Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blob5a233dacac8fd0b55280f2dc9d12d81e025f4845
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-02-28 11:14+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "No"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Si"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Tria Tot"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Taula"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Fila"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Mida"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, fuzzy, php-format
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
423 msgid "Sort"
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
431 msgid "Ascending"
432 msgstr "Ascendent"
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
439 msgid "Descending"
440 msgstr "Descendent"
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
444 msgid "Show"
445 msgstr "Mostra"
447 #: db_qbe.php:322
448 msgid "Criteria"
449 msgstr "Criteris"
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
452 msgid "Ins"
453 msgstr "Ins"
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
456 msgid "And"
457 msgstr "I"
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
460 msgid "Del"
461 msgstr "Sup"
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
466 msgid "Or"
467 msgstr "O"
469 #: db_qbe.php:529
470 msgid "Modify"
471 msgstr "Modificar"
473 #: db_qbe.php:606
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
477 #: db_qbe.php:618
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
482 msgid "Update Query"
483 msgstr "Actualitza consulta"
485 #: db_qbe.php:639
486 msgid "Use Tables"
487 msgstr "Usa Taules"
489 #: db_qbe.php:662
490 #, php-format
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
495 msgid "Submit Query"
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
510 msgid "all words"
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
521 #: db_search.php:209
522 #, php-format
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
526 #: db_search.php:227
527 #, php-format
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
536 msgid "Browse"
537 msgstr "Navega"
539 #: db_search.php:239
540 #, php-format
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
553 msgid "Delete"
554 msgstr "Esborra"
556 #: db_search.php:252
557 #, php-format
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
563 #: db_search.php:274
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
567 #: db_search.php:277
568 #, fuzzy
569 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
571 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
573 #: db_search.php:282
574 msgid "Find:"
575 msgstr "Trobat:"
577 #: db_search.php:286 db_search.php:287
578 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
579 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
581 #: db_search.php:300
582 #| msgid "Inside table(s):"
583 msgid "Inside tables:"
584 msgstr "Dins les taules:"
586 #: db_search.php:330
587 msgid "Inside column:"
588 msgstr "Dins la columna:"
590 #: db_structure.php:68
591 msgid "No tables found in database"
592 msgstr "Base de dades sense taules"
594 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
595 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
596 msgid "unknown"
597 msgstr "desconegut"
599 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
600 #, php-format
601 msgid "Table %s has been emptied"
602 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
604 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
605 #, php-format
606 msgid "View %s has been dropped"
607 msgstr "Vista %s esborrada"
609 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
610 #, php-format
611 msgid "Table %s has been dropped"
612 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
614 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
615 msgid "Tracking is active."
616 msgstr "El seguiment està actiu."
618 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
619 msgid "Tracking is not active."
620 msgstr "El seguiment no està actiu."
622 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
623 #, php-format
624 msgid ""
625 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
626 "%s."
627 msgstr ""
628 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
630 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
631 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
632 msgid "View"
633 msgstr "Vista"
635 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
636 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
637 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
638 msgid "Replication"
639 msgstr "Replicació"
641 #: db_structure.php:525
642 msgid "Sum"
643 msgstr "Suma"
645 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
646 #, php-format
647 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
648 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
650 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
651 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
652 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
653 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
654 #: tbl_structure.php:566
655 msgid "With selected:"
656 msgstr "Amb marca:"
658 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
659 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
660 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
661 msgid "Check All"
662 msgstr "Marcar-ho tot"
664 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
665 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
666 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
667 msgid "Uncheck All"
668 msgstr "Desmarcar tot"
670 #: db_structure.php:573
671 msgid "Check tables having overhead"
672 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
674 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
675 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
676 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
677 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
678 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
679 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
680 #: setup/frames/menu.inc.php:21
681 msgid "Export"
682 msgstr "Exporta"
684 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
685 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
686 msgid "Print view"
687 msgstr "Imprimeix vista"
689 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
690 #: libraries/common.lib.php:3350
691 msgid "Empty"
692 msgstr "Buida"
694 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
695 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
696 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
697 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
698 msgid "Drop"
699 msgstr "Elimina"
701 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
702 msgid "Check table"
703 msgstr "Verifica la taula"
705 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
706 msgid "Optimize table"
707 msgstr "Optimitza la taula"
709 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
710 msgid "Repair table"
711 msgstr "Repara la taula"
713 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
714 msgid "Analyze table"
715 msgstr "Analitza la taula"
717 #: db_structure.php:601
718 #| msgid "Go to table"
719 msgid "Add prefix to table"
720 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
722 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
723 #| msgid "Replace table data with file"
724 msgid "Replace table prefix"
725 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
727 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
728 #| msgid "Replace table data with file"
729 msgid "Copy table with prefix"
730 msgstr "Copia la taula amb prefix "
732 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
733 msgid "Data Dictionary"
734 msgstr "Diccionari de Dades"
736 #: db_tracking.php:80
737 msgid "Tracked tables"
738 msgstr "Taules seguides"
740 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
741 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
742 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
743 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
744 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
745 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
746 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
747 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
748 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
749 #: tbl_tracking.php:648
750 msgid "Database"
751 msgstr "Base de dades"
753 #: db_tracking.php:87
754 msgid "Last version"
755 msgstr "Darrera versió"
757 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
758 msgid "Created"
759 msgstr "Creat"
761 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
762 msgid "Updated"
763 msgstr "Actualitzat"
765 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
766 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
767 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
768 msgid "Status"
769 msgstr "Estat"
771 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
772 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
773 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
774 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
775 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
776 msgid "Action"
777 msgstr "Acció"
779 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
780 msgid "Delete tracking data for this table"
781 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
783 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
784 msgid "active"
785 msgstr "actiu"
787 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
788 msgid "not active"
789 msgstr "no actiu"
791 #: db_tracking.php:135
792 msgid "Versions"
793 msgstr "Versions"
795 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
796 msgid "Tracking report"
797 msgstr "Informe de seguiment"
799 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
800 msgid "Structure snapshot"
801 msgstr "Instantània de l'estructura"
803 #: db_tracking.php:183
804 msgid "Untracked tables"
805 msgstr "Taules no seguides"
807 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
808 msgid "Track table"
809 msgstr "Segueix taula"
811 #: db_tracking.php:227
812 msgid "Database Log"
813 msgstr "Registre de la base de dades"
815 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
816 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
817 msgid "ENUM/SET editor"
818 msgstr "editor de ENUM/SET"
820 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
821 #| msgid "Values for the column \"%s\""
822 msgid "Values for a new column"
823 msgstr "Valors per la nova columna"
825 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
826 #, php-format
827 #| msgid "Values for the column \"%s\""
828 msgid "Values for column %s"
829 msgstr "Valors per la columna %s"
831 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
832 #| msgid "Enter each value in a separate field."
833 msgid "Enter each value in a separate field"
834 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
836 #: enum_editor.php:123
837 #| msgid "+ Add a new value"
838 msgid "Add a value"
839 msgstr "Afegir un valor"
841 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
842 msgid "Output"
843 msgstr "Sortida"
845 #: enum_editor.php:130
846 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
847 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
849 #: export.php:29
850 #, fuzzy
851 #| msgid "Bar type"
852 msgid "Bad type!"
853 msgstr "Tipus incorrecte!"
855 #: export.php:77
856 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
857 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
859 #: export.php:106
860 #, fuzzy
861 #| msgid "Add index"
862 msgid "Bad parameters!"
863 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
865 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
866 #, php-format
867 msgid "Insufficient space to save the file %s."
868 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
870 #: export.php:307
871 #, php-format
872 msgid ""
873 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
874 msgstr ""
875 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
876 "sobreescriure."
878 #: export.php:311 export.php:315
879 #, php-format
880 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
881 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
883 #: export.php:654
884 #, php-format
885 msgid "Dump has been saved to file %s."
886 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
888 #: file_echo.php:21
889 #| msgid "Export type"
890 msgid "Invalid export type"
891 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
893 #: gis_data_editor.php:84
894 #, php-format
895 #| msgid "Values for the column \"%s\""
896 msgid "Value for the column \"%s\""
897 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
899 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
900 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
901 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
903 #: gis_data_editor.php:134
904 msgid "SRID"
905 msgstr "SRID"
907 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
908 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
909 msgid "Geometry"
910 msgstr ""
912 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
913 msgid "Point"
914 msgstr ""
916 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
917 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
918 msgid "X"
919 msgstr ""
921 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
922 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
923 msgid "Y"
924 msgstr ""
926 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
927 #: js/messages.php:320
928 #, php-format
929 msgid "Point %d"
930 msgstr ""
932 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
933 #: js/messages.php:326
934 #, fuzzy
935 #| msgid "Add index"
936 msgid "Add a point"
937 msgstr "Afegir índex"
939 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
940 #, fuzzy
941 #| msgid "Lines terminated by"
942 msgid "Linestring"
943 msgstr "Línies acabades amb"
945 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
946 msgid "Outer Ring"
947 msgstr ""
949 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
950 msgid "Inner Ring"
951 msgstr ""
953 #: gis_data_editor.php:252
954 #, fuzzy
955 #| msgid "Add a new User"
956 msgid "Add a linestring"
957 msgstr "Afegeix un usuari nou"
959 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
960 #, fuzzy
961 #| msgid "Add a new User"
962 msgid "Add an inner ring"
963 msgstr "Afegeix un usuari nou"
965 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
966 msgid "Polygon"
967 msgstr ""
969 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
970 #, fuzzy
971 #| msgid "Add column"
972 msgid "Add a polygon"
973 msgstr "Afegeix columna(es)"
975 #: gis_data_editor.php:310
976 #, fuzzy
977 #| msgid "Add a new server"
978 msgid "Add geometry"
979 msgstr "Afegir un nou servidor"
981 #: gis_data_editor.php:318
982 msgid ""
983 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
984 "string into the \"Value\" field"
985 msgstr ""
987 #: import.php:57
988 #, php-format
989 msgid ""
990 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
991 "%s for ways to workaround this limit."
992 msgstr ""
993 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
994 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
996 #: import.php:170 import.php:419
997 msgid "Showing bookmark"
998 msgstr "Mostrant consultes desades"
1000 #: import.php:180 import.php:415
1001 msgid "The bookmark has been deleted."
1002 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
1004 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
1005 #: libraries/File.class.php:540
1006 msgid "File could not be read"
1007 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1009 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1010 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1011 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1012 #, php-format
1013 msgid ""
1014 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1015 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1016 msgstr ""
1017 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1018 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1020 #: import.php:349
1021 msgid ""
1022 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1023 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1024 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1025 msgstr ""
1026 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1027 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1028 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1030 #: import.php:366
1031 msgid ""
1032 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1033 msgstr ""
1035 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1036 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1037 msgstr ""
1038 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1040 #: import.php:421 sql.php:935
1041 #, php-format
1042 msgid "Bookmark %s created"
1043 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1045 #: import.php:427 import.php:433
1046 #, php-format
1047 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1048 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1050 #: import.php:442
1051 msgid ""
1052 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1053 "file and import will resume."
1054 msgstr ""
1055 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1056 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1058 #: import.php:444
1059 msgid ""
1060 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1061 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1062 msgstr ""
1063 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1064 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1065 "incrementeu els límits de temps de php."
1067 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1068 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1069 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1070 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1071 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1072 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1074 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1075 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1076 msgid "Back"
1077 msgstr "Enrere"
1079 #: index.php:164
1080 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1081 msgstr ""
1082 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1084 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1085 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1086 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1088 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1089 msgid "Do you really want to "
1090 msgstr "Realment vols fer?"
1092 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1093 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1094 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1096 #: js/messages.php:32
1097 #, fuzzy
1098 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1099 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1100 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1102 #: js/messages.php:33
1103 #, fuzzy
1104 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1105 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1106 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1108 #: js/messages.php:35
1109 msgid "Deleting tracking data"
1110 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1112 #: js/messages.php:36
1113 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1114 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1116 #: js/messages.php:37
1117 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1118 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1120 #: js/messages.php:40
1121 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1122 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1124 #: js/messages.php:41
1125 #, php-format
1126 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1127 msgstr ""
1128 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1129 "dades %s?"
1131 #: js/messages.php:44
1132 msgid "Missing value in the form!"
1133 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1135 #: js/messages.php:45
1136 msgid "This is not a number!"
1137 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1139 #: js/messages.php:46
1140 #, fuzzy
1141 #| msgid "Add index"
1142 msgid "Add Index"
1143 msgstr "Afegir índex"
1145 #: js/messages.php:47
1146 #, fuzzy
1147 #| msgid "Edit mode"
1148 msgid "Edit Index"
1149 msgstr "Mode d'edició"
1151 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1152 #, fuzzy, php-format
1153 #| msgid "Add %s column(s)"
1154 msgid "Add %d column(s) to index"
1155 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
1157 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1158 #: js/messages.php:52
1159 #, fuzzy
1160 #| msgid "Log file count"
1161 msgid "Total count"
1162 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1164 #: js/messages.php:55
1165 msgid "The host name is empty!"
1166 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1168 #: js/messages.php:56
1169 msgid "The user name is empty!"
1170 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1172 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1173 msgid "The password is empty!"
1174 msgstr "La contrasenya és buida!"
1176 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1177 msgid "The passwords aren't the same!"
1178 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1180 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1181 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1182 #, fuzzy
1183 #| msgid "Any user"
1184 msgid "Add user"
1185 msgstr "Qualsevol usuari"
1187 #: js/messages.php:60
1188 msgid "Reloading Privileges"
1189 msgstr "Recarrega els permisos"
1191 #: js/messages.php:61
1192 msgid "Removing Selected Users"
1193 msgstr "Treu els usuaris triats"
1195 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1196 #: tbl_tracking.php:415
1197 msgid "Close"
1198 msgstr "Tanca"
1200 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1201 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1202 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1203 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1204 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1205 msgid "Edit"
1206 msgstr "Edita"
1208 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1209 #, fuzzy
1210 #| msgid "Server Choice"
1211 msgid "Live traffic chart"
1212 msgstr "Elecció de Servidor"
1214 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1215 msgid "Live conn./process chart"
1216 msgstr ""
1218 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1219 #, fuzzy
1220 #| msgid "Show query chart"
1221 msgid "Live query chart"
1222 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1224 #: js/messages.php:70
1225 msgid "Static data"
1226 msgstr ""
1228 #. l10n: Total number of queries
1229 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1230 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1231 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1232 #: tbl_structure.php:804
1233 msgid "Total"
1234 msgstr "Total"
1236 #. l10n: Other, small valued, queries
1237 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1238 msgid "Other"
1239 msgstr ""
1241 #. l10n: Thousands separator
1242 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1243 msgid ","
1244 msgstr "."
1246 #. l10n: Decimal separator
1247 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1248 msgid "."
1249 msgstr ","
1251 #: js/messages.php:80
1252 msgid "KiB sent since last refresh"
1253 msgstr ""
1255 #: js/messages.php:81
1256 msgid "KiB received since last refresh"
1257 msgstr ""
1259 #: js/messages.php:82
1260 #, fuzzy
1261 #| msgid "Server Choice"
1262 msgid "Server traffic (in KiB)"
1263 msgstr "Elecció de Servidor"
1265 #: js/messages.php:83
1266 msgid "Connections since last refresh"
1267 msgstr ""
1269 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1270 msgid "Processes"
1271 msgstr "Processos"
1273 #: js/messages.php:85
1274 #, fuzzy
1275 #| msgid "Connections"
1276 msgid "Connections / Processes"
1277 msgstr "Connexions"
1279 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1280 #: js/messages.php:87
1281 msgid "Questions since last refresh"
1282 msgstr ""
1284 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1285 #: js/messages.php:89
1286 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1287 msgstr ""
1289 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1290 msgid "Query statistics"
1291 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1293 #: js/messages.php:94
1294 #, fuzzy
1295 #| msgid "Could not save configuration"
1296 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1297 msgstr "No es pot desar la configuració"
1299 #: js/messages.php:95
1300 msgid ""
1301 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1302 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1303 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1304 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1305 msgstr ""
1307 #: js/messages.php:97
1308 #, fuzzy
1309 #| msgid "Query cache"
1310 msgid "Query cache efficiency"
1311 msgstr "Memòria cau de consultes"
1313 #: js/messages.php:98
1314 #, fuzzy
1315 #| msgid "Query cache"
1316 msgid "Query cache usage"
1317 msgstr "Memòria cau de consultes"
1319 #: js/messages.php:99
1320 #, fuzzy
1321 #| msgid "Query cache"
1322 msgid "Query cache used"
1323 msgstr "Memòria cau de consultes"
1325 #: js/messages.php:101
1326 msgid "System CPU Usage"
1327 msgstr ""
1329 #: js/messages.php:102
1330 msgid "System memory"
1331 msgstr ""
1333 #: js/messages.php:103
1334 msgid "System swap"
1335 msgstr ""
1337 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1338 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1339 #: server_status.php:1680
1340 msgid "MiB"
1341 msgstr "MB"
1343 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1344 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1345 #: server_status.php:1680
1346 msgid "KiB"
1347 msgstr "KB"
1349 #: js/messages.php:107
1350 msgid "Average load"
1351 msgstr ""
1353 #: js/messages.php:108
1354 #, fuzzy
1355 #| msgid "Log file count"
1356 msgid "Total memory"
1357 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1359 #: js/messages.php:109
1360 msgid "Cached memory"
1361 msgstr ""
1363 #: js/messages.php:110
1364 #, fuzzy
1365 #| msgid "Buffer Pool"
1366 msgid "Buffered memory"
1367 msgstr "Grup de memòries intermitges"
1369 #: js/messages.php:111
1370 msgid "Free memory"
1371 msgstr ""
1373 #: js/messages.php:112
1374 msgid "Used memory"
1375 msgstr ""
1377 #: js/messages.php:114
1378 #, fuzzy
1379 #| msgid "Total"
1380 msgid "Total Swap"
1381 msgstr "Total"
1383 #: js/messages.php:115
1384 msgid "Cached Swap"
1385 msgstr ""
1387 #: js/messages.php:116
1388 msgid "Used Swap"
1389 msgstr ""
1391 #: js/messages.php:117
1392 #, fuzzy
1393 #| msgid "Free pages"
1394 msgid "Free Swap"
1395 msgstr "Pàgines lliures"
1397 #: js/messages.php:119
1398 msgid "Bytes sent"
1399 msgstr ""
1401 #: js/messages.php:120
1402 #, fuzzy
1403 #| msgid "Received"
1404 msgid "Bytes received"
1405 msgstr "Rebut"
1407 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1408 msgid "Connections"
1409 msgstr "Connexions"
1411 #. l10n: shortcuts for Byte
1412 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1413 msgid "B"
1414 msgstr "B"
1416 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1417 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1418 msgid "GiB"
1419 msgstr "GB"
1421 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1422 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1423 msgid "TiB"
1424 msgstr "TB"
1426 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1427 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1428 msgid "PiB"
1429 msgstr "PB"
1431 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1432 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1433 msgid "EiB"
1434 msgstr "EB"
1436 #: js/messages.php:132
1437 #, fuzzy, php-format
1438 #| msgid "%s table"
1439 #| msgid_plural "%s tables"
1440 msgid "%d table(s)"
1441 msgstr "%s taula"
1443 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1444 #: js/messages.php:135
1445 #, fuzzy
1446 #| msgid "Versions"
1447 msgid "Questions"
1448 msgstr "Versions"
1450 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1451 msgid "Traffic"
1452 msgstr "Tràfic"
1454 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1455 #: server_status.php:1555
1456 msgid "Settings"
1457 msgstr "Configuració"
1459 #: js/messages.php:138
1460 #, fuzzy
1461 #| msgid "Remove database"
1462 msgid "Remove chart"
1463 msgstr "Elimina la base de dades"
1465 #: js/messages.php:139
1466 msgid "Edit title and labels"
1467 msgstr ""
1469 #: js/messages.php:140
1470 #, fuzzy
1471 #| msgid "Snap to grid"
1472 msgid "Add chart to grid"
1473 msgstr "Alinia a la graella"
1475 #: js/messages.php:142
1476 msgid "Please add at least one variable to the series"
1477 msgstr ""
1479 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1480 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1481 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1482 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1483 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1484 msgid "None"
1485 msgstr "Res"
1487 #: js/messages.php:144
1488 msgid "Resume monitor"
1489 msgstr ""
1491 #: js/messages.php:145
1492 msgid "Pause monitor"
1493 msgstr ""
1495 #: js/messages.php:147
1496 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1497 msgstr ""
1499 #: js/messages.php:148
1500 msgid "general_log is enabled."
1501 msgstr ""
1503 #: js/messages.php:149
1504 msgid "slow_query_log is enabled."
1505 msgstr ""
1507 #: js/messages.php:150
1508 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1509 msgstr ""
1511 #: js/messages.php:151
1512 msgid "log_output is not set to TABLE."
1513 msgstr ""
1515 #: js/messages.php:152
1516 msgid "log_output is set to TABLE."
1517 msgstr ""
1519 #: js/messages.php:153
1520 #, php-format
1521 msgid ""
1522 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1523 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1524 "depending on your system."
1525 msgstr ""
1527 #: js/messages.php:154
1528 #, php-format
1529 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1530 msgstr ""
1532 #: js/messages.php:155
1533 msgid ""
1534 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1535 "restart:"
1536 msgstr ""
1538 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1539 #: js/messages.php:157
1540 #, fuzzy, php-format
1541 #| msgid "Save output to a file"
1542 msgid "Set log_output to %s"
1543 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
1545 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1546 #: js/messages.php:159
1547 #, fuzzy, php-format
1548 #| msgid "Enabled"
1549 msgid "Enable %s"
1550 msgstr "Activat"
1552 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1553 #: js/messages.php:161
1554 #, fuzzy, php-format
1555 #| msgid "Disabled"
1556 msgid "Disable %s"
1557 msgstr "Desactivat"
1559 #. l10n: %d seconds
1560 #: js/messages.php:163
1561 #, php-format
1562 msgid "Set long_query_time to %ds"
1563 msgstr ""
1565 #: js/messages.php:164
1566 msgid ""
1567 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1568 "database administrator."
1569 msgstr ""
1571 #: js/messages.php:165
1572 #, fuzzy
1573 #| msgid "Manage your settings"
1574 msgid "Change settings"
1575 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
1577 #: js/messages.php:166
1578 #, fuzzy
1579 #| msgid "More settings"
1580 msgid "Current settings"
1581 msgstr "Més paràmetres"
1583 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1584 #, fuzzy
1585 #| msgid "Report title:"
1586 msgid "Chart Title"
1587 msgstr "Títol de llistat:"
1589 #. l10n: As in differential values
1590 #: js/messages.php:170
1591 #, fuzzy
1592 #| msgid "Difference"
1593 msgid "Differential"
1594 msgstr "Diferència"
1596 #: js/messages.php:171
1597 #, php-format
1598 msgid "Divided by %s"
1599 msgstr ""
1601 #: js/messages.php:172
1602 msgid "Unit"
1603 msgstr ""
1605 #: js/messages.php:174
1606 msgid "From slow log"
1607 msgstr ""
1609 #: js/messages.php:175
1610 msgid "From general log"
1611 msgstr ""
1613 #: js/messages.php:176
1614 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1615 msgstr ""
1617 #: js/messages.php:177
1618 #, fuzzy
1619 #| msgid "Read requests"
1620 msgid "Cancel request"
1621 msgstr "Peticions de lectura"
1623 #: js/messages.php:178
1624 msgid ""
1625 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1626 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1627 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1628 msgstr ""
1630 #: js/messages.php:179
1631 msgid ""
1632 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1633 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1634 "data."
1635 msgstr ""
1637 #: js/messages.php:180
1638 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1639 msgstr ""
1641 #: js/messages.php:182
1642 #, fuzzy
1643 #| msgid "Jump to database"
1644 msgid "Jump to Log table"
1645 msgstr "Vés a la base de dades"
1647 #: js/messages.php:183
1648 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1649 msgstr ""
1651 #: js/messages.php:185
1652 #, fuzzy
1653 #| msgid "Analyze"
1654 msgid "Analyzing..."
1655 msgstr "Analitza"
1657 #: js/messages.php:186
1658 #, fuzzy
1659 #| msgid "Explain SQL"
1660 msgid "Explain output"
1661 msgstr "Explica SQL"
1663 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1664 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1665 msgid "Time"
1666 msgstr "Temps"
1668 #: js/messages.php:189
1669 #, fuzzy
1670 #| msgid "Total"
1671 msgid "Total time:"
1672 msgstr "Total"
1674 #: js/messages.php:190
1675 #, fuzzy
1676 #| msgid "Profiling"
1677 msgid "Profiling results"
1678 msgstr "Perfils"
1680 #: js/messages.php:191
1681 #, fuzzy
1682 #| msgid "Table"
1683 msgctxt "Display format"
1684 msgid "Table"
1685 msgstr "Taula"
1687 #: js/messages.php:192
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Chart"
1690 msgstr "Jocs de caràcters"
1692 #. l10n: A collection of available filters
1693 #: js/messages.php:195
1694 #, fuzzy
1695 #| msgid "Tables display options"
1696 msgid "Log table filter options"
1697 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
1699 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1700 #: js/messages.php:197
1701 msgid "Filter"
1702 msgstr "Filtre"
1704 #: js/messages.php:198
1705 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1706 msgstr ""
1708 #: js/messages.php:199
1709 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1710 msgstr ""
1712 #: js/messages.php:200
1713 #, fuzzy
1714 #| msgid "Number of inserted rows"
1715 msgid "Sum of grouped rows:"
1716 msgstr "Nombre de files a inserir"
1718 #: js/messages.php:201
1719 #, fuzzy
1720 #| msgid "Total"
1721 msgid "Total:"
1722 msgstr "Total"
1724 #: js/messages.php:203
1725 #, fuzzy
1726 #| msgid "Loading"
1727 msgid "Loading logs"
1728 msgstr "Carregar"
1730 #: js/messages.php:204
1731 msgid "Monitor refresh failed"
1732 msgstr ""
1734 #: js/messages.php:205
1735 msgid ""
1736 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1737 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1738 "reentering your credentials should help."
1739 msgstr ""
1741 #: js/messages.php:206
1742 #, fuzzy
1743 #| msgid "Reload"
1744 msgid "Reload page"
1745 msgstr "Recarrega"
1747 #: js/messages.php:208
1748 msgid "Affected rows:"
1749 msgstr ""
1751 #: js/messages.php:210
1752 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1753 msgstr ""
1755 #: js/messages.php:211
1756 msgid ""
1757 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1758 "config..."
1759 msgstr ""
1761 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1762 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1763 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1764 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1765 msgid "Import"
1766 msgstr "Importa"
1768 #: js/messages.php:214
1769 #, fuzzy
1770 #| msgid "Update Query"
1771 msgid "Analyse Query"
1772 msgstr "Actualitza consulta"
1774 #: js/messages.php:218
1775 msgid "Advisor system"
1776 msgstr ""
1778 #: js/messages.php:219
1779 msgid "Possible performance issues"
1780 msgstr ""
1782 #: js/messages.php:220
1783 msgid "Issue"
1784 msgstr ""
1786 #: js/messages.php:221
1787 #, fuzzy
1788 #| msgid "Documentation"
1789 msgid "Recommendation"
1790 msgstr "Documentació"
1792 #: js/messages.php:222
1793 #, fuzzy
1794 #| msgid "Details..."
1795 msgid "Rule details"
1796 msgstr "Detalls..."
