Translated using Weblate.
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blob33ad1c4874b562af3edfb334bc97cddd96a79e35
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Weblate 0.4\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "No"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Si"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Tria Tot"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Taula"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Fila"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Mida"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, php-format
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
423 msgid "Sort"
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
431 msgid "Ascending"
432 msgstr "Ascendent"
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
439 msgid "Descending"
440 msgstr "Descendent"
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
444 msgid "Show"
445 msgstr "Mostra"
447 #: db_qbe.php:322
448 msgid "Criteria"
449 msgstr "Criteris"
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
452 msgid "Ins"
453 msgstr "Ins"
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
456 msgid "And"
457 msgstr "I"
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
460 msgid "Del"
461 msgstr "Sup"
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
466 msgid "Or"
467 msgstr "O"
469 #: db_qbe.php:529
470 msgid "Modify"
471 msgstr "Modificar"
473 #: db_qbe.php:606
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
477 #: db_qbe.php:618
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
482 msgid "Update Query"
483 msgstr "Actualitza consulta"
485 #: db_qbe.php:639
486 msgid "Use Tables"
487 msgstr "Usa Taules"
489 #: db_qbe.php:662
490 #, php-format
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
495 msgid "Submit Query"
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
510 msgid "all words"
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
521 #: db_search.php:209
522 #, php-format
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
526 #: db_search.php:227
527 #, php-format
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
536 msgid "Browse"
537 msgstr "Navega"
539 #: db_search.php:239
540 #, php-format
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
553 msgid "Delete"
554 msgstr "Esborra"
556 #: db_search.php:252
557 #, php-format
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
563 #: db_search.php:274
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
567 #: db_search.php:277
568 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
569 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
572 #: db_search.php:282
573 msgid "Find:"
574 msgstr "Trobat:"
576 #: db_search.php:286 db_search.php:287
577 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
578 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
580 #: db_search.php:300
581 #| msgid "Inside table(s):"
582 msgid "Inside tables:"
583 msgstr "Dins les taules:"
585 #: db_search.php:330
586 msgid "Inside column:"
587 msgstr "Dins la columna:"
589 #: db_structure.php:68
590 msgid "No tables found in database"
591 msgstr "Base de dades sense taules"
593 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
594 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
595 msgid "unknown"
596 msgstr "desconegut"
598 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
599 #, php-format
600 msgid "Table %s has been emptied"
601 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
603 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
604 #, php-format
605 msgid "View %s has been dropped"
606 msgstr "Vista %s esborrada"
608 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
609 #, php-format
610 msgid "Table %s has been dropped"
611 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
613 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
614 msgid "Tracking is active."
615 msgstr "El seguiment està actiu."
617 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
618 msgid "Tracking is not active."
619 msgstr "El seguiment no està actiu."
621 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
622 #, php-format
623 msgid ""
624 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
625 "%s."
626 msgstr ""
627 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
629 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
630 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
631 msgid "View"
632 msgstr "Vista"
634 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
635 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
636 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
637 msgid "Replication"
638 msgstr "Replicació"
640 #: db_structure.php:525
641 msgid "Sum"
642 msgstr "Suma"
644 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
645 #, php-format
646 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
647 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
649 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
651 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
652 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
653 #: tbl_structure.php:566
654 msgid "With selected:"
655 msgstr "Amb marca:"
657 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
658 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
659 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
660 msgid "Check All"
661 msgstr "Marcar-ho tot"
663 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
664 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
665 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
666 msgid "Uncheck All"
667 msgstr "Desmarcar tot"
669 #: db_structure.php:573
670 msgid "Check tables having overhead"
671 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
673 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
674 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
675 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
677 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
678 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
679 #: setup/frames/menu.inc.php:21
680 msgid "Export"
681 msgstr "Exporta"
683 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
684 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
685 msgid "Print view"
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
689 #: libraries/common.lib.php:3350
690 msgid "Empty"
691 msgstr "Buida"
693 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
694 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
695 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
696 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
697 msgid "Drop"
698 msgstr "Elimina"
700 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
701 msgid "Check table"
702 msgstr "Verifica la taula"
704 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
705 msgid "Optimize table"
706 msgstr "Optimitza la taula"
708 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
709 msgid "Repair table"
710 msgstr "Repara la taula"
712 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
713 msgid "Analyze table"
714 msgstr "Analitza la taula"
716 #: db_structure.php:601
717 #| msgid "Go to table"
718 msgid "Add prefix to table"
719 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
721 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
722 #| msgid "Replace table data with file"
723 msgid "Replace table prefix"
724 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
726 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
727 #| msgid "Replace table data with file"
728 msgid "Copy table with prefix"
729 msgstr "Copia la taula amb prefix "
731 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
732 msgid "Data Dictionary"
733 msgstr "Diccionari de Dades"
735 #: db_tracking.php:80
736 msgid "Tracked tables"
737 msgstr "Taules seguides"
739 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
740 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
741 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
742 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
743 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
744 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
745 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
746 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
747 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
748 #: tbl_tracking.php:648
749 msgid "Database"
750 msgstr "Base de dades"
752 #: db_tracking.php:87
753 msgid "Last version"
754 msgstr "Darrera versió"
756 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
757 msgid "Created"
758 msgstr "Creat"
760 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
761 msgid "Updated"
762 msgstr "Actualitzat"
764 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
765 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
766 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
767 msgid "Status"
768 msgstr "Estat"
770 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
771 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
772 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
773 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
774 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
775 msgid "Action"
776 msgstr "Acció"
778 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
779 msgid "Delete tracking data for this table"
780 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
782 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
783 msgid "active"
784 msgstr "actiu"
786 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
787 msgid "not active"
788 msgstr "no actiu"
790 #: db_tracking.php:135
791 msgid "Versions"
792 msgstr "Versions"
794 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
795 msgid "Tracking report"
796 msgstr "Informe de seguiment"
798 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
799 msgid "Structure snapshot"
800 msgstr "Instantània de l'estructura"
802 #: db_tracking.php:183
803 msgid "Untracked tables"
804 msgstr "Taules no seguides"
806 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
807 msgid "Track table"
808 msgstr "Segueix taula"
810 #: db_tracking.php:227
811 msgid "Database Log"
812 msgstr "Registre de la base de dades"
814 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
816 msgid "ENUM/SET editor"
817 msgstr "editor de ENUM/SET"
819 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
820 #| msgid "Values for the column \"%s\""
821 msgid "Values for a new column"
822 msgstr "Valors per la nova columna"
824 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
825 #, php-format
826 #| msgid "Values for the column \"%s\""
827 msgid "Values for column %s"
828 msgstr "Valors per la columna %s"
830 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
831 #| msgid "Enter each value in a separate field."
832 msgid "Enter each value in a separate field"
833 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
835 #: enum_editor.php:123
836 #| msgid "+ Add a new value"
837 msgid "Add a value"
838 msgstr "Afegir un valor"
840 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
841 msgid "Output"
842 msgstr "Sortida"
844 #: enum_editor.php:130
845 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
846 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
848 #: export.php:29
849 #| msgid "Bar type"
850 msgid "Bad type!"
851 msgstr "Tipus incorrecte!"
853 #: export.php:77
854 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
855 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
857 #: export.php:106
858 #| msgid "Add index"
859 msgid "Bad parameters!"
860 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
862 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
863 #, php-format
864 msgid "Insufficient space to save the file %s."
865 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
867 #: export.php:307
868 #, php-format
869 msgid ""
870 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
871 msgstr ""
872 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
873 "sobreescriure."
875 #: export.php:311 export.php:315
876 #, php-format
877 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
878 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
880 #: export.php:654
881 #, php-format
882 msgid "Dump has been saved to file %s."
883 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
885 #: file_echo.php:21
886 #| msgid "Export type"
887 msgid "Invalid export type"
888 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
890 #: gis_data_editor.php:84
891 #, php-format
892 #| msgid "Values for the column \"%s\""
893 msgid "Value for the column \"%s\""
894 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
896 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
897 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
898 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
900 #: gis_data_editor.php:134
901 msgid "SRID"
902 msgstr "SRID"
904 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
905 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
906 msgid "Geometry"
907 msgstr "Geometria"
909 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
910 msgid "Point"
911 msgstr "Punt"
913 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
914 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
915 msgid "X"
916 msgstr "X"
918 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
919 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
920 msgid "Y"
921 msgstr "Y"
923 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
924 #: js/messages.php:320
925 #, php-format
926 msgid "Point %d"
927 msgstr "Punt %d"
929 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
930 #: js/messages.php:326
931 #| msgid "Add index"
932 msgid "Add a point"
933 msgstr "Afegir un punt"
935 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
936 #| msgid "Lines terminated by"
937 msgid "Linestring"
938 msgstr "Cadena de línies"
940 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
941 msgid "Outer Ring"
942 msgstr "Cercle exterior"
944 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
945 msgid "Inner Ring"
946 msgstr "Cercle interior"
948 #: gis_data_editor.php:252
949 #| msgid "Add a new User"
950 msgid "Add a linestring"
951 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
953 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
954 #| msgid "Add a new User"
955 msgid "Add an inner ring"
956 msgstr "Afegeix un cercle interior"
958 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
959 msgid "Polygon"
960 msgstr "Polígon"
962 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
963 #| msgid "Add column"
964 msgid "Add a polygon"
965 msgstr "Afegeix un polígon"
967 #: gis_data_editor.php:310
968 #| msgid "Add a new server"
969 msgid "Add geometry"
970 msgstr "Afegir geometria"
972 #: gis_data_editor.php:318
973 msgid ""
974 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
975 "string into the \"Value\" field"
976 msgstr ""
977 "Tria «GeomFromText» de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent al "
978 "camp \"Valor\""
980 #: import.php:57
981 #, php-format
982 msgid ""
983 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
984 "%s for ways to workaround this limit."
985 msgstr ""
986 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
987 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
989 #: import.php:170 import.php:419
990 msgid "Showing bookmark"
991 msgstr "Mostrant consultes desades"
993 #: import.php:180 import.php:415
994 msgid "The bookmark has been deleted."
995 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
997 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
998 #: libraries/File.class.php:540
999 msgid "File could not be read"
1000 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1002 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1003 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1004 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1005 #, php-format
1006 msgid ""
1007 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1008 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1009 msgstr ""
1010 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1011 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1013 #: import.php:349
1014 msgid ""
1015 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1016 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1017 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1018 msgstr ""
1019 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1020 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1021 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1023 #: import.php:366
1024 msgid ""
1025 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1026 msgstr ""
1027 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
1028 "corresponent"
1030 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1031 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1032 msgstr ""
1033 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1035 #: import.php:421 sql.php:935
1036 #, php-format
1037 msgid "Bookmark %s created"
1038 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1040 #: import.php:427 import.php:433
1041 #, php-format
1042 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1043 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1045 #: import.php:442
1046 msgid ""
1047 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1048 "file and import will resume."
1049 msgstr ""
1050 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1051 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1053 #: import.php:444
1054 msgid ""
1055 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1056 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1057 msgstr ""
1058 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1059 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1060 "incrementeu els límits de temps de php."
1062 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1063 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1064 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1065 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1066 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1067 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1069 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1070 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1071 msgid "Back"
1072 msgstr "Enrere"
1074 #: index.php:164
1075 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1076 msgstr ""
1077 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1079 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1080 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1081 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1083 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1084 msgid "Do you really want to "
1085 msgstr "Realment vols fer?"
1087 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1088 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1089 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1091 #: js/messages.php:32
1092 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1093 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1094 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
1096 #: js/messages.php:33
1097 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1098 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1099 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
1101 #: js/messages.php:35
1102 msgid "Deleting tracking data"
1103 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1105 #: js/messages.php:36
1106 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1107 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1109 #: js/messages.php:37
1110 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1111 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1113 #: js/messages.php:40
1114 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1115 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1117 #: js/messages.php:41
1118 #, php-format
1119 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1120 msgstr ""
1121 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1122 "dades %s?"
1124 #: js/messages.php:44
1125 msgid "Missing value in the form!"
1126 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1128 #: js/messages.php:45
1129 msgid "This is not a number!"
1130 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1132 #: js/messages.php:46
1133 #| msgid "Add index"
1134 msgid "Add Index"
1135 msgstr "Afegir Index"
1137 #: js/messages.php:47
1138 #| msgid "Edit mode"
1139 msgid "Edit Index"
1140 msgstr "Editar índex"
1142 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1143 #, php-format
1144 #| msgid "Add %s column(s)"
1145 msgid "Add %d column(s) to index"
1146 msgstr "Afegeix %d columna(es) a l'index"
1148 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1149 #: js/messages.php:52
1150 #| msgid "Log file count"
1151 msgid "Total count"
1152 msgstr "Quantitat total"
1154 #: js/messages.php:55
1155 msgid "The host name is empty!"
1156 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1158 #: js/messages.php:56
1159 msgid "The user name is empty!"
1160 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1162 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1163 msgid "The password is empty!"
1164 msgstr "La contrasenya és buida!"
1166 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1167 msgid "The passwords aren't the same!"
1168 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1170 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1171 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1172 #| msgid "Any user"
1173 msgid "Add user"
1174 msgstr "Afegirl usuari"
1176 #: js/messages.php:60
1177 msgid "Reloading Privileges"
1178 msgstr "Recarrega els permisos"
1180 #: js/messages.php:61
1181 msgid "Removing Selected Users"
1182 msgstr "Treu els usuaris triats"
1184 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1185 #: tbl_tracking.php:415
1186 msgid "Close"
1187 msgstr "Tanca"
1189 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1190 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1191 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1192 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1193 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1194 msgid "Edit"
1195 msgstr "Edita"
1197 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1198 #| msgid "Server Choice"
1199 msgid "Live traffic chart"
1200 msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
1202 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1203 msgid "Live conn./process chart"
1204 msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
1206 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1207 #| msgid "Show query chart"
1208 msgid "Live query chart"
1209 msgstr "Gràfic de consultes en viu"
1211 #: js/messages.php:70
1212 msgid "Static data"
1213 msgstr "Dades estàtiques"
1215 #. l10n: Total number of queries
1216 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1217 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1218 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1219 #: tbl_structure.php:804
1220 msgid "Total"
1221 msgstr "Total"
1223 #. l10n: Other, small valued, queries
1224 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1225 msgid "Other"
1226 msgstr "Altre"
1228 #. l10n: Thousands separator
1229 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1230 msgid ","
1231 msgstr "."
1233 #. l10n: Decimal separator
1234 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1235 msgid "."
1236 msgstr ","
1238 #: js/messages.php:80
1239 msgid "KiB sent since last refresh"
1240 msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
1242 #: js/messages.php:81
1243 msgid "KiB received since last refresh"
1244 msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
1246 #: js/messages.php:82
1247 #| msgid "Server Choice"
1248 msgid "Server traffic (in KiB)"
1249 msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
1251 #: js/messages.php:83
1252 msgid "Connections since last refresh"
1253 msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
1255 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1256 msgid "Processes"
1257 msgstr "Processos"
1259 #: js/messages.php:85
1260 #| msgid "Connections"
1261 msgid "Connections / Processes"
1262 msgstr "Connexions / Processos"
1264 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1265 #: js/messages.php:87
1266 msgid "Questions since last refresh"
1267 msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
1269 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1270 #: js/messages.php:89
1271 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1272 msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
1274 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1275 msgid "Query statistics"
1276 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1278 #: js/messages.php:94
1279 #| msgid "Could not save configuration"
1280 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1281 msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible"
1283 #: js/messages.php:95
1284 msgid ""
1285 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1286 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1287 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1288 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1289 msgstr ""
1290 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1291 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1292 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1293 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1295 #: js/messages.php:97
1296 #| msgid "Query cache"
1297 msgid "Query cache efficiency"
1298 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
1300 #: js/messages.php:98
1301 #| msgid "Query cache"
1302 msgid "Query cache usage"
1303 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
1305 #: js/messages.php:99
1306 #| msgid "Query cache"
1307 msgid "Query cache used"
1308 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
1310 #: js/messages.php:101
1311 msgid "System CPU Usage"
1312 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
1314 #: js/messages.php:102
1315 msgid "System memory"
1316 msgstr "Memòria del sistema"
1318 #: js/messages.php:103
1319 msgid "System swap"
1320 msgstr "Intercanvi del sistema"
1322 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1323 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1324 #: server_status.php:1680
1325 msgid "MiB"
1326 msgstr "MB"
1328 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1329 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1330 #: server_status.php:1680
1331 msgid "KiB"
1332 msgstr "KB"
1334 #: js/messages.php:107
1335 msgid "Average load"
1336 msgstr "Mitjana de càrrega"
1338 #: js/messages.php:108
1339 #| msgid "Log file count"
1340 msgid "Total memory"
1341 msgstr "Memòria total"
1343 #: js/messages.php:109
1344 msgid "Cached memory"
1345 msgstr "Memòria al cau"
1347 #: js/messages.php:110
1348 #| msgid "Buffer Pool"
1349 msgid "Buffered memory"
1350 msgstr "Memòries intermitges"
1352 #: js/messages.php:111
1353 msgid "Free memory"
1354 msgstr "Memòria lliure"
1356 #: js/messages.php:112
1357 msgid "Used memory"
1358 msgstr "Memòria utilitzada"
1360 #: js/messages.php:114
1361 #| msgid "Total"
1362 msgid "Total Swap"
1363 msgstr "Intercanvi Total"
1365 #: js/messages.php:115
1366 msgid "Cached Swap"
1367 msgstr "Intercanvi en cau"
1369 #: js/messages.php:116
1370 msgid "Used Swap"
1371 msgstr "Intercanvi utilitzat"
1373 #: js/messages.php:117
1374 #| msgid "Free pages"
1375 msgid "Free Swap"
1376 msgstr "Intercanvi lliure"
1378 #: js/messages.php:119
1379 msgid "Bytes sent"
1380 msgstr "Bytes enviats"
1382 #: js/messages.php:120
1383 #| msgid "Received"
1384 msgid "Bytes received"
1385 msgstr "Bytes rebuts"
1387 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1388 msgid "Connections"
1389 msgstr "Connexions"
1391 #. l10n: shortcuts for Byte
1392 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1393 msgid "B"
1394 msgstr "B"
1396 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1397 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1398 msgid "GiB"
1399 msgstr "GB"
1401 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1402 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1403 msgid "TiB"
1404 msgstr "TB"
1406 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1407 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1408 msgid "PiB"
1409 msgstr "PB"
1411 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1412 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1413 msgid "EiB"
1414 msgstr "EB"
1416 #: js/messages.php:132
1417 #, php-format
1418 #| msgid "%s table"
1419 #| msgid_plural "%s tables"
1420 msgid "%d table(s)"
1421 msgstr "%d taula(es)"
1423 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1424 #: js/messages.php:135
1425 #| msgid "Versions"
1426 msgid "Questions"
1427 msgstr "Consultes"
1429 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1430 msgid "Traffic"
1431 msgstr "Tràfic"
1433 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1434 #: server_status.php:1555
1435 msgid "Settings"
1436 msgstr "Configuració"
1438 #: js/messages.php:138
1439 #| msgid "Remove database"
1440 msgid "Remove chart"
1441 msgstr "Elimina el gràfic"
1443 #: js/messages.php:139
1444 msgid "Edit title and labels"
1445 msgstr "Edita títol i etiquetes"
1447 #: js/messages.php:140
1448 #| msgid "Snap to grid"
1449 msgid "Add chart to grid"
1450 msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
1452 #: js/messages.php:142
1453 msgid "Please add at least one variable to the series"
1454 msgstr "Afegeix al menys una variable a la serie"
1456 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1457 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1458 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1459 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1460 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1461 msgid "None"
1462 msgstr "Res"
1464 #: js/messages.php:144
1465 msgid "Resume monitor"
1466 msgstr "Reempren la monitorització"
1468 #: js/messages.php:145
1469 msgid "Pause monitor"
1470 msgstr "Pausa la monitorització"
1472 #: js/messages.php:147
1473 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1474 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
1476 #: js/messages.php:148
1477 msgid "general_log is enabled."
1478 msgstr "«general_log» està actiu."
1480 #: js/messages.php:149
1481 msgid "slow_query_log is enabled."
1482 msgstr "«slow_query_log» està actiu."
1484 #: js/messages.php:150
1485 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1486 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estàn desactivats."
1488 #: js/messages.php:151
1489 msgid "log_output is not set to TABLE."
1490 msgstr "«log_output» no està definit com a TABLE."
1492 #: js/messages.php:152
1493 msgid "log_output is set to TABLE."
1494 msgstr "«log_output» està definit com a TABLE."
1496 #: js/messages.php:153
1497 #, php-format
1498 msgid ""
1499 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1500 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1501 "depending on your system."
1502 msgstr ""
1503 "«slow_query_log» actiu, però el servidor només registra consultas que tardin "
1504 "més de %d segons. És recomenable configurar «long_query_time» entre 0 i 2 "
1505 "segons depenent del sistema."
1507 #: js/messages.php:154
1508 #, php-format
1509 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1510 msgstr "«long_query_time» està configurat a %d segon(s)."
1512 #: js/messages.php:155
1513 msgid ""
1514 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1515 "restart:"
1516 msgstr ""
1517 "Les següents configuracions s'aplicaràn globalment i tornaràn als seus "
1518 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
1520 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1521 #: js/messages.php:157
1522 #, php-format
1523 #| msgid "Save output to a file"
1524 msgid "Set log_output to %s"
1525 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1527 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1528 #: js/messages.php:159
1529 #, php-format
1530 #| msgid "Enabled"
1531 msgid "Enable %s"
1532 msgstr "Activar %s"
1534 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1535 #: js/messages.php:161
1536 #, php-format
1537 #| msgid "Disabled"
1538 msgid "Disable %s"
1539 msgstr "Desactivar %s"
1541 #. l10n: %d seconds
1542 #: js/messages.php:163
1543 #, php-format
1544 msgid "Set long_query_time to %ds"
1545 msgstr "Definir «long_query_time» a %ds"
1547 #: js/messages.php:164
1548 msgid ""
1549 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1550 "database administrator."
1551 msgstr ""
1552 "No pots canviar aquestes variables. Inicia la sessió com a root o contacta "
1553 "amb el teu administrador de bases de dades."
1555 #: js/messages.php:165
1556 #| msgid "Manage your settings"
1557 msgid "Change settings"
1558 msgstr "Canviar configuracions"
1560 #: js/messages.php:166
1561 #| msgid "More settings"
1562 msgid "Current settings"
1563 msgstr "Configuracions actuals"
1565 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1566 #| msgid "Report title:"
1567 msgid "Chart Title"
1568 msgstr "Títol del gràfic"
1570 #. l10n: As in differential values
1571 #: js/messages.php:170
1572 #| msgid "Difference"
1573 msgid "Differential"
1574 msgstr "Diferencial"
1576 #: js/messages.php:171
1577 #, php-format
1578 msgid "Divided by %s"
1579 msgstr "Dividit per %s"
1581 #: js/messages.php:172
1582 msgid "Unit"
1583 msgstr "Unitat"
1585 #: js/messages.php:174
1586 msgid "From slow log"
1587 msgstr "Del registre de consultes lentes"
1589 #: js/messages.php:175
1590 msgid "From general log"
1591 msgstr "Del registre general"
1593 #: js/messages.php:176
1594 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1595 msgstr "Analitzant i carregant registres. Pot tardar."
1597 #: js/messages.php:177
1598 #| msgid "Read requests"
1599 msgid "Cancel request"
1600 msgstr "Cancel.lar petició"
1602 #: js/messages.php:178
1603 msgid ""
1604 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1605 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1606 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1607 msgstr ""
1608 "Aquesta columna mostra la quantitat de consultes idèntiques que foren "
1609 "agrupades. Però només la pròpia  consulta SQL s'utilitza com a criteri "
1610 "d'agrupació, donat que la resta d'atributos de les consultes pot diferir, "
1611 "com el temps d'inici.."
1613 #: js/messages.php:179
1614 msgid ""
1615 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1616 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1617 "data."
1618 msgstr ""
1619 "Donat que s'ha triat agrupar consultes INSERT, les consultes INSERT a la "
1620 "mateixa taula també s'han agrupat, sense importar les dades afegides."
1622 #: js/messages.php:180
1623 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1624 msgstr ""
1625 "S'han carregat les dades del registre. Consultes executades en aquest "
1626 "període de temps:"
1628 #: js/messages.php:182
1629 #| msgid "Jump to database"
1630 msgid "Jump to Log table"
1631 msgstr "Saltar a la taula del registre"
1633 #: js/messages.php:183
1634 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1635 msgstr ""
1636 "Registre analitzat, però no s'han trobat dades en aquest periode de temps."
1638 #: js/messages.php:185
1639 #| msgid "Analyze"
1640 msgid "Analyzing..."
1641 msgstr "Analitzant..."
1643 #: js/messages.php:186
1644 #| msgid "Explain SQL"
1645 msgid "Explain output"
1646 msgstr "Explicar sortida"
1648 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1649 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1650 msgid "Time"
1651 msgstr "Temps"
1653 #: js/messages.php:189
1654 #| msgid "Total"
1655 msgid "Total time:"
1656 msgstr "Temps total:"
1658 #: js/messages.php:190
1659 #| msgid "Profiling"
1660 msgid "Profiling results"
1661 msgstr "Perfilant resultats"
1663 #: js/messages.php:191
1664 #| msgid "Table"
1665 msgctxt "Display format"
1666 msgid "Table"
1667 msgstr "Taula"
1669 #: js/messages.php:192
1670 msgid "Chart"
1671 msgstr "Gràfic"
1673 #. l10n: A collection of available filters
1674 #: js/messages.php:195
1675 #| msgid "Tables display options"
1676 msgid "Log table filter options"
1677 msgstr "Opcions de filtres per a la taula del registre"
1679 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1680 #: js/messages.php:197
1681 msgid "Filter"
1682 msgstr "Filtrar"
1684 #: js/messages.php:198
1685 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1686 msgstr "Filtrar consultes per paraula/expresió regular:"
1688 #: js/messages.php:199
1689 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1690 msgstr "Agrupar consultes, ignorant dades variables en clàusules WHERE"
1692 #: js/messages.php:200
1693 #| msgid "Number of inserted rows"
1694 msgid "Sum of grouped rows:"
1695 msgstr "Suma de files agrupades:"
1697 #: js/messages.php:201
1698 #| msgid "Total"
1699 msgid "Total:"
1700 msgstr "Total:"
1702 #: js/messages.php:203
1703 #| msgid "Loading"
1704 msgid "Loading logs"
1705 msgstr "Carregant els registres"
1707 #: js/messages.php:204
1708 msgid "Monitor refresh failed"
1709 msgstr "Ha fallat l'actualització de la monitorització"
1711 #: js/messages.php:205
1712 msgid ""
1713 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1714 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1715 "reentering your credentials should help."
1716 msgstr ""
1718 #: js/messages.php:206
1719 #| msgid "Reload"
1720 msgid "Reload page"
1721 msgstr "Recarregar pàgina"
1723 #: js/messages.php:208
1724 msgid "Affected rows:"
1725 msgstr ""
1727 #: js/messages.php:210
1728 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1729 msgstr ""
1731 #: js/messages.php:211
1732 msgid ""
1733 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1734 "config..."
1735 msgstr ""
1737 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1738 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1739 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1740 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1741 msgid "Import"
1742 msgstr "Importa"
1744 #: js/messages.php:214
1745 #| msgid "Update Query"
1746 msgid "Analyse Query"
1747 msgstr "Analitzar consulta"
1749 #: js/messages.php:218
1750 msgid "Advisor system"
1751 msgstr ""
1753 #: js/messages.php:219
1754 msgid "Possible performance issues"
1755 msgstr ""
1757 #: js/messages.php:220
1758 msgid "Issue"
1759 msgstr ""
1761 #: js/messages.php:221
1762 #| msgid "Documentation"
1763 msgid "Recommendation"
1764 msgstr "Recomanacions"
1766 #: js/messages.php:222
1767 #| msgid "Details..."
1768 msgid "Rule details"
1769 msgstr "Detalls de regles..."
1771 #: js/messages.php:223
1772 #| msgid "Authentication"
1773 msgid "Justification"
1774 msgstr "Justificació"
1776 #: js/messages.php:224
1777 msgid "Used variable / formula"
1778 msgstr ""
1780 #: js/messages.php:225
1781 msgid "Test"
1782 msgstr ""
1784 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1785 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1786 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1787 msgid "Cancel"
1788 msgstr "Cancel.lar"
1790 #: js/messages.php:233
1791 msgid "Loading"
1792 msgstr "Carregar"
1794 #: js/messages.php:234
1795 msgid "Processing Request"
1796 msgstr "Petició de procés"
1798 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1799 msgid "Error in Processing Request"
1800 msgstr "Error a la petició de procés"
1802 #: js/messages.php:236
1803 msgid "Dropping Column"
1804 msgstr "Eliminació de columna"
1806 #: js/messages.php:237
1807 msgid "Adding Primary Key"
1808 msgstr "Afegir clau principal"
1810 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1811 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1812 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1813 msgid "OK"
1814 msgstr "Correcte"
1816 #: js/messages.php:239
1817 msgid "Click to dismiss this notification"
1818 msgstr ""
1820 #: js/messages.php:242
1821 msgid "Renaming Databases"
1822 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1824 #: js/messages.php:243
1825 msgid "Reload Database"
1826 msgstr "Recarregar base de dades"
1828 #: js/messages.php:244
1829 msgid "Copying Database"
1830 msgstr "Copiant base de dades"
1832 #: js/messages.php:245
1833 msgid "Changing Charset"
1834 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1836 #: js/messages.php:246
1837 msgid "Table must have at least one column"
1838 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1840 #: js/messages.php:251
1841 #| msgid "Use Tables"
1842 msgid "Insert Table"
1843 msgstr "Afegir Taula"
1845 #: js/messages.php:252
1846 #| msgid "Add index"
1847 msgid "Hide indexes"
1848 msgstr "Amagar índex"
1850 #: js/messages.php:253
1851 #| msgid "Show grid"
1852 msgid "Show indexes"
1853 msgstr "Mostra índex"
1855 #: js/messages.php:256
1856 msgid "Searching"
1857 msgstr "Cercar"
1859 #: js/messages.php:257
1860 #| msgid "Hide search criteria"
1861 msgid "Hide search results"
1862 msgstr "Amaga els resultats de cerca"
1864 #: js/messages.php:258
1865 #| msgid "Show search criteria"
1866 msgid "Show search results"
1867 msgstr "Mostrar resultats de cerca"
1869 #: js/messages.php:259
1870 #| msgid "Browse"
1871 msgid "Browsing"
1872 msgstr "Navegant"
1874 #: js/messages.php:260
1875 #| msgid "Deleting %s"
1876 msgid "Deleting"
1877 msgstr "Esborrant"
1879 #: js/messages.php:263
1880 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1881 msgstr ""
1883 #: js/messages.php:270
1884 #, php-format
1885 #| msgid "+ Add a new value"
1886 msgid "Add %d value(s)"
1887 msgstr "Afegir %d valors"
1889 #: js/messages.php:273
1890 msgid ""
1891 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1892 msgstr ""
1894 #: js/messages.php:276
1895 msgid "Hide query box"
1896 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1898 #: js/messages.php:277
1899 msgid "Show query box"
1900 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1902 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1903 msgid "No rows selected"
1904 msgstr "No s'han triat arxius"
1906 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1907 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1908 #: tbl_structure.php:572
1909 msgid "Change"
1910 msgstr "Canvi"
1912 #: js/messages.php:281
1913 #| msgid "Maximum execution time"
1914 msgid "Query execution time"
1915 msgstr "Temps d'execució de la consulta"
1917 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1918 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1919 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1920 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1921 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1922 msgid "Save"
1923 msgstr "Desa"
1925 #: js/messages.php:287
1926 msgid "Hide search criteria"
1927 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1929 #: js/messages.php:288
1930 msgid "Show search criteria"
1931 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1933 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1934 #| msgid "Search"
1935 msgid "Zoom Search"
1936 msgstr "Cerca de zoom"
1938 #: js/messages.php:293
1939 msgid "Each point represents a data row."
1940 msgstr ""
1942 #: js/messages.php:295
1943 msgid "Hovering over a point will show its label."
