Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blob07f3410ad62283d8bf2537fc3978dce0eeacf22a
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-02-28 11:20+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "No"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Si"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Tria Tot"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Taula"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Fila"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Mida"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, fuzzy, php-format
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
423 msgid "Sort"
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
431 msgid "Ascending"
432 msgstr "Ascendent"
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
439 msgid "Descending"
440 msgstr "Descendent"
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
444 msgid "Show"
445 msgstr "Mostra"
447 #: db_qbe.php:322
448 msgid "Criteria"
449 msgstr "Criteris"
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
452 msgid "Ins"
453 msgstr "Ins"
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
456 msgid "And"
457 msgstr "I"
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
460 msgid "Del"
461 msgstr "Sup"
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
466 msgid "Or"
467 msgstr "O"
469 #: db_qbe.php:529
470 msgid "Modify"
471 msgstr "Modificar"
473 #: db_qbe.php:606
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
477 #: db_qbe.php:618
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
482 msgid "Update Query"
483 msgstr "Actualitza consulta"
485 #: db_qbe.php:639
486 msgid "Use Tables"
487 msgstr "Usa Taules"
489 #: db_qbe.php:662
490 #, php-format
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
495 msgid "Submit Query"
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
510 msgid "all words"
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
521 #: db_search.php:209
522 #, php-format
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
526 #: db_search.php:227
527 #, php-format
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
536 msgid "Browse"
537 msgstr "Navega"
539 #: db_search.php:239
540 #, php-format
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
553 msgid "Delete"
554 msgstr "Esborra"
556 #: db_search.php:252
557 #, php-format
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
563 #: db_search.php:274
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
567 #: db_search.php:277
568 #, fuzzy
569 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
571 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
573 #: db_search.php:282
574 msgid "Find:"
575 msgstr "Trobat:"
577 #: db_search.php:286 db_search.php:287
578 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
579 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
581 #: db_search.php:300
582 #| msgid "Inside table(s):"
583 msgid "Inside tables:"
584 msgstr "Dins les taules:"
586 #: db_search.php:330
587 msgid "Inside column:"
588 msgstr "Dins la columna:"
590 #: db_structure.php:68
591 msgid "No tables found in database"
592 msgstr "Base de dades sense taules"
594 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
595 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
596 msgid "unknown"
597 msgstr "desconegut"
599 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
600 #, php-format
601 msgid "Table %s has been emptied"
602 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
604 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
605 #, php-format
606 msgid "View %s has been dropped"
607 msgstr "Vista %s esborrada"
609 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
610 #, php-format
611 msgid "Table %s has been dropped"
612 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
614 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
615 msgid "Tracking is active."
616 msgstr "El seguiment està actiu."
618 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
619 msgid "Tracking is not active."
620 msgstr "El seguiment no està actiu."
622 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
623 #, php-format
624 msgid ""
625 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
626 "%s."
627 msgstr ""
628 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
630 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
631 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
632 msgid "View"
633 msgstr "Vista"
635 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
636 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
637 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
638 msgid "Replication"
639 msgstr "Replicació"
641 #: db_structure.php:525
642 msgid "Sum"
643 msgstr "Suma"
645 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
646 #, php-format
647 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
648 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
650 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
651 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
652 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
653 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
654 #: tbl_structure.php:566
655 msgid "With selected:"
656 msgstr "Amb marca:"
658 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
659 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
660 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
661 msgid "Check All"
662 msgstr "Marcar-ho tot"
664 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
665 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
666 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
667 msgid "Uncheck All"
668 msgstr "Desmarcar tot"
670 #: db_structure.php:573
671 msgid "Check tables having overhead"
672 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
674 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
675 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
676 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
677 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
678 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
679 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
680 #: setup/frames/menu.inc.php:21
681 msgid "Export"
682 msgstr "Exporta"
684 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
685 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
686 msgid "Print view"
687 msgstr "Imprimeix vista"
689 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
690 #: libraries/common.lib.php:3350
691 msgid "Empty"
692 msgstr "Buida"
694 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
695 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
696 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
697 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
698 msgid "Drop"
699 msgstr "Elimina"
701 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
702 msgid "Check table"
703 msgstr "Verifica la taula"
705 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
706 msgid "Optimize table"
707 msgstr "Optimitza la taula"
709 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
710 msgid "Repair table"
711 msgstr "Repara la taula"
713 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
714 msgid "Analyze table"
715 msgstr "Analitza la taula"
717 #: db_structure.php:601
718 #| msgid "Go to table"
719 msgid "Add prefix to table"
720 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
722 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
723 #| msgid "Replace table data with file"
724 msgid "Replace table prefix"
725 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
727 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
728 #| msgid "Replace table data with file"
729 msgid "Copy table with prefix"
730 msgstr "Copia la taula amb prefix "
732 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
733 msgid "Data Dictionary"
734 msgstr "Diccionari de Dades"
736 #: db_tracking.php:80
737 msgid "Tracked tables"
738 msgstr "Taules seguides"
740 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
741 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
742 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
743 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
744 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
745 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
746 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
747 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
748 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
749 #: tbl_tracking.php:648
750 msgid "Database"
751 msgstr "Base de dades"
753 #: db_tracking.php:87
754 msgid "Last version"
755 msgstr "Darrera versió"
757 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
758 msgid "Created"
759 msgstr "Creat"
761 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
762 msgid "Updated"
763 msgstr "Actualitzat"
765 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
766 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
767 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
768 msgid "Status"
769 msgstr "Estat"
771 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
772 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
773 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
774 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
775 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
776 msgid "Action"
777 msgstr "Acció"
779 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
780 msgid "Delete tracking data for this table"
781 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
783 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
784 msgid "active"
785 msgstr "actiu"
787 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
788 msgid "not active"
789 msgstr "no actiu"
791 #: db_tracking.php:135
792 msgid "Versions"
793 msgstr "Versions"
795 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
796 msgid "Tracking report"
797 msgstr "Informe de seguiment"
799 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
800 msgid "Structure snapshot"
801 msgstr "Instantània de l'estructura"
803 #: db_tracking.php:183
804 msgid "Untracked tables"
805 msgstr "Taules no seguides"
807 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
808 msgid "Track table"
809 msgstr "Segueix taula"
811 #: db_tracking.php:227
812 msgid "Database Log"
813 msgstr "Registre de la base de dades"
815 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
816 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
817 msgid "ENUM/SET editor"
818 msgstr "editor de ENUM/SET"
820 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
821 #| msgid "Values for the column \"%s\""
822 msgid "Values for a new column"
823 msgstr "Valors per la nova columna"
825 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
826 #, php-format
827 #| msgid "Values for the column \"%s\""
828 msgid "Values for column %s"
829 msgstr "Valors per la columna %s"
831 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
832 #| msgid "Enter each value in a separate field."
833 msgid "Enter each value in a separate field"
834 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
836 #: enum_editor.php:123
837 #| msgid "+ Add a new value"
838 msgid "Add a value"
839 msgstr "Afegir un valor"
841 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
842 msgid "Output"
843 msgstr "Sortida"
845 #: enum_editor.php:130
846 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
847 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
849 #: export.php:29
850 #, fuzzy
851 #| msgid "Bar type"
852 msgid "Bad type!"
853 msgstr "Tipus incorrecte!"
855 #: export.php:77
856 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
857 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
859 #: export.php:106
860 #, fuzzy
861 #| msgid "Add index"
862 msgid "Bad parameters!"
863 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
865 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
866 #, php-format
867 msgid "Insufficient space to save the file %s."
868 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
870 #: export.php:307
871 #, php-format
872 msgid ""
873 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
874 msgstr ""
875 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
876 "sobreescriure."
878 #: export.php:311 export.php:315
879 #, php-format
880 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
881 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
883 #: export.php:654
884 #, php-format
885 msgid "Dump has been saved to file %s."
886 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
888 #: file_echo.php:21
889 #| msgid "Export type"
890 msgid "Invalid export type"
891 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
893 #: gis_data_editor.php:84
894 #, php-format
895 #| msgid "Values for the column \"%s\""
896 msgid "Value for the column \"%s\""
897 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
899 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
900 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
901 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
903 #: gis_data_editor.php:134
904 msgid "SRID"
905 msgstr "SRID"
907 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
908 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
909 msgid "Geometry"
910 msgstr "Geometria"
912 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
913 msgid "Point"
914 msgstr "Punt"
916 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
917 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
918 msgid "X"
919 msgstr "X"
921 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
922 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
923 msgid "Y"
924 msgstr "Y"
926 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
927 #: js/messages.php:320
928 #, php-format
929 msgid "Point %d"
930 msgstr "Punt %d"
932 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
933 #: js/messages.php:326
934 #| msgid "Add index"
935 msgid "Add a point"
936 msgstr "Afegir un punt"
938 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
939 #| msgid "Lines terminated by"
940 msgid "Linestring"
941 msgstr "Cadena de línies"
943 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
944 msgid "Outer Ring"
945 msgstr "Cercle exterior"
947 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
948 msgid "Inner Ring"
949 msgstr "Cercle interior"
951 #: gis_data_editor.php:252
952 #| msgid "Add a new User"
953 msgid "Add a linestring"
954 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
956 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
957 #| msgid "Add a new User"
958 msgid "Add an inner ring"
959 msgstr "Afegeix un cercle interior"
961 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
962 msgid "Polygon"
963 msgstr "Polígon"
965 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
966 #| msgid "Add column"
967 msgid "Add a polygon"
968 msgstr "Afegeix un polígon"
970 #: gis_data_editor.php:310
971 #| msgid "Add a new server"
972 msgid "Add geometry"
973 msgstr "Afegir geometria"
975 #: gis_data_editor.php:318
976 msgid ""
977 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
978 "string into the \"Value\" field"
979 msgstr ""
980 "Tria «GeomFromText» de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent al "
981 "camp \"Valor\""
983 #: import.php:57
984 #, php-format
985 msgid ""
986 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
987 "%s for ways to workaround this limit."
988 msgstr ""
989 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
990 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
992 #: import.php:170 import.php:419
993 msgid "Showing bookmark"
994 msgstr "Mostrant consultes desades"
996 #: import.php:180 import.php:415
997 msgid "The bookmark has been deleted."
998 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
1000 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
1001 #: libraries/File.class.php:540
1002 msgid "File could not be read"
1003 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1005 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1006 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1007 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1008 #, php-format
1009 msgid ""
1010 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1011 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1012 msgstr ""
1013 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1014 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1016 #: import.php:349
1017 msgid ""
1018 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1019 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1020 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1021 msgstr ""
1022 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1023 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1024 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1026 #: import.php:366
1027 msgid ""
1028 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1029 msgstr ""
1030 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
1031 "corresponent"
1033 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1034 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1035 msgstr ""
1036 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1038 #: import.php:421 sql.php:935
1039 #, php-format
1040 msgid "Bookmark %s created"
1041 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1043 #: import.php:427 import.php:433
1044 #, php-format
1045 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1046 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1048 #: import.php:442
1049 msgid ""
1050 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1051 "file and import will resume."
1052 msgstr ""
1053 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1054 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1056 #: import.php:444
1057 msgid ""
1058 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1059 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1060 msgstr ""
1061 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1062 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1063 "incrementeu els límits de temps de php."
1065 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1066 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1067 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1068 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1069 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1070 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1072 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1073 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1074 msgid "Back"
1075 msgstr "Enrere"
1077 #: index.php:164
1078 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1079 msgstr ""
1080 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1082 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1083 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1084 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1086 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1087 msgid "Do you really want to "
1088 msgstr "Realment vols fer?"
1090 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1091 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1092 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1094 #: js/messages.php:32
1095 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1096 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1097 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
1099 #: js/messages.php:33
1100 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1101 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1102 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
1104 #: js/messages.php:35
1105 msgid "Deleting tracking data"
1106 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1108 #: js/messages.php:36
1109 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1110 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1112 #: js/messages.php:37
1113 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1114 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1116 #: js/messages.php:40
1117 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1118 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1120 #: js/messages.php:41
1121 #, php-format
1122 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1123 msgstr ""
1124 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1125 "dades %s?"
1127 #: js/messages.php:44
1128 msgid "Missing value in the form!"
1129 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1131 #: js/messages.php:45
1132 msgid "This is not a number!"
1133 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1135 #: js/messages.php:46
1136 #, fuzzy
1137 #| msgid "Add index"
1138 msgid "Add Index"
1139 msgstr "Afegir índex"
1141 #: js/messages.php:47
1142 #| msgid "Edit mode"
1143 msgid "Edit Index"
1144 msgstr "Editar índex"
1146 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1147 #, php-format
1148 #| msgid "Add %s column(s)"
1149 msgid "Add %d column(s) to index"
1150 msgstr "Afegeix %d columna(es) a l'index"
1152 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1153 #: js/messages.php:52
1154 #, fuzzy
1155 #| msgid "Log file count"
1156 msgid "Total count"
1157 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1159 #: js/messages.php:55
1160 msgid "The host name is empty!"
1161 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1163 #: js/messages.php:56
1164 msgid "The user name is empty!"
1165 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1167 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1168 msgid "The password is empty!"
1169 msgstr "La contrasenya és buida!"
1171 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1172 msgid "The passwords aren't the same!"
1173 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1175 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1176 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1177 #, fuzzy
1178 #| msgid "Any user"
1179 msgid "Add user"
1180 msgstr "Qualsevol usuari"
1182 #: js/messages.php:60
1183 msgid "Reloading Privileges"
1184 msgstr "Recarrega els permisos"
1186 #: js/messages.php:61
1187 msgid "Removing Selected Users"
1188 msgstr "Treu els usuaris triats"
1190 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1191 #: tbl_tracking.php:415
1192 msgid "Close"
1193 msgstr "Tanca"
1195 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1196 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1197 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1198 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1199 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1200 msgid "Edit"
1201 msgstr "Edita"
1203 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1204 #, fuzzy
1205 #| msgid "Server Choice"
1206 msgid "Live traffic chart"
1207 msgstr "Elecció de Servidor"
1209 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1210 msgid "Live conn./process chart"
1211 msgstr ""
1213 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1214 #, fuzzy
1215 #| msgid "Show query chart"
1216 msgid "Live query chart"
1217 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1219 #: js/messages.php:70
1220 msgid "Static data"
1221 msgstr ""
1223 #. l10n: Total number of queries
1224 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1225 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1226 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1227 #: tbl_structure.php:804
1228 msgid "Total"
1229 msgstr "Total"
1231 #. l10n: Other, small valued, queries
1232 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1233 msgid "Other"
1234 msgstr ""
1236 #. l10n: Thousands separator
1237 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1238 msgid ","
1239 msgstr "."
1241 #. l10n: Decimal separator
1242 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1243 msgid "."
1244 msgstr ","
1246 #: js/messages.php:80
1247 msgid "KiB sent since last refresh"
1248 msgstr ""
1250 #: js/messages.php:81
1251 msgid "KiB received since last refresh"
1252 msgstr ""
1254 #: js/messages.php:82
1255 #, fuzzy
1256 #| msgid "Server Choice"
1257 msgid "Server traffic (in KiB)"
1258 msgstr "Elecció de Servidor"
1260 #: js/messages.php:83
1261 msgid "Connections since last refresh"
1262 msgstr ""
1264 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1265 msgid "Processes"
1266 msgstr "Processos"
1268 #: js/messages.php:85
1269 #, fuzzy
1270 #| msgid "Connections"
1271 msgid "Connections / Processes"
1272 msgstr "Connexions"
1274 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1275 #: js/messages.php:87
1276 msgid "Questions since last refresh"
1277 msgstr ""
1279 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1280 #: js/messages.php:89
1281 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1282 msgstr ""
1284 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1285 msgid "Query statistics"
1286 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1288 #: js/messages.php:94
1289 #, fuzzy
1290 #| msgid "Could not save configuration"
1291 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1292 msgstr "No es pot desar la configuració"
1294 #: js/messages.php:95
1295 msgid ""
1296 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1297 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1298 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1299 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1300 msgstr ""
1302 #: js/messages.php:97
1303 #, fuzzy
1304 #| msgid "Query cache"
1305 msgid "Query cache efficiency"
1306 msgstr "Memòria cau de consultes"
1308 #: js/messages.php:98
1309 #, fuzzy
1310 #| msgid "Query cache"
1311 msgid "Query cache usage"
1312 msgstr "Memòria cau de consultes"
1314 #: js/messages.php:99
1315 #, fuzzy
1316 #| msgid "Query cache"
1317 msgid "Query cache used"
1318 msgstr "Memòria cau de consultes"
1320 #: js/messages.php:101
1321 msgid "System CPU Usage"
1322 msgstr ""
1324 #: js/messages.php:102
1325 msgid "System memory"
1326 msgstr ""
1328 #: js/messages.php:103
1329 msgid "System swap"
1330 msgstr ""
1332 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1333 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1334 #: server_status.php:1680
1335 msgid "MiB"
1336 msgstr "MB"
1338 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1339 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1340 #: server_status.php:1680
1341 msgid "KiB"
1342 msgstr "KB"
1344 #: js/messages.php:107
1345 msgid "Average load"
1346 msgstr ""
1348 #: js/messages.php:108
1349 #, fuzzy
1350 #| msgid "Log file count"
1351 msgid "Total memory"
1352 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1354 #: js/messages.php:109
1355 msgid "Cached memory"
1356 msgstr ""
1358 #: js/messages.php:110
1359 #, fuzzy
1360 #| msgid "Buffer Pool"
1361 msgid "Buffered memory"
1362 msgstr "Grup de memòries intermitges"
1364 #: js/messages.php:111
1365 msgid "Free memory"
1366 msgstr ""
1368 #: js/messages.php:112
1369 msgid "Used memory"
1370 msgstr ""
1372 #: js/messages.php:114
1373 #, fuzzy
1374 #| msgid "Total"
1375 msgid "Total Swap"
1376 msgstr "Total"
1378 #: js/messages.php:115
1379 msgid "Cached Swap"
1380 msgstr ""
1382 #: js/messages.php:116
1383 msgid "Used Swap"
1384 msgstr ""
1386 #: js/messages.php:117
1387 #, fuzzy
1388 #| msgid "Free pages"
1389 msgid "Free Swap"
1390 msgstr "Pàgines lliures"
1392 #: js/messages.php:119
1393 msgid "Bytes sent"
1394 msgstr ""
1396 #: js/messages.php:120
1397 #, fuzzy
1398 #| msgid "Received"
1399 msgid "Bytes received"
1400 msgstr "Rebut"
1402 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1403 msgid "Connections"
1404 msgstr "Connexions"
1406 #. l10n: shortcuts for Byte
1407 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1408 msgid "B"
1409 msgstr "B"
1411 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1412 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1413 msgid "GiB"
1414 msgstr "GB"
1416 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1417 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1418 msgid "TiB"
1419 msgstr "TB"
1421 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1422 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1423 msgid "PiB"
1424 msgstr "PB"
1426 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1427 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1428 msgid "EiB"
1429 msgstr "EB"
1431 #: js/messages.php:132
1432 #, fuzzy, php-format
1433 #| msgid "%s table"
1434 #| msgid_plural "%s tables"
1435 msgid "%d table(s)"
1436 msgstr "%s taula"
1438 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1439 #: js/messages.php:135
1440 #, fuzzy
1441 #| msgid "Versions"
1442 msgid "Questions"
1443 msgstr "Versions"
1445 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1446 msgid "Traffic"
1447 msgstr "Tràfic"
1449 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1450 #: server_status.php:1555
1451 msgid "Settings"
1452 msgstr "Configuració"
1454 #: js/messages.php:138
1455 #, fuzzy
1456 #| msgid "Remove database"
1457 msgid "Remove chart"
1458 msgstr "Elimina la base de dades"
1460 #: js/messages.php:139
1461 msgid "Edit title and labels"
1462 msgstr ""
1464 #: js/messages.php:140
1465 #, fuzzy
1466 #| msgid "Snap to grid"
1467 msgid "Add chart to grid"
1468 msgstr "Alinia a la graella"
1470 #: js/messages.php:142
1471 msgid "Please add at least one variable to the series"
1472 msgstr ""
1474 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1475 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1476 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1477 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1478 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1479 msgid "None"
1480 msgstr "Res"
1482 #: js/messages.php:144
1483 msgid "Resume monitor"
1484 msgstr ""
1486 #: js/messages.php:145
1487 msgid "Pause monitor"
1488 msgstr ""
1490 #: js/messages.php:147
1491 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1492 msgstr ""
1494 #: js/messages.php:148
1495 msgid "general_log is enabled."
1496 msgstr ""
1498 #: js/messages.php:149
1499 msgid "slow_query_log is enabled."
1500 msgstr ""
1502 #: js/messages.php:150
1503 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1504 msgstr ""
1506 #: js/messages.php:151
1507 msgid "log_output is not set to TABLE."
1508 msgstr ""
1510 #: js/messages.php:152
1511 msgid "log_output is set to TABLE."
1512 msgstr ""
1514 #: js/messages.php:153
1515 #, php-format
1516 msgid ""
1517 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1518 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1519 "depending on your system."
1520 msgstr ""
1522 #: js/messages.php:154
1523 #, php-format
1524 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1525 msgstr ""
1527 #: js/messages.php:155
1528 msgid ""
1529 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1530 "restart:"
1531 msgstr ""
1533 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1534 #: js/messages.php:157
1535 #, fuzzy, php-format
1536 #| msgid "Save output to a file"
1537 msgid "Set log_output to %s"
1538 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
1540 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1541 #: js/messages.php:159
1542 #, fuzzy, php-format
1543 #| msgid "Enabled"
1544 msgid "Enable %s"
1545 msgstr "Activat"
1547 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1548 #: js/messages.php:161
1549 #, fuzzy, php-format
1550 #| msgid "Disabled"
1551 msgid "Disable %s"
1552 msgstr "Desactivat"
1554 #. l10n: %d seconds
1555 #: js/messages.php:163
1556 #, php-format
1557 msgid "Set long_query_time to %ds"
1558 msgstr ""
1560 #: js/messages.php:164
1561 msgid ""
1562 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1563 "database administrator."
1564 msgstr ""
1566 #: js/messages.php:165
1567 #, fuzzy
1568 #| msgid "Manage your settings"
1569 msgid "Change settings"
1570 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
1572 #: js/messages.php:166
1573 #, fuzzy
1574 #| msgid "More settings"
1575 msgid "Current settings"
1576 msgstr "Més paràmetres"
1578 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1579 #, fuzzy
1580 #| msgid "Report title:"
1581 msgid "Chart Title"
1582 msgstr "Títol de llistat:"
1584 #. l10n: As in differential values
1585 #: js/messages.php:170
1586 #, fuzzy
1587 #| msgid "Difference"
1588 msgid "Differential"
1589 msgstr "Diferència"
1591 #: js/messages.php:171
1592 #, php-format
1593 msgid "Divided by %s"
1594 msgstr ""
1596 #: js/messages.php:172
1597 msgid "Unit"
1598 msgstr ""
1600 #: js/messages.php:174
1601 msgid "From slow log"
1602 msgstr ""
1604 #: js/messages.php:175
1605 msgid "From general log"
1606 msgstr ""
1608 #: js/messages.php:176
1609 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1610 msgstr ""
1612 #: js/messages.php:177
1613 #, fuzzy
1614 #| msgid "Read requests"
1615 msgid "Cancel request"
1616 msgstr "Peticions de lectura"
1618 #: js/messages.php:178
1619 msgid ""
1620 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1621 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1622 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1623 msgstr ""
1625 #: js/messages.php:179
1626 msgid ""
1627 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1628 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1629 "data."
1630 msgstr ""
1632 #: js/messages.php:180
1633 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1634 msgstr ""
1636 #: js/messages.php:182
1637 #, fuzzy
1638 #| msgid "Jump to database"
1639 msgid "Jump to Log table"
1640 msgstr "Vés a la base de dades"
1642 #: js/messages.php:183
1643 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1644 msgstr ""
1646 #: js/messages.php:185
1647 #, fuzzy
1648 #| msgid "Analyze"
1649 msgid "Analyzing..."
1650 msgstr "Analitza"
1652 #: js/messages.php:186
1653 #, fuzzy
1654 #| msgid "Explain SQL"
1655 msgid "Explain output"
1656 msgstr "Explica SQL"
1658 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1659 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1660 msgid "Time"
1661 msgstr "Temps"
1663 #: js/messages.php:189
1664 #, fuzzy
1665 #| msgid "Total"
1666 msgid "Total time:"
1667 msgstr "Total"
1669 #: js/messages.php:190
1670 #, fuzzy
1671 #| msgid "Profiling"
1672 msgid "Profiling results"
1673 msgstr "Perfils"
1675 #: js/messages.php:191
1676 #, fuzzy
1677 #| msgid "Table"
1678 msgctxt "Display format"
1679 msgid "Table"
1680 msgstr "Taula"
1682 #: js/messages.php:192
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Chart"
1685 msgstr "Jocs de caràcters"
1687 #. l10n: A collection of available filters
1688 #: js/messages.php:195
1689 #, fuzzy
1690 #| msgid "Tables display options"
1691 msgid "Log table filter options"
1692 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
1694 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1695 #: js/messages.php:197
1696 msgid "Filter"
1697 msgstr "Filtre"
1699 #: js/messages.php:198
1700 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1701 msgstr ""
1703 #: js/messages.php:199
1704 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1705 msgstr ""
1707 #: js/messages.php:200
1708 #, fuzzy
1709 #| msgid "Number of inserted rows"
1710 msgid "Sum of grouped rows:"
1711 msgstr "Nombre de files a inserir"
1713 #: js/messages.php:201
1714 #, fuzzy
1715 #| msgid "Total"
1716 msgid "Total:"
1717 msgstr "Total"
1719 #: js/messages.php:203
1720 #, fuzzy
1721 #| msgid "Loading"
1722 msgid "Loading logs"
1723 msgstr "Carregar"
1725 #: js/messages.php:204
1726 msgid "Monitor refresh failed"
1727 msgstr ""
1729 #: js/messages.php:205
1730 msgid ""
1731 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1732 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1733 "reentering your credentials should help."
1734 msgstr ""
1736 #: js/messages.php:206
1737 #, fuzzy
1738 #| msgid "Reload"
1739 msgid "Reload page"
1740 msgstr "Recarrega"
1742 #: js/messages.php:208
1743 msgid "Affected rows:"
1744 msgstr ""
1746 #: js/messages.php:210
1747 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1748 msgstr ""
1750 #: js/messages.php:211
1751 msgid ""
1752 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1753 "config..."
1754 msgstr ""
1756 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1757 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1758 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1759 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1760 msgid "Import"
1761 msgstr "Importa"
1763 #: js/messages.php:214
1764 #, fuzzy
1765 #| msgid "Update Query"
1766 msgid "Analyse Query"
1767 msgstr "Actualitza consulta"
1769 #: js/messages.php:218
1770 msgid "Advisor system"
1771 msgstr ""
1773 #: js/messages.php:219
1774 msgid "Possible performance issues"
1775 msgstr ""
1777 #: js/messages.php:220
1778 msgid "Issue"
1779 msgstr ""
1781 #: js/messages.php:221
1782 #, fuzzy
1783 #| msgid "Documentation"
1784 msgid "Recommendation"
1785 msgstr "Documentació"
1787 #: js/messages.php:222
1788 #, fuzzy
1789 #| msgid "Details..."
1790 msgid "Rule details"
1791 msgstr "Detalls..."
1793 #: js/messages.php:223
1794 #, fuzzy
1795 #| msgid "Authentication"
1796 msgid "Justification"
1797 msgstr "Autenticació"
1799 #: js/messages.php:224
1800 msgid "Used variable / formula"
1801 msgstr ""
1803 #: js/messages.php:225
1804 msgid "Test"
1805 msgstr ""
1807 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1808 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1809 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1810 msgid "Cancel"
1811 msgstr "Cancel.lar"
1813 #: js/messages.php:233
1814 msgid "Loading"
1815 msgstr "Carregar"
1817 #: js/messages.php:234
1818 msgid "Processing Request"
1819 msgstr "Petició de procés"
1821 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1822 msgid "Error in Processing Request"
1823 msgstr "Error a la petició de procés"
1825 #: js/messages.php:236
1826 msgid "Dropping Column"
1827 msgstr "Eliminació de columna"
1829 #: js/messages.php:237
1830 msgid "Adding Primary Key"
1831 msgstr "Afegir clau principal"
1833 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1834 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1835 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1836 msgid "OK"
1837 msgstr "Correcte"
1839 #: js/messages.php:239
1840 msgid "Click to dismiss this notification"
1841 msgstr ""
1843 #: js/messages.php:242
1844 msgid "Renaming Databases"
1845 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1847 #: js/messages.php:243
1848 msgid "Reload Database"
1849 msgstr "Recarregar base de dades"
1851 #: js/messages.php:244
1852 msgid "Copying Database"
1853 msgstr "Copiant base de dades"
1855 #: js/messages.php:245
1856 msgid "Changing Charset"
1857 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1859 #: js/messages.php:246
1860 msgid "Table must have at least one column"
1861 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1863 #: js/messages.php:251
1864 #, fuzzy
1865 #| msgid "Use Tables"
1866 msgid "Insert Table"
1867 msgstr "Usa Taules"
1869 #: js/messages.php:252
1870 #, fuzzy
1871 #| msgid "Add index"
1872 msgid "Hide indexes"
1873 msgstr "Afegir índex"
1875 #: js/messages.php:253
1876 #, fuzzy
1877 #| msgid "Show grid"
1878 msgid "Show indexes"
1879 msgstr "Mostra graella"
1881 #: js/messages.php:256
1882 msgid "Searching"
1883 msgstr "Cercar"
1885 #: js/messages.php:257
1886 #, fuzzy
1887 #| msgid "Hide search criteria"
1888 msgid "Hide search results"
1889 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1891 #: js/messages.php:258
1892 #, fuzzy
1893 #| msgid "Show search criteria"
1894 msgid "Show search results"
1895 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1897 #: js/messages.php:259
1898 #, fuzzy
1899 #| msgid "Browse"
1900 msgid "Browsing"
1901 msgstr "Navega"
1903 #: js/messages.php:260
1904 #, fuzzy
1905 #| msgid "Deleting %s"
1906 msgid "Deleting"
1907 msgstr "Esborrant %s"
1909 #: js/messages.php:263
1910 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1911 msgstr ""
1913 #: js/messages.php:270
1914 #, fuzzy, php-format
1915 #| msgid "+ Add a new value"
1916 msgid "Add %d value(s)"
1917 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1919 #: js/messages.php:273
1920 msgid ""
1921 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1922 msgstr ""
1924 #: js/messages.php:276
1925 msgid "Hide query box"
1926 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1928 #: js/messages.php:277
1929 msgid "Show query box"
1930 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1932 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1933 msgid "No rows selected"
1934 msgstr "No s'han triat arxius"
1936 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1937 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1938 #: tbl_structure.php:572
1939 msgid "Change"
1940 msgstr "Canvi"
1942 #: js/messages.php:281
1943 #, fuzzy
1944 #| msgid "Maximum execution time"
1945 msgid "Query execution time"
1946 msgstr "Màxim temps d'execució"
1948 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1949 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1950 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1951 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1952 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1953 msgid "Save"
1954 msgstr "Desa"
1956 #: js/messages.php:287
1957 msgid "Hide search criteria"
1958 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1960 #: js/messages.php:288
1961 msgid "Show search criteria"
1962 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1964 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1965 #, fuzzy
1966 #| msgid "Search"
1967 msgid "Zoom Search"
1968 msgstr "Cerca"
1970 #: js/messages.php:293
1971 msgid "Each point represents a data row."
1972 msgstr ""
1974 #: js/messages.php:295
1975 msgid "Hovering over a point will show its label."