1798 #: js/messages.php:223
1799 #, fuzzy
1800 #| msgid "Authentication"
1801 msgid "Justification"
1802 msgstr "Autenticació"
1804 #: js/messages.php:224
1805 msgid "Used variable / formula"
1806 msgstr ""
1808 #: js/messages.php:225
1809 msgid "Test"
1810 msgstr ""
1812 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1813 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1814 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1815 msgid "Cancel"
1816 msgstr "Cancel.lar"
1818 #: js/messages.php:233
1819 msgid "Loading"
1820 msgstr "Carregar"
1822 #: js/messages.php:234
1823 msgid "Processing Request"
1824 msgstr "Petició de procés"
1826 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1827 msgid "Error in Processing Request"
1828 msgstr "Error a la petició de procés"
1830 #: js/messages.php:236
1831 msgid "Dropping Column"
1832 msgstr "Eliminació de columna"
1834 #: js/messages.php:237
1835 msgid "Adding Primary Key"
1836 msgstr "Afegir clau principal"
1838 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1839 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1840 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1841 msgid "OK"
1842 msgstr "Correcte"
1844 #: js/messages.php:239
1845 msgid "Click to dismiss this notification"
1846 msgstr ""
1848 #: js/messages.php:242
1849 msgid "Renaming Databases"
1850 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1852 #: js/messages.php:243
1853 msgid "Reload Database"
1854 msgstr "Recarregar base de dades"
1856 #: js/messages.php:244
1857 msgid "Copying Database"
1858 msgstr "Copiant base de dades"
1860 #: js/messages.php:245
1861 msgid "Changing Charset"
1862 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1864 #: js/messages.php:246
1865 msgid "Table must have at least one column"
1866 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1868 #: js/messages.php:251
1869 #, fuzzy
1870 #| msgid "Use Tables"
1871 msgid "Insert Table"
1872 msgstr "Usa Taules"
1874 #: js/messages.php:252
1875 #, fuzzy
1876 #| msgid "Add index"
1877 msgid "Hide indexes"
1878 msgstr "Afegir índex"
1880 #: js/messages.php:253
1881 #, fuzzy
1882 #| msgid "Show grid"
1883 msgid "Show indexes"
1884 msgstr "Mostra graella"
1886 #: js/messages.php:256
1887 msgid "Searching"
1888 msgstr "Cercar"
1890 #: js/messages.php:257
1891 #, fuzzy
1892 #| msgid "Hide search criteria"
1893 msgid "Hide search results"
1894 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1896 #: js/messages.php:258
1897 #, fuzzy
1898 #| msgid "Show search criteria"
1899 msgid "Show search results"
1900 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1902 #: js/messages.php:259
1903 #, fuzzy
1904 #| msgid "Browse"
1905 msgid "Browsing"
1906 msgstr "Navega"
1908 #: js/messages.php:260
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "Deleting %s"
1911 msgid "Deleting"
1912 msgstr "Esborrant %s"
1914 #: js/messages.php:263
1915 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1916 msgstr ""
1918 #: js/messages.php:270
1919 #, fuzzy, php-format
1920 #| msgid "+ Add a new value"
1921 msgid "Add %d value(s)"
1922 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1924 #: js/messages.php:273
1925 msgid ""
1926 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1927 msgstr ""
1929 #: js/messages.php:276
1930 msgid "Hide query box"
1931 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1933 #: js/messages.php:277
1934 msgid "Show query box"
1935 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1937 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1938 msgid "No rows selected"
1939 msgstr "No s'han triat arxius"
1941 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1942 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1943 #: tbl_structure.php:572
1944 msgid "Change"
1945 msgstr "Canvi"
1947 #: js/messages.php:281
1948 #, fuzzy
1949 #| msgid "Maximum execution time"
1950 msgid "Query execution time"
1951 msgstr "Màxim temps d'execució"
1953 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1954 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1955 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1956 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1957 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1958 msgid "Save"
1959 msgstr "Desa"
1961 #: js/messages.php:287
1962 msgid "Hide search criteria"
1963 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1965 #: js/messages.php:288
1966 msgid "Show search criteria"
1967 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1969 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1970 #, fuzzy
1971 #| msgid "Search"
1972 msgid "Zoom Search"
1973 msgstr "Cerca"
1975 #: js/messages.php:293
1976 msgid "Each point represents a data row."
1977 msgstr ""
1979 #: js/messages.php:295
1980 msgid "Hovering over a point will show its label."
1981 msgstr ""
1983 #: js/messages.php:297
1984 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1985 msgstr ""
1987 #: js/messages.php:299
1988 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1989 msgstr ""
1991 #: js/messages.php:301
1992 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1993 msgstr ""
1995 #: js/messages.php:303
1996 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1997 msgstr ""
1999 #: js/messages.php:305
2000 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2001 msgstr ""
2003 #: js/messages.php:307
2004 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
2005 msgstr ""
2007 #: js/messages.php:309
2008 #, fuzzy
2009 #| msgid "Add/Delete columns"
2010 msgid "Select two columns"
2011 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
2013 #: js/messages.php:310
2014 msgid "Select two different columns"
2015 msgstr ""
2017 #: js/messages.php:311
2018 #, fuzzy
2019 #| msgid "Query results operations"
2020 msgid "Query results"
2021 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
2023 #: js/messages.php:312
2024 #, fuzzy
2025 #| msgid "Data pointer size"
2026 msgid "Data point content"
2027 msgstr "Tamany del punter de dades"
2029 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
2030 #: tbl_indexes.php:255
2031 msgid "Ignore"
2032 msgstr "Ignora"
2034 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
2035 msgid "Copy"
2036 msgstr "Còpia"
2038 #: js/messages.php:331
2039 #, fuzzy
2040 #| msgid "Add column"
2041 msgid "Add columns"
2042 msgstr "Afegeix columna(es)"
2044 #: js/messages.php:334
2045 msgid "Select referenced key"
2046 msgstr "Tria la clau referenciada"
2048 #: js/messages.php:335
2049 msgid "Select Foreign Key"
2050 msgstr "Tria una clau externa"
2052 #: js/messages.php:336
2053 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2054 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2056 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2057 msgid "Choose column to display"
2058 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2060 #: js/messages.php:338
2061 msgid ""
2062 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2063 "save them. Do you want to continue?"
2064 msgstr ""
2066 #: js/messages.php:341
2067 msgid "Add an option for column "
2068 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2070 #: js/messages.php:344
2071 msgid "Press escape to cancel editing"
2072 msgstr ""
2074 #: js/messages.php:345
2075 msgid ""
2076 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2077 "want to leave this page before saving the data?"
2078 msgstr ""
2080 #: js/messages.php:346
2081 msgid "Drag to reorder"
2082 msgstr ""
2084 #: js/messages.php:347
2085 #, fuzzy
2086 #| msgid "Click to select"
2087 msgid "Click to sort"
2088 msgstr "Clica per seleccionar"
2090 #: js/messages.php:348
2091 msgid "Click to mark/unmark"
2092 msgstr ""
2094 #: js/messages.php:349
2095 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2096 msgstr ""
2098 #: js/messages.php:351
2099 msgid ""
2100 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2101 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2102 msgstr ""
2104 #: js/messages.php:352
2105 msgid ""
2106 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2107 msgstr ""
2109 #: js/messages.php:353
2110 #, fuzzy
2111 #| msgid "Go to view"
2112 msgid "Go to link"
2113 msgstr "Vés a la vista"
2115 #: js/messages.php:356
2116 msgid "Generate password"
2117 msgstr "Genera una contrasenya"
2119 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2120 msgid "Generate"
2121 msgstr "Genera"
2123 #: js/messages.php:358
2124 msgid "Change Password"
2125 msgstr "Canvi de contrasenya"
2127 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2128 msgid "More"
2129 msgstr "Més"
2131 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2132 #, php-format
2133 msgid ""
2134 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2135 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2136 msgstr ""
2137 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2138 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2140 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2141 #: js/messages.php:366
2142 msgid ", latest stable version:"
2143 msgstr ", darrera versió estable:"
2145 #: js/messages.php:367
2146 #, fuzzy
2147 #| msgid "Jump to database"
2148 msgid "up to date"
2149 msgstr "Vés a la base de dades"
2151 #. l10n: Display text for calendar close link
2152 #: js/messages.php:386
2153 msgid "Done"
2154 msgstr "Fet"
2156 #: js/messages.php:390
2157 #, fuzzy
2158 #| msgid "Prev"
2159 msgctxt "Previous month"
2160 msgid "Prev"
2161 msgstr "Anterior"
2163 #: js/messages.php:395
2164 #, fuzzy
2165 #| msgid "Next"
2166 msgctxt "Next month"
2167 msgid "Next"
2168 msgstr "Següent"
2170 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2171 #: js/messages.php:398
2172 msgid "Today"
2173 msgstr "Avui"
2175 #: js/messages.php:401
2176 msgid "January"
2177 msgstr "Gener"
2179 #: js/messages.php:402
2180 msgid "February"
2181 msgstr "Febrer"
2183 #: js/messages.php:403
2184 msgid "March"
2185 msgstr "Març"
2187 #: js/messages.php:404
2188 msgid "April"
2189 msgstr "Abril"
2191 #: js/messages.php:405
2192 msgid "May"
2193 msgstr "Maig"
2195 #: js/messages.php:406
2196 msgid "June"
2197 msgstr "Juny"
2199 #: js/messages.php:407
2200 msgid "July"
2201 msgstr "Juliol"
2203 #: js/messages.php:408
2204 msgid "August"
2205 msgstr "Agost"
2207 #: js/messages.php:409
2208 msgid "September"
2209 msgstr "Setembre"
2211 #: js/messages.php:410
2212 msgid "October"
2213 msgstr "Octubre"
2215 #: js/messages.php:411
2216 msgid "November"
2217 msgstr "Novembre"
2219 #: js/messages.php:412
2220 msgid "December"
2221 msgstr "Desembre"
2223 #. l10n: Short month name
2224 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2225 msgid "Jan"
2226 msgstr "Gen"
2228 #. l10n: Short month name
2229 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2230 msgid "Feb"
2231 msgstr "Feb"
2233 #. l10n: Short month name
2234 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2235 msgid "Mar"
2236 msgstr "Mar"
2238 #. l10n: Short month name
2239 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2240 msgid "Apr"
2241 msgstr "Abr"
2243 #. l10n: Short month name
2244 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2245 msgctxt "Short month name"
2246 msgid "May"
2247 msgstr "Mai"
2249 #. l10n: Short month name
2250 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2251 msgid "Jun"
2252 msgstr "Jun"
2254 #. l10n: Short month name
2255 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2256 msgid "Jul"
2257 msgstr "Jul"
2259 #. l10n: Short month name
2260 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2261 msgid "Aug"
2262 msgstr "Ago"
2264 #. l10n: Short month name
2265 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2266 msgid "Sep"
2267 msgstr "Set"
2269 #. l10n: Short month name
2270 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2271 msgid "Oct"
2272 msgstr "Oct"
2274 #. l10n: Short month name
2275 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2276 msgid "Nov"
2277 msgstr "Nov"
2279 #. l10n: Short month name
2280 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2281 msgid "Dec"
2282 msgstr "Des"
2284 #: js/messages.php:441
2285 msgid "Sunday"
2286 msgstr "Diumenge"
2288 #: js/messages.php:442
2289 msgid "Monday"
2290 msgstr "Dilluns"
2292 #: js/messages.php:443
2293 msgid "Tuesday"
2294 msgstr "Dimarts"
2296 #: js/messages.php:444
2297 msgid "Wednesday"
2298 msgstr "Dimecres"
2300 #: js/messages.php:445
2301 msgid "Thursday"
2302 msgstr "Dijous"
2304 #: js/messages.php:446
2305 msgid "Friday"
2306 msgstr "Divendres"
2308 #: js/messages.php:447
2309 msgid "Saturday"
2310 msgstr "Dissabte"
2312 #. l10n: Short week day name
2313 #: js/messages.php:451
2314 #, fuzzy
2315 #| msgctxt "Short week day name"
2316 #| msgid "Sun"
2317 msgid "Sun"
2318 msgstr "Diu"
2320 #. l10n: Short week day name
2321 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2322 msgid "Mon"
2323 msgstr "Dll"
2325 #. l10n: Short week day name
2326 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2327 msgid "Tue"
2328 msgstr "Dma"
2330 #. l10n: Short week day name
2331 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2332 msgid "Wed"
2333 msgstr "Dcr"
2335 #. l10n: Short week day name
2336 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2337 msgid "Thu"
2338 msgstr "Dij"
2340 #. l10n: Short week day name
2341 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2342 msgid "Fri"
2343 msgstr "Div"
2345 #. l10n: Short week day name
2346 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2347 msgid "Sat"
2348 msgstr "Dis"
2350 #. l10n: Minimal week day name
2351 #: js/messages.php:467
2352 msgid "Su"
2353 msgstr "Dg"
2355 #. l10n: Minimal week day name
2356 #: js/messages.php:469
2357 msgid "Mo"
2358 msgstr "Dl"
2360 #. l10n: Minimal week day name
2361 #: js/messages.php:471
2362 msgid "Tu"
2363 msgstr "Dm"
2365 #. l10n: Minimal week day name
2366 #: js/messages.php:473
2367 msgid "We"
2368 msgstr "Dc"
2370 #. l10n: Minimal week day name
2371 #: js/messages.php:475
2372 msgid "Th"
2373 msgstr "Dj"
2375 #. l10n: Minimal week day name
2376 #: js/messages.php:477
2377 msgid "Fr"
2378 msgstr "Dv"
2380 #. l10n: Minimal week day name
2381 #: js/messages.php:479
2382 msgid "Sa"
2383 msgstr "Ds"
2385 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2386 #: js/messages.php:481
2387 msgid "Wk"
2388 msgstr "Se"
2390 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2391 #: js/messages.php:484
2392 msgid "calendar-month-year"
2393 msgstr ""
2395 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2396 #: js/messages.php:486
2397 #, fuzzy
2398 #| msgid "None"
2399 msgctxt "Year suffix"
2400 msgid "none"
2401 msgstr "Res"
2403 #: js/messages.php:495
2404 msgid "Hour"
2405 msgstr "Hora"
2407 #: js/messages.php:496
2408 msgid "Minute"
2409 msgstr "Minut"
2411 #: js/messages.php:497
2412 msgid "Second"
2413 msgstr "Segon"
2415 #: libraries/Advisor.class.php:168
2416 #, php-format
2417 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2418 msgstr ""
2420 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2421 msgid "per second"
2422 msgstr "per segon"
2424 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2425 msgid "per minute"
2426 msgstr "per minut"
2428 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2429 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2430 msgid "per hour"
2431 msgstr "per hora"
2433 #: libraries/Advisor.class.php:335
2434 msgid "per day"
2435 msgstr ""
2437 #: libraries/Config.class.php:703
2438 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2439 msgstr ""
2441 #: libraries/Config.class.php:727
2442 #, php-format
2443 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2444 msgstr ""
2446 #: libraries/Config.class.php:752
2447 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2448 msgstr ""
2450 #: libraries/Config.class.php:1303
2451 msgid "Font size"
2452 msgstr "Tamany de lletra"
2454 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2455 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2456 msgstr ""
2458 #: libraries/File.class.php:221
2459 msgid "File was not an uploaded file."
2460 msgstr ""
2462 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2463 #, fuzzy
2464 #| msgid "Unknown error in file upload."
2465 msgid "Unknown error while uploading."
2466 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2468 #: libraries/File.class.php:278
2469 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2470 msgstr ""
2471 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2473 #: libraries/File.class.php:281
2474 msgid ""
2475 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2476 "the HTML form."
2477 msgstr ""
2478 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2479 "formulari HTML."
2481 #: libraries/File.class.php:284
2482 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2483 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2485 #: libraries/File.class.php:287
2486 msgid "Missing a temporary folder."
2487 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2489 #: libraries/File.class.php:290
2490 msgid "Failed to write file to disk."
2491 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2493 #: libraries/File.class.php:293
2494 msgid "File upload stopped by extension."
2495 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2497 #: libraries/File.class.php:296
2498 msgid "Unknown error in file upload."
2499 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2501 #: libraries/File.class.php:496
2502 msgid ""
2503 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2504 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2505 msgstr ""
2506 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2507 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2509 #: libraries/File.class.php:508
2510 msgid "Error while moving uploaded file."
2511 msgstr ""
2513 #: libraries/File.class.php:516
2514 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2515 msgstr ""
2517 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2518 msgid "No index defined!"
2519 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2521 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2522 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2523 msgid "Indexes"
2524 msgstr "Indexos"
2526 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2527 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2528 #: tbl_tracking.php:321
2529 msgid "Unique"
2530 msgstr "Única"
2532 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2533 msgid "Packed"
2534 msgstr "Comprimit"
2536 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2537 msgid "Cardinality"
2538 msgstr "Cardinalitat"
2540 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2541 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2542 #: tbl_tracking.php:327
2543 msgid "Comment"
2544 msgstr "Comentari"
2546 #: libraries/Index.class.php:474
2547 msgid "The primary key has been dropped"
2548 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2550 #: libraries/Index.class.php:478
2551 #, php-format
2552 msgid "Index %s has been dropped"
2553 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2555 #: libraries/Index.class.php:573
2556 #, php-format
2557 msgid ""
2558 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2559 "removed."
2560 msgstr ""
2561 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2562 "esborrar."
2564 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2565 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2566 #: server_privileges.php:1834
2567 msgid "Databases"
2568 msgstr "Bases de dades"
2570 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2571 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2572 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2573 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2574 msgid "Error"
2575 msgstr "Error"
2577 #: libraries/Message.class.php:241
2578 #, php-format
2579 msgid "%1$d row affected."
2580 msgid_plural "%1$d rows affected."
2581 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2582 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2584 #: libraries/Message.class.php:257
2585 #, php-format
2586 msgid "%1$d row deleted."
2587 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2588 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2589 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2591 #: libraries/Message.class.php:273
2592 #, php-format
2593 msgid "%1$d row inserted."
2594 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2595 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2596 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2598 #: libraries/PDF.class.php:81
2599 #, fuzzy
2600 #| msgid "Allows reading data."
2601 msgid "Error while creating PDF:"
2602 msgstr "Permet llegir dades."
2604 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2605 #, fuzzy
2606 #| msgid "Could not save configuration"
2607 msgid "Could not save recent table"
2608 msgstr "No es pot desar la configuració"
2610 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2611 #, fuzzy
2612 #| msgid "Count tables"
2613 msgid "Recent tables"
2614 msgstr "Comptar les taules"
2616 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2617 #, fuzzy
2618 #| msgid "There are no configured servers"
2619 msgid "There are no recent tables"
2620 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2622 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2623 msgid ""
2624 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2625 msgstr ""
2626 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2627 "d'emmagatzematge."
2629 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2630 #, php-format
2631 msgid "%s is available on this MySQL server."
2632 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2634 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2635 #, php-format
2636 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2637 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2639 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2640 #, php-format
2641 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2642 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2644 #: libraries/Table.class.php:329
2645 #, fuzzy
2646 #| msgid "Show slave status"
2647 msgid "unknown table status: "
2648 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2650 #: libraries/Table.class.php:1120
2651 msgid "Invalid database"
2652 msgstr "Base de dades incorrecte"
2654 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2655 msgid "Invalid table name"
2656 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2658 #: libraries/Table.class.php:1165
2659 #, php-format
2660 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2661 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2663 #: libraries/Table.class.php:1252
2664 #, php-format
2665 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2666 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2668 #: libraries/Table.class.php:1384
2669 msgid "Could not save table UI preferences"
2670 msgstr ""
2672 #: libraries/Table.class.php:1407
2673 #, php-format
2674 msgid ""
2675 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2676 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2677 msgstr ""
2679 #: libraries/Table.class.php:1533
2680 #, php-format
2681 msgid ""
2682 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2683 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2684 "changed."
2685 msgstr ""
2687 #: libraries/Theme.class.php:145
2688 #, php-format
2689 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2690 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2692 #: libraries/Theme.class.php:352
2693 msgid "No preview available."
2694 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2696 #: libraries/Theme.class.php:355
2697 msgid "take it"
2698 msgstr "agafa"
2700 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2701 #, php-format
2702 msgid "Default theme %s not found!"
2703 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2705 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2706 #, php-format
2707 msgid "Theme %s not found!"
2708 msgstr "Tema %s no trobat!"
2710 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2711 #, php-format
2712 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2713 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2715 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2716 msgid "Theme"
2717 msgstr ""
2719 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2720 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2721 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2723 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2724 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2725 #, php-format
2726 msgid "Welcome to %s"
2727 msgstr "Benvingut a %s"
2729 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2730 #, php-format
2731 msgid ""
2732 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2733 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2734 msgstr ""
2735 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2736 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2738 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2739 msgid ""
2740 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2741 "connection. You should check the host, username and password in your "
2742 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2743 "the administrator of the MySQL server."
2744 msgstr ""
2745 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2746 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2747 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2748 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2750 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2751 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2752 msgstr ""
2754 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2755 msgid "Log in"
2756 msgstr "Identificació"
2758 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2759 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2760 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2761 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2762 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2763 msgid "phpMyAdmin documentation"
2764 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2766 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2767 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2768 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2769 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2771 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2772 msgid "Server:"
2773 msgstr "Servidor:"
2775 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2776 msgid "Username:"
2777 msgstr "Nom d'usuari:"
2779 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2780 msgid "Password:"
2781 msgstr "Contrasenya:"
2783 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2784 msgid "Server Choice"
2785 msgstr "Elecció de Servidor"
2787 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2788 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2789 msgstr ""
2790 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2792 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2793 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2794 msgid ""
2795 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2796 msgstr ""
2797 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2798 "AllowNoPassword)"
2800 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2801 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2802 #, php-format
2803 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2804 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2806 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2807 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2808 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2809 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2810 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2812 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2813 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2814 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2816 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2817 #, fuzzy
2818 #| msgid "Config authentication"
2819 msgid "Can not find signon authentication script:"
2820 msgstr "Autenticació per configuració"
2822 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2823 #, php-format
2824 msgid "File %s does not contain any key id"
2825 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2827 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2828 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2829 msgid "Hardware authentication failed"
2830 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2832 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2833 msgid "No valid authentication key plugged"
2834 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2836 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2837 msgid "Authenticating..."
2838 msgstr "Autenticant..."
2840 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2841 msgid "PBMS error"
2842 msgstr "Error de PBMS"
2844 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2845 msgid "PBMS connection failed:"
2846 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2848 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2849 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2850 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2852 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2853 #, fuzzy
2854 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2855 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2856 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2858 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2859 msgid "View image"
2860 msgstr "Veure imatge"
2862 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2863 msgid "Play audio"
2864 msgstr "Escolta audio"
2866 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2867 msgid "View video"
2868 msgstr "Veure video"
2870 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2871 msgid "Download file"
2872 msgstr "Descarrega arxiu"
2874 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2875 #, php-format
2876 msgid "Could not open file: %s"
2877 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2879 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2880 msgid "shared"
2881 msgstr "compartit"
2883 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2884 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2885 #: server_status.php:599
2886 msgid "Tables"
2887 msgstr "Taules"
2889 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2890 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2891 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2892 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2893 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2894 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2895 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2896 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2897 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2898 #: tbl_structure.php:773
2899 msgid "Data"
2900 msgstr "Dades"
2902 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2903 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2904 msgid "Overhead"
2905 msgstr "Defragmentat"
2907 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2908 msgid "Jump to database"
2909 msgstr "Vés a la base de dades"
2911 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2912 msgid "Not replicated"
2913 msgstr "No replicat"
2915 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2916 msgid "Replicated"
2917 msgstr "Replicat"
2919 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2920 #, php-format
2921 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2922 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2924 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2925 msgid "Check Privileges"
2926 msgstr "Comprova els permisos"
2928 #: libraries/common.inc.php:151
2929 msgid "possible exploit"
2930 msgstr ""
2932 #: libraries/common.inc.php:160
2933 msgid "numeric key detected"
2934 msgstr ""
2936 #: libraries/common.inc.php:607
2937 #, fuzzy
2938 #| msgid "Could not save configuration"
2939 msgid "Failed to read configuration file"
2940 msgstr "No es pot desar la configuració"
2942 #: libraries/common.inc.php:608
2943 msgid ""
2944 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2945 "shown below."
2946 msgstr ""
2948 #: libraries/common.inc.php:615
2949 #, php-format
2950 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2951 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2953 #: libraries/common.inc.php:620
2954 msgid ""
2955 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2956 "configuration file!"
2957 msgstr ""
2958 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2959 "de configuració!"
2961 #: libraries/common.inc.php:650
2962 #, php-format
2963 msgid "Invalid server index: %s"
2964 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2966 #: libraries/common.inc.php:657
2967 #, php-format
2968 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2969 msgstr ""
2970 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2972 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2973 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2974 #: server_synchronize.php:1257
2975 msgid "Server"
2976 msgstr "Servidor"
2978 #: libraries/common.inc.php:845
2979 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2980 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2982 #: libraries/common.inc.php:960
2983 #, php-format
2984 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2985 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2987 #: libraries/common.lib.php:195
2988 #, php-format
2989 msgid "Max: %s%s"
2990 msgstr "Màx: %s%s"
2992 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2993 #: libraries/common.lib.php:450
2994 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2995 msgid "en"
2996 msgstr "en"
2998 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2999 #: libraries/common.lib.php:454
3000 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
3001 msgid "en"
3002 msgstr "en"
3004 #. l10n: Please check that translation actually exists.