1944 msgstr ""
1946 #: js/messages.php:297
1947 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1948 msgstr ""
1950 #: js/messages.php:299
1951 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1952 msgstr ""
1954 #: js/messages.php:301
1955 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1956 msgstr ""
1958 #: js/messages.php:303
1959 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1960 msgstr ""
1962 #: js/messages.php:305
1963 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1964 msgstr ""
1966 #: js/messages.php:307
1967 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1968 msgstr ""
1970 #: js/messages.php:309
1971 #| msgid "Add/Delete columns"
1972 msgid "Select two columns"
1973 msgstr "selecciona dues columnes"
1975 #: js/messages.php:310
1976 msgid "Select two different columns"
1977 msgstr ""
1979 #: js/messages.php:311
1980 #| msgid "Query results operations"
1981 msgid "Query results"
1982 msgstr "Resultats de consultes"
1984 #: js/messages.php:312
1985 #| msgid "Data pointer size"
1986 msgid "Data point content"
1987 msgstr "Contingut del punter de dades"
1989 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
1990 #: tbl_indexes.php:255
1991 msgid "Ignore"
1992 msgstr "Ignora"
1994 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
1995 msgid "Copy"
1996 msgstr "Còpia"
1998 #: js/messages.php:331
1999 #| msgid "Add column"
2000 msgid "Add columns"
2001 msgstr "Afegeix columnes"
2003 #: js/messages.php:334
2004 msgid "Select referenced key"
2005 msgstr "Tria la clau referenciada"
2007 #: js/messages.php:335
2008 msgid "Select Foreign Key"
2009 msgstr "Tria una clau externa"
2011 #: js/messages.php:336
2012 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2013 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2015 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2016 msgid "Choose column to display"
2017 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2019 #: js/messages.php:338
2020 msgid ""
2021 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2022 "save them. Do you want to continue?"
2023 msgstr ""
2025 #: js/messages.php:341
2026 msgid "Add an option for column "
2027 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2029 #: js/messages.php:344
2030 msgid "Press escape to cancel editing"
2031 msgstr ""
2033 #: js/messages.php:345
2034 msgid ""
2035 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2036 "want to leave this page before saving the data?"
2037 msgstr ""
2039 #: js/messages.php:346
2040 msgid "Drag to reorder"
2041 msgstr ""
2043 #: js/messages.php:347
2044 #, fuzzy
2045 #| msgid "Click to select"
2046 msgid "Click to sort"
2047 msgstr "Clica per seleccionar"
2049 #: js/messages.php:348
2050 msgid "Click to mark/unmark"
2051 msgstr ""
2053 #: js/messages.php:349
2054 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2055 msgstr ""
2057 #: js/messages.php:351
2058 msgid ""
2059 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2060 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2061 msgstr ""
2063 #: js/messages.php:352
2064 msgid ""
2065 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2066 msgstr ""
2068 #: js/messages.php:353
2069 #, fuzzy
2070 #| msgid "Go to view"
2071 msgid "Go to link"
2072 msgstr "Vés a la vista"
2074 #: js/messages.php:356
2075 msgid "Generate password"
2076 msgstr "Genera una contrasenya"
2078 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2079 msgid "Generate"
2080 msgstr "Genera"
2082 #: js/messages.php:358
2083 msgid "Change Password"
2084 msgstr "Canvi de contrasenya"
2086 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2087 msgid "More"
2088 msgstr "Més"
2090 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2091 #, php-format
2092 msgid ""
2093 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2094 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2095 msgstr ""
2096 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2097 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2099 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2100 #: js/messages.php:366
2101 msgid ", latest stable version:"
2102 msgstr ", darrera versió estable:"
2104 #: js/messages.php:367
2105 #, fuzzy
2106 #| msgid "Jump to database"
2107 msgid "up to date"
2108 msgstr "Vés a la base de dades"
2110 #. l10n: Display text for calendar close link
2111 #: js/messages.php:386
2112 msgid "Done"
2113 msgstr "Fet"
2115 #: js/messages.php:390
2116 #, fuzzy
2117 #| msgid "Prev"
2118 msgctxt "Previous month"
2119 msgid "Prev"
2120 msgstr "Anterior"
2122 #: js/messages.php:395
2123 #, fuzzy
2124 #| msgid "Next"
2125 msgctxt "Next month"
2126 msgid "Next"
2127 msgstr "Següent"
2129 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2130 #: js/messages.php:398
2131 msgid "Today"
2132 msgstr "Avui"
2134 #: js/messages.php:401
2135 msgid "January"
2136 msgstr "Gener"
2138 #: js/messages.php:402
2139 msgid "February"
2140 msgstr "Febrer"
2142 #: js/messages.php:403
2143 msgid "March"
2144 msgstr "Març"
2146 #: js/messages.php:404
2147 msgid "April"
2148 msgstr "Abril"
2150 #: js/messages.php:405
2151 msgid "May"
2152 msgstr "Maig"
2154 #: js/messages.php:406
2155 msgid "June"
2156 msgstr "Juny"
2158 #: js/messages.php:407
2159 msgid "July"
2160 msgstr "Juliol"
2162 #: js/messages.php:408
2163 msgid "August"
2164 msgstr "Agost"
2166 #: js/messages.php:409
2167 msgid "September"
2168 msgstr "Setembre"
2170 #: js/messages.php:410
2171 msgid "October"
2172 msgstr "Octubre"
2174 #: js/messages.php:411
2175 msgid "November"
2176 msgstr "Novembre"
2178 #: js/messages.php:412
2179 msgid "December"
2180 msgstr "Desembre"
2182 #. l10n: Short month name
2183 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2184 msgid "Jan"
2185 msgstr "Gen"
2187 #. l10n: Short month name
2188 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2189 msgid "Feb"
2190 msgstr "Feb"
2192 #. l10n: Short month name
2193 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2194 msgid "Mar"
2195 msgstr "Mar"
2197 #. l10n: Short month name
2198 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2199 msgid "Apr"
2200 msgstr "Abr"
2202 #. l10n: Short month name
2203 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2204 msgctxt "Short month name"
2205 msgid "May"
2206 msgstr "Mai"
2208 #. l10n: Short month name
2209 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2210 msgid "Jun"
2211 msgstr "Jun"
2213 #. l10n: Short month name
2214 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2215 msgid "Jul"
2216 msgstr "Jul"
2218 #. l10n: Short month name
2219 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2220 msgid "Aug"
2221 msgstr "Ago"
2223 #. l10n: Short month name
2224 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2225 msgid "Sep"
2226 msgstr "Set"
2228 #. l10n: Short month name
2229 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2230 msgid "Oct"
2231 msgstr "Oct"
2233 #. l10n: Short month name
2234 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2235 msgid "Nov"
2236 msgstr "Nov"
2238 #. l10n: Short month name
2239 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2240 msgid "Dec"
2241 msgstr "Des"
2243 #: js/messages.php:441
2244 msgid "Sunday"
2245 msgstr "Diumenge"
2247 #: js/messages.php:442
2248 msgid "Monday"
2249 msgstr "Dilluns"
2251 #: js/messages.php:443
2252 msgid "Tuesday"
2253 msgstr "Dimarts"
2255 #: js/messages.php:444
2256 msgid "Wednesday"
2257 msgstr "Dimecres"
2259 #: js/messages.php:445
2260 msgid "Thursday"
2261 msgstr "Dijous"
2263 #: js/messages.php:446
2264 msgid "Friday"
2265 msgstr "Divendres"
2267 #: js/messages.php:447
2268 msgid "Saturday"
2269 msgstr "Dissabte"
2271 #. l10n: Short week day name
2272 #: js/messages.php:451
2273 #, fuzzy
2274 #| msgctxt "Short week day name"
2275 #| msgid "Sun"
2276 msgid "Sun"
2277 msgstr "Diu"
2279 #. l10n: Short week day name
2280 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2281 msgid "Mon"
2282 msgstr "Dll"
2284 #. l10n: Short week day name
2285 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2286 msgid "Tue"
2287 msgstr "Dma"
2289 #. l10n: Short week day name
2290 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2291 msgid "Wed"
2292 msgstr "Dcr"
2294 #. l10n: Short week day name
2295 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2296 msgid "Thu"
2297 msgstr "Dij"
2299 #. l10n: Short week day name
2300 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2301 msgid "Fri"
2302 msgstr "Div"
2304 #. l10n: Short week day name
2305 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2306 msgid "Sat"
2307 msgstr "Dis"
2309 #. l10n: Minimal week day name
2310 #: js/messages.php:467
2311 msgid "Su"
2312 msgstr "Dg"
2314 #. l10n: Minimal week day name
2315 #: js/messages.php:469
2316 msgid "Mo"
2317 msgstr "Dl"
2319 #. l10n: Minimal week day name
2320 #: js/messages.php:471
2321 msgid "Tu"
2322 msgstr "Dm"
2324 #. l10n: Minimal week day name
2325 #: js/messages.php:473
2326 msgid "We"
2327 msgstr "Dc"
2329 #. l10n: Minimal week day name
2330 #: js/messages.php:475
2331 msgid "Th"
2332 msgstr "Dj"
2334 #. l10n: Minimal week day name
2335 #: js/messages.php:477
2336 msgid "Fr"
2337 msgstr "Dv"
2339 #. l10n: Minimal week day name
2340 #: js/messages.php:479
2341 msgid "Sa"
2342 msgstr "Ds"
2344 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2345 #: js/messages.php:481
2346 msgid "Wk"
2347 msgstr "Se"
2349 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2350 #: js/messages.php:484
2351 msgid "calendar-month-year"
2352 msgstr ""
2354 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2355 #: js/messages.php:486
2356 #, fuzzy
2357 #| msgid "None"
2358 msgctxt "Year suffix"
2359 msgid "none"
2360 msgstr "Res"
2362 #: js/messages.php:495
2363 msgid "Hour"
2364 msgstr "Hora"
2366 #: js/messages.php:496
2367 msgid "Minute"
2368 msgstr "Minut"
2370 #: js/messages.php:497
2371 msgid "Second"
2372 msgstr "Segon"
2374 #: libraries/Advisor.class.php:168
2375 #, php-format
2376 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2377 msgstr ""
2379 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2380 msgid "per second"
2381 msgstr "per segon"
2383 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2384 msgid "per minute"
2385 msgstr "per minut"
2387 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2388 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2389 msgid "per hour"
2390 msgstr "per hora"
2392 #: libraries/Advisor.class.php:335
2393 msgid "per day"
2394 msgstr ""
2396 #: libraries/Config.class.php:703
2397 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2398 msgstr ""
2400 #: libraries/Config.class.php:727
2401 #, php-format
2402 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2403 msgstr ""
2405 #: libraries/Config.class.php:752
2406 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2407 msgstr ""
2409 #: libraries/Config.class.php:1303
2410 msgid "Font size"
2411 msgstr "Tamany de lletra"
2413 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2414 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2415 msgstr ""
2417 #: libraries/File.class.php:221
2418 msgid "File was not an uploaded file."
2419 msgstr ""
2421 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2422 #, fuzzy
2423 #| msgid "Unknown error in file upload."
2424 msgid "Unknown error while uploading."
2425 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2427 #: libraries/File.class.php:278
2428 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2429 msgstr ""
2430 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2432 #: libraries/File.class.php:281
2433 msgid ""
2434 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2435 "the HTML form."
2436 msgstr ""
2437 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2438 "formulari HTML."
2440 #: libraries/File.class.php:284
2441 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2442 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2444 #: libraries/File.class.php:287
2445 msgid "Missing a temporary folder."
2446 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2448 #: libraries/File.class.php:290
2449 msgid "Failed to write file to disk."
2450 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2452 #: libraries/File.class.php:293
2453 msgid "File upload stopped by extension."
2454 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2456 #: libraries/File.class.php:296
2457 msgid "Unknown error in file upload."
2458 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2460 #: libraries/File.class.php:496
2461 msgid ""
2462 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2463 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2464 msgstr ""
2465 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2466 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2468 #: libraries/File.class.php:508
2469 msgid "Error while moving uploaded file."
2470 msgstr ""
2472 #: libraries/File.class.php:516
2473 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2474 msgstr ""
2476 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2477 msgid "No index defined!"
2478 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2480 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2481 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2482 msgid "Indexes"
2483 msgstr "Indexos"
2485 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2486 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2487 #: tbl_tracking.php:321
2488 msgid "Unique"
2489 msgstr "Única"
2491 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2492 msgid "Packed"
2493 msgstr "Comprimit"
2495 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2496 msgid "Cardinality"
2497 msgstr "Cardinalitat"
2499 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2500 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2501 #: tbl_tracking.php:327
2502 msgid "Comment"
2503 msgstr "Comentari"
2505 #: libraries/Index.class.php:474
2506 msgid "The primary key has been dropped"
2507 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2509 #: libraries/Index.class.php:478
2510 #, php-format
2511 msgid "Index %s has been dropped"
2512 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2514 #: libraries/Index.class.php:573
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2518 "removed."
2519 msgstr ""
2520 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2521 "esborrar."
2523 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2524 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2525 #: server_privileges.php:1834
2526 msgid "Databases"
2527 msgstr "Bases de dades"
2529 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2530 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2531 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2532 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2533 msgid "Error"
2534 msgstr "Error"
2536 #: libraries/Message.class.php:241
2537 #, php-format
2538 msgid "%1$d row affected."
2539 msgid_plural "%1$d rows affected."
2540 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2541 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2543 #: libraries/Message.class.php:257
2544 #, php-format
2545 msgid "%1$d row deleted."
2546 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2547 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2548 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2550 #: libraries/Message.class.php:273
2551 #, php-format
2552 msgid "%1$d row inserted."
2553 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2554 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2555 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2557 #: libraries/PDF.class.php:81
2558 #, fuzzy
2559 #| msgid "Allows reading data."
2560 msgid "Error while creating PDF:"
2561 msgstr "Permet llegir dades."
2563 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2564 #, fuzzy
2565 #| msgid "Could not save configuration"
2566 msgid "Could not save recent table"
2567 msgstr "No es pot desar la configuració"
2569 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2570 #, fuzzy
2571 #| msgid "Count tables"
2572 msgid "Recent tables"
2573 msgstr "Comptar les taules"
2575 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2576 #, fuzzy
2577 #| msgid "There are no configured servers"
2578 msgid "There are no recent tables"
2579 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2581 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2582 msgid ""
2583 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2584 msgstr ""
2585 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2586 "d'emmagatzematge."
2588 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2589 #, php-format
2590 msgid "%s is available on this MySQL server."
2591 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2593 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2594 #, php-format
2595 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2596 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2598 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2599 #, php-format
2600 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2601 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2603 #: libraries/Table.class.php:329
2604 #, fuzzy
2605 #| msgid "Show slave status"
2606 msgid "unknown table status: "
2607 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2609 #: libraries/Table.class.php:1120
2610 msgid "Invalid database"
2611 msgstr "Base de dades incorrecte"
2613 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2614 msgid "Invalid table name"
2615 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2617 #: libraries/Table.class.php:1165
2618 #, php-format
2619 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2620 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2622 #: libraries/Table.class.php:1252
2623 #, php-format
2624 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2625 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2627 #: libraries/Table.class.php:1384
2628 msgid "Could not save table UI preferences"
2629 msgstr ""
2631 #: libraries/Table.class.php:1407
2632 #, php-format
2633 msgid ""
2634 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2635 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2636 msgstr ""
2638 #: libraries/Table.class.php:1533
2639 #, php-format
2640 msgid ""
2641 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2642 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2643 "changed."
2644 msgstr ""
2646 #: libraries/Theme.class.php:145
2647 #, php-format
2648 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2649 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2651 #: libraries/Theme.class.php:352
2652 msgid "No preview available."
2653 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2655 #: libraries/Theme.class.php:355
2656 msgid "take it"
2657 msgstr "agafa"
2659 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2660 #, php-format
2661 msgid "Default theme %s not found!"
2662 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2664 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2665 #, php-format
2666 msgid "Theme %s not found!"
2667 msgstr "Tema %s no trobat!"
2669 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2670 #, php-format
2671 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2672 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2674 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2675 msgid "Theme"
2676 msgstr ""
2678 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2679 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2680 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2682 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2683 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2684 #, php-format
2685 msgid "Welcome to %s"
2686 msgstr "Benvingut a %s"
2688 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2689 #, php-format
2690 msgid ""
2691 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2692 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2693 msgstr ""
2694 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2695 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2697 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2698 msgid ""
2699 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2700 "connection. You should check the host, username and password in your "
2701 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2702 "the administrator of the MySQL server."
2703 msgstr ""
2704 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2705 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2706 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2707 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2709 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2710 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2711 msgstr ""
2713 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2714 msgid "Log in"
2715 msgstr "Identificació"
2717 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2718 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2719 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2720 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2721 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2722 msgid "phpMyAdmin documentation"
2723 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2725 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2726 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2727 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2728 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2730 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2731 msgid "Server:"
2732 msgstr "Servidor:"
2734 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2735 msgid "Username:"
2736 msgstr "Nom d'usuari:"
2738 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2739 msgid "Password:"
2740 msgstr "Contrasenya:"
2742 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2743 msgid "Server Choice"
2744 msgstr "Elecció de Servidor"
2746 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2747 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2748 msgstr ""
2749 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2751 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2752 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2753 msgid ""
2754 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2755 msgstr ""
2756 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2757 "AllowNoPassword)"
2759 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2760 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2761 #, php-format
2762 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2763 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2765 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2766 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2767 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2768 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2769 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2771 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2772 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2773 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2775 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2776 #, fuzzy
2777 #| msgid "Config authentication"
2778 msgid "Can not find signon authentication script:"
2779 msgstr "Autenticació per configuració"
2781 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2782 #, php-format
2783 msgid "File %s does not contain any key id"
2784 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2786 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2787 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2788 msgid "Hardware authentication failed"
2789 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2791 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2792 msgid "No valid authentication key plugged"
2793 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2795 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2796 msgid "Authenticating..."
2797 msgstr "Autenticant..."
2799 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2800 msgid "PBMS error"
2801 msgstr "Error de PBMS"
2803 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2804 msgid "PBMS connection failed:"
2805 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2807 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2808 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2809 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2811 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2812 #, fuzzy
2813 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2814 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2815 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2817 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2818 msgid "View image"
2819 msgstr "Veure imatge"
2821 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2822 msgid "Play audio"
2823 msgstr "Escolta audio"
2825 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2826 msgid "View video"
2827 msgstr "Veure video"
2829 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2830 msgid "Download file"
2831 msgstr "Descarrega arxiu"
2833 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2834 #, php-format
2835 msgid "Could not open file: %s"
2836 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2838 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2839 msgid "shared"
2840 msgstr "compartit"
2842 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2843 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2844 #: server_status.php:599
2845 msgid "Tables"
2846 msgstr "Taules"
2848 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2849 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2850 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2851 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2852 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2853 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2854 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2855 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2856 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2857 #: tbl_structure.php:773
2858 msgid "Data"
2859 msgstr "Dades"
2861 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2862 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2863 msgid "Overhead"
2864 msgstr "Defragmentat"
2866 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2867 msgid "Jump to database"
2868 msgstr "Vés a la base de dades"
2870 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2871 msgid "Not replicated"
2872 msgstr "No replicat"
2874 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2875 msgid "Replicated"
2876 msgstr "Replicat"
2878 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2879 #, php-format
2880 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2881 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2883 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2884 msgid "Check Privileges"
2885 msgstr "Comprova els permisos"
2887 #: libraries/common.inc.php:151
2888 msgid "possible exploit"
2889 msgstr ""
2891 #: libraries/common.inc.php:160
2892 msgid "numeric key detected"
2893 msgstr ""
2895 #: libraries/common.inc.php:607
2896 #, fuzzy
2897 #| msgid "Could not save configuration"
2898 msgid "Failed to read configuration file"
2899 msgstr "No es pot desar la configuració"
2901 #: libraries/common.inc.php:608
2902 msgid ""
2903 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2904 "shown below."
2905 msgstr ""
2907 #: libraries/common.inc.php:615
2908 #, php-format
2909 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2910 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2912 #: libraries/common.inc.php:620
2913 msgid ""
2914 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2915 "configuration file!"
2916 msgstr ""
2917 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2918 "de configuració!"
2920 #: libraries/common.inc.php:650
2921 #, php-format
2922 msgid "Invalid server index: %s"
2923 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2925 #: libraries/common.inc.php:657
2926 #, php-format
2927 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2928 msgstr ""
2929 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2931 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2932 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2933 #: server_synchronize.php:1257
2934 msgid "Server"
2935 msgstr "Servidor"
2937 #: libraries/common.inc.php:845
2938 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2939 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2941 #: libraries/common.inc.php:960
2942 #, php-format
2943 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2944 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2946 #: libraries/common.lib.php:195
2947 #, php-format
2948 msgid "Max: %s%s"
2949 msgstr "Màx: %s%s"
2951 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2952 #: libraries/common.lib.php:450
2953 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2954 msgid "en"
2955 msgstr "en"
2957 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2958 #: libraries/common.lib.php:454
2959 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2960 msgid "en"
2961 msgstr "en"
2963 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2964 #: libraries/common.lib.php:458
2965 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2966 msgid "en"
2967 msgstr "en"
2969 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2970 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2971 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2972 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2973 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2974 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2975 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2976 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
2977 #: main.php:238 server_variables.php:129
2978 msgid "Documentation"
2979 msgstr "Documentació"
2981 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
2982 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
2983 msgid "SQL query"
2984 msgstr "Consulta SQL"
2986 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2987 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2988 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2989 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2990 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2991 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
2992 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
2993 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2994 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2995 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2996 msgid "MySQL said: "
2997 msgstr "MySQL diu: "
2999 #: libraries/common.lib.php:1127
3000 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3001 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3003 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3004 msgid "Explain SQL"
3005 msgstr "Explica SQL"
3007 #: libraries/common.lib.php:1172
3008 msgid "Skip Explain SQL"
3009 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3011 #: libraries/common.lib.php:1207
3012 msgid "Without PHP Code"
3013 msgstr "Sense codi PHP"
3015 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3016 msgid "Create PHP Code"
3017 msgstr "Crea codi PHP"
3019 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3020 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3021 msgid "Refresh"
3022 msgstr "Refresca"
3024 #: libraries/common.lib.php:1240
3025 msgid "Skip Validate SQL"
3026 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3028 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3029 msgid "Validate SQL"
3030 msgstr "Valida l'SQL"
3032 #: libraries/common.lib.php:1302
3033 msgid "Inline edit of this query"
3034 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3036 #: libraries/common.lib.php:1304
3037 msgctxt "Inline edit query"
3038 msgid "Inline"
3039 msgstr "En línia"
3041 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3042 msgid "Profiling"
3043 msgstr "Perfils"
3045 #. l10n: Short week day name
3046 #: libraries/common.lib.php:1631
3047 msgctxt "Short week day name"
3048 msgid "Sun"
3049 msgstr "Diu"
3051 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3052 #: libraries/common.lib.php:1647
3053 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3054 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3055 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3057 #: libraries/common.lib.php:1980
3058 #, php-format
3059 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3060 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3062 #: libraries/common.lib.php:2071
3063 #, fuzzy
3064 #| msgid "Routines"
3065 msgid "Missing parameter:"
3066 msgstr "Rutines"
3068 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3069 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3070 #, fuzzy
3071 #| msgid "Begin"
3072 msgctxt "First page"
3073 msgid "Begin"
3074 msgstr "Inici"
3076 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3077 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3078 #: server_binlog.php:137
3079 #, fuzzy
3080 #| msgid "Previous"
3081 msgctxt "Previous page"
3082 msgid "Previous"
3083 msgstr "Anterior"
3085 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3086 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3087 #: server_binlog.php:172
3088 #, fuzzy
3089 #| msgid "Next"
3090 msgctxt "Next page"
3091 msgid "Next"
3092 msgstr "Següent"
3094 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3095 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3096 #, fuzzy
3097 #| msgid "End"
3098 msgctxt "Last page"
3099 msgid "End"
3100 msgstr "Final"
3102 #: libraries/common.lib.php:2556
3103 #, php-format
3104 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3105 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
3107 #: libraries/common.lib.php:2576
3108 #, php-format
3109 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3110 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3112 #: libraries/common.lib.php:2750
3113 #, fuzzy
3114 #| msgid "Click to select"
3115 msgid "Click to toggle"
3116 msgstr "Clica per seleccionar"
3118 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3119 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3120 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3121 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3122 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3123 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3124 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3125 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3126 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3127 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3128 msgid "Structure"
3129 msgstr "Estructura"
3131 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3132 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3133 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3134 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3135 #: querywindow.php:64
3136 msgid "SQL"
3137 msgstr "SQL"
3139 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3140 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3141 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3142 msgid "Insert"
3143 msgstr "Insereix"
3145 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3146 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3147 #: view_operations.php:87
3148 msgid "Operations"
3149 msgstr "Operacions"
3151 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3152 #: prefs_manage.php:239
3153 msgid "Browse your computer:"
3154 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3156 #: libraries/common.lib.php:3297
3157 #, php-format
3158 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3159 msgstr ""
3160 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3162 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3163 #: tbl_change.php:904
3164 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3165 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3167 #: libraries/common.lib.php:3327
3168 msgid "There are no files to upload"
3169 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3171 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3172 msgid "Execute"
3173 msgstr ""
3175 #: libraries/common.lib.php:3831
3176 msgid "Print"
3177 msgstr "Imprimeix"
3179 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3180 #: libraries/config.values.php:51
3181 msgid "Both"
3182 msgstr "Ambdós"
3184 #: libraries/config.values.php:47
3185 msgid "Nowhere"
3186 msgstr ""
3188 #: libraries/config.values.php:47
3189 msgid "Left"
3190 msgstr ""
3192 #: libraries/config.values.php:47
3193 #, fuzzy
3194 #| msgid "Height"
3195 msgid "Right"
3196 msgstr "Alt"
3198 #: libraries/config.values.php:76
3199 msgid "Open"
3200 msgstr "Obert"
3202 #: libraries/config.values.php:77
3203 msgid "Closed"
3204 msgstr "Tancat"
3206 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3207 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3208 #: pmd_relation_new.php:66
3209 msgid "Disabled"
3210 msgstr "Desactivat"
3212 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3213 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3214 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3215 msgid "structure"
3216 msgstr "estructura"
3218 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3219 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3220 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3221 msgid "data"
3222 msgstr "dades"
3224 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3225 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3226 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3227 msgid "structure and data"
3228 msgstr "estructura i dades"
3230 #: libraries/config.values.php:103
3231 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3232 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3234 #: libraries/config.values.php:104
3235 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3236 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3238 #: libraries/config.values.php:105
3239 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3240 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3242 #: libraries/config.values.php:123
3243 msgid "complete inserts"
3244 msgstr "completa insercions"
3246 #: libraries/config.values.php:124
3247 msgid "extended inserts"
3248 msgstr "insercions ampliades"
3250 #: libraries/config.values.php:125
3251 msgid "both of the above"
3252 msgstr "ambdós anteriors"
3254 #: libraries/config.values.php:126
3255 msgid "neither of the above"
3256 msgstr "cap dels anteriors"
3258 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3259 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3260 msgid "Not a positive number"
3261 msgstr "No és un nombre positiu"
3263 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3264 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3265 msgid "Not a non-negative number"
3266 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3268 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3269 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3270 msgid "Not a valid port number"
3271 msgstr "Numero de port incorrecte"
3273 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3274 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3275 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3276 msgid "Incorrect value"
3277 msgstr "Valor incorrecte"
3279 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3280 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3281 #, php-format
3282 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3283 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3285 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3286 #, php-format
3287 msgid "Missing data for %s"
3288 msgstr "Falten dades a %s"
3290 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3291 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3292 msgid "unavailable"
3293 msgstr "no disponible"
3295 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3296 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3297 #, php-format
3298 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3299 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3301 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3302 #, php-format
3303 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3304 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3306 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3307 #, php-format
3308 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3309 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3311 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3312 msgid "SQL Validator is disabled"
3313 msgstr "Validador SQL desactivat"
3315 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3316 msgid "SOAP extension not found"
3317 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3319 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3320 #, php-format
3321 msgid "maximum %s"
3322 msgstr "màxim %s"
3324 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3325 msgid "Wiki"
3326 msgstr "Wiki"
3328 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3329 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3330 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3332 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3333 #, php-format
3334 msgid "Set value: %s"
3335 msgstr "Estableix valor: %s"
3337 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3338 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3339 msgid "Restore default value"
3340 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3342 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3343 msgid "Allow users to customize this value"
3344 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3346 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3347 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3348 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3349 msgid "Reset"
3350 msgstr "Reinicia"
3352 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3353 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3354 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3356 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3357 msgid "Enable Ajax"
3358 msgstr "Activa Ajax"
3360 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3361 msgid ""
3362 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3363 msgstr ""
3364 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3365 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3367 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3368 msgid "Allow login to any MySQL server"
3369 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3371 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3372 msgid ""
3373 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3374 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3375 "cross-frame scripting attacks"
3376 msgstr ""
3377 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3378 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3379 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3381 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3382 msgid "Allow third party framing"
3383 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3385 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3386 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3387 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3389 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3390 msgid ""
3391 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3392 "authentication"
3393 msgstr ""
3394 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3395 "kbd]"
3397 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3398 msgid "Blowfish secret"
3399 msgstr "contrasenya Blowfish"
3401 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3402 msgid "Highlight selected rows"
3403 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3405 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3406 msgid "Row marker"
3407 msgstr "Marcador de fila"
3409 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3410 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3411 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3413 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3414 msgid "Highlight pointer"
3415 msgstr "Resalta el punter"
3417 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3418 msgid ""
3419 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3420 "import and export operations"
3421 msgstr ""
3422 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3423 "operacions d'importació i exportació"
3425 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3426 msgid "Bzip2"
3427 msgstr "Bzip2"
3429 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3430 msgid ""
3431 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3432 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3433 "kbd] - allows newlines in columns"
3434 msgstr ""
3435 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3436 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3437 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3439 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3440 msgid "CHAR columns editing"
3441 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3443 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3444 msgid ""
3445 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3446 "columns"
3447 msgstr ""
3449 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3450 #, fuzzy
3451 #| msgid "Customize text input fields"
3452 msgid "Minimum size for input field"
3453 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3455 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3456 msgid ""
3457 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3458 "columns"
3459 msgstr ""
3461 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3462 #, fuzzy
3463 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3464 msgid "Maximum size for input field"
3465 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3467 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3468 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3469 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3471 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3472 msgid "CHAR textarea columns"
3473 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3475 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3476 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3477 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3480 msgid "CHAR textarea rows"
3481 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3483 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3484 msgid "Check config file permissions"
3485 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3487 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3488 msgid ""
3489 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3490 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3491 msgstr ""
3492 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3493 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3494 "funció"
3496 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3497 msgid "Compress on the fly"
3498 msgstr "Compressió al vol"
3500 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3501 #: setup/frames/index.inc.php:167
3502 msgid "Configuration file"
3503 msgstr "Arxiu de configuració"
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3506 msgid ""
3507 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3508 "when you're about to lose data"
3509 msgstr ""
3510 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3511 "perdre dades"
3513 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3514 msgid "Confirm DROP queries"
3515 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3517 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3518 msgid "Debug SQL"
3519 msgstr "Depuració SQL"
3521 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3522 msgid "Default display direction"
3523 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3525 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3526 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3527 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3529 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3530 msgid "Default database tab"
3531 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3533 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3534 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3535 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3537 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3538 msgid "Default server tab"
3539 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3541 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3542 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3543 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3545 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3546 msgid "Default table tab"
3547 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3549 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3550 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3551 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3553 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3554 msgid "Show binary contents as HEX"
3555 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3558 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3559 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3562 msgid "Display databases as a list"
3563 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3565 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3566 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3567 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3569 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3570 msgid "Display servers as a list"
3571 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3573 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3574 msgid ""
3575 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3576 "the selected tables of a database."
