric"
18942 msgstr "Числове"
18944 #: src/Types.php:672
18945 msgctxt "date and time types"
18946 msgid "Date and time"
18947 msgstr "Дата і час"
18949 #: src/Types.php:702
18950 msgctxt "spatial types"
18951 msgid "Spatial"
18952 msgstr "Просторове"
18954 #: src/UrlRedirector.php:48
18955 msgid "Taking you to the target site."
18956 msgstr "Беручи вас на цільовий сайт."
18958 #: src/UserPassword.php:35
18959 msgid "The profile has been updated."
18960 msgstr "Профіль було поновлено."
18962 #: src/UserPassword.php:47
18963 msgid "Password is too long!"
18964 msgstr "Пароль занадто довгий!"
18966 #: src/UserPreferences.php:160
18967 msgid "Could not save configuration"
18968 msgstr "Не вдалось зберегти настройки"
18970 #: src/UserPreferences.php:171
18971 msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed."
18972 msgstr ""
18973 "Не вдалося отримати доступ до бази даних сховища конфігурації phpMyAdmin."
18975 #: src/Util.php:126
18976 #, php-format
18977 msgid "Max: %s%s"
18978 msgstr "Максимум: %s%s"
18980 #: src/Util.php:547
18981 msgctxt "AM/PM indication in time"
18982 msgid "PM"
18983 msgstr "РМ"
18985 #: src/Util.php:549
18986 msgctxt "AM/PM indication in time"
18987 msgid "AM"
18988 msgstr "АМ"
18990 #: src/Util.php:621
18991 #, php-format
18992 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
18993 msgstr "%s днів, %s годин, %s хвилин і %s секунд"
18995 #: src/Util.php:1468
18996 msgid "Users"
18997 msgstr "Користувачі"
18999 #: src/ZipExtension.php:68 src/ZipExtension.php:105
19000 msgid "Error in ZIP archive:"
19001 msgstr "Помилка в ZIP-архіві:"
19003 #: src/ZipExtension.php:75
19004 msgid "No files found inside ZIP archive!"
19005 msgstr "Файлів всередині ZIP-архіву не знайдено!"
19007 #, php-format
19008 #~ msgid "Continue insertion with %s rows"
19009 #~ msgstr "Продовжити вставку з %s рядка"
19011 #, php-format
19012 #~ msgid "Point %d"
19013 #~ msgstr "Точка %d"
19015 #, php-format
19016 #~ msgid "Geometry %d:"
19017 #~ msgstr "Геометрія %d:"
19019 #~ msgid "Point:"
19020 #~ msgstr "Точка:"
19022 #, php-format
19023 #~ msgid "Point %d:"
19024 #~ msgstr "Точка %d:"
19026 #, php-format
19027 #~ msgid "Linestring %d:"
19028 #~ msgstr "Відрізок %d:"
19030 #~ msgid "Outer ring:"
19031 #~ msgstr "Зовнішнє кільце:"
19033 #, php-format
19034 #~ msgid "Inner ring %d:"
19035 #~ msgstr "Внутрішнє кільце %d:"
19037 #, php-format
19038 #~ msgid "Polygon %d:"
19039 #~ msgstr "Багатокутник %d:"
19041 #~ msgid ""
19042 #~ "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
19043 #~ "below into the \"Value\" field."
19044 #~ msgstr ""
19045 #~ "Оберіть \"GeomFromText\" зі стовпця \"Функції\" та вставте нижче у поле "
19046 #~ "\"Значення\"."
19048 #, php-format
19049 #~ msgid "Failed to get description of column %s!"
19050 #~ msgstr "Не вдалося отримати опис стовпця %s!"
19052 #~ msgid "YES"
19053 #~ msgstr "ТАК"
19055 #~ msgid "NO"
19056 #~ msgstr "НІ"
19058 #, php-format
19059 #~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
19060 #~ msgstr "Помилка перейменування таблиці %1$s на %2$s!"
19062 #~ msgid "Matched rows:"
19063 #~ msgstr "Підібрані рядки:"
19065 #, php-format
19066 #~ msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
19067 #~ msgstr "На функціональність %s впливає відома помилка, див. %s"
19069 #~ msgid ""
19070 #~ "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
19071 #~ "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
19072 #~ "corrupted!"
19073 #~ msgstr ""
19074 #~ "У конфігурації PHP увімкнено mbstring.func_overload. Цей параметр "
19075 #~ "несумісний з phpMyAdmin і може викликати пошкодження деяких даних!"
19077 #~ msgid "Replica configuration"
19078 #~ msgstr "Налаштування підпорядкованого сервера"
19080 #~ msgid ""
19081 #~ "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
19082 #~ "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
19083 #~ msgstr ""
19084 #~ "Для відключення QBE таблиці збереження пошукових запитів, залишіть поле "
19085 #~ "пустим, рекомендується: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
19087 #~ msgid "QBE saved searches table"
19088 #~ msgstr "QBE таблиця збережених пошукових запитів"
19090 #, php-format
19091 #~ msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
19092 #~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити пошук \"%s\"?"
19094 #~ msgid "Or:"
19095 #~ msgstr "Чи:"
19097 #~ msgid "And:"
19098 #~ msgstr "І:"
19100 #~ msgid "Ins"
19101 #~ msgstr "Вставити"
19103 #~ msgid "Del"
19104 #~ msgstr "Видалити"
19106 #~ msgid "Saved bookmarked search:"
19107 #~ msgstr "Закладка пошуку:"
19109 #~ msgid "New bookmark"
19110 #~ msgstr "Нова закладка"
19112 #~ msgid "Create bookmark"
19113 #~ msgstr "Створити закладку"
19115 #~ msgid "Update bookmark"
19116 #~ msgstr "Оновити закладку"
19118 #~ msgid "Delete bookmark"
19119 #~ msgstr "Видалити закладку"
19121 #~ msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
19122 #~ msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я для цієї закладки пошуку."
19124 #~ msgid "Missing information to save the bookmarked search."
19125 #~ msgstr "Відсутня інформація для збереження пошуку в закладках."
19127 #~ msgid "An entry with this name already exists."
19128 #~ msgstr "Запис з таким іменем вже існує."
19130 #~ msgid "Missing information to delete the search."
19131 #~ msgstr "Відсутні відомості для видалення пошуку."
19133 #~ msgid "Missing information to load the search."
19134 #~ msgstr "Відсутні відомості для завантаження пошуку."
19136 #~ msgid "Error while loading the search."
19137 #~ msgstr "Помилка під час завантаження пошуку."
19139 #~ msgid "Got invalid version string from server"
19140 #~ msgstr "Від сервера отримано неприпустимий рядок версії"
19142 #~ msgid "Unparsable version string"
19143 #~ msgstr "Нечитабельний вміст рядка версії"
19145 #~ msgid "Multi-table query"
19146 #~ msgstr "Багато табличний запит"
19148 #~ msgid "Query by example"
19149 #~ msgstr "Запит за прикладом"
19151 #, php-format
19152 #~ msgid "Switch to %svisual builder%s"
19153 #~ msgstr "Перейти до %sвізуального конструктора%s"
19155 #~ msgid "You have to choose at least one column to display!"
19156 #~ msgstr "Необхідно обрати принаймні один стовпець для відображення!"
19158 #~ msgid "Ins:"
19159 #~ msgstr "Вставити:"
19161 #~ msgid "And"
19162 #~ msgstr "І"
19164 #~ msgid "Del:"
19165 #~ msgstr "Видалити:"
19167 #~ msgid "Alias:"
19168 #~ msgstr "Псевдонім:"
19170 #~ msgid "Show:"
19171 #~ msgstr "Показати:"
19173 #~ msgid "Sort:"
19174 #~ msgstr "Сортувати:"
19176 #~ msgid "Sort order:"
19177 #~ msgstr "Порядок сортування:"
19179 #~ msgid "Criteria:"
19180 #~ msgstr "Критерій:"
19182 #~ msgid "Modify:"
19183 #~ msgstr "Змінити:"
19185 #~ msgid "Add/Delete criteria rows:"
19186 #~ msgstr "Додати/Видалити рядки критерій:"
19188 #~ msgid "Add/Delete columns:"
19189 #~ msgstr "Додати/Видалити стовпці:"
19191 #~ msgid "Use tables"
19192 #~ msgstr "Використовувати таблиці"
19194 #, php-format
19195 #~ msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
19196 #~ msgstr "SQL-запит до бази даних <b>%s</b>:"
19198 #~ msgid "Missing connection parameters!"