3005 #: libraries/common.lib.php:458
3006 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
3007 msgid "en"
3008 msgstr "en"
3010 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
3011 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
3012 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
3013 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
3014 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
3015 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
3016 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
3017 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
3018 #: main.php:238 server_variables.php:129
3019 msgid "Documentation"
3020 msgstr "Documentació"
3022 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
3023 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
3024 msgid "SQL query"
3025 msgstr "Consulta SQL"
3027 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
3028 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
3029 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
3030 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
3031 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
3032 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
3033 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
3034 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
3035 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
3036 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
3037 msgid "MySQL said: "
3038 msgstr "MySQL diu: "
3040 #: libraries/common.lib.php:1127
3041 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3042 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3044 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3045 msgid "Explain SQL"
3046 msgstr "Explica SQL"
3048 #: libraries/common.lib.php:1172
3049 msgid "Skip Explain SQL"
3050 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3052 #: libraries/common.lib.php:1207
3053 msgid "Without PHP Code"
3054 msgstr "Sense codi PHP"
3056 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3057 msgid "Create PHP Code"
3058 msgstr "Crea codi PHP"
3060 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3061 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3062 msgid "Refresh"
3063 msgstr "Refresca"
3065 #: libraries/common.lib.php:1240
3066 msgid "Skip Validate SQL"
3067 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3069 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3070 msgid "Validate SQL"
3071 msgstr "Valida l'SQL"
3073 #: libraries/common.lib.php:1302
3074 msgid "Inline edit of this query"
3075 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3077 #: libraries/common.lib.php:1304
3078 msgctxt "Inline edit query"
3079 msgid "Inline"
3080 msgstr "En línia"
3082 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3083 msgid "Profiling"
3084 msgstr "Perfils"
3086 #. l10n: Short week day name
3087 #: libraries/common.lib.php:1631
3088 msgctxt "Short week day name"
3089 msgid "Sun"
3090 msgstr "Diu"
3092 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3093 #: libraries/common.lib.php:1647
3094 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3095 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3096 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3098 #: libraries/common.lib.php:1980
3099 #, php-format
3100 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3101 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3103 #: libraries/common.lib.php:2071
3104 #, fuzzy
3105 #| msgid "Routines"
3106 msgid "Missing parameter:"
3107 msgstr "Rutines"
3109 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3110 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3111 #, fuzzy
3112 #| msgid "Begin"
3113 msgctxt "First page"
3114 msgid "Begin"
3115 msgstr "Inici"
3117 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3118 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3119 #: server_binlog.php:137
3120 #, fuzzy
3121 #| msgid "Previous"
3122 msgctxt "Previous page"
3123 msgid "Previous"
3124 msgstr "Anterior"
3126 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3127 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3128 #: server_binlog.php:172
3129 #, fuzzy
3130 #| msgid "Next"
3131 msgctxt "Next page"
3132 msgid "Next"
3133 msgstr "Següent"
3135 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3136 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3137 #, fuzzy
3138 #| msgid "End"
3139 msgctxt "Last page"
3140 msgid "End"
3141 msgstr "Final"
3143 #: libraries/common.lib.php:2556
3144 #, php-format
3145 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3146 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
3148 #: libraries/common.lib.php:2576
3149 #, php-format
3150 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3151 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3153 #: libraries/common.lib.php:2750
3154 #, fuzzy
3155 #| msgid "Click to select"
3156 msgid "Click to toggle"
3157 msgstr "Clica per seleccionar"
3159 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3160 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3161 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3162 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3163 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3164 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3165 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3166 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3167 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3168 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3169 msgid "Structure"
3170 msgstr "Estructura"
3172 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3173 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3174 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3175 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3176 #: querywindow.php:64
3177 msgid "SQL"
3178 msgstr "SQL"
3180 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3181 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3182 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3183 msgid "Insert"
3184 msgstr "Insereix"
3186 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3187 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3188 #: view_operations.php:87
3189 msgid "Operations"
3190 msgstr "Operacions"
3192 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3193 #: prefs_manage.php:239
3194 msgid "Browse your computer:"
3195 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3197 #: libraries/common.lib.php:3297
3198 #, php-format
3199 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3200 msgstr ""
3201 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3203 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3204 #: tbl_change.php:904
3205 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3206 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3208 #: libraries/common.lib.php:3327
3209 msgid "There are no files to upload"
3210 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3212 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3213 msgid "Execute"
3214 msgstr ""
3216 #: libraries/common.lib.php:3831
3217 msgid "Print"
3218 msgstr "Imprimeix"
3220 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3221 #: libraries/config.values.php:51
3222 msgid "Both"
3223 msgstr "Ambdós"
3225 #: libraries/config.values.php:47
3226 msgid "Nowhere"
3227 msgstr ""
3229 #: libraries/config.values.php:47
3230 msgid "Left"
3231 msgstr ""
3233 #: libraries/config.values.php:47
3234 #, fuzzy
3235 #| msgid "Height"
3236 msgid "Right"
3237 msgstr "Alt"
3239 #: libraries/config.values.php:76
3240 msgid "Open"
3241 msgstr "Obert"
3243 #: libraries/config.values.php:77
3244 msgid "Closed"
3245 msgstr "Tancat"
3247 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3248 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3249 #: pmd_relation_new.php:66
3250 msgid "Disabled"
3251 msgstr "Desactivat"
3253 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3254 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3255 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3256 msgid "structure"
3257 msgstr "estructura"
3259 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3260 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3261 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3262 msgid "data"
3263 msgstr "dades"
3265 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3266 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3267 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3268 msgid "structure and data"
3269 msgstr "estructura i dades"
3271 #: libraries/config.values.php:103
3272 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3273 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3275 #: libraries/config.values.php:104
3276 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3277 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3279 #: libraries/config.values.php:105
3280 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3281 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3283 #: libraries/config.values.php:123
3284 msgid "complete inserts"
3285 msgstr "completa insercions"
3287 #: libraries/config.values.php:124
3288 msgid "extended inserts"
3289 msgstr "insercions ampliades"
3291 #: libraries/config.values.php:125
3292 msgid "both of the above"
3293 msgstr "ambdós anteriors"
3295 #: libraries/config.values.php:126
3296 msgid "neither of the above"
3297 msgstr "cap dels anteriors"
3299 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3300 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3301 msgid "Not a positive number"
3302 msgstr "No és un nombre positiu"
3304 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3305 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3306 msgid "Not a non-negative number"
3307 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3309 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3310 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3311 msgid "Not a valid port number"
3312 msgstr "Numero de port incorrecte"
3314 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3315 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3316 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3317 msgid "Incorrect value"
3318 msgstr "Valor incorrecte"
3320 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3321 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3322 #, php-format
3323 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3324 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3326 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3327 #, php-format
3328 msgid "Missing data for %s"
3329 msgstr "Falten dades a %s"
3331 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3332 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3333 msgid "unavailable"
3334 msgstr "no disponible"
3336 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3337 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3338 #, php-format
3339 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3340 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3342 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3343 #, php-format
3344 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3345 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3347 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3348 #, php-format
3349 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3350 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3352 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3353 msgid "SQL Validator is disabled"
3354 msgstr "Validador SQL desactivat"
3356 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3357 msgid "SOAP extension not found"
3358 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3360 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3361 #, php-format
3362 msgid "maximum %s"
3363 msgstr "màxim %s"
3365 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3366 msgid "Wiki"
3367 msgstr "Wiki"
3369 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3370 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3371 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3373 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3374 #, php-format
3375 msgid "Set value: %s"
3376 msgstr "Estableix valor: %s"
3378 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3379 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3380 msgid "Restore default value"
3381 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3383 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3384 msgid "Allow users to customize this value"
3385 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3387 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3388 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3389 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3390 msgid "Reset"
3391 msgstr "Reinicia"
3393 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3394 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3395 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3397 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3398 msgid "Enable Ajax"
3399 msgstr "Activa Ajax"
3401 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3402 msgid ""
3403 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3404 msgstr ""
3405 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3406 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3408 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3409 msgid "Allow login to any MySQL server"
3410 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3412 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3413 msgid ""
3414 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3415 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3416 "cross-frame scripting attacks"
3417 msgstr ""
3418 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3419 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3420 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3422 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3423 msgid "Allow third party framing"
3424 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3426 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3427 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3428 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3431 msgid ""
3432 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3433 "authentication"
3434 msgstr ""
3435 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3436 "kbd]"
3438 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3439 msgid "Blowfish secret"
3440 msgstr "contrasenya Blowfish"
3442 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3443 msgid "Highlight selected rows"
3444 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3446 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3447 msgid "Row marker"
3448 msgstr "Marcador de fila"
3450 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3451 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3452 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3454 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3455 msgid "Highlight pointer"
3456 msgstr "Resalta el punter"
3458 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3459 msgid ""
3460 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3461 "import and export operations"
3462 msgstr ""
3463 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3464 "operacions d'importació i exportació"
3466 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3467 msgid "Bzip2"
3468 msgstr "Bzip2"
3470 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3471 msgid ""
3472 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3473 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3474 "kbd] - allows newlines in columns"
3475 msgstr ""
3476 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3477 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3478 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3481 msgid "CHAR columns editing"
3482 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3484 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3485 msgid ""
3486 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3487 "columns"
3488 msgstr ""
3490 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3491 #, fuzzy
3492 #| msgid "Customize text input fields"
3493 msgid "Minimum size for input field"
3494 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3496 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3497 msgid ""
3498 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3499 "columns"
3500 msgstr ""
3502 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3503 #, fuzzy
3504 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3505 msgid "Maximum size for input field"
3506 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3508 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3509 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3510 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3512 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3513 msgid "CHAR textarea columns"
3514 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3516 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3517 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3518 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3520 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3521 msgid "CHAR textarea rows"
3522 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3524 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3525 msgid "Check config file permissions"
3526 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3528 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3529 msgid ""
3530 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3531 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3532 msgstr ""
3533 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3534 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3535 "funció"
3537 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3538 msgid "Compress on the fly"
3539 msgstr "Compressió al vol"
3541 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3542 #: setup/frames/index.inc.php:167
3543 msgid "Configuration file"
3544 msgstr "Arxiu de configuració"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3547 msgid ""
3548 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3549 "when you're about to lose data"
3550 msgstr ""
3551 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3552 "perdre dades"
3554 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3555 msgid "Confirm DROP queries"
3556 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3558 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3559 msgid "Debug SQL"
3560 msgstr "Depuració SQL"
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3563 msgid "Default display direction"
3564 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3566 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3567 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3568 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3571 msgid "Default database tab"
3572 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3575 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3576 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3578 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3579 msgid "Default server tab"
3580 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3583 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3584 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3587 msgid "Default table tab"
3588 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3591 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3592 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3594 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3595 msgid "Show binary contents as HEX"
3596 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3599 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3600 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3602 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3603 msgid "Display databases as a list"
3604 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3606 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3607 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3608 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3611 msgid "Display servers as a list"
3612 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3614 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3615 msgid ""
3616 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3617 "the selected tables of a database."
3618 msgstr ""
3620 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3621 #, fuzzy
3622 #| msgid "Table maintenance"
3623 msgid "Disable multi table maintenance"
3624 msgstr "Manteniment de la taula"
3626 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3627 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3628 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3630 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3631 msgid "Edit in window"
3632 msgstr "Edita en finestra"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3635 msgid "Display errors"
3636 msgstr "Mostra els errors"
3638 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3639 msgid "Gather errors"
3640 msgstr "Recopila errors"
3642 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3643 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3644 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3646 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3647 msgid "Iconic errors"
3648 msgstr "Icones d' errors"
3650 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3651 msgid ""
3652 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3653 "limit)"
3654 msgstr ""
3655 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3656 "kbd] per no posar límit)"
3658 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3659 msgid "Maximum execution time"
3660 msgstr "Màxim temps d'execució"
3662 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3663 msgid "Save as file"
3664 msgstr "Desa com a arxiu"
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3667 msgid "Character set of the file"
3668 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3670 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3671 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3672 msgid "Format"
3673 msgstr "Format"
3675 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3676 msgid "Compression"
3677 msgstr "Compresió"
3679 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3680 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3681 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3682 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3683 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3684 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3685 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3686 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3687 msgid "Put columns names in the first row"
3688 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3690 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3691 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3692 #: libraries/import/ldi.php:42
3693 msgid "Columns enclosed by"
3694 msgstr "Columnes englobades per"
3696 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3697 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3698 #: libraries/import/ldi.php:43
3699 msgid "Columns escaped by"
3700 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3702 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3703 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3704 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3706 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3707 msgid "Replace NULL by"
3708 msgstr "Canvía NULL per"
3710 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3711 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3712 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3714 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3715 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3716 #: libraries/import/ldi.php:41
3717 msgid "Columns terminated by"
3718 msgstr "Columnes acabades amb"
3720 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3721 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3722 msgid "Lines terminated by"
3723 msgstr "Línies acabades amb"
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3726 msgid "Excel edition"
3727 msgstr "Edició per excel"
3729 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3730 msgid "Database name template"
3731 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3734 msgid "Server name template"
3735 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3737 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3738 msgid "Table name template"
3739 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3741 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3742 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3743 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3744 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3745 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3746 msgid "Dump table"
3747 msgstr "Bolcat de taula"
3749 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3750 msgid "Include table caption"
3751 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3753 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3754 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3755 msgid "Table caption"
3756 msgstr "Títol de taula"
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3759 msgid "Continued table caption"
3760 msgstr "Continuació del títol de taula"
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3763 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3764 msgid "Label key"
3765 msgstr "Etiqueta de clau"
3767 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3768 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3769 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3770 msgid "MIME type"
3771 msgstr "Tipus MIME"
3773 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3774 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3775 msgid "Relations"
3776 msgstr "Relacions"
3778 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3779 msgid "Export method"
3780 msgstr "Tipus d'exportació"
3782 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3783 msgid "Save on server"
3784 msgstr "Desa al servidor"
3786 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3787 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3788 msgid "Overwrite existing file(s)"
3789 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3791 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3792 msgid "Remember file name template"
3793 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3795 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3796 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3797 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3799 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3800 #: libraries/display_export.lib.php:348
3801 msgid "SQL compatibility mode"
3802 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3804 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3805 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3806 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3808 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3809 msgid "Creation/Update/Check dates"
3810 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3812 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3813 msgid "Use delayed inserts"
3814 msgstr "Usa insercions diferides"
3816 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3817 msgid "Disable foreign key checks"
3818 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3820 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3821 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3822 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3824 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3825 msgid "Use ignore inserts"
3826 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3828 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3829 msgid "Syntax to use when inserting data"
3830 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3832 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3833 msgid "Maximal length of created query"
3834 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3836 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3837 msgid "Export type"
3838 msgstr "Tipus d'exportació"
3840 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3841 msgid "Enclose export in a transaction"
3842 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3844 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3845 msgid "Export time in UTC"
3846 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3848 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3849 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3850 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3852 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3853 msgid "Force SSL connection"
3854 msgstr "Força la connexió SSL"
3856 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3857 msgid ""
3858 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3859 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3860 msgstr ""
3861 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3862 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3863 "clau"
3865 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3866 msgid "Foreign key dropdown order"
3867 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3869 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3870 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3871 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3873 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3874 msgid "Foreign key limit"
3875 msgstr "Límit de claus externes"
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3878 msgid "Browse mode"
3879 msgstr "Mode de navegació"
3881 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3882 msgid "Customize browse mode"
3883 msgstr "Configura el mode de navegació"
3885 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3886 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3887 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3888 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3889 msgid "Customize default options"
3890 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3892 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3893 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3894 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3895 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3896 #: libraries/import/csv.php:22
3897 msgid "CSV"
3898 msgstr "CSV "
3900 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3901 msgid "Developer"
3902 msgstr "Desenvolupador"
3904 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3905 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3906 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3908 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3909 msgid "Edit mode"
3910 msgstr "Mode d'edició"
3912 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3913 msgid "Customize edit mode"
3914 msgstr "Configura el mode d'edició"
3916 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3917 msgid "Export defaults"
3918 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3920 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3921 msgid "Customize default export options"
3922 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3924 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3925 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3926 msgid "Features"
3927 msgstr "Propietats"
3929 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3930 msgid "General"
3931 msgstr "General"
3933 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3934 msgid "Set some commonly used options"
3935 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3937 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3938 msgid "Import defaults"
3939 msgstr "Predeterminats d'importació"
3941 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3942 msgid "Customize default common import options"
3943 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3945 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3946 msgid "Import / export"
3947 msgstr "Importar / exportar"
3949 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3950 msgid "Set import and export directories and compression options"
3951 msgstr ""
3952 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3954 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3955 msgid "LaTeX"
3956 msgstr "LaTeX"
3958 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3959 msgid "Databases display options"
3960 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3962 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3963 msgid "Navigation frame"
3964 msgstr "Marc de navegació"
3966 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3967 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3968 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3970 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3971 #: setup/frames/index.inc.php:112
3972 msgid "Servers"
3973 msgstr "Servidors"
3975 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3976 msgid "Servers display options"
3977 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3979 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3980 msgid "Tables display options"
3981 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3983 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3984 msgid "Main frame"
3985 msgstr "Marc principal"
3987 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3988 msgid "Microsoft Office"
3989 msgstr "Microsoft Office"
3991 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3992 msgid "Open Document"
3993 msgstr "Open Document"
3995 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3996 msgid "Other core settings"
3997 msgstr "Altres paràmetres principals"
3999 #: libraries/config/messages.inc.php:193
4000 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
4001 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
4003 #: libraries/config/messages.inc.php:194
4004 msgid "Page titles"
4005 msgstr "Títols de pàgina"
4007 #: libraries/config/messages.inc.php:195
4008 msgid ""
4009 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
4010 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
4011 "get special values."
4012 msgstr ""
4013 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
4014 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
4015 "usar-se per obtenir valors especials."
4017 #: libraries/config/messages.inc.php:196
4018 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
4019 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
4020 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
4021 msgid "Query window"
4022 msgstr "Finestra de consultes"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:197
4025 msgid "Customize query window options"
4026 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
4028 #: libraries/config/messages.inc.php:198
4029 msgid "Security"
4030 msgstr "Seguretat"
4032 #: libraries/config/messages.inc.php:199
4033 msgid ""
4034 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4035 "limit MySQL"
4036 msgstr ""
4037 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
4038 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
4040 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4041 msgid "Basic settings"
4042 msgstr "Paràmetres bàsics"
4044 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4045 msgid "Authentication"
4046 msgstr "Autenticació"
4048 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4049 msgid "Authentication settings"
4050 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4052 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4053 msgid "Server configuration"
4054 msgstr "Configuració del servidor"
4056 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4057 msgid ""
4058 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4059 "what they are for"
4060 msgstr ""
4061 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4062 "el que estàs fent"
4064 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4065 msgid "Enter server connection parameters"
4066 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4068 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4069 msgid "Configuration storage"
4070 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4072 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4073 msgid ""
4074 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4075 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4076 "storage[/a] in documentation"
4077 msgstr ""
4078 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4079 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4080 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4082 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4083 msgid "Changes tracking"
4084 msgstr "Seguiment de canvis"
4086 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4087 msgid ""
4088 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4089 "storage."
4090 msgstr ""
4091 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4092 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4094 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4095 msgid "Customize export options"
4096 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4098 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4099 msgid "Customize import defaults"
4100 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4102 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4103 msgid "Customize navigation frame"
4104 msgstr "Configurar marc de navegació"
4106 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4107 msgid "Customize main frame"
4108 msgstr "Configurar marc principal"
4110 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4111 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4112 msgid "SQL queries"
4113 msgstr "Consultes SQL"
4115 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4116 msgid "SQL Query box"
4117 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4119 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4120 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4121 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4123 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4124 msgid "SQL queries settings"
4125 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4127 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4128 msgid "SQL Validator"
4129 msgstr "Validador SQL"
4131 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4132 msgid ""
4133 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4134 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4135 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4136 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4137 msgstr ""
4138 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4139 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4140 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4141 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4142 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4144 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4145 msgid "Startup"
4146 msgstr "Inici"
4148 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4149 msgid "Customize startup page"
4150 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4152 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4153 msgid "Tabs"
4154 msgstr "Pestanyes"
4156 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4157 msgid "Choose how you want tabs to work"
4158 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4160 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4161 msgid "Text fields"
4162 msgstr "Camps de text"
4164 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4165 msgid "Customize text input fields"
4166 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4168 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4169 msgid "Texy! text"
4170 msgstr "text Texy!"
4172 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4173 msgid "Warnings"
4174 msgstr "Avisos"
4176 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4177 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4178 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4180 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4181 msgid ""
4182 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4183 "and export operations"
4184 msgstr ""
4185 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4186 "operacions d'importació i exportació"
4188 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4189 msgid "GZip"
4190 msgstr "GZip"
4192 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4193 msgid "Extra parameters for iconv"
4194 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4196 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4197 msgid ""
4198 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4199 "if one of the queries failed"
4200 msgstr ""
4201 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4202 "instruccions encara que una d'elles falli"
4204 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4205 msgid "Ignore multiple statement errors"
4206 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4208 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4209 msgid ""
4210 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4211 "This might be good way to import large files, however it can break "
4212 "transactions."
4213 msgstr ""
4214 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4215 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4216 "trencar transaccions."
4218 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4219 msgid "Partial import: allow interrupt"
4220 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4222 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4223 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4224 msgid "Do not abort on INSERT error"
4225 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4227 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4228 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4229 msgid "Replace table data with file"
4230 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4232 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4233 msgid ""
4234 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4235 "table) and only SQL is always available"
4236 msgstr ""
4237 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4238 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4240 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4241 msgid "Format of imported file"
4242 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4244 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4245 msgid "Use LOCAL keyword"
4246 msgstr "Usa clau LOCAL"
4248 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4249 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4250 msgid "Column names in first row"
4251 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4253 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4254 msgid "Do not import empty rows"
4255 msgstr "No importis files buides"
4257 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4258 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4259 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4261 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4262 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4263 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4265 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4266 msgid "Number of queries to skip from start"
4267 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4269 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4270 msgid "Partial import: skip queries"
4271 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4273 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4274 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4275 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4277 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4278 msgid "Initial state for sliders"
4279 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4281 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4282 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4283 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4285 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4286 msgid "Number of inserted rows"
4287 msgstr "Nombre de files a inserir"
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4290 msgid "Target for quick access icon"
4291 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4293 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4294 msgid "Show logo in left frame"
4295 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4297 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4298 msgid "Display logo"
4299 msgstr "Mostra el logo"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4302 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4303 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4306 msgid "Display servers selection"
4307 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4309 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4310 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4311 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4313 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4314 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4315 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4317 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4318 msgid "Database tree separator"
4319 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4321 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4322 msgid ""
4323 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4324 "defined below)"
4325 msgstr ""
4326 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4327 "separador definit tot seguit)"
4329 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4330 msgid "Display databases in a tree"
4331 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4333 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4334 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4335 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4337 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4338 msgid "Use light version"
4339 msgstr "Usar versió lleugera"
4341 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4342 msgid "Maximum table tree depth"
4343 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4345 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4346 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4347 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4349 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4350 msgid "Table tree separator"
4351 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4353 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4354 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4355 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4357 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4358 msgid "Logo link URL"
4359 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4361 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4362 msgid ""
4363 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4364 "([kbd]new[/kbd])"
4365 msgstr ""
4366 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4367 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4369 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4370 msgid "Logo link target"
4371 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4373 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4374 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4375 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4377 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4378 msgid "Enable highlighting"
4379 msgstr "Activa resaltat"
4381 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4382 #, fuzzy
4383 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4384 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4385 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4387 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4388 #, fuzzy
4389 #| msgid "Untracked tables"
4390 msgid "Recently used tables"
4391 msgstr "Taules no seguides"
4393 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4394 msgid "Use less graphically intense tabs"
4395 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4397 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4398 msgid "Light tabs"
4399 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4401 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4402 msgid ""
4403 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4404 msgstr ""
4405 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4406 "de navegació"
4408 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4409 msgid "Limit column characters"
4410 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4412 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4413 msgid ""
4414 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4415 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4416 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4417 msgstr ""
4418 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4419 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4420 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4421 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4423 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4424 msgid "Delete all cookies on logout"
4425 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4427 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4428 msgid ""
4429 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4430 "authentication mode"
4431 msgstr ""
4432 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4433 "d'autenticació per galetes"
4435 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4436 msgid "Recall user name"
4437 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4439 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4440 msgid ""
4441 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4442 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4443 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4444 "recommended for non-trusted environments."
4445 msgstr ""
4446 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4447 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4448 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4449 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4451 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4452 msgid "Login cookie store"
4453 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4455 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4456 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4457 msgstr ""
4458 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4459 "d'autenticació"
4461 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4462 msgid "Login cookie validity"
4463 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4465 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4466 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4467 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4469 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4470 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4471 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4473 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4474 msgid "Use icons on main page"
4475 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4477 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4478 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4479 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4481 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4482 msgid "Maximum displayed SQL length"
4483 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4485 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4486 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4487 msgid "Users cannot set a higher value"
4488 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4490 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4491 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4492 msgstr ""
4493 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4495 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4496 msgid "Maximum databases"
4497 msgstr "Màxim de bases de dades"
4499 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4500 msgid ""
4501 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4502 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4503 "shown."
4504 msgstr ""
4505 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4506 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4507 "Següent&quot;."
4509 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4510 msgid "Maximum number of rows to display"
4511 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4513 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4514 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4515 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4517 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4518 msgid "Maximum tables"
4519 msgstr "Màxim de taules"
4521 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4522 msgid ""
4523 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4524 "cookie authentication"
4525 msgstr ""
4526 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4527 "l'autenticació per cookies"
4529 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4530 msgid "mcrypt warning"
4531 msgstr "avís mcrypt"
4533 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4534 msgid ""
4535 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4536 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4537 msgstr ""
4538 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4539 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4541 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4542 msgid "Memory limit"
4543 msgstr "Límit de memoria"
4545 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4546 #, fuzzy
4547 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4548 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4549 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4551 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4552 msgid "Where to show the table row links"
4553 msgstr ""
4555 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4556 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4557 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4559 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4560 msgid "Natural order"
4561 msgstr "Ordre natural"
4563 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4564 msgid "Use only icons, only text or both"
4565 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4567 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4568 msgid "Iconic navigation bar"
4569 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4571 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4572 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4573 msgstr ""
4574 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4575 "transferències HTTP"
4577 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4578 msgid "GZip output buffering"
4579 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4581 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4582 msgid ""
4583 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4584 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4585 msgstr ""
4586 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4587 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4589 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4590 msgid "Default sorting order"
4591 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4593 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4594 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4595 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4597 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4598 msgid "Persistent connections"
4599 msgstr "Connexions persistents"
4601 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4602 msgid ""
4603 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4604 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4605 "configuration storage could not be found"
4606 msgstr ""
4607 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4608 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4609 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4611 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4612 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4613 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4615 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4616 msgid "Iconic table operations"
4617 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4619 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4620 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4621 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4623 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4624 msgid "Protect binary columns"
4625 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4627 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4628 msgid ""
4629 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4630 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4631 "(lost by window close)."
4632 msgstr ""
4633 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4634 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4635 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4636 "tancar la finestra)."
4638 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4639 msgid "Permanent query history"
4640 msgstr "Historial permanent de consultes"
4642 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4643 msgid "How many queries are kept in history"
4644 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4646 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4647 msgid "Query history length"
4648 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4650 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4651 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4652 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4654 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4655 msgid "Default query window tab"
4656 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4658 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4659 msgid "Query window height (in pixels)"
4660 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4662 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4663 msgid "Query window height"
4664 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4666 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4667 msgid "Query window width (in pixels)"
4668 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4670 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4671 msgid "Query window width"
4672 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4674 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4675 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4676 msgstr ""
4677 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4679 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4680 msgid "Recoding engine"
4681 msgstr "Motor d'enregistrament"
4683 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4684 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4685 msgstr ""
4687 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4688 #, fuzzy
4689 #| msgid "Rename table to"
4690 msgid "Remember table's sorting"
4691 msgstr "Reanomena les taules a"
4693 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4694 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4695 msgstr ""
4696 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4698 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4699 msgid "Repeat headers"
4700 msgstr "Repeteix capçeleres"
4702 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4703 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4704 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4706 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4707 msgid "Show help button"
4708 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4710 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4711 msgid "Save all edited cells at once"
4712 msgstr ""
4714 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4715 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4716 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4718 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4719 msgid "Save directory"
4720 msgstr "Directori de desades"
4722 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4723 msgid "Leave blank if not used"
4724 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4726 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4727 msgid "Host authorization order"
4728 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4730 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4731 msgid "Leave blank for defaults"
4732 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4734 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4735 msgid "Host authorization rules"
4736 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4738 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4739 msgid "Allow logins without a password"
4740 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4742 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4743 msgid "Allow root login"
4744 msgstr "Permet la connexió de root"
4746 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4747 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4748 msgstr ""
4749 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4750 "HTTP"
4752 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4753 msgid "HTTP Realm"
4754 msgstr "Domini HTTP"
4756 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4757 msgid ""
4758 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4759 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4760 "swekey.conf)"
4761 msgstr ""
4762 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4763 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4764 "etc/swekey.conf)"
4766 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4767 msgid "SweKey config file"
4768 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4770 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4771 msgid "Authentication method to use"
4772 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4774 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4775 msgid "Authentication type"
4776 msgstr "Tipus d'autenticació"
4778 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4779 msgid ""
4780 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4781 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4782 msgstr ""
4783 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4784 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4786 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4787 msgid "Bookmark table"
4788 msgstr "Taula de consultes desades"
4790 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4791 msgid ""
4792 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4793 "pma_column_info[/kbd]"
4794 msgstr ""
4795 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4796 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4798 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4799 msgid "Column information table"
4800 msgstr "Taula d'informació de columna"
4802 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4803 msgid "Compress connection to MySQL server"
4804 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4806 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4807 msgid "Compress connection"
4808 msgstr "Connexió comprimida"
4810 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4811 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4812 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4814 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4815 msgid "Connection type"
4816 msgstr "Tipus de connexió"
4818 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4819 msgid "Control user password"
4820 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4822 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4823 msgid ""
4824 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4825 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4826 msgstr ""
4827 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4828 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4830 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4831 msgid "Control user"
4832 msgstr "Usuari de control"
4834 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4835 msgid ""
4836 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4837 "already defined host"
4838 msgstr ""
4840 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4841 #, fuzzy
4842 #| msgid "Control user"
4843 msgid "Control host"
4844 msgstr "Usuari de control"
4846 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4847 msgid "Count tables when showing database list"
4848 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4850 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4851 msgid "Count tables"
4852 msgstr "Comptar les taules"
4854 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4855 msgid ""
4856 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4857 "kbd]"
4858 msgstr ""
4859 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4860 "pma_designer_coords[/kbd]"
4862 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4863 msgid "Designer table"
4864 msgstr "Taula del dissenyador"
4866 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4867 msgid ""
4868 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4869 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4870 msgstr ""
4871 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4872 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4874 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4875 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4876 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4878 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4879 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4880 msgstr ""
4881 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4882 "suportat"
4884 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4885 msgid "PHP extension to use"
4886 msgstr "Extensió PHP a usar"
4888 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4889 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4890 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4892 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4893 msgid "Hide databases"
4894 msgstr "Amagar bases de dades"
4896 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4897 msgid ""
4898 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4899 "kbd]"
4900 msgstr ""
4901 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4902 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4904 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4905 msgid "SQL query history table"
4906 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4908 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4909 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4910 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4912 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4913 msgid "Server hostname"
4914 msgstr "Nom del servidor"
4916 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4917 msgid "Logout URL"
4918 msgstr "URL de desconnexió"
4920 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4921 msgid ""
4922 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4923 "records are automatically removed"
4924 msgstr ""
4926 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4927 #, fuzzy
4928 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4929 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4930 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4932 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4933 msgid "Try to connect without password"
4934 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4936 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4937 msgid "Connect without password"
4938 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4940 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4941 msgid ""
4942 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4943 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4944 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4945 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4946 "alphabetical order."
4947 msgstr ""
4948 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4949 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4950 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4951 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4952 "resta en ordre alfabètic."