1976 msgstr ""
1978 #: js/messages.php:297
1979 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1980 msgstr ""
1982 #: js/messages.php:299
1983 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1984 msgstr ""
1986 #: js/messages.php:301
1987 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1988 msgstr ""
1990 #: js/messages.php:303
1991 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1992 msgstr ""
1994 #: js/messages.php:305
1995 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1996 msgstr ""
1998 #: js/messages.php:307
1999 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
2000 msgstr ""
2002 #: js/messages.php:309
2003 #, fuzzy
2004 #| msgid "Add/Delete columns"
2005 msgid "Select two columns"
2006 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
2008 #: js/messages.php:310
2009 msgid "Select two different columns"
2010 msgstr ""
2012 #: js/messages.php:311
2013 #, fuzzy
2014 #| msgid "Query results operations"
2015 msgid "Query results"
2016 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
2018 #: js/messages.php:312
2019 #, fuzzy
2020 #| msgid "Data pointer size"
2021 msgid "Data point content"
2022 msgstr "Tamany del punter de dades"
2024 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
2025 #: tbl_indexes.php:255
2026 msgid "Ignore"
2027 msgstr "Ignora"
2029 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
2030 msgid "Copy"
2031 msgstr "Còpia"
2033 #: js/messages.php:331
2034 #, fuzzy
2035 #| msgid "Add column"
2036 msgid "Add columns"
2037 msgstr "Afegeix columna(es)"
2039 #: js/messages.php:334
2040 msgid "Select referenced key"
2041 msgstr "Tria la clau referenciada"
2043 #: js/messages.php:335
2044 msgid "Select Foreign Key"
2045 msgstr "Tria una clau externa"
2047 #: js/messages.php:336
2048 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2049 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2051 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2052 msgid "Choose column to display"
2053 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2055 #: js/messages.php:338
2056 msgid ""
2057 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2058 "save them. Do you want to continue?"
2059 msgstr ""
2061 #: js/messages.php:341
2062 msgid "Add an option for column "
2063 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2065 #: js/messages.php:344
2066 msgid "Press escape to cancel editing"
2067 msgstr ""
2069 #: js/messages.php:345
2070 msgid ""
2071 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2072 "want to leave this page before saving the data?"
2073 msgstr ""
2075 #: js/messages.php:346
2076 msgid "Drag to reorder"
2077 msgstr ""
2079 #: js/messages.php:347
2080 #, fuzzy
2081 #| msgid "Click to select"
2082 msgid "Click to sort"
2083 msgstr "Clica per seleccionar"
2085 #: js/messages.php:348
2086 msgid "Click to mark/unmark"
2087 msgstr ""
2089 #: js/messages.php:349
2090 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2091 msgstr ""
2093 #: js/messages.php:351
2094 msgid ""
2095 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2096 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2097 msgstr ""
2099 #: js/messages.php:352
2100 msgid ""
2101 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2102 msgstr ""
2104 #: js/messages.php:353
2105 #, fuzzy
2106 #| msgid "Go to view"
2107 msgid "Go to link"
2108 msgstr "Vés a la vista"
2110 #: js/messages.php:356
2111 msgid "Generate password"
2112 msgstr "Genera una contrasenya"
2114 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2115 msgid "Generate"
2116 msgstr "Genera"
2118 #: js/messages.php:358
2119 msgid "Change Password"
2120 msgstr "Canvi de contrasenya"
2122 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2123 msgid "More"
2124 msgstr "Més"
2126 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2127 #, php-format
2128 msgid ""
2129 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2130 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2131 msgstr ""
2132 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2133 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2135 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2136 #: js/messages.php:366
2137 msgid ", latest stable version:"
2138 msgstr ", darrera versió estable:"
2140 #: js/messages.php:367
2141 #, fuzzy
2142 #| msgid "Jump to database"
2143 msgid "up to date"
2144 msgstr "Vés a la base de dades"
2146 #. l10n: Display text for calendar close link
2147 #: js/messages.php:386
2148 msgid "Done"
2149 msgstr "Fet"
2151 #: js/messages.php:390
2152 #, fuzzy
2153 #| msgid "Prev"
2154 msgctxt "Previous month"
2155 msgid "Prev"
2156 msgstr "Anterior"
2158 #: js/messages.php:395
2159 #, fuzzy
2160 #| msgid "Next"
2161 msgctxt "Next month"
2162 msgid "Next"
2163 msgstr "Següent"
2165 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2166 #: js/messages.php:398
2167 msgid "Today"
2168 msgstr "Avui"
2170 #: js/messages.php:401
2171 msgid "January"
2172 msgstr "Gener"
2174 #: js/messages.php:402
2175 msgid "February"
2176 msgstr "Febrer"
2178 #: js/messages.php:403
2179 msgid "March"
2180 msgstr "Març"
2182 #: js/messages.php:404
2183 msgid "April"
2184 msgstr "Abril"
2186 #: js/messages.php:405
2187 msgid "May"
2188 msgstr "Maig"
2190 #: js/messages.php:406
2191 msgid "June"
2192 msgstr "Juny"
2194 #: js/messages.php:407
2195 msgid "July"
2196 msgstr "Juliol"
2198 #: js/messages.php:408
2199 msgid "August"
2200 msgstr "Agost"
2202 #: js/messages.php:409
2203 msgid "September"
2204 msgstr "Setembre"
2206 #: js/messages.php:410
2207 msgid "October"
2208 msgstr "Octubre"
2210 #: js/messages.php:411
2211 msgid "November"
2212 msgstr "Novembre"
2214 #: js/messages.php:412
2215 msgid "December"
2216 msgstr "Desembre"
2218 #. l10n: Short month name
2219 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2220 msgid "Jan"
2221 msgstr "Gen"
2223 #. l10n: Short month name
2224 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2225 msgid "Feb"
2226 msgstr "Feb"
2228 #. l10n: Short month name
2229 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2230 msgid "Mar"
2231 msgstr "Mar"
2233 #. l10n: Short month name
2234 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2235 msgid "Apr"
2236 msgstr "Abr"
2238 #. l10n: Short month name
2239 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2240 msgctxt "Short month name"
2241 msgid "May"
2242 msgstr "Mai"
2244 #. l10n: Short month name
2245 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2246 msgid "Jun"
2247 msgstr "Jun"
2249 #. l10n: Short month name
2250 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2251 msgid "Jul"
2252 msgstr "Jul"
2254 #. l10n: Short month name
2255 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2256 msgid "Aug"
2257 msgstr "Ago"
2259 #. l10n: Short month name
2260 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2261 msgid "Sep"
2262 msgstr "Set"
2264 #. l10n: Short month name
2265 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2266 msgid "Oct"
2267 msgstr "Oct"
2269 #. l10n: Short month name
2270 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2271 msgid "Nov"
2272 msgstr "Nov"
2274 #. l10n: Short month name
2275 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2276 msgid "Dec"
2277 msgstr "Des"
2279 #: js/messages.php:441
2280 msgid "Sunday"
2281 msgstr "Diumenge"
2283 #: js/messages.php:442
2284 msgid "Monday"
2285 msgstr "Dilluns"
2287 #: js/messages.php:443
2288 msgid "Tuesday"
2289 msgstr "Dimarts"
2291 #: js/messages.php:444
2292 msgid "Wednesday"
2293 msgstr "Dimecres"
2295 #: js/messages.php:445
2296 msgid "Thursday"
2297 msgstr "Dijous"
2299 #: js/messages.php:446
2300 msgid "Friday"
2301 msgstr "Divendres"
2303 #: js/messages.php:447
2304 msgid "Saturday"
2305 msgstr "Dissabte"
2307 #. l10n: Short week day name
2308 #: js/messages.php:451
2309 #, fuzzy
2310 #| msgctxt "Short week day name"
2311 #| msgid "Sun"
2312 msgid "Sun"
2313 msgstr "Diu"
2315 #. l10n: Short week day name
2316 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2317 msgid "Mon"
2318 msgstr "Dll"
2320 #. l10n: Short week day name
2321 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2322 msgid "Tue"
2323 msgstr "Dma"
2325 #. l10n: Short week day name
2326 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2327 msgid "Wed"
2328 msgstr "Dcr"
2330 #. l10n: Short week day name
2331 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2332 msgid "Thu"
2333 msgstr "Dij"
2335 #. l10n: Short week day name
2336 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2337 msgid "Fri"
2338 msgstr "Div"
2340 #. l10n: Short week day name
2341 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2342 msgid "Sat"
2343 msgstr "Dis"
2345 #. l10n: Minimal week day name
2346 #: js/messages.php:467
2347 msgid "Su"
2348 msgstr "Dg"
2350 #. l10n: Minimal week day name
2351 #: js/messages.php:469
2352 msgid "Mo"
2353 msgstr "Dl"
2355 #. l10n: Minimal week day name
2356 #: js/messages.php:471
2357 msgid "Tu"
2358 msgstr "Dm"
2360 #. l10n: Minimal week day name
2361 #: js/messages.php:473
2362 msgid "We"
2363 msgstr "Dc"
2365 #. l10n: Minimal week day name
2366 #: js/messages.php:475
2367 msgid "Th"
2368 msgstr "Dj"
2370 #. l10n: Minimal week day name
2371 #: js/messages.php:477
2372 msgid "Fr"
2373 msgstr "Dv"
2375 #. l10n: Minimal week day name
2376 #: js/messages.php:479
2377 msgid "Sa"
2378 msgstr "Ds"
2380 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2381 #: js/messages.php:481
2382 msgid "Wk"
2383 msgstr "Se"
2385 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2386 #: js/messages.php:484
2387 msgid "calendar-month-year"
2388 msgstr ""
2390 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2391 #: js/messages.php:486
2392 #, fuzzy
2393 #| msgid "None"
2394 msgctxt "Year suffix"
2395 msgid "none"
2396 msgstr "Res"
2398 #: js/messages.php:495
2399 msgid "Hour"
2400 msgstr "Hora"
2402 #: js/messages.php:496
2403 msgid "Minute"
2404 msgstr "Minut"
2406 #: js/messages.php:497
2407 msgid "Second"
2408 msgstr "Segon"
2410 #: libraries/Advisor.class.php:168
2411 #, php-format
2412 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2413 msgstr ""
2415 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2416 msgid "per second"
2417 msgstr "per segon"
2419 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2420 msgid "per minute"
2421 msgstr "per minut"
2423 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2424 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2425 msgid "per hour"
2426 msgstr "per hora"
2428 #: libraries/Advisor.class.php:335
2429 msgid "per day"
2430 msgstr ""
2432 #: libraries/Config.class.php:703
2433 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2434 msgstr ""
2436 #: libraries/Config.class.php:727
2437 #, php-format
2438 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2439 msgstr ""
2441 #: libraries/Config.class.php:752
2442 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2443 msgstr ""
2445 #: libraries/Config.class.php:1303
2446 msgid "Font size"
2447 msgstr "Tamany de lletra"
2449 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2450 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2451 msgstr ""
2453 #: libraries/File.class.php:221
2454 msgid "File was not an uploaded file."
2455 msgstr ""
2457 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2458 #, fuzzy
2459 #| msgid "Unknown error in file upload."
2460 msgid "Unknown error while uploading."
2461 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2463 #: libraries/File.class.php:278
2464 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2465 msgstr ""
2466 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2468 #: libraries/File.class.php:281
2469 msgid ""
2470 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2471 "the HTML form."
2472 msgstr ""
2473 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2474 "formulari HTML."
2476 #: libraries/File.class.php:284
2477 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2478 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2480 #: libraries/File.class.php:287
2481 msgid "Missing a temporary folder."
2482 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2484 #: libraries/File.class.php:290
2485 msgid "Failed to write file to disk."
2486 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2488 #: libraries/File.class.php:293
2489 msgid "File upload stopped by extension."
2490 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2492 #: libraries/File.class.php:296
2493 msgid "Unknown error in file upload."
2494 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2496 #: libraries/File.class.php:496
2497 msgid ""
2498 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2499 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2500 msgstr ""
2501 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2502 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2504 #: libraries/File.class.php:508
2505 msgid "Error while moving uploaded file."
2506 msgstr ""
2508 #: libraries/File.class.php:516
2509 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2510 msgstr ""
2512 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2513 msgid "No index defined!"
2514 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2516 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2517 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2518 msgid "Indexes"
2519 msgstr "Indexos"
2521 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2522 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2523 #: tbl_tracking.php:321
2524 msgid "Unique"
2525 msgstr "Única"
2527 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2528 msgid "Packed"
2529 msgstr "Comprimit"
2531 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2532 msgid "Cardinality"
2533 msgstr "Cardinalitat"
2535 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2536 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2537 #: tbl_tracking.php:327
2538 msgid "Comment"
2539 msgstr "Comentari"
2541 #: libraries/Index.class.php:474
2542 msgid "The primary key has been dropped"
2543 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2545 #: libraries/Index.class.php:478
2546 #, php-format
2547 msgid "Index %s has been dropped"
2548 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2550 #: libraries/Index.class.php:573
2551 #, php-format
2552 msgid ""
2553 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2554 "removed."
2555 msgstr ""
2556 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2557 "esborrar."
2559 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2560 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2561 #: server_privileges.php:1834
2562 msgid "Databases"
2563 msgstr "Bases de dades"
2565 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2566 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2567 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2568 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2569 msgid "Error"
2570 msgstr "Error"
2572 #: libraries/Message.class.php:241
2573 #, php-format
2574 msgid "%1$d row affected."
2575 msgid_plural "%1$d rows affected."
2576 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2577 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2579 #: libraries/Message.class.php:257
2580 #, php-format
2581 msgid "%1$d row deleted."
2582 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2583 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2584 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2586 #: libraries/Message.class.php:273
2587 #, php-format
2588 msgid "%1$d row inserted."
2589 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2590 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2591 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2593 #: libraries/PDF.class.php:81
2594 #, fuzzy
2595 #| msgid "Allows reading data."
2596 msgid "Error while creating PDF:"
2597 msgstr "Permet llegir dades."
2599 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2600 #, fuzzy
2601 #| msgid "Could not save configuration"
2602 msgid "Could not save recent table"
2603 msgstr "No es pot desar la configuració"
2605 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2606 #, fuzzy
2607 #| msgid "Count tables"
2608 msgid "Recent tables"
2609 msgstr "Comptar les taules"
2611 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2612 #, fuzzy
2613 #| msgid "There are no configured servers"
2614 msgid "There are no recent tables"
2615 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2617 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2618 msgid ""
2619 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2620 msgstr ""
2621 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2622 "d'emmagatzematge."
2624 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2625 #, php-format
2626 msgid "%s is available on this MySQL server."
2627 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2629 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2630 #, php-format
2631 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2632 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2634 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2635 #, php-format
2636 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2637 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2639 #: libraries/Table.class.php:329
2640 #, fuzzy
2641 #| msgid "Show slave status"
2642 msgid "unknown table status: "
2643 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2645 #: libraries/Table.class.php:1120
2646 msgid "Invalid database"
2647 msgstr "Base de dades incorrecte"
2649 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2650 msgid "Invalid table name"
2651 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2653 #: libraries/Table.class.php:1165
2654 #, php-format
2655 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2656 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2658 #: libraries/Table.class.php:1252
2659 #, php-format
2660 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2661 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2663 #: libraries/Table.class.php:1384
2664 msgid "Could not save table UI preferences"
2665 msgstr ""
2667 #: libraries/Table.class.php:1407
2668 #, php-format
2669 msgid ""
2670 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2671 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2672 msgstr ""
2674 #: libraries/Table.class.php:1533
2675 #, php-format
2676 msgid ""
2677 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2678 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2679 "changed."
2680 msgstr ""
2682 #: libraries/Theme.class.php:145
2683 #, php-format
2684 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2685 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2687 #: libraries/Theme.class.php:352
2688 msgid "No preview available."
2689 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2691 #: libraries/Theme.class.php:355
2692 msgid "take it"
2693 msgstr "agafa"
2695 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2696 #, php-format
2697 msgid "Default theme %s not found!"
2698 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2700 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2701 #, php-format
2702 msgid "Theme %s not found!"
2703 msgstr "Tema %s no trobat!"
2705 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2706 #, php-format
2707 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2708 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2710 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2711 msgid "Theme"
2712 msgstr ""
2714 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2715 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2716 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2718 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2719 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2720 #, php-format
2721 msgid "Welcome to %s"
2722 msgstr "Benvingut a %s"
2724 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2725 #, php-format
2726 msgid ""
2727 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2728 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2729 msgstr ""
2730 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2731 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2733 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2734 msgid ""
2735 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2736 "connection. You should check the host, username and password in your "
2737 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2738 "the administrator of the MySQL server."
2739 msgstr ""
2740 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2741 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2742 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2743 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2745 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2746 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2747 msgstr ""
2749 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2750 msgid "Log in"
2751 msgstr "Identificació"
2753 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2754 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2755 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2756 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2757 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2758 msgid "phpMyAdmin documentation"
2759 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2761 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2762 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2763 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2764 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2766 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2767 msgid "Server:"
2768 msgstr "Servidor:"
2770 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2771 msgid "Username:"
2772 msgstr "Nom d'usuari:"
2774 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2775 msgid "Password:"
2776 msgstr "Contrasenya:"
2778 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2779 msgid "Server Choice"
2780 msgstr "Elecció de Servidor"
2782 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2783 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2784 msgstr ""
2785 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2787 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2788 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2789 msgid ""
2790 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2791 msgstr ""
2792 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2793 "AllowNoPassword)"
2795 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2796 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2797 #, php-format
2798 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2799 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2801 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2802 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2803 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2804 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2805 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2807 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2808 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2809 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2811 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2812 #, fuzzy
2813 #| msgid "Config authentication"
2814 msgid "Can not find signon authentication script:"
2815 msgstr "Autenticació per configuració"
2817 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2818 #, php-format
2819 msgid "File %s does not contain any key id"
2820 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2822 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2823 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2824 msgid "Hardware authentication failed"
2825 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2827 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2828 msgid "No valid authentication key plugged"
2829 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2831 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2832 msgid "Authenticating..."
2833 msgstr "Autenticant..."
2835 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2836 msgid "PBMS error"
2837 msgstr "Error de PBMS"
2839 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2840 msgid "PBMS connection failed:"
2841 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2843 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2844 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2845 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2847 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2848 #, fuzzy
2849 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2850 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2851 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2853 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2854 msgid "View image"
2855 msgstr "Veure imatge"
2857 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2858 msgid "Play audio"
2859 msgstr "Escolta audio"
2861 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2862 msgid "View video"
2863 msgstr "Veure video"
2865 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2866 msgid "Download file"
2867 msgstr "Descarrega arxiu"
2869 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2870 #, php-format
2871 msgid "Could not open file: %s"
2872 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2874 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2875 msgid "shared"
2876 msgstr "compartit"
2878 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2879 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2880 #: server_status.php:599
2881 msgid "Tables"
2882 msgstr "Taules"
2884 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2885 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2886 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2887 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2888 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2889 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2890 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2891 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2892 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2893 #: tbl_structure.php:773
2894 msgid "Data"
2895 msgstr "Dades"
2897 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2898 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2899 msgid "Overhead"
2900 msgstr "Defragmentat"
2902 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2903 msgid "Jump to database"
2904 msgstr "Vés a la base de dades"
2906 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2907 msgid "Not replicated"
2908 msgstr "No replicat"
2910 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2911 msgid "Replicated"
2912 msgstr "Replicat"
2914 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2915 #, php-format
2916 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2917 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2919 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2920 msgid "Check Privileges"
2921 msgstr "Comprova els permisos"
2923 #: libraries/common.inc.php:151
2924 msgid "possible exploit"
2925 msgstr ""
2927 #: libraries/common.inc.php:160
2928 msgid "numeric key detected"
2929 msgstr ""
2931 #: libraries/common.inc.php:607
2932 #, fuzzy
2933 #| msgid "Could not save configuration"
2934 msgid "Failed to read configuration file"
2935 msgstr "No es pot desar la configuració"
2937 #: libraries/common.inc.php:608
2938 msgid ""
2939 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2940 "shown below."
2941 msgstr ""
2943 #: libraries/common.inc.php:615
2944 #, php-format
2945 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2946 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2948 #: libraries/common.inc.php:620
2949 msgid ""
2950 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2951 "configuration file!"
2952 msgstr ""
2953 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2954 "de configuració!"
2956 #: libraries/common.inc.php:650
2957 #, php-format
2958 msgid "Invalid server index: %s"
2959 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2961 #: libraries/common.inc.php:657
2962 #, php-format
2963 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2964 msgstr ""
2965 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2967 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2968 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2969 #: server_synchronize.php:1257
2970 msgid "Server"
2971 msgstr "Servidor"
2973 #: libraries/common.inc.php:845
2974 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2975 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2977 #: libraries/common.inc.php:960
2978 #, php-format
2979 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2980 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2982 #: libraries/common.lib.php:195
2983 #, php-format
2984 msgid "Max: %s%s"
2985 msgstr "Màx: %s%s"
2987 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2988 #: libraries/common.lib.php:450
2989 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2990 msgid "en"
2991 msgstr "en"
2993 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2994 #: libraries/common.lib.php:454
2995 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2996 msgid "en"
2997 msgstr "en"
2999 #. l10n: Please check that translation actually exists.
3000 #: libraries/common.lib.php:458
3001 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
3002 msgid "en"
3003 msgstr "en"
3005 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
3006 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
3007 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
3008 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
3009 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
3010 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
3011 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
3012 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
3013 #: main.php:238 server_variables.php:129
3014 msgid "Documentation"
3015 msgstr "Documentació"
3017 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
3018 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
3019 msgid "SQL query"
3020 msgstr "Consulta SQL"
3022 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
3023 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
3024 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
3025 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
3026 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
3027 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
3028 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
3029 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
3030 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
3031 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
3032 msgid "MySQL said: "
3033 msgstr "MySQL diu: "
3035 #: libraries/common.lib.php:1127
3036 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3037 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3039 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3040 msgid "Explain SQL"
3041 msgstr "Explica SQL"
3043 #: libraries/common.lib.php:1172
3044 msgid "Skip Explain SQL"
3045 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3047 #: libraries/common.lib.php:1207
3048 msgid "Without PHP Code"
3049 msgstr "Sense codi PHP"
3051 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3052 msgid "Create PHP Code"
3053 msgstr "Crea codi PHP"
3055 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3056 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3057 msgid "Refresh"
3058 msgstr "Refresca"
3060 #: libraries/common.lib.php:1240
3061 msgid "Skip Validate SQL"
3062 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3064 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3065 msgid "Validate SQL"
3066 msgstr "Valida l'SQL"
3068 #: libraries/common.lib.php:1302
3069 msgid "Inline edit of this query"
3070 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3072 #: libraries/common.lib.php:1304
3073 msgctxt "Inline edit query"
3074 msgid "Inline"
3075 msgstr "En línia"
3077 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3078 msgid "Profiling"
3079 msgstr "Perfils"
3081 #. l10n: Short week day name
3082 #: libraries/common.lib.php:1631
3083 msgctxt "Short week day name"
3084 msgid "Sun"
3085 msgstr "Diu"
3087 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3088 #: libraries/common.lib.php:1647
3089 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3090 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3091 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3093 #: libraries/common.lib.php:1980
3094 #, php-format
3095 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3096 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3098 #: libraries/common.lib.php:2071
3099 #, fuzzy
3100 #| msgid "Routines"
3101 msgid "Missing parameter:"
3102 msgstr "Rutines"
3104 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3105 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3106 #, fuzzy
3107 #| msgid "Begin"
3108 msgctxt "First page"
3109 msgid "Begin"
3110 msgstr "Inici"
3112 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3113 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3114 #: server_binlog.php:137
3115 #, fuzzy
3116 #| msgid "Previous"
3117 msgctxt "Previous page"
3118 msgid "Previous"
3119 msgstr "Anterior"
3121 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3122 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3123 #: server_binlog.php:172
3124 #, fuzzy
3125 #| msgid "Next"
3126 msgctxt "Next page"
3127 msgid "Next"
3128 msgstr "Següent"
3130 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3131 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3132 #, fuzzy
3133 #| msgid "End"
3134 msgctxt "Last page"
3135 msgid "End"
3136 msgstr "Final"
3138 #: libraries/common.lib.php:2556
3139 #, php-format
3140 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3141 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
3143 #: libraries/common.lib.php:2576
3144 #, php-format
3145 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3146 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3148 #: libraries/common.lib.php:2750
3149 #, fuzzy
3150 #| msgid "Click to select"
3151 msgid "Click to toggle"
3152 msgstr "Clica per seleccionar"
3154 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3155 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3156 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3157 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3158 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3159 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3160 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3161 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3162 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3163 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3164 msgid "Structure"
3165 msgstr "Estructura"
3167 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3168 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3169 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3170 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3171 #: querywindow.php:64
3172 msgid "SQL"
3173 msgstr "SQL"
3175 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3176 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3177 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3178 msgid "Insert"
3179 msgstr "Insereix"
3181 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3182 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3183 #: view_operations.php:87
3184 msgid "Operations"
3185 msgstr "Operacions"
3187 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3188 #: prefs_manage.php:239
3189 msgid "Browse your computer:"
3190 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3192 #: libraries/common.lib.php:3297
3193 #, php-format
3194 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3195 msgstr ""
3196 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3198 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3199 #: tbl_change.php:904
3200 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3201 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3203 #: libraries/common.lib.php:3327
3204 msgid "There are no files to upload"
3205 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3207 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3208 msgid "Execute"
3209 msgstr ""
3211 #: libraries/common.lib.php:3831
3212 msgid "Print"
3213 msgstr "Imprimeix"
3215 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3216 #: libraries/config.values.php:51
3217 msgid "Both"
3218 msgstr "Ambdós"
3220 #: libraries/config.values.php:47
3221 msgid "Nowhere"
3222 msgstr ""
3224 #: libraries/config.values.php:47
3225 msgid "Left"
3226 msgstr ""
3228 #: libraries/config.values.php:47
3229 #, fuzzy
3230 #| msgid "Height"
3231 msgid "Right"
3232 msgstr "Alt"
3234 #: libraries/config.values.php:76
3235 msgid "Open"
3236 msgstr "Obert"
3238 #: libraries/config.values.php:77
3239 msgid "Closed"
3240 msgstr "Tancat"
3242 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3243 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3244 #: pmd_relation_new.php:66
3245 msgid "Disabled"
3246 msgstr "Desactivat"
3248 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3249 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3250 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3251 msgid "structure"
3252 msgstr "estructura"
3254 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3255 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3256 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3257 msgid "data"
3258 msgstr "dades"
3260 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3261 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3262 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3263 msgid "structure and data"
3264 msgstr "estructura i dades"
3266 #: libraries/config.values.php:103
3267 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3268 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3270 #: libraries/config.values.php:104
3271 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3272 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3274 #: libraries/config.values.php:105
3275 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3276 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3278 #: libraries/config.values.php:123
3279 msgid "complete inserts"
3280 msgstr "completa insercions"
3282 #: libraries/config.values.php:124
3283 msgid "extended inserts"
3284 msgstr "insercions ampliades"
3286 #: libraries/config.values.php:125
3287 msgid "both of the above"
3288 msgstr "ambdós anteriors"
3290 #: libraries/config.values.php:126
3291 msgid "neither of the above"
3292 msgstr "cap dels anteriors"
3294 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3295 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3296 msgid "Not a positive number"
3297 msgstr "No és un nombre positiu"
3299 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3300 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3301 msgid "Not a non-negative number"
3302 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3304 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3305 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3306 msgid "Not a valid port number"
3307 msgstr "Numero de port incorrecte"
3309 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3310 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3311 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3312 msgid "Incorrect value"
3313 msgstr "Valor incorrecte"
3315 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3316 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3317 #, php-format
3318 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3319 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3321 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3322 #, php-format
3323 msgid "Missing data for %s"
3324 msgstr "Falten dades a %s"
3326 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3327 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3328 msgid "unavailable"
3329 msgstr "no disponible"
3331 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3332 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3333 #, php-format
3334 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3335 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3337 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3338 #, php-format
3339 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3340 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3342 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3343 #, php-format
3344 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3345 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3347 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3348 msgid "SQL Validator is disabled"
3349 msgstr "Validador SQL desactivat"
3351 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3352 msgid "SOAP extension not found"
3353 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3355 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3356 #, php-format
3357 msgid "maximum %s"
3358 msgstr "màxim %s"
3360 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3361 msgid "Wiki"
3362 msgstr "Wiki"
3364 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3365 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3366 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3368 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3369 #, php-format
3370 msgid "Set value: %s"
3371 msgstr "Estableix valor: %s"
3373 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3374 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3375 msgid "Restore default value"
3376 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3378 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3379 msgid "Allow users to customize this value"
3380 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3382 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3383 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3384 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3385 msgid "Reset"
3386 msgstr "Reinicia"
3388 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3389 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3390 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3392 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3393 msgid "Enable Ajax"
3394 msgstr "Activa Ajax"
3396 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3397 msgid ""
3398 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3399 msgstr ""
3400 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3401 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3403 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3404 msgid "Allow login to any MySQL server"
3405 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3407 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3408 msgid ""
3409 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3410 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3411 "cross-frame scripting attacks"
3412 msgstr ""
3413 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3414 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3415 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3417 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3418 msgid "Allow third party framing"
3419 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3421 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3422 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3423 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3425 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3426 msgid ""
3427 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3428 "authentication"
3429 msgstr ""
3430 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3431 "kbd]"
3433 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3434 msgid "Blowfish secret"
3435 msgstr "contrasenya Blowfish"
3437 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3438 msgid "Highlight selected rows"
3439 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3441 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3442 msgid "Row marker"
3443 msgstr "Marcador de fila"
3445 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3446 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3447 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3449 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3450 msgid "Highlight pointer"
3451 msgstr "Resalta el punter"
3453 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3454 msgid ""
3455 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3456 "import and export operations"
3457 msgstr ""
3458 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3459 "operacions d'importació i exportació"
3461 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3462 msgid "Bzip2"
3463 msgstr "Bzip2"
3465 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3466 msgid ""
3467 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3468 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3469 "kbd] - allows newlines in columns"
3470 msgstr ""
3471 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3472 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3473 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3475 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3476 msgid "CHAR columns editing"
3477 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3480 msgid ""
3481 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3482 "columns"
3483 msgstr ""
3485 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3486 #, fuzzy
3487 #| msgid "Customize text input fields"
3488 msgid "Minimum size for input field"
3489 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3491 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3492 msgid ""
3493 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3494 "columns"
3495 msgstr ""
3497 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3498 #, fuzzy
3499 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3500 msgid "Maximum size for input field"
3501 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3503 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3504 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3505 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3507 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3508 msgid "CHAR textarea columns"
3509 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3511 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3512 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3513 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3515 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3516 msgid "CHAR textarea rows"
3517 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3519 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3520 msgid "Check config file permissions"
3521 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3523 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3524 msgid ""
3525 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3526 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3527 msgstr ""
3528 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3529 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3530 "funció"
3532 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3533 msgid "Compress on the fly"
3534 msgstr "Compressió al vol"
3536 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3537 #: setup/frames/index.inc.php:167
3538 msgid "Configuration file"
3539 msgstr "Arxiu de configuració"
3541 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3542 msgid ""
3543 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3544 "when you're about to lose data"
3545 msgstr ""
3546 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3547 "perdre dades"
3549 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3550 msgid "Confirm DROP queries"
3551 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3553 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3554 msgid "Debug SQL"
3555 msgstr "Depuració SQL"
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3558 msgid "Default display direction"
3559 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3562 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3563 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3565 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3566 msgid "Default database tab"
3567 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3569 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3570 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3571 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3573 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3574 msgid "Default server tab"
3575 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3577 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3578 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3579 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3581 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3582 msgid "Default table tab"
3583 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3585 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3586 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3587 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3589 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3590 msgid "Show binary contents as HEX"
3591 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3593 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3594 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3595 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3598 msgid "Display databases as a list"
3599 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3601 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3602 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3603 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3605 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3606 msgid "Display servers as a list"
3607 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3609 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3610 msgid ""
3611 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3612 "the selected tables of a database."