19199 #~ msgstr "Відсутні параметри з'єднання!"
19201 #~ msgid "Monday"
19202 #~ msgstr "Понеділок"
19204 #~ msgid "Tuesday"
19205 #~ msgstr "Вівторок"
19207 #~ msgid "Wednesday"
19208 #~ msgstr "Середа"
19210 #~ msgid "Thursday"
19211 #~ msgstr "Четвер"
19213 #~ msgid "Friday"
19214 #~ msgstr "П'ятниця"
19216 #~ msgid "Saturday"
19217 #~ msgstr "Субота"
19219 #~ msgid "Sunday"
19220 #~ msgstr "Неділя"
19222 #~ msgid "Sun"
19223 #~ msgstr "Нед"
19225 #~ msgid "Next"
19226 #~ msgstr "Наступні"
19228 #~ msgctxt "Short month name"
19229 #~ msgid "May"
19230 #~ msgstr "Трв"
19232 #, php-format
19233 #~ msgid "Invalid server index: %s"
19234 #~ msgstr "Невірний індекс сервера: %s"
19236 #, php-format
19237 #~ msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
19238 #~ msgstr ""
19239 #~ "Неприпустиме ім'я класу \"%1$s\", за замовчуванням використовується "
19240 #~ "\"Node\""
19242 #, php-format
19243 #~ msgid "Could not load class \"%1$s\""
19244 #~ msgstr "Не вдалося завантажити клас \"%1$s\""
19246 #~ msgid "Unknown error"
19247 #~ msgstr "Невідома помилка"
19249 #, php-format
19250 #~ msgid "Analyze Explain at %s"
19251 #~ msgstr "Результати аналіза %s"
19253 #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
19254 #~ msgstr "Ключ надто короткий, він має містити не менше 32 символів."
19256 #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
19257 #~ msgstr ""
19258 #~ "Ключ кодування має містити літери, цифри [em]та[/em] спеціальні символи."
19260 #~ msgid ""
19261 #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
19262 #~ msgstr "Конфігураційний файл потребує секретної фрази (blowfish_secret)."
19264 #~ msgid ""
19265 #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the "
19266 #~ "correct length. It should be %d bytes long."
19267 #~ msgstr ""
19268 #~ "Секретна ключова фраза в налаштуваннях (blowfish_secret) має неправильну "
19269 #~ "довжину. Вона має становити %d байт."
19271 #~ msgid "User has been added."
19272 #~ msgstr "Користувача було додано."
19274 #~ msgid "Label:"
19275 #~ msgstr "Мітка:"
19277 #~ msgid "Configuration saved."
19278 #~ msgstr "Конфігурація збережена."
19280 #~ msgid ""
19281 #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
19282 #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
19283 #~ msgstr ""
19284 #~ "Конфігурація збережена у файл config/config.inc.php в PHPMyAdmin каталозі "
19285 #~ "верхнього рівня. Щоб використовувати його скопіюйте цей файл на один "
19286 #~ "рівень вище і видаліть каталог конфігурації."
19288 #~ msgid "Configuration not saved!"
19289 #~ msgstr "Конфігурація не збережена!"
19291 #~ msgid ""
19292 #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin "
19293 #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/"
19294 #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it."
19295 #~ msgstr ""
19296 #~ "Будь ласка, створіть на сервері в кореневій директорії phpMyAdmin каталог "
19297 #~ "[em]config[/em] і встановіть у нього дозвіл на запис, як описано в "
19298 #~ "[doc@setup_script]документації[/doc]. В іншому випадку ви зможете тільки "
19299 #~ "завантажити, або переглянути його."
19301 #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
19302 #~ msgstr "Помилка: FOREIGN KEY зв'язок не може бути видалений!"
19304 #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
19305 #~ msgstr "Ви дійсно бажаєте RESET SLAVE?"
19307 #~ msgid "Master configuration"
19308 #~ msgstr "Налаштування головного сервера"
19310 #~ msgid "Master connection:"
19311 #~ msgstr "Майстер підключення:"
19313 #~ msgid "Reset slave"
19314 #~ msgstr "Скинути підлеглий сервер"
19316 #~ msgid "Master status"
19317 #~ msgstr "Статус Master"
19319 #~ msgid "Slave status"
19320 #~ msgstr "Статус Slave"
19322 #~ msgid "SQL history"
19323 #~ msgstr "SQL історія"
19325 #~ msgid ""
19326 #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
19327 #~ "options for other formats."
19328 #~ msgstr ""
19329 #~ "Заповніть параметри для обраного формату і ігноруйте параметри інших "
19330 #~ "форматів."
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid "Browse your computer"
19334 #~ msgstr "Переглянути Ваш комп'ютер:"
19336 #~ msgid "Databases:"
19337 #~ msgstr "Бази даних:"
19339 #~ msgid "Print view"
19340 #~ msgstr "Версія для друку"
19342 #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
19343 #~ msgstr "Неможливо завантажити стандартну функціональність із: %1$s"
19345 #~ msgid "Theme:"
19346 #~ msgstr "Тема:"
19348 #~ msgid "Copy column name."
19349 #~ msgstr "Копіювати назву стовпця(ів)."
19351 #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
19352 #~ msgstr ""
19353 #~ "Натисніть правою кнопкою на назву стовпчика, щоб скопіювати його в буфер "
19354 #~ "обміну."
19356 #~ msgid ""
19357 #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired."
19358 #~ msgstr ""
19359 #~ "Запитану сторінку не знайдено в історії, можливо минув її термін "
19360 #~ "зберігання."
19362 #~ msgid "No preview available."
19363 #~ msgstr "Попередній перегляд недоступний."
19365 #~ msgid "Private key for reCaptcha"
19366 #~ msgstr "Приватний ключ для reCaptcha"
19368 #~ msgid "Theme path not found for theme %s!"
19369 #~ msgstr "Шлях теми не знайдений для теми %s!"
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgctxt "Create new routine"
19373 #~ msgid "New"
19374 #~ msgstr "Новий"
19376 #~ msgid ""
19377 #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
19378 #~ msgstr "Помилка при читанні файлу: файл '%s' не існує або не читається!"
19380 #~ msgid ""
19381 #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
19382 #~ "rule."
19383 #~ msgstr ""
19384 #~ "Неприпустиме правило декларації на рядку %1$s, очікувався рядок %2$s "
19385 #~ "попереднього правила."
19387 #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
19388 #~ msgstr "Неприпустиме визначення правила в рядку %s."
19390 #~ msgid "Unexpected characters on line %s."
19391 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
19393 #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
19394 #~ msgstr ""
19395 #~ "Неочікуваний символ в рядку %1$s. Очікувався tab, але не знайдено "
19396 #~ "\"%2$s\"."
19398 #~ msgid "View dump (schema) of database"
19399 #~ msgstr "Переглянути дамп (схему) бази даних"
19401 #~ msgid "View dump (schema) of databases"
19402 #~ msgstr "Переглянути дамп (схему) баз даних"
19404 #~ msgid "View dump (schema) of table"
19405 #~ msgstr "Переглянути дамп (схему) таблиці"
19407 #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
19408 #~ msgstr ", @TABLE@ буде заміщено ім'ям таблиці"
19410 #~ msgid ""
19411 #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
19412 #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
19413 #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
19414 #~ "problems."
19415 #~ msgstr ""
19416 #~ "Ви використовуєте застаріле 'mysql' розширення PHP, яка не здатне "
19417 #~ "обробляти множинні запити. [strong] При виконанні деяких збережених "
19418 #~ "процедур може відбутися збій![/strong] Використовуйте покращене "
19419 #~ "розширення ''mysqlі', щоб уникнути будь-яких проблем."
19421 #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
19422 #~ msgstr "Відсутня діяльність протягом %s секунд; будь ласка, увійдіть знову."
19424 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
19425 #~ msgstr "Ви не маєте необхідних прав для створення процедури."
