1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.9.2-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-10-29 00:34+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-04-27 16:55+0000\n"
8 "Last-Translator: William Desportes <williamdes@wdes.fr>\n"
9 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/4-8/"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
18 #: ajax.php:21 ajax.php:50 export.php:196 libraries/classes/Export.php:1095
20 msgstr "Ese tipo é incorrecto!"
22 #: changelog.php:39 license.php:34
25 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
28 "O ficheiro %s non está dispoñíbel neste sistema; visite %s para obter máis "
31 #: db_central_columns.php:129
32 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
33 msgstr "A lista de columnas central da base de datos actual está baleira."
35 #: db_central_columns.php:158
36 msgid "Click to sort."
37 msgstr "Prema para ordenar."
39 #: db_central_columns.php:177
41 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
42 msgstr "A mostrar as filas %1$s - %2$s."
44 #: db_datadict.php:61 libraries/classes/Operations.php:60
45 msgid "Database comment"
46 msgstr "Comentario da base de datos"
48 #: db_datadict.php:108
49 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:596
50 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
51 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
52 msgid "Table comments:"
53 msgstr "Comentarios da táboa:"
55 #: db_datadict.php:117 libraries/classes/Index.php:723
56 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1914
57 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:30
58 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:291
59 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:387
60 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:526
61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:385
62 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:487
63 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288
64 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:379
65 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512
66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:629
67 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:652
68 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
69 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
70 #: templates/table/relation/common_form.twig:19
71 #: templates/table/relation/common_form.twig:34
72 #: templates/table/relation/common_form.twig:109
73 #: templates/table/search/table_header.twig:6
74 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
75 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
76 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:34
77 #: templates/table/index_form.twig:115
78 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:122
79 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:132
80 #: templates/table/relation/internal_relational_row.twig:24
84 #: db_datadict.php:118 libraries/classes/CentralColumns.php:744
85 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428 libraries/classes/Index.php:720
86 #: libraries/classes/InsertEdit.php:308
87 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:294
88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:390
89 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:527
90 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:388
91 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:490
92 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:289
93 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380
94 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:514
95 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:630
96 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
97 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:913
98 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:944
99 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1623 libraries/classes/Rte/RteList.php:90
100 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:118
101 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2577
102 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
103 #: templates/database/structure/table_header.twig:32
104 #: templates/table/search/table_header.twig:7
105 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:6
106 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
107 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
111 #: db_datadict.php:119 libraries/classes/CentralColumns.php:755
112 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429 libraries/classes/Index.php:726
113 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1923
114 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:297
115 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393
116 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:528
117 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:391
118 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:493
119 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:290
120 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:381
121 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:516
122 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:632
123 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:655
124 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
125 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:9
126 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
127 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:35
128 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
132 #: db_datadict.php:120 libraries/classes/CentralColumns.php:748
133 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428
134 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:300
135 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:396
136 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:529
137 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:394
138 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:496
139 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:291
140 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:382
141 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:518
142 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:633
143 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:656
144 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:165
145 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:10
146 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
147 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
148 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:54
150 msgstr "Predeterminado"
152 #: db_datadict.php:122 libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:400
153 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:531
154 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:500
155 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:384
156 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
157 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:635
158 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:658
162 #: db_datadict.php:124 libraries/classes/Config/Descriptions.php:302
163 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:332
164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:393
165 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:405
166 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:534
167 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:505
168 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
169 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:534
170 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:646
171 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:659
172 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:12
173 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
177 #: db_datadict.php:156
178 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1227
179 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1232
180 #: templates/table/structure/display_structure.twig:61
181 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:4
182 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
183 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:33
187 #: db_datadict.php:166 js/messages.php:384
188 #: libraries/classes/CentralColumns.php:998
189 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:281
190 #: libraries/classes/Index.php:568 libraries/classes/Index.php:596
191 #: libraries/classes/IndexColumn.php:141 libraries/classes/MultSubmits.php:514
192 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:657
193 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:603
194 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:799
195 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:612
196 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
197 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2753
198 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2990
199 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3010
200 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3674
201 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3703 prefs_manage.php:145
202 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
203 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
204 #: templates/prefs_autoload.twig:12
205 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
206 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:25
207 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:4
208 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:7
209 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:9
213 #: db_datadict.php:166 js/messages.php:532
214 #: libraries/classes/CentralColumns.php:998
215 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:281
216 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:200
217 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:795
218 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1453
219 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1462
220 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1467
221 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1472
222 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1477
223 #: libraries/classes/Index.php:595 libraries/classes/IndexColumn.php:144
224 #: libraries/classes/MultSubmits.php:413 libraries/classes/MultSubmits.php:446
225 #: libraries/classes/MultSubmits.php:475 libraries/classes/MultSubmits.php:512
226 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:658
227 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:603
228 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:800
229 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:612
230 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
231 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2753
232 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2987
233 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3008
234 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3671
235 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3703
236 #: libraries/mult_submits.inc.php:90 libraries/mult_submits.inc.php:219
237 #: prefs_manage.php:143
238 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
239 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
240 #: templates/prefs_autoload.twig:11
241 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
242 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:25
243 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:4
244 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:7
245 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:9
250 msgid "View dump (schema) of database"
251 msgstr "Ver o envorcado (esquema) da base de datos"
253 #: db_export.php:53 db_tracking.php:105 export.php:390
254 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:161
255 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:341
256 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:926
257 msgid "No tables found in database."
258 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
260 #: db_export.php:68 libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
261 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:338
262 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
263 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
264 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:121
265 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:128
266 #: templates/database/structure/show_create.twig:14
270 #: db_export.php:69 js/messages.php:757
271 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:49
272 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:93
273 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:120
274 #: libraries/classes/Import.php:1259 libraries/classes/Menu.php:356
275 #: libraries/classes/Menu.php:463
276 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:38
277 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:54
278 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:288
279 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1155 libraries/classes/Util.php:3050
280 #: libraries/classes/Util.php:3060 libraries/classes/Util.php:3066
281 #: libraries/classes/Util.php:3346 libraries/classes/Util.php:4004
282 #: libraries/classes/Util.php:4021 libraries/config.values.php:38
283 #: libraries/config.values.php:46 libraries/config.values.php:110
284 #: libraries/config.values.php:116
285 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
286 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
287 #: templates/database/central_columns/edit_table_header.twig:2
291 #: db_export.php:70 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:62
292 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:101
293 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:125
294 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:131
295 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:348
296 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1154
297 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
301 #: db_export.php:73 libraries/classes/ReplicationGui.php:387
302 #: templates/database/designer/database_tables.twig:30
303 #: templates/database/search/selection_form.twig:32
304 #: templates/display/export/select_options.twig:4
306 msgstr "Seleccionar todo"
308 #: db_operations.php:58 tbl_create.php:27
309 msgid "The database name is empty!"
310 msgstr "O nome da base de datos está baleiro!"
312 #: db_operations.php:69
313 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
316 #: db_operations.php:156
318 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
319 msgstr "A base de datos %1$s foi renomeada como %2$s."
321 #: db_operations.php:168
323 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
324 msgstr "A base de datos %1$s foi copiada en %2$s."
326 #: db_operations.php:297
329 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
331 "Desactivouse a configuración de almacenamento de phpMyAdmin. Para saber por "
332 "que prema %saquí%s."
335 msgid "You have to choose at least one column to display!"
336 msgstr "Debe escoller cando menos unha columna para mostrar!"
338 #: db_qbe.php:145 templates/database/multi_table_query/form.twig:3
340 #| msgid "Simulate query"
341 msgid "Multi-table query"
342 msgstr "Simular a consulta"
344 #: db_qbe.php:149 templates/database/multi_table_query/form.twig:3
346 #| msgid "Query failed"
347 msgid "Query by example"
348 msgstr "Fallou a consulta"
352 msgid "Switch to %svisual builder%s"
353 msgstr "Cambiar ao %sconstrutor visual%s"
355 #: db_search.php:32 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:84
356 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99
357 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78
358 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:171
359 msgid "Access denied!"
360 msgstr "Denegouse o acceso!"
362 #: db_tracking.php:55 db_tracking.php:80
363 msgid "Tracking data deleted successfully."
364 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito."
366 #: db_tracking.php:64
369 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
371 "Creouse a versión %1$s para as táboas seleccionadas; o seguimento está "
374 #: db_tracking.php:95
375 msgid "No tables selected."
376 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
378 #: db_tracking.php:153
380 msgstr "Rexistro de actividade da base de datos"
382 #: error_report.php:73
384 "An error has been detected and an error report has been automatically "
385 "submitted based on your settings."
387 "Detectouse un erro. Enviouse un informe de fallo baseado na configuración."
389 #: error_report.php:77
390 msgid "Thank you for submitting this report."
391 msgstr "Grazas por enviar este informe."
393 #: error_report.php:81
395 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
398 "Produciuse un erro e xerouse un erro de fallo que foi imposíbel enviar."
400 #: error_report.php:86
401 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
402 msgstr "Se percibe problemas envíe un informe de fallo manualmente."
404 #: error_report.php:90
405 msgid "You may want to refresh the page."
406 msgstr "Pode ser útil cargar de novo a páxina."
409 msgid "Bad parameters!"
410 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
412 #: gis_data_editor.php:122
414 msgid "Value for the column \"%s\""
415 msgstr "Valor para a columna «%s»"
417 #: gis_data_editor.php:151
418 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38
419 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
420 msgstr "Utilizar OpenStreetMaps como capa base"
422 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
423 #: gis_data_editor.php:173
427 #: gis_data_editor.php:199
430 msgstr "Xeometría %d:"
432 #: gis_data_editor.php:221
436 #: gis_data_editor.php:222 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:305
437 #: gis_data_editor.php:378 js/messages.php:521
441 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:253 gis_data_editor.php:309
442 #: gis_data_editor.php:384 js/messages.php:522
446 #: gis_data_editor.php:247 gis_data_editor.php:303 gis_data_editor.php:376
447 #: js/messages.php:524
452 #: gis_data_editor.php:260 gis_data_editor.php:316 gis_data_editor.php:394
453 #: js/messages.php:530
455 msgstr "Engadir un punto"
457 #: gis_data_editor.php:277
459 msgid "Linestring %d:"
460 msgstr "Cadea de liñas %d:"
462 #: gis_data_editor.php:280 gis_data_editor.php:357
464 msgstr "Círculo externo:"
466 #: gis_data_editor.php:282 gis_data_editor.php:359
468 msgid "Inner ring %d:"
469 msgstr "Círculo interno %d:"
471 #: gis_data_editor.php:319
472 msgid "Add a linestring"
473 msgstr "Engadir unha cadea de liñas"
475 #: gis_data_editor.php:320 gis_data_editor.php:399 js/messages.php:531
476 msgid "Add an inner ring"
477 msgstr "Engadir un círculo interno"
479 #: gis_data_editor.php:341
482 msgstr "Polígono %d:"
484 #: gis_data_editor.php:405
485 msgid "Add a polygon"
486 msgstr "Engadir un polígono"
488 #: gis_data_editor.php:411
490 msgstr "Engadir xeometría"
492 #: gis_data_editor.php:417 js/messages.php:354
493 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:199
494 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:160
495 #: libraries/classes/Index.php:664 libraries/classes/InsertEdit.php:1892
496 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1930
497 #: libraries/classes/Normalization.php:216
498 #: libraries/classes/Normalization.php:898 libraries/classes/Operations.php:67
499 #: libraries/classes/Operations.php:133 libraries/classes/Operations.php:275
500 #: libraries/classes/Operations.php:331 libraries/classes/Operations.php:818
501 #: libraries/classes/Operations.php:888 libraries/classes/Operations.php:933
502 #: libraries/classes/Operations.php:1343 libraries/classes/Operations.php:1657
503 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:209
504 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:216
505 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:134
506 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:173
507 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:333
508 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:471
509 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:894
510 #: libraries/classes/Rte/Events.php:529 libraries/classes/Rte/Routines.php:1084
511 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1710
512 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:412
513 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:717
514 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2226
515 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3140
516 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:302
517 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:374
518 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:440 libraries/classes/Tracking.php:410
519 #: libraries/classes/Tracking.php:522 prefs_manage.php:267 prefs_manage.php:351
520 #: server_privileges.php:323
521 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
522 #: templates/server/binlog/log_selector.twig:27
523 #: templates/display/export/options_format.twig:18
524 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:60
525 #: templates/display/results/options_block.twig:114
526 #: templates/database/create_table.twig:21 templates/view_create.twig:116
527 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:16
528 #: templates/database/search/selection_form.twig:58
529 #: templates/table/structure/add_column.twig:23
530 #: templates/display/import/import.twig:191 templates/table/index_form.twig:217
531 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:23
532 #: templates/header_location.twig:18
533 #: templates/table/search/selection_form.twig:99
534 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:14 view_operations.php:115
538 #: gis_data_editor.php:420
542 #: gis_data_editor.php:423
545 #| "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
546 #| "below into the \"Value\" field."
548 "Choose \"ST_GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
549 "below into the \"Value\" field."
551 "Escolla «GeomFromText» na columna «Función» e apegue a cadea situada embaixo "
556 msgstr "Todo foi correcto"
558 #: import.php:77 js/messages.php:619
563 msgid "Incomplete params"
564 msgstr "Hai parámetros incompletos"
569 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
570 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
572 "Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a "
573 "%sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite."
575 #: import.php:382 import.php:584
576 msgid "Showing bookmark"
577 msgstr "A mostrar o marcador"
579 #: import.php:403 import.php:580
580 msgid "The bookmark has been deleted."
581 msgstr "Eliminouse o marcador."
585 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
586 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
587 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
589 "Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben "
590 "o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. "
591 "Consulte a [doc@faq1-16]Pregunta frecuente 1.16[/doc]."
593 #: import.php:547 libraries/classes/Display/Import.php:56
594 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
595 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
597 #: import.php:587 libraries/classes/Sql.php:827 libraries/classes/Sql.php:1619
599 msgid "Bookmark %s has been created."
600 msgstr "Creouse o marcador %s."
604 #| msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
605 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
606 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
607 msgstr[0] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
608 msgstr[1] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
613 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
614 "same file%s and import will resume."
616 "Excedeuse o tempo de espera do script. Se quere rematar a importación, "
617 "%senvíe de novo o mesmo ficheiro%s e a importación continuará."
621 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
622 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
624 "Porén, na última execución non se examinou nada de datos, o que normalmente "
625 "significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a non ser que "
626 "se lle incrementen os límites de tempo de php."
628 #: import.php:706 sql.php:164
629 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
630 msgstr "Non se permiten as ordes «DROP DATABASE»."
632 #: import_status.php:107
633 msgid "Could not load the progress of the import."
634 msgstr "Non foi posíbel cargar o progreso da importación."
636 #: import_status.php:116 js/messages.php:461 js/messages.php:627
637 #: libraries/classes/Export.php:509
638 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:303
639 #: libraries/classes/UserPassword.php:248 libraries/classes/Util.php:665
645 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
646 "you need to logout from all servers."
649 #: index.php:202 libraries/classes/Footer.php:81
650 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:115
651 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
652 msgstr "Servidor de demostración do phpMyAdmin"
654 #: index.php:206 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:118
657 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
658 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
661 "Está a utilizar un servidor de demostración. Pode facer aquí o que queira, "
662 "mais non cambie os usuarios root, debian-sys-maint ou pma. Dispón de máis "
666 msgid "General settings"
667 msgstr "Configuración xeral"
669 #: index.php:245 js/messages.php:652
670 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:58
671 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:61
672 #: libraries/classes/UserPassword.php:242
673 msgid "Change password"
674 msgstr "Trocar o contrasinal"
676 #: index.php:262 libraries/classes/Config/Descriptions.php:1488
677 msgid "Server connection collation"
678 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
681 msgid "Appearance settings"
682 msgstr "Configuración da aparencia"
684 #: index.php:318 prefs_manage.php:276
685 msgid "More settings"
686 msgstr "Máis opcións"
689 msgid "Database server"
690 msgstr "Servidor de base de datos"
692 #: index.php:343 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:165
698 msgstr "Tipo de servidor:"
702 #| msgid "Insecure connection"
703 msgid "Server connection:"
704 msgstr "A conexión non é segura"
706 #: index.php:355 libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:223
707 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:705
708 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:245
709 msgid "Server version:"
710 msgstr "Versión do servidor:"
713 msgid "Protocol version:"
714 msgstr "Versión do protocolo:"
721 msgid "Server charset:"
722 msgstr "Conxunto de caracteres do servidor:"
726 msgstr "Servidor web"
729 msgid "Database client version:"
730 msgstr "Versión do cliente da base de datos:"
733 msgid "PHP extension:"
734 msgstr "Extensión de PHP:"
738 msgstr "Versión do PHP:"
741 msgid "Show PHP information"
742 msgstr "Mostrar información sobre o PHP"
745 msgid "Version information:"
746 msgstr "Información sobre a versión:"
748 #: index.php:456 libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:164
749 #: libraries/classes/Display/Export.php:350
750 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:167
751 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:207
752 #: libraries/classes/Sanitize.php:191 libraries/classes/Util.php:314
753 #: libraries/classes/Util.php:381
754 #: templates/server/variables/link_template.twig:7
755 msgid "Documentation"
756 msgstr "Documentación"
759 msgid "Official Homepage"
760 msgstr "Páxina oficial"
771 msgid "List of changes"
772 msgstr "Listaxe de cambios"
774 #: index.php:493 templates/server/plugins/section.twig:13
780 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
781 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
782 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
784 "Non se atopou a extensión mbstring de PHP e parece que está a usar un "
785 "conxunto de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é "
786 "incapaz de partir cadeas correctamente e pode provocar resultados "
791 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
792 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
797 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
798 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
799 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
800 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
802 "O parámetro PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
803 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do "
804 "que a validez das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, "
805 "o rexistro podería caducar antes do que está configurado en phpMyAdmin."
809 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
810 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
812 "O almacén de cookies da identificación é menor do que a validez das cookies "
813 "que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, a identificación caduca "
814 "antes do que está configurado no phpMyAdmin."
817 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
819 "O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto "
823 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
828 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
829 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
830 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
831 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
833 "O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, "
834 "existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Recoméndase moito eliminalo unha "
835 "vez finalice a configuración do phpMyAdmin. De non o facer, a seguranza do "
836 "servidor poderíase ver comprometida por persoas non autorizadas que "
837 "descargasen a configuración."
842 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
843 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
845 "O almacenamento da configuración do phpMyAdmin non está configurado de todo; "
846 "desactiváronse algunhas funcionalidades estendidas. %sSaiba o por que%s. "
850 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
852 "Tamén pode ir á lapela «Operacións» de calquera base de datos para "
858 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
861 "O servidor estáse a executar con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na "
867 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
868 "templates and will be slow because of this."
871 #: js/messages.php:42
875 #: js/messages.php:43
877 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
878 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
880 #: js/messages.php:45 libraries/classes/MultSubmits.php:498
881 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
882 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha base de datos enteira!"
884 #: js/messages.php:47
885 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
888 #: js/messages.php:49
889 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
890 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha táboa enteira!"
892 #: js/messages.php:51
893 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
894 msgstr "Está a piques de baleirar (TRUNCATE) unha base de datos enteira!"
896 #: js/messages.php:52
897 msgid "Delete tracking data for this table?"
898 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa?"
900 #: js/messages.php:54
901 msgid "Delete tracking data for these tables?"
902 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas táboas?"
904 #: js/messages.php:56
905 msgid "Delete tracking data for this version?"
906 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta versión?"
908 #: js/messages.php:58
909 msgid "Delete tracking data for these versions?"
910 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas versións?"
912 #: js/messages.php:59
913 msgid "Delete entry from tracking report?"
914 msgstr "Eliminar a entrada do informe de seguimento?"
916 #: js/messages.php:60
917 msgid "Deleting tracking data"
918 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
920 #: js/messages.php:61
921 msgid "Dropping Primary Key/Index"
922 msgstr "Eliminar a chaves primaria/Índice"
924 #: js/messages.php:62
925 msgid "Dropping Foreign key."
926 msgstr "Abandoner unha chave externa."
928 #: js/messages.php:64
929 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
931 "Esta operación pode que leve moito tempo. Desexa proceder de todas as "
934 #: js/messages.php:66
936 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
937 msgstr "Confirma que desexa eliminar o grupo de usuarios «%s»?"
939 #: js/messages.php:68
941 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
942 msgstr "Confirma que desexa eliminar a busca «%s»?"
944 #: js/messages.php:70
945 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
947 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Confirma que desexa saír "
950 #: js/messages.php:72
952 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
953 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
956 #: js/messages.php:74
957 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
958 msgstr "Confirma que desexa revocar o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
960 #: js/messages.php:76
961 msgid "Do you really want to delete this central column?"
962 msgstr "Confirma que desexa eliminar esta columna central?"
964 #: js/messages.php:78
965 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
966 msgstr "Confirma que desexa eliminar os elementos seleccionados?"
968 #: js/messages.php:80
970 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
971 "the data related to the selected partition(s)!"
973 "Confirma que desexa ELIMINAR (DROP) a(s) partición(s) seleccionada(s)? Isto "
974 "tamén ha ELIMINAR os datos relacionados coa(s) partición(s) seleccionada(s)!"
976 #: js/messages.php:84
977 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
978 msgstr "Confirma que desexa TRUNCAR a(s) partición(s) seleccionada(s)?"
980 #: js/messages.php:86
981 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
982 msgstr "Confirma que desexa retirar as particións?"
984 #: js/messages.php:87
986 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
987 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
988 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
990 #: js/messages.php:89
992 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
993 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
994 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
995 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
996 "refer to the tips at "
998 "Esta operación tentará converter os datos á nova ordenación alfabética. "
999 "Nalgúns casos, raros, especialmente nos que un carácter non existe na nova "
1000 "ordenación alfabética, este proceso podería provocar que os datos aparezan "
1001 "incorrectamente na nova ordenación alfabética; neste caso suxerimos que se "
1002 "restaure a ordenación alfabética orixinal e se consulten as suxestión de "
1004 #: js/messages.php:95
1005 msgid "Garbled Data"
1008 #: js/messages.php:97
1009 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
1011 "Confirma que desexa cambiar a ordenación alfabética e converter os datos?"
1013 #: js/messages.php:99
1015 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
1016 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
1017 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
1018 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
1019 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
1022 "Mediante esta operación, MySQL tenta relacionar os valores dos datos entre "
1023 "as ordenacións alfabéticas. Se os conxuntos de caracteres foren "
1024 "incompatíbeis, poderanse producir perdas de datos e eses datos perdidos "
1025 "poderían <b>NON</b> seren recuperábeis cunha simple reversión da ordenación "
1026 "alfabética das columnas. <b>Para converter os datos existentes suxírese "
1027 "empregar a funcionalidade de edición de columna(s) (a ligazón «Cambiar») na "
1028 "páxina da estrutura da táboa.</b>"
1030 #: js/messages.php:108
1032 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
1035 "Confirma que desexa cambiar todas as ordenacións alfabéticas das columnas e "
1036 "converter os datos?"
1038 #: js/messages.php:112
1039 msgid "Save & close"
1040 msgstr "Gardar e pechar"
1042 #: js/messages.php:113 libraries/classes/InsertEdit.php:1896
1043 #: prefs_manage.php:357 prefs_manage.php:368
1044 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:9
1048 #: js/messages.php:114
1050 msgstr "Restaurar todo"
1052 #: js/messages.php:117
1053 msgid "Missing value in the form!"
1054 msgstr "Falta un valor no formulario!"
1056 #: js/messages.php:118
1057 msgid "Select at least one of the options!"
1058 msgstr "Seleccione ao menos unha das opcións!"
1060 #: js/messages.php:119
1061 msgid "Please enter a valid number!"
1062 msgstr "Introduza un número aceptábel!"
1064 #: js/messages.php:120
1065 msgid "Please enter a valid length!"
1066 msgstr "Introduza un tamaño aceptábel!"
1068 #: js/messages.php:121
1070 msgstr "Engadir un índice"
1072 #: js/messages.php:122
1074 msgstr "Editar o índice"
1076 #: js/messages.php:123 templates/table/index_form.twig:211
1078 msgid "Add %s column(s) to index"
1079 msgstr "Engadir %s columna(s) ao índice"
1081 #: js/messages.php:124
1082 msgid "Create single-column index"
1083 msgstr "Crear un índice dunha única columnar"
1085 #: js/messages.php:125
1086 msgid "Create composite index"
1087 msgstr "Crear un índice composto"
1089 #: js/messages.php:126
1090 msgid "Composite with:"
1091 msgstr "Compor con:"
1093 #: js/messages.php:127
1094 msgid "Please select column(s) for the index."
1095 msgstr "Seleccione a(s) columna(s) do índice."
1097 #: js/messages.php:130 libraries/classes/InsertEdit.php:1894
1098 #: templates/table/relation/common_form.twig:188
1099 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:146
1100 #: templates/table/index_form.twig:216
1102 msgstr "Visualización do SQL"
1104 #: js/messages.php:133
1105 msgid "Simulate query"
1106 msgstr "Simular a consulta"
1108 #: js/messages.php:134
1109 msgid "Matched rows:"
1110 msgstr "Filas coincidentes:"
1112 #: js/messages.php:135 libraries/classes/Util.php:566
1114 msgstr "Consulta de SQL:"
1116 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1117 #: js/messages.php:139
1121 #: js/messages.php:142
1123 #| msgid "Please enter the same value again"
1124 msgid "Please enter the SQL query first."
1125 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
1127 #: js/messages.php:145
1128 msgid "The host name is empty!"
1129 msgstr "O nome do servidor está baleiro!"
1131 #: js/messages.php:146
1132 msgid "The user name is empty!"
1133 msgstr "O nome do usuario está baleiro!"
1135 #: js/messages.php:147 libraries/classes/Server/Privileges.php:1887
1136 #: libraries/classes/UserPassword.php:66
1137 msgid "The password is empty!"
1138 msgstr "O contrasinal está baleiro!"
1140 #: js/messages.php:148 libraries/classes/Server/Privileges.php:1885
1141 #: libraries/classes/UserPassword.php:70
1142 msgid "The passwords aren't the same!"
1143 msgstr "Os contrasinais non son iguais!"
1145 #: js/messages.php:149
1146 msgid "Removing Selected Users"
1147 msgstr "A eliminar os usuarios escollidos"
1149 #: js/messages.php:150 js/messages.php:217 libraries/classes/Tracking.php:335
1150 #: libraries/classes/Tracking.php:651
1154 #: js/messages.php:153
1155 msgid "Template was created."
1156 msgstr "Creouse un modelo."
1158 #: js/messages.php:154
1159 msgid "Template was loaded."
1160 msgstr "Cargouse o modelo."
1162 #: js/messages.php:155
1163 msgid "Template was updated."
1164 msgstr "Actualizouse o modelo."
1166 #: js/messages.php:156
1167 msgid "Template was deleted."
1168 msgstr "Eliminouse o modelo."
1170 #. l10n: Other, small valued, queries
1171 #: js/messages.php:159 libraries/classes/Server/Status/Data.php:132
1172 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:149
1176 #. l10n: Thousands separator
1177 #: js/messages.php:161 libraries/classes/Util.php:1353
1178 #: libraries/classes/Util.php:1384
1182 #. l10n: Decimal separator
1183 #: js/messages.php:163 libraries/classes/Util.php:1351
1184 #: libraries/classes/Util.php:1382
1188 #: js/messages.php:165
1189 msgid "Connections / Processes"
1190 msgstr "Conexións/Procesos"
1192 #: js/messages.php:169
1193 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1194 msgstr "A configuración local de monitorización é incompatible!"
1196 #: js/messages.php:171
1198 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1199 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1200 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1201 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1203 "A configuración de disposición das gráficas no almacenamento local do "
1204 "navegador non é máis compatíbel coa nova versión do diálogo do monitor. É "
1205 "moi probábel que a configuración actual non funcione máis. Restaure a "
1206 "configuración ao predeterminado no menú <i>Configuración</i>."
1208 #: js/messages.php:177
1209 msgid "Query cache efficiency"
1210 msgstr "Eficiencia da caché das consultas"
1212 #: js/messages.php:178
1213 msgid "Query cache usage"
1214 msgstr "Uso da caché das consultas"
1216 #: js/messages.php:179
1217 msgid "Query cache used"
1218 msgstr "Caché das consultas usada"
1220 #: js/messages.php:181
1221 msgid "System CPU usage"
1222 msgstr "Uso da CPU do sistema"
1224 #: js/messages.php:182
1225 msgid "System memory"
1226 msgstr "Memoria do sistema"
1228 #: js/messages.php:183
1230 msgstr "Memoria de intercambio do sistema"
1232 #: js/messages.php:185
1233 msgid "Average load"
1234 msgstr "Carga media"
1236 #: js/messages.php:186
1237 msgid "Total memory"
1238 msgstr "Memoria total"
1240 #: js/messages.php:187
1241 msgid "Cached memory"
1242 msgstr "Memoria caché"
1244 #: js/messages.php:188
1245 msgid "Buffered memory"
1246 msgstr "Memoria de buffer"
1248 #: js/messages.php:189
1250 msgstr "Memoria libre"
1252 #: js/messages.php:190
1254 msgstr "Memoria usada"
1256 #: js/messages.php:192
1258 msgstr "Memoria de intercambio total"
1260 #: js/messages.php:193
1262 msgstr "Intercambio en caché"
1264 #: js/messages.php:194
1266 msgstr "Intercambio usado"
1268 #: js/messages.php:195
1270 msgstr "Intercambio libre"
1272 #: js/messages.php:197
1274 msgstr "Bytes enviados"
1276 #: js/messages.php:198
1277 msgid "Bytes received"
1278 msgstr "Bytes recibidos"
1280 #: js/messages.php:199 libraries/classes/Server/Status.php:243
1284 #: js/messages.php:200 libraries/classes/Server/Status/Data.php:431
1285 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:128
1289 #. l10n: shortcuts for Byte
1290 #: js/messages.php:203 libraries/classes/Util.php:1264
1294 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1295 #: js/messages.php:204 libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:224
1296 #: libraries/classes/Util.php:1266
1300 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1301 #: js/messages.php:205 libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:225
1302 #: libraries/classes/Util.php:1268
1306 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1307 #: js/messages.php:206 libraries/classes/Util.php:1270
1311 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1312 #: js/messages.php:207 libraries/classes/Util.php:1272
1316 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1317 #: js/messages.php:208 libraries/classes/Util.php:1274
1321 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1322 #: js/messages.php:209 libraries/classes/Util.php:1276
1326 #: js/messages.php:210
1329 msgstr "%d táboa(s)"
1331 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1332 #: js/messages.php:213
1336 #: js/messages.php:214 libraries/classes/Server/Status.php:151
1340 #: js/messages.php:215 libraries/classes/Menu.php:625
1341 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:264
1342 #: libraries/classes/Util.php:3995
1344 msgstr "Configuración"
1346 #: js/messages.php:216
1347 msgid "Add chart to grid"
1348 msgstr "Engadir unha gráfica á grella"
1350 #: js/messages.php:219
1351 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1352 msgstr "Engádalle ao menos unha variábel á serie!"
1354 #: js/messages.php:220 libraries/classes/Display/Results.php:1472
1355 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2195
1356 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:103
1357 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:243
1358 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:285
1359 #: libraries/config.values.php:69 templates/table/search/options_zoom.twig:12
1360 #: templates/table/search/rows_zoom.twig:20
1361 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:30
1362 #: templates/columns_definitions/transformation.twig:4
1363 #: templates/database/designer/options_panel.twig:177
1364 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:7
1368 #: js/messages.php:221
1369 msgid "Resume monitor"
1370 msgstr "Recomezar a monitorización"
1372 #: js/messages.php:222
1373 msgid "Pause monitor"
1374 msgstr "Deter a monitorización"
1376 #: js/messages.php:223 libraries/classes/Server/Status/Processes.php:46
1377 msgid "Start auto refresh"
1378 msgstr "Iniciar a anovación automática"
1380 #: js/messages.php:224
1381 msgid "Stop auto refresh"
1382 msgstr "Deter a actualización automática"
1384 #: js/messages.php:226
1385 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1386 msgstr "general_log e slow_query_log están activas."
1388 #: js/messages.php:227
1389 msgid "general_log is enabled."
1390 msgstr "general_log está activa."
1392 #: js/messages.php:228
1393 msgid "slow_query_log is enabled."
1394 msgstr "slow_query_log está activa."
1396 #: js/messages.php:229
1397 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1398 msgstr "slow_query_log e general_log están desactivadas."
1400 #: js/messages.php:230
1401 msgid "log_output is not set to TABLE."
1402 msgstr "log_output non está definido como TABLE."
1404 #: js/messages.php:231
1405 msgid "log_output is set to TABLE."
1406 msgstr "log_output está definido como TABLE."
1408 #: js/messages.php:233
1411 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1412 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1413 "depending on your system."
1415 "slow_query_log está activo, pero o servidor só rexistra consultas que tardan "
1416 "máis que %d segundos. É recomendábel establecer o long_query_time a 0-2 "
1417 "segundos, dependendo do sistema."
1419 #: js/messages.php:237
1421 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1422 msgstr "long_query_time está estabelecido en %d segundo(s)."
1424 #: js/messages.php:239
1426 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1429 "Os valores de configuración seguintes serán aplicados globalmente e serán "
1430 "restaurados aos valores predeterminados ao reiniciar o servidor:"
1432 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1433 #: js/messages.php:243
1435 msgid "Set log_output to %s"
1436 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1438 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1439 #: js/messages.php:245
1444 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1445 #: js/messages.php:247
1448 msgstr "Desactivar %s"
1451 #: js/messages.php:249
1453 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1454 msgstr "Definir long_query_time como %ds segundos."
1456 #: js/messages.php:251
1458 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1459 "database administrator."
1461 "Vostede non pode cambiar estas variábeis. Identifíquese como root ou "
1462 "contacte co seu administrador."
1464 #: js/messages.php:254
1465 msgid "Change settings"
1466 msgstr "Cambiar a configuración"
1468 #: js/messages.php:255
1469 msgid "Current settings"
1470 msgstr "Configuración actual"
1472 #: js/messages.php:257
1474 msgstr "Título da gráfica"
1476 #. l10n: As in differential values
1477 #: js/messages.php:259
1478 msgid "Differential"
1479 msgstr "Diferencial"
1481 #: js/messages.php:260
1483 msgid "Divided by %s"
1484 msgstr "Dividido por %s"
1486 #: js/messages.php:261
1490 #: js/messages.php:263
1491 msgid "From slow log"
1492 msgstr "Do rexistro de consultas lento"
1494 #: js/messages.php:264
1495 msgid "From general log"
1496 msgstr "Do rexistro de consultas xeral"
1498 #: js/messages.php:266
1499 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1501 "O nome da base de datos é descoñecido para esta consulta nos rexistros do "
1504 #: js/messages.php:268
1505 msgid "Analysing logs"
1506 msgstr "A analizar os rexistros"
1508 #: js/messages.php:270
1509 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1510 msgstr "A analizar e cargar os rexistros. Isto pode tardar un anaco."
1512 #: js/messages.php:271
1513 msgid "Cancel request"
1514 msgstr "Cancelar a petición"
1516 #: js/messages.php:273
1518 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1519 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1520 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1522 "Esta columna mostra a cantidade de consultas idénticas que se agrupan "
1523 "xuntas. Porén, só se empregou a consulta SQL mesma como criterio de "
1524 "agrupamento, polo que outros atributos das consultas, como o tempo de "
1525 "inicio, poden ser diferentes."
1527 #: js/messages.php:278
1529 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1530 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1533 "Dado que se escolleu agrupar as consultas INSERT, tamén se agrupan estas na "
1534 "mesma táboa, sen ter en conta os datos inseridos."
1536 #: js/messages.php:283
1537 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1539 "Os datos do Rexistro foron cargados. Consultas executadas neste período de "
1542 #: js/messages.php:285
1543 msgid "Jump to Log table"
1544 msgstr "Ir á táboa de rexistro"
1546 #: js/messages.php:286
1547 msgid "No data found"
1548 msgstr "Non se atoparon datos"
1550 #: js/messages.php:288
1551 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1553 "Analizouse o rexistro mais non se atoparon datos neste intervalo de tempo."
1555 #: js/messages.php:290
1557 msgstr "A analizar…"
1559 #: js/messages.php:291
1560 msgid "Explain output"
1561 msgstr "Explicar a saída"
1563 #: js/messages.php:292 libraries/classes/Menu.php:591
1564 #: libraries/classes/Rte/Events.php:413 libraries/classes/Rte/RteList.php:116
1565 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:89
1566 #: libraries/classes/Tracking.php:162 libraries/classes/Util.php:3991
1567 #: libraries/config.values.php:105
1568 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:15
1572 #: js/messages.php:293 js/messages.php:913
1573 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:487
1574 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:612
1575 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:451
1576 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:354
1577 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:105
1578 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:85
1579 #: libraries/classes/Sql.php:277
1583 #: js/messages.php:294
1585 msgstr "Tempo total:"
1587 #: js/messages.php:295
1588 msgid "Profiling results"
1589 msgstr "Perfilando os resultados"
1591 #: js/messages.php:296
1592 msgctxt "Display format"
1596 #: js/messages.php:297
1600 #: js/messages.php:299 libraries/classes/Display/Export.php:579
1605 msgstr "Base de datos"
1607 #: js/messages.php:300 libraries/classes/Display/Export.php:591
1614 #: js/messages.php:301 libraries/classes/Display/Export.php:602
1621 #. l10n: A collection of available filters
1622 #: js/messages.php:304
1623 msgid "Log table filter options"
1624 msgstr "Opcións de filtro da táboa de rexistro"
1626 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1627 #: js/messages.php:306
1631 #: js/messages.php:307
1632 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1633 msgstr "Filtrar as consultas por palabra/expresión regular:"
1635 #: js/messages.php:309
1636 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1637 msgstr "Agrupar as consultas, ignorando os datos variábeis das cláusulas WHERE"
1639 #: js/messages.php:310
1640 msgid "Sum of grouped rows:"
1641 msgstr "Suma das filas agrupadas:"
1643 #: js/messages.php:311
1647 #: js/messages.php:313
1648 msgid "Loading logs"
1649 msgstr "A cargar os rexistros"
1651 #: js/messages.php:314
1652 msgid "Monitor refresh failed"
1653 msgstr "Fallou a anovación do monitor"
1655 #: js/messages.php:316
1657 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1658 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1659 "reentering your credentials should help."
1661 "O servidor devolveu unha resposta incorrecta cando se lle solicitou datos "
1662 "novos para a gráfica. O máis probábel é que caducase a sesión. Cargar a "
1663 "páxina de novo e identificarse de novo debería valer."
1665 #: js/messages.php:320
1667 msgstr "Recargar a páxina"
1669 #: js/messages.php:322
1670 msgid "Affected rows:"
1671 msgstr "Filas afectadas:"
1673 #: js/messages.php:325
1674 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1676 "Fallo analizando o ficheiro de configuración. Non parece ser un código JSON "
1679 #: js/messages.php:328
1681 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1683 "Produciuse un erro ao construír a grella da gráfica coa configuración "
1684 "importada. Restáurase a configuración predeterminada…"
1686 #: js/messages.php:330 libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:58
1687 #: libraries/classes/Menu.php:391 libraries/classes/Menu.php:500
1688 #: libraries/classes/Menu.php:621
1689 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:324
1690 #: libraries/classes/Util.php:3994 libraries/classes/Util.php:4009
1691 #: libraries/classes/Util.php:4026 prefs_manage.php:228
1692 #: templates/display/import/import.twig:38
1696 #: js/messages.php:331
1697 msgid "Import monitor configuration"
1698 msgstr "Importar a configuración do monitor"
1700 #: js/messages.php:333
1701 msgid "Please select the file you want to import."
1702 msgstr "Escolla a fila que desexa importar."
1704 #: js/messages.php:334
1705 msgid "No files available on server for import!"
1706 msgstr "Non hai ficheiros dispoñíbeis no servidor para importar!"
1708 #: js/messages.php:336
1709 msgid "Analyse query"
1710 msgstr "Analizar a consulta"
1712 #: js/messages.php:340
1713 msgid "Advisor system"
1714 msgstr "Sistema de consellos"
1716 #: js/messages.php:341
1717 msgid "Possible performance issues"
1718 msgstr "Posíbeis erros de rendemento"
1720 #: js/messages.php:342
1724 #: js/messages.php:343
1725 msgid "Recommendation"
1726 msgstr "Recomendación"
1728 #: js/messages.php:344
1729 msgid "Rule details"
1730 msgstr "Detalles da regra"
1732 #: js/messages.php:345
1733 msgid "Justification"
1734 msgstr "Xustificación"
1736 #: js/messages.php:346
1737 msgid "Used variable / formula"
1738 msgstr "Variábel/ fórmula utilizada"
1740 #: js/messages.php:347
1744 #: js/messages.php:350
1745 msgid "Formatting SQL…"
1746 msgstr "A formatar o SQL…"
1748 #: js/messages.php:351
1749 msgid "No parameters found!"
1750 msgstr "Non se atopou ningún parámetro!"
1752 #: js/messages.php:355
1753 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:64
1754 #: templates/database/designer/new_relation_panel.twig:90
1755 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:118
1756 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:30
1757 #: templates/database/designer/options_panel.twig:253
1758 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:85
1759 #: templates/server/variables/link_template.twig:5
1760 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:45
1764 #: js/messages.php:358 libraries/classes/Header.php:461
1765 msgid "Page-related settings"
1766 msgstr "Configuración relacionada coas páxinas"
1768 #: js/messages.php:359 templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:8
1772 #: js/messages.php:362 libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:61
1773 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:130
1777 #: js/messages.php:363
1778 msgid "Request aborted!!"
1779 msgstr "Petición interrompida!!"
1781 #: js/messages.php:364
1782 msgid "Processing request"
1783 msgstr "A procesar a petición"
1785 #: js/messages.php:365
1786 msgid "Request failed!!"
1787 msgstr "Fallou a petición!"
1789 #: js/messages.php:366
1790 msgid "Error in processing request"
1791 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
1793 #: js/messages.php:367
1795 msgid "Error code: %s"
1796 msgstr "Código de erro: %s"
1798 #: js/messages.php:368
1800 msgid "Error text: %s"
1801 msgstr "Texto do erro: %s"
1803 #: js/messages.php:370
1805 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
1806 "network connectivity and server status."
1809 #: js/messages.php:373
1810 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:194
1811 #: libraries/db_common.inc.php:72 libraries/db_table_exists.inc.php:34
1812 msgid "No databases selected."
1813 msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
1815 #: js/messages.php:374
1817 #| msgid "No column selected."
1818 msgid "No accounts selected."
1819 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
1821 #: js/messages.php:375
1822 msgid "Dropping column"
1823 msgstr "A eliminar a columna"
1825 #: js/messages.php:376
1826 msgid "Adding primary key"
1827 msgstr "A engadir unha chave primaria"
1829 #: js/messages.php:377
1830 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:60
1831 #: templates/database/designer/new_relation_panel.twig:88
1832 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:114
1833 #: templates/database/designer/options_panel.twig:251
1834 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:83
1835 #: templates/console/display.twig:129
1836 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:41
1840 #: js/messages.php:378
1841 msgid "Click to dismiss this notification"
1842 msgstr "Prema para descartar esta notificación"
1844 #: js/messages.php:381
1845 msgid "Renaming databases"
1846 msgstr "A renomear as bases de datos"
1848 #: js/messages.php:382
1849 msgid "Copying database"
1850 msgstr "A copiar a base de datos"
1852 #: js/messages.php:383
1853 msgid "Changing charset"
1854 msgstr "A cambiar o xogo de caracteres"
1856 #: js/messages.php:387 templates/fk_checkbox.twig:4
1857 msgid "Enable foreign key checks"
1858 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves externas"
1860 #: js/messages.php:390
1861 msgid "Failed to get real row count."
1862 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
1864 #: js/messages.php:393
1868 #: js/messages.php:394
1869 msgid "Hide search results"
1870 msgstr "Agochar os resultados da busca"
1872 #: js/messages.php:395
1873 msgid "Show search results"
1874 msgstr "Mostrar os resultados da busca"
1876 #: js/messages.php:396
1880 #: js/messages.php:397
1884 #: js/messages.php:398
1886 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1887 msgstr "Eliminar as coincidencias para a táboa %s?"
1889 #: js/messages.php:402
1890 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1891 msgstr "A definición dunha función gardada debe conter unha instrución RETURN!"
1893 #: js/messages.php:403 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:140
1894 #: libraries/classes/Display/Results.php:4713
1895 #: libraries/classes/Display/Results.php:4994 libraries/classes/Menu.php:383
1896 #: libraries/classes/Menu.php:491 libraries/classes/Menu.php:617
1897 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:168
1898 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2412
1899 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2498
1900 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2855
1901 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3586
1902 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:328
1903 #: libraries/classes/Util.php:3353 libraries/classes/Util.php:3354
1904 #: libraries/classes/Util.php:3993 libraries/classes/Util.php:4008
1905 #: libraries/classes/Util.php:4025 prefs_manage.php:294
1906 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
1907 #: templates/display/export/option_header.twig:3
1911 #: js/messages.php:405
1912 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1915 #: js/messages.php:408 libraries/classes/Rte/Routines.php:760
1916 msgid "ENUM/SET editor"
1917 msgstr "Editor de ENUM/SET"
1919 #: js/messages.php:409
1921 msgid "Values for column %s"
1922 msgstr "Valores para a columna %s"
1924 #: js/messages.php:410
1925 msgid "Values for a new column"
1926 msgstr "Valores para a nova columna"
1928 #: js/messages.php:411
1929 msgid "Enter each value in a separate field."
1930 msgstr "Introduza cada valor nun campo separado."
1932 #: js/messages.php:412
1934 msgid "Add %d value(s)"
1935 msgstr "Engadir %d valor(es)"
1937 #: js/messages.php:416
1939 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1940 msgstr "Nota: Se o ficheiro contén varias táboas, estas combínanse nunha."
1942 #: js/messages.php:420
1943 msgid "Hide query box"
1944 msgstr "Agochar a caixa das consultas"
1946 #: js/messages.php:421
1947 msgid "Show query box"
1948 msgstr "Mostrar a caixa de consultas"
1950 #: js/messages.php:422 libraries/classes/CentralColumns.php:879
1951 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1234
1952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1329
1953 #: libraries/classes/Display/Results.php:3338
1954 #: libraries/classes/Display/Results.php:4697 libraries/classes/Index.php:745
1955 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:132 libraries/classes/Util.php:595
1956 #: libraries/classes/Util.php:1079 libraries/classes/Util.php:3351
1957 #: libraries/classes/Util.php:3352 setup/frames/index.inc.php:157
1958 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
1959 #: templates/console/display.twig:175
1960 #: templates/server/variables/variable_row.twig:4
1961 #: templates/server/variables/variable_row.twig:7
1965 #: js/messages.php:423 libraries/classes/CentralColumns.php:881
1966 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1238
1967 #: libraries/classes/Display/Results.php:3407
1968 #: libraries/classes/Display/Results.php:4681
1969 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:143
1970 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:427 libraries/classes/Tracking.php:354
1971 #: setup/frames/index.inc.php:161
1972 #: templates/display/export/template_loading.twig:22
1973 #: templates/database/search/results.twig:43
1974 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:28
1975 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
1979 #: js/messages.php:424 libraries/classes/Display/Results.php:934
1980 #: libraries/classes/Display/Results.php:942
1982 msgid "%d is not valid row number."
1983 msgstr "%d non é un número de fileira válido."
1985 #: js/messages.php:425
1986 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:365
1987 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:861
1988 #: libraries/classes/Sql.php:232 tbl_change.php:142
1989 msgid "Browse foreign values"
1990 msgstr "Visualizar valores alleos"
1992 #: js/messages.php:426
1993 msgid "No auto-saved query"
1994 msgstr "Non hai consulta gardada automaticamente"
1996 #: js/messages.php:427
1998 msgid "Variable %d:"
1999 msgstr "Variábel %d:"
2001 #: js/messages.php:430 libraries/classes/Normalization.php:967
2005 #: js/messages.php:431
2006 msgid "Column selector"
2007 msgstr "Selector de columnas"
2009 #: js/messages.php:432
2010 msgid "Search this list"
2011 msgstr "Buscar nesta lista"
2013 #: js/messages.php:434
2016 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
2017 "database %s has columns that are not present in the current table."
2019 "Non hai columnas na lista central. Asegúrese de que a alista de columnas "
2020 "central da base de datos %s ten columnas que non están presentes na táboa "
2023 #: js/messages.php:437
2027 #: js/messages.php:438
2028 msgid "Are you sure?"
2031 #: js/messages.php:440
2033 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
2036 "Esta acción pode cambiar algunha definición das columnas.<br/>Confirma que "
2039 #: js/messages.php:443
2043 #: js/messages.php:446
2044 msgid "Add primary key"
2045 msgstr "Engadir unha chave primaria"
2047 #: js/messages.php:447
2048 msgid "Primary key added."
2049 msgstr "Engadiuse unha chave primaria."
2051 #: js/messages.php:448 libraries/classes/Normalization.php:242
2052 msgid "Taking you to next step…"
2053 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
2055 #: js/messages.php:450
2057 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
2058 msgstr "O primeiro paso da normalización foi completado para a táboa «%s»."
2060 #: js/messages.php:451 libraries/classes/Normalization.php:510
2061 #: libraries/classes/Normalization.php:557
2062 #: libraries/classes/Normalization.php:643
2063 #: libraries/classes/Normalization.php:707
2065 msgstr "Fin do paso"
2067 #: js/messages.php:452
2068 msgid "Second step of normalization (2NF)"
2069 msgstr "Segundo paso da normalización (2NF)"
2071 #. l10n: Display text for calendar close link
2072 #: js/messages.php:453 js/messages.php:782
2073 #: libraries/classes/Normalization.php:340
2077 #: js/messages.php:454
2078 msgid "Confirm partial dependencies"
2079 msgstr "Confirmar as dependencias parciais"
2081 #: js/messages.php:455
2082 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
2083 msgstr "As dependencias parciais seleccionadas son as seguintes:"
2085 #: js/messages.php:457
2087 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
2088 "determine values of column d and column f."
2090 "Nota: a, b -> d,f implica que os valores das columnas a e b combinadas poden "
2091 "determinar os valores das columnas de e f."
2093 #: js/messages.php:460
2094 msgid "No partial dependencies selected!"
2095 msgstr "Non se seleccionaron dependencias parciais!"
2097 #: js/messages.php:463
2098 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
2099 msgstr "Mostrar as dependencias parciais posíbeis a partir dos datos da táboa"
2101 #: js/messages.php:464
2102 msgid "Hide partial dependencies list"
2103 msgstr "Agochar a lista de dependencias parciais"
2105 #: js/messages.php:466
2107 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2110 "Séntese comodamente! Pode levar uns segundos dependendo do tamaño dos datos "
2111 "e do número de columnas da táboa."
2113 #: js/messages.php:469
2117 #: js/messages.php:471
2118 msgid "The following actions will be performed:"
2119 msgstr "Hanse executar as accións seguintes:"
2121 #: js/messages.php:472
2123 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2124 msgstr "ELIMINAR (DROP) as columnas %s da táboa %s"
2126 #: js/messages.php:473
2127 msgid "Create the following table"
2128 msgstr "Crear a táboa seguinte"
2130 #: js/messages.php:476
2131 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2132 msgstr "Terceiro paso da normalización (3NF)"
2134 #: js/messages.php:477
2135 msgid "Confirm transitive dependencies"
2136 msgstr "Confirmar as dependencias transitivas"
2138 #: js/messages.php:478
2139 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2140 msgstr "As dependencias seleccionadas son as seguintes:"
2142 #: js/messages.php:479
2143 msgid "No dependencies selected!"
2144 msgstr "Non hai ningunha dependencia seleccionada!"
2146 #: js/messages.php:482 libraries/classes/CentralColumns.php:1254
2147 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1806
2148 #: templates/table/relation/common_form.twig:189
2149 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:149
2150 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:48
2151 #: templates/server/variables/link_template.twig:2
2152 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
2156 #: js/messages.php:485
2157 msgid "Hide search criteria"
2158 msgstr "Agochar o criterio de busca"
2160 #: js/messages.php:486
2161 msgid "Show search criteria"
2162 msgstr "Mostrar o criterio de busca"
2164 #: js/messages.php:487
2165 msgid "Range search"
2166 msgstr "Busca de intervalo"
2168 #: js/messages.php:488
2169 msgid "Column maximum:"
2170 msgstr "Máximo de columnas:"
2172 #: js/messages.php:489
2173 msgid "Column minimum:"
2174 msgstr "Mínimo de columnas:"
2176 #: js/messages.php:490
2177 msgid "Minimum value:"
2178 msgstr "Valor mínimo:"
2180 #: js/messages.php:491
2181 msgid "Maximum value:"
2182 msgstr "Valor máximo:"
2184 #: js/messages.php:494
2185 msgid "Hide find and replace criteria"
2186 msgstr "Agochar os criterios de busca e substitución"
2188 #: js/messages.php:495
2189 msgid "Show find and replace criteria"
2190 msgstr "Mostrar os criterios de busca e substitución"
2192 #: js/messages.php:499
2193 msgid "Each point represents a data row."
2194 msgstr "Cada punto representa unha fila de datos."
2196 #: js/messages.php:501
2197 msgid "Hovering over a point will show its label."
2198 msgstr "Situar o rato sobre o punto mostra a súa etiqueta."
2200 #: js/messages.php:503
2201 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2202 msgstr "Par achegarse, escolla unha sección da gráfica co rato."
2204 #: js/messages.php:505
2205 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2206 msgstr "Prema o botón de restaurar a amplación para voltar o estado orixinal."
2208 #: js/messages.php:507
2209 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2210 msgstr "Prema nun punto de datos para ver e editar a liña de datos."
2212 #: js/messages.php:509
2213 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2215 "Pódese mudar o tamaño da gráfica arrastrándoo polo recanto inferior dereito."
2217 #: js/messages.php:512
2218 msgid "Select two columns"
2219 msgstr "Escoller dúas columnas"
2221 #: js/messages.php:514
2222 msgid "Select two different columns"
2223 msgstr "Escolle dúas columnas diferentes"
2225 #: js/messages.php:516
2226 msgid "Data point content"
2227 msgstr "Contido do punto de datos"
2229 #: js/messages.php:519 js/messages.php:687 js/messages.php:704
2230 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:372 libraries/classes/InsertEdit.php:2979
2231 #: templates/table/index_form.twig:141 templates/table/index_form.twig:177
2235 #: js/messages.php:520 libraries/classes/Display/Results.php:3341
2236 #: libraries/classes/Display/Results.php:4702
2240 #: js/messages.php:523
2244 #: js/messages.php:525
2246 msgstr "Cadea de liñas"
2248 #: js/messages.php:526
2252 #: js/messages.php:527 templates/display/results/options_block.twig:79
2256 #: js/messages.php:528
2258 msgstr "Anel interno"
2260 #: js/messages.php:529
2262 msgstr "Anel externo"
2264 #: js/messages.php:533
2265 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2266 msgstr "Desexa copiar a clave de cifrado?"
2268 #: js/messages.php:534
2269 msgid "Encryption key"
2270 msgstr "Clave de cifrado"
2272 #: js/messages.php:538
2274 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2275 "values directly if desired"
2278 #: js/messages.php:544
2280 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2281 "those values directly if desired"
2284 #: js/messages.php:550
2286 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2287 "confirmation before abandoning changes"
2289 "Indica que vostede fixo cambios nesta páxina; háselle pedir confirmación "
2290 "antes de abandonar os cambios"
2292 #: js/messages.php:555
2293 msgid "Select referenced key"
2294 msgstr "Escoller a chave referida"
2296 #: js/messages.php:556
2297 msgid "Select Foreign Key"
2298 msgstr "Escoller unha chave externa"
2300 #: js/messages.php:558
2301 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2302 msgstr "Selecciona a clave primaria ou unha clave única!"
2304 #: js/messages.php:559 templates/database/designer/side_menu.twig:92
2305 #: templates/database/designer/side_menu.twig:95
2306 msgid "Choose column to display"
2307 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar"
2309 #: js/messages.php:561
2311 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2312 "save them. Do you want to continue?"
2314 "Non gardou as alteracións da disposición. Hanse perder se non se gardan. "
2317 #: js/messages.php:564
2318 msgid "value/subQuery is empty"
2321 #: js/messages.php:565 templates/database/designer/side_menu.twig:34
2322 #: templates/database/designer/side_menu.twig:37
2324 #| msgid "No tables found in database."
2325 msgid "Add tables from other databases"
2326 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
2328 #: js/messages.php:566
2330 msgstr "Nome da páxina"
2332 #: js/messages.php:567 templates/database/designer/side_menu.twig:57
2333 #: templates/database/designer/side_menu.twig:60
2335 msgstr "Gardar a páxina"
2337 #: js/messages.php:568 templates/database/designer/side_menu.twig:64
2338 #: templates/database/designer/side_menu.twig:67
2339 msgid "Save page as"
2340 msgstr "Gardar a páxina como"
2342 #: js/messages.php:569 templates/database/designer/side_menu.twig:50
2343 #: templates/database/designer/side_menu.twig:53
2345 msgstr "Abrir páxina"
2347 #: js/messages.php:570
2349 msgstr "Eliminar a páxina"
2351 #: js/messages.php:571 templates/database/designer/side_menu.twig:4
2355 #: js/messages.php:572
2356 msgid "Please select a page to continue"
2357 msgstr "Seleccione unha páxina para continuar"
2359 #: js/messages.php:573
2360 msgid "Please enter a valid page name"
2361 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
2363 #: js/messages.php:575
2364 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2365 msgstr "Desexa gardar os cambios desta páxina?"