3577 msgstr ""
3579 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3580 #, fuzzy
3581 #| msgid "Table maintenance"
3582 msgid "Disable multi table maintenance"
3583 msgstr "Manteniment de la taula"
3585 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3586 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3587 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3589 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3590 msgid "Edit in window"
3591 msgstr "Edita en finestra"
3593 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3594 msgid "Display errors"
3595 msgstr "Mostra els errors"
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3598 msgid "Gather errors"
3599 msgstr "Recopila errors"
3601 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3602 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3603 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3605 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3606 msgid "Iconic errors"
3607 msgstr "Icones d' errors"
3609 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3610 msgid ""
3611 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3612 "limit)"
3613 msgstr ""
3614 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3615 "kbd] per no posar límit)"
3617 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3618 msgid "Maximum execution time"
3619 msgstr "Màxim temps d'execució"
3621 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3622 msgid "Save as file"
3623 msgstr "Desa com a arxiu"
3625 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3626 msgid "Character set of the file"
3627 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3629 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3630 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3631 msgid "Format"
3632 msgstr "Format"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3635 msgid "Compression"
3636 msgstr "Compresió"
3638 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3639 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3640 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3641 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3642 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3643 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3644 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3645 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3646 msgid "Put columns names in the first row"
3647 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3649 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3650 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3651 #: libraries/import/ldi.php:42
3652 msgid "Columns enclosed by"
3653 msgstr "Columnes englobades per"
3655 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3656 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3657 #: libraries/import/ldi.php:43
3658 msgid "Columns escaped by"
3659 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3661 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3662 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3663 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3666 msgid "Replace NULL by"
3667 msgstr "Canvía NULL per"
3669 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3670 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3671 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3673 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3675 #: libraries/import/ldi.php:41
3676 msgid "Columns terminated by"
3677 msgstr "Columnes acabades amb"
3679 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3680 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3681 msgid "Lines terminated by"
3682 msgstr "Línies acabades amb"
3684 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3685 msgid "Excel edition"
3686 msgstr "Edició per excel"
3688 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3689 msgid "Database name template"
3690 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3692 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3693 msgid "Server name template"
3694 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3696 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3697 msgid "Table name template"
3698 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3700 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3702 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3703 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3704 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3705 msgid "Dump table"
3706 msgstr "Bolcat de taula"
3708 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3709 msgid "Include table caption"
3710 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3712 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3713 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3714 msgid "Table caption"
3715 msgstr "Títol de taula"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3718 msgid "Continued table caption"
3719 msgstr "Continuació del títol de taula"
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3722 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3723 msgid "Label key"
3724 msgstr "Etiqueta de clau"
3726 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3727 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3728 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3729 msgid "MIME type"
3730 msgstr "Tipus MIME"
3732 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3734 msgid "Relations"
3735 msgstr "Relacions"
3737 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3738 msgid "Export method"
3739 msgstr "Tipus d'exportació"
3741 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3742 msgid "Save on server"
3743 msgstr "Desa al servidor"
3745 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3746 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3747 msgid "Overwrite existing file(s)"
3748 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3751 msgid "Remember file name template"
3752 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3754 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3755 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3756 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3759 #: libraries/display_export.lib.php:348
3760 msgid "SQL compatibility mode"
3761 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3763 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3764 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3765 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3767 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3768 msgid "Creation/Update/Check dates"
3769 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3771 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3772 msgid "Use delayed inserts"
3773 msgstr "Usa insercions diferides"
3775 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3776 msgid "Disable foreign key checks"
3777 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3779 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3780 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3781 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3783 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3784 msgid "Use ignore inserts"
3785 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3787 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3788 msgid "Syntax to use when inserting data"
3789 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3791 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3792 msgid "Maximal length of created query"
3793 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3795 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3796 msgid "Export type"
3797 msgstr "Tipus d'exportació"
3799 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3800 msgid "Enclose export in a transaction"
3801 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3803 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3804 msgid "Export time in UTC"
3805 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3807 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3808 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3809 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3811 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3812 msgid "Force SSL connection"
3813 msgstr "Força la connexió SSL"
3815 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3816 msgid ""
3817 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3818 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3819 msgstr ""
3820 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3821 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3822 "clau"
3824 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3825 msgid "Foreign key dropdown order"
3826 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3828 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3829 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3830 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3832 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3833 msgid "Foreign key limit"
3834 msgstr "Límit de claus externes"
3836 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3837 msgid "Browse mode"
3838 msgstr "Mode de navegació"
3840 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3841 msgid "Customize browse mode"
3842 msgstr "Configura el mode de navegació"
3844 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3845 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3846 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3847 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3848 msgid "Customize default options"
3849 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3851 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3852 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3853 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3854 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3855 #: libraries/import/csv.php:22
3856 msgid "CSV"
3857 msgstr "CSV "
3859 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3860 msgid "Developer"
3861 msgstr "Desenvolupador"
3863 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3864 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3865 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3867 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3868 msgid "Edit mode"
3869 msgstr "Mode d'edició"
3871 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3872 msgid "Customize edit mode"
3873 msgstr "Configura el mode d'edició"
3875 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3876 msgid "Export defaults"
3877 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3879 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3880 msgid "Customize default export options"
3881 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3883 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3884 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3885 msgid "Features"
3886 msgstr "Propietats"
3888 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3889 msgid "General"
3890 msgstr "General"
3892 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3893 msgid "Set some commonly used options"
3894 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3896 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3897 msgid "Import defaults"
3898 msgstr "Predeterminats d'importació"
3900 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3901 msgid "Customize default common import options"
3902 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3904 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3905 msgid "Import / export"
3906 msgstr "Importar / exportar"
3908 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3909 msgid "Set import and export directories and compression options"
3910 msgstr ""
3911 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3913 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3914 msgid "LaTeX"
3915 msgstr "LaTeX"
3917 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3918 msgid "Databases display options"
3919 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3921 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3922 msgid "Navigation frame"
3923 msgstr "Marc de navegació"
3925 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3926 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3927 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3929 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3930 #: setup/frames/index.inc.php:112
3931 msgid "Servers"
3932 msgstr "Servidors"
3934 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3935 msgid "Servers display options"
3936 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3939 msgid "Tables display options"
3940 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3942 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3943 msgid "Main frame"
3944 msgstr "Marc principal"
3946 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3947 msgid "Microsoft Office"
3948 msgstr "Microsoft Office"
3950 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3951 msgid "Open Document"
3952 msgstr "Open Document"
3954 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3955 msgid "Other core settings"
3956 msgstr "Altres paràmetres principals"
3958 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3959 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3960 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3962 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3963 msgid "Page titles"
3964 msgstr "Títols de pàgina"
3966 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3967 msgid ""
3968 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3969 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3970 "get special values."
3971 msgstr ""
3972 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3973 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
3974 "usar-se per obtenir valors especials."
3976 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3977 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3978 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3979 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3980 msgid "Query window"
3981 msgstr "Finestra de consultes"
3983 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3984 msgid "Customize query window options"
3985 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
3987 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3988 msgid "Security"
3989 msgstr "Seguretat"
3991 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3992 msgid ""
3993 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3994 "limit MySQL"
3995 msgstr ""
3996 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
3997 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
3999 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4000 msgid "Basic settings"
4001 msgstr "Paràmetres bàsics"
4003 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4004 msgid "Authentication"
4005 msgstr "Autenticació"
4007 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4008 msgid "Authentication settings"
4009 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4011 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4012 msgid "Server configuration"
4013 msgstr "Configuració del servidor"
4015 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4016 msgid ""
4017 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4018 "what they are for"
4019 msgstr ""
4020 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4021 "el que estàs fent"
4023 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4024 msgid "Enter server connection parameters"
4025 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4027 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4028 msgid "Configuration storage"
4029 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4031 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4032 msgid ""
4033 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4034 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4035 "storage[/a] in documentation"
4036 msgstr ""
4037 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4038 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4039 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4041 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4042 msgid "Changes tracking"
4043 msgstr "Seguiment de canvis"
4045 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4046 msgid ""
4047 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4048 "storage."
4049 msgstr ""
4050 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4051 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4053 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4054 msgid "Customize export options"
4055 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4057 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4058 msgid "Customize import defaults"
4059 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4061 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4062 msgid "Customize navigation frame"
4063 msgstr "Configurar marc de navegació"
4065 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4066 msgid "Customize main frame"
4067 msgstr "Configurar marc principal"
4069 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4070 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4071 msgid "SQL queries"
4072 msgstr "Consultes SQL"
4074 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4075 msgid "SQL Query box"
4076 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4078 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4079 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4080 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4082 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4083 msgid "SQL queries settings"
4084 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4086 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4087 msgid "SQL Validator"
4088 msgstr "Validador SQL"
4090 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4091 msgid ""
4092 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4093 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4094 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4095 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4096 msgstr ""
4097 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4098 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4099 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4100 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4101 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4103 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4104 msgid "Startup"
4105 msgstr "Inici"
4107 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4108 msgid "Customize startup page"
4109 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4111 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4112 msgid "Tabs"
4113 msgstr "Pestanyes"
4115 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4116 msgid "Choose how you want tabs to work"
4117 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4119 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4120 msgid "Text fields"
4121 msgstr "Camps de text"
4123 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4124 msgid "Customize text input fields"
4125 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4127 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4128 msgid "Texy! text"
4129 msgstr "text Texy!"
4131 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4132 msgid "Warnings"
4133 msgstr "Avisos"
4135 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4136 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4137 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4139 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4140 msgid ""
4141 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4142 "and export operations"
4143 msgstr ""
4144 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4145 "operacions d'importació i exportació"
4147 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4148 msgid "GZip"
4149 msgstr "GZip"
4151 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4152 msgid "Extra parameters for iconv"
4153 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4155 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4156 msgid ""
4157 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4158 "if one of the queries failed"
4159 msgstr ""
4160 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4161 "instruccions encara que una d'elles falli"
4163 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4164 msgid "Ignore multiple statement errors"
4165 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4167 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4168 msgid ""
4169 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4170 "This might be good way to import large files, however it can break "
4171 "transactions."
4172 msgstr ""
4173 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4174 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4175 "trencar transaccions."
4177 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4178 msgid "Partial import: allow interrupt"
4179 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4181 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4182 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4183 msgid "Do not abort on INSERT error"
4184 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4186 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4187 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4188 msgid "Replace table data with file"
4189 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4191 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4192 msgid ""
4193 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4194 "table) and only SQL is always available"
4195 msgstr ""
4196 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4197 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4199 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4200 msgid "Format of imported file"
4201 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4203 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4204 msgid "Use LOCAL keyword"
4205 msgstr "Usa clau LOCAL"
4207 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4208 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4209 msgid "Column names in first row"
4210 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4212 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4213 msgid "Do not import empty rows"
4214 msgstr "No importis files buides"
4216 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4217 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4218 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4220 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4221 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4222 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4224 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4225 msgid "Number of queries to skip from start"
4226 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4228 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4229 msgid "Partial import: skip queries"
4230 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4232 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4233 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4234 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4236 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4237 msgid "Initial state for sliders"
4238 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4240 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4241 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4242 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4244 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4245 msgid "Number of inserted rows"
4246 msgstr "Nombre de files a inserir"
4248 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4249 msgid "Target for quick access icon"
4250 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4253 msgid "Show logo in left frame"
4254 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4256 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4257 msgid "Display logo"
4258 msgstr "Mostra el logo"
4260 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4261 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4262 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4264 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4265 msgid "Display servers selection"
4266 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4268 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4269 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4270 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4272 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4273 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4274 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4276 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4277 msgid "Database tree separator"
4278 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4280 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4281 msgid ""
4282 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4283 "defined below)"
4284 msgstr ""
4285 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4286 "separador definit tot seguit)"
4288 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4289 msgid "Display databases in a tree"
4290 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4292 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4293 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4294 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4296 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4297 msgid "Use light version"
4298 msgstr "Usar versió lleugera"
4300 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4301 msgid "Maximum table tree depth"
4302 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4304 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4305 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4306 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4308 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4309 msgid "Table tree separator"
4310 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4312 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4313 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4314 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4316 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4317 msgid "Logo link URL"
4318 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4320 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4321 msgid ""
4322 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4323 "([kbd]new[/kbd])"
4324 msgstr ""
4325 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4326 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4328 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4329 msgid "Logo link target"
4330 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4332 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4333 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4334 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4336 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4337 msgid "Enable highlighting"
4338 msgstr "Activa resaltat"
4340 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4341 #, fuzzy
4342 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4343 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4344 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4346 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4347 #, fuzzy
4348 #| msgid "Untracked tables"
4349 msgid "Recently used tables"
4350 msgstr "Taules no seguides"
4352 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4353 msgid "Use less graphically intense tabs"
4354 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4356 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4357 msgid "Light tabs"
4358 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4360 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4361 msgid ""
4362 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4363 msgstr ""
4364 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4365 "de navegació"
4367 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4368 msgid "Limit column characters"
4369 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4371 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4372 msgid ""
4373 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4374 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4375 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4376 msgstr ""
4377 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4378 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4379 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4380 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4382 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4383 msgid "Delete all cookies on logout"
4384 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4386 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4387 msgid ""
4388 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4389 "authentication mode"
4390 msgstr ""
4391 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4392 "d'autenticació per galetes"
4394 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4395 msgid "Recall user name"
4396 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4398 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4399 msgid ""
4400 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4401 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4402 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4403 "recommended for non-trusted environments."
4404 msgstr ""
4405 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4406 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4407 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4408 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4410 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4411 msgid "Login cookie store"
4412 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4414 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4415 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4416 msgstr ""
4417 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4418 "d'autenticació"
4420 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4421 msgid "Login cookie validity"
4422 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4424 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4425 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4426 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4428 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4429 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4430 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4432 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4433 msgid "Use icons on main page"
4434 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4436 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4437 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4438 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4440 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4441 msgid "Maximum displayed SQL length"
4442 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4444 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4445 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4446 msgid "Users cannot set a higher value"
4447 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4449 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4450 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4451 msgstr ""
4452 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4454 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4455 msgid "Maximum databases"
4456 msgstr "Màxim de bases de dades"
4458 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4459 msgid ""
4460 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4461 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4462 "shown."
4463 msgstr ""
4464 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4465 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4466 "Següent&quot;."
4468 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4469 msgid "Maximum number of rows to display"
4470 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4472 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4473 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4474 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4476 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4477 msgid "Maximum tables"
4478 msgstr "Màxim de taules"
4480 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4481 msgid ""
4482 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4483 "cookie authentication"
4484 msgstr ""
4485 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4486 "l'autenticació per cookies"
4488 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4489 msgid "mcrypt warning"
4490 msgstr "avís mcrypt"
4492 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4493 msgid ""
4494 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4495 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4496 msgstr ""
4497 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4498 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4500 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4501 msgid "Memory limit"
4502 msgstr "Límit de memoria"
4504 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4505 #, fuzzy
4506 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4507 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4508 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4510 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4511 msgid "Where to show the table row links"
4512 msgstr ""
4514 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4515 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4516 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4518 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4519 msgid "Natural order"
4520 msgstr "Ordre natural"
4522 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4523 msgid "Use only icons, only text or both"
4524 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4526 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4527 msgid "Iconic navigation bar"
4528 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4530 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4531 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4532 msgstr ""
4533 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4534 "transferències HTTP"
4536 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4537 msgid "GZip output buffering"
4538 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4540 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4541 msgid ""
4542 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4543 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4544 msgstr ""
4545 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4546 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4548 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4549 msgid "Default sorting order"
4550 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4552 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4553 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4554 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4556 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4557 msgid "Persistent connections"
4558 msgstr "Connexions persistents"
4560 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4561 msgid ""
4562 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4563 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4564 "configuration storage could not be found"
4565 msgstr ""
4566 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4567 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4568 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4570 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4571 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4572 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4574 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4575 msgid "Iconic table operations"
4576 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4578 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4579 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4580 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4582 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4583 msgid "Protect binary columns"
4584 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4586 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4587 msgid ""
4588 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4589 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4590 "(lost by window close)."
4591 msgstr ""
4592 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4593 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4594 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4595 "tancar la finestra)."
4597 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4598 msgid "Permanent query history"
4599 msgstr "Historial permanent de consultes"
4601 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4602 msgid "How many queries are kept in history"
4603 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4605 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4606 msgid "Query history length"
4607 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4609 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4610 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4611 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4613 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4614 msgid "Default query window tab"
4615 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4617 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4618 msgid "Query window height (in pixels)"
4619 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4621 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4622 msgid "Query window height"
4623 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4625 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4626 msgid "Query window width (in pixels)"
4627 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4629 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4630 msgid "Query window width"
4631 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4633 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4634 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4635 msgstr ""
4636 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4638 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4639 msgid "Recoding engine"
4640 msgstr "Motor d'enregistrament"
4642 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4643 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4644 msgstr ""
4646 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4647 #, fuzzy
4648 #| msgid "Rename table to"
4649 msgid "Remember table's sorting"
4650 msgstr "Reanomena les taules a"
4652 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4653 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4654 msgstr ""
4655 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4657 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4658 msgid "Repeat headers"
4659 msgstr "Repeteix capçeleres"
4661 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4662 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4663 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4665 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4666 msgid "Show help button"
4667 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4669 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4670 msgid "Save all edited cells at once"
4671 msgstr ""
4673 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4674 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4675 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4677 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4678 msgid "Save directory"
4679 msgstr "Directori de desades"
4681 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4682 msgid "Leave blank if not used"
4683 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4685 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4686 msgid "Host authorization order"
4687 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4689 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4690 msgid "Leave blank for defaults"
4691 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4693 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4694 msgid "Host authorization rules"
4695 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4697 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4698 msgid "Allow logins without a password"
4699 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4701 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4702 msgid "Allow root login"
4703 msgstr "Permet la connexió de root"
4705 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4706 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4707 msgstr ""
4708 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4709 "HTTP"
4711 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4712 msgid "HTTP Realm"
4713 msgstr "Domini HTTP"
4715 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4716 msgid ""
4717 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4718 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4719 "swekey.conf)"
4720 msgstr ""
4721 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4722 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4723 "etc/swekey.conf)"
4725 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4726 msgid "SweKey config file"
4727 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4729 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4730 msgid "Authentication method to use"
4731 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4733 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4734 msgid "Authentication type"
4735 msgstr "Tipus d'autenticació"
4737 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4738 msgid ""
4739 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4740 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4741 msgstr ""
4742 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4743 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4745 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4746 msgid "Bookmark table"
4747 msgstr "Taula de consultes desades"
4749 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4750 msgid ""
4751 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4752 "pma_column_info[/kbd]"
4753 msgstr ""
4754 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4755 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4757 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4758 msgid "Column information table"
4759 msgstr "Taula d'informació de columna"
4761 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4762 msgid "Compress connection to MySQL server"
4763 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4765 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4766 msgid "Compress connection"
4767 msgstr "Connexió comprimida"
4769 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4770 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4771 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4773 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4774 msgid "Connection type"
4775 msgstr "Tipus de connexió"
4777 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4778 msgid "Control user password"
4779 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4781 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4782 msgid ""
4783 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4784 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4785 msgstr ""
4786 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4787 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4789 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4790 msgid "Control user"
4791 msgstr "Usuari de control"
4793 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4794 msgid ""
4795 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4796 "already defined host"
4797 msgstr ""
4799 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4800 #, fuzzy
4801 #| msgid "Control user"
4802 msgid "Control host"
4803 msgstr "Usuari de control"
4805 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4806 msgid "Count tables when showing database list"
4807 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4809 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4810 msgid "Count tables"
4811 msgstr "Comptar les taules"
4813 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4814 msgid ""
4815 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4816 "kbd]"
4817 msgstr ""
4818 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4819 "pma_designer_coords[/kbd]"
4821 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4822 msgid "Designer table"
4823 msgstr "Taula del dissenyador"
4825 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4826 msgid ""
4827 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4828 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4829 msgstr ""
4830 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4831 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4833 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4834 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4835 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4837 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4838 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4839 msgstr ""
4840 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4841 "suportat"
4843 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4844 msgid "PHP extension to use"
4845 msgstr "Extensió PHP a usar"
4847 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4848 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4849 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4851 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4852 msgid "Hide databases"
4853 msgstr "Amagar bases de dades"
4855 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4856 msgid ""
4857 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4858 "kbd]"
4859 msgstr ""
4860 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4861 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4863 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4864 msgid "SQL query history table"
4865 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4867 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4868 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4869 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4871 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4872 msgid "Server hostname"
4873 msgstr "Nom del servidor"
4875 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4876 msgid "Logout URL"
4877 msgstr "URL de desconnexió"
4879 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4880 msgid ""
4881 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4882 "records are automatically removed"
4883 msgstr ""
4885 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4886 #, fuzzy
4887 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4888 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4889 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4891 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4892 msgid "Try to connect without password"
4893 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4895 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4896 msgid "Connect without password"
4897 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4899 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4900 msgid ""
4901 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4902 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4903 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4904 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4905 "alphabetical order."
4906 msgstr ""
4907 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4908 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4909 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4910 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4911 "resta en ordre alfabètic."
4913 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4914 msgid "Show only listed databases"
4915 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4917 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4918 msgid "Leave empty if not using config auth"
4919 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4921 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4922 msgid "Password for config auth"
4923 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4925 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4926 msgid ""
4927 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4928 msgstr ""
4929 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4930 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4932 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4933 msgid "PDF schema: pages table"
4934 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4936 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4937 msgid ""
4938 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4939 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4940 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4941 msgstr ""
4942 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4943 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4944 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4945 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4947 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4948 msgid "Database name"
4949 msgstr "Nom de base de dades"
4951 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4952 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4953 msgstr ""
4954 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4956 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4957 msgid "Server port"
4958 msgstr "Port del servidor"
4960 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4961 #, fuzzy
4962 #| msgid ""
4963 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4964 #| "kbd]"
4965 msgid ""
4966 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4967 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4968 msgstr ""
4969 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4970 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4972 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4973 #, fuzzy
4974 #| msgid "Recall user name"
4975 msgid "Recently used table"
4976 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4978 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4979 msgid ""
4980 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4981 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4982 msgstr ""
4983 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
4984 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4986 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4987 msgid "Relation table"
4988 msgstr "Taula de relacions"
4990 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4991 msgid "SQL command to fetch available databases"
4992 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
4994 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4995 msgid "SHOW DATABASES command"
4996 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
4998 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4999 msgid ""
5000 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5001 "[/a] for an example"
5002 msgstr ""
5003 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5004 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5006 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5007 msgid "Signon session name"
5008 msgstr "Nom de sessió signon"
5010 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5011 msgid "Signon URL"
5012 msgstr "URL signon"
5014 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5015 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5016 msgstr ""
5017 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5018 "predeterminat"
5020 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5021 msgid "Server socket"
5022 msgstr "Sócol del servidor"
5024 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5025 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5026 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5028 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5029 msgid "Use SSL"
5030 msgstr "Usa SSL"
5032 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5033 msgid ""
5034 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5035 msgstr ""
5036 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5037 "pma_table_coords[/kbd]"
5039 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5040 msgid "PDF schema: table coordinates"
5041 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5043 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5044 msgid ""
5045 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5046 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5047 msgstr ""
5048 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5049 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5051 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5052 msgid "Display columns table"
5053 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5055 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5056 #, fuzzy
5057 #| msgid ""
5058 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5059 #| "kbd]"
5060 msgid ""
5061 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5062 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5063 msgstr ""
5064 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5065 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5067 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5068 #, fuzzy
5069 #| msgid "User preferences storage table"
5070 msgid "UI preferences table"
5071 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5073 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5074 msgid ""
5075 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5076 "the log when creating a database."
5077 msgstr ""
5078 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5079 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5081 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5082 msgid "Add DROP DATABASE"
5083 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5085 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5086 msgid ""
5087 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5088 "log when creating a table."
5089 msgstr ""
5090 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5091 "registre a l'hora de crear una taula."
5093 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5094 msgid "Add DROP TABLE"
5095 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5097 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5098 msgid ""
5099 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5100 "log when creating a view."
5101 msgstr ""
5102 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5103 "registre a l'hora de crear una vista."
5105 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5106 msgid "Add DROP VIEW"
5107 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5109 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5110 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5111 msgstr ""
5112 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5113 "versions."
5115 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5116 msgid "Statements to track"
5117 msgstr "Instruccions a seguir"
5119 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5120 msgid ""
5121 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5122 "kbd]"
5123 msgstr ""
5124 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5125 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5127 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5128 msgid "SQL query tracking table"
5129 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5131 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5132 msgid ""
5133 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5134 "automatically."
5135 msgstr ""
5136 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5137 "automàticament."
5139 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5140 msgid "Automatically create versions"
5141 msgstr "Crear versions automàticament"
5143 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5144 #, fuzzy
5145 #| msgid ""
5146 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5147 #| "kbd]"
5148 msgid ""
5149 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5150 "pma_userconfig[/kbd]"
5151 msgstr ""
5152 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5153 "de dades, suggerit: [kbd]pma_userconfig[/kbd]"
5155 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5156 msgid "User preferences storage table"
5157 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5159 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5160 msgid "User for config auth"
5161 msgstr "Usuari per autenticació config"
5163 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5164 msgid ""
5165 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5166 "compatibility checks and thereby increases performance"
5167 msgstr ""
5168 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5169 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5170 "així aumenta el rendiment"
5172 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5173 msgid "Verbose check"
5174 msgstr "Comprobació explicativa"
5176 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5177 msgid ""
5178 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5179 "hostname instead."
5180 msgstr ""
5181 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5182 "nom del servidor en lloc seu."
5184 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5185 msgid "Verbose name of this server"
5186 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5188 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5189 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5190 msgstr ""
5191 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5192 "&quot;"
5194 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5195 msgid "Allow to display all the rows"
5196 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5198 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5199 msgid ""
5200 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5201 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5202 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5203 msgstr ""
5204 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5205 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5206 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5208 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5209 msgid "Show password change form"
5210 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5212 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5213 msgid "Show create database form"
5214 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5216 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5217 msgid ""
5218 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5219 "a table"
5220 msgstr ""
5222 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5223 #, fuzzy
5224 #| msgid "Default display direction"
5225 msgid "Show display direction"
5226 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5228 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5229 msgid ""
5230 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5231 "insert mode"
5232 msgstr ""
5233 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5234 "d'edició/inserció"
5236 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5237 msgid "Show field types"
5238 msgstr "Mostra tipus de camps"
5240 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5241 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5242 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5244 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5245 msgid "Show function fields"
5246 msgstr "Mostra els camps de funció"
5248 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5249 msgid "Whether to show hint or not"
5250 msgstr ""
5252 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5253 #, fuzzy
5254 #| msgid "Show grid"
5255 msgid "Show hint"
5256 msgstr "Mostra graella"
5258 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5259 msgid ""
5260 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5261 "output"
5262 msgstr ""
5263 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5264 "php]phpinfo()[/a]"
5266 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5267 msgid "Show phpinfo() link"
5268 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5270 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5271 msgid "Show detailed MySQL server information"
5272 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5274 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5275 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5276 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5278 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5279 msgid "Show SQL queries"
5280 msgstr "Mostra consultes SQL"
5282 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5283 msgid ""
5284 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5285 msgstr ""
5287 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5288 #, fuzzy
5289 #| msgid "Hide query box"
5290 msgid "Retain query box"
5291 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5293 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5294 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5295 msgstr ""
5296 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5298 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5299 msgid "Show statistics"
5300 msgstr "Mostra estadístiques"
5302 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5303 msgid ""
5304 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5305 "comment and the real name"
5306 msgstr ""
5307 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5308 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5310 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5311 msgid "Display database comment instead of its name"
5312 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5314 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5315 msgid ""
5316 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5317 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5318 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5319 "alias, the table name itself stays unchanged"
5320 msgstr ""
5321 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5322 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5323 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5324 "nom de la taula roman intacte"
5326 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5327 msgid "Display table comment instead of its name"
5328 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5330 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5331 msgid "Display table comments in tooltips"
5332 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5334 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5335 msgid ""
5336 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5337 msgstr ""
5338 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5339 "bloquejades"
5341 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5342 msgid "Skip locked tables"
5343 msgstr "Salta taules bloquejades"
5345 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5346 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5347 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5349 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5350 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5351 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5352 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5353 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5354 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5355 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5356 msgid "Password"
5357 msgstr "Contrasenya"
5359 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5360 msgid ""
5361 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5362 "installed"
5363 msgstr ""
5364 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5365 "PEAR SOAP"
5367 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5368 msgid "Enable SQL Validator"
5369 msgstr "Activar SQL Validator"
5371 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5372 msgid ""
5373 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5374 "kbd])"
5375 msgstr ""
5376 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5377 "kbd])"
5379 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5380 #: tbl_tracking.php:517
5381 msgid "Username"
5382 msgstr "Nom d'usuari"
5384 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5385 msgid ""
5386 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5387 "possible) or keep the text field empty"
5388 msgstr ""
5389 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5390 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5392 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5393 msgid "Suggest new database name"
5394 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5396 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5397 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5398 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5400 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5401 msgid "Suhosin warning"
5402 msgstr "avís Suoshin"
5404 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5405 msgid ""
5406 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5407 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5408 msgstr ""
5409 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5410 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5412 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5413 msgid "Textarea columns"
5414 msgstr "Columnes per a textareas"
5416 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5417 msgid ""
5418 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5419 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5420 msgstr ""
5421 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5422 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5424 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5425 msgid "Textarea rows"
5426 msgstr "Files per a textareas"
5428 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5429 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5430 msgstr ""
5431 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5433 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5434 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5435 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5437 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5438 msgid "Default title"
5439 msgstr "Títol per defecte"
5441 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5442 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5443 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5445 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5446 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5447 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5449 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5450 msgid ""
5451 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5452 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5453 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5454 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5455 msgstr ""
5456 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5457 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5458 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5459 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5461 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5462 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5463 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5465 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5466 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5467 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5469 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5470 msgid "Upload directory"
5471 msgstr "Directori de pujades"
5473 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5474 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5475 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5477 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5478 msgid "Use database search"
5479 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5481 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5482 msgid ""
5483 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5484 "checkbox on the right"
5485 msgstr ""
5486 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5487 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5489 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5490 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5491 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5493 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5494 msgid ""
5495 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5496 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5497 "contain."
5498 msgstr ""
5499 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5500 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5501 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5503 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5504 msgid "Verbose multiple statements"
5505 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5507 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5508 msgid "Check for latest version"
5509 msgstr "Comprova la darrera versió"
5511 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5512 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5513 msgstr ""
5514 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5515 "phpMyAdmin"
5517 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5518 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5519 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5520 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5521 #: setup/lib/index.lib.php:224
5522 msgid "Version check"
5523 msgstr "Comprovació de versió"
5525 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5526 msgid ""
5527 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5528 "for import and export operations"
5529 msgstr ""
5530 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5531 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5533 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5534 msgid "ZIP"
5535 msgstr "ZIP"
5537 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5538 msgid "Config authentication"
5539 msgstr "Autenticació per configuració"
5541 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5542 msgid "Cookie authentication"
5543 msgstr "Autenticació per cookies"
5545 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5546 msgid "HTTP authentication"
5547 msgstr "Autenticació HTTP"
5549 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5550 msgid "Signon authentication"
5551 msgstr "autenticació Signon"
5553 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5554 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5555 msgid "CSV using LOAD DATA"
5556 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5558 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5559 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5560 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5561 #: libraries/import/ods.php:29
5562 msgid "Open Document Spreadsheet"
5563 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5565 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5566 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5567 msgid "Quick"
5568 msgstr "Ràpid"
5570 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5571 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5572 msgid "Custom"
5573 msgstr "Usuari"
5575 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5576 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5577 msgid "Database export options"
5578 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5580 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5581 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5582 #: libraries/export/excel.php:18
5583 msgid "CSV for MS Excel"
5584 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5586 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5587 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5588 #: libraries/export/htmlword.php:18
5589 msgid "Microsoft Word 2000"
5590 msgstr "Microsoft Word 2000"
5592 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5593 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5594 msgid "Open Document Text"
5595 msgstr "Text format Open Document"
5597 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5598 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5599 msgstr ""
5601 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5602 #, fuzzy
5603 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5604 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5605 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5607 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5608 msgid "Could not connect to MySQL server"
5609 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5611 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5612 msgid "Empty username while using config authentication method"
5613 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5615 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5616 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5617 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5619 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5620 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5621 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5623 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5624 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5625 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5627 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5628 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5629 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5631 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5632 #, php-format
5633 msgid "Incorrect IP address: %s"
5634 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5636 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5637 #: libraries/core.lib.php:247
5638 msgctxt "PHP documentation language"
5639 msgid "en"
5640 msgstr "en"
5642 #: libraries/core.lib.php:266
5643 #, php-format
5644 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5645 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5647 #: libraries/core.lib.php:414
5648 msgid "possible deep recursion attack"
5649 msgstr ""
5651 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5652 #, fuzzy
5653 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5654 msgid ""
5655 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5656 "configured)."
5657 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5659 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5660 #, fuzzy
5661 #| msgid "The server is not responding"
5662 msgid "The server is not responding."
5663 msgstr "El servidor no respon"
5665 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5666 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5667 msgstr ""
5669 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5670 msgid "Details..."
5671 msgstr "Detalls..."
5673 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5674 #: libraries/db_links.inc.php:44
5675 msgid "Database seems to be empty!"