3613 msgstr ""
3615 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3616 #, fuzzy
3617 #| msgid "Table maintenance"
3618 msgid "Disable multi table maintenance"
3619 msgstr "Manteniment de la taula"
3621 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3622 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3623 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3625 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3626 msgid "Edit in window"
3627 msgstr "Edita en finestra"
3629 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3630 msgid "Display errors"
3631 msgstr "Mostra els errors"
3633 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3634 msgid "Gather errors"
3635 msgstr "Recopila errors"
3637 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3638 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3639 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3641 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3642 msgid "Iconic errors"
3643 msgstr "Icones d' errors"
3645 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3646 msgid ""
3647 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3648 "limit)"
3649 msgstr ""
3650 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3651 "kbd] per no posar límit)"
3653 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3654 msgid "Maximum execution time"
3655 msgstr "Màxim temps d'execució"
3657 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3658 msgid "Save as file"
3659 msgstr "Desa com a arxiu"
3661 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3662 msgid "Character set of the file"
3663 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3666 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3667 msgid "Format"
3668 msgstr "Format"
3670 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3671 msgid "Compression"
3672 msgstr "Compresió"
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3675 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3676 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3677 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3679 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3680 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3681 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3682 msgid "Put columns names in the first row"
3683 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3685 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3686 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3687 #: libraries/import/ldi.php:42
3688 msgid "Columns enclosed by"
3689 msgstr "Columnes englobades per"
3691 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3692 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3693 #: libraries/import/ldi.php:43
3694 msgid "Columns escaped by"
3695 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3697 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3698 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3699 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3700 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3702 msgid "Replace NULL by"
3703 msgstr "Canvía NULL per"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3706 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3707 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3710 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3711 #: libraries/import/ldi.php:41
3712 msgid "Columns terminated by"
3713 msgstr "Columnes acabades amb"
3715 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3716 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3717 msgid "Lines terminated by"
3718 msgstr "Línies acabades amb"
3720 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3721 msgid "Excel edition"
3722 msgstr "Edició per excel"
3724 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3725 msgid "Database name template"
3726 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3728 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3729 msgid "Server name template"
3730 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3732 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3733 msgid "Table name template"
3734 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3736 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3737 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3738 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3739 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3740 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3741 msgid "Dump table"
3742 msgstr "Bolcat de taula"
3744 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3745 msgid "Include table caption"
3746 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3748 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3749 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3750 msgid "Table caption"
3751 msgstr "Títol de taula"
3753 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3754 msgid "Continued table caption"
3755 msgstr "Continuació del títol de taula"
3757 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3758 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3759 msgid "Label key"
3760 msgstr "Etiqueta de clau"
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3763 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3764 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3765 msgid "MIME type"
3766 msgstr "Tipus MIME"
3768 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3769 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3770 msgid "Relations"
3771 msgstr "Relacions"
3773 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3774 msgid "Export method"
3775 msgstr "Tipus d'exportació"
3777 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3778 msgid "Save on server"
3779 msgstr "Desa al servidor"
3781 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3782 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3783 msgid "Overwrite existing file(s)"
3784 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3786 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3787 msgid "Remember file name template"
3788 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3790 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3791 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3792 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3794 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3795 #: libraries/display_export.lib.php:348
3796 msgid "SQL compatibility mode"
3797 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3799 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3800 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3801 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3803 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3804 msgid "Creation/Update/Check dates"
3805 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3807 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3808 msgid "Use delayed inserts"
3809 msgstr "Usa insercions diferides"
3811 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3812 msgid "Disable foreign key checks"
3813 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3815 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3816 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3817 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3819 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3820 msgid "Use ignore inserts"
3821 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3823 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3824 msgid "Syntax to use when inserting data"
3825 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3827 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3828 msgid "Maximal length of created query"
3829 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3831 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3832 msgid "Export type"
3833 msgstr "Tipus d'exportació"
3835 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3836 msgid "Enclose export in a transaction"
3837 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3839 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3840 msgid "Export time in UTC"
3841 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3843 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3844 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3845 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3847 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3848 msgid "Force SSL connection"
3849 msgstr "Força la connexió SSL"
3851 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3852 msgid ""
3853 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3854 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3855 msgstr ""
3856 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3857 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3858 "clau"
3860 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3861 msgid "Foreign key dropdown order"
3862 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3864 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3865 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3866 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3868 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3869 msgid "Foreign key limit"
3870 msgstr "Límit de claus externes"
3872 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3873 msgid "Browse mode"
3874 msgstr "Mode de navegació"
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3877 msgid "Customize browse mode"
3878 msgstr "Configura el mode de navegació"
3880 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3881 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3882 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3883 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3884 msgid "Customize default options"
3885 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3887 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3888 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3889 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3890 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3891 #: libraries/import/csv.php:22
3892 msgid "CSV"
3893 msgstr "CSV "
3895 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3896 msgid "Developer"
3897 msgstr "Desenvolupador"
3899 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3900 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3901 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3903 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3904 msgid "Edit mode"
3905 msgstr "Mode d'edició"
3907 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3908 msgid "Customize edit mode"
3909 msgstr "Configura el mode d'edició"
3911 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3912 msgid "Export defaults"
3913 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3915 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3916 msgid "Customize default export options"
3917 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3919 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3920 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3921 msgid "Features"
3922 msgstr "Propietats"
3924 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3925 msgid "General"
3926 msgstr "General"
3928 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3929 msgid "Set some commonly used options"
3930 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3932 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3933 msgid "Import defaults"
3934 msgstr "Predeterminats d'importació"
3936 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3937 msgid "Customize default common import options"
3938 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3940 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3941 msgid "Import / export"
3942 msgstr "Importar / exportar"
3944 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3945 msgid "Set import and export directories and compression options"
3946 msgstr ""
3947 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3949 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3950 msgid "LaTeX"
3951 msgstr "LaTeX"
3953 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3954 msgid "Databases display options"
3955 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3957 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3958 msgid "Navigation frame"
3959 msgstr "Marc de navegació"
3961 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3962 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3963 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3965 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3966 #: setup/frames/index.inc.php:112
3967 msgid "Servers"
3968 msgstr "Servidors"
3970 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3971 msgid "Servers display options"
3972 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3974 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3975 msgid "Tables display options"
3976 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3978 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3979 msgid "Main frame"
3980 msgstr "Marc principal"
3982 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3983 msgid "Microsoft Office"
3984 msgstr "Microsoft Office"
3986 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3987 msgid "Open Document"
3988 msgstr "Open Document"
3990 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3991 msgid "Other core settings"
3992 msgstr "Altres paràmetres principals"
3994 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3995 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3996 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3998 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3999 msgid "Page titles"
4000 msgstr "Títols de pàgina"
4002 #: libraries/config/messages.inc.php:195
4003 msgid ""
4004 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
4005 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
4006 "get special values."
4007 msgstr ""
4008 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
4009 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
4010 "usar-se per obtenir valors especials."
4012 #: libraries/config/messages.inc.php:196
4013 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
4014 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
4015 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
4016 msgid "Query window"
4017 msgstr "Finestra de consultes"
4019 #: libraries/config/messages.inc.php:197
4020 msgid "Customize query window options"
4021 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
4023 #: libraries/config/messages.inc.php:198
4024 msgid "Security"
4025 msgstr "Seguretat"
4027 #: libraries/config/messages.inc.php:199
4028 msgid ""
4029 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4030 "limit MySQL"
4031 msgstr ""
4032 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
4033 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
4035 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4036 msgid "Basic settings"
4037 msgstr "Paràmetres bàsics"
4039 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4040 msgid "Authentication"
4041 msgstr "Autenticació"
4043 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4044 msgid "Authentication settings"
4045 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4047 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4048 msgid "Server configuration"
4049 msgstr "Configuració del servidor"
4051 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4052 msgid ""
4053 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4054 "what they are for"
4055 msgstr ""
4056 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4057 "el que estàs fent"
4059 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4060 msgid "Enter server connection parameters"
4061 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4063 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4064 msgid "Configuration storage"
4065 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4067 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4068 msgid ""
4069 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4070 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4071 "storage[/a] in documentation"
4072 msgstr ""
4073 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4074 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4075 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4077 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4078 msgid "Changes tracking"
4079 msgstr "Seguiment de canvis"
4081 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4082 msgid ""
4083 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4084 "storage."
4085 msgstr ""
4086 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4087 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4089 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4090 msgid "Customize export options"
4091 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4093 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4094 msgid "Customize import defaults"
4095 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4097 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4098 msgid "Customize navigation frame"
4099 msgstr "Configurar marc de navegació"
4101 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4102 msgid "Customize main frame"
4103 msgstr "Configurar marc principal"
4105 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4106 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4107 msgid "SQL queries"
4108 msgstr "Consultes SQL"
4110 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4111 msgid "SQL Query box"
4112 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4114 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4115 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4116 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4118 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4119 msgid "SQL queries settings"
4120 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4122 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4123 msgid "SQL Validator"
4124 msgstr "Validador SQL"
4126 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4127 msgid ""
4128 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4129 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4130 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4131 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4132 msgstr ""
4133 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4134 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4135 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4136 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4137 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4139 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4140 msgid "Startup"
4141 msgstr "Inici"
4143 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4144 msgid "Customize startup page"
4145 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4147 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4148 msgid "Tabs"
4149 msgstr "Pestanyes"
4151 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4152 msgid "Choose how you want tabs to work"
4153 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4155 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4156 msgid "Text fields"
4157 msgstr "Camps de text"
4159 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4160 msgid "Customize text input fields"
4161 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4163 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4164 msgid "Texy! text"
4165 msgstr "text Texy!"
4167 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4168 msgid "Warnings"
4169 msgstr "Avisos"
4171 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4172 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4173 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4175 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4176 msgid ""
4177 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4178 "and export operations"
4179 msgstr ""
4180 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4181 "operacions d'importació i exportació"
4183 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4184 msgid "GZip"
4185 msgstr "GZip"
4187 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4188 msgid "Extra parameters for iconv"
4189 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4191 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4192 msgid ""
4193 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4194 "if one of the queries failed"
4195 msgstr ""
4196 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4197 "instruccions encara que una d'elles falli"
4199 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4200 msgid "Ignore multiple statement errors"
4201 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4203 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4204 msgid ""
4205 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4206 "This might be good way to import large files, however it can break "
4207 "transactions."
4208 msgstr ""
4209 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4210 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4211 "trencar transaccions."
4213 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4214 msgid "Partial import: allow interrupt"
4215 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4217 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4218 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4219 msgid "Do not abort on INSERT error"
4220 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4222 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4223 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4224 msgid "Replace table data with file"
4225 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4227 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4228 msgid ""
4229 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4230 "table) and only SQL is always available"
4231 msgstr ""
4232 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4233 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4235 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4236 msgid "Format of imported file"
4237 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4239 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4240 msgid "Use LOCAL keyword"
4241 msgstr "Usa clau LOCAL"
4243 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4244 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4245 msgid "Column names in first row"
4246 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4248 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4249 msgid "Do not import empty rows"
4250 msgstr "No importis files buides"
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4253 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4254 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4256 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4257 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4258 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4260 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4261 msgid "Number of queries to skip from start"
4262 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4264 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4265 msgid "Partial import: skip queries"
4266 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4268 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4269 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4270 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4272 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4273 msgid "Initial state for sliders"
4274 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4276 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4277 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4278 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4280 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4281 msgid "Number of inserted rows"
4282 msgstr "Nombre de files a inserir"
4284 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4285 msgid "Target for quick access icon"
4286 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4288 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4289 msgid "Show logo in left frame"
4290 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4292 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4293 msgid "Display logo"
4294 msgstr "Mostra el logo"
4296 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4297 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4298 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4300 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4301 msgid "Display servers selection"
4302 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4304 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4305 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4306 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4308 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4309 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4310 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4312 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4313 msgid "Database tree separator"
4314 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4316 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4317 msgid ""
4318 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4319 "defined below)"
4320 msgstr ""
4321 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4322 "separador definit tot seguit)"
4324 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4325 msgid "Display databases in a tree"
4326 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4328 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4329 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4330 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4332 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4333 msgid "Use light version"
4334 msgstr "Usar versió lleugera"
4336 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4337 msgid "Maximum table tree depth"
4338 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4340 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4341 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4342 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4344 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4345 msgid "Table tree separator"
4346 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4348 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4349 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4350 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4352 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4353 msgid "Logo link URL"
4354 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4356 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4357 msgid ""
4358 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4359 "([kbd]new[/kbd])"
4360 msgstr ""
4361 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4362 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4364 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4365 msgid "Logo link target"
4366 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4368 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4369 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4370 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4372 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4373 msgid "Enable highlighting"
4374 msgstr "Activa resaltat"
4376 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4377 #, fuzzy
4378 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4379 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4380 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4382 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4383 #, fuzzy
4384 #| msgid "Untracked tables"
4385 msgid "Recently used tables"
4386 msgstr "Taules no seguides"
4388 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4389 msgid "Use less graphically intense tabs"
4390 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4392 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4393 msgid "Light tabs"
4394 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4396 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4397 msgid ""
4398 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4399 msgstr ""
4400 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4401 "de navegació"
4403 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4404 msgid "Limit column characters"
4405 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4407 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4408 msgid ""
4409 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4410 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4411 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4412 msgstr ""
4413 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4414 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4415 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4416 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4418 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4419 msgid "Delete all cookies on logout"
4420 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4422 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4423 msgid ""
4424 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4425 "authentication mode"
4426 msgstr ""
4427 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4428 "d'autenticació per galetes"
4430 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4431 msgid "Recall user name"
4432 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4434 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4435 msgid ""
4436 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4437 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4438 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4439 "recommended for non-trusted environments."
4440 msgstr ""
4441 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4442 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4443 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4444 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4446 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4447 msgid "Login cookie store"
4448 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4450 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4451 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4452 msgstr ""
4453 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4454 "d'autenticació"
4456 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4457 msgid "Login cookie validity"
4458 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4460 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4461 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4462 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4464 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4465 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4466 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4468 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4469 msgid "Use icons on main page"
4470 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4472 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4473 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4474 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4476 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4477 msgid "Maximum displayed SQL length"
4478 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4480 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4481 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4482 msgid "Users cannot set a higher value"
4483 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4485 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4486 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4487 msgstr ""
4488 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4490 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4491 msgid "Maximum databases"
4492 msgstr "Màxim de bases de dades"
4494 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4495 msgid ""
4496 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4497 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4498 "shown."
4499 msgstr ""
4500 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4501 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4502 "Següent&quot;."
4504 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4505 msgid "Maximum number of rows to display"
4506 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4508 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4509 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4510 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4512 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4513 msgid "Maximum tables"
4514 msgstr "Màxim de taules"
4516 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4517 msgid ""
4518 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4519 "cookie authentication"
4520 msgstr ""
4521 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4522 "l'autenticació per cookies"
4524 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4525 msgid "mcrypt warning"
4526 msgstr "avís mcrypt"
4528 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4529 msgid ""
4530 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4531 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4532 msgstr ""
4533 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4534 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4536 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4537 msgid "Memory limit"
4538 msgstr "Límit de memoria"
4540 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4541 #, fuzzy
4542 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4543 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4544 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4546 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4547 msgid "Where to show the table row links"
4548 msgstr ""
4550 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4551 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4552 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4554 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4555 msgid "Natural order"
4556 msgstr "Ordre natural"
4558 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4559 msgid "Use only icons, only text or both"
4560 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4562 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4563 msgid "Iconic navigation bar"
4564 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4566 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4567 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4568 msgstr ""
4569 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4570 "transferències HTTP"
4572 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4573 msgid "GZip output buffering"
4574 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4576 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4577 msgid ""
4578 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4579 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4580 msgstr ""
4581 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4582 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4584 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4585 msgid "Default sorting order"
4586 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4588 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4589 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4590 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4592 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4593 msgid "Persistent connections"
4594 msgstr "Connexions persistents"
4596 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4597 msgid ""
4598 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4599 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4600 "configuration storage could not be found"
4601 msgstr ""
4602 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4603 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4604 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4606 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4607 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4608 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4610 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4611 msgid "Iconic table operations"
4612 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4614 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4615 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4616 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4618 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4619 msgid "Protect binary columns"
4620 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4622 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4623 msgid ""
4624 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4625 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4626 "(lost by window close)."
4627 msgstr ""
4628 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4629 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4630 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4631 "tancar la finestra)."
4633 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4634 msgid "Permanent query history"
4635 msgstr "Historial permanent de consultes"
4637 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4638 msgid "How many queries are kept in history"
4639 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4641 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4642 msgid "Query history length"
4643 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4645 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4646 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4647 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4649 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4650 msgid "Default query window tab"
4651 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4653 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4654 msgid "Query window height (in pixels)"
4655 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4657 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4658 msgid "Query window height"
4659 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4661 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4662 msgid "Query window width (in pixels)"
4663 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4665 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4666 msgid "Query window width"
4667 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4669 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4670 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4671 msgstr ""
4672 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4674 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4675 msgid "Recoding engine"
4676 msgstr "Motor d'enregistrament"
4678 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4679 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4680 msgstr ""
4682 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4683 #, fuzzy
4684 #| msgid "Rename table to"
4685 msgid "Remember table's sorting"
4686 msgstr "Reanomena les taules a"
4688 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4689 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4690 msgstr ""
4691 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4693 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4694 msgid "Repeat headers"
4695 msgstr "Repeteix capçeleres"
4697 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4698 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4699 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4701 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4702 msgid "Show help button"
4703 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4705 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4706 msgid "Save all edited cells at once"
4707 msgstr ""
4709 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4710 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4711 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4713 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4714 msgid "Save directory"
4715 msgstr "Directori de desades"
4717 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4718 msgid "Leave blank if not used"
4719 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4721 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4722 msgid "Host authorization order"
4723 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4725 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4726 msgid "Leave blank for defaults"
4727 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4729 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4730 msgid "Host authorization rules"
4731 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4733 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4734 msgid "Allow logins without a password"
4735 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4737 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4738 msgid "Allow root login"
4739 msgstr "Permet la connexió de root"
4741 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4742 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4743 msgstr ""
4744 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4745 "HTTP"
4747 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4748 msgid "HTTP Realm"
4749 msgstr "Domini HTTP"
4751 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4752 msgid ""
4753 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4754 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4755 "swekey.conf)"
4756 msgstr ""
4757 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4758 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4759 "etc/swekey.conf)"
4761 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4762 msgid "SweKey config file"
4763 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4765 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4766 msgid "Authentication method to use"
4767 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4769 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4770 msgid "Authentication type"
4771 msgstr "Tipus d'autenticació"
4773 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4774 msgid ""
4775 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4776 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4777 msgstr ""
4778 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4779 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4781 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4782 msgid "Bookmark table"
4783 msgstr "Taula de consultes desades"
4785 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4786 msgid ""
4787 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4788 "pma_column_info[/kbd]"
4789 msgstr ""
4790 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4791 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4793 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4794 msgid "Column information table"
4795 msgstr "Taula d'informació de columna"
4797 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4798 msgid "Compress connection to MySQL server"
4799 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4801 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4802 msgid "Compress connection"
4803 msgstr "Connexió comprimida"
4805 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4806 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4807 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4809 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4810 msgid "Connection type"
4811 msgstr "Tipus de connexió"
4813 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4814 msgid "Control user password"
4815 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4817 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4818 msgid ""
4819 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4820 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4821 msgstr ""
4822 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4823 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4825 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4826 msgid "Control user"
4827 msgstr "Usuari de control"
4829 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4830 msgid ""
4831 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4832 "already defined host"
4833 msgstr ""
4835 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4836 #, fuzzy
4837 #| msgid "Control user"
4838 msgid "Control host"
4839 msgstr "Usuari de control"
4841 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4842 msgid "Count tables when showing database list"
4843 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4845 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4846 msgid "Count tables"
4847 msgstr "Comptar les taules"
4849 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4850 msgid ""
4851 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4852 "kbd]"
4853 msgstr ""
4854 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4855 "pma_designer_coords[/kbd]"
4857 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4858 msgid "Designer table"
4859 msgstr "Taula del dissenyador"
4861 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4862 msgid ""
4863 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4864 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4865 msgstr ""
4866 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4867 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4869 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4870 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4871 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4873 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4874 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4875 msgstr ""
4876 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4877 "suportat"
4879 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4880 msgid "PHP extension to use"
4881 msgstr "Extensió PHP a usar"
4883 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4884 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4885 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4887 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4888 msgid "Hide databases"
4889 msgstr "Amagar bases de dades"
4891 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4892 msgid ""
4893 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4894 "kbd]"
4895 msgstr ""
4896 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4897 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4899 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4900 msgid "SQL query history table"
4901 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4903 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4904 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4905 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4907 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4908 msgid "Server hostname"
4909 msgstr "Nom del servidor"
4911 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4912 msgid "Logout URL"
4913 msgstr "URL de desconnexió"
4915 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4916 msgid ""
4917 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4918 "records are automatically removed"
4919 msgstr ""
4921 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4922 #, fuzzy
4923 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4924 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4925 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4927 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4928 msgid "Try to connect without password"
4929 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4931 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4932 msgid "Connect without password"
4933 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4935 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4936 msgid ""
4937 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4938 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4939 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4940 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4941 "alphabetical order."
4942 msgstr ""
4943 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4944 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4945 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4946 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4947 "resta en ordre alfabètic."
4949 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4950 msgid "Show only listed databases"
4951 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4953 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4954 msgid "Leave empty if not using config auth"
4955 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4957 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4958 msgid "Password for config auth"
4959 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4961 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4962 msgid ""
4963 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4964 msgstr ""
4965 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4966 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4968 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4969 msgid "PDF schema: pages table"
4970 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4972 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4973 msgid ""
4974 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4975 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4976 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4977 msgstr ""
4978 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4979 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4980 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4981 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4983 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4984 msgid "Database name"
4985 msgstr "Nom de base de dades"
4987 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4988 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4989 msgstr ""
4990 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4992 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4993 msgid "Server port"
4994 msgstr "Port del servidor"
4996 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4997 #, fuzzy
4998 #| msgid ""
4999 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5000 #| "kbd]"
5001 msgid ""
5002 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
5003 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
5004 msgstr ""
5005 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5006 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5008 #: libraries/config/messages.inc.php:417
5009 #, fuzzy
5010 #| msgid "Recall user name"
5011 msgid "Recently used table"
5012 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
5014 #: libraries/config/messages.inc.php:418
5015 msgid ""
5016 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
5017 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5018 msgstr ""
5019 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
5020 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5022 #: libraries/config/messages.inc.php:419
5023 msgid "Relation table"
5024 msgstr "Taula de relacions"
5026 #: libraries/config/messages.inc.php:420
5027 msgid "SQL command to fetch available databases"
5028 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
5030 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5031 msgid "SHOW DATABASES command"
5032 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
5034 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5035 msgid ""
5036 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5037 "[/a] for an example"
5038 msgstr ""
5039 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5040 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5042 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5043 msgid "Signon session name"
5044 msgstr "Nom de sessió signon"
5046 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5047 msgid "Signon URL"
5048 msgstr "URL signon"
5050 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5051 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5052 msgstr ""
5053 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5054 "predeterminat"
5056 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5057 msgid "Server socket"
5058 msgstr "Sócol del servidor"
5060 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5061 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5062 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5064 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5065 msgid "Use SSL"
5066 msgstr "Usa SSL"
5068 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5069 msgid ""
5070 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5071 msgstr ""
5072 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5073 "pma_table_coords[/kbd]"
5075 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5076 msgid "PDF schema: table coordinates"
5077 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5079 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5080 msgid ""
5081 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5082 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5083 msgstr ""
5084 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5085 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5087 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5088 msgid "Display columns table"
5089 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5091 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5092 #, fuzzy
5093 #| msgid ""
5094 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5095 #| "kbd]"
5096 msgid ""
5097 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5098 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5099 msgstr ""
5100 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5101 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5103 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5104 #, fuzzy
5105 #| msgid "User preferences storage table"
5106 msgid "UI preferences table"
5107 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5109 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5110 msgid ""
5111 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5112 "the log when creating a database."
5113 msgstr ""
5114 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5115 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5117 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5118 msgid "Add DROP DATABASE"
5119 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5121 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5122 msgid ""
5123 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5124 "log when creating a table."
5125 msgstr ""
5126 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5127 "registre a l'hora de crear una taula."
5129 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5130 msgid "Add DROP TABLE"
5131 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5133 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5134 msgid ""
5135 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5136 "log when creating a view."
5137 msgstr ""
5138 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5139 "registre a l'hora de crear una vista."
5141 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5142 msgid "Add DROP VIEW"
5143 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5145 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5146 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5147 msgstr ""
5148 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5149 "versions."
5151 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5152 msgid "Statements to track"
5153 msgstr "Instruccions a seguir"
5155 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5156 msgid ""
5157 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5158 "kbd]"
5159 msgstr ""
5160 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5161 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5163 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5164 msgid "SQL query tracking table"
5165 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5167 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5168 msgid ""
5169 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5170 "automatically."
5171 msgstr ""
5172 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5173 "automàticament."
5175 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5176 msgid "Automatically create versions"
5177 msgstr "Crear versions automàticament"
5179 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5180 #, fuzzy
5181 #| msgid ""
5182 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5183 #| "kbd]"
5184 msgid ""
5185 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5186 "pma_userconfig[/kbd]"
5187 msgstr ""
5188 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5189 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5191 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5192 msgid "User preferences storage table"
5193 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5195 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5196 msgid "User for config auth"
5197 msgstr "Usuari per autenticació config"
5199 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5200 msgid ""
5201 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5202 "compatibility checks and thereby increases performance"
5203 msgstr ""
5204 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5205 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5206 "així aumenta el rendiment"
5208 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5209 msgid "Verbose check"
5210 msgstr "Comprobació explicativa"
5212 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5213 msgid ""
5214 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5215 "hostname instead."
5216 msgstr ""
5217 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5218 "nom del servidor en lloc seu."
5220 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5221 msgid "Verbose name of this server"
5222 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5224 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5225 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5226 msgstr ""
5227 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5228 "&quot;"
5230 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5231 msgid "Allow to display all the rows"
5232 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5234 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5235 msgid ""
5236 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5237 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5238 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5239 msgstr ""
5240 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5241 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5242 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5244 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5245 msgid "Show password change form"
5246 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5248 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5249 msgid "Show create database form"
5250 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5252 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5253 msgid ""
5254 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5255 "a table"
5256 msgstr ""
5258 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5259 #, fuzzy
5260 #| msgid "Default display direction"
5261 msgid "Show display direction"
5262 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5264 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5265 msgid ""
5266 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5267 "insert mode"
5268 msgstr ""
5269 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5270 "d'edició/inserció"
5272 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5273 msgid "Show field types"
5274 msgstr "Mostra tipus de camps"
5276 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5277 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5278 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5280 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5281 msgid "Show function fields"
5282 msgstr "Mostra els camps de funció"
5284 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5285 msgid "Whether to show hint or not"
5286 msgstr ""
5288 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5289 #, fuzzy
5290 #| msgid "Show grid"
5291 msgid "Show hint"
5292 msgstr "Mostra graella"
5294 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5295 msgid ""
5296 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5297 "output"
5298 msgstr ""
5299 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5300 "php]phpinfo()[/a]"
5302 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5303 msgid "Show phpinfo() link"
5304 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5306 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5307 msgid "Show detailed MySQL server information"
5308 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5310 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5311 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5312 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5314 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5315 msgid "Show SQL queries"
5316 msgstr "Mostra consultes SQL"
5318 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5319 msgid ""
5320 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5321 msgstr ""
5323 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5324 #, fuzzy
5325 #| msgid "Hide query box"
5326 msgid "Retain query box"
5327 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5329 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5330 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5331 msgstr ""
5332 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5334 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5335 msgid "Show statistics"
5336 msgstr "Mostra estadístiques"
5338 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5339 msgid ""
5340 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5341 "comment and the real name"
5342 msgstr ""
5343 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5344 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5346 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5347 msgid "Display database comment instead of its name"
5348 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5350 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5351 msgid ""
5352 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5353 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5354 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5355 "alias, the table name itself stays unchanged"
5356 msgstr ""
5357 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5358 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5359 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5360 "nom de la taula roman intacte"
5362 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5363 msgid "Display table comment instead of its name"
5364 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5366 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5367 msgid "Display table comments in tooltips"
5368 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5370 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5371 msgid ""
5372 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5373 msgstr ""
5374 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5375 "bloquejades"
5377 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5378 msgid "Skip locked tables"
5379 msgstr "Salta taules bloquejades"
5381 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5382 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5383 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5385 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5386 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5387 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5388 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5389 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5390 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5391 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5392 msgid "Password"
5393 msgstr "Contrasenya"
5395 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5396 msgid ""
5397 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5398 "installed"
5399 msgstr ""
5400 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5401 "PEAR SOAP"
5403 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5404 msgid "Enable SQL Validator"
5405 msgstr "Activar SQL Validator"
5407 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5408 msgid ""
5409 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5410 "kbd])"
5411 msgstr ""
5412 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5413 "kbd])"
5415 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5416 #: tbl_tracking.php:517
5417 msgid "Username"
5418 msgstr "Nom d'usuari"
5420 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5421 msgid ""
5422 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5423 "possible) or keep the text field empty"
5424 msgstr ""
5425 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5426 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5428 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5429 msgid "Suggest new database name"
5430 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5432 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5433 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5434 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5436 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5437 msgid "Suhosin warning"
5438 msgstr "avís Suoshin"
5440 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5441 msgid ""
5442 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5443 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5444 msgstr ""
5445 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5446 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5448 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5449 msgid "Textarea columns"
5450 msgstr "Columnes per a textareas"
5452 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5453 msgid ""
5454 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5455 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5456 msgstr ""
5457 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5458 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5460 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5461 msgid "Textarea rows"
5462 msgstr "Files per a textareas"
5464 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5465 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5466 msgstr ""
5467 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5469 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5470 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5471 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5473 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5474 msgid "Default title"
5475 msgstr "Títol per defecte"
5477 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5478 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5479 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5481 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5482 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5483 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5485 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5486 msgid ""
5487 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5488 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5489 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5490 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5491 msgstr ""
5492 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5493 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5494 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5495 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5497 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5498 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5499 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5501 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5502 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5503 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5505 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5506 msgid "Upload directory"
5507 msgstr "Directori de pujades"
5509 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5510 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5511 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5513 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5514 msgid "Use database search"
5515 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5517 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5518 msgid ""
5519 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5520 "checkbox on the right"
5521 msgstr ""
5522 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5523 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5525 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5526 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5527 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5529 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5530 msgid ""
5531 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5532 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5533 "contain."
5534 msgstr ""
5535 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5536 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5537 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5539 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5540 msgid "Verbose multiple statements"
5541 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5543 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5544 msgid "Check for latest version"
5545 msgstr "Comprova la darrera versió"
5547 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5548 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5549 msgstr ""
5550 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5551 "phpMyAdmin"
5553 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5554 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5555 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5556 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5557 #: setup/lib/index.lib.php:224
5558 msgid "Version check"
5559 msgstr "Comprovació de versió"
5561 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5562 msgid ""
5563 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5564 "for import and export operations"
5565 msgstr ""
5566 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5567 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5569 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5570 msgid "ZIP"
5571 msgstr "ZIP"
5573 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5574 msgid "Config authentication"
5575 msgstr "Autenticació per configuració"
5577 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5578 msgid "Cookie authentication"
5579 msgstr "Autenticació per cookies"
5581 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5582 msgid "HTTP authentication"
5583 msgstr "Autenticació HTTP"
5585 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5586 msgid "Signon authentication"
5587 msgstr "autenticació Signon"
5589 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5590 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5591 msgid "CSV using LOAD DATA"
5592 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5594 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5595 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5596 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5597 #: libraries/import/ods.php:29
5598 msgid "Open Document Spreadsheet"
5599 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5601 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5602 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5603 msgid "Quick"
5604 msgstr "Ràpid"
5606 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5607 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5608 msgid "Custom"
5609 msgstr "Usuari"
5611 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5612 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5613 msgid "Database export options"
5614 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5616 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5617 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5618 #: libraries/export/excel.php:18
5619 msgid "CSV for MS Excel"
5620 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5622 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5623 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5624 #: libraries/export/htmlword.php:18
5625 msgid "Microsoft Word 2000"
5626 msgstr "Microsoft Word 2000"
5628 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5629 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5630 msgid "Open Document Text"
5631 msgstr "Text format Open Document"
5633 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5634 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5635 msgstr ""
5637 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5638 #, fuzzy
5639 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5640 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5641 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5643 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5644 msgid "Could not connect to MySQL server"
5645 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5647 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5648 msgid "Empty username while using config authentication method"
5649 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5651 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5652 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5653 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5655 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5656 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5657 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5659 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5660 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5661 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5663 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5664 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5665 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5667 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5668 #, php-format
5669 msgid "Incorrect IP address: %s"
5670 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5672 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5673 #: libraries/core.lib.php:247
5674 msgctxt "PHP documentation language"
5675 msgid "en"
5676 msgstr "en"
5678 #: libraries/core.lib.php:266
5679 #, php-format
5680 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5681 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5683 #: libraries/core.lib.php:414
5684 msgid "possible deep recursion attack"
5685 msgstr ""
5687 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5688 #, fuzzy
5689 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5690 msgid ""
5691 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5692 "configured)."
5693 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5695 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5696 #, fuzzy
5697 #| msgid "The server is not responding"
5698 msgid "The server is not responding."
5699 msgstr "El servidor no respon"
5701 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5702 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5703 msgstr ""
5705 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5706 msgid "Details..."
5707 msgstr "Detalls..."
5709 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5710 #: libraries/db_links.inc.php:44
5711 msgid "Database seems to be empty!"