2367 #: js/messages.php:576
2368 msgid "Successfully deleted the page"
2369 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
2371 #: js/messages.php:577
2372 msgid "Export relational schema"
2373 msgstr "Exportar o esquema relacional"
2375 #: js/messages.php:578
2376 msgid "Modifications have been saved"
2377 msgstr "Gardáronse as modificacións"
2379 #: js/messages.php:581
2381 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2382 msgstr "Engadir unha opción para a columna «%s»."
2384 #: js/messages.php:582
2386 msgid "%d object(s) created."
2387 msgstr "Creáronse %d obxecto(s)."
2389 #: js/messages.php:583 libraries/classes/SqlQueryForm.php:419
2393 #: js/messages.php:586
2394 msgid "Press escape to cancel editing."
2395 msgstr "Prema escape para cancelar a edición."
2397 #: js/messages.php:588
2399 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2400 "want to leave this page before saving the data?"
2402 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Ten certeza de querer saír "
2403 "desta páxina antes de gardar os datos?"
2405 #: js/messages.php:591
2406 msgid "Drag to reorder."
2407 msgstr "Arrastre para reordenar."
2409 #: js/messages.php:592
2410 msgid "Click to sort results by this column."
2411 msgstr "Prema para ordenar os resultados por esta columna."
2413 #: js/messages.php:594
2415 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2416 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2419 "Maiúsculas+Clic para engadir esta columna á cláusula ORDENAR POR ou para "
2420 "alternar ASC/DESC.<br />- Ctrl+Clic ou Alt+Clic (Mac: Maiúsculas+Opción"
2421 "+Clic) para eliminar a columna da cláusula ORDENAR POR"
2423 #: js/messages.php:598
2424 msgid "Click to mark/unmark."
2425 msgstr "Prema para marcar/desmarcar."
2427 #: js/messages.php:599
2428 msgid "Double-click to copy column name."
2429 msgstr "Prema dúas veces para copiar o nome da columna."
2431 #: js/messages.php:601
2432 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2434 "Prema a frecha para a baixo<br />para conmutar a visibilidade da columna."
2436 #: js/messages.php:603 libraries/classes/BrowseForeigners.php:340
2437 #: templates/privileges/initials_row.twig:20
2438 #: templates/display/results/show_all_checkbox.twig:11
2439 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
2441 msgstr "Mostrar todo"
2443 #: js/messages.php:605
2445 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2446 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2448 "Esta táboa non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
2449 "relacionadas coa edición da grecha, caixa de selección, editar, copiar e "
2450 "eliminar ligazóns poden non funcionar despois de gravar."
2452 #: js/messages.php:609
2453 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2455 "Introduza unha cadea aceptábel en hexadecimal. Os caracteres aceptábeis son "
2458 #: js/messages.php:611
2460 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2463 "Confirma que desexa ver todas as filas? Se a táboa é grande o navegador "
2466 #: js/messages.php:614
2467 msgid "Original length"
2468 msgstr "Tamaño orixinal"
2470 #: js/messages.php:617
2474 #: js/messages.php:618 libraries/classes/Server/Status.php:288
2476 msgstr "Interrompido"
2478 #: js/messages.php:620
2482 #: js/messages.php:621
2483 msgid "Import status"
2484 msgstr "Estado da importación"
2486 #: js/messages.php:622 libraries/classes/Navigation/Navigation.php:127
2487 msgid "Drop files here"
2488 msgstr "Soltar os ficheiros aquí"
2490 #: js/messages.php:623
2491 msgid "Select database first"
2492 msgstr "Seleccione a base de datos antes"
2494 #: js/messages.php:626 libraries/classes/Display/Results.php:4888
2495 #: libraries/classes/Util.php:3886
2496 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.twig:3
2497 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:1
2501 #: js/messages.php:633
2502 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2504 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br />preméndoas directamente "
2507 #: js/messages.php:638
2508 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2510 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br />premendo directamente o seu "
2513 #: js/messages.php:644
2515 msgstr "Ir á ligazón:"
2517 #: js/messages.php:645
2518 msgid "Copy column name."
2519 msgstr "Copiar o nome da columna."
2521 #: js/messages.php:647
2522 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2523 msgstr "Prema co botón dereito para copiar o nome da columna o portarretallos."
2525 #: js/messages.php:650
2526 msgid "Generate password"
2527 msgstr "Xerar un contrasinal"
2529 #: js/messages.php:651 libraries/classes/ReplicationGui.php:886
2533 #: js/messages.php:655
2534 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:4
2538 #: js/messages.php:658
2540 msgstr "Mostrar o panel"
2542 #: js/messages.php:659
2544 msgstr "Agochar o panel"
2546 #: js/messages.php:660
2547 msgid "Show hidden navigation tree items."
2548 msgstr "Mostrar os elementos agochados da árbore de navegación."
2550 #: js/messages.php:661 libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
2551 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1433
2552 msgid "Link with main panel"
2553 msgstr "Ligar co panel principal"
2555 #: js/messages.php:662 libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1436
2556 msgid "Unlink from main panel"
2557 msgstr "Desligar do panel principal"
2559 #: js/messages.php:666
2560 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2562 "Non foi posíbel atopar a páxina pedida no historial; pode que caducase."
2564 #: js/messages.php:670 setup/lib/Index.php:171
2567 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2568 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2570 "Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar anovala. "
2571 "A versión máis recente é %s, publicada o %s."
2573 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2574 #: js/messages.php:674
2575 msgid ", latest stable version:"
2576 msgstr ",última versión estable:"
2578 #: js/messages.php:675
2580 msgstr "actualizada"
2582 #: js/messages.php:677 libraries/classes/Display/Results.php:4822
2583 #: templates/view_create.twig:11
2585 msgstr "Crear unha vista"
2587 #: js/messages.php:680
2588 msgid "Send error report"
2589 msgstr "Enviar un informe de erro"
2591 #: js/messages.php:681
2592 msgid "Submit error report"
2593 msgstr "Entregar o informe de erro"
2595 #: js/messages.php:683
2597 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2600 "Produciuse un erro global de JavaScript. Desexa enviar un informe do erro?"
2602 #: js/messages.php:685
2603 msgid "Change report settings"
2604 msgstr "Cambiar a configuración dos informes"
2606 #: js/messages.php:686
2607 msgid "Show report details"
2608 msgstr "Mostrar os detalles do informe"
2610 #: js/messages.php:689
2612 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2615 "A exportación está incompleta debido a un límite de tempo de execución baixo "
2618 #: js/messages.php:693
2621 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2622 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2624 "Advertencia: hai un formulario nesta páxina que ten máis de %d campos. Ao "
2625 "envialo, algúns dos campos poderían ser ignorados por causa da configuración "
2626 "de max_input_vars de PHP."
2628 #: js/messages.php:699 js/messages.php:712
2629 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2630 msgstr "Detectáronse algúns erros no servidor!"
2632 #: js/messages.php:701
2633 msgid "Please look at the bottom of this window."
2634 msgstr "Mire na parte inferior desta xanela."
2636 #: js/messages.php:707 libraries/classes/ErrorHandler.php:376
2638 msgstr "Ignorar todo"
2640 #: js/messages.php:715
2642 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2644 "Segundo as opcións de configuración, están a ser enviados neste momento; "
2645 "agarde un anaquiño."
2647 #: js/messages.php:725
2648 msgid "Execute this query again?"
2649 msgstr "Executar esta consulta de novo?"
2651 #: js/messages.php:727
2652 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2653 msgstr "Confirma que desexa eliminar este marcador?"
2655 #: js/messages.php:729
2656 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2657 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
2659 #: js/messages.php:731
2661 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2662 msgstr "%s consultas executadas %s veces en %s segundos."
2664 #: js/messages.php:732
2666 msgid "%s argument(s) passed"
2667 msgstr "Paráronse %s argumento(s)"
2669 #: js/messages.php:733
2670 msgid "Show arguments"
2671 msgstr "Mostrar os argumentos"
2673 #: js/messages.php:734
2674 msgid "Hide arguments"
2675 msgstr "Agochar os argumentos"
2677 #: js/messages.php:735
2679 msgstr "Tempo que levou:"
2681 #: js/messages.php:736
2683 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2684 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2685 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2686 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2687 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2689 "Produciuse un problema ao acceder ao almacenamento do seu navegador; "
2690 "algunhas funcionalidades poderían non funcionar axeitadamente. É probábel "
2691 "que o navegador non admita o almacenamento ou que se atinxise o límite de "
2692 "cota. No Firefox o almacenamento estragado pode provocar problemas deste "
2693 "tipo; limpar os «Datos de sitios web sen conexión» podería axudar. No Safari "
2694 "este é un problema que causa frecuentemente a «Navegación en modo privado»."
2696 #: js/messages.php:738
2697 msgid "Copy tables to"
2698 msgstr "Copiar as táboas a"
2700 #: js/messages.php:739
2701 msgid "Add table prefix"
2702 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
2704 #: js/messages.php:740
2705 msgid "Replace table with prefix"
2706 msgstr "Substituír a táboa co prefixo"
2708 #: js/messages.php:741 templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
2709 msgid "Copy table with prefix"
2710 msgstr "Copiar a táboa con prefixo"
2712 #: js/messages.php:744
2713 msgid "Extremely weak"
2716 #: js/messages.php:745
2720 #: js/messages.php:746
2724 #: js/messages.php:747
2728 #: js/messages.php:748
2732 #: js/messages.php:751
2733 msgid "Timed out waiting for security key activation."
2736 #: js/messages.php:752
2738 msgid "Failed security key activation (%s)."
2741 #: js/messages.php:755
2742 #, fuzzy, php-format
2743 #| msgid "Table %s already exists!"
2745 "The table already exists in the designer and can not be added once more."
2746 msgid "Table %s already exists!"
2747 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
2749 #: js/messages.php:756 libraries/classes/InsertEdit.php:290
2750 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:54
2754 #: js/messages.php:786
2755 msgctxt "Previous month"
2759 #: js/messages.php:791
2760 msgctxt "Next month"
2764 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2765 #: js/messages.php:794
2769 #: js/messages.php:798
2773 #: js/messages.php:799
2777 #: js/messages.php:800
2781 #: js/messages.php:801
2785 #: js/messages.php:802
2789 #: js/messages.php:803
2793 #: js/messages.php:804
2797 #: js/messages.php:805
2801 #: js/messages.php:806
2805 #: js/messages.php:807
2809 #: js/messages.php:808
2813 #: js/messages.php:809
2817 #. l10n: Short month name
2818 #: js/messages.php:816 libraries/classes/Util.php:1481
2822 #. l10n: Short month name
2823 #: js/messages.php:818 libraries/classes/Util.php:1483
2827 #. l10n: Short month name
2828 #: js/messages.php:820 libraries/classes/Util.php:1485
2832 #. l10n: Short month name
2833 #: js/messages.php:822 libraries/classes/Util.php:1487
2837 #. l10n: Short month name
2838 #: js/messages.php:824 libraries/classes/Util.php:1489
2839 msgctxt "Short month name"
2843 #. l10n: Short month name
2844 #: js/messages.php:826 libraries/classes/Util.php:1491
2848 #. l10n: Short month name
2849 #: js/messages.php:828 libraries/classes/Util.php:1493
2853 #. l10n: Short month name
2854 #: js/messages.php:830 libraries/classes/Util.php:1495
2858 #. l10n: Short month name
2859 #: js/messages.php:832 libraries/classes/Util.php:1497
2863 #. l10n: Short month name
2864 #: js/messages.php:834 libraries/classes/Util.php:1499
2868 #. l10n: Short month name
2869 #: js/messages.php:836 libraries/classes/Util.php:1501
2873 #. l10n: Short month name
2874 #: js/messages.php:838 libraries/classes/Util.php:1503
2878 #: js/messages.php:844
2882 #: js/messages.php:845
2886 #: js/messages.php:846
2890 #: js/messages.php:847
2894 #: js/messages.php:848
2898 #: js/messages.php:849
2902 #: js/messages.php:850
2906 #. l10n: Short week day name
2907 #: js/messages.php:857
2911 #. l10n: Short week day name
2912 #: js/messages.php:859 libraries/classes/Util.php:1508
2916 #. l10n: Short week day name
2917 #: js/messages.php:861 libraries/classes/Util.php:1510
2921 #. l10n: Short week day name
2922 #: js/messages.php:863 libraries/classes/Util.php:1512
2926 #. l10n: Short week day name
2927 #: js/messages.php:865 libraries/classes/Util.php:1514
2931 #. l10n: Short week day name
2932 #: js/messages.php:867 libraries/classes/Util.php:1516
2936 #. l10n: Short week day name
2937 #: js/messages.php:869 libraries/classes/Util.php:1518
2941 #. l10n: Minimal week day name
2942 #: js/messages.php:876
2946 #. l10n: Minimal week day name
2947 #: js/messages.php:878
2951 #. l10n: Minimal week day name
2952 #: js/messages.php:880
2956 #. l10n: Minimal week day name
2957 #: js/messages.php:882
2961 #. l10n: Minimal week day name
2962 #: js/messages.php:884
2966 #. l10n: Minimal week day name
2967 #: js/messages.php:886
2971 #. l10n: Minimal week day name
2972 #: js/messages.php:888
2976 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2977 #: js/messages.php:892
2981 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2982 #. * or "calendar-year-month".
2984 #: js/messages.php:899
2985 msgid "calendar-month-year"
2986 msgstr "calendario-mes-ano"
2988 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2989 #: js/messages.php:902
2990 msgctxt "Year suffix"
2994 #: js/messages.php:914
2998 #: js/messages.php:915
3002 #: js/messages.php:916
3006 #: js/messages.php:927
3007 msgid "This field is required"
3008 msgstr "Este campo é obrigatorio"
3010 #: js/messages.php:928
3011 msgid "Please fix this field"
3012 msgstr "Arranxe este campo"
3014 #: js/messages.php:929
3015 msgid "Please enter a valid email address"
3016 msgstr "Introduza un enderezo de correo aceptábel"
3018 #: js/messages.php:930
3019 msgid "Please enter a valid URL"
3020 msgstr "Introduza un URL aceptábel"
3022 #: js/messages.php:931
3023 msgid "Please enter a valid date"
3024 msgstr "Introduza unha data aceptábel"
3026 #: js/messages.php:934
3027 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
3028 msgstr "Introduza unha data aceptábel (ISO)"
3030 #: js/messages.php:936
3031 msgid "Please enter a valid number"
3032 msgstr "Introduza un número aceptábel"
3034 #: js/messages.php:939
3035 msgid "Please enter a valid credit card number"
3036 msgstr "Introduza un número de tarxeta de crédito aceptábel"
3038 #: js/messages.php:941
3039 msgid "Please enter only digits"
3040 msgstr "Introduza unicamente díxitos"
3042 #: js/messages.php:944
3043 msgid "Please enter the same value again"
3044 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
3046 #: js/messages.php:948
3047 msgid "Please enter no more than {0} characters"
3048 msgstr "Non introduza máis de {0} caracteres"
3050 #: js/messages.php:953
3051 msgid "Please enter at least {0} characters"
3052 msgstr "Introduza ao menos {0} caracteres"
3054 #: js/messages.php:958
3055 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
3056 msgstr "Introduza un valor que teña entre {0} e {1} caracteres"
3058 #: js/messages.php:963
3059 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
3060 msgstr "Introduza un valor entre {0} e {1}"
3062 #: js/messages.php:968
3063 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
3064 msgstr "Introduza valores inferiores ou iguais a {0}"
3066 #: js/messages.php:973
3067 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
3068 msgstr "Introduza un valor maior ou igual a {0}"
3070 #: js/messages.php:979
3071 msgid "Please enter a valid date or time"
3072 msgstr "Introduza unha data ou hora aceptábeis"
3074 #: js/messages.php:984
3075 msgid "Please enter a valid HEX input"
3076 msgstr "Introduza unha entrada hexadecimal aceptábel"
3078 #: js/messages.php:989 libraries/classes/Core.php:297
3079 #: libraries/classes/Import.php:112 libraries/classes/InsertEdit.php:1497
3080 #: libraries/classes/Message.php:191 libraries/classes/Util.php:542
3081 #: view_operations.php:72
3083 msgstr "Produciuse un erro"
3085 #: libraries/classes/Advisor.php:259
3086 #, fuzzy, php-format
3087 #| msgid "Error while creating PDF:"
3088 msgid "Error when evaluating: %s"
3089 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
3091 #: libraries/classes/Advisor.php:290
3093 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
3094 msgstr "Non foi posíbel avaliar a pre-condición da regra «%s»."
3096 #: libraries/classes/Advisor.php:307
3098 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
3099 msgstr "Non foi posíbel calcular o valor da regra «%s»."
3101 #: libraries/classes/Advisor.php:326
3103 msgid "Failed running test for rule '%s'."
3104 msgstr "Non foi posíbel executar a proba da regra «%s»."
3106 #: libraries/classes/Advisor.php:406
3108 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
3109 msgstr "Produciuse un erro ao formatar a cadea para a regra «%s»."
3111 #: libraries/classes/Advisor.php:523
3113 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
3116 #: libraries/classes/Advisor.php:548
3119 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
3121 "A declaración da regra na liña %1$s é incorrecta; esperábase a liña %2$s da "
3124 #: libraries/classes/Advisor.php:567
3126 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
3127 msgstr "Hai unha declaración de regra incorrecta na liña %s."
3129 #: libraries/classes/Advisor.php:575
3131 msgid "Unexpected characters on line %s."
3132 msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
3134 #: libraries/classes/Advisor.php:590
3136 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
3138 "Hai un carácter inesperado na liña %1$s. Agardábase unha tabulación mais "
3141 #: libraries/classes/Advisor.php:625
3143 msgstr "por segundo"
3145 #: libraries/classes/Advisor.php:628
3149 #: libraries/classes/Advisor.php:631 libraries/classes/Server/Status.php:160
3150 #: libraries/classes/Server/Status.php:245
3151 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:103
3155 #: libraries/classes/Advisor.php:634
3159 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:193
3163 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:216
3164 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:220 libraries/classes/Index.php:719
3165 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
3167 msgstr "Nome da chave"
3169 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:217
3170 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:219
3171 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:230
3172 #: templates/server/plugins/section.twig:10
3173 #: templates/server/collations/charsets.twig:6
3174 #: templates/server/engines/engines.twig:5
3178 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:324
3179 #: libraries/classes/Language.php:197 libraries/classes/Pdf.php:74
3180 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:495
3181 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:520
3182 #: libraries/classes/Util.php:2316
3183 msgid "Page number:"
3184 msgstr "Número de páxina:"
3186 #: libraries/classes/CentralColumns.php:227
3188 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
3191 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
3192 "lista central de columnas."
3194 #: libraries/classes/CentralColumns.php:362
3196 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
3197 msgstr "Non foi posíbel engadir %1$s porque xa existen na lista central!"
3199 #: libraries/classes/CentralColumns.php:377
3200 msgid "Could not add columns!"
3201 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
3203 #: libraries/classes/CentralColumns.php:454
3206 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
3208 "Non foi posíbel retirar a(s) columna(s) %1$s porque non existen na lista "
3209 "central de columnas!"
3211 #: libraries/classes/CentralColumns.php:466
3212 msgid "Could not remove columns!"
3213 msgstr "Non foi posíbel retirar as columnas!"
3215 #: libraries/classes/CentralColumns.php:626
3219 #: libraries/classes/CentralColumns.php:626
3223 #: libraries/classes/CentralColumns.php:734 libraries/classes/Index.php:717
3224 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:89 libraries/classes/Rte/RteList.php:104
3225 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:117
3226 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2580
3227 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3566
3228 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:93
3229 #: libraries/classes/Tracking.php:163
3230 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
3231 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:18
3232 #: templates/server/databases/table_header.twig:37
3233 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:22
3234 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
3235 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:10
3236 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:3
3237 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:16
3238 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
3242 #: libraries/classes/CentralColumns.php:742
3243 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428
3244 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:486
3245 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:609
3246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:450
3247 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:352
3248 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:943
3249 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1622 libraries/classes/Rte/RteList.php:88
3250 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:100 libraries/classes/Rte/RteList.php:115
3251 #: setup/frames/index.inc.php:141
3252 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:5
3253 #: templates/database/create_table.twig:11
3254 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
3258 #: libraries/classes/CentralColumns.php:746
3259 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428
3260 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:945
3261 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
3262 msgid "Length/Values"
3263 msgstr "Tamaño/Valores"
3265 #: libraries/classes/CentralColumns.php:750
3266 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429 libraries/classes/Charsets.php:298
3267 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:332
3268 #: libraries/classes/Index.php:725 libraries/classes/Operations.php:305
3269 #: libraries/classes/Operations.php:1075
3270 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
3271 #: templates/database/structure/table_header.twig:33
3272 #: templates/table/search/table_header.twig:8
3273 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:7
3274 #: templates/server/collations/charsets.twig:5
3275 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
3276 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
3277 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:30
3279 msgstr "Orde alfabética"
3281 #: libraries/classes/CentralColumns.php:753
3285 #: libraries/classes/CentralColumns.php:757
3286 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429
3290 #: libraries/classes/CentralColumns.php:793
3291 msgid "Select a table"
3292 msgstr "Seleccionar unha táboa"
3294 #: libraries/classes/CentralColumns.php:845
3295 #: templates/table/structure/add_column.twig:4
3297 msgstr "Engadir unha columna"
3299 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1304
3300 msgid "Add new column"
3301 msgstr "Engadir unha columna nova"
3303 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429
3304 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
3305 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:654
3306 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:8
3307 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
3311 #: libraries/classes/Charsets.php:244
3312 #: templates/database/structure/table_header.twig:44
3314 msgstr "Conxunto de caracteres"
3316 #: libraries/classes/Charsets.php:335
3320 msgstr "descoñecido"
3322 #: libraries/classes/Charsets.php:349
3329 #: libraries/classes/Charsets.php:361 libraries/classes/Charsets.php:600
3336 #: libraries/classes/Charsets.php:371 libraries/classes/Charsets.php:547
3338 #| msgid "West European"
3340 msgid "West European"
3341 msgstr "Europeo occidental"
3343 #: libraries/classes/Charsets.php:378
3345 #| msgid "Central European"
3347 msgid "Central European"
3348 msgstr "Centroeuropeo"
3350 #: libraries/classes/Charsets.php:383 libraries/classes/Charsets.php:554
3357 #: libraries/classes/Charsets.php:388
3359 #| msgid "Simplified Chinese"
3361 msgid "Simplified Chinese"
3362 msgstr "Chinés simplificado"
3364 #: libraries/classes/Charsets.php:391
3366 #| msgid "Traditional Chinese"
3368 msgid "Traditional Chinese"
3369 msgstr "Chinés tradicional"
3371 #: libraries/classes/Charsets.php:394 libraries/classes/Charsets.php:470
3376 #: libraries/classes/Charsets.php:402 libraries/classes/Charsets.php:518
3383 #: libraries/classes/Charsets.php:407
3390 #: libraries/classes/Charsets.php:412
3397 #: libraries/classes/Charsets.php:415
3404 #: libraries/classes/Charsets.php:418
3411 #: libraries/classes/Charsets.php:421 libraries/classes/Charsets.php:533
3418 #: libraries/classes/Charsets.php:424
3425 #: libraries/classes/Charsets.php:427
3432 #: libraries/classes/Charsets.php:430
3439 #: libraries/classes/Charsets.php:433
3441 #| msgid "Czech-Slovak"
3443 msgid "Czech-Slovak"
3444 msgstr "Checo-eslovaco"
3446 #: libraries/classes/Charsets.php:436 libraries/classes/Charsets.php:592
3448 #| msgid "Ukrainian"
3453 #: libraries/classes/Charsets.php:439 libraries/classes/Charsets.php:588
3460 #: libraries/classes/Charsets.php:442 libraries/classes/Charsets.php:580
3467 #: libraries/classes/Charsets.php:445 libraries/classes/Charsets.php:584
3474 #: libraries/classes/Charsets.php:448
3479 msgstr "descoñecido"
3481 #: libraries/classes/Charsets.php:464
3483 #| msgid "Bulgarian"
3488 #: libraries/classes/Charsets.php:475
3495 #: libraries/classes/Charsets.php:479
3502 #: libraries/classes/Charsets.php:483
3507 msgstr "Dinamarqués"
3509 #: libraries/classes/Charsets.php:487
3516 #: libraries/classes/Charsets.php:491
3518 #| msgid "Esperanto"
3523 #: libraries/classes/Charsets.php:495
3530 #: libraries/classes/Charsets.php:498 libraries/classes/Charsets.php:619
3532 #| msgid "Data Dictionary"
3534 msgid "German (dictionary order)"
3535 msgstr "Dicionario de datos"
3537 #: libraries/classes/Charsets.php:501 libraries/classes/Charsets.php:616
3539 msgid "German (phone book order)"
3542 #: libraries/classes/Charsets.php:510
3544 #| msgid "Hungarian"
3549 #: libraries/classes/Charsets.php:514
3551 #| msgid "Icelandic"
3556 #: libraries/classes/Charsets.php:521
3558 msgid "Classical Latin"
3561 #: libraries/classes/Charsets.php:525
3568 #: libraries/classes/Charsets.php:529
3570 #| msgid "Lithuanian"
3575 #: libraries/classes/Charsets.php:537
3580 #: libraries/classes/Charsets.php:540
3587 #: libraries/classes/Charsets.php:544
3594 #: libraries/classes/Charsets.php:551
3601 #: libraries/classes/Charsets.php:558
3606 #: libraries/classes/Charsets.php:562
3613 #: libraries/classes/Charsets.php:566
3615 #| msgid "Slovenian"
3620 #: libraries/classes/Charsets.php:569 libraries/classes/Charsets.php:630
3624 msgid "Spanish (modern)"
3627 #: libraries/classes/Charsets.php:576 libraries/classes/Charsets.php:627
3629 msgid "Spanish (traditional)"
3632 #: libraries/classes/Charsets.php:596
3634 #| msgid "File name"
3637 msgstr "Nome do ficheiro"
3639 #: libraries/classes/Charsets.php:663
3641 #| msgid "case-insensitive"
3642 msgctxt "Collation variant"
3643 msgid "case-insensitive"
3644 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
3646 #: libraries/classes/Charsets.php:666
3648 #| msgid "case-sensitive"
3649 msgctxt "Collation variant"
3650 msgid "case-sensitive"
3651 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
3653 #: libraries/classes/Charsets.php:669
3655 #| msgid "case-insensitive"
3656 msgctxt "Collation variant"
3657 msgid "accent-insensitive"
3658 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
3660 #: libraries/classes/Charsets.php:672
3662 #| msgid "case-sensitive"
3663 msgctxt "Collation variant"
3664 msgid "accent-sensitive"
3665 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
3667 #: libraries/classes/Charsets.php:675
3669 #| msgid "case-sensitive"
3670 msgctxt "Collation variant"
3671 msgid "kana-sensitive"
3672 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
3674 #: libraries/classes/Charsets.php:679
3676 #| msgid "multilingual"
3677 msgctxt "Collation variant"
3679 msgstr "multilingüe"
3681 #: libraries/classes/Charsets.php:682
3684 msgctxt "Collation variant"
3688 #: libraries/classes/Charsets.php:685
3689 msgctxt "Collation variant"
3693 #: libraries/classes/Config.php:1122
3695 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3696 msgstr "O ficheiro de configuración existente (%s) non e lexíbel."
3698 #: libraries/classes/Config.php:1152
3699 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3701 "Os permisos do ficheiro de configuración son incorrectos; non debería poder "
3702 "escribir nel todo o mundo!"
3704 #: libraries/classes/Config.php:1172
3706 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3707 msgstr "Non foi posíbel cargar a configuración predeterminada desde: %1$s"
3709 #: libraries/classes/Config.php:1179
3710 msgid "Failed to read configuration file!"
3711 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
3713 #: libraries/classes/Config.php:1182
3715 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3718 "Isto normalmente significa que hai unha erro na sintaxe; comprobe calquera "
3719 "erro mostrado embaixo."
3721 #: libraries/classes/Config.php:1498
3722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1486
3724 msgstr "Tamaño da letra"
3726 #: libraries/classes/Config.php:1819
3728 msgid "Invalid server index: %s"
3729 msgstr "O índice de servidor non é válido: %s"
3731 #: libraries/classes/Config.php:1832
3734 msgstr "Servidor %d"
3736 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:62
3738 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
3740 "Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calquera servidor de MySQL "
3741 "no formulario de rexistro de cookie auth."
3743 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:64
3744 msgid "Allow login to any MySQL server"
3745 msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL"
3747 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:67
3749 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
3750 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
3751 "to the given regular expression."
3754 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:72
3755 msgid "Restrict login to MySQL server"
3756 msgstr "Restrinxir o acceso aoo servidor de MySQL"
3758 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:75
3761 #| "Enabling this allows a page located on a different domain to call "
3762 #| "phpMyAdmin inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/"
3763 #| "strong] allowing cross-frame scripting attacks"
3765 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3766 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3767 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
3769 "Activar isto permite que unha páxina situada nun dominio diferente poida "
3770 "chamar o phpMyAdmin desde dentro dunha moldura, o que constitúe un "
3771 "[strong]furado de seguranza[/strong] potencial que permitiría ataques con "
3772 "scripts entre molduras"
3774 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:80
3775 msgid "Allow third party framing"
3776 msgstr "Permitir as molduras de terceiros"
3778 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:82
3779 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
3781 "Mostrarlles a ligazón \"Eliminar a base de datos\" aos usuarios normais"
3783 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:85
3786 #| "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3789 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3792 "Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación "
3793 "mediante [kbd]cookie[/kbd]s"
3795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
3796 msgid "Blowfish secret"
3797 msgstr "Segredo Blowfish"
3799 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:91
3800 msgid "Highlight selected rows."
3801 msgstr "Realzar as fileiras seleccionadas."
3803 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:93
3805 msgstr "Marcador de fileiras"
3807 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:95
3808 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
3809 msgstr "Realzar a fila á que apunta o cursor do rato."
3811 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
3812 msgid "Highlight pointer"
3813 msgstr "Realzar o punteiro"
3815 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:100
3818 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3819 #| "import operations."
3820 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
3822 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas "
3823 "operacións de importación."
3825 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
3829 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
3832 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
3833 #| "VARCHAR columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, "
3834 #| "[kbd]textarea[/kbd] - allows newlines in columns"
3836 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3837 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3838 "kbd] - allows newlines in columns."
3840 "Define que tipo de controles de edición deberían ser empregados nos campos "
3841 "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, "
3842 "[kbd]textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo"
3844 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:112
3845 msgid "CHAR columns editing"
3846 msgstr "Edición de columnas CHAR"
3848 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:115
3851 #| "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@https://codemirror."
3852 #| "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers."
3854 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
3855 "highlighting and line numbers."
3857 "Empregue un editor amigábel para editar as consultas de SQL ([a@https://"
3858 "codemirror.net/]CodeMirror[/a]) con realce da sintaxe e números de liña."
3860 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:120
3861 msgid "Enable CodeMirror"
3862 msgstr "Activar CodeMirror"
3864 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
3866 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
3870 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:127
3872 #| msgid "Enable SQL Validator"
3873 msgid "Enable linter"
3874 msgstr "Activar o validador de SQL"
3876 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:130
3878 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3881 "Indica o tamaño mínimo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
3884 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:134
3885 msgid "Minimum size for input field"
3886 msgstr "Tamaño mínimo do campo de entrada"
3888 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:137
3890 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3893 "Indica o tamaño máximo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
3896 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:141
3897 msgid "Maximum size for input field"
3898 msgstr "Tamaño máximo do campo de entrada"
3900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:143
3901 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
3902 msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3904 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:145
3905 msgid "CHAR textarea columns"
3906 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
3908 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:147
3909 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
3910 msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3912 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:149
3913 msgid "CHAR textarea rows"
3914 msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
3916 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:151
3917 msgid "Check config file permissions"
3918 msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración"
3920 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
3922 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
3923 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
3925 "Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita "
3926 "memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive "
3927 "esta funcionalidade."
3929 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
3930 msgid "Compress on the fly"
3931 msgstr "Comprimir ao voo"
3933 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:161
3935 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
3936 "you're about to lose data."
3938 "Se se debe mostrar un aviso (\"Ten a certeza…\") cando se estea a piques de "
3941 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:165
3942 msgid "Confirm DROP queries"
3943 msgstr "Confirmar as consultas tipo DROP"
3945 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:167
3947 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
3950 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:169
3951 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
3953 msgstr "Depurar o SQL"
3955 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:171
3956 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
3957 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha base de datos."
3959 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:173
3960 msgid "Default database tab"
3961 msgstr "Lapela por omisión das bases de datos"
3963 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:175
3964 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
3965 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nun servidor."
3967 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:177
3968 msgid "Default server tab"
3969 msgstr "Lapela por omisión dos servidores"
3971 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:179
3972 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
3973 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha táboa."
3975 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:181
3976 msgid "Default table tab"
3977 msgstr "Lapela por omisión das táboas"
3979 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:183
3980 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
3981 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas."
3983 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:185
3984 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
3985 msgstr "Permitir o completado automático dos nomes de táboas e columnas"
3987 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:187
3988 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
3989 msgstr "Se se desexa agochar as accións da estrutura da táboa."
3991 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:189
3992 msgid "Show column comments"
3993 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
3995 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:191
3996 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
3998 "Se os comentarios das columnas deberían aparecer na vista de estrutura das "
4001 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:193
4002 msgid "Hide table structure actions"
4003 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
4005 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
4007 #| msgid "Default sorting order"
4008 msgid "Default transformations for Hex"
4009 msgstr "Ordenación por omisión"
4011 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:197
4012 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
4013 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:205
4014 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
4015 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
4016 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
4017 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
4018 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
4019 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
4021 "Values for options list for default transformations. These will be "
4022 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
4025 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:199
4027 #| msgid "Transformation options"
4028 msgid "Default transformations for Substring"
4029 msgstr "Opcións de transformación"
4031 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:203
4033 #| msgid "Default sorting order"
4034 msgid "Default transformations for Bool2Text"
4035 msgstr "Ordenación por omisión"
4037 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:207
4039 #| msgid "Default sorting order"
4040 msgid "Default transformations for External"
4041 msgstr "Ordenación por omisión"
4043 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
4045 #| msgid "Transformation options"
4046 msgid "Default transformations for PreApPend"
4047 msgstr "Opcións de transformación"
4049 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
4051 #| msgid "Default sorting order"
4052 msgid "Default transformations for DateFormat"
4053 msgstr "Ordenación por omisión"
4055 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
4057 #| msgid "Transformation options"
4058 msgid "Default transformations for Inline"
4059 msgstr "Opcións de transformación"
4061 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
4063 #| msgid "Transformation options"
4064 msgid "Default transformations for TextImageLink"
4065 msgstr "Opcións de transformación"
4067 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
4069 #| msgid "Transformation options"
4070 msgid "Default transformations for TextLink"
4071 msgstr "Opcións de transformación"
4073 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
4074 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
4076 "Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú "
4079 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
4080 msgid "Display servers as a list"
4081 msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe"
4083 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
4085 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
4086 "the selected tables of a database."
4088 "Desactivar as operacións masivas de mantemento das táboas, como optimizar ou "
4089 "arranxar as táboas escollidas nunha base de datos."
4091 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:241
4092 msgid "Disable multi table maintenance"
4093 msgstr "Desactivar o mantemento de múltiples táboas"
4095 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:244
4097 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
4100 "Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se "
4101 "execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)."
4103 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:248
4104 msgid "Maximum execution time"
4105 msgstr "Tempo máximo de execución"
4107 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
4108 #: templates/display/export/options_output.twig:17
4110 msgid "Use %s statement"
4111 msgstr "Usar unha instrución %s"
4113 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
4114 msgid "Save as file"
4115 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
4117 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
4118 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
4119 msgid "Character set of the file"
4120 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro"
4122 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
4123 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:290
4124 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:251
4125 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:6
4129 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:260
4133 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:262
4134 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
4135 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:292
4136 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
4137 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:326
4138 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:330
4139 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:413
4140 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:93
4141 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:62
4142 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:92
4143 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:72
4144 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:129
4145 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:86
4146 msgid "Put columns names in the first row"
4147 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila"
4149 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:264
4150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
4151 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
4152 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:137
4153 msgid "Columns enclosed with"
4154 msgstr "Columnas delimitadas por"
4156 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:266
4157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
4158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
4159 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:148
4160 msgid "Columns escaped with"
4161 msgstr "Carácter de escape das columnas"
4163 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:268
4164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:280
4165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
4166 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:312
4167 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:328
4168 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
4169 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
4170 msgid "Replace NULL with"
4171 msgstr "Substituír NULL por"
4173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:270
4174 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
4175 msgid "Remove CRLF characters within columns"
4176 msgstr "Eliminar os caracteres CRLF nas columnas"
4178 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:272
4179 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
4180 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
4181 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:122
4182 msgid "Columns terminated with"
4183 msgstr "Columnas terminadas en"
4185 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:274
4186 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
4187 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:157
4188 msgid "Lines terminated with"
4189 msgstr "Liñas rematadas en"
4191 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:278
4192 msgid "Excel edition"
4193 msgstr "Versión do Excel"
4195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:284
4196 msgid "Database name template"
4197 msgstr "Modelo de nome das bases de datos"
4199 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:286
4200 msgid "Server name template"
4201 msgstr "Modelo de nome dos servidores"
4203 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:288
4204 msgid "Table name template"
4205 msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
4207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:296
4208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
4209 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
4210 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:405
4211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:417
4212 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
4213 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:97
4214 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:60
4215 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:65
4216 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
4217 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:107
4218 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:209
4219 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
4221 msgstr "Envorcar a táboa"
4223 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:298
4224 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:89
4225 msgid "Include table caption"
4226 msgstr "Incluír o título da táboa"
4228 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:304
4229 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
4230 msgid "Table caption"
4231 msgstr "Título da táboa"
4233 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:306
4234 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
4235 msgid "Continued table caption"
4236 msgstr "Título da táboa continuado"
4238 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:308
4239 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
4241 msgstr "Chave da etiqueta"
4243 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
4244 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:334
4245 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
4246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:511
4247 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
4251 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:314
4252 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:338
4253 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
4255 #| msgid "Relations"
4256 msgid "Relationships"
4259 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
4260 msgid "Export method"
4261 msgstr "Método de exportación"
4263 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:342
4264 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
4265 msgid "Save on server"
4266 msgstr "Gravar no servidor"
4268 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:344
4269 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:350
4270 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:16
4271 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:13
4272 msgid "Overwrite existing file(s)"
4273 msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)"
4275 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:346
4276 msgid "Export as separate files"
4277 msgstr "Exportar como ficheiros separados"
4279 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:352
4280 msgid "Remember file name template"
4281 msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro"
4283 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
4284 #: libraries/classes/Operations.php:243 libraries/classes/Operations.php:866
4285 #: libraries/classes/Operations.php:1303
4286 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
4287 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
4289 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:356
4290 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
4291 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas"
4293 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
4294 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
4295 msgid "SQL compatibility mode"
4296 msgstr "Modo de compatiblidade de SQL"
4298 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:360
4299 msgid "Creation/Update/Check dates"
4300 msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación"
4302 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:362
4303 msgid "Use delayed inserts"
4304 msgstr "Empregar insercións demoradas"
4306 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:364
4307 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:155
4308 msgid "Disable foreign key checks"
4309 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
4311 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
4312 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169
4313 msgid "Export views as tables"
4314 msgstr "Exportar as vistas como táboas"
4316 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:368
4317 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
4319 "Exportar metadatos relacionados do almacenamento de configuración do "
4322 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
4323 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:372
4324 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:375
4325 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:378
4326 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
4327 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:382
4328 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:401
4329 #: libraries/classes/Operations.php:238 libraries/classes/Operations.php:1299
4334 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:384
4335 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
4336 msgstr "Empregar hexadecimal para BINARY e para BLOB"
4338 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:387
4340 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
4344 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
4345 msgid "Use ignore inserts"
4346 msgstr "Empregar insercións ignoradas"
4348 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:395
4349 msgid "Syntax to use when inserting data"
4350 msgstr "A sintaxe que empregar ao inserir datos"
4352 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:397
4353 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:441
4354 msgid "Maximal length of created query"
4355 msgstr "Lonxitude máxima da busca creada"
4357 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
4359 msgstr "Tipo de exportación"
4361 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:409
4362 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:141
4363 msgid "Enclose export in a transaction"
4364 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
4366 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:411
4367 msgid "Export time in UTC"
4368 msgstr "Exportar a hora en UTC"
4370 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:420
4373 #| "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
4374 #| "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
4376 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
4377 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
4379 "Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas; "
4380 "[kbd]content[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da "
4383 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:424
4384 msgid "Foreign key dropdown order"
4385 msgstr "Ordenación das chaves alleas"
4387 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
4388 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
4389 msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos."
4391 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:428
4392 msgid "Foreign key limit"
4393 msgstr "Límite das chaves alleas"
4395 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
4396 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
4399 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:432
4400 msgid "Foreign key checks"
4401 msgstr "Comprobacións das chaves externas"
4403 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
4405 msgstr "Modo de navegación"
4407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:436
4408 msgid "Customize browse mode."
4409 msgstr "Personalizar o modo de navegación."
4411 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:440
4412 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
4413 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
4414 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
4415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
4416 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
4417 msgid "Customize default options."
4418 msgstr "Personalizar as opcións por omisión."
4420 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:442
4421 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:75
4422 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:29
4426 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:446
4428 msgstr "Desenvolvedor"
4430 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:448
4431 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
4432 msgstr "Preferencias para os desenvolvedores de phpMyAdmin."
4434 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
4436 msgstr "Modo de edición"
4438 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:452
4439 msgid "Customize edit mode."
4440 msgstr "Personalizar o modo de edición."
4442 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:454
4443 msgid "Export defaults"
4444 msgstr "Exportar o predeterminado"
4446 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:456
4447 msgid "Customize default export options."
4448 msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión."
4450 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:458
4454 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
4455 msgid "Set some commonly used options."
4456 msgstr "Configuración dalgunhas opcións frecuentes."
4458 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:462
4459 msgid "Import defaults"
4460 msgstr "Opcións de importación por omisión"
4462 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
4463 msgid "Customize default common import options."
4464 msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión."
4466 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
4467 msgid "Import / export"
4468 msgstr "Importación / exportación"
4470 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
4471 msgid "Set import and export directories and compression options."
4473 "Designar os directorios de importación e exportación e as opcións de "
4476 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
4480 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
4481 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589 libraries/classes/Menu.php:583
4482 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1276
4483 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4561 libraries/classes/Util.php:3989
4484 #: libraries/config.values.php:104 templates/server/sub_page_header.twig:2
4486 msgstr "Bases de datos"
4488 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
4489 msgid "Databases display options."
4490 msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos."
4492 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:478
4493 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:59
4494 msgid "Navigation panel"
4495 msgstr "Panel de navegación"
4497 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:480
4498 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
4499 msgstr "Personalizar a aparencia do panel de navegación."
4501 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:482
4502 msgid "Navigation tree"
4503 msgstr "Árbore de navegación"
4505 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
4506 msgid "Customize the navigation tree."
4507 msgstr "Personalizar a árbore de navegación."
4509 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:486
4510 #: libraries/classes/Server/Select.php:56 setup/frames/index.inc.php:123
4514 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:488
4515 msgid "Servers display options."
4516 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores."
4518 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:492
4519 msgid "Tables display options."
4520 msgstr "Opcións de exhibición das táboas."
4522 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:494
4523 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:84
4525 msgstr "Panel principal"
4527 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
4528 msgid "Microsoft Office"
4529 msgstr "Office da Microsoft"
4531 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
4532 msgid "Other core settings"
4533 msgstr "Outras opcións principais"
4535 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
4536 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
4537 msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte."
4539 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:508
4541 msgstr "Títulos de páxina"
4543 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:511
4546 #| "Specify browser's title bar text. Refer to "
4547 #| "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] for magic strings that can be "
4548 #| "used to get special values."
4550 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
4551 "for magic strings that can be used to get special values."
4553 "Indique o texto da barra do título do navegador. Consulte a "
4554 "[doc@cfg_TitleTable]documentación[/doc] para coñecer as cadeas máximas que "
4555 "se poden empregar para obter valores especiais."
4557 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:516
4561 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:519
4563 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4566 "Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as "
4567 "súas funcionalidades non limitan o MySQL."
4569 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
4570 msgid "Basic settings"
4571 msgstr "Configuración básica"
4573 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:525
4574 msgid "Authentication"
4575 msgstr "Autenticación"
4577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:527
4578 msgid "Authentication settings."
4579 msgstr "Configuración da autenticación."
4581 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
4582 msgid "Server configuration"
4583 msgstr "Configuración do servidor"
4585 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
4587 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4588 "what they are for."
4590 "Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que "
4591 "saiba o que está a facer."
4593 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:536
4594 msgid "Enter server connection parameters."
4595 msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor."
4597 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
4598 msgid "Configuration storage"
4599 msgstr "Almacenamento da configuración"
4601 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:541
4603 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4604 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
4607 "Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais, vexa "
4608 "[doc@linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/doc] na documentación."
4610 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:546
4611 msgid "Changes tracking"
4612 msgstr "Seguimento de cambios"
4614 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:549
4616 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4619 "Seguimento de cambios feitos na base de datos. Require o almacenamento de "
4620 "configuración de phpMyAdmin."
4622 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553 libraries/classes/Menu.php:364
4623 #: libraries/classes/Menu.php:467 libraries/classes/Menu.php:587
4624 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:297
4625 #: libraries/classes/Util.php:3051 libraries/classes/Util.php:3061
4626 #: libraries/classes/Util.php:3067 libraries/classes/Util.php:3990
4627 #: libraries/classes/Util.php:4005 libraries/classes/Util.php:4022
4628 #: libraries/config.values.php:39 libraries/config.values.php:47
4629 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
4633 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
4634 msgid "SQL Query box"
4635 msgstr "Caixa de consultas de SQL"
4637 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
4638 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
4639 msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de consulta de SQL."
4641 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
4642 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:40
4644 msgstr "Consultas SQL"
4646 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
4647 msgid "SQL queries settings."
4648 msgstr "Preferencias das consultas de SQL."
4650 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
4654 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
4655 msgid "Customize startup page."
4656 msgstr "Personalizar a páxina de inicio."
4658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
4659 msgid "Database structure"
4660 msgstr "Estrutura da base de datos"
4662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
4664 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
4666 "Escolla os detalles que desexe mostrar na estrutura da base de datos (lista "
4669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
4670 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:277
4671 #: templates/table/secondary_tabs.twig:3
4672 msgid "Table structure"
4673 msgstr "Estrutura da táboa"
4675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
4676 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
4677 msgstr "Configuración da estrutura da táboa (lista de columnas)."
4679 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
4683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
4684 msgid "Choose how you want tabs to work."
4685 msgstr "Escolla como quere que funcionen as lapelas."
4687 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
4688 msgid "Display relational schema"
4689 msgstr "Mostrar o esquema relacional"
4691 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
4692 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:72
4693 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:80
4695 msgstr "Tamaño do papel"
4697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
4699 msgstr "Campos de texto"
4701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
4702 msgid "Customize text input fields."
4703 msgstr "Personalizar os campos de entrada de texto."
4705 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
4707 msgstr "Texto para Texy!"
4709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
4710 msgid "Customize default options"
4711 msgstr "Personalizar as opcións por omisión"
4713 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
4717 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:601
4718 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
4719 msgstr "Desactiva algúns dos avisos mostrados por phpMyAdmin."
4721 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:603
4722 #: templates/console/display.twig:4
4726 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:606
4729 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
4730 #| "import and export operations."
4731 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
4733 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
4734 "operacións de importación e exportación."
4736 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:610
4740 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:612
4741 msgid "Extra parameters for iconv"
4742 msgstr "Parámetros extra para iconv"
4744 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:615
4746 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4747 "if one of the queries failed."
4749 "Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as consultas de "
4750 "afirmacións múltiplas mesmo se unha destas consultas fallase."
4752 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
4753 msgid "Ignore multiple statement errors"
4754 msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas"
4756 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
4758 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4759 "This might be a good way to import large files, however it can break "
4762 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
4763 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
4764 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
4766 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
4767 msgid "Partial import: allow interrupt"
4768 msgstr "Importación parcial: permitir interromper"
4770 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
4771 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
4772 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:87
4773 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:81
4774 msgid "Do not abort on INSERT error"
4775 msgstr "Non interromper nos erros de INSERT"
4777 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
4778 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
4779 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
4782 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
4783 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
4784 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
4785 msgstr "Actualizar os datos ao atopar chaves duplicadas ao importar"
4787 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
4789 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4790 "table) and only SQL is always available."
4792 "Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base "
4793 "de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel."
4795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
4796 msgid "Format of imported file"
4797 msgstr "Formato do ficheiro importado"
4799 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
4800 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:87
4801 msgid "Use LOCAL keyword"
4802 msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL"
4804 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
4805 msgid "Column names in first row"
4806 msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira"
4808 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
4809 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:72
4810 msgid "Do not import empty rows"
4811 msgstr "Non importar as fileiras baleiras"
4813 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
4814 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4815 msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
4817 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
4818 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4819 msgstr "Importar as porcentaxes como decimais (12.00% a .12)"
4821 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674
4822 msgid "Number of queries to skip from start."
4823 msgstr "Número de consultas que se ignoran dende o comezo."
4825 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
4826 msgid "Partial import: skip queries"
4827 msgstr "Importación parcial: ignorar as consultas"
4829 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
4830 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4831 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
4833 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
4835 #| msgid "Read misses"
4836 msgid "Read as multibytes"
4837 msgstr "Fallos de lectura"
4839 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
4840 msgid "Initial state for sliders"
4841 msgstr "Estado inicial dos controis desprazábeis"
4843 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
4844 msgid "How many rows can be inserted at one time."
4845 msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta."
4847 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
4848 msgid "Number of inserted rows"
4849 msgstr "Número de fileiras inseridas"
4851 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
4853 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
4855 "Número máximo de caracteres mostrados nunha columna non numérica na vista de "
4858 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
4859 msgid "Limit column characters"
4860 msgstr "Limitar os caracteres das columnas"
4862 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
4864 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4865 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4866 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4868 "De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de "
4869 "ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como "
4870 "FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se "
4871 "estea conectado a varios servidores."
4873 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
4874 msgid "Delete all cookies on logout"
4875 msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír"
4877 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
4879 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
4880 "kbd] authentication mode."
4882 "Definir se se debe lembrar ou non o rexistro previo no modo de autenticación "
4883 "mediante [kbd]cookies[/kbd]."
4885 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
4886 msgid "Recall user name"
4887 msgstr "Lembrar o nome de usuario"
4889 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
4891 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4892 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4893 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4894 "recommended for non-trusted environments."
4896 "Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no "
4897 "navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión "
4898 "existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase "
4899 "isto para os ambientes que non sexan de confianza."
4901 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
4902 msgid "Login cookie store"
4903 msgstr "Almacenar as cookies de rexistro"
4905 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
4906 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
4907 msgstr "Definir o tempo (en segundos) durante o que é válida unha cookie."
4909 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:720
4910 msgid "Login cookie validity"
4911 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
4913 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
4915 #| msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4916 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
4917 msgstr "Tamaño dobre da área de texto nas columnas tipo LONGTEXT"
4919 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
4920 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4921 msgstr "Área de texto máis grande para LONGTEXT"
4923 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
4924 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
4926 "Número máximo de caracteres empregados cando se mostre unha consulta de SQL."
4928 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
4929 msgid "Maximum displayed SQL length"
4930 msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra"
4932 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
4933 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
4934 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
4935 msgid "Users cannot set a higher value"
4936 msgstr "Os usuarios non poden estabelecer un valor máis alto"
4938 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
4939 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
4940 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de bases de datos."
4942 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
4943 msgid "Maximum databases"
4944 msgstr "Bases de datos máximas"
4946 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
4948 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
4949 "the navigation tree."
4951 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina do primeiro nivel da "
4952 "árbore de navegación."
4954 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
4955 msgid "Maximum items on first level"
4956 msgstr "Número máximo de elementos do primeiro nivel"
4958 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
4960 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
4963 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina da árbore de "
4966 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
4967 msgid "Maximum items in branch"
4968 msgstr "Número máximo de elementos por galla"
4970 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
4972 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4973 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
4975 "Número máximo de fileiras que aparecen cando se visualiza un conxunto de "
4976 "resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as "
4977 "ligazóns \"Anterior\" e \"Seguinte\"."
4979 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
4980 msgid "Maximum number of rows to display"
4981 msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran"
4983 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
4984 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
4985 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas."
4987 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759
4988 msgid "Maximum tables"
4989 msgstr "Táboas máximas"
4991 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
4993 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4994 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
4996 "O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] "
4997 "([kbd]-1[/kbd] para non o limitar and [kbd]0[/kbd] for no change)."
4999 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:766
5000 msgid "Memory limit"
5001 msgstr "Límite da memoria"
5003 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
5004 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
5007 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
5008 msgid "Show databases navigation as tree"
5009 msgstr "Mostrar a navegación polas bases de datos como árbore"
5011 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
5013 #| msgid "Navigation panel"
5014 msgid "Navigation panel width"
5015 msgstr "Panel de navegación"
5017 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
5019 #| msgid "Show logo in navigation panel."
5020 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
5021 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
5023 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
5024 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
5027 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
5028 msgid "Show logo in navigation panel."
5029 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
5031 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
5032 msgid "Display logo"
5033 msgstr "Mostrar o logotipo"
5035 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
5036 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
5037 msgstr "URL ao que apunta o logotipo do panel de navegación."
5039 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
5040 msgid "Logo link URL"
5041 msgstr "URL da ligazón ao logotipo"
5043 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
5045 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
5048 "Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha "
5049 "nova ([kbd]nova[/kbd])."
5051 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
5052 msgid "Logo link target"
5053 msgstr "Destino da ligazón do logotipo"
5055 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
5056 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
5058 "Mostrar a escolla de servidor na parte superior do panel de navegación."
5060 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
5061 msgid "Display servers selection"
5062 msgstr "Mostrar a selección de servidores"
5064 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
5065 msgid "Target for quick access icon"
5066 msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
5068 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
5069 msgid "Target for second quick access icon"
5070 msgstr "Destino da segunda icona de acceso rápido"
5072 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
5074 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
5075 "display a filter box."
5077 "Indica o número mínimo de elementos (táboas, vistas, rutinas e "
5078 "acontecementos) para mostrar unha caixa de filtro."
5080 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
5081 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
5082 msgstr "Número mínimo de elementos para mostrar a caixa de filtro"
5084 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
5085 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
5086 msgstr "Número mínimo de bases de datos para mostrar a caixa de filtro"
5088 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
5090 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
5091 "the Databases and Tables tabs above)."
5093 "Agrupar os elementos na árbore de navegación (determinado polo separador nas "
5094 "táboas Bases de datos e Táboas de enriba)."
5096 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
5097 msgid "Group items in the tree"
5098 msgstr "Agrupar os elementos na árbore"
5100 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
5101 msgid "String that separates databases into different tree levels."
5102 msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos."
5104 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
5105 msgid "Database tree separator"
5106 msgstr "Separador da árbore das bases de datos"
5108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
5109 msgid "String that separates tables into different tree levels."
5110 msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos."
5112 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
5113 msgid "Table tree separator"
5114 msgstr "Separador da árbore de táboas"
5116 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
5117 msgid "Maximum table tree depth"
5118 msgstr "Profundidade máxima das táboas"
5120 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
5121 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
5122 msgstr "Realzar o servidor que estea por baixo do cursor do rato."
5124 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
5125 msgid "Enable highlighting"
5126 msgstr "Activar o realce"
5128 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
5130 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
5133 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
5134 msgid "Enable navigation tree expansion"
5135 msgstr "Activar a expansión da árbore de navegación"
5137 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
5138 msgid "Show tables in tree"
5139 msgstr "Mostrar as táboas nunha árbore"
5141 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:839
5143 #| msgid "Show logo in navigation panel"
5144 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
5145 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
5147 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:841
5148 msgid "Show views in tree"
5149 msgstr "Mostrar as vistas nunha árbore"
5151 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
5153 #| msgid "Show logo in navigation panel"
5154 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
5155 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
5157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
5158 msgid "Show functions in tree"
5159 msgstr "Mostrar as funcións nunha árbore"
5161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
5162 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
5165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
5166 msgid "Show procedures in tree"
5167 msgstr "Mostrar os procedementos nunha árbore"
5169 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
5170 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
5171 msgstr "Mostrar os procedementos baixo a base de datos na árbore de navegación"
5173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
5174 msgid "Show events in tree"
5175 msgstr "Mostrar os eventos nunha árbore"
5177 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
5179 #| msgid "Show logo in navigation panel"
5180 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
5181 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
5183 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
5185 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
5186 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
5187 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
5189 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
5191 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
5192 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
5193 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
5195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
5196 msgid "Recently used tables"
5197 msgstr "Táboas usadas recentemente"
5199 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
5200 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:261
5201 msgid "Favorite tables"
5202 msgstr "Táboas favoritas"
5204 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
5205 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
5206 msgstr "Estas son as ligazóns Editar, Copiar e Eliminar."
5208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
5209 msgid "Where to show the table row links"
5210 msgstr "Onde mostrar as ligazóns das fileiras das táboas"
5212 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
5213 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
5214 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas mesmo na ausencia de chaves únicas."