5676 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5678 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5679 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5680 msgid "Tracking"
5681 msgstr "Seguiment"
5683 #: libraries/db_links.inc.php:70
5684 msgid "Query"
5685 msgstr "Consulta segons exemple"
5687 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5688 msgid "Designer"
5689 msgstr "Dissenyador"
5691 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5692 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5693 msgid "Privileges"
5694 msgstr "Permisos"
5696 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5697 msgid "Routines"
5698 msgstr "Rutines"
5700 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5701 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5702 msgid "Events"
5703 msgstr "Esdeveniments"
5705 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5706 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5707 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5708 msgid "Triggers"
5709 msgstr "Disparadors"
5711 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5712 msgid ""
5713 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5714 "3.11[/a]"
5715 msgstr ""
5716 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5717 "FAQ- 3.11[/a]"
5719 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5720 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5721 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5722 msgstr ""
5723 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5724 "configuració."
5726 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5727 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5728 msgid "Change password"
5729 msgstr "Canvi de contrasenya"
5731 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5732 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5733 msgid "No Password"
5734 msgstr "Sense contrasenya"
5736 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5737 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5738 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5739 msgid "Re-type"
5740 msgstr "Reescriu"
5742 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5743 msgid "Password Hashing"
5744 msgstr "Contrasenya Hashing"
5746 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5747 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5748 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5750 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5751 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5752 #, fuzzy
5753 #| msgid "Create new database"
5754 msgid "Create database"
5755 msgstr "Crea una nova base de dades"
5757 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5758 msgid "Create"
5759 msgstr "Crea"
5761 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5762 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5763 msgid "No Privileges"
5764 msgstr "Sense permisos"
5766 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5767 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5768 msgid "Create table"
5769 msgstr "Crea una taula"
5771 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5772 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5773 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5774 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5775 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5776 msgid "Name"
5777 msgstr "Nom"
5779 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5780 msgid "Number of columns"
5781 msgstr "Nombre de columnes"
5783 #: libraries/display_export.lib.php:37
5784 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5785 msgstr ""
5786 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5788 #: libraries/display_export.lib.php:82
5789 msgid "Exporting databases from the current server"
5790 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5792 #: libraries/display_export.lib.php:84
5793 #, php-format
5794 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5795 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5797 #: libraries/display_export.lib.php:86
5798 #, php-format
5799 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5800 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5802 #: libraries/display_export.lib.php:92
5803 msgid "Export Method:"
5804 msgstr "Tipus d'exportació:"
5806 #: libraries/display_export.lib.php:108
5807 msgid "Quick - display only the minimal options"
5808 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5810 #: libraries/display_export.lib.php:124
5811 msgid "Custom - display all possible options"
5812 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5814 #: libraries/display_export.lib.php:132
5815 msgid "Database(s):"
5816 msgstr "Base(s) de dades:"
5818 #: libraries/display_export.lib.php:134
5819 msgid "Table(s):"
5820 msgstr "Taula(es):"
5822 #: libraries/display_export.lib.php:144
5823 msgid "Rows:"
5824 msgstr "Files:"
5826 #: libraries/display_export.lib.php:152
5827 msgid "Dump some row(s)"
5828 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5830 #: libraries/display_export.lib.php:154
5831 msgid "Number of rows:"
5832 msgstr "Nombre de files:"
5834 #: libraries/display_export.lib.php:157
5835 msgid "Row to begin at:"
5836 msgstr "Fila que comença a:"
5838 #: libraries/display_export.lib.php:168
5839 msgid "Dump all rows"
5840 msgstr "Bolca totes les files"
5842 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5843 msgid "Output:"
5844 msgstr "Sortida:"
5846 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5847 #, php-format
5848 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5849 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5851 #: libraries/display_export.lib.php:201
5852 msgid "Save output to a file"
5853 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5855 #: libraries/display_export.lib.php:222
5856 msgid "File name template:"
5857 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5859 #: libraries/display_export.lib.php:224
5860 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5861 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5863 #: libraries/display_export.lib.php:226
5864 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5865 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5867 #: libraries/display_export.lib.php:228
5868 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5869 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5871 #: libraries/display_export.lib.php:232
5872 #, php-format
5873 msgid ""
5874 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5875 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5876 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5877 msgstr ""
5878 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5879 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5880 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5881 "per a més detalls."
5883 #: libraries/display_export.lib.php:270
5884 msgid "use this for future exports"
5885 msgstr "usa això per futures exportacions"
5887 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5888 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5889 msgid "Character set of the file:"
5890 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5892 #: libraries/display_export.lib.php:306
5893 msgid "Compression:"
5894 msgstr "Compressió:"
5896 #: libraries/display_export.lib.php:310
5897 msgid "zipped"
5898 msgstr "comprimit amb zip"
5900 #: libraries/display_export.lib.php:312
5901 msgid "gzipped"
5902 msgstr "comprimit amb gzip"
5904 #: libraries/display_export.lib.php:314
5905 msgid "bzipped"
5906 msgstr "comprimit amb bzip"
5908 #: libraries/display_export.lib.php:323
5909 msgid "View output as text"
5910 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5912 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5913 #: libraries/export/codegen.php:38
5914 msgid "Format:"
5915 msgstr "Format:"
5917 #: libraries/display_export.lib.php:333
5918 msgid "Format-specific options:"
5919 msgstr "Opcions específiques del format:"
5921 #: libraries/display_export.lib.php:334
5922 msgid ""
5923 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5924 "options for other formats."
5925 msgstr ""
5926 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5927 "altres formats."
5929 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5930 msgid "Encoding Conversion:"
5931 msgstr "Conversió de codificació:"
5933 #: libraries/display_import.lib.php:66
5934 msgid ""
5935 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5936 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5937 "browsers."
5938 msgstr ""
5939 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5940 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5941 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5943 #: libraries/display_import.lib.php:76
5944 msgid "The file is being processed, please be patient."
5945 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5947 #: libraries/display_import.lib.php:98
5948 msgid ""
5949 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5950 "not available."
5951 msgstr ""
5952 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5953 "càrrega no estàn disponibles."
5955 #: libraries/display_import.lib.php:129
5956 msgid "Importing into the current server"
5957 msgstr "Important al servidor actual"
5959 #: libraries/display_import.lib.php:131
5960 #, php-format
5961 msgid "Importing into the database \"%s\""
5962 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5964 #: libraries/display_import.lib.php:133
5965 #, php-format
5966 msgid "Importing into the table \"%s\""
5967 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5969 #: libraries/display_import.lib.php:139
5970 msgid "File to Import:"
5971 msgstr "Arxiu a importar:"
5973 #: libraries/display_import.lib.php:156
5974 #, php-format
5975 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5976 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
5978 #: libraries/display_import.lib.php:158
5979 msgid ""
5980 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5981 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5982 msgstr ""
5983 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
5984 "<b>.sql.zip</b>"
5986 #: libraries/display_import.lib.php:178
5987 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5988 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
5990 #: libraries/display_import.lib.php:208
5991 msgid "Partial Import:"
5992 msgstr "Importació parcial:"
5994 #: libraries/display_import.lib.php:214
5995 #, php-format
5996 msgid ""
5997 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5998 msgstr ""
5999 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6000 "des de la posició %d."
6002 #: libraries/display_import.lib.php:221
6003 msgid ""
6004 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6005 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6006 "however it can break transactions.)</i>"
6007 msgstr ""
6008 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6009 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6010 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6012 #: libraries/display_import.lib.php:228
6013 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6014 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6016 #: libraries/display_import.lib.php:250
6017 msgid "Format-Specific Options:"
6018 msgstr "Opcions específiques de format:"
6020 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6021 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6022 msgid "Language"
6023 msgstr "Idioma"
6025 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6026 #, fuzzy
6027 #| msgid "Save directory"
6028 msgid "Save edited data"
6029 msgstr "Directori de desades"
6031 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6032 #, fuzzy
6033 #| msgid "Textarea columns"
6034 msgid "Restore column order"
6035 msgstr "Columnes per a textareas"
6037 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6038 #, php-format
6039 msgid "%d is not valid row number."
6040 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6042 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6043 #, fuzzy
6044 #| msgid "Textarea rows"
6045 msgid "Start row"
6046 msgstr "Files per a textareas"
6048 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6049 #, fuzzy
6050 #| msgid "Number of rows:"
6051 msgid "Number of rows"
6052 msgstr "Nombre de files:"
6054 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6055 #, fuzzy
6056 #| msgid "More"
6057 msgid "Mode"
6058 msgstr "Més"
6060 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6061 msgid "horizontal"
6062 msgstr "horitzontal"
6064 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6065 msgid "horizontal (rotated headers)"
6066 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6068 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6069 msgid "vertical"
6070 msgstr "vertical"
6072 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6073 #, php-format
6074 msgid "Headers every %s rows"
6075 msgstr ""
6077 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6078 msgid "Sort by key"
6079 msgstr "Classifica per la clau"
6081 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6082 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6083 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6084 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6085 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6086 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6087 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6088 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6089 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6090 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6091 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6092 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6093 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6094 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6095 msgid "Options"
6096 msgstr "Opcions"
6098 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6099 msgid "Partial texts"
6100 msgstr "Textos parcials"
6102 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6103 msgid "Full texts"
6104 msgstr "Textos sencers"
6106 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6107 msgid "Relational key"
6108 msgstr "Clau relacional"
6110 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6111 msgid "Relational display column"
6112 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6114 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6115 msgid "Show binary contents"
6116 msgstr "Mostra continguts binaris"
6118 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6119 msgid "Show BLOB contents"
6120 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6122 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6123 #, fuzzy
6124 #| msgid "Browser transformation"
6125 msgid "Hide browser transformation"
6126 msgstr "Transformació del navegador"
6128 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6129 msgid "Well Known Text"
6130 msgstr ""
6132 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6133 msgid "Well Known Binary"
6134 msgstr ""
6136 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6137 msgid "The row has been deleted"
6138 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6140 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6141 #: server_status.php:1264
6142 msgid "Kill"
6143 msgstr "Finalitzar"
6145 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6146 msgid "in query"
6147 msgstr "en consulta"
6149 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6150 msgid "Showing rows"
6151 msgstr "Mostrant registres"
6153 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6154 msgid "total"
6155 msgstr "total"
6157 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6158 #, php-format
6159 msgid "Query took %01.4f sec"
6160 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6162 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6163 msgid "Query results operations"
6164 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6166 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6167 msgid "Print view (with full texts)"
6168 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6170 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6171 msgid "Display chart"
6172 msgstr "Mostra el gràfic"
6174 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6175 msgid "Visualize GIS data"
6176 msgstr ""
6178 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6179 msgid "Create view"
6180 msgstr "Crea una vista"
6182 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6183 msgid "Link not found"
6184 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6186 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6187 msgid "Version information"
6188 msgstr "Informació de versió"
6190 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6191 msgid "Data home directory"
6192 msgstr "Directori local de dades"
6194 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6195 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6196 msgstr ""
6197 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6199 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6200 msgid "Data files"
6201 msgstr "Arxius de dades"
6203 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6204 msgid "Autoextend increment"
6205 msgstr "Increment d'autoextensió"
6207 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6208 msgid ""
6209 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6210 "when it becomes full."
6211 msgstr ""
6212 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6213 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6215 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6216 msgid "Buffer pool size"
6217 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6219 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6220 msgid ""
6221 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6222 "tables."
6223 msgstr ""
6224 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6225 "de les seves taules."
6227 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6228 msgid "Buffer Pool"
6229 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6231 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6232 msgid "InnoDB Status"
6233 msgstr "Estat InnoDB"
6235 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6236 msgid "Buffer Pool Usage"
6237 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6239 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6240 msgid "pages"
6241 msgstr "pàgines"
6243 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6244 msgid "Free pages"
6245 msgstr "Pàgines lliures"
6247 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6248 msgid "Dirty pages"
6249 msgstr "Pàgines brutes"
6251 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6252 msgid "Pages containing data"
6253 msgstr "Pàgines contenint dades"
6255 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6256 msgid "Pages to be flushed"
6257 msgstr "Pàgines per a purgar"
6259 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6260 msgid "Busy pages"
6261 msgstr "Pàgines ocupades"
6263 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6264 msgid "Latched pages"
6265 msgstr "Pàgines inalterables"
6267 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6268 msgid "Buffer Pool Activity"
6269 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6271 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6272 msgid "Read requests"
6273 msgstr "Peticions de lectura"
6275 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6276 msgid "Write requests"
6277 msgstr "Peticions d'escriptura"
6279 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6280 msgid "Read misses"
6281 msgstr "Lectures omeses"
6283 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6284 msgid "Write waits"
6285 msgstr "Esperes d'escriptura"
6287 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6288 msgid "Read misses in %"
6289 msgstr "Lectures omeses en %"
6291 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6292 msgid "Write waits in %"
6293 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6295 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6296 msgid "Data pointer size"
6297 msgstr "Tamany del punter de dades"
6299 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6300 msgid ""
6301 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6302 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6303 msgstr ""
6304 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6305 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6307 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6308 msgid "Automatic recovery mode"
6309 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6311 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6312 msgid ""
6313 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6314 "myisam-recover server startup option."
6315 msgstr ""
6316 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6317 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6319 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6320 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6321 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6323 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6324 msgid ""
6325 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6326 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6327 "INFILE)."
6328 msgstr ""
6329 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6330 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6331 "LOAD DATA INFILE)."
6333 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6334 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6335 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6337 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6338 msgid ""
6339 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6340 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6341 "method."
6342 msgstr ""
6343 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6344 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6345 "recomana fer servir el cau principal."
6347 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6348 msgid "Repair threads"
6349 msgstr "Repara fils"
6351 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6352 msgid ""
6353 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6354 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6355 msgstr ""
6356 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6357 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6358 "reparació per classificació."
6360 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6361 msgid "Sort buffer size"
6362 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6364 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6365 msgid ""
6366 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6367 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6368 msgstr ""
6369 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6370 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6372 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6373 msgid "Garbage Threshold"
6374 msgstr "Llindar de les escombraries"
6376 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6377 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6378 msgstr ""
6379 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6381 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6382 #: server_synchronize.php:1261
6383 msgid "Port"
6384 msgstr "Port"
6386 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6387 msgid ""
6388 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6389 "will disable HTTP communication with the daemon."
6390 msgstr ""
6391 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6392 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6394 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6395 msgid "Repository Threshold"
6396 msgstr "Llindar del Repositori"
6398 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6399 msgid ""
6400 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6401 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6402 "specified."
6403 msgstr ""
6404 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6405 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6406 "la unitat."
6408 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6409 msgid "Temp Blob Timeout"
6410 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6412 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6413 msgid ""
6414 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6415 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6416 msgstr ""
6417 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6418 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6419 "registre a la base de dades."
6421 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6422 msgid "Temp Log Threshold"
6423 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6425 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6426 msgid ""
6427 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6428 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6429 "specified."
6430 msgstr ""
6431 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6432 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6433 "la unitat."
6435 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6436 msgid "Max Keep Alive"
6437 msgstr "Màxim temps actiu"
6439 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6440 msgid ""
6441 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6442 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6443 msgstr ""
6444 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6445 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6446 "milisegons (1/1000)."
6448 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6449 msgid "Metadata Headers"
6450 msgstr "Capçaleres de metadades"
6452 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6453 msgid ""
6454 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6455 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6456 msgstr ""
6457 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6458 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6459 "dades."
6461 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6462 #, php-format
6463 msgid ""
6464 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6465 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6466 msgstr ""
6467 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6468 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6470 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6471 msgid "Related Links"
6472 msgstr "Enllaços relacionats"
6474 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6475 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6476 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6478 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6479 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6480 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6482 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6483 msgid "Index cache size"
6484 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6486 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6487 msgid ""
6488 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6489 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6490 msgstr ""
6491 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6492 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6493 "pàgines d'índex."
6495 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6496 msgid "Record cache size"
6497 msgstr "Tamany del cau de registre"
6499 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6500 msgid ""
6501 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6502 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6503 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6504 msgstr ""
6505 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6506 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6507 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6508 "fila (.xtr) ."
6510 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6511 msgid "Log cache size"
6512 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6514 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6515 msgid ""
6516 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6517 "transaction log data. The default is 16MB."
6518 msgstr ""
6519 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6520 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6522 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6523 msgid "Log file threshold"
6524 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6526 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6527 msgid ""
6528 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6529 "default value is 16MB."
6530 msgstr ""
6531 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6532 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6534 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6535 msgid "Transaction buffer size"
6536 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6538 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6539 msgid ""
6540 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6541 "buffers of this size). The default is 1MB."
6542 msgstr ""
6543 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6544 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6546 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6547 msgid "Checkpoint frequency"
6548 msgstr "Freqüència dels controls"
6550 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6551 msgid ""
6552 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6553 "performed. The default value is 24MB."
6554 msgstr ""
6555 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6556 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6558 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6559 msgid "Data log threshold"
6560 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6562 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6563 msgid ""
6564 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6565 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6566 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6567 "that can be stored in the database."
6568 msgstr ""
6569 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6570 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6571 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6572 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6573 "de dades."
6575 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6576 msgid "Garbage threshold"
6577 msgstr "Llindar de les escombraries"
6579 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6580 msgid ""
6581 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6582 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6583 msgstr ""
6584 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6585 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6587 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6588 msgid "Log buffer size"
6589 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6591 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6592 msgid ""
6593 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6594 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6595 "required to write a data log."
6596 msgstr ""
6597 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6598 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6599 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6601 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6602 msgid "Data file grow size"
6603 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6605 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6606 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6607 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6609 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6610 msgid "Row file grow size"
6611 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6613 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6614 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6615 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6617 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6618 msgid "Log file count"
6619 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6621 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6622 msgid ""
6623 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6624 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6625 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6626 "number."
6627 msgstr ""
6628 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6629 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6630 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6631 "donarà el pròxim número més alt."
6633 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6634 #, php-format
6635 msgid ""
6636 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6637 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6638 msgstr ""
6639 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6640 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6642 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6643 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6644 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6646 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6647 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6648 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6650 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6651 msgid "Columns separated with:"
6652 msgstr "Columnes separades amb:"
6654 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6655 msgid "Columns enclosed with:"
6656 msgstr "Columnes englobades per:"
6658 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6659 msgid "Columns escaped with:"
6660 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6662 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6663 msgid "Lines terminated with:"
6664 msgstr "Línies acabades amb:"
6666 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6667 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6668 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6669 msgid "Replace NULL with:"
6670 msgstr "Canvía NULL amb:"
6672 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6673 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6674 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6676 #: libraries/export/excel.php:33
6677 msgid "Excel edition:"
6678 msgstr "Edició per excel:"
6680 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6681 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6682 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6683 msgid "Data dump options"
6684 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6686 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6687 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6688 msgid "Dumping data for table"
6689 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6691 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6692 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6693 msgid "Table structure for table"
6694 msgstr "Estructura de la taula"
6696 #: libraries/export/latex.php:14
6697 msgid "Content of table @TABLE@"
6698 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6700 #: libraries/export/latex.php:15
6701 msgid "(continued)"
6702 msgstr "(continua)"
6704 #: libraries/export/latex.php:16
6705 msgid "Structure of table @TABLE@"
6706 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6708 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6709 #: libraries/export/sql.php:142
6710 msgid "Object creation options"
6711 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6713 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6714 msgid "Table caption (continued)"
6715 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6717 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6718 #: libraries/export/sql.php:56
6719 msgid "Display foreign key relationships"
6720 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6722 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6723 msgid "Display comments"
6724 msgstr "Mostra comentaris"
6726 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6727 #: libraries/export/sql.php:63
6728 msgid "Display MIME types"
6729 msgstr "Mostra tipus MIME"
6731 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6732 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6733 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6734 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6735 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6736 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6737 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6738 #: server_status.php:1238
6739 msgid "Host"
6740 msgstr "Servidor"
6742 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6743 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6744 msgid "Generation Time"
6745 msgstr "Temps de generació"
6747 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6748 #: libraries/export/xml.php:137
6749 msgid "Server version"
6750 msgstr "Versió del servidor"
6752 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6753 #: libraries/export/xml.php:138
6754 msgid "PHP Version"
6755 msgstr "Versió de PHP "
6757 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6758 msgid "MediaWiki Table"
6759 msgstr "Taula MediaWiki"
6761 #: libraries/export/pdf.php:18
6762 msgid "PDF"
6763 msgstr "PDF"
6765 #: libraries/export/pdf.php:24
6766 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6767 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6769 #: libraries/export/pdf.php:25
6770 msgid "Report title:"
6771 msgstr "Títol de llistat:"
6773 #: libraries/export/php_array.php:18
6774 msgid "PHP array"
6775 msgstr "matriu PHP"
6777 #: libraries/export/sql.php:40
6778 msgid ""
6779 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6780 "and server version)</i>"
6781 msgstr ""
6782 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6783 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6785 #: libraries/export/sql.php:45
6786 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6787 msgstr ""
6788 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6789 " divideix línies):"
6791 #: libraries/export/sql.php:50
6792 msgid ""
6793 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6794 "checked"
6795 msgstr ""
6796 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6797 "actualització, i darrera comprovació"
6799 #: libraries/export/sql.php:100
6800 msgid ""
6801 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6802 msgstr ""
6803 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6804 "compatibilitat de sortida amb:"
6806 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6807 #: libraries/export/sql.php:180
6808 #, php-format
6809 msgid "Add %s statement"
6810 msgstr "Afegir instrucció %s"
6812 #: libraries/export/sql.php:152
6813 msgid "Add statements:"
6814 msgstr "Afegir instruccions:"
6816 #: libraries/export/sql.php:211
6817 #, fuzzy
6818 #| msgid ""
6819 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6820 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6821 msgid ""
6822 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6823 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6824 msgstr ""
6825 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6826 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6828 #: libraries/export/sql.php:231
6829 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6830 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6832 #: libraries/export/sql.php:238
6833 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6834 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6836 #: libraries/export/sql.php:245
6837 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6838 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6840 #: libraries/export/sql.php:255
6841 msgid "Function to use when dumping data:"
6842 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6844 #: libraries/export/sql.php:268
6845 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6846 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6848 #: libraries/export/sql.php:274
6849 msgid ""
6850 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6851 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6852 "(1,2,3)</code>"
6853 msgstr ""
6854 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6855 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6856 "VALUES (1,2,3)</code>"
6858 #: libraries/export/sql.php:275
6859 msgid ""
6860 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6861 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6862 "(7,8,9)</code>"
6863 msgstr ""
6864 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6865 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6866 "(7,8,9)</code>"
6868 #: libraries/export/sql.php:276
6869 msgid ""
6870 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6871 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6872 msgstr ""
6873 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6874 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6876 #: libraries/export/sql.php:277
6877 msgid ""
6878 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6879 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6880 msgstr ""
6881 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6882 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6884 #: libraries/export/sql.php:292
6885 msgid ""
6886 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6887 "0x616263)</i>"
6888 msgstr ""
6889 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6890 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6892 #: libraries/export/sql.php:301
6893 msgid ""
6894 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6895 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6896 msgstr ""
6897 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6898 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6900 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6901 msgid "Procedures"
6902 msgstr "Procediments"
6904 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6905 msgid "Functions"
6906 msgstr "Funcions"
6908 #: libraries/export/sql.php:855
6909 msgid "Constraints for dumped tables"
6910 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6912 #: libraries/export/sql.php:864
6913 msgid "Constraints for table"
6914 msgstr "Restriccions per la taula"
6916 #: libraries/export/sql.php:963
6917 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6918 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6920 #: libraries/export/sql.php:975
6921 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6922 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6924 #: libraries/export/sql.php:1044
6925 msgid "Structure for view"
6926 msgstr "Estructura per a vista"
6928 #: libraries/export/sql.php:1053
6929 msgid "Stand-in structure for view"
6930 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6932 #: libraries/export/sql.php:1112
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Allows reading data."
6935 msgid "Error reading data:"
6936 msgstr "Permet llegir dades."
6938 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6939 msgid "XML"
6940 msgstr "XML"
6942 #: libraries/export/xml.php:34
6943 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6944 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6946 #: libraries/export/xml.php:62
6947 msgid "Views"
6948 msgstr "Vistes"
6950 #: libraries/export/xml.php:78
6951 msgid "Export contents"
6952 msgstr "Exporta contingut"
6954 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6955 #: libraries/footer.inc.php:168
6956 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6957 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6959 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "No data found for the chart."
6962 msgid "No data found for GIS visualization."
6963 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6965 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6966 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6967 msgstr ""
6969 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6970 msgid "SQL result"
6971 msgstr "Resultat SQL"
6973 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6974 msgid "Generated by"
6975 msgstr "Generat per"
6977 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
6978 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6979 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6980 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
6982 #: libraries/import.lib.php:1100
6983 msgid ""
6984 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6985 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
6987 #: libraries/import.lib.php:1101
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
6990 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6991 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
6993 #: libraries/import.lib.php:1102
6994 msgid ""
6995 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6996 msgstr ""
6997 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
6998 "\"Opcions\""
7000 #: libraries/import.lib.php:1103
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7003 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7004 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
7006 #: libraries/import.lib.php:1106
7007 #, fuzzy, php-format
7008 #| msgid "Go to database"
7009 msgid "Go to database: %s"
7010 msgstr "Vés a la base de dades"
7012 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7013 #, fuzzy, php-format
7014 #| msgid "Missing data for %s"
7015 msgid "Edit settings for %s"
7016 msgstr "Falten dades a %s"
7018 #: libraries/import.lib.php:1127
7019 #, fuzzy, php-format
7020 #| msgid "Go to table"
7021 msgid "Go to table: %s"
7022 msgstr "Vés a la taula"
7024 #: libraries/import.lib.php:1130
7025 #, fuzzy, php-format
7026 #| msgid "Structure only"
7027 msgid "Structure of %s"
7028 msgstr "Només l'estructura"
7030 #: libraries/import.lib.php:1136
7031 #, fuzzy, php-format
7032 #| msgid "Go to view"
7033 msgid "Go to view: %s"
7034 msgstr "Vés a la vista"
7036 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7037 msgid ""
7038 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7039 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7040 msgstr ""
7041 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7042 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7044 #: libraries/import/csv.php:40
7045 msgid ""
7046 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7047 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7048 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7049 msgstr ""
7050 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7051 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7052 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7054 #: libraries/import/csv.php:42
7055 msgid "Column names: "
7056 msgstr "Nom de les columnes:"
7058 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7059 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7060 #, php-format
7061 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7062 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7064 #: libraries/import/csv.php:132
7065 #, php-format
7066 msgid ""
7067 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7068 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7069 msgstr ""
7070 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7071 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7072 "cometes."
7074 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7075 #, php-format
7076 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7077 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7079 #: libraries/import/csv.php:337
7080 #, php-format
7081 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7082 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7084 #: libraries/import/docsql.php:28
7085 msgid "DocSQL"
7086 msgstr "DocSQL"
7088 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7089 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7090 msgid "Table name"
7091 msgstr "Nom de taula"
7093 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7094 #: view_create.php:147
7095 msgid "Column names"
7096 msgstr "Nom de les columnes"
7098 #: libraries/import/ldi.php:57
7099 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7100 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7102 #: libraries/import/ods.php:35
7103 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7104 msgstr ""
7105 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7107 #: libraries/import/ods.php:36
7108 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7109 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7111 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7112 #: libraries/import/xml.php:139
7113 msgid ""
7114 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7115 "the issue and try again."
7116 msgstr ""
7117 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7118 "lo i torna a intentar-ho."
7120 #: libraries/import/shp.php:19
7121 msgid "ESRI Shape File"
7122 msgstr ""
7124 #: libraries/import/shp.php:280
7125 #, php-format
7126 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7127 msgstr ""
7129 #: libraries/import/shp.php:336
7130 msgid ""
7131 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7132 "data"
7133 msgstr ""
7135 #: libraries/import/shp.php:338
7136 #, php-format
7137 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7138 msgstr ""
7140 #: libraries/import/shp.php:376
7141 #, fuzzy
7142 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7143 msgid "The imported file does not contain any data"
7144 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7146 #: libraries/import/sql.php:33
7147 msgid "SQL compatibility mode:"
7148 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7150 #: libraries/import/sql.php:43
7151 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7152 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7154 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7155 msgctxt "None encoding conversion"
7156 msgid "None"
7157 msgstr "Cap"
7159 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7160 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7161 msgid "Convert to Kana"
7162 msgstr "Converteix a Kana"
7164 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "Fr"
7167 msgid "From"
7168 msgstr "Dv"
7170 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7171 msgid "To"
7172 msgstr ""
7174 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7175 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7176 msgid "Submit"
7177 msgstr "Envia"
7179 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7180 msgid "Add table prefix"
7181 msgstr ""
7183 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "Add index"
7186 msgid "Add prefix"
7187 msgstr "Afegir índex"
7189 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7190 msgid "No change"
7191 msgstr "Sense canvis"
7193 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7194 msgid "Charset"
7195 msgstr "Joc de caràcters"
7197 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7198 #: tbl_change.php:572
7199 msgid "Binary"
7200 msgstr "Binari"
7202 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7203 msgid "Bulgarian"
7204 msgstr "Búlgar"
7206 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7207 msgid "Simplified Chinese"
7208 msgstr "Xinés Simplificat"
7210 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7211 msgid "Traditional Chinese"
7212 msgstr "Xinés Tradicional"
7214 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7215 msgid "case-insensitive"
7216 msgstr "no sensible a majúscules"
7218 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7219 msgid "case-sensitive"
7220 msgstr "sensible a majúscules"
7222 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7223 msgid "Croatian"
7224 msgstr "Croata"
7226 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7227 msgid "Czech"
7228 msgstr "Txec"
7230 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7231 msgid "Danish"
7232 msgstr "Danès"
7234 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7235 msgid "English"
7236 msgstr "Anglès"
7238 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7239 msgid "Esperanto"
7240 msgstr "Esperanto"
7242 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7243 msgid "Estonian"
7244 msgstr "Estonià "
7246 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7247 msgid "German"
7248 msgstr "Alemany"
7250 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7251 msgid "dictionary"
7252 msgstr "diccionari"
7254 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7255 msgid "phone book"
7256 msgstr "llibreta d'adreces"
7258 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7259 msgid "Hungarian"
7260 msgstr "Húngar"
7262 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7263 msgid "Icelandic"
7264 msgstr "Islandès"
7266 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7267 msgid "Japanese"
7268 msgstr "Japonès"
7270 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7271 msgid "Latvian"
7272 msgstr "Letó"
7274 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7275 msgid "Lithuanian"
7276 msgstr "Lituà"
7278 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7279 msgid "Korean"
7280 msgstr "Coreà"
7282 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7283 msgid "Persian"
7284 msgstr "Persa"
7286 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7287 msgid "Polish"
7288 msgstr "Polac"
7290 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7291 msgid "West European"
7292 msgstr "Europa Occidental"
7294 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7295 msgid "Romanian"
7296 msgstr "Romanés"
7298 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7299 msgid "Slovak"
7300 msgstr "Eslovac"
7302 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7303 msgid "Slovenian"
7304 msgstr "Eslové"
7306 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7307 msgid "Spanish"
7308 msgstr "Espanyol"
7310 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7311 msgid "Traditional Spanish"
7312 msgstr "Espanyol Tradicional"
7314 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7315 msgid "Swedish"
7316 msgstr "Suec"
7318 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7319 msgid "Thai"
7320 msgstr "Tailandès"
7322 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7323 msgid "Turkish"
7324 msgstr "Turc"
7326 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7327 msgid "Ukrainian"
7328 msgstr "Ucraïnès"
7330 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7331 msgid "Unicode"
7332 msgstr "Unicode"
7334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7336 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7337 msgid "multilingual"
7338 msgstr "multilingüe"
7340 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7341 msgid "Central European"
7342 msgstr "Europa Central"
7344 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7345 msgid "Russian"
7346 msgstr "Rus"
7348 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7349 msgid "Baltic"
7350 msgstr "Bàltic"
7352 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7353 msgid "Armenian"
7354 msgstr "Armeni"
7356 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7357 msgid "Cyrillic"
7358 msgstr "Ciríl.lic"
7360 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7361 msgid "Arabic"
7362 msgstr "Àrab"
7364 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7365 msgid "Hebrew"
7366 msgstr "Hebreu"
7368 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7369 msgid "Georgian"
7370 msgstr "Georgià"
7372 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7373 msgid "Greek"
7374 msgstr "Grec"
7376 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7377 msgid "Czech-Slovak"
7378 msgstr "Txec-Eslovac"
7380 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7381 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7382 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7383 msgid "Home"
7384 msgstr "Inici"
7386 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7387 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7388 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7389 msgid "Log out"
7390 msgstr "Surt"
7392 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7393 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7394 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7395 msgid "Reload navigation frame"
7396 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7398 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7399 msgid "This format has no options"
7400 msgstr "Aquest format no té opcions"
7402 #: libraries/relation.lib.php:76
7403 msgid "not OK"
7404 msgstr "Incorrecte"
7406 #: libraries/relation.lib.php:81
7407 msgid "Enabled"
7408 msgstr "Activat"
7410 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7411 #: pmd_relation_new.php:66
7412 msgid "General relation features"
7413 msgstr "Característiques generals de relacions"
7415 #: libraries/relation.lib.php:104
7416 msgid "Display Features"
7417 msgstr "Mostra les característiques"
7419 #: libraries/relation.lib.php:110
7420 msgid "Creation of PDFs"
7421 msgstr "Creació de PDFs"
7423 #: libraries/relation.lib.php:114
7424 msgid "Displaying Column Comments"
7425 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7427 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7428 #: transformation_overview.php:46
7429 msgid "Browser transformation"
7430 msgstr "Transformació del navegador"
7432 #: libraries/relation.lib.php:119
7433 msgid ""
7434 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7435 msgstr ""
7436 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7437 "columnes"
7439 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7440 msgid "Bookmarked SQL query"
7441 msgstr "Consulta SQL desada"
7443 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7444 msgid "SQL history"
7445 msgstr "Historial SQL"
7447 #: libraries/relation.lib.php:136
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "Persistent connections"
7450 msgid "Persistent recently used tables"
7451 msgstr "Connexions persistents"
7453 #: libraries/relation.lib.php:140
7454 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7455 msgstr ""
7457 #: libraries/relation.lib.php:148
7458 msgid "User preferences"
7459 msgstr "Preferències d'usuari"
7461 #: libraries/relation.lib.php:152
7462 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7463 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7465 #: libraries/relation.lib.php:154
7466 msgid ""
7467 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7468 msgstr ""
7469 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7471 #: libraries/relation.lib.php:155
7472 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7473 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7475 #: libraries/relation.lib.php:156
7476 msgid ""
7477 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7478 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7479 msgstr ""
7480 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7481 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7482 "sample.inc.php</code>."