4954 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4955 msgid "Show only listed databases"
4956 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4958 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4959 msgid "Leave empty if not using config auth"
4960 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4962 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4963 msgid "Password for config auth"
4964 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4966 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4967 msgid ""
4968 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4969 msgstr ""
4970 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4971 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4973 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4974 msgid "PDF schema: pages table"
4975 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4977 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4978 msgid ""
4979 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4980 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4981 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4982 msgstr ""
4983 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4984 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4985 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4986 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4988 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4989 msgid "Database name"
4990 msgstr "Nom de base de dades"
4992 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4993 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4994 msgstr ""
4995 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4997 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4998 msgid "Server port"
4999 msgstr "Port del servidor"
5001 #: libraries/config/messages.inc.php:416
5002 #, fuzzy
5003 #| msgid ""
5004 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5005 #| "kbd]"
5006 msgid ""
5007 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
5008 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
5009 msgstr ""
5010 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5011 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5013 #: libraries/config/messages.inc.php:417
5014 #, fuzzy
5015 #| msgid "Recall user name"
5016 msgid "Recently used table"
5017 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
5019 #: libraries/config/messages.inc.php:418
5020 msgid ""
5021 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
5022 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5023 msgstr ""
5024 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
5025 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5027 #: libraries/config/messages.inc.php:419
5028 msgid "Relation table"
5029 msgstr "Taula de relacions"
5031 #: libraries/config/messages.inc.php:420
5032 msgid "SQL command to fetch available databases"
5033 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
5035 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5036 msgid "SHOW DATABASES command"
5037 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
5039 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5040 msgid ""
5041 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5042 "[/a] for an example"
5043 msgstr ""
5044 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5045 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5047 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5048 msgid "Signon session name"
5049 msgstr "Nom de sessió signon"
5051 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5052 msgid "Signon URL"
5053 msgstr "URL signon"
5055 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5056 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5057 msgstr ""
5058 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5059 "predeterminat"
5061 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5062 msgid "Server socket"
5063 msgstr "Sócol del servidor"
5065 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5066 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5067 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5069 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5070 msgid "Use SSL"
5071 msgstr "Usa SSL"
5073 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5074 msgid ""
5075 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5076 msgstr ""
5077 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5078 "pma_table_coords[/kbd]"
5080 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5081 msgid "PDF schema: table coordinates"
5082 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5084 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5085 msgid ""
5086 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5087 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5088 msgstr ""
5089 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5090 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5092 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5093 msgid "Display columns table"
5094 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5096 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5097 #, fuzzy
5098 #| msgid ""
5099 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5100 #| "kbd]"
5101 msgid ""
5102 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5103 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5104 msgstr ""
5105 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5106 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5108 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5109 #, fuzzy
5110 #| msgid "User preferences storage table"
5111 msgid "UI preferences table"
5112 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5114 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5115 msgid ""
5116 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5117 "the log when creating a database."
5118 msgstr ""
5119 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5120 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5122 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5123 msgid "Add DROP DATABASE"
5124 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5126 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5127 msgid ""
5128 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5129 "log when creating a table."
5130 msgstr ""
5131 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5132 "registre a l'hora de crear una taula."
5134 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5135 msgid "Add DROP TABLE"
5136 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5138 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5139 msgid ""
5140 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5141 "log when creating a view."
5142 msgstr ""
5143 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5144 "registre a l'hora de crear una vista."
5146 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5147 msgid "Add DROP VIEW"
5148 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5150 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5151 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5152 msgstr ""
5153 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5154 "versions."
5156 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5157 msgid "Statements to track"
5158 msgstr "Instruccions a seguir"
5160 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5161 msgid ""
5162 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5163 "kbd]"
5164 msgstr ""
5165 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5166 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5168 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5169 msgid "SQL query tracking table"
5170 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5172 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5173 msgid ""
5174 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5175 "automatically."
5176 msgstr ""
5177 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5178 "automàticament."
5180 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5181 msgid "Automatically create versions"
5182 msgstr "Crear versions automàticament"
5184 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5185 #, fuzzy
5186 #| msgid ""
5187 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5188 #| "kbd]"
5189 msgid ""
5190 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5191 "pma_userconfig[/kbd]"
5192 msgstr ""
5193 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5194 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5196 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5197 msgid "User preferences storage table"
5198 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5200 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5201 msgid "User for config auth"
5202 msgstr "Usuari per autenticació config"
5204 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5205 msgid ""
5206 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5207 "compatibility checks and thereby increases performance"
5208 msgstr ""
5209 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5210 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5211 "així aumenta el rendiment"
5213 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5214 msgid "Verbose check"
5215 msgstr "Comprobació explicativa"
5217 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5218 msgid ""
5219 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5220 "hostname instead."
5221 msgstr ""
5222 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5223 "nom del servidor en lloc seu."
5225 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5226 msgid "Verbose name of this server"
5227 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5229 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5230 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5231 msgstr ""
5232 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5233 "&quot;"
5235 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5236 msgid "Allow to display all the rows"
5237 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5239 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5240 msgid ""
5241 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5242 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5243 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5244 msgstr ""
5245 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5246 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5247 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5249 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5250 msgid "Show password change form"
5251 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5253 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5254 msgid "Show create database form"
5255 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5257 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5258 msgid ""
5259 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5260 "a table"
5261 msgstr ""
5263 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5264 #, fuzzy
5265 #| msgid "Default display direction"
5266 msgid "Show display direction"
5267 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5269 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5270 msgid ""
5271 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5272 "insert mode"
5273 msgstr ""
5274 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5275 "d'edició/inserció"
5277 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5278 msgid "Show field types"
5279 msgstr "Mostra tipus de camps"
5281 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5282 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5283 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5285 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5286 msgid "Show function fields"
5287 msgstr "Mostra els camps de funció"
5289 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5290 msgid "Whether to show hint or not"
5291 msgstr ""
5293 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5294 #, fuzzy
5295 #| msgid "Show grid"
5296 msgid "Show hint"
5297 msgstr "Mostra graella"
5299 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5300 msgid ""
5301 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5302 "output"
5303 msgstr ""
5304 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5305 "php]phpinfo()[/a]"
5307 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5308 msgid "Show phpinfo() link"
5309 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5311 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5312 msgid "Show detailed MySQL server information"
5313 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5315 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5316 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5317 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5319 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5320 msgid "Show SQL queries"
5321 msgstr "Mostra consultes SQL"
5323 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5324 msgid ""
5325 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5326 msgstr ""
5328 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5329 #, fuzzy
5330 #| msgid "Hide query box"
5331 msgid "Retain query box"
5332 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5334 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5335 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5336 msgstr ""
5337 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5339 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5340 msgid "Show statistics"
5341 msgstr "Mostra estadístiques"
5343 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5344 msgid ""
5345 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5346 "comment and the real name"
5347 msgstr ""
5348 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5349 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5351 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5352 msgid "Display database comment instead of its name"
5353 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5355 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5356 msgid ""
5357 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5358 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5359 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5360 "alias, the table name itself stays unchanged"
5361 msgstr ""
5362 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5363 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5364 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5365 "nom de la taula roman intacte"
5367 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5368 msgid "Display table comment instead of its name"
5369 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5371 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5372 msgid "Display table comments in tooltips"
5373 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5375 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5376 msgid ""
5377 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5378 msgstr ""
5379 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5380 "bloquejades"
5382 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5383 msgid "Skip locked tables"
5384 msgstr "Salta taules bloquejades"
5386 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5387 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5388 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5390 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5391 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5392 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5393 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5394 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5395 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5396 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5397 msgid "Password"
5398 msgstr "Contrasenya"
5400 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5401 msgid ""
5402 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5403 "installed"
5404 msgstr ""
5405 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5406 "PEAR SOAP"
5408 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5409 msgid "Enable SQL Validator"
5410 msgstr "Activar SQL Validator"
5412 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5413 msgid ""
5414 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5415 "kbd])"
5416 msgstr ""
5417 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5418 "kbd])"
5420 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5421 #: tbl_tracking.php:517
5422 msgid "Username"
5423 msgstr "Nom d'usuari"
5425 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5426 msgid ""
5427 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5428 "possible) or keep the text field empty"
5429 msgstr ""
5430 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5431 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5433 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5434 msgid "Suggest new database name"
5435 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5437 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5438 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5439 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5441 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5442 msgid "Suhosin warning"
5443 msgstr "avís Suoshin"
5445 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5446 msgid ""
5447 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5448 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5449 msgstr ""
5450 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5451 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5453 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5454 msgid "Textarea columns"
5455 msgstr "Columnes per a textareas"
5457 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5458 msgid ""
5459 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5460 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5461 msgstr ""
5462 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5463 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5465 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5466 msgid "Textarea rows"
5467 msgstr "Files per a textareas"
5469 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5470 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5471 msgstr ""
5472 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5474 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5475 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5476 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5478 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5479 msgid "Default title"
5480 msgstr "Títol per defecte"
5482 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5483 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5484 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5486 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5487 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5488 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5490 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5491 msgid ""
5492 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5493 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5494 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5495 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5496 msgstr ""
5497 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5498 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5499 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5500 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5502 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5503 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5504 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5506 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5507 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5508 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5510 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5511 msgid "Upload directory"
5512 msgstr "Directori de pujades"
5514 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5515 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5516 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5518 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5519 msgid "Use database search"
5520 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5522 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5523 msgid ""
5524 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5525 "checkbox on the right"
5526 msgstr ""
5527 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5528 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5530 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5531 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5532 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5534 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5535 msgid ""
5536 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5537 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5538 "contain."
5539 msgstr ""
5540 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5541 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5542 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5544 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5545 msgid "Verbose multiple statements"
5546 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5548 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5549 msgid "Check for latest version"
5550 msgstr "Comprova la darrera versió"
5552 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5553 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5554 msgstr ""
5555 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5556 "phpMyAdmin"
5558 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5559 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5560 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5561 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5562 #: setup/lib/index.lib.php:224
5563 msgid "Version check"
5564 msgstr "Comprovació de versió"
5566 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5567 msgid ""
5568 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5569 "for import and export operations"
5570 msgstr ""
5571 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5572 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5574 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5575 msgid "ZIP"
5576 msgstr "ZIP"
5578 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5579 msgid "Config authentication"
5580 msgstr "Autenticació per configuració"
5582 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5583 msgid "Cookie authentication"
5584 msgstr "Autenticació per cookies"
5586 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5587 msgid "HTTP authentication"
5588 msgstr "Autenticació HTTP"
5590 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5591 msgid "Signon authentication"
5592 msgstr "autenticació Signon"
5594 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5595 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5596 msgid "CSV using LOAD DATA"
5597 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5599 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5600 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5601 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5602 #: libraries/import/ods.php:29
5603 msgid "Open Document Spreadsheet"
5604 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5606 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5607 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5608 msgid "Quick"
5609 msgstr "Ràpid"
5611 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5612 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5613 msgid "Custom"
5614 msgstr "Usuari"
5616 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5617 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5618 msgid "Database export options"
5619 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5621 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5622 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5623 #: libraries/export/excel.php:18
5624 msgid "CSV for MS Excel"
5625 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5627 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5628 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5629 #: libraries/export/htmlword.php:18
5630 msgid "Microsoft Word 2000"
5631 msgstr "Microsoft Word 2000"
5633 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5634 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5635 msgid "Open Document Text"
5636 msgstr "Text format Open Document"
5638 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5639 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5640 msgstr ""
5642 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5643 #, fuzzy
5644 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5645 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5646 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5648 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5649 msgid "Could not connect to MySQL server"
5650 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5652 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5653 msgid "Empty username while using config authentication method"
5654 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5656 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5657 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5658 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5660 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5661 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5662 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5664 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5665 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5666 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5668 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5669 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5670 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5672 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5673 #, php-format
5674 msgid "Incorrect IP address: %s"
5675 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5677 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5678 #: libraries/core.lib.php:247
5679 msgctxt "PHP documentation language"
5680 msgid "en"
5681 msgstr "en"
5683 #: libraries/core.lib.php:266
5684 #, php-format
5685 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5686 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5688 #: libraries/core.lib.php:414
5689 msgid "possible deep recursion attack"
5690 msgstr ""
5692 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5693 #, fuzzy
5694 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5695 msgid ""
5696 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5697 "configured)."
5698 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5700 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5701 #, fuzzy
5702 #| msgid "The server is not responding"
5703 msgid "The server is not responding."
5704 msgstr "El servidor no respon"
5706 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5707 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5708 msgstr ""
5710 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5711 msgid "Details..."
5712 msgstr "Detalls..."
5714 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5715 #: libraries/db_links.inc.php:44
5716 msgid "Database seems to be empty!"
5717 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5719 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5720 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5721 msgid "Tracking"
5722 msgstr "Seguiment"
5724 #: libraries/db_links.inc.php:70
5725 msgid "Query"
5726 msgstr "Consulta segons exemple"
5728 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5729 msgid "Designer"
5730 msgstr "Dissenyador"
5732 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5733 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5734 msgid "Privileges"
5735 msgstr "Permisos"
5737 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5738 msgid "Routines"
5739 msgstr "Rutines"
5741 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5742 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5743 msgid "Events"
5744 msgstr "Esdeveniments"
5746 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5747 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5748 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5749 msgid "Triggers"
5750 msgstr "Disparadors"
5752 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5753 msgid ""
5754 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5755 "3.11[/a]"
5756 msgstr ""
5757 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5758 "FAQ- 3.11[/a]"
5760 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5761 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5762 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5763 msgstr ""
5764 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5765 "configuració."
5767 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5768 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5769 msgid "Change password"
5770 msgstr "Canvi de contrasenya"
5772 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5773 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5774 msgid "No Password"
5775 msgstr "Sense contrasenya"
5777 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5778 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5779 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5780 msgid "Re-type"
5781 msgstr "Reescriu"
5783 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5784 msgid "Password Hashing"
5785 msgstr "Contrasenya Hashing"
5787 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5788 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5789 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5791 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5792 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5793 #, fuzzy
5794 #| msgid "Create new database"
5795 msgid "Create database"
5796 msgstr "Crea una nova base de dades"
5798 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5799 msgid "Create"
5800 msgstr "Crea"
5802 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5803 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5804 msgid "No Privileges"
5805 msgstr "Sense permisos"
5807 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5808 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5809 msgid "Create table"
5810 msgstr "Crea una taula"
5812 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5813 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5814 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5816 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5817 msgid "Name"
5818 msgstr "Nom"
5820 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5821 msgid "Number of columns"
5822 msgstr "Nombre de columnes"
5824 #: libraries/display_export.lib.php:37
5825 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5826 msgstr ""
5827 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5829 #: libraries/display_export.lib.php:82
5830 msgid "Exporting databases from the current server"
5831 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5833 #: libraries/display_export.lib.php:84
5834 #, php-format
5835 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5836 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5838 #: libraries/display_export.lib.php:86
5839 #, php-format
5840 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5841 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5843 #: libraries/display_export.lib.php:92
5844 msgid "Export Method:"
5845 msgstr "Tipus d'exportació:"
5847 #: libraries/display_export.lib.php:108
5848 msgid "Quick - display only the minimal options"
5849 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5851 #: libraries/display_export.lib.php:124
5852 msgid "Custom - display all possible options"
5853 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5855 #: libraries/display_export.lib.php:132
5856 msgid "Database(s):"
5857 msgstr "Base(s) de dades:"
5859 #: libraries/display_export.lib.php:134
5860 msgid "Table(s):"
5861 msgstr "Taula(es):"
5863 #: libraries/display_export.lib.php:144
5864 msgid "Rows:"
5865 msgstr "Files:"
5867 #: libraries/display_export.lib.php:152
5868 msgid "Dump some row(s)"
5869 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5871 #: libraries/display_export.lib.php:154
5872 msgid "Number of rows:"
5873 msgstr "Nombre de files:"
5875 #: libraries/display_export.lib.php:157
5876 msgid "Row to begin at:"
5877 msgstr "Fila que comença a:"
5879 #: libraries/display_export.lib.php:168
5880 msgid "Dump all rows"
5881 msgstr "Bolca totes les files"
5883 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5884 msgid "Output:"
5885 msgstr "Sortida:"
5887 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5888 #, php-format
5889 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5890 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5892 #: libraries/display_export.lib.php:201
5893 msgid "Save output to a file"
5894 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5896 #: libraries/display_export.lib.php:222
5897 msgid "File name template:"
5898 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5900 #: libraries/display_export.lib.php:224
5901 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5902 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5904 #: libraries/display_export.lib.php:226
5905 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5906 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5908 #: libraries/display_export.lib.php:228
5909 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5910 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5912 #: libraries/display_export.lib.php:232
5913 #, php-format
5914 msgid ""
5915 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5916 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5917 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5918 msgstr ""
5919 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5920 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5921 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5922 "per a més detalls."
5924 #: libraries/display_export.lib.php:270
5925 msgid "use this for future exports"
5926 msgstr "usa això per futures exportacions"
5928 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5929 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5930 msgid "Character set of the file:"
5931 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5933 #: libraries/display_export.lib.php:306
5934 msgid "Compression:"
5935 msgstr "Compressió:"
5937 #: libraries/display_export.lib.php:310
5938 msgid "zipped"
5939 msgstr "comprimit amb zip"
5941 #: libraries/display_export.lib.php:312
5942 msgid "gzipped"
5943 msgstr "comprimit amb gzip"
5945 #: libraries/display_export.lib.php:314
5946 msgid "bzipped"
5947 msgstr "comprimit amb bzip"
5949 #: libraries/display_export.lib.php:323
5950 msgid "View output as text"
5951 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5953 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5954 #: libraries/export/codegen.php:38
5955 msgid "Format:"
5956 msgstr "Format:"
5958 #: libraries/display_export.lib.php:333
5959 msgid "Format-specific options:"
5960 msgstr "Opcions específiques del format:"
5962 #: libraries/display_export.lib.php:334
5963 msgid ""
5964 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5965 "options for other formats."
5966 msgstr ""
5967 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5968 "altres formats."
5970 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5971 msgid "Encoding Conversion:"
5972 msgstr "Conversió de codificació:"
5974 #: libraries/display_import.lib.php:66
5975 msgid ""
5976 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5977 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5978 "browsers."
5979 msgstr ""
5980 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5981 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5982 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5984 #: libraries/display_import.lib.php:76
5985 msgid "The file is being processed, please be patient."
5986 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5988 #: libraries/display_import.lib.php:98
5989 msgid ""
5990 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5991 "not available."
5992 msgstr ""
5993 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5994 "càrrega no estàn disponibles."
5996 #: libraries/display_import.lib.php:129
5997 msgid "Importing into the current server"
5998 msgstr "Important al servidor actual"
6000 #: libraries/display_import.lib.php:131
6001 #, php-format
6002 msgid "Importing into the database \"%s\""
6003 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
6005 #: libraries/display_import.lib.php:133
6006 #, php-format
6007 msgid "Importing into the table \"%s\""
6008 msgstr "Important a la taula \"%s\""
6010 #: libraries/display_import.lib.php:139
6011 msgid "File to Import:"
6012 msgstr "Arxiu a importar:"
6014 #: libraries/display_import.lib.php:156
6015 #, php-format
6016 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
6017 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
6019 #: libraries/display_import.lib.php:158
6020 msgid ""
6021 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
6022 "Example: <b>.sql.zip</b>"
6023 msgstr ""
6024 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
6025 "<b>.sql.zip</b>"
6027 #: libraries/display_import.lib.php:178
6028 msgid "File uploads are not allowed on this server."
6029 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
6031 #: libraries/display_import.lib.php:208
6032 msgid "Partial Import:"
6033 msgstr "Importació parcial:"
6035 #: libraries/display_import.lib.php:214
6036 #, php-format
6037 msgid ""
6038 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6039 msgstr ""
6040 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6041 "des de la posició %d."
6043 #: libraries/display_import.lib.php:221
6044 msgid ""
6045 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6046 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6047 "however it can break transactions.)</i>"
6048 msgstr ""
6049 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6050 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6051 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6053 #: libraries/display_import.lib.php:228
6054 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6055 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6057 #: libraries/display_import.lib.php:250
6058 msgid "Format-Specific Options:"
6059 msgstr "Opcions específiques de format:"
6061 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6062 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6063 msgid "Language"
6064 msgstr "Idioma"
6066 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6067 #, fuzzy
6068 #| msgid "Save directory"
6069 msgid "Save edited data"
6070 msgstr "Directori de desades"
6072 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6073 #, fuzzy
6074 #| msgid "Textarea columns"
6075 msgid "Restore column order"
6076 msgstr "Columnes per a textareas"
6078 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6079 #, php-format
6080 msgid "%d is not valid row number."
6081 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6083 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6084 #, fuzzy
6085 #| msgid "Textarea rows"
6086 msgid "Start row"
6087 msgstr "Files per a textareas"
6089 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6090 #, fuzzy
6091 #| msgid "Number of rows:"
6092 msgid "Number of rows"
6093 msgstr "Nombre de files:"
6095 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6096 #, fuzzy
6097 #| msgid "More"
6098 msgid "Mode"
6099 msgstr "Més"
6101 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6102 msgid "horizontal"
6103 msgstr "horitzontal"
6105 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6106 msgid "horizontal (rotated headers)"
6107 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6109 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6110 msgid "vertical"
6111 msgstr "vertical"
6113 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6114 #, php-format
6115 msgid "Headers every %s rows"
6116 msgstr ""
6118 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6119 msgid "Sort by key"
6120 msgstr "Classifica per la clau"
6122 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6123 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6124 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6125 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6126 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6127 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6128 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6129 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6130 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6131 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6132 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6133 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6134 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6135 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6136 msgid "Options"
6137 msgstr "Opcions"
6139 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6140 msgid "Partial texts"
6141 msgstr "Textos parcials"
6143 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6144 msgid "Full texts"
6145 msgstr "Textos sencers"
6147 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6148 msgid "Relational key"
6149 msgstr "Clau relacional"
6151 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6152 msgid "Relational display column"
6153 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6155 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6156 msgid "Show binary contents"
6157 msgstr "Mostra continguts binaris"
6159 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6160 msgid "Show BLOB contents"
6161 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6163 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6164 #, fuzzy
6165 #| msgid "Browser transformation"
6166 msgid "Hide browser transformation"
6167 msgstr "Transformació del navegador"
6169 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6170 msgid "Well Known Text"
6171 msgstr ""
6173 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6174 msgid "Well Known Binary"
6175 msgstr ""
6177 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6178 msgid "The row has been deleted"
6179 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6181 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6182 #: server_status.php:1264
6183 msgid "Kill"
6184 msgstr "Finalitzar"
6186 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6187 msgid "in query"
6188 msgstr "en consulta"
6190 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6191 msgid "Showing rows"
6192 msgstr "Mostrant registres"
6194 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6195 msgid "total"
6196 msgstr "total"
6198 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6199 #, php-format
6200 msgid "Query took %01.4f sec"
6201 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6203 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6204 msgid "Query results operations"
6205 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6207 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6208 msgid "Print view (with full texts)"
6209 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6211 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6212 msgid "Display chart"
6213 msgstr "Mostra el gràfic"
6215 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6216 msgid "Visualize GIS data"
6217 msgstr ""
6219 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6220 msgid "Create view"
6221 msgstr "Crea una vista"
6223 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6224 msgid "Link not found"
6225 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6227 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6228 msgid "Version information"
6229 msgstr "Informació de versió"
6231 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6232 msgid "Data home directory"
6233 msgstr "Directori local de dades"
6235 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6236 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6237 msgstr ""
6238 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6240 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6241 msgid "Data files"
6242 msgstr "Arxius de dades"
6244 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6245 msgid "Autoextend increment"
6246 msgstr "Increment d'autoextensió"
6248 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6249 msgid ""
6250 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6251 "when it becomes full."
6252 msgstr ""
6253 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6254 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6256 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6257 msgid "Buffer pool size"
6258 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6260 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6261 msgid ""
6262 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6263 "tables."
6264 msgstr ""
6265 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6266 "de les seves taules."
6268 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6269 msgid "Buffer Pool"
6270 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6272 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6273 msgid "InnoDB Status"
6274 msgstr "Estat InnoDB"
6276 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6277 msgid "Buffer Pool Usage"
6278 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6280 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6281 msgid "pages"
6282 msgstr "pàgines"
6284 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6285 msgid "Free pages"
6286 msgstr "Pàgines lliures"
6288 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6289 msgid "Dirty pages"
6290 msgstr "Pàgines brutes"
6292 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6293 msgid "Pages containing data"
6294 msgstr "Pàgines contenint dades"
6296 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6297 msgid "Pages to be flushed"
6298 msgstr "Pàgines per a purgar"
6300 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6301 msgid "Busy pages"
6302 msgstr "Pàgines ocupades"
6304 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6305 msgid "Latched pages"
6306 msgstr "Pàgines inalterables"
6308 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6309 msgid "Buffer Pool Activity"
6310 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6312 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6313 msgid "Read requests"
6314 msgstr "Peticions de lectura"
6316 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6317 msgid "Write requests"
6318 msgstr "Peticions d'escriptura"
6320 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6321 msgid "Read misses"
6322 msgstr "Lectures omeses"
6324 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6325 msgid "Write waits"
6326 msgstr "Esperes d'escriptura"
6328 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6329 msgid "Read misses in %"
6330 msgstr "Lectures omeses en %"
6332 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6333 msgid "Write waits in %"
6334 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6336 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6337 msgid "Data pointer size"
6338 msgstr "Tamany del punter de dades"
6340 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6341 msgid ""
6342 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6343 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6344 msgstr ""
6345 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6346 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6348 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6349 msgid "Automatic recovery mode"
6350 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6352 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6353 msgid ""
6354 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6355 "myisam-recover server startup option."
6356 msgstr ""
6357 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6358 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6360 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6361 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6362 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6364 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6365 msgid ""
6366 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6367 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6368 "INFILE)."
6369 msgstr ""
6370 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6371 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6372 "LOAD DATA INFILE)."
6374 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6375 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6376 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6378 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6379 msgid ""
6380 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6381 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6382 "method."
6383 msgstr ""
6384 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6385 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6386 "recomana fer servir el cau principal."
6388 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6389 msgid "Repair threads"
6390 msgstr "Repara fils"
6392 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6393 msgid ""
6394 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6395 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6396 msgstr ""
6397 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6398 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6399 "reparació per classificació."
6401 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6402 msgid "Sort buffer size"
6403 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6405 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6406 msgid ""
6407 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6408 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6409 msgstr ""
6410 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6411 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6413 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6414 msgid "Garbage Threshold"
6415 msgstr "Llindar de les escombraries"
6417 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6418 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6419 msgstr ""
6420 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6422 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6423 #: server_synchronize.php:1261
6424 msgid "Port"
6425 msgstr "Port"
6427 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6428 msgid ""
6429 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6430 "will disable HTTP communication with the daemon."
6431 msgstr ""
6432 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6433 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6435 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6436 msgid "Repository Threshold"
6437 msgstr "Llindar del Repositori"
6439 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6440 msgid ""
6441 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6442 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6443 "specified."
6444 msgstr ""
6445 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6446 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6447 "la unitat."
6449 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6450 msgid "Temp Blob Timeout"
6451 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6453 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6454 msgid ""
6455 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6456 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6457 msgstr ""
6458 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6459 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6460 "registre a la base de dades."
6462 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6463 msgid "Temp Log Threshold"
6464 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6466 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6467 msgid ""
6468 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6469 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6470 "specified."
6471 msgstr ""
6472 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6473 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6474 "la unitat."
6476 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6477 msgid "Max Keep Alive"
6478 msgstr "Màxim temps actiu"
6480 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6481 msgid ""
6482 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6483 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6484 msgstr ""
6485 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6486 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6487 "milisegons (1/1000)."
6489 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6490 msgid "Metadata Headers"
6491 msgstr "Capçaleres de metadades"
6493 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6494 msgid ""
6495 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6496 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6497 msgstr ""
6498 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6499 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6500 "dades."
6502 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6503 #, php-format
6504 msgid ""
6505 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6506 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6507 msgstr ""
6508 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6509 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6511 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6512 msgid "Related Links"
6513 msgstr "Enllaços relacionats"
6515 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6516 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6517 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6519 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6520 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6521 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6523 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6524 msgid "Index cache size"
6525 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6527 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6528 msgid ""
6529 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6530 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6531 msgstr ""
6532 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6533 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6534 "pàgines d'índex."
6536 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6537 msgid "Record cache size"
6538 msgstr "Tamany del cau de registre"
6540 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6541 msgid ""
6542 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6543 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6544 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6545 msgstr ""
6546 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6547 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6548 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6549 "fila (.xtr) ."