5712 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5714 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5715 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5716 msgid "Tracking"
5717 msgstr "Seguiment"
5719 #: libraries/db_links.inc.php:70
5720 msgid "Query"
5721 msgstr "Consulta segons exemple"
5723 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5724 msgid "Designer"
5725 msgstr "Dissenyador"
5727 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5728 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5729 msgid "Privileges"
5730 msgstr "Permisos"
5732 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5733 msgid "Routines"
5734 msgstr "Rutines"
5736 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5737 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5738 msgid "Events"
5739 msgstr "Esdeveniments"
5741 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5742 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5743 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5744 msgid "Triggers"
5745 msgstr "Disparadors"
5747 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5748 msgid ""
5749 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5750 "3.11[/a]"
5751 msgstr ""
5752 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5753 "FAQ- 3.11[/a]"
5755 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5756 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5757 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5758 msgstr ""
5759 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5760 "configuració."
5762 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5763 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5764 msgid "Change password"
5765 msgstr "Canvi de contrasenya"
5767 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5768 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5769 msgid "No Password"
5770 msgstr "Sense contrasenya"
5772 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5773 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5774 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5775 msgid "Re-type"
5776 msgstr "Reescriu"
5778 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5779 msgid "Password Hashing"
5780 msgstr "Contrasenya Hashing"
5782 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5783 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5784 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5786 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5787 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5788 #, fuzzy
5789 #| msgid "Create new database"
5790 msgid "Create database"
5791 msgstr "Crea una nova base de dades"
5793 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5794 msgid "Create"
5795 msgstr "Crea"
5797 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5798 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5799 msgid "No Privileges"
5800 msgstr "Sense permisos"
5802 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5803 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5804 msgid "Create table"
5805 msgstr "Crea una taula"
5807 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5808 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5809 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5810 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5811 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5812 msgid "Name"
5813 msgstr "Nom"
5815 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5816 msgid "Number of columns"
5817 msgstr "Nombre de columnes"
5819 #: libraries/display_export.lib.php:37
5820 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5821 msgstr ""
5822 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5824 #: libraries/display_export.lib.php:82
5825 msgid "Exporting databases from the current server"
5826 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5828 #: libraries/display_export.lib.php:84
5829 #, php-format
5830 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5831 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5833 #: libraries/display_export.lib.php:86
5834 #, php-format
5835 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5836 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5838 #: libraries/display_export.lib.php:92
5839 msgid "Export Method:"
5840 msgstr "Tipus d'exportació:"
5842 #: libraries/display_export.lib.php:108
5843 msgid "Quick - display only the minimal options"
5844 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5846 #: libraries/display_export.lib.php:124
5847 msgid "Custom - display all possible options"
5848 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5850 #: libraries/display_export.lib.php:132
5851 msgid "Database(s):"
5852 msgstr "Base(s) de dades:"
5854 #: libraries/display_export.lib.php:134
5855 msgid "Table(s):"
5856 msgstr "Taula(es):"
5858 #: libraries/display_export.lib.php:144
5859 msgid "Rows:"
5860 msgstr "Files:"
5862 #: libraries/display_export.lib.php:152
5863 msgid "Dump some row(s)"
5864 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5866 #: libraries/display_export.lib.php:154
5867 msgid "Number of rows:"
5868 msgstr "Nombre de files:"
5870 #: libraries/display_export.lib.php:157
5871 msgid "Row to begin at:"
5872 msgstr "Fila que comença a:"
5874 #: libraries/display_export.lib.php:168
5875 msgid "Dump all rows"
5876 msgstr "Bolca totes les files"
5878 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5879 msgid "Output:"
5880 msgstr "Sortida:"
5882 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5883 #, php-format
5884 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5885 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5887 #: libraries/display_export.lib.php:201
5888 msgid "Save output to a file"
5889 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5891 #: libraries/display_export.lib.php:222
5892 msgid "File name template:"
5893 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5895 #: libraries/display_export.lib.php:224
5896 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5897 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5899 #: libraries/display_export.lib.php:226
5900 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5901 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5903 #: libraries/display_export.lib.php:228
5904 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5905 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5907 #: libraries/display_export.lib.php:232
5908 #, php-format
5909 msgid ""
5910 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5911 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5912 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5913 msgstr ""
5914 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5915 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5916 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5917 "per a més detalls."
5919 #: libraries/display_export.lib.php:270
5920 msgid "use this for future exports"
5921 msgstr "usa això per futures exportacions"
5923 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5924 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5925 msgid "Character set of the file:"
5926 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5928 #: libraries/display_export.lib.php:306
5929 msgid "Compression:"
5930 msgstr "Compressió:"
5932 #: libraries/display_export.lib.php:310
5933 msgid "zipped"
5934 msgstr "comprimit amb zip"
5936 #: libraries/display_export.lib.php:312
5937 msgid "gzipped"
5938 msgstr "comprimit amb gzip"
5940 #: libraries/display_export.lib.php:314
5941 msgid "bzipped"
5942 msgstr "comprimit amb bzip"
5944 #: libraries/display_export.lib.php:323
5945 msgid "View output as text"
5946 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5948 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5949 #: libraries/export/codegen.php:38
5950 msgid "Format:"
5951 msgstr "Format:"
5953 #: libraries/display_export.lib.php:333
5954 msgid "Format-specific options:"
5955 msgstr "Opcions específiques del format:"
5957 #: libraries/display_export.lib.php:334
5958 msgid ""
5959 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5960 "options for other formats."
5961 msgstr ""
5962 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5963 "altres formats."
5965 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5966 msgid "Encoding Conversion:"
5967 msgstr "Conversió de codificació:"
5969 #: libraries/display_import.lib.php:66
5970 msgid ""
5971 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5972 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5973 "browsers."
5974 msgstr ""
5975 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5976 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5977 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5979 #: libraries/display_import.lib.php:76
5980 msgid "The file is being processed, please be patient."
5981 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5983 #: libraries/display_import.lib.php:98
5984 msgid ""
5985 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5986 "not available."
5987 msgstr ""
5988 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5989 "càrrega no estàn disponibles."
5991 #: libraries/display_import.lib.php:129
5992 msgid "Importing into the current server"
5993 msgstr "Important al servidor actual"
5995 #: libraries/display_import.lib.php:131
5996 #, php-format
5997 msgid "Importing into the database \"%s\""
5998 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
6000 #: libraries/display_import.lib.php:133
6001 #, php-format
6002 msgid "Importing into the table \"%s\""
6003 msgstr "Important a la taula \"%s\""
6005 #: libraries/display_import.lib.php:139
6006 msgid "File to Import:"
6007 msgstr "Arxiu a importar:"
6009 #: libraries/display_import.lib.php:156
6010 #, php-format
6011 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
6012 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
6014 #: libraries/display_import.lib.php:158
6015 msgid ""
6016 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
6017 "Example: <b>.sql.zip</b>"
6018 msgstr ""
6019 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
6020 "<b>.sql.zip</b>"
6022 #: libraries/display_import.lib.php:178
6023 msgid "File uploads are not allowed on this server."
6024 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
6026 #: libraries/display_import.lib.php:208
6027 msgid "Partial Import:"
6028 msgstr "Importació parcial:"
6030 #: libraries/display_import.lib.php:214
6031 #, php-format
6032 msgid ""
6033 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6034 msgstr ""
6035 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6036 "des de la posició %d."
6038 #: libraries/display_import.lib.php:221
6039 msgid ""
6040 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6041 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6042 "however it can break transactions.)</i>"
6043 msgstr ""
6044 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6045 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6046 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6048 #: libraries/display_import.lib.php:228
6049 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6050 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6052 #: libraries/display_import.lib.php:250
6053 msgid "Format-Specific Options:"
6054 msgstr "Opcions específiques de format:"
6056 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6057 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6058 msgid "Language"
6059 msgstr "Idioma"
6061 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6062 #, fuzzy
6063 #| msgid "Save directory"
6064 msgid "Save edited data"
6065 msgstr "Directori de desades"
6067 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6068 #, fuzzy
6069 #| msgid "Textarea columns"
6070 msgid "Restore column order"
6071 msgstr "Columnes per a textareas"
6073 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6074 #, php-format
6075 msgid "%d is not valid row number."
6076 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6078 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6079 #, fuzzy
6080 #| msgid "Textarea rows"
6081 msgid "Start row"
6082 msgstr "Files per a textareas"
6084 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6085 #, fuzzy
6086 #| msgid "Number of rows:"
6087 msgid "Number of rows"
6088 msgstr "Nombre de files:"
6090 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6091 #, fuzzy
6092 #| msgid "More"
6093 msgid "Mode"
6094 msgstr "Més"
6096 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6097 msgid "horizontal"
6098 msgstr "horitzontal"
6100 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6101 msgid "horizontal (rotated headers)"
6102 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6104 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6105 msgid "vertical"
6106 msgstr "vertical"
6108 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6109 #, php-format
6110 msgid "Headers every %s rows"
6111 msgstr ""
6113 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6114 msgid "Sort by key"
6115 msgstr "Classifica per la clau"
6117 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6118 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6119 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6120 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6121 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6122 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6123 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6124 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6125 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6126 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6127 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6128 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6129 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6130 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6131 msgid "Options"
6132 msgstr "Opcions"
6134 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6135 msgid "Partial texts"
6136 msgstr "Textos parcials"
6138 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6139 msgid "Full texts"
6140 msgstr "Textos sencers"
6142 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6143 msgid "Relational key"
6144 msgstr "Clau relacional"
6146 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6147 msgid "Relational display column"
6148 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6150 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6151 msgid "Show binary contents"
6152 msgstr "Mostra continguts binaris"
6154 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6155 msgid "Show BLOB contents"
6156 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6158 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6159 #, fuzzy
6160 #| msgid "Browser transformation"
6161 msgid "Hide browser transformation"
6162 msgstr "Transformació del navegador"
6164 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6165 msgid "Well Known Text"
6166 msgstr ""
6168 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6169 msgid "Well Known Binary"
6170 msgstr ""
6172 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6173 msgid "The row has been deleted"
6174 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6176 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6177 #: server_status.php:1264
6178 msgid "Kill"
6179 msgstr "Finalitzar"
6181 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6182 msgid "in query"
6183 msgstr "en consulta"
6185 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6186 msgid "Showing rows"
6187 msgstr "Mostrant registres"
6189 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6190 msgid "total"
6191 msgstr "total"
6193 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6194 #, php-format
6195 msgid "Query took %01.4f sec"
6196 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6198 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6199 msgid "Query results operations"
6200 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6202 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6203 msgid "Print view (with full texts)"
6204 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6206 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6207 msgid "Display chart"
6208 msgstr "Mostra el gràfic"
6210 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6211 msgid "Visualize GIS data"
6212 msgstr ""
6214 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6215 msgid "Create view"
6216 msgstr "Crea una vista"
6218 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6219 msgid "Link not found"
6220 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6222 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6223 msgid "Version information"
6224 msgstr "Informació de versió"
6226 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6227 msgid "Data home directory"
6228 msgstr "Directori local de dades"
6230 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6231 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6232 msgstr ""
6233 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6235 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6236 msgid "Data files"
6237 msgstr "Arxius de dades"
6239 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6240 msgid "Autoextend increment"
6241 msgstr "Increment d'autoextensió"
6243 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6244 msgid ""
6245 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6246 "when it becomes full."
6247 msgstr ""
6248 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6249 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6251 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6252 msgid "Buffer pool size"
6253 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6255 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6256 msgid ""
6257 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6258 "tables."
6259 msgstr ""
6260 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6261 "de les seves taules."
6263 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6264 msgid "Buffer Pool"
6265 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6267 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6268 msgid "InnoDB Status"
6269 msgstr "Estat InnoDB"
6271 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6272 msgid "Buffer Pool Usage"
6273 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6275 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6276 msgid "pages"
6277 msgstr "pàgines"
6279 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6280 msgid "Free pages"
6281 msgstr "Pàgines lliures"
6283 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6284 msgid "Dirty pages"
6285 msgstr "Pàgines brutes"
6287 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6288 msgid "Pages containing data"
6289 msgstr "Pàgines contenint dades"
6291 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6292 msgid "Pages to be flushed"
6293 msgstr "Pàgines per a purgar"
6295 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6296 msgid "Busy pages"
6297 msgstr "Pàgines ocupades"
6299 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6300 msgid "Latched pages"
6301 msgstr "Pàgines inalterables"
6303 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6304 msgid "Buffer Pool Activity"
6305 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6307 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6308 msgid "Read requests"
6309 msgstr "Peticions de lectura"
6311 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6312 msgid "Write requests"
6313 msgstr "Peticions d'escriptura"
6315 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6316 msgid "Read misses"
6317 msgstr "Lectures omeses"
6319 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6320 msgid "Write waits"
6321 msgstr "Esperes d'escriptura"
6323 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6324 msgid "Read misses in %"
6325 msgstr "Lectures omeses en %"
6327 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6328 msgid "Write waits in %"
6329 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6331 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6332 msgid "Data pointer size"
6333 msgstr "Tamany del punter de dades"
6335 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6336 msgid ""
6337 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6338 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6339 msgstr ""
6340 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6341 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6343 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6344 msgid "Automatic recovery mode"
6345 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6347 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6348 msgid ""
6349 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6350 "myisam-recover server startup option."
6351 msgstr ""
6352 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6353 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6355 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6356 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6357 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6359 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6360 msgid ""
6361 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6362 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6363 "INFILE)."
6364 msgstr ""
6365 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6366 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6367 "LOAD DATA INFILE)."
6369 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6370 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6371 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6373 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6374 msgid ""
6375 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6376 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6377 "method."
6378 msgstr ""
6379 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6380 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6381 "recomana fer servir el cau principal."
6383 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6384 msgid "Repair threads"
6385 msgstr "Repara fils"
6387 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6388 msgid ""
6389 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6390 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6391 msgstr ""
6392 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6393 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6394 "reparació per classificació."
6396 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6397 msgid "Sort buffer size"
6398 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6400 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6401 msgid ""
6402 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6403 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6404 msgstr ""
6405 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6406 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6408 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6409 msgid "Garbage Threshold"
6410 msgstr "Llindar de les escombraries"
6412 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6413 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6414 msgstr ""
6415 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6417 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6418 #: server_synchronize.php:1261
6419 msgid "Port"
6420 msgstr "Port"
6422 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6423 msgid ""
6424 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6425 "will disable HTTP communication with the daemon."
6426 msgstr ""
6427 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6428 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6430 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6431 msgid "Repository Threshold"
6432 msgstr "Llindar del Repositori"
6434 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6435 msgid ""
6436 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6437 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6438 "specified."
6439 msgstr ""
6440 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6441 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6442 "la unitat."
6444 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6445 msgid "Temp Blob Timeout"
6446 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6448 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6449 msgid ""
6450 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6451 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6452 msgstr ""
6453 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6454 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6455 "registre a la base de dades."
6457 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6458 msgid "Temp Log Threshold"
6459 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6461 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6462 msgid ""
6463 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6464 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6465 "specified."
6466 msgstr ""
6467 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6468 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6469 "la unitat."
6471 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6472 msgid "Max Keep Alive"
6473 msgstr "Màxim temps actiu"
6475 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6476 msgid ""
6477 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6478 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6479 msgstr ""
6480 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6481 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6482 "milisegons (1/1000)."
6484 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6485 msgid "Metadata Headers"
6486 msgstr "Capçaleres de metadades"
6488 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6489 msgid ""
6490 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6491 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6492 msgstr ""
6493 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6494 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6495 "dades."
6497 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6498 #, php-format
6499 msgid ""
6500 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6501 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6502 msgstr ""
6503 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6504 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6506 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6507 msgid "Related Links"
6508 msgstr "Enllaços relacionats"
6510 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6511 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6512 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6514 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6515 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6516 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6518 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6519 msgid "Index cache size"
6520 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6522 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6523 msgid ""
6524 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6525 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6526 msgstr ""
6527 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6528 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6529 "pàgines d'índex."
6531 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6532 msgid "Record cache size"
6533 msgstr "Tamany del cau de registre"
6535 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6536 msgid ""
6537 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6538 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6539 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6540 msgstr ""
6541 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6542 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6543 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6544 "fila (.xtr) ."
6546 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6547 msgid "Log cache size"
6548 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6550 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6551 msgid ""
6552 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6553 "transaction log data. The default is 16MB."
6554 msgstr ""
6555 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6556 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6558 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6559 msgid "Log file threshold"
6560 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6562 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6563 msgid ""
6564 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6565 "default value is 16MB."
6566 msgstr ""
6567 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6568 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6570 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6571 msgid "Transaction buffer size"
6572 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6574 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6575 msgid ""
6576 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6577 "buffers of this size). The default is 1MB."
6578 msgstr ""
6579 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6580 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6582 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6583 msgid "Checkpoint frequency"
6584 msgstr "Freqüència dels controls"
6586 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6587 msgid ""
6588 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6589 "performed. The default value is 24MB."
6590 msgstr ""
6591 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6592 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6594 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6595 msgid "Data log threshold"
6596 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6598 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6599 msgid ""
6600 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6601 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6602 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6603 "that can be stored in the database."
6604 msgstr ""
6605 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6606 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6607 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6608 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6609 "de dades."
6611 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6612 msgid "Garbage threshold"
6613 msgstr "Llindar de les escombraries"
6615 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6616 msgid ""
6617 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6618 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6619 msgstr ""
6620 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6621 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6623 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6624 msgid "Log buffer size"
6625 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6627 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6628 msgid ""
6629 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6630 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6631 "required to write a data log."
6632 msgstr ""
6633 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6634 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6635 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6637 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6638 msgid "Data file grow size"
6639 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6641 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6642 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6643 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6645 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6646 msgid "Row file grow size"
6647 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6649 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6650 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6651 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6653 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6654 msgid "Log file count"
6655 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6657 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6658 msgid ""
6659 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6660 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6661 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6662 "number."
6663 msgstr ""
6664 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6665 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6666 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6667 "donarà el pròxim número més alt."
6669 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6670 #, php-format
6671 msgid ""
6672 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6673 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6674 msgstr ""
6675 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6676 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6678 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6679 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6680 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6682 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6683 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6684 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6686 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6687 msgid "Columns separated with:"
6688 msgstr "Columnes separades amb:"
6690 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6691 msgid "Columns enclosed with:"
6692 msgstr "Columnes englobades per:"
6694 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6695 msgid "Columns escaped with:"
6696 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6698 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6699 msgid "Lines terminated with:"
6700 msgstr "Línies acabades amb:"
6702 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6703 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6704 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6705 msgid "Replace NULL with:"
6706 msgstr "Canvía NULL amb:"
6708 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6709 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6710 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6712 #: libraries/export/excel.php:33
6713 msgid "Excel edition:"
6714 msgstr "Edició per excel:"
6716 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6717 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6718 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6719 msgid "Data dump options"
6720 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6722 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6723 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6724 msgid "Dumping data for table"
6725 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6727 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6728 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6729 msgid "Table structure for table"
6730 msgstr "Estructura de la taula"
6732 #: libraries/export/latex.php:14
6733 msgid "Content of table @TABLE@"
6734 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6736 #: libraries/export/latex.php:15
6737 msgid "(continued)"
6738 msgstr "(continua)"
6740 #: libraries/export/latex.php:16
6741 msgid "Structure of table @TABLE@"
6742 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6744 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6745 #: libraries/export/sql.php:142
6746 msgid "Object creation options"
6747 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6749 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6750 msgid "Table caption (continued)"
6751 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6753 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6754 #: libraries/export/sql.php:56
6755 msgid "Display foreign key relationships"
6756 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6758 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6759 msgid "Display comments"
6760 msgstr "Mostra comentaris"
6762 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6763 #: libraries/export/sql.php:63
6764 msgid "Display MIME types"
6765 msgstr "Mostra tipus MIME"
6767 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6768 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6769 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6770 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6771 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6772 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6773 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6774 #: server_status.php:1238
6775 msgid "Host"
6776 msgstr "Servidor"
6778 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6779 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6780 msgid "Generation Time"
6781 msgstr "Temps de generació"
6783 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6784 #: libraries/export/xml.php:137
6785 msgid "Server version"
6786 msgstr "Versió del servidor"
6788 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6789 #: libraries/export/xml.php:138
6790 msgid "PHP Version"
6791 msgstr "Versió de PHP "
6793 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6794 msgid "MediaWiki Table"
6795 msgstr "Taula MediaWiki"
6797 #: libraries/export/pdf.php:18
6798 msgid "PDF"
6799 msgstr "PDF"
6801 #: libraries/export/pdf.php:24
6802 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6803 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6805 #: libraries/export/pdf.php:25
6806 msgid "Report title:"
6807 msgstr "Títol de llistat:"
6809 #: libraries/export/php_array.php:18
6810 msgid "PHP array"
6811 msgstr "matriu PHP"
6813 #: libraries/export/sql.php:40
6814 msgid ""
6815 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6816 "and server version)</i>"
6817 msgstr ""
6818 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6819 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6821 #: libraries/export/sql.php:45
6822 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6823 msgstr ""
6824 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6825 " divideix línies):"
6827 #: libraries/export/sql.php:50
6828 msgid ""
6829 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6830 "checked"
6831 msgstr ""
6832 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6833 "actualització, i darrera comprovació"
6835 #: libraries/export/sql.php:100
6836 msgid ""
6837 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6838 msgstr ""
6839 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6840 "compatibilitat de sortida amb:"
6842 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6843 #: libraries/export/sql.php:180
6844 #, php-format
6845 msgid "Add %s statement"
6846 msgstr "Afegir instrucció %s"
6848 #: libraries/export/sql.php:152
6849 msgid "Add statements:"
6850 msgstr "Afegir instruccions:"
6852 #: libraries/export/sql.php:211
6853 #, fuzzy
6854 #| msgid ""
6855 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6856 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6857 msgid ""
6858 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6859 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6860 msgstr ""
6861 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6862 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6864 #: libraries/export/sql.php:231
6865 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6866 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6868 #: libraries/export/sql.php:238
6869 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6870 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6872 #: libraries/export/sql.php:245
6873 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6874 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6876 #: libraries/export/sql.php:255
6877 msgid "Function to use when dumping data:"
6878 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6880 #: libraries/export/sql.php:268
6881 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6882 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6884 #: libraries/export/sql.php:274
6885 msgid ""
6886 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6887 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6888 "(1,2,3)</code>"
6889 msgstr ""
6890 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6891 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6892 "VALUES (1,2,3)</code>"
6894 #: libraries/export/sql.php:275
6895 msgid ""
6896 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6897 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6898 "(7,8,9)</code>"
6899 msgstr ""
6900 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6901 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6902 "(7,8,9)</code>"
6904 #: libraries/export/sql.php:276
6905 msgid ""
6906 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6907 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6908 msgstr ""
6909 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6910 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6912 #: libraries/export/sql.php:277
6913 msgid ""
6914 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6915 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6916 msgstr ""
6917 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6918 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6920 #: libraries/export/sql.php:292
6921 msgid ""
6922 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6923 "0x616263)</i>"
6924 msgstr ""
6925 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6926 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6928 #: libraries/export/sql.php:301
6929 msgid ""
6930 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6931 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6932 msgstr ""
6933 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6934 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6936 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6937 msgid "Procedures"
6938 msgstr "Procediments"
6940 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6941 msgid "Functions"
6942 msgstr "Funcions"
6944 #: libraries/export/sql.php:855
6945 msgid "Constraints for dumped tables"
6946 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6948 #: libraries/export/sql.php:864
6949 msgid "Constraints for table"
6950 msgstr "Restriccions per la taula"
6952 #: libraries/export/sql.php:963
6953 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6954 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6956 #: libraries/export/sql.php:975
6957 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6958 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6960 #: libraries/export/sql.php:1044
6961 msgid "Structure for view"
6962 msgstr "Estructura per a vista"
6964 #: libraries/export/sql.php:1053
6965 msgid "Stand-in structure for view"
6966 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6968 #: libraries/export/sql.php:1112
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid "Allows reading data."
6971 msgid "Error reading data:"
6972 msgstr "Permet llegir dades."
6974 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6975 msgid "XML"
6976 msgstr "XML"
6978 #: libraries/export/xml.php:34
6979 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6980 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6982 #: libraries/export/xml.php:62
6983 msgid "Views"
6984 msgstr "Vistes"
6986 #: libraries/export/xml.php:78
6987 msgid "Export contents"
6988 msgstr "Exporta contingut"
6990 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6991 #: libraries/footer.inc.php:168
6992 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6993 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6995 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6996 #, fuzzy
6997 #| msgid "No data found for the chart."
6998 msgid "No data found for GIS visualization."
6999 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
7001 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
7002 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
7003 msgstr ""
7005 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
7006 msgid "SQL result"
7007 msgstr "Resultat SQL"
7009 #: libraries/header_printview.inc.php:62
7010 msgid "Generated by"
7011 msgstr "Generat per"
7013 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
7014 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
7015 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7016 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
7018 #: libraries/import.lib.php:1100
7019 msgid ""
7020 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7021 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
7023 #: libraries/import.lib.php:1101
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
7026 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7027 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
7029 #: libraries/import.lib.php:1102
7030 msgid ""
7031 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7032 msgstr ""
7033 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
7034 "\"Opcions\""
7036 #: libraries/import.lib.php:1103
7037 #, fuzzy
7038 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7039 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7040 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
7042 #: libraries/import.lib.php:1106
7043 #, fuzzy, php-format
7044 #| msgid "Go to database"
7045 msgid "Go to database: %s"
7046 msgstr "Vés a la base de dades"
7048 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7049 #, fuzzy, php-format
7050 #| msgid "Missing data for %s"
7051 msgid "Edit settings for %s"
7052 msgstr "Falten dades a %s"
7054 #: libraries/import.lib.php:1127
7055 #, fuzzy, php-format
7056 #| msgid "Go to table"
7057 msgid "Go to table: %s"
7058 msgstr "Vés a la taula"
7060 #: libraries/import.lib.php:1130
7061 #, fuzzy, php-format
7062 #| msgid "Structure only"
7063 msgid "Structure of %s"
7064 msgstr "Només l'estructura"
7066 #: libraries/import.lib.php:1136
7067 #, fuzzy, php-format
7068 #| msgid "Go to view"
7069 msgid "Go to view: %s"
7070 msgstr "Vés a la vista"
7072 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7073 msgid ""
7074 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7075 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7076 msgstr ""
7077 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7078 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7080 #: libraries/import/csv.php:40
7081 msgid ""
7082 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7083 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7084 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7085 msgstr ""
7086 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7087 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7088 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7090 #: libraries/import/csv.php:42
7091 msgid "Column names: "
7092 msgstr "Nom de les columnes:"
7094 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7095 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7096 #, php-format
7097 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7098 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7100 #: libraries/import/csv.php:132
7101 #, php-format
7102 msgid ""
7103 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7104 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7105 msgstr ""
7106 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7107 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7108 "cometes."
7110 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7111 #, php-format
7112 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7113 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7115 #: libraries/import/csv.php:337
7116 #, php-format
7117 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7118 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7120 #: libraries/import/docsql.php:28
7121 msgid "DocSQL"
7122 msgstr "DocSQL"
7124 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7125 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7126 msgid "Table name"
7127 msgstr "Nom de taula"
7129 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7130 #: view_create.php:147
7131 msgid "Column names"
7132 msgstr "Nom de les columnes"
7134 #: libraries/import/ldi.php:57
7135 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7136 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7138 #: libraries/import/ods.php:35
7139 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7140 msgstr ""
7141 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7143 #: libraries/import/ods.php:36
7144 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7145 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7147 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7148 #: libraries/import/xml.php:139
7149 msgid ""
7150 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7151 "the issue and try again."
7152 msgstr ""
7153 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7154 "lo i torna a intentar-ho."
7156 #: libraries/import/shp.php:19
7157 msgid "ESRI Shape File"
7158 msgstr ""
7160 #: libraries/import/shp.php:280
7161 #, php-format
7162 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7163 msgstr ""
7165 #: libraries/import/shp.php:336
7166 msgid ""
7167 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7168 "data"
7169 msgstr ""
7171 #: libraries/import/shp.php:338
7172 #, php-format
7173 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7174 msgstr ""
7176 #: libraries/import/shp.php:376
7177 #, fuzzy
7178 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7179 msgid "The imported file does not contain any data"
7180 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7182 #: libraries/import/sql.php:33
7183 msgid "SQL compatibility mode:"
7184 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7186 #: libraries/import/sql.php:43
7187 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7188 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7190 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7191 msgctxt "None encoding conversion"
7192 msgid "None"
7193 msgstr "Cap"
7195 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7196 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7197 msgid "Convert to Kana"
7198 msgstr "Converteix a Kana"
7200 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "Fr"
7203 msgid "From"
7204 msgstr "Dv"
7206 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7207 msgid "To"
7208 msgstr ""
7210 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7211 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7212 msgid "Submit"
7213 msgstr "Envia"
7215 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7216 msgid "Add table prefix"
7217 msgstr ""
7219 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7220 #, fuzzy
7221 #| msgid "Add index"
7222 msgid "Add prefix"
7223 msgstr "Afegir índex"
7225 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7226 msgid "No change"
7227 msgstr "Sense canvis"
7229 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7230 msgid "Charset"
7231 msgstr "Joc de caràcters"
7233 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7234 #: tbl_change.php:572
7235 msgid "Binary"
7236 msgstr "Binari"
7238 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7239 msgid "Bulgarian"
7240 msgstr "Búlgar"
7242 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7243 msgid "Simplified Chinese"
7244 msgstr "Xinés Simplificat"
7246 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7247 msgid "Traditional Chinese"
7248 msgstr "Xinés Tradicional"
7250 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7251 msgid "case-insensitive"
7252 msgstr "no sensible a majúscules"
7254 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7255 msgid "case-sensitive"
7256 msgstr "sensible a majúscules"
7258 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7259 msgid "Croatian"
7260 msgstr "Croata"
7262 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7263 msgid "Czech"
7264 msgstr "Txec"
7266 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7267 msgid "Danish"
7268 msgstr "Danès"
7270 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7271 msgid "English"
7272 msgstr "Anglès"
7274 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7275 msgid "Esperanto"
7276 msgstr "Esperanto"
7278 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7279 msgid "Estonian"
7280 msgstr "Estonià "
7282 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7283 msgid "German"
7284 msgstr "Alemany"
7286 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7287 msgid "dictionary"
7288 msgstr "diccionari"
7290 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7291 msgid "phone book"
7292 msgstr "llibreta d'adreces"
7294 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7295 msgid "Hungarian"
7296 msgstr "Húngar"
7298 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7299 msgid "Icelandic"
7300 msgstr "Islandès"
7302 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7303 msgid "Japanese"
7304 msgstr "Japonès"
7306 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7307 msgid "Latvian"
7308 msgstr "Letó"
7310 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7311 msgid "Lithuanian"
7312 msgstr "Lituà"
7314 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7315 msgid "Korean"
7316 msgstr "Coreà"
7318 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7319 msgid "Persian"
7320 msgstr "Persa"
7322 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7323 msgid "Polish"
7324 msgstr "Polac"
7326 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7327 msgid "West European"
7328 msgstr "Europa Occidental"
7330 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7331 msgid "Romanian"
7332 msgstr "Romanés"
7334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7335 msgid "Slovak"
7336 msgstr "Eslovac"
7338 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7339 msgid "Slovenian"
7340 msgstr "Eslové"
7342 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7343 msgid "Spanish"
7344 msgstr "Espanyol"
7346 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7347 msgid "Traditional Spanish"
7348 msgstr "Espanyol Tradicional"
7350 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7351 msgid "Swedish"
7352 msgstr "Suec"
7354 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7355 msgid "Thai"
7356 msgstr "Tailandès"
7358 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7359 msgid "Turkish"
7360 msgstr "Turc"
7362 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7363 msgid "Ukrainian"
7364 msgstr "Ucraïnès"
7366 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7367 msgid "Unicode"
7368 msgstr "Unicode"
7370 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7371 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7372 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7373 msgid "multilingual"
7374 msgstr "multilingüe"
7376 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7377 msgid "Central European"
7378 msgstr "Europa Central"
7380 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7381 msgid "Russian"
7382 msgstr "Rus"
7384 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7385 msgid "Baltic"
7386 msgstr "Bàltic"
7388 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7389 msgid "Armenian"
7390 msgstr "Armeni"
7392 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7393 msgid "Cyrillic"
7394 msgstr "Ciríl.lic"
7396 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7397 msgid "Arabic"
7398 msgstr "Àrab"
7400 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7401 msgid "Hebrew"
7402 msgstr "Hebreu"
7404 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7405 msgid "Georgian"
7406 msgstr "Georgià"
7408 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7409 msgid "Greek"
7410 msgstr "Grec"
7412 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7413 msgid "Czech-Slovak"
7414 msgstr "Txec-Eslovac"
7416 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7417 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7418 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7419 msgid "Home"
7420 msgstr "Inici"
7422 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7423 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7424 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7425 msgid "Log out"
7426 msgstr "Surt"
7428 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7429 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7430 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7431 msgid "Reload navigation frame"
7432 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7434 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7435 msgid "This format has no options"
7436 msgstr "Aquest format no té opcions"
7438 #: libraries/relation.lib.php:76
7439 msgid "not OK"
7440 msgstr "Incorrecte"
7442 #: libraries/relation.lib.php:81
7443 msgid "Enabled"
7444 msgstr "Activat"
7446 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7447 #: pmd_relation_new.php:66
7448 msgid "General relation features"
7449 msgstr "Característiques generals de relacions"
7451 #: libraries/relation.lib.php:104
7452 msgid "Display Features"
7453 msgstr "Mostra les característiques"
7455 #: libraries/relation.lib.php:110
7456 msgid "Creation of PDFs"
7457 msgstr "Creació de PDFs"
7459 #: libraries/relation.lib.php:114
7460 msgid "Displaying Column Comments"
7461 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7463 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7464 #: transformation_overview.php:46
7465 msgid "Browser transformation"
7466 msgstr "Transformació del navegador"
7468 #: libraries/relation.lib.php:119
7469 msgid ""
7470 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7471 msgstr ""
7472 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7473 "columnes"
7475 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7476 msgid "Bookmarked SQL query"
7477 msgstr "Consulta SQL desada"
7479 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7480 msgid "SQL history"
7481 msgstr "Historial SQL"
7483 #: libraries/relation.lib.php:136
7484 #, fuzzy
7485 #| msgid "Persistent connections"
7486 msgid "Persistent recently used tables"
7487 msgstr "Connexions persistents"
7489 #: libraries/relation.lib.php:140
7490 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7491 msgstr ""
7493 #: libraries/relation.lib.php:148
7494 msgid "User preferences"
7495 msgstr "Preferències d'usuari"
7497 #: libraries/relation.lib.php:152
7498 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7499 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7501 #: libraries/relation.lib.php:154
7502 msgid ""
7503 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7504 msgstr ""
7505 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7507 #: libraries/relation.lib.php:155
7508 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7509 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7511 #: libraries/relation.lib.php:156
7512 msgid ""
7513 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7514 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7515 msgstr ""
7516 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7517 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7518 "sample.inc.php</code>."