5216 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
5217 msgid "Show row links anyway"
5218 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas de calquera maneira"
5220 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
5221 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
5223 #| msgid "Disable foreign key checks"
5224 msgid "Disable shortcut keys"
5225 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
5227 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
5228 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
5230 "Empregar a ordenación natural para ordenar os nomes das táboas e as bases de "
5233 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
5234 msgid "Natural order"
5235 msgstr "Ordenación natural"
5237 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
5238 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
5239 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
5240 msgid "Use only icons, only text or both."
5241 msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous."
5243 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
5244 msgid "Table navigation bar"
5245 msgstr "Barra de navegación das táboas"
5247 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
5248 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
5250 "Empregar un buffer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade "
5251 "nas transferencias mediante HTTP."
5253 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
5254 msgid "GZip output buffering"
5255 msgstr "Buffer para a saída de GZip"
5257 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
5259 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
5260 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
5262 "[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo "
5263 "TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais."
5265 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
5266 msgid "Default sorting order"
5267 msgstr "Ordenación por omisión"
5269 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
5270 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
5271 msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL."
5273 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
5274 msgid "Persistent connections"
5275 msgstr "Conexións persistentes"
5277 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
5279 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
5280 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
5281 "configuration storage could not be found."
5283 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina de detalles da "
5284 "estrutura da base de datos se non foi posíbel atopar algunha das táboas "
5285 "requiridas para o almacenamento da configuración do phpMyAdmin."
5287 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
5288 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
5289 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
5291 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
5293 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
5294 "column names in a table are reserved MySQL words."
5296 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
5297 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL."
5299 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
5300 msgid "MySQL reserved word warning"
5301 msgstr "Advertencia de palabra reservada do MySQL"
5303 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
5304 msgid "How to display the menu tabs"
5305 msgstr "Como mostrar as lapelas do menú"
5307 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
5308 msgid "How to display various action links"
5309 msgstr "Como mostrar diversas ligazóns de acción"
5311 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
5312 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
5313 msgstr "Impedir a edición das columnas BLOB e BINARY."
5315 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
5316 msgid "Protect binary columns"
5317 msgstr "Protexer as columnas binarias"
5319 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
5321 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
5322 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
5323 "(lost by window close)."
5325 "Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require o "
5326 "almacenamento da configuración do phpMyAdmin). Se se desactiva, utiliza "
5327 "rutinas JS para mostrar o historial de consultas (que se perde cando se "
5330 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
5331 msgid "Permanent query history"
5332 msgstr "Historial de consultas permanente"
5334 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
5335 msgid "How many queries are kept in history."
5336 msgstr "Cantas consultas se gardan no historial."
5338 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
5339 msgid "Query history length"
5340 msgstr "Lonxitude do historial de consultas"
5342 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
5343 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
5345 "Escolla as funcións que desexe empregar para a conversión dos conxuntos de "
5348 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943
5349 msgid "Recoding engine"
5350 msgstr "Motor de recodificación"
5352 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
5353 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
5354 msgstr "Ao navegar polas táboas lémbrase a ordenación de cada unha delas."
5356 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
5357 msgid "Remember table's sorting"
5358 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
5360 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
5361 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
5362 msgstr "Orde predeterminada de ordenación das táboas con chave primaria."
5364 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
5366 #| msgid "Default sorting order"
5367 msgid "Primary key default sort order"
5368 msgstr "Ordenación por omisión"
5370 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
5372 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
5374 "Repetir os cabezallos cada X celas; [kbd]0[/kbd] desactiva esta "
5377 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
5378 msgid "Repeat headers"
5379 msgstr "Repetir os cabezallos"
5381 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
5382 msgid "Grid editing: trigger action"
5383 msgstr "Edición da grella: activar acción"
5385 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
5387 #| msgid "Relational display column"
5388 msgid "Relational display"
5389 msgstr "Mostrar columna de relación"
5391 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
5393 #| msgid "Servers display options"
5394 msgid "For display Options"
5395 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
5397 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
5398 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
5399 msgstr "Edición da grella: gravar todas as celas editadas inmediatamente"
5401 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
5402 msgid "Directory where exports can be saved on server."
5403 msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor."
5405 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
5406 msgid "Save directory"
5407 msgstr "Directorio de gardado"
5409 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
5410 msgid "Leave blank if not used."
5411 msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar."
5413 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
5414 msgid "Host authorization order"
5415 msgstr "Orde de autenticación do servidor"
5417 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
5418 msgid "Leave blank for defaults."
5419 msgstr "Déixeo en branco para o predefinido."
5421 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
5422 msgid "Host authorization rules"
5423 msgstr "Regras de autorización do servidor"
5425 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
5426 msgid "Allow logins without a password"
5427 msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal"
5429 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
5430 msgid "Allow root login"
5431 msgstr "Permitir o rexistro de root"
5433 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
5434 msgid "Session timezone"
5435 msgstr "Zona horaria da sesión"
5437 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
5439 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
5443 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:988
5444 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
5446 "Nome de HTTP Basic Auth Realm que mostrar cando se faga a autenticación "
5447 "mediante HTTP Auth."
5449 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:990
5451 msgstr "Dominio HTTP (Realm)"
5453 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:992
5454 msgid "Authentication method to use."
5455 msgstr "Método de autenticación que se quere empregar."
5457 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:994 setup/frames/index.inc.php:142
5458 msgid "Authentication type"
5459 msgstr "Tipo de autenticación"
5461 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:997
5464 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/"
5465 #| "a] support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
5467 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
5468 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
5470 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@https://wiki.phpmyadmin."
5471 "net/pma/bookmark]bookmark[/a] ; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
5473 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1001
5474 msgid "Bookmark table"
5475 msgstr "Táboa de marcadores"
5477 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1004
5479 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
5480 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
5482 "Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; suxírese: "
5483 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
5485 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1008
5486 msgid "Column information table"
5487 msgstr "Táboa de información das columnas"
5489 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1010
5490 msgid "Compress connection to MySQL server."
5491 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL."
5493 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1012
5494 msgid "Compress connection"
5495 msgstr "Comprimir a conexión"
5497 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1014
5498 msgid "Control user password"
5499 msgstr "Contrasinal do usuario de control"
5501 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1017
5504 #| "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
5505 #| "information available on [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
5506 #| "controluser]wiki[/a]."
5508 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
5509 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
5511 "Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis "
5512 "información dispoñíbel no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
5513 "controluser]wiki[/a]."
5515 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1021
5516 msgid "Control user"
5517 msgstr "Usuario de control"
5519 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1024
5521 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
5522 "already defined host."
5524 "Un servidor alternativo que manteña o almacenamento da configuración; déixeo "
5525 "en branco para empregar o servidor xa indicado."
5527 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1028
5528 msgid "Control host"
5529 msgstr "Servidor de control"
5531 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1031
5533 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
5534 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
5535 "if the controlhost equals host."
5537 "Un porto alternativo ao que conectar o servidor que manteña o almacenamento "
5538 "da configuración; déixeo en branco para empregar o servidor por omisión, ou "
5539 "o porto xa definido se controlhost for o mesmo que o servidor."
5541 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1036
5542 msgid "Control port"
5543 msgstr "Porto de control"
5545 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1038
5546 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
5548 "Agochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)."
5550 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1041
5553 #| "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
5554 #| "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
5557 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
5558 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
5559 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
5561 "Máis información no [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
5562 "bugs/2606/]Seguidor de erros de PMA[/a] e en [a@https://bugs.mysql."
5563 "com/19588]Erros do MySQL[/a]"
5565 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1045
5566 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
5567 msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA"
5569 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1047
5570 msgid "Hide databases"
5571 msgstr "Agochar as bases de datos"
5573 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1050
5575 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
5578 "Déixeo en branco se non quere un histórico das consultas SQL; por omisión: "
5579 "[kbd]pma__history[/kbd]."
5581 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1054
5582 msgid "SQL query history table"
5583 msgstr "Táboa do historial de consultas SQL"
5585 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1056
5586 msgid "Hostname where MySQL server is running."
5587 msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL."
5589 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1058
5590 msgid "Server hostname"
5591 msgstr "Nome do servidor"
5593 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1060
5595 msgstr "URL de desconexión"
5597 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1063
5599 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
5600 "records are automatically removed."
5602 "Limita o número de preferencias de táboas que se almacenan na base de datos; "
5603 "os rexistros máis antigos elimínanse automaticamente."
5605 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1067
5606 msgid "Maximal number of table preferences to store"
5607 msgstr "Número máximo de preferencias sobre as táboas que almacenar"
5609 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1069
5611 #| msgid "See slave status table"
5612 msgid "QBE saved searches table"
5613 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
5615 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1072
5617 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
5618 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
5620 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
5623 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1076
5624 msgid "Export templates table"
5625 msgstr "Exportar a táboa de modelos"
5627 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1079
5629 "Leave blank for no export template support, suggested: "
5630 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
5632 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
5635 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1083
5636 msgid "Central columns table"
5637 msgstr "Táboa de columnas centrais"
5639 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1086
5642 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
5645 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
5646 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
5648 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
5649 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]"
5651 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1091
5653 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
5654 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
5655 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
5657 "Pódense empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere "
5658 "empregar os caracteres en si, isto é, empregue [kbd]'my\\_db'[/kbd]' no "
5659 "canto de [kbd]'my_db'[/kbd]."
5661 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1096
5662 msgid "Show only listed databases"
5663 msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas"
5665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1098
5666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1244
5667 msgid "Leave empty if not using config auth."
5668 msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth."
5670 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1100
5671 msgid "Password for config auth"
5672 msgstr "Contrasinal para config auth"
5674 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1102
5676 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
5678 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
5681 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1104
5682 msgid "PDF schema: pages table"
5683 msgstr "PDF schema: táboa de páxinas"
5685 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1107
5688 #| "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@https://"
5689 #| "wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave "
5690 #| "blank for no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5692 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
5693 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
5694 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5696 "Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. "
5697 "Vexa [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información "
5698 "completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: "
5699 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1112
5702 #: templates/server/databases/create.twig:21
5703 msgid "Database name"
5704 msgstr "Nome da base de datos"
5706 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1114
5707 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
5709 "Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco "
5710 "para deixar o predefinido."
5712 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1116
5714 msgstr "Porto do servidor"
5716 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1119
5718 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
5719 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5721 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia» das táboas utilizadas "
5722 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5724 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1123
5725 msgid "Recently used table"
5726 msgstr "Táboa usada recentemente"
5728 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1126
5730 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
5731 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
5733 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia» das táboas utilizadas "
5734 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5736 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1130
5737 msgid "Favorites table"
5738 msgstr "Táboa de favoritos"
5740 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1133
5743 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
5744 #| "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
5746 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
5747 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
5749 "Déixeo en branco se non quere [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
5750 "relation]ligazóns de relación[/a]; suxírese: [kbd]pma__relation[/kbd]."
5752 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1138
5753 msgid "Relation table"
5754 msgstr "Táboa de relacións"
5756 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1141
5759 #| "See [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
5760 #| "types[/a] for an example."
5762 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
5764 "Vexa os [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
5765 "autenticación[/a] se quere un exemplo."
5767 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1145
5768 msgid "Signon session name"
5769 msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada"
5771 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1147
5773 msgstr "URL de rexistro de entrada"
5775 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1149
5776 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
5778 "Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para "
5779 "deixar o predefinido."
5781 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1151
5782 msgid "Server socket"
5783 msgstr "Socket do servidor"
5785 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1153
5786 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
5787 msgstr "Activar a SSL para a conexión ao servidor de MySQL."
5789 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1155
5791 msgstr "Empregar a SSL"
5793 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1157
5795 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
5798 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
5799 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
5801 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1159
5803 #| msgid "PDF schema: table coordinates"
5804 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
5805 msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa"
5807 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1162
5810 #| "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5811 #| "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
5813 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5814 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
5816 "Táboa para describir a presentación dos campos; déixeo en branco para non o "
5817 "activar; suxírese: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
5819 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1166
5820 msgid "Display columns table"
5821 msgstr "Mostrar a táboa de columnas"
5823 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1169
5825 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
5826 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5828 "Déixeo en branco se non desexa preferencias «persistentes» da interface das "
5829 "táboas entre sesións; suxírese: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5831 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1173
5832 msgid "UI preferences table"
5833 msgstr "Táboa de preferencias da interface"
5835 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1176
5837 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5838 "the log when creating a database."
5840 "Se engadir unha instrución DROP DATABASE IF EXISTS como primeira liña do "
5841 "rexistro cando se cree unha base de datos."
5843 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1180
5844 msgid "Add DROP DATABASE"
5845 msgstr "Engadir DROP DATABASE"
5847 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1183
5849 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5850 "log when creating a table."
5852 "Se engadir unha instrución DROP TABLE IF EXISTS como primeira liña do "
5853 "rexistro cando se cree unha táboa."
5855 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1187
5856 #: libraries/classes/MultSubmits.php:405
5857 msgid "Add DROP TABLE"
5858 msgstr "Engadir DROP TABLE"
5860 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1190
5862 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5863 "log when creating a view."
5865 "Se engadir unha instrución DROP VIEW IF EXISTS como primeira liña do "
5866 "rexistro cando se cree unha vista."
5868 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1194
5869 msgid "Add DROP VIEW"
5870 msgstr "Engadir DROP VIEW"
5872 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1196
5873 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5875 "Indica a listaxe de instrucións que emprega a creación automática para as "
5878 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1198
5879 msgid "Statements to track"
5880 msgstr "Instrucións que seguir"
5882 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1201
5884 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
5885 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
5887 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de seguimento das consultas "
5888 "de SQL; valor suxerido: [kbd]pma_tracking[/kbd]."
5890 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1205
5891 msgid "SQL query tracking table"
5892 msgstr "Táboa de seguimento de consultas de SQL"
5894 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1208
5896 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5899 "Se o mecanismo de seguimento crea automaticamente versións das táboas e as "
5902 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1212
5903 msgid "Automatically create versions"
5904 msgstr "Crear versions automaticamente"
5906 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1215
5908 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
5909 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5911 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
5912 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5914 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1219
5915 msgid "User preferences storage table"
5916 msgstr "Empregar a táboa de almacenamento das preferencias"
5918 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1222
5920 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
5921 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
5922 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
5925 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1227
5927 msgstr "Táboa de usuarios"
5929 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1230
5931 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
5932 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
5933 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
5936 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1235
5937 msgid "User groups table"
5938 msgstr "Táboa de grupos de usuarios"
5940 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1238
5942 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
5943 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
5945 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
5946 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5948 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1242
5949 msgid "Hidden navigation items table"
5950 msgstr "Táboa de elementos de navegación agochados"
5952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1246
5953 msgid "User for config auth"
5954 msgstr "Usuario para config auth"
5956 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1249
5958 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5961 "Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu "
5962 "canto apareza o nome da máquina."
5964 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1253
5965 msgid "Verbose name of this server"
5966 msgstr "Nome longo deste servidor"
5968 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1255
5969 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
5971 "Se se lle desexa mostrar un botón «mostrar todas (as filas)» ao usuario."
5973 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1257
5974 msgid "Allow to display all the rows"
5975 msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras"
5977 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1260
5979 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5980 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5981 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
5983 "Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación "
5984 "mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de "
5985 "configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesma orde "
5988 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1265
5989 msgid "Show password change form"
5990 msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal"
5992 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1267
5993 msgid "Show create database form"
5994 msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos"
5996 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1269
5997 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
5999 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
6002 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1271
6003 msgid "Show table comments"
6004 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
6006 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1273
6007 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
6009 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
6012 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1275
6013 msgid "Show creation timestamp"
6014 msgstr "Mostrar marca temporal de creación"
6016 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1277
6018 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
6020 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
6021 "actualización de todas as táboas."
6023 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1279
6024 msgid "Show last update timestamp"
6025 msgstr "Mostrar a última actualización da marca temporal"
6027 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1281
6029 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
6031 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
6032 "comprobación de todas as táboas."
6034 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1283
6036 #| msgid "Show Last check timestamp"
6037 msgid "Show last check timestamp"
6038 msgstr "Mostrar a última revisión da marca temporal"
6040 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1285
6042 #| msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
6043 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
6045 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
6048 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1287
6050 #| msgid "Show table comments"
6051 msgid "Show table charset"
6052 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
6054 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1290
6056 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
6059 "Define se os campos tipo deben ser mostrados inicialmente no modo editar/"
6062 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1294
6063 msgid "Show field types"
6064 msgstr "Mostrar os tipos de campo"
6066 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1296
6067 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
6068 msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir."
6070 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1298
6071 msgid "Show function fields"
6072 msgstr "Mostrar os campos de función"
6074 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1300
6075 msgid "Whether to show hint or not."
6076 msgstr "Mostrar axudas ou non."
6078 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1302
6080 msgstr "Mostrar consellos"
6082 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1305
6085 #| "Shows link to [a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo."
6086 #| "php]phpinfo()[/a] output."
6088 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
6091 "Mostra unha ligazón á saída de [a@https://secure.php.net/manual/function."
6092 "phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
6094 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1309
6095 msgid "Show phpinfo() link"
6096 msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()"
6098 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1311
6099 msgid "Show detailed MySQL server information"
6100 msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL"
6102 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1313
6104 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
6106 "Indica se se deben mostrar as consultas de SQL xeradas polo phpMyAdmin."
6108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1315
6109 msgid "Show SQL queries"
6110 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
6112 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1317
6114 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
6116 "Indica se a caixa de consultas debe permanecer en pantalla despois da súa "
6119 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1319
6120 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:356
6121 msgid "Retain query box"
6122 msgstr "Reter a caixa de consultas"
6124 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1321
6125 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
6127 "Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p."
6128 "ex. o uso do espazo)."
6130 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1323
6131 msgid "Show statistics"
6132 msgstr "Mostrar as estatísticas"
6134 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1325
6136 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
6138 "Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con "
6139 "táboas bloqueadas."
6141 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1327
6142 msgid "Skip locked tables"
6143 msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas"
6145 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1331
6146 #: libraries/classes/Util.php:1043
6148 msgstr "Explicar o SQL"
6150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1333
6151 #: libraries/classes/Export.php:513
6152 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:238
6153 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:50
6154 #: libraries/classes/Util.php:1124 templates/console/display.twig:99
6158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1335
6159 #: libraries/classes/Util.php:1109
6160 msgid "Create PHP code"
6161 msgstr "Crear código PHP"
6163 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1338
6165 #| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected."
6167 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
6170 "Na pantalla principal aparece unha advertencia se o Suhosin for detectado."
6172 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1342
6173 msgid "Suhosin warning"
6174 msgstr "Aviso de Suhosin"
6176 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1345
6179 #| "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6180 #| "column names in a table are reserved MySQL words"
6182 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
6183 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
6184 "`LoginCookieValidity`."
6186 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
6187 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL"
6189 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1350
6191 #| msgid "Login cookie validity"
6192 msgid "Login cookie validity warning"
6193 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
6195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1353
6198 #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for "
6199 #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
6201 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
6202 "query textareas (*2)."
6204 "O tamaño da área de texto (columnas) no modo de edición; este valor "
6205 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
6206 "consultas (*.1,25)"
6208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1357
6209 msgid "Textarea columns"
6210 msgstr "Columnas da área de texto"
6212 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1360
6215 #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
6216 #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
6218 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
6219 "query textareas (*2)."
6221 "O tamaño da área de texto (fileiras) no modo de edición; este valor "
6222 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
6223 "consultas (*.1,25)"
6225 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1364
6226 msgid "Textarea rows"
6227 msgstr "Fileiras da área de texto"
6229 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1366
6230 msgid "Title of browser window when a database is selected."
6232 "Título da xanela do navegador cando a base de datos estea seleccionada."
6234 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1368
6235 #: libraries/classes/Menu.php:239 libraries/classes/MultSubmits.php:392
6236 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:153
6237 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:200
6238 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:137
6239 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1180
6240 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3158
6241 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3353
6242 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3355
6243 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4561
6244 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:77
6245 #: templates/table/relation/common_form.twig:32
6246 #: templates/server/databases/table_header.twig:8
6247 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
6248 #: templates/console/display.twig:184
6249 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:100
6250 #: templates/table/relation/internal_relational_row.twig:10
6252 msgstr "Base de datos"
6254 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1370
6255 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
6256 msgstr "Título da xanela do navegador cando non haxa nada seleccionado."
6258 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1372
6259 msgid "Default title"
6260 msgstr "Título por omisión"
6262 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1374
6263 msgid "Title of browser window when a server is selected."
6264 msgstr "Título da xanela do navegador cando un servidor estea seleccionado."
6266 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1376
6267 #: libraries/classes/Menu.php:220 libraries/classes/Server/Status/Data.php:427
6271 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1378
6272 msgid "Title of browser window when a table is selected."
6273 msgstr "Título da xanela do navegador cando unha táboa estea seleccionada."
6275 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1380
6276 #: libraries/classes/Menu.php:277
6277 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:500
6278 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:102 libraries/classes/Rte/Triggers.php:347
6279 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1010
6280 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1183
6281 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3176
6282 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3359
6283 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3361
6284 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4575
6285 #: templates/table/relation/common_form.twig:33
6286 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
6287 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:9
6288 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:11
6289 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:110
6290 #: templates/table/relation/internal_relational_row.twig:17
6294 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1383
6297 #| "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following "
6298 #| "example specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
6299 #| "Forwarded-For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
6300 #| "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
6302 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
6303 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
6304 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
6305 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
6307 "Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O "
6308 "exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo "
6309 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br]"
6310 "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
6312 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1389
6313 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
6314 msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP"
6316 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1391
6317 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
6319 "Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar."
6321 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1393
6322 msgid "Upload directory"
6323 msgstr "Directorio de envíos"
6325 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1395
6326 msgid "Allow for searching inside the entire database."
6327 msgstr "Permitir buscar na base de datos completa."
6329 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1397
6330 msgid "Use database search"
6331 msgstr "Empregar buscas na base de datos"
6333 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1400
6335 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
6336 "checkbox on the right."
6338 "Se está desactivado os usuarios non poden establecer ningunha das opcións "
6339 "que hai debaixo, independentemente da caixa da dereita."
6341 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1404
6342 msgid "Enable the Developer tab in settings"
6343 msgstr "Activar a lapela de desenvolvemento na configuración"
6345 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1406
6346 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
6348 "Activar a comprobación da última versión na páxina principal do phpMyAdmin."
6350 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1408 setup/lib/Index.php:122
6351 #: setup/lib/Index.php:145 setup/lib/Index.php:158 setup/lib/Index.php:170
6352 #: setup/lib/Index.php:178 setup/lib/Index.php:185
6353 msgid "Version check"
6354 msgstr "Comprobación da versión"
6356 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1411
6358 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
6359 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
6360 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
6361 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
6363 "O URL do proxy que se desexa empregar para obter a información sobre a "
6364 "versión máis recente do phpMyAdmin. É necesario se o servidor no que está "
6365 "instalado o phpMyAdmin non ten acceso á Internet. O formato é: "
6366 "«nome_do_servidor:número_do_porto»."
6368 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1417
6370 msgstr "URL do proxy"
6372 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1420
6374 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
6375 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
6376 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
6378 "O nome de usuario para autenticarse no proxy. Por omisión, non se realiza "
6379 "ningunha autenticación. Se se indicar un nome de usuario realízase a "
6380 "Autenticación Básica. De momento non se admite ningún outro tipo de "
6383 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1426
6384 msgid "Proxy username"
6385 msgstr "Nome de usuario do proxy"
6387 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1428
6388 msgid "The password for authenticating with the proxy."
6389 msgstr "O contrasinal para identificarse diante do proxy."
6391 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1430
6392 msgid "Proxy password"
6393 msgstr "Contrasinal do proxy"
6395 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1433
6398 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
6399 #| "import and export operations."
6400 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
6402 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
6403 "operacións de importación e exportación."
6405 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1435
6409 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1437
6410 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
6412 "Introduza a súa chave pública para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
6414 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1439
6415 msgid "Public key for reCaptcha"
6416 msgstr "Chave pública do reCaptcha"
6418 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1441
6419 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
6421 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
6423 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1443
6424 msgid "Private key for reCaptcha"
6425 msgstr "Chave privada do reCaptcha"
6427 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1446
6428 msgid "Choose the default action when sending error reports."
6429 msgstr "Escolla a acción predeterminada para enviar informes de fallo."
6431 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1448
6432 msgid "Send error reports"
6433 msgstr "Enviar informes de erro"
6435 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1452
6437 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
6438 "will be inserted with Shift+Enter."
6440 "As consultas execútanse ao premer Intro (no canto de Ctrl+Intro). As liñas "
6441 "novas insírense con Maiús+Intro."
6443 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1456
6444 msgid "Enter executes queries in console"
6445 msgstr "Intro executa consultas na consola"
6447 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1460
6449 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
6450 "storage tables automatically."
6453 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1464
6455 #| msgid "Server configuration"
6456 msgid "Enable Zero Configuration mode"
6457 msgstr "Configuración do servidor"
6459 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1466
6460 #: templates/console/display.twig:153
6461 msgid "Show query history at start"
6462 msgstr "Mostrar o historial de consultas no inicio"
6464 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1468
6465 #: templates/console/display.twig:149
6466 msgid "Always expand query messages"
6467 msgstr "Expandir sempre as mensaxes de consulta"
6469 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1470
6470 #: templates/console/display.twig:157
6472 #| msgid "Show current browsing query"
6473 msgid "Show current browsing query"
6474 msgstr "Mostrar a consulta de navegación actual"
6476 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1472
6479 #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
6480 #| "this permanent, view settings."
6481 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter"
6483 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
6484 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
6486 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1474
6487 #: templates/console/display.twig:168
6488 msgid "Switch to dark theme"
6489 msgstr "Usar o tema escuro"
6491 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1476
6494 msgid "Console height"
6497 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1478
6500 msgid "Console mode"
6503 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1480
6504 #: templates/console/display.twig:64
6505 msgid "Group queries"
6506 msgstr "Agrupar as consultas"
6508 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1482 libraries/classes/Sql.php:272
6512 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1484
6514 #| msgid "Order by:"
6516 msgstr "Ordenar por:"
6518 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:99
6519 #: libraries/classes/Config/Validator.php:528
6520 msgid "Not a positive number!"
6521 msgstr "Non é un número positivo!"
6523 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:100
6524 #: libraries/classes/Config/Validator.php:550
6525 msgid "Not a non-negative number!"
6526 msgstr "Non é un número negativo!"
6528 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:101
6529 #: libraries/classes/Config/Validator.php:506
6530 msgid "Not a valid port number!"
6531 msgstr "Non é un número de porto aceptábel!"
6533 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:102
6534 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:656
6535 #: libraries/classes/Config/Validator.php:571
6536 msgid "Incorrect value!"
6537 msgstr "O valor é incorrecto!"
6539 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:103
6540 #: libraries/classes/Config/Validator.php:587
6542 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
6543 msgstr "O valor debe ser igual ou menor a %s!"
6545 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:616
6547 msgid "Missing data for %s"
6548 msgstr "Faltan datos de %s"
6550 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:807
6551 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:813
6553 msgstr "non dispoñíbel"
6555 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:809
6556 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:815
6558 msgid "\"%s\" requires %s extension"
6559 msgstr "«%s» require a extensión %s"
6561 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:836
6563 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
6564 msgstr "A importación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
6566 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:844
6568 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
6569 msgstr "A exportación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
6571 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:857
6576 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:233
6577 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
6579 "Esta preferencia está desactivada; non se aplicará á súa configuración."
6581 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:235
6582 #: libraries/classes/Relation.php:113 libraries/classes/Relation.php:121
6583 #: libraries/config.values.php:95 libraries/config.values.php:125
6585 msgstr "Desactivado"
6587 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:332
6589 msgid "Set value: %s"
6590 msgstr "Pór como valor: %s"
6592 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:337
6593 msgid "Restore default value"
6594 msgstr "Restaurar o valor por omisión"
6596 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:350
6597 msgid "Allow users to customize this value"
6598 msgstr "Permitir que os usuarios personalicen este valor"
6600 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26
6601 msgid "Config authentication"
6602 msgstr "Autenticación mediante configuración"
6604 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30
6605 msgid "HTTP authentication"
6606 msgstr "Autenticación mediante HTTP"
6608 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33
6609 msgid "Signon authentication"
6610 msgstr "Autenticación mediante Signon"
6612 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:19
6616 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:23
6618 msgstr "Personalizada"
6620 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:84
6621 msgid "CSV for MS Excel"
6622 msgstr "CSV (para datos de MS Excel)"
6624 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:109
6625 msgid "Microsoft Word 2000"
6626 msgstr "Microsoft Word 2000"
6628 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:114
6629 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:46
6630 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
6631 msgstr "Folla de cálculo de OpenDocument"
6633 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:118
6634 msgid "OpenDocument Text"
6635 msgstr "Texto de OpenDocument"
6637 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:82
6639 msgstr "Funcionalidades"
6641 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:37
6642 msgid "CSV using LOAD DATA"
6643 msgstr "CSV empregando LOAD DATA"
6645 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:32
6647 #| msgid "Browser transformation"
6648 msgid "Default transformations"
6649 msgstr "Transformación do navegador"
6651 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:141
6652 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
6654 "Non é posíbel gardar a configuración; o formulario de configuración enviado "
6657 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:71
6660 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
6661 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
6662 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
6663 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
6664 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
6666 "Esta %sopción%s debe estar desactivada porque permite que os atacantes "
6667 "inicien unha sesión por forza bruta a calquera servidor de MySQL. Se o "
6668 "estima necesario, utilice o %sacceso restrinxido ao servidor de MySQL%s ou "
6669 "unha %slistaxe de proxies de confianza%s. Porén, a protección baseada en IP "
6670 "podería non ser fiábel se o seu IP pertence a un ISP ao que estean "
6671 "conectados miles de usuarios, incluíndoo a vostede."
6673 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:96
6675 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
6676 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
6678 "Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non "
6679 "estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os "
6680 "demais usuarios do servidor."
6682 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
6683 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
6684 msgstr "Debería empregar conexións mediante SSL se o admite o servidor web."
6686 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:176
6689 #| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - "
6690 #| "%shost authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, "
6691 #| "IP-based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP "
6692 #| "where thousands of users, including you, are connected to."
6694 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
6695 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4%s. However, IP-"
6696 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
6697 "thousands of users, including you, are connected to."
6699 "Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - "
6700 "%sautenticación do servidor%s e %slista de proxies de confianza%s. Porén, a "
6701 "protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence a un ISP ao "
6702 "que estean ligados miles de usuarios, incluído vostede."
6704 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:203
6705 #, fuzzy, php-format
6707 #| "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username "
6708 #| "and password for auto-login, which is not a desirable option for live "
6709 #| "hosts. Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly "
6710 #| "access your phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/"
6711 #| "kbd] or [kbd]http[/kbd]."
6713 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
6714 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
6715 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
6716 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
6719 "Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de "
6720 "usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción "
6721 "desexábel para os servidores que estean na rede. Calquera que coñeza ou "
6722 "averigue o URL do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel do "
6723 "phpMyAdmin. Configure o %stipo de autenticación%s como [kbd]cookie[/kbd] our "
6726 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:230
6727 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
6728 msgstr "Está a permitir ligar co servidor sen contrasinal."
6730 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:303
6733 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6736 "A %sdescompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
6739 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:324
6742 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6745 "A %scompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
6748 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:360
6750 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
6751 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
6752 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
6754 "Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante "
6755 "[kbd]cookies[/kbd], polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase "
6756 "para cifrar cookies; non a ten que lembrar."
6758 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:372
6760 #| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
6761 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
6762 msgstr "A chave é curta de máis, debería ter un mínimo de oito caracteres."
6764 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:382
6765 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
6767 "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais."
6769 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:418
6770 #, fuzzy, php-format
6772 #| "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may "
6773 #| "cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
6776 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
6777 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
6780 "Unha %svalidez das cookies de rexistro%s maior de %ssession.gc_maxlifetime%s "
6781 "pode causar invalidacións aleatorias da sesión (actualmente a session."
6782 "gc_maxlifetime é %d)."
6784 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:442
6787 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
6788 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
6790 "A %svalidez das cookies de identificación%s deberíase reducir a un máximo de "
6791 "1800 seconds (30 minutos). Os valores superiores a 1800 poden supor un risco "
6792 "de seguranza, como a suplantación de personalidade."
6794 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:466
6797 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
6798 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
6800 "Se se emprega a autenticación mediante [kbd]cookies[/kbd] e %so almacén de "
6801 "cookies de entrada%s non é 0, %sa validez das cookies de entrada%s ten que "
6802 "ter un valor menor ou igual a el."
6804 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:506
6805 #, fuzzy, php-format
6807 #| "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
6808 #| "unavailable on this system."
6810 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6811 "are unavailable on this system."
6813 "%sA compresión e descompresión Bzip2%s require funcións (%s) que non están "
6814 "dispoñíbeis neste sistema."
6816 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:538
6817 #, fuzzy, php-format
6819 #| "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
6820 #| "unavailable on this system."
6822 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6823 "are unavailable on this system."
6825 "A %scompresión e descompresión con GZip%s require funcións (%s) que non "
6826 "están dispoñíbeis neste sistema."
6828 #: libraries/classes/Config/Validator.php:214
6829 #: libraries/classes/Config/Validator.php:221
6830 msgid "Could not connect to the database server!"
6831 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
6833 #: libraries/classes/Config/Validator.php:253
6835 #| msgid "Authentication type"
6836 msgid "Invalid authentication type!"
6837 msgstr "Tipo de autenticación"
6839 #: libraries/classes/Config/Validator.php:260
6840 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
6842 "Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación "
6843 "mediante [kbd]configuración[/kbd]!"
6845 #: libraries/classes/Config/Validator.php:268
6847 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
6850 "Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de "
6851 "autenticación mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
6853 #: libraries/classes/Config/Validator.php:277
6854 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
6856 "Atopouse un URL de acceso baleiro ao empregar o método de autenticación "
6857 "mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
6859 #: libraries/classes/Config/Validator.php:330
6861 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
6863 "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar phpMyAdmin "
6864 "configuration storage!"
6866 #: libraries/classes/Config/Validator.php:337
6868 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
6871 "Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar "
6872 "phpMyAdmin configuration storage!"
6874 #: libraries/classes/Config/Validator.php:435
6875 msgid "Incorrect value:"
6876 msgstr "O valor é incorrecto:"
6878 #: libraries/classes/Config/Validator.php:444
6880 msgid "Incorrect IP address: %s"
6881 msgstr "O enderezo de IP é incorrecto: %s"
6883 #: libraries/classes/Console.php:93
6885 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
6886 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
6890 #: libraries/classes/Console.php:100
6891 msgid "No bookmarks"
6892 msgstr "Non hai marcadores"
6894 #: libraries/classes/Console.php:137
6895 msgid "SQL Query Console"
6896 msgstr "Consulta de consultas de SQL"
6898 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:284
6899 msgid "Favorite List is full!"
6900 msgstr "A lista de favoritos está chea!"
6902 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:567
6903 #: tbl_operations.php:435
6905 msgid "Table %s has been emptied."
6906 msgstr "Baleirouse a táboa %s."
6908 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:588
6909 #: tbl_operations.php:453 view_operations.php:130
6910 #, fuzzy, php-format
6911 #| msgid "View %s has been dropped."
6912 msgid "View %s has been dropped."
6913 msgstr "Deixouse a vista %s"
6915 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:589
6916 #: tbl_operations.php:454
6918 msgid "Table %s has been dropped."
6919 msgstr "Eliminouse a táboa %s."
6921 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:797
6922 #: libraries/classes/Display/Results.php:4542
6925 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
6928 "Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a %sdocumentation"
6931 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:1013
6933 msgstr "descoñecido"
6935 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:156
6937 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
6939 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:157
6943 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:158
6944 #: libraries/classes/Rte/Events.php:428
6946 msgstr "Tipo de acontecemento"
6948 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:159
6949 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:625
6951 msgstr "Identificador do servidor"
6953 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:160
6954 msgid "Original position"
6955 msgstr "Posición orixinal"
6957 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:161
6958 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
6960 msgstr "Información"
6962 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:198
6963 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:200
6964 #: libraries/classes/Display/Results.php:1001 libraries/classes/Util.php:2328
6965 #: libraries/classes/Util.php:2331
6966 msgctxt "Previous page"
6970 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:211
6971 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:185
6972 msgid "Truncate Shown Queries"
6973 msgstr "Interromper as consultas mostradas"
6975 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:215
6976 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:188
6977 msgid "Show Full Queries"
6978 msgstr "Mostrar as consultas completas"
6980 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:232
6981 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:234
6982 #: libraries/classes/Display/Results.php:1055 libraries/classes/Util.php:2359
6983 #: libraries/classes/Util.php:2369
6988 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:169
6990 msgid "Database %1$s has been created."
6991 msgstr "Creouse a base de datos %1$s."
6993 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:208
6995 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
6996 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
6997 msgstr[0] "Eliminouse %1$d base de datos sen problemas."
6998 msgstr[1] "Elimináronse %1$d bases de datos sen problemas."
7000 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:343
7001 #: libraries/classes/Import.php:122
7002 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
7003 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:114
7004 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
7005 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:41
7009 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:353
7010 #: libraries/classes/Index.php:695 libraries/classes/Index.php:706
7011 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
7012 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
7013 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
7017 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:358
7018 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:169
7019 #: libraries/classes/Server/Status.php:203
7020 #: libraries/classes/Server/Status.php:315
7021 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
7022 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:7
7026 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:363
7027 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
7028 #: templates/database/structure/table_header.twig:40
7030 msgstr "De máis (Overhead)"
7032 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:430
7033 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:15
7034 msgid "Not replicated"
7035 msgstr "Non duplicado"
7037 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:443
7038 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:16
7042 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerVariablesController.php:116
7043 #, fuzzy, php-format
7044 #| msgid "Server variables and settings"
7045 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
7046 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
7048 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerVariablesController.php:234
7049 msgid "Setting variable failed"
7050 msgstr "Fallou a configuración da variábel"
7052 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:84
7053 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableGisVisualizationController.php:101
7054 msgid "No SQL query was set to fetch data."
7055 msgstr "Non se indicou unha consulta de SQL para obter os datos."
7057 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:160
7058 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
7059 msgstr "Na táboa que se quere debuxar non existe ningunha columna numérica."
7061 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:228
7062 msgid "No data to display"
7063 msgstr "Non hai datos que mostrar"
7065 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableIndexesController.php:157
7066 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:756
7067 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1014
7068 #: tbl_addfield.php:96
7070 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
7071 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas."
7073 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:228
7075 #| msgid "Thread %s was successfully killed."
7076 msgid "Display column was successfully updated."
7077 msgstr "Finalizouse o fío %s."
7079 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:275
7080 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:585
7081 #: libraries/classes/Display/Results.php:4198 libraries/classes/Message.php:172
7082 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1464
7083 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:93 tbl_row_action.php:142
7084 #: view_operations.php:69
7085 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
7086 msgstr "A consulta de SQL executouse sen problemas."
7088 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:304
7090 #| msgid "Internal relation added"
7091 msgid "Internal relationships were successfully updated."
7092 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7094 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:785
7096 #| msgid "Table Search"
7097 msgid "Table search"
7098 msgstr "Busca na táboa"
7100 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:792
7102 #| msgid "Zoom Search"
7104 msgstr "Busca gráfica"
7106 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:797
7107 #: templates/table/search/selection_form.twig:75
7108 msgid "Find and replace"
7109 msgstr "Atopar e substituír"
7111 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:185
7113 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
7114 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
7115 msgstr[0] "O nome «%s» é unha palabra chave reservada do MySQL."
7116 msgstr[1] "Os nomes «%s» son palabras chaves reservadas do MySQL."
7118 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:273
7119 msgid "No column selected."
7120 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
7122 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:495
7123 msgid "The columns have been moved successfully."
7124 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
7126 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:531
7127 #, fuzzy, php-format
7128 #| msgid "Failed to get real row count."
7129 msgid "Failed to get description of column %s!"
7130 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
7132 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:767
7133 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1063
7134 #: libraries/classes/Tracking.php:780
7136 msgstr "Hai un erro na consulta"
7138 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1008
7141 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
7142 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas. Axustáronse os privilexios."
7144 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1224
7145 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:17
7149 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1225
7150 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1226
7151 #: libraries/classes/Index.php:770 libraries/classes/Operations.php:1606
7152 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:172 libraries/classes/Util.php:3347
7153 #: libraries/classes/Util.php:3348
7154 #: templates/table/structure/display_structure.twig:191
7155 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
7156 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:55
7157 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:24
7158 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:30
7162 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1228
7163 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1233
7164 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:30
7165 #: templates/table/structure/display_structure.twig:66
7166 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
7167 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:12
7168 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
7169 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
7170 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:47
7174 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1229
7175 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1234
7176 #: libraries/classes/Index.php:721
7177 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
7178 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:8
7179 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:40
7183 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1230
7184 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1235
7185 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:20
7189 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1231
7190 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1236
7191 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:16
7192 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:54
7193 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:66
7195 msgstr "Texto completo"
7197 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1237
7198 msgid "Distinct values"
7199 msgstr "Valores diferentes"
7201 #: libraries/classes/Core.php:347
7203 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
7204 msgstr "Falta a extensión %s. Comprobe a configuración do PHP."
7206 #: libraries/classes/Core.php:842 libraries/mult_submits.inc.php:340
7207 #: tbl_operations.php:272 tbl_replace.php:334 templates/preview_sql.twig:3
7209 msgstr "Sen cambios"
7211 #: libraries/classes/Core.php:1217
7213 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
7214 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
7217 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
7218 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
7220 #: libraries/classes/Core.php:1231
7223 #| "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
7224 #| "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
7227 "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
7228 "incompatible with phpMyAdmin!"
7230 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
7231 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
7233 #: libraries/classes/Core.php:1282
7234 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
7235 msgstr "Tentouse substituír GLOBALS"
7237 #: libraries/classes/Core.php:1289
7238 msgid "possible exploit"
7239 msgstr "posíbel vulnerabilidade (exploit)"
7241 #: libraries/classes/Database/Designer.php:123
7243 #| msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
7244 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
7245 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
7247 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:556
7249 #| msgid "Error: relation already exists."
7250 msgid "Error: relationship already exists."
7251 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
7253 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:602
7255 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
7256 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
7257 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
7259 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:608
7261 #| msgid "Error: Relation not added."
7262 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
7263 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7265 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:613
7266 msgid "Error: Missing index on column(s)."
7269 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:618
7270 msgid "Error: Relational features are disabled!"
7271 msgstr "Erro: As funcionalidades relacionais están desactivadas!"
7273 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640
7275 #| msgid "Internal relation added"
7276 msgid "Internal relationship has been added."
7277 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7279 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:646
7281 #| msgid "Error: Relation not added."
7282 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
7283 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7285 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:684
7287 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
7288 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
7289 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
7291 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:690
7293 #| msgid "Error: Relation not added."
7294 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
7295 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7297 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:717
7299 #| msgid "Error: Relation not added."
7300 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
7301 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7303 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:721
7305 #| msgid "Internal relation added"
7306 msgid "Internal relationship has been removed."
7307 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7309 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:456
7310 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:6
7314 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:502
7318 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:554
7322 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:616
7324 msgstr "Orde de ordenación:"
7326 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:665
7330 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:714
7334 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:797
7335 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:829
7336 msgid "Update Query"
7337 msgstr "Actualizar a consulta"
7339 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:812
7341 msgstr "Usar as táboas"
7343 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:850
7344 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:961
7348 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:854
7349 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:946
7353 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:859
7357 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:862
7361 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:878
7365 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:941
7369 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:956
7373 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1823
7375 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
7376 msgstr "Consulta tipo SQL na base de datos <b>%s</b>:"
7378 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1842
7379 msgid "Submit Query"
7380 msgstr "Enviar esta consulta"
7382 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1856
7383 msgid "Saved bookmarked search:"
7384 msgstr "Busca marcada gardada:"
7386 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1858
7387 msgid "New bookmark"
7388 msgstr "Marcador novo"
7390 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1884
7391 msgid "Create bookmark"
7392 msgstr "Crear un marcador"
7394 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1887
7395 msgid "Update bookmark"
7396 msgstr "Actualizar o marcador"
7398 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1889
7399 msgid "Delete bookmark"
7400 msgstr "Eliminar o marcador"
7402 #: libraries/classes/Database/Search.php:93
7403 msgid "at least one of the words"
7404 msgstr "cando menos unha das palabras"
7406 #: libraries/classes/Database/Search.php:94
7408 #| msgid "at least one of the words"
7409 msgid "all of the words"
7410 msgstr "cando menos unha das palabras"
7412 #: libraries/classes/Database/Search.php:95
7414 #| msgid "the exact phrase"
7415 msgid "the exact phrase as substring"
7416 msgstr "a frase exacta"
7418 #: libraries/classes/Database/Search.php:96
7420 #| msgid "the exact phrase"
7421 msgid "the exact phrase as whole field"
7422 msgstr "a frase exacta"
7424 #: libraries/classes/Database/Search.php:97
7425 msgid "as regular expression"
7426 msgstr "como expresión regular"
7428 #: libraries/classes/Database/Search.php:308
7429 #: libraries/classes/Database/Search.php:312
7430 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
7431 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (« »)."
7433 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1503
7436 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
7437 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
7438 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
7441 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1550
7443 #| msgid "Failed to read configuration file!"
7444 msgid "Failed to set configured collation connection!"
7445 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
7447 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2168
7449 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
7452 "O servidor non responde (ou o socket local do servidor non se configurou "
7455 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2173
7456 msgid "The server is not responding."
7457 msgstr "O servidor non responde."
7459 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2177
7460 msgid "Logout and try as another user."
7463 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2183
7464 msgid "Please check privileges of directory containing database."
7465 msgstr "Comprobe os privilexios do directorio que contén a base de datos."
7467 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2194
7471 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2502
7473 #| msgid "Missing parameter:"
7474 msgid "Missing connection parameters!"
7475 msgstr "Parámetro que falta:"
7477 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2529
7478 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
7480 "Fallou a conexión para «controluser» tal e como está definida na "
7483 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:3045
7485 msgid "See %sour documentation%s for more information."
7488 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:3062
7490 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
7491 "consider installing the mysqli extension."
7494 #: libraries/classes/Dbi/DbiMysql.php:50
7496 "Please disable mysql.allow_local_infile in your PHP configuration or install "
7497 "the mysqli extension."
7500 #: libraries/classes/Dbi/DbiMysqli.php:178
7501 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
7504 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:68
7505 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:863
7506 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1685
7508 msgstr "Sen contrasinal"
7510 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:76
7511 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:183
7512 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:432
7513 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:854
7514 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1672
7516 msgstr "Contrasinal:"
7518 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:79
7522 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:87
7523 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:874
7524 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1704
7526 msgstr "Reescribir:"
7528 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:118
7529 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:151
7530 msgid "Password Hashing:"
7531 msgstr "Hash do contrasinal:"
7533 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:131
7534 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1748
7536 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
7537 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
7541 #: libraries/classes/Display/Export.php:332
7542 msgid "@SERVER@ will become the server name"
7543 msgstr "@SERVER@será o nome do servidor"
7545 #: libraries/classes/Display/Export.php:334
7546 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
7547 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
7549 #: libraries/classes/Display/Export.php:336
7550 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
7551 msgstr ", @TABLE@ será o nome da táboa"
7553 #: libraries/classes/Display/Export.php:342
7556 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
7557 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
7558 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
7560 "Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode "
7561 "empregar cadeas de formato de tempo. Produciranse transformacións en "
7562 "consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está. Vexa as %4$sFAQ%5$s "
7563 "para máis detalles."
7565 #: libraries/classes/Display/Export.php:571
7566 msgid "Defined aliases"
7569 #: libraries/classes/Display/Export.php:627
7570 #: templates/display/export/options_output.twig:7
7571 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
7572 msgstr "Mudar o nome das bases de datos/táboas/columnas seleccionadas"
7574 #: libraries/classes/Display/Export.php:684
7575 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
7577 "Non foi posíbel cargar os engadidos de exportación. Comprobe a instalación!"
7579 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:66
7581 msgid "%1$s from %2$s branch"
7582 msgstr "%1$s da galla %2$s"
7584 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:68
7586 msgstr "ningunha galla"
7588 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:74
7589 msgid "Git revision:"
7590 msgstr "Revisión do git:"
7592 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:77
7594 msgid "committed on %1$s by %2$s"
7595 msgstr "remitido o %1$s por %2$s"
7597 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:87
7599 msgid "authored on %1$s by %2$s"
7600 msgstr "creado o %1$s por %2$s"
7602 #: libraries/classes/Display/Results.php:911
7603 msgid "Save edited data"
7604 msgstr "Gardar os datos editados"
7606 #: libraries/classes/Display/Results.php:917
7607 msgid "Restore column order"
7608 msgstr "Restaurar orde das columnas"
7610 #: libraries/classes/Display/Results.php:965
7611 #: templates/database/central_columns/table_navigation.twig:37
7613 msgstr "Filtrar filas"
7615 #: libraries/classes/Display/Results.php:967
7616 #: templates/database/central_columns/table_navigation.twig:38
7617 msgid "Search this table"
7618 msgstr "Buscar nesta táboa"
7620 #: libraries/classes/Display/Results.php:998 libraries/classes/Util.php:2327
7621 #: libraries/classes/Util.php:2330
7622 msgctxt "First page"
7626 #: libraries/classes/Display/Results.php:1085 libraries/classes/Util.php:2360
7627 #: libraries/classes/Util.php:2370
7632 #: libraries/classes/Display/Results.php:1114
7636 #: libraries/classes/Display/Results.php:1416
7638 msgstr "Ordenar pola chave"
7640 #: libraries/classes/Display/Results.php:1729
7641 #: templates/display/results/options_block.twig:14
7642 msgid "Partial texts"
7643 msgstr "Textos parciais"
7645 #: libraries/classes/Display/Results.php:1733
7646 #: templates/display/results/options_block.twig:14
7648 msgstr "Textos completos"
7650 #: libraries/classes/Display/Results.php:2119
7651 #: libraries/classes/Display/Results.php:2133
7652 #: libraries/classes/Operations.php:814
7653 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:157
7654 #: libraries/classes/Util.php:4700 libraries/classes/Util.php:4717
7655 #: libraries/config.values.php:71 templates/table/search/options.twig:54
7656 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:63
7657 #: templates/server/databases/databases_header.twig:22
7658 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
7660 msgstr "Descendente"
7662 #: libraries/classes/Display/Results.php:2123
7663 #: libraries/classes/Display/Results.php:2129
7664 #: libraries/classes/Operations.php:811
7665 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:160
7666 #: libraries/classes/Util.php:4695 libraries/classes/Util.php:4712
7667 #: libraries/config.values.php:70 templates/table/search/options.twig:54
7668 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:62
7669 #: templates/server/databases/databases_header.twig:22
7670 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
7674 #: libraries/classes/Display/Results.php:3383
7675 #: libraries/classes/Display/Results.php:3398
7676 msgid "The row has been deleted."
7677 msgstr "A fila foi eliminada."
7679 #: libraries/classes/Display/Results.php:3431
7680 #: libraries/classes/Display/Results.php:4681
7681 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:279
7683 msgstr "Matar (kill)"
7685 #: libraries/classes/Display/Results.php:4125
7686 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
7688 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]."
7690 #: libraries/classes/Display/Results.php:4555
7692 msgid "Showing rows %1s - %2s"
7693 msgstr "A mostrar as filas %1s + %2s"
7695 #: libraries/classes/Display/Results.php:4570
7697 msgid "%1$d total, %2$d in query"
7698 msgstr "%1$d en total, %2$d en consulta"
7700 #: libraries/classes/Display/Results.php:4575
7705 #: libraries/classes/Display/Results.php:4587 libraries/classes/Sql.php:1435
7707 msgid "Query took %01.4f seconds."
7708 msgstr "A consulta levou %01.4f segundos."
7710 #: libraries/classes/Display/Results.php:4686
7711 #: libraries/classes/Display/Results.php:4693 libraries/mult_submits.inc.php:57
7712 #: templates/select_all.twig:2 templates/select_all.twig:6
7713 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
7714 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
7715 msgid "With selected:"
7716 msgstr "Cos marcados:"
7718 #: libraries/classes/Display/Results.php:4690
7719 #: libraries/classes/Display/Results.php:4692
7720 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1188
7721 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1189
7722 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:248
7723 #: templates/privileges/global_priv_table.twig:5 templates/select_all.twig:4
7724 #: templates/select_all.twig:5
7725 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
7726 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
7728 msgstr "Marcar todo"
7730 #: libraries/classes/Display/Results.php:4868
7731 msgid "Copy to clipboard"
7732 msgstr "Copiar ao portapapeis"
7734 #: libraries/classes/Display/Results.php:4919
7735 msgid "Query results operations"
7736 msgstr "Operacións cos resultados da consulta"
7738 #: libraries/classes/Display/Results.php:5003
7739 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
7740 msgid "Display chart"
7741 msgstr "Mostrar a gráfica"
7743 #: libraries/classes/Display/Results.php:5025
7744 msgid "Visualize GIS data"
7745 msgstr "Ver os datos GIS"
7747 #: libraries/classes/Display/Results.php:5208
7748 msgid "Link not found!"
7749 msgstr "Non se atopou a ligazón!"
7751 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28
7752 msgid "Version information"
7753 msgstr "Información sobre a versión"
7755 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:29
7756 msgid "Data home directory"
7757 msgstr "Directorio base dos datos"
7759 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
7760 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
7762 "Parte común da ruta do directorio que ten todos os ficheiros de datos de "
7765 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:36
7767 msgstr "Ficheiros de datos"
7769 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:39
7770 msgid "Autoextend increment"
7771 msgstr "Incremento de Autoextend"
7773 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:41
7775 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
7776 "when it becomes full."
7778 "Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se "
7781 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:47
7782 msgid "Buffer pool size"
7783 msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia"
7785 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:49
7787 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
7790 "Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os "
7791 "datos e índices das súas táboas."
7793 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:139
7795 msgstr "Reserva da memoria intermedia"
7797 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
7798 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:198
7799 msgid "InnoDB Status"
7800 msgstr "Estado de InnoDB"
7802 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:164
7803 msgid "Buffer Pool Usage"
7804 msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia"
7806 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:175
7810 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:189
7812 msgstr "Páxinas libres"
7814 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
7816 msgstr "Páxinas suxas"
7818 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:207
7819 msgid "Pages containing data"
7820 msgstr "Páxinas con datos"
7822 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
7823 msgid "Pages to be flushed"
7824 msgstr "Páxinas que se eliminarán"
7826 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:225
7828 msgstr "Páxinas ocupadas"
7830 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
7831 msgid "Latched pages"
7832 msgstr "Páxinas fechadas"
7834 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:251
7835 msgid "Buffer Pool Activity"
7836 msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia"
7838 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:255
7839 msgid "Read requests"
7840 msgstr "Solicitudes de lectura"
7842 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:264
7843 msgid "Write requests"
7844 msgstr "Solicitudes de escrita"
7846 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:273
7848 msgstr "Fallos de lectura"
7850 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:282
7852 msgstr "Esperas para escribir"
7854 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:291
7855 msgid "Read misses in %"
7856 msgstr "Fallos de lectura en %"
7858 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:306
7859 msgid "Write waits in %"
7860 msgstr "Esperas para escribir en %"
7862 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
7863 msgid "Data pointer size"
7864 msgstr "Tamaño do punteiro de datos"
7866 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
7868 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
7869 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
7871 "O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; emprégase con CREATE "
7872 "TABLE para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS."
7874 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
7875 msgid "Automatic recovery mode"
7876 msgstr "Modo de recuperación automática"
7878 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
7880 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
7881 "myisam-recover server startup option."
7883 "O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se "
7884 "configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover."
7886 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
7887 msgid "Maximum size for temporary sort files"
7888 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais"
7890 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
7892 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
7893 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
7896 "O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no "
7897 "momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou "
7898 "LOAD DATA INFILE)."
7900 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
7901 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
7902 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices"
7904 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
7906 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
7907 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
7910 "Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for "
7911 "máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique "
7912 "aquí, preferir o método da caché de chaves."
7914 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
7915 msgid "Repair threads"
7916 msgstr "Reparar os fíos"
7918 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
7920 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
7921 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
7923 "Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en "
7924 "paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando."
7926 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
7927 msgid "Sort buffer size"
7928 msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación"
7930 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
7932 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
7933 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
7935 "Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM "
7936 "durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou "
7939 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:30
7940 msgid "Index cache size"
7941 msgstr "Tamaño da caché do índice"
7943 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:32
7945 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
7946 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
7948 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por "
7949 "omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das "
7950 "páxinas de índice."
7952 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:39
7953 msgid "Record cache size"
7954 msgstr "Tamaño da caché dos rexistros"
7956 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:41
7958 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
7959 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
7960 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
7962 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como "
7963 "caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria "
7964 "emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de "
7965 "manipulación (.xtd) e punteiros das fileiras (.xtr)."
7967 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:49
7968 msgid "Log cache size"
7969 msgstr "Tamaño da caché do rexistro"
7971 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:51
7973 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
7974 "transaction log data. The default is 16MB."
7976 "a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións "
7977 "empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é "
7980 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:58
7981 msgid "Log file threshold"
7982 msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
7984 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:60
7986 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
7987 "default value is 16MB."
7989 "O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un "
7990 "rexistro novo. O valor por omisión é 16MB."