6551 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6552 msgid "Log cache size"
6553 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6555 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6556 msgid ""
6557 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6558 "transaction log data. The default is 16MB."
6559 msgstr ""
6560 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6561 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6563 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6564 msgid "Log file threshold"
6565 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6567 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6568 msgid ""
6569 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6570 "default value is 16MB."
6571 msgstr ""
6572 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6573 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6575 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6576 msgid "Transaction buffer size"
6577 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6579 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6580 msgid ""
6581 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6582 "buffers of this size). The default is 1MB."
6583 msgstr ""
6584 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6585 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6587 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6588 msgid "Checkpoint frequency"
6589 msgstr "Freqüència dels controls"
6591 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6592 msgid ""
6593 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6594 "performed. The default value is 24MB."
6595 msgstr ""
6596 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6597 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6599 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6600 msgid "Data log threshold"
6601 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6603 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6604 msgid ""
6605 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6606 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6607 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6608 "that can be stored in the database."
6609 msgstr ""
6610 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6611 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6612 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6613 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6614 "de dades."
6616 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6617 msgid "Garbage threshold"
6618 msgstr "Llindar de les escombraries"
6620 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6621 msgid ""
6622 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6623 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6624 msgstr ""
6625 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6626 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6628 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6629 msgid "Log buffer size"
6630 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6632 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6633 msgid ""
6634 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6635 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6636 "required to write a data log."
6637 msgstr ""
6638 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6639 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6640 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6642 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6643 msgid "Data file grow size"
6644 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6646 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6647 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6648 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6650 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6651 msgid "Row file grow size"
6652 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6654 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6655 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6656 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6658 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6659 msgid "Log file count"
6660 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6662 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6663 msgid ""
6664 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6665 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6666 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6667 "number."
6668 msgstr ""
6669 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6670 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6671 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6672 "donarà el pròxim número més alt."
6674 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6675 #, php-format
6676 msgid ""
6677 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6678 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6679 msgstr ""
6680 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6681 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6683 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6684 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6685 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6687 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6688 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6689 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6691 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6692 msgid "Columns separated with:"
6693 msgstr "Columnes separades amb:"
6695 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6696 msgid "Columns enclosed with:"
6697 msgstr "Columnes englobades per:"
6699 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6700 msgid "Columns escaped with:"
6701 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6703 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6704 msgid "Lines terminated with:"
6705 msgstr "Línies acabades amb:"
6707 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6708 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6709 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6710 msgid "Replace NULL with:"
6711 msgstr "Canvía NULL amb:"
6713 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6714 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6715 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6717 #: libraries/export/excel.php:33
6718 msgid "Excel edition:"
6719 msgstr "Edició per excel:"
6721 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6722 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6723 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6724 msgid "Data dump options"
6725 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6727 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6728 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6729 msgid "Dumping data for table"
6730 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6732 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6733 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6734 msgid "Table structure for table"
6735 msgstr "Estructura de la taula"
6737 #: libraries/export/latex.php:14
6738 msgid "Content of table @TABLE@"
6739 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6741 #: libraries/export/latex.php:15
6742 msgid "(continued)"
6743 msgstr "(continua)"
6745 #: libraries/export/latex.php:16
6746 msgid "Structure of table @TABLE@"
6747 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6749 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6750 #: libraries/export/sql.php:142
6751 msgid "Object creation options"
6752 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6754 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6755 msgid "Table caption (continued)"
6756 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6758 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6759 #: libraries/export/sql.php:56
6760 msgid "Display foreign key relationships"
6761 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6763 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6764 msgid "Display comments"
6765 msgstr "Mostra comentaris"
6767 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6768 #: libraries/export/sql.php:63
6769 msgid "Display MIME types"
6770 msgstr "Mostra tipus MIME"
6772 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6773 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6774 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6775 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6776 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6777 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6778 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6779 #: server_status.php:1238
6780 msgid "Host"
6781 msgstr "Servidor"
6783 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6784 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6785 msgid "Generation Time"
6786 msgstr "Temps de generació"
6788 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6789 #: libraries/export/xml.php:137
6790 msgid "Server version"
6791 msgstr "Versió del servidor"
6793 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6794 #: libraries/export/xml.php:138
6795 msgid "PHP Version"
6796 msgstr "Versió de PHP "
6798 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6799 msgid "MediaWiki Table"
6800 msgstr "Taula MediaWiki"
6802 #: libraries/export/pdf.php:18
6803 msgid "PDF"
6804 msgstr "PDF"
6806 #: libraries/export/pdf.php:24
6807 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6808 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6810 #: libraries/export/pdf.php:25
6811 msgid "Report title:"
6812 msgstr "Títol de llistat:"
6814 #: libraries/export/php_array.php:18
6815 msgid "PHP array"
6816 msgstr "matriu PHP"
6818 #: libraries/export/sql.php:40
6819 msgid ""
6820 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6821 "and server version)</i>"
6822 msgstr ""
6823 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6824 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6826 #: libraries/export/sql.php:45
6827 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6828 msgstr ""
6829 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6830 " divideix línies):"
6832 #: libraries/export/sql.php:50
6833 msgid ""
6834 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6835 "checked"
6836 msgstr ""
6837 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6838 "actualització, i darrera comprovació"
6840 #: libraries/export/sql.php:100
6841 msgid ""
6842 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6843 msgstr ""
6844 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6845 "compatibilitat de sortida amb:"
6847 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6848 #: libraries/export/sql.php:180
6849 #, php-format
6850 msgid "Add %s statement"
6851 msgstr "Afegir instrucció %s"
6853 #: libraries/export/sql.php:152
6854 msgid "Add statements:"
6855 msgstr "Afegir instruccions:"
6857 #: libraries/export/sql.php:211
6858 #, fuzzy
6859 #| msgid ""
6860 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6861 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6862 msgid ""
6863 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6864 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6865 msgstr ""
6866 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6867 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6869 #: libraries/export/sql.php:231
6870 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6871 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6873 #: libraries/export/sql.php:238
6874 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6875 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6877 #: libraries/export/sql.php:245
6878 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6879 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6881 #: libraries/export/sql.php:255
6882 msgid "Function to use when dumping data:"
6883 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6885 #: libraries/export/sql.php:268
6886 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6887 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6889 #: libraries/export/sql.php:274
6890 msgid ""
6891 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6892 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6893 "(1,2,3)</code>"
6894 msgstr ""
6895 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6896 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6897 "VALUES (1,2,3)</code>"
6899 #: libraries/export/sql.php:275
6900 msgid ""
6901 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6902 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6903 "(7,8,9)</code>"
6904 msgstr ""
6905 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6906 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6907 "(7,8,9)</code>"
6909 #: libraries/export/sql.php:276
6910 msgid ""
6911 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6912 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6913 msgstr ""
6914 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6915 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6917 #: libraries/export/sql.php:277
6918 msgid ""
6919 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6920 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6921 msgstr ""
6922 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6923 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6925 #: libraries/export/sql.php:292
6926 msgid ""
6927 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6928 "0x616263)</i>"
6929 msgstr ""
6930 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6931 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6933 #: libraries/export/sql.php:301
6934 msgid ""
6935 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6936 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6937 msgstr ""
6938 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6939 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6941 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6942 msgid "Procedures"
6943 msgstr "Procediments"
6945 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6946 msgid "Functions"
6947 msgstr "Funcions"
6949 #: libraries/export/sql.php:855
6950 msgid "Constraints for dumped tables"
6951 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6953 #: libraries/export/sql.php:864
6954 msgid "Constraints for table"
6955 msgstr "Restriccions per la taula"
6957 #: libraries/export/sql.php:963
6958 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6959 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6961 #: libraries/export/sql.php:975
6962 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6963 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6965 #: libraries/export/sql.php:1044
6966 msgid "Structure for view"
6967 msgstr "Estructura per a vista"
6969 #: libraries/export/sql.php:1053
6970 msgid "Stand-in structure for view"
6971 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6973 #: libraries/export/sql.php:1112
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "Allows reading data."
6976 msgid "Error reading data:"
6977 msgstr "Permet llegir dades."
6979 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6980 msgid "XML"
6981 msgstr "XML"
6983 #: libraries/export/xml.php:34
6984 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6985 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6987 #: libraries/export/xml.php:62
6988 msgid "Views"
6989 msgstr "Vistes"
6991 #: libraries/export/xml.php:78
6992 msgid "Export contents"
6993 msgstr "Exporta contingut"
6995 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6996 #: libraries/footer.inc.php:168
6997 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6998 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
7000 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid "No data found for the chart."
7003 msgid "No data found for GIS visualization."
7004 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
7006 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
7007 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
7008 msgstr ""
7010 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
7011 msgid "SQL result"
7012 msgstr "Resultat SQL"
7014 #: libraries/header_printview.inc.php:62
7015 msgid "Generated by"
7016 msgstr "Generat per"
7018 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
7019 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
7020 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7021 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
7023 #: libraries/import.lib.php:1100
7024 msgid ""
7025 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7026 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
7028 #: libraries/import.lib.php:1101
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
7031 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7032 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
7034 #: libraries/import.lib.php:1102
7035 msgid ""
7036 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7037 msgstr ""
7038 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
7039 "\"Opcions\""
7041 #: libraries/import.lib.php:1103
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7044 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7045 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
7047 #: libraries/import.lib.php:1106
7048 #, fuzzy, php-format
7049 #| msgid "Go to database"
7050 msgid "Go to database: %s"
7051 msgstr "Vés a la base de dades"
7053 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7054 #, fuzzy, php-format
7055 #| msgid "Missing data for %s"
7056 msgid "Edit settings for %s"
7057 msgstr "Falten dades a %s"
7059 #: libraries/import.lib.php:1127
7060 #, fuzzy, php-format
7061 #| msgid "Go to table"
7062 msgid "Go to table: %s"
7063 msgstr "Vés a la taula"
7065 #: libraries/import.lib.php:1130
7066 #, fuzzy, php-format
7067 #| msgid "Structure only"
7068 msgid "Structure of %s"
7069 msgstr "Només l'estructura"
7071 #: libraries/import.lib.php:1136
7072 #, fuzzy, php-format
7073 #| msgid "Go to view"
7074 msgid "Go to view: %s"
7075 msgstr "Vés a la vista"
7077 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7078 msgid ""
7079 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7080 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7081 msgstr ""
7082 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7083 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7085 #: libraries/import/csv.php:40
7086 msgid ""
7087 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7088 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7089 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7090 msgstr ""
7091 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7092 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7093 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7095 #: libraries/import/csv.php:42
7096 msgid "Column names: "
7097 msgstr "Nom de les columnes:"
7099 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7100 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7101 #, php-format
7102 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7103 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7105 #: libraries/import/csv.php:132
7106 #, php-format
7107 msgid ""
7108 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7109 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7110 msgstr ""
7111 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7112 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7113 "cometes."
7115 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7116 #, php-format
7117 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7118 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7120 #: libraries/import/csv.php:337
7121 #, php-format
7122 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7123 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7125 #: libraries/import/docsql.php:28
7126 msgid "DocSQL"
7127 msgstr "DocSQL"
7129 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7130 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7131 msgid "Table name"
7132 msgstr "Nom de taula"
7134 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7135 #: view_create.php:147
7136 msgid "Column names"
7137 msgstr "Nom de les columnes"
7139 #: libraries/import/ldi.php:57
7140 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7141 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7143 #: libraries/import/ods.php:35
7144 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7145 msgstr ""
7146 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7148 #: libraries/import/ods.php:36
7149 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7150 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7152 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7153 #: libraries/import/xml.php:139
7154 msgid ""
7155 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7156 "the issue and try again."
7157 msgstr ""
7158 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7159 "lo i torna a intentar-ho."
7161 #: libraries/import/shp.php:19
7162 msgid "ESRI Shape File"
7163 msgstr ""
7165 #: libraries/import/shp.php:280
7166 #, php-format
7167 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7168 msgstr ""
7170 #: libraries/import/shp.php:336
7171 msgid ""
7172 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7173 "data"
7174 msgstr ""
7176 #: libraries/import/shp.php:338
7177 #, php-format
7178 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7179 msgstr ""
7181 #: libraries/import/shp.php:376
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7184 msgid "The imported file does not contain any data"
7185 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7187 #: libraries/import/sql.php:33
7188 msgid "SQL compatibility mode:"
7189 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7191 #: libraries/import/sql.php:43
7192 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7193 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7195 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7196 msgctxt "None encoding conversion"
7197 msgid "None"
7198 msgstr "Cap"
7200 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7201 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7202 msgid "Convert to Kana"
7203 msgstr "Converteix a Kana"
7205 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Fr"
7208 msgid "From"
7209 msgstr "Dv"
7211 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7212 msgid "To"
7213 msgstr ""
7215 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7216 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7217 msgid "Submit"
7218 msgstr "Envia"
7220 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7221 msgid "Add table prefix"
7222 msgstr ""
7224 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "Add index"
7227 msgid "Add prefix"
7228 msgstr "Afegir índex"
7230 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7231 msgid "No change"
7232 msgstr "Sense canvis"
7234 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7235 msgid "Charset"
7236 msgstr "Joc de caràcters"
7238 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7239 #: tbl_change.php:572
7240 msgid "Binary"
7241 msgstr "Binari"
7243 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7244 msgid "Bulgarian"
7245 msgstr "Búlgar"
7247 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7248 msgid "Simplified Chinese"
7249 msgstr "Xinés Simplificat"
7251 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7252 msgid "Traditional Chinese"
7253 msgstr "Xinés Tradicional"
7255 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7256 msgid "case-insensitive"
7257 msgstr "no sensible a majúscules"
7259 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7260 msgid "case-sensitive"
7261 msgstr "sensible a majúscules"
7263 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7264 msgid "Croatian"
7265 msgstr "Croata"
7267 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7268 msgid "Czech"
7269 msgstr "Txec"
7271 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7272 msgid "Danish"
7273 msgstr "Danès"
7275 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7276 msgid "English"
7277 msgstr "Anglès"
7279 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7280 msgid "Esperanto"
7281 msgstr "Esperanto"
7283 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7284 msgid "Estonian"
7285 msgstr "Estonià "
7287 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7288 msgid "German"
7289 msgstr "Alemany"
7291 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7292 msgid "dictionary"
7293 msgstr "diccionari"
7295 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7296 msgid "phone book"
7297 msgstr "llibreta d'adreces"
7299 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7300 msgid "Hungarian"
7301 msgstr "Húngar"
7303 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7304 msgid "Icelandic"
7305 msgstr "Islandès"
7307 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7308 msgid "Japanese"
7309 msgstr "Japonès"
7311 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7312 msgid "Latvian"
7313 msgstr "Letó"
7315 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7316 msgid "Lithuanian"
7317 msgstr "Lituà"
7319 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7320 msgid "Korean"
7321 msgstr "Coreà"
7323 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7324 msgid "Persian"
7325 msgstr "Persa"
7327 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7328 msgid "Polish"
7329 msgstr "Polac"
7331 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7332 msgid "West European"
7333 msgstr "Europa Occidental"
7335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7336 msgid "Romanian"
7337 msgstr "Romanés"
7339 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7340 msgid "Slovak"
7341 msgstr "Eslovac"
7343 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7344 msgid "Slovenian"
7345 msgstr "Eslové"
7347 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7348 msgid "Spanish"
7349 msgstr "Espanyol"
7351 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7352 msgid "Traditional Spanish"
7353 msgstr "Espanyol Tradicional"
7355 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7356 msgid "Swedish"
7357 msgstr "Suec"
7359 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7360 msgid "Thai"
7361 msgstr "Tailandès"
7363 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7364 msgid "Turkish"
7365 msgstr "Turc"
7367 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7368 msgid "Ukrainian"
7369 msgstr "Ucraïnès"
7371 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7372 msgid "Unicode"
7373 msgstr "Unicode"
7375 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7376 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7377 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7378 msgid "multilingual"
7379 msgstr "multilingüe"
7381 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7382 msgid "Central European"
7383 msgstr "Europa Central"
7385 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7386 msgid "Russian"
7387 msgstr "Rus"
7389 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7390 msgid "Baltic"
7391 msgstr "Bàltic"
7393 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7394 msgid "Armenian"
7395 msgstr "Armeni"
7397 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7398 msgid "Cyrillic"
7399 msgstr "Ciríl.lic"
7401 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7402 msgid "Arabic"
7403 msgstr "Àrab"
7405 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7406 msgid "Hebrew"
7407 msgstr "Hebreu"
7409 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7410 msgid "Georgian"
7411 msgstr "Georgià"
7413 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7414 msgid "Greek"
7415 msgstr "Grec"
7417 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7418 msgid "Czech-Slovak"
7419 msgstr "Txec-Eslovac"
7421 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7422 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7423 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7424 msgid "Home"
7425 msgstr "Inici"
7427 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7428 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7429 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7430 msgid "Log out"
7431 msgstr "Surt"
7433 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7434 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7435 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7436 msgid "Reload navigation frame"
7437 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7439 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7440 msgid "This format has no options"
7441 msgstr "Aquest format no té opcions"
7443 #: libraries/relation.lib.php:76
7444 msgid "not OK"
7445 msgstr "Incorrecte"
7447 #: libraries/relation.lib.php:81
7448 msgid "Enabled"
7449 msgstr "Activat"
7451 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7452 #: pmd_relation_new.php:66
7453 msgid "General relation features"
7454 msgstr "Característiques generals de relacions"
7456 #: libraries/relation.lib.php:104
7457 msgid "Display Features"
7458 msgstr "Mostra les característiques"
7460 #: libraries/relation.lib.php:110
7461 msgid "Creation of PDFs"
7462 msgstr "Creació de PDFs"
7464 #: libraries/relation.lib.php:114
7465 msgid "Displaying Column Comments"
7466 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7468 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7469 #: transformation_overview.php:46
7470 msgid "Browser transformation"
7471 msgstr "Transformació del navegador"
7473 #: libraries/relation.lib.php:119
7474 msgid ""
7475 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7476 msgstr ""
7477 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7478 "columnes"
7480 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7481 msgid "Bookmarked SQL query"
7482 msgstr "Consulta SQL desada"
7484 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7485 msgid "SQL history"
7486 msgstr "Historial SQL"
7488 #: libraries/relation.lib.php:136
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "Persistent connections"
7491 msgid "Persistent recently used tables"
7492 msgstr "Connexions persistents"
7494 #: libraries/relation.lib.php:140
7495 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7496 msgstr ""
7498 #: libraries/relation.lib.php:148
7499 msgid "User preferences"
7500 msgstr "Preferències d'usuari"
7502 #: libraries/relation.lib.php:152
7503 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7504 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7506 #: libraries/relation.lib.php:154
7507 msgid ""
7508 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7509 msgstr ""
7510 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7512 #: libraries/relation.lib.php:155
7513 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7514 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7516 #: libraries/relation.lib.php:156
7517 msgid ""
7518 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7519 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7520 msgstr ""
7521 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7522 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7523 "sample.inc.php</code>."
7525 #: libraries/relation.lib.php:157
7526 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7527 msgstr ""
7528 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7530 #: libraries/relation.lib.php:1130
7531 msgid "no description"
7532 msgstr "sense descripció"
7534 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7535 msgid "Slave configuration"
7536 msgstr "Configració de l'esclau"
7538 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7539 msgid "Change or reconfigure master server"
7540 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7542 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7543 msgid ""
7544 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7545 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7546 msgstr ""
7547 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7548 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7550 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7551 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7552 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7553 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7554 #: server_synchronize.php:1269
7555 msgid "User name"
7556 msgstr "Nom d'usuari"
7558 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7559 msgid "Master status"
7560 msgstr "Estat del mestre"
7562 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7563 msgid "Slave status"
7564 msgstr "Estat de l'esclau"
7566 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7567 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7568 msgid "Variable"
7569 msgstr "Variable"
7571 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7572 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7573 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7574 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7575 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7576 msgid "Value"
7577 msgstr "Valor"
7579 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7580 msgid "Server ID"
7581 msgstr "ID de Servidor"
7583 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7584 msgid ""
7585 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7586 "this list."
7587 msgstr ""
7588 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7589 "mostren en aquesta llista."
7591 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7592 msgid "Add slave replication user"
7593 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7595 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7596 msgid "Any user"
7597 msgstr "Qualsevol usuari"
7599 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7600 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7601 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7602 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7603 msgid "Use text field"
7604 msgstr "Usa camp de text"
7606 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7607 msgid "Any host"
7608 msgstr "Qualsevol servidor"
7610 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7611 msgid "Local"
7612 msgstr "Local"
7614 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7615 msgid "This Host"
7616 msgstr "Aquest Host"
7618 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7619 msgid "Use Host Table"
7620 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7622 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7623 msgid ""
7624 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7625 "table are used instead."
7626 msgstr ""
7627 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7628 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7630 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7631 msgid "Generate Password"
7632 msgstr "Genera una Contrasenya"
7634 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7635 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7636 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7637 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7638 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7639 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7640 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7641 #, fuzzy, php-format
7642 #| msgid "The following queries have been executed:"
7643 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7644 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7646 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7647 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7648 msgstr ""
7650 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7651 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7652 msgid "The backed up query was:"
7653 msgstr ""
7655 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7656 #, fuzzy, php-format
7657 #| msgid "Column %s has been dropped"
7658 msgid "Event %1$s has been modified."
7659 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7661 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7662 #, fuzzy, php-format
7663 #| msgid "Table %1$s has been created."
7664 msgid "Event %1$s has been created."
7665 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7667 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7668 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7669 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7670 msgstr ""
7672 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7673 #, fuzzy
7674 #| msgid "Edit server"
7675 msgid "Edit event"
7676 msgstr "Editar servidor"
7678 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7679 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7680 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7681 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7682 #, fuzzy
7683 #| msgid "Error in Processing Request"
7684 msgid "Error in processing request"
7685 msgstr "Error a la petició de procés"
7687 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7688 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7689 #, fuzzy
7690 #| msgid "Details..."
7691 msgid "Details"
7692 msgstr "Detalls..."
7694 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7695 #, fuzzy
7696 #| msgid "Event type"
7697 msgid "Event name"
7698 msgstr "Tipus d'event"
7700 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7701 msgid "Event type"
7702 msgstr "Tipus d'event"
7704 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7705 #, fuzzy, php-format
7706 #| msgid "Change"
7707 msgid "Change to %s"
7708 msgstr "Canvi"
7710 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7711 msgid "Execute at"
7712 msgstr ""
7714 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7715 msgid "Execute every"
7716 msgstr ""
7718 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "Startup"
7721 msgctxt "Start of recurring event"
7722 msgid "Start"
7723 msgstr "Inici"
7725 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7726 #, fuzzy
7727 #| msgid "End"
7728 msgctxt "End of recurring event"
7729 msgid "End"
7730 msgstr "Final"
7732 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7733 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Description"
7736 msgid "Definition"
7737 msgstr "Descripció"
7739 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "complete inserts"
7742 msgid "On completion preserve"
7743 msgstr "completa insercions"
7745 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7746 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7747 msgid "Definer"
7748 msgstr ""
7750 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7751 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7752 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7753 msgstr ""
7755 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7756 msgid "You must provide an event name"
7757 msgstr ""
7759 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7760 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7761 msgstr ""
7763 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7764 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7765 msgstr ""
7767 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7768 msgid "You must provide a valid type for the event."
7769 msgstr ""
7771 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7772 msgid "You must provide an event definition."
7773 msgstr ""
7775 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7776 msgid "New"
7777 msgstr ""
7779 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7780 msgid "OFF"
7781 msgstr ""
7783 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7784 msgid "ON"
7785 msgstr ""
7787 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7788 msgid "Event scheduler status"
7789 msgstr ""
7791 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "Return type"
7794 msgid "Returns"
7795 msgstr "Tipus de retorn"
7797 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7798 msgid "Event"
7799 msgstr "Esdevenivent"
7801 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7802 msgid ""
7803 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7804 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7805 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7806 msgstr ""
7808 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7809 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7810 #, fuzzy, php-format
7811 #| msgid "Invalid server index: %s"
7812 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7813 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7816 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7817 msgstr ""
7819 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7820 #, fuzzy, php-format
7821 #| msgid "Column %s has been dropped"
7822 msgid "Routine %1$s has been modified."
7823 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7825 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7826 #, fuzzy, php-format
7827 #| msgid "Table %1$s has been created."
7828 msgid "Routine %1$s has been created."
7829 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7831 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Edit mode"
7834 msgid "Edit routine"
7835 msgstr "Mode d'edició"
7837 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Routines"
7840 msgid "Routine name"
7841 msgstr "Rutines"
7843 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7844 msgid "Parameters"
7845 msgstr ""
7847 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Direct links"
7850 msgid "Direction"
7851 msgstr "Enllaços directes"
7853 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7854 msgid "Length/Values"
7855 msgstr "Longitud/Valors*"
7857 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "Add index"
7860 msgid "Add parameter"
7861 msgstr "Afegir índex"
7863 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "Remove database"
7866 msgid "Remove last parameter"
7867 msgstr "Elimina la base de dades"
7869 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7870 msgid "Return type"
7871 msgstr "Tipus de retorn"
7873 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "Length/Values"
7876 msgid "Return length/values"
7877 msgstr "Longitud/Valors*"
7879 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "Table options"
7882 msgid "Return options"
7883 msgstr "Opcions de taula"
7885 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7886 msgid "Is deterministic"
7887 msgstr ""
7889 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "Security"
7892 msgid "Security type"
7893 msgstr "Seguretat"
7895 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7896 msgid "SQL data access"
7897 msgstr ""
7899 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7900 msgid "You must provide a routine name"
7901 msgstr ""
7903 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7904 #, php-format
7905 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7906 msgstr ""
7908 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7909 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7910 msgid ""
7911 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7912 "VARCHAR and VARBINARY."
7913 msgstr ""
7915 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7916 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7917 msgstr ""
7919 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7920 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7921 msgstr ""
7923 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7924 msgid "You must provide a routine definition."
7925 msgstr ""
7927 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7928 #, php-format
7929 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7930 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7931 msgstr[0] ""
7932 msgstr[1] ""
7934 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7935 #, fuzzy, php-format
7936 #| msgid "Allows executing stored routines."
7937 msgid "Execution results of routine %s"
7938 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7940 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7941 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7942 msgid "Execute routine"
7943 msgstr ""
7945 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7946 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "Routines"
7949 msgid "Routine parameters"
7950 msgstr "Rutines"
7952 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7953 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7954 msgid "Function"
7955 msgstr "Funció"
7957 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7958 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7959 msgstr ""
7961 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7962 #, fuzzy, php-format
7963 #| msgid "Column %s has been dropped"
7964 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7965 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7967 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7968 #, fuzzy, php-format
7969 #| msgid "Table %1$s has been created."
7970 msgid "Trigger %1$s has been created."
7971 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7973 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Add a new server"
7976 msgid "Edit trigger"
7977 msgstr "Afegir un nou servidor"
7979 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Triggers"
7982 msgid "Trigger name"
7983 msgstr "Disparadors"
7985 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "Time"
7988 msgctxt "Trigger action time"
7989 msgid "Time"
7990 msgstr "Temps"
7992 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7993 msgid "You must provide a trigger name"
7994 msgstr ""
7996 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7997 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7998 msgstr ""
8000 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
8001 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
8002 msgstr ""
8004 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
8005 #, fuzzy
8006 #| msgid "Invalid table name"
8007 msgid "You must provide a valid table name"
8008 msgstr "Nom de taula incorrecte"
8010 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
8011 msgid "You must provide a trigger definition."
8012 msgstr ""
8014 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "Add index"
8017 msgid "Add routine"
8018 msgstr "Afegir índex"
8020 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
8021 #, fuzzy, php-format
8022 #| msgid "Export defaults"
8023 msgid "Export of routine %s"
8024 msgstr "Predeterminats d'exportació"
8026 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "Routines"
8029 msgid "routine"
8030 msgstr "Rutines"
8032 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8035 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8036 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8038 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
8039 #, fuzzy, php-format
8040 #| msgid "No tables found in database"
8041 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8042 msgstr "Base de dades sense taules"
8044 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8045 #, fuzzy
8046 #| msgid "There are no files to upload"
8047 msgid "There are no routines to display."