7520 #: libraries/relation.lib.php:157
7521 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7522 msgstr ""
7523 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7525 #: libraries/relation.lib.php:1130
7526 msgid "no description"
7527 msgstr "sense descripció"
7529 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7530 msgid "Slave configuration"
7531 msgstr "Configració de l'esclau"
7533 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7534 msgid "Change or reconfigure master server"
7535 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7537 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7538 msgid ""
7539 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7540 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7541 msgstr ""
7542 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7543 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7545 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7546 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7547 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7548 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7549 #: server_synchronize.php:1269
7550 msgid "User name"
7551 msgstr "Nom d'usuari"
7553 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7554 msgid "Master status"
7555 msgstr "Estat del mestre"
7557 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7558 msgid "Slave status"
7559 msgstr "Estat de l'esclau"
7561 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7562 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7563 msgid "Variable"
7564 msgstr "Variable"
7566 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7567 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7568 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7569 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7570 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7571 msgid "Value"
7572 msgstr "Valor"
7574 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7575 msgid "Server ID"
7576 msgstr "ID de Servidor"
7578 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7579 msgid ""
7580 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7581 "this list."
7582 msgstr ""
7583 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7584 "mostren en aquesta llista."
7586 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7587 msgid "Add slave replication user"
7588 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7590 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7591 msgid "Any user"
7592 msgstr "Qualsevol usuari"
7594 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7595 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7596 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7597 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7598 msgid "Use text field"
7599 msgstr "Usa camp de text"
7601 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7602 msgid "Any host"
7603 msgstr "Qualsevol servidor"
7605 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7606 msgid "Local"
7607 msgstr "Local"
7609 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7610 msgid "This Host"
7611 msgstr "Aquest Host"
7613 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7614 msgid "Use Host Table"
7615 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7617 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7618 msgid ""
7619 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7620 "table are used instead."
7621 msgstr ""
7622 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7623 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7625 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7626 msgid "Generate Password"
7627 msgstr "Genera una Contrasenya"
7629 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7630 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7631 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7632 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7633 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7634 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7635 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7636 #, fuzzy, php-format
7637 #| msgid "The following queries have been executed:"
7638 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7639 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7641 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7642 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7643 msgstr ""
7645 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7646 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7647 msgid "The backed up query was:"
7648 msgstr ""
7650 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7651 #, fuzzy, php-format
7652 #| msgid "Column %s has been dropped"
7653 msgid "Event %1$s has been modified."
7654 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7656 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7657 #, fuzzy, php-format
7658 #| msgid "Table %1$s has been created."
7659 msgid "Event %1$s has been created."
7660 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7662 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7663 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7664 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7665 msgstr ""
7667 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "Edit server"
7670 msgid "Edit event"
7671 msgstr "Editar servidor"
7673 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7674 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7675 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7676 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "Error in Processing Request"
7679 msgid "Error in processing request"
7680 msgstr "Error a la petició de procés"
7682 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7683 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7684 #, fuzzy
7685 #| msgid "Details..."
7686 msgid "Details"
7687 msgstr "Detalls..."
7689 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7690 #, fuzzy
7691 #| msgid "Event type"
7692 msgid "Event name"
7693 msgstr "Tipus d'event"
7695 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7696 msgid "Event type"
7697 msgstr "Tipus d'event"
7699 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7700 #, fuzzy, php-format
7701 #| msgid "Change"
7702 msgid "Change to %s"
7703 msgstr "Canvi"
7705 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7706 msgid "Execute at"
7707 msgstr ""
7709 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7710 msgid "Execute every"
7711 msgstr ""
7713 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7714 #, fuzzy
7715 #| msgid "Startup"
7716 msgctxt "Start of recurring event"
7717 msgid "Start"
7718 msgstr "Inici"
7720 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7721 #, fuzzy
7722 #| msgid "End"
7723 msgctxt "End of recurring event"
7724 msgid "End"
7725 msgstr "Final"
7727 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7728 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7729 #, fuzzy
7730 #| msgid "Description"
7731 msgid "Definition"
7732 msgstr "Descripció"
7734 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "complete inserts"
7737 msgid "On completion preserve"
7738 msgstr "completa insercions"
7740 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7741 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7742 msgid "Definer"
7743 msgstr ""
7745 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7746 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7747 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7748 msgstr ""
7750 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7751 msgid "You must provide an event name"
7752 msgstr ""
7754 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7755 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7756 msgstr ""
7758 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7759 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7760 msgstr ""
7762 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7763 msgid "You must provide a valid type for the event."
7764 msgstr ""
7766 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7767 msgid "You must provide an event definition."
7768 msgstr ""
7770 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7771 msgid "New"
7772 msgstr ""
7774 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7775 msgid "OFF"
7776 msgstr ""
7778 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7779 msgid "ON"
7780 msgstr ""
7782 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7783 msgid "Event scheduler status"
7784 msgstr ""
7786 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "Return type"
7789 msgid "Returns"
7790 msgstr "Tipus de retorn"
7792 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7793 msgid "Event"
7794 msgstr "Esdevenivent"
7796 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7797 msgid ""
7798 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7799 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7800 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7801 msgstr ""
7803 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7804 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7805 #, fuzzy, php-format
7806 #| msgid "Invalid server index: %s"
7807 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7808 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7810 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7811 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7812 msgstr ""
7814 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7815 #, fuzzy, php-format
7816 #| msgid "Column %s has been dropped"
7817 msgid "Routine %1$s has been modified."
7818 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7820 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7821 #, fuzzy, php-format
7822 #| msgid "Table %1$s has been created."
7823 msgid "Routine %1$s has been created."
7824 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7826 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "Edit mode"
7829 msgid "Edit routine"
7830 msgstr "Mode d'edició"
7832 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "Routines"
7835 msgid "Routine name"
7836 msgstr "Rutines"
7838 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7839 msgid "Parameters"
7840 msgstr ""
7842 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Direct links"
7845 msgid "Direction"
7846 msgstr "Enllaços directes"
7848 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7849 msgid "Length/Values"
7850 msgstr "Longitud/Valors*"
7852 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7853 #, fuzzy
7854 #| msgid "Add index"
7855 msgid "Add parameter"
7856 msgstr "Afegir índex"
7858 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7859 #, fuzzy
7860 #| msgid "Remove database"
7861 msgid "Remove last parameter"
7862 msgstr "Elimina la base de dades"
7864 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7865 msgid "Return type"
7866 msgstr "Tipus de retorn"
7868 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7869 #, fuzzy
7870 #| msgid "Length/Values"
7871 msgid "Return length/values"
7872 msgstr "Longitud/Valors*"
7874 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7875 #, fuzzy
7876 #| msgid "Table options"
7877 msgid "Return options"
7878 msgstr "Opcions de taula"
7880 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7881 msgid "Is deterministic"
7882 msgstr ""
7884 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid "Security"
7887 msgid "Security type"
7888 msgstr "Seguretat"
7890 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7891 msgid "SQL data access"
7892 msgstr ""
7894 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7895 msgid "You must provide a routine name"
7896 msgstr ""
7898 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7899 #, php-format
7900 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7901 msgstr ""
7903 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7904 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7905 msgid ""
7906 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7907 "VARCHAR and VARBINARY."
7908 msgstr ""
7910 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7911 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7912 msgstr ""
7914 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7915 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7916 msgstr ""
7918 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7919 msgid "You must provide a routine definition."
7920 msgstr ""
7922 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7923 #, php-format
7924 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7925 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7926 msgstr[0] ""
7927 msgstr[1] ""
7929 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7930 #, fuzzy, php-format
7931 #| msgid "Allows executing stored routines."
7932 msgid "Execution results of routine %s"
7933 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7935 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7936 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7937 msgid "Execute routine"
7938 msgstr ""
7940 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7941 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7942 #, fuzzy
7943 #| msgid "Routines"
7944 msgid "Routine parameters"
7945 msgstr "Rutines"
7947 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7948 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7949 msgid "Function"
7950 msgstr "Funció"
7952 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7953 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7954 msgstr ""
7956 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7957 #, fuzzy, php-format
7958 #| msgid "Column %s has been dropped"
7959 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7960 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7962 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7963 #, fuzzy, php-format
7964 #| msgid "Table %1$s has been created."
7965 msgid "Trigger %1$s has been created."
7966 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7968 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7969 #, fuzzy
7970 #| msgid "Add a new server"
7971 msgid "Edit trigger"
7972 msgstr "Afegir un nou servidor"
7974 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Triggers"
7977 msgid "Trigger name"
7978 msgstr "Disparadors"
7980 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Time"
7983 msgctxt "Trigger action time"
7984 msgid "Time"
7985 msgstr "Temps"
7987 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7988 msgid "You must provide a trigger name"
7989 msgstr ""
7991 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7992 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7993 msgstr ""
7995 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7996 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7997 msgstr ""
7999 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
8000 #, fuzzy
8001 #| msgid "Invalid table name"
8002 msgid "You must provide a valid table name"
8003 msgstr "Nom de taula incorrecte"
8005 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
8006 msgid "You must provide a trigger definition."
8007 msgstr ""
8009 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Add index"
8012 msgid "Add routine"
8013 msgstr "Afegir índex"
8015 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
8016 #, fuzzy, php-format
8017 #| msgid "Export defaults"
8018 msgid "Export of routine %s"
8019 msgstr "Predeterminats d'exportació"
8021 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "Routines"
8024 msgid "routine"
8025 msgstr "Rutines"
8027 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8030 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8031 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8033 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
8034 #, fuzzy, php-format
8035 #| msgid "No tables found in database"
8036 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8037 msgstr "Base de dades sense taules"
8039 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "There are no files to upload"
8042 msgid "There are no routines to display."
8043 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8045 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "Add a new server"
8048 msgid "Add trigger"
8049 msgstr "Afegir un nou servidor"
8051 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8052 #, fuzzy, php-format
8053 #| msgid "Export contents"
8054 msgid "Export of trigger %s"
8055 msgstr "Exporta contingut"
8057 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8058 #, fuzzy
8059 #| msgid "Triggers"
8060 msgid "trigger"
8061 msgstr "Disparadors"
8063 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8066 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8067 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8069 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8070 #, fuzzy, php-format
8071 #| msgid "No tables found in database"
8072 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8073 msgstr "Base de dades sense taules"
8075 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "There are no files to upload"
8078 msgid "There are no triggers to display."
8079 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8081 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8082 #, fuzzy
8083 #| msgid "Add a new server"
8084 msgid "Add event"
8085 msgstr "Afegir un nou servidor"
8087 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8088 #, fuzzy, php-format
8089 #| msgid "Export contents"
8090 msgid "Export of event %s"
8091 msgstr "Exporta contingut"
8093 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "Event"
8096 msgid "event"
8097 msgstr "Esdevenivent"
8099 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8100 #, fuzzy
8101 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8102 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8103 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8105 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8106 #, fuzzy, php-format
8107 #| msgid "No tables found in database"
8108 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8109 msgstr "Base de dades sense taules"
8111 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8112 #, fuzzy
8113 #| msgid "There are no files to upload"
8114 msgid "There are no events to display."
8115 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8117 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8118 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8119 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8120 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8121 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8122 #, php-format
8123 msgid "The %s table doesn't exist!"
8124 msgstr "La taula %s no existeix!"
8126 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8127 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8128 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8129 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8130 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8131 #, php-format
8132 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8133 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8135 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8136 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8137 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8138 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8139 #, php-format
8140 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8141 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8143 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8144 msgid "This page does not contain any tables!"
8145 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8147 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8148 msgid "SCHEMA ERROR: "
8149 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8151 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8152 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8153 msgid "Relational schema"
8154 msgstr "Esquema relacional"
8156 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8157 msgid "Table of contents"
8158 msgstr "Taula de continguts"
8160 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8161 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8162 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8163 msgid "Attributes"
8164 msgstr "Atributs"
8166 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8167 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8168 #: tbl_tracking.php:262
8169 msgid "Extra"
8170 msgstr "Extra"
8172 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8173 msgid "Create a page"
8174 msgstr "Crea una nova pàgina"
8176 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8177 msgid "Page name"
8178 msgstr "Nom de pàgina"
8180 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8181 msgid "Automatic layout based on"
8182 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8184 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8185 msgid "Internal relations"
8186 msgstr "Relacions internes"
8188 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8189 msgid "FOREIGN KEY"
8190 msgstr "CLAU EXTERNA"
8192 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8193 msgid "Please choose a page to edit"
8194 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8196 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8197 msgid "Select page"
8198 msgstr "Selecciona la pàgina"
8200 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8201 msgid "Select Tables"
8202 msgstr "Tria Taules"
8204 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8205 msgid "Display relational schema"
8206 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8208 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8209 msgid "Select Export Relational Type"
8210 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8212 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8213 msgid "Show grid"
8214 msgstr "Mostra graella"
8216 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8217 msgid "Show color"
8218 msgstr "Mostra color"
8220 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8221 msgid "Show dimension of tables"
8222 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8224 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8225 msgid "Display all tables with the same width"
8226 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8228 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8229 msgid "Only show keys"
8230 msgstr "Només mostrar claus"
8232 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8233 msgid "Landscape"
8234 msgstr "Horitzontal"
8236 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8237 msgid "Portrait"
8238 msgstr "Vertical"
8240 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8241 msgid "Orientation"
8242 msgstr "Orientació"
8244 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8245 msgid "Paper size"
8246 msgstr "Tamany de paper"
8248 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8249 msgid ""
8250 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8251 "like to delete those references?"
8252 msgstr ""
8253 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8254 "aquestes referències?"
8256 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8257 msgid "Toggle scratchboard"
8258 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8260 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8261 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8262 msgid "ltr"
8263 msgstr "ltr"
8265 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8266 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8267 #, php-format
8268 msgid "Unknown language: %1$s."
8269 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8271 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8272 msgid "Current Server"
8273 msgstr "Servidor actual"
8275 #: libraries/server_links.inc.php:60
8276 #, fuzzy
8277 #| msgid "User"
8278 msgid "Users"
8279 msgstr "Usuari"
8281 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8282 #: server_synchronize.php:1162
8283 msgid "Synchronize"
8284 msgstr "Sincronitza"
8286 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8287 #: server_status.php:592
8288 msgid "Binary log"
8289 msgstr "Registre binari"
8291 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8292 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8293 msgid "Variables"
8294 msgstr "Variables"
8296 #: libraries/server_links.inc.php:99
8297 msgid "Charsets"
8298 msgstr "Jocs de caràcters"
8300 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8301 #: server_plugins.php:80
8302 msgid "Plugins"
8303 msgstr ""
8305 #: libraries/server_links.inc.php:108
8306 msgid "Engines"
8307 msgstr "Motors"
8309 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8310 msgid "Source database"
8311 msgstr "Base de dades origen"
8313 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8314 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8315 msgid "Current server"
8316 msgstr "Servidor actual"
8318 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8319 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8320 msgid "Remote server"
8321 msgstr "Servidor remot"
8323 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8324 msgid "Difference"
8325 msgstr "Diferència"
8327 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8328 msgid "Target database"
8329 msgstr "Base de dades destinació"
8331 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8332 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8333 msgid "Click to select"
8334 msgstr "Clica per seleccionar"
8336 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8337 #, php-format
8338 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8339 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8341 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8342 #, php-format
8343 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8344 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8346 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8347 #: setup/frames/index.inc.php:233
8348 msgid "Clear"
8349 msgstr "Neteja"
8351 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8352 msgid "Columns"
8353 msgstr "Columnes"
8355 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8356 msgid "Bookmark this SQL query"
8357 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8359 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8360 msgid "Let every user access this bookmark"
8361 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8363 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8364 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8365 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8367 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8368 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8369 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8371 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8372 msgid "Delimiter"
8373 msgstr "Separador"
8375 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8376 msgid "Show this query here again"
8377 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8379 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8380 msgid "View only"
8381 msgstr "Només mirar"
8383 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8384 msgid "web server upload directory"
8385 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8387 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8388 msgid ""
8389 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8390 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8391 msgstr ""
8392 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8393 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8395 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8396 msgid ""
8397 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8398 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8399 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8400 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8401 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8402 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8403 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8404 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8405 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8406 msgstr ""
8407 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8408 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8409 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8410 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8411 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8412 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8413 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8414 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8415 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8416 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8418 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8419 msgid "BEGIN CUT"
8420 msgstr "INICI DEL TALL"
8422 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8423 msgid "END CUT"
8424 msgstr "FI DEL TALL"
8426 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8427 msgid "BEGIN RAW"
8428 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8430 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8431 msgid "END RAW"
8432 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8434 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8435 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8436 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8438 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8439 msgid "Unclosed quote"
8440 msgstr "Cometa no tancada"
8442 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8443 msgid "Invalid Identifer"
8444 msgstr "Identificador Incorrecte"
8446 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8447 msgid "Unknown Punctuation String"
8448 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8450 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8451 #, php-format
8452 msgid ""
8453 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8454 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8455 msgstr ""
8456 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8457 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8458 "%sdocumentació%s."
8460 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8461 msgid "Table seems to be empty!"
8462 msgstr "La taula sembla buida!"
8464 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8465 #, php-format
8466 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8467 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8469 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8470 msgid ""
8471 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8472 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8473 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8474 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8475 msgstr ""
8476 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8477 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8478 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8479 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8481 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8482 msgid ""
8483 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8484 "escaping or quotes, using this format: a"
8485 msgstr ""
8486 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8487 "cometes, fent servir aquest format: a"
8489 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8490 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8491 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8492 msgid "Index"
8493 msgstr "Índex"
8495 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8496 #, php-format
8497 msgid ""
8498 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8499 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8500 msgstr ""
8501 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8502 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8504 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8505 msgid "Transformation options"
8506 msgstr "Opcions de transformació"
8508 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8509 msgid ""
8510 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8511 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8512 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8513 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8514 msgstr ""
8515 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8516 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8517 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8518 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8520 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8521 msgid "ENUM or SET data too long?"
8522 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8524 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8525 msgid "Get more editing space"
8526 msgstr "Obté més espai d'edició"
8528 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8529 msgctxt "for default"
8530 msgid "None"
8531 msgstr "Cap"
8533 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8534 msgid "As defined:"
8535 msgstr "Com definit:"
8537 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8538 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8539 msgid "Primary"
8540 msgstr "Principal"
8542 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8543 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8544 msgid "Fulltext"
8545 msgstr "Text sencer"
8547 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8548 #, php-format
8549 msgid ""
8550 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8551 "author what %s does."
8552 msgstr ""
8553 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8554 "a l'autor qué fa %s."
8556 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8557 #, php-format
8558 msgid "Add %s column(s)"
8559 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8561 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8562 msgid "You have to add at least one column."
8563 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8565 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8566 #: tbl_operations.php:374
8567 msgid "Storage Engine"
8568 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8570 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8571 msgid "PARTITION definition"
8572 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8574 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8575 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8576 #: pmd_general.php:753
8577 msgid "Operator"
8578 msgstr "Operador"
8580 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8581 #, fuzzy
8582 #| msgid "Search"
8583 msgid "Table Search"
8584 msgstr "Cerca"
8586 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8587 #, fuzzy
8588 #| msgid "Insert"
8589 msgid "Edit/Insert"
8590 msgstr "Insereix"
8592 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8593 msgid ""
8594 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8595 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8596 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8597 "need to set the first option to the empty string."
8598 msgstr ""
8599 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8600 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8601 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8602 "necessari tenir la primera dada buida."
8604 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8605 msgid ""
8606 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8607 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8608 msgstr ""
8609 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8610 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8611 "nibbles)."
8613 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8614 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8615 msgid ""
8616 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8617 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8618 msgstr ""
8619 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8620 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8622 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8623 msgid "Displays a link to download this image."
8624 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8626 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8627 msgid ""
8628 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8629 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8630 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8631 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8632 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8633 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8634 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8635 "gmdate() function."
8636 msgstr ""
8637 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8638 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8639 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8640 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8641 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8642 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8643 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8644 "gmdate() ."
8646 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8647 msgid ""
8648 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8649 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8650 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8651 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8652 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8653 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8654 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8655 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8656 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8657 "(Default 1)."
8658 msgstr ""
8659 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8660 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8661 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8662 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8663 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8664 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8665 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8666 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8667 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8668 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8670 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8671 msgid ""
8672 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8673 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8674 msgstr ""
8675 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8676 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8678 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8679 msgid ""
8680 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8681 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8682 "third options are the width and the height in pixels."
8683 msgstr ""
8684 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8685 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8686 "són les mides en ample i alt en píxels."
8688 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8689 msgid ""
8690 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8691 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8692 "the link."
8693 msgstr ""
8694 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8695 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8697 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8698 msgid ""
8699 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8700 "standard dotted format."
8701 msgstr ""
8702 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8703 "d'Internet amb punts."
8705 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8706 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8707 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8709 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8710 msgid ""
8711 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8712 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8713 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8714 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8715 "(Default: \"...\")."
8716 msgstr ""
8717 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8718 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8719 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8720 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8721 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8723 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8724 msgid "Manage your settings"
8725 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8727 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8728 msgid "Configuration has been saved"
8729 msgstr "S'a desat la configuració"
8731 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8732 #, php-format
8733 msgid ""
8734 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8735 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8736 msgstr ""
8737 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8738 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8739 "phpMyAdmin%s."
8741 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8742 msgid "Could not save configuration"
8743 msgstr "No es pot desar la configuració"
8745 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8746 msgid ""
8747 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8748 "import it for current session?"
8749 msgstr ""
8750 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8751 "importar-ho per a la sessió actual?"
8753 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8754 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8755 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8757 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8758 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8759 msgid "Error in ZIP archive:"
8760 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8762 #: main.php:65
8763 msgid "General Settings"
8764 msgstr "Paràmetres Generals"
8766 #: main.php:109
8767 #, fuzzy
8768 #| msgid "MySQL connection collation"
8769 msgid "Server connection collation"
8770 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8772 #: main.php:124
8773 msgid "Appearance Settings"
8774 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8776 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8777 msgid "More settings"
8778 msgstr "Més paràmetres"
8780 #: main.php:169
8781 #, fuzzy
8782 #| msgid "Database for user"
8783 msgid "Database server"
8784 msgstr "Base de dades per usuari"
8786 #: main.php:172
8787 msgid "Software"
8788 msgstr ""
8790 #: main.php:173
8791 #, fuzzy
8792 #| msgid "Show versions"
8793 msgid "Software version"
8794 msgstr "Mostra versions"
8796 #: main.php:175
8797 msgid "Protocol version"
8798 msgstr "Versió del protocol"
8800 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8801 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8802 #: server_status.php:1237
8803 msgid "User"
8804 msgstr "Usuari"
8806 #: main.php:184
8807 #, fuzzy
8808 #| msgid "Server socket"
8809 msgid "Server charset"
8810 msgstr "Sócol del servidor"
8812 #: main.php:196
8813 msgid "Web server"
8814 msgstr "Servidor web"
8816 #: main.php:209
8817 #, fuzzy
8818 #| msgid "Use light version"
8819 msgid "Database client version"
8820 msgstr "Usar versió lleugera"
8822 #: main.php:213
8823 msgid "PHP extension"
8824 msgstr "Extensió PHP"
8826 #: main.php:221
8827 msgid "Show PHP information"
8828 msgstr "Mostra informació de PHP"
8830 #: main.php:242
8831 msgid "Official Homepage"
8832 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8834 #: main.php:243
8835 msgid "Contribute"
8836 msgstr "Contribueix"
8838 #: main.php:244
8839 msgid "Get support"
8840 msgstr "Obtenir suport"
8842 #: main.php:245
8843 msgid "List of changes"
8844 msgstr "Llista de canvis"
8846 #: main.php:269
8847 msgid ""
8848 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8849 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8850 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8851 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8852 msgstr ""
8853 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8854 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8855 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8856 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8857 "forat de seguretat."
8859 #: main.php:277
8860 msgid ""
8861 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8862 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8863 "corrupted!"
8864 msgstr ""
8865 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8866 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8867 "de dades!"
8869 #: main.php:285
8870 msgid ""
8871 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8872 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8873 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8874 msgstr ""
8875 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8876 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8877 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8879 #: main.php:293
8880 msgid ""
8881 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8882 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8883 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8884 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8885 msgstr ""
8886 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8887 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8888 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8889 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8891 #: main.php:300
8892 msgid ""
8893 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8894 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8895 msgstr ""
8896 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8897 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8898 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8900 #: main.php:308
8901 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8902 msgstr ""
8903 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8904 "(blowfish_secret)."
8906 #: main.php:316
8907 msgid ""
8908 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8909 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8910 "has been configured."
8911 msgstr ""
8912 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8913 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8914 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8916 #: main.php:322
8917 #, php-format
8918 msgid ""
8919 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8920 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8921 msgstr ""
8922 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8923 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8924 "perquè, clica %saquí%s."
8926 #: main.php:337
8927 msgid ""
8928 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8929 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8930 "automatically."
8931 msgstr ""
8932 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8933 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8934 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8936 #: main.php:356
8937 #, php-format
8938 msgid ""
8939 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8940 "This may cause unpredictable behavior."
8941 msgstr ""
8942 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8943 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8945 #: main.php:380
8946 #, php-format
8947 msgid ""
8948 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8949 "issues."
8950 msgstr ""
8951 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8952 "per a possibles assumptes."
8954 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8955 msgid "No databases"
8956 msgstr "No hi ha bases de dades"
8958 #: navigation.php:270
8959 #, fuzzy
8960 #| msgid "filter tables by name"
8961 msgid "Filter tables by name"
8962 msgstr "filtra les taules pel nom"
8964 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8965 msgctxt "short form"
8966 msgid "Create table"
8967 msgstr "Crea una taula"
8969 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8970 msgid "Please select a database"
8971 msgstr "Tria una base de dades"
8973 #: pmd_general.php:64
8974 msgid "Show/Hide left menu"
8975 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8977 #: pmd_general.php:68
8978 msgid "Save position"
8979 msgstr "Desa la posició"
8981 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8982 msgid "Create relation"
8983 msgstr "Crea una relació"
8985 #: pmd_general.php:80
8986 msgid "Reload"
8987 msgstr "Recarrega"
8989 #: pmd_general.php:83
8990 msgid "Help"
8991 msgstr "Ajuda"
8993 #: pmd_general.php:87
8994 msgid "Angular links"
8995 msgstr "Enllaços angulars"
8997 #: pmd_general.php:87
8998 msgid "Direct links"
8999 msgstr "Enllaços directes"
9001 #: pmd_general.php:91
9002 msgid "Snap to grid"
9003 msgstr "Alinia a la graella"
9005 #: pmd_general.php:95
9006 msgid "Small/Big All"
9007 msgstr "Tot Petit/Gran"
9009 #: pmd_general.php:98
9010 msgid "Toggle small/big"
9011 msgstr "Canviar petit/gran"
9013 #: pmd_general.php:99
9014 #, fuzzy
9015 #| msgid "To select relation, click :"
9016 msgid "Toggle relation lines"
9017 msgstr "Per triar una relació, clica :"
9019 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
9020 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
9021 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
9023 #: pmd_general.php:110
9024 msgid "Build Query"
9025 msgstr "Construeix una consulta"
9027 #: pmd_general.php:115
9028 msgid "Move Menu"
9029 msgstr "Menú Mou"
9031 #: pmd_general.php:126
9032 msgid "Hide/Show all"
9033 msgstr "Amaga/Mostra tot"
9035 #: pmd_general.php:130
9036 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9037 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9039 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9040 msgid "Hide"
9041 msgstr "Amaga"
9043 #: pmd_general.php:170
9044 msgid "Number of tables"
9045 msgstr "Nombre de taules"
9047 #: pmd_general.php:412
9048 msgid "Delete relation"
9049 msgstr "Esborra la relació"
9051 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9052 msgid "Relation operator"
9053 msgstr "Operador de relació"
9055 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9056 #: pmd_general.php:763
9057 msgid "Except"
9058 msgstr "Excepte"
9060 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9061 #: pmd_general.php:769
9062 msgid "subquery"
9063 msgstr "subconsulta"
9065 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9066 msgid "Rename to"
9067 msgstr "Reanomena a"
9069 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9070 msgid "New name"
9071 msgstr "Nou nom"
9073 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9074 msgid "Aggregate"
9075 msgstr "Agrega"
9077 #: pmd_general.php:804
9078 msgid "Active options"
9079 msgstr "Opcions actives"
9081 #: pmd_pdf.php:30
9082 msgid "Page has been created"
9083 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9085 #: pmd_pdf.php:33
9086 msgid "Page creation failed"
9087 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9089 #: pmd_pdf.php:85
9090 msgid "Page"
9091 msgstr "pàgina"
9093 #: pmd_pdf.php:95
9094 msgid "Import from selected page"
9095 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9097 #: pmd_pdf.php:96
9098 msgid "Export to selected page"
9099 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9101 #: pmd_pdf.php:98
9102 msgid "Create a page and export to it"
9103 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9105 #: pmd_pdf.php:107
9106 msgid "New page name: "
9107 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9109 #: pmd_pdf.php:110
9110 msgid "Export/Import to scale"
9111 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9113 #: pmd_pdf.php:115
9114 msgid "recommended"
9115 msgstr "recomanat"
9117 #: pmd_relation_new.php:27
9118 msgid "Error: relation already exists."
9119 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9121 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9122 msgid "Error: Relation not added."
9123 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9125 #: pmd_relation_new.php:60
9126 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9127 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9129 #: pmd_relation_new.php:82
9130 msgid "Internal relation added"
9131 msgstr "Afegida relació interna"
9133 #: pmd_relation_upd.php:58
9134 msgid "Relation deleted"
9135 msgstr "Relació esborrada"
9137 #: pmd_save_pos.php:45
9138 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9139 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9141 #: pmd_save_pos.php:53
9142 msgid "Modifications have been saved"
9143 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9145 #: prefs_forms.php:78
9146 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9147 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9149 #: prefs_manage.php:78
9150 msgid "Could not import configuration"
9151 msgstr "No es pot importar la configuració"
9153 #: prefs_manage.php:110
9154 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9155 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9157 #: prefs_manage.php:126
9158 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9159 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9161 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9162 msgid "Saved on: @DATE@"
9163 msgstr "Desat en: @DATE@"
9165 #: prefs_manage.php:237
9166 msgid "Import from file"
9167 msgstr "Importar des de arxiu"
9169 #: prefs_manage.php:243
9170 msgid "Import from browser's storage"
9171 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9173 #: prefs_manage.php:246
9174 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9175 msgstr ""
9176 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9178 #: prefs_manage.php:252
9179 msgid "You have no saved settings!"