19427 #~ msgid "trigger"
19428 #~ msgstr "тригер"
19430 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
19431 #~ msgstr "У вас немає необхідних прав для створення тригера."
19433 #~ msgid "event"
19434 #~ msgstr "подія"
19436 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
19437 #~ msgstr "У вас немає необхідних прав для створення події."
19439 #~ msgid "Update Query"
19440 #~ msgstr "Оновити запит"
19442 #~ msgid "Submit Query"
19443 #~ msgstr "Виконати запит"
19445 #~ msgid "Rule details"
19446 #~ msgstr "Деталі правила"
19448 #~ msgid "Partition %s"
19449 #~ msgstr "Розділ %s"
19451 #~ msgid "“%s”"
19452 #~ msgstr "“%s”"
19454 #~ msgctxt "Short week day name"
19455 #~ msgid "Sun"
19456 #~ msgstr "Нд"
19458 #~ msgid "This Host"
19459 #~ msgstr "Цей хост"
19461 #~ msgid "Use Host Table"
19462 #~ msgstr "Використовувати Таблицю Хостів"
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
19466 #~ msgid "Description"
19467 #~ msgstr "Опис"
19469 #~ msgid "MIME"
19470 #~ msgstr "MIME"
19472 #~ msgctxt "for MIME transformation"
19473 #~ msgid "Description"
19474 #~ msgstr "Опис"
19476 #~ msgid "Full start"
19477 #~ msgstr "Повний запуск"
19479 #~ msgid "Full stop"
19480 #~ msgstr "Повна зупинка"
19482 #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
19483 #~ msgstr "Показати приховані повідомлення (#MSG_COUNT)"
19485 #~ msgid "Wrong GET file attribute value"
19486 #~ msgstr "Неприпустиме значення атрибуту файлу в GET"
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "%count% second"
19490 #~ msgid_plural "%count% seconds"
19491 #~ msgstr[0] "%d секунда"
19492 #~ msgstr[1] "%d секунди"
19493 #~ msgstr[2] "%d секунд"
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "%count% minute"
19497 #~ msgid_plural "%count% minutes"
19498 #~ msgstr[0] "%d хвилина"
19499 #~ msgstr[1] "%d хвилини"
19500 #~ msgstr[2] "%d хвилин"
19502 #~ msgid "Truncate Shown Queries"
19503 #~ msgstr "Обрізати показані запити"
19505 #~ msgid "Show Full Queries"
19506 #~ msgstr "Показати повні запити"
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "%count% database"
19510 #~ msgid_plural "%count% databases"
19511 #~ msgstr[0] "Бази даних відсутні"
19512 #~ msgstr[1] "Бази даних відсутні"
19513 #~ msgstr[2] "Бази даних відсутні"
19515 #~ msgid "No Two-Factor"
19516 #~ msgstr "Жодна двофакторна"
19518 #~ msgid ""
19519 #~ "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed "
19520 #~ "without the gd PHP extension."
19521 #~ msgstr ""
19522 #~ "Розширення gd PHP не знайдено. QR-код не може відображатися без gd PHP "
19523 #~ "розширення."
19525 #~ msgid ""
19526 #~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app "
19527 #~ "on your device and enter authentication code it generates."
19528 #~ msgstr ""
19529 #~ "Будь-ласка, введіть нижченаведений секрет/ключ у застосунку із "
19530 #~ "двофакторною автентифікацією на своєму пристрої і введіть код "
19531 #~ "автентифікації, який він згенерує."
19533 #~ msgid "OTP url:"
19534 #~ msgstr "OTP url:"
19536 #~ msgid ""
19537 #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
19538 #~ "incompatible with phpMyAdmin!"
19539 #~ msgstr ""
19540 #~ "Ви відключили ini_get і/або ini_set в php.ini. Цей вибір несумісний з "
19541 #~ "phpMyAdmin!"
19543 #~ msgid "No auto-saved query"
19544 #~ msgstr "Немає автоматичного збереження запиту"
19546 #~ msgid "Font size"
19547 #~ msgstr "Розмір шрифту"
19549 #~ msgid ""
19550 #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. "
19551 #~ "Please consider installing the mysqli extension."
19552 #~ msgstr ""
19553 #~ "Ви використовуєте застаріле mysql розширення, яке не підтримується в "
19554 #~ "phpMyAdmin. Будь ласка, розгляньте питання про встановлення розширення "
19555 #~ "mysqli."
19557 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
19558 #~ msgstr "Результати пошуку для \"<i>%s</i>\" %s:"
19560 #~ msgctxt "Text context"
19561 #~ msgid "Text"
19562 #~ msgstr "Текст"
19564 #~ msgid "Customize export options"
19565 #~ msgstr "Налаштувати опції експорту"
19567 #~ msgid "Customize import defaults"
19568 #~ msgstr "Налаштувати імпорт за замовчуванням"
19570 #~ msgid "Customize navigation panel"
19571 #~ msgstr "Налаштувати панель навігації"
19573 #~ msgid "Customize main panel"
19574 #~ msgstr "Налаштувати головну панель"
19576 #~ msgid ""
19577 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
19578 #~ msgstr ""
19579 #~ "Неправильний набір форм, перевірте масив $formsets у файлі setup/frames/"
19580 #~ "form.inc.php!"
19582 #~ msgid "Unknonwn"
19583 #~ msgstr "Невідомо"
19585 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
19586 #~ msgstr "Будь ласка, введіть правильний captcha!"
19588 #~ msgid "Global value"
19589 #~ msgstr "Загальне значення"
19591 #~ msgctxt "Collation variant"
19592 #~ msgid "weight=2"
19593 #~ msgstr "вага=2"
19595 #~ msgctxt "Collation variant"
19596 #~ msgid "level=2"
19597 #~ msgstr "рівень=2"
19599 #~ msgid "Old column name"
19600 #~ msgstr "Попереднє ім'я стовпця"
19602 #~ msgid "You have to add at least one column."
19603 #~ msgstr "Необхідно додати принаймні один стовпець."
19605 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
19606 #~ msgstr "PHP вивів наступне повідомлення про помилку: %s"
19608 #~ msgid "German"
19609 #~ msgstr "Німецька"
19611 #~ msgid "dictionary"
19612 #~ msgstr "словник"
19614 #~ msgid "phone book"
19615 #~ msgstr "телефонна книга"
19617 #~ msgid "Traditional Spanish"
19618 #~ msgstr "Традиційна іспанська"
19620 #~ msgid "binary collation"
19621 #~ msgstr "двійкове спідставлення"
19623 #~ msgid "case-insensitive collation"
19624 #~ msgstr "без урахування регістру співставлення"
19626 #~ msgid "case-sensitive collation"
19627 #~ msgstr "з урахуванням регістру спідставлення"
19629 #~ msgid "all words"
19630 #~ msgstr "всі слова"
19632 #~ msgid "Improve table structure"
19633 #~ msgstr "Поліпшити структуру таблиці"
19635 #~ msgid ""
19636 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
19637 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
19638 #~ msgstr ""
19639 #~ "Версія бібліотеки PHP MySQL %s відрізняється від версії сервера MySQL %s. "
19640 #~ "Це може спричинити непередбачувані наслідки."
19642 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
19643 #~ msgstr ""
19644 #~ "Невірна назва хоста для сервера %1$s. Будь ласка, перевірте конфігурацію."
19646 #~ msgid ""
19647 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
19648 #~ "MySQL library and server is detected."
19649 #~ msgstr ""
19650 #~ "Вимкнути стандартне попередження при визначенні відмінностей версій "
19651 #~ "бібліотеки MySQL та сервера."
19653 #~ msgid "Server/library difference warning"
19654 #~ msgstr "Попередження про відмінності сервера та бібліотеки"
19656 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
19657 #~ msgstr ""
19658 #~ "Спосіб з'єднання з сервером, залиште [kbd]tcp[/kbd], якщо невпевнені."
19660 #~ msgid "Connection type"
19661 #~ msgstr "Тип з’єднання"
19663 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
19664 #~ msgstr "Неможливо завантажити або зберегти конфігурацію"
19666 #~ msgid "Load"
19667 #~ msgstr "Завантажити"
19669 #, fuzzy
19670 #~ msgid "Column parser"
19671 #~ msgstr "Назви колонок"
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
19675 #~ msgstr "Іконки операцій над таблицями"
19677 #, fuzzy
19678 #~ msgid "Unexpected keyword."