8048 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8050 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8051 #, fuzzy
8052 #| msgid "Add a new server"
8053 msgid "Add trigger"
8054 msgstr "Afegir un nou servidor"
8056 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8057 #, fuzzy, php-format
8058 #| msgid "Export contents"
8059 msgid "Export of trigger %s"
8060 msgstr "Exporta contingut"
8062 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8063 #, fuzzy
8064 #| msgid "Triggers"
8065 msgid "trigger"
8066 msgstr "Disparadors"
8068 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8069 #, fuzzy
8070 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8071 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8072 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8074 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8075 #, fuzzy, php-format
8076 #| msgid "No tables found in database"
8077 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8078 msgstr "Base de dades sense taules"
8080 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "There are no files to upload"
8083 msgid "There are no triggers to display."
8084 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8086 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8087 #, fuzzy
8088 #| msgid "Add a new server"
8089 msgid "Add event"
8090 msgstr "Afegir un nou servidor"
8092 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8093 #, fuzzy, php-format
8094 #| msgid "Export contents"
8095 msgid "Export of event %s"
8096 msgstr "Exporta contingut"
8098 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8099 #, fuzzy
8100 #| msgid "Event"
8101 msgid "event"
8102 msgstr "Esdevenivent"
8104 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8105 #, fuzzy
8106 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8107 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8108 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8110 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8111 #, fuzzy, php-format
8112 #| msgid "No tables found in database"
8113 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8114 msgstr "Base de dades sense taules"
8116 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8117 #, fuzzy
8118 #| msgid "There are no files to upload"
8119 msgid "There are no events to display."
8120 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8122 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8123 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8124 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8125 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8126 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8127 #, php-format
8128 msgid "The %s table doesn't exist!"
8129 msgstr "La taula %s no existeix!"
8131 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8132 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8133 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8134 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8135 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8136 #, php-format
8137 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8138 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8140 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8142 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8143 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8144 #, php-format
8145 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8146 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8148 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8149 msgid "This page does not contain any tables!"
8150 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8152 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8153 msgid "SCHEMA ERROR: "
8154 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8156 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8158 msgid "Relational schema"
8159 msgstr "Esquema relacional"
8161 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8162 msgid "Table of contents"
8163 msgstr "Taula de continguts"
8165 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8166 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8167 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8168 msgid "Attributes"
8169 msgstr "Atributs"
8171 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8172 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8173 #: tbl_tracking.php:262
8174 msgid "Extra"
8175 msgstr "Extra"
8177 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8178 msgid "Create a page"
8179 msgstr "Crea una nova pàgina"
8181 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8182 msgid "Page name"
8183 msgstr "Nom de pàgina"
8185 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8186 msgid "Automatic layout based on"
8187 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8189 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8190 msgid "Internal relations"
8191 msgstr "Relacions internes"
8193 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8194 msgid "FOREIGN KEY"
8195 msgstr "CLAU EXTERNA"
8197 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8198 msgid "Please choose a page to edit"
8199 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8201 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8202 msgid "Select page"
8203 msgstr "Selecciona la pàgina"
8205 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8206 msgid "Select Tables"
8207 msgstr "Tria Taules"
8209 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8210 msgid "Display relational schema"
8211 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8213 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8214 msgid "Select Export Relational Type"
8215 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8217 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8218 msgid "Show grid"
8219 msgstr "Mostra graella"
8221 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8222 msgid "Show color"
8223 msgstr "Mostra color"
8225 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8226 msgid "Show dimension of tables"
8227 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8229 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8230 msgid "Display all tables with the same width"
8231 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8233 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8234 msgid "Only show keys"
8235 msgstr "Només mostrar claus"
8237 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8238 msgid "Landscape"
8239 msgstr "Horitzontal"
8241 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8242 msgid "Portrait"
8243 msgstr "Vertical"
8245 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8246 msgid "Orientation"
8247 msgstr "Orientació"
8249 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8250 msgid "Paper size"
8251 msgstr "Tamany de paper"
8253 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8254 msgid ""
8255 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8256 "like to delete those references?"
8257 msgstr ""
8258 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8259 "aquestes referències?"
8261 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8262 msgid "Toggle scratchboard"
8263 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8265 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8266 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8267 msgid "ltr"
8268 msgstr "ltr"
8270 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8271 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8272 #, php-format
8273 msgid "Unknown language: %1$s."
8274 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8276 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8277 msgid "Current Server"
8278 msgstr "Servidor actual"
8280 #: libraries/server_links.inc.php:60
8281 #, fuzzy
8282 #| msgid "User"
8283 msgid "Users"
8284 msgstr "Usuari"
8286 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8287 #: server_synchronize.php:1162
8288 msgid "Synchronize"
8289 msgstr "Sincronitza"
8291 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8292 #: server_status.php:592
8293 msgid "Binary log"
8294 msgstr "Registre binari"
8296 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8297 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8298 msgid "Variables"
8299 msgstr "Variables"
8301 #: libraries/server_links.inc.php:99
8302 msgid "Charsets"
8303 msgstr "Jocs de caràcters"
8305 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8306 #: server_plugins.php:80
8307 msgid "Plugins"
8308 msgstr ""
8310 #: libraries/server_links.inc.php:108
8311 msgid "Engines"
8312 msgstr "Motors"
8314 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8315 msgid "Source database"
8316 msgstr "Base de dades origen"
8318 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8319 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8320 msgid "Current server"
8321 msgstr "Servidor actual"
8323 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8324 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8325 msgid "Remote server"
8326 msgstr "Servidor remot"
8328 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8329 msgid "Difference"
8330 msgstr "Diferència"
8332 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8333 msgid "Target database"
8334 msgstr "Base de dades destinació"
8336 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8337 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8338 msgid "Click to select"
8339 msgstr "Clica per seleccionar"
8341 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8342 #, php-format
8343 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8344 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8346 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8347 #, php-format
8348 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8349 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8351 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8352 #: setup/frames/index.inc.php:233
8353 msgid "Clear"
8354 msgstr "Neteja"
8356 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8357 msgid "Columns"
8358 msgstr "Columnes"
8360 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8361 msgid "Bookmark this SQL query"
8362 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8364 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8365 msgid "Let every user access this bookmark"
8366 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8368 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8369 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8370 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8372 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8373 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8374 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8376 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8377 msgid "Delimiter"
8378 msgstr "Separador"
8380 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8381 msgid "Show this query here again"
8382 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8384 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8385 msgid "View only"
8386 msgstr "Només mirar"
8388 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8389 msgid "web server upload directory"
8390 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8392 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8393 msgid ""
8394 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8395 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8396 msgstr ""
8397 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8398 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8400 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8401 msgid ""
8402 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8403 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8404 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8405 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8406 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8407 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8408 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8409 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8410 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8411 msgstr ""
8412 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8413 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8414 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8415 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8416 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8417 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8418 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8419 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8420 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8421 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8423 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8424 msgid "BEGIN CUT"
8425 msgstr "INICI DEL TALL"
8427 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8428 msgid "END CUT"
8429 msgstr "FI DEL TALL"
8431 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8432 msgid "BEGIN RAW"
8433 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8435 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8436 msgid "END RAW"
8437 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8439 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8440 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8441 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8443 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8444 msgid "Unclosed quote"
8445 msgstr "Cometa no tancada"
8447 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8448 msgid "Invalid Identifer"
8449 msgstr "Identificador Incorrecte"
8451 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8452 msgid "Unknown Punctuation String"
8453 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8455 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8456 #, php-format
8457 msgid ""
8458 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8459 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8460 msgstr ""
8461 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8462 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8463 "%sdocumentació%s."
8465 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8466 msgid "Table seems to be empty!"
8467 msgstr "La taula sembla buida!"
8469 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8470 #, php-format
8471 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8472 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8474 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8475 msgid ""
8476 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8477 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8478 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8479 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8480 msgstr ""
8481 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8482 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8483 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8484 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8486 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8487 msgid ""
8488 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8489 "escaping or quotes, using this format: a"
8490 msgstr ""
8491 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8492 "cometes, fent servir aquest format: a"
8494 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8495 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8496 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8497 msgid "Index"
8498 msgstr "Índex"
8500 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8501 #, php-format
8502 msgid ""
8503 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8504 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8505 msgstr ""
8506 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8507 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8509 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8510 msgid "Transformation options"
8511 msgstr "Opcions de transformació"
8513 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8514 msgid ""
8515 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8516 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8517 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8518 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8519 msgstr ""
8520 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8521 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8522 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8523 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8525 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8526 msgid "ENUM or SET data too long?"
8527 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8529 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8530 msgid "Get more editing space"
8531 msgstr "Obté més espai d'edició"
8533 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8534 msgctxt "for default"
8535 msgid "None"
8536 msgstr "Cap"
8538 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8539 msgid "As defined:"
8540 msgstr "Com definit:"
8542 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8543 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8544 msgid "Primary"
8545 msgstr "Principal"
8547 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8548 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8549 msgid "Fulltext"
8550 msgstr "Text sencer"
8552 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8553 #, php-format
8554 msgid ""
8555 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8556 "author what %s does."
8557 msgstr ""
8558 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8559 "a l'autor qué fa %s."
8561 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8562 #, php-format
8563 msgid "Add %s column(s)"
8564 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8566 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8567 msgid "You have to add at least one column."
8568 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8570 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8571 #: tbl_operations.php:374
8572 msgid "Storage Engine"
8573 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8575 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8576 msgid "PARTITION definition"
8577 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8579 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8580 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8581 #: pmd_general.php:753
8582 msgid "Operator"
8583 msgstr "Operador"
8585 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8586 #, fuzzy
8587 #| msgid "Search"
8588 msgid "Table Search"
8589 msgstr "Cerca"
8591 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8592 #, fuzzy
8593 #| msgid "Insert"
8594 msgid "Edit/Insert"
8595 msgstr "Insereix"
8597 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8598 msgid ""
8599 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8600 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8601 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8602 "need to set the first option to the empty string."
8603 msgstr ""
8604 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8605 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8606 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8607 "necessari tenir la primera dada buida."
8609 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8610 msgid ""
8611 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8612 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8613 msgstr ""
8614 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8615 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8616 "nibbles)."
8618 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8619 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8620 msgid ""
8621 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8622 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8623 msgstr ""
8624 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8625 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8627 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8628 msgid "Displays a link to download this image."
8629 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8631 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8632 msgid ""
8633 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8634 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8635 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8636 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8637 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8638 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8639 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8640 "gmdate() function."
8641 msgstr ""
8642 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8643 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8644 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8645 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8646 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8647 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8648 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8649 "gmdate() ."
8651 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8652 msgid ""
8653 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8654 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8655 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8656 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8657 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8658 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8659 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8660 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8661 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8662 "(Default 1)."
8663 msgstr ""
8664 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8665 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8666 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8667 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8668 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8669 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8670 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8671 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8672 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8673 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8675 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8676 msgid ""
8677 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8678 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8679 msgstr ""
8680 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8681 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8683 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8684 msgid ""
8685 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8686 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8687 "third options are the width and the height in pixels."
8688 msgstr ""
8689 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8690 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8691 "són les mides en ample i alt en píxels."
8693 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8694 msgid ""
8695 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8696 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8697 "the link."
8698 msgstr ""
8699 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8700 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8702 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8703 msgid ""
8704 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8705 "standard dotted format."
8706 msgstr ""
8707 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8708 "d'Internet amb punts."
8710 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8711 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8712 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8714 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8715 msgid ""
8716 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8717 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8718 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8719 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8720 "(Default: \"...\")."
8721 msgstr ""
8722 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8723 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8724 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8725 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8726 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8728 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8729 msgid "Manage your settings"
8730 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8732 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8733 msgid "Configuration has been saved"
8734 msgstr "S'a desat la configuració"
8736 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8737 #, php-format
8738 msgid ""
8739 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8740 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8741 msgstr ""
8742 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8743 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8744 "phpMyAdmin%s."
8746 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8747 msgid "Could not save configuration"
8748 msgstr "No es pot desar la configuració"
8750 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8751 msgid ""
8752 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8753 "import it for current session?"
8754 msgstr ""
8755 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8756 "importar-ho per a la sessió actual?"
8758 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8759 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8760 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8762 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8763 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8764 msgid "Error in ZIP archive:"
8765 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8767 #: main.php:65
8768 msgid "General Settings"
8769 msgstr "Paràmetres Generals"
8771 #: main.php:109
8772 #, fuzzy
8773 #| msgid "MySQL connection collation"
8774 msgid "Server connection collation"
8775 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8777 #: main.php:124
8778 msgid "Appearance Settings"
8779 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8781 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8782 msgid "More settings"
8783 msgstr "Més paràmetres"
8785 #: main.php:169
8786 #, fuzzy
8787 #| msgid "Database for user"
8788 msgid "Database server"
8789 msgstr "Base de dades per usuari"
8791 #: main.php:172
8792 msgid "Software"
8793 msgstr ""
8795 #: main.php:173
8796 #, fuzzy
8797 #| msgid "Show versions"
8798 msgid "Software version"
8799 msgstr "Mostra versions"
8801 #: main.php:175
8802 msgid "Protocol version"
8803 msgstr "Versió del protocol"
8805 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8806 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8807 #: server_status.php:1237
8808 msgid "User"
8809 msgstr "Usuari"
8811 #: main.php:184
8812 #, fuzzy
8813 #| msgid "Server socket"
8814 msgid "Server charset"
8815 msgstr "Sócol del servidor"
8817 #: main.php:196
8818 msgid "Web server"
8819 msgstr "Servidor web"
8821 #: main.php:209
8822 #, fuzzy
8823 #| msgid "Use light version"
8824 msgid "Database client version"
8825 msgstr "Usar versió lleugera"
8827 #: main.php:213
8828 msgid "PHP extension"
8829 msgstr "Extensió PHP"
8831 #: main.php:221
8832 msgid "Show PHP information"
8833 msgstr "Mostra informació de PHP"
8835 #: main.php:242
8836 msgid "Official Homepage"
8837 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8839 #: main.php:243
8840 msgid "Contribute"
8841 msgstr "Contribueix"
8843 #: main.php:244
8844 msgid "Get support"
8845 msgstr "Obtenir suport"
8847 #: main.php:245
8848 msgid "List of changes"
8849 msgstr "Llista de canvis"
8851 #: main.php:269
8852 msgid ""
8853 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8854 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8855 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8856 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8857 msgstr ""
8858 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8859 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8860 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8861 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8862 "forat de seguretat."
8864 #: main.php:277
8865 msgid ""
8866 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8867 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8868 "corrupted!"
8869 msgstr ""
8870 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8871 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8872 "de dades!"
8874 #: main.php:285
8875 msgid ""
8876 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8877 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8878 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8879 msgstr ""
8880 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8881 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8882 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8884 #: main.php:293
8885 msgid ""
8886 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8887 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8888 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8889 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8890 msgstr ""
8891 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8892 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8893 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8894 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8896 #: main.php:300
8897 msgid ""
8898 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8899 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8900 msgstr ""
8901 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8902 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8903 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8905 #: main.php:308
8906 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8907 msgstr ""
8908 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8909 "(blowfish_secret)."
8911 #: main.php:316
8912 msgid ""
8913 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8914 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8915 "has been configured."
8916 msgstr ""
8917 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8918 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8919 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8921 #: main.php:322
8922 #, php-format
8923 msgid ""
8924 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8925 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8926 msgstr ""
8927 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8928 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8929 "perquè, clica %saquí%s."
8931 #: main.php:337
8932 msgid ""
8933 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8934 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8935 "automatically."
8936 msgstr ""
8937 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8938 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8939 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8941 #: main.php:356
8942 #, php-format
8943 msgid ""
8944 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8945 "This may cause unpredictable behavior."
8946 msgstr ""
8947 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8948 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8950 #: main.php:380
8951 #, php-format
8952 msgid ""
8953 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8954 "issues."
8955 msgstr ""
8956 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8957 "per a possibles assumptes."
8959 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8960 msgid "No databases"
8961 msgstr "No hi ha bases de dades"
8963 #: navigation.php:270
8964 #, fuzzy
8965 #| msgid "filter tables by name"
8966 msgid "Filter tables by name"
8967 msgstr "filtra les taules pel nom"
8969 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8970 msgctxt "short form"
8971 msgid "Create table"
8972 msgstr "Crea una taula"
8974 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8975 msgid "Please select a database"
8976 msgstr "Tria una base de dades"
8978 #: pmd_general.php:64
8979 msgid "Show/Hide left menu"
8980 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8982 #: pmd_general.php:68
8983 msgid "Save position"
8984 msgstr "Desa la posició"
8986 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8987 msgid "Create relation"
8988 msgstr "Crea una relació"
8990 #: pmd_general.php:80
8991 msgid "Reload"
8992 msgstr "Recarrega"
8994 #: pmd_general.php:83
8995 msgid "Help"
8996 msgstr "Ajuda"
8998 #: pmd_general.php:87
8999 msgid "Angular links"
9000 msgstr "Enllaços angulars"
9002 #: pmd_general.php:87
9003 msgid "Direct links"
9004 msgstr "Enllaços directes"
9006 #: pmd_general.php:91
9007 msgid "Snap to grid"
9008 msgstr "Alinia a la graella"
9010 #: pmd_general.php:95
9011 msgid "Small/Big All"
9012 msgstr "Tot Petit/Gran"
9014 #: pmd_general.php:98
9015 msgid "Toggle small/big"
9016 msgstr "Canviar petit/gran"
9018 #: pmd_general.php:99
9019 #, fuzzy
9020 #| msgid "To select relation, click :"
9021 msgid "Toggle relation lines"
9022 msgstr "Per triar una relació, clica :"
9024 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
9025 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
9026 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
9028 #: pmd_general.php:110
9029 msgid "Build Query"
9030 msgstr "Construeix una consulta"
9032 #: pmd_general.php:115
9033 msgid "Move Menu"
9034 msgstr "Menú Mou"
9036 #: pmd_general.php:126
9037 msgid "Hide/Show all"
9038 msgstr "Amaga/Mostra tot"
9040 #: pmd_general.php:130
9041 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9042 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9044 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9045 msgid "Hide"
9046 msgstr "Amaga"
9048 #: pmd_general.php:170
9049 msgid "Number of tables"
9050 msgstr "Nombre de taules"
9052 #: pmd_general.php:412
9053 msgid "Delete relation"
9054 msgstr "Esborra la relació"
9056 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9057 msgid "Relation operator"
9058 msgstr "Operador de relació"
9060 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9061 #: pmd_general.php:763
9062 msgid "Except"
9063 msgstr "Excepte"
9065 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9066 #: pmd_general.php:769
9067 msgid "subquery"
9068 msgstr "subconsulta"
9070 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9071 msgid "Rename to"
9072 msgstr "Reanomena a"
9074 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9075 msgid "New name"
9076 msgstr "Nou nom"
9078 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9079 msgid "Aggregate"
9080 msgstr "Agrega"
9082 #: pmd_general.php:804
9083 msgid "Active options"
9084 msgstr "Opcions actives"
9086 #: pmd_pdf.php:30
9087 msgid "Page has been created"
9088 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9090 #: pmd_pdf.php:33
9091 msgid "Page creation failed"
9092 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9094 #: pmd_pdf.php:85
9095 msgid "Page"
9096 msgstr "pàgina"
9098 #: pmd_pdf.php:95
9099 msgid "Import from selected page"
9100 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9102 #: pmd_pdf.php:96
9103 msgid "Export to selected page"
9104 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9106 #: pmd_pdf.php:98
9107 msgid "Create a page and export to it"
9108 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9110 #: pmd_pdf.php:107
9111 msgid "New page name: "
9112 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9114 #: pmd_pdf.php:110
9115 msgid "Export/Import to scale"
9116 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9118 #: pmd_pdf.php:115
9119 msgid "recommended"
9120 msgstr "recomanat"
9122 #: pmd_relation_new.php:27
9123 msgid "Error: relation already exists."
9124 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9126 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9127 msgid "Error: Relation not added."
9128 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9130 #: pmd_relation_new.php:60
9131 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9132 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9134 #: pmd_relation_new.php:82
9135 msgid "Internal relation added"
9136 msgstr "Afegida relació interna"
9138 #: pmd_relation_upd.php:58
9139 msgid "Relation deleted"
9140 msgstr "Relació esborrada"
9142 #: pmd_save_pos.php:45
9143 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9144 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9146 #: pmd_save_pos.php:53
9147 msgid "Modifications have been saved"
9148 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9150 #: prefs_forms.php:78
9151 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9152 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9154 #: prefs_manage.php:78
9155 msgid "Could not import configuration"
9156 msgstr "No es pot importar la configuració"
9158 #: prefs_manage.php:110
9159 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9160 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9162 #: prefs_manage.php:126
9163 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9164 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9166 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9167 msgid "Saved on: @DATE@"
9168 msgstr "Desat en: @DATE@"
9170 #: prefs_manage.php:237
9171 msgid "Import from file"
9172 msgstr "Importar des de arxiu"
9174 #: prefs_manage.php:243
9175 msgid "Import from browser's storage"
9176 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9178 #: prefs_manage.php:246
9179 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9180 msgstr ""
9181 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9183 #: prefs_manage.php:252
9184 msgid "You have no saved settings!"
9185 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9187 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9188 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9189 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9191 #: prefs_manage.php:261
9192 msgid "Merge with current configuration"
9193 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9195 #: prefs_manage.php:275
9196 #, php-format
9197 msgid ""
9198 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9199 "script%s."
9200 msgstr ""
9201 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9202 "%sSetup script%s."
9204 #: prefs_manage.php:300
9205 msgid "Save to browser's storage"
9206 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9208 #: prefs_manage.php:304
9209 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9210 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9212 #: prefs_manage.php:306
9213 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9214 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9216 #: prefs_manage.php:321
9217 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9218 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9220 #: querywindow.php:69
9221 msgid "Import files"
9222 msgstr "Importa arxius"
9224 #: querywindow.php:80
9225 msgid "All"
9226 msgstr "Tot"
9228 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9229 #, php-format
9230 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9231 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9233 #: schema_export.php:39
9234 msgid "File doesn't exist"
9235 msgstr "L'arxiu no existeix"
9237 #: server_binlog.php:87
9238 msgid "Select binary log to view"
9239 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9241 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9242 msgid "Files"
9243 msgstr "Arxius"
9245 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9246 #: server_status.php:1250
9247 msgid "Truncate Shown Queries"
9248 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9250 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9251 #: server_status.php:1250
9252 msgid "Show Full Queries"
9253 msgstr "Mostra Consultes completes"
9255 #: server_binlog.php:180
9256 msgid "Log name"
9257 msgstr "Nom del registre"
9259 #: server_binlog.php:181
9260 msgid "Position"
9261 msgstr "Posició"
9263 #: server_binlog.php:184
9264 msgid "Original position"
9265 msgstr "Posició original"
9267 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9268 msgid "Information"
9269 msgstr "Informació"
9271 #: server_collations.php:39
9272 msgid "Character Sets and Collations"
9273 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9275 #: server_databases.php:69
9276 msgid "No databases selected."
9277 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9279 #: server_databases.php:80
9280 #, php-format
9281 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9282 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9284 #: server_databases.php:104
9285 msgid "Databases statistics"
9286 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9288 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9289 #: server_replication.php:207
9290 msgid "Master replication"
9291 msgstr "Replicació del mestre"
9293 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9294 msgid "Slave replication"
9295 msgstr "Replicació de l'esclau"
9297 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9298 msgid "Enable Statistics"
9299 msgstr "Activa Estadístiques"
9301 #: server_databases.php:278
9302 msgid ""
9303 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9304 "between the web server and the MySQL server."
9305 msgstr ""
9306 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9307 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9309 #: server_engines.php:45
9310 msgid "Storage Engines"
9311 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9313 #: server_export.php:20
9314 msgid "View dump (schema) of databases"
9315 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9317 #: server_plugins.php:81
9318 msgid "Modules"
9319 msgstr ""
9321 #: server_plugins.php:102
9322 msgid "Begin"
9323 msgstr "Inici"
9325 #: server_plugins.php:111
9326 msgid "Plugin"
9327 msgstr ""
9329 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9330 msgid "Module"
9331 msgstr ""
9333 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9334 msgid "Library"
9335 msgstr ""
9337 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9338 msgid "Version"
9339 msgstr "Versió"
9341 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9342 msgid "Author"
9343 msgstr ""
9345 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9346 msgid "License"
9347 msgstr ""
9349 #: server_plugins.php:182
9350 #, fuzzy
9351 #| msgid "Disabled"
9352 msgid "disabled"
9353 msgstr "Desactivat"
9355 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9356 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9357 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9359 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9360 #: server_privileges.php:630
9361 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9362 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9364 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9365 #: server_privileges.php:636
9366 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9367 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9369 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9370 #: server_privileges.php:629
9371 msgid "Allows creating new databases and tables."
9372 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9374 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9375 #: server_privileges.php:635
9376 msgid "Allows creating stored routines."
9377 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9379 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9380 msgid "Allows creating new tables."
9381 msgstr "Permet crear noves taules."
9383 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9384 #: server_privileges.php:633
9385 msgid "Allows creating temporary tables."
9386 msgstr "Permet crear taules temporals."
9388 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9389 #: server_privileges.php:669
9390 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9391 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9393 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9394 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9395 #: server_privileges.php:645
9396 msgid "Allows creating new views."
9397 msgstr "Permet crear noves vistes."
9399 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9400 #: server_privileges.php:621
9401 msgid "Allows deleting data."
9402 msgstr "Permet esborrar dades."
9404 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9405 #: server_privileges.php:632
9406 msgid "Allows dropping databases and tables."
9407 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9409 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9410 msgid "Allows dropping tables."
9411 msgstr "Permet eliminar taules."
9413 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9414 #: server_privileges.php:649
9415 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9416 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9418 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9419 #: server_privileges.php:637
9420 msgid "Allows executing stored routines."
9421 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9423 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9424 #: server_privileges.php:624
9425 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9426 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9428 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9429 msgid ""
9430 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9431 msgstr ""
9432 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9433 "permisos."
9435 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9436 #: server_privileges.php:631
9437 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9438 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9440 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9441 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9442 msgid "Allows inserting and replacing data."
9443 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9445 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9446 #: server_privileges.php:664
9447 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9448 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9450 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9451 #: server_privileges.php:730
9452 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9453 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9455 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9456 #: server_privileges.php:718
9457 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9458 msgstr ""
9459 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9461 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9462 #: server_privileges.php:724
9463 msgid ""
9464 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9465 "execute per hour."
9466 msgstr ""
9467 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9468 "o base de dades per hora."
9470 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9471 #: server_privileges.php:736
9472 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9473 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9475 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9476 #: server_privileges.php:659
9477 msgid "Allows viewing processes of all users"
9478 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9480 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9481 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9482 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9483 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9485 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9486 #: server_privileges.php:660
9487 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9488 msgstr ""
9489 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9490 "memòries cau."
9492 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9493 #: server_privileges.php:667
9494 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9495 msgstr ""
9496 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9498 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9499 #: server_privileges.php:668
9500 msgid "Needed for the replication slaves."
9501 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9503 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9504 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9505 msgid "Allows reading data."
9506 msgstr "Permet llegir dades."
9508 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9509 #: server_privileges.php:662
9510 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9511 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9513 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9514 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9515 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9516 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9518 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9519 #: server_privileges.php:661
9520 msgid "Allows shutting down the server."
9521 msgstr "Permet parar el servidor."
9523 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9524 #: server_privileges.php:658
9525 msgid ""
9526 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9527 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9528 "killing threads of other users."
9529 msgstr ""
9530 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9531 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9532 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9534 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9535 #: server_privileges.php:650
9536 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9537 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9539 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9540 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9541 msgid "Allows changing data."
9542 msgstr "Permet canviar dades."
9544 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9545 msgid "No privileges."
9546 msgstr "Sense permisos."
9548 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9549 msgctxt "None privileges"
9550 msgid "None"
9551 msgstr "Cap"
9553 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9554 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9555 msgid "Table-specific privileges"
9556 msgstr "Permisos especifics de taula"
9558 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9559 #: server_privileges.php:1704
9560 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9561 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9563 #: server_privileges.php:614
9564 msgid "Administration"
9565 msgstr "Administració"
9567 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9568 msgid "Global privileges"
9569 msgstr "Permisos generals"
9571 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9572 msgid "Database-specific privileges"
9573 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9575 #: server_privileges.php:712
9576 msgid "Resource limits"
9577 msgstr "Limit de recursos"
9579 #: server_privileges.php:713
9580 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9581 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9583 #: server_privileges.php:791
9584 msgid "Login Information"
9585 msgstr "Informació d'Identificació"
9587 #: server_privileges.php:885
9588 msgid "Do not change the password"
9589 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9591 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9592 msgid "No user found."