9180 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9182 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9183 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9184 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9186 #: prefs_manage.php:261
9187 msgid "Merge with current configuration"
9188 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9190 #: prefs_manage.php:275
9191 #, php-format
9192 msgid ""
9193 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9194 "script%s."
9195 msgstr ""
9196 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9197 "%sSetup script%s."
9199 #: prefs_manage.php:300
9200 msgid "Save to browser's storage"
9201 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9203 #: prefs_manage.php:304
9204 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9205 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9207 #: prefs_manage.php:306
9208 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9209 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9211 #: prefs_manage.php:321
9212 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9213 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9215 #: querywindow.php:69
9216 msgid "Import files"
9217 msgstr "Importa arxius"
9219 #: querywindow.php:80
9220 msgid "All"
9221 msgstr "Tot"
9223 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9224 #, php-format
9225 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9226 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9228 #: schema_export.php:39
9229 msgid "File doesn't exist"
9230 msgstr "L'arxiu no existeix"
9232 #: server_binlog.php:87
9233 msgid "Select binary log to view"
9234 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9236 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9237 msgid "Files"
9238 msgstr "Arxius"
9240 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9241 #: server_status.php:1250
9242 msgid "Truncate Shown Queries"
9243 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9245 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9246 #: server_status.php:1250
9247 msgid "Show Full Queries"
9248 msgstr "Mostra Consultes completes"
9250 #: server_binlog.php:180
9251 msgid "Log name"
9252 msgstr "Nom del registre"
9254 #: server_binlog.php:181
9255 msgid "Position"
9256 msgstr "Posició"
9258 #: server_binlog.php:184
9259 msgid "Original position"
9260 msgstr "Posició original"
9262 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9263 msgid "Information"
9264 msgstr "Informació"
9266 #: server_collations.php:39
9267 msgid "Character Sets and Collations"
9268 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9270 #: server_databases.php:69
9271 msgid "No databases selected."
9272 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9274 #: server_databases.php:80
9275 #, php-format
9276 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9277 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9279 #: server_databases.php:104
9280 msgid "Databases statistics"
9281 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9283 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9284 #: server_replication.php:207
9285 msgid "Master replication"
9286 msgstr "Replicació del mestre"
9288 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9289 msgid "Slave replication"
9290 msgstr "Replicació de l'esclau"
9292 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9293 msgid "Enable Statistics"
9294 msgstr "Activa Estadístiques"
9296 #: server_databases.php:278
9297 msgid ""
9298 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9299 "between the web server and the MySQL server."
9300 msgstr ""
9301 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9302 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9304 #: server_engines.php:45
9305 msgid "Storage Engines"
9306 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9308 #: server_export.php:20
9309 msgid "View dump (schema) of databases"
9310 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9312 #: server_plugins.php:81
9313 msgid "Modules"
9314 msgstr ""
9316 #: server_plugins.php:102
9317 msgid "Begin"
9318 msgstr "Inici"
9320 #: server_plugins.php:111
9321 msgid "Plugin"
9322 msgstr ""
9324 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9325 msgid "Module"
9326 msgstr ""
9328 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9329 msgid "Library"
9330 msgstr ""
9332 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9333 msgid "Version"
9334 msgstr "Versió"
9336 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9337 msgid "Author"
9338 msgstr ""
9340 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9341 msgid "License"
9342 msgstr ""
9344 #: server_plugins.php:182
9345 #, fuzzy
9346 #| msgid "Disabled"
9347 msgid "disabled"
9348 msgstr "Desactivat"
9350 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9351 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9352 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9354 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9355 #: server_privileges.php:630
9356 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9357 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9359 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9360 #: server_privileges.php:636
9361 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9362 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9364 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9365 #: server_privileges.php:629
9366 msgid "Allows creating new databases and tables."
9367 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9369 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9370 #: server_privileges.php:635
9371 msgid "Allows creating stored routines."
9372 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9374 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9375 msgid "Allows creating new tables."
9376 msgstr "Permet crear noves taules."
9378 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9379 #: server_privileges.php:633
9380 msgid "Allows creating temporary tables."
9381 msgstr "Permet crear taules temporals."
9383 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9384 #: server_privileges.php:669
9385 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9386 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9388 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9389 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9390 #: server_privileges.php:645
9391 msgid "Allows creating new views."
9392 msgstr "Permet crear noves vistes."
9394 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9395 #: server_privileges.php:621
9396 msgid "Allows deleting data."
9397 msgstr "Permet esborrar dades."
9399 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9400 #: server_privileges.php:632
9401 msgid "Allows dropping databases and tables."
9402 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9404 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9405 msgid "Allows dropping tables."
9406 msgstr "Permet eliminar taules."
9408 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9409 #: server_privileges.php:649
9410 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9411 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9413 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9414 #: server_privileges.php:637
9415 msgid "Allows executing stored routines."
9416 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9418 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9419 #: server_privileges.php:624
9420 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9421 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9423 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9424 msgid ""
9425 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9426 msgstr ""
9427 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9428 "permisos."
9430 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9431 #: server_privileges.php:631
9432 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9433 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9435 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9436 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9437 msgid "Allows inserting and replacing data."
9438 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9440 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9441 #: server_privileges.php:664
9442 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9443 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9445 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9446 #: server_privileges.php:730
9447 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9448 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9450 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9451 #: server_privileges.php:718
9452 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9453 msgstr ""
9454 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9456 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9457 #: server_privileges.php:724
9458 msgid ""
9459 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9460 "execute per hour."
9461 msgstr ""
9462 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9463 "o base de dades per hora."
9465 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9466 #: server_privileges.php:736
9467 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9468 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9470 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9471 #: server_privileges.php:659
9472 msgid "Allows viewing processes of all users"
9473 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9475 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9476 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9477 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9478 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9480 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9481 #: server_privileges.php:660
9482 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9483 msgstr ""
9484 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9485 "memòries cau."
9487 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9488 #: server_privileges.php:667
9489 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9490 msgstr ""
9491 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9493 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9494 #: server_privileges.php:668
9495 msgid "Needed for the replication slaves."
9496 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9498 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9499 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9500 msgid "Allows reading data."
9501 msgstr "Permet llegir dades."
9503 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9504 #: server_privileges.php:662
9505 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9506 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9508 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9509 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9510 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9511 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9513 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9514 #: server_privileges.php:661
9515 msgid "Allows shutting down the server."
9516 msgstr "Permet parar el servidor."
9518 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9519 #: server_privileges.php:658
9520 msgid ""
9521 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9522 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9523 "killing threads of other users."
9524 msgstr ""
9525 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9526 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9527 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9529 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9530 #: server_privileges.php:650
9531 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9532 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9534 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9535 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9536 msgid "Allows changing data."
9537 msgstr "Permet canviar dades."
9539 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9540 msgid "No privileges."
9541 msgstr "Sense permisos."
9543 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9544 msgctxt "None privileges"
9545 msgid "None"
9546 msgstr "Cap"
9548 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9549 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9550 msgid "Table-specific privileges"
9551 msgstr "Permisos especifics de taula"
9553 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9554 #: server_privileges.php:1704
9555 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9556 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9558 #: server_privileges.php:614
9559 msgid "Administration"
9560 msgstr "Administració"
9562 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9563 msgid "Global privileges"
9564 msgstr "Permisos generals"
9566 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9567 msgid "Database-specific privileges"
9568 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9570 #: server_privileges.php:712
9571 msgid "Resource limits"
9572 msgstr "Limit de recursos"
9574 #: server_privileges.php:713
9575 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9576 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9578 #: server_privileges.php:791
9579 msgid "Login Information"
9580 msgstr "Informació d'Identificació"
9582 #: server_privileges.php:885
9583 msgid "Do not change the password"
9584 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9586 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9587 msgid "No user found."
9588 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9590 #: server_privileges.php:961
9591 #, php-format
9592 msgid "The user %s already exists!"
9593 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9595 #: server_privileges.php:1045
9596 msgid "You have added a new user."
9597 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9599 #: server_privileges.php:1273
9600 #, php-format
9601 msgid "You have updated the privileges for %s."
9602 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9604 #: server_privileges.php:1295
9605 #, php-format
9606 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9607 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9609 #: server_privileges.php:1331
9610 #, php-format
9611 msgid "The password for %s was changed successfully."
9612 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9614 #: server_privileges.php:1351
9615 #, php-format
9616 msgid "Deleting %s"
9617 msgstr "Esborrant %s"
9619 #: server_privileges.php:1365
9620 msgid "No users selected for deleting!"
9621 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9623 #: server_privileges.php:1368
9624 msgid "Reloading the privileges"
9625 msgstr "Recarregant permisos"
9627 #: server_privileges.php:1386
9628 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9629 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9631 #: server_privileges.php:1421
9632 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9633 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9635 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9636 msgid "Edit Privileges"
9637 msgstr "Edita permisos"
9639 #: server_privileges.php:1441
9640 msgid "Revoke"
9641 msgstr "Treu"
9643 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9644 #: server_privileges.php:2347
9645 msgid "Any"
9646 msgstr "Qualsevol"
9648 #: server_privileges.php:1565
9649 #, fuzzy
9650 #| msgid "User overview"
9651 msgid "Users overview"
9652 msgstr "Informació general de l'usuari"
9654 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9655 #: server_privileges.php:2258
9656 msgid "Grant"
9657 msgstr "Atorga"
9659 #: server_privileges.php:1778
9660 msgid "Remove selected users"
9661 msgstr "Treu els usuaris triats"
9663 #: server_privileges.php:1781
9664 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9665 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9667 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9668 #: server_privileges.php:1784
9669 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9670 msgstr ""
9671 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9673 #: server_privileges.php:1805
9674 #, php-format
9675 msgid ""
9676 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9677 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9678 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9679 "%sreload the privileges%s before you continue."
9680 msgstr ""
9681 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9682 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9683 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9684 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9686 #: server_privileges.php:1858
9687 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9688 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9690 #: server_privileges.php:1900
9691 msgid "Column-specific privileges"
9692 msgstr "Permisos específics de columna"
9694 #: server_privileges.php:2106
9695 msgid "Add privileges on the following database"
9696 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9698 #: server_privileges.php:2124
9699 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9700 msgstr ""
9701 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9703 #: server_privileges.php:2127
9704 msgid "Add privileges on the following table"
9705 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9707 #: server_privileges.php:2184
9708 msgid "Change Login Information / Copy User"
9709 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9711 #: server_privileges.php:2187
9712 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9713 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9715 #: server_privileges.php:2189
9716 msgid "... keep the old one."
9717 msgstr "... respecta l'antic."
9719 #: server_privileges.php:2190
9720 msgid "... delete the old one from the user tables."
9721 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9723 #: server_privileges.php:2191
9724 msgid ""
9725 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9726 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9728 #: server_privileges.php:2192
9729 msgid ""
9730 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9731 "afterwards."
9732 msgstr ""
9733 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9734 "després."
9736 #: server_privileges.php:2215
9737 msgid "Database for user"
9738 msgstr "Base de dades per usuari"
9740 #: server_privileges.php:2219
9741 msgctxt "Create none database for user"
9742 msgid "None"
9743 msgstr "Cap"
9745 #: server_privileges.php:2220
9746 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9747 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9749 #: server_privileges.php:2221
9750 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9751 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9753 #: server_privileges.php:2225
9754 #, php-format
9755 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9756 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9758 #: server_privileges.php:2250
9759 #, php-format
9760 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9761 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9763 #: server_privileges.php:2359
9764 msgid "global"
9765 msgstr "global"
9767 #: server_privileges.php:2361
9768 msgid "database-specific"
9769 msgstr "específic de la base de dades"
9771 #: server_privileges.php:2363
9772 msgid "wildcard"
9773 msgstr "comodins"
9775 #: server_privileges.php:2406
9776 #, fuzzy
9777 #| msgid "View %s has been dropped"
9778 msgid "User has been added."
9779 msgstr "Vista %s esborrada"
9781 #: server_replication.php:49
9782 msgid "Unknown error"
9783 msgstr "Error desconegut"
9785 #: server_replication.php:56
9786 #, php-format
9787 msgid "Unable to connect to master %s."
9788 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9790 #: server_replication.php:63
9791 msgid ""
9792 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9793 msgstr ""
9794 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9795 "permissos en el mestre."
9797 #: server_replication.php:69
9798 msgid "Unable to change master"
9799 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9801 #: server_replication.php:72
9802 #, fuzzy, php-format
9803 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9804 msgid "Master server changed successfully to %s"
9805 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9807 #: server_replication.php:180
9808 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9809 msgstr ""
9810 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9812 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9813 msgid "Show master status"
9814 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9816 #: server_replication.php:185
9817 msgid "Show connected slaves"
9818 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9820 #: server_replication.php:208
9821 #, php-format
9822 msgid ""
9823 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9824 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9825 msgstr ""
9826 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9827 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9829 #: server_replication.php:215
9830 msgid "Master configuration"
9831 msgstr "Configuració del mestre"
9833 #: server_replication.php:216
9834 msgid ""
9835 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9836 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9837 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9838 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9839 "replicated. Please select the mode:"
9840 msgstr ""
9841 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9842 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9843 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9844 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9845 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9847 #: server_replication.php:219
9848 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9849 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9851 #: server_replication.php:220
9852 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9853 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9855 #: server_replication.php:223
9856 msgid "Please select databases:"
9857 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9859 #: server_replication.php:226
9860 msgid ""
9861 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9862 "and please restart the MySQL server afterwards."
9863 msgstr ""
9864 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9865 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9867 #: server_replication.php:228
9868 msgid ""
9869 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9870 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9871 "master"
9872 msgstr ""
9873 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9874 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9875 "configurat com a mestre"
9877 #: server_replication.php:291
9878 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9879 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9881 #: server_replication.php:294
9882 msgid "Slave IO Thread not running!"
9883 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9885 #: server_replication.php:303
9886 msgid ""
9887 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9888 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9890 #: server_replication.php:306
9891 msgid "See slave status table"
9892 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9894 #: server_replication.php:309
9895 msgid "Synchronize databases with master"
9896 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9898 #: server_replication.php:320
9899 msgid "Control slave:"
9900 msgstr "Control esclau:"
9902 #: server_replication.php:323
9903 msgid "Full start"
9904 msgstr "Inici total"
9906 #: server_replication.php:323
9907 msgid "Full stop"
9908 msgstr "Parada total"
9910 #: server_replication.php:324
9911 msgid "Reset slave"
9912 msgstr "Reinicia l'esclau"
9914 #: server_replication.php:326
9915 msgid "Start SQL Thread only"
9916 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9918 #: server_replication.php:328
9919 msgid "Stop SQL Thread only"
9920 msgstr "Atura només el fil SQL"
9922 #: server_replication.php:331
9923 msgid "Start IO Thread only"
9924 msgstr "Inicia només el fil IO"
9926 #: server_replication.php:333
9927 msgid "Stop IO Thread only"
9928 msgstr "Atura només el fil IO"
9930 #: server_replication.php:338
9931 msgid "Error management:"
9932 msgstr "Gestió d'errors:"
9934 #: server_replication.php:340
9935 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9936 msgstr ""
9937 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9938 "esclau!"
9940 #: server_replication.php:342
9941 msgid "Skip current error"
9942 msgstr "Salta l'error actual"
9944 #: server_replication.php:343
9945 msgid "Skip next"
9946 msgstr "Salta el següent"
9948 #: server_replication.php:346
9949 msgid "errors."
9950 msgstr "errors."
9952 #: server_replication.php:361
9953 #, php-format
9954 msgid ""
9955 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9956 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9957 msgstr ""
9958 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9959 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9961 #: server_status.php:455
9962 #, php-format
9963 msgid "Thread %s was successfully killed."
9964 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9966 #: server_status.php:457
9967 #, php-format
9968 msgid ""
9969 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9970 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9972 #: server_status.php:589
9973 msgid "Handler"
9974 msgstr "Gestor"
9976 #: server_status.php:590
9977 msgid "Query cache"
9978 msgstr "Memòria cau de consultes"
9980 #: server_status.php:591
9981 msgid "Threads"
9982 msgstr "Fils"
9984 #: server_status.php:593
9985 msgid "Temporary data"
9986 msgstr "Dades temporals"
9988 #: server_status.php:594
9989 msgid "Delayed inserts"
9990 msgstr "Insercions demorades"
9992 #: server_status.php:595
9993 msgid "Key cache"
9994 msgstr "Memòria cau de claus"
9996 #: server_status.php:596
9997 msgid "Joins"
9998 msgstr "Unions"
10000 #: server_status.php:598
10001 msgid "Sorting"
10002 msgstr "Classificant"
10004 #: server_status.php:600
10005 msgid "Transaction coordinator"
10006 msgstr "Coordinador de transaccions"
10008 #: server_status.php:612
10009 msgid "Flush (close) all tables"
10010 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
10012 #: server_status.php:614
10013 msgid "Show open tables"
10014 msgstr "Mostra taules obertes"
10016 #: server_status.php:619
10017 msgid "Show slave hosts"
10018 msgstr "Mostra servidors esclaus"
10020 #: server_status.php:625
10021 msgid "Show slave status"
10022 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
10024 #: server_status.php:630
10025 msgid "Flush query cache"
10026 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
10028 #: server_status.php:779
10029 msgid "Runtime Information"
10030 msgstr "Informació d'execució"
10032 #: server_status.php:786
10033 #, fuzzy
10034 #| msgid "See slave status table"
10035 msgid "All status variables"
10036 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10038 #: server_status.php:787
10039 msgid "Monitor"
10040 msgstr ""
10042 #: server_status.php:788
10043 msgid "Advisor"
10044 msgstr ""
10046 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10047 #, fuzzy
10048 #| msgid "Refresh"
10049 msgid "Refresh rate: "
10050 msgstr "Refresca"
10052 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Filters"
10055 msgstr "Filtre"
10057 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10058 #, fuzzy
10059 #| msgid "Do not change the password"
10060 msgid "Containing the word:"
10061 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10063 #: server_status.php:846
10064 #, fuzzy
10065 #| msgid "Show open tables"
10066 msgid "Show only alert values"
10067 msgstr "Mostra taules obertes"
10069 #: server_status.php:850
10070 msgid "Filter by category..."
10071 msgstr ""
10073 #: server_status.php:864
10074 #, fuzzy
10075 #| msgid "Show open tables"
10076 msgid "Show unformatted values"
10077 msgstr "Mostra taules obertes"
10079 #: server_status.php:868
10080 #, fuzzy
10081 #| msgid "Related Links"
10082 msgid "Related links:"
10083 msgstr "Enllaços relacionats"
10085 #: server_status.php:901
10086 #, fuzzy
10087 #| msgid "Query type"
10088 msgid "Run analyzer"
10089 msgstr "Tipus de consulta"
10091 #: server_status.php:902
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Instructions"
10094 msgstr "Informació"
10096 #: server_status.php:909
10097 msgid ""
10098 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10099 "analyzing the server status variables."
10100 msgstr ""
10102 #: server_status.php:911
10103 msgid ""
10104 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10105 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10106 "system."
10107 msgstr ""
10109 #: server_status.php:913
10110 msgid ""
10111 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10112 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10113 "tuning can have a very negative effect on performance."
10114 msgstr ""
10116 #: server_status.php:915
10117 msgid ""
10118 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10119 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10120 "no clearly measurable improvement."
10121 msgstr ""
10123 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10124 #: server_status.php:937
10125 #, fuzzy, php-format
10126 #| msgid "Customize startup page"
10127 msgid "Questions since startup: %s"
10128 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10130 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10131 msgid "Statements"
10132 msgstr "Sentències"
10134 #. l10n: # = Amount of queries
10135 #: server_status.php:976
10136 msgid "#"
10137 msgstr ""
10139 #: server_status.php:1049
10140 #, php-format
10141 msgid "Network traffic since startup: %s"
10142 msgstr ""
10144 #: server_status.php:1058
10145 #, fuzzy, php-format
10146 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10147 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10148 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10150 #: server_status.php:1069
10151 msgid ""
10152 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10153 "b> process."
10154 msgstr ""
10155 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10156 "procés de <b>replicació</b> ."
10158 #: server_status.php:1071
10159 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10160 msgstr ""
10161 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10162 "<b>replicació</b> ."
10164 #: server_status.php:1073
10165 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10166 msgstr ""
10167 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10168 "<b>replicació</b> ."
10170 #: server_status.php:1076
10171 msgid ""
10172 "For further information about replication status on the server, please visit "
10173 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10174 msgstr ""
10175 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10176 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10178 #: server_status.php:1085
10179 msgid "Replication status"
10180 msgstr "Estat de la replicació"
10182 #: server_status.php:1100
10183 msgid ""
10184 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10185 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10186 msgstr ""
10187 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10188 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10190 #: server_status.php:1106
10191 msgid "Received"
10192 msgstr "Rebut"
10194 #: server_status.php:1116
10195 msgid "Sent"
10196 msgstr "Enviat"
10198 #: server_status.php:1152
10199 msgid "max. concurrent connections"
10200 msgstr "max. connexions a la vegada"
10202 #: server_status.php:1159
10203 msgid "Failed attempts"
10204 msgstr "Intents erronis"
10206 #: server_status.php:1173
10207 msgid "Aborted"
10208 msgstr "Avortat"
10210 #: server_status.php:1236
10211 msgid "ID"
10212 msgstr "ID"
10214 #: server_status.php:1240
10215 msgid "Command"
10216 msgstr "Ordre"
10218 #: server_status.php:1302
10219 msgid ""
10220 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10221 "closing the connection properly."
10222 msgstr ""
10224 #: server_status.php:1303
10225 #, fuzzy
10226 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10227 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10228 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10230 #: server_status.php:1304
10231 msgid ""
10232 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10233 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10234 "statements from the transaction."
10235 msgstr ""
10236 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10237 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10238 "per desar elements de la transacció."
10240 #: server_status.php:1305
10241 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10242 msgstr ""
10243 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10245 #: server_status.php:1306
10246 msgid ""
10247 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10248 msgstr ""
10250 #: server_status.php:1307
10251 msgid ""
10252 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10253 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10254 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10255 "based instead of disk-based."
10256 msgstr ""
10257 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10258 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10259 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10260 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10262 #: server_status.php:1308
10263 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10264 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10266 #: server_status.php:1309
10267 msgid ""
10268 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10269 "while executing statements."
10270 msgstr ""
10271 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10272 "executa instruccions."
10274 #: server_status.php:1310
10275 msgid ""
10276 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10277 "(probably duplicate key)."
10278 msgstr ""
10279 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10280 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10282 #: server_status.php:1311
10283 msgid ""
10284 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10285 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10286 msgstr ""
10287 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10288 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10290 #: server_status.php:1312
10291 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10292 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10294 #: server_status.php:1313
10295 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10296 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10298 #: server_status.php:1314
10299 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10300 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10302 #: server_status.php:1315
10303 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10304 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10306 #: server_status.php:1316
10307 msgid ""
10308 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10309 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10310 "indicates the number of time tables have been discovered."
10311 msgstr ""
10312 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10313 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10314 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10316 #: server_status.php:1317
10317 msgid ""
10318 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10319 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10320 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10321 msgstr ""
10322 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10323 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10324 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10326 #: server_status.php:1318
10327 msgid ""
10328 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10329 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10330 msgstr ""
10331 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10332 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10333 "acuradament."
10335 #: server_status.php:1319
10336 msgid ""
10337 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10338 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10339 "if you are doing an index scan."
10340 msgstr ""
10341 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10342 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10343 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10345 #: server_status.php:1320
10346 msgid ""
10347 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10348 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10349 msgstr ""
10350 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10351 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10352 "DESC."
10354 #: server_status.php:1321
10355 msgid ""
10356 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10357 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10358 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10359 "you have joins that don't use keys properly."
10360 msgstr ""
10361 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10362 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10363 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10364 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10366 #: server_status.php:1322
10367 msgid ""
10368 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10369 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10370 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10371 "advantage of the indexes you have."
10372 msgstr ""
10373 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10374 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10375 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10376 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10378 #: server_status.php:1323
10379 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10380 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10382 #: server_status.php:1324
10383 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10384 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10386 #: server_status.php:1325
10387 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10388 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10390 #: server_status.php:1326
10391 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10392 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10394 #: server_status.php:1327
10395 msgid "The number of pages currently dirty."
10396 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10398 #: server_status.php:1328
10399 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10400 msgstr ""
10401 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10402 "actualitzades."
10404 #: server_status.php:1329
10405 msgid "The number of free pages."
10406 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10408 #: server_status.php:1330
10409 msgid ""
10410 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10411 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10412 "reason."
10413 msgstr ""
10414 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10415 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10416 "esborrar per qualsevol altra raó."
10418 #: server_status.php:1331
10419 msgid ""
10420 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10421 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10422 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10423 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10424 msgstr ""
10425 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10426 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10427 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10428 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10430 #: server_status.php:1332
10431 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10432 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10434 #: server_status.php:1333
10435 msgid ""
10436 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10437 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10438 msgstr ""
10439 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10440 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10442 #: server_status.php:1334
10443 msgid ""
10444 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10445 "InnoDB does a sequential full table scan."
10446 msgstr ""
10447 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10448 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10450 #: server_status.php:1335
10451 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10452 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10454 #: server_status.php:1336
10455 msgid ""
10456 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10457 "and had to do a single-page read."
10458 msgstr ""
10459 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10460 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10462 #: server_status.php:1337
10463 msgid ""
10464 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10465 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10466 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10467 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10468 "properly, this value should be small."
10469 msgstr ""
10470 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10471 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10472 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10473 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10474 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10476 #: server_status.php:1338
10477 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10478 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10480 #: server_status.php:1339
10481 msgid "The number of fsync() operations so far."
10482 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10484 #: server_status.php:1340
10485 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10486 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10488 #: server_status.php:1341
10489 msgid "The current number of pending reads."
10490 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10492 #: server_status.php:1342
10493 msgid "The current number of pending writes."
10494 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10496 #: server_status.php:1343
10497 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10498 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10500 #: server_status.php:1344
10501 msgid "The total number of data reads."
10502 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10504 #: server_status.php:1345
10505 msgid "The total number of data writes."
10506 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10508 #: server_status.php:1346
10509 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10510 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10512 #: server_status.php:1347
10513 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10514 msgstr ""
10515 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10516 "per a aquest propòsit."
10518 #: server_status.php:1348
10519 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10520 msgstr ""
10521 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10522 "per a aquest propòsit."
10524 #: server_status.php:1349
10525 msgid ""
10526 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10527 "wait for it to be flushed before continuing."
10528 msgstr ""
10529 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10530 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10532 #: server_status.php:1350
10533 msgid "The number of log write requests."
10534 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10536 #: server_status.php:1351
10537 msgid "The number of physical writes to the log file."
10538 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10540 #: server_status.php:1352
10541 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10542 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10544 #: server_status.php:1353
10545 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10546 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10548 #: server_status.php:1354
10549 msgid "Pending log file writes."
10550 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10552 #: server_status.php:1355
10553 msgid "The number of bytes written to the log file."
10554 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10556 #: server_status.php:1356
10557 msgid "The number of pages created."
10558 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10560 #: server_status.php:1357
10561 msgid ""
10562 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10563 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10564 msgstr ""
10565 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10566 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10567 "a bytes."
10569 #: server_status.php:1358
10570 msgid "The number of pages read."
10571 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10573 #: server_status.php:1359
10574 msgid "The number of pages written."
10575 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10577 #: server_status.php:1360
10578 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10579 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10581 #: server_status.php:1361
10582 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10583 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10585 #: server_status.php:1362
10586 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10587 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10589 #: server_status.php:1363
10590 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10591 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10593 #: server_status.php:1364
10594 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10595 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10597 #: server_status.php:1365
10598 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10599 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10601 #: server_status.php:1366
10602 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10603 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10605 #: server_status.php:1367
10606 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10607 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10609 #: server_status.php:1368
10610 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10611 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10613 #: server_status.php:1369
10614 msgid ""
10615 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10616 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10617 msgstr ""
10618 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10619 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10620 "Not_flushed_key_blocks."
10622 #: server_status.php:1370
10623 msgid ""
10624 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10625 "determine how much of the key cache is in use."
10626 msgstr ""
10627 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10628 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10630 #: server_status.php:1371
10631 msgid ""
10632 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10633 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10634 "one time."
10635 msgstr ""
10636 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10637 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10639 #: server_status.php:1372
10640 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10641 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10643 #: server_status.php:1373
10644 msgid ""
10645 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10646 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10647 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10648 msgstr ""
10649 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10650 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10651 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10653 #: server_status.php:1374
10654 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10655 msgstr ""
10656 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10658 #: server_status.php:1375
10659 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10660 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10662 #: server_status.php:1376
10663 msgid ""
10664 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10665 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10666 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10667 msgstr ""
10668 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10669 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10670 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10671 "compilat cap consulta."
10673 #: server_status.php:1377
10674 msgid ""
10675 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10676 "the server started."
10677 msgstr ""
10679 #: server_status.php:1378
10680 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10681 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10683 #: server_status.php:1379
10684 msgid ""
10685 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10686 "table cache value is probably too small."
10687 msgstr ""
10688 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10689 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10691 #: server_status.php:1380
10692 msgid "The number of files that are open."
10693 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10695 #: server_status.php:1381
10696 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10697 msgstr ""
10698 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10700 #: server_status.php:1382
10701 msgid "The number of tables that are open."
10702 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10704 #: server_status.php:1383
10705 msgid ""
10706 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10707 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10708 "statement."
10709 msgstr ""
10711 #: server_status.php:1384
10712 msgid "The amount of free memory for query cache."
10713 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10715 #: server_status.php:1385
10716 msgid "The number of cache hits."
10717 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10719 #: server_status.php:1386
10720 msgid "The number of queries added to the cache."
10721 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10723 #: server_status.php:1387
10724 msgid ""
10725 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10726 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10727 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10728 "decide which queries to remove from the cache."
10729 msgstr ""
10730 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10731 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10732 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10733 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10734 "quines consultes treure de la memòria cau."
10736 #: server_status.php:1388
10737 msgid ""
10738 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10739 "query_cache_type setting)."
10740 msgstr ""
10741 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10742 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10744 #: server_status.php:1389
10745 msgid "The number of queries registered in the cache."
10746 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10748 #: server_status.php:1390
10749 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10750 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10752 #: server_status.php:1391
10753 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10754 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10756 #: server_status.php:1392
10757 msgid ""
10758 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10759 "should carefully check the indexes of your tables."
10760 msgstr ""
10761 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10762 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10764 #: server_status.php:1393
10765 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10766 msgstr ""
10767 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10769 #: server_status.php:1394
10770 msgid ""
10771 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10772 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10773 msgstr ""
10774 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10775 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10776 "indexs de les taules.)"
10778 #: server_status.php:1395
10779 msgid ""
10780 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10781 "critical even if this is big.)"
10782 msgstr ""
10783 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10784 "crític si el valor no és molt gran.)"
10786 #: server_status.php:1396
10787 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10788 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10790 #: server_status.php:1397
10791 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10792 msgstr ""
10793 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10795 #: server_status.php:1398
10796 msgid ""
10797 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10798 "retried transactions."
10799 msgstr ""
10800 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10801 "de SQL ha recuperat transaccions."
10803 #: server_status.php:1399
10804 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10805 msgstr ""
10806 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10807 "mestre."
10809 #: server_status.php:1400
10810 msgid ""
10811 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10812 "create."
10813 msgstr ""
10814 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10816 #: server_status.php:1401
10817 msgid ""
10818 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10819 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10821 #: server_status.php:1402
10822 msgid ""
10823 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10824 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10825 "system variable."
10826 msgstr ""
10827 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10828 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10829 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10831 #: server_status.php:1403
10832 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10833 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10835 #: server_status.php:1404
10836 msgid "The number of sorted rows."
10837 msgstr "El nombre de files classificades."
10839 #: server_status.php:1405
10840 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10841 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10843 #: server_status.php:1406
10844 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10845 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10847 #: server_status.php:1407
10848 msgid ""
10849 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10850 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10851 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10852 "tables or use replication."
10853 msgstr ""
10854 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10855 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10856 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10857 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10858 "replicació."
10860 #: server_status.php:1408
10861 msgid ""
10862 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10863 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10864 "raise your thread_cache_size."