19679 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
19681 #, fuzzy
19682 #~ msgid "A symbol name was expected!"
19683 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
19687 #~ msgstr "Жодної таблиці не обрано."
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "An alias was expected."
19691 #~ msgstr "Жодної таблиці не обрано."
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "An expression was expected."
19695 #~ msgstr "Рядків не вибрано"
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
19699 #~ msgstr "Подія %1$s була створена."
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "The old name of the table was expected."
19703 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "The new name of the table was expected."
19707 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
19709 #, fuzzy
19710 #~ msgid "A rename operation was expected."
19711 #~ msgstr "Рядок видалено."
19713 #, fuzzy
19714 #~ msgid "Unexpected character."
19715 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
19719 #~ msgstr "Подія %1$s була створена."
19721 #, fuzzy
19722 #~ msgid "Variable name was expected."
19723 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
19727 #~ msgstr "На початку таблиці"
19729 #, fuzzy
19730 #~ msgid "Unexpected token."
19731 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
19735 #~ msgstr "На початку таблиці"
19737 #, fuzzy
19738 #~ msgid "The name of the entity was expected."
19739 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
19741 #, fuzzy
19742 #~ msgid "A table name was expected."
19743 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "At least one column definition was expected."
19747 #~ msgstr "Рядок видалено."
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid "error #1"
19751 #~ msgstr "помилки."
19753 #, fuzzy
19754 #~ msgid "strict error"
19755 #~ msgstr "Збирати помилки"
19757 #, fuzzy
19758 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
19759 #~ msgstr "Авторизація за допомогою cookie"
19761 #~ msgid "Try to connect without password."
19762 #~ msgstr "Спробувати з'єднатись без пароля."
19764 #~ msgid "Connect without password"
19765 #~ msgstr "З’єднуватись без паролю"
19767 #~ msgid ""
19768 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
19769 #~ "data!"
19770 #~ msgstr ""
19771 #~ "Ви спробували імпортувати некоректний файл або цей файл містить "
19772 #~ "некоректні дані!"
19774 #~ msgid "Wiki"
19775 #~ msgstr "Вікі"
19777 #~ msgid ""
19778 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
19779 #~ "compression for import and export operations."
19780 #~ msgstr ""
19781 #~ "Увімкнути [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
19782 #~ "стиснення для операцій імпорту та експорту."
19784 #~ msgid "Related Links"
19785 #~ msgstr "Додаткові посилання"
19787 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
19788 #~ msgstr "Блоґ Пола МакКулага про PrimeBase XT"
19790 #~ msgid ""
19791 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
19792 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
19793 #~ msgstr ""
19794 #~ "Завантажений файл не може бути переміщений, тому що на сервері включений "
19795 #~ "open_basedir без доступу до директорії %s (для тимчасових файлів)."
19797 #~ msgid "numeric key detected"
19798 #~ msgstr "виявлено цифровий ключ"
19800 #~ msgid ""
19801 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
19802 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
19803 #~ "swekey.conf)."
19804 #~ msgstr ""
19805 #~ "Шлях до конфігураційного файлу [a@https://swekey.com]апаратної "
19806 #~ "аутентифікації SweKey[/a] (не знаходиться в корні)."
19808 #~ msgid "SweKey config file"
19809 #~ msgstr "SweKey файл конфігурації"
19811 # Файл %s не містить id ключа
19812 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
19813 #~ msgstr "Файл %s не містить ідентифікатора (id) ключа"
19815 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
19816 #~ msgstr "Не підключений валідний ключ аутентифікації"
19818 #~ msgid "Authenticating…"
19819 #~ msgstr "Авторизуємося…"
19821 #~ msgid "Total %d bookmark"
19822 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
19823 #~ msgstr[0] "Всього %d закладка"
19824 #~ msgstr[1] "Всього %d закладки"
19825 #~ msgstr[2] "Всього %d закладок"
19827 #~ msgid "private"
19828 #~ msgstr "закритий"
19830 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
19831 #~ msgstr "%1$s, %2$s та %3$s закладки включено"
19833 #~ msgid ""
19834 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
19835 #~ "configuration file!"
19836 #~ msgstr ""
19837 #~ "Змінна [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ПОВИННА бути встановлена у "
19838 #~ "конфігураційному файлі!"
19840 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
19841 #~ msgstr ""
19842 #~ "Цей %sпараметр%s має бути увімкнений, якщо ваш веб-сервер підтримує його."
19844 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
19845 #~ msgstr "Застосувати захищене з'єднання коли використовуєм phpMyAdmin."
19847 #~ msgid "Force SSL connection"
19848 #~ msgstr "Застосувати SSL з'єднання"
19850 #~ msgid "Replace table prefix:"
19851 #~ msgstr "Замінити префікс таблиці:"
19853 #~ msgid "Copy table with prefix:"
19854 #~ msgstr "Копіювати таблицю з префіксом:"
19856 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
19857 #~ msgstr ""
19858 #~ "Чотирибайтове ціле число в діапазоні від -2,147,483,648 до 2,147,483,647"
19860 #~ msgid ""
19861 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
19862 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
19863 #~ msgstr ""
19864 #~ "Восьмибайтове ціле число в діапазоні від -9,223,372,036,854,775,808 до "
19865 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
19867 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
19868 #~ msgstr "Псевдонім для BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT"
19870 #~ msgid ""
19871 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
19872 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
19873 #~ msgstr ""
19874 #~ "Часова позначка в діапазоні від '0001-01-01 00:00:00' UTC до '9999-12-31 "
19875 #~ "23:59:59' UTC; у TIMESTAMP(6) можуть зберігатись мікросекунди"
19877 #~ msgid ""
19878 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
19879 #~ "comparisons"
19880 #~ msgstr ""
19881 #~ "Рядок змінної довжини (0-65,535), використовує двійкове співставлення для "
19882 #~ "всіх порівнянь"
19884 #~ msgid "possible deep recursion attack"
19885 #~ msgstr "можлива атака глибокої рекурсії"
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid ""
19889 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
19890 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
19891 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
19892 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
19893 #~ msgstr ""
19894 #~ "Ваш файл конфіґурації містить параметри (root без пароля), які "
19895 #~ "відповідають привілейованому користувачу MySQL. Ваш MySQL сервер у цьому "
19896 #~ "випадку відкритий для вторгнення і тому Вам обов'язково слід виправити цю "
19897 #~ "прогалину у безпеці."
19899 #~ msgid "Create database:"
19900 #~ msgstr "Створити базу даних:"
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "tables"
19904 #~ msgstr "Таблиці"
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "views"
19908 #~ msgstr "Подання"
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "procedures"
19912 #~ msgstr "Процедури"
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "events"
19916 #~ msgstr "подія"
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "functions"
19920 #~ msgstr "Функції"
19922 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
19923 #~ msgstr "Фільтрувати бази даних за іменем або регулярним виразом"
19925 #~ msgid "Filter by name or regex"
19926 #~ msgstr "Фільтрувати за іменем або регулярним виразом"
19928 #~ msgid "Taking you to %s."
19929 #~ msgstr "Перехід до %s."
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
19933 #~ msgstr "Аутентифікація"
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "MySQL native password"
19937 #~ msgstr "Згенерувати пароль"
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "SHA256 password"
19941 #~ msgstr "Змінити пароль"
19943 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
19944 #~ msgstr "Сумісно з MySQL 4.0"
19946 #~ msgid ""
19947 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
19948 #~ "library!"
19949 #~ msgstr ""
19950 #~ "Неможливо конвертувати кодування файлу без бібліотеки перекодування!"
19952 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
19953 #~ msgstr "Неможливо ініціалізувати бібліотеку з'єднання Drizzle!"