9593 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9595 #: server_privileges.php:961
9596 #, php-format
9597 msgid "The user %s already exists!"
9598 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9600 #: server_privileges.php:1045
9601 msgid "You have added a new user."
9602 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9604 #: server_privileges.php:1273
9605 #, php-format
9606 msgid "You have updated the privileges for %s."
9607 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9609 #: server_privileges.php:1295
9610 #, php-format
9611 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9612 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9614 #: server_privileges.php:1331
9615 #, php-format
9616 msgid "The password for %s was changed successfully."
9617 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9619 #: server_privileges.php:1351
9620 #, php-format
9621 msgid "Deleting %s"
9622 msgstr "Esborrant %s"
9624 #: server_privileges.php:1365
9625 msgid "No users selected for deleting!"
9626 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9628 #: server_privileges.php:1368
9629 msgid "Reloading the privileges"
9630 msgstr "Recarregant permisos"
9632 #: server_privileges.php:1386
9633 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9634 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9636 #: server_privileges.php:1421
9637 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9638 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9640 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9641 msgid "Edit Privileges"
9642 msgstr "Edita permisos"
9644 #: server_privileges.php:1441
9645 msgid "Revoke"
9646 msgstr "Treu"
9648 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9649 #: server_privileges.php:2347
9650 msgid "Any"
9651 msgstr "Qualsevol"
9653 #: server_privileges.php:1565
9654 #, fuzzy
9655 #| msgid "User overview"
9656 msgid "Users overview"
9657 msgstr "Informació general de l'usuari"
9659 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9660 #: server_privileges.php:2258
9661 msgid "Grant"
9662 msgstr "Atorga"
9664 #: server_privileges.php:1778
9665 msgid "Remove selected users"
9666 msgstr "Treu els usuaris triats"
9668 #: server_privileges.php:1781
9669 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9670 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9672 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9673 #: server_privileges.php:1784
9674 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9675 msgstr ""
9676 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9678 #: server_privileges.php:1805
9679 #, php-format
9680 msgid ""
9681 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9682 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9683 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9684 "%sreload the privileges%s before you continue."
9685 msgstr ""
9686 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9687 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9688 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9689 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9691 #: server_privileges.php:1858
9692 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9693 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9695 #: server_privileges.php:1900
9696 msgid "Column-specific privileges"
9697 msgstr "Permisos específics de columna"
9699 #: server_privileges.php:2106
9700 msgid "Add privileges on the following database"
9701 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9703 #: server_privileges.php:2124
9704 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9705 msgstr ""
9706 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9708 #: server_privileges.php:2127
9709 msgid "Add privileges on the following table"
9710 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9712 #: server_privileges.php:2184
9713 msgid "Change Login Information / Copy User"
9714 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9716 #: server_privileges.php:2187
9717 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9718 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9720 #: server_privileges.php:2189
9721 msgid "... keep the old one."
9722 msgstr "... respecta l'antic."
9724 #: server_privileges.php:2190
9725 msgid "... delete the old one from the user tables."
9726 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9728 #: server_privileges.php:2191
9729 msgid ""
9730 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9731 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9733 #: server_privileges.php:2192
9734 msgid ""
9735 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9736 "afterwards."
9737 msgstr ""
9738 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9739 "després."
9741 #: server_privileges.php:2215
9742 msgid "Database for user"
9743 msgstr "Base de dades per usuari"
9745 #: server_privileges.php:2219
9746 msgctxt "Create none database for user"
9747 msgid "None"
9748 msgstr "Cap"
9750 #: server_privileges.php:2220
9751 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9752 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9754 #: server_privileges.php:2221
9755 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9756 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9758 #: server_privileges.php:2225
9759 #, php-format
9760 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9761 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9763 #: server_privileges.php:2250
9764 #, php-format
9765 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9766 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9768 #: server_privileges.php:2359
9769 msgid "global"
9770 msgstr "global"
9772 #: server_privileges.php:2361
9773 msgid "database-specific"
9774 msgstr "específic de la base de dades"
9776 #: server_privileges.php:2363
9777 msgid "wildcard"
9778 msgstr "comodins"
9780 #: server_privileges.php:2406
9781 #, fuzzy
9782 #| msgid "View %s has been dropped"
9783 msgid "User has been added."
9784 msgstr "Vista %s esborrada"
9786 #: server_replication.php:49
9787 msgid "Unknown error"
9788 msgstr "Error desconegut"
9790 #: server_replication.php:56
9791 #, php-format
9792 msgid "Unable to connect to master %s."
9793 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9795 #: server_replication.php:63
9796 msgid ""
9797 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9798 msgstr ""
9799 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9800 "permissos en el mestre."
9802 #: server_replication.php:69
9803 msgid "Unable to change master"
9804 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9806 #: server_replication.php:72
9807 #, fuzzy, php-format
9808 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9809 msgid "Master server changed successfully to %s"
9810 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9812 #: server_replication.php:180
9813 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9814 msgstr ""
9815 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9817 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9818 msgid "Show master status"
9819 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9821 #: server_replication.php:185
9822 msgid "Show connected slaves"
9823 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9825 #: server_replication.php:208
9826 #, php-format
9827 msgid ""
9828 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9829 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9830 msgstr ""
9831 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9832 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9834 #: server_replication.php:215
9835 msgid "Master configuration"
9836 msgstr "Configuració del mestre"
9838 #: server_replication.php:216
9839 msgid ""
9840 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9841 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9842 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9843 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9844 "replicated. Please select the mode:"
9845 msgstr ""
9846 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9847 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9848 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9849 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9850 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9852 #: server_replication.php:219
9853 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9854 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9856 #: server_replication.php:220
9857 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9858 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9860 #: server_replication.php:223
9861 msgid "Please select databases:"
9862 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9864 #: server_replication.php:226
9865 msgid ""
9866 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9867 "and please restart the MySQL server afterwards."
9868 msgstr ""
9869 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9870 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9872 #: server_replication.php:228
9873 msgid ""
9874 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9875 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9876 "master"
9877 msgstr ""
9878 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9879 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9880 "configurat com a mestre"
9882 #: server_replication.php:291
9883 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9884 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9886 #: server_replication.php:294
9887 msgid "Slave IO Thread not running!"
9888 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9890 #: server_replication.php:303
9891 msgid ""
9892 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9893 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9895 #: server_replication.php:306
9896 msgid "See slave status table"
9897 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9899 #: server_replication.php:309
9900 msgid "Synchronize databases with master"
9901 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9903 #: server_replication.php:320
9904 msgid "Control slave:"
9905 msgstr "Control esclau:"
9907 #: server_replication.php:323
9908 msgid "Full start"
9909 msgstr "Inici total"
9911 #: server_replication.php:323
9912 msgid "Full stop"
9913 msgstr "Parada total"
9915 #: server_replication.php:324
9916 msgid "Reset slave"
9917 msgstr "Reinicia l'esclau"
9919 #: server_replication.php:326
9920 msgid "Start SQL Thread only"
9921 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9923 #: server_replication.php:328
9924 msgid "Stop SQL Thread only"
9925 msgstr "Atura només el fil SQL"
9927 #: server_replication.php:331
9928 msgid "Start IO Thread only"
9929 msgstr "Inicia només el fil IO"
9931 #: server_replication.php:333
9932 msgid "Stop IO Thread only"
9933 msgstr "Atura només el fil IO"
9935 #: server_replication.php:338
9936 msgid "Error management:"
9937 msgstr "Gestió d'errors:"
9939 #: server_replication.php:340
9940 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9941 msgstr ""
9942 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9943 "esclau!"
9945 #: server_replication.php:342
9946 msgid "Skip current error"
9947 msgstr "Salta l'error actual"
9949 #: server_replication.php:343
9950 msgid "Skip next"
9951 msgstr "Salta el següent"
9953 #: server_replication.php:346
9954 msgid "errors."
9955 msgstr "errors."
9957 #: server_replication.php:361
9958 #, php-format
9959 msgid ""
9960 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9961 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9962 msgstr ""
9963 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9964 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9966 #: server_status.php:455
9967 #, php-format
9968 msgid "Thread %s was successfully killed."
9969 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9971 #: server_status.php:457
9972 #, php-format
9973 msgid ""
9974 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9975 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9977 #: server_status.php:589
9978 msgid "Handler"
9979 msgstr "Gestor"
9981 #: server_status.php:590
9982 msgid "Query cache"
9983 msgstr "Memòria cau de consultes"
9985 #: server_status.php:591
9986 msgid "Threads"
9987 msgstr "Fils"
9989 #: server_status.php:593
9990 msgid "Temporary data"
9991 msgstr "Dades temporals"
9993 #: server_status.php:594
9994 msgid "Delayed inserts"
9995 msgstr "Insercions demorades"
9997 #: server_status.php:595
9998 msgid "Key cache"
9999 msgstr "Memòria cau de claus"
10001 #: server_status.php:596
10002 msgid "Joins"
10003 msgstr "Unions"
10005 #: server_status.php:598
10006 msgid "Sorting"
10007 msgstr "Classificant"
10009 #: server_status.php:600
10010 msgid "Transaction coordinator"
10011 msgstr "Coordinador de transaccions"
10013 #: server_status.php:612
10014 msgid "Flush (close) all tables"
10015 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
10017 #: server_status.php:614
10018 msgid "Show open tables"
10019 msgstr "Mostra taules obertes"
10021 #: server_status.php:619
10022 msgid "Show slave hosts"
10023 msgstr "Mostra servidors esclaus"
10025 #: server_status.php:625
10026 msgid "Show slave status"
10027 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
10029 #: server_status.php:630
10030 msgid "Flush query cache"
10031 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
10033 #: server_status.php:779
10034 msgid "Runtime Information"
10035 msgstr "Informació d'execució"
10037 #: server_status.php:786
10038 #, fuzzy
10039 #| msgid "See slave status table"
10040 msgid "All status variables"
10041 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10043 #: server_status.php:787
10044 msgid "Monitor"
10045 msgstr ""
10047 #: server_status.php:788
10048 msgid "Advisor"
10049 msgstr ""
10051 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10052 #, fuzzy
10053 #| msgid "Refresh"
10054 msgid "Refresh rate: "
10055 msgstr "Refresca"
10057 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Filters"
10060 msgstr "Filtre"
10062 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10063 #, fuzzy
10064 #| msgid "Do not change the password"
10065 msgid "Containing the word:"
10066 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10068 #: server_status.php:846
10069 #, fuzzy
10070 #| msgid "Show open tables"
10071 msgid "Show only alert values"
10072 msgstr "Mostra taules obertes"
10074 #: server_status.php:850
10075 msgid "Filter by category..."
10076 msgstr ""
10078 #: server_status.php:864
10079 #, fuzzy
10080 #| msgid "Show open tables"
10081 msgid "Show unformatted values"
10082 msgstr "Mostra taules obertes"
10084 #: server_status.php:868
10085 #, fuzzy
10086 #| msgid "Related Links"
10087 msgid "Related links:"
10088 msgstr "Enllaços relacionats"
10090 #: server_status.php:901
10091 #, fuzzy
10092 #| msgid "Query type"
10093 msgid "Run analyzer"
10094 msgstr "Tipus de consulta"
10096 #: server_status.php:902
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Instructions"
10099 msgstr "Informació"
10101 #: server_status.php:909
10102 msgid ""
10103 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10104 "analyzing the server status variables."
10105 msgstr ""
10107 #: server_status.php:911
10108 msgid ""
10109 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10110 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10111 "system."
10112 msgstr ""
10114 #: server_status.php:913
10115 msgid ""
10116 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10117 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10118 "tuning can have a very negative effect on performance."
10119 msgstr ""
10121 #: server_status.php:915
10122 msgid ""
10123 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10124 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10125 "no clearly measurable improvement."
10126 msgstr ""
10128 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10129 #: server_status.php:937
10130 #, fuzzy, php-format
10131 #| msgid "Customize startup page"
10132 msgid "Questions since startup: %s"
10133 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10135 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10136 msgid "Statements"
10137 msgstr "Sentències"
10139 #. l10n: # = Amount of queries
10140 #: server_status.php:976
10141 msgid "#"
10142 msgstr ""
10144 #: server_status.php:1049
10145 #, php-format
10146 msgid "Network traffic since startup: %s"
10147 msgstr ""
10149 #: server_status.php:1058
10150 #, fuzzy, php-format
10151 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10152 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10153 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10155 #: server_status.php:1069
10156 msgid ""
10157 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10158 "b> process."
10159 msgstr ""
10160 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10161 "procés de <b>replicació</b> ."
10163 #: server_status.php:1071
10164 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10165 msgstr ""
10166 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10167 "<b>replicació</b> ."
10169 #: server_status.php:1073
10170 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10171 msgstr ""
10172 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10173 "<b>replicació</b> ."
10175 #: server_status.php:1076
10176 msgid ""
10177 "For further information about replication status on the server, please visit "
10178 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10179 msgstr ""
10180 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10181 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10183 #: server_status.php:1085
10184 msgid "Replication status"
10185 msgstr "Estat de la replicació"
10187 #: server_status.php:1100
10188 msgid ""
10189 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10190 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10191 msgstr ""
10192 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10193 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10195 #: server_status.php:1106
10196 msgid "Received"
10197 msgstr "Rebut"
10199 #: server_status.php:1116
10200 msgid "Sent"
10201 msgstr "Enviat"
10203 #: server_status.php:1152
10204 msgid "max. concurrent connections"
10205 msgstr "max. connexions a la vegada"
10207 #: server_status.php:1159
10208 msgid "Failed attempts"
10209 msgstr "Intents erronis"
10211 #: server_status.php:1173
10212 msgid "Aborted"
10213 msgstr "Avortat"
10215 #: server_status.php:1236
10216 msgid "ID"
10217 msgstr "ID"
10219 #: server_status.php:1240
10220 msgid "Command"
10221 msgstr "Ordre"
10223 #: server_status.php:1302
10224 msgid ""
10225 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10226 "closing the connection properly."
10227 msgstr ""
10229 #: server_status.php:1303
10230 #, fuzzy
10231 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10232 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10233 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10235 #: server_status.php:1304
10236 msgid ""
10237 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10238 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10239 "statements from the transaction."
10240 msgstr ""
10241 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10242 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10243 "per desar elements de la transacció."
10245 #: server_status.php:1305
10246 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10247 msgstr ""
10248 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10250 #: server_status.php:1306
10251 msgid ""
10252 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10253 msgstr ""
10255 #: server_status.php:1307
10256 msgid ""
10257 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10258 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10259 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10260 "based instead of disk-based."
10261 msgstr ""
10262 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10263 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10264 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10265 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10267 #: server_status.php:1308
10268 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10269 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10271 #: server_status.php:1309
10272 msgid ""
10273 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10274 "while executing statements."
10275 msgstr ""
10276 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10277 "executa instruccions."
10279 #: server_status.php:1310
10280 msgid ""
10281 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10282 "(probably duplicate key)."
10283 msgstr ""
10284 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10285 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10287 #: server_status.php:1311
10288 msgid ""
10289 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10290 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10291 msgstr ""
10292 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10293 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10295 #: server_status.php:1312
10296 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10297 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10299 #: server_status.php:1313
10300 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10301 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10303 #: server_status.php:1314
10304 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10305 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10307 #: server_status.php:1315
10308 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10309 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10311 #: server_status.php:1316
10312 msgid ""
10313 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10314 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10315 "indicates the number of time tables have been discovered."
10316 msgstr ""
10317 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10318 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10319 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10321 #: server_status.php:1317
10322 msgid ""
10323 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10324 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10325 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10326 msgstr ""
10327 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10328 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10329 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10331 #: server_status.php:1318
10332 msgid ""
10333 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10334 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10335 msgstr ""
10336 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10337 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10338 "acuradament."
10340 #: server_status.php:1319
10341 msgid ""
10342 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10343 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10344 "if you are doing an index scan."
10345 msgstr ""
10346 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10347 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10348 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10350 #: server_status.php:1320
10351 msgid ""
10352 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10353 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10354 msgstr ""
10355 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10356 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10357 "DESC."
10359 #: server_status.php:1321
10360 msgid ""
10361 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10362 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10363 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10364 "you have joins that don't use keys properly."
10365 msgstr ""
10366 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10367 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10368 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10369 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10371 #: server_status.php:1322
10372 msgid ""
10373 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10374 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10375 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10376 "advantage of the indexes you have."
10377 msgstr ""
10378 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10379 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10380 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10381 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10383 #: server_status.php:1323
10384 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10385 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10387 #: server_status.php:1324
10388 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10389 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10391 #: server_status.php:1325
10392 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10393 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10395 #: server_status.php:1326
10396 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10397 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10399 #: server_status.php:1327
10400 msgid "The number of pages currently dirty."
10401 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10403 #: server_status.php:1328
10404 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10405 msgstr ""
10406 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10407 "actualitzades."
10409 #: server_status.php:1329
10410 msgid "The number of free pages."
10411 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10413 #: server_status.php:1330
10414 msgid ""
10415 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10416 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10417 "reason."
10418 msgstr ""
10419 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10420 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10421 "esborrar per qualsevol altra raó."
10423 #: server_status.php:1331
10424 msgid ""
10425 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10426 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10427 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10428 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10429 msgstr ""
10430 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10431 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10432 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10433 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10435 #: server_status.php:1332
10436 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10437 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10439 #: server_status.php:1333
10440 msgid ""
10441 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10442 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10443 msgstr ""
10444 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10445 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10447 #: server_status.php:1334
10448 msgid ""
10449 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10450 "InnoDB does a sequential full table scan."
10451 msgstr ""
10452 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10453 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10455 #: server_status.php:1335
10456 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10457 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10459 #: server_status.php:1336
10460 msgid ""
10461 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10462 "and had to do a single-page read."
10463 msgstr ""
10464 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10465 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10467 #: server_status.php:1337
10468 msgid ""
10469 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10470 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10471 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10472 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10473 "properly, this value should be small."
10474 msgstr ""
10475 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10476 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10477 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10478 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10479 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10481 #: server_status.php:1338
10482 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10483 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10485 #: server_status.php:1339
10486 msgid "The number of fsync() operations so far."
10487 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10489 #: server_status.php:1340
10490 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10491 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10493 #: server_status.php:1341
10494 msgid "The current number of pending reads."
10495 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10497 #: server_status.php:1342
10498 msgid "The current number of pending writes."
10499 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10501 #: server_status.php:1343
10502 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10503 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10505 #: server_status.php:1344
10506 msgid "The total number of data reads."
10507 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10509 #: server_status.php:1345
10510 msgid "The total number of data writes."
10511 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10513 #: server_status.php:1346
10514 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10515 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10517 #: server_status.php:1347
10518 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10519 msgstr ""
10520 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10521 "per a aquest propòsit."
10523 #: server_status.php:1348
10524 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10525 msgstr ""
10526 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10527 "per a aquest propòsit."
10529 #: server_status.php:1349
10530 msgid ""
10531 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10532 "wait for it to be flushed before continuing."
10533 msgstr ""
10534 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10535 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10537 #: server_status.php:1350
10538 msgid "The number of log write requests."
10539 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10541 #: server_status.php:1351
10542 msgid "The number of physical writes to the log file."
10543 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10545 #: server_status.php:1352
10546 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10547 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10549 #: server_status.php:1353
10550 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10551 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10553 #: server_status.php:1354
10554 msgid "Pending log file writes."
10555 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10557 #: server_status.php:1355
10558 msgid "The number of bytes written to the log file."
10559 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10561 #: server_status.php:1356
10562 msgid "The number of pages created."
10563 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10565 #: server_status.php:1357
10566 msgid ""
10567 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10568 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10569 msgstr ""
10570 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10571 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10572 "a bytes."
10574 #: server_status.php:1358
10575 msgid "The number of pages read."
10576 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10578 #: server_status.php:1359
10579 msgid "The number of pages written."
10580 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10582 #: server_status.php:1360
10583 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10584 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10586 #: server_status.php:1361
10587 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10588 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10590 #: server_status.php:1362
10591 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10592 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10594 #: server_status.php:1363
10595 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10596 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10598 #: server_status.php:1364
10599 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10600 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10602 #: server_status.php:1365
10603 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10604 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10606 #: server_status.php:1366
10607 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10608 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10610 #: server_status.php:1367
10611 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10612 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10614 #: server_status.php:1368
10615 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10616 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10618 #: server_status.php:1369
10619 msgid ""
10620 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10621 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10622 msgstr ""
10623 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10624 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10625 "Not_flushed_key_blocks."
10627 #: server_status.php:1370
10628 msgid ""
10629 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10630 "determine how much of the key cache is in use."
10631 msgstr ""
10632 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10633 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10635 #: server_status.php:1371
10636 msgid ""
10637 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10638 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10639 "one time."
10640 msgstr ""
10641 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10642 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10644 #: server_status.php:1372
10645 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10646 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10648 #: server_status.php:1373
10649 msgid ""
10650 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10651 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10652 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10653 msgstr ""
10654 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10655 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10656 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10658 #: server_status.php:1374
10659 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10660 msgstr ""
10661 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10663 #: server_status.php:1375
10664 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10665 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10667 #: server_status.php:1376
10668 msgid ""
10669 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10670 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10671 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10672 msgstr ""
10673 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10674 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10675 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10676 "compilat cap consulta."
10678 #: server_status.php:1377
10679 msgid ""
10680 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10681 "the server started."
10682 msgstr ""
10684 #: server_status.php:1378
10685 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10686 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10688 #: server_status.php:1379
10689 msgid ""
10690 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10691 "table cache value is probably too small."
10692 msgstr ""
10693 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10694 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10696 #: server_status.php:1380
10697 msgid "The number of files that are open."
10698 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10700 #: server_status.php:1381
10701 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10702 msgstr ""
10703 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10705 #: server_status.php:1382
10706 msgid "The number of tables that are open."
10707 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10709 #: server_status.php:1383
10710 msgid ""
10711 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10712 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10713 "statement."
10714 msgstr ""
10716 #: server_status.php:1384
10717 msgid "The amount of free memory for query cache."
10718 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10720 #: server_status.php:1385
10721 msgid "The number of cache hits."
10722 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10724 #: server_status.php:1386
10725 msgid "The number of queries added to the cache."
10726 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10728 #: server_status.php:1387
10729 msgid ""
10730 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10731 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10732 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10733 "decide which queries to remove from the cache."
10734 msgstr ""
10735 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10736 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10737 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10738 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10739 "quines consultes treure de la memòria cau."
10741 #: server_status.php:1388
10742 msgid ""
10743 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10744 "query_cache_type setting)."
10745 msgstr ""
10746 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10747 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10749 #: server_status.php:1389
10750 msgid "The number of queries registered in the cache."
10751 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10753 #: server_status.php:1390
10754 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10755 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10757 #: server_status.php:1391
10758 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10759 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10761 #: server_status.php:1392
10762 msgid ""
10763 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10764 "should carefully check the indexes of your tables."
10765 msgstr ""
10766 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10767 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10769 #: server_status.php:1393
10770 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10771 msgstr ""
10772 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10774 #: server_status.php:1394
10775 msgid ""
10776 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10777 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10778 msgstr ""
10779 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10780 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10781 "indexs de les taules.)"
10783 #: server_status.php:1395
10784 msgid ""
10785 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10786 "critical even if this is big.)"
10787 msgstr ""
10788 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10789 "crític si el valor no és molt gran.)"
10791 #: server_status.php:1396
10792 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10793 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10795 #: server_status.php:1397
10796 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10797 msgstr ""
10798 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10800 #: server_status.php:1398
10801 msgid ""
10802 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10803 "retried transactions."
10804 msgstr ""
10805 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10806 "de SQL ha recuperat transaccions."
10808 #: server_status.php:1399
10809 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10810 msgstr ""
10811 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10812 "mestre."
10814 #: server_status.php:1400
10815 msgid ""
10816 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10817 "create."
10818 msgstr ""
10819 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10821 #: server_status.php:1401
10822 msgid ""
10823 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10824 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10826 #: server_status.php:1402
10827 msgid ""
10828 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10829 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10830 "system variable."
10831 msgstr ""
10832 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10833 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10834 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10836 #: server_status.php:1403
10837 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10838 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10840 #: server_status.php:1404
10841 msgid "The number of sorted rows."
10842 msgstr "El nombre de files classificades."
10844 #: server_status.php:1405
10845 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10846 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10848 #: server_status.php:1406
10849 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10850 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10852 #: server_status.php:1407
10853 msgid ""
10854 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10855 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10856 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10857 "tables or use replication."
10858 msgstr ""
10859 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10860 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10861 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10862 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10863 "replicació."
10865 #: server_status.php:1408
10866 msgid ""
10867 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10868 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10869 "raise your thread_cache_size."
10870 msgstr ""
10871 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10872 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10873 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10875 #: server_status.php:1409
10876 msgid "The number of currently open connections."
10877 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10879 #: server_status.php:1410
10880 msgid ""
10881 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10882 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10883 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10884 "implementation.)"
10885 msgstr ""
10886 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10887 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10888 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10890 #: server_status.php:1411
10891 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10892 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10894 #: server_status.php:1551
10895 #, fuzzy
10896 #| msgid "Textarea rows"
10897 msgid "Start Monitor"
10898 msgstr "Files per a textareas"
10900 #: server_status.php:1560
10901 msgid "Instructions/Setup"
10902 msgstr ""
10904 #: server_status.php:1565
10905 msgid "Done rearranging/editing charts"
10906 msgstr ""
10908 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10909 #, fuzzy
10910 #| msgid "Add index"
10911 msgid "Add chart"
10912 msgstr "Afegir índex"
10914 #: server_status.php:1574
10915 msgid "Rearrange/edit charts"
10916 msgstr ""
10918 #: server_status.php:1578
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Refresh rate"
10921 msgstr "Refresca"
10923 #: server_status.php:1583
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid "Textarea columns"
10926 msgid "Chart columns"
10927 msgstr "Columnes per a textareas"
10929 #: server_status.php:1599
10930 #, fuzzy
10931 #| msgid "Error management:"
10932 msgid "Chart arrangement"
10933 msgstr "Gestió d'errors:"
10935 #: server_status.php:1599
10936 msgid ""
10937 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10938 "may want to export it if you have a complicated set up."
10939 msgstr ""
10941 #: server_status.php:1600
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "Restore default value"
10944 msgid "Reset to default"
10945 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10947 #: server_status.php:1604
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Monitor Instructions"
10950 msgstr "Informació"
10952 #: server_status.php:1605
10953 msgid ""
10954 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10955 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10956 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10957 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10958 "increases server load by up to 15%"
10959 msgstr ""
10961 #: server_status.php:1610
10962 msgid ""
10963 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10964 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10965 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10966 "charting features however."
10967 msgstr ""
10969 #: server_status.php:1623
10970 msgid "Using the monitor:"
10971 msgstr ""
10973 #: server_status.php:1625
10974 msgid ""
10975 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10976 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10977 "chart using the cog icon on each respective chart."
10978 msgstr ""
10980 #: server_status.php:1627
10981 msgid ""
10982 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10983 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10984 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10985 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10986 msgstr ""
10988 #: server_status.php:1634
10989 msgid "Please note:"
10990 msgstr ""
10992 #: server_status.php:1636
10993 msgid ""
10994 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10995 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10996 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10997 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10998 msgstr ""
11000 #: server_status.php:1648
11001 #, fuzzy
11002 #| msgid "Remove database"
11003 msgid "Preset chart"
11004 msgstr "Elimina la base de dades"
11006 #: server_status.php:1652
11007 #, fuzzy
11008 #| msgid "See slave status table"
11009 msgid "Status variable(s)"
11010 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
11012 #: server_status.php:1654
11013 #, fuzzy
11014 #| msgid "Select Tables"
11015 msgid "Select series:"
11016 msgstr "Tria Taules"
11018 #: server_status.php:1656
11019 msgid "Commonly monitored"
11020 msgstr ""
11022 #: server_status.php:1671
11023 #, fuzzy
11024 #| msgid "Invalid table name"
11025 msgid "or type variable name:"
11026 msgstr "Nom de taula incorrecte"
11028 #: server_status.php:1675
11029 msgid "Display as differential value"
11030 msgstr ""
11032 #: server_status.php:1677
11033 msgid "Apply a divisor"
11034 msgstr ""
11036 #: server_status.php:1684
11037 msgid "Append unit to data values"
11038 msgstr ""
11040 #: server_status.php:1690
11041 #, fuzzy
11042 #| msgid "Add a new server"
11043 msgid "Add this series"
11044 msgstr "Afegir un nou servidor"
11046 #: server_status.php:1692
11047 msgid "Clear series"
11048 msgstr ""
11050 #: server_status.php:1695
11051 #, fuzzy
11052 #| msgid "SQL queries"
11053 msgid "Series in Chart:"
11054 msgstr "Consultes SQL"
11056 #: server_status.php:1708
11057 #, fuzzy
11058 #| msgid "Show statistics"
11059 msgid "Log statistics"
11060 msgstr "Mostra estadístiques"
11062 #: server_status.php:1709
11063 #, fuzzy
11064 #| msgid "Select page"
11065 msgid "Selected time range:"
11066 msgstr "Selecciona la pàgina"
11068 #: server_status.php:1714
11069 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11070 msgstr ""
11072 #: server_status.php:1719
11073 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11074 msgstr ""
11076 #: server_status.php:1724
11077 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11078 msgstr ""
11080 #: server_status.php:1726
11081 msgid "Results are grouped by query text."