7992 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:66
7993 msgid "Transaction buffer size"
7994 msgstr "Tamaño do buffer de transaccións"
7996 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:68
7998 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
7999 "buffers of this size). The default is 1MB."
8001 "O tamaño do buffer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous "
8002 "bufferes deste tamaño). Por omisión é 1MB."
8004 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:75
8005 msgid "Checkpoint frequency"
8006 msgstr "Frecuencia do punto de comprobación"
8008 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:77
8010 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8011 "performed. The default value is 24MB."
8013 "A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar "
8014 "o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB."
8016 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:84
8017 msgid "Data log threshold"
8018 msgstr "Limiar do rexistro de datos"
8020 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:86
8022 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8023 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8024 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8025 "that can be stored in the database."
8027 "O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é "
8028 "64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan "
8029 "todas as táboas. Polo tanto, o valor desta variábel pódese aumentar para "
8030 "incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de "
8033 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:95
8034 msgid "Garbage threshold"
8035 msgstr "Limiar do lixo"
8037 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:97
8039 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
8040 "a value between 1 and 99. The default is 50."
8042 "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
8043 "entre 1 e 99. Por omisión é 50."
8045 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:104
8046 msgid "Log buffer size"
8047 msgstr "Tamaño do buffer do rexistro"
8049 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:106
8051 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
8052 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
8053 "required to write a data log."
8055 "O tamaño do buffer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é "
8056 "256MB. O motor asigna un buffer por fío, mais só se se require o fío para "
8057 "escribir un rexistro de datos."
8059 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:114
8060 msgid "Data file grow size"
8061 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos"
8063 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:115
8064 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
8065 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)."
8067 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:119
8068 msgid "Row file grow size"
8069 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras"
8071 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:120
8072 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
8073 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)."
8075 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:124
8076 msgid "Log file count"
8077 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
8079 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:126
8081 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
8082 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
8083 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
8086 "Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*."
8087 "xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede "
8088 "este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles "
8089 "o nome e dáselles o número máis alto seguinte."
8091 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:182
8094 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
8095 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
8097 "Pódese atopar documentación e información adicional sobre PBXT na %sPáxina "
8098 "de PrimeBase XT %s."
8100 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:78
8101 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
8102 msgstr "Houbo demasiadas mensaxes de erro; algunhas non se mostran."
8104 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:361
8108 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:366 templates/error/report_form.twig:25
8109 msgid "Automatically send report next time"
8110 msgstr "A próxima vez, enviar un informe automaticamente"
8112 #: libraries/classes/Export.php:132 libraries/classes/Export.php:167
8113 #: libraries/classes/Export.php:399
8115 msgid "Insufficient space to save the file %s."
8116 msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s."
8118 #: libraries/classes/Export.php:355
8121 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
8123 "O ficheiro %s xa existe no servidor - cambie de nome ou escolla a opción de "
8126 #: libraries/classes/Export.php:363 libraries/classes/Export.php:371
8128 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
8129 msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s."
8131 #: libraries/classes/Export.php:405
8133 msgid "Dump has been saved to file %s."
8134 msgstr "Gardouse o envorcado no ficheiro %s."
8136 #: libraries/classes/File.php:256
8137 msgid "File was not an uploaded file."
8138 msgstr "O ficheiro non foi subido como un ficheiro."
8140 #: libraries/classes/File.php:296
8141 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8143 "O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php."
8146 #: libraries/classes/File.php:302
8148 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8151 "O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no "
8154 #: libraries/classes/File.php:308
8155 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8156 msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente."
8158 #: libraries/classes/File.php:312
8159 msgid "Missing a temporary folder."
8160 msgstr "Falta un directorio temporal."
8162 #: libraries/classes/File.php:315
8163 msgid "Failed to write file to disk."
8164 msgstr "Non foi posíbel escribir no disco."
8166 #: libraries/classes/File.php:318
8167 msgid "File upload stopped by extension."
8168 msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa da extensión."
8170 #: libraries/classes/File.php:321
8171 msgid "Unknown error in file upload."
8172 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
8174 #: libraries/classes/File.php:457
8175 msgid "File is a symbolic link"
8178 #: libraries/classes/File.php:462 libraries/classes/File.php:554
8179 msgid "File could not be read!"
8180 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro!"
8182 #: libraries/classes/File.php:502
8183 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
8185 "Produciuse un erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte a "
8186 "[doc@faq1-11]Pregunta frecuente 1.11[/doc]."
8188 #: libraries/classes/File.php:521
8189 msgid "Error while moving uploaded file."
8190 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro subido."
8192 #: libraries/classes/File.php:529
8193 msgid "Cannot read uploaded file."
8194 msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro enviado."
8196 #: libraries/classes/File.php:609
8199 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
8200 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
8202 "Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe "
8203 "como descomprimir, ora está desactivada na configuración."
8205 #: libraries/classes/Footer.php:85
8207 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
8208 msgstr "Estase a executar a versión %1$s de Git da galla %2$s."
8210 #: libraries/classes/Footer.php:92
8211 msgid "Git information missing!"
8212 msgstr "Falta información sobre Git!"
8214 #: libraries/classes/Footer.php:207 libraries/classes/Footer.php:211
8215 #: libraries/classes/Footer.php:214
8216 msgid "Open new phpMyAdmin window"
8217 msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin"
8219 #: libraries/classes/Header.php:390
8221 msgstr "Visualización previa da impresión"
8223 #: libraries/classes/Header.php:468
8224 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
8225 msgstr "Prema a barra para desprazarse até a parte superior da páxina"
8227 #: libraries/classes/Header.php:775 templates/login/header.twig:8
8228 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
8229 msgstr "Javascript debe estar activo a partir de aquí!"
8231 #: libraries/classes/Import.php:130 libraries/classes/InsertEdit.php:178
8232 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1485 libraries/classes/Sql.php:1429
8233 #: tbl_get_field.php:50
8234 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
8235 msgstr "O MySQL retornou un conxunto baleiro (isto é, cero fileiras)."
8237 #: libraries/classes/Import.php:290 libraries/classes/Sql.php:1443
8238 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
8241 #: libraries/classes/Import.php:1213
8243 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
8244 msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:"
8246 #: libraries/classes/Import.php:1216
8247 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
8248 msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo no seu nome."
8250 #: libraries/classes/Import.php:1219
8253 #| "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
8255 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
8257 "Mudar calquera destas opcións premendo a ligazón «Opcións» correspondente"
8259 #: libraries/classes/Import.php:1221
8261 #| msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
8262 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
8263 msgstr "Editar a estrutura seguindo a ligazón «Estrutura»"
8265 #: libraries/classes/Import.php:1225 libraries/classes/Import.php:1260
8266 #: libraries/classes/MultSubmits.php:397
8267 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:85
8268 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:49
8269 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:38
8270 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:53
8271 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
8272 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:75
8273 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:49
8274 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
8275 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:65
8276 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:85
8277 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:48
8278 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:86
8279 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:52
8280 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:81
8281 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:48
8282 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:35
8283 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:57
8284 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:49
8285 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:59
8286 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:47
8287 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:49
8288 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:946
8289 #: templates/display/results/options_block.twig:10
8290 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
8291 #: templates/table/search/options.twig:1
8292 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:19
8296 #: libraries/classes/Import.php:1228
8298 msgid "Go to database: %s"
8299 msgstr "Ir á base de datos: %s"
8301 #: libraries/classes/Import.php:1234 libraries/classes/Import.php:1278
8303 msgid "Edit settings for %s"
8304 msgstr "Editar a configuración de %s"
8306 #: libraries/classes/Import.php:1263
8308 msgid "Go to table: %s"
8309 msgstr "Ir á táboa: %s"
8311 #: libraries/classes/Import.php:1271
8313 msgid "Structure of %s"
8314 msgstr "Estrutura de %s"
8316 #: libraries/classes/Import.php:1289
8318 msgid "Go to view: %s"
8319 msgstr "Ir á vista: %s"
8321 #: libraries/classes/Import.php:1349
8322 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
8325 #: libraries/classes/Import.php:1576
8327 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
8328 "engine tables can be rolled back."
8331 #: libraries/classes/Index.php:658
8333 msgid "Create an index on %s columns"
8334 msgstr "Crear un índice en %s columnas"
8336 #: libraries/classes/Index.php:690
8337 msgid "No index defined!"
8338 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
8340 #: libraries/classes/Index.php:722
8341 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
8343 msgstr "Empaquetado"
8345 #: libraries/classes/Index.php:724
8346 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
8348 msgstr "Cardinalidade"
8350 #: libraries/classes/Index.php:727 libraries/classes/Rte/Events.php:516
8351 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1071
8352 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
8353 #: templates/database/structure/table_header.twig:48
8354 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
8355 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
8356 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
8360 #: libraries/classes/Index.php:753
8361 msgid "The primary key has been dropped."
8362 msgstr "Eliminouse a chave primaria."
8364 #: libraries/classes/Index.php:760
8366 msgid "Index %s has been dropped."
8367 msgstr "Eliminouse o índice %s."
8369 #: libraries/classes/Index.php:890
8372 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
8375 "Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase "
8376 "eliminar un deles."
8378 #: libraries/classes/InsertEdit.php:306
8379 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:30
8380 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1625
8381 #: templates/table/search/table_header.twig:4
8385 #: libraries/classes/InsertEdit.php:470
8389 #: libraries/classes/InsertEdit.php:730
8391 #| msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
8392 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
8393 msgstr "Por causa da súa lonxitude,<br /> este campo pode non ser editábel"
8395 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1338
8396 msgid "Binary - do not edit"
8397 msgstr "Binario - non editar"
8399 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1498 libraries/classes/Util.php:3313
8400 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
8401 msgstr "Non é posíbel acceder ao directorio que designou para os envíos."
8403 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1501 templates/table/search/options.twig:25
8404 #: templates/privileges/column_privileges.twig:17
8408 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1502
8409 msgid "web server upload directory:"
8410 msgstr "directorio de recepción do servidor web:"
8412 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1704
8413 #: templates/table/search/input_box.twig:38
8415 msgstr "Editar/Inserir"
8417 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1771
8421 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1809
8422 msgid "Insert as new row"
8423 msgstr "Inserir unha columna nova"
8425 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1812
8426 msgid "Insert as new row and ignore errors"
8427 msgstr "Inserir como fila nova e ignorar os erros"
8429 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1815
8430 msgid "Show insert query"
8431 msgstr "Mostrar a consulta de inserción"
8433 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1835
8434 msgid "Go back to previous page"
8435 msgstr "Volver para páxina anterior"
8437 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1838
8438 msgid "Insert another new row"
8439 msgstr "Inserir un rexistro novo"
8441 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1843
8442 msgid "Go back to this page"
8443 msgstr "Volver para esta páxina"
8445 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1866
8446 msgid "Edit next row"
8447 msgstr "Modificar a fileira seguinte"
8449 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1886
8452 #| "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
8454 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
8456 "Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL "
8457 "combinada cunha frecha para moverse a calquera sitio"
8459 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1924
8460 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:552
8461 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1627
8462 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:229
8463 #: templates/table/search/table_header.twig:10
8464 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:100
8465 #: templates/database/designer/options_panel.twig:73
8466 #: templates/database/designer/options_panel.twig:238
8467 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:69
8468 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:36
8469 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:5
8473 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2297 libraries/classes/Sql.php:1426
8474 msgid "Showing SQL query"
8475 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
8477 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2322 libraries/classes/Sql.php:1404
8479 msgid "Inserted row id: %1$d"
8480 msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d"
8482 #: libraries/classes/LanguageManager.php:922
8483 msgid "Ignoring unsupported language code."
8484 msgstr "Ignórase o código de idioma descoñecido."
8486 #: libraries/classes/LanguageManager.php:949
8487 #: libraries/classes/LanguageManager.php:950 setup/frames/index.inc.php:63
8491 #: libraries/classes/Linter.php:98
8493 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
8496 #: libraries/classes/Linter.php:164
8498 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
8499 msgstr "%1$s (preto de <code>%2$s</code>)"
8501 #: libraries/classes/Menu.php:277
8502 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:30 tbl_operations.php:74
8503 #: tbl_operations.php:254 tbl_structure.php:36
8504 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:98
8505 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:163
8509 #: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:315
8514 #: libraries/classes/Menu.php:350
8515 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:300
8516 #: libraries/classes/Util.php:3054 libraries/classes/Util.php:3064
8517 #: libraries/classes/Util.php:3340 libraries/classes/Util.php:3341
8518 #: libraries/classes/Util.php:4020 libraries/config.values.php:42
8519 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config.values.php:120
8520 #: templates/database/search/results.twig:34
8521 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:8
8525 #: libraries/classes/Menu.php:367 libraries/classes/Menu.php:470
8526 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:291
8527 #: libraries/classes/Util.php:3052 libraries/classes/Util.php:3062
8528 #: libraries/classes/Util.php:3068 libraries/classes/Util.php:3342
8529 #: libraries/classes/Util.php:3343 libraries/classes/Util.php:4006
8530 #: libraries/classes/Util.php:4023 libraries/config.values.php:40
8531 #: libraries/config.values.php:48 libraries/config.values.php:112
8532 #: libraries/config.values.php:118
8536 #: libraries/classes/Menu.php:377
8537 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:294
8538 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:290
8539 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:293 libraries/classes/Util.php:3053
8540 #: libraries/classes/Util.php:3063 libraries/classes/Util.php:3344
8541 #: libraries/classes/Util.php:3345 libraries/classes/Util.php:4024
8542 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
8543 #: libraries/config.values.php:119
8547 #: libraries/classes/Menu.php:401 libraries/classes/Menu.php:512
8548 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2578
8549 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4449 libraries/classes/Util.php:4011
8550 #: libraries/classes/Util.php:4027 libraries/config.values.php:107
8551 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:15
8552 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
8554 msgstr "Privilexios"
8556 #: libraries/classes/Menu.php:410 libraries/classes/Menu.php:418
8557 #: libraries/classes/Menu.php:504 libraries/classes/Util.php:3055
8558 #: libraries/classes/Util.php:3069 libraries/classes/Util.php:4010
8559 #: libraries/classes/Util.php:4028 libraries/config.values.php:113
8560 #: view_operations.php:101
8564 #: libraries/classes/Menu.php:423 libraries/classes/Menu.php:534
8565 #: libraries/classes/Relation.php:279 libraries/classes/Util.php:4015
8566 #: libraries/classes/Util.php:4029
8570 #: libraries/classes/Menu.php:435 libraries/classes/Menu.php:528
8571 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
8572 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:579
8573 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:720
8574 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:280
8575 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2043
8576 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:537
8577 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:126
8578 #: libraries/classes/Rte/Words.php:63 libraries/classes/Util.php:4014
8579 #: libraries/classes/Util.php:4030
8581 msgstr "Disparadores"
8583 #: libraries/classes/Menu.php:474 libraries/classes/Menu.php:488
8584 #: libraries/classes/Menu.php:495
8585 msgid "Database seems to be empty!"
8586 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
8588 #: libraries/classes/Menu.php:477 libraries/classes/Util.php:4007
8592 #: libraries/classes/Menu.php:517 libraries/classes/Rte/Words.php:49
8593 #: libraries/classes/Util.php:4012
8597 #: libraries/classes/Menu.php:522
8598 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
8599 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:965
8600 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:106
8601 #: libraries/classes/Rte/Words.php:77 libraries/classes/Util.php:4013
8603 msgstr "Acontecementos"
8605 #: libraries/classes/Menu.php:540 libraries/classes/Util.php:4016
8609 #: libraries/classes/Menu.php:549 libraries/classes/Util.php:4017
8610 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
8611 msgid "Central columns"
8612 msgstr "Columnas centrais"
8614 #: libraries/classes/Menu.php:607
8615 msgid "User accounts"
8616 msgstr "Contas de usuario"
8618 #: libraries/classes/Menu.php:634 libraries/classes/Server/Status/Data.php:121
8619 #: libraries/classes/Util.php:3996 templates/server/sub_page_header.twig:2
8621 msgstr "Rexistro binario"
8623 #: libraries/classes/Menu.php:640 libraries/classes/Server/Status/Data.php:126
8624 #: libraries/classes/Util.php:3997
8625 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
8626 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
8627 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
8629 msgstr "Replicación"
8631 #: libraries/classes/Menu.php:645 libraries/classes/Server/Status/Data.php:194
8632 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:432 libraries/classes/Util.php:3998
8633 #: libraries/config.values.php:106 templates/server/engines/engine.twig:12
8634 #: templates/server/engines/engine.twig:16
8638 #: libraries/classes/Menu.php:649 libraries/classes/Util.php:3999
8640 msgstr "Conxuntos de caracteres"
8642 #: libraries/classes/Menu.php:653 libraries/classes/Util.php:4001
8646 #: libraries/classes/Menu.php:657 libraries/classes/Util.php:4000
8647 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
8651 #: libraries/classes/Message.php:247
8653 msgid "%1$d row affected."
8654 msgid_plural "%1$d rows affected."
8655 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
8656 msgstr[1] "%1$d filas afectadas."
8658 #: libraries/classes/Message.php:266
8660 msgid "%1$d row deleted."
8661 msgid_plural "%1$d rows deleted."
8662 msgstr[0] "%1$d fila eliminada."
8663 msgstr[1] "%1$d filas eliminadas."
8665 #: libraries/classes/Message.php:285
8667 msgid "%1$d row inserted."
8668 msgid_plural "%1$d rows inserted."
8669 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
8670 msgstr[1] "%1$d filas inseridas."
8672 #: libraries/classes/MultSubmits.php:399 libraries/classes/Operations.php:197
8673 #: libraries/classes/Operations.php:1286 libraries/classes/Tracking.php:395
8674 msgid "Structure only"
8675 msgstr "Só a estrutura"
8677 #: libraries/classes/MultSubmits.php:401 libraries/classes/Operations.php:198
8678 #: libraries/classes/Operations.php:1287 libraries/classes/Tracking.php:401
8679 msgid "Structure and data"
8680 msgstr "Estrutura e datos"
8682 #: libraries/classes/MultSubmits.php:403 libraries/classes/Operations.php:199
8683 #: libraries/classes/Operations.php:1288 libraries/classes/Tracking.php:398
8685 msgstr "Só os datos"
8687 #: libraries/classes/MultSubmits.php:407
8689 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
8690 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
8691 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
8693 #: libraries/classes/MultSubmits.php:409 libraries/classes/Operations.php:247
8694 #: libraries/classes/Operations.php:1311
8695 msgid "Add constraints"
8696 msgstr "Engadir limitacións"
8698 #: libraries/classes/MultSubmits.php:411 libraries/classes/Operations.php:127
8699 #: libraries/classes/Operations.php:265 libraries/classes/Operations.php:884
8700 #: libraries/classes/Operations.php:971 libraries/classes/Operations.php:1330
8701 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1024
8702 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
8704 #| msgid "Edit Privileges"
8705 msgid "Adjust privileges"
8706 msgstr "Modificar os privilexios"
8708 #: libraries/classes/MultSubmits.php:433
8712 #: libraries/classes/MultSubmits.php:439
8716 #: libraries/classes/MultSubmits.php:467
8718 msgstr "Engadir un prefixo"
8720 #: libraries/classes/MultSubmits.php:500
8721 msgid "Do you really want to execute the following query?"
8722 msgstr "Está realmente seguro de executar a seguinte petición?"
8724 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:69
8726 #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree"
8727 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
8728 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a árbore de navegación"
8730 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:207
8732 #| msgid "Column names: "
8734 msgstr "Nomes das columnas: "
8736 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:208
8740 msgstr "Acontecementos"
8742 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:209
8744 #| msgid "Functions"
8748 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:210
8750 #| msgid "Procedures"
8752 msgstr "Procedementos"
8754 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:211
8755 #: templates/display/export/selection.twig:5
8759 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:212
8765 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
8766 #: libraries/classes/Tracking.php:164 tbl_change.php:147
8767 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:44
8768 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:17
8772 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:169
8774 msgstr "Inicio («Home»)"
8776 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:177
8780 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:179
8782 #| msgid "Dumping data for table"
8783 msgid "Empty session data"
8784 msgstr "A extraer os datos da táboa"
8786 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:197
8787 msgid "phpMyAdmin documentation"
8788 msgstr "Documentación do phpMyAdmin"
8790 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:217
8792 #| msgid "Navigation panel"
8793 msgid "Navigation panel settings"
8794 msgstr "Panel de navegación"
8796 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:228
8798 #| msgid "Reload navigation frame"
8799 msgid "Reload navigation panel"
8800 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
8802 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:757
8804 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
8805 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
8808 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:951
8809 #, fuzzy, php-format
8810 #| msgid "%s other result found"
8811 #| msgid_plural "%s other results found"
8812 msgid "%s result found"
8813 msgid_plural "%s results found"
8814 msgstr[0] "atopouse %s resultado máis"
8815 msgstr[1] "atopáronse outros %s resultados"
8817 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1368
8818 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1400
8819 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
8822 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1370
8823 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1401
8825 #| msgid "Clear Fast Filter"
8826 msgid "Clear fast filter"
8827 msgstr "Limpar o filtro rápido"
8829 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1427
8830 msgid "Collapse all"
8833 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
8834 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:34
8836 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
8837 msgstr "O nome de clase «%1$s» é incorrecto; emprégase o predefinido «Nodo»"
8839 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:61
8840 #, fuzzy, php-format
8841 #| msgid "Could not add columns!"
8842 msgid "Could not load class \"%1$s\""
8843 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
8845 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:802
8846 msgid "Expand/Collapse"
8849 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
8850 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26
8851 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:269
8855 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:35
8856 msgctxt "Create new column"
8860 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:41
8862 #| msgid "Database export options"
8863 msgid "Database operations"
8864 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
8866 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:685
8868 #| msgid "Show hint"
8869 msgid "Show hidden items"
8870 msgstr "Mostrar consellos"
8872 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
8874 #| msgctxt "Create new column"
8876 msgctxt "Create new database"
8880 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:37
8881 msgctxt "Create new event"
8885 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
8886 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26
8887 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:574
8888 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:111
8892 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:35
8893 msgctxt "Create new function"
8897 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:35
8898 msgctxt "Create new index"
8902 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:30
8904 #| msgid "Procedures"
8906 msgstr "Procedementos"
8908 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
8909 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
8910 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:563
8911 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:116
8913 msgstr "Procedementos"
8915 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:35
8916 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:37
8917 msgctxt "Create new procedure"
8921 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:36
8922 msgctxt "Create new table"
8926 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:37
8927 msgctxt "Create new trigger"
8931 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
8932 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26
8933 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:131
8934 #: templates/database/structure/show_create.twig:24
8938 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:36
8939 msgctxt "Create new view"
8943 #: libraries/classes/Normalization.php:182
8944 msgid "Make all columns atomic"
8947 #: libraries/classes/Normalization.php:184
8948 #: libraries/classes/Normalization.php:883
8949 msgid "First step of normalization (1NF)"
8952 #: libraries/classes/Normalization.php:187
8953 #: libraries/classes/Normalization.php:238
8954 #: libraries/classes/Normalization.php:287
8955 #: libraries/classes/Normalization.php:325
8959 #: libraries/classes/Normalization.php:189
8961 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
8962 "example: address can be split into street, city, country and zip."
8965 #: libraries/classes/Normalization.php:196
8966 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
8969 #: libraries/classes/Normalization.php:199
8971 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
8972 "column', it'll move to next step)."
8975 #: libraries/classes/Normalization.php:206 normalization.php:19
8977 #| msgid "Select two columns"
8979 msgstr "Escoller dúas columnas"
8981 #: libraries/classes/Normalization.php:207 normalization.php:20
8983 #| msgid "Move column"
8984 msgid "No such column"
8985 msgstr "Mover columna"
8987 #: libraries/classes/Normalization.php:211 libraries/classes/Types.php:745
8988 #: normalization.php:25
8989 msgctxt "string types"
8993 #: libraries/classes/Normalization.php:214
8997 #: libraries/classes/Normalization.php:235
8999 #| msgid "Add primary key"
9000 msgid "Have a primary key"
9001 msgstr "Engadir unha chave primaria"
9003 #: libraries/classes/Normalization.php:241
9005 #| msgid "Error: relation already exists."
9006 msgid "Primary key already exists."
9007 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
9009 #: libraries/classes/Normalization.php:246
9011 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9012 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9015 #: libraries/classes/Normalization.php:254
9016 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9019 #: libraries/classes/Normalization.php:259
9021 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9024 #: libraries/classes/Normalization.php:263
9026 #| msgid "Add primary key"
9027 msgid "+ Add a new primary key column"
9028 msgstr "Engadir unha chave primaria"
9030 #: libraries/classes/Normalization.php:286
9032 #| msgid "Remove column(s)"
9033 msgid "Remove redundant columns"
9034 msgstr "Eliminar columna(s)"
9036 #: libraries/classes/Normalization.php:289
9038 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9039 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9040 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9043 #: libraries/classes/Normalization.php:295
9045 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9046 "column, click on 'No redundant column'"
9049 #: libraries/classes/Normalization.php:300
9051 #| msgid "Remove selected users"
9052 msgid "Remove selected"
9053 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
9055 #: libraries/classes/Normalization.php:301
9057 #| msgid "Add column"
9058 msgid "No redundant column"
9059 msgstr "Engadir unha columna"
9061 #: libraries/classes/Normalization.php:324
9062 msgid "Move repeating groups"
9065 #: libraries/classes/Normalization.php:327
9067 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9068 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9069 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9070 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9071 "should be created."
9074 #: libraries/classes/Normalization.php:335
9076 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9077 "'No repeating group'"
9080 #: libraries/classes/Normalization.php:341
9081 msgid "No repeating group"
9084 #: libraries/classes/Normalization.php:370
9088 #: libraries/classes/Normalization.php:370
9089 msgid "Find partial dependencies"
9092 #: libraries/classes/Normalization.php:393
9095 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9096 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9099 #: libraries/classes/Normalization.php:399
9100 #: libraries/classes/Normalization.php:444
9101 msgid "Table is already in second normal form."
9104 #: libraries/classes/Normalization.php:404
9107 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9108 "the partial dependencies."
9111 #: libraries/classes/Normalization.php:409
9112 #: libraries/classes/Normalization.php:796
9114 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9118 #: libraries/classes/Normalization.php:413
9119 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9122 #: libraries/classes/Normalization.php:417
9124 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9125 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9126 "value of the column."
9129 #: libraries/classes/Normalization.php:427
9130 #: libraries/classes/Normalization.php:835
9132 msgid "'%1$s' depends on:"
9135 #: libraries/classes/Normalization.php:439
9138 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9142 #: libraries/classes/Normalization.php:468
9145 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9146 "create the following tables:"
9149 #: libraries/classes/Normalization.php:505
9151 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9154 #: libraries/classes/Normalization.php:545
9155 #: libraries/classes/Normalization.php:695
9156 #: libraries/classes/Normalization.php:767
9158 #| msgid "Error in processing request:"
9159 msgid "Error in processing!"
9160 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
9162 #: libraries/classes/Normalization.php:591
9165 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9166 "create the following tables:"
9169 #: libraries/classes/Normalization.php:639
9170 msgid "The third step of normalization is complete."
9173 #: libraries/classes/Normalization.php:746
9174 #, fuzzy, php-format
9175 #| msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
9176 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9178 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
9180 #: libraries/classes/Normalization.php:793
9186 #: libraries/classes/Normalization.php:793
9187 msgid "Find transitive dependencies"
9190 #: libraries/classes/Normalization.php:800
9192 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9193 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9194 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9195 "in that case you don't have to select any."
9198 #: libraries/classes/Normalization.php:849
9200 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9201 "primary key columns"
9204 #: libraries/classes/Normalization.php:853
9205 msgid "Table is already in Third normal form!"
9208 #: libraries/classes/Normalization.php:879
9210 #| msgid "Hide table structure actions"
9211 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9212 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
9214 #: libraries/classes/Normalization.php:880
9215 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9218 #: libraries/classes/Normalization.php:884
9219 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9222 #: libraries/classes/Normalization.php:885
9223 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9226 #: libraries/classes/Normalization.php:895
9228 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9232 #: libraries/classes/Normalization.php:961
9234 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9238 #: libraries/classes/Normalization.php:977
9239 msgid "No partial dependencies found!"
9242 #: libraries/classes/Operations.php:104
9243 msgid "Rename database to"
9244 msgstr "Renomear a base de datos como"
9246 #: libraries/classes/Operations.php:120 libraries/classes/Operations.php:259
9247 #: libraries/classes/Operations.php:878 libraries/classes/Operations.php:965
9248 #: libraries/classes/Operations.php:1324
9249 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.twig:15
9251 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
9253 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9254 "to the documentation for more details"
9255 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
9257 #: libraries/classes/Operations.php:158
9259 msgid "Database %s has been dropped."
9260 msgstr "A base de datos %s foi eliminada."
9262 #: libraries/classes/Operations.php:170
9263 msgid "Remove database"
9264 msgstr "Eliminar base de datos"
9266 #: libraries/classes/Operations.php:176
9267 msgid "Drop the database (DROP)"
9268 msgstr "Eliminar a base de datos (DROP)"
9270 #: libraries/classes/Operations.php:222
9271 msgid "Copy database to"
9272 msgstr "Copiar a base de datos a"
9274 #: libraries/classes/Operations.php:234
9275 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9276 msgstr "CREATE DATABASE antes de copiar"
9278 #: libraries/classes/Operations.php:272
9279 msgid "Switch to copied database"
9280 msgstr "Cambiar á base de datos copiada"
9282 #: libraries/classes/Operations.php:320
9284 #| msgid "Continued table caption"
9285 msgid "Change all tables collations"
9286 msgstr "Título da táboa continuado"
9288 #: libraries/classes/Operations.php:326
9289 msgid "Change all tables columns collations"
9292 #: libraries/classes/Operations.php:799
9293 msgid "Alter table order by"
9294 msgstr "Ordenar a táboa por"
9296 #: libraries/classes/Operations.php:807
9298 msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)"
9300 #: libraries/classes/Operations.php:843
9301 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9302 msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
9304 #: libraries/classes/Operations.php:948
9305 msgid "Rename table to"
9306 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
9308 #: libraries/classes/Operations.php:988
9309 msgid "Table comments"
9310 msgstr "Comentarios da táboa"
9312 #: libraries/classes/Operations.php:1057
9313 msgid "Table options"
9314 msgstr "Opcións da táboa"
9316 #: libraries/classes/Operations.php:1064
9317 #: templates/server/engines/engines.twig:4
9318 msgid "Storage Engine"
9319 msgstr "Motor de almacenamento"
9321 #: libraries/classes/Operations.php:1093
9322 msgid "Change all column collations"
9325 #: libraries/classes/Operations.php:1269
9326 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9327 msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
9329 #: libraries/classes/Operations.php:1339
9330 msgid "Switch to copied table"
9331 msgstr "Ir á táboa copiada"
9333 #: libraries/classes/Operations.php:1363
9334 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
9335 msgid "Table maintenance"
9336 msgstr "Táboa de mantemento"
9338 #: libraries/classes/Operations.php:1396
9339 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
9340 msgid "Analyze table"
9341 msgstr "Analizar a táboa"
9343 #: libraries/classes/Operations.php:1411
9344 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
9346 msgstr "Comprobar a táboa"
9348 #: libraries/classes/Operations.php:1425
9349 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
9351 #| msgid "Check table"
9352 msgid "Checksum table"
9353 msgstr "Comprobar a táboa"
9355 #: libraries/classes/Operations.php:1439
9356 msgid "Defragment table"
9357 msgstr "Táboa de desfragmentación"
9359 #: libraries/classes/Operations.php:1451
9361 msgid "Table %s has been flushed."
9362 msgstr "Borrouse a táboa %s."
9364 #: libraries/classes/Operations.php:1457
9365 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9366 msgstr "Borrar a táboa («FLUSH»)"
9368 #: libraries/classes/Operations.php:1471
9369 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:61
9370 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
9371 msgid "Optimize table"
9372 msgstr "Optimizar a táboa"
9374 #: libraries/classes/Operations.php:1486
9375 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
9376 msgid "Repair table"
9377 msgstr "Reparar a táboa"
9379 #: libraries/classes/Operations.php:1532
9380 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
9381 #: view_operations.php:138
9382 msgid "Delete data or table"
9383 msgstr "Eliminar datos ou táboa"
9385 #: libraries/classes/Operations.php:1540
9386 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9387 msgstr "Baleirar a táboa (TRUNCATE)"
9389 #: libraries/classes/Operations.php:1548
9390 msgid "Delete the table (DROP)"
9391 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
9393 #: libraries/classes/Operations.php:1589
9394 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9398 #: libraries/classes/Operations.php:1590
9399 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9403 #: libraries/classes/Operations.php:1591
9404 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9408 #: libraries/classes/Operations.php:1592
9409 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9411 msgstr "Reconstruír"
9413 #: libraries/classes/Operations.php:1593
9414 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9418 #: libraries/classes/Operations.php:1594
9419 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9423 #: libraries/classes/Operations.php:1608
9429 #: libraries/classes/Operations.php:1617
9430 msgid "Partition maintenance"
9431 msgstr "Mantemento de particións"
9433 #: libraries/classes/Operations.php:1634
9435 msgid "Partition %s"
9436 msgstr "Partición %s"
9438 #: libraries/classes/Operations.php:1652
9439 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:137
9440 msgid "Remove partitioning"
9441 msgstr "Eliminar particións"
9443 #: libraries/classes/Operations.php:1678
9444 msgid "Check referential integrity:"
9445 msgstr "Comprobar a integridade das referencias:"
9447 #: libraries/classes/Operations.php:2067
9448 msgid "Can't move table to same one!"
9449 msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma!"
9451 #: libraries/classes/Operations.php:2069
9452 msgid "Can't copy table to same one!"
9453 msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma!"
9455 #: libraries/classes/Operations.php:2093
9456 #, fuzzy, php-format
9457 #| msgid "Table %s has been moved to %s."
9458 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
9459 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
9461 #: libraries/classes/Operations.php:2100
9462 #, fuzzy, php-format
9463 #| msgid "Table %s has been copied to %s."
9464 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
9465 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
9467 #: libraries/classes/Operations.php:2109
9469 msgid "Table %s has been moved to %s."
9470 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
9472 #: libraries/classes/Operations.php:2113
9474 msgid "Table %s has been copied to %s."
9475 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
9477 #: libraries/classes/Operations.php:2143
9478 msgid "The table name is empty!"
9479 msgstr "O nome da táboa está baleiro!"
9481 #: libraries/classes/Pdf.php:131
9482 msgid "Error while creating PDF:"
9483 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
9485 #: libraries/classes/Plugins.php:578
9486 msgid "This format has no options"
9487 msgstr "Este formato non ten opcións"
9489 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:75
9490 msgid "Cannot connect: invalid settings."
9491 msgstr "Non é posíbel conectar: os axustes non son válidos."
9493 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:89
9494 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83
9495 #: templates/login/header.twig:5
9497 msgid "Welcome to %s"
9498 msgstr "Reciba a benvida a %s"
9500 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105
9503 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
9504 "%1$ssetup script%2$s to create one."
9506 "Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. "
9507 "Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un."
9509 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:125
9511 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
9512 "connection. You should check the host, username and password in your "
9513 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
9514 "the administrator of the MySQL server."
9516 "O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor "
9517 "rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario "
9518 "e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden "
9519 "coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL."
9521 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:153
9522 msgid "Retry to connect"
9523 msgstr "Ténteo de novo para conectar"
9525 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:134
9526 msgid "Your session has expired. Please log in again."
9527 msgstr "A súa sesión xa expirou. Tenteo de novo."
9529 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:154
9531 msgstr "Entrada (login)"
9533 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:162
9534 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:172
9535 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
9537 "Pode escribir o nome de servidor/enderezo de IP e o porto separados por un "
9540 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:177
9542 msgstr "Nome de usuario:"
9544 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:189
9545 msgid "Server Choice:"
9546 msgstr "Escolla de servidor:"
9548 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:313
9550 #| msgid "Could not connect to the database server!"
9551 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
9552 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
9554 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:315
9555 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
9556 msgstr "O captcha introducido é incorrecto; ténteo de novo!"
9558 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320
9559 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
9562 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:344
9564 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
9565 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
9566 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
9568 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88
9569 msgid "Wrong username/password. Access denied."
9570 msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso."
9572 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:135
9573 msgid "Can not find signon authentication script:"
9574 msgstr "Non foi posíbel atopar o script de autenticación de entrada:"
9576 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:167
9578 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
9580 "A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)"
9582 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:174
9584 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
9586 "Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá que "
9589 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184
9590 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:187
9591 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
9592 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
9594 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:335
9595 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
9598 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:101
9599 #: templates/display/export/format_dropdown.twig:2
9600 #: templates/display/import/import.twig:168
9604 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
9605 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:58
9606 msgid "Columns separated with:"
9607 msgstr "Columnas separadas por:"
9609 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
9610 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:64
9611 msgid "Columns enclosed with:"
9612 msgstr "Columnas delimitadas por:"
9614 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
9615 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:71
9616 msgid "Columns escaped with:"
9617 msgstr "Carácter de escape das columnas:"
9619 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
9620 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:78
9621 msgid "Lines terminated with:"
9622 msgstr "Liñas rematadas en:"
9624 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
9625 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:52
9626 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:87
9627 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:191
9628 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:67
9629 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:134
9630 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:91
9631 msgid "Replace NULL with:"
9632 msgstr "Substituír NULL por:"
9634 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
9635 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:57
9636 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
9637 msgstr "Eliminar os caracteres CR/LF dentro dos campos"
9639 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:67
9640 msgid "Excel edition:"
9641 msgstr "Versión de Excel:"
9643 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:70
9644 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:103
9645 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:70
9646 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:82
9647 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:112
9648 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:214
9649 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:69
9650 #: libraries/config.values.php:164
9654 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71
9655 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:104
9656 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71
9657 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:83
9658 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:113
9659 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:215
9660 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70
9661 #: libraries/config.values.php:165
9665 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:72
9666 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:105
9667 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:72
9668 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:84
9669 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:114
9670 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:216
9671 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:71
9672 #: libraries/config.values.php:166
9673 msgid "structure and data"
9674 msgstr "estrutura e datos"
9676 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:81
9677 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:162
9678 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:123
9679 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:80
9680 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
9681 msgid "Data dump options"
9682 msgstr "Opcións de envorcado dos datos"
9684 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:211
9685 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:273
9686 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2352
9687 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:194
9688 msgid "Dumping data for table"
9689 msgstr "A extraer os datos da táboa"
9691 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:488
9692 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:615
9693 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:452
9694 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:356
9695 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:106 libraries/classes/Rte/Triggers.php:379
9697 msgstr "Acontecemento"
9699 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:489
9700 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:618
9701 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:453
9702 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:358
9703 #: libraries/classes/Rte/Events.php:500 libraries/classes/Rte/Routines.php:1010
9704 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:393
9708 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:561
9709 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:697
9710 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2012
9711 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:517
9712 msgid "Table structure for table"
9713 msgstr "Estrutura da táboa"
9715 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:586
9716 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:730
9717 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2082
9718 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:542
9719 msgid "Structure for view"
9720 msgstr "Estrutura para a vista"
9722 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:600
9723 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:751
9724 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2127
9725 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:558
9726 msgid "Stand-in structure for view"
9727 msgstr "Estrutura existente para a vista"
9729 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:89
9730 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
9733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:95
9734 msgid "Output unicode characters unescaped"
9737 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
9738 msgid "Content of table @TABLE@"
9739 msgstr "Contido da táboa @TABLE@"
9741 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
9743 msgstr "(continuado)"
9745 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:53
9746 msgid "Structure of table @TABLE@"
9747 msgstr "Estrutura da táboa @TABLE@"
9749 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:115
9750 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:94
9751 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:228
9752 msgid "Object creation options"
9753 msgstr "Opcións de creación de obxectos"
9755 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:121
9756 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:173
9757 msgid "Table caption:"
9758 msgstr "Título da táboa:"
9760 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:127
9761 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:179
9762 msgid "Table caption (continued):"
9763 msgstr "Descrición da táboa (continuado):"
9765 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
9766 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:185
9768 msgstr "Chave da etiqueta:"
9770 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
9771 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:101
9772 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:125
9773 msgid "Display foreign key relationships"
9774 msgstr "Mostrar as relación das chaves exteriores"
9776 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
9777 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:107
9778 msgid "Display comments"
9779 msgstr "Mostrar os comentarios"
9781 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:152
9782 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:113
9783 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:132
9784 msgid "Display MIME types"
9785 msgstr "Mostrar os tipos MIME"
9787 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:168
9788 msgid "Put columns names in the first row:"
9789 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila:"
9791 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
9792 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:695
9793 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
9794 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:443
9795 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:705
9799 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:221
9800 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:701
9801 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:243
9802 msgid "Generation Time:"
9805 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:224
9806 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:707
9807 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:246
9808 msgid "PHP Version:"
9809 msgstr "Versión do PHP:"
9811 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:254
9812 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:896
9813 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:411
9814 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:158
9816 msgstr "Base de datos:"
9818 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:327
9819 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2195
9823 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:507
9827 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:81
9828 msgid "Export table names"
9829 msgstr "Exportar os nomes das táboas"
9831 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:88
9832 msgid "Export table headers"
9833 msgstr "Exportar os cabezallos das táboas"
9835 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:99
9836 msgid "Report title:"
9837 msgstr "Título do informe:"
9839 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:228
9841 #| msgid "Dumping data for table"
9842 msgid "Dumping data"
9843 msgstr "A extraer os datos da táboa"
9845 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:283
9847 #| msgid "structure"
9848 msgid "View structure"
9851 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:286
9857 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:103
9859 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
9860 "and server version)</i>"
9862 "Mostrar os comentarios <i>(inclúe información como a marca horaria da "
9863 "exportación, a versión do PHP e a versión do servidor)</i>"
9865 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:111
9866 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
9867 msgstr "Engadir un comentario propio na cabeceira (\\n quebra as liñas):"
9869 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:117
9871 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
9874 "Incluír a marca temporal de cando se crearon as bases de datos, cando foi a "
9875 "última vez que se actualizaron e que se comprobaron"
9877 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:176
9879 #| msgid "Export method"
9880 msgid "Export metadata"
9881 msgstr "Método de exportación"
9883 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:191
9885 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
9887 "Sistema de bases de datos ou servidor de MySQL máis vello co que maximizar a "
9888 "compatibilidade da saída:"
9890 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:236
9891 msgid "Add statements:"
9892 msgstr "Engadir instrucións:"
9894 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244
9895 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:253
9896 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:274
9897 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:283
9898 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:307
9899 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:314
9900 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:323
9902 msgid "Add %s statement"
9903 msgstr "Engadir unha instrución %s"
9905 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:290
9906 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
9909 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:298
9910 #, fuzzy, php-format
9911 #| msgid "Session value"
9913 msgstr "Valor da sesión"
9915 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332
9917 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
9918 "names formed with special characters or keywords)</i>"
9920 "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas "
9921 "<i>(Protexe os nomes das columnas e as táboas formadas con caracteres "
9922 "especiais ou palabras chave)</i>"
9924 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:346
9925 msgid "Data creation options"
9926 msgstr "Opcións de creación de datos"
9928 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351
9929 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2300
9930 msgid "Truncate table before insert"
9931 msgstr "Baleirar a táboa antes de inserir"
9933 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:358
9934 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
9935 msgstr "No canto de instrucións <code>INSERT</code>, empregar:"
9937 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:364
9938 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
9939 msgstr "instrucións <code>INSERT DELAYED</code>"
9941 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:376
9942 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:410
9943 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
9944 msgstr "instrucións <code>INSERT IGNORE</code>"
9946 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:390
9947 msgid "Function to use when dumping data:"
9948 msgstr "Función que empregar ao envorcar os datos:"
9950 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405
9951 msgid "Syntax to use when inserting data:"
9952 msgstr "Sintaxe que empregar ao inserir os datos:"
9954 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:415
9956 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
9957 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
9960 "incluír os nomes das columnas en todas as instrucións <code>INSERT</code> "
9961 "<br /> Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa (col_A,col_B,"
9962 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
9964 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:420
9966 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
9967 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
9970 "incluír varias fileiras en todas as instrucións <code>INSERT</code> <br /> "
9971 " Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa VALUES (1,2,3), "
9972 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
9974 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:425
9977 #| "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
9978 #| "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
9980 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
9981 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
9983 "as dúas anteriores<br /> Exemplo: <code>INSERT INTO "
9984 "nome_taboa (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
9986 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:430
9988 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
9989 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
9991 "ningunha das anteriores<br /> Exemplo: <code>INSERT "
9992 "INTO nome_taboa VALUES (1,2,3)</code>"
9994 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:449
9996 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
9999 "Envorcar as columnas binarias na notación hexadecimal <i>(por exemplo, «abc» "
10000 "convértese en 0x616263)</i>"
10002 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:459
10004 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10005 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10007 "Envorcar as columnas TIMESTAMP en UTC <i>(permite que as columnas TIMESTAMP "
10008 "se envorquen en carguen entre servidores que estean en fusos horarios "
10011 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:520
10012 msgid "It appears your database uses routines;"
10015 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:523
10016 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1550
10017 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2072
10018 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10021 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1010
10023 #| msgid "Missing data for %s"
10025 msgstr "Faltan datos de %s"
10027 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1080
10028 #, fuzzy, php-format
10029 #| msgid "Missing data for %s"
10030 msgid "Metadata for table %s"
10031 msgstr "Faltan datos de %s"
10033 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1087
10034 #, fuzzy, php-format
10035 #| msgid "Missing data for %s"
10036 msgid "Metadata for database %s"
10037 msgstr "Faltan datos de %s"
10039 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1419
10040 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:603
10044 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1432
10045 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:610
10046 msgid "Last update:"
10047 msgstr "Última actualización:"
10049 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1445
10050 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:617
10051 msgid "Last check:"
10052 msgstr "Última revisión:"
10054 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1493
10055 #, fuzzy, php-format
10056 #| msgid "Table structure for table"
10057 msgid "Error reading structure for table %s:"
10058 msgstr "Estrutura da táboa"
10060 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1547
10061 msgid "It appears your database uses views;"
10064 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1724
10065 msgid "Constraints for dumped tables"
10066 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
10068 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1725
10069 msgid "Constraints for table"
10070 msgstr "Restricións para a táboa"
10072 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1755
10074 #| msgid "Constraints for dumped tables"
10075 msgid "Indexes for dumped tables"
10076 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
10078 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1756
10080 #| msgid "Inside tables:"
10081 msgid "Indexes for table"
10082 msgstr "Dentro das táboas:"
10084 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1789
10086 #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
10087 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10088 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
10090 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1790
10092 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
10093 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10094 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
10096 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1865
10097 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10098 msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA"
10100 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1888
10102 #| msgid "RELATIONS FOR TABLE"
10103 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
10104 msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA"
10106 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2069
10107 msgid "It appears your table uses triggers;"
10110 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2106
10111 #, fuzzy, php-format
10112 #| msgid "Structure for view"
10113 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10114 msgstr "Estrutura para a vista"
10116 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2130
10117 msgid "(See below for the actual view)"
10120 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2210
10121 #, fuzzy, php-format
10122 #| msgid "Error reading data:"
10123 msgid "Error reading data for table %s:"
10124 msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos:"
10126 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100
10127 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10128 msgstr "Opcións de creación de obxectos (recoméndanse todas)"
10130 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:143
10131 msgid "Export contents"
10132 msgstr "Exportar o contido"
10134 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:159
10138 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:160
10142 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:541
10144 #| msgid "MIME type"
10148 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:51
10150 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10153 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:63
10154 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:64
10156 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10157 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10159 "A primeira liña do ficheiro contén os nomes das columnas da táboa <i>(se non "
10160 "está escollido, a primeira liña convértese en parte dos datos)</i>"
10162 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:72
10164 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10165 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10166 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10168 "Se os datos de cada fileira do ficheiro non están na mesma orde que na base "
10169 "de datos, enumere aquí os nomes das columnas correspondentes. Os nomes das "
10170 "columnas teñen que estar separados por vírgulas e non encerrados entre aspas."
10172 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:80
10173 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:75
10174 msgid "Column names: "
10175 msgstr "Nomes das columnas: "
10177 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:120
10178 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:135
10179 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:146
10180 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:155
10182 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10183 msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s"
10185 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:207
10188 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10189 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10191 "Indicouse unha columna incorrecta (%s)! Asegúrese de que os nomes das "
10192 "columnas están ben escritos, separados por vírgulas e non encerrados entre "
10195 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:302
10196 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:663
10198 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10199 msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d."
10201 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:533
10203 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10204 msgstr "O número de columnas é incorrecto na entrada do CSV na liña %d."
10206 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:113
10207 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10208 msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!"
10210 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:53
10211 msgid "MediaWiki Table"
10212 msgstr "Táboa do MediaWiki"
10214 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:276
10216 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10217 msgstr "O formato de entrada de mediawiki non é válido na liña: <br /> %s."
10219 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:78
10220 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10222 "Importar as porcentaxes como decimais correctos<i>(ex. 12,00% como .12)</i>"
10224 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:84
10225 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10226 msgstr "Importar as moedas <i>(ex. $5,00 como 5,00)</i>"
10228 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:152
10229 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
10230 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:177
10232 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10233 "the issue and try again."
10235 "O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o "
10236 "problema e ténteo de novo."
10238 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
10239 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10240 msgstr "Non foi posíbel analizar a folla de cálculo de OpenDocument!"
10242 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:56
10243 msgid "ESRI Shape File"
10244 msgstr "Ficheiro shapefile da ESRI"
10246 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:88
10247 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:161
10249 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10250 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro shapefile da ESRI: «%s»."
10252 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:191
10254 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10255 msgstr "A Extensión Espacial do MySQL non recoñece o tipo «%s» da ESRI."
10257 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:238
10259 #| msgid "The imported file does not contain any data"
10260 msgid "The imported file does not contain any data!"
10261 msgstr "O ficheiro importado non contén datos"
10263 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:68
10264 msgid "SQL compatibility mode:"
10265 msgstr "Modo de compatibilidade de SQL:"
10267 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:80
10268 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10269 msgstr "Non empregar <code>AUTO_INCREMENT</code> cos valores cero"
10271 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:45
10275 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:74
10276 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:92
10277 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:94
10278 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:92
10280 msgid "The %s table doesn't exist!"
10281 msgstr "Non existe a táboa %s!"
10283 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:65
10284 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:69
10286 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10287 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
10289 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:294
10290 msgid "SCHEMA ERROR: "
10291 msgstr "HAI UN ERRO NO ESQUEMA: "
10293 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:244
10295 #| msgid "Invalid export type"
10296 msgid "PDF export page"
10297 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
10299 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:102
10300 #, fuzzy, php-format
10301 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10302 msgid "Schema of the %s database"
10303 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
10305 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:130
10306 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:525
10307 msgid "Relational schema"
10308 msgstr "Esquema relacional"
10310 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
10311 msgid "Table of contents"
10314 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:634
10315 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:657
10316 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:14
10317 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
10321 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:60
10322 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:68
10323 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
10324 msgid "Orientation"
10325 msgstr "Orientación"
10327 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64
10328 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:72
10329 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:72
10331 msgstr "Horizontal"
10333 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:65
10334 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:73
10335 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:73
10339 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62
10340 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:62
10341 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:61
10342 msgid "Same width for all tables"
10343 msgstr "A mesma largura para todas as táboas"
10345 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87
10347 msgstr "Mostrar a grella"
10349 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93
10350 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.twig:6
10352 #| msgid "Data Dictionary"
10353 msgid "Data dictionary"
10354 msgstr "Dicionario de datos"
10356 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
10358 #| msgid "neither of the above"
10359 msgid "Order of the tables"
10360 msgstr "nada do anterior"
10362 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:104
10364 #| msgid "Ascending"
10365 msgid "Name (Ascending)"
10366 msgstr "Ascendente"
10368 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:105
10370 #| msgid "Descending"
10371 msgid "Name (Descending)"
10372 msgstr "Descendente"
10374 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:69
10376 msgstr "Mostrar a cor"
10378 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:71
10379 msgid "Only show keys"
10380 msgstr "Só as chaves coñecidas"
10382 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
10384 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10385 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10388 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
10390 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10391 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10392 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10393 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10394 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10395 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10396 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10397 "gmdate() function."
10399 "Mostra unha columna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou unha marca de tempo "
10400 "numérica de UNIX como hora e data con formato. A primeira opción é a "
10401 "diferenza (en horas) que se engade á hora ou data (Por omisión: 0). Empregue "
10402 "a segunda opción para indicar unha cadea de formato de data/hora diferente. "
10403 "A terceira opción determina se se desexa ver a hora local ou a UTC (empregue "
10404 "as cadeas «local»ou «utc») para iso. Segundo isto, o formato de data ten un "
10405 "valor diferente - para «local» vexa a documentación acerca da función de PHP "
10406 "strftime() e para «utc» faise empregando a función gmdate()."
10408 #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php
10409 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:62
10410 #: libraries/classes/Util.php:1522
10411 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
10412 msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
10414 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
10416 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10417 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10418 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10419 "need to set the first option to the empty string."
10421 "Mostra unha ligazón para descargar os datos binarios da columna. Pódese "
10422 "empregar a primeira opción para indicar o nome do ficheiro ou a segunda como "
10423 "nome dunha columna que conteña o nome do ficheiro. Se pretende escoller a "
10424 "segunda opción, a primeira debe conter só unha cadea baleira."
10426 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
10429 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10430 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10431 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
10432 #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/"
10433 #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make "
10434 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
10435 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
10436 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
10437 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
10438 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
10440 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10441 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10442 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
10443 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/"
10444 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
10445 "first option is then the number of the program you want to use and the "
10446 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
10447 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
10448 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
10449 "appears all on one line (Default 1)."
10451 "SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por "
10452 "medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é "
10453 "Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que "
10454 "editar manualmente o ficheiro libraries/plugins/transformations/"
10455 "Text_Plain_External.class.php e inserir as ferramentas que queira permitir "
10456 "que funcionen. A primeira opción, polo tanto, é o número do programa que "
10457 "quere usar e a segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro "
10458 "parámetro, se for 1, usará htmlspecialchars() para converter a saída (Por "
10459 "omisión é 1). Un cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de "
10460 "contidos para que toda a saída se mostre sen reformatar (por omisión é 1)."
10462 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
10464 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
10465 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
10467 "Mostra o contido da columna tal e como é, sen executalo a través de "
10468 "htmlspecialchars(). Isto é, asúmese que a columna contén HTML válido."
10470 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:28
10472 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
10473 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
10475 "Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, "
10476 "opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 "
10479 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:32
10480 msgid "Displays a link to download this image."
10481 msgstr "Mostra unha ligazón para descargar esta imaxe."
10483 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
10485 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
10486 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
10489 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
10490 msgid "Image preview here"
10493 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:32
10495 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
10496 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
10498 "Mostra unha miniatura cunha ligazón. As opcións son o largo e a altura "
10499 "máxima en píxeles. Mantéñense as proporcións orixinais."
10501 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
10504 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
10505 #| "standard dotted format."
10507 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
10508 "in Internet standard dotted format."
10510 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
10511 "padrón con puntos da Internet."
10513 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
10516 #| "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
10517 #| "(enclosed in single quotes, default empty string)."
10519 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
10520 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
10523 "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade (encerrado "
10524 "entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
10526 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
10528 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
10529 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
10532 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
10534 msgid "Validation failed for the input string %s."
10537 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
10538 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10539 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
10541 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
10543 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
10544 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
10545 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
10546 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
10547 "(Default: \"…\")."
10549 "Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é o número de caracteres que "
10550 "hai que saltar desde o comezo da cadea (por omisión, 0). A segunda opción é "
10551 "o número de caracteres que devolver (Por omisión: até o fin da cadea). A "
10552 "terceira opción é a cadea que engadir e/ou antepor cando se trunque (Por "
10555 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
10557 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
10561 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
10563 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
10564 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
10565 "third options are the width and the height in pixels."
10567 "Mostra unha imaxe e unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A "
10568 "primeira opción é un prefixo do tipo «https://exemplo.com/». A segunda e "
10569 "terceira opcións son o largo e a altura en píxeles."
10571 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
10573 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
10574 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
10577 "Mostra unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A primeira opción "
10578 "é un prefixo de URL do tipo «https://exemplo.com/». A segunda opción é un "
10579 "título para a ligazón."
10581 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30
10582 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
10585 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:30
10586 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
10589 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:30
10590 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
10593 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:30
10594 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
10597 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:30
10600 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
10601 #| "standard dotted format."
10603 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
10604 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
10606 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
10607 "padrón con puntos da Internet."
10609 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:47
10611 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10612 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
10613 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
10615 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:47
10617 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10618 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
10619 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
10621 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:110
10623 "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed without "
10624 "the gd PHP extension."
10627 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
10629 #| msgid "Authentication"
10630 msgid "Authentication Application (2FA)"
10631 msgstr "Autenticación"
10633 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:156
10635 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
10636 "Google Authenticator or Authy."
10639 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:186
10640 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
10643 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:196
10645 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F."
10648 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:52
10650 #| msgid "Signon authentication"
10651 msgid "Simple two-factor authentication"
10652 msgstr "Autenticación mediante Signon"
10654 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:62
10655 msgid "For testing purposes only!"
10658 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:70
10659 #, fuzzy, php-format
10660 #| msgid "Hardware authentication failed!"
10661 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
10662 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
10664 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:74
10666 #| msgid "Hardware authentication failed!"
10667 msgid "Two-factor authentication failed."
10668 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
10670 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:127
10671 msgid "No Two-Factor"
10674 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:137
10675 msgid "Login using password only."