19955 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
19956 #~ msgstr "Не вдається шукати у небуферізованому наборі результатів"
19958 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
19959 #~ msgstr "Не вдається підрахувати рядки у небуферізованому наборі результатів"
19961 #~ msgid "Modules"
19962 #~ msgstr "Модулі"
19964 #~ msgid "Module"
19965 #~ msgstr "Модуль"
19967 #~ msgid "Library"
19968 #~ msgstr "Бібліотека"
19970 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
19971 #~ msgstr "Рядок версії(%s) відповідає схемі версій Drizzle"
19973 #~ msgid "Add Index"
19974 #~ msgstr "Додати Індекс"
19976 #~ msgid "Error in Processing Request"
19977 #~ msgstr "Помилка при обробці запиту"
19979 #~ msgid "Adding Primary Key"
19980 #~ msgstr "Додавання Головного Ключа"
19982 #~ msgid "Outer Ring"
19983 #~ msgstr "Зовнішнє кільце"
19985 #~ msgid "Change Password"
19986 #~ msgstr "Змінити пароль"
19988 #~ msgid "Send Error Report"
19989 #~ msgstr "Надіслати звіт про помилку"
19991 #~ msgid "Select All"
19992 #~ msgstr "Вибрати всі"
19994 #~ msgid "Database export options"
19995 #~ msgstr "Параметри експорту бази даних"
19997 #~ msgid "Database(s):"
19998 #~ msgstr "База(и) даних:"
20000 #~ msgid "Table(s):"
20001 #~ msgstr "Таблиця(ь):"
20003 #~ msgid "Format-Specific Options:"
20004 #~ msgstr "Параметри щодо формату:"
20006 #~ msgid "Generate Password:"
20007 #~ msgstr "Згенерувати пароль:"
20009 #~ msgid "Current Server:"
20010 #~ msgstr "Поточний сервер:"
20012 #~ msgid "Edit Privileges"
20013 #~ msgstr "Редагувати привілеї"
20015 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
20016 #~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> опції:"
20018 #~ msgid "Relational display column"
20019 #~ msgstr "Стовпчик відображення зв'язків"
20021 #~ msgid "Add unique index"
20022 #~ msgstr "Додати унікальний індекс"
20024 #~ msgid "Add SPATIAL index"
20025 #~ msgstr "Додати просторовий індекс"
20027 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
20028 #~ msgstr "Додати повнотекстовий індекс"
20030 #~ msgid "Begin"
20031 #~ msgstr "Початок"
20033 #~ msgid ""
20034 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
20035 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
20036 #~ "problem."
20037 #~ msgstr ""
20038 #~ "Схоже на помилку у SQL запиті. У визначенні проблеми може допомогти "
20039 #~ "повідомлення про помилку сервера MySQL, що наведено нижче (якщо таке є)."
20041 #~ msgid ""
20042 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
20043 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
20044 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
20045 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
20046 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
20047 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
20048 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
20049 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
20050 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
20051 #~ "in the CUT section below:"
20052 #~ msgstr ""
20053 #~ "Можливо Ви знайшли помилку в парсері SQL. Прошу детальніше перевірити чи "
20054 #~ "коректно вжиті і не пропущені лапки у Вашому запиті. Іншою можливою "
20055 #~ "причиною помилки може бути те що Ви завантажили файл з двійковими даними "
20056 #~ "розміщеними поза взятим в лапки текстом. Спробуйте виконати Ваш запит за "
20057 #~ "допомогою оболонки MySQL з командної стрічки. Повідомлення MySQL сервера "
20058 #~ "про помилку подане нижче (якщо є таке) також може допомогти Вам у "
20059 #~ "визначенні проблеми. Якщо у Вас все ще виникають проблеми чи парсер видає "
20060 #~ "помилку, а з командної стрічки запити виконуються, прошу скоротити Ваш "
20061 #~ "ввідний SQL запит до одного запиту, який власне і викликає проблеми, і "
20062 #~ "відішліть повідомлення про помилку з порцією даних у розділі CUT нижче:"
20064 #~ msgid "BEGIN CUT"
20065 #~ msgstr "BEGIN CUT"
20067 #~ msgid "END CUT"
20068 #~ msgstr "END CUT"
20070 #~ msgid "BEGIN RAW"
20071 #~ msgstr "BEGIN RAW"
20073 #~ msgid "END RAW"
20074 #~ msgstr "END RAW"
20076 #~ msgid "Unclosed quote"
20077 #~ msgstr "Не закриті лапки"
20079 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
20080 #~ msgstr "В кінець запиту була автоматично додана зворотна лапка!"
20082 #~ msgid "Invalid Identifer"
20083 #~ msgstr "Некоректний ідентифікатор"
20085 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
20086 #~ msgstr "Невідомий символ пунктуації"
20088 #~ msgid "Add user"
20089 #~ msgstr "Додати користувача"
20091 #~ msgid "Export Method:"
20092 #~ msgstr "Метод Експорту:"
20094 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
20095 #~ msgstr "Дані для візуалізації GIS не знайдені."
20097 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
20098 #~ msgstr ""
20099 #~ "Натисніть Shift та клацніть на імені функції для застосування до всіх "
20100 #~ "рядків."
20102 #~ msgid "Print view (with full texts)"
20103 #~ msgstr "Версія для друку (з повними текстами)"
20105 #~ msgid "Uncheck All"
20106 #~ msgstr "Зняти усі відмітки"
20108 #~ msgid "SQL result"
20109 #~ msgstr "Результат SQL"
20111 #~ msgid "Generated by:"
20112 #~ msgstr "Згенеровано:"
20114 #~ msgid "Row Statistics:"
20115 #~ msgstr "Статистика рядка:"
20117 #~ msgid "Space usage:"
20118 #~ msgstr "Використаний простір:"
20120 #~ msgid "Showing tables:"
20121 #~ msgstr "Показ таблиць:"
20123 #~ msgid "(Enabled)"
20124 #~ msgstr "(Увімкнено)"
20126 #~ msgid "(Disabled)"
20127 #~ msgstr "(Вимкнено)"
20129 #, fuzzy
20130 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
20131 #~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "Disable foreign key check"
20135 #~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
20137 #, fuzzy
20138 #~ msgid "Realign Privileges"
20139 #~ msgstr "Перезавантаження прав"
20141 #~ msgid "Replace table data with file"
20142 #~ msgstr "Замінити дані таблиці даними з файлу"
20144 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
20145 #~ msgstr ""
20146 #~ "Документація по Percona знаходиться на https://www.percona.com/docs/wiki/"
20148 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
20149 #~ msgstr "Документація по Drizzle знаходиться на https://docs.drizzle.org/"
20151 #~ msgid "Customize query window options"
20152 #~ msgstr "Встановіть параметри вікна запиту"
20154 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
20155 #~ msgstr "(Генерує звіт, який містить дані однієї таблиці)"
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "Please select a database."
20159 #~ msgstr "Прошу вибрати БД"
20161 #~ msgid "Save position"
20162 #~ msgstr "Зберегти позицію"
20164 #~ msgid "Save positions as"
20165 #~ msgstr "Зберегти позиції"
20167 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
20168 #~ msgstr "Невідома мова: %1$s."
20170 #~ msgid "Disable database expansion"
20171 #~ msgstr "Вимкнути розширення бази даних"
20173 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
20174 #~ msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці"
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "Table Structure"
20178 #~ msgstr "Структура таблиці"
20180 #~ msgid "Show data row(s)."
20181 #~ msgstr "Показати ряд(и) даних."
20183 #~ msgid "Show/Hide left menu"
20184 #~ msgstr "Показати/приховати ліве меню"
20186 #~ msgctxt "Inline edit query"
20187 #~ msgid "Inline"
20188 #~ msgstr "в рядок"
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "after"
20192 #~ msgstr "після %s"
20194 #~ msgid "Mode:"
20195 #~ msgstr "Режим:"
20197 #~ msgid "horizontal"
20198 #~ msgstr "горизонтальному"
20200 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
20201 #~ msgstr "горизонтальному (повернуті заголовки)"
20203 #~ msgid "vertical"
20204 #~ msgstr "вертикальному"
20206 #~ msgid "Default display direction"
20207 #~ msgstr "Напрямок відображення по замовчуванню"
20209 #~ msgid ""
20210 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
20211 #~ "browsing a table."
20212 #~ msgstr ""
20213 #~ "Визначає чи буде показуватися при перегляді таблиці параметр типу "
20214 #~ "напрямку відображення."