10865 msgstr ""
10866 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10867 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10868 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10870 #: server_status.php:1409
10871 msgid "The number of currently open connections."
10872 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10874 #: server_status.php:1410
10875 msgid ""
10876 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10877 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10878 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10879 "implementation.)"
10880 msgstr ""
10881 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10882 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10883 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10885 #: server_status.php:1411
10886 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10887 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10889 #: server_status.php:1551
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid "Textarea rows"
10892 msgid "Start Monitor"
10893 msgstr "Files per a textareas"
10895 #: server_status.php:1560
10896 msgid "Instructions/Setup"
10897 msgstr ""
10899 #: server_status.php:1565
10900 msgid "Done rearranging/editing charts"
10901 msgstr ""
10903 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid "Add index"
10906 msgid "Add chart"
10907 msgstr "Afegir índex"
10909 #: server_status.php:1574
10910 msgid "Rearrange/edit charts"
10911 msgstr ""
10913 #: server_status.php:1578
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Refresh rate"
10916 msgstr "Refresca"
10918 #: server_status.php:1583
10919 #, fuzzy
10920 #| msgid "Textarea columns"
10921 msgid "Chart columns"
10922 msgstr "Columnes per a textareas"
10924 #: server_status.php:1599
10925 #, fuzzy
10926 #| msgid "Error management:"
10927 msgid "Chart arrangement"
10928 msgstr "Gestió d'errors:"
10930 #: server_status.php:1599
10931 msgid ""
10932 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10933 "may want to export it if you have a complicated set up."
10934 msgstr ""
10936 #: server_status.php:1600
10937 #, fuzzy
10938 #| msgid "Restore default value"
10939 msgid "Reset to default"
10940 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10942 #: server_status.php:1604
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Monitor Instructions"
10945 msgstr "Informació"
10947 #: server_status.php:1605
10948 msgid ""
10949 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10950 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10951 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10952 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10953 "increases server load by up to 15%"
10954 msgstr ""
10956 #: server_status.php:1610
10957 msgid ""
10958 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10959 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10960 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10961 "charting features however."
10962 msgstr ""
10964 #: server_status.php:1623
10965 msgid "Using the monitor:"
10966 msgstr ""
10968 #: server_status.php:1625
10969 msgid ""
10970 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10971 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10972 "chart using the cog icon on each respective chart."
10973 msgstr ""
10975 #: server_status.php:1627
10976 msgid ""
10977 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10978 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10979 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10980 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10981 msgstr ""
10983 #: server_status.php:1634
10984 msgid "Please note:"
10985 msgstr ""
10987 #: server_status.php:1636
10988 msgid ""
10989 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10990 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10991 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10992 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10993 msgstr ""
10995 #: server_status.php:1648
10996 #, fuzzy
10997 #| msgid "Remove database"
10998 msgid "Preset chart"
10999 msgstr "Elimina la base de dades"
11001 #: server_status.php:1652
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid "See slave status table"
11004 msgid "Status variable(s)"
11005 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
11007 #: server_status.php:1654
11008 #, fuzzy
11009 #| msgid "Select Tables"
11010 msgid "Select series:"
11011 msgstr "Tria Taules"
11013 #: server_status.php:1656
11014 msgid "Commonly monitored"
11015 msgstr ""
11017 #: server_status.php:1671
11018 #, fuzzy
11019 #| msgid "Invalid table name"
11020 msgid "or type variable name:"
11021 msgstr "Nom de taula incorrecte"
11023 #: server_status.php:1675
11024 msgid "Display as differential value"
11025 msgstr ""
11027 #: server_status.php:1677
11028 msgid "Apply a divisor"
11029 msgstr ""
11031 #: server_status.php:1684
11032 msgid "Append unit to data values"
11033 msgstr ""
11035 #: server_status.php:1690
11036 #, fuzzy
11037 #| msgid "Add a new server"
11038 msgid "Add this series"
11039 msgstr "Afegir un nou servidor"
11041 #: server_status.php:1692
11042 msgid "Clear series"
11043 msgstr ""
11045 #: server_status.php:1695
11046 #, fuzzy
11047 #| msgid "SQL queries"
11048 msgid "Series in Chart:"
11049 msgstr "Consultes SQL"
11051 #: server_status.php:1708
11052 #, fuzzy
11053 #| msgid "Show statistics"
11054 msgid "Log statistics"
11055 msgstr "Mostra estadístiques"
11057 #: server_status.php:1709
11058 #, fuzzy
11059 #| msgid "Select page"
11060 msgid "Selected time range:"
11061 msgstr "Selecciona la pàgina"
11063 #: server_status.php:1714
11064 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11065 msgstr ""
11067 #: server_status.php:1719
11068 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11069 msgstr ""
11071 #: server_status.php:1724
11072 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11073 msgstr ""
11075 #: server_status.php:1726
11076 msgid "Results are grouped by query text."
11077 msgstr ""
11079 #: server_status.php:1731
11080 #, fuzzy
11081 #| msgid "Query type"
11082 msgid "Query analyzer"
11083 msgstr "Tipus de consulta"
11085 #: server_status.php:1771
11086 #, fuzzy, php-format
11087 #| msgid "Second"
11088 msgid "%d second"
11089 msgid_plural "%d seconds"
11090 msgstr[0] "Segon"
11091 msgstr[1] "Segon"
11093 #: server_status.php:1773
11094 #, fuzzy, php-format
11095 #| msgid "Minute"
11096 msgid "%d minute"
11097 msgid_plural "%d minutes"
11098 msgstr[0] "Minut"
11099 msgstr[1] "Minut"
11101 #: server_synchronize.php:99
11102 msgid "Could not connect to the source"
11103 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11105 #: server_synchronize.php:102
11106 msgid "Could not connect to the target"
11107 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11109 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11110 #: tbl_get_field.php:19
11111 #, php-format
11112 msgid "'%s' database does not exist."
11113 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11115 #: server_synchronize.php:282
11116 msgid "Structure Synchronization"
11117 msgstr "Sincronització d'estructura"
11119 #: server_synchronize.php:286
11120 msgid "Data Synchronization"
11121 msgstr "Sincronizació de dades"
11123 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11124 msgid "not present"
11125 msgstr "no present"
11127 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11128 msgid "Structure Difference"
11129 msgstr "Diferència d'estructura"
11131 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11132 msgid "Data Difference"
11133 msgstr "Diferència de dades"
11135 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11136 msgid "Add column(s)"
11137 msgstr "Afegeix columna(es)"
11139 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11140 msgid "Remove column(s)"
11141 msgstr "Treu columna(es)"
11143 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11144 msgid "Alter column(s)"
11145 msgstr "Canvia columna(es)"
11147 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11148 msgid "Remove index(s)"
11149 msgstr "Treu index(s)"
11151 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11152 msgid "Apply index(s)"
11153 msgstr "Aplica index(s)"
11155 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11156 msgid "Update row(s)"
11157 msgstr "Actualitza fila(es)"
11159 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11160 msgid "Insert row(s)"
11161 msgstr "Afegeix fila(es)"
11163 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11164 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11165 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11167 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11168 msgid "Apply Selected Changes"
11169 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11171 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11172 msgid "Synchronize Databases"
11173 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11175 #: server_synchronize.php:483
11176 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11177 msgstr ""
11178 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11179 "d'origen."
11181 #: server_synchronize.php:988
11182 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11183 msgstr ""
11184 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11186 #: server_synchronize.php:1046
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Executed queries"
11189 msgstr "Consultes SQL"
11191 #: server_synchronize.php:1202
11192 msgid "Enter manually"
11193 msgstr "Entrada manual"
11195 #: server_synchronize.php:1210
11196 msgid "Current connection"
11197 msgstr "Connexió actual"
11199 #: server_synchronize.php:1250
11200 #, php-format
11201 msgid "Configuration: %s"
11202 msgstr "Configuració: %s"
11204 #: server_synchronize.php:1265
11205 msgid "Socket"
11206 msgstr "Sòcol"
11208 #: server_synchronize.php:1313
11209 msgid ""
11210 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11211 "database will remain unchanged."
11212 msgstr ""
11213 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11214 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11216 #: server_variables.php:80
11217 msgid "Setting variable failed"
11218 msgstr ""
11220 #: server_variables.php:99
11221 msgid "Server variables and settings"
11222 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11224 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11225 msgid "Session value"
11226 msgstr "Valor de sessió"
11228 #: server_variables.php:126
11229 msgid "Global value"
11230 msgstr "Valor global"
11232 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11233 msgid "Download"
11234 msgstr "Descarrega"
11236 #: setup/frames/form.inc.php:25
11237 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11238 msgstr ""
11240 #: setup/frames/index.inc.php:49
11241 msgid "Cannot load or save configuration"
11242 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11244 #: setup/frames/index.inc.php:50
11245 msgid ""
11246 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11247 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11248 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11249 msgstr ""
11250 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11251 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11252 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11253 "o mostrar."
11255 #: setup/frames/index.inc.php:57
11256 msgid ""
11257 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11258 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11259 msgstr ""
11260 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11261 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11262 "sense xifrar!"
11264 #: setup/frames/index.inc.php:61
11265 #, php-format
11266 msgid ""
11267 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11268 "link[/a] to use a secure connection."
11269 msgstr ""
11270 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11271 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11273 #: setup/frames/index.inc.php:65
11274 msgid "Insecure connection"
11275 msgstr "Connexió insegura"
11277 #: setup/frames/index.inc.php:94
11278 #, fuzzy
11279 #| msgid "Configuration storage"
11280 msgid "Configuration saved."
11281 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11283 #: setup/frames/index.inc.php:95
11284 msgid ""
11285 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11286 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11287 msgstr ""
11289 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11290 msgid "Overview"
11291 msgstr "Vista global"
11293 #: setup/frames/index.inc.php:110
11294 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11295 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11297 #: setup/frames/index.inc.php:150
11298 msgid "There are no configured servers"
11299 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11301 #: setup/frames/index.inc.php:158
11302 msgid "New server"
11303 msgstr "Nou servidor"
11305 #: setup/frames/index.inc.php:187
11306 msgid "Default language"
11307 msgstr "Idioma predeterminat"
11309 #: setup/frames/index.inc.php:197
11310 msgid "let the user choose"
11311 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11313 #: setup/frames/index.inc.php:208
11314 msgid "- none -"
11315 msgstr "- cap -"
11317 #: setup/frames/index.inc.php:211
11318 msgid "Default server"
11319 msgstr "Servidor predeterminat"
11321 #: setup/frames/index.inc.php:221
11322 msgid "End of line"
11323 msgstr "Fi de linia"
11325 #: setup/frames/index.inc.php:226
11326 msgid "Display"
11327 msgstr "Mostra"
11329 #: setup/frames/index.inc.php:230
11330 msgid "Load"
11331 msgstr "Carregar"
11333 #: setup/frames/index.inc.php:241
11334 msgid "phpMyAdmin homepage"
11335 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11337 #: setup/frames/index.inc.php:242
11338 msgid "Donate"
11339 msgstr "Donacions"
11341 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11342 msgid "Edit server"
11343 msgstr "Editar servidor"
11345 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11346 msgid "Add a new server"
11347 msgstr "Afegir un nou servidor"
11349 #: setup/index.php:22
11350 msgid "Wrong GET file attribute value"
11351 msgstr ""
11353 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11354 msgid "Warning"
11355 msgstr "Atenció"
11357 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11358 msgid "Submitted form contains errors"
11359 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11361 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11362 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11363 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11365 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11366 msgid "Ignore errors"
11367 msgstr "Ignora errors"
11369 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11370 msgid "Show form"
11371 msgstr "Mostra el formulari"
11373 #: setup/lib/index.lib.php:122
11374 msgid ""
11375 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11376 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11378 #: setup/lib/index.lib.php:132
11379 msgid ""
11380 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11381 "not respond."
11382 msgstr ""
11383 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11384 "servidor d'actualitzacions no respon."
11386 #: setup/lib/index.lib.php:152
11387 msgid "Got invalid version string from server"
11388 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11390 #: setup/lib/index.lib.php:162
11391 msgid "Unparsable version string"
11392 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11394 #: setup/lib/index.lib.php:180
11395 #, php-format
11396 msgid ""
11397 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11398 "version is %s, released on %s."
11399 msgstr ""
11400 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11401 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11403 #: setup/lib/index.lib.php:186
11404 msgid "No newer stable version is available"
11405 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11407 #: setup/lib/index.lib.php:274
11408 #, php-format
11409 msgid ""
11410 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11411 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11412 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11413 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11414 msgstr ""
11415 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11416 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11417 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11418 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11419 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11421 #: setup/lib/index.lib.php:276
11422 msgid ""
11423 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11424 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11425 "you don't need to remember it."
11426 msgstr ""
11427 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11428 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11429 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11431 #: setup/lib/index.lib.php:277
11432 #, php-format
11433 msgid ""
11434 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11435 "unavailable on this system."
11436 msgstr ""
11437 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11438 "estàn disponibles en aquest sistema."
11440 #: setup/lib/index.lib.php:279
11441 msgid ""
11442 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11443 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11444 msgstr ""
11445 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11446 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11447 "altres usuaris al teu servidor."
11449 #: setup/lib/index.lib.php:280
11450 #, php-format
11451 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11452 msgstr ""
11453 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11455 #: setup/lib/index.lib.php:282
11456 #, php-format
11457 msgid ""
11458 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11459 "unavailable on this system."
11460 msgstr ""
11461 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11462 "estan disponibles en aquest sistema."
11464 #: setup/lib/index.lib.php:284
11465 #, php-format
11466 msgid ""
11467 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11468 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11469 "(currently %d)."
11470 msgstr ""
11471 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11472 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11473 "que el seu valor (actualment %d)."
11475 #: setup/lib/index.lib.php:286
11476 #, php-format
11477 msgid ""
11478 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11479 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11480 msgstr ""
11481 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11482 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11483 "suplantacions."
11485 #: setup/lib/index.lib.php:288
11486 #, php-format
11487 msgid ""
11488 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11489 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11490 msgstr ""
11491 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11492 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11493 "igual a ell."
11495 #: setup/lib/index.lib.php:290
11496 #, php-format
11497 msgid ""
11498 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11499 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11500 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11501 "of users, including you, are connected to."
11502 msgstr ""
11503 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11504 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11505 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11506 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11508 #: setup/lib/index.lib.php:292
11509 #, php-format
11510 msgid ""
11511 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11512 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11513 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11514 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11515 "http[/kbd]."
11516 msgstr ""
11517 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11518 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11519 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11520 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11521 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11523 #: setup/lib/index.lib.php:294
11524 #, php-format
11525 msgid ""
11526 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11527 "system."
11528 msgstr ""
11529 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11530 "aquest sistema."
11532 #: setup/lib/index.lib.php:296
11533 #, php-format
11534 msgid ""
11535 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11536 "system."
11537 msgstr ""
11538 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11539 "en aquest sistema."
11541 #: setup/lib/index.lib.php:324
11542 #, fuzzy
11543 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11544 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11545 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11547 #: setup/lib/index.lib.php:337
11548 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11549 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11551 #: setup/lib/index.lib.php:368
11552 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11553 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11555 #: setup/lib/index.lib.php:390
11556 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11557 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11559 #: setup/lib/index.lib.php:397
11560 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11561 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11563 #: setup/validate.php:22
11564 #, fuzzy
11565 #| msgid "No databases"
11566 msgid "Wrong data"
11567 msgstr "No hi ha bases de dades"
11569 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11570 msgid "Browse foreign values"
11571 msgstr "Navega valors externs"
11573 #: sql.php:218
11574 #, php-format
11575 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11576 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11578 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11579 #, php-format
11580 msgid "Inserted row id: %1$d"
11581 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11583 #: sql.php:723
11584 msgid "Showing as PHP code"
11585 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11587 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11588 msgid "Showing SQL query"
11589 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11591 #: sql.php:728
11592 msgid "Validated SQL"
11593 msgstr "SQL validat"
11595 #: sql.php:948
11596 #, php-format
11597 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11598 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11600 #: sql.php:980
11601 msgid "Label"
11602 msgstr "Etiqueta"
11604 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11605 #, php-format
11606 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11607 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11609 #: tbl_change.php:699
11610 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11611 msgstr ""
11612 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11614 #: tbl_change.php:817
11615 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11616 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11618 #: tbl_change.php:821
11619 msgid "Binary - do not edit"
11620 msgstr "Binari - no editeu "
11622 #: tbl_change.php:871
11623 msgid "Upload to BLOB repository"
11624 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11626 #: tbl_change.php:1029
11627 msgid "Insert as new row"
11628 msgstr "Insereix com a nova fila"
11630 #: tbl_change.php:1030
11631 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11632 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11634 #: tbl_change.php:1031
11635 msgid "Show insert query"
11636 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11638 #: tbl_change.php:1042
11639 msgid "and then"
11640 msgstr "i llavors"
11642 #: tbl_change.php:1046
11643 msgid "Go back to previous page"
11644 msgstr "Torna"
11646 #: tbl_change.php:1047
11647 msgid "Insert another new row"
11648 msgstr "Insereix un nou registre"
11650 #: tbl_change.php:1051
11651 msgid "Go back to this page"
11652 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11654 #: tbl_change.php:1059
11655 msgid "Edit next row"
11656 msgstr "Edita el següent registre"
11658 #: tbl_change.php:1070
11659 msgid ""
11660 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11661 msgstr ""
11662 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11663 "on vulguis"
11665 #: tbl_change.php:1108
11666 #, php-format
11667 msgid "Continue insertion with %s rows"
11668 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11670 #: tbl_chart.php:89
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "Bar"
11673 msgctxt "Chart type"
11674 msgid "Bar"
11675 msgstr "Barra"
11677 #: tbl_chart.php:91
11678 #, fuzzy
11679 #| msgid "Column"
11680 msgctxt "Chart type"
11681 msgid "Column"
11682 msgstr "Columna"
11684 #: tbl_chart.php:93
11685 #, fuzzy
11686 #| msgid "Line"
11687 msgctxt "Chart type"
11688 msgid "Line"
11689 msgstr "Línia"
11691 #: tbl_chart.php:95
11692 #, fuzzy
11693 #| msgid "Inline"
11694 msgctxt "Chart type"
11695 msgid "Spline"
11696 msgstr "En línia"
11698 #: tbl_chart.php:97
11699 #, fuzzy
11700 #| msgid "Pie"
11701 msgctxt "Chart type"
11702 msgid "Pie"
11703 msgstr "Pastis"
11705 #: tbl_chart.php:100
11706 msgid "Stacked"
11707 msgstr "Apilat"
11709 #: tbl_chart.php:103
11710 #, fuzzy
11711 #| msgid "Report title:"
11712 msgid "Chart title"
11713 msgstr "Títol de llistat:"
11715 #: tbl_chart.php:109
11716 msgid "X-Axis:"
11717 msgstr ""
11719 #: tbl_chart.php:124
11720 #, fuzzy
11721 #| msgid "SQL queries"
11722 msgid "Series:"
11723 msgstr "Consultes SQL"
11725 #: tbl_chart.php:126
11726 #, fuzzy
11727 #| msgid "Textarea columns"
11728 msgid "The remaining columns"
11729 msgstr "Columnes per a textareas"
11731 #: tbl_chart.php:139
11732 #, fuzzy
11733 #| msgid "X Axis label"
11734 msgid "X-Axis label:"
11735 msgstr "Títol de l'eix X"
11737 #: tbl_chart.php:141
11738 #, fuzzy
11739 #| msgid "Value"
11740 msgid "X Values"
11741 msgstr "Valor"
11743 #: tbl_chart.php:142
11744 #, fuzzy
11745 #| msgid "Y Axis label"
11746 msgid "Y-Axis label:"
11747 msgstr "Títol de l'eix Y"
11749 #: tbl_chart.php:143
11750 #, fuzzy
11751 #| msgid "Value"
11752 msgid "Y Values"
11753 msgstr "Valor"
11755 #: tbl_create.php:31
11756 #, php-format
11757 msgid "Table %s already exists!"
11758 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11760 #: tbl_create.php:227
11761 #, php-format
11762 msgid "Table %1$s has been created."
11763 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11765 #: tbl_export.php:24
11766 msgid "View dump (schema) of table"
11767 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11769 #: tbl_gis_visualization.php:112
11770 #, fuzzy
11771 #| msgid "Display servers selection"
11772 msgid "Display GIS Visualization"
11773 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11775 #: tbl_gis_visualization.php:128
11776 msgid "Width"
11777 msgstr "Ample"
11779 #: tbl_gis_visualization.php:132
11780 msgid "Height"
11781 msgstr "Alt"
11783 #: tbl_gis_visualization.php:136
11784 #, fuzzy
11785 #| msgid "Textarea columns"
11786 msgid "Label column"
11787 msgstr "Columnes per a textareas"
11789 #: tbl_gis_visualization.php:138
11790 #, fuzzy
11791 #| msgid "- none -"
11792 msgid "-- None --"
11793 msgstr "- cap -"
11795 #: tbl_gis_visualization.php:151
11796 #, fuzzy
11797 #| msgid "Log file count"
11798 msgid "Spatial column"
11799 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11801 #: tbl_gis_visualization.php:175
11802 msgid "Redraw"
11803 msgstr "Redibuixa"
11805 #: tbl_gis_visualization.php:177
11806 #, fuzzy
11807 #| msgid "Save as file"
11808 msgid "Save to file"
11809 msgstr "Desa com a arxiu"
11811 #: tbl_gis_visualization.php:178
11812 #, fuzzy
11813 #| msgid "Table name"
11814 msgid "File name"
11815 msgstr "Nom de taula"
11817 #: tbl_indexes.php:66
11818 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11819 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11821 #: tbl_indexes.php:75
11822 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11823 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11825 #: tbl_indexes.php:91
11826 msgid "No index parts defined!"
11827 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11829 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11830 msgid "Add index"
11831 msgstr "Afegir índex"
11833 #: tbl_indexes.php:175
11834 #, fuzzy
11835 #| msgid "Edit mode"
11836 msgid "Edit index"
11837 msgstr "Mode d'edició"
11839 #: tbl_indexes.php:187
11840 msgid "Index name:"
11841 msgstr "Nom d'índex:"
11843 #: tbl_indexes.php:188
11844 msgid ""
11845 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11846 msgstr ""
11847 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11848 "principal!)"
11850 #: tbl_indexes.php:199
11851 msgid "Index type:"
11852 msgstr "Tipus d'índex:"
11854 #: tbl_indexes.php:285
11855 #, php-format
11856 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11857 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11859 #: tbl_move_copy.php:44
11860 msgid "Can't move table to same one!"
11861 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11863 #: tbl_move_copy.php:46
11864 msgid "Can't copy table to same one!"
11865 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11867 #: tbl_move_copy.php:54
11868 #, php-format
11869 msgid "Table %s has been moved to %s."
11870 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11872 #: tbl_move_copy.php:56
11873 #, php-format
11874 msgid "Table %s has been copied to %s."
11875 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11877 #: tbl_move_copy.php:81
11878 msgid "The table name is empty!"
11879 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11881 #: tbl_operations.php:268
11882 msgid "Alter table order by"
11883 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11885 #: tbl_operations.php:277
11886 msgid "(singly)"
11887 msgstr "(només)"
11889 #: tbl_operations.php:297
11890 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11891 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11893 #: tbl_operations.php:355
11894 msgid "Table options"
11895 msgstr "Opcions de taula"
11897 #: tbl_operations.php:359
11898 msgid "Rename table to"
11899 msgstr "Reanomena les taules a"
11901 #: tbl_operations.php:537
11902 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11903 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11905 #: tbl_operations.php:584
11906 msgid "Switch to copied table"
11907 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11909 #: tbl_operations.php:596
11910 msgid "Table maintenance"
11911 msgstr "Manteniment de la taula"
11913 #: tbl_operations.php:624
11914 msgid "Defragment table"
11915 msgstr "Desfragmenta la taula"
11917 #: tbl_operations.php:680
11918 #, php-format
11919 msgid "Table %s has been flushed"
11920 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11922 #: tbl_operations.php:688
11923 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11924 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11926 #: tbl_operations.php:697
11927 msgid "Delete data or table"
11928 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11930 #: tbl_operations.php:714
11931 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11932 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11934 #: tbl_operations.php:736
11935 msgid "Delete the table (DROP)"
11936 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11938 #: tbl_operations.php:758
11939 msgid "Partition maintenance"
11940 msgstr "Manteniment de particions"
11942 #: tbl_operations.php:766
11943 #, php-format
11944 msgid "Partition %s"
11945 msgstr "Partició %s"
11947 #: tbl_operations.php:769
11948 msgid "Analyze"
11949 msgstr "Analitza"
11951 #: tbl_operations.php:770
11952 msgid "Check"
11953 msgstr "Comprova"
11955 #: tbl_operations.php:771
11956 msgid "Optimize"
11957 msgstr "Optimitza"
11959 #: tbl_operations.php:772
11960 msgid "Rebuild"
11961 msgstr "Reconstrueix"
11963 #: tbl_operations.php:773
11964 msgid "Repair"
11965 msgstr "Repara"
11967 #: tbl_operations.php:787
11968 msgid "Remove partitioning"
11969 msgstr "Elimina particionament"
11971 #: tbl_operations.php:813
11972 msgid "Check referential integrity:"
11973 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11975 #: tbl_printview.php:72
11976 #, fuzzy
11977 #| msgid "Show tables"
11978 msgid "Showing tables"
11979 msgstr "Mostra taules"
11981 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11982 msgid "Space usage"
11983 msgstr "Utilització d'espai"
11985 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11986 msgid "Usage"
11987 msgstr "Ús"
11989 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11990 msgid "Effective"
11991 msgstr "Efectiu"
11993 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11994 msgid "Row Statistics"
11995 msgstr "Estadística de files"
11997 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11998 msgid "static"
11999 msgstr "estàtic"
12001 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
12002 msgid "dynamic"
12003 msgstr "dinàmic"
12005 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
12006 msgid "Row length"
12007 msgstr "Tamany de fila"
12009 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
12010 msgid "Row size"
12011 msgstr "Mida de fila "
12013 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
12014 msgid "Next autoindex"
12015 msgstr ""
12017 #: tbl_relation.php:271
12018 #, php-format
12019 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
12020 msgstr ""
12021 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
12023 #: tbl_relation.php:398
12024 msgid "Internal relation"
12025 msgstr "Relació interna"
12027 #: tbl_relation.php:400
12028 msgid ""
12029 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12030 "relation exists."
12031 msgstr ""
12032 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
12033 "de FOREIGN KEY."
12035 #: tbl_relation.php:406
12036 msgid "Foreign key constraint"
12037 msgstr "Límit de clau externa"
12039 #: tbl_select.php:84
12040 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12041 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12043 #: tbl_select.php:178
12044 msgid "Select columns (at least one):"
12045 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12047 #: tbl_select.php:196
12048 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12049 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12051 #: tbl_select.php:203
12052 msgid "Number of rows per page"
12053 msgstr "Número de registres per pàgina"
12055 #: tbl_select.php:209
12056 msgid "Display order:"
12057 msgstr "Ordre del llistat:"
12059 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12060 msgid "Spatial"
12061 msgstr ""
12063 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12064 msgid "Browse distinct values"
12065 msgstr "Navega per valors diferents"
12067 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12068 msgid "Add primary key"
12069 msgstr "Afegir clau principal"
12071 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12072 msgid "Add unique index"
12073 msgstr "Afegir índex únic"
12075 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12076 #, fuzzy
12077 #| msgid "Add index"
12078 msgid "Add SPATIAL index"
12079 msgstr "Afegir índex"
12081 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12082 msgid "Add FULLTEXT index"
12083 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12085 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12086 msgctxt "None for default"
12087 msgid "None"
12088 msgstr "Cap"
12090 #: tbl_structure.php:372
12091 #, php-format
12092 msgid "Column %s has been dropped"
12093 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12095 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12096 #, php-format
12097 msgid "A primary key has been added on %s"
12098 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12100 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12101 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12102 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12103 #, php-format
12104 msgid "An index has been added on %s"
12105 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12107 #: tbl_structure.php:465
12108 msgid "Show more actions"
12109 msgstr "Mostra més accions"
12111 #: tbl_structure.php:607
12112 #, fuzzy
12113 #| msgid "Print view"
12114 msgid "Edit view"
12115 msgstr "Imprimeix vista"
12117 #: tbl_structure.php:624
12118 msgid "Relation view"
12119 msgstr "Vista de relacions"
12121 #: tbl_structure.php:632
12122 msgid "Propose table structure"
12123 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12125 #: tbl_structure.php:650
12126 msgid "Add column"
12127 msgstr "Afegeix columna(es)"
12129 #: tbl_structure.php:664
12130 msgid "At End of Table"
12131 msgstr "Al final de la taula"
12133 #: tbl_structure.php:665
12134 msgid "At Beginning of Table"
12135 msgstr "Al principi de la taula"
12137 #: tbl_structure.php:666
12138 #, php-format
12139 msgid "After %s"
12140 msgstr "Darrere de %s"
12142 #: tbl_structure.php:703
12143 #, php-format
12144 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
12145 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
12147 #: tbl_structure.php:861
12148 msgid "partitioned"
12149 msgstr "particionat"
12151 #: tbl_tracking.php:109
12152 #, php-format
12153 msgid "Tracking report for table `%s`"
12154 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12156 #: tbl_tracking.php:173
12157 #, php-format
12158 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12159 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12161 #: tbl_tracking.php:181
12162 #, php-format
12163 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12164 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12166 #: tbl_tracking.php:189
12167 #, php-format
12168 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12169 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12171 #: tbl_tracking.php:199
12172 msgid "SQL statements executed."
12173 msgstr "Declaracions SQL executades."
12175 #: tbl_tracking.php:205
12176 msgid ""
12177 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12178 "ensure that you have the privileges to do so."
12179 msgstr ""
12180 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12181 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12183 #: tbl_tracking.php:206
12184 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12185 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12187 #: tbl_tracking.php:215
12188 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12189 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12191 #: tbl_tracking.php:246
12192 #, php-format
12193 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12194 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12196 #: tbl_tracking.php:388
12197 #, fuzzy
12198 #| msgid "Track these data definition statements:"
12199 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12200 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12202 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12203 #, fuzzy
12204 #| msgid "Gather errors"
12205 msgid "Query error"
12206 msgstr "Recopila errors"
12208 #: tbl_tracking.php:405
12209 #, fuzzy
12210 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12211 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12212 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12214 #: tbl_tracking.php:417
12215 msgid "Tracking statements"
12216 msgstr "Seguiment de declaracions"
12218 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12219 #, php-format
12220 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12221 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
12223 #: tbl_tracking.php:438
12224 #, fuzzy
12225 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12226 msgid "Delete tracking data row from report"
12227 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12229 #: tbl_tracking.php:449
12230 #, fuzzy
12231 #| msgid "No databases"
12232 msgid "No data"
12233 msgstr "No hi ha bases de dades"
12235 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12236 msgid "Date"
12237 msgstr "Data"
12239 #: tbl_tracking.php:461
12240 msgid "Data definition statement"
12241 msgstr "Declaració de definició de dades"
12243 #: tbl_tracking.php:518
12244 msgid "Data manipulation statement"
12245 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12247 #: tbl_tracking.php:564
12248 msgid "SQL dump (file download)"
12249 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12251 #: tbl_tracking.php:565
12252 msgid "SQL dump"
12253 msgstr "Bolcat SQL"
12255 #: tbl_tracking.php:566
12256 msgid "This option will replace your table and contained data."
12257 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12259 #: tbl_tracking.php:566
12260 msgid "SQL execution"
12261 msgstr "Execució SQL"
12263 #: tbl_tracking.php:578
12264 #, php-format
12265 msgid "Export as %s"
12266 msgstr "Exporta com %s"
12268 #: tbl_tracking.php:618
12269 msgid "Show versions"
12270 msgstr "Mostra versions"
12272 #: tbl_tracking.php:702
12273 #, php-format
12274 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12275 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12277 #: tbl_tracking.php:704
12278 msgid "Deactivate now"
12279 msgstr "Desactiva ara"
12281 #: tbl_tracking.php:715
12282 #, php-format
12283 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12284 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12286 #: tbl_tracking.php:717
12287 msgid "Activate now"
12288 msgstr "Activa ara"
12290 #: tbl_tracking.php:730
12291 #, php-format
12292 msgid "Create version %s of %s.%s"
12293 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12295 #: tbl_tracking.php:734
12296 msgid "Track these data definition statements:"
12297 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12299 #: tbl_tracking.php:742
12300 msgid "Track these data manipulation statements:"
12301 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12303 #: tbl_tracking.php:750
12304 msgid "Create version"
12305 msgstr "Crea versió"
12307 #: tbl_zoom_select.php:135
12308 #, fuzzy
12309 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12310 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12311 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12313 #: tbl_zoom_select.php:145
12314 #, fuzzy
12315 #| msgid "Hide search criteria"
12316 msgid "Additional search criteria"
12317 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12319 #: tbl_zoom_select.php:276
12320 msgid "Use this column to label each point"
12321 msgstr ""
12323 #: tbl_zoom_select.php:296
12324 #, fuzzy
12325 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12326 msgid "Maximum rows to plot"
12327 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12329 #: tbl_zoom_select.php:410
12330 msgid "Browse/Edit the points"
12331 msgstr ""
12333 #: tbl_zoom_select.php:417
12334 #, fuzzy
12335 #| msgid "Control user"
12336 msgid "How to use"
12337 msgstr "Usuari de control"
12339 #: themes.php:28
12340 msgid "Get more themes!"