7484 #: libraries/relation.lib.php:157
7485 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7486 msgstr ""
7487 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7489 #: libraries/relation.lib.php:1130
7490 msgid "no description"
7491 msgstr "sense descripció"
7493 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7494 msgid "Slave configuration"
7495 msgstr "Configració de l'esclau"
7497 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7498 msgid "Change or reconfigure master server"
7499 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7501 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7502 msgid ""
7503 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7504 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7505 msgstr ""
7506 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7507 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7509 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7510 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7511 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7512 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7513 #: server_synchronize.php:1269
7514 msgid "User name"
7515 msgstr "Nom d'usuari"
7517 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7518 msgid "Master status"
7519 msgstr "Estat del mestre"
7521 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7522 msgid "Slave status"
7523 msgstr "Estat de l'esclau"
7525 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7526 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7527 msgid "Variable"
7528 msgstr "Variable"
7530 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7531 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7532 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7533 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7534 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7535 msgid "Value"
7536 msgstr "Valor"
7538 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7539 msgid "Server ID"
7540 msgstr "ID de Servidor"
7542 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7543 msgid ""
7544 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7545 "this list."
7546 msgstr ""
7547 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7548 "mostren en aquesta llista."
7550 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7551 msgid "Add slave replication user"
7552 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7554 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7555 msgid "Any user"
7556 msgstr "Qualsevol usuari"
7558 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7559 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7560 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7561 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7562 msgid "Use text field"
7563 msgstr "Usa camp de text"
7565 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7566 msgid "Any host"
7567 msgstr "Qualsevol servidor"
7569 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7570 msgid "Local"
7571 msgstr "Local"
7573 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7574 msgid "This Host"
7575 msgstr "Aquest Host"
7577 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7578 msgid "Use Host Table"
7579 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7581 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7582 msgid ""
7583 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7584 "table are used instead."
7585 msgstr ""
7586 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7587 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7589 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7590 msgid "Generate Password"
7591 msgstr "Genera una Contrasenya"
7593 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7594 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7595 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7596 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7597 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7598 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7599 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7600 #, fuzzy, php-format
7601 #| msgid "The following queries have been executed:"
7602 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7603 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7605 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7606 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7607 msgstr ""
7609 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7610 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7611 msgid "The backed up query was:"
7612 msgstr ""
7614 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7615 #, fuzzy, php-format
7616 #| msgid "Column %s has been dropped"
7617 msgid "Event %1$s has been modified."
7618 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7620 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7621 #, fuzzy, php-format
7622 #| msgid "Table %1$s has been created."
7623 msgid "Event %1$s has been created."
7624 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7626 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7627 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7628 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7629 msgstr ""
7631 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid "Edit server"
7634 msgid "Edit event"
7635 msgstr "Editar servidor"
7637 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7638 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7639 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7640 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7641 #, fuzzy
7642 #| msgid "Error in Processing Request"
7643 msgid "Error in processing request"
7644 msgstr "Error a la petició de procés"
7646 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7647 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7648 #, fuzzy
7649 #| msgid "Details..."
7650 msgid "Details"
7651 msgstr "Detalls..."
7653 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7654 #, fuzzy
7655 #| msgid "Event type"
7656 msgid "Event name"
7657 msgstr "Tipus d'event"
7659 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7660 msgid "Event type"
7661 msgstr "Tipus d'event"
7663 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7664 #, fuzzy, php-format
7665 #| msgid "Change"
7666 msgid "Change to %s"
7667 msgstr "Canvi"
7669 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7670 msgid "Execute at"
7671 msgstr ""
7673 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7674 msgid "Execute every"
7675 msgstr ""
7677 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7678 #, fuzzy
7679 #| msgid "Startup"
7680 msgctxt "Start of recurring event"
7681 msgid "Start"
7682 msgstr "Inici"
7684 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7685 #, fuzzy
7686 #| msgid "End"
7687 msgctxt "End of recurring event"
7688 msgid "End"
7689 msgstr "Final"
7691 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7692 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "Description"
7695 msgid "Definition"
7696 msgstr "Descripció"
7698 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "complete inserts"
7701 msgid "On completion preserve"
7702 msgstr "completa insercions"
7704 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7705 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7706 msgid "Definer"
7707 msgstr ""
7709 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7710 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7711 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7712 msgstr ""
7714 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7715 msgid "You must provide an event name"
7716 msgstr ""
7718 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7719 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7720 msgstr ""
7722 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7723 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7724 msgstr ""
7726 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7727 msgid "You must provide a valid type for the event."
7728 msgstr ""
7730 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7731 msgid "You must provide an event definition."
7732 msgstr ""
7734 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7735 msgid "New"
7736 msgstr ""
7738 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7739 msgid "OFF"
7740 msgstr ""
7742 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7743 msgid "ON"
7744 msgstr ""
7746 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7747 msgid "Event scheduler status"
7748 msgstr ""
7750 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7751 #, fuzzy
7752 #| msgid "Return type"
7753 msgid "Returns"
7754 msgstr "Tipus de retorn"
7756 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7757 msgid "Event"
7758 msgstr "Esdevenivent"
7760 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7761 msgid ""
7762 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7763 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7764 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7765 msgstr ""
7767 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7768 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7769 #, fuzzy, php-format
7770 #| msgid "Invalid server index: %s"
7771 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7772 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7774 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7775 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7776 msgstr ""
7778 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7779 #, fuzzy, php-format
7780 #| msgid "Column %s has been dropped"
7781 msgid "Routine %1$s has been modified."
7782 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7784 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7785 #, fuzzy, php-format
7786 #| msgid "Table %1$s has been created."
7787 msgid "Routine %1$s has been created."
7788 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7790 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7791 #, fuzzy
7792 #| msgid "Edit mode"
7793 msgid "Edit routine"
7794 msgstr "Mode d'edició"
7796 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7797 #, fuzzy
7798 #| msgid "Routines"
7799 msgid "Routine name"
7800 msgstr "Rutines"
7802 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7803 msgid "Parameters"
7804 msgstr ""
7806 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7807 #, fuzzy
7808 #| msgid "Direct links"
7809 msgid "Direction"
7810 msgstr "Enllaços directes"
7812 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7813 msgid "Length/Values"
7814 msgstr "Longitud/Valors*"
7816 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7817 #, fuzzy
7818 #| msgid "Add index"
7819 msgid "Add parameter"
7820 msgstr "Afegir índex"
7822 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid "Remove database"
7825 msgid "Remove last parameter"
7826 msgstr "Elimina la base de dades"
7828 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7829 msgid "Return type"
7830 msgstr "Tipus de retorn"
7832 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "Length/Values"
7835 msgid "Return length/values"
7836 msgstr "Longitud/Valors*"
7838 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7839 #, fuzzy
7840 #| msgid "Table options"
7841 msgid "Return options"
7842 msgstr "Opcions de taula"
7844 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7845 msgid "Is deterministic"
7846 msgstr ""
7848 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Security"
7851 msgid "Security type"
7852 msgstr "Seguretat"
7854 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7855 msgid "SQL data access"
7856 msgstr ""
7858 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7859 msgid "You must provide a routine name"
7860 msgstr ""
7862 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7863 #, php-format
7864 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7865 msgstr ""
7867 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7868 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7869 msgid ""
7870 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7871 "VARCHAR and VARBINARY."
7872 msgstr ""
7874 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7875 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7876 msgstr ""
7878 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7879 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7880 msgstr ""
7882 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7883 msgid "You must provide a routine definition."
7884 msgstr ""
7886 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7887 #, php-format
7888 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7889 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7890 msgstr[0] ""
7891 msgstr[1] ""
7893 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7894 #, fuzzy, php-format
7895 #| msgid "Allows executing stored routines."
7896 msgid "Execution results of routine %s"
7897 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7899 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7900 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7901 msgid "Execute routine"
7902 msgstr ""
7904 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7905 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Routines"
7908 msgid "Routine parameters"
7909 msgstr "Rutines"
7911 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7912 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7913 msgid "Function"
7914 msgstr "Funció"
7916 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7917 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7918 msgstr ""
7920 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7921 #, fuzzy, php-format
7922 #| msgid "Column %s has been dropped"
7923 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7924 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7926 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7927 #, fuzzy, php-format
7928 #| msgid "Table %1$s has been created."
7929 msgid "Trigger %1$s has been created."
7930 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7932 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "Add a new server"
7935 msgid "Edit trigger"
7936 msgstr "Afegir un nou servidor"
7938 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Triggers"
7941 msgid "Trigger name"
7942 msgstr "Disparadors"
7944 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "Time"
7947 msgctxt "Trigger action time"
7948 msgid "Time"
7949 msgstr "Temps"
7951 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7952 msgid "You must provide a trigger name"
7953 msgstr ""
7955 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7956 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7957 msgstr ""
7959 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7960 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7961 msgstr ""
7963 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Invalid table name"
7966 msgid "You must provide a valid table name"
7967 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7969 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7970 msgid "You must provide a trigger definition."
7971 msgstr ""
7973 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Add index"
7976 msgid "Add routine"
7977 msgstr "Afegir índex"
7979 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7980 #, fuzzy, php-format
7981 #| msgid "Export defaults"
7982 msgid "Export of routine %s"
7983 msgstr "Predeterminats d'exportació"
7985 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "Routines"
7988 msgid "routine"
7989 msgstr "Rutines"
7991 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7994 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7995 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7997 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7998 #, fuzzy, php-format
7999 #| msgid "No tables found in database"
8000 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8001 msgstr "Base de dades sense taules"
8003 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8004 #, fuzzy
8005 #| msgid "There are no files to upload"
8006 msgid "There are no routines to display."
8007 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8009 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Add a new server"
8012 msgid "Add trigger"
8013 msgstr "Afegir un nou servidor"
8015 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8016 #, fuzzy, php-format
8017 #| msgid "Export contents"
8018 msgid "Export of trigger %s"
8019 msgstr "Exporta contingut"
8021 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "Triggers"
8024 msgid "trigger"
8025 msgstr "Disparadors"
8027 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8030 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8031 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8033 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8034 #, fuzzy, php-format
8035 #| msgid "No tables found in database"
8036 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8037 msgstr "Base de dades sense taules"
8039 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "There are no files to upload"
8042 msgid "There are no triggers to display."
8043 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8045 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "Add a new server"
8048 msgid "Add event"
8049 msgstr "Afegir un nou servidor"
8051 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8052 #, fuzzy, php-format
8053 #| msgid "Export contents"
8054 msgid "Export of event %s"
8055 msgstr "Exporta contingut"
8057 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8058 #, fuzzy
8059 #| msgid "Event"
8060 msgid "event"
8061 msgstr "Esdevenivent"
8063 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8066 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8067 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8069 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8070 #, fuzzy, php-format
8071 #| msgid "No tables found in database"
8072 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8073 msgstr "Base de dades sense taules"
8075 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "There are no files to upload"
8078 msgid "There are no events to display."
8079 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8081 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8082 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8083 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8084 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8085 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8086 #, php-format
8087 msgid "The %s table doesn't exist!"
8088 msgstr "La taula %s no existeix!"
8090 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8091 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8092 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8093 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8094 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8095 #, php-format
8096 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8097 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8099 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8100 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8101 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8102 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8103 #, php-format
8104 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8105 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8107 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8108 msgid "This page does not contain any tables!"
8109 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8111 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8112 msgid "SCHEMA ERROR: "
8113 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8115 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8116 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8117 msgid "Relational schema"
8118 msgstr "Esquema relacional"
8120 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8121 msgid "Table of contents"
8122 msgstr "Taula de continguts"
8124 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8125 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8126 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8127 msgid "Attributes"
8128 msgstr "Atributs"
8130 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8131 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8132 #: tbl_tracking.php:262
8133 msgid "Extra"
8134 msgstr "Extra"
8136 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8137 msgid "Create a page"
8138 msgstr "Crea una nova pàgina"
8140 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8141 msgid "Page name"
8142 msgstr "Nom de pàgina"
8144 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8145 msgid "Automatic layout based on"
8146 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8148 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8149 msgid "Internal relations"
8150 msgstr "Relacions internes"
8152 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8153 msgid "FOREIGN KEY"
8154 msgstr "CLAU EXTERNA"
8156 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8157 msgid "Please choose a page to edit"
8158 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8160 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8161 msgid "Select page"
8162 msgstr "Selecciona la pàgina"
8164 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8165 msgid "Select Tables"
8166 msgstr "Tria Taules"
8168 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8169 msgid "Display relational schema"
8170 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8172 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8173 msgid "Select Export Relational Type"
8174 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8176 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8177 msgid "Show grid"
8178 msgstr "Mostra graella"
8180 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8181 msgid "Show color"
8182 msgstr "Mostra color"
8184 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8185 msgid "Show dimension of tables"
8186 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8188 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8189 msgid "Display all tables with the same width"
8190 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8192 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8193 msgid "Only show keys"
8194 msgstr "Només mostrar claus"
8196 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8197 msgid "Landscape"
8198 msgstr "Horitzontal"
8200 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8201 msgid "Portrait"
8202 msgstr "Vertical"
8204 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8205 msgid "Orientation"
8206 msgstr "Orientació"
8208 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8209 msgid "Paper size"
8210 msgstr "Tamany de paper"
8212 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8213 msgid ""
8214 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8215 "like to delete those references?"
8216 msgstr ""
8217 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8218 "aquestes referències?"
8220 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8221 msgid "Toggle scratchboard"
8222 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8224 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8225 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8226 msgid "ltr"
8227 msgstr "ltr"
8229 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8230 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8231 #, php-format
8232 msgid "Unknown language: %1$s."
8233 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8235 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8236 msgid "Current Server"
8237 msgstr "Servidor actual"
8239 #: libraries/server_links.inc.php:60
8240 #, fuzzy
8241 #| msgid "User"
8242 msgid "Users"
8243 msgstr "Usuari"
8245 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8246 #: server_synchronize.php:1162
8247 msgid "Synchronize"
8248 msgstr "Sincronitza"
8250 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8251 #: server_status.php:592
8252 msgid "Binary log"
8253 msgstr "Registre binari"
8255 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8256 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8257 msgid "Variables"
8258 msgstr "Variables"
8260 #: libraries/server_links.inc.php:99
8261 msgid "Charsets"
8262 msgstr "Jocs de caràcters"
8264 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8265 #: server_plugins.php:80
8266 msgid "Plugins"
8267 msgstr ""
8269 #: libraries/server_links.inc.php:108
8270 msgid "Engines"
8271 msgstr "Motors"
8273 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8274 msgid "Source database"
8275 msgstr "Base de dades origen"
8277 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8278 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8279 msgid "Current server"
8280 msgstr "Servidor actual"
8282 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8283 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8284 msgid "Remote server"
8285 msgstr "Servidor remot"
8287 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8288 msgid "Difference"
8289 msgstr "Diferència"
8291 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8292 msgid "Target database"
8293 msgstr "Base de dades destinació"
8295 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8296 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8297 msgid "Click to select"
8298 msgstr "Clica per seleccionar"
8300 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8301 #, php-format
8302 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8303 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8305 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8306 #, php-format
8307 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8308 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8310 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8311 #: setup/frames/index.inc.php:233
8312 msgid "Clear"
8313 msgstr "Neteja"
8315 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8316 msgid "Columns"
8317 msgstr "Columnes"
8319 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8320 msgid "Bookmark this SQL query"
8321 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8323 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8324 msgid "Let every user access this bookmark"
8325 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8327 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8328 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8329 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8331 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8332 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8333 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8335 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8336 msgid "Delimiter"
8337 msgstr "Separador"
8339 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8340 msgid "Show this query here again"
8341 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8343 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8344 msgid "View only"
8345 msgstr "Només mirar"
8347 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8348 msgid "web server upload directory"
8349 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8351 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8352 msgid ""
8353 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8354 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8355 msgstr ""
8356 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8357 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8359 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8360 msgid ""
8361 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8362 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8363 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8364 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8365 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8366 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8367 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8368 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8369 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8370 msgstr ""
8371 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8372 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8373 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8374 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8375 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8376 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8377 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8378 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8379 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8380 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8382 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8383 msgid "BEGIN CUT"
8384 msgstr "INICI DEL TALL"
8386 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8387 msgid "END CUT"
8388 msgstr "FI DEL TALL"
8390 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8391 msgid "BEGIN RAW"
8392 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8394 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8395 msgid "END RAW"
8396 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8398 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8399 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8400 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8402 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8403 msgid "Unclosed quote"
8404 msgstr "Cometa no tancada"
8406 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8407 msgid "Invalid Identifer"
8408 msgstr "Identificador Incorrecte"
8410 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8411 msgid "Unknown Punctuation String"
8412 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8414 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8415 #, php-format
8416 msgid ""
8417 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8418 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8419 msgstr ""
8420 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8421 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8422 "%sdocumentació%s."
8424 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8425 msgid "Table seems to be empty!"
8426 msgstr "La taula sembla buida!"
8428 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8429 #, php-format
8430 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8431 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8433 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8434 msgid ""
8435 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8436 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8437 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8438 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8439 msgstr ""
8440 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8441 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8442 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8443 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8445 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8446 msgid ""
8447 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8448 "escaping or quotes, using this format: a"
8449 msgstr ""
8450 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8451 "cometes, fent servir aquest format: a"
8453 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8454 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8455 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8456 msgid "Index"
8457 msgstr "Índex"
8459 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8460 #, php-format
8461 msgid ""
8462 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8463 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8464 msgstr ""
8465 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8466 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8468 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8469 msgid "Transformation options"
8470 msgstr "Opcions de transformació"
8472 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8473 msgid ""
8474 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8475 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8476 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8477 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8478 msgstr ""
8479 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8480 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8481 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8482 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8484 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8485 msgid "ENUM or SET data too long?"
8486 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8488 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8489 msgid "Get more editing space"
8490 msgstr "Obté més espai d'edició"
8492 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8493 msgctxt "for default"
8494 msgid "None"
8495 msgstr "Cap"
8497 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8498 msgid "As defined:"
8499 msgstr "Com definit:"
8501 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8502 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8503 msgid "Primary"
8504 msgstr "Principal"
8506 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8507 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8508 msgid "Fulltext"
8509 msgstr "Text sencer"
8511 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8512 #, php-format
8513 msgid ""
8514 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8515 "author what %s does."
8516 msgstr ""
8517 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8518 "a l'autor qué fa %s."
8520 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8521 #, php-format
8522 msgid "Add %s column(s)"
8523 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8525 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8526 msgid "You have to add at least one column."
8527 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8529 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8530 #: tbl_operations.php:374
8531 msgid "Storage Engine"
8532 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8534 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8535 msgid "PARTITION definition"
8536 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8538 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8539 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8540 #: pmd_general.php:753
8541 msgid "Operator"
8542 msgstr "Operador"
8544 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8545 #, fuzzy
8546 #| msgid "Search"
8547 msgid "Table Search"
8548 msgstr "Cerca"
8550 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8551 #, fuzzy
8552 #| msgid "Insert"
8553 msgid "Edit/Insert"
8554 msgstr "Insereix"
8556 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8557 msgid ""
8558 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8559 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8560 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8561 "need to set the first option to the empty string."
8562 msgstr ""
8563 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8564 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8565 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8566 "necessari tenir la primera dada buida."
8568 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8569 msgid ""
8570 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8571 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8572 msgstr ""
8573 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8574 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8575 "nibbles)."
8577 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8578 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8579 msgid ""
8580 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8581 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8582 msgstr ""
8583 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8584 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8586 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8587 msgid "Displays a link to download this image."
8588 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8590 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8591 msgid ""
8592 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8593 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8594 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8595 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8596 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8597 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8598 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8599 "gmdate() function."
8600 msgstr ""
8601 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8602 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8603 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8604 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8605 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8606 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8607 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8608 "gmdate() ."
8610 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8611 msgid ""
8612 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8613 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8614 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8615 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8616 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8617 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8618 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8619 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8620 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8621 "(Default 1)."
8622 msgstr ""
8623 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8624 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8625 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8626 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8627 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8628 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8629 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8630 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8631 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8632 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8634 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8635 msgid ""
8636 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8637 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8638 msgstr ""
8639 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8640 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8642 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8643 msgid ""
8644 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8645 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8646 "third options are the width and the height in pixels."
8647 msgstr ""
8648 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8649 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8650 "són les mides en ample i alt en píxels."
8652 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8653 msgid ""
8654 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8655 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8656 "the link."
8657 msgstr ""
8658 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8659 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8661 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8662 msgid ""
8663 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8664 "standard dotted format."
8665 msgstr ""
8666 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8667 "d'Internet amb punts."
8669 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8670 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8671 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8673 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8674 msgid ""
8675 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8676 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8677 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8678 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8679 "(Default: \"...\")."
8680 msgstr ""
8681 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8682 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8683 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8684 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8685 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8687 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8688 msgid "Manage your settings"
8689 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8691 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8692 msgid "Configuration has been saved"
8693 msgstr "S'a desat la configuració"
8695 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8696 #, php-format
8697 msgid ""
8698 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8699 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8700 msgstr ""
8701 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8702 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8703 "phpMyAdmin%s."
8705 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8706 msgid "Could not save configuration"
8707 msgstr "No es pot desar la configuració"
8709 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8710 msgid ""
8711 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8712 "import it for current session?"
8713 msgstr ""
8714 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8715 "importar-ho per a la sessió actual?"
8717 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8718 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8719 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8721 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8722 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8723 msgid "Error in ZIP archive:"
8724 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8726 #: main.php:65
8727 msgid "General Settings"
8728 msgstr "Paràmetres Generals"
8730 #: main.php:109
8731 #, fuzzy
8732 #| msgid "MySQL connection collation"
8733 msgid "Server connection collation"
8734 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8736 #: main.php:124
8737 msgid "Appearance Settings"
8738 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8740 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8741 msgid "More settings"
8742 msgstr "Més paràmetres"
8744 #: main.php:169
8745 #, fuzzy
8746 #| msgid "Database for user"
8747 msgid "Database server"
8748 msgstr "Base de dades per usuari"
8750 #: main.php:172
8751 msgid "Software"
8752 msgstr ""
8754 #: main.php:173
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid "Show versions"
8757 msgid "Software version"
8758 msgstr "Mostra versions"
8760 #: main.php:175
8761 msgid "Protocol version"
8762 msgstr "Versió del protocol"
8764 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8765 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8766 #: server_status.php:1237
8767 msgid "User"
8768 msgstr "Usuari"
8770 #: main.php:184
8771 #, fuzzy
8772 #| msgid "Server socket"
8773 msgid "Server charset"
8774 msgstr "Sócol del servidor"
8776 #: main.php:196
8777 msgid "Web server"
8778 msgstr "Servidor web"
8780 #: main.php:209
8781 #, fuzzy
8782 #| msgid "Use light version"
8783 msgid "Database client version"
8784 msgstr "Usar versió lleugera"
8786 #: main.php:213
8787 msgid "PHP extension"
8788 msgstr "Extensió PHP"
8790 #: main.php:221
8791 msgid "Show PHP information"
8792 msgstr "Mostra informació de PHP"
8794 #: main.php:242
8795 msgid "Official Homepage"
8796 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8798 #: main.php:243
8799 msgid "Contribute"
8800 msgstr "Contribueix"
8802 #: main.php:244
8803 msgid "Get support"
8804 msgstr "Obtenir suport"
8806 #: main.php:245
8807 msgid "List of changes"
8808 msgstr "Llista de canvis"
8810 #: main.php:269
8811 msgid ""
8812 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8813 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8814 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8815 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8816 msgstr ""
8817 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8818 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8819 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8820 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8821 "forat de seguretat."
8823 #: main.php:277
8824 msgid ""
8825 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8826 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8827 "corrupted!"
8828 msgstr ""
8829 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8830 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8831 "de dades!"
8833 #: main.php:285
8834 msgid ""
8835 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8836 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8837 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8838 msgstr ""
8839 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8840 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8841 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8843 #: main.php:293
8844 msgid ""
8845 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8846 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8847 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8848 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8849 msgstr ""
8850 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8851 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8852 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8853 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8855 #: main.php:300
8856 msgid ""
8857 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8858 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8859 msgstr ""
8860 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8861 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8862 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8864 #: main.php:308
8865 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8866 msgstr ""
8867 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8868 "(blowfish_secret)."
8870 #: main.php:316
8871 msgid ""
8872 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8873 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8874 "has been configured."
8875 msgstr ""
8876 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8877 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8878 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8880 #: main.php:322
8881 #, php-format
8882 msgid ""
8883 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8884 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8885 msgstr ""
8886 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8887 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8888 "perquè, clica %saquí%s."
8890 #: main.php:337
8891 msgid ""
8892 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8893 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8894 "automatically."
8895 msgstr ""
8896 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8897 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8898 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8900 #: main.php:356
8901 #, php-format
8902 msgid ""
8903 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8904 "This may cause unpredictable behavior."
8905 msgstr ""
8906 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8907 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8909 #: main.php:380
8910 #, php-format
8911 msgid ""
8912 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8913 "issues."
8914 msgstr ""
8915 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8916 "per a possibles assumptes."
8918 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8919 msgid "No databases"
8920 msgstr "No hi ha bases de dades"
8922 #: navigation.php:270
8923 #, fuzzy
8924 #| msgid "filter tables by name"
8925 msgid "Filter tables by name"
8926 msgstr "filtra les taules pel nom"
8928 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8929 msgctxt "short form"
8930 msgid "Create table"
8931 msgstr "Crea una taula"
8933 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8934 msgid "Please select a database"
8935 msgstr "Tria una base de dades"
8937 #: pmd_general.php:64
8938 msgid "Show/Hide left menu"
8939 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8941 #: pmd_general.php:68
8942 msgid "Save position"
8943 msgstr "Desa la posició"
8945 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8946 msgid "Create relation"
8947 msgstr "Crea una relació"
8949 #: pmd_general.php:80
8950 msgid "Reload"
8951 msgstr "Recarrega"
8953 #: pmd_general.php:83
8954 msgid "Help"
8955 msgstr "Ajuda"
8957 #: pmd_general.php:87
8958 msgid "Angular links"
8959 msgstr "Enllaços angulars"
8961 #: pmd_general.php:87
8962 msgid "Direct links"
8963 msgstr "Enllaços directes"
8965 #: pmd_general.php:91
8966 msgid "Snap to grid"
8967 msgstr "Alinia a la graella"
8969 #: pmd_general.php:95
8970 msgid "Small/Big All"
8971 msgstr "Tot Petit/Gran"
8973 #: pmd_general.php:98
8974 msgid "Toggle small/big"
8975 msgstr "Canviar petit/gran"
8977 #: pmd_general.php:99
8978 #, fuzzy
8979 #| msgid "To select relation, click :"
8980 msgid "Toggle relation lines"
8981 msgstr "Per triar una relació, clica :"
8983 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8984 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8985 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
8987 #: pmd_general.php:110
8988 msgid "Build Query"
8989 msgstr "Construeix una consulta"
8991 #: pmd_general.php:115
8992 msgid "Move Menu"
8993 msgstr "Menú Mou"
8995 #: pmd_general.php:126
8996 msgid "Hide/Show all"
8997 msgstr "Amaga/Mostra tot"
8999 #: pmd_general.php:130
9000 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9001 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9003 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9004 msgid "Hide"
9005 msgstr "Amaga"
9007 #: pmd_general.php:170
9008 msgid "Number of tables"
9009 msgstr "Nombre de taules"
9011 #: pmd_general.php:412
9012 msgid "Delete relation"
9013 msgstr "Esborra la relació"
9015 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9016 msgid "Relation operator"
9017 msgstr "Operador de relació"
9019 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9020 #: pmd_general.php:763
9021 msgid "Except"
9022 msgstr "Excepte"
9024 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9025 #: pmd_general.php:769
9026 msgid "subquery"
9027 msgstr "subconsulta"
9029 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9030 msgid "Rename to"
9031 msgstr "Reanomena a"
9033 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9034 msgid "New name"
9035 msgstr "Nou nom"
9037 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9038 msgid "Aggregate"
9039 msgstr "Agrega"
9041 #: pmd_general.php:804
9042 msgid "Active options"
9043 msgstr "Opcions actives"
9045 #: pmd_pdf.php:30
9046 msgid "Page has been created"
9047 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9049 #: pmd_pdf.php:33
9050 msgid "Page creation failed"
9051 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9053 #: pmd_pdf.php:85
9054 msgid "Page"
9055 msgstr "pàgina"
9057 #: pmd_pdf.php:95
9058 msgid "Import from selected page"
9059 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9061 #: pmd_pdf.php:96
9062 msgid "Export to selected page"
9063 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9065 #: pmd_pdf.php:98
9066 msgid "Create a page and export to it"
9067 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9069 #: pmd_pdf.php:107
9070 msgid "New page name: "
9071 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9073 #: pmd_pdf.php:110
9074 msgid "Export/Import to scale"
9075 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9077 #: pmd_pdf.php:115
9078 msgid "recommended"
9079 msgstr "recomanat"
9081 #: pmd_relation_new.php:27
9082 msgid "Error: relation already exists."
9083 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9085 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9086 msgid "Error: Relation not added."
9087 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9089 #: pmd_relation_new.php:60
9090 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9091 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9093 #: pmd_relation_new.php:82
9094 msgid "Internal relation added"
9095 msgstr "Afegida relació interna"
9097 #: pmd_relation_upd.php:58
9098 msgid "Relation deleted"
9099 msgstr "Relació esborrada"
9101 #: pmd_save_pos.php:45
9102 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9103 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9105 #: pmd_save_pos.php:53
9106 msgid "Modifications have been saved"
9107 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9109 #: prefs_forms.php:78
9110 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9111 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9113 #: prefs_manage.php:78
9114 msgid "Could not import configuration"
9115 msgstr "No es pot importar la configuració"
9117 #: prefs_manage.php:110
9118 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9119 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9121 #: prefs_manage.php:126
9122 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9123 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9125 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9126 msgid "Saved on: @DATE@"
9127 msgstr "Desat en: @DATE@"
9129 #: prefs_manage.php:237
9130 msgid "Import from file"
9131 msgstr "Importar des de arxiu"
9133 #: prefs_manage.php:243
9134 msgid "Import from browser's storage"
9135 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9137 #: prefs_manage.php:246
9138 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9139 msgstr ""
9140 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9142 #: prefs_manage.php:252
9143 msgid "You have no saved settings!"