20216 #~ msgid "Show display direction"
20217 #~ msgstr "Показати напрямком відображення"
20219 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
20220 #~ msgstr "Прошу сконфігурувати координати для таблиці %s"
20222 #~ msgid "At End of Table"
20223 #~ msgstr "У кінці таблиці"
20225 #~ msgid "After %s"
20226 #~ msgstr "Після %s"
20228 #~ msgid "Display errors"
20229 #~ msgstr "Показати помилки"
20231 #~ msgid "Redraw"
20232 #~ msgstr "Перемалювати"
20234 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
20235 #~ msgstr "Ця сторінка не містить жодної таблиці!"
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "Dia export page"
20239 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
20241 #, fuzzy
20242 #~ msgid "EPS export page"
20243 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid "SVG export page"
20247 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
20249 #~ msgid "Relation deleted"
20250 #~ msgstr "Зв'язок видалений"
20252 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
20253 #~ msgstr "Помилка збереження координат Дизайнера."
20255 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
20256 #~ msgstr "Редагувати SQL запити у виринаючому вікні."
20258 #~ msgid "Edit in window"
20259 #~ msgstr "Редагувати у вікні"
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
20263 #~ msgstr "Вкладка, які відображається під час відкриття нового вікна запиту"
20265 #~ msgid "Default query window tab"
20266 #~ msgstr "Вкладка за замовчуванням вікна запитів"
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
20270 #~ msgstr "Висота вікна запиту(в пікселях)"
20272 #~ msgid "Query window height"
20273 #~ msgstr "Висота вікна запиту"
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
20277 #~ msgstr "Ширина вікна запиту (в пікселях)"
20279 #~ msgid "Query window width"
20280 #~ msgstr "Ширина вікна запиту"
20282 #~ msgid "Show dimension of tables"
20283 #~ msgstr "Показати розміри таблиць"
20285 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
20286 #~ msgstr "Не перезаписувати цей запит з зовнішніх вікон"
20288 #~ msgid "Import files"
20289 #~ msgstr "Імпорт файлів"
20291 #~ msgid "File doesn't exist"
20292 #~ msgstr "Файл не існує"
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Plugin is disabled"
20296 #~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "Unlink with main panel"
20300 #~ msgstr "Налаштувати головну панель"
20302 #~ msgid "No index defined! Create one below"
20303 #~ msgstr "Індекс не визначено!Створіть внизу індекс"
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "eps export page"
20307 #~ msgstr "Тип експорту"
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "pdf export page"
20311 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
20313 #~ msgid ""
20314 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
20315 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
20316 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
20317 #~ "use the server charting features however."
20318 #~ msgstr ""
20319 #~ "Нажаль, ваш сервер бази даних не підтримує журналювання в таблицю, яка є "
20320 #~ "необхідною умовою для аналізу журналів бази даних за допомогою "
20321 #~ "PhpMyAdmin. Журналювання в таблицю підтримуються MySQL 5.1.6 і вище. "
20322 #~ "Однак, залишається можливість використовувати функції графіків сервера."
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Click to sort"
20326 #~ msgstr "Клацніть для сортування."
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Total "
20330 #~ msgstr "Разом"
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid " bookmarks, "
20334 #~ msgstr "Видалити зв'язок"
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "Select one ..."
20338 #~ msgstr "Виділити дві колонки"
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Add unique/primary index"
20342 #~ msgstr "Додати унікальний індекс"
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Have unique columns"
20346 #~ msgstr "Перемістити стовпці"
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
20350 #~ msgstr "Користувач %s вже існує!"
20352 #~ msgid "Edit or export relational schema"
20353 #~ msgstr "Редагувати або експортувати схему зв'язків"
20355 #~ msgid "Create a page"
20356 #~ msgstr "Створити сторінку"
20358 #~ msgid "Automatic layout based on"
20359 #~ msgstr "Автоматична розкладка заснована на"
20361 #~ msgid "FOREIGN KEY"
20362 #~ msgstr "FOREIGN KEY"
20364 #~ msgid "Please choose a page to edit"
20365 #~ msgstr "Будь ласка виберіть сторінку для редагування"
20367 #~ msgid "Select Tables"
20368 #~ msgstr "Вибрати Таблиці"
20370 #~ msgid ""
20371 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
20372 #~ "like to delete those references?"
20373 #~ msgstr ""
20374 #~ "Ця сторінка має посилання на таблицю, якої вже немає. Бажаєте видалити ці "
20375 #~ "посилання?"
20377 #~ msgid "Toggle scratchboard"
20378 #~ msgstr "ввімкнути чорновик (scratchboard)"
20380 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
20381 #~ msgstr "Таблицю <b>%s</b> не знайдено або не визначено у %s"
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid ""
20385 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
20386 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
20387 #~ msgstr ""
20388 #~ "Вимкнути стандартне попередження, що відображається, коли відсутній "
20389 #~ "mcrypt для cookie аутентифікації."
20391 #~ msgid "mcrypt warning"
20392 #~ msgstr "Попередження mcrypt"
20394 #~ msgid "Designer table"
20395 #~ msgstr "Таблиця дизайнера"
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
20399 #~ msgstr "Імпортувати/Експортувати координати для PDF схеми"
20401 #~ msgid "Page has been created."
20402 #~ msgstr "Сторінка була створена."
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Page creation has failed!"
20406 #~ msgstr "Створення сторінки обламалось"
20408 #~ msgid "Page:"
20409 #~ msgstr "Сторінка:"
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "Import from selected page."
20413 #~ msgstr "Імпорт з вибраної сторінки"
20415 #~ msgid "Export/Import to scale:"
20416 #~ msgstr "Експорт/Імпорт на шкалу:"
20418 #~ msgid "recommended"
20419 #~ msgstr "рекомендовано"
20421 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
20422 #~ msgstr "Не вдалося використати Blowfish із Mcrypt!"
20424 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
20425 #~ msgstr "На жаль, надсилання провалилося."
20427 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
20428 #~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX"
20430 #~ msgid ""
20431 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
20432 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
20433 #~ "block cross-window updates."
20434 #~ msgstr ""
20435 #~ "Активне вікно оглядача неможливо оновити. Можливо ви закрили батьківське "
20436 #~ "вікно, або налаштування безпеки Вашого оглядача блокують між-віконні "
20437 #~ "оновлення."
20439 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
20440 #~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX по замовчуванню."
20442 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
20443 #~ msgstr "Не вдалося пид'єднатися до SQL валідатора!"
20445 #~ msgid "Skip Validate SQL"
20446 #~ msgstr "Не перевіряти SQL"
20448 #~ msgid "Validate SQL"
20449 #~ msgstr "Перевірити SQL"
20451 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
20452 #~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"
20454 #~ msgid "SQL Validator"
20455 #~ msgstr "SQL Валідатор"
20457 #~ msgid ""
20458 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
20459 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
20460 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
20461 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
20462 #~ "reserved.[/em]"
20463 #~ msgstr ""
20464 #~ "Якщо ви хочете використовувати сервіс SQL Validator, ви повинні знати, що "
20465 #~ "[strong]всі SQL вирази зберігаються анонімно для статистичних цілей[/"
20466 #~ "strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/"
20467 #~ "a], Copyright 2002 Upright Database Technology. Всі права захищені.[/em]"
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
20471 #~ msgstr "Має бути увімкнений SQL валідатор"
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid ""
20475 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
20476 #~ "installed."
20477 #~ msgstr ""
20478 #~ "[strong]УВАГА:[/strong] має бути встановлено розширення PHP SOAP або PEAR "
20479 #~ "SOAP"
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid ""
20483 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
20484 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
20485 #~ msgstr ""
20486 #~ "При наявності виділеного імені користувача, пропишіть його тут (по "
20487 #~ "замовчуванню використовується [kbd]anonymous[/kbd])"
20489 #~ msgid "Validated SQL"
20490 #~ msgstr "Перевірений SQL"
20492 #~ msgid ""
20493 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
20494 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the "
20495 #~ "%sdocumentation%s."
20496 #~ msgstr ""
20497 #~ "Не можу запустити перевірку SQL. Прошу проконтролювати чи інстальовані "
20498 #~ "необхідні PHP extensions як описано в %sдокументації%s."