10678 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:145
10679 msgid "Could not save recent table!"
10680 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa recente!"
10682 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:149
10683 msgid "Could not save favorite table!"
10684 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa favorita!"
10686 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:219
10687 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
10688 msgid "Remove from Favorites"
10689 msgstr "Retirar dos favoritos"
10691 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:241
10692 msgid "There are no recent tables."
10693 msgstr "Non hai táboas recentes."
10695 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:242
10696 msgid "There are no favorite tables."
10697 msgstr "Non hai táboas favoritas."
10699 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:257
10700 msgid "Recent tables"
10701 msgstr "Táboas recentes"
10703 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:259
10707 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:263
10711 #: libraries/classes/Relation.php:105
10713 msgstr "non conforme"
10715 #: libraries/classes/Relation.php:109
10716 msgctxt "Correctly working"
10720 #: libraries/classes/Relation.php:112
10724 #: libraries/classes/Relation.php:116
10726 #| msgid "Configuration saved."
10727 msgid "Configuration of pmadb…"
10728 msgstr "Configuración gardada."
10730 #: libraries/classes/Relation.php:120 libraries/classes/Relation.php:156
10731 msgid "General relation features"
10732 msgstr "Características xerais das relacións"
10734 #: libraries/classes/Relation.php:167
10735 msgid "Display Features"
10736 msgstr "Mostrar as características"
10738 #: libraries/classes/Relation.php:184
10740 #| msgid "Creation of PDFs"
10741 msgid "Designer and creation of PDFs"
10742 msgstr "Creación de PDF"
10744 #: libraries/classes/Relation.php:195
10745 msgid "Displaying Column Comments"
10746 msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
10748 #: libraries/classes/Relation.php:201
10749 msgid "Browser transformation"
10750 msgstr "Transformación do navegador"
10752 #: libraries/classes/Relation.php:208
10755 #| "Please see the documentation on how to update your column_comments table."
10756 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
10758 "Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments."
10760 #: libraries/classes/Relation.php:224 libraries/classes/SqlQueryForm.php:401
10761 msgid "Bookmarked SQL query"
10762 msgstr "Gardouse a consulta de SQL"
10764 #: libraries/classes/Relation.php:235
10765 msgid "SQL history"
10766 msgstr "Historial de SQL"
10768 #: libraries/classes/Relation.php:246
10769 msgid "Persistent recently used tables"
10770 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
10772 #: libraries/classes/Relation.php:257
10774 #| msgid "Persistent recently used tables"
10775 msgid "Persistent favorite tables"
10776 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
10778 #: libraries/classes/Relation.php:268
10779 msgid "Persistent tables' UI preferences"
10780 msgstr "Preferencias de IU das táboas persistentes"
10782 #: libraries/classes/Relation.php:290
10783 msgid "User preferences"
10784 msgstr "Preferencia do usuario"
10786 #: libraries/classes/Relation.php:307
10788 #| msgid "Configuration: %s"
10789 msgid "Configurable menus"
10790 msgstr "Configuración: %s"
10792 #: libraries/classes/Relation.php:318
10794 #| msgid "Reload navigation frame"
10795 msgid "Hide/show navigation items"
10796 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
10798 #: libraries/classes/Relation.php:329
10799 msgid "Saving Query-By-Example searches"
10802 #: libraries/classes/Relation.php:340
10803 msgid "Managing Central list of columns"
10806 #: libraries/classes/Relation.php:351
10808 #| msgid "Remember table's sorting"
10809 msgid "Remembering Designer Settings"
10810 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
10812 #: libraries/classes/Relation.php:362
10814 #| msgid "Invalid export type"
10815 msgid "Saving export templates"
10816 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
10818 #: libraries/classes/Relation.php:370
10819 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
10820 msgstr "Pasos rápidos para configurar as funcionalidades avanzadas:"
10822 #: libraries/classes/Relation.php:376
10823 #, fuzzy, php-format
10825 #| "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
10826 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
10827 msgstr "Cree as táboas necesarias con <code>exemplos/create_tables.sql</code>."
10829 #: libraries/classes/Relation.php:381
10830 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
10831 msgstr "Cree un usuario usuario pma e déalle acceso a estas táboas."
10833 #: libraries/classes/Relation.php:384
10835 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
10836 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
10838 "Active as funcionalidades avanzadas no ficheiro de configuración "
10839 "(<code>config.inc.php</code>) comezando, por exemplo con <code>config.sample."
10842 #: libraries/classes/Relation.php:389
10843 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
10845 "Entre de novo no phpMyAdmin para cargar o ficheiro de configuración "
10848 #: libraries/classes/Relation.php:1697
10849 msgid "no description"
10850 msgstr "sen descrición"
10852 #: libraries/classes/Relation.php:1888
10854 "You do not have necessary privileges to create a database named "
10855 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
10856 "phpMyAdmin configuration storage there."
10859 #: libraries/classes/Relation.php:2003
10860 #, fuzzy, php-format
10861 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
10863 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
10864 "configuration storage there."
10865 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
10867 #: libraries/classes/Relation.php:2011
10868 #, fuzzy, php-format
10869 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
10871 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
10872 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
10874 #: libraries/classes/Relation.php:2019
10875 #, fuzzy, php-format
10876 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
10877 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
10878 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
10880 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:58
10881 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:352
10882 #: templates/server/databases/table_header.twig:32
10883 msgid "Master replication"
10884 msgstr "Replicación do principal"
10886 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:59
10887 msgid "This server is configured as master in a replication process."
10889 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
10891 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:62
10892 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:166
10893 msgid "Show master status"
10894 msgstr "Mostrar o estado do principal"
10896 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:67
10897 msgid "Show connected slaves"
10898 msgstr "Mostrar os escravos conectados"
10900 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:78
10901 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:701
10902 msgid "Add slave replication user"
10903 msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos"
10905 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:100
10906 msgid "Master configuration"
10907 msgstr "Configuración do principal"
10909 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:102
10912 #| "This server is not configured as master server in a replication process. "
10913 #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
10914 #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose "
10915 #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
10916 #| "replicated. Please select the mode:"
10918 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
10919 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
10920 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
10921 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
10922 "databases to be replicated. Please select the mode:"
10924 "Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de "
10925 "replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e "
10926 "ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou "
10927 "ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só "
10928 "algunhas. Seleccione o modo:"
10930 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:111
10931 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
10932 msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:"
10934 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:113
10935 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
10936 msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:"
10938 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:117
10939 msgid "Please select databases:"
10940 msgstr "Escolla as bases de datos:"
10942 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:121
10944 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
10945 "and please restart the MySQL server afterwards."
10947 "Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir "
10948 "reinicie o servidor de MySQL."
10950 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:126
10952 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
10953 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
10956 "Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. Despois diso, "
10957 "debería ver unha mensaxe que informa de que este servidor <b>está</b> "
10958 "configurado como principal."
10960 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:153
10961 #: templates/server/databases/table_header.twig:35
10962 msgid "Slave replication"
10963 msgstr "Replicación do escravo"
10965 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:161
10967 #| msgid "Insecure connection"
10968 msgid "Master connection:"
10969 msgstr "A conexión non é segura"
10971 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:223
10972 msgid "Slave SQL Thread not running!"
10973 msgstr "O fío escravo de SQL non está funcionando!"
10975 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:228
10976 msgid "Slave IO Thread not running!"
10977 msgstr "O fío escravo de E/S non está funcionando!"
10979 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:239
10981 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
10983 "O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:"
10985 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:245
10986 msgid "See slave status table"
10987 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
10989 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:250
10990 msgid "Control slave:"
10991 msgstr "Escravo de control:"
10993 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:256
10995 msgstr "Inicio completo"
10997 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:257
10999 msgstr "Detención completa"
11001 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:260
11002 msgid "Reset slave"
11003 msgstr "Reiniciar o escravo"
11005 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:263
11006 msgid "Start SQL Thread only"
11007 msgstr "Iniciar só o fío de SQL %s"
11009 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:266
11010 msgid "Stop SQL Thread only"
11011 msgstr "Parar só o fío de SQL %s"
11013 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:270
11014 msgid "Start IO Thread only"
11015 msgstr "Iniciar só o fío de E/S %s"
11017 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:273
11018 msgid "Stop IO Thread only"
11019 msgstr "Parar só o fío de E/S %s"
11021 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:282
11022 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:411
11023 msgid "Change or reconfigure master server"
11024 msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
11026 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:293
11027 #, fuzzy, php-format
11029 #| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
11030 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11032 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11033 "like to %sconfigure%s it?"
11035 "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. "
11036 "Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
11038 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:316
11039 msgid "Error management:"
11040 msgstr "Xestión de erros:"
11042 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:319
11043 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11045 "Omitir os erros podería conducir a que o principal e o escravo non estean "
11048 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:323
11049 msgid "Skip current error"
11050 msgstr "Omitir este erro"
11052 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:328
11053 #, fuzzy, php-format
11054 #| msgid "Skip current error"
11055 msgid "Skip next %s errors."
11056 msgstr "Omitir este erro"
11058 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:355
11059 #, fuzzy, php-format
11061 #| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
11062 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11064 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11065 "like to %sconfigure%s it?"
11067 "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
11068 "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
11070 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:389
11071 #: templates/database/search/selection_form.twig:35
11072 #: templates/display/export/select_options.twig:8
11073 msgid "Unselect all"
11074 msgstr "Anular toda a selección"
11076 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:410
11077 msgid "Slave configuration"
11078 msgstr "Configuración do escravo"
11080 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:413
11082 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
11083 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
11085 "Asegúrese de ter identificadores de servidor únicos no ficheiro de "
11086 "configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección "
11089 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:420
11090 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:791
11091 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1510
11093 msgstr "Nome de usuario:"
11095 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:426
11096 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:795
11097 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:808
11098 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1515
11099 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1537
11100 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2575
11101 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3553
11103 msgstr "Nome do usuario"
11105 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:437
11106 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:858
11107 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:870
11108 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1676
11109 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1693
11110 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3555
11112 msgstr "Contrasinal"
11114 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:455
11118 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:539
11119 msgid "Master status"
11120 msgstr "Estado do mestre"
11122 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:542
11123 msgid "Slave status"
11124 msgstr "Estado do escravo"
11126 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:551
11127 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:228
11128 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:4
11132 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:626
11133 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:709
11134 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:843
11135 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:73
11139 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:643
11141 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11144 "Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-"
11145 "host=nome_da_máquina."
11147 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:747
11148 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1611
11150 msgstr "Calquera servidor"
11152 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:752
11153 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1619
11157 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:759
11158 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1628
11160 msgstr "Este servidor"
11162 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:799
11163 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1521
11165 msgstr "Calquera usuario"
11167 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:804
11168 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:837
11169 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:866
11170 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1647
11171 msgid "Use text field:"
11172 msgstr "Empregar un campo de texto:"
11174 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:831
11175 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1638
11176 msgid "Use Host Table"
11177 msgstr "Empregar a táboa Host"
11179 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:847
11180 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1664
11182 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11183 "table are used instead."
11185 "Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse "
11186 "os valores almacenados na táboa Host."
11188 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:878
11189 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1708
11191 msgstr "Reescribir"
11193 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:882
11195 #| msgid "Generate password"
11196 msgid "Generate password:"
11197 msgstr "Xerar un contrasinal"
11199 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:914
11201 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
11202 "in phpMyAdmin configuration."
11205 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:923
11207 #| msgid "Replication status"
11208 msgid "Replication started successfully."
11209 msgstr "Estado da replicación"
11211 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:924
11213 #| msgid "Master replication"
11214 msgid "Error starting replication."
11215 msgstr "Replicación do principal"
11217 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:927
11219 #| msgid "Chart generated successfully."
11220 msgid "Replication stopped successfully."
11221 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
11223 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:928
11225 #| msgid "Master replication"
11226 msgid "Error stopping replication."
11227 msgstr "Replicación do principal"
11229 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:931
11231 #| msgid "Replication status"
11232 msgid "Replication resetting successfully."
11233 msgstr "Estado da replicación"
11235 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:932
11237 #| msgid "Master replication"
11238 msgid "Error resetting replication."
11239 msgstr "Replicación do principal"
11241 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:935
11245 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:936
11249 msgstr "Produciuse un erro"
11251 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:982
11252 msgid "Unknown error"
11253 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
11255 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:992
11257 msgid "Unable to connect to master %s."
11258 msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s."
11260 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1003
11262 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11264 "Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un "
11265 "problema de privilexios no principal."
11267 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1021
11269 #| msgid "Unable to change master"
11270 msgid "Unable to change master!"
11271 msgstr "Foi imposíbel mudar de principal"
11273 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1025
11274 #, fuzzy, php-format
11275 #| msgid "Master server changed successfully to %s"
11276 msgid "Master server changed successfully to %s."
11277 msgstr "O servidor principal mudouse con éxito a %s"
11279 #: libraries/classes/Rte/Events.php:122 libraries/classes/Rte/Events.php:131
11280 #: libraries/classes/Rte/Events.php:162 libraries/classes/Rte/Routines.php:240
11281 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:267
11282 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:381
11283 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1494
11284 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:97 libraries/classes/Rte/Triggers.php:106
11285 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:138
11287 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11288 msgstr "Fallou a procura seguinte: «%s»"
11290 #: libraries/classes/Rte/Events.php:126 libraries/classes/Rte/Events.php:135
11291 #: libraries/classes/Rte/Events.php:166 libraries/classes/Rte/General.php:48
11292 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:244
11293 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:271
11294 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:385
11295 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1498
11296 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:101
11297 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:110
11298 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:142 libraries/classes/Util.php:615
11299 msgid "MySQL said: "
11300 msgstr "Mensaxes do MySQL: "
11302 #: libraries/classes/Rte/Events.php:142
11303 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11304 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o acontecemento eliminado."
11306 #: libraries/classes/Rte/Events.php:149
11308 msgid "Event %1$s has been modified."
11309 msgstr "O acontecemento %1$s foi modificado."
11311 #: libraries/classes/Rte/Events.php:169
11313 msgid "Event %1$s has been created."
11314 msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
11316 #: libraries/classes/Rte/Events.php:183 libraries/classes/Rte/Routines.php:287
11317 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:159
11320 #| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
11321 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11322 msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
11324 #: libraries/classes/Rte/Events.php:238
11326 msgstr "Editar o acontecemento"
11328 #: libraries/classes/Rte/Events.php:404 libraries/classes/Rte/Routines.php:905
11329 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:339 templates/view_create.twig:8
11333 #: libraries/classes/Rte/Events.php:407
11335 msgstr "Nome do acontecemento"
11337 #: libraries/classes/Rte/Events.php:450 libraries/classes/Rte/Routines.php:928
11339 msgid "Change to %s"
11340 msgstr "Cambiar a %s"
11342 #: libraries/classes/Rte/Events.php:456
11344 msgstr "Executar en"
11346 #: libraries/classes/Rte/Events.php:464
11347 msgid "Execute every"
11348 msgstr "Executar cada"
11350 #: libraries/classes/Rte/Events.php:483
11351 msgctxt "Start of recurring event"
11355 #: libraries/classes/Rte/Events.php:492
11356 msgctxt "End of recurring event"
11360 #: libraries/classes/Rte/Events.php:506
11361 msgid "On completion preserve"
11362 msgstr "Preservar ao completar"
11364 #: libraries/classes/Rte/Events.php:511 libraries/classes/Rte/Routines.php:1045
11365 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:399 templates/view_create.twig:45
11369 #: libraries/classes/Rte/Events.php:555 libraries/classes/Rte/Routines.php:1126
11370 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:438
11372 #| msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
11373 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11374 msgstr "O definidor ten que estar no formato «nomedeusuario@nomedeservidor»"
11376 #: libraries/classes/Rte/Events.php:562
11378 #| msgid "You must provide an event name"
11379 msgid "You must provide an event name!"
11380 msgstr "Debe indicar un nome de acontecemento"
11382 #: libraries/classes/Rte/Events.php:577
11383 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11384 msgstr "Debe indicar un valor do intervalo válido para o acontecemento."
11386 #: libraries/classes/Rte/Events.php:596
11387 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11388 msgstr "Debe indicar un tempo de execución válido para o acontecemento."
11390 #: libraries/classes/Rte/Events.php:600
11391 msgid "You must provide a valid type for the event."
11392 msgstr "Debe indicar un tipo válido para o acontecemento."
11394 #: libraries/classes/Rte/Events.php:624
11395 msgid "You must provide an event definition."
11396 msgstr "Debe indicar unha definición do acontecemento."
11398 #: libraries/classes/Rte/Export.php:54 libraries/classes/Rte/General.php:84
11399 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:172
11400 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1331
11401 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1541
11402 msgid "Error in processing request:"
11403 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
11405 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:102
11409 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:107
11413 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:119
11414 msgid "Event scheduler status"
11415 msgstr "Estado do planificador de acontecementos"
11417 #: libraries/classes/Rte/General.php:46
11418 msgid "The backed up query was:"
11419 msgstr "A consulta almacenada foi:"
11421 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:92
11423 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11424 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11425 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11428 "Está a empregar a extensión obsoleta de PHP «mysql», que non pode xestionar "
11429 "consultas múltiples. [strong]A execución de varias rutinas almacenadas pode "
11430 "fallar![/strong] Empregue a extensión mellorada «mysqli para evitar "
11433 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:143
11434 msgid "Edit routine"
11435 msgstr "Editar a rutina"
11437 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:221
11438 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1135
11440 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11441 msgstr "O tipo de rutina non é válido: «%s»"
11443 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:274
11445 msgid "Routine %1$s has been created."
11446 msgstr "A rutina %1$s foi creada."
11448 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:393
11449 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11450 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar a rutina eliminada."
11452 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:449
11453 #, fuzzy, php-format
11454 #| msgid "Routine %1$s has been modified."
11455 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11456 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
11458 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:454
11460 msgid "Routine %1$s has been modified."
11461 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
11463 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:908
11464 msgid "Routine name"
11465 msgstr "Nome da rutina"
11467 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:934
11469 msgstr "Parámetros"
11471 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:942
11475 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:963
11476 msgid "Add parameter"
11477 msgstr "Engadir un parámetro"
11479 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:967
11480 msgid "Remove last parameter"
11481 msgstr "Eliminar o último parámetro"
11483 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:972
11484 msgid "Return type"
11485 msgstr "Tipo de devolución"
11487 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:978
11488 msgid "Return length/values"
11489 msgstr "Devolver tamaños/valores"
11491 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:984
11492 msgid "Return options"
11493 msgstr "Devolver opcións"
11495 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1016
11496 msgid "Is deterministic"
11497 msgstr "É determinista"
11499 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1035
11501 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11502 "refer to the documentation for more details"
11505 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1050
11506 msgid "Security type"
11507 msgstr "Tipo de seguranza"
11509 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1059
11510 msgid "SQL data access"
11511 msgstr "Acceso de datos SQL"
11513 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1142
11515 #| msgid "You must provide a routine name"
11516 msgid "You must provide a routine name!"
11517 msgstr "Debe indicar un nome á rutina"
11519 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1176
11521 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11522 msgstr "O parámetro «%s» recibiu unha dirección incorrecta."
11524 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1198
11525 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1262
11527 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11528 "VARCHAR and VARBINARY."
11530 "Ten que fornecer tamaños/valores para os parámetros das rutinas de tipo "
11531 "ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY."
11533 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1226
11534 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11535 msgstr "Ten que fornecer un nome e un tipo para cada parámetro da rutina."
11537 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1245
11538 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11539 msgstr "Ten que fornecer un tipo de devolución válida para a rutina."
11541 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1305
11542 msgid "You must provide a routine definition."
11543 msgstr "Debe indicar unha definición da rutina."
11545 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1417
11547 msgid "Execution results of routine %s"
11548 msgstr "Resultados da execución da rutina %s"
11550 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1472
11551 #, fuzzy, php-format
11552 #| msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
11553 #| msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
11554 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11555 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11557 "%d fileira afectada pola última instrución de dentro do procedemento"
11559 "%d fileiras afectadas pola última instrución de dentro do procedemento"
11561 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1529
11562 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1536
11563 msgid "Execute routine"
11564 msgstr "Executar a rutina"
11566 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1615
11567 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1618
11568 msgid "Routine parameters"
11569 msgstr "Parámetros da rutina"
11571 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:91
11575 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:118
11576 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11577 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o disparador borrado."
11579 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:125
11581 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11582 msgstr "O disparador %1$s foi modificado."
11584 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:145
11586 msgid "Trigger %1$s has been created."
11587 msgstr "O disparador %1$s foi creado."
11589 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:221
11590 msgid "Edit trigger"
11591 msgstr "Editar o disparador"
11593 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:342
11594 msgid "Trigger name"
11595 msgstr "Nome do disparador"
11597 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:365
11598 msgctxt "Trigger action time"
11602 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:445
11604 #| msgid "You must provide a trigger name"
11605 msgid "You must provide a trigger name!"
11606 msgstr "Debe indicar un nome ao disparador"
11608 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:452
11610 #| msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
11611 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11612 msgstr "Debe indicar unha sincronización válida para o disparador"
11614 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:459
11616 #| msgid "You must provide a valid event for the trigger"
11617 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
11618 msgstr "Debe indicar un acontecemento válido para o disparador"
11620 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:467
11622 #| msgid "You must provide a valid table name"
11623 msgid "You must provide a valid table name!"
11624 msgstr "Debe indicar un nome de táboa válido"
11626 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:473
11627 msgid "You must provide a trigger definition."
11628 msgstr "Debe indicar unha definición do disparador."
11630 #: libraries/classes/Rte/Words.php:32
11631 msgid "Add routine"
11632 msgstr "Engadir unha rutina"
11634 #: libraries/classes/Rte/Words.php:34
11636 msgid "Export of routine %s"
11637 msgstr "Exportar a rutina %s"
11639 #: libraries/classes/Rte/Words.php:35
11643 #: libraries/classes/Rte/Words.php:37
11645 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
11646 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
11647 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear unha rutina"
11649 #: libraries/classes/Rte/Words.php:40
11652 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11653 "necessary privileges to edit this routine."
11656 #: libraries/classes/Rte/Words.php:44
11659 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11660 "necessary privileges to view/export this routine."
11663 #: libraries/classes/Rte/Words.php:47
11664 #, fuzzy, php-format
11665 #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
11666 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
11667 msgstr "Non se atopou ningunha rutina co nome %1$s na base de datos %2$s"
11669 #: libraries/classes/Rte/Words.php:48
11670 msgid "There are no routines to display."
11671 msgstr "Non hai rutinas que mostrar."
11673 #: libraries/classes/Rte/Words.php:54
11674 msgid "Add trigger"
11675 msgstr "Engadir un disparador"
11677 #: libraries/classes/Rte/Words.php:56
11679 msgid "Export of trigger %s"
11680 msgstr "Exportar o disparador %s"
11682 #: libraries/classes/Rte/Words.php:57
11684 msgstr "disparador"
11686 #: libraries/classes/Rte/Words.php:59
11688 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
11689 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
11690 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
11692 #: libraries/classes/Rte/Words.php:61
11693 #, fuzzy, php-format
11694 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
11695 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
11696 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
11698 #: libraries/classes/Rte/Words.php:62
11699 msgid "There are no triggers to display."
11700 msgstr "Non hai disparadores que mostrar."
11702 #: libraries/classes/Rte/Words.php:68
11704 msgstr "Engadir un acontecemento"
11706 #: libraries/classes/Rte/Words.php:70
11708 msgid "Export of event %s"
11709 msgstr "Exportación do acontecemento %s"
11711 #: libraries/classes/Rte/Words.php:71
11713 msgstr "acontecemento"
11715 #: libraries/classes/Rte/Words.php:73
11717 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
11718 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
11719 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un acontecemento"
11721 #: libraries/classes/Rte/Words.php:75
11722 #, fuzzy, php-format
11723 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
11724 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
11725 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
11727 #: libraries/classes/Rte/Words.php:76
11728 msgid "There are no events to display."
11729 msgstr "Non hai acontecementos que mostrar."
11731 #: libraries/classes/SavedSearches.php:267
11732 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
11733 msgstr "Indique un nome para esta busca marcada."
11735 #: libraries/classes/SavedSearches.php:282
11736 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
11737 msgstr "Falta información para gardar a busca marcada."
11739 #: libraries/classes/SavedSearches.php:304
11740 #: libraries/classes/SavedSearches.php:341
11741 msgid "An entry with this name already exists."
11742 msgstr "Xa existe unha entrada con este nome."
11744 #: libraries/classes/SavedSearches.php:368
11745 msgid "Missing information to delete the search."
11746 msgstr "Falta información para eliminar a busca."
11748 #: libraries/classes/SavedSearches.php:396
11749 msgid "Missing information to load the search."
11750 msgstr "Falta información para cargar a busca."
11752 #: libraries/classes/SavedSearches.php:415
11753 msgid "Error while loading the search."
11754 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
11756 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:222 server_privileges.php:120
11757 msgid "No privileges."
11758 msgstr "Sen privilexios."
11760 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:231 server_privileges.php:64
11761 msgid "Includes all privileges except GRANT."
11762 msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)."
11764 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:304
11765 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1044
11766 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1221 server_privileges.php:109
11767 msgid "Allows reading data."
11768 msgstr "Permite gravar datos."
11770 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:309
11771 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1049
11772 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1222 server_privileges.php:85
11773 msgid "Allows inserting and replacing data."
11774 msgstr "Permite inserir e substituír datos."
11776 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:314
11777 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1054
11778 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1223 server_privileges.php:119
11779 msgid "Allows changing data."
11780 msgstr "Permite modificar datos."
11782 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:319
11783 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1224 server_privileges.php:73
11784 msgid "Allows deleting data."
11785 msgstr "Permite eliminar datos."
11787 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:324
11788 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1250 server_privileges.php:67
11789 msgid "Allows creating new databases and tables."
11790 msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas."
11792 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:329
11793 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1262 server_privileges.php:75
11794 msgid "Allows dropping databases and tables."
11795 msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas."
11797 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:334
11798 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1346 server_privileges.php:103
11799 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
11800 msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché."
11802 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:339
11803 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1350 server_privileges.php:112
11804 msgid "Allows shutting down the server."
11805 msgstr "Permite apagar o servidor."
11807 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:344
11808 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1342 server_privileges.php:100
11810 #| msgid "Allows viewing processes of all users"
11811 msgid "Allows viewing processes of all users."
11812 msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios"
11814 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:349
11815 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1230 server_privileges.php:79
11816 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
11817 msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros."
11819 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:354
11820 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1059
11821 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1374 server_privileges.php:101
11822 msgid "Has no effect in this MySQL version."
11823 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
11825 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:359
11826 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1258 server_privileges.php:84
11827 msgid "Allows creating and dropping indexes."
11828 msgstr "Permite crear e eliminar índices."
11830 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:364
11831 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1256 server_privileges.php:65
11832 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
11833 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
11835 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:369
11836 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1354 server_privileges.php:110
11837 msgid "Gives access to the complete list of databases."
11838 msgstr "Permite acceder á lista completa de bases de datos."
11840 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:375
11841 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1334 server_privileges.php:114
11843 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
11844 "required for most administrative operations like setting global variables or "
11845 "killing threads of other users."
11847 "Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a "
11848 "maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais "
11849 "ou matar os fíos doutros usuarios."
11851 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:383
11852 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1268 server_privileges.php:70
11853 msgid "Allows creating temporary tables."
11854 msgstr "Permite crear táboas temporais."
11856 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:388
11857 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1370 server_privileges.php:86
11858 msgid "Allows locking tables for the current thread."
11859 msgstr "Permite bloquear táboas do fío actual."
11861 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:393
11862 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1383 server_privileges.php:108
11863 msgid "Needed for the replication slaves."
11864 msgstr "Necesario para os escravos de replicación."
11866 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:398
11867 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1379 server_privileges.php:106
11868 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
11869 msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os mestres."
11871 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:403
11872 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:419
11873 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1288
11874 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1295 server_privileges.php:72
11875 msgid "Allows creating new views."
11876 msgstr "Permite crear vistas novas."
11878 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:408
11879 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1302 server_privileges.php:77
11881 #| msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
11882 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
11883 msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos"
11885 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:413
11886 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1306 server_privileges.php:118
11888 #| msgid "Allows creating and dropping triggers"
11889 msgid "Allows creating and dropping triggers."
11890 msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores"
11892 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:424
11893 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:430
11894 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1272 server_privileges.php:111
11895 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
11896 msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW."
11898 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:445
11899 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1276 server_privileges.php:68
11900 msgid "Allows creating stored routines."
11901 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
11903 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:450
11904 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1280 server_privileges.php:66
11905 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
11906 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
11908 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:455
11909 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1387 server_privileges.php:71
11910 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
11911 msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario."
11913 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:460
11914 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1282 server_privileges.php:78
11915 msgid "Allows executing stored routines."
11916 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
11918 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:738
11920 #| msgid "Persistent connections"
11921 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
11922 msgstr "Conexións persistentes"
11924 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:754
11926 #| msgid "Persistent connections"
11927 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
11928 msgstr "Conexións persistentes"
11930 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:768
11931 msgid "Requires a valid X509 certificate."
11934 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:793
11935 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
11938 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:806
11939 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
11942 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:819
11943 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
11946 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:849 server_privileges.php:91
11947 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
11948 msgstr "Limita o número de consultas por hora que pode enviar un usuario."
11950 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:857 server_privileges.php:94
11952 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
11953 "execute per hour."
11955 "Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora "
11956 "que pode executar un usuario."
11958 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:866 server_privileges.php:88
11959 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
11960 msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario."
11962 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:875 server_privileges.php:98
11963 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
11964 msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario."
11966 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:916
11967 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3365
11968 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3367
11969 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4590
11970 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:11
11972 #| msgid "Routines"
11976 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:948
11978 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
11979 "that user possess on this routine."
11982 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:955
11984 #| msgid "Allows altering and dropping stored routines."
11985 msgid "Allows altering and dropping this routine."
11986 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
11988 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:960
11990 #| msgid "Allows executing stored routines."
11991 msgid "Allows executing this routine."
11992 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
11994 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1010
11995 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1182
11996 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3360
11997 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:18
11998 msgid "Table-specific privileges"
11999 msgstr "Privilexios propios das táboas"
12001 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1013
12002 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1192
12003 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3558
12004 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:16
12006 #| msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
12007 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12008 msgstr "Nota: os nomes dos privilexios do MySQL están en inglés"
12010 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1156
12011 msgid "Administration"
12012 msgstr "Administración"
12014 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1176
12015 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3556
12016 msgid "Global privileges"
12017 msgstr "Privilexios globais"
12019 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1177
12025 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1179
12026 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3354
12027 msgid "Database-specific privileges"
12028 msgstr "Privilexios propios das bases de datos"
12030 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1251 server_privileges.php:69
12031 msgid "Allows creating new tables."
12032 msgstr "Permite crear táboas novas."
12034 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1263 server_privileges.php:76
12035 msgid "Allows dropping tables."
12036 msgstr "Permite eliminar táboas."
12038 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1326
12040 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12042 "Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios."
12044 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1362 server_privileges.php:81
12046 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12047 "that user possess yourself."
12050 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1440
12051 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1471
12053 #| msgid "Cookie authentication"
12054 msgid "Native MySQL authentication"
12055 msgstr "Autenticación mediante cookies"
12057 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1473
12059 #| msgid "Signon authentication"
12060 msgid "SHA256 password authentication"
12061 msgstr "Autenticación mediante Signon"
12063 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1507
12064 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3122
12065 msgid "Login Information"
12066 msgstr "Información sobre o acceso (login)"
12068 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1530
12069 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1688
12070 #: templates/privileges/add_privileges_table.twig:7
12071 #: templates/privileges/add_privileges_routine.twig:7
12072 msgid "Use text field"
12073 msgstr "Empregar un campo de texto"
12075 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1556
12078 #| "An account already exists with the same username but possibly a different "
12079 #| "hostname. Are you sure you wish to proceed?"
12081 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12084 "Xa existe unha conta co mesmo nome de usuario mais con, posibelmente, un "
12085 "nome de servidor diferente. Ten a certeza de querer proseguir?"
12087 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1565
12089 #| msgid "User name:"
12091 msgstr "Nome de usuario:"
12093 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1570
12094 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1655
12095 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2576
12096 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3554
12098 #| msgid "Log name"
12100 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
12102 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1678
12103 msgid "Do not change the password"
12104 msgstr "Non mude o contrasinal"
12106 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1728
12108 #| msgid "Authentication"
12109 msgid "Authentication Plugin"
12110 msgstr "Autenticación"
12112 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1735
12114 #| msgid "Password Hashing:"
12115 msgid "Password Hashing Method"
12116 msgstr "Hash do contrasinal:"
12118 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2025
12120 msgid "The password for %s was changed successfully."
12121 msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s."
12123 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2069
12125 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12126 msgstr "Revogou os privilexios de %s."
12128 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2169
12129 #: templates/privileges/add_user_fieldset.twig:7
12131 #| msgid "Add user"
12132 msgid "Add user account"
12133 msgstr "Engadir un usuario"
12135 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2178
12137 #| msgid "Database for user"
12138 msgid "Database for user account"
12139 msgstr "Base de datos para o usuario"
12141 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2184
12142 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12144 "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios."
12146 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2195
12147 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12148 msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)."
12150 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2208
12151 #, fuzzy, php-format
12152 #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
12153 msgid "Grant all privileges on database %s."
12154 msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos \"%s\"."
12156 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2382
12157 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2456
12159 msgid "Users having access to \"%s\""
12160 msgstr "Usuarios que teñen acceso a \"%s\""
12162 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2426
12163 msgid "User has been added."
12164 msgstr "O usuario foi engadido."
12166 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2579
12167 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3564
12168 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:16
12172 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2594
12173 msgid "Not enough privilege to view users."
12176 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2613
12177 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3987
12178 msgid "No user found."
12179 msgstr "Non se achou ningún usuario."
12181 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2644
12182 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2980
12183 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3646
12187 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2695
12191 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2698
12192 msgid "database-specific"
12193 msgstr "específico da base de datos"
12195 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2700
12199 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2706
12201 #| msgid "database-specific"
12202 msgid "table-specific"
12203 msgstr "específico da base de datos"
12205 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2849
12207 #| msgid "Edit Privileges:"
12208 msgid "Edit privileges"
12209 msgstr "Modificar os privilexios:"
12211 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2852
12215 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2876
12217 #| msgid "Edit server"
12218 msgid "Edit user group"
12219 msgstr "Modificar o servidor"
12221 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3094
12222 msgid "… keep the old one."
12223 msgstr "… manter o anterior."
12225 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3095
12226 msgid "… delete the old one from the user tables."
12227 msgstr "… eliminar o anterior das táboas de usuarios."
12229 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3097
12231 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12233 "… retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois."
12235 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3101
12237 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12240 "… eliminar o anterior das táboas de usuarios e recargar os privilexios "
12243 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3123
12245 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
12246 msgid "Change login information / Copy user account"
12247 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o usuario"
12249 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3129
12251 #| msgid "Create a new user with the same privileges and …"
12252 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12253 msgstr "Crear un usuario novo cos mesmos privilexios e…"
12255 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3366
12256 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:12
12258 #| msgid "Column-specific privileges"
12259 msgid "Routine-specific privileges"
12260 msgstr "Privilexios propios das columnas"
12262 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3562
12263 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:89
12264 #: templates/privileges/choose_user_group.twig:4
12265 #: templates/privileges/choose_user_group.twig:5
12269 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3685
12270 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4820
12271 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12272 msgstr "Non se atopou o usuario escollido na táboa de privilexios."
12274 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3863
12275 msgid "No users selected for deleting!"
12276 msgstr "Non se escolleu que usuarios eliminar!"
12278 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3866
12279 msgid "Reloading the privileges"
12280 msgstr "A recargar os privilexios"
12282 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3885
12283 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12284 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
12286 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3960
12288 msgid "You have updated the privileges for %s."
12289 msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s."
12291 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4065
12293 msgid "Deleting %s"
12294 msgstr "A eliminar %s"
12296 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4095
12297 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12298 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
12300 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4186
12302 msgid "The user %s already exists!"
12303 msgstr "Xa existe o usuario %s!"
12305 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4463
12307 msgid "Privileges for %s"
12308 msgstr "Privilexios para %s"
12310 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4472
12311 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:69
12312 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:49
12316 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4540
12318 #| msgid "Edit Privileges:"
12319 msgid "Edit privileges:"
12320 msgstr "Modificar os privilexios:"
12322 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4541
12325 msgid "User account"
12328 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4615
12330 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12331 "currently logged in."
12334 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4635
12335 #: libraries/classes/Server/Users.php:30
12337 #| msgid "Users overview"
12338 msgid "User accounts overview"
12339 msgstr "Vista xeral dos usuarios"
12341 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4710
12343 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12344 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12345 "allows a connection from any (%) host."
12348 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4752
12349 #, fuzzy, php-format
12351 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
12352 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
12353 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
12354 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
12356 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12357 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12358 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12359 "%sreload the privileges%s before you continue."
12361 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
12362 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
12363 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
12364 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
12366 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4769
12369 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
12370 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
12371 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
12372 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
12374 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12375 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12376 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12377 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12380 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
12381 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
12382 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
12383 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
12385 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:5054
12386 msgid "You have added a new user."
12387 msgstr "Engadiu un usuario novo."
12389 #: libraries/classes/Server/Select.php:53
12390 #: libraries/classes/Server/Select.php:58
12392 #| msgid "Current server"
12393 msgid "Current server:"
12394 msgstr "Servidor actual"
12396 #: libraries/classes/Server/Status.php:68
12398 msgid "Network traffic since startup: %s"
12399 msgstr "Tráfico da rede desde o inicio: %s"
12401 #: libraries/classes/Server/Status.php:81
12403 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12404 msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %1$s. Iniciouse ás %2$s."
12406 #: libraries/classes/Server/Status.php:102
12408 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12411 "Este servidor funciona como <b>mestre</b> e <b>escravo</b> nun proceso de "
12412 "<b>replicación</b>."
12414 #: libraries/classes/Server/Status.php:107
12415 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12417 "Este servidor funciona como <b>mestre</b>nun proceso de <b>replicación</b>."
12419 #: libraries/classes/Server/Status.php:112
12420 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12422 "Este servidor funciona como <b>escravo</b> nun proceso de <b>replicación</"
12425 #: libraries/classes/Server/Status.php:124
12426 msgid "Replication status"
12427 msgstr "Estado da replicación"
12429 #: libraries/classes/Server/Status.php:154
12431 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12432 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12434 "Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneira "
12435 "que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden "
12436 "resultar incorrectas."
12438 #: libraries/classes/Server/Status.php:165
12442 #: libraries/classes/Server/Status.php:184
12446 #: libraries/classes/Server/Status.php:251
12448 #| msgid "max. concurrent connections"
12449 msgid "Max. concurrent connections"
12450 msgstr "conexións simultáneas máximas"
12452 #: libraries/classes/Server/Status.php:261
12453 msgid "Failed attempts"
12454 msgstr "Tentativas falidas"
12456 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:29
12457 msgid "Instructions"
12458 msgstr "Instrucións"
12460 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:35
12462 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12463 "analyzing the server status variables."
12465 "O sistema de consellos pode darlle valores recomendados para as variábeis do "
12466 "servidor analizando as variábeis de estado do servidor."
12468 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:41
12470 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12471 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12474 "Lembre, porén, que este sistema proporciona recomendacións baseadas en "
12475 "cálculos simples e pola conta da vella que poden non corresponder co seu "
12478 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:48
12480 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12481 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12482 "tuning can have a very negative effect on performance."
12484 "Antes de modificar nada na configuración, asegúrese de que sabe o que vai "
12485 "cambiar (lendo a documentación) e como desfacer os cambios. Uns axustes "
12486 "erróneos poder ter un efecto moi negativo sobre o desempeño."
12488 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:56
12490 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12491 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12492 "no clearly measurable improvement."
12494 "A mellor maneira de axustar o sistema sería modificar só unha opción de cada "
12495 "vez, observar ou someter a base de datos a probas e desfacer o cambio se non "
12496 "se apreciaron melloras medíbeis."
12498 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:115
12499 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:97
12501 msgstr "consulta de SQL"
12503 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:118
12505 msgstr "Manipulador"
12507 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:119
12508 msgid "Query cache"
12509 msgstr "Caché de consultas"
12511 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:120
12515 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:122
12516 msgid "Temporary data"
12517 msgstr "Datos temporais"
12519 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:123
12520 msgid "Delayed inserts"
12521 msgstr "Insercións demoradas"
12523 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:124
12525 msgstr "Caché de chaves"
12527 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:125
12531 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:127
12533 msgstr "Ordenación"
12535 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:129
12536 msgid "Transaction coordinator"
12537 msgstr "Coordinador de transaccións"
12539 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:130
12540 #: templates/server/binlog/log_selector.twig:21
12544 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
12545 msgid "Flush (close) all tables"
12546 msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas"
12548 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
12549 msgid "Show open tables"
12550 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
12552 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
12553 msgid "Show slave hosts"
12554 msgstr "Mostrar os servidores escravos"
12556 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:172
12557 msgid "Show slave status"
12558 msgstr "Mostrar o estado dos escravos"
12560 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
12561 msgid "Flush query cache"
12562 msgstr "Limpar a caché de consultas"
12564 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:435
12565 msgid "Query statistics"
12566 msgstr "Estatísticas das consultas"
12568 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:439
12569 msgid "All status variables"
12570 msgstr "Todas as variábeis de estado"
12572 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:443
12576 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:447
12580 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:491
12583 msgid_plural "%d seconds"
12584 msgstr[0] "%d segundo"
12585 msgstr[1] "%d segundos"
12587 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:496
12590 msgid_plural "%d minutes"
12591 msgstr[0] "%d minuto"
12592 msgstr[1] "%d minutos"
12594 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:73
12595 msgid "Log statistics"
12596 msgstr "Estatísticas de rexistro"
12598 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:74
12599 msgid "Selected time range:"
12600 msgstr "Intervalo temporal escollido:"
12602 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:82
12603 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12604 msgstr "Obter só as instrucións SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE"
12606 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:88
12607 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12609 "Retirar os datos variábeis das instrucións tipo INSERT para agrupar mellor"
12611 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:92
12612 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12614 "Escoller o rexistro a partir do que se desexa que se xeren as estatísticas."
12616 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:96
12617 msgid "Results are grouped by query text."
12618 msgstr "Os resultados están agrupados polo texto da consulta."
12620 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:100
12621 msgid "Query analyzer"
12622 msgstr "Analizador de consultas"
12624 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:117
12625 msgid "Monitor Instructions"
12626 msgstr "Instrucións de monitorización"
12628 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:119
12630 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12631 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12632 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12633 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12634 "increases server load by up to 15%."
12636 "O Monitor do phpMyAdmin pode axudar a optimizar a configuración do servidor "
12637 "e vixiar as consultas que leven moito tempo. Para isto último hai que "
12638 "configurar log_output en «TABLE» e ter activado slow_query_log ou "
12639 "general_log. Lembre, porén, que general_log produce moitos datos e "
12640 "incrementa a carga do servidor nun 15%."
12642 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:135
12643 msgid "Using the monitor:"
12644 msgstr "Uso do monitor:"
12646 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:138
12648 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12649 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12650 "chart using the cog icon on each respective chart."
12652 "O navegador anova todas as gráficas que se mostran en intervalos regulares. "
12653 "pode engadir gráficas e cambiar a taxa de anovación en «Configuración» ou "
12654 "eliminar as gráficas que empreguen a icona da engrenaxe de cada gráfica "
12657 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:144
12659 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12660 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12661 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12662 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12664 "Para mostrar consultas a partir dos rexistros, escolla a duración de tempo "
12665 "relevante de calquera gráfica e manteña premido o botón esquerdo do rato "
12666 "mentres arrastra sobre a gráfica. Coa confirmación cárgase unha táboa de "
12667 "consultas agrupadas na que se pode premer calquera instrución SELECT que "
12668 "apareza para analizala máis polo miúdo."
12670 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:154
12671 msgid "Please note:"
12672 msgstr "Por favor note:"
12674 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:157
12676 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12677 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12678 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12679 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12681 "Activar general_log pode incrementar a carga do servidor entre un 5% e un "
12682 "15%. Teña tamén en conta que xerar estatísticas a partir de rexistros é unha "
12683 "tarefa que require un traballo intensivo, polo que se recomenda escoller só "
12684 "un tempo limitado e desactivar general_log e baleirar a súa táboa cando non "
12685 "se requira máis esa vixilancia."
12687 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:178
12688 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:286
12690 msgstr "Engadir unha gráfica"
12692 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:181
12693 msgid "Chart Title"
12694 msgstr "Título da gráfica"
12696 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:184
12697 msgid "Preset chart"
12698 msgstr "Gráfica predefinida"
12700 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:189
12701 msgid "Status variable(s)"
12702 msgstr "Variábel/eis de estado"
12704 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:192
12705 msgid "Select series:"
12706 msgstr "Escoller unha serie:"
12708 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:194
12709 msgid "Commonly monitored"
12710 msgstr "Vixilancias frecuentes"
12712 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:210
12713 msgid "or type variable name:"
12714 msgstr "ou escriba o nome da variábel:"
12716 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:217
12717 msgid "Display as differential value"
12718 msgstr "Mostrar como valor diferencial"
12720 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:221
12721 msgid "Apply a divisor"
12722 msgstr "Aplicar un divisor"
12724 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:229
12725 msgid "Append unit to data values"
12726 msgstr "Engadir a unidade aos valores dos datos"
12728 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:235
12729 msgid "Add this series"
12730 msgstr "Engadir esta serie"
12732 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:237
12733 msgid "Clear series"
12734 msgstr "Limpar esta series"
12736 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:240
12738 #| msgid "Series in Chart:"
12739 msgid "Series in chart:"
12740 msgstr "Series na gráfica:"
12742 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:261
12743 msgid "Start Monitor"
12744 msgstr "Iniciar o vixilante"
12746 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:267
12747 msgid "Instructions/Setup"
12748 msgstr "Instrucións/Configuración"
12750 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:270
12751 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
12752 msgstr "Rematou o arrastre (redistribución) das gráficas"
12754 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:290
12755 msgid "Enable charts dragging"
12756 msgstr "Activar o arrastre das gráficas"
12758 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:294
12759 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:38
12760 msgid "Refresh rate"
12761 msgstr "Taxa de anovación"
12763 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:303
12764 msgid "Chart columns"
12765 msgstr "Columnas da gráfica"
12767 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:315
12768 msgid "Chart arrangement"
12769 msgstr "Ordenación das gráficas"
12771 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:318
12773 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
12774 "may want to export it if you have a complicated set up."
12776 "A distribución das gráficas almacénase no almacenamento local do navegador. "
12777 "Pode resultar útil exportala se a configuración é complicada."
12779 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:332
12780 msgid "Reset to default"
12781 msgstr "Restabelecer o predeterminado"
12783 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:33
12786 #| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
12787 #| "between the web server and the MySQL server."
12789 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
12790 "web server and the MySQL server."
12792 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
12793 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
12795 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:65
12797 msgstr "Identificador"
12799 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:81
12803 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:93
12807 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:235
12808 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:47 templates/filter.twig:2
12812 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:243
12814 #| msgid "Show only alert values"
12815 msgid "Show only active"
12816 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
12818 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:40
12820 msgid "Questions since startup: %s"
12821 msgstr "Preguntas desde o inicio: %s"
12823 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:51
12827 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:54
12828 msgid "per minute:"
12829 msgstr "por minuto:"
12831 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:61
12832 msgid "per second:"
12833 msgstr "por segundo:"
12835 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:98
12837 msgstr "Instrucións"
12839 #. l10n: # = Amount of queries
12840 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:101
12844 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:52 templates/filter.twig:4
12845 msgid "Containing the word:"
12846 msgstr "Que conteñan a palabra:"
12848 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:60
12849 msgid "Show only alert values"
12850 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
12852 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:65
12853 msgid "Filter by category…"
12854 msgstr "Filtrar pola categoría…"
12856 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:86
12857 msgid "Show unformatted values"
12858 msgstr "Mostrar os valores sen formato"
12860 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:105
12861 msgid "Related links:"
12862 msgstr "Ligazóns relacionadas:"
12864 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:341
12866 "The number of connections that were aborted because the client died without "
12867 "closing the connection properly."
12869 "O número de conexións que se interromperon porque o cliente morreu sen "
12870 "fechar axeitadamente a conexión."
12872 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:345
12873 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
12874 msgstr "O número de intentos de conexión co servidor de MySQL falidos."
12876 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:348
12878 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
12879 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
12880 "statements from the transaction."
12882 "O número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que "
12883 "excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal "
12884 "para almacenar instrucións para a transacción."
12886 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:353
12887 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
12888 msgstr "Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario."
12890 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:356
12892 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
12894 "O número de tentativas de conexión (satisfactorias ou non) co servidor de "
12897 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:360
12899 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
12900 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
12901 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
12902 "based instead of disk-based."
12904 "O número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor "
12905 "ao executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben "
12906 "que incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se "
12907 "baseen na memoria no canto de no disco."
12909 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:367
12910 msgid "How many temporary files mysqld has created."
12911 msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld."
12913 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:370
12915 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
12916 "while executing statements."
12918 "Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor "
12919 "ao executar instrucións."
12921 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:374
12923 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
12924 "(probably duplicate key)."
12926 "Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sufriron algún erro "
12927 "(probabelmente unha chave duplicada)."
12929 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:378
12931 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
12932 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
12934 "Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente "
12935 "na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío."
12937 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:383
12938 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
12939 msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas."
12941 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:386
12942 msgid "The number of executed FLUSH statements."
12943 msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas."
12945 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:389
12946 msgid "The number of internal COMMIT statements."
12947 msgstr "Número de instrucións COMMIT internas."
12949 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:392
12950 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
12951 msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa."
12953 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:395
12955 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
12956 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
12957 "indicates the number of time tables have been discovered."
12959 "O servidor de MySQL pódelle preguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster "
12960 "se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. "
12961 "Handler_discovery indica o número de veces que se descubriron táboas."
12963 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:401
12965 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
12966 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
12967 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
12969 "Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén "
12970 "suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice "
12971 "completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea "
12974 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:407
12976 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
12977 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
12979 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, "
12980 "é unha boa indicación de que as consultas e táboas están ben indexadas."
12982 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:412
12984 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
12985 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
12986 "if you are doing an index scan."
12988 "Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto "
12989 "increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de "
12990 "intervalo ou se está a examinar un índice."
12992 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:417
12994 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
12995 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
12997 "Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este "
12998 "método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY … DESC."
13000 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:421
13002 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
13003 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
13004 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
13005 "you have joins that don't use keys properly."
13007 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto "
13008 "é alto se está a realizar moitas consultas que requiran ordenar o resultado. "
13009 "Posibelmente terá un monte de consultas que esixan que MySQL examine táboas "
13010 "completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente."
13012 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:428
13014 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13015 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13016 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13017 "advantage of the indexes you have."
13019 "Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é "
13020 "alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as "
13021 "táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas consultas non están "
13022 "escritas para aproveitar os índices de que dispón."
13024 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:435
13025 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13026 msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK («desfacer») interno."
13028 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:438
13029 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13030 msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa."
13032 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:441
13033 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13034 msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa."
13036 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:444
13037 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13038 msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)."
13040 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:447
13041 msgid "The number of pages currently dirty."
13042 msgstr "Número de páxinas actualmente suxas."
13044 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:450
13045 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13046 msgstr "Número de páxinas do buffer que se pediu que se limpasen."
13048 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:454
13049 msgid "The number of free pages."
13050 msgstr "Número de páxinas libres."
13052 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:457
13054 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13055 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13058 "Número de páxinas con seguro no buffer InnoDB buffer. Estas páxinas están "
13059 "actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por "
13060 "algunha outra razón."
13062 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:462
13064 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13065 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13066 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13067 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13069 "O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, "
13070 "tales como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor "
13071 "tamén se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13072 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13074 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:469
13075 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13076 msgstr "Tamaño total do buffer, en páxinas."
13078 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:472
13080 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13081 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13083 "Número de pre-lecturas «aleatorias» iniciadas por InnoDB. Isto acontece "
13084 "cando unha consulta vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en "
13087 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:477
13089 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13090 "InnoDB does a sequential full table scan."
13092 "Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por InnoDB. Isto acontece cando "
13093 "InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa."
13095 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:481
13096 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13097 msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB."
13099 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:484
13101 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13102 "and had to do a single-page read."
13104 "Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do buffer e tivo "
13105 "que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina."
13107 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:488
13109 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13110 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13111 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13112 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13113 "properly, this value should be small."
13115 "Normalmente, escríbese no buffer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de "
13116 "se precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, "
13117 "hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai "
13118 "que esperar. Se o tamaño do buffer é o axeitado, este valor debería ser "
13121 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:496
13122 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13123 msgstr "Número de veces que se escribiu no buffer de InnoDB."
13125 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:499
13126 msgid "The number of fsync() operations so far."
13127 msgstr "Número de operacións fsync() até o momento."
13129 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:502
13130 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13131 msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes."
13133 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:505
13134 msgid "The current number of pending reads."
13135 msgstr "Número actual de lecturas pendentes."
13137 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:508
13138 msgid "The current number of pending writes."
13139 msgstr "Número actual de escritas pendentes."
13141 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:511
13142 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13143 msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes."
13145 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:514
13146 msgid "The total number of data reads."
13147 msgstr "Número total de lecturas de datos."
13149 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:517
13150 msgid "The total number of data writes."
13151 msgstr "Número total de escritas de datos."
13153 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:520
13154 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13155 msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes."
13157 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:523
13158 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13160 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
13163 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:527
13164 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13166 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
13169 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:530
13171 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13172 "wait for it to be flushed before continuing."
13174 "Número de esperas debidas a que o buffer do rexistro é demasiado pequeno e "
13175 "houbo que agardar até que se limpase para continuar."
13177 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:534
13178 msgid "The number of log write requests."
13179 msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro."
13181 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:537
13182 msgid "The number of physical writes to the log file."
13183 msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro."
13185 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:540
13186 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13187 msgstr "Número de escritas de fsync() feitas no ficheiro de rexistro."
13189 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:543
13190 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13191 msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes."
13193 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:546
13194 msgid "Pending log file writes."
13195 msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes."
13197 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:549
13198 msgid "The number of bytes written to the log file."
13199 msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro."
13201 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:552
13202 msgid "The number of pages created."
13203 msgstr "Número de páxinas creadas."
13205 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:555
13207 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13208 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13210 "O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores "
13211 "cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convertan doadamente "
13214 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:560
13215 msgid "The number of pages read."
13216 msgstr "Número de páxinas lidas."
13218 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:563
13219 msgid "The number of pages written."
13220 msgstr "Número de páxinas escritas."
13222 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:566
13223 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13224 msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo."
13226 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:569
13227 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13229 "Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en "
13232 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:572
13233 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13235 "Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en "
13238 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:575
13239 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13240 msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos."
13242 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:578
13243 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13244 msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira."
13246 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:581
13247 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13248 msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB."
13250 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:584
13251 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13252 msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB."
13254 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:587
13255 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13256 msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB."
13258 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:590
13259 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13260 msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB."
13262 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:593
13264 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13265 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13267 "Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non "
13268 "se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks."
13270 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:598
13272 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13273 "determine how much of the key cache is in use."
13275 "Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor "
13276 "para determinar canta caché de chave está en uso."
13278 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:602
13280 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13281 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13284 "Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha "
13285 "referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen "
13288 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:607
13289 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13290 msgstr "Porcentaxe de caché chave empregada (valor calculado)"
13292 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:610
13293 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13294 msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché."
13296 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:613
13298 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13299 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13300 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13302 "Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for "
13303 "grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A "
13304 "relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests."
13306 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:619
13308 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13309 "requests (calculated value)"
13311 "A caché chave calculouse erroneamente como a proporción de lecturas físicas "
13312 "comparada coas solicitudes de lectura (valor calculado)"
13314 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:623
13315 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13316 msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché."
13318 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:626
13319 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13320 msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco."
13322 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:629
13324 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13326 "Porcentaxe de escritas físicas comparada coas solicitudes de escrita (valor "
13329 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:633
13331 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13332 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13333 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13335 "Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o "
13336 "optimizador de consultas. Resulta útil para comparar o custo de planos de "
13337 "procura diferentes para a mesma consulta. O valor por omisión é 0, que "
13338 "significa que aínda non se compilou ningunha procura."
13340 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:639
13342 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13343 "the server started."
13345 "O número máximo de conexións que teñen estado en uso simultaneamente desde "
13346 "que se iniciou o servidor."
13348 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:643
13349 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13351 "O número de consultas que están a agardar para seren escritas nas fileiras "
13354 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:646
13356 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13357 "table cache value is probably too small."
13359 "O número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da "
13360 "caché de táboas posibelmente é demasiado pequeno."
13362 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:650
13363 msgid "The number of files that are open."
13364 msgstr "O número de ficheiros abertos."
13366 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:653
13367 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13368 msgstr "O número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)."
13370 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:656
13371 msgid "The number of tables that are open."
13372 msgstr "O número de táboas abertas."
13374 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:659
13376 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13377 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13380 "O número de bloques de memoria libres na caché de consultas. Os números "
13381 "altos poden indicar problemas de fragmentación, que se poden resolver "
13382 "enviando unha instrución FLUSH QUERY CACHE."
13384 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:664
13385 msgid "The amount of free memory for query cache."
13386 msgstr "A cantidade de memoria libre para a caché de consultas."