9144 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9146 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9147 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9148 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9150 #: prefs_manage.php:261
9151 msgid "Merge with current configuration"
9152 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9154 #: prefs_manage.php:275
9155 #, php-format
9156 msgid ""
9157 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9158 "script%s."
9159 msgstr ""
9160 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9161 "%sSetup script%s."
9163 #: prefs_manage.php:300
9164 msgid "Save to browser's storage"
9165 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9167 #: prefs_manage.php:304
9168 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9169 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9171 #: prefs_manage.php:306
9172 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9173 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9175 #: prefs_manage.php:321
9176 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9177 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9179 #: querywindow.php:69
9180 msgid "Import files"
9181 msgstr "Importa arxius"
9183 #: querywindow.php:80
9184 msgid "All"
9185 msgstr "Tot"
9187 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9188 #, php-format
9189 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9190 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9192 #: schema_export.php:39
9193 msgid "File doesn't exist"
9194 msgstr "L'arxiu no existeix"
9196 #: server_binlog.php:87
9197 msgid "Select binary log to view"
9198 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9200 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9201 msgid "Files"
9202 msgstr "Arxius"
9204 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9205 #: server_status.php:1250
9206 msgid "Truncate Shown Queries"
9207 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9209 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9210 #: server_status.php:1250
9211 msgid "Show Full Queries"
9212 msgstr "Mostra Consultes completes"
9214 #: server_binlog.php:180
9215 msgid "Log name"
9216 msgstr "Nom del registre"
9218 #: server_binlog.php:181
9219 msgid "Position"
9220 msgstr "Posició"
9222 #: server_binlog.php:184
9223 msgid "Original position"
9224 msgstr "Posició original"
9226 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9227 msgid "Information"
9228 msgstr "Informació"
9230 #: server_collations.php:39
9231 msgid "Character Sets and Collations"
9232 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9234 #: server_databases.php:69
9235 msgid "No databases selected."
9236 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9238 #: server_databases.php:80
9239 #, php-format
9240 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9241 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9243 #: server_databases.php:104
9244 msgid "Databases statistics"
9245 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9247 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9248 #: server_replication.php:207
9249 msgid "Master replication"
9250 msgstr "Replicació del mestre"
9252 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9253 msgid "Slave replication"
9254 msgstr "Replicació de l'esclau"
9256 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9257 msgid "Enable Statistics"
9258 msgstr "Activa Estadístiques"
9260 #: server_databases.php:278
9261 msgid ""
9262 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9263 "between the web server and the MySQL server."
9264 msgstr ""
9265 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9266 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9268 #: server_engines.php:45
9269 msgid "Storage Engines"
9270 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9272 #: server_export.php:20
9273 msgid "View dump (schema) of databases"
9274 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9276 #: server_plugins.php:81
9277 msgid "Modules"
9278 msgstr ""
9280 #: server_plugins.php:102
9281 msgid "Begin"
9282 msgstr "Inici"
9284 #: server_plugins.php:111
9285 msgid "Plugin"
9286 msgstr ""
9288 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9289 msgid "Module"
9290 msgstr ""
9292 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9293 msgid "Library"
9294 msgstr ""
9296 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9297 msgid "Version"
9298 msgstr "Versió"
9300 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9301 msgid "Author"
9302 msgstr ""
9304 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9305 msgid "License"
9306 msgstr ""
9308 #: server_plugins.php:182
9309 #, fuzzy
9310 #| msgid "Disabled"
9311 msgid "disabled"
9312 msgstr "Desactivat"
9314 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9315 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9316 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9318 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9319 #: server_privileges.php:630
9320 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9321 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9323 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9324 #: server_privileges.php:636
9325 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9326 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9328 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9329 #: server_privileges.php:629
9330 msgid "Allows creating new databases and tables."
9331 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9333 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9334 #: server_privileges.php:635
9335 msgid "Allows creating stored routines."
9336 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9338 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9339 msgid "Allows creating new tables."
9340 msgstr "Permet crear noves taules."
9342 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9343 #: server_privileges.php:633
9344 msgid "Allows creating temporary tables."
9345 msgstr "Permet crear taules temporals."
9347 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9348 #: server_privileges.php:669
9349 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9350 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9352 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9353 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9354 #: server_privileges.php:645
9355 msgid "Allows creating new views."
9356 msgstr "Permet crear noves vistes."
9358 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9359 #: server_privileges.php:621
9360 msgid "Allows deleting data."
9361 msgstr "Permet esborrar dades."
9363 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9364 #: server_privileges.php:632
9365 msgid "Allows dropping databases and tables."
9366 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9368 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9369 msgid "Allows dropping tables."
9370 msgstr "Permet eliminar taules."
9372 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9373 #: server_privileges.php:649
9374 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9375 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9377 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9378 #: server_privileges.php:637
9379 msgid "Allows executing stored routines."
9380 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9382 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9383 #: server_privileges.php:624
9384 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9385 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9387 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9388 msgid ""
9389 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9390 msgstr ""
9391 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9392 "permisos."
9394 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9395 #: server_privileges.php:631
9396 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9397 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9399 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9400 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9401 msgid "Allows inserting and replacing data."
9402 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9404 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9405 #: server_privileges.php:664
9406 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9407 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9409 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9410 #: server_privileges.php:730
9411 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9412 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9414 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9415 #: server_privileges.php:718
9416 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9417 msgstr ""
9418 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9420 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9421 #: server_privileges.php:724
9422 msgid ""
9423 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9424 "execute per hour."
9425 msgstr ""
9426 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9427 "o base de dades per hora."
9429 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9430 #: server_privileges.php:736
9431 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9432 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9434 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9435 #: server_privileges.php:659
9436 msgid "Allows viewing processes of all users"
9437 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9439 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9440 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9441 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9442 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9444 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9445 #: server_privileges.php:660
9446 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9447 msgstr ""
9448 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9449 "memòries cau."
9451 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9452 #: server_privileges.php:667
9453 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9454 msgstr ""
9455 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9457 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9458 #: server_privileges.php:668
9459 msgid "Needed for the replication slaves."
9460 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9462 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9463 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9464 msgid "Allows reading data."
9465 msgstr "Permet llegir dades."
9467 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9468 #: server_privileges.php:662
9469 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9470 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9472 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9473 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9474 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9475 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9477 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9478 #: server_privileges.php:661
9479 msgid "Allows shutting down the server."
9480 msgstr "Permet parar el servidor."
9482 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9483 #: server_privileges.php:658
9484 msgid ""
9485 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9486 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9487 "killing threads of other users."
9488 msgstr ""
9489 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9490 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9491 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9493 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9494 #: server_privileges.php:650
9495 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9496 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9498 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9499 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9500 msgid "Allows changing data."
9501 msgstr "Permet canviar dades."
9503 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9504 msgid "No privileges."
9505 msgstr "Sense permisos."
9507 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9508 msgctxt "None privileges"
9509 msgid "None"
9510 msgstr "Cap"
9512 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9513 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9514 msgid "Table-specific privileges"
9515 msgstr "Permisos especifics de taula"
9517 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9518 #: server_privileges.php:1704
9519 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9520 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9522 #: server_privileges.php:614
9523 msgid "Administration"
9524 msgstr "Administració"
9526 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9527 msgid "Global privileges"
9528 msgstr "Permisos generals"
9530 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9531 msgid "Database-specific privileges"
9532 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9534 #: server_privileges.php:712
9535 msgid "Resource limits"
9536 msgstr "Limit de recursos"
9538 #: server_privileges.php:713
9539 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9540 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9542 #: server_privileges.php:791
9543 msgid "Login Information"
9544 msgstr "Informació d'Identificació"
9546 #: server_privileges.php:885
9547 msgid "Do not change the password"
9548 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9550 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9551 msgid "No user found."
9552 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9554 #: server_privileges.php:961
9555 #, php-format
9556 msgid "The user %s already exists!"
9557 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9559 #: server_privileges.php:1045
9560 msgid "You have added a new user."
9561 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9563 #: server_privileges.php:1273
9564 #, php-format
9565 msgid "You have updated the privileges for %s."
9566 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9568 #: server_privileges.php:1295
9569 #, php-format
9570 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9571 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9573 #: server_privileges.php:1331
9574 #, php-format
9575 msgid "The password for %s was changed successfully."
9576 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9578 #: server_privileges.php:1351
9579 #, php-format
9580 msgid "Deleting %s"
9581 msgstr "Esborrant %s"
9583 #: server_privileges.php:1365
9584 msgid "No users selected for deleting!"
9585 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9587 #: server_privileges.php:1368
9588 msgid "Reloading the privileges"
9589 msgstr "Recarregant permisos"
9591 #: server_privileges.php:1386
9592 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9593 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9595 #: server_privileges.php:1421
9596 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9597 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9599 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9600 msgid "Edit Privileges"
9601 msgstr "Edita permisos"
9603 #: server_privileges.php:1441
9604 msgid "Revoke"
9605 msgstr "Treu"
9607 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9608 #: server_privileges.php:2347
9609 msgid "Any"
9610 msgstr "Qualsevol"
9612 #: server_privileges.php:1565
9613 #, fuzzy
9614 #| msgid "User overview"
9615 msgid "Users overview"
9616 msgstr "Informació general de l'usuari"
9618 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9619 #: server_privileges.php:2258
9620 msgid "Grant"
9621 msgstr "Atorga"
9623 #: server_privileges.php:1778
9624 msgid "Remove selected users"
9625 msgstr "Treu els usuaris triats"
9627 #: server_privileges.php:1781
9628 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9629 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9631 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9632 #: server_privileges.php:1784
9633 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9634 msgstr ""
9635 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9637 #: server_privileges.php:1805
9638 #, php-format
9639 msgid ""
9640 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9641 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9642 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9643 "%sreload the privileges%s before you continue."
9644 msgstr ""
9645 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9646 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9647 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9648 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9650 #: server_privileges.php:1858
9651 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9652 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9654 #: server_privileges.php:1900
9655 msgid "Column-specific privileges"
9656 msgstr "Permisos específics de columna"
9658 #: server_privileges.php:2106
9659 msgid "Add privileges on the following database"
9660 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9662 #: server_privileges.php:2124
9663 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9664 msgstr ""
9665 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9667 #: server_privileges.php:2127
9668 msgid "Add privileges on the following table"
9669 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9671 #: server_privileges.php:2184
9672 msgid "Change Login Information / Copy User"
9673 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9675 #: server_privileges.php:2187
9676 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9677 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9679 #: server_privileges.php:2189
9680 msgid "... keep the old one."
9681 msgstr "... respecta l'antic."
9683 #: server_privileges.php:2190
9684 msgid "... delete the old one from the user tables."
9685 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9687 #: server_privileges.php:2191
9688 msgid ""
9689 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9690 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9692 #: server_privileges.php:2192
9693 msgid ""
9694 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9695 "afterwards."
9696 msgstr ""
9697 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9698 "després."
9700 #: server_privileges.php:2215
9701 msgid "Database for user"
9702 msgstr "Base de dades per usuari"
9704 #: server_privileges.php:2219
9705 msgctxt "Create none database for user"
9706 msgid "None"
9707 msgstr "Cap"
9709 #: server_privileges.php:2220
9710 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9711 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9713 #: server_privileges.php:2221
9714 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9715 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9717 #: server_privileges.php:2225
9718 #, php-format
9719 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9720 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9722 #: server_privileges.php:2250
9723 #, php-format
9724 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9725 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9727 #: server_privileges.php:2359
9728 msgid "global"
9729 msgstr "global"
9731 #: server_privileges.php:2361
9732 msgid "database-specific"
9733 msgstr "específic de la base de dades"
9735 #: server_privileges.php:2363
9736 msgid "wildcard"
9737 msgstr "comodins"
9739 #: server_privileges.php:2406
9740 #, fuzzy
9741 #| msgid "View %s has been dropped"
9742 msgid "User has been added."
9743 msgstr "Vista %s esborrada"
9745 #: server_replication.php:49
9746 msgid "Unknown error"
9747 msgstr "Error desconegut"
9749 #: server_replication.php:56
9750 #, php-format
9751 msgid "Unable to connect to master %s."
9752 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9754 #: server_replication.php:63
9755 msgid ""
9756 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9757 msgstr ""
9758 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9759 "permissos en el mestre."
9761 #: server_replication.php:69
9762 msgid "Unable to change master"
9763 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9765 #: server_replication.php:72
9766 #, fuzzy, php-format
9767 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9768 msgid "Master server changed successfully to %s"
9769 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9771 #: server_replication.php:180
9772 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9773 msgstr ""
9774 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9776 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9777 msgid "Show master status"
9778 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9780 #: server_replication.php:185
9781 msgid "Show connected slaves"
9782 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9784 #: server_replication.php:208
9785 #, php-format
9786 msgid ""
9787 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9788 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9789 msgstr ""
9790 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9791 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9793 #: server_replication.php:215
9794 msgid "Master configuration"
9795 msgstr "Configuració del mestre"
9797 #: server_replication.php:216
9798 msgid ""
9799 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9800 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9801 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9802 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9803 "replicated. Please select the mode:"
9804 msgstr ""
9805 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9806 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9807 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9808 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9809 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9811 #: server_replication.php:219
9812 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9813 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9815 #: server_replication.php:220
9816 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9817 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9819 #: server_replication.php:223
9820 msgid "Please select databases:"
9821 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9823 #: server_replication.php:226
9824 msgid ""
9825 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9826 "and please restart the MySQL server afterwards."
9827 msgstr ""
9828 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9829 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9831 #: server_replication.php:228
9832 msgid ""
9833 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9834 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9835 "master"
9836 msgstr ""
9837 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9838 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9839 "configurat com a mestre"
9841 #: server_replication.php:291
9842 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9843 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9845 #: server_replication.php:294
9846 msgid "Slave IO Thread not running!"
9847 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9849 #: server_replication.php:303
9850 msgid ""
9851 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9852 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9854 #: server_replication.php:306
9855 msgid "See slave status table"
9856 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9858 #: server_replication.php:309
9859 msgid "Synchronize databases with master"
9860 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9862 #: server_replication.php:320
9863 msgid "Control slave:"
9864 msgstr "Control esclau:"
9866 #: server_replication.php:323
9867 msgid "Full start"
9868 msgstr "Inici total"
9870 #: server_replication.php:323
9871 msgid "Full stop"
9872 msgstr "Parada total"
9874 #: server_replication.php:324
9875 msgid "Reset slave"
9876 msgstr "Reinicia l'esclau"
9878 #: server_replication.php:326
9879 msgid "Start SQL Thread only"
9880 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9882 #: server_replication.php:328
9883 msgid "Stop SQL Thread only"
9884 msgstr "Atura només el fil SQL"
9886 #: server_replication.php:331
9887 msgid "Start IO Thread only"
9888 msgstr "Inicia només el fil IO"
9890 #: server_replication.php:333
9891 msgid "Stop IO Thread only"
9892 msgstr "Atura només el fil IO"
9894 #: server_replication.php:338
9895 msgid "Error management:"
9896 msgstr "Gestió d'errors:"
9898 #: server_replication.php:340
9899 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9900 msgstr ""
9901 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9902 "esclau!"
9904 #: server_replication.php:342
9905 msgid "Skip current error"
9906 msgstr "Salta l'error actual"
9908 #: server_replication.php:343
9909 msgid "Skip next"
9910 msgstr "Salta el següent"
9912 #: server_replication.php:346
9913 msgid "errors."
9914 msgstr "errors."
9916 #: server_replication.php:361
9917 #, php-format
9918 msgid ""
9919 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9920 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9921 msgstr ""
9922 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9923 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9925 #: server_status.php:455
9926 #, php-format
9927 msgid "Thread %s was successfully killed."
9928 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9930 #: server_status.php:457
9931 #, php-format
9932 msgid ""
9933 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9934 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9936 #: server_status.php:589
9937 msgid "Handler"
9938 msgstr "Gestor"
9940 #: server_status.php:590
9941 msgid "Query cache"
9942 msgstr "Memòria cau de consultes"
9944 #: server_status.php:591
9945 msgid "Threads"
9946 msgstr "Fils"
9948 #: server_status.php:593
9949 msgid "Temporary data"
9950 msgstr "Dades temporals"
9952 #: server_status.php:594
9953 msgid "Delayed inserts"
9954 msgstr "Insercions demorades"
9956 #: server_status.php:595
9957 msgid "Key cache"
9958 msgstr "Memòria cau de claus"
9960 #: server_status.php:596
9961 msgid "Joins"
9962 msgstr "Unions"
9964 #: server_status.php:598
9965 msgid "Sorting"
9966 msgstr "Classificant"
9968 #: server_status.php:600
9969 msgid "Transaction coordinator"
9970 msgstr "Coordinador de transaccions"
9972 #: server_status.php:612
9973 msgid "Flush (close) all tables"
9974 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9976 #: server_status.php:614
9977 msgid "Show open tables"
9978 msgstr "Mostra taules obertes"
9980 #: server_status.php:619
9981 msgid "Show slave hosts"
9982 msgstr "Mostra servidors esclaus"
9984 #: server_status.php:625
9985 msgid "Show slave status"
9986 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
9988 #: server_status.php:630
9989 msgid "Flush query cache"
9990 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
9992 #: server_status.php:779
9993 msgid "Runtime Information"
9994 msgstr "Informació d'execució"
9996 #: server_status.php:786
9997 #, fuzzy
9998 #| msgid "See slave status table"
9999 msgid "All status variables"
10000 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10002 #: server_status.php:787
10003 msgid "Monitor"
10004 msgstr ""
10006 #: server_status.php:788
10007 msgid "Advisor"
10008 msgstr ""
10010 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10011 #, fuzzy
10012 #| msgid "Refresh"
10013 msgid "Refresh rate: "
10014 msgstr "Refresca"
10016 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Filters"
10019 msgstr "Filtre"
10021 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10022 #, fuzzy
10023 #| msgid "Do not change the password"
10024 msgid "Containing the word:"
10025 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10027 #: server_status.php:846
10028 #, fuzzy
10029 #| msgid "Show open tables"
10030 msgid "Show only alert values"
10031 msgstr "Mostra taules obertes"
10033 #: server_status.php:850
10034 msgid "Filter by category..."
10035 msgstr ""
10037 #: server_status.php:864
10038 #, fuzzy
10039 #| msgid "Show open tables"
10040 msgid "Show unformatted values"
10041 msgstr "Mostra taules obertes"
10043 #: server_status.php:868
10044 #, fuzzy
10045 #| msgid "Related Links"
10046 msgid "Related links:"
10047 msgstr "Enllaços relacionats"
10049 #: server_status.php:901
10050 #, fuzzy
10051 #| msgid "Query type"
10052 msgid "Run analyzer"
10053 msgstr "Tipus de consulta"
10055 #: server_status.php:902
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Instructions"
10058 msgstr "Informació"
10060 #: server_status.php:909
10061 msgid ""
10062 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10063 "analyzing the server status variables."
10064 msgstr ""
10066 #: server_status.php:911
10067 msgid ""
10068 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10069 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10070 "system."
10071 msgstr ""
10073 #: server_status.php:913
10074 msgid ""
10075 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10076 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10077 "tuning can have a very negative effect on performance."
10078 msgstr ""
10080 #: server_status.php:915
10081 msgid ""
10082 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10083 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10084 "no clearly measurable improvement."
10085 msgstr ""
10087 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10088 #: server_status.php:937
10089 #, fuzzy, php-format
10090 #| msgid "Customize startup page"
10091 msgid "Questions since startup: %s"
10092 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10094 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10095 msgid "Statements"
10096 msgstr "Sentències"
10098 #. l10n: # = Amount of queries
10099 #: server_status.php:976
10100 msgid "#"
10101 msgstr ""
10103 #: server_status.php:1049
10104 #, php-format
10105 msgid "Network traffic since startup: %s"
10106 msgstr ""
10108 #: server_status.php:1058
10109 #, fuzzy, php-format
10110 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10111 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10112 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10114 #: server_status.php:1069
10115 msgid ""
10116 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10117 "b> process."
10118 msgstr ""
10119 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10120 "procés de <b>replicació</b> ."
10122 #: server_status.php:1071
10123 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10124 msgstr ""
10125 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10126 "<b>replicació</b> ."
10128 #: server_status.php:1073
10129 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10130 msgstr ""
10131 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10132 "<b>replicació</b> ."
10134 #: server_status.php:1076
10135 msgid ""
10136 "For further information about replication status on the server, please visit "
10137 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10138 msgstr ""
10139 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10140 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10142 #: server_status.php:1085
10143 msgid "Replication status"
10144 msgstr "Estat de la replicació"
10146 #: server_status.php:1100
10147 msgid ""
10148 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10149 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10150 msgstr ""
10151 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10152 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10154 #: server_status.php:1106
10155 msgid "Received"
10156 msgstr "Rebut"
10158 #: server_status.php:1116
10159 msgid "Sent"
10160 msgstr "Enviat"
10162 #: server_status.php:1152
10163 msgid "max. concurrent connections"
10164 msgstr "max. connexions a la vegada"
10166 #: server_status.php:1159
10167 msgid "Failed attempts"
10168 msgstr "Intents erronis"
10170 #: server_status.php:1173
10171 msgid "Aborted"
10172 msgstr "Avortat"
10174 #: server_status.php:1236
10175 msgid "ID"
10176 msgstr "ID"
10178 #: server_status.php:1240
10179 msgid "Command"
10180 msgstr "Ordre"
10182 #: server_status.php:1302
10183 msgid ""
10184 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10185 "closing the connection properly."
10186 msgstr ""
10188 #: server_status.php:1303
10189 #, fuzzy
10190 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10191 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10192 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10194 #: server_status.php:1304
10195 msgid ""
10196 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10197 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10198 "statements from the transaction."
10199 msgstr ""
10200 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10201 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10202 "per desar elements de la transacció."
10204 #: server_status.php:1305
10205 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10206 msgstr ""
10207 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10209 #: server_status.php:1306
10210 msgid ""
10211 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10212 msgstr ""
10214 #: server_status.php:1307
10215 msgid ""
10216 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10217 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10218 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10219 "based instead of disk-based."
10220 msgstr ""
10221 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10222 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10223 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10224 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10226 #: server_status.php:1308
10227 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10228 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10230 #: server_status.php:1309
10231 msgid ""
10232 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10233 "while executing statements."
10234 msgstr ""
10235 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10236 "executa instruccions."
10238 #: server_status.php:1310
10239 msgid ""
10240 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10241 "(probably duplicate key)."
10242 msgstr ""
10243 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10244 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10246 #: server_status.php:1311
10247 msgid ""
10248 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10249 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10250 msgstr ""
10251 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10252 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10254 #: server_status.php:1312
10255 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10256 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10258 #: server_status.php:1313
10259 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10260 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10262 #: server_status.php:1314
10263 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10264 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10266 #: server_status.php:1315
10267 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10268 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10270 #: server_status.php:1316
10271 msgid ""
10272 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10273 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10274 "indicates the number of time tables have been discovered."
10275 msgstr ""
10276 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10277 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10278 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10280 #: server_status.php:1317
10281 msgid ""
10282 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10283 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10284 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10285 msgstr ""
10286 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10287 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10288 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10290 #: server_status.php:1318
10291 msgid ""
10292 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10293 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10294 msgstr ""
10295 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10296 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10297 "acuradament."
10299 #: server_status.php:1319
10300 msgid ""
10301 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10302 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10303 "if you are doing an index scan."
10304 msgstr ""
10305 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10306 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10307 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10309 #: server_status.php:1320
10310 msgid ""
10311 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10312 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10313 msgstr ""
10314 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10315 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10316 "DESC."
10318 #: server_status.php:1321
10319 msgid ""
10320 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10321 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10322 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10323 "you have joins that don't use keys properly."
10324 msgstr ""
10325 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10326 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10327 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10328 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10330 #: server_status.php:1322
10331 msgid ""
10332 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10333 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10334 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10335 "advantage of the indexes you have."
10336 msgstr ""
10337 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10338 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10339 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10340 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10342 #: server_status.php:1323
10343 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10344 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10346 #: server_status.php:1324
10347 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10348 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10350 #: server_status.php:1325
10351 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10352 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10354 #: server_status.php:1326
10355 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10356 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10358 #: server_status.php:1327
10359 msgid "The number of pages currently dirty."
10360 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10362 #: server_status.php:1328
10363 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10364 msgstr ""
10365 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10366 "actualitzades."
10368 #: server_status.php:1329
10369 msgid "The number of free pages."
10370 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10372 #: server_status.php:1330
10373 msgid ""
10374 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10375 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10376 "reason."
10377 msgstr ""
10378 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10379 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10380 "esborrar per qualsevol altra raó."
10382 #: server_status.php:1331
10383 msgid ""
10384 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10385 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10386 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10387 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10388 msgstr ""
10389 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10390 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10391 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10392 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10394 #: server_status.php:1332
10395 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10396 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10398 #: server_status.php:1333
10399 msgid ""
10400 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10401 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10402 msgstr ""
10403 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10404 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10406 #: server_status.php:1334
10407 msgid ""
10408 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10409 "InnoDB does a sequential full table scan."
10410 msgstr ""
10411 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10412 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10414 #: server_status.php:1335
10415 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10416 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10418 #: server_status.php:1336
10419 msgid ""
10420 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10421 "and had to do a single-page read."
10422 msgstr ""
10423 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10424 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10426 #: server_status.php:1337
10427 msgid ""
10428 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10429 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10430 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10431 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10432 "properly, this value should be small."
10433 msgstr ""
10434 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10435 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10436 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10437 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10438 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10440 #: server_status.php:1338
10441 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10442 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10444 #: server_status.php:1339
10445 msgid "The number of fsync() operations so far."
10446 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10448 #: server_status.php:1340
10449 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10450 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10452 #: server_status.php:1341
10453 msgid "The current number of pending reads."
10454 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10456 #: server_status.php:1342
10457 msgid "The current number of pending writes."
10458 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10460 #: server_status.php:1343
10461 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10462 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10464 #: server_status.php:1344
10465 msgid "The total number of data reads."
10466 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10468 #: server_status.php:1345
10469 msgid "The total number of data writes."
10470 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10472 #: server_status.php:1346
10473 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10474 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10476 #: server_status.php:1347
10477 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10478 msgstr ""
10479 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10480 "per a aquest propòsit."
10482 #: server_status.php:1348
10483 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10484 msgstr ""
10485 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10486 "per a aquest propòsit."
10488 #: server_status.php:1349
10489 msgid ""
10490 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10491 "wait for it to be flushed before continuing."
10492 msgstr ""
10493 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10494 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10496 #: server_status.php:1350
10497 msgid "The number of log write requests."
10498 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10500 #: server_status.php:1351
10501 msgid "The number of physical writes to the log file."
10502 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10504 #: server_status.php:1352
10505 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10506 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10508 #: server_status.php:1353
10509 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10510 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10512 #: server_status.php:1354
10513 msgid "Pending log file writes."
10514 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10516 #: server_status.php:1355
10517 msgid "The number of bytes written to the log file."
10518 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10520 #: server_status.php:1356
10521 msgid "The number of pages created."
10522 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10524 #: server_status.php:1357
10525 msgid ""
10526 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10527 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10528 msgstr ""
10529 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10530 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10531 "a bytes."
10533 #: server_status.php:1358
10534 msgid "The number of pages read."
10535 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10537 #: server_status.php:1359
10538 msgid "The number of pages written."
10539 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10541 #: server_status.php:1360
10542 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10543 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10545 #: server_status.php:1361
10546 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10547 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10549 #: server_status.php:1362
10550 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10551 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10553 #: server_status.php:1363
10554 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10555 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10557 #: server_status.php:1364
10558 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10559 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10561 #: server_status.php:1365
10562 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10563 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10565 #: server_status.php:1366
10566 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10567 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10569 #: server_status.php:1367
10570 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10571 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10573 #: server_status.php:1368
10574 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10575 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10577 #: server_status.php:1369
10578 msgid ""
10579 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10580 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10581 msgstr ""
10582 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10583 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10584 "Not_flushed_key_blocks."
10586 #: server_status.php:1370
10587 msgid ""
10588 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10589 "determine how much of the key cache is in use."
10590 msgstr ""
10591 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10592 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10594 #: server_status.php:1371
10595 msgid ""
10596 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10597 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10598 "one time."
10599 msgstr ""
10600 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10601 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10603 #: server_status.php:1372
10604 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10605 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10607 #: server_status.php:1373
10608 msgid ""
10609 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10610 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10611 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10612 msgstr ""
10613 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10614 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10615 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10617 #: server_status.php:1374
10618 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10619 msgstr ""
10620 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10622 #: server_status.php:1375
10623 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10624 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10626 #: server_status.php:1376
10627 msgid ""
10628 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10629 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10630 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10631 msgstr ""
10632 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10633 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10634 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10635 "compilat cap consulta."
10637 #: server_status.php:1377
10638 msgid ""
10639 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10640 "the server started."
10641 msgstr ""
10643 #: server_status.php:1378
10644 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10645 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10647 #: server_status.php:1379
10648 msgid ""
10649 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10650 "table cache value is probably too small."
10651 msgstr ""
10652 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10653 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10655 #: server_status.php:1380
10656 msgid "The number of files that are open."
10657 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10659 #: server_status.php:1381
10660 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10661 msgstr ""
10662 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10664 #: server_status.php:1382
10665 msgid "The number of tables that are open."
10666 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10668 #: server_status.php:1383
10669 msgid ""
10670 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10671 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10672 "statement."
10673 msgstr ""
10675 #: server_status.php:1384
10676 msgid "The amount of free memory for query cache."
10677 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10679 #: server_status.php:1385
10680 msgid "The number of cache hits."
10681 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10683 #: server_status.php:1386
10684 msgid "The number of queries added to the cache."
10685 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10687 #: server_status.php:1387
10688 msgid ""
10689 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10690 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10691 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10692 "decide which queries to remove from the cache."
10693 msgstr ""
10694 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10695 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10696 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10697 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10698 "quines consultes treure de la memòria cau."
10700 #: server_status.php:1388
10701 msgid ""
10702 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10703 "query_cache_type setting)."
10704 msgstr ""
10705 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10706 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10708 #: server_status.php:1389
10709 msgid "The number of queries registered in the cache."
10710 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10712 #: server_status.php:1390
10713 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10714 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10716 #: server_status.php:1391
10717 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10718 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10720 #: server_status.php:1392
10721 msgid ""
10722 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10723 "should carefully check the indexes of your tables."
10724 msgstr ""
10725 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10726 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10728 #: server_status.php:1393
10729 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10730 msgstr ""
10731 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10733 #: server_status.php:1394
10734 msgid ""
10735 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10736 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10737 msgstr ""
10738 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10739 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10740 "indexs de les taules.)"
10742 #: server_status.php:1395
10743 msgid ""
10744 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10745 "critical even if this is big.)"
10746 msgstr ""
10747 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10748 "crític si el valor no és molt gran.)"
10750 #: server_status.php:1396
10751 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10752 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10754 #: server_status.php:1397
10755 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10756 msgstr ""
10757 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10759 #: server_status.php:1398
10760 msgid ""
10761 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10762 "retried transactions."
10763 msgstr ""
10764 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10765 "de SQL ha recuperat transaccions."
10767 #: server_status.php:1399
10768 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10769 msgstr ""
10770 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10771 "mestre."
10773 #: server_status.php:1400
10774 msgid ""
10775 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10776 "create."
10777 msgstr ""
10778 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10780 #: server_status.php:1401
10781 msgid ""
10782 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10783 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10785 #: server_status.php:1402
10786 msgid ""
10787 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10788 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10789 "system variable."
10790 msgstr ""
10791 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10792 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10793 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10795 #: server_status.php:1403
10796 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10797 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10799 #: server_status.php:1404
10800 msgid "The number of sorted rows."
10801 msgstr "El nombre de files classificades."
10803 #: server_status.php:1405
10804 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10805 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10807 #: server_status.php:1406
10808 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10809 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10811 #: server_status.php:1407
10812 msgid ""
10813 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10814 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10815 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10816 "tables or use replication."
10817 msgstr ""
10818 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10819 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10820 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10821 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10822 "replicació."
10824 #: server_status.php:1408
10825 msgid ""
10826 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10827 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10828 "raise your thread_cache_size."
10829 msgstr ""
10830 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10831 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10832 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10834 #: server_status.php:1409
10835 msgid "The number of currently open connections."
10836 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10838 #: server_status.php:1410
10839 msgid ""
10840 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10841 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10842 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10843 "implementation.)"