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
20502 #~ msgstr "Помилка: Зв'язок не доданий."
20504 #~ msgid ""
20505 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
20506 #~ msgstr ""
20507 #~ "<b>Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:</b>"
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid ""
20511 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
20512 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
20513 #~ msgstr ""
20514 #~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
20515 #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid ""
20519 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
20520 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
20521 #~ msgstr ""
20522 #~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
20523 #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
20525 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
20526 #~ msgstr "Багато даних ENUM чи SET?"
20528 #~ msgid "Get more editing space"
20529 #~ msgstr "Відкрити розширений редактор"
20531 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
20532 #~ msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером MySQL"
20534 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
20535 #~ msgstr "Запит виконувався %01.4f сек"
20537 #~ msgid "Edit title and labels"
20538 #~ msgstr "Редагувати назву та позначки"
20540 #~ msgid "Edit chart"
20541 #~ msgstr "Редагувати діаграму"
20543 #~ msgid "Series"
20544 #~ msgstr "Серії"
20546 #~ msgid "Reload Database"
20547 #~ msgstr "Перезавантаження бази даних"
20549 #~ msgid "Table must have at least one column"
20550 #~ msgstr "Таблиця повинна мати принаймі один стовпчик"
20552 #~ msgid "Insert Table"
20553 #~ msgstr "Вставити таблицю"
20555 #~ msgid "Hide indexes"
20556 #~ msgstr "Сховати індекси"
20558 #~ msgid "Show indexes"
20559 #~ msgstr "Показати індекси"
20561 #~ msgid "Add columns"
20562 #~ msgstr "Додати колонки"
20564 #~ msgid "Skip next"
20565 #~ msgstr "Пропустити наступну"
20567 #~ msgid "bzipped"
20568 #~ msgstr "стиснено в \"bzip\""
20570 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
20571 #~ msgstr "Обраний тип експорту збережений в файл!"
20573 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
20574 #~ msgstr ""
20575 #~ "Які розширення PHP використовувати для роботи з MySQL. Варто "
20576 #~ "використовувати mysqli, при можливості"
20578 #~ msgid "PHP extension to use"
20579 #~ msgstr "PHP розширення"
20581 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
20582 #~ msgstr "З міркувань продуктивності необхідно використовувати MySQLi."
20584 #~ msgid ""
20585 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
20586 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
20587 #~ msgstr ""
20588 #~ "Щоб отримати список можливих опцій і їх MIME-type перетворень, натисніть "
20589 #~ "%sописи перетворень%s"
20591 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
20592 #~ msgstr "SQL команда для вибірки доступних баз даних"
20594 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
20595 #~ msgstr "Команда SHOW DATABASES"
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Version check proxy url"
20599 #~ msgstr "перевірка версії"
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "Version check proxy username"
20603 #~ msgstr "перевірка версії"
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Version check proxy password"
20607 #~ msgstr "перевірка версії"
20609 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
20610 #~ msgstr "Коментарі таблиці в спливаючих підказках"
20612 #~ msgid "Table %1$s has been created."
20613 #~ msgstr "Таблицю %1$s було створено."
20615 #~ msgid "This is not a number!"
20616 #~ msgstr "Це не число!"
20618 #~ msgid "Inline edit of this query"
20619 #~ msgstr "Рядкове редагування цього запиту"
20621 #~ msgid ""
20622 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
20623 #~ msgstr ""
20624 #~ "Недоступні ані обробник протоколу URL, ані CURL. Перевірити версію "
20625 #~ "неможливо."
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Find"
20629 #~ msgstr "Знайти:"
20631 #~ msgid "Display all tables with the same width"
20632 #~ msgstr "Показувати всі таблиці однакової ширини"
20634 #~ msgid "Headers every %s rows"
20635 #~ msgstr "Заголовки кожні %s рядків"
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "Enable reCaptcha"
20639 #~ msgstr "Пошук в таблиці"
20641 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
20642 #~ msgstr "З цього моменту Cookies повинні бути дозволені."
20644 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
20645 #~ msgstr "Впорядкувати/редагувати діаграми"
20647 #~ msgid "Open Document"
20648 #~ msgstr "Відкрити Документ"
20650 #~ msgid "Count tables when showing database list"
20651 #~ msgstr "Кількість таблиць при показі списку бази даних"
20653 #~ msgid "Count tables"
20654 #~ msgstr "Кількість таблиць"
20656 #~ msgid ""
20657 #~ "For further information about replication status on the server, please "
20658 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
20659 #~ msgstr ""
20660 #~ "За додатковою інформацією про стан реплікації на сервері звертайтеся у <a "
20661 #~ "href=\"#replication\">розділ реплікації</a>."
20663 #~ msgid "Table seems to be empty!"
20664 #~ msgstr "Таблиця - порожня!"
20666 #~ msgid "Live traffic chart"
20667 #~ msgstr "Графік трафіку в реальному часі"
20669 #~ msgid "Live conn./process chart"
20670 #~ msgstr "Графік підкл./процесів в реальному часі"
20672 #~ msgid "Live query chart"
20673 #~ msgstr "Графік запиту в реальному часі"
20675 #~ msgid "Number of rows"
20676 #~ msgstr "Кількість рядків"
20678 #~ msgid "Columns enclosed by"
20679 #~ msgstr "Колонки захищено"
20681 #~ msgid "Columns escaped by"
20682 #~ msgstr "Колонки екрануються у"
20684 #~ msgid "Replace NULL by"
20685 #~ msgstr "Замінити NULL на"
20687 #~ msgid "Lines terminated by"
20688 #~ msgstr "Рядки розділено"
20690 #~ msgid "ltr"
20691 #~ msgstr "ltr"
20693 #~ msgid "Software"
20694 #~ msgstr "Програмне забезпечення"
20696 #~ msgid "Software version"
20697 #~ msgstr "Версія програмного забезпечення"
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Save to file"
20701 #~ msgstr "Зберегти як файл"
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Total count"
20705 #~ msgstr "Разом"
20707 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
20708 #~ msgstr "Підвищує ефективність оновлення екрану"
20710 #~ msgid "Enable Ajax"
20711 #~ msgstr "Включити Ajax"
20713 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
20714 #~ msgstr "KiB надіслано на час останнього оновлення"
20716 #~ msgid "KiB received since last refresh"
20717 #~ msgstr "KiB отримано на час останнього оновлення"
20719 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
20720 #~ msgstr "Трафік серверу (в KiB)"
20722 #~ msgid "Connections since last refresh"
20723 #~ msgstr "З'єднань на час останнього оновлення"
20725 #~ msgid "Questions since last refresh"
20726 #~ msgstr "Questions на час останнього оновлення"
20728 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
20729 #~ msgstr "Questions (виконані оператори сервером)"
20731 #~ msgid "Runtime Information"
20732 #~ msgstr "Інформація про роботу сервера"
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Number of data points: "
20736 #~ msgstr "Число рядків:"
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "Refresh rate: "
20740 #~ msgstr "Оновити"
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "Run analyzer"
20744 #~ msgstr "Тип запиту"
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "Show more actions"
20748 #~ msgstr "Показати інформацію про PHP"
20750 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
20751 #~ msgstr "Додати до індексу&nbsp;%s&nbsp;колоноку(и)"
20753 #~ msgid "Synchronize"
20754 #~ msgstr "Синхронізувати"
20756 #~ msgid "Difference"
20757 #~ msgstr "Відмінність"
20759 #~ msgid "Click to select"
20760 #~ msgstr "Нажміть щоб вибрати"
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "Current connection"
20764 #~ msgstr "З'єднань"
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgctxt "Crate new trigger"
20768 #~ msgid "New"
20769 #~ msgstr "Новий"
20771 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
20772 #~ msgstr "phpMyAdmin є більш зручним в браузері з підтримкою <b>фреймів</b>."