12341 msgstr "Obtenir més temes!"
12343 #: transformation_overview.php:24
12344 msgid "Available MIME types"
12345 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12347 #: transformation_overview.php:37
12348 msgid ""
12349 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12350 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12352 #: transformation_overview.php:42
12353 msgid "Available transformations"
12354 msgstr "Transformacions disponibles"
12356 #: transformation_overview.php:47
12357 msgctxt "for MIME transformation"
12358 msgid "Description"
12359 msgstr "Descripció"
12361 #: user_password.php:34
12362 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12363 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12365 #: user_password.php:96
12366 msgid "The profile has been updated."
12367 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12369 #: view_create.php:141
12370 msgid "VIEW name"
12371 msgstr "Nom de VISTA"
12373 #: view_operations.php:91
12374 msgid "Rename view to"
12375 msgstr "Reanomena la vista a"
12377 #: po/advisory_rules.php:5
12378 msgid "Uptime below one day"
12379 msgstr ""
12381 #: po/advisory_rules.php:6
12382 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12383 msgstr ""
12385 #: po/advisory_rules.php:7
12386 msgid ""
12387 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12388 "longer than a day before running this analyzer"
12389 msgstr ""
12391 #: po/advisory_rules.php:8
12392 #, php-format
12393 msgid "The uptime is only %s"
12394 msgstr ""
12396 #: po/advisory_rules.php:10
12397 #, fuzzy
12398 #| msgid "Versions"
12399 msgid "Questions below 1,000"
12400 msgstr "Versions"
12402 #: po/advisory_rules.php:11
12403 msgid ""
12404 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12405 "recommendations may not be accurate."
12406 msgstr ""
12408 #: po/advisory_rules.php:12
12409 msgid ""
12410 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12411 "of queries."
12412 msgstr ""
12414 #: po/advisory_rules.php:13
12415 #, fuzzy, php-format
12416 #| msgid "Current connection"
12417 msgid "Current amount of Questions: %s"
12418 msgstr "Connexió actual"
12420 #: po/advisory_rules.php:15
12421 #, fuzzy
12422 #| msgid "Show SQL queries"
12423 msgid "Percentage of slow queries"
12424 msgstr "Mostra consultes SQL"
12426 #: po/advisory_rules.php:16
12427 msgid ""
12428 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12429 msgstr ""
12431 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12432 msgid ""
12433 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12434 "in the slow query log"
12435 msgstr ""
12437 #: po/advisory_rules.php:18
12438 #, php-format
12439 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12440 msgstr ""
12442 #: po/advisory_rules.php:20
12443 #, fuzzy
12444 #| msgid "Flush query cache"
12445 msgid "Slow query rate"
12446 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12448 #: po/advisory_rules.php:21
12449 msgid ""
12450 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12451 msgstr ""
12453 #: po/advisory_rules.php:23
12454 #, php-format
12455 msgid ""
12456 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12457 "hour."
12458 msgstr ""
12460 #: po/advisory_rules.php:25
12461 #, fuzzy
12462 #| msgid "SQL queries"
12463 msgid "Long query time"
12464 msgstr "Consultes SQL"
12466 #: po/advisory_rules.php:26
12467 msgid ""
12468 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12469 "take above 10 seconds are logged."
12470 msgstr ""
12472 #: po/advisory_rules.php:27
12473 msgid ""
12474 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12475 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12476 msgstr ""
12478 #: po/advisory_rules.php:28
12479 #, php-format
12480 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12481 msgstr ""
12483 #: po/advisory_rules.php:30
12484 #, fuzzy
12485 #| msgid "Show query box"
12486 msgid "Slow query logging"
12487 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12489 #: po/advisory_rules.php:31
12490 msgid "The slow query log is disabled."
12491 msgstr ""
12493 #: po/advisory_rules.php:32
12494 msgid ""
12495 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12496 "help troubleshooting badly performing queries."
12497 msgstr ""
12499 #: po/advisory_rules.php:33
12500 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12501 msgstr ""
12503 #: po/advisory_rules.php:35
12504 #, fuzzy
12505 #| msgid "Select Tables"
12506 msgid "Release Series"
12507 msgstr "Tria Taules"
12509 #: po/advisory_rules.php:36
12510 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12511 msgstr ""
12513 #: po/advisory_rules.php:37
12514 msgid ""
12515 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12516 "even more so."
12517 msgstr ""
12519 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12520 #, fuzzy, php-format
12521 #| msgid "Create version"
12522 msgid "Current version: %s"
12523 msgstr "Crea versió"
12525 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "Version"
12528 msgid "Minor Version"
12529 msgstr "Versió"
12531 #: po/advisory_rules.php:41
12532 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12533 msgstr ""
12535 #: po/advisory_rules.php:42
12536 msgid ""
12537 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12538 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12539 msgstr ""
12541 #: po/advisory_rules.php:46
12542 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12543 msgstr ""
12545 #: po/advisory_rules.php:47
12546 #, fuzzy
12547 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12548 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12549 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12551 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12552 #, fuzzy
12553 #| msgid "Description"
12554 msgid "Distribution"
12555 msgstr "Descripció"
12557 #: po/advisory_rules.php:51
12558 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12559 msgstr ""
12561 #: po/advisory_rules.php:52
12562 msgid ""
12563 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12564 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12565 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12566 msgstr ""
12568 #: po/advisory_rules.php:53
12569 msgid "'source' found in version_comment"
12570 msgstr ""
12572 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12573 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12574 msgstr ""
12576 #: po/advisory_rules.php:57
12577 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12578 msgstr ""
12580 #: po/advisory_rules.php:58
12581 msgid "'percona' found in version_comment"
12582 msgstr ""
12584 #: po/advisory_rules.php:62
12585 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12586 msgstr ""
12588 #: po/advisory_rules.php:63
12589 #, php-format
12590 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12591 msgstr ""
12593 #: po/advisory_rules.php:65
12594 #, fuzzy
12595 #| msgid "MySQL charset"
12596 msgid "MySQL Architecture"
12597 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12599 #: po/advisory_rules.php:66
12600 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12601 msgstr ""
12603 #: po/advisory_rules.php:67
12604 msgid ""
12605 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12606 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12607 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12608 msgstr ""
12610 #: po/advisory_rules.php:68
12611 #, php-format
12612 msgid "Available memory on this host: %s"
12613 msgstr ""
12615 #: po/advisory_rules.php:70
12616 #, fuzzy
12617 #| msgid "Query cache"
12618 msgid "Query cache disabled"
12619 msgstr "Memòria cau de consultes"
12621 #: po/advisory_rules.php:71
12622 #, fuzzy
12623 #| msgid "The server is not responding"
12624 msgid "The query cache is not enabled."
12625 msgstr "El servidor no respon"
12627 #: po/advisory_rules.php:72
12628 msgid ""
12629 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12630 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12631 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12632 "memcached, ignore this recommendation."
12633 msgstr ""
12635 #: po/advisory_rules.php:73
12636 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12637 msgstr ""
12639 #: po/advisory_rules.php:75
12640 #, fuzzy
12641 #| msgid "Query cache"
12642 msgid "Query caching method"
12643 msgstr "Memòria cau de consultes"
12645 #: po/advisory_rules.php:76
12646 msgid "Suboptimal caching method."
12647 msgstr ""
12649 #: po/advisory_rules.php:77
12650 msgid ""
12651 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12652 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12653 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12654 "cache, especially if you have multiple slaves."
12655 msgstr ""
12657 #: po/advisory_rules.php:78
12658 #, php-format
12659 msgid ""
12660 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12661 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12662 msgstr ""
12664 #: po/advisory_rules.php:80
12665 #, fuzzy, php-format
12666 #| msgid "Query cache"
12667 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12668 msgstr "Memòria cau de consultes"
12670 #: po/advisory_rules.php:81
12671 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12672 msgstr ""
12674 #: po/advisory_rules.php:82
12675 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12676 msgstr ""
12678 #: po/advisory_rules.php:83
12679 #, php-format
12680 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12681 msgstr ""
12683 #: po/advisory_rules.php:85
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Query Cache usage"
12686 msgstr "Memòria cau de consultes"
12688 #: po/advisory_rules.php:86
12689 #, php-format
12690 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12691 msgstr ""
12693 #: po/advisory_rules.php:87
12694 msgid ""
12695 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12696 "query cache might help as well."
12697 msgstr ""
12699 #: po/advisory_rules.php:88
12700 #, php-format
12701 msgid ""
12702 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12703 "%%. It should be above 80%%"
12704 msgstr ""
12706 #: po/advisory_rules.php:90
12707 #, fuzzy
12708 #| msgid "Query cache"
12709 msgid "Query cache fragmentation"
12710 msgstr "Memòria cau de consultes"
12712 #: po/advisory_rules.php:91
12713 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12714 msgstr ""
12716 #: po/advisory_rules.php:92
12717 msgid ""
12718 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12719 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12720 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12721 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12722 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12723 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12724 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12725 "qcache_queries_in_cache"
12726 msgstr ""
12728 #: po/advisory_rules.php:93
12729 #, php-format
12730 msgid ""
12731 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12732 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12733 "value should be below 20%%."
12734 msgstr ""
12736 #: po/advisory_rules.php:95
12737 msgid "Query cache low memory prunes"
12738 msgstr ""
12740 #: po/advisory_rules.php:96
12741 #, fuzzy
12742 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12743 msgid ""
12744 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12745 "cache."
12746 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12748 #: po/advisory_rules.php:97
12749 msgid ""
12750 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12751 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12752 "this in small increments and monitor the results."
12753 msgstr ""
12755 #: po/advisory_rules.php:98
12756 #, php-format
12757 msgid ""
12758 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12759 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12760 msgstr ""
12762 #: po/advisory_rules.php:100
12763 #, fuzzy
12764 #| msgid "Query cache"
12765 msgid "Query cache max size"
12766 msgstr "Memòria cau de consultes"
12768 #: po/advisory_rules.php:101
12769 msgid ""
12770 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12771 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12772 msgstr ""
12774 #: po/advisory_rules.php:102
12775 msgid ""
12776 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12777 "this value."
12778 msgstr ""
12780 #: po/advisory_rules.php:103
12781 #, php-format
12782 msgid "Current query cache size: %s"
12783 msgstr ""
12785 #: po/advisory_rules.php:105
12786 #, fuzzy
12787 #| msgid "Query results"
12788 msgid "Query cache min result size"
12789 msgstr "Resultats de consultes"
12791 #: po/advisory_rules.php:106
12792 msgid ""
12793 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12794 msgstr ""
12796 #: po/advisory_rules.php:107
12797 msgid ""
12798 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12799 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12800 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12801 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12802 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12803 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12804 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12805 "might reduce efficiency."
12806 msgstr ""
12808 #: po/advisory_rules.php:108
12809 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12810 msgstr ""
12812 #: po/advisory_rules.php:110
12813 #, fuzzy
12814 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12815 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12816 msgstr "Permet crear taules temporals."
12818 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12819 #, fuzzy
12820 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12821 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12822 msgstr "Permet crear taules temporals."
12824 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12825 msgid ""
12826 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12827 "on your system memory limits"
12828 msgstr ""
12830 #: po/advisory_rules.php:113
12831 #, php-format
12832 msgid ""
12833 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12834 "10%%."
12835 msgstr ""
12837 #: po/advisory_rules.php:115
12838 #, fuzzy
12839 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12840 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12841 msgstr "Permet crear taules temporals."
12843 #: po/advisory_rules.php:118
12844 #, php-format
12845 msgid ""
12846 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12847 msgstr ""
12849 #: po/advisory_rules.php:120
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid "Textarea rows"
12852 msgid "Sort rows"
12853 msgstr "Files per a textareas"
12855 #: po/advisory_rules.php:121
12856 msgid "There are lots of rows being sorted."
12857 msgstr ""
12859 #: po/advisory_rules.php:122
12860 msgid ""
12861 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12862 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12863 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12864 "sorting"
12865 msgstr ""
12867 #: po/advisory_rules.php:123
12868 #, php-format
12869 msgid "Sorted rows average: %s"
12870 msgstr ""
12872 #: po/advisory_rules.php:125
12873 #, fuzzy
12874 #| msgid "There are no files to upload"
12875 msgid "Rate of joins without indexes"
12876 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12878 #: po/advisory_rules.php:126
12879 #, fuzzy
12880 #| msgid "There are no files to upload"
12881 msgid "There are too many joins without indexes."
12882 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12884 #: po/advisory_rules.php:127
12885 msgid ""
12886 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12887 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12888 msgstr ""
12890 #: po/advisory_rules.php:128
12891 #, php-format
12892 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12893 msgstr ""
12895 #: po/advisory_rules.php:130
12896 msgid "Rate of reading first index entry"
12897 msgstr ""
12899 #: po/advisory_rules.php:131
12900 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12901 msgstr ""
12903 #: po/advisory_rules.php:132
12904 msgid ""
12905 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12906 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12907 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12908 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12909 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12910 "queries."
12911 msgstr ""
12913 #: po/advisory_rules.php:133
12914 #, php-format
12915 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12916 msgstr ""
12918 #: po/advisory_rules.php:135
12919 msgid "Rate of reading fixed position"
12920 msgstr ""
12922 #: po/advisory_rules.php:136
12923 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12924 msgstr ""
12926 #: po/advisory_rules.php:137
12927 msgid ""
12928 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12929 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12930 "applicable."
12931 msgstr ""
12933 #: po/advisory_rules.php:138
12934 #, php-format
12935 msgid ""
12936 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12937 "per hour"
12938 msgstr ""
12940 #: po/advisory_rules.php:140
12941 msgid "Rate of reading next table row"
12942 msgstr ""
12944 #: po/advisory_rules.php:141
12945 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12946 msgstr ""
12948 #: po/advisory_rules.php:142
12949 msgid ""
12950 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12951 "where applicable."
12952 msgstr ""
12954 #: po/advisory_rules.php:143
12955 #, php-format
12956 msgid ""
12957 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12958 msgstr ""
12960 #: po/advisory_rules.php:145
12961 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12962 msgstr ""
12964 #: po/advisory_rules.php:146
12965 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12966 msgstr ""
12968 #: po/advisory_rules.php:147
12969 msgid ""
12970 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12971 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12972 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12973 "other value as well."
12974 msgstr ""
12976 #: po/advisory_rules.php:148
12977 #, php-format
12978 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12979 msgstr ""
12981 #: po/advisory_rules.php:150
12982 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12983 msgstr ""
12985 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12986 msgid ""
12987 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12988 "memory."
12989 msgstr ""
12991 #: po/advisory_rules.php:152
12992 msgid ""
12993 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12994 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12995 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12996 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12997 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12998 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12999 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
13000 msgstr ""
13002 #: po/advisory_rules.php:153
13003 #, php-format
13004 msgid ""
13005 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
13006 "below 25%%"
13007 msgstr ""
13009 #: po/advisory_rules.php:155
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "%s table"
13012 #| msgid_plural "%s tables"
13013 msgid "Temp disk rate"
13014 msgstr "%s taula"
13016 #: po/advisory_rules.php:157
13017 msgid ""
13018 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
13019 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
13020 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13021 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13022 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13023 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
13024 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
13025 msgstr ""
13027 #: po/advisory_rules.php:158
13028 #, php-format
13029 msgid ""
13030 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13031 "less than 1 per hour"
13032 msgstr ""
13034 #: po/advisory_rules.php:160
13035 #, fuzzy
13036 #| msgid "Sort buffer size"
13037 msgid "MyISAM key buffer size"
13038 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13040 #: po/advisory_rules.php:161
13041 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13042 msgstr ""
13044 #: po/advisory_rules.php:162
13045 msgid ""
13046 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13047 "good start."
13048 msgstr ""
13050 #: po/advisory_rules.php:163
13051 msgid "key_buffer_size is 0"
13052 msgstr ""
13054 #: po/advisory_rules.php:165
13055 #, fuzzy, php-format
13056 #| msgid "Sort buffer size"
13057 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13058 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13060 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13061 #, fuzzy, php-format
13062 #| msgid "Sort buffer size"
13063 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13064 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13066 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13067 msgid ""
13068 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13069 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13070 "expectations about what indexes are being used."
13071 msgstr ""
13073 #: po/advisory_rules.php:168
13074 #, fuzzy, php-format
13075 #| msgid "Sort buffer size"
13076 msgid ""
13077 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13078 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13080 #: po/advisory_rules.php:170
13081 #, fuzzy
13082 #| msgid "Sort buffer size"
13083 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13084 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13086 #: po/advisory_rules.php:173
13087 #, php-format
13088 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13089 msgstr ""
13091 #: po/advisory_rules.php:175
13092 msgid "Percentage of index reads from memory"
13093 msgstr ""
13095 #: po/advisory_rules.php:176
13096 #, php-format
13097 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13098 msgstr ""
13100 #: po/advisory_rules.php:177
13101 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13102 msgstr ""
13104 #: po/advisory_rules.php:178
13105 #, php-format
13106 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13107 msgstr ""
13109 #: po/advisory_rules.php:180
13110 #, fuzzy
13111 #| msgid "Create table"
13112 msgid "Rate of table open"
13113 msgstr "Crea una taula"
13115 #: po/advisory_rules.php:181
13116 #, fuzzy
13117 #| msgid "The current number of pending writes."
13118 msgid "The rate of opening tables is high."
13119 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13121 #: po/advisory_rules.php:182
13122 msgid ""
13123 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13124 "{table_open_cache} might avoid this."
13125 msgstr ""
13127 #: po/advisory_rules.php:183
13128 #, php-format
13129 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13130 msgstr ""
13132 #: po/advisory_rules.php:185
13133 #, fuzzy
13134 #| msgid "Format of imported file"
13135 msgid "Percentage of used open files limit"
13136 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13138 #: po/advisory_rules.php:186
13139 msgid ""
13140 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
13141 "may get a \"Too many open files\" error."
13142 msgstr ""
13144 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13145 msgid ""
13146 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13147 "restarting after changing open_files_limit."
13148 msgstr ""
13150 #: po/advisory_rules.php:188
13151 #, php-format
13152 msgid ""
13153 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13154 msgstr ""
13156 #: po/advisory_rules.php:190
13157 #, fuzzy
13158 #| msgid "Format of imported file"
13159 msgid "Rate of open files"
13160 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13162 #: po/advisory_rules.php:191
13163 #, fuzzy
13164 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13165 msgid "The rate of opening files is high."
13166 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13168 #: po/advisory_rules.php:193
13169 #, php-format
13170 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13171 msgstr ""
13173 #: po/advisory_rules.php:195
13174 #, fuzzy, php-format
13175 #| msgid "Create table on database %s"
13176 msgid "Immediate table locks %%"
13177 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13179 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13180 #, fuzzy
13181 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13182 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13183 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13185 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13186 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13187 msgstr ""
13189 #: po/advisory_rules.php:198
13190 #, php-format
13191 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13192 msgstr ""
13194 #: po/advisory_rules.php:200
13195 msgid "Table lock wait rate"
13196 msgstr ""
13198 #: po/advisory_rules.php:203
13199 #, php-format
13200 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13201 msgstr ""
13203 #: po/advisory_rules.php:205
13204 #, fuzzy
13205 #| msgid "Key cache"
13206 msgid "Thread cache"
13207 msgstr "Memòria cau de claus"
13209 #: po/advisory_rules.php:206
13210 msgid ""
13211 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13212 "MySQL."
13213 msgstr ""
13215 #: po/advisory_rules.php:207
13216 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13217 msgstr ""
13219 #: po/advisory_rules.php:208
13220 msgid "The thread cache is set to 0"
13221 msgstr ""
13223 #: po/advisory_rules.php:210
13224 #, fuzzy, php-format
13225 #| msgid "Tracking is not active."
13226 msgid "Thread cache hit rate %%"
13227 msgstr "El seguiment no està actiu."
13229 #: po/advisory_rules.php:211
13230 #, fuzzy
13231 #| msgid "Tracking is not active."
13232 msgid "Thread cache is not efficient."
13233 msgstr "El seguiment no està actiu."
13235 #: po/advisory_rules.php:212
13236 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13237 msgstr ""
13239 #: po/advisory_rules.php:213
13240 #, php-format
13241 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13242 msgstr ""
13244 #: po/advisory_rules.php:215
13245 msgid "Threads that are slow to launch"
13246 msgstr ""
13248 #: po/advisory_rules.php:216
13249 #, fuzzy
13250 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13251 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13252 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13254 #: po/advisory_rules.php:217
13255 msgid ""
13256 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13257 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13258 msgstr ""
13260 #: po/advisory_rules.php:218
13261 #, php-format
13262 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13263 msgstr ""
13265 #: po/advisory_rules.php:220
13266 msgid "Slow launch time"
13267 msgstr ""
13269 #: po/advisory_rules.php:221
13270 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13271 msgstr ""
13273 #: po/advisory_rules.php:222
13274 msgid ""
13275 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13276 "launch"
13277 msgstr ""
13279 #: po/advisory_rules.php:223
13280 #, php-format
13281 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13282 msgstr ""
13284 #: po/advisory_rules.php:225
13285 #, fuzzy
13286 #| msgid "Persistent connections"
13287 msgid "Percentage of used connections"
13288 msgstr "Connexions persistents"
13290 #: po/advisory_rules.php:226
13291 msgid ""
13292 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13293 "max_connections."
13294 msgstr ""
13296 #: po/advisory_rules.php:227
13297 msgid ""
13298 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13299 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13300 "code closes database handlers properly."
13301 msgstr ""
13303 #: po/advisory_rules.php:228
13304 #, php-format
13305 msgid ""
13306 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13307 msgstr ""
13309 #: po/advisory_rules.php:230
13310 #, fuzzy
13311 #| msgid "Persistent connections"
13312 msgid "Percentage of aborted connections"
13313 msgstr "Connexions persistents"
13315 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13316 msgid "Too many connections are aborted."
13317 msgstr ""
13319 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13320 msgid ""
13321 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13322 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13323 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13324 "source."
13325 msgstr ""
13327 #: po/advisory_rules.php:233
13328 #, php-format
13329 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13330 msgstr ""
13332 #: po/advisory_rules.php:235
13333 #, fuzzy
13334 #| msgid "Persistent connections"
13335 msgid "Rate of aborted connections"
13336 msgstr "Connexions persistents"
13338 #: po/advisory_rules.php:238
13339 #, php-format
13340 msgid ""
13341 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13342 msgstr ""
13344 #: po/advisory_rules.php:240
13345 #, fuzzy
13346 #| msgid "Format of imported file"
13347 msgid "Percentage of aborted clients"
13348 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13350 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13351 msgid "Too many clients are aborted."
13352 msgstr ""
13354 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13355 msgid ""
13356 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13357 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13358 "database handler properly. Check your network and code."
13359 msgstr ""
13361 #: po/advisory_rules.php:243
13362 #, php-format
13363 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13364 msgstr ""
13366 #: po/advisory_rules.php:245
13367 #, fuzzy
13368 #| msgid "Format of imported file"
13369 msgid "Rate of aborted clients"
13370 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13372 #: po/advisory_rules.php:248
13373 #, php-format
13374 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13375 msgstr ""
13377 #: po/advisory_rules.php:250
13378 msgid "Is InnoDB disabled?"
13379 msgstr ""
13381 #: po/advisory_rules.php:251
13382 #, fuzzy
13383 #| msgid "Could not save configuration"
13384 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13385 msgstr "No es pot desar la configuració"
13387 #: po/advisory_rules.php:252
13388 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13389 msgstr ""
13391 #: po/advisory_rules.php:253
13392 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13393 msgstr ""
13395 #: po/advisory_rules.php:255
13396 #, fuzzy
13397 #| msgid "Buffer pool size"
13398 msgid "InnoDB log size"
13399 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13401 #: po/advisory_rules.php:256
13402 #, fuzzy
13403 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13404 msgid ""
13405 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13406 "InnoDB buffer pool."
13407 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13409 #: po/advisory_rules.php:257
13410 #, php-format
13411 msgid ""
13412 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13413 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13414 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13415 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13416 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13417 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13418 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13419 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13420 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13421 msgstr ""
13423 #: po/advisory_rules.php:258
13424 #, php-format
13425 msgid ""
13426 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13427 "it should not be below 20%%"
13428 msgstr ""
13430 #: po/advisory_rules.php:260
13431 msgid "Max InnoDB log size"
13432 msgstr ""
13434 #: po/advisory_rules.php:261
13435 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13436 msgstr ""
13438 #: po/advisory_rules.php:262
13439 #, php-format
13440 msgid ""
13441 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13442 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13443 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13444 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13445 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13446 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13447 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13448 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13449 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13450 msgstr ""
13452 #: po/advisory_rules.php:263
13453 #, php-format
13454 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13455 msgstr ""
13457 #: po/advisory_rules.php:265
13458 #, fuzzy
13459 #| msgid "Buffer pool size"
13460 msgid "InnoDB buffer pool size"
13461 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13463 #: po/advisory_rules.php:266
13464 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13465 msgstr ""
13467 #: po/advisory_rules.php:267
13468 #, php-format
13469 msgid ""
13470 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13471 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13472 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13473 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13474 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13475 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13476 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13477 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13478 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13479 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13480 msgstr ""
13482 #: po/advisory_rules.php:268
13483 #, php-format
13484 msgid ""
13485 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13486 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13487 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13488 "other services running on the same machine."
13489 msgstr ""
13491 #: po/advisory_rules.php:270
13492 #, fuzzy
13493 #| msgid "max. concurrent connections"
13494 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13495 msgstr "max. connexions a la vegada"
13497 #: po/advisory_rules.php:271
13498 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13499 msgstr ""
13501 #: po/advisory_rules.php:272
13502 msgid ""
13503 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13504 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13505 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13506 msgstr ""
13508 #: po/advisory_rules.php:273
13509 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13510 msgstr ""
13512 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13513 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13515 #~ msgid "Click to unselect"
13516 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13518 #~ msgid "Create an index"
13519 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13521 #~ msgid "Modify an index"
13522 #~ msgstr "Modifica un índex"
13524 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13525 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13527 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13528 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13530 #~ msgid "Create Table"
13531 #~ msgstr "Crea una taula"
13533 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13534 #~ msgstr ""
13535 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13537 #~ msgid ""
13538 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13539 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13540 #~ msgstr ""
13541 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13542 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13544 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13545 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13547 #~ msgid "Create table on database %s"
13548 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13550 #~ msgid "Data Label"
13551 #~ msgstr "Etiqueta"
13553 #~ msgid "Location of the text file"
13554 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13556 #~ msgid "MySQL charset"
13557 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13559 #~ msgid "MySQL client version"
13560 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13562 #~ msgid ""
13563 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13564 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13565 #~ "appropriate column name."
13566 #~ msgstr ""
13567 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13568 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13569 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13571 #~ msgid "memcached usage"
13572 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13574 #~ msgid "% open files"
13575 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13577 #~ msgid "% connections used"
13578 #~ msgstr "Connexions"
13580 #~ msgid "% aborted connections"
13581 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13583 #~ msgid "CPU Usage"
13584 #~ msgstr "Ús"
13586 #~ msgid "Swap Usage"
13587 #~ msgstr "Ús"
13589 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13590 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13592 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13593 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13595 #~ msgctxt "PDF"
13596 #~ msgid "page"
13597 #~ msgstr "pàgines"
13599 #~ msgid "Inline Edit"
13600 #~ msgstr "Edició en linia"
13602 #~ msgid "Previous"
13603 #~ msgstr "Anterior"
13605 #~ msgid "Next"
13606 #~ msgstr "Següent"
13608 #~ msgid "Create event"
13609 #~ msgstr "Crea una vista"
13611 #~ msgid "Create routine"
13612 #~ msgstr "Crea una relació"
13614 #~ msgid "Create trigger"
13615 #~ msgstr "Crea una vista"
13617 #~ msgid ""
13618 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13619 #~ "directory %s."
13620 #~ msgstr ""
13621 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13622 #~ "els teus temes al directori %s."
13624 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13625 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13627 #~ msgid "Switch to"
13628 #~ msgstr "Canvia a"
13630 #~ msgid "settings"
13631 #~ msgstr "configuració"
13633 #~ msgid "Refresh rate:"
13634 #~ msgstr "Refresca"
13636 #~ msgid "Clear monitor config"
13637 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13639 #~ msgid "Server traffic"
13640 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13642 #~ msgid "Value too long in the form!"
13643 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13645 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13646 #~ msgstr "Exporta contingut"
13648 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13649 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13651 #~ msgid "rows"
13652 #~ msgstr "Navega"
13654 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13655 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13657 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13658 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13660 #~ msgid ""
13661 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13662 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13663 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13664 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13665 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13666 #~ "everything is fine."
13667 #~ msgstr ""
13668 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13669 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13670 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13671 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13672 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13673 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13675 #~ msgid "Dropping Event"
13676 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13678 #~ msgid "Dropping Procedure"
13679 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13681 #~ msgid "Theme / Style"
13682 #~ msgstr "Tema / Estil"
13684 #~ msgid "seconds"
13685 #~ msgstr "Segon"
13687 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13688 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13690 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13691 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13693 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13694 #~ msgstr ""
13695 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13696 #~ "gràfics."
13698 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13699 #~ msgstr ""
13700 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13702 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13703 #~ msgid "Reset"
13704 #~ msgstr "Reinicia"
13706 #~ msgid "Show processes"
13707 #~ msgstr "Mostra els processos"
13709 #~ msgctxt "for Show status"
13710 #~ msgid "Reset"
13711 #~ msgstr "Reinicialitza"
13713 #~ msgid ""
13714 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13715 #~ "of this MySQL server since its startup."
13716 #~ msgstr ""
13717 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13718 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13720 #~ msgid ""
13721 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13722 #~ "the server."
13723 #~ msgstr ""
13724 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13725 #~ "consultes al servidor."
13727 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13728 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13730 #~ msgid "Chart generated successfully."
13731 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13733 #~ msgid ""
13734 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13735 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13736 #~ msgstr ""
13737 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13738 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13740 #~ msgid "Title"
13741 #~ msgstr "Títol"
13743 #~ msgid "Area margins"
13744 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13746 #~ msgid "Legend margins"
13747 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13749 #~ msgid "Radar"
13750 #~ msgstr "Radar"
13752 #~ msgid "Multi"
13753 #~ msgstr "Multi"
13755 #~ msgid "Continuous image"
13756 #~ msgstr "Imatge contínua"
13758 #~ msgid ""
13759 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13760 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13761 #~ msgstr ""
13762 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13763 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13765 #~ msgid ""
13766 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13767 #~ msgstr ""
13768 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13769 #~ "[0..10]."
13771 #~ msgid ""
13772 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13773 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13774 #~ msgstr ""
13775 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13776 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13777 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13779 #~ msgid "Add a New User"
13780 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13782 #~ msgid "Create User"
13783 #~ msgstr "Crea un usuari"
13785 #~ msgid "Show table row links on left side"
13786 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13788 #~ msgid "Show table row links on right side"
13789 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13791 #~ msgid "Background color"
13792 #~ msgstr "Color de fons"
13794 #~ msgid "Choose..."
13795 #~ msgstr "Tria..."
13797 #~ msgid "Delete the matches for the "
13798 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13800 #~ msgid "Show left delete link"
13801 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13803 #~ msgid "Show right delete link"
13804 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13806 #~ msgid "Mailing lists"
13807 #~ msgstr "Llistes de correu"
13809 #~ msgid "yes"
13810 #~ msgstr "Si"
13812 #~ msgid "closed"
13813 #~ msgstr "Tanca"
13815 #~ msgid "to/from page"
13816 #~ msgstr "plana a/de"
13818 #~ msgid "Disable Statistics"
13819 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"