13388 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:667
13389 msgid "The number of cache hits."
13390 msgstr "O número de impactos na caché."
13392 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:670
13393 msgid "The number of queries added to the cache."
13394 msgstr "O número de consultas engadidas á caché."
13396 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:673
13398 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13399 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13400 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13401 "decide which queries to remove from the cache."
13403 "O número de consultas eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a "
13404 "caché para consultas novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño "
13405 "da caché de consultas. A caché de consultas utiliza unha estratexia de "
13406 "utilizado menos recentemente (LRU) para decidir que consultas debe eliminar "
13409 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:680
13411 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13412 "query_cache_type setting)."
13414 "O número de consultas non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á "
13415 "configuración de query_cache_type)."
13417 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:684
13418 msgid "The number of queries registered in the cache."
13419 msgstr "O número de consultas rexistradas na caché."
13421 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:687
13422 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13423 msgstr "O número total de bloques na caché de consultas."
13425 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:690
13426 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13427 msgstr "O estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)."
13429 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:693
13431 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13432 "should carefully check the indexes of your tables."
13434 "O número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, "
13435 "debería comprobar con atención os índices das táboas."
13437 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:697
13438 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13440 "O número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de "
13443 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:700
13445 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13446 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13448 "O número de unións sen chaves que comproban a utilización de chaves despois "
13449 "de cada fila (se non é 0, debería comprobar con atención os índices das "
13452 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:705
13454 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13455 "critical even if this is big.)"
13457 "O número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente "
13458 "non é grave, mesmo de ser grande)"
13460 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:709
13461 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13462 msgstr "O número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa."
13464 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:712
13465 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13466 msgstr "O número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo."
13468 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:716
13470 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13471 "retried transactions."
13473 "O número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL "
13474 "escravo reintentou as transaccións."
13476 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:720
13477 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13478 msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster."
13480 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:723
13482 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13485 "O número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en "
13486 "slow_launch_time."
13488 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:727
13490 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13492 "O número de consultas ás que lles levou máis segundos dos indicados en "
13495 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:731
13497 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13498 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13501 "O número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. "
13502 "Se este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da "
13503 "variábel de sistema sort_buffer_size."
13505 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:736
13506 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13507 msgstr "O número de ordenacións feitas con intervalos."
13509 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:739
13510 msgid "The number of sorted rows."
13511 msgstr "O número de fileiras ordenadas."
13513 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:742
13514 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13515 msgstr "O número de ordenacións realizadas examinando a táboa."
13517 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:745
13518 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13519 msgstr "O número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa."
13521 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:748
13523 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13524 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13525 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13526 "tables or use replication."
13528 "O número de veces que non foi posíbel adquirir inmediatamente un bloqueo de "
13529 "táboa e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no "
13530 "desempeño, debería en primeiro lugar mellorar as consultas e despois, ora "
13531 "partir a táboa ou táboas, ora utilizar a replicación."
13533 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:754
13535 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13536 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13537 "raise your thread_cache_size."
13539 "O número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese "
13540 "calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, "
13541 "debería aumentar a thread_cache_size."
13543 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:759
13544 msgid "The number of currently open connections."
13545 msgstr "O número de conexións abertas neste momento."
13547 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:762
13549 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13550 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13551 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13554 "O número de fíos creados para xestionar as conexións. De ser Threads_created "
13555 "grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto "
13556 "non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación "
13559 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:769
13560 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13561 msgstr "Porcentaxe de impactos na caché de fíos (valor calculado)"
13563 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:772
13564 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13565 msgstr "O número de fíos que non están a durmir."
13567 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:32
13569 msgid "Users of '%s' user group"
13572 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:45
13573 msgid "No users were found belonging to this user group."
13576 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:75
13577 #: libraries/classes/Server/Users.php:38
13580 msgid "User groups"
13583 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:90
13585 #| msgid "Server version"
13586 msgid "Server level tabs"
13587 msgstr "Versión do servidor"
13589 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:91
13591 #| msgid "Database server"
13592 msgid "Database level tabs"
13593 msgstr "Servidor de base de datos"
13595 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:92
13597 #| msgid "Table removal"
13598 msgid "Table level tabs"
13599 msgstr "Nome da táboa"
13601 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:121
13607 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:159
13608 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:225
13610 #| msgid "Add user"
13611 msgid "Add user group"
13612 msgstr "Engadir un usuario"
13614 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:228
13616 msgid "Edit user group: '%s'"
13619 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:244
13621 #| msgid "No privileges."
13622 msgid "User group menu assignments"
13623 msgstr "Sen privilexios."
13625 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:252
13627 #| msgid "Column names: "
13628 msgid "Group name:"
13629 msgstr "Nomes das columnas: "
13631 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:289
13633 #| msgid "Server version"
13634 msgid "Server-level tabs"
13635 msgstr "Versión do servidor"
13637 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:292
13639 #| msgid "Database server"
13640 msgid "Database-level tabs"
13641 msgstr "Servidor de base de datos"
13643 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:295
13645 #| msgid "Table removal"
13646 msgid "Table-level tabs"
13647 msgstr "Nome da táboa"
13649 #: libraries/classes/Sql.php:266 libraries/classes/Util.php:1147
13650 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
13652 msgstr "Análise do desempeño"
13654 #: libraries/classes/Sql.php:269
13655 msgid "Detailed profile"
13656 msgstr "Perfil detallado"
13658 #: libraries/classes/Sql.php:274 libraries/classes/Sql.php:290
13662 #: libraries/classes/Sql.php:287
13663 msgid "Summary by state"
13664 msgstr "Resumo por estado"
13666 #: libraries/classes/Sql.php:293
13668 msgstr "Tempo total"
13670 #: libraries/classes/Sql.php:295
13674 #: libraries/classes/Sql.php:297
13678 #: libraries/classes/Sql.php:299
13682 #: libraries/classes/Sql.php:604 libraries/classes/Sql.php:622
13683 msgid "Bookmark this SQL query"
13684 msgstr "Marcar esta consulta de SQL"
13686 #: libraries/classes/Sql.php:608
13690 #: libraries/classes/Sql.php:615 libraries/classes/SqlQueryForm.php:316
13691 msgid "Let every user access this bookmark"
13692 msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador"
13694 #: libraries/classes/Sql.php:831
13696 #| msgid "Bookmark not created"
13697 msgid "Bookmark not created!"
13698 msgstr "Non se creou o marcador"
13700 #: libraries/classes/Sql.php:941
13702 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13703 msgstr "A empregar o marcador «%s» como consulta de navegación por omisión."
13705 #: libraries/classes/Sql.php:1423
13706 msgid "Showing as PHP code"
13707 msgstr "Mostrar como código PHP"
13709 #: libraries/classes/Sql.php:1801
13710 #, fuzzy, php-format
13712 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13713 #| "Copy and Delete features are not available."
13715 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13716 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13718 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13719 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13720 "eliminar non están dispoñíbeis."
13722 #: libraries/classes/Sql.php:1815
13723 #, fuzzy, php-format
13725 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13726 #| "Copy and Delete features are not available."
13728 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13729 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13731 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13732 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13733 "eliminar non están dispoñíbeis."
13735 #: libraries/classes/Sql.php:1857
13737 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13738 msgstr "Problemas cos índices da táboa «%s»"
13740 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:140
13741 #, fuzzy, php-format
13742 #| msgid "Run SQL query/queries on server %s"
13743 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13744 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL no servidor %s"
13746 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:157
13748 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13749 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13751 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:178
13752 #, fuzzy, php-format
13753 #| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13754 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13755 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13757 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:248 setup/frames/index.inc.php:255
13758 #: templates/console/display.twig:7
13762 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:254
13763 msgid "Get auto-saved query"
13766 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:260
13768 #| msgid "Bad parameters!"
13769 msgid "Bind parameters"
13770 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
13772 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:308
13773 msgid "Bookmark this SQL query:"
13774 msgstr "Marcar esta consulta de SQL:"
13776 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:322
13777 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13778 msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome"
13780 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:336
13782 msgstr "Delimitador"
13784 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:346
13785 msgid "Show this query here again"
13786 msgstr "Mostrar esta consulta aquí outra vez"
13788 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:363
13789 msgid "Rollback when finished"
13792 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:410
13794 msgstr "compartida"
13796 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:423
13798 msgstr "Só visualizar"
13800 #: libraries/classes/StorageEngine.php:280
13802 "There is no detailed status information available for this storage engine."
13804 "Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de "
13807 #: libraries/classes/StorageEngine.php:383
13808 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:48
13810 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
13811 msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL."
13813 #: libraries/classes/StorageEngine.php:386
13815 msgid "%s is available on this MySQL server."
13816 msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL."
13818 #: libraries/classes/StorageEngine.php:389
13820 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
13821 msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL."
13823 #: libraries/classes/StorageEngine.php:394
13825 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
13826 msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s."
13828 #: libraries/classes/Table.php:338
13829 msgid "Unknown table status:"
13830 msgstr "Estado da táboa descoñecido:"
13832 #: libraries/classes/Table.php:911
13834 msgid "Source database `%s` was not found!"
13835 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
13837 #: libraries/classes/Table.php:919
13839 msgid "Target database `%s` was not found!"
13840 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de destino «%s»!"
13842 #: libraries/classes/Table.php:1462
13843 msgid "Invalid database:"
13844 msgstr "A base de datos non é válida:"
13846 #: libraries/classes/Table.php:1479
13847 msgid "Invalid table name:"
13848 msgstr "O nome da táboa non é válido:"
13850 #: libraries/classes/Table.php:1514
13852 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
13853 msgstr "Produciuse un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s!"
13855 #: libraries/classes/Table.php:1533
13857 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
13858 msgstr "A táboa %1$s foi renomeada a %2$s."
13860 #: libraries/classes/Table.php:1767
13861 msgid "Could not save table UI preferences!"
13862 msgstr "Non foi posíbel gardar as preferencias de IU da táboa!"
13864 #: libraries/classes/Table.php:1797
13867 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
13868 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
13870 "Produciuse un erro ao limpar as preferencias de IU da táboa (vexa "
13871 "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
13873 #: libraries/classes/Table.php:1950
13876 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
13877 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
13880 "Non é posíbel gravar a propiedade de IU «%s». Os cambios feitos non serán "
13881 "persistentes despois de anovar esta páxina. Comprobe se se modificou a "
13882 "estrutura da táboa."
13884 #: libraries/classes/Table.php:2086
13885 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
13886 msgstr "O nome da chave primaria debe ser «PRIMARY»!"
13888 #: libraries/classes/Table.php:2097
13889 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
13890 msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!"
13892 #: libraries/classes/Table.php:2119
13893 msgid "No index parts defined!"
13894 msgstr "Non se definiron partes do índice!"
13896 #: libraries/classes/Table.php:2427
13898 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
13900 "Produciuse un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de "
13903 #: libraries/classes/Template.php:127
13904 #, fuzzy, php-format
13905 #| msgid "Error while loading the search."
13906 msgid "Error while working with template cache: %s"
13907 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
13909 #: libraries/classes/Theme.php:186
13911 msgid "No valid image path for theme %s found!"
13912 msgstr "Non hai unha ruta válida de imaxe para o tema %s!"
13914 #: libraries/classes/ThemeManager.php:94
13916 msgid "Default theme %s not found!"
13917 msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!"
13919 #: libraries/classes/ThemeManager.php:174
13921 msgid "Theme %s not found!"
13922 msgstr "Non se atopou o tema %s!"
13924 #: libraries/classes/ThemeManager.php:255
13926 msgid "Theme path not found for theme %s!"
13927 msgstr "Non se atopou a ruta do tema para o tema %s!"
13929 #: libraries/classes/ThemeManager.php:345
13933 #: libraries/classes/Tracking.php:159 templates/server/plugins/section.twig:11
13937 #: libraries/classes/Tracking.php:160
13938 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:13
13942 #: libraries/classes/Tracking.php:161
13943 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:14
13945 msgstr "Actualizada"
13947 #: libraries/classes/Tracking.php:170 libraries/classes/Tracking.php:234
13949 #| msgid "Create version"
13950 msgid "Delete version"
13951 msgstr "Crear unha versión"
13953 #: libraries/classes/Tracking.php:171 libraries/classes/Tracking.php:334
13954 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:76
13955 msgid "Tracking report"
13956 msgstr "Informe de seguimento"
13958 #: libraries/classes/Tracking.php:172 libraries/classes/Tracking.php:650
13959 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:87
13960 msgid "Structure snapshot"
13961 msgstr "Instantánea da estrutura"
13963 #: libraries/classes/Tracking.php:338
13964 msgid "Tracking statements"
13965 msgstr "Instrucións de seguimento"
13967 #: libraries/classes/Tracking.php:350
13968 msgid "Delete tracking data row from report"
13969 msgstr "Eliminar do informe a fila de datos de seguimento"
13971 #: libraries/classes/Tracking.php:361
13973 msgstr "Non hai datos"
13975 #: libraries/classes/Tracking.php:448 libraries/classes/Tracking.php:496
13977 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13978 msgstr "Mostrar %1$s con datas de %2$s to %3$s polo usuario %4$s %5$s"
13980 #: libraries/classes/Tracking.php:513
13981 msgid "SQL dump (file download)"
13982 msgstr "Envorcado de SQL (descarga do ficheiro)"
13984 #: libraries/classes/Tracking.php:515
13986 msgstr "Envorcado de SQL"
13988 #: libraries/classes/Tracking.php:518
13989 msgid "This option will replace your table and contained data."
13990 msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén."
13992 #: libraries/classes/Tracking.php:520
13993 msgid "SQL execution"
13994 msgstr "Execución de SQL"
13996 #: libraries/classes/Tracking.php:524
13998 msgid "Export as %s"
13999 msgstr "Exportar como %s"
14001 #: libraries/classes/Tracking.php:550
14002 msgid "Data manipulation statement"
14003 msgstr "Instrución de manipulación de datos"
14005 #: libraries/classes/Tracking.php:574
14006 msgid "Data definition statement"
14007 msgstr "Instrución de definición de datos"
14009 #: libraries/classes/Tracking.php:668
14011 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
14012 msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)"
14014 #: libraries/classes/Tracking.php:735
14015 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
14016 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito"
14018 #: libraries/classes/Tracking.php:745
14019 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
14020 msgstr "Eliminouse satisfactoriamente o seguimento da manipulación de datos"
14022 #: libraries/classes/Tracking.php:799
14024 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
14025 "ensure that you have the privileges to do so."
14027 "Pódese executar o envorcado creando e empregando unha base de datos "
14028 "temporal. Asegúrese de que goza dos privilexios para facelo."
14030 #: libraries/classes/Tracking.php:803
14031 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
14032 msgstr "Marque estas dúas liñas como comentario se non as precisa."
14034 #: libraries/classes/Tracking.php:813
14035 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
14036 msgstr "Instrucións de SQL exportadas. Copie o envorcado ou execúteo."
14038 #: libraries/classes/Tracking.php:861
14040 msgid "Tracking report for table `%s`"
14041 msgstr "Informe de seguimento da táboa «%s»"
14043 #: libraries/classes/Tracking.php:891
14045 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
14046 msgstr "Activouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
14048 #: libraries/classes/Tracking.php:894
14050 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
14051 msgstr "Desactivouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
14053 #: libraries/classes/Tracking.php:986
14054 #, fuzzy, php-format
14055 #| msgid "Create version %1$s of %2$s"
14056 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
14057 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
14059 #: libraries/classes/Tracking.php:1017
14061 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
14062 msgstr "Creouse a versión %1$s; activouse o seguimento de %2$s."
14064 #: libraries/classes/Tracking.php:1114 libraries/classes/Tracking.php:1258
14065 #: templates/table/tracking/selectable_tables.twig:9
14069 #: libraries/classes/Tracking.php:1117 libraries/classes/Tracking.php:1253
14070 #: templates/table/tracking/selectable_tables.twig:11
14072 msgstr "desactivado"
14074 #: libraries/classes/Types.php:203
14076 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
14078 "Un enteiro de un byte; o intervalo asinado é desde -128 até 127; o intervalo "
14079 "sen asinar é desde 0 até 255"
14081 #: libraries/classes/Types.php:208
14083 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
14086 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde -32.768 até 32.767; o "
14087 "intervalo sen asinar é desde 0 até 65.535"
14089 #: libraries/classes/Types.php:213
14091 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
14094 "Un enteiro de tres bytes; o intervalo asinado é desde -8.388.608 até "
14095 "8.388.607; o intervalo sen asinar é desde 0 até 16.777.215"
14097 #: libraries/classes/Types.php:218
14099 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
14100 "range is 0 to 4,294,967,295"
14102 "Un enteiro de catro bytes; o intervalo asinado é desde -2.147.483.648 até "
14103 "2.147.483.647; o intervalo sen asinar é desde 0 até 4.294.967.295"
14105 #: libraries/classes/Types.php:224
14107 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
14108 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
14110 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde "
14111 "-9.223.372.036.854.775.808 até 9.223.372.036.854.775.807; o intervalo sen "
14112 "asinar é desde 0 até 18.446.744.073.709.551.615"
14114 #: libraries/classes/Types.php:230
14116 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
14117 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
14119 "Un número de punto fixo (M, D) - o número máximo de díxitos (M) é 65 (por "
14120 "omisión, 10); o número máximo de decimais (D) é 30 (por omisión, 0)"
14122 #: libraries/classes/Types.php:236
14124 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
14125 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
14127 "Un número de vírgula flutuante pequeno; os valores permitidos son "
14128 "-3,402823466E+38 até -1,175494351E-38, 0 e 1,175494351E-38 até 3,402823466E"
14131 #: libraries/classes/Types.php:242
14133 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
14134 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
14135 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
14137 "Un número de vírgula flutuante de precisión dobre; os valores permitidos "
14138 "son-1,7976931348623157E+308 até -2,2250738585072014E-308, 0 "
14139 "e2,2250738585072014E-308 até 1,7976931348623157E+308"
14141 #: libraries/classes/Types.php:248
14143 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
14146 "Sinónimo de DOUBLE (excepción: no modo de SQL REAL_AS_FLOAT é sinónimo de "
14149 #: libraries/classes/Types.php:253
14151 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
14154 "Un tipo de campo de bits (M) que almacena M bits por valor (por omisión é 1; "
14157 #: libraries/classes/Types.php:258
14159 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
14160 "values are considered true"
14162 "Un sinónimo de TINYINT(1); o valor cero considérase falso; os valores "
14163 "diferentes de cero considéranse verdadeiros"
14165 #: libraries/classes/Types.php:262
14166 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
14167 msgstr "Un alias de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
14169 #: libraries/classes/Types.php:265
14171 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
14172 msgstr "Unha data; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
14174 #: libraries/classes/Types.php:270
14176 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
14178 "Unha combinación de data e hora; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
14180 #: libraries/classes/Types.php:275
14182 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
14183 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
14185 "Unha marca temporal; o intervalo é desde 1970-01-01 00:00:01 UTC até "
14186 "2038-01-09 03:14:07 UTC, almacenado como o número de segundos desde a época "
14187 "(1970-01-01 00:00:00 UTC)"
14189 #: libraries/classes/Types.php:281
14191 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
14192 msgstr "Unha hora; o intervalo é desde %1$s até %2$s"
14194 #: libraries/classes/Types.php:285
14196 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
14197 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
14199 "Un ano nos formatos de catro díxitos (4, por omisión) ou dous díxitos (2); "
14200 "os valores permitidos son 70 (1970) a 69 (2069) ou 1901 a 2155 e 0000"
14202 #: libraries/classes/Types.php:291
14204 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
14205 "spaces to the specified length when stored"
14207 "Unha cadea de lonxitude fixa (0-255, 1 por omisión) que sempre se enche á "
14208 "dereita con espazos até a lonxitude indicada cando se almacena"
14210 #: libraries/classes/Types.php:297
14213 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
14214 "the maximum row size"
14216 "Unha cadea de lonxitude variábel (%s); a lonxitude efectiva máxima está "
14217 "suxeita ao tamaño máximo da fileira"
14219 #: libraries/classes/Types.php:303
14221 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
14222 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
14224 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) caracteres, "
14225 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor en bytes"
14227 #: libraries/classes/Types.php:309
14229 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
14230 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
14232 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) "
14233 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
14236 #: libraries/classes/Types.php:315
14238 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
14239 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
14241 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
14242 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
14245 #: libraries/classes/Types.php:321
14247 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
14248 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
14251 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 ou 4GiB "
14252 "(2^32 - 1) caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a "
14253 "lonxitude do valor en bytes"
14255 #: libraries/classes/Types.php:327
14257 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
14258 "binary character strings"
14260 "Semellante ao tipo CHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto de "
14261 "cadeas de caracteres non binarios"
14263 #: libraries/classes/Types.php:332
14265 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
14266 "binary character strings"
14268 "Semellante ao tipo VARCHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto "
14269 "de cadeas de caracteres non binarios"
14271 #: libraries/classes/Types.php:337
14273 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
14274 "one-byte prefix indicating the length of the value"
14276 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) bytes, "
14277 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor"
14279 #: libraries/classes/Types.php:342
14281 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
14282 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
14284 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
14285 "bytes, almacenada nun prefixo de tres bytes que indica a lonxitude do valor"
14287 #: libraries/classes/Types.php:348
14289 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
14290 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
14292 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) bytes, "
14293 "almacenada nun prefixo de dous bytes que indica a lonxitude do valor"
14295 #: libraries/classes/Types.php:353
14297 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
14298 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
14300 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 or 4GiB "
14301 "(2^32 - 1) bytes, almacenada nun prefixo de catro bytes que indica a "
14302 "lonxitude do valor"
14304 #: libraries/classes/Types.php:359
14306 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
14309 "Unha enumeración escollida da lista de até 65.535 valores do valor especial "
14312 #: libraries/classes/Types.php:363
14313 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
14314 msgstr "Un único valor escollido dun conxunto de até 64 membros"
14316 #: libraries/classes/Types.php:365
14317 msgid "A type that can store a geometry of any type"
14318 msgstr "Un tipo que pode almacenar unha xeometría de calquera tipo"
14320 #: libraries/classes/Types.php:367
14321 msgid "A point in 2-dimensional space"
14322 msgstr "Un punto nun espacio bidimensonal"
14324 #: libraries/classes/Types.php:369
14325 msgid "A curve with linear interpolation between points"
14326 msgstr "Unha curva con interpolación lineal entre puntos"
14328 #: libraries/classes/Types.php:371
14330 msgstr "Un polígono"
14332 #: libraries/classes/Types.php:373
14333 msgid "A collection of points"
14334 msgstr "Unha colección de puntos"
14336 #: libraries/classes/Types.php:376
14337 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
14338 msgstr "Unha colección de curvas con interpolación lineal entre puntos"
14340 #: libraries/classes/Types.php:379
14341 msgid "A collection of polygons"
14342 msgstr "Unha colección de polígonos"
14344 #: libraries/classes/Types.php:381
14345 msgid "A collection of geometry objects of any type"
14346 msgstr "Unha colección de obxectos xeométricos de calquera tipo"
14348 #: libraries/classes/Types.php:384
14350 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
14351 "Notation) documents"
14353 "Almacena e permite o acceso eficiente a datos nos documentos en JSON "
14354 "(JavaScript Object Notation)"
14356 #: libraries/classes/Types.php:718
14357 msgctxt "numeric types"
14361 #: libraries/classes/Types.php:736
14362 msgctxt "date and time types"
14363 msgid "Date and time"
14364 msgstr "Data e hora"
14366 #: libraries/classes/Types.php:766
14367 msgctxt "spatial types"
14371 #: libraries/classes/UserPassword.php:62
14372 msgid "The profile has been updated."
14373 msgstr "Actualizouse o perfil."
14375 #: libraries/classes/UserPassword.php:74
14377 #| msgid "Password Hashing:"
14378 msgid "Password is too long!"
14379 msgstr "Hash do contrasinal:"
14381 #: libraries/classes/UserPreferences.php:157
14382 msgid "Could not save configuration"
14383 msgstr "Non foi posíbel gravar a configuración"
14385 #: libraries/classes/Util.php:175
14388 msgstr "Tamaño máximo: %s%s"
14390 #: libraries/classes/Util.php:549
14391 msgid "Static analysis:"
14392 msgstr "Análise estática:"
14394 #: libraries/classes/Util.php:552
14396 msgid "%d errors were found during analysis."
14397 msgstr "Atopáronse %d erros durante a análise."
14399 #: libraries/classes/Util.php:1054
14400 msgid "Skip Explain SQL"
14401 msgstr "Omitir a explicación de SQL"
14403 #: libraries/classes/Util.php:1062
14405 msgid "Analyze Explain at %s"
14408 #: libraries/classes/Util.php:1093
14409 msgid "Without PHP code"
14410 msgstr "Sen código PHP"
14412 #: libraries/classes/Util.php:1100
14413 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:176
14414 msgid "Submit query"
14415 msgstr "Enviar esta consulta"
14417 #: libraries/classes/Util.php:1166
14418 msgctxt "Inline edit query"
14419 msgid "Edit inline"
14420 msgstr "Editar na liña"
14422 #. l10n: Short week day name
14423 #: libraries/classes/Util.php:1506
14424 msgctxt "Short week day name"
14428 #: libraries/classes/Util.php:1543
14429 msgctxt "AM/PM indication in time"
14433 #: libraries/classes/Util.php:1545
14434 msgctxt "AM/PM indication in time"
14438 #: libraries/classes/Util.php:1847
14440 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
14441 msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos"
14443 #: libraries/classes/Util.php:1882
14444 msgid "Missing parameter:"
14445 msgstr "Parámetro que falta:"
14447 #: libraries/classes/Util.php:2440
14448 #, fuzzy, php-format
14449 #| msgid "Jump to database \"%s\"."
14450 msgid "Jump to database “%s”."
14451 msgstr "Ir á base de datos \"%s\"."
14453 #: libraries/classes/Util.php:2465
14455 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
14456 msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s"
14458 #: libraries/classes/Util.php:3259 prefs_manage.php:238
14459 msgid "Browse your computer:"
14460 msgstr "Examinar o computador:"
14462 #: libraries/classes/Util.php:3284
14464 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
14465 msgstr "Escoller o directorio de subida do servidor web <b>%s</b>:"
14467 #: libraries/classes/Util.php:3324
14468 msgid "There are no files to upload!"
14469 msgstr "Non hai ficheiros para subir!"
14471 #: libraries/classes/Util.php:3349 libraries/classes/Util.php:3350
14472 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
14476 #: libraries/classes/Util.php:3355 libraries/classes/Util.php:3356
14480 #: libraries/classes/Util.php:3861
14481 msgid "SSL is not being used"
14484 #: libraries/classes/Util.php:3866
14485 msgid "SSL is used with disabled verification"
14488 #: libraries/classes/Util.php:3868
14489 msgid "SSL is used without certification authority"
14492 #: libraries/classes/Util.php:3871
14493 msgid "SSL is used"
14496 #: libraries/classes/Util.php:3992
14500 #: libraries/classes/Util.php:4687
14501 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:61
14505 #: libraries/classes/ZipExtension.php:56
14506 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14507 msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!"
14509 #: libraries/classes/ZipExtension.php:84 libraries/classes/ZipExtension.php:91
14510 msgid "Error in ZIP archive:"
14511 msgstr "Produciuse un erro no ficheiro ZIP:"
14513 #: libraries/common.inc.php:198
14515 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
14516 "access phpMyAdmin."
14519 #: libraries/common.inc.php:342
14520 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
14522 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
14524 #: libraries/common.inc.php:395
14526 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
14527 msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior."
14529 #: libraries/common.inc.php:448
14530 msgid "Error: Token mismatch"
14531 msgstr "Erro: o token non coincide"
14533 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
14534 #: libraries/config.values.php:88
14538 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:77
14539 #: libraries/config.values.php:89
14540 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:111
14544 #: libraries/config.values.php:58 libraries/config.values.php:66
14545 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:90
14547 msgstr "Ambos os dous"
14549 #: libraries/config.values.php:63
14551 msgstr "En ningún lugar"
14553 #: libraries/config.values.php:64
14557 #: libraries/config.values.php:65
14561 #: libraries/config.values.php:93
14565 #: libraries/config.values.php:94
14566 msgid "Double click"
14567 msgstr "Dobre clic"
14569 #: libraries/config.values.php:98
14573 #: libraries/config.values.php:99
14574 msgid "display column"
14575 msgstr "mostrar a columna"
14577 #: libraries/config.values.php:103
14579 msgstr "Reciba a benvida"
14581 #: libraries/config.values.php:123
14585 #: libraries/config.values.php:124
14589 #: libraries/config.values.php:128
14590 msgid "Ask before sending error reports"
14591 msgstr "Preguntar antes de enviar informes de fallo"
14593 #: libraries/config.values.php:129
14594 msgid "Always send error reports"
14595 msgstr "Enviar sempre os informes de fallo"
14597 #: libraries/config.values.php:130
14598 msgid "Never send error reports"
14599 msgstr "Non enviar nunca informes de fallo"
14601 #: libraries/config.values.php:133
14602 msgid "Server default"
14603 msgstr "Predeterminado do servidor"
14605 #: libraries/config.values.php:134
14609 #: libraries/config.values.php:135
14611 msgstr "Desactivar"
14613 #: libraries/config.values.php:169
14614 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
14615 msgstr "Rápido - mostrar so as opcións mínimas que configurar"
14617 #: libraries/config.values.php:170
14618 msgid "Custom - display all possible options to configure"
14619 msgstr "Personalizada - Mostrar todas as opción posíbeis que configurar"
14621 #: libraries/config.values.php:172
14622 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
14623 msgstr "Personalizada - como debaixo, pero sen a elección rápida/personalizada"
14625 #: libraries/config.values.php:201
14626 msgid "complete inserts"
14627 msgstr "insercións completas"
14629 #: libraries/config.values.php:202
14630 msgid "extended inserts"
14631 msgstr "insercións estendidas"
14633 #: libraries/config.values.php:203
14634 msgid "both of the above"
14635 msgstr "todo o anterior"
14637 #: libraries/config.values.php:204
14638 msgid "neither of the above"
14639 msgstr "nada do anterior"
14641 #: libraries/db_common.inc.php:151 tbl_operations.php:224
14642 msgid "No collation provided."
14645 #: libraries/mult_submits.inc.php:337
14649 #: libraries/user_preferences.inc.php:31
14650 msgid "Manage your settings"
14651 msgstr "Xestionar a configuración"
14653 #: libraries/user_preferences.inc.php:38
14655 #| msgid "Config authentication"
14656 msgid "Two-factor authentication"
14657 msgstr "Autenticación mediante configuración"
14659 #: libraries/user_preferences.inc.php:63 prefs_manage.php:298
14660 msgid "Configuration has been saved."
14661 msgstr "Gardouse a configuración."
14663 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
14666 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14667 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14669 "As preferencias gárdanse só para esta sesión. Para almacenalas de maneira "
14670 "permanente requírese %salmacenamento da configuración do phpMyadmin%s."
14672 #: navigation.php:24
14673 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14675 "Produciuse un erro fatal: Só é posíbel acceder á navegación mediante AJAX"
14677 #: prefs_forms.php:30 setup/frames/form.inc.php:21
14678 msgid "Incorrect form specified!"
14681 #: prefs_forms.php:82
14683 #| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
14684 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14685 msgstr "Configuración non gardada; o formulario enviado contén erros"
14687 #: prefs_manage.php:52
14689 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
14690 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14691 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
14693 #: prefs_manage.php:53
14694 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14697 #: prefs_manage.php:93
14698 msgid "Could not import configuration"
14699 msgstr "Non foi posíbel importar a configuración"
14701 #: prefs_manage.php:121
14702 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14703 msgstr "A configuración contén datos incorrectos para algúns campos."
14705 #: prefs_manage.php:140
14706 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14707 msgstr "Quere importar o resto da configuración?"
14709 #: prefs_manage.php:221 prefs_manage.php:250
14710 msgid "Saved on: @DATE@"
14711 msgstr "Gardado o: @DATE@"
14713 #: prefs_manage.php:236
14714 msgid "Import from file"
14715 msgstr "Importar dun ficheiro"
14717 #: prefs_manage.php:244
14718 msgid "Import from browser's storage"
14719 msgstr "Importar do almacenamento do navegador"
14721 #: prefs_manage.php:247
14722 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14724 "A configuración será importada dende o almacenamento local do navegador."
14726 #: prefs_manage.php:253
14727 msgid "You have no saved settings!"
14728 msgstr "Non ten opcións gardadas!"
14730 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:343
14731 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14732 msgstr "Esta característica non está admitida por este navegador"
14734 #: prefs_manage.php:264
14735 msgid "Merge with current configuration"
14736 msgstr "Combinar coa configuración actual"
14738 #: prefs_manage.php:281
14741 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14744 "Pode configurar máis opcións modificando config.inc.php, p.ex. usando o "
14745 "%sScript de configuración%s."
14747 #: prefs_manage.php:309
14749 #| msgid "Save as file"
14750 msgid "Save as JSON file"
14751 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
14753 #: prefs_manage.php:314
14755 #| msgid "Save as file"
14756 msgid "Save as PHP file"
14757 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
14759 #: prefs_manage.php:319
14760 msgid "Save to browser's storage"
14761 msgstr "Gardar no almacenamento do navegador"
14763 #: prefs_manage.php:326
14764 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14765 msgstr "A configuración será gardada no almacenamento do navegador."
14767 #: prefs_manage.php:334
14768 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14769 msgstr "A configuración existente será substituída!"
14771 #: prefs_manage.php:362
14772 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14773 msgstr "Pode reiniciar a configuración e restaurar os valores predeterminados."
14775 #: prefs_twofactor.php:29
14777 #| msgid "Internal relation added"
14778 msgid "Two-factor authentication has been removed."
14779 msgstr "Engadiuse a relación interna"
14781 #: prefs_twofactor.php:39
14783 #| msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
14784 msgid "Two-factor authentication has been configured."
14786 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
14788 #: server_export.php:25
14789 msgid "View dump (schema) of databases"
14790 msgstr "Ver o envorcado das bases de datos"
14792 #: server_privileges.php:74
14794 #| msgid "Allows deleting data."
14795 msgid "Allows deleting historical rows."
14796 msgstr "Permite eliminar datos."
14798 #: server_privileges.php:145 server_replication.php:38
14799 #: server_user_groups.php:31 templates/server/databases/create.twig:46
14800 msgid "No Privileges"
14801 msgstr "Sen privilexios"
14803 #: server_privileges.php:152
14805 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
14806 msgid "You do not have privileges to manipulate with the users!"
14807 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
14809 #: server_privileges.php:166
14811 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14812 "password, 'Change password' tab should be used."
14815 #: server_status.php:35
14816 msgid "Not enough privilege to view server status."
14819 #: server_status_advisor.php:33
14820 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14823 #: server_status_processes.php:33
14825 msgid "Thread %s was successfully killed."
14826 msgstr "Finalizouse o fío %s."
14828 #: server_status_processes.php:39
14831 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14833 "O phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea "
14836 #: server_status_queries.php:43
14837 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14840 #: server_status_variables.php:52
14841 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14844 #: setup/frames/config.inc.php:17 setup/frames/index.inc.php:190
14845 msgid "Configuration file"
14846 msgstr "Ficheiro de configuración"
14848 #: setup/frames/config.inc.php:34 setup/frames/index.inc.php:253
14852 #: setup/frames/index.inc.php:49
14854 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14855 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14857 "Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída "
14858 "información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen "
14861 #: setup/frames/index.inc.php:54
14864 #| "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@"
14865 #| "%s]this link[/a] to use a secure connection."
14867 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14868 "to use a secure connection."
14870 "Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar peticións de HTTP, siga "
14871 "esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura."
14873 #: setup/frames/index.inc.php:58
14874 msgid "Insecure connection"
14875 msgstr "A conexión non é segura"
14877 #: setup/frames/index.inc.php:84
14878 msgid "Configuration saved."
14879 msgstr "Configuración gardada."
14881 #: setup/frames/index.inc.php:87
14883 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14884 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14886 "Gardouse a configuración no ficheiro config/config.inc.php no directorio de "
14887 "máximo nivel do phpMyAdmin; cópieo ao nivel superior un e elimine o "
14888 "directorio config para empregalo."
14890 #: setup/frames/index.inc.php:97
14892 #| msgid "Configuration saved."
14893 msgid "Configuration not saved!"
14894 msgstr "Configuración gardada."
14896 #: setup/frames/index.inc.php:100
14898 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14899 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14900 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14902 "Cree un directorio [em]config[/em] no que poida escribir no servidor web no "
14903 "directorio máis alto do phpMyAdmin tal e como se describe na "
14904 "[doc@setup_script]documentación[/doc]. Se non, só o poderá descargar ou "
14907 #: setup/frames/index.inc.php:112 setup/frames/menu.inc.php:20
14909 msgstr "Vista xeral"
14911 #: setup/frames/index.inc.php:119
14912 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14913 msgstr "Mostrar as mensaxes agochadas (#MSG_COUNT)"
14915 #: setup/frames/index.inc.php:171
14916 msgid "There are no configured servers"
14917 msgstr "Non hai ningún servidor configurado"
14919 #: setup/frames/index.inc.php:180
14921 msgstr "Novo servidor"
14923 #: setup/frames/index.inc.php:209
14924 msgid "Default language"
14925 msgstr "Lingua por omisión"
14927 #: setup/frames/index.inc.php:219
14928 msgid "let the user choose"
14929 msgstr "que o escolla o usuario"
14931 #: setup/frames/index.inc.php:230
14933 msgstr "- ningún -"
14935 #: setup/frames/index.inc.php:234
14936 msgid "Default server"
14937 msgstr "Servidor por omisión"
14939 #: setup/frames/index.inc.php:246
14940 msgid "End of line"
14941 msgstr "Fin da liña"
14943 #: setup/frames/index.inc.php:252
14947 #: setup/frames/index.inc.php:265
14948 msgid "phpMyAdmin homepage"
14949 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
14951 #: setup/frames/index.inc.php:267
14955 #: setup/frames/index.inc.php:269
14956 msgid "Check for latest version"
14957 msgstr "Comprobar cal é a última versión"
14959 #: setup/frames/servers.inc.php:27
14960 msgid "Edit server"
14961 msgstr "Modificar o servidor"
14963 #: setup/frames/servers.inc.php:37
14964 msgid "Add a new server"
14965 msgstr "Engadir un servidor novo"
14967 #: setup/index.php:18
14968 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14971 #: setup/index.php:28
14972 msgid "Wrong GET file attribute value"
14973 msgstr "O valor do atributo do ficheiro GET é incorrecto"
14975 #: setup/lib/FormProcessing.php:63
14977 msgstr "Advertencia"
14979 #: setup/lib/FormProcessing.php:64
14980 msgid "Submitted form contains errors"
14981 msgstr "O formulario enviado contén erros"
14983 #: setup/lib/FormProcessing.php:66
14984 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14985 msgstr "Tente restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión"
14987 #: setup/lib/FormProcessing.php:71
14988 msgid "Ignore errors"
14989 msgstr "Ignorar os erros"
14991 #: setup/lib/FormProcessing.php:75
14993 msgstr "Mostrar o formulario"
14995 #: setup/lib/Index.php:124
14997 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
15000 "Produciuse un erro ao ler a versión. Talvez non haxa conexión ou o servidor "
15001 "de actualizacións non responda."
15003 #: setup/lib/Index.php:146
15004 msgid "Got invalid version string from server"
15005 msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida"
15007 #: setup/lib/Index.php:159
15008 msgid "Unparsable version string"
15009 msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión"
15011 #: setup/lib/Index.php:179
15014 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
15015 "version is %s, released on %s."
15017 "Está a empregar o sistema de versións Git; execute [kbd]git pull[/kbd] :-)"
15018 "[br]A versión estable máis recente é %s, publicada o %s."
15020 #: setup/lib/Index.php:186
15021 msgid "No newer stable version is available"
15022 msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente"
15024 #: setup/validate.php:26
15026 msgstr "Os datos son incorrectos"
15028 #: setup/validate.php:32
15030 msgid "Wrong data or no validation for %s"
15033 #: tbl_create.php:36 tbl_get_field.php:31
15035 msgid "'%s' database does not exist."
15036 msgstr "Non existe a base de datos «%s»."
15038 #: tbl_create.php:46
15040 msgid "Table %s already exists!"
15041 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
15043 #: tbl_export.php:45
15044 msgid "View dump (schema) of table"
15045 msgstr "Ver o esquema do envorcado da táboa"
15047 #: tbl_get_field.php:38
15048 msgid "Invalid table name"
15049 msgstr "O nome de táboa non é correcto"
15051 #: tbl_replace.php:258
15053 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
15056 #: tbl_row_action.php:73
15058 #| msgid "No rows selected"
15059 msgid "No row selected."
15060 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
15062 #: tbl_tracking.php:34
15064 msgid "Tracking of %s is activated."
15065 msgstr "O seguimento de %s está activado."
15067 #: tbl_tracking.php:103
15069 #| msgid "The selected users have been deleted successfully."
15070 msgid "Tracking versions deleted successfully."
15071 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
15073 #: tbl_tracking.php:108
15075 #| msgid "No rows selected"
15076 msgid "No versions selected."
15077 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
15079 #: tbl_tracking.php:139
15080 msgid "SQL statements executed."
15081 msgstr "Instrucións SQL executadas."
15083 #: themes.php:22 themes.php:27
15088 msgid "Get more themes!"
15089 msgstr "Obter máis temas!"
15091 #: transformation_overview.php:24
15092 msgid "Available MIME types"
15093 msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
15095 #: transformation_overview.php:39
15097 #| msgid "Available transformations"
15098 msgid "Available browser display transformations"
15099 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
15101 #: transformation_overview.php:40
15103 #| msgid "Available transformations"
15104 msgid "Available input transformations"
15105 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
15107 #: transformation_overview.php:43
15108 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78
15110 #| msgid "Browser transformation"
15111 msgid "Browser display transformation"
15112 msgstr "Transformación do navegador"
15114 #: transformation_overview.php:44
15115 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89
15117 #| msgid "Browser transformation"
15118 msgid "Input transformation"
15119 msgstr "Transformación do navegador"
15121 #: transformation_overview.php:55
15122 msgctxt "for MIME transformation"
15123 msgid "Description"
15124 msgstr "Descrición"
15126 #: templates/display/export/template_loading.twig:2
15128 #| msgid "Export type"
15129 msgid "Export templates:"
15130 msgstr "Tipo de exportación"
15132 #: templates/display/export/template_loading.twig:6
15133 msgid "New template:"
15134 msgstr "Modelo novo:"
15136 #: templates/display/export/template_loading.twig:8
15137 msgid "Template name"
15138 msgstr "Nome do modelo"
15140 #: templates/display/export/template_loading.twig:10
15141 #: templates/server/databases/create.twig:30
15145 #: templates/display/export/template_loading.twig:16
15146 msgid "Existing templates:"
15147 msgstr "Modelos existentes:"
15149 #: templates/display/export/template_loading.twig:17
15153 #: templates/display/export/template_loading.twig:21
15157 msgstr "Actualizada"
15159 #: templates/login/twofactor.twig:5
15163 #: templates/display/import/javascript.twig:12
15165 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
15166 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
15169 "O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo "
15170 "permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit "
15171 "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)."
15173 #: templates/display/import/javascript.twig:16
15178 #: templates/display/import/javascript.twig:17
15183 #: templates/display/import/javascript.twig:18
15184 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
15185 msgstr "Sobre %MIN min. %SEC seg. restantes."
15187 #: templates/display/import/javascript.twig:19
15188 msgid "About %SEC sec. remaining."
15189 msgstr "Sobre %SEC seg. restantes."
15191 #: templates/display/import/javascript.twig:20
15192 msgid "The file is being processed, please be patient."
15193 msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor."
15195 #: templates/display/import/javascript.twig:36
15197 #| msgid "Uploading your import file…"
15198 msgid "Uploading your import file…"
15199 msgstr "Subindo o ficheiro de importación…"
15201 #: templates/display/import/javascript.twig:161
15203 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
15206 "Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non "
15207 "están dispoñíbeis."
15209 #: templates/table/relation/common_form.twig:6
15211 #| msgid "Foreign key constraint"
15212 msgid "Foreign key constraints"
15213 msgstr "Límite das chaves externas"
15215 #: templates/table/relation/common_form.twig:10
15219 #: templates/table/relation/common_form.twig:11
15221 #| msgid "Constraints for table"
15222 msgid "Constraint properties"
15223 msgstr "Restricións para a táboa"
15225 #: templates/table/relation/common_form.twig:15
15227 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
15228 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
15229 "creating the foreign key."
15232 #: templates/table/relation/common_form.twig:20
15234 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15237 #: templates/table/relation/common_form.twig:24
15238 msgid "Foreign key constraint"
15239 msgstr "Límite das chaves externas"
15241 #: templates/table/relation/common_form.twig:89
15243 #| msgid "Add constraints"
15244 msgid "+ Add constraint"
15245 msgstr "Engadir limitacións"
15247 #: templates/table/relation/common_form.twig:99
15248 #: templates/table/relation/common_form.twig:104
15250 #| msgid "Internal relations"
15251 msgid "Internal relationships"
15252 msgstr "Relacións internas"
15254 #: templates/table/relation/common_form.twig:110
15255 msgid "Internal relation"
15256 msgstr "Relación interna"
15258 #: templates/table/relation/common_form.twig:112
15260 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15263 "Non se precisa unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA "
15266 #: templates/table/relation/common_form.twig:172
15267 msgid "Choose column to display:"
15268 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar:"
15270 #: templates/table/structure/display_structure.twig:138
15271 #: templates/view_create.twig:13
15273 msgstr "Editar a vista"
15275 #: templates/table/structure/display_structure.twig:194
15276 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
15278 #| msgid "Partition %s"
15280 msgstr "Partición %s"
15282 #: templates/prefs_autoload.twig:7
15284 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15285 "import it for current session?"
15287 "O navegador ten configuración do phpMyAdmin para este dominio. Desexaría "
15288 "importala para esta sesión?"
15290 #: templates/prefs_autoload.twig:13
15292 #| msgid "Deleting tracking data"
15293 msgid "Delete settings"
15294 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
15296 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
15297 msgid "Space usage"
15298 msgstr "Uso do espazo"
15300 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
15304 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:22
15305 #: templates/database/designer/options_panel.twig:99
15309 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:30
15310 #: templates/table/search/table_header.twig:9
15311 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:30
15312 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:61
15313 #: templates/database/designer/options_panel.twig:105
15314 #: templates/database/designer/options_panel.twig:169
15315 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:30
15319 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
15321 msgstr "Nome da táboa"
15323 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
15324 #: templates/console/display.twig:99 templates/export/alias_add.twig:18
15325 #: templates/export/alias_add.twig:32 templates/export/alias_add.twig:46
15329 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
15331 #| msgid "Add column(s)"
15333 msgstr "Engadir columna(s)"
15335 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
15337 msgstr "Orde alfabética:"
15339 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
15340 msgid "Storage Engine:"
15341 msgstr "Motor de almacenamento:"
15343 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
15345 #| msgid "Connections"
15346 msgid "Connection:"
15349 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:128
15350 msgid "PARTITION definition:"
15351 msgstr "Definición da PARTICIÓN:"
15353 #: templates/server/binlog/log_selector.twig:5
15354 msgid "Select binary log to view"
15355 msgstr "Escolla o ficheiro de rexistro binario que desexe ver"
15357 #: templates/display/export/options_format.twig:2
15358 #: templates/display/import/import.twig:174
15359 msgid "Format-specific options:"
15360 msgstr "Opcións específicas do formato:"
15362 #: templates/display/export/options_format.twig:4
15363 #: templates/display/import/import.twig:176
15365 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
15366 "options for other formats."
15368 "Baixe para encher as opcións do formato escollido e ignore as opcións do "
15369 "resto dos formatos."
15371 #: templates/display/export/options_format.twig:12
15372 #: templates/display/import/import.twig:185
15373 msgid "Encoding Conversion:"
15374 msgstr "Conversión de codificación:"
15376 #: templates/table/search/options_zoom.twig:6
15377 msgid "Use this column to label each point"
15378 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
15380 #: templates/table/search/options_zoom.twig:32
15381 msgid "Maximum rows to plot"
15382 msgstr "Máximo de filas que aparecen na gráfica"
15384 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:17
15386 #| msgid "Export to selected page"
15387 msgid "Save to selected page"
15388 msgstr "Exportar á páxina escollida"
15390 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:17
15392 #| msgid "Create a page and export to it"
15393 msgid "Create a page and save to it"
15394 msgstr "Crear unha páxina e exportar a ela"
15396 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:30
15398 #| msgid "New page name: "
15399 msgid "New page name"
15400 msgstr "Nome da nova páxina: "
15402 #: templates/database/designer/database_tables.twig:36
15404 #| msgid "Move columns"
15405 msgid "Show/hide columns"
15406 msgstr "Mover columna(s)"
15408 #: templates/database/designer/database_tables.twig:45
15410 #| msgid "Table structure"
15411 msgid "See table structure"
15412 msgstr "Estrutura da táboa"
15414 #: templates/theme_preview.twig:11
15415 msgid "No preview available."
15416 msgstr "Non se dispón de previsualización."
15418 #: templates/theme_preview.twig:13
15424 #: templates/privileges/resource_limits.twig:2
15425 msgid "Resource limits"
15426 msgstr "Limites dos recursos"
15428 #: templates/privileges/resource_limits.twig:5
15429 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
15430 msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite."
15432 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
15434 #| msgid "Show SQL queries"
15435 msgid "Showing create queries"
15436 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
15438 #: templates/display/export/options_output_charset.twig:3
15439 #: templates/display/import/import.twig:97
15440 msgid "Character set of the file:"
15441 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:"
15443 #: templates/database/search/results.twig:12
15445 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
15446 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
15447 msgstr[0] "%1$s coincidencia en <strong>%2$s</strong>"
15448 msgstr[1] "%1$s coincidencias en <strong>%2$s</strong>"
15450 #: templates/database/search/results.twig:56
15452 #| msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
15453 #| msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
15454 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
15455 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
15456 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia"
15457 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencias"
15459 #: templates/table/search/rows_zoom.twig:12
15460 msgid "Additional search criteria"
15461 msgstr "Criterios adicionais de busca"
15463 #: templates/display/export/method.twig:3
15464 msgid "Export method:"
15465 msgstr "Método de exportación:"
15467 #: templates/display/export/method.twig:9
15468 msgid "Quick - display only the minimal options"
15469 msgstr "Rápido - mostrar só as opcións mínimas"
15471 #: templates/display/export/method.twig:17
15472 msgid "Custom - display all possible options"
15473 msgstr "Personalizada - mostrar todas as opcións posíbeis"
15475 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:2
15476 #: templates/display/export/options_output.twig:2
15480 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:8
15481 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:5
15482 #, fuzzy, php-format
15483 #| msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
15484 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
15485 msgstr "Gardar no servidor no directorio <b>%s</b>"
15487 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
15489 #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
15491 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15492 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15494 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]"
15496 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
15497 #: templates/table/index_form.twig:118
15501 #: templates/database/structure/table_header.twig:53
15502 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:76
15506 #: templates/database/structure/table_header.twig:58
15507 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:83
15508 msgid "Last update"
15509 msgstr "Última actualización"
15511 #: templates/database/structure/table_header.twig:63
15512 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:90
15514 msgstr "Última revisión"
15516 #: templates/server/plugins/section.twig:9
15520 #: templates/server/plugins/section.twig:12
15524 #: templates/server/plugins/section.twig:23
15526 msgstr "desactivado"
15528 #: templates/database/designer/query_details.twig:6
15529 msgid "Active options"
15530 msgstr "Opcións activas"
15532 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:20
15533 msgid "Column-specific privileges"
15534 msgstr "Privilexios propios das columnas"
15536 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:15
15538 msgid "A primary key has been added on %s."
15539 msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s."
15541 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:33
15542 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:51
15543 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:80
15544 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:103
15546 msgid "An index has been added on %s."
15547 msgstr "Engadiuse un índice a %s."
15549 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:127
15550 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:83
15552 #| msgid "Remove column(s)"
15553 msgid "Remove from central columns"
15554 msgstr "Eliminar columna(s)"
15556 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:131
15557 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:76
15559 #| msgid "CHAR textarea columns"
15560 msgid "Add to central columns"
15561 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
15563 #: templates/server/databases/table_row.twig:13
15564 #, fuzzy, php-format
15565 #| msgid "Jump to database"
15566 msgid "Jump to database '%s'"
15567 msgstr "Ir á base de datos"
15569 #: templates/server/databases/table_row.twig:61
15571 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
15572 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
15574 #: templates/server/databases/table_row.twig:62
15575 msgid "Check privileges"
15576 msgstr "Comprobar os privilexios"
15578 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
15579 msgid "Server variables and settings"
15580 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
15582 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
15584 #| msgid "Storage Engines"
15585 msgid "Storage engines"
15586 msgstr "Motores de almacenamento"
15588 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
15590 #| msgid "Character Sets and Collations"
15591 msgid "Character sets and collations"
15592 msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas"
15594 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
15595 msgid "Databases statistics"
15596 msgstr "Estatísticas das bases de datos"
15598 #: templates/display/export/selection.twig:3
15600 msgstr "Bases de datos:"
15602 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
15604 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
15605 "confirm login on the device."
15608 #: templates/table/secondary_tabs.twig:9
15610 #| msgid "Relation view"
15611 msgid "Relation view"
15612 msgstr "Vista das relacións"
15614 #: templates/privileges/add_user_fieldset.twig:2
15615 msgctxt "Create new user"
15619 #: templates/display/results/options_block.twig:30
15620 msgid "Relational key"
15621 msgstr "Chave relacional"
15623 #: templates/display/results/options_block.twig:30
15625 #| msgid "Display column for relations"
15626 msgid "Display column for relationships"
15627 msgstr "Mostrar as columnas para as relacións"
15629 #: templates/display/results/options_block.twig:46
15630 msgid "Show binary contents"
15631 msgstr "Mostrar os contidos binarios"
15633 #: templates/display/results/options_block.twig:53
15634 msgid "Show BLOB contents"
15635 msgstr "Mostrar os contidos BLOB"
15637 #: templates/display/results/options_block.twig:67
15638 msgid "Hide browser transformation"
15639 msgstr "Ocultar a transformación do navegador"
15641 #: templates/display/results/options_block.twig:79
15642 #: templates/display/results/options_block.twig:96
15643 msgid "Well Known Text"
15644 msgstr "Texto moi coñecido"
15646 #: templates/display/results/options_block.twig:79
15647 #: templates/display/results/options_block.twig:96
15648 msgid "Well Known Binary"
15649 msgstr "Binario moi coñecido"
15651 #: templates/database/designer/new_relation_panel.twig:22
15652 #: templates/database/designer/side_menu.twig:85
15653 #: templates/database/designer/side_menu.twig:88
15655 #| msgid "Create relation"
15656 msgid "Create relationship"
15657 msgstr "Crear unha relación"
15659 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:7
15661 msgid "Activate tracking for %s"
15662 msgstr "Activar o seguimento para %s"
15664 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:9
15665 msgid "Activate now"
15666 msgstr "Activar agora"
15668 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:11
15670 msgid "Deactivate tracking for %s"
15671 msgstr "Desactivar o seguimento para %s"
15673 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:13
15674 msgid "Deactivate now"
15675 msgstr "Desactivar agora"
15677 #: templates/database/create_table.twig:7
15678 #: templates/database/designer/side_menu.twig:78
15679 #: templates/database/designer/side_menu.twig:81
15680 msgid "Create table"
15681 msgstr "Crear unha táboa"
15683 #: templates/database/create_table.twig:15
15684 msgid "Number of columns"
15685 msgstr "Número de columnas"
15687 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:3
15688 msgctxt "for default"
15692 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:5
15693 msgid "As defined:"
15694 msgstr "Como se define:"
15696 #: templates/display/export/options_output.twig:26
15697 msgid "Save output to a file"
15698 msgstr "Gardar a saída nun ficheiro"
15700 #: templates/display/export/options_output.twig:51
15701 #, fuzzy, php-format
15702 #| msgid "Skip tables larger than"
15703 msgid "Skip tables larger than %s MiB"
15704 msgstr "Omitir as táboas maiores de"
15706 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
15707 #, fuzzy, php-format
15708 #| msgid "Select referenced key"
15709 msgid "Referenced by %s."
15710 msgstr "Escoller a chave referida"
15712 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
15714 #| msgid "Select Foreign Key"
15715 msgid "Is a foreign key."
15716 msgstr "Escoller unha chave externa"
15718 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:40
15720 #| msgid "Remove column(s)"
15721 msgid "Pick from Central Columns"
15722 msgstr "Eliminar columna(s)"
15724 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
15726 #| msgid "No index defined!"
15727 msgid "No partitioning defined!"