10844 msgstr ""
10845 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10846 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10847 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10849 #: server_status.php:1411
10850 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10851 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10853 #: server_status.php:1551
10854 #, fuzzy
10855 #| msgid "Textarea rows"
10856 msgid "Start Monitor"
10857 msgstr "Files per a textareas"
10859 #: server_status.php:1560
10860 msgid "Instructions/Setup"
10861 msgstr ""
10863 #: server_status.php:1565
10864 msgid "Done rearranging/editing charts"
10865 msgstr ""
10867 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10868 #, fuzzy
10869 #| msgid "Add index"
10870 msgid "Add chart"
10871 msgstr "Afegir índex"
10873 #: server_status.php:1574
10874 msgid "Rearrange/edit charts"
10875 msgstr ""
10877 #: server_status.php:1578
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Refresh rate"
10880 msgstr "Refresca"
10882 #: server_status.php:1583
10883 #, fuzzy
10884 #| msgid "Textarea columns"
10885 msgid "Chart columns"
10886 msgstr "Columnes per a textareas"
10888 #: server_status.php:1599
10889 #, fuzzy
10890 #| msgid "Error management:"
10891 msgid "Chart arrangement"
10892 msgstr "Gestió d'errors:"
10894 #: server_status.php:1599
10895 msgid ""
10896 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10897 "may want to export it if you have a complicated set up."
10898 msgstr ""
10900 #: server_status.php:1600
10901 #, fuzzy
10902 #| msgid "Restore default value"
10903 msgid "Reset to default"
10904 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10906 #: server_status.php:1604
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Monitor Instructions"
10909 msgstr "Informació"
10911 #: server_status.php:1605
10912 msgid ""
10913 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10914 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10915 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10916 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10917 "increases server load by up to 15%"
10918 msgstr ""
10920 #: server_status.php:1610
10921 msgid ""
10922 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10923 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10924 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10925 "charting features however."
10926 msgstr ""
10928 #: server_status.php:1623
10929 msgid "Using the monitor:"
10930 msgstr ""
10932 #: server_status.php:1625
10933 msgid ""
10934 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10935 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10936 "chart using the cog icon on each respective chart."
10937 msgstr ""
10939 #: server_status.php:1627
10940 msgid ""
10941 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10942 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10943 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10944 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10945 msgstr ""
10947 #: server_status.php:1634
10948 msgid "Please note:"
10949 msgstr ""
10951 #: server_status.php:1636
10952 msgid ""
10953 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10954 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10955 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10956 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10957 msgstr ""
10959 #: server_status.php:1648
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "Remove database"
10962 msgid "Preset chart"
10963 msgstr "Elimina la base de dades"
10965 #: server_status.php:1652
10966 #, fuzzy
10967 #| msgid "See slave status table"
10968 msgid "Status variable(s)"
10969 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10971 #: server_status.php:1654
10972 #, fuzzy
10973 #| msgid "Select Tables"
10974 msgid "Select series:"
10975 msgstr "Tria Taules"
10977 #: server_status.php:1656
10978 msgid "Commonly monitored"
10979 msgstr ""
10981 #: server_status.php:1671
10982 #, fuzzy
10983 #| msgid "Invalid table name"
10984 msgid "or type variable name:"
10985 msgstr "Nom de taula incorrecte"
10987 #: server_status.php:1675
10988 msgid "Display as differential value"
10989 msgstr ""
10991 #: server_status.php:1677
10992 msgid "Apply a divisor"
10993 msgstr ""
10995 #: server_status.php:1684
10996 msgid "Append unit to data values"
10997 msgstr ""
10999 #: server_status.php:1690
11000 #, fuzzy
11001 #| msgid "Add a new server"
11002 msgid "Add this series"
11003 msgstr "Afegir un nou servidor"
11005 #: server_status.php:1692
11006 msgid "Clear series"
11007 msgstr ""
11009 #: server_status.php:1695
11010 #, fuzzy
11011 #| msgid "SQL queries"
11012 msgid "Series in Chart:"
11013 msgstr "Consultes SQL"
11015 #: server_status.php:1708
11016 #, fuzzy
11017 #| msgid "Show statistics"
11018 msgid "Log statistics"
11019 msgstr "Mostra estadístiques"
11021 #: server_status.php:1709
11022 #, fuzzy
11023 #| msgid "Select page"
11024 msgid "Selected time range:"
11025 msgstr "Selecciona la pàgina"
11027 #: server_status.php:1714
11028 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11029 msgstr ""
11031 #: server_status.php:1719
11032 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11033 msgstr ""
11035 #: server_status.php:1724
11036 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11037 msgstr ""
11039 #: server_status.php:1726
11040 msgid "Results are grouped by query text."
11041 msgstr ""
11043 #: server_status.php:1731
11044 #, fuzzy
11045 #| msgid "Query type"
11046 msgid "Query analyzer"
11047 msgstr "Tipus de consulta"
11049 #: server_status.php:1771
11050 #, fuzzy, php-format
11051 #| msgid "Second"
11052 msgid "%d second"
11053 msgid_plural "%d seconds"
11054 msgstr[0] "Segon"
11055 msgstr[1] "Segon"
11057 #: server_status.php:1773
11058 #, fuzzy, php-format
11059 #| msgid "Minute"
11060 msgid "%d minute"
11061 msgid_plural "%d minutes"
11062 msgstr[0] "Minut"
11063 msgstr[1] "Minut"
11065 #: server_synchronize.php:99
11066 msgid "Could not connect to the source"
11067 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11069 #: server_synchronize.php:102
11070 msgid "Could not connect to the target"
11071 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11073 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11074 #: tbl_get_field.php:19
11075 #, php-format
11076 msgid "'%s' database does not exist."
11077 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11079 #: server_synchronize.php:282
11080 msgid "Structure Synchronization"
11081 msgstr "Sincronització d'estructura"
11083 #: server_synchronize.php:286
11084 msgid "Data Synchronization"
11085 msgstr "Sincronizació de dades"
11087 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11088 msgid "not present"
11089 msgstr "no present"
11091 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11092 msgid "Structure Difference"
11093 msgstr "Diferència d'estructura"
11095 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11096 msgid "Data Difference"
11097 msgstr "Diferència de dades"
11099 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11100 msgid "Add column(s)"
11101 msgstr "Afegeix columna(es)"
11103 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11104 msgid "Remove column(s)"
11105 msgstr "Treu columna(es)"
11107 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11108 msgid "Alter column(s)"
11109 msgstr "Canvia columna(es)"
11111 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11112 msgid "Remove index(s)"
11113 msgstr "Treu index(s)"
11115 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11116 msgid "Apply index(s)"
11117 msgstr "Aplica index(s)"
11119 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11120 msgid "Update row(s)"
11121 msgstr "Actualitza fila(es)"
11123 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11124 msgid "Insert row(s)"
11125 msgstr "Afegeix fila(es)"
11127 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11128 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11129 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11131 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11132 msgid "Apply Selected Changes"
11133 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11135 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11136 msgid "Synchronize Databases"
11137 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11139 #: server_synchronize.php:483
11140 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11141 msgstr ""
11142 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11143 "d'origen."
11145 #: server_synchronize.php:988
11146 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11147 msgstr ""
11148 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11150 #: server_synchronize.php:1046
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Executed queries"
11153 msgstr "Consultes SQL"
11155 #: server_synchronize.php:1202
11156 msgid "Enter manually"
11157 msgstr "Entrada manual"
11159 #: server_synchronize.php:1210
11160 msgid "Current connection"
11161 msgstr "Connexió actual"
11163 #: server_synchronize.php:1250
11164 #, php-format
11165 msgid "Configuration: %s"
11166 msgstr "Configuració: %s"
11168 #: server_synchronize.php:1265
11169 msgid "Socket"
11170 msgstr "Sòcol"
11172 #: server_synchronize.php:1313
11173 msgid ""
11174 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11175 "database will remain unchanged."
11176 msgstr ""
11177 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11178 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11180 #: server_variables.php:80
11181 msgid "Setting variable failed"
11182 msgstr ""
11184 #: server_variables.php:99
11185 msgid "Server variables and settings"
11186 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11188 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11189 msgid "Session value"
11190 msgstr "Valor de sessió"
11192 #: server_variables.php:126
11193 msgid "Global value"
11194 msgstr "Valor global"
11196 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11197 msgid "Download"
11198 msgstr "Descarrega"
11200 #: setup/frames/form.inc.php:25
11201 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11202 msgstr ""
11204 #: setup/frames/index.inc.php:49
11205 msgid "Cannot load or save configuration"
11206 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11208 #: setup/frames/index.inc.php:50
11209 msgid ""
11210 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11211 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11212 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11213 msgstr ""
11214 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11215 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11216 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11217 "o mostrar."
11219 #: setup/frames/index.inc.php:57
11220 msgid ""
11221 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11222 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11223 msgstr ""
11224 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11225 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11226 "sense xifrar!"
11228 #: setup/frames/index.inc.php:61
11229 #, php-format
11230 msgid ""
11231 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11232 "link[/a] to use a secure connection."
11233 msgstr ""
11234 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11235 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11237 #: setup/frames/index.inc.php:65
11238 msgid "Insecure connection"
11239 msgstr "Connexió insegura"
11241 #: setup/frames/index.inc.php:94
11242 #, fuzzy
11243 #| msgid "Configuration storage"
11244 msgid "Configuration saved."
11245 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11247 #: setup/frames/index.inc.php:95
11248 msgid ""
11249 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11250 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11251 msgstr ""
11253 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11254 msgid "Overview"
11255 msgstr "Vista global"
11257 #: setup/frames/index.inc.php:110
11258 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11259 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11261 #: setup/frames/index.inc.php:150
11262 msgid "There are no configured servers"
11263 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11265 #: setup/frames/index.inc.php:158
11266 msgid "New server"
11267 msgstr "Nou servidor"
11269 #: setup/frames/index.inc.php:187
11270 msgid "Default language"
11271 msgstr "Idioma predeterminat"
11273 #: setup/frames/index.inc.php:197
11274 msgid "let the user choose"
11275 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11277 #: setup/frames/index.inc.php:208
11278 msgid "- none -"
11279 msgstr "- cap -"
11281 #: setup/frames/index.inc.php:211
11282 msgid "Default server"
11283 msgstr "Servidor predeterminat"
11285 #: setup/frames/index.inc.php:221
11286 msgid "End of line"
11287 msgstr "Fi de linia"
11289 #: setup/frames/index.inc.php:226
11290 msgid "Display"
11291 msgstr "Mostra"
11293 #: setup/frames/index.inc.php:230
11294 msgid "Load"
11295 msgstr "Carregar"
11297 #: setup/frames/index.inc.php:241
11298 msgid "phpMyAdmin homepage"
11299 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11301 #: setup/frames/index.inc.php:242
11302 msgid "Donate"
11303 msgstr "Donacions"
11305 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11306 msgid "Edit server"
11307 msgstr "Editar servidor"
11309 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11310 msgid "Add a new server"
11311 msgstr "Afegir un nou servidor"
11313 #: setup/index.php:22
11314 msgid "Wrong GET file attribute value"
11315 msgstr ""
11317 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11318 msgid "Warning"
11319 msgstr "Atenció"
11321 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11322 msgid "Submitted form contains errors"
11323 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11325 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11326 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11327 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11329 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11330 msgid "Ignore errors"
11331 msgstr "Ignora errors"
11333 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11334 msgid "Show form"
11335 msgstr "Mostra el formulari"
11337 #: setup/lib/index.lib.php:122
11338 msgid ""
11339 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11340 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11342 #: setup/lib/index.lib.php:132
11343 msgid ""
11344 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11345 "not respond."
11346 msgstr ""
11347 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11348 "servidor d'actualitzacions no respon."
11350 #: setup/lib/index.lib.php:152
11351 msgid "Got invalid version string from server"
11352 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11354 #: setup/lib/index.lib.php:162
11355 msgid "Unparsable version string"
11356 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11358 #: setup/lib/index.lib.php:180
11359 #, php-format
11360 msgid ""
11361 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11362 "version is %s, released on %s."
11363 msgstr ""
11364 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11365 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11367 #: setup/lib/index.lib.php:186
11368 msgid "No newer stable version is available"
11369 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11371 #: setup/lib/index.lib.php:274
11372 #, php-format
11373 msgid ""
11374 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11375 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11376 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11377 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11378 msgstr ""
11379 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11380 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11381 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11382 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11383 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11385 #: setup/lib/index.lib.php:276
11386 msgid ""
11387 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11388 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11389 "you don't need to remember it."
11390 msgstr ""
11391 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11392 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11393 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11395 #: setup/lib/index.lib.php:277
11396 #, php-format
11397 msgid ""
11398 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11399 "unavailable on this system."
11400 msgstr ""
11401 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11402 "estàn disponibles en aquest sistema."
11404 #: setup/lib/index.lib.php:279
11405 msgid ""
11406 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11407 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11408 msgstr ""
11409 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11410 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11411 "altres usuaris al teu servidor."
11413 #: setup/lib/index.lib.php:280
11414 #, php-format
11415 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11416 msgstr ""
11417 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11419 #: setup/lib/index.lib.php:282
11420 #, php-format
11421 msgid ""
11422 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11423 "unavailable on this system."
11424 msgstr ""
11425 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11426 "estan disponibles en aquest sistema."
11428 #: setup/lib/index.lib.php:284
11429 #, php-format
11430 msgid ""
11431 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11432 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11433 "(currently %d)."
11434 msgstr ""
11435 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11436 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11437 "que el seu valor (actualment %d)."
11439 #: setup/lib/index.lib.php:286
11440 #, php-format
11441 msgid ""
11442 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11443 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11444 msgstr ""
11445 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11446 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11447 "suplantacions."
11449 #: setup/lib/index.lib.php:288
11450 #, php-format
11451 msgid ""
11452 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11453 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11454 msgstr ""
11455 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11456 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11457 "igual a ell."
11459 #: setup/lib/index.lib.php:290
11460 #, php-format
11461 msgid ""
11462 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11463 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11464 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11465 "of users, including you, are connected to."
11466 msgstr ""
11467 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11468 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11469 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11470 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11472 #: setup/lib/index.lib.php:292
11473 #, php-format
11474 msgid ""
11475 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11476 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11477 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11478 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11479 "http[/kbd]."
11480 msgstr ""
11481 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11482 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11483 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11484 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11485 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11487 #: setup/lib/index.lib.php:294
11488 #, php-format
11489 msgid ""
11490 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11491 "system."
11492 msgstr ""
11493 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11494 "aquest sistema."
11496 #: setup/lib/index.lib.php:296
11497 #, php-format
11498 msgid ""
11499 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11500 "system."
11501 msgstr ""
11502 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11503 "en aquest sistema."
11505 #: setup/lib/index.lib.php:324
11506 #, fuzzy
11507 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11508 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11509 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11511 #: setup/lib/index.lib.php:337
11512 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11513 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11515 #: setup/lib/index.lib.php:368
11516 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11517 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11519 #: setup/lib/index.lib.php:390
11520 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11521 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11523 #: setup/lib/index.lib.php:397
11524 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11525 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11527 #: setup/validate.php:22
11528 #, fuzzy
11529 #| msgid "No databases"
11530 msgid "Wrong data"
11531 msgstr "No hi ha bases de dades"
11533 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11534 msgid "Browse foreign values"
11535 msgstr "Navega valors externs"
11537 #: sql.php:218
11538 #, php-format
11539 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11540 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11542 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11543 #, php-format
11544 msgid "Inserted row id: %1$d"
11545 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11547 #: sql.php:723
11548 msgid "Showing as PHP code"
11549 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11551 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11552 msgid "Showing SQL query"
11553 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11555 #: sql.php:728
11556 msgid "Validated SQL"
11557 msgstr "SQL validat"
11559 #: sql.php:948
11560 #, php-format
11561 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11562 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11564 #: sql.php:980
11565 msgid "Label"
11566 msgstr "Etiqueta"
11568 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11569 #, php-format
11570 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11571 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11573 #: tbl_change.php:699
11574 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11575 msgstr ""
11576 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11578 #: tbl_change.php:817
11579 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11580 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11582 #: tbl_change.php:821
11583 msgid "Binary - do not edit"
11584 msgstr "Binari - no editeu "
11586 #: tbl_change.php:871
11587 msgid "Upload to BLOB repository"
11588 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11590 #: tbl_change.php:1029
11591 msgid "Insert as new row"
11592 msgstr "Insereix com a nova fila"
11594 #: tbl_change.php:1030
11595 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11596 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11598 #: tbl_change.php:1031
11599 msgid "Show insert query"
11600 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11602 #: tbl_change.php:1042
11603 msgid "and then"
11604 msgstr "i llavors"
11606 #: tbl_change.php:1046
11607 msgid "Go back to previous page"
11608 msgstr "Torna"
11610 #: tbl_change.php:1047
11611 msgid "Insert another new row"
11612 msgstr "Insereix un nou registre"
11614 #: tbl_change.php:1051
11615 msgid "Go back to this page"
11616 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11618 #: tbl_change.php:1059
11619 msgid "Edit next row"
11620 msgstr "Edita el següent registre"
11622 #: tbl_change.php:1070
11623 msgid ""
11624 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11625 msgstr ""
11626 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11627 "on vulguis"
11629 #: tbl_change.php:1108
11630 #, php-format
11631 msgid "Continue insertion with %s rows"
11632 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11634 #: tbl_chart.php:89
11635 #, fuzzy
11636 #| msgid "Bar"
11637 msgctxt "Chart type"
11638 msgid "Bar"
11639 msgstr "Barra"
11641 #: tbl_chart.php:91
11642 #, fuzzy
11643 #| msgid "Column"
11644 msgctxt "Chart type"
11645 msgid "Column"
11646 msgstr "Columna"
11648 #: tbl_chart.php:93
11649 #, fuzzy
11650 #| msgid "Line"
11651 msgctxt "Chart type"
11652 msgid "Line"
11653 msgstr "Línia"
11655 #: tbl_chart.php:95
11656 #, fuzzy
11657 #| msgid "Inline"
11658 msgctxt "Chart type"
11659 msgid "Spline"
11660 msgstr "En línia"
11662 #: tbl_chart.php:97
11663 #, fuzzy
11664 #| msgid "Pie"
11665 msgctxt "Chart type"
11666 msgid "Pie"
11667 msgstr "Pastis"
11669 #: tbl_chart.php:100
11670 msgid "Stacked"
11671 msgstr "Apilat"
11673 #: tbl_chart.php:103
11674 #, fuzzy
11675 #| msgid "Report title:"
11676 msgid "Chart title"
11677 msgstr "Títol de llistat:"
11679 #: tbl_chart.php:109
11680 msgid "X-Axis:"
11681 msgstr ""
11683 #: tbl_chart.php:124
11684 #, fuzzy
11685 #| msgid "SQL queries"
11686 msgid "Series:"
11687 msgstr "Consultes SQL"
11689 #: tbl_chart.php:126
11690 #, fuzzy
11691 #| msgid "Textarea columns"
11692 msgid "The remaining columns"
11693 msgstr "Columnes per a textareas"
11695 #: tbl_chart.php:139
11696 #, fuzzy
11697 #| msgid "X Axis label"
11698 msgid "X-Axis label:"
11699 msgstr "Títol de l'eix X"
11701 #: tbl_chart.php:141
11702 #, fuzzy
11703 #| msgid "Value"
11704 msgid "X Values"
11705 msgstr "Valor"
11707 #: tbl_chart.php:142
11708 #, fuzzy
11709 #| msgid "Y Axis label"
11710 msgid "Y-Axis label:"
11711 msgstr "Títol de l'eix Y"
11713 #: tbl_chart.php:143
11714 #, fuzzy
11715 #| msgid "Value"
11716 msgid "Y Values"
11717 msgstr "Valor"
11719 #: tbl_create.php:31
11720 #, php-format
11721 msgid "Table %s already exists!"
11722 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11724 #: tbl_create.php:227
11725 #, php-format
11726 msgid "Table %1$s has been created."
11727 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11729 #: tbl_export.php:24
11730 msgid "View dump (schema) of table"
11731 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11733 #: tbl_gis_visualization.php:112
11734 #, fuzzy
11735 #| msgid "Display servers selection"
11736 msgid "Display GIS Visualization"
11737 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11739 #: tbl_gis_visualization.php:128
11740 msgid "Width"
11741 msgstr "Ample"
11743 #: tbl_gis_visualization.php:132
11744 msgid "Height"
11745 msgstr "Alt"
11747 #: tbl_gis_visualization.php:136
11748 #, fuzzy
11749 #| msgid "Textarea columns"
11750 msgid "Label column"
11751 msgstr "Columnes per a textareas"
11753 #: tbl_gis_visualization.php:138
11754 #, fuzzy
11755 #| msgid "- none -"
11756 msgid "-- None --"
11757 msgstr "- cap -"
11759 #: tbl_gis_visualization.php:151
11760 #, fuzzy
11761 #| msgid "Log file count"
11762 msgid "Spatial column"
11763 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11765 #: tbl_gis_visualization.php:175
11766 msgid "Redraw"
11767 msgstr "Redibuixa"
11769 #: tbl_gis_visualization.php:177
11770 #, fuzzy
11771 #| msgid "Save as file"
11772 msgid "Save to file"
11773 msgstr "Desa com a arxiu"
11775 #: tbl_gis_visualization.php:178
11776 #, fuzzy
11777 #| msgid "Table name"
11778 msgid "File name"
11779 msgstr "Nom de taula"
11781 #: tbl_indexes.php:66
11782 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11783 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11785 #: tbl_indexes.php:75
11786 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11787 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11789 #: tbl_indexes.php:91
11790 msgid "No index parts defined!"
11791 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11793 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11794 msgid "Add index"
11795 msgstr "Afegir índex"
11797 #: tbl_indexes.php:175
11798 #, fuzzy
11799 #| msgid "Edit mode"
11800 msgid "Edit index"
11801 msgstr "Mode d'edició"
11803 #: tbl_indexes.php:187
11804 msgid "Index name:"
11805 msgstr "Nom d'índex:"
11807 #: tbl_indexes.php:188
11808 msgid ""
11809 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11810 msgstr ""
11811 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11812 "principal!)"
11814 #: tbl_indexes.php:199
11815 msgid "Index type:"
11816 msgstr "Tipus d'índex:"
11818 #: tbl_indexes.php:285
11819 #, php-format
11820 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11821 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11823 #: tbl_move_copy.php:44
11824 msgid "Can't move table to same one!"
11825 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11827 #: tbl_move_copy.php:46
11828 msgid "Can't copy table to same one!"
11829 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11831 #: tbl_move_copy.php:54
11832 #, php-format
11833 msgid "Table %s has been moved to %s."
11834 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11836 #: tbl_move_copy.php:56
11837 #, php-format
11838 msgid "Table %s has been copied to %s."
11839 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11841 #: tbl_move_copy.php:81
11842 msgid "The table name is empty!"
11843 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11845 #: tbl_operations.php:268
11846 msgid "Alter table order by"
11847 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11849 #: tbl_operations.php:277
11850 msgid "(singly)"
11851 msgstr "(només)"
11853 #: tbl_operations.php:297
11854 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11855 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11857 #: tbl_operations.php:355
11858 msgid "Table options"
11859 msgstr "Opcions de taula"
11861 #: tbl_operations.php:359
11862 msgid "Rename table to"
11863 msgstr "Reanomena les taules a"
11865 #: tbl_operations.php:537
11866 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11867 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11869 #: tbl_operations.php:584
11870 msgid "Switch to copied table"
11871 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11873 #: tbl_operations.php:596
11874 msgid "Table maintenance"
11875 msgstr "Manteniment de la taula"
11877 #: tbl_operations.php:624
11878 msgid "Defragment table"
11879 msgstr "Desfragmenta la taula"
11881 #: tbl_operations.php:680
11882 #, php-format
11883 msgid "Table %s has been flushed"
11884 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11886 #: tbl_operations.php:688
11887 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11888 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11890 #: tbl_operations.php:697
11891 msgid "Delete data or table"
11892 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11894 #: tbl_operations.php:714
11895 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11896 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11898 #: tbl_operations.php:736
11899 msgid "Delete the table (DROP)"
11900 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11902 #: tbl_operations.php:758
11903 msgid "Partition maintenance"
11904 msgstr "Manteniment de particions"
11906 #: tbl_operations.php:766
11907 #, php-format
11908 msgid "Partition %s"
11909 msgstr "Partició %s"
11911 #: tbl_operations.php:769
11912 msgid "Analyze"
11913 msgstr "Analitza"
11915 #: tbl_operations.php:770
11916 msgid "Check"
11917 msgstr "Comprova"
11919 #: tbl_operations.php:771
11920 msgid "Optimize"
11921 msgstr "Optimitza"
11923 #: tbl_operations.php:772
11924 msgid "Rebuild"
11925 msgstr "Reconstrueix"
11927 #: tbl_operations.php:773
11928 msgid "Repair"
11929 msgstr "Repara"
11931 #: tbl_operations.php:787
11932 msgid "Remove partitioning"
11933 msgstr "Elimina particionament"
11935 #: tbl_operations.php:813
11936 msgid "Check referential integrity:"
11937 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11939 #: tbl_printview.php:72
11940 #, fuzzy
11941 #| msgid "Show tables"
11942 msgid "Showing tables"
11943 msgstr "Mostra taules"
11945 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11946 msgid "Space usage"
11947 msgstr "Utilització d'espai"
11949 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11950 msgid "Usage"
11951 msgstr "Ús"
11953 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11954 msgid "Effective"
11955 msgstr "Efectiu"
11957 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11958 msgid "Row Statistics"
11959 msgstr "Estadística de files"
11961 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11962 msgid "static"
11963 msgstr "estàtic"
11965 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11966 msgid "dynamic"
11967 msgstr "dinàmic"
11969 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11970 msgid "Row length"
11971 msgstr "Tamany de fila"
11973 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11974 msgid "Row size"
11975 msgstr "Mida de fila "
11977 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
11978 msgid "Next autoindex"
11979 msgstr ""
11981 #: tbl_relation.php:271
11982 #, php-format
11983 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11984 msgstr ""
11985 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
11987 #: tbl_relation.php:398
11988 msgid "Internal relation"
11989 msgstr "Relació interna"
11991 #: tbl_relation.php:400
11992 msgid ""
11993 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11994 "relation exists."
11995 msgstr ""
11996 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
11997 "de FOREIGN KEY."
11999 #: tbl_relation.php:406
12000 msgid "Foreign key constraint"
12001 msgstr "Límit de clau externa"
12003 #: tbl_select.php:84
12004 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12005 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12007 #: tbl_select.php:178
12008 msgid "Select columns (at least one):"
12009 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12011 #: tbl_select.php:196
12012 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12013 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12015 #: tbl_select.php:203
12016 msgid "Number of rows per page"
12017 msgstr "Número de registres per pàgina"
12019 #: tbl_select.php:209
12020 msgid "Display order:"
12021 msgstr "Ordre del llistat:"
12023 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12024 msgid "Spatial"
12025 msgstr ""
12027 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12028 msgid "Browse distinct values"
12029 msgstr "Navega per valors diferents"
12031 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12032 msgid "Add primary key"
12033 msgstr "Afegir clau principal"
12035 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12036 msgid "Add unique index"
12037 msgstr "Afegir índex únic"
12039 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12040 #, fuzzy
12041 #| msgid "Add index"
12042 msgid "Add SPATIAL index"
12043 msgstr "Afegir índex"
12045 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12046 msgid "Add FULLTEXT index"
12047 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12049 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12050 msgctxt "None for default"
12051 msgid "None"
12052 msgstr "Cap"
12054 #: tbl_structure.php:372
12055 #, php-format
12056 msgid "Column %s has been dropped"
12057 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12059 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12060 #, php-format
12061 msgid "A primary key has been added on %s"
12062 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12064 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12065 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12066 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12067 #, php-format
12068 msgid "An index has been added on %s"
12069 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12071 #: tbl_structure.php:465
12072 msgid "Show more actions"
12073 msgstr "Mostra més accions"
12075 #: tbl_structure.php:607
12076 #, fuzzy
12077 #| msgid "Print view"
12078 msgid "Edit view"
12079 msgstr "Imprimeix vista"
12081 #: tbl_structure.php:624
12082 msgid "Relation view"
12083 msgstr "Vista de relacions"
12085 #: tbl_structure.php:632
12086 msgid "Propose table structure"
12087 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12089 #: tbl_structure.php:650
12090 msgid "Add column"
12091 msgstr "Afegeix columna(es)"
12093 #: tbl_structure.php:664
12094 msgid "At End of Table"
12095 msgstr "Al final de la taula"
12097 #: tbl_structure.php:665
12098 msgid "At Beginning of Table"
12099 msgstr "Al principi de la taula"
12101 #: tbl_structure.php:666
12102 #, php-format
12103 msgid "After %s"
12104 msgstr "Darrere de %s"
12106 #: tbl_structure.php:703
12107 #, php-format
12108 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
12109 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
12111 #: tbl_structure.php:861
12112 msgid "partitioned"
12113 msgstr "particionat"
12115 #: tbl_tracking.php:109
12116 #, php-format
12117 msgid "Tracking report for table `%s`"
12118 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12120 #: tbl_tracking.php:173
12121 #, php-format
12122 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12123 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12125 #: tbl_tracking.php:181
12126 #, php-format
12127 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12128 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12130 #: tbl_tracking.php:189
12131 #, php-format
12132 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12133 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12135 #: tbl_tracking.php:199
12136 msgid "SQL statements executed."
12137 msgstr "Declaracions SQL executades."
12139 #: tbl_tracking.php:205
12140 msgid ""
12141 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12142 "ensure that you have the privileges to do so."
12143 msgstr ""
12144 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12145 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12147 #: tbl_tracking.php:206
12148 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12149 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12151 #: tbl_tracking.php:215
12152 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12153 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12155 #: tbl_tracking.php:246
12156 #, php-format
12157 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12158 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12160 #: tbl_tracking.php:388
12161 #, fuzzy
12162 #| msgid "Track these data definition statements:"
12163 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12164 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12166 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12167 #, fuzzy
12168 #| msgid "Gather errors"
12169 msgid "Query error"
12170 msgstr "Recopila errors"
12172 #: tbl_tracking.php:405
12173 #, fuzzy
12174 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12175 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12176 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12178 #: tbl_tracking.php:417
12179 msgid "Tracking statements"
12180 msgstr "Seguiment de declaracions"
12182 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12183 #, php-format
12184 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12185 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
12187 #: tbl_tracking.php:438
12188 #, fuzzy
12189 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12190 msgid "Delete tracking data row from report"
12191 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12193 #: tbl_tracking.php:449
12194 #, fuzzy
12195 #| msgid "No databases"
12196 msgid "No data"
12197 msgstr "No hi ha bases de dades"
12199 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12200 msgid "Date"
12201 msgstr "Data"
12203 #: tbl_tracking.php:461
12204 msgid "Data definition statement"
12205 msgstr "Declaració de definició de dades"
12207 #: tbl_tracking.php:518
12208 msgid "Data manipulation statement"
12209 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12211 #: tbl_tracking.php:564
12212 msgid "SQL dump (file download)"
12213 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12215 #: tbl_tracking.php:565
12216 msgid "SQL dump"
12217 msgstr "Bolcat SQL"
12219 #: tbl_tracking.php:566
12220 msgid "This option will replace your table and contained data."
12221 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12223 #: tbl_tracking.php:566
12224 msgid "SQL execution"
12225 msgstr "Execució SQL"
12227 #: tbl_tracking.php:578
12228 #, php-format
12229 msgid "Export as %s"
12230 msgstr "Exporta com %s"
12232 #: tbl_tracking.php:618
12233 msgid "Show versions"
12234 msgstr "Mostra versions"
12236 #: tbl_tracking.php:702
12237 #, php-format
12238 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12239 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12241 #: tbl_tracking.php:704
12242 msgid "Deactivate now"
12243 msgstr "Desactiva ara"
12245 #: tbl_tracking.php:715
12246 #, php-format
12247 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12248 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12250 #: tbl_tracking.php:717
12251 msgid "Activate now"
12252 msgstr "Activa ara"
12254 #: tbl_tracking.php:730
12255 #, php-format
12256 msgid "Create version %s of %s.%s"
12257 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12259 #: tbl_tracking.php:734
12260 msgid "Track these data definition statements:"
12261 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12263 #: tbl_tracking.php:742
12264 msgid "Track these data manipulation statements:"
12265 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12267 #: tbl_tracking.php:750
12268 msgid "Create version"
12269 msgstr "Crea versió"
12271 #: tbl_zoom_select.php:135
12272 #, fuzzy
12273 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12274 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12275 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12277 #: tbl_zoom_select.php:145
12278 #, fuzzy
12279 #| msgid "Hide search criteria"
12280 msgid "Additional search criteria"
12281 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12283 #: tbl_zoom_select.php:276
12284 msgid "Use this column to label each point"
12285 msgstr ""
12287 #: tbl_zoom_select.php:296
12288 #, fuzzy
12289 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12290 msgid "Maximum rows to plot"
12291 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12293 #: tbl_zoom_select.php:410
12294 msgid "Browse/Edit the points"
12295 msgstr ""
12297 #: tbl_zoom_select.php:417
12298 #, fuzzy
12299 #| msgid "Control user"
12300 msgid "How to use"
12301 msgstr "Usuari de control"
12303 #: themes.php:28
12304 msgid "Get more themes!"