20774 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
20775 #~ msgstr "Показати список бази даних у вигляді списку, а не випадаючого меню"
20777 #~ msgid "Display databases in a tree"
20778 #~ msgstr "Відобразити бази даних у дереві"
20780 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
20781 #~ msgstr "Відключити це, якщо ви бажаєте бачити всі бази даних одночасно"
20783 #~ msgid "Use light version"
20784 #~ msgstr "Використовувати полегшену версію"
20786 #~ msgid ""
20787 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
20788 #~ msgstr ""
20789 #~ "Максимальне число баз даних відображене у лівому блоці і список баз даних"
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgctxt "short form"
20793 #~ msgid "Create table"
20794 #~ msgstr "Створити нову сторінку"
20796 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
20797 #~ msgid "en"
20798 #~ msgstr "en"
20800 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
20801 #~ msgid "en"
20802 #~ msgstr "en"
20804 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
20805 #~ msgid "en"
20806 #~ msgstr "en"
20808 #~ msgctxt "PHP documentation language"
20809 #~ msgid "en"
20810 #~ msgstr "en"
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
20814 #~ msgstr "Ви насправді хочете "
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Privileges for all users"
20818 #~ msgstr "Привілеї"
20820 #~ msgid ""
20821 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
20822 #~ "author what %s does."
20823 #~ msgstr ""
20824 #~ "Немає опису для цього перетворення.<br />Будь ласка запитайте автора, що "
20825 #~ "робить %s."
20827 #~ msgid ""
20828 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
20829 #~ "function"
20830 #~ msgstr "MIME-types подані курсивом не мають окремих функцій перетворення"
20832 #~ msgid "Usage"
20833 #~ msgstr "Використання"
20835 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
20836 #~ msgstr ""
20837 #~ "Використовуйте коліщатко миші, щоб збільшити або зменшити масштаб графіка."
20839 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
20840 #~ msgstr "Натисніть і перетягніть мишу для навігації по графіку."
20842 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
20843 #~ msgstr "Рядки сконвертовані в ціле для побудови графіків"
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "String"
20847 #~ msgstr "Linestring"
20849 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
20850 #~ msgstr "Видаліть \"./config\" директорію пред використанням phpMyAdmin!"
20852 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
20853 #~ msgstr "Показати кнопку допомоги замість тексту Документації"
20855 #~ msgid "Show help button"
20856 #~ msgstr "Показати кнопку допомоги"
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "Dates only."
20860 #~ msgstr "Лише дані"
20862 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
20863 #~ msgstr ""
20864 #~ "Показувати іконки для попереджень, помилок та інформаційних повідомлень"
20866 #~ msgid "Iconic errors"
20867 #~ msgstr "Піктограмні помилки"
20869 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
20870 #~ msgstr "Використовуйте менш графічно насичені вкладки"
20872 #~ msgid "Light tabs"
20873 #~ msgstr "Підсвітити вкладку"
20875 #~ msgid "Use icons on main page"
20876 #~ msgstr "Використовувати піктограми на головній сторінці"
20878 #~ msgid "Add a value"
20879 #~ msgstr "Додати значення"
20881 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
20882 #~ msgstr ""
20883 #~ "Скопіювати та вставити об'єднанні значення в \"Довжина/Значення\" поле"
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgctxt "Correctly setup"
20887 #~ msgid "OK"
20888 #~ msgstr "OK"
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "All users"
20892 #~ msgstr "Додати користувача"
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "All hosts"
20896 #~ msgstr "Довільний хост"
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
20900 #~ msgstr "Немає налаштованих потокових серверів!"
20902 #~ msgid "Failed to open remote URL"
20903 #~ msgstr "Відкривання зовнішнього посилання URL невдале"
20905 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
20906 #~ msgstr "Ви збираєтесь здійснити ВИМКНЕННЯ BLOB-репозиторію!"
20908 #~ msgid ""
20909 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
20910 #~ msgstr "Ви впевненні що хочете вимкнути всі BLOB посилання для БД %s?"
20912 #~ msgid "Unknown error while uploading."
20913 #~ msgstr "Невідома помилка при завантаженні."
20915 #~ msgid "PBMS error"
20916 #~ msgstr "PBMS помилка"
20918 #~ msgid "PBMS connection failed:"
20919 #~ msgstr "PBMS підключення не вдалося:"
20921 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
20922 #~ msgstr "PBMS get BLOB info не вдалося:"
20924 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
20925 #~ msgstr "PBMS get BLOB Content-Type не вдалося:"
20927 #~ msgid "View image"
20928 #~ msgstr "Переглянути картинку"
20930 #~ msgid "Play audio"
20931 #~ msgstr "Програти аудіо"
20933 #~ msgid "View video"
20934 #~ msgstr "Програти відео"
20936 #~ msgid "Could not open file: %s"
20937 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл: %s"
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgctxt "Create none database for user"
20941 #~ msgid "None"
20942 #~ msgstr "Немає"
20944 #~ msgid "Modify an index"
20945 #~ msgstr "Змінити індекс"
20947 #~ msgid "Create Table"
20948 #~ msgstr "Створити Таблицю"
20950 #~ msgid "Create table on database %s"
20951 #~ msgstr "Створити нову таблицю в БД %s"
20953 #~ msgid "Data Label"
20954 #~ msgstr "Мітка"
20956 #~ msgid "Location of the text file"
20957 #~ msgstr "вкажіть розташування текстового файлу"
20959 #~ msgid "MySQL charset"
20960 #~ msgstr "MySQL Charset"
20962 #~ msgid "memcached usage"
20963 #~ msgstr "Простір, що використовується"
20965 #~ msgid "% connections used"
20966 #~ msgstr "З'єднань"
20968 #~ msgid "% aborted connections"
20969 #~ msgstr "З'єднань"
20971 #~ msgid "CPU Usage"
20972 #~ msgstr "Використання"
20974 #~ msgid "Swap Usage"
20975 #~ msgstr "Використання"
20977 #~ msgctxt "PDF"
20978 #~ msgid "page"
20979 #~ msgstr "Використання"
20981 #~ msgid "Inline Edit"
20982 #~ msgstr "Редагування рядків"
20984 #~ msgid "Previous"
20985 #~ msgstr "Назад"
20987 #~ msgid "Switch to"
20988 #~ msgstr "Переключитись на"
20990 #~ msgid "Server traffic"
20991 #~ msgstr "Вибір сервера"
20993 #~ msgid "Value too long in the form!"
20994 #~ msgstr "Не задано значення для форми!"
20996 #~ msgid "row(s) starting from row #"
20997 #~ msgstr "рядків з"
20999 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
21000 #~ msgstr "в %s режимі і дублювати заголовки через кожні %s рядків "
21002 #~ msgid ""
21003 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
21004 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
21005 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
21006 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
21007 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
21008 #~ "everything is fine."
21009 #~ msgstr ""
21010 #~ "phpMyAdmin не може прочитати ваш конфігураційний файл!<br />Це може "
21011 #~ "статися у тому випадку, коли PHP натрапить на синтаксичну помилку у "
21012 #~ "ньому, або не може знайти самого файлу.<br />Завантажте конфігураційний "
21013 #~ "файл безпосередньо за допомогою посилання поданого нижче і прочитайте "
21014 #~ "отримані повідомлення про помилки (PHP error messages). Найчастіше десь у "
21015 #~ "файлі просто бракує лапок чи крапки з комою. <br />Якщо Ви отримаєте "
21016 #~ "порожню сторінку - значить все в порядку."
21018 #~ msgctxt "for Show status"
21019 #~ msgid "Reset"
21020 #~ msgstr "Перевстановити"
21022 #~ msgid ""
21023 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
21024 #~ "of this MySQL server since its startup."
21025 #~ msgstr ""
21026 #~ "<b>Трафік сервера</b>: таблиці показують статистику завантаження мережі "
21027 #~ "цим MySQL сервером з моменту його запуску."
21029 #~ msgid ""
21030 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
21031 #~ "the server."
21032 #~ msgstr ""
21033 #~ "<b>Статистика запитів</b>: З моменту запуску, до сервера було надіслано "
21034 #~ "%s запитів."
21036 #~ msgid "Add a New User"
21037 #~ msgstr "Додати нового користувача"
21039 #~ msgid "Delete the matches for the "
21040 #~ msgstr "Видалити співпадіння для таблиці  %s ?"
21042 #~ msgid "yes"
21043 #~ msgstr "Так"
21045 #~ msgid "Disable Statistics"
21046 #~ msgstr "Заборонити статистику"
21048 #~ msgid "Create %s"
21049 #~ msgstr "Створити %s"