15728 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
15730 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
15732 #| msgid "partitioned"
15733 msgid "Partitioned by:"
15734 msgstr "particionado"
15736 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
15738 #| msgid "partitioned"
15739 msgid "Sub partitioned by:"
15740 msgstr "particionado"
15742 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
15743 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
15745 #| msgid "Partition %s"
15747 msgstr "Partición %s"
15749 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
15750 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.twig:29
15752 #| msgid "Compression"
15754 msgstr "Compresión"
15756 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
15758 #| msgid "Row length"
15759 msgid "Data length"
15760 msgstr "Lonxitude das fileiras"
15762 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
15764 #| msgid "Row length"
15765 msgid "Index length"
15766 msgstr "Lonxitude das fileiras"
15768 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:135
15770 #| msgid "partitioned"
15771 msgid "Partition table"
15772 msgstr "particionado"
15774 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:141
15775 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:6
15777 #| msgid "Remove partitioning"
15778 msgid "Edit partitioning"
15779 msgstr "Eliminar particións"
15781 #: templates/toggle_button.twig:3
15782 msgid "Click to toggle"
15783 msgstr "Prema para conmutar"
15785 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:90
15786 #: templates/database/designer/options_panel.twig:63
15787 #: templates/database/designer/options_panel.twig:228
15788 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:59
15792 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:102
15793 #: templates/database/designer/options_panel.twig:75
15794 #: templates/database/designer/options_panel.twig:240
15795 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:71
15797 msgstr "subconsulta"
15799 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:21
15801 #| msgid "Delete relation"
15802 msgid "Delete relationship"
15803 msgstr "Eliminar a relación"
15805 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:7
15806 msgid "Export databases as separate files"
15807 msgstr "Exportar as bases de datos como ficheiros separados"
15809 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:9
15810 msgid "Export tables as separate files"
15811 msgstr "Exportar as táboas como ficheiros separados"
15813 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.twig:1
15814 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:22
15815 msgid "Move columns"
15816 msgstr "Mover columna(s)"
15818 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.twig:2
15819 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
15820 msgstr "Mova as columnas arrastrándoas para riba e para baixo."
15822 #: templates/view_create.twig:65
15824 msgstr "Nome da VISTA"
15826 #: templates/view_create.twig:79
15827 msgid "Column names"
15828 msgstr "Nomes das columnas"
15830 #: templates/database/designer/options_panel.twig:34
15831 #: templates/database/designer/options_panel.twig:199
15833 #| msgid "Relation operator"
15834 msgid "Relationship operator"
15835 msgstr "Operador de relación"
15837 #: templates/database/designer/options_panel.twig:84
15838 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:22
15840 msgstr "Renomear como"
15842 #: templates/database/designer/options_panel.twig:90
15843 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:30
15847 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
15849 #| msgid "Add this series"
15850 msgid "Add to Favorites"
15851 msgstr "Engadir esta serie"
15853 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
15855 #| msgid "partitioned"
15856 msgid "Partition by:"
15857 msgstr "particionado"
15859 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
15860 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
15862 #| msgid "Values for column %s"
15863 msgid "Expression or column list"
15864 msgstr "Valores para a columna %s"
15866 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
15868 #| msgid "Partition %s"
15869 msgid "Partitions:"
15870 msgstr "Partición %s"
15872 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
15874 #| msgid "partitioned"
15875 msgid "Subpartition by:"
15876 msgstr "particionado"
15878 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
15880 #| msgid "partitioned"
15881 msgid "Subpartitions:"
15882 msgstr "particionado"
15884 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
15890 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
15892 #| msgid "partitioned"
15893 msgid "Subpartition"
15894 msgstr "particionado"
15896 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
15902 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
15904 #| msgid "Data home directory"
15905 msgid "Data directory"
15906 msgstr "Directorio base dos datos"
15908 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
15910 #| msgid "Save directory"
15911 msgid "Index directory"
15912 msgstr "Directorio de gardado"
15914 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
15916 #| msgid "Matched rows:"
15918 msgstr "Filas coincidentes:"
15920 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
15924 msgstr "Visualizar"
15926 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
15928 #| msgid "Table Search"
15929 msgid "Table space"
15930 msgstr "Busca na táboa"
15932 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
15938 #: templates/server/variables/session_variable_row.twig:3
15939 msgid "Session value"
15940 msgstr "Valor da sesión"
15942 #: templates/database/qbe/footer_options.twig:3
15943 msgid "Add/Delete criteria rows"
15944 msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterios"
15946 #: templates/database/qbe/footer_options.twig:5
15947 msgid "Add/Delete columns"
15948 msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo"
15950 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
15951 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
15955 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
15956 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
15960 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
15961 #: templates/console/display.twig:175
15963 #| msgid "subquery"
15965 msgstr "subconsulta"
15967 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
15969 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
15970 "confirm registration on the device."
15973 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
15974 msgid "Check tables having overhead"
15975 msgstr "Exceso na comprobación"
15977 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
15979 #| msgid "No tables"
15981 msgstr "Sen táboas"
15983 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
15985 #| msgid "Show color"
15986 msgid "Show create"
15987 msgstr "Mostrar a cor"
15989 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
15991 #| msgid "Add prefix"
15993 msgstr "Engadir un prefixo"
15995 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
15996 msgid "Add prefix to table"
15997 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
15999 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
16000 msgid "Replace table prefix"
16001 msgstr "Substituír o prefixo da táboa"
16003 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
16005 #| msgid "CHAR textarea columns"
16006 msgid "Add columns to central list"
16007 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
16009 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
16010 msgid "Remove columns from central list"
16013 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
16015 #| msgid "CHAR textarea columns"
16016 msgid "Make consistent with central list"
16017 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
16019 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
16020 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
16027 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
16028 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:34
16029 msgctxt "None for default"
16033 #: templates/display/export/option_header.twig:5
16034 msgid "Exporting databases from the current server"
16035 msgstr "A exportar bases de datos desde o servidor actual"
16037 #: templates/display/export/option_header.twig:7
16039 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
16040 msgstr "A exportar táboas desde a base de datos «%s»"
16042 #: templates/display/export/option_header.twig:9
16044 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
16045 msgstr "A exportar filas desde a táboa «%s»"
16047 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
16048 msgctxt "None encoding conversion"
16052 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
16053 msgid "Convert to Kana"
16054 msgstr "Converter a Kana"
16056 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:55
16058 msgid "Column %s has been dropped."
16059 msgstr "Eliminouse a columna %s."
16061 #: templates/console/display.twig:7
16065 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
16067 msgstr "Marcadores"
16069 #: templates/console/display.twig:20
16070 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
16071 msgstr "Prema Ctrl+Intro para executar a consulta"
16073 #: templates/console/display.twig:23
16074 msgid "Press Enter to execute query"
16075 msgstr "Prema Intro para executar a consulta"
16077 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
16081 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
16085 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
16086 msgid "Query failed"
16087 msgstr "Fallou a consulta"
16089 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
16091 #| msgid "Query execution time"
16092 msgid "Queried time"
16093 msgstr "Tempo de execución da consulta"
16095 #: templates/console/display.twig:47
16096 msgid "During current session"
16097 msgstr "Durante esta sesión"
16099 #: templates/console/display.twig:64
16101 msgstr "ascendente"
16103 #: templates/console/display.twig:64
16105 msgstr "descendente"
16107 #: templates/console/display.twig:64
16111 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
16112 #: templates/table/search/replace_preview.twig:17
16116 #: templates/console/display.twig:64
16117 msgid "Execution order"
16118 msgstr "Orde de execución"
16120 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
16122 msgstr "Tempo que leva"
16124 #: templates/console/display.twig:64
16126 msgstr "Ordenar por:"
16128 #: templates/console/display.twig:64
16129 msgid "Ungroup queries"
16130 msgstr "Desagrupar as consultas"
16132 #: templates/console/display.twig:84
16134 msgstr "Mostrar o trazado"
16136 #: templates/console/display.twig:84
16138 msgstr "Agochar o trazado"
16140 #: templates/console/display.twig:112
16141 msgid "Add bookmark"
16142 msgstr "Engadir un marcador"
16144 #: templates/console/display.twig:121
16148 #: templates/console/display.twig:124
16149 msgid "Target database"
16150 msgstr "Base de datos de destino"
16152 #: templates/console/display.twig:127
16153 msgid "Share this bookmark"
16154 msgstr "Compartir este marcador"
16156 #: templates/console/display.twig:140
16157 msgid "Set default"
16158 msgstr "Estabelecer o predeterminado"
16160 #: templates/console/display.twig:162
16162 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
16163 "this permanent, view settings."
16165 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
16166 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
16168 #: templates/display/export/template_options.twig:1
16169 msgid "Select a template"
16170 msgstr "Seleccionar un modelo"
16172 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:3
16173 msgid "Display GIS Visualization"
16174 msgstr "Mostrar a visualización GIS"
16176 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:8
16177 msgid "Label column"
16178 msgstr "Etiqueta da columna"
16180 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:11
16182 msgstr "- Ningunha -"
16184 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:19
16185 msgid "Spatial column"
16186 msgstr "Columna espacial"
16188 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:7
16189 msgid "Browse/Edit the points"
16190 msgstr "Examinar/Editar os puntos"
16192 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:15
16196 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:23
16198 msgstr "Restaurar a ampliación"
16200 #: templates/display/export/options_output_format.twig:3
16201 msgid "File name template:"
16202 msgstr "Modelo do nome de ficheiro:"
16204 #: templates/display/export/options_output_format.twig:11
16205 msgid "use this for future exports"
16206 msgstr "usar isto en futuras exportacións"
16208 #: templates/server/variables/variable_row.twig:6
16209 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
16212 #: templates/privileges/add_privileges_table.twig:3
16213 msgid "Add privileges on the following table:"
16214 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
16216 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
16219 #| "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
16220 #| "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
16221 #| "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
16222 #| "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
16224 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
16225 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\") or a "
16226 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
16227 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
16229 "Se o tipo de campo é «enum» ou «set», introduza os valores empregando este "
16230 "formato: 'a','b','c'…<br />Se precisar pór unha barra invertida (« \\») ou "
16231 "aspas simples (« '») entre estes valores, preceda a barra e as aspas de "
16232 "barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
16234 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
16236 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
16237 "escaping or quotes, using this format: a"
16239 "Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con "
16240 "barras ou aspas e empregando este formato: a"
16242 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
16246 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
16247 msgid "Move column"
16248 msgstr "Mover columna"
16250 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76
16251 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:87
16253 #| msgid "Available transformations"
16254 msgid "List of available transformations and their options"
16255 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
16257 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
16259 #| msgid "Browser transformation"
16260 msgid "Browser display transformation options"
16261 msgstr "Transformación do navegador"
16263 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:83
16264 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:94
16267 #| "Please enter the values for transformation options using this format: "
16268 #| "'a', 100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
16269 #| "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
16270 #| "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
16272 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
16273 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
16274 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
16275 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
16277 "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
16278 "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para tras "
16279 "(«\\\") ou aspas simples («'\") entre estes valores, precédaos de barra para "
16280 "tras (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
16282 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
16284 #| msgid "Transformation options"
16285 msgid "Input transformation options"
16286 msgstr "Opcións de transformación"
16288 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:1
16289 msgid "Untracked tables"
16290 msgstr "Táboas non seguidas"
16292 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:28
16293 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:40
16294 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:18
16295 msgid "Track table"
16296 msgstr "Seguir a táboa"
16298 #: templates/database/designer/side_menu.twig:13
16299 #: templates/database/designer/side_menu.twig:19
16301 #| msgid "Showing tables:"
16302 msgid "Show/Hide tables list"
16303 msgstr "A mostrar as táboas:"
16305 #: templates/database/designer/side_menu.twig:23
16306 #: templates/database/designer/side_menu.twig:29
16307 #: templates/database/designer/side_menu.twig:30
16308 msgid "View in fullscreen"
16309 msgstr "Ver a pantalla completa"
16311 #: templates/database/designer/side_menu.twig:28
16312 msgid "Exit fullscreen"
16313 msgstr "Saír da pantalla completa"
16315 #: templates/database/designer/side_menu.twig:42
16316 #: templates/database/designer/side_menu.twig:46
16318 #| msgid "New name"
16322 #: templates/database/designer/side_menu.twig:71
16323 #: templates/database/designer/side_menu.twig:74
16325 #| msgid "Select page"
16326 msgid "Delete pages"
16327 msgstr "Escoller unha páxina"
16329 #: templates/database/designer/side_menu.twig:99
16330 #: templates/database/designer/side_menu.twig:102
16334 #: templates/database/designer/side_menu.twig:108
16335 #: templates/database/designer/side_menu.twig:111
16339 #: templates/database/designer/side_menu.twig:116
16340 #: templates/database/designer/side_menu.twig:119
16341 msgid "Angular links"
16342 msgstr "Ligazóns angulares"
16344 #: templates/database/designer/side_menu.twig:116
16345 #: templates/database/designer/side_menu.twig:119
16346 msgid "Direct links"
16347 msgstr "Ligazóns directas"
16349 #: templates/database/designer/side_menu.twig:123
16350 #: templates/database/designer/side_menu.twig:125
16351 msgid "Snap to grid"
16352 msgstr "Axustar á grella"
16354 #: templates/database/designer/side_menu.twig:129
16355 #: templates/database/designer/side_menu.twig:135
16356 msgid "Small/Big All"
16357 msgstr "Todo pequeno/grande"
16359 #: templates/database/designer/side_menu.twig:139
16360 #: templates/database/designer/side_menu.twig:142
16361 msgid "Toggle small/big"
16362 msgstr "Alternar pequeno/grande"
16364 #: templates/database/designer/side_menu.twig:146
16365 #: templates/database/designer/side_menu.twig:149
16367 #| msgid "Toggle relation lines"
16368 msgid "Toggle relationship lines"
16369 msgstr "Conmutar as liñas de relación"
16371 #: templates/database/designer/side_menu.twig:154
16372 #: templates/database/designer/side_menu.twig:157
16374 #| msgid "Export all"
16375 msgid "Export schema"
16376 msgstr "Exportar todo"
16378 #: templates/database/designer/side_menu.twig:165
16379 #: templates/database/designer/side_menu.twig:168
16380 msgid "Build Query"
16381 msgstr "Construír unha consulta"
16383 #: templates/database/designer/side_menu.twig:173
16384 #: templates/database/designer/side_menu.twig:177
16386 msgstr "Mover o menú"
16388 #: templates/database/designer/side_menu.twig:181
16389 #: templates/database/designer/side_menu.twig:186
16391 #| msgid "Partial texts"
16393 msgstr "Textos parciais"
16395 #: templates/table/search/options.twig:6
16396 msgid "Select columns (at least one):"
16397 msgstr "Escolla os campos (mínimo un):"
16399 #: templates/table/search/options.twig:26
16400 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
16401 msgstr "Engada condicións de busca (o corpo da cláusula «WHERE»):"
16403 #: templates/table/search/options.twig:34
16404 msgid "Number of rows per page"
16405 msgstr "Número de filas por páxina"
16407 #: templates/table/search/options.twig:45
16408 msgid "Display order:"
16409 msgstr "Mostrar en orde:"
16411 #: templates/privileges/add_privileges_routine.twig:3
16413 #| msgid "Add privileges on the following table:"
16414 msgid "Add privileges on the following routine:"
16415 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
16417 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:3
16419 #| msgid "Remove selected users"
16420 msgid "Remove selected user accounts"
16421 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
16423 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:6
16424 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
16426 "Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a "
16429 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:7
16430 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:10
16431 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:11
16432 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
16433 msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios."
16435 #: templates/table/tracking/create_version.twig:11
16437 msgid "Create version %1$s of %2$s"
16438 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
16440 #: templates/table/tracking/create_version.twig:16
16441 #, fuzzy, php-format
16442 #| msgid "Create version"
16443 msgid "Create version %1$s"
16444 msgstr "Crear unha versión"
16446 #: templates/table/tracking/create_version.twig:20
16447 msgid "Track these data definition statements:"
16448 msgstr "Seguir estas instrucións de definición de datos:"
16450 #: templates/table/tracking/create_version.twig:59
16451 msgid "Track these data manipulation statements:"
16452 msgstr "Seguir estas instrucións de manipulación de datos:"
16454 #: templates/table/tracking/create_version.twig:76
16455 msgid "Create version"
16456 msgstr "Crear unha versión"
16458 #: templates/database/search/selection_form.twig:5
16459 msgid "Search in database"
16460 msgstr "Buscar na base de datos"
16462 #: templates/database/search/selection_form.twig:8
16463 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
16464 msgstr "Palabras ou valores que buscar (ou comodín é: «%»):"
16466 #: templates/database/search/selection_form.twig:15
16467 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:1
16471 #: templates/database/search/selection_form.twig:29
16472 msgid "Inside tables:"
16473 msgstr "Dentro das táboas:"
16475 #: templates/database/search/selection_form.twig:51
16476 msgid "Inside column:"
16477 msgstr "Dentro da columna:"
16479 #: templates/export/alias_item.twig:8
16481 #| msgid "Remote server"
16483 msgstr "Servidor remoto"
16485 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:16
16486 msgid "Query window"
16487 msgstr "Xanela de consultas"
16489 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:33
16490 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:121
16492 #| msgid "Select table"
16493 msgid "select table"
16494 msgstr "Seleccionar táboa"
16496 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:40
16497 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:129
16499 #| msgid "Select a column."
16500 msgid "select column"
16501 msgstr "Seleccionar unha columna."
16503 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:46
16506 msgid "Table alias"
16509 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:47
16511 #| msgid "Column names"
16512 msgid "Column alias"
16513 msgstr "Nomes das columnas"
16515 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:50
16517 #| msgid "Use this column to label each point"
16518 msgid "Use this column in criteria"
16519 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
16521 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:53
16523 #| msgid "Criteria:"
16525 msgstr "Criterios:"
16527 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
16531 msgstr "Engadir %s"
16533 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:112
16535 #| msgid "Alter column(s)"
16536 msgid "Another column"
16537 msgstr "Alterar columna(s)"
16539 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:140
16540 msgid "Enter criteria as free text"
16543 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:148
16545 #| msgid "Remove column(s)"
16546 msgid "Remove this column"
16547 msgstr "Eliminar columna(s)"
16549 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:158
16550 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:90
16552 #| msgid "Add column"
16553 msgid "+ Add column"
16554 msgstr "Engadir unha columna"
16556 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:175
16558 #| msgid "Update Query"
16559 msgid "Update query"
16560 msgstr "Actualizar a consulta"
16562 #: templates/table/structure/add_column.twig:9
16564 msgid "Add %s column(s)"
16565 msgstr "Engadir %s columna(s)"
16567 #: templates/table/structure/add_column.twig:14
16569 #| msgid "At Beginning of Table"
16570 msgid "at beginning of table"
16571 msgstr "No comezo da táboa"
16573 #: templates/table/structure/add_column.twig:19
16574 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:12
16577 msgstr "despois de %s"
16579 #: templates/display/results/additional_fields.twig:6
16580 #: templates/display/export/options_rows.twig:10
16581 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:10
16582 msgid "Number of rows:"
16583 msgstr "Número de filas:"
16585 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:15
16586 msgctxt "Chart type"
16590 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:19
16591 msgctxt "Chart type"
16595 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:23
16596 msgctxt "Chart type"
16600 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:27
16601 msgctxt "Chart type"
16603 msgstr "Curvas spline"
16605 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:31
16606 msgctxt "Chart type"
16610 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:35
16611 msgctxt "Chart type"
16615 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:39
16616 msgctxt "Chart type"
16618 msgstr "Liña de tempo"
16620 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:43
16621 msgctxt "Chart type"
16625 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:48
16629 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
16631 #| msgid "Chart title"
16632 msgid "Chart title:"
16633 msgstr "Título da gráfica"
16635 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:56
16639 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:71
16643 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
16644 msgid "X-Axis label:"
16645 msgstr "Etiqueta do eixo X:"
16647 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:104
16651 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
16652 msgid "Y-Axis label:"
16655 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:109
16659 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:115
16660 msgid "Series names are in a column"
16663 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:118
16665 #| msgid "Inside column:"
16666 msgid "Series column:"
16667 msgstr "Dentro da columna:"
16669 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:132
16671 #| msgid "Values for column %s"
16672 msgid "Value Column:"
16673 msgstr "Valores para a columna %s"
16675 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:153
16677 #| msgid "Save as file"
16678 msgid "Save chart as image"
16679 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
16681 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:65
16683 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
16684 "between the web server and the MySQL server."
16686 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
16687 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
16689 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:68
16690 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:69
16691 msgid "Enable statistics"
16692 msgstr "Activar as estatísticas"
16694 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:2
16695 msgid "Tracked tables"
16696 msgstr "Táboas seguidas"
16698 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:12
16699 msgid "Last version"
16700 msgstr "Última versión"
16702 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:54
16703 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:99
16705 #| msgid "Deleting tracking data"
16706 msgid "Delete tracking"
16707 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
16709 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:65
16713 #: templates/database/designer/table_list.twig:4
16714 msgid "Hide/Show all"
16715 msgstr "Agochalo/Mostralo todo"
16717 #: templates/database/designer/table_list.twig:14
16719 #| msgid "Hide/Show Tables with no relation"
16720 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
16721 msgstr "Agochar/Mostrar as táboas sen relación"
16723 #: templates/database/designer/table_list.twig:25
16724 msgid "Number of tables:"
16725 msgstr "Número de táboas:"
16727 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
16729 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
16731 "The configured two factor authentication is not available, please install "
16732 "missing dependencies."
16733 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
16735 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
16736 msgid "Tracking is active."
16737 msgstr "O seguimento está activado."
16739 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
16740 msgid "Tracking is not active."
16741 msgstr "O seguimento non está activado."
16743 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
16745 msgid "Continue insertion with %s rows"
16746 msgstr "Continuar a inserción con %s fileiras"
16748 #: templates/prefs_twofactor_configure.twig:2 templates/prefs_twofactor.twig:43
16749 #: templates/prefs_twofactor.twig:54
16751 #| msgid "Config authentication"
16752 msgid "Configure two-factor authentication"
16753 msgstr "Autenticación mediante configuración"
16755 #: templates/prefs_twofactor_configure.twig:8
16757 #| msgid "Config authentication"
16758 msgid "Enable two-factor authentication"
16759 msgstr "Autenticación mediante configuración"
16761 #: templates/columns_definitions/column_length.twig:9
16762 msgid "Edit ENUM/SET values"
16765 #: templates/display/import/import.twig:40
16766 msgid "Importing into the current server"
16767 msgstr "A importar ao servidor actual"
16769 #: templates/display/import/import.twig:42
16771 msgid "Importing into the database \"%s\""
16772 msgstr "A importar na base de datos «%s»"
16774 #: templates/display/import/import.twig:44
16776 msgid "Importing into the table \"%s\""
16777 msgstr "A importar na táboa «%s»"
16779 #: templates/display/import/import.twig:50
16780 msgid "File to import:"
16781 msgstr "Ficheiro que importar:"
16783 #: templates/display/import/import.twig:56
16785 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
16786 msgstr "O ficheiro pode estar comprimido (%s) ou descomprimido."
16788 #: templates/display/import/import.twig:58
16791 #| "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
16792 #| "Example: <b>.sql.zip</b>"
16794 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
16795 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
16797 "O nome dun ficheiro comprimido debe rematar en <b>.[formato].[compresión]</"
16798 "b>. Exemplo: <b>.sql.zip</b>"
16800 #: templates/display/import/import.twig:69
16801 #: templates/display/import/import.twig:84
16802 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
16803 msgstr "Tamén pode arrastrar e soltar un ficheiro sobre calquera páxina."
16805 #: templates/display/import/import.twig:86
16806 msgid "File uploads are not allowed on this server."
16807 msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros."
16809 #: templates/display/import/import.twig:124
16810 msgid "Partial import:"
16811 msgstr "Importación parcial:"
16813 #: templates/display/import/import.twig:129
16816 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
16818 "A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada "
16819 "continuará desde a posición %d."
16821 #: templates/display/import/import.twig:137
16824 #| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is "
16825 #| "close to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import "
16826 #| "large files, however it can break transactions.)</i>"
16828 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
16829 "to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import large "
16830 "files, however it can break transactions.)</em>"
16832 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que o script detecte que "
16833 "está preto do límite de tempo.<i>( Esta pode ser unha boa maneira para "
16834 "importar ficheiros longos, aínda que pode rachar transaccións.)</i>"
16836 #: templates/display/import/import.twig:144
16837 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
16838 msgstr "Omitir este número de consultas (para SQL), comezando na primeira:"
16840 #: templates/display/import/import.twig:161
16841 msgid "Other options:"
16842 msgstr "Outras opcións:"
16844 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
16846 #| msgid "Page titles"
16847 msgid "Page to open"
16848 msgstr "Títulos de páxina"
16850 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
16852 #| msgid "Relation deleted"
16853 msgid "Page to delete"
16854 msgstr "Eliminouse a relación"
16856 #: templates/table/index_form.twig:15
16857 msgid "Index name:"
16858 msgstr "Nome do índice:"
16860 #: templates/table/index_form.twig:16
16862 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
16864 "«PRIMARIA» <b>debe</b> ser o nome de e <b>só de</b> unha chave primaria!"
16866 #: templates/table/index_form.twig:34
16868 #| msgid "Index cache size"
16869 msgid "Index choice:"
16870 msgstr "Tamaño da caché do índice"
16872 #: templates/table/index_form.twig:42
16874 #| msgid "Active options"
16875 msgid "Advanced Options"
16876 msgstr "Opcións activas"
16878 #: templates/table/index_form.twig:48
16879 msgid "Key block size:"
16882 #: templates/table/index_form.twig:65
16883 msgid "Index type:"
16884 msgstr "Tipo de índice:"
16886 #: templates/table/index_form.twig:77
16892 #: templates/table/index_form.twig:93
16894 msgstr "Comentario:"
16896 #: templates/table/index_form.twig:136 templates/table/index_form.twig:173
16898 #| msgid "Drag to reorder"
16899 msgid "Drag to reorder"
16900 msgstr "Arrastre para reordenar"
16902 #: templates/export/alias_add.twig:4
16903 msgid "Define new aliases"
16906 #: templates/export/alias_add.twig:9
16908 #| msgid "Select database"
16909 msgid "Select database:"
16910 msgstr "Seleccionar base de datos"
16912 #: templates/export/alias_add.twig:15
16914 #| msgid "database name"
16915 msgid "New database name"
16916 msgstr "nome da base de datos"
16918 #: templates/export/alias_add.twig:23
16920 #| msgid "Select table"
16921 msgid "Select table:"
16922 msgstr "Seleccionar táboa"
16924 #: templates/export/alias_add.twig:29
16925 msgid "New table name"
16926 msgstr "Nome novo da táboa"
16928 #: templates/export/alias_add.twig:37
16930 #| msgid "Select a column."
16931 msgid "Select column:"
16932 msgstr "Seleccionar unha columna."
16934 #: templates/export/alias_add.twig:43
16936 #| msgid "Copy column name"
16937 msgid "New column name"
16938 msgstr "Copiar nome da columna"
16940 #: templates/privileges/add_privileges_database.twig:1
16942 #| msgid "Add privileges on the following database:"
16943 msgid "Add privileges on the following database(s):"
16944 msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos:"
16946 #: templates/privileges/add_privileges_database.twig:14
16947 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
16949 "Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar "
16952 #: templates/error/report_form.twig:6
16954 "This report automatically includes data about the error and information "
16955 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
16956 "team for debugging the error."
16959 #: templates/error/report_form.twig:12
16961 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
16965 #: templates/error/report_form.twig:19
16966 msgid "You may examine the data in the error report:"
16969 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:2
16970 msgid "Row statistics"
16971 msgstr "Estatísticas das fileiras"
16973 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:8
16977 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:10
16981 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:21
16982 msgid "partitioned"
16983 msgstr "particionado"
16985 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:50
16987 msgstr "Lonxitude das fileiras"
16989 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:62
16991 msgstr "Tamaño das fileiras"
16993 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:69
16994 msgid "Next autoindex"
16995 msgstr "Índice automático seguinte"
16997 #: templates/database/central_columns/add_column.twig:13
16998 msgid "Select a column."
16999 msgstr "Seleccionar unha columna."
17001 #: templates/server/databases/index.twig:24
17002 msgid "No databases"
17003 msgstr "Non hai ningunha base de datos"
17005 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:4
17006 msgid "Compression:"
17007 msgstr "Compresión:"
17009 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:11
17011 msgstr "comprimido no formato «zip»"
17013 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:17
17015 msgstr "comprimido no formato «gzip»"
17017 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
17018 msgid "Use this value"
17019 msgstr "Usar este valor"
17021 #: templates/display/export/options_rows.twig:2
17025 #: templates/display/export/options_rows.twig:7
17026 msgid "Dump some row(s)"
17027 msgstr "Envorcar algunha(s) fila(s)"
17029 #: templates/display/export/options_rows.twig:23
17030 msgid "Row to begin at:"
17031 msgstr "Comezar na columna:"
17033 #: templates/display/export/options_rows.twig:32
17034 msgid "Dump all rows"
17035 msgstr "Envorcar todas as fileiras"
17037 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
17038 msgid "Select Export Relational Type"
17039 msgstr "Escoller o tipo de exportación relacional"
17041 #: templates/table/search/replace_preview.twig:13
17042 msgid "Find and replace - preview"
17043 msgstr "Buscar e substituír - vista previa"
17045 #: templates/table/search/replace_preview.twig:18
17046 msgid "Original string"
17047 msgstr "Cadea orixinal"
17049 #: templates/table/search/replace_preview.twig:19
17050 msgid "Replaced string"
17051 msgstr "Cadea substituída"
17053 #: templates/table/search/replace_preview.twig:37
17055 msgstr "Substituír"
17057 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
17059 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
17060 "most likely refuse to authenticate you."
17063 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
17067 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
17069 msgstr "Nome de usuario"
17071 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:3
17072 msgid "Replace with:"
17073 msgstr "Substituír por:"
17075 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:19
17077 #| msgid "as regular expression"
17078 msgid "Use regular expression"
17079 msgstr "como expresión regular"
17081 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
17082 #, fuzzy, php-format
17083 #| msgid "Foreign key constraint"
17084 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
17085 msgstr "Límite das chaves externas"
17087 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:38
17088 msgid "Constraint name"
17089 msgstr "Límite do nome"
17091 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:4
17093 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
17094 "device and enter authentication code it generates."
17097 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:11
17099 "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app on "
17100 "your device and enter authentication code it generates."
17103 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:14
17107 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:18
17108 msgid "Secret/key:"
17111 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:21
17112 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
17114 #| msgid "Authentication"
17115 msgid "Authentication code:"
17116 msgstr "Autenticación"
17118 #: templates/table/search/selection_form.twig:12
17119 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
17121 "Facer unha «consulta de exemplo» (o comodín é «%») para dúas columnas "
17124 #: templates/table/search/selection_form.twig:42
17125 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
17126 msgstr "Faga unha «consulta por exemplo» (o comodín é «%»)"
17128 #: templates/prefs_twofactor_confirm.twig:2
17130 #| msgid "Config authentication"
17131 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
17132 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17134 #: templates/prefs_twofactor_confirm.twig:5
17136 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
17140 #: templates/prefs_twofactor_confirm.twig:9 templates/prefs_twofactor.twig:37
17142 #| msgid "Config authentication"
17143 msgid "Disable two-factor authentication"
17144 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17146 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:8
17147 msgid "Propose table structure"
17148 msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
17150 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:25
17154 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:31
17156 #| msgid "Track table"
17158 msgstr "Seguir a táboa"
17160 #: templates/database/structure/show_create_row.twig:7
17161 #, fuzzy, php-format
17162 #| msgid "Create User"
17164 msgstr "Crear unha versión"
17166 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:7
17170 #: templates/login/twofactor/application.twig:4
17172 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
17173 "authentication code and verify your identity."
17176 #: templates/prefs_twofactor.twig:3
17178 #| msgid "Authentication settings."
17179 msgid "Two-factor authentication status"
17180 msgstr "Configuración da autenticación."
17182 #: templates/prefs_twofactor.twig:9
17184 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
17185 "dependencies to enable authentication backends."
17188 #: templates/prefs_twofactor.twig:10
17189 msgid "Following composer packages are missing:"
17192 #: templates/prefs_twofactor.twig:18
17193 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
17196 #: templates/prefs_twofactor.twig:20
17198 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
17201 #: templates/prefs_twofactor.twig:24
17203 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17205 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
17206 "storage to use it."
17207 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17209 #: templates/prefs_twofactor.twig:33
17210 msgid "You have enabled two factor authentication."
17213 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:222
17217 #: templates/privileges/column_privileges.twig:21
17218 #: templates/privileges/column_privileges.twig:22
17219 msgctxt "None privileges"
17223 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:3
17225 msgstr "Fila inicial:"
17227 #: templates/login/header.twig:12
17229 "There is mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This can "
17230 "lead to non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your server "
17231 "configuration to indicate HTTPS properly."
17234 #: templates/server/databases/create.twig:8
17235 #: templates/server/databases/create.twig:36
17236 msgid "Create database"
17237 msgstr "Crear unha base de datos"
17239 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
17242 msgid_plural "%s tables"
17243 msgstr[0] "%s táboa"
17244 msgstr[1] "%s táboas"
17246 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
17250 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
17251 msgid "Select page"
17252 msgstr "Escoller unha páxina"
17254 #: templates/display/export/options_output_radio.twig:5
17255 msgid "View output as text"
17256 msgstr "Ver a saída como texto"
17260 #| msgid "Taking you to next step…"
17261 msgid "Taking you to the target site."
17262 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
17264 #: user_password.php:37
17265 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
17266 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
17268 #: view_create.php:46
17269 msgid "View name can not be empty!"
17272 #: view_operations.php:105
17273 msgid "Rename view to"
17274 msgstr "Renomear a vista como"
17276 #: view_operations.php:144
17278 #| msgid "Delete the table (DROP)"
17279 msgid "Delete the view (DROP)"
17280 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
17282 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:49
17283 msgid "Uptime below one day"
17284 msgstr "Tempo de funcionamento inferior a un día"
17286 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:52
17287 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
17289 "O tempo de funcionamento é inferior a un día; o axuste do desempeño pode non "
17292 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:53
17294 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
17295 "longer than a day before running this analyzer"
17297 "Para dispor de medias máis precisas recoméndase que o se deixe executar o "
17298 "servidor durante máis de un día antes de executar este analizador"
17300 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:54
17302 msgid "The uptime is only %s"
17303 msgstr "O tempo de funcionamento é de só %s"
17305 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:56
17306 msgid "Questions below 1,000"
17307 msgstr "Menos de 1.000 preguntas"
17309 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:59
17311 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
17312 "recommendations may not be accurate."
17314 "A este servidor téñenselle feito menos de 1000 preguntas. As recomendacións "
17315 "poderían non ser precisas."
17317 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:60
17319 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
17322 "Deixe que o servidor se execute durante máis tempo até que teña executado un "
17323 "número maior de consultas."
17325 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:61
17327 msgid "Current amount of Questions: %s"
17328 msgstr "Cantidade actual de preguntas: %s"
17330 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:63
17331 msgid "Percentage of slow queries"
17332 msgstr "Porcentaxe de consultas lentas"
17334 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:66
17336 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
17338 "Existen moitas consultas lentas comparadas coa cantidade total de consultas."
17340 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:67
17341 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:74
17343 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
17344 "in the slow query log"
17346 "Sería bon incrementar {long_query_time) ou optimizar as consultas que se "
17347 "enumeran no rexistro de consultas lentas"
17349 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:68
17351 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
17353 "A taxa de consultas lentas deberían estar por debaixo do 5%% e o valor é %s"
17356 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:70
17357 msgid "Slow query rate"
17358 msgstr "Taxa de consultas lentas"
17360 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:73
17362 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
17364 "Existe unha porcentaxe alta de consultas lentas comparadas co tempo que leva "
17365 "funcionando o servidor."
17367 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:75
17370 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
17373 "Ten unha taxa de consultas lentas de %s por hora; debería ter menos de 1%% "
17376 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:77
17377 msgid "Long query time"
17378 msgstr "Tempo de consultas longas"
17380 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:80
17382 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
17383 "take above 10 seconds are logged."
17385 "{long_query_time} está configurado para 10 segundos ou máis, de xeito que só "
17386 "se rexistran as consultas lentas que tardan máis de 10 segundos."
17388 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:81
17390 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
17391 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
17393 "Suxírese configurar {long_query_time} cun valor máis baixo, dependendo do "
17394 "entorno. Normalmente suxírese un valor de entre 1 e 5 segundos."
17396 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:82
17398 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
17399 msgstr "long_query_time está configurado actualmente para %ds."
17401 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:84
17402 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:91
17403 msgid "Slow query logging"
17404 msgstr "Rexistro de consultas lentas"
17406 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:87
17407 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:94
17408 msgid "The slow query log is disabled."
17409 msgstr "O rexistro de consultas lentas está desactivado."
17411 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:88
17413 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
17414 "help troubleshooting badly performing queries."
17416 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {log_slow_queries} como "
17417 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
17419 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:89
17420 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
17421 msgstr "log_slow_queries esta configurado como «OFF»"
17423 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:95
17425 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
17426 "help troubleshooting badly performing queries."
17428 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {slow_query_log} como "
17429 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
17431 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:96
17432 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
17433 msgstr "slow_query_log esta configurado como «OFF»"
17435 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:100
17436 msgid "Release Series"
17437 msgstr "Serie de versións"
17439 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:103
17440 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
17441 msgstr "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1."
17443 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:104
17445 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
17448 "Debería anovar, xa que MySQL 5.1 ten un desempeño mellorado e MySQL 5.5 "
17451 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:105
17452 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:112
17453 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:119
17455 msgid "Current version: %s"
17456 msgstr "Versión actual: %s"
17458 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:107
17459 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:114
17460 msgid "Minor Version"
17461 msgstr "Versión menor"
17463 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:110
17464 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
17466 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1.30 (a primeira edición de "
17467 "5.1 para o público)."
17469 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:111
17471 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
17472 "performance and MySQL 5.5 even more so."
17474 "Debería anovar, xa que as versións recentes do MySQL 5.1 teñen un desempeño "
17475 "mellorado e MySQL 5.5 aínda máis."
17477 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:117
17478 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
17480 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.5.8 (a primeiras edición de "
17481 "5.5 para o público)."
17483 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:118
17485 #| msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
17486 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
17487 msgstr "Debería actualizar a unha versión estábel de MySQL 5.5"
17489 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:121
17490 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:128
17491 msgid "Distribution"
17492 msgstr "Distribución"
17494 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:124
17495 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
17497 "A versión está compilada a partir das fontes, non é un binario oficial do "
17500 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:125
17502 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
17503 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
17504 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
17506 "Se non compilou a partir das fontes, pode que estea a empregar un paquete "
17507 "modificado por unha distribución. O manual do MySQL só é preciso para os "
17508 "binarios oficiais do MySQL, non para calquera distribución de paquetes (como "
17509 "RedHat, Debian/Ubuntu, etc.)."
17511 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:126
17512 msgid "'source' found in version_comment"
17513 msgstr "Atopouse «fonte» en version_comment"
17515 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:131
17516 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
17517 msgstr "O manual do MySQL só é preciso para os binarios oficiais do MySQL."
17519 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:132
17521 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
17522 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
17525 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:133
17526 msgid "'percona' found in version_comment"
17527 msgstr "Atopouse «percona» en version_comment"
17529 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:135
17530 msgid "MySQL Architecture"
17531 msgstr "Arquitectura de MySQL"
17533 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:138
17534 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
17535 msgstr "O MySQL non está compilado como paquete de 64 bits."
17537 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:139
17539 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
17540 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
17541 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
17543 "A capacidade da memoria do computador supera os 3 GiB (asumindo que o "
17544 "servidor está en localhost), polo que o MySQL podería non ser quen de "
17545 "acceder a toda a memoria. Debería considerar instalar a versión do MySQL "
17548 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:140
17550 msgid "Available memory on this host: %s"
17551 msgstr "Memoria dispoñíbel neste servidor: %s"
17553 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:145
17554 msgid "Query caching method"
17555 msgstr "Método de caché das consultas"
17557 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:148
17558 msgid "Suboptimal caching method."
17559 msgstr "O método para a caché non é o máis óptimo."
17561 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:149
17563 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
17564 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17565 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
17566 "cache, especially if you have multiple slaves."
17568 "Está a empregar a caché de consultas de MySQL cunha base de datos de "
17569 "bastante tráfico. Sería boa idea considerar o uso de <a href=\"https://dev."
17570 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> no canto da "
17571 "caché de consultas de MySQL, especialmente se ten varios escravos."
17573 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:150
17576 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
17577 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
17579 "A caché de consultas está activa e o servidor recibe %d consultas por "
17580 "segundo. Esta regra actívase cando houber máis de 100 consultas por segundo."
17582 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:154
17583 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
17584 msgstr "Porcentaxe de ordenamentos que causan táboas temporais"
17586 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:157
17587 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:164
17588 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
17589 msgstr "Demasiados ordenamentos está causando táboas temporais."
17591 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:158
17592 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:165
17595 #| "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
17596 #| "depending on your system memory limits"
17598 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
17599 "depending on your system memory limits."
17601 "Considere aumentar {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, "
17602 "dependendo dos límites de memoria do sistema"
17604 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:159
17607 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
17610 "%s%% de todos os ordenamentos causan táboas temporais; este valor debería "
17611 "estar por debaixo do 10%%."
17613 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:161
17614 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
17615 msgstr "Taxa de ordenamentos que causan táboas temporais"
17617 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:166
17620 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
17622 "Media de táboas temporais: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora."
17624 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:168
17626 msgstr "Ordenar as filas"
17628 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:171
17629 msgid "There are lots of rows being sorted."
17630 msgstr "Hai moitas fileiras que están sendo ordenadas."
17632 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:172
17635 #| "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
17636 #| "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
17637 #| "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much "
17638 #| "faster sorting"
17640 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
17641 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
17642 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
17645 "Aínda que non hai nada malo cunha cantidade grande de ordenación de "
17646 "fileiras, habería que asegurarse de que as consultas que requiren moitos "
17647 "ordenamentos empregan columnas indexadas na cláusula ORDER BY, dado que isto "
17648 "resulta en ordenamentos máis rápidos"
17650 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:173
17652 msgid "Sorted rows average: %s"
17653 msgstr "Media de fileiras ordenadas: %s"
17655 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:176
17656 msgid "Rate of joins without indexes"
17657 msgstr "Taxa de unións sen índices"
17659 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:179
17660 msgid "There are too many joins without indexes."
17661 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
17663 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:180
17666 #| "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
17667 #| "columns being used in the join conditions will greatly speed up table "
17670 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
17671 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
17673 "Isto significa que as unións están analizando táboas enteiras. Engadir "
17674 "índices ás columnas que se empregan nas condicións de unión aumenta moito as "
17675 "velocidade das unións de táboas"
17677 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:181
17679 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
17681 "Media das unións de táboas: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora"
17683 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:183
17684 msgid "Rate of reading first index entry"
17685 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice"
17687 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:186
17688 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
17689 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice é alta."
17691 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:187
17693 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
17694 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
17695 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
17696 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
17697 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
17700 "Isto normalmente indica frecuentes análises completas dos índices. As "
17701 "análises completas dos índices son máis rápidas que as análises das táboas, "
17702 "mais requiren moitos ciclos de CPU nas táboas grandes. Se esas táboas que "
17703 "teñen ou tiñan volumes altos de UPDATE e DELETE; executar «OPTIMIZE TABLE» "
17704 "podería axudar a reducir a cantidade e/ou a velocidade das análises "
17705 "completas dos índices. Aparte disto, as análises completas dos índices só se "
17706 "poden reducir reescribindo as consultas."
17708 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:188
17710 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
17712 "Media de análises dos índices: %s; este valor debería ser inferior a 1 por "
17715 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:190
17716 msgid "Rate of reading fixed position"
17717 msgstr "Taxa de lectura de posicións fixas"
17719 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:193
17720 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
17721 msgstr "A taxa de lectura de datos dunha posición fixa é alta."
17723 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:194
17725 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
17726 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
17729 "Isto indica que a maioría das consultas teñen que ordenar os resultados e/ou "
17730 "non realizan unha análise completa da táboa, incluíndo consultas de unión "
17731 "que non empregan índices. Engada índices onde proceda."
17733 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:195
17736 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
17739 "Taxa media de lectura de posicións fixas: %s; este valor debería ser "
17740 "inferior a 1 por hora"
17742 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:197
17743 msgid "Rate of reading next table row"
17744 msgstr "Taxa de lectura da seguinte fileira da táboa"
17746 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:200
17747 msgid "The rate of reading the next table row is high."
17748 msgstr "A taxa de lectura da seguinte fileira da táboa é alta."
17750 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:201
17752 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
17753 "where applicable."
17755 "isto indica que moitas consultas están a realizar análises completas das "
17756 "táboas. Engada índices onde proceda."
17758 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:202
17761 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
17763 "Taxa de lectura da seguinte fileira das táboas: %s; este valor debería ser "
17764 "inferior a 1 por hora"
17766 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:205
17768 #| msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
17769 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
17770 msgstr "tmp_table_size fronte a max_heap_table_size"
17772 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:208
17773 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
17774 msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} non son o mesmo."
17776 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:209
17778 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
17779 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
17780 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
17781 "other value as well."
17783 "Se alterou deliberadamente unha ou a outra: O servidor emprega o valor máis "
17784 "baixo de cada unha para determinar o tamaño máximo das táboas na memoria. "
17785 "Así que se desexa incrementar o límite das táboas na memoria terá que "
17786 "incrementar tamén o outro valor."
17788 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:210
17790 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
17791 msgstr "Os valores actuais son tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
17793 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:212
17794 msgid "Percentage of temp tables on disk"
17795 msgstr "Porcentaxe de táboas temporais en disco"
17797 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:215
17798 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:222
17800 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
17803 "Estanse a escribir moitas táboas temporais no disco no canto de conservalas "
17806 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:216
17808 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
17809 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
17810 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
17811 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
17812 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
17813 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
17814 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
17816 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
17817 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
17818 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
17819 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
17820 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
17821 "maior de 512 bytes), como se menciona no comezo dun <a href=\"https://www."
17822 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artigo do grupo "
17825 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:217
17828 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
17831 "Estanse a escribir no disco o %s%% de todas as táboas temporais; este valor "
17832 "debería estar por debaixo do 25%%"
17834 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:219
17835 msgid "Temp disk rate"
17836 msgstr "Taxa de temporais no disco"
17838 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:223
17840 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
17841 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
17842 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
17843 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
17844 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
17845 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
17846 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
17848 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
17849 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
17850 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
17851 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
17852 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
17853 "maior de 512 bytes), como se menciona na <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17854 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentación do MySQL</a>"
17856 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:224
17859 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
17860 "less than 1 per hour"
17862 "Taxa de táboas temporais que se están a escribir en disco: %s; este valor "
17863 "debería ser inferior a 1 por hora"
17865 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:228
17866 msgid "MyISAM key buffer size"
17867 msgstr "Tamaño do buffer de chaves de MyISAM"
17869 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:231
17870 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
17872 "O buffer de chaves non está inicializado. Non se vai gardar na caché ningún "
17873 "índice de MyISAM."
17875 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:232
17877 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
17880 "Configure {key_buffer_size} dependendo do tamaño dos índices de MyISAM. 64M "
17881 "é un bon principio."
17883 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:233
17884 msgid "key_buffer_size is 0"
17885 msgstr "key_buffer_size é 0"
17887 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:235
17889 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
17890 msgstr "Uso histórico máximo do buffer de chaves MyISAM"
17892 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:238
17893 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:246
17895 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
17896 msgstr "O buffer de chaves de MyISAM (caché do índice ) %% empregado é baixo."
17898 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:239
17899 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:247
17901 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
17902 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
17903 "expectations about what indexes are being used."
17905 "Pode ter que reducir o tamaño de {key_buffer_size}, re-examinar as táboas "
17906 "para ver se se eliminou algún índice ou examinar as consultas e as "
17907 "expectativas sobre que índices se están a usar."
17909 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:240
17912 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
17914 "máximo %% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería "
17917 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:243
17918 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
17919 msgstr "Porcentaxe do buffer de chaves de MyISAM empregado"
17921 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:248
17923 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
17925 "%% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería superar "
17928 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:250
17929 msgid "Percentage of index reads from memory"
17930 msgstr "Porcentaxe de lecturas de índice da memoria"
17932 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:253
17934 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
17935 msgstr "O %% dos índices que empregan o buffer de chaves MyISAM é baixo."
17937 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:254
17938 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
17939 msgstr "Podería ter que aumentar {key_buffer_size}."
17941 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:255
17943 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
17944 msgstr "Índices lidos desde a memoria: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
17946 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:259
17947 msgid "Rate of table open"
17948 msgstr "Taxa de apertura de táboas"
17950 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:262
17951 msgid "The rate of opening tables is high."
17952 msgstr "A taxa de apertura de táboas é alta."
17954 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:263
17956 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
17957 "{table_open_cache} might avoid this."
17959 "Abrir as táboas require E/S no disco, o que é moi custoso. Incrementar "
17960 "{table_open_cache} podería evitar isto."
17962 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:264
17964 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
17966 "Taxa de apertura de táboas: %s, este valor debería ser menor a 10 por hora"
17968 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:266
17969 msgid "Percentage of used open files limit"
17970 msgstr "Porcentaxe de uso do límite de ficheiros abertos"
17972 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:269
17974 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
17975 "may get a \"Too many open files\" error."
17977 "O número de ficheiros abertos está preto do máximo permitido. Podería obter "
17978 "un erro do tipo «Demasiados ficheiros abertos»."
17980 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:270
17981 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:277
17983 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
17984 "restarting after changing {open_files_limit}."
17986 "Considere aumentar {open_files_limit}, e comprobe o rexistro de erros ao "
17987 "reiniciar tras cambiar {open_files_limit}."
17989 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:271
17992 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
17994 "A cantidade de ficheiros abertos é o %s%% do límite. Debería ser inferior ao "
17997 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:273
17998 msgid "Rate of open files"
17999 msgstr "Taxa de apertura de ficheiros"
18001 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:276
18002 msgid "The rate of opening files is high."
18003 msgstr "A taxa de apertura de ficheiros é alta."
18005 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:278
18007 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
18009 "Taxa de apertura de ficheiros: %s, este valor debería ser menor a 5 por hora"
18011 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:280
18013 msgid "Immediate table locks %%"
18014 msgstr "Porcentaxe de bloqueos de táboa inmediatos"
18016 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:283
18017 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:290
18018 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
18019 msgstr "Demasiados bloqueos de táboas non foron levantados inmediatamente."
18021 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:284
18022 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:291
18023 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
18025 "Optimice as consultas e/ou empregue InnoDB para reducir o tempo de espera de "
18028 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:285
18030 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
18031 msgstr "Bloqueos de táboa inmediatos: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
18033 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:287
18034 msgid "Table lock wait rate"
18035 msgstr "Taxa de espera para bloqueos de táboas"
18037 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:292
18039 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
18041 "Taxa de espera para bloqueos de táboas: %s; este valor debería ser inferior "
18044 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:294
18045 msgid "Thread cache"
18046 msgstr "Caché de fíos"
18048 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:297
18050 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
18053 "A caché de fíos está desactivada, sobrecargando as novas conexións a MySQL."
18055 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:298
18056 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
18057 msgstr "Active a caché de fíos estabelecendo {thread_cache_size} > 0."
18059 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:299
18060 msgid "The thread cache is set to 0"
18061 msgstr "A caché de fíos é 0"
18063 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:301
18065 msgid "Thread cache hit rate %%"
18066 msgstr "Porcentaxe de acertos da caché de fíos %%"
18068 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:304
18069 msgid "Thread cache is not efficient."
18070 msgstr "A caché de fíos non é eficiente."
18072 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:305
18073 msgid "Increase {thread_cache_size}."
18074 msgstr "Aumente {thread_cache_size}."
18076 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:306
18078 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
18080 "Taxa de impactos da caché de fíos: %s%%; este valor debería superar o 80%%"
18082 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:308
18083 msgid "Threads that are slow to launch"
18084 msgstr "Fíos que son lentos para iniciarse"
18086 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:311
18087 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
18088 msgstr "Hai demasiados fíos que inician a execución lentamente."
18090 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:312
18092 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
18093 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
18095 "Isto xeralmente acontece se o sistema está sobrecargado por operacións "
18096 "relativamente sinxelas. Debería vixiar detalladamente a carga do sistema."
18098 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:313
18100 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
18101 msgstr "%s fío(s) empregaron máis de %s segundos en iniciarse; debería ser 0"
18103 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:315
18104 msgid "Slow launch time"
18105 msgstr "Tempo de inicio lento"
18107 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:318
18109 #| msgid "Slow_launch_time is above 2s"
18110 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
18111 msgstr "Slow_launch_time é superior a 2s"
18113 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:319
18116 #| "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are "
18117 #| "slow to launch"
18119 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
18122 "Configure {slow_launch_time} a 1 ou 2 segundos para contar correctamente os "
18123 "fíos que se inician lentamente"
18125 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:320
18127 msgid "slow_launch_time is set to %s"
18128 msgstr "slow_launch_time está configurado a %s"
18130 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:324
18131 msgid "Percentage of used connections"
18132 msgstr "Porcentaxe de conexións empregadas"
18134 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:327
18136 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
18137 "{max_connections}."
18139 "O máximo de conexións empregadas simultaneamente está preto do valor de "
18140 "conexións máximas (max_connections)."
18142 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:328
18144 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
18145 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
18146 "the code closes database handlers properly."
18148 "Aumente {max_connections} ou {reduza wait_timeout} para que as conexións que "
18149 "non fechen os xestores da base de datos axeitadamente se maten antes. "
18150 "Asegúrese de que o código fecha axeitadamente os xestores da base de datos."
18152 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:329
18155 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
18157 "Max_used_connections está no %s%% de max_connections; debería ser inferior "
18160 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:331
18161 msgid "Percentage of aborted connections"
18162 msgstr "Porcentaxe de conexións interrompidas"
18164 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:334
18165 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:341
18166 msgid "Too many connections are aborted."
18167 msgstr "Interrompéronse demasiadas conexións."
18169 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:335
18170 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:342
18173 #| "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
18174 #| "\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
18175 #| "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down "
18178 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
18179 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
18180 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
18182 "As conexións son interrompidas xeralmente cando non poden ser autorizadas. "
18183 "<a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
18184 "the-source-of-aborted_connects/\">Este artigo</a> podería ser de axuda para "
18185 "rastrear o motivo das mesmas."
18187 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:336
18189 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
18191 "O %s%% de todas as conexións foi interrompido. Este valor debería ser "
18194 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:338
18195 msgid "Rate of aborted connections"
18196 msgstr "Taxa de conexións interrompidas"
18198 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:343
18201 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
18203 "A taxa de conexións interrompidas está en %s; este valor debería ser "
18204 "inferior a 1 por hora"
18206 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:345
18207 msgid "Percentage of aborted clients"
18208 msgstr "Porcentaxe de clientes interrompidos"
18210 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:348
18211 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:355
18212 msgid "Too many clients are aborted."
18213 msgstr "Demasiados clientes foron interrompidos."
18215 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:349
18216 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:356
18218 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
18219 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
18220 "database handler properly. Check your network and code."
18222 "Os clientes interrómpense normalmente cando non fecharon a súa conexión a "
18223 "MySQL axeitadamente. isto pódese deber a problemas na rede ou a que o código "
18224 "non fecha o xestor da base de datos axeitadamente. Comprobe a rede e o "
18227 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:350
18229 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
18231 "O %s%% de todos os clientes foi interrompido. Este valor debería ser "
18234 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:352
18235 msgid "Rate of aborted clients"
18236 msgstr "Taxa de clientes interrompidos"
18238 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:357
18240 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
18242 "A taxa de clientes interrompidos está en %s; este valor debería ser inferior "
18245 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:361
18246 msgid "Is InnoDB disabled?"
18247 msgstr "Está InnoDB desactivado?"
18249 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:364
18250 msgid "You do not have InnoDB enabled."
18251 msgstr "InnoDB non está activado."
18253 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:365
18254 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
18255 msgstr "InnoDB é habitualmente a mellor escolla para motores de táboas."
18257 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:366
18258 msgid "have_innodb is set to 'value'"
18259 msgstr "have_innodb está configurado como «value»"
18261 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:368
18262 msgid "InnoDB log size"
18263 msgstr "Tamaño de rexistro de InnoDB"
18265 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:371
18267 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
18268 "InnoDB buffer pool."
18270 "O tamaño do rexistro de InnoDB non e apropiado en relación á reserva de "
18271 "buffer do InnoDB."
18273 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:372
18276 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
18277 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
18278 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
18279 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
18280 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
18281 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
18282 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
18283 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
18284 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
18286 "Especialmente nun sistema con moitas escritas nas táboas de InnoDB, habería "
18287 "que configurar innodb_log_file size como o 25%% de "
18288 "{innodb_buffer_pool_size}. Porén, canto maior sexa este valor, maior tempo "
18289 "de recuperación será preciso cando quebre a base de datos, polo que este "
18290 "valor non debería ser moito maior de 256 MiB. Teña en conta, porén, que non "
18291 "chega simplemente con cambiar o valor desta variábel. hai que apagar o "
18292 "servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, configurar o novo "
18293 "valor en my.cnf, iniciar o servidor e a seguir comprobar os rexistros de "
18294 "erro par ver que todo fose ben. Consulte tamén <a href=\"https://"
18295 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
18296 "proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
18298 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:373
18301 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
18302 "it should not be below 20%%"
18304 "O tamaño do rexistro de InnoDB está no %s%% en relación co tamaño da reserva "
18305 "do buffer de InnoDB; non debería ser inferior a 20%%"
18307 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:375
18308 msgid "Max InnoDB log size"
18309 msgstr "Tamaño máximo do rexistro de InnoDB"
18311 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:378
18312 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
18313 msgstr "O tamaño do ficheiro de rexistro de InnoDB e inadecuadamente longo."