12305 msgstr "Obtenir més temes!"
12307 #: transformation_overview.php:24
12308 msgid "Available MIME types"
12309 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12311 #: transformation_overview.php:37
12312 msgid ""
12313 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12314 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12316 #: transformation_overview.php:42
12317 msgid "Available transformations"
12318 msgstr "Transformacions disponibles"
12320 #: transformation_overview.php:47
12321 msgctxt "for MIME transformation"
12322 msgid "Description"
12323 msgstr "Descripció"
12325 #: user_password.php:34
12326 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12327 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12329 #: user_password.php:96
12330 msgid "The profile has been updated."
12331 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12333 #: view_create.php:141
12334 msgid "VIEW name"
12335 msgstr "Nom de VISTA"
12337 #: view_operations.php:91
12338 msgid "Rename view to"
12339 msgstr "Reanomena la vista a"
12341 #: po/advisory_rules.php:5
12342 msgid "Uptime below one day"
12343 msgstr ""
12345 #: po/advisory_rules.php:6
12346 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12347 msgstr ""
12349 #: po/advisory_rules.php:7
12350 msgid ""
12351 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12352 "longer than a day before running this analyzer"
12353 msgstr ""
12355 #: po/advisory_rules.php:8
12356 #, php-format
12357 msgid "The uptime is only %s"
12358 msgstr ""
12360 #: po/advisory_rules.php:10
12361 #, fuzzy
12362 #| msgid "Versions"
12363 msgid "Questions below 1,000"
12364 msgstr "Versions"
12366 #: po/advisory_rules.php:11
12367 msgid ""
12368 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12369 "recommendations may not be accurate."
12370 msgstr ""
12372 #: po/advisory_rules.php:12
12373 msgid ""
12374 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12375 "of queries."
12376 msgstr ""
12378 #: po/advisory_rules.php:13
12379 #, fuzzy, php-format
12380 #| msgid "Current connection"
12381 msgid "Current amount of Questions: %s"
12382 msgstr "Connexió actual"
12384 #: po/advisory_rules.php:15
12385 #, fuzzy
12386 #| msgid "Show SQL queries"
12387 msgid "Percentage of slow queries"
12388 msgstr "Mostra consultes SQL"
12390 #: po/advisory_rules.php:16
12391 msgid ""
12392 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12393 msgstr ""
12395 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12396 msgid ""
12397 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12398 "in the slow query log"
12399 msgstr ""
12401 #: po/advisory_rules.php:18
12402 #, php-format
12403 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12404 msgstr ""
12406 #: po/advisory_rules.php:20
12407 #, fuzzy
12408 #| msgid "Flush query cache"
12409 msgid "Slow query rate"
12410 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12412 #: po/advisory_rules.php:21
12413 msgid ""
12414 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12415 msgstr ""
12417 #: po/advisory_rules.php:23
12418 #, php-format
12419 msgid ""
12420 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12421 "hour."
12422 msgstr ""
12424 #: po/advisory_rules.php:25
12425 #, fuzzy
12426 #| msgid "SQL queries"
12427 msgid "Long query time"
12428 msgstr "Consultes SQL"
12430 #: po/advisory_rules.php:26
12431 msgid ""
12432 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12433 "take above 10 seconds are logged."
12434 msgstr ""
12436 #: po/advisory_rules.php:27
12437 msgid ""
12438 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12439 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12440 msgstr ""
12442 #: po/advisory_rules.php:28
12443 #, php-format
12444 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12445 msgstr ""
12447 #: po/advisory_rules.php:30
12448 #, fuzzy
12449 #| msgid "Show query box"
12450 msgid "Slow query logging"
12451 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12453 #: po/advisory_rules.php:31
12454 msgid "The slow query log is disabled."
12455 msgstr ""
12457 #: po/advisory_rules.php:32
12458 msgid ""
12459 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12460 "help troubleshooting badly performing queries."
12461 msgstr ""
12463 #: po/advisory_rules.php:33
12464 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12465 msgstr ""
12467 #: po/advisory_rules.php:35
12468 #, fuzzy
12469 #| msgid "Select Tables"
12470 msgid "Release Series"
12471 msgstr "Tria Taules"
12473 #: po/advisory_rules.php:36
12474 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12475 msgstr ""
12477 #: po/advisory_rules.php:37
12478 msgid ""
12479 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12480 "even more so."
12481 msgstr ""
12483 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12484 #, fuzzy, php-format
12485 #| msgid "Create version"
12486 msgid "Current version: %s"
12487 msgstr "Crea versió"
12489 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12490 #, fuzzy
12491 #| msgid "Version"
12492 msgid "Minor Version"
12493 msgstr "Versió"
12495 #: po/advisory_rules.php:41
12496 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12497 msgstr ""
12499 #: po/advisory_rules.php:42
12500 msgid ""
12501 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12502 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12503 msgstr ""
12505 #: po/advisory_rules.php:46
12506 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12507 msgstr ""
12509 #: po/advisory_rules.php:47
12510 #, fuzzy
12511 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12512 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12513 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12515 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12516 #, fuzzy
12517 #| msgid "Description"
12518 msgid "Distribution"
12519 msgstr "Descripció"
12521 #: po/advisory_rules.php:51
12522 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12523 msgstr ""
12525 #: po/advisory_rules.php:52
12526 msgid ""
12527 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12528 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12529 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12530 msgstr ""
12532 #: po/advisory_rules.php:53
12533 msgid "'source' found in version_comment"
12534 msgstr ""
12536 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12537 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12538 msgstr ""
12540 #: po/advisory_rules.php:57
12541 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12542 msgstr ""
12544 #: po/advisory_rules.php:58
12545 msgid "'percona' found in version_comment"
12546 msgstr ""
12548 #: po/advisory_rules.php:62
12549 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12550 msgstr ""
12552 #: po/advisory_rules.php:63
12553 #, php-format
12554 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12555 msgstr ""
12557 #: po/advisory_rules.php:65
12558 #, fuzzy
12559 #| msgid "MySQL charset"
12560 msgid "MySQL Architecture"
12561 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12563 #: po/advisory_rules.php:66
12564 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12565 msgstr ""
12567 #: po/advisory_rules.php:67
12568 msgid ""
12569 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12570 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12571 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12572 msgstr ""
12574 #: po/advisory_rules.php:68
12575 #, php-format
12576 msgid "Available memory on this host: %s"
12577 msgstr ""
12579 #: po/advisory_rules.php:70
12580 #, fuzzy
12581 #| msgid "Query cache"
12582 msgid "Query cache disabled"
12583 msgstr "Memòria cau de consultes"
12585 #: po/advisory_rules.php:71
12586 #, fuzzy
12587 #| msgid "The server is not responding"
12588 msgid "The query cache is not enabled."
12589 msgstr "El servidor no respon"
12591 #: po/advisory_rules.php:72
12592 msgid ""
12593 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12594 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12595 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12596 "memcached, ignore this recommendation."
12597 msgstr ""
12599 #: po/advisory_rules.php:73
12600 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12601 msgstr ""
12603 #: po/advisory_rules.php:75
12604 #, fuzzy
12605 #| msgid "Query cache"
12606 msgid "Query caching method"
12607 msgstr "Memòria cau de consultes"
12609 #: po/advisory_rules.php:76
12610 msgid "Suboptimal caching method."
12611 msgstr ""
12613 #: po/advisory_rules.php:77
12614 msgid ""
12615 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12616 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12617 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12618 "cache, especially if you have multiple slaves."
12619 msgstr ""
12621 #: po/advisory_rules.php:78
12622 #, php-format
12623 msgid ""
12624 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12625 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12626 msgstr ""
12628 #: po/advisory_rules.php:80
12629 #, fuzzy, php-format
12630 #| msgid "Query cache"
12631 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12632 msgstr "Memòria cau de consultes"
12634 #: po/advisory_rules.php:81
12635 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12636 msgstr ""
12638 #: po/advisory_rules.php:82
12639 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12640 msgstr ""
12642 #: po/advisory_rules.php:83
12643 #, php-format
12644 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12645 msgstr ""
12647 #: po/advisory_rules.php:85
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Query Cache usage"
12650 msgstr "Memòria cau de consultes"
12652 #: po/advisory_rules.php:86
12653 #, php-format
12654 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12655 msgstr ""
12657 #: po/advisory_rules.php:87
12658 msgid ""
12659 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12660 "query cache might help as well."
12661 msgstr ""
12663 #: po/advisory_rules.php:88
12664 #, php-format
12665 msgid ""
12666 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12667 "%%. It should be above 80%%"
12668 msgstr ""
12670 #: po/advisory_rules.php:90
12671 #, fuzzy
12672 #| msgid "Query cache"
12673 msgid "Query cache fragmentation"
12674 msgstr "Memòria cau de consultes"
12676 #: po/advisory_rules.php:91
12677 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12678 msgstr ""
12680 #: po/advisory_rules.php:92
12681 msgid ""
12682 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12683 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12684 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12685 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12686 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12687 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12688 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12689 "qcache_queries_in_cache"
12690 msgstr ""
12692 #: po/advisory_rules.php:93
12693 #, php-format
12694 msgid ""
12695 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12696 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12697 "value should be below 20%%."
12698 msgstr ""
12700 #: po/advisory_rules.php:95
12701 msgid "Query cache low memory prunes"
12702 msgstr ""
12704 #: po/advisory_rules.php:96
12705 #, fuzzy
12706 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12707 msgid ""
12708 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12709 "cache."
12710 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12712 #: po/advisory_rules.php:97
12713 msgid ""
12714 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12715 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12716 "this in small increments and monitor the results."
12717 msgstr ""
12719 #: po/advisory_rules.php:98
12720 #, php-format
12721 msgid ""
12722 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12723 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12724 msgstr ""
12726 #: po/advisory_rules.php:100
12727 #, fuzzy
12728 #| msgid "Query cache"
12729 msgid "Query cache max size"
12730 msgstr "Memòria cau de consultes"
12732 #: po/advisory_rules.php:101
12733 msgid ""
12734 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12735 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12736 msgstr ""
12738 #: po/advisory_rules.php:102
12739 msgid ""
12740 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12741 "this value."
12742 msgstr ""
12744 #: po/advisory_rules.php:103
12745 #, php-format
12746 msgid "Current query cache size: %s"
12747 msgstr ""
12749 #: po/advisory_rules.php:105
12750 #, fuzzy
12751 #| msgid "Query results"
12752 msgid "Query cache min result size"
12753 msgstr "Resultats de consultes"
12755 #: po/advisory_rules.php:106
12756 msgid ""
12757 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12758 msgstr ""
12760 #: po/advisory_rules.php:107
12761 msgid ""
12762 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12763 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12764 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12765 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12766 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12767 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12768 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12769 "might reduce efficiency."
12770 msgstr ""
12772 #: po/advisory_rules.php:108
12773 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12774 msgstr ""
12776 #: po/advisory_rules.php:110
12777 #, fuzzy
12778 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12779 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12780 msgstr "Permet crear taules temporals."
12782 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12783 #, fuzzy
12784 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12785 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12786 msgstr "Permet crear taules temporals."
12788 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12789 msgid ""
12790 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12791 "on your system memory limits"
12792 msgstr ""
12794 #: po/advisory_rules.php:113
12795 #, php-format
12796 msgid ""
12797 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12798 "10%%."
12799 msgstr ""
12801 #: po/advisory_rules.php:115
12802 #, fuzzy
12803 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12804 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12805 msgstr "Permet crear taules temporals."
12807 #: po/advisory_rules.php:118
12808 #, php-format
12809 msgid ""
12810 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12811 msgstr ""
12813 #: po/advisory_rules.php:120
12814 #, fuzzy
12815 #| msgid "Textarea rows"
12816 msgid "Sort rows"
12817 msgstr "Files per a textareas"
12819 #: po/advisory_rules.php:121
12820 msgid "There are lots of rows being sorted."
12821 msgstr ""
12823 #: po/advisory_rules.php:122
12824 msgid ""
12825 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12826 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12827 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12828 "sorting"
12829 msgstr ""
12831 #: po/advisory_rules.php:123
12832 #, php-format
12833 msgid "Sorted rows average: %s"
12834 msgstr ""
12836 #: po/advisory_rules.php:125
12837 #, fuzzy
12838 #| msgid "There are no files to upload"
12839 msgid "Rate of joins without indexes"
12840 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12842 #: po/advisory_rules.php:126
12843 #, fuzzy
12844 #| msgid "There are no files to upload"
12845 msgid "There are too many joins without indexes."
12846 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12848 #: po/advisory_rules.php:127
12849 msgid ""
12850 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12851 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12852 msgstr ""
12854 #: po/advisory_rules.php:128
12855 #, php-format
12856 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12857 msgstr ""
12859 #: po/advisory_rules.php:130
12860 msgid "Rate of reading first index entry"
12861 msgstr ""
12863 #: po/advisory_rules.php:131
12864 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12865 msgstr ""
12867 #: po/advisory_rules.php:132
12868 msgid ""
12869 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12870 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12871 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12872 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12873 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12874 "queries."
12875 msgstr ""
12877 #: po/advisory_rules.php:133
12878 #, php-format
12879 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12880 msgstr ""
12882 #: po/advisory_rules.php:135
12883 msgid "Rate of reading fixed position"
12884 msgstr ""
12886 #: po/advisory_rules.php:136
12887 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12888 msgstr ""
12890 #: po/advisory_rules.php:137
12891 msgid ""
12892 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12893 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12894 "applicable."
12895 msgstr ""
12897 #: po/advisory_rules.php:138
12898 #, php-format
12899 msgid ""
12900 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12901 "per hour"
12902 msgstr ""
12904 #: po/advisory_rules.php:140
12905 msgid "Rate of reading next table row"
12906 msgstr ""
12908 #: po/advisory_rules.php:141
12909 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12910 msgstr ""
12912 #: po/advisory_rules.php:142
12913 msgid ""
12914 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12915 "where applicable."
12916 msgstr ""
12918 #: po/advisory_rules.php:143
12919 #, php-format
12920 msgid ""
12921 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12922 msgstr ""
12924 #: po/advisory_rules.php:145
12925 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12926 msgstr ""
12928 #: po/advisory_rules.php:146
12929 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12930 msgstr ""
12932 #: po/advisory_rules.php:147
12933 msgid ""
12934 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12935 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12936 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12937 "other value as well."
12938 msgstr ""
12940 #: po/advisory_rules.php:148
12941 #, php-format
12942 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12943 msgstr ""
12945 #: po/advisory_rules.php:150
12946 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12947 msgstr ""
12949 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12950 msgid ""
12951 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12952 "memory."
12953 msgstr ""
12955 #: po/advisory_rules.php:152
12956 msgid ""
12957 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12958 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12959 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12960 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12961 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12962 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12963 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12964 msgstr ""
12966 #: po/advisory_rules.php:153
12967 #, php-format
12968 msgid ""
12969 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12970 "below 25%%"
12971 msgstr ""
12973 #: po/advisory_rules.php:155
12974 #, fuzzy
12975 #| msgid "%s table"
12976 #| msgid_plural "%s tables"
12977 msgid "Temp disk rate"
12978 msgstr "%s taula"
12980 #: po/advisory_rules.php:157
12981 msgid ""
12982 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12983 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12984 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12985 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12986 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12987 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12988 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
12989 msgstr ""
12991 #: po/advisory_rules.php:158
12992 #, php-format
12993 msgid ""
12994 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
12995 "less than 1 per hour"
12996 msgstr ""
12998 #: po/advisory_rules.php:160
12999 #, fuzzy
13000 #| msgid "Sort buffer size"
13001 msgid "MyISAM key buffer size"
13002 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13004 #: po/advisory_rules.php:161
13005 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13006 msgstr ""
13008 #: po/advisory_rules.php:162
13009 msgid ""
13010 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13011 "good start."
13012 msgstr ""
13014 #: po/advisory_rules.php:163
13015 msgid "key_buffer_size is 0"
13016 msgstr ""
13018 #: po/advisory_rules.php:165
13019 #, fuzzy, php-format
13020 #| msgid "Sort buffer size"
13021 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13022 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13024 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13025 #, fuzzy, php-format
13026 #| msgid "Sort buffer size"
13027 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13028 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13030 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13031 msgid ""
13032 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13033 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13034 "expectations about what indexes are being used."
13035 msgstr ""
13037 #: po/advisory_rules.php:168
13038 #, fuzzy, php-format
13039 #| msgid "Sort buffer size"
13040 msgid ""
13041 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13042 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13044 #: po/advisory_rules.php:170
13045 #, fuzzy
13046 #| msgid "Sort buffer size"
13047 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13048 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13050 #: po/advisory_rules.php:173
13051 #, php-format
13052 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13053 msgstr ""
13055 #: po/advisory_rules.php:175
13056 msgid "Percentage of index reads from memory"
13057 msgstr ""
13059 #: po/advisory_rules.php:176
13060 #, php-format
13061 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13062 msgstr ""
13064 #: po/advisory_rules.php:177
13065 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13066 msgstr ""
13068 #: po/advisory_rules.php:178
13069 #, php-format
13070 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13071 msgstr ""
13073 #: po/advisory_rules.php:180
13074 #, fuzzy
13075 #| msgid "Create table"
13076 msgid "Rate of table open"
13077 msgstr "Crea una taula"
13079 #: po/advisory_rules.php:181
13080 #, fuzzy
13081 #| msgid "The current number of pending writes."
13082 msgid "The rate of opening tables is high."
13083 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13085 #: po/advisory_rules.php:182
13086 msgid ""
13087 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13088 "{table_open_cache} might avoid this."
13089 msgstr ""
13091 #: po/advisory_rules.php:183
13092 #, php-format
13093 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13094 msgstr ""
13096 #: po/advisory_rules.php:185
13097 #, fuzzy
13098 #| msgid "Format of imported file"
13099 msgid "Percentage of used open files limit"
13100 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13102 #: po/advisory_rules.php:186
13103 msgid ""
13104 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
13105 "may get a \"Too many open files\" error."
13106 msgstr ""
13108 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13109 msgid ""
13110 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13111 "restarting after changing open_files_limit."
13112 msgstr ""
13114 #: po/advisory_rules.php:188
13115 #, php-format
13116 msgid ""
13117 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13118 msgstr ""
13120 #: po/advisory_rules.php:190
13121 #, fuzzy
13122 #| msgid "Format of imported file"
13123 msgid "Rate of open files"
13124 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13126 #: po/advisory_rules.php:191
13127 #, fuzzy
13128 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13129 msgid "The rate of opening files is high."
13130 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13132 #: po/advisory_rules.php:193
13133 #, php-format
13134 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13135 msgstr ""
13137 #: po/advisory_rules.php:195
13138 #, fuzzy, php-format
13139 #| msgid "Create table on database %s"
13140 msgid "Immediate table locks %%"
13141 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13143 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13144 #, fuzzy
13145 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13146 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13147 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13149 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13150 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13151 msgstr ""
13153 #: po/advisory_rules.php:198
13154 #, php-format
13155 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13156 msgstr ""
13158 #: po/advisory_rules.php:200
13159 msgid "Table lock wait rate"
13160 msgstr ""
13162 #: po/advisory_rules.php:203
13163 #, php-format
13164 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13165 msgstr ""
13167 #: po/advisory_rules.php:205
13168 #, fuzzy
13169 #| msgid "Key cache"
13170 msgid "Thread cache"
13171 msgstr "Memòria cau de claus"
13173 #: po/advisory_rules.php:206
13174 msgid ""
13175 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13176 "MySQL."
13177 msgstr ""
13179 #: po/advisory_rules.php:207
13180 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13181 msgstr ""
13183 #: po/advisory_rules.php:208
13184 msgid "The thread cache is set to 0"
13185 msgstr ""
13187 #: po/advisory_rules.php:210
13188 #, fuzzy, php-format
13189 #| msgid "Tracking is not active."
13190 msgid "Thread cache hit rate %%"
13191 msgstr "El seguiment no està actiu."
13193 #: po/advisory_rules.php:211
13194 #, fuzzy
13195 #| msgid "Tracking is not active."
13196 msgid "Thread cache is not efficient."
13197 msgstr "El seguiment no està actiu."
13199 #: po/advisory_rules.php:212
13200 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13201 msgstr ""
13203 #: po/advisory_rules.php:213
13204 #, php-format
13205 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13206 msgstr ""
13208 #: po/advisory_rules.php:215
13209 msgid "Threads that are slow to launch"
13210 msgstr ""
13212 #: po/advisory_rules.php:216
13213 #, fuzzy
13214 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13215 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13216 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13218 #: po/advisory_rules.php:217
13219 msgid ""
13220 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13221 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13222 msgstr ""
13224 #: po/advisory_rules.php:218
13225 #, php-format
13226 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13227 msgstr ""
13229 #: po/advisory_rules.php:220
13230 msgid "Slow launch time"
13231 msgstr ""
13233 #: po/advisory_rules.php:221
13234 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13235 msgstr ""
13237 #: po/advisory_rules.php:222
13238 msgid ""
13239 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13240 "launch"
13241 msgstr ""
13243 #: po/advisory_rules.php:223
13244 #, php-format
13245 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13246 msgstr ""
13248 #: po/advisory_rules.php:225
13249 #, fuzzy
13250 #| msgid "Persistent connections"
13251 msgid "Percentage of used connections"
13252 msgstr "Connexions persistents"
13254 #: po/advisory_rules.php:226
13255 msgid ""
13256 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13257 "max_connections."
13258 msgstr ""
13260 #: po/advisory_rules.php:227
13261 msgid ""
13262 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13263 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13264 "code closes database handlers properly."
13265 msgstr ""
13267 #: po/advisory_rules.php:228
13268 #, php-format
13269 msgid ""
13270 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13271 msgstr ""
13273 #: po/advisory_rules.php:230
13274 #, fuzzy
13275 #| msgid "Persistent connections"
13276 msgid "Percentage of aborted connections"
13277 msgstr "Connexions persistents"
13279 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13280 msgid "Too many connections are aborted."
13281 msgstr ""
13283 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13284 msgid ""
13285 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13286 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13287 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13288 "source."
13289 msgstr ""
13291 #: po/advisory_rules.php:233
13292 #, php-format
13293 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13294 msgstr ""
13296 #: po/advisory_rules.php:235
13297 #, fuzzy
13298 #| msgid "Persistent connections"
13299 msgid "Rate of aborted connections"
13300 msgstr "Connexions persistents"
13302 #: po/advisory_rules.php:238
13303 #, php-format
13304 msgid ""
13305 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13306 msgstr ""
13308 #: po/advisory_rules.php:240
13309 #, fuzzy
13310 #| msgid "Format of imported file"
13311 msgid "Percentage of aborted clients"
13312 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13314 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13315 msgid "Too many clients are aborted."
13316 msgstr ""
13318 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13319 msgid ""
13320 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13321 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13322 "database handler properly. Check your network and code."
13323 msgstr ""
13325 #: po/advisory_rules.php:243
13326 #, php-format
13327 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13328 msgstr ""
13330 #: po/advisory_rules.php:245
13331 #, fuzzy
13332 #| msgid "Format of imported file"
13333 msgid "Rate of aborted clients"
13334 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13336 #: po/advisory_rules.php:248
13337 #, php-format
13338 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13339 msgstr ""
13341 #: po/advisory_rules.php:250
13342 msgid "Is InnoDB disabled?"
13343 msgstr ""
13345 #: po/advisory_rules.php:251
13346 #, fuzzy
13347 #| msgid "Could not save configuration"
13348 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13349 msgstr "No es pot desar la configuració"
13351 #: po/advisory_rules.php:252
13352 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13353 msgstr ""
13355 #: po/advisory_rules.php:253
13356 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13357 msgstr ""
13359 #: po/advisory_rules.php:255
13360 #, fuzzy
13361 #| msgid "Buffer pool size"
13362 msgid "InnoDB log size"
13363 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13365 #: po/advisory_rules.php:256
13366 #, fuzzy
13367 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13368 msgid ""
13369 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13370 "InnoDB buffer pool."
13371 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13373 #: po/advisory_rules.php:257
13374 #, php-format
13375 msgid ""
13376 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13377 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13378 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13379 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13380 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13381 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13382 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13383 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13384 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13385 msgstr ""
13387 #: po/advisory_rules.php:258
13388 #, php-format
13389 msgid ""
13390 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13391 "it should not be below 20%%"
13392 msgstr ""
13394 #: po/advisory_rules.php:260
13395 msgid "Max InnoDB log size"
13396 msgstr ""
13398 #: po/advisory_rules.php:261
13399 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13400 msgstr ""
13402 #: po/advisory_rules.php:262
13403 #, php-format
13404 msgid ""
13405 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13406 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13407 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13408 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13409 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13410 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13411 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13412 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13413 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13414 msgstr ""
13416 #: po/advisory_rules.php:263
13417 #, php-format
13418 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13419 msgstr ""
13421 #: po/advisory_rules.php:265
13422 #, fuzzy
13423 #| msgid "Buffer pool size"
13424 msgid "InnoDB buffer pool size"
13425 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13427 #: po/advisory_rules.php:266
13428 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13429 msgstr ""
13431 #: po/advisory_rules.php:267
13432 #, php-format
13433 msgid ""
13434 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13435 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13436 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13437 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13438 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13439 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13440 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13441 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13442 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13443 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13444 msgstr ""
13446 #: po/advisory_rules.php:268
13447 #, php-format
13448 msgid ""
13449 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13450 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13451 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13452 "other services running on the same machine."
13453 msgstr ""
13455 #: po/advisory_rules.php:270
13456 #, fuzzy
13457 #| msgid "max. concurrent connections"
13458 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13459 msgstr "max. connexions a la vegada"
13461 #: po/advisory_rules.php:271
13462 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13463 msgstr ""
13465 #: po/advisory_rules.php:272
13466 msgid ""
13467 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13468 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13469 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13470 msgstr ""
13472 #: po/advisory_rules.php:273
13473 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13474 msgstr ""
13476 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13477 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13479 #~ msgid "Click to unselect"
13480 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13482 #~ msgid "Create an index"
13483 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13485 #~ msgid "Modify an index"
13486 #~ msgstr "Modifica un índex"
13488 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13489 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13491 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13492 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13494 #~ msgid "Create Table"
13495 #~ msgstr "Crea una taula"
13497 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13498 #~ msgstr ""
13499 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13501 #~ msgid ""
13502 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13503 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13504 #~ msgstr ""
13505 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13506 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13508 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13509 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13511 #~ msgid "Create table on database %s"
13512 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13514 #~ msgid "Data Label"
13515 #~ msgstr "Etiqueta"
13517 #~ msgid "Location of the text file"
13518 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13520 #~ msgid "MySQL charset"
13521 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13523 #~ msgid "MySQL client version"
13524 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13526 #~ msgid ""
13527 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13528 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13529 #~ "appropriate column name."
13530 #~ msgstr ""
13531 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13532 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13533 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13535 #~ msgid "memcached usage"
13536 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13538 #~ msgid "% open files"
13539 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13541 #~ msgid "% connections used"
13542 #~ msgstr "Connexions"
13544 #~ msgid "% aborted connections"
13545 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13547 #~ msgid "CPU Usage"
13548 #~ msgstr "Ús"
13550 #~ msgid "Swap Usage"
13551 #~ msgstr "Ús"
13553 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13554 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13556 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13557 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13559 #~ msgctxt "PDF"
13560 #~ msgid "page"
13561 #~ msgstr "pàgines"
13563 #~ msgid "Inline Edit"
13564 #~ msgstr "Edició en linia"
13566 #~ msgid "Previous"
13567 #~ msgstr "Anterior"
13569 #~ msgid "Next"
13570 #~ msgstr "Següent"
13572 #~ msgid "Create event"
13573 #~ msgstr "Crea una vista"
13575 #~ msgid "Create routine"
13576 #~ msgstr "Crea una relació"
13578 #~ msgid "Create trigger"
13579 #~ msgstr "Crea una vista"
13581 #~ msgid ""
13582 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13583 #~ "directory %s."
13584 #~ msgstr ""
13585 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13586 #~ "els teus temes al directori %s."
13588 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13589 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13591 #~ msgid "Switch to"
13592 #~ msgstr "Canvia a"
13594 #~ msgid "settings"
13595 #~ msgstr "configuració"
13597 #~ msgid "Refresh rate:"
13598 #~ msgstr "Refresca"
13600 #~ msgid "Clear monitor config"
13601 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13603 #~ msgid "Server traffic"
13604 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13606 #~ msgid "Value too long in the form!"
13607 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13609 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13610 #~ msgstr "Exporta contingut"
13612 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13613 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13615 #~ msgid "rows"
13616 #~ msgstr "Navega"
13618 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13619 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13621 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13622 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13624 #~ msgid ""
13625 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13626 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13627 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13628 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13629 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13630 #~ "everything is fine."
13631 #~ msgstr ""
13632 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13633 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13634 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13635 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13636 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13637 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13639 #~ msgid "Dropping Event"
13640 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13642 #~ msgid "Dropping Procedure"
13643 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13645 #~ msgid "Theme / Style"
13646 #~ msgstr "Tema / Estil"
13648 #~ msgid "seconds"
13649 #~ msgstr "Segon"
13651 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13652 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13654 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13655 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13657 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13658 #~ msgstr ""
13659 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13660 #~ "gràfics."
13662 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13663 #~ msgstr ""
13664 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13666 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13667 #~ msgid "Reset"
13668 #~ msgstr "Reinicia"
13670 #~ msgid "Show processes"
13671 #~ msgstr "Mostra els processos"
13673 #~ msgctxt "for Show status"
13674 #~ msgid "Reset"
13675 #~ msgstr "Reinicialitza"
13677 #~ msgid ""
13678 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13679 #~ "of this MySQL server since its startup."
13680 #~ msgstr ""
13681 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13682 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13684 #~ msgid ""
13685 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13686 #~ "the server."
13687 #~ msgstr ""
13688 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13689 #~ "consultes al servidor."
13691 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13692 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13694 #~ msgid "Chart generated successfully."
13695 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13697 #~ msgid ""
13698 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13699 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13700 #~ msgstr ""
13701 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13702 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13704 #~ msgid "Title"
13705 #~ msgstr "Títol"
13707 #~ msgid "Area margins"
13708 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13710 #~ msgid "Legend margins"
13711 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13713 #~ msgid "Radar"
13714 #~ msgstr "Radar"
13716 #~ msgid "Multi"
13717 #~ msgstr "Multi"
13719 #~ msgid "Continuous image"
13720 #~ msgstr "Imatge contínua"
13722 #~ msgid ""
13723 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13724 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13725 #~ msgstr ""
13726 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13727 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13729 #~ msgid ""
13730 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13731 #~ msgstr ""
13732 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13733 #~ "[0..10]."
13735 #~ msgid ""
13736 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13737 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13738 #~ msgstr ""
13739 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13740 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13741 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13743 #~ msgid "Add a New User"
13744 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13746 #~ msgid "Create User"
13747 #~ msgstr "Crea un usuari"
13749 #~ msgid "Show table row links on left side"
13750 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13752 #~ msgid "Show table row links on right side"
13753 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13755 #~ msgid "Background color"
13756 #~ msgstr "Color de fons"
13758 #~ msgid "Choose..."
13759 #~ msgstr "Tria..."
13761 #~ msgid "Delete the matches for the "
13762 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13764 #~ msgid "Show left delete link"
13765 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13767 #~ msgid "Show right delete link"
13768 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13770 #~ msgid "Mailing lists"
13771 #~ msgstr "Llistes de correu"
13773 #~ msgid "yes"
13774 #~ msgstr "Si"
13776 #~ msgid "closed"
13777 #~ msgstr "Tanca"
13779 #~ msgid "to/from page"
13780 #~ msgstr "plana a/de"
13782 #~ msgid "Disable Statistics"
13783 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"