18315 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:379
18316 #, fuzzy, php-format
18318 #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
18319 #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
18320 #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
18321 #| "also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-"
18322 #| "proper-innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
18323 #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
18324 #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
18325 #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
18326 #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
18328 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
18329 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
18330 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
18331 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
18332 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
18333 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
18334 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
18335 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
18336 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
18338 "Normalmente abonda con configurar {innodb_log_file_size} como o 25%% do "
18339 "tamaño de {innodb_buffer_pool_size}. Un innodb_log_file moi grande enlentece "
18340 "considerabelmente o tempo de recuperación a seguir unha quebra da base de "
18341 "datos. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
18342 "com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">este artigo</a>. Hai "
18343 "que apagar o servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, "
18344 "configurar o novo valor en my.cnf, iniciar o servidor, e a seguir comprobar "
18345 "os rexistros de erro para comprobar que todo fose ben. Consulte tamén <a "
18346 "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
18347 "innodblogfilesize-proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
18349 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:380
18351 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
18352 msgstr "O tamaño absoluto do rexistro InnoDB é de %s MiB"
18354 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:382
18355 msgid "InnoDB buffer pool size"
18356 msgstr "Tamaño da reserva de buffer do InnoDB"
18358 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:385
18359 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
18360 msgstr "A reserva de buffer de InnoDB é bastante pequena."
18362 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:386
18363 #, fuzzy, php-format
18365 #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
18366 #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
18367 #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
18368 #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
18369 #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
18370 #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
18371 #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
18372 #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
18373 #| "See also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
18374 #| "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
18376 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
18377 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
18378 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
18379 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
18380 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
18381 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
18382 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
18383 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
18384 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
18385 "\">this article</a>"
18387 "A reserva do buffer de InnoDB ten un impacto fondo no desempeño das táboas "
18388 "de InnoDB. Asígnelle toda a memoria restante a este buffer. Para os "
18389 "servidores de bases de datos que só empregan InnoDB como motor de "
18390 "almacenamento e non teñen outros servizos (p.ex. un servidor web) en "
18391 "execución, pódese configurar isto tan alto como o 80%% da memoria "
18392 "dispoñíbel. De non ser o caso, hai que valorar con coidado o consumo de "
18393 "memoria dos demais servizos e as táboas que non sexan de InnoDB e configurar "
18394 "esta variábel en consecuencia. Se se configura demasiado alta, o sistema "
18395 "comezará a gravar no disco, o que reduce o desempeño de maneira "
18396 "significativa. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
18397 "com/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">este artigo</a>"
18399 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:387
18402 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
18403 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
18404 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
18405 "other services running on the same machine."
18407 "Estase a empregar o %s%% da memoria para a reserva de buffer de InnoDB. Esta "
18408 "regra actívase se se lle asigna menos do 60%%, aínda que isto podería ser "
18409 "perfectamente adecuado para este sistema se non ten moitas táboas de InnoDB "
18410 "ou outros servizos en execución na mesma máquina."
18412 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:391
18413 msgid "MyISAM concurrent inserts"
18414 msgstr "Insercións concorrentes de MyISAM"
18416 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:394
18417 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
18418 msgstr "Active {concurrent_insert} configurándoo como 1"
18420 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:395
18422 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
18423 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
18424 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
18426 "Configurar {concurrent_insert} como 1 reduce a contención entre as lecturas "
18427 "e as escritas nunha táboa dada. Consulte tamén a <a href=\"https://dev.mysql."
18428 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">documentación do MySQL</a>"
18430 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:396
18431 msgid "concurrent_insert is set to 0"
18432 msgstr "concurrent_insert está definido como 0"
18434 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:10
18435 msgid "Query cache disabled"
18436 msgstr "Caché de consultas desactivada"
18438 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:13
18439 msgid "The query cache is not enabled."
18440 msgstr "A caché de consultas está desactivada."
18442 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:14
18444 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
18445 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
18446 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
18447 "memcached, ignore this recommendation."
18449 "Sábese que a caché de consultas mellora moito o desempeño se se configura "
18450 "axeitadamente. Actívea configurando {query_cache_size} a un valor de MiB de "
18451 "dous díxitos e configurando {query_cache_type) como «ON». <b>Nota:</b> Se "
18452 "vai empregar memcached, ignore esta recomendación."
18454 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:15
18455 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
18457 "query_cache_size está configurado como 0 ou query_cache_type está "
18458 "configurado como «OFF»"
18460 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:17
18462 msgid "Query cache efficiency (%%)"
18463 msgstr "Eficiencia (%%) da caché das consultas"
18465 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:20
18466 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
18468 "A caché de consultas non se está a executar eficientemente; ten unha taxa de "
18471 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:21
18472 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
18473 msgstr "Considere incrementar {query_cache_limit}."
18475 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:22
18477 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
18479 "A taxa de impactos da caché de consultas de %s%% está por debaixo do 20%%"
18481 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:24
18482 msgid "Query Cache usage"
18483 msgstr "Uso da caché de consultas"
18485 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:27
18487 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
18488 msgstr "Estase a empregar menos do 80%% da caché de consultas."
18490 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:28
18492 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
18493 "query cache might help as well."
18495 "Isto podería ser causado porque {query_cache_limit} sexa baixo de máis. "
18496 "Tamén podería axudar baleirar a caché de buscas."
18498 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:29
18501 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
18502 "%%. It should be above 80%%"
18504 "A relación actual da memoria da caché de consultas e o tamaño total da caché "
18505 "de consultas é de %s%%. Debería superar o 80%%"
18507 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:31
18508 msgid "Query cache fragmentation"
18509 msgstr "Fragmentación da caché de consultas"
18511 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:34
18512 msgid "The query cache is considerably fragmented."
18513 msgstr "A caché de consultas está moi fragmentada."
18515 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:35
18517 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
18518 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
18519 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
18520 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
18521 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
18522 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
18523 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
18524 "qcache_queries_in_cache"
18526 "É probábel que a fragmentación severa aumente (aínda máis) "
18527 "Qcache_lowmem_prunes. Isto podería ser causado por moitas podas da memoria "
18528 "baixa da caché de consultas debido a que {query_cache_size} sexa baixo de "
18529 "máis. Para un arranxiño inmediato mais corto, pódese baleirar a caché de "
18530 "consultas (podería bloquear a caché de consultas durante moito tempo). Tamén "
18531 "podería axudar que se axustase con coidado {query_cache_min_res_unit} a un "
18532 "nivel máis baixo, p.ex. pódese configurar como o tamaño medio das consultas "
18533 "da caché empregando esta fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
18534 "qcache_queries_in_cache"
18536 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:36
18539 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
18540 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
18541 "value should be below 20%%."
18543 "A caché está fragmentada nun %s%%, cun 100%% de fragmentación indicando que "
18544 "a caché de consultas é un padrón alterno de bloques libres e usados. Este "
18545 "valor debería ser inferior ao 20%%."
18547 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:38
18548 msgid "Query cache low memory prunes"
18549 msgstr "Podas da memoria baixa da caché de consultas"
18551 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:41
18553 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
18556 "As consultas na caché son eliminadas debido á pouca cantidade de memoria "
18557 "caché para as consultas."
18559 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:42
18561 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
18562 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
18563 "this in small increments and monitor the results."
18565 "Sería boa idea aumentar {query_cache_size}; porén, ha de ter en conta que o "
18566 "exceso de manter a caché é probábel que incremente co seu tamaño, así que "
18567 "faga isto en incrementos pequenos e vixíe os resultados."
18569 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:43
18572 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
18573 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
18575 "A relación entre consultas retiradas e consultas inseridas é %s%%. Cando "
18576 "menor sexa este valor, mellor (Límite de activación desta regra: 0,1%%)"
18578 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:45
18579 msgid "Query cache max size"
18580 msgstr "Tamaño máximo da caché de consultas"
18582 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:48
18584 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
18585 "significant overhead that is required to maintain the cache."
18587 "O tamaño da caché de consultas supera os 128 MiB. As cachés de consultas "
18588 "grandes poden causar excesos significativos para poder manter a caché."
18590 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:49
18592 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
18595 "Dependendo do entorno, podería ser que se incrementase o desempeño para "
18596 "reducir este valor."
18598 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:50
18600 msgid "Current query cache size: %s"
18601 msgstr "Tamaño da caché de consultas: %s"
18603 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:52
18604 msgid "Query cache min result size"
18605 msgstr "Tamaño mínimo da caché de consultas"
18607 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:55
18609 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
18611 "O tamaño máximo do conxunto de resultados da caché de consultas é o "
18612 "predeterminado de 1 MiB."
18614 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:56
18616 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
18617 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
18618 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
18619 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
18620 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
18621 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
18622 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
18623 "might reduce efficiency."
18625 "Cambiar {query_cache_limit} (normalmente aumentándoo) pode incrementar a "
18626 "eficacia. Esta variábel determina o tamaño máximo que pode ter unha consulta "
18627 "para que se insira na caché de consultas. De haber moitos resultados de "
18628 "consultas por enriba de 1 MiB que van ben na caché (moitas lecturas, poucas "
18629 "escritas), incrementar {query_cache_limit} incrementa a súa eficacia. No "
18630 "caso de moitos resultados de consultas por enriba de 1 MiB que non van ben "
18631 "na caché (con frecuencia invalidadas debido a actualizacións de táboas), "
18632 "aumentar {query_cache_limit} podería reducir a súa eficacia."
18634 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:57
18635 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
18636 msgstr "query_cache_limit está configurado como 1 MiB"
18638 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
18639 #~ msgstr "Buscar os resultados para «<i>%s</i>» %s:"
18643 #~ msgctxt "Text context"
18647 #~ msgid "Customize export options"
18648 #~ msgstr "Personalizar as opcións de exportación"
18650 #~ msgid "Customize import defaults"
18651 #~ msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión"
18653 #~ msgid "Customize navigation panel"
18654 #~ msgstr "Personalizar o panel de navegación"
18656 #~ msgid "Customize main panel"
18657 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
18661 #~| "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
18663 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
18665 #~ "O grupo de formularios (formset) é incorrecto; comprobe o array $formsets "
18666 #~ "en setup/frames/form.inc.php"
18669 #~| msgid "unknown"
18670 #~ msgid "Unknonwn"
18671 #~ msgstr "descoñecido"
18673 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
18674 #~ msgstr "Introduza o captcha correcto!"
18676 #~ msgid "Global value"
18677 #~ msgstr "Valor global"
18681 #~ msgctxt "Collation variant"
18682 #~ msgid "weight=2"
18685 #~ msgid "Old column name"
18686 #~ msgstr "Nome anterior da táboa"
18688 #~ msgid "You have to add at least one column."
18689 #~ msgstr "Debe engadir ao menos unha columna."
18691 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
18692 #~ msgstr "PHP mostrou o seguinte erro:%s"
18697 #~ msgid "dictionary"
18698 #~ msgstr "dicionario"
18700 #~ msgid "phone book"
18701 #~ msgstr "directorio telefónico"
18703 #~ msgid "Traditional Spanish"
18704 #~ msgstr "Español tradicional"
18707 #~| msgid "Collation"
18708 #~ msgid "binary collation"
18709 #~ msgstr "Orde alfabética"
18712 #~| msgid "case-insensitive"
18713 #~ msgid "case-insensitive collation"
18714 #~ msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
18717 #~| msgid "case-sensitive"
18718 #~ msgid "case-sensitive collation"
18719 #~ msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
18721 #~ msgid "all words"
18722 #~ msgstr "todas as palabras"
18725 #~| msgid "Propose table structure"
18726 #~ msgid "Improve table structure"
18727 #~ msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
18730 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
18731 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
18733 #~ "A versión %s da biblioteca de PHP MySQL difire da versión %s do servidor "
18734 #~ "de MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel."
18736 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
18738 #~ "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a "
18739 #~ "configuración."
18742 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
18743 #~ "MySQL library and server is detected."
18745 #~ "Desactivar o aviso por omisión que aparece se se detecta unha diferenza "
18746 #~ "entre a biblioteca de MySQL e o servidor."
18748 #~ msgid "Server/library difference warning"
18749 #~ msgstr "Advertencia de diferenza entre servidor e biblioteca"
18751 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
18753 #~ "Como ligar co servidor; déixeo como [kbd]tcp[/kbd] se non está segura/a."
18755 #~ msgid "Connection type"
18756 #~ msgstr "Tipo de conexión"
18758 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
18759 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar ou gravar a configuración"
18765 #~| msgid "Column names"
18766 #~ msgid "Column parser"
18767 #~ msgstr "Nomes das columnas"
18770 #~| msgid "%d second"
18771 #~| msgid_plural "%d seconds"
18772 #~ msgid "\"%d\" second"
18773 #~ msgid_plural "\"%d\" seconds"
18774 #~ msgstr[0] "%d segundo"
18775 #~ msgstr[1] "%d segundos"
18778 #~| msgid "Iconic table operations"
18779 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
18780 #~ msgstr "Operacións de táboas con iconas"
18783 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
18784 #~ msgid "Unexpected keyword."
18785 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
18788 #~| msgid "Table name template"
18789 #~ msgid "A symbol name was expected!"
18790 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
18793 #~| msgid "No databases selected."
18794 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
18795 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
18798 #~| msgid "No databases selected."
18799 #~ msgid "An alias was expected."
18800 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
18803 #~| msgid "No rows selected"
18804 #~ msgid "An expression was expected."
18805 #~ msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
18808 #~| msgid "Event %1$s has been created."
18809 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
18810 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
18813 #~| msgid "The number of tables that are open."
18814 #~ msgid "The old name of the table was expected."
18815 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
18818 #~| msgid "The number of tables that are open."
18819 #~ msgid "The new name of the table was expected."
18820 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
18823 #~| msgid "The row has been deleted."
18824 #~ msgid "A rename operation was expected."
18825 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
18828 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
18829 #~ msgid "Unexpected character."
18830 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
18833 #~| msgid "Event %1$s has been created."
18834 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
18835 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
18838 #~| msgid "Table name template"
18839 #~ msgid "Variable name was expected."
18840 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
18843 #~| msgid "At Beginning of Table"
18844 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
18845 #~ msgstr "No comezo da táboa"
18848 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
18849 #~ msgid "Unexpected token."
18850 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
18853 #~| msgid "At Beginning of Table"
18854 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
18855 #~ msgstr "No comezo da táboa"
18858 #~| msgid "The number of tables that are open."
18859 #~ msgid "The name of the entity was expected."
18860 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
18863 #~| msgid "Table name template"
18864 #~ msgid "A table name was expected."
18865 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
18868 #~| msgid "The row has been deleted."
18869 #~ msgid "At least one column definition was expected."
18870 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
18873 #~| msgid "errors."
18874 #~ msgid "error #1"
18878 #~| msgid "Gather errors"
18879 #~ msgid "strict error"
18880 #~ msgstr "Recoller os erros"
18883 #~| msgid "Cookie authentication"
18884 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
18885 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
18887 #~ msgid "Try to connect without password."
18888 #~ msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal."
18890 #~ msgid "Connect without password"
18891 #~ msgstr "Conectarse sen contrasinal"
18895 #~| "You tried to import an invalid file or the imported file contains "
18898 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
18901 #~ "Tentou importar un ficheiro que era incorrecto ou o ficheiro importado "
18902 #~ "contén datos incorrectos"
18904 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
18905 #~ msgstr "MySQL non recoñece o tipo de xeometría «%s»."
18911 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
18912 #~ "compression for import and export operations."
18914 #~ "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de "
18915 #~ "ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación."
18917 #~ msgid "Related Links"
18918 #~ msgstr "Ligazóns relacionadas"
18920 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
18921 #~ msgstr "O Blogue de PrimeBase XT de Paul McCullagh"
18924 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
18925 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
18927 #~ "Non foi posíbel mover o ficheiro enviado porque o servidor ten "
18928 #~ "open_basedir activado sen acceso ao directorio %s (para ficheiros "
18931 #~ msgid "Invalid export type"
18932 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
18935 #~ msgstr "Cantidade:"
18937 #~ msgid "numeric key detected"
18938 #~ msgstr "detectouse unha tecla numérica"
18942 #~| "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
18943 #~| "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
18946 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
18947 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
18950 #~ "A ruta ao ficheiro de configuración da [a@https://swekey."
18951 #~ "com]autenticación de hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos "
18952 #~ "documentos; suxírese: /etc/swekey.conf)"
18954 #~ msgid "SweKey config file"
18955 #~ msgstr "Ficheiro de configuración SweKey"
18957 #~ msgid "Cookie authentication"
18958 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
18960 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
18961 #~ msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
18963 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
18964 #~ msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida"
18966 #~ msgid "Authenticating…"
18967 #~ msgstr "A autenticar…"
18969 #~ msgid "Total %d bookmark"
18970 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
18971 #~ msgstr[0] "%d marcador en total"
18972 #~ msgstr[1] "%d marcadores en total"
18975 #~ msgstr "privado"
18977 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
18978 #~ msgstr "%1$s, %2$s and %3$s marcadores incluídos"
18981 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
18982 #~ "configuration file!"
18984 #~ "A directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DEBE estar asignada no "
18985 #~ "seu ficheiro de configuración!"
18987 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
18989 #~ "esta %sopción%s debería estar activada se o seu servidor web a admite."
18992 #~| msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
18993 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
18995 #~ "Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o "
18998 #~ msgid "Force SSL connection"
18999 #~ msgstr "Obrigar a conectarse con SSL"
19002 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
19003 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
19004 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
19006 #~ "Ou o navegador web non admite o almacenamento local de configuracións ou "
19007 #~ "atinxiuse a cota; pode que algunhas funcionalidades non funcionen "
19008 #~ "adecuadamente. No Safari este problema cáusao habitualmente a «Navegación "
19009 #~ "en modo privado»."
19011 #~ msgid "Replace table prefix:"
19012 #~ msgstr "Substituír o prefixo da táboa:"
19014 #~ msgid "Copy table with prefix:"
19015 #~ msgstr "Copiar a táboa con prefixo:"
19017 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
19019 #~ "Un enteiro de catro bytes; o intervalo é desde -2,147,483,648 até "
19023 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
19024 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
19026 #~ "Un enteiro de oito bytes; o intervalo é desde -9,223,372,03,6,854,775,808 "
19027 #~ "até 9,223,372,03,6,854,775,807"
19029 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
19031 #~ "Un número de vírgula flotante de dupla precisión por omisión do sistema"
19033 #~ msgid "True or false"
19034 #~ msgstr "Verdadeiro ou falso"
19036 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
19037 #~ msgstr "Un alias de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
19039 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
19040 #~ msgstr "Almacena un identificador único universal (UUID)"
19043 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
19044 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
19046 #~ "Unha marca temporal; o intervalo é desde «0000-01-01 00:00:01» UTC até "
19047 #~ "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) pode almacenar microsegundos"
19050 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
19053 #~ "Unha cadea de lonxitude variábel (0-65.535); emprega colación binaria "
19054 #~ "para todas as comparacións"
19056 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
19057 #~ msgstr "Unha enumeración escollida da lista de valores definidos"
19059 #~ msgid "possible deep recursion attack"
19060 #~ msgstr "posible ataque tipo deep recursion"
19063 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
19064 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
19065 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
19066 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
19068 #~ "A conexión é de «root» sen contrasinal, o que corresponde coa conta con "
19069 #~ "privilexios predeterminada do MySQL. O servidor de MySQL está a ser "
19070 #~ "executado así por omisión, está aberto a intrusións e convén arranxar "
19071 #~ "este furado de seguranza indicando un contrasinal para o usuario «root»."
19073 #~ msgid "Create database:"
19074 #~ msgstr "Crear unha base de datos:"
19076 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
19078 #~ "Para filtrar todas as bases de datos do servidor prema Intro despois dun "
19079 #~ "termo de busca"
19087 #~ msgid "procedures"
19088 #~ msgstr "procedementos"
19091 #~ msgstr "acontecementos"
19093 #~ msgid "functions"
19094 #~ msgstr "funcións"
19097 #~| msgid "filter databases by name"
19098 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
19099 #~ msgstr "filtrar as bases de dato polo nome"
19102 #~| msgid "filter items by name"
19103 #~ msgid "Filter by name or regex"
19104 #~ msgstr "filtrar os elementos polo nome"
19107 #~| msgid "Tracking report"
19108 #~ msgid "Taking you to %s."
19109 #~ msgstr "Informe de seguimento"
19112 #~| msgid "Authentication"
19113 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
19114 #~ msgstr "Autenticación"
19117 #~| msgid "Generate password"
19118 #~ msgid "MySQL native password"
19119 #~ msgstr "Xerar un contrasinal"
19122 #~| msgid "Change password"
19123 #~ msgid "SHA256 password"
19124 #~ msgstr "Trocar o contrasinal"
19126 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
19127 #~ msgstr "Compatíbel con MySQL 4.0"
19129 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
19131 #~ "Non foi imposíbel incluír a clase «%1$s»; non foi posíbel atopar o "
19132 #~ "ficheiro «%2$s»"
19135 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
19138 #~ "Non é posíbel converter o xogo de caracteres do ficheiro sen a biblioteca "
19139 #~ "correspondente."
19141 #~| msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
19142 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
19143 #~ msgstr "Non foi posíbel iniciar a biblioteca de conexión Drizzle!"
19145 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
19147 #~ "Non é posíbel buscar nun conxunto de resultados sen pasar polo buffer"
19149 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
19151 #~ "Non é posíbel contar as fileiras nun conxunto de resultados sen pasar "
19155 #~ msgstr "Módulos"
19161 #~ msgstr "Biblioteca"
19163 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
19164 #~ msgstr "A cadea da versión (%s) coincide co esquema de versións de Drizzle"
19166 #~ msgid "Add Index"
19167 #~ msgstr "Engadir un índice"
19169 #~ msgid "Error in Processing Request"
19170 #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
19172 #~ msgid "Adding Primary Key"
19173 #~ msgstr "A engadir unha chave primaria"
19175 #~ msgid "Outer Ring"
19176 #~ msgstr "Círculo externo"
19178 #~ msgid "Change Password"
19179 #~ msgstr "Cambiar o contrasinal"
19182 #~| msgid "Server port"
19183 #~ msgid "Send Error Report"
19184 #~ msgstr "Porto do servidor"
19186 #~ msgid "Select All"
19187 #~ msgstr "Escoller todo"
19189 #~ msgid "Database export options"
19190 #~ msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
19192 #~ msgid "Database(s):"
19193 #~ msgstr "Base(s) de datos:"
19195 #~ msgid "Table(s):"
19196 #~ msgstr "Táboa(s):"
19198 #~ msgid "Format-Specific Options:"
19199 #~ msgstr "Opcións específicas do formato:"
19201 #~ msgid "Generate Password:"
19202 #~ msgstr "Xerar un contrasinal:"
19204 #~ msgid "Current Server:"
19205 #~ msgstr "Servidor actual:"
19207 #~ msgid "Edit Privileges"
19208 #~ msgstr "Modificar os privilexios"
19210 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
19211 #~ msgstr "Opcións de <code>CREATE TABLE</code>:"
19213 #~ msgid "Relational display column"
19214 #~ msgstr "Mostrar columna de relación"
19216 #~ msgid "Add unique index"
19217 #~ msgstr "Engadir un índice único"
19219 #~ msgid "Add SPATIAL index"
19220 #~ msgstr "Engadir un índice SPATIAL"
19222 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
19223 #~ msgstr "Engadir un índice FULLTEXT"
19226 #~ msgstr "Comezar"
19229 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
19230 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
19233 #~ "Parece que se produciu un erro na súa consulta de SQL. Se máis abaixo "
19234 #~ "aparecer unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a "
19235 #~ "diagnosticar o problema."
19238 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
19239 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
19240 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
19241 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
19242 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
19243 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
19244 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
19245 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
19246 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
19247 #~ "in the CUT section below:"
19249 #~ "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine "
19250 #~ "a súa consulta con atención e comprobe que as aspas son correctas e que "
19251 #~ "cada unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar "
19252 #~ "un ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode "
19253 #~ "tentar facer a súa consulta na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro "
19254 #~ "que lle envíe o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), "
19255 #~ "tamén o pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou "
19256 #~ "se o procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o "
19257 #~ "texto da consulta á parte concreta que produce o erro e envíe unha "
19258 #~ "mensaxe de erro co texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
19260 #~ msgid "BEGIN CUT"
19261 #~ msgstr "INICIO DO RECORTE"
19264 #~ msgstr "FIN DO RECORTE"
19266 #~ msgid "BEGIN RAW"
19267 #~ msgstr "INICIO DO TEXTO SIMPLE"
19270 #~ msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE"
19272 #~ msgid "Unclosed quote"
19273 #~ msgstr "Falta pór a aspa final"
19275 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
19276 #~ msgstr "Aspa invertida engadida automaticamente ao final da consulta!"
19278 #~ msgid "Invalid Identifer"
19279 #~ msgstr "O identificador non é válido"
19281 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
19282 #~ msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida"
19284 #~ msgid "Add user"
19285 #~ msgstr "Engadir un usuario"
19287 #~ msgid "Export Method:"
19288 #~ msgstr "Método de exportación:"
19290 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
19291 #~ msgstr "Non se atoparon datos para a visualización de GIS."
19293 #~ msgid "Print view (with full texts)"
19294 #~ msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)"
19296 #~ msgid "Uncheck All"
19297 #~ msgstr "Quitarlles as marcas a todos"
19299 #~ msgid "SQL result"
19300 #~ msgstr "Resultado de SQL"
19302 #~ msgid "Generated by:"
19303 #~ msgstr "Xerado por:"
19305 #~ msgid "Row Statistics:"
19306 #~ msgstr "Estatísticas das fileiras:"
19308 #~ msgid "Space usage:"
19309 #~ msgstr "Uso do espazo:"
19311 #~ msgid "Showing tables:"
19312 #~ msgstr "A mostrar as táboas:"
19314 #~ msgid "(Enabled)"
19315 #~ msgstr "(Activado)"
19317 #~ msgid "(Disabled)"
19318 #~ msgstr "(Desactivado)"
19321 #~| msgid "Disable foreign key checks"
19322 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
19323 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
19326 #~| msgid "Disable foreign key checks"
19327 #~ msgid "Disable foreign key check"
19328 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
19331 #~| msgid "Reloading Privileges"
19332 #~ msgid "Realign Privileges"
19333 #~ msgstr "A recargar os privilexios"
19335 #~ msgid "Replace table data with file"
19336 #~ msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro"
19338 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
19340 #~ "A documentación de Percona está en https://www.percona.com/docs/wiki/"
19342 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
19343 #~ msgstr "A documentación de Drizzle está en https://docs.drizzle.org/"
19345 #~ msgid "Customize query window options"
19346 #~ msgstr "Personalizar as opcións da xanela de consultas"
19348 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
19349 #~ msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)"
19352 #~| msgid "Please select a database"
19353 #~ msgid "Please select a database."
19354 #~ msgstr "Escolla unha base de dados"
19357 #~| msgid "Autoextend increment"
19358 #~ msgid "auto_increment"
19359 #~ msgstr "Incremento de Autoextend"
19361 #~ msgid "Save position"
19362 #~ msgstr "Gardar a posición"
19365 #~| msgid "Save position"
19366 #~ msgid "Save positions as"
19367 #~ msgstr "Gardar a posición"
19369 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
19370 #~ msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s."
19373 #~| msgid "Display databases as a list"
19374 #~ msgid "Disable database expansion"
19375 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe"
19377 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
19378 #~ msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa"
19381 #~| msgid "Table structure"
19382 #~ msgid "Table Structure"
19383 #~ msgstr "Estrutura da táboa"
19386 #~| msgid "Show data row(s)"
19387 #~ msgid "Show data row(s)."
19388 #~ msgstr "Mostrar fila(s) de datos"
19390 #~ msgid "Show/Hide left menu"
19391 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
19393 #~ msgctxt "Inline edit query"
19395 #~ msgstr "Na liña"
19398 #~| msgid "after %s"
19400 #~ msgstr "despois de %s"
19405 #~ msgid "horizontal"
19406 #~ msgstr "horizontal"
19408 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
19409 #~ msgstr "horizontal (cabezallos rotados)"
19411 #~ msgid "vertical"
19412 #~ msgstr "vertical"
19414 #~ msgid "Default display direction"
19415 #~ msgstr "Dirección de visualización por omisión"
19418 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
19419 #~ "browsing a table."
19421 #~ "Define se se mostra a opción da dirección da escrita cando se navega por "
19424 #~ msgid "Show display direction"
19425 #~ msgstr "Mostrar a dirección de visualización"
19427 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
19428 #~ msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s"
19430 #~ msgid "At End of Table"
19431 #~ msgstr "Ao final da táboa"
19433 #~ msgid "After %s"
19434 #~ msgstr "Despois de %s"
19436 #~ msgid "Display errors"
19437 #~ msgstr "Mostrar os erros"
19440 #~ msgstr "Redebuxar"
19442 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
19443 #~ msgstr "Esta páxina non contén ningunha táboa!"
19446 #~| msgid "Invalid export type"
19447 #~ msgid "Dia export page"
19448 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19451 #~| msgid "Invalid export type"
19452 #~ msgid "EPS export page"
19453 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19456 #~| msgid "Invalid export type"
19457 #~ msgid "SVG export page"
19458 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19460 #~ msgid "Relation deleted"
19461 #~ msgstr "Eliminouse a relación"
19463 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
19464 #~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador."
19467 #~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
19468 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
19469 #~ msgstr "Editar as consultas de SQL nunha xanela emerxente"
19471 #~ msgid "Edit in window"
19472 #~ msgstr "Editar nunha xanela"
19475 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
19476 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
19477 #~ msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha xanela de consultas"
19479 #~ msgid "Default query window tab"
19480 #~ msgstr "Lapela por omisión das xanelas de consultas"
19483 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
19484 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
19485 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas (en píxeles)"
19487 #~ msgid "Query window height"
19488 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas"
19491 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
19492 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
19493 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas (en pixels)"
19495 #~ msgid "Query window width"
19496 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas"
19498 #~ msgid "Show dimension of tables"
19499 #~ msgstr "Mostrar a dimensión das táboas"
19501 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
19502 #~ msgstr "Non escribir sobre esta consulta desde fóra da xanela"
19504 #~ msgid "Import files"
19505 #~ msgstr "Importar ficheiros"
19507 #~ msgid "SQL history:"
19508 #~ msgstr "Historial de SQL:"
19510 #~ msgid "File doesn't exist"
19511 #~ msgstr "Ese ficheiro non existe"
19514 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
19515 #~ msgid "Plugin is disabled"
19516 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
19519 #~| msgid "Customize main panel"
19520 #~ msgid "Unlink with main panel"
19521 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
19523 #~ msgid "No index defined! Create one below"
19524 #~ msgstr "Non se definiu ningún índice! Cree un embaixo"
19527 #~| msgid "Export type"
19528 #~ msgid "eps export page"
19529 #~ msgstr "Tipo de exportación"
19532 #~| msgid "Invalid export type"
19533 #~ msgid "pdf export page"
19534 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19537 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
19538 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
19539 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
19540 #~ "use the server charting features however."
19542 #~ "Infortunadamente, o servidor da base de datos non admite rexistrar nunha "
19543 #~ "táboa, que é un requisito para analizar os rexistros da base de datos co "
19544 #~ "phpMyAdmin. O rexistro en táboas é posíbel desde MySQL 5.1.6 e "
19545 #~ "posteriores. Porén, pode tamén empregar a funcionalidade de gráficas do "
19549 #~| msgid "Click to sort"
19550 #~ msgid "Click to sort"
19551 #~ msgstr "Prema para ordenar"
19559 #~| msgid "Delete relation"
19560 #~ msgid " bookmarks, "
19561 #~ msgstr "Eliminar a relación"
19564 #~| msgid "Select two columns"
19565 #~ msgid "Select one ..."
19566 #~ msgstr "Escoller dúas columnas"
19569 #~| msgid "Add unique index"
19570 #~ msgid "Add unique/primary index"
19571 #~ msgstr "Engadir un índice único"
19574 #~| msgid "Move columns"
19575 #~ msgid "Have unique columns"
19576 #~ msgstr "Mover columna(s)"
19579 #~| msgid "The user %s already exists!"
19580 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
19581 #~ msgstr "Xa existe o usuario %s!"
19583 #~ msgid "Edit or export relational schema"
19584 #~ msgstr "Editar ou exportar o esquema relacional"
19586 #~ msgid "Create a page"
19587 #~ msgstr "Crear unha páxina"
19589 #~ msgid "Automatic layout based on"
19590 #~ msgstr "Distribución automática baseada en"
19592 #~ msgid "FOREIGN KEY"
19593 #~ msgstr "CHAVE EXTERNA"
19595 #~ msgid "Please choose a page to edit"
19596 #~ msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
19598 #~ msgid "Select Tables"
19599 #~ msgstr "Escoller táboas"
19602 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
19603 #~ "like to delete those references?"
19605 #~ "Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar "
19606 #~ "esas referencias?"
19608 #~ msgid "Toggle scratchboard"
19609 #~ msgstr "Conmutar o borrador"
19611 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
19612 #~ msgstr "Non se atopou a táboa <b>%s</b>ou non se indicou en %s"
19616 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
19617 #~| "cookie authentication."
19619 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
19620 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
19622 #~ "Desactive o aviso por omisión que aparece se falta mcrypt para a "
19623 #~ "autenticación mediante cookies."
19625 #~ msgid "mcrypt warning"
19626 #~ msgstr "Aviso de mcrypt"
19628 #~ msgid "Designer table"
19629 #~ msgstr "Táboa do Designer"
19632 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
19633 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
19634 #~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema de PDF"
19636 #~ msgid "Page has been created."
19637 #~ msgstr "Creouse a páxina."
19640 #~| msgid "Page creation failed"
19641 #~ msgid "Page creation has failed!"
19642 #~ msgstr "Fallou a creación da páxina"
19645 #~ msgstr "Páxina:"
19648 #~| msgid "Import from selected page"
19649 #~ msgid "Import from selected page."
19650 #~ msgstr "Importar desde a páxina escollida"
19652 #~ msgid "Export/Import to scale:"
19653 #~ msgstr "Exportar/Importar a escala:"
19655 #~ msgid "recommended"
19656 #~ msgstr "recomendado"
19658 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
19659 #~ msgstr "Non foi posíbel usar Blowfish desde mcrypt!"
19661 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
19662 #~ msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
19665 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
19666 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
19667 #~ "block cross-window updates."
19669 #~ "Non foi posíbel actualizar a xanela do navegador. Quizais porque pechou a "
19670 #~ "xanela pai ou porque as opcións de seguranza do seu navegador están "
19671 #~ "bloqueando as actualizacións entre xanelas."
19674 #~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
19675 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
19676 #~ msgstr "Mostrar os contidos binarios como HEX de forma predeterminada"
19678 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
19679 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar cun validador de SQL!"
19681 #~ msgid "Skip Validate SQL"
19682 #~ msgstr "Omitir a válidacion de"
19684 #~ msgid "Validate SQL"
19685 #~ msgstr "Validar o SQL"
19687 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
19688 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
19690 #~ msgid "SOAP extension not found"
19691 #~ msgstr "Non se atopou a extensión SOAP"
19693 #~ msgid "SQL Validator"
19694 #~ msgstr "Validador de SQL"
19697 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
19698 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
19699 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
19700 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
19701 #~ "reserved.[/em]"
19703 #~ "Se desexa empregar o servizo do validador de SQL ha de te ren conta que "
19704 #~ "[strong]todas as instrucións de SQL se almacenan de maneira anónima con "
19705 #~ "finalidade estatística[/strong].[br][em][a@https://sqlválidator.mimer."
19706 #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. "
19707 #~ "Todos os dereitos reservados.[/em]"
19710 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
19711 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
19712 #~ msgstr "Require que o validador SQL estea activado"
19716 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
19719 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
19722 #~ "[strong]Advertencia:[/strong] require que as extensións SOAP de PHP ou "
19723 #~ "SOAP de PEAR estean instaladas"
19727 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
19728 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
19730 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
19731 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
19733 #~ "Se dispón dun nome de usuario personalizado, indíqueo aquí (por omisión é "
19734 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])"
19736 #~ msgid "Validated SQL"
19737 #~ msgstr "SQL validado"
19740 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
19741 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
19744 #~ "Non foi posíbel iniciar o validador de SQL. Comprobe que ten instalados "
19745 #~ "todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s."
19748 #~| msgid "Error: Relation not added."
19749 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
19750 #~ msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
19754 #~ msgid "Copy Salt"
19759 #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
19761 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
19762 #~ msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
19766 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
19767 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
19769 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
19770 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
19772 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
19773 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
19777 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
19778 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
19780 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
19781 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
19783 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
19784 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
19786 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
19787 #~ msgstr "Son os datos ENUM ou SET demasiados longos?"
19789 #~ msgid "Get more editing space"
19790 #~ msgstr "Obter máis espazo de edición"
19792 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
19793 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de Drizzle"
19795 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
19796 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de MySQL"
19798 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
19799 #~ msgstr "a consulta levou %01.4f segundos"
19801 #~ msgid "Edit title and labels"
19802 #~ msgstr "Editar o título e as etiquetas"
19804 #~ msgid "Edit chart"
19805 #~ msgstr "Editar a gráfica"
19810 #~ msgid "Reload Database"
19811 #~ msgstr "Recargar a base de datos"
19813 #~ msgid "Table must have at least one column"
19814 #~ msgstr "A táboa debe ter polo menos unha columna"
19816 #~ msgid "Insert Table"
19817 #~ msgstr "Inserir unha táboa"
19819 #~ msgid "Hide indexes"
19820 #~ msgstr "Agochar os índices"
19822 #~ msgid "Show indexes"
19823 #~ msgstr "Mostrar os índices"
19825 #~ msgid "Query results"
19826 #~ msgstr "Resultados da consulta"
19828 #~ msgid "Add columns"
19829 #~ msgstr "Engadir columnas"
19831 #~ msgid "Skip next"
19832 #~ msgstr "Omitir os seguintes"
19835 #~ msgstr "comprimido no formato «bzip»"
19837 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
19838 #~ msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación escollida!"
19840 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
19842 #~ "O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite"
19844 #~ msgid "PHP extension to use"
19845 #~ msgstr "Engadido PHP que empregar"
19847 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
19848 #~ msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de rendemento."
19851 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
19852 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
19854 #~ "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade "
19855 #~ "(encerrado entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
19858 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
19859 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
19861 #~ "Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas "
19862 #~ "transformacións de tipos MIME, prema %sdescricións das transformacións%s"
19864 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
19865 #~ msgstr "Orde de SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis"
19867 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
19868 #~ msgstr "Mostrar a orde SHOW DATABASES"
19871 #~| msgctxt "Create new column"
19876 #~ msgid "Version check proxy url"
19877 #~ msgstr "URL do proxy de comprobación da versión"
19879 #~ msgid "Version check proxy username"
19880 #~ msgstr "Nome de usuario do proxy de comprobación da versión"
19882 #~ msgid "Version check proxy password"
19883 #~ msgstr "Contrasinal do proxy de comprobación da versión"
19885 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
19886 #~ msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes"
19888 #~ msgid "Table %1$s has been created."
19889 #~ msgstr "Creouse a táboa %1$s."
19891 #~ msgid "This is not a number!"
19892 #~ msgstr "Non é un número!"
19894 #~ msgid "Inline edit of this query"
19895 #~ msgstr "Edición na liña desta consulta"
19898 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
19900 #~ "Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a "
19906 #~ msgstr "Atopar:"
19908 #~ msgid "Display all tables with the same width"
19909 #~ msgstr "Mostrar todas as táboas co mesmo largo"
19911 #~ msgid "Headers every %s rows"
19912 #~ msgstr "Cabeceiras cada %s filas"
19915 #~| msgid "Table Search"
19916 #~ msgid "Enable reCaptcha"
19917 #~ msgstr "Busca na táboa"
19919 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
19920 #~ msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies."
19922 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
19923 #~ msgstr "Redistribuír/editar as gráficas"
19925 #~ msgid "Open Document"
19926 #~ msgstr "Open Document"
19928 #~ msgid "Count tables when showing database list"
19929 #~ msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos"
19931 #~ msgid "Count tables"
19932 #~ msgstr "Contar as táboas"
19935 #~ "For further information about replication status on the server, please "
19936 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
19938 #~ "Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite "
19939 #~ "a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>."
19941 #~ msgid "Table seems to be empty!"
19942 #~ msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
19945 #~| msgid "General relation features"
19946 #~ msgid "General relation features:"
19947 #~ msgstr "Características xerais das relacións"
19949 #~ msgid "Live traffic chart"
19950 #~ msgstr "Gráfico de tráfico en directo"
19952 #~ msgid "Live conn./process chart"
19953 #~ msgstr "Gráfica de conexións/procesos en directo"
19955 #~ msgid "Live query chart"
19956 #~ msgstr "Gráfico de consultas en directo"
19958 #~ msgid "Number of rows"
19959 #~ msgstr "Número de fileiras"
19961 #~ msgid "Columns enclosed by"
19962 #~ msgstr "Columnas delimitadas por"
19964 #~ msgid "Columns escaped by"
19965 #~ msgstr "Carácter de escape das columnas"
19967 #~ msgid "Replace NULL by"
19968 #~ msgstr "Substituír NULL por"
19970 #~ msgid "Lines terminated by"
19971 #~ msgstr "As liñas rematan en"
19976 #~ msgid "Software"
19977 #~ msgstr "Software"
19979 #~ msgid "Software version"
19980 #~ msgstr "Versión do software"
19985 #~ msgid "Save to file"
19986 #~ msgstr "Gardar nun ficheiro"
19988 #~ msgid "Total count"
19989 #~ msgstr "Cantidade total"
19991 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
19992 #~ msgstr "Mellora a eficiencia da actualización da pantalla"
19994 #~ msgid "Enable Ajax"
19995 #~ msgstr "Activar Ajax"
19997 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
19998 #~ msgstr "KiB enviados desde a última anovación"
20000 #~ msgid "KiB received since last refresh"
20001 #~ msgstr "KiB recibidos dende a última anovación"
20003 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
20004 #~ msgstr "Tráfico do servidor (en KiB)"
20006 #~ msgid "Connections since last refresh"
20007 #~ msgstr "Conexións desde a última anovación"
20009 #~ msgid "Questions since last refresh"
20010 #~ msgstr "Preguntas dende a última anovación"
20012 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
20013 #~ msgstr "Preguntas (instrucións executadas polo servidor)"
20015 #~ msgid "Runtime Information"
20016 #~ msgstr "Información sobre o tempo de execución"
20019 #~| msgid "Number of rows:"
20020 #~ msgid "Number of data points: "
20021 #~ msgstr "Número de filas:"
20023 #~ msgid "Refresh rate: "
20024 #~ msgstr "Taxa de refresco: "
20026 #~ msgid "Run analyzer"
20027 #~ msgstr "Executar o analizador"
20029 #~ msgid "Show more actions"
20030 #~ msgstr "Mostrar máis accións"
20032 #~ msgid "Add to index %s column(s)"
20033 #~ msgstr "Engadir ao índice %s coluna(s)"
20035 #~ msgid "Synchronize"
20036 #~ msgstr "Sincronizar"
20038 #~ msgid "Source database"
20039 #~ msgstr "Base de datos de orixe"
20041 #~ msgid "Difference"
20042 #~ msgstr "Diferenza"
20044 #~ msgid "Click to select"
20045 #~ msgstr "Prema para seleccionar"
20047 #~ msgid "Synchronize databases with master"
20048 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal"
20050 #~ msgid "Could not connect to the source"
20051 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe"
20053 #~ msgid "Structure Synchronization"
20054 #~ msgstr "Sincronización da estrutura"
20056 #~ msgid "Data Synchronization"
20057 #~ msgstr "Sincronización dos datos"
20059 #~ msgid "not present"
20060 #~ msgstr "non está presente"
20062 #~ msgid "Structure Difference"
20063 #~ msgstr "Diferenza da estrutura"
20065 #~ msgid "Data Difference"
20066 #~ msgstr "Diferenza dos datos"
20068 #~ msgid "Remove index(s)"
20069 #~ msgstr "Eliminar índice(s)"
20071 #~ msgid "Apply index(s)"
20072 #~ msgstr "Aplicar índice(s)"
20074 #~ msgid "Update row(s)"
20075 #~ msgstr "Actualizar fileira(s)"
20077 #~ msgid "Insert row(s)"
20078 #~ msgstr "Inserir fileira(s)"
20080 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
20081 #~ msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?"
20083 #~ msgid "Apply Selected Changes"
20084 #~ msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas"
20086 #~ msgid "Synchronize Databases"
20087 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos"
20089 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
20090 #~ msgstr "Sincronizouse a base de datos de destino coa base de datos de orixe"
20092 #~ msgid "Enter manually"
20093 #~ msgstr "Introducir manualmente"
20095 #~ msgid "Current connection"
20096 #~ msgstr "Conexión actual"
20102 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
20103 #~ "Source database will remain unchanged."
20105 #~ "A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos "
20106 #~ "de orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións."
20110 #~ msgctxt "Crate new trigger"
20114 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
20116 #~ "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que <b>acepte molduras</b>."
20118 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
20120 #~ "Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú "
20123 #~ msgid "Display databases in a tree"
20124 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
20126 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
20127 #~ msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo"
20129 #~ msgid "Use light version"
20130 #~ msgstr "Empregar a versión lixeira"
20133 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
20135 #~ "Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na "
20136 #~ "listaxe de bases de datos"
20139 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
20140 #~ "comment and the real name"
20142 #~ "Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de "
20143 #~ "datos, isto substitúe o comentario polo nome real"
20145 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
20146 #~ msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome"
20149 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
20150 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
20151 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
20152 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
20154 #~ "Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da "
20155 #~ "táboa só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva "
20156 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o "
20157 #~ "alcume; o nome mesmo da táboa fica sen cambiar"
20159 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
20160 #~ msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome"
20162 #~ msgctxt "short form"
20163 #~ msgid "Create table"
20164 #~ msgstr "Crear unha táboa"
20166 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
20170 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
20174 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
20178 #~ msgctxt "PHP documentation language"
20182 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
20183 #~ msgstr "Seguro que quere executar a petición seguinte?"
20188 #~ msgid "Privileges for all users"
20189 #~ msgstr "Privilexios para todolos usuarios"
20194 #~ msgid "PHP array"
20195 #~ msgstr "Array de PHP"
20198 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
20199 #~ "author what %s does."
20201 #~ "Non existe ningunha descrición desta transformación.<br />Pregúntelle ao "
20202 #~ "autor que é o que fai %s."
20205 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
20208 #~ "Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación "
20214 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
20215 #~ msgstr "Use a roda do rato para acercar ou alonxar a gráfica."
20217 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
20218 #~ msgstr "Prema e arrastre o rato para navegar na gráfica ."
20220 #~| msgid "Linestring"
20222 #~ msgstr "Cadea de liñas"
20224 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
20225 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda no canto do texto da documentación"
20227 #~ msgid "Show help button"
20228 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda"
20230 #~ msgid "The remaining columns"
20231 #~ msgstr "As columnas restantes"
20234 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
20235 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
20238 #~ "Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas consultas de "
20239 #~ "instrucións múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está "
20240 #~ "predeterminado para cantas consultas pode conter unha instrución."
20242 #~ msgid "Verbose multiple statements"
20243 #~ msgstr "Instrucións múltiplas extensas"
20245 #~| msgid "Data only"
20246 #~ msgid "Dates only."
20247 #~ msgstr "Só os datos"
20250 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
20251 #~ "keep the text field empty"
20253 #~ "Suxerir un nome para as bases de datos no formulario \"Crear base de datos"
20254 #~ "\" (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro"
20256 #~ msgid "Suggest new database name"
20257 #~ msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos"
20259 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
20260 #~ msgstr "Mostrar iconas para mensaxes de avisos, erros e de información"
20262 #~ msgid "Iconic errors"
20263 #~ msgstr "Erros con iconas"
20265 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
20266 #~ msgstr "Empregar lapelas con menos carga gráfica"
20268 #~ msgid "Light tabs"
20269 #~ msgstr "Lapelas lixeiras"
20271 #~ msgid "Use icons on main page"
20272 #~ msgstr "Empregar iconas na páxina principal"
20275 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
20276 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
20278 #~ "Desactíveo se sabe que as táboas pma_* están actualizadas. Isto evita as "
20279 #~ "comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño"
20281 #~ msgid "Verbose check"
20282 #~ msgstr "Comprobación extensa"
20284 #~ msgid "Add a value"
20285 #~ msgstr "Engadir un valor"
20288 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
20289 #~ msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
20292 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
20293 #~ msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
20296 #~ msgctxt "Correctly setup"
20298 #~ msgstr "Conforme"
20301 #~ msgid "All users"
20302 #~ msgstr "Calquera usuario"
20305 #~ msgid "All hosts"
20306 #~ msgstr "Calquera servidor"
20308 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
20309 #~ msgstr "Non se configurou ningún servidor de streaming de blob!"
20311 #~ msgid "Failed to open remote URL"
20312 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URL remoto"
20314 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
20315 #~ msgstr "Está a piques de desactivar (DISABLE) un repositorio de BLOB!"
20318 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
20320 #~ "Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de "
20323 #~ msgid "Unknown error while uploading."
20324 #~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
20326 #~ msgid "PBMS connection failed:"
20327 #~ msgstr "Fallou a conexión de PBMS:"
20329 #~ msgid "View image"
20330 #~ msgstr "Ver a imaxe"
20332 #~ msgid "Play audio"
20333 #~ msgstr "Reproducir o son"
20335 #~ msgid "View video"
20336 #~ msgstr "Ver o vídeo"
20338 #~ msgid "Download file"
20339 #~ msgstr "Descargar o ficheiro"
20341 #~ msgid "Garbage Threshold"
20342 #~ msgstr "Limiar do lixo"
20345 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
20346 #~ msgstr "A porcentaxe de lixo nun ficheiro repositorio antes de o compactar."
20348 #~ msgid "Temp Log Threshold"
20349 #~ msgstr "Limiar do ficheiro de tempo"
20351 #~ msgctxt "Create none database for user"
20353 #~ msgstr "Ningunha"
20355 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
20356 #~ msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio de BLOB"
20358 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
20359 #~ msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB"
20361 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
20362 #~ msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
20364 #~ msgid "Modify an index"
20365 #~ msgstr "Modificar un índice"
20367 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
20368 #~ msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero"
20370 #~ msgid "Create Table"
20371 #~ msgstr "Crear táboas"
20373 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
20375 #~ "(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)"
20377 #~ msgid "Create table on database %s"
20378 #~ msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
20380 #~ msgid "Data Label"
20383 #~ msgid "Location of the text file"
20384 #~ msgstr "Localización do arquivo de texto"
20386 #~ msgid "MySQL charset"
20387 #~ msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL"
20389 #~ msgid "MySQL client version"
20390 #~ msgstr "Versión do cliente de MySQL"
20393 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
20394 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
20395 #~ "appropriate column name."
20397 #~ "O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se "
20398 #~ "seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o "
20399 #~ "campo a mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado."
20401 #~ msgid "memcached usage"
20402 #~ msgstr "Uso do espazo"
20404 #~ msgid "% open files"
20405 #~ msgstr "Mostrar as táboas abertas"
20407 #~ msgid "% connections used"
20408 #~ msgstr "Conexións"
20410 #~ msgid "% aborted connections"
20411 #~ msgstr "Comprimir a conexión"
20413 #~ msgid "CPU Usage"
20416 #~ msgid "Swap Usage"
20419 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
20420 #~ msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003"
20422 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
20423 #~ msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
20427 #~ msgstr "páxinas"
20429 #~ msgid "Inline Edit"
20430 #~ msgstr "Motores"
20432 #~ msgid "Previous"
20433 #~ msgstr "Anterior"
20436 #~ msgstr "Seguinte"
20438 #~ msgid "Create event"
20439 #~ msgstr "Crear unha versión"
20441 #~ msgid "Create trigger"
20442 #~ msgstr "Crear unha versión"
20445 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
20448 #~ "Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus "
20449 #~ "temas no directorio %s."
20451 #~ msgid "settings"
20452 #~ msgstr "opcións"
20454 #~ msgid "Refresh rate:"
20455 #~ msgstr "Refrescar"
20457 #~ msgid "Clear monitor config"
20458 #~ msgstr "Usuario para config auth"
20460 #~ msgid "Server traffic"
20461 #~ msgstr "Escolla de servidor"
20463 #~ msgid "Value too long in the form!"
20464 #~ msgstr "Falta un valor no formulario!"
20466 #~ msgid "Export of event \"%s\""
20467 #~ msgstr "Exportar o contido"
20469 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
20470 #~ msgstr "Exportar os disparadores"
20472 #~ msgid "No trigger with name %s found"
20473 #~ msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!"
20475 #~ msgid "row(s) starting from row #"
20476 #~ msgstr "fileiras, a comezar pola"
20478 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
20479 #~ msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas"
20482 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
20483 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
20484 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
20485 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
20486 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
20487 #~ "everything is fine."
20489 #~ "phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración<br/>Isto poderíase "
20490 #~ "deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o "
20491 #~ "ficheiro.<br/>Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o "
20492 #~ "vínculo que hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na "
20493 #~ "maioría dos casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula <br/"
20494 #~ ">Se recibe unha páxina en branco é que todo está ben."
20496 #~ msgid "Dropping Procedure"
20497 #~ msgstr "Procedementos"
20499 #~ msgid "Theme / Style"
20500 #~ msgstr "Tema / Estilo"
20503 #~ msgstr "por segundo"
20505 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
20506 #~ msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras."
20508 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
20510 #~ msgstr "Reiniciar"
20512 #~ msgctxt "for Show status"
20514 #~ msgstr "Reiniciar"
20517 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
20518 #~ "of this MySQL server since its startup."
20520 #~ "<b>Tráfico do servidor</b>: Estas táboas mostran as estatísticas do "
20521 #~ "tráfico da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou."
20524 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
20527 #~ "<b>Estatística das procuras</b>: Desde que se iniciou, enviáronselle ao "
20528 #~ "servidor %s procuras."
20531 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
20533 #~ msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
20535 #~ msgid "Add a New User"
20536 #~ msgstr "Engadir un usuario novo"
20538 #~ msgid "Show table row links on left side"
20539 #~ msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
20541 #~ msgid "Delete the matches for the "
20542 #~ msgstr "A extraer datos da táboa"
20544 #~ msgid "Show left delete link"
20545 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
20556 #~ msgid "to/from page"
20557 #~ msgstr "até/desde a páxina"
20559 #~ msgid "Disable Statistics"
20560 #~ msgstr "Desactivar as estatísticas"
20563 #~ msgstr "Detención"
20565 #~ msgid "Display table filter"
20566 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
20569 #~ "The additional features for working with linked tables have been "
20570 #~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
20572 #~ "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
20573 #~ "vinculadas. Para saber o por que, prema %saquí%s."
20575 #~ msgid "Ignore duplicate rows"
20576 #~ msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas"
20582 #~ "This [a@?page=form&formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
20583 #~ "enabled if your web server supports it"
20585 #~ "Esta [a@?page=form&formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
20586 #~ "estar activada se o permite o servidor web"
20589 #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
20590 #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
20591 #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a"
20594 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
20595 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
20596 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
20597 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
20600 #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
20601 #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
20602 #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
20604 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
20605 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
20606 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
20607 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
20609 #~ msgid "server name"
20610 #~ msgstr "nome do servidor"
20612 #~ msgid "Edit PDF Pages"
20613 #~ msgstr "Editar as páxinas PDF"
20615 #~ msgid "Data Dictionary Format"
20616 #~ msgstr "Formato do dicionario de datos"
20618 #~ msgid "Signon login options"
20619 #~ msgstr "Opcións do rexistro de entrada"
20621 #~ msgid "PMA database"
20622 #~ msgstr "Base de datos PMA"
20625 #~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&"
20626 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
20628 #~ "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras "
20629 #~ "SQL vexa a configuración da [a@?page=form&"
20630 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]moldura de navegación[/a]"
20632 #~ msgid "Remove carriage return/line field characters within columns"
20633 #~ msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
20635 #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
20636 #~ msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
20638 #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
20639 #~ msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s."
20641 #~ msgid "remember template"
20642 #~ msgstr "lembrar o modelo"
20644 #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
20646 #~ "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
20648 #~ msgid "Add into comments"
20649 #~ msgstr "Engadir aos comentarios"
20651 #~ msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
20652 #~ msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)"
20654 #~ msgid "Export procedures"
20655 #~ msgstr "Exportar os procedementos"
20657 #~ msgid "Invalid column (%s) specified!"
20658 #~ msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!"
20660 #~ msgid "Interface"
20661 #~ msgstr "Interface"
20663 #~ msgid "BLOB Repository"
20664 #~ msgstr "Repositorio de BLOB"
20666 #~ msgctxt "BLOB repository"
20668 #~ msgstr "Activado"
20673 #~ msgctxt "BLOB repository"
20675 #~ msgstr "Arranxar"
20677 #~ msgctxt "BLOB repository"
20678 #~ msgid "Disabled"
20679 #~ msgstr "Desactivado"
20682 #~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/"
20683 #~ "a] extension. Please check your PHP configuration."
20685 #~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
20688 #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
20689 #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
20690 #~ "charset conversion in phpMyAdmin."
20692 #~ "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a "
20693 #~ "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes "
20694 #~ "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin."
20697 #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
20698 #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
20699 #~ "configuration."
20701 #~ "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf "
20702 #~ "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php."
20704 #~ msgid "Allow character set conversion"
20705 #~ msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres"
20707 #~ msgid "Default character set used for conversions"
20708 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións"
20710 #~ msgid "Default character set"
20711 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"