11082 msgstr ""
11084 #: server_status.php:1731
11085 #, fuzzy
11086 #| msgid "Query type"
11087 msgid "Query analyzer"
11088 msgstr "Tipus de consulta"
11090 #: server_status.php:1771
11091 #, fuzzy, php-format
11092 #| msgid "Second"
11093 msgid "%d second"
11094 msgid_plural "%d seconds"
11095 msgstr[0] "Segon"
11096 msgstr[1] "Segon"
11098 #: server_status.php:1773
11099 #, fuzzy, php-format
11100 #| msgid "Minute"
11101 msgid "%d minute"
11102 msgid_plural "%d minutes"
11103 msgstr[0] "Minut"
11104 msgstr[1] "Minut"
11106 #: server_synchronize.php:99
11107 msgid "Could not connect to the source"
11108 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11110 #: server_synchronize.php:102
11111 msgid "Could not connect to the target"
11112 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11114 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11115 #: tbl_get_field.php:19
11116 #, php-format
11117 msgid "'%s' database does not exist."
11118 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11120 #: server_synchronize.php:282
11121 msgid "Structure Synchronization"
11122 msgstr "Sincronització d'estructura"
11124 #: server_synchronize.php:286
11125 msgid "Data Synchronization"
11126 msgstr "Sincronizació de dades"
11128 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11129 msgid "not present"
11130 msgstr "no present"
11132 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11133 msgid "Structure Difference"
11134 msgstr "Diferència d'estructura"
11136 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11137 msgid "Data Difference"
11138 msgstr "Diferència de dades"
11140 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11141 msgid "Add column(s)"
11142 msgstr "Afegeix columna(es)"
11144 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11145 msgid "Remove column(s)"
11146 msgstr "Treu columna(es)"
11148 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11149 msgid "Alter column(s)"
11150 msgstr "Canvia columna(es)"
11152 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11153 msgid "Remove index(s)"
11154 msgstr "Treu index(s)"
11156 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11157 msgid "Apply index(s)"
11158 msgstr "Aplica index(s)"
11160 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11161 msgid "Update row(s)"
11162 msgstr "Actualitza fila(es)"
11164 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11165 msgid "Insert row(s)"
11166 msgstr "Afegeix fila(es)"
11168 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11169 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11170 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11172 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11173 msgid "Apply Selected Changes"
11174 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11176 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11177 msgid "Synchronize Databases"
11178 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11180 #: server_synchronize.php:483
11181 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11182 msgstr ""
11183 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11184 "d'origen."
11186 #: server_synchronize.php:988
11187 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11188 msgstr ""
11189 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11191 #: server_synchronize.php:1046
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Executed queries"
11194 msgstr "Consultes SQL"
11196 #: server_synchronize.php:1202
11197 msgid "Enter manually"
11198 msgstr "Entrada manual"
11200 #: server_synchronize.php:1210
11201 msgid "Current connection"
11202 msgstr "Connexió actual"
11204 #: server_synchronize.php:1250
11205 #, php-format
11206 msgid "Configuration: %s"
11207 msgstr "Configuració: %s"
11209 #: server_synchronize.php:1265
11210 msgid "Socket"
11211 msgstr "Sòcol"
11213 #: server_synchronize.php:1313
11214 msgid ""
11215 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11216 "database will remain unchanged."
11217 msgstr ""
11218 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11219 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11221 #: server_variables.php:80
11222 msgid "Setting variable failed"
11223 msgstr ""
11225 #: server_variables.php:99
11226 msgid "Server variables and settings"
11227 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11229 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11230 msgid "Session value"
11231 msgstr "Valor de sessió"
11233 #: server_variables.php:126
11234 msgid "Global value"
11235 msgstr "Valor global"
11237 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11238 msgid "Download"
11239 msgstr "Descarrega"
11241 #: setup/frames/form.inc.php:25
11242 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11243 msgstr ""
11245 #: setup/frames/index.inc.php:49
11246 msgid "Cannot load or save configuration"
11247 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11249 #: setup/frames/index.inc.php:50
11250 msgid ""
11251 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11252 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11253 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11254 msgstr ""
11255 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11256 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11257 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11258 "o mostrar."
11260 #: setup/frames/index.inc.php:57
11261 msgid ""
11262 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11263 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11264 msgstr ""
11265 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11266 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11267 "sense xifrar!"
11269 #: setup/frames/index.inc.php:61
11270 #, php-format
11271 msgid ""
11272 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11273 "link[/a] to use a secure connection."
11274 msgstr ""
11275 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11276 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11278 #: setup/frames/index.inc.php:65
11279 msgid "Insecure connection"
11280 msgstr "Connexió insegura"
11282 #: setup/frames/index.inc.php:94
11283 #, fuzzy
11284 #| msgid "Configuration storage"
11285 msgid "Configuration saved."
11286 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11288 #: setup/frames/index.inc.php:95
11289 msgid ""
11290 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11291 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11292 msgstr ""
11294 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11295 msgid "Overview"
11296 msgstr "Vista global"
11298 #: setup/frames/index.inc.php:110
11299 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11300 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11302 #: setup/frames/index.inc.php:150
11303 msgid "There are no configured servers"
11304 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11306 #: setup/frames/index.inc.php:158
11307 msgid "New server"
11308 msgstr "Nou servidor"
11310 #: setup/frames/index.inc.php:187
11311 msgid "Default language"
11312 msgstr "Idioma predeterminat"
11314 #: setup/frames/index.inc.php:197
11315 msgid "let the user choose"
11316 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11318 #: setup/frames/index.inc.php:208
11319 msgid "- none -"
11320 msgstr "- cap -"
11322 #: setup/frames/index.inc.php:211
11323 msgid "Default server"
11324 msgstr "Servidor predeterminat"
11326 #: setup/frames/index.inc.php:221
11327 msgid "End of line"
11328 msgstr "Fi de linia"
11330 #: setup/frames/index.inc.php:226
11331 msgid "Display"
11332 msgstr "Mostra"
11334 #: setup/frames/index.inc.php:230
11335 msgid "Load"
11336 msgstr "Carregar"
11338 #: setup/frames/index.inc.php:241
11339 msgid "phpMyAdmin homepage"
11340 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11342 #: setup/frames/index.inc.php:242
11343 msgid "Donate"
11344 msgstr "Donacions"
11346 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11347 msgid "Edit server"
11348 msgstr "Editar servidor"
11350 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11351 msgid "Add a new server"
11352 msgstr "Afegir un nou servidor"
11354 #: setup/index.php:22
11355 msgid "Wrong GET file attribute value"
11356 msgstr ""
11358 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11359 msgid "Warning"
11360 msgstr "Atenció"
11362 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11363 msgid "Submitted form contains errors"
11364 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11366 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11367 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11368 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11370 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11371 msgid "Ignore errors"
11372 msgstr "Ignora errors"
11374 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11375 msgid "Show form"
11376 msgstr "Mostra el formulari"
11378 #: setup/lib/index.lib.php:122
11379 msgid ""
11380 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11381 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11383 #: setup/lib/index.lib.php:132
11384 msgid ""
11385 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11386 "not respond."
11387 msgstr ""
11388 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11389 "servidor d'actualitzacions no respon."
11391 #: setup/lib/index.lib.php:152
11392 msgid "Got invalid version string from server"
11393 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11395 #: setup/lib/index.lib.php:162
11396 msgid "Unparsable version string"
11397 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11399 #: setup/lib/index.lib.php:180
11400 #, php-format
11401 msgid ""
11402 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11403 "version is %s, released on %s."
11404 msgstr ""
11405 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11406 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11408 #: setup/lib/index.lib.php:186
11409 msgid "No newer stable version is available"
11410 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11412 #: setup/lib/index.lib.php:274
11413 #, php-format
11414 msgid ""
11415 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11416 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11417 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11418 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11419 msgstr ""
11420 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11421 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11422 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11423 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11424 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11426 #: setup/lib/index.lib.php:276
11427 msgid ""
11428 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11429 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11430 "you don't need to remember it."
11431 msgstr ""
11432 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11433 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11434 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11436 #: setup/lib/index.lib.php:277
11437 #, php-format
11438 msgid ""
11439 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11440 "unavailable on this system."
11441 msgstr ""
11442 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11443 "estàn disponibles en aquest sistema."
11445 #: setup/lib/index.lib.php:279
11446 msgid ""
11447 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11448 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11449 msgstr ""
11450 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11451 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11452 "altres usuaris al teu servidor."
11454 #: setup/lib/index.lib.php:280
11455 #, php-format
11456 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11457 msgstr ""
11458 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11460 #: setup/lib/index.lib.php:282
11461 #, php-format
11462 msgid ""
11463 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11464 "unavailable on this system."
11465 msgstr ""
11466 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11467 "estan disponibles en aquest sistema."
11469 #: setup/lib/index.lib.php:284
11470 #, php-format
11471 msgid ""
11472 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11473 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11474 "(currently %d)."
11475 msgstr ""
11476 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11477 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11478 "que el seu valor (actualment %d)."
11480 #: setup/lib/index.lib.php:286
11481 #, php-format
11482 msgid ""
11483 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11484 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11485 msgstr ""
11486 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11487 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11488 "suplantacions."
11490 #: setup/lib/index.lib.php:288
11491 #, php-format
11492 msgid ""
11493 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11494 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11495 msgstr ""
11496 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11497 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11498 "igual a ell."
11500 #: setup/lib/index.lib.php:290
11501 #, php-format
11502 msgid ""
11503 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11504 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11505 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11506 "of users, including you, are connected to."
11507 msgstr ""
11508 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11509 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11510 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11511 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11513 #: setup/lib/index.lib.php:292
11514 #, php-format
11515 msgid ""
11516 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11517 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11518 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11519 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11520 "http[/kbd]."
11521 msgstr ""
11522 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11523 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11524 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11525 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11526 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11528 #: setup/lib/index.lib.php:294
11529 #, php-format
11530 msgid ""
11531 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11532 "system."
11533 msgstr ""
11534 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11535 "aquest sistema."
11537 #: setup/lib/index.lib.php:296
11538 #, php-format
11539 msgid ""
11540 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11541 "system."
11542 msgstr ""
11543 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11544 "en aquest sistema."
11546 #: setup/lib/index.lib.php:324
11547 #, fuzzy
11548 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11549 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11550 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11552 #: setup/lib/index.lib.php:337
11553 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11554 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11556 #: setup/lib/index.lib.php:368
11557 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11558 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11560 #: setup/lib/index.lib.php:390
11561 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11562 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11564 #: setup/lib/index.lib.php:397
11565 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11566 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11568 #: setup/validate.php:22
11569 #, fuzzy
11570 #| msgid "No databases"
11571 msgid "Wrong data"
11572 msgstr "No hi ha bases de dades"
11574 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11575 msgid "Browse foreign values"
11576 msgstr "Navega valors externs"
11578 #: sql.php:218
11579 #, php-format
11580 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11581 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11583 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11584 #, php-format
11585 msgid "Inserted row id: %1$d"
11586 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11588 #: sql.php:723
11589 msgid "Showing as PHP code"
11590 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11592 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11593 msgid "Showing SQL query"
11594 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11596 #: sql.php:728
11597 msgid "Validated SQL"
11598 msgstr "SQL validat"
11600 #: sql.php:948
11601 #, php-format
11602 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11603 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11605 #: sql.php:980
11606 msgid "Label"
11607 msgstr "Etiqueta"
11609 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11610 #, php-format
11611 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11612 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11614 #: tbl_change.php:699
11615 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11616 msgstr ""
11617 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11619 #: tbl_change.php:817
11620 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11621 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11623 #: tbl_change.php:821
11624 msgid "Binary - do not edit"
11625 msgstr "Binari - no editeu "
11627 #: tbl_change.php:871
11628 msgid "Upload to BLOB repository"
11629 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11631 #: tbl_change.php:1029
11632 msgid "Insert as new row"
11633 msgstr "Insereix com a nova fila"
11635 #: tbl_change.php:1030
11636 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11637 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11639 #: tbl_change.php:1031
11640 msgid "Show insert query"
11641 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11643 #: tbl_change.php:1042
11644 msgid "and then"
11645 msgstr "i llavors"
11647 #: tbl_change.php:1046
11648 msgid "Go back to previous page"
11649 msgstr "Torna"
11651 #: tbl_change.php:1047
11652 msgid "Insert another new row"
11653 msgstr "Insereix un nou registre"
11655 #: tbl_change.php:1051
11656 msgid "Go back to this page"
11657 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11659 #: tbl_change.php:1059
11660 msgid "Edit next row"
11661 msgstr "Edita el següent registre"
11663 #: tbl_change.php:1070
11664 msgid ""
11665 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11666 msgstr ""
11667 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11668 "on vulguis"
11670 #: tbl_change.php:1108
11671 #, php-format
11672 msgid "Continue insertion with %s rows"
11673 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11675 #: tbl_chart.php:89
11676 #, fuzzy
11677 #| msgid "Bar"
11678 msgctxt "Chart type"
11679 msgid "Bar"
11680 msgstr "Barra"
11682 #: tbl_chart.php:91
11683 #, fuzzy
11684 #| msgid "Column"
11685 msgctxt "Chart type"
11686 msgid "Column"
11687 msgstr "Columna"
11689 #: tbl_chart.php:93
11690 #, fuzzy
11691 #| msgid "Line"
11692 msgctxt "Chart type"
11693 msgid "Line"
11694 msgstr "Línia"
11696 #: tbl_chart.php:95
11697 #, fuzzy
11698 #| msgid "Inline"
11699 msgctxt "Chart type"
11700 msgid "Spline"
11701 msgstr "En línia"
11703 #: tbl_chart.php:97
11704 #, fuzzy
11705 #| msgid "Pie"
11706 msgctxt "Chart type"
11707 msgid "Pie"
11708 msgstr "Pastis"
11710 #: tbl_chart.php:100
11711 msgid "Stacked"
11712 msgstr "Apilat"
11714 #: tbl_chart.php:103
11715 #, fuzzy
11716 #| msgid "Report title:"
11717 msgid "Chart title"
11718 msgstr "Títol de llistat:"
11720 #: tbl_chart.php:109
11721 msgid "X-Axis:"
11722 msgstr ""
11724 #: tbl_chart.php:124
11725 #, fuzzy
11726 #| msgid "SQL queries"
11727 msgid "Series:"
11728 msgstr "Consultes SQL"
11730 #: tbl_chart.php:126
11731 #, fuzzy
11732 #| msgid "Textarea columns"
11733 msgid "The remaining columns"
11734 msgstr "Columnes per a textareas"
11736 #: tbl_chart.php:139
11737 #, fuzzy
11738 #| msgid "X Axis label"
11739 msgid "X-Axis label:"
11740 msgstr "Títol de l'eix X"
11742 #: tbl_chart.php:141
11743 #, fuzzy
11744 #| msgid "Value"
11745 msgid "X Values"
11746 msgstr "Valor"
11748 #: tbl_chart.php:142
11749 #, fuzzy
11750 #| msgid "Y Axis label"
11751 msgid "Y-Axis label:"
11752 msgstr "Títol de l'eix Y"
11754 #: tbl_chart.php:143
11755 #, fuzzy
11756 #| msgid "Value"
11757 msgid "Y Values"
11758 msgstr "Valor"
11760 #: tbl_create.php:31
11761 #, php-format
11762 msgid "Table %s already exists!"
11763 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11765 #: tbl_create.php:227
11766 #, php-format
11767 msgid "Table %1$s has been created."
11768 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11770 #: tbl_export.php:24
11771 msgid "View dump (schema) of table"
11772 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11774 #: tbl_gis_visualization.php:112
11775 #, fuzzy
11776 #| msgid "Display servers selection"
11777 msgid "Display GIS Visualization"
11778 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11780 #: tbl_gis_visualization.php:128
11781 msgid "Width"
11782 msgstr "Ample"
11784 #: tbl_gis_visualization.php:132
11785 msgid "Height"
11786 msgstr "Alt"
11788 #: tbl_gis_visualization.php:136
11789 #, fuzzy
11790 #| msgid "Textarea columns"
11791 msgid "Label column"
11792 msgstr "Columnes per a textareas"
11794 #: tbl_gis_visualization.php:138
11795 #, fuzzy
11796 #| msgid "- none -"
11797 msgid "-- None --"
11798 msgstr "- cap -"
11800 #: tbl_gis_visualization.php:151
11801 #, fuzzy
11802 #| msgid "Log file count"
11803 msgid "Spatial column"
11804 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11806 #: tbl_gis_visualization.php:175
11807 msgid "Redraw"
11808 msgstr "Redibuixa"
11810 #: tbl_gis_visualization.php:177
11811 #, fuzzy
11812 #| msgid "Save as file"
11813 msgid "Save to file"
11814 msgstr "Desa com a arxiu"
11816 #: tbl_gis_visualization.php:178
11817 #, fuzzy
11818 #| msgid "Table name"
11819 msgid "File name"
11820 msgstr "Nom de taula"
11822 #: tbl_indexes.php:66
11823 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11824 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11826 #: tbl_indexes.php:75
11827 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11828 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11830 #: tbl_indexes.php:91
11831 msgid "No index parts defined!"
11832 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11834 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11835 msgid "Add index"
11836 msgstr "Afegir índex"
11838 #: tbl_indexes.php:175
11839 #, fuzzy
11840 #| msgid "Edit mode"
11841 msgid "Edit index"
11842 msgstr "Mode d'edició"
11844 #: tbl_indexes.php:187
11845 msgid "Index name:"
11846 msgstr "Nom d'índex:"
11848 #: tbl_indexes.php:188
11849 msgid ""
11850 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11851 msgstr ""
11852 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11853 "principal!)"
11855 #: tbl_indexes.php:199
11856 msgid "Index type:"
11857 msgstr "Tipus d'índex:"
11859 #: tbl_indexes.php:285
11860 #, php-format
11861 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11862 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11864 #: tbl_move_copy.php:44
11865 msgid "Can't move table to same one!"
11866 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11868 #: tbl_move_copy.php:46
11869 msgid "Can't copy table to same one!"
11870 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11872 #: tbl_move_copy.php:54
11873 #, php-format
11874 msgid "Table %s has been moved to %s."
11875 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11877 #: tbl_move_copy.php:56
11878 #, php-format
11879 msgid "Table %s has been copied to %s."
11880 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11882 #: tbl_move_copy.php:81
11883 msgid "The table name is empty!"
11884 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11886 #: tbl_operations.php:268
11887 msgid "Alter table order by"
11888 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11890 #: tbl_operations.php:277
11891 msgid "(singly)"
11892 msgstr "(només)"
11894 #: tbl_operations.php:297
11895 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11896 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11898 #: tbl_operations.php:355
11899 msgid "Table options"
11900 msgstr "Opcions de taula"
11902 #: tbl_operations.php:359
11903 msgid "Rename table to"
11904 msgstr "Reanomena les taules a"
11906 #: tbl_operations.php:537
11907 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11908 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11910 #: tbl_operations.php:584
11911 msgid "Switch to copied table"
11912 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11914 #: tbl_operations.php:596
11915 msgid "Table maintenance"
11916 msgstr "Manteniment de la taula"
11918 #: tbl_operations.php:624
11919 msgid "Defragment table"
11920 msgstr "Desfragmenta la taula"
11922 #: tbl_operations.php:680
11923 #, php-format
11924 msgid "Table %s has been flushed"
11925 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11927 #: tbl_operations.php:688
11928 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11929 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11931 #: tbl_operations.php:697
11932 msgid "Delete data or table"
11933 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11935 #: tbl_operations.php:714
11936 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11937 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11939 #: tbl_operations.php:736
11940 msgid "Delete the table (DROP)"
11941 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11943 #: tbl_operations.php:758
11944 msgid "Partition maintenance"
11945 msgstr "Manteniment de particions"
11947 #: tbl_operations.php:766
11948 #, php-format
11949 msgid "Partition %s"
11950 msgstr "Partició %s"
11952 #: tbl_operations.php:769
11953 msgid "Analyze"
11954 msgstr "Analitza"
11956 #: tbl_operations.php:770
11957 msgid "Check"
11958 msgstr "Comprova"
11960 #: tbl_operations.php:771
11961 msgid "Optimize"
11962 msgstr "Optimitza"
11964 #: tbl_operations.php:772
11965 msgid "Rebuild"
11966 msgstr "Reconstrueix"
11968 #: tbl_operations.php:773
11969 msgid "Repair"
11970 msgstr "Repara"
11972 #: tbl_operations.php:787
11973 msgid "Remove partitioning"
11974 msgstr "Elimina particionament"
11976 #: tbl_operations.php:813
11977 msgid "Check referential integrity:"
11978 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11980 #: tbl_printview.php:72
11981 #, fuzzy
11982 #| msgid "Show tables"
11983 msgid "Showing tables"
11984 msgstr "Mostra taules"
11986 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11987 msgid "Space usage"
11988 msgstr "Utilització d'espai"
11990 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11991 msgid "Usage"
11992 msgstr "Ús"
11994 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11995 msgid "Effective"
11996 msgstr "Efectiu"
11998 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11999 msgid "Row Statistics"
12000 msgstr "Estadística de files"
12002 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
12003 msgid "static"
12004 msgstr "estàtic"
12006 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
12007 msgid "dynamic"
12008 msgstr "dinàmic"
12010 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
12011 msgid "Row length"
12012 msgstr "Tamany de fila"
12014 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
12015 msgid "Row size"
12016 msgstr "Mida de fila "
12018 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
12019 msgid "Next autoindex"
12020 msgstr ""
12022 #: tbl_relation.php:271
12023 #, php-format
12024 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
12025 msgstr ""
12026 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
12028 #: tbl_relation.php:398
12029 msgid "Internal relation"
12030 msgstr "Relació interna"
12032 #: tbl_relation.php:400
12033 msgid ""
12034 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12035 "relation exists."
12036 msgstr ""
12037 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
12038 "de FOREIGN KEY."
12040 #: tbl_relation.php:406
12041 msgid "Foreign key constraint"
12042 msgstr "Límit de clau externa"
12044 #: tbl_select.php:84
12045 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12046 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12048 #: tbl_select.php:178
12049 msgid "Select columns (at least one):"
12050 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12052 #: tbl_select.php:196
12053 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12054 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12056 #: tbl_select.php:203
12057 msgid "Number of rows per page"
12058 msgstr "Número de registres per pàgina"
12060 #: tbl_select.php:209
12061 msgid "Display order:"
12062 msgstr "Ordre del llistat:"
12064 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12065 msgid "Spatial"
12066 msgstr ""
12068 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12069 msgid "Browse distinct values"
12070 msgstr "Navega per valors diferents"
12072 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12073 msgid "Add primary key"
12074 msgstr "Afegir clau principal"
12076 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12077 msgid "Add unique index"
12078 msgstr "Afegir índex únic"
12080 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12081 #, fuzzy
12082 #| msgid "Add index"
12083 msgid "Add SPATIAL index"
12084 msgstr "Afegir índex"
12086 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12087 msgid "Add FULLTEXT index"
12088 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12090 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12091 msgctxt "None for default"
12092 msgid "None"
12093 msgstr "Cap"
12095 #: tbl_structure.php:372
12096 #, php-format
12097 msgid "Column %s has been dropped"
12098 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12100 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12101 #, php-format
12102 msgid "A primary key has been added on %s"
12103 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12105 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12106 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12107 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12108 #, php-format
12109 msgid "An index has been added on %s"
12110 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12112 #: tbl_structure.php:465
12113 msgid "Show more actions"
12114 msgstr "Mostra més accions"
12116 #: tbl_structure.php:607
12117 #, fuzzy
12118 #| msgid "Print view"
12119 msgid "Edit view"
12120 msgstr "Imprimeix vista"
12122 #: tbl_structure.php:624
12123 msgid "Relation view"
12124 msgstr "Vista de relacions"
12126 #: tbl_structure.php:632
12127 msgid "Propose table structure"
12128 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12130 #: tbl_structure.php:650
12131 msgid "Add column"
12132 msgstr "Afegeix columna(es)"
12134 #: tbl_structure.php:664
12135 msgid "At End of Table"
12136 msgstr "Al final de la taula"
12138 #: tbl_structure.php:665
12139 msgid "At Beginning of Table"
12140 msgstr "Al principi de la taula"
12142 #: tbl_structure.php:666
12143 #, php-format
12144 msgid "After %s"
12145 msgstr "Darrere de %s"
12147 #: tbl_structure.php:703
12148 #, php-format
12149 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
12150 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
12152 #: tbl_structure.php:861
12153 msgid "partitioned"
12154 msgstr "particionat"
12156 #: tbl_tracking.php:109
12157 #, php-format
12158 msgid "Tracking report for table `%s`"
12159 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12161 #: tbl_tracking.php:173
12162 #, php-format
12163 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12164 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12166 #: tbl_tracking.php:181
12167 #, php-format
12168 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12169 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12171 #: tbl_tracking.php:189
12172 #, php-format
12173 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12174 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12176 #: tbl_tracking.php:199
12177 msgid "SQL statements executed."
12178 msgstr "Declaracions SQL executades."
12180 #: tbl_tracking.php:205
12181 msgid ""
12182 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12183 "ensure that you have the privileges to do so."
12184 msgstr ""
12185 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12186 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12188 #: tbl_tracking.php:206
12189 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12190 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12192 #: tbl_tracking.php:215
12193 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12194 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12196 #: tbl_tracking.php:246
12197 #, php-format
12198 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12199 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12201 #: tbl_tracking.php:388
12202 #, fuzzy
12203 #| msgid "Track these data definition statements:"
12204 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12205 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12207 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12208 #, fuzzy
12209 #| msgid "Gather errors"
12210 msgid "Query error"
12211 msgstr "Recopila errors"
12213 #: tbl_tracking.php:405
12214 #, fuzzy
12215 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12216 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12217 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12219 #: tbl_tracking.php:417
12220 msgid "Tracking statements"
12221 msgstr "Seguiment de declaracions"
12223 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12224 #, php-format
12225 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12226 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
12228 #: tbl_tracking.php:438
12229 #, fuzzy
12230 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12231 msgid "Delete tracking data row from report"
12232 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12234 #: tbl_tracking.php:449
12235 #, fuzzy
12236 #| msgid "No databases"
12237 msgid "No data"
12238 msgstr "No hi ha bases de dades"
12240 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12241 msgid "Date"
12242 msgstr "Data"
12244 #: tbl_tracking.php:461
12245 msgid "Data definition statement"
12246 msgstr "Declaració de definició de dades"
12248 #: tbl_tracking.php:518
12249 msgid "Data manipulation statement"
12250 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12252 #: tbl_tracking.php:564
12253 msgid "SQL dump (file download)"
12254 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12256 #: tbl_tracking.php:565
12257 msgid "SQL dump"
12258 msgstr "Bolcat SQL"
12260 #: tbl_tracking.php:566
12261 msgid "This option will replace your table and contained data."
12262 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12264 #: tbl_tracking.php:566
12265 msgid "SQL execution"
12266 msgstr "Execució SQL"
12268 #: tbl_tracking.php:578
12269 #, php-format
12270 msgid "Export as %s"
12271 msgstr "Exporta com %s"
12273 #: tbl_tracking.php:618
12274 msgid "Show versions"
12275 msgstr "Mostra versions"
12277 #: tbl_tracking.php:702
12278 #, php-format
12279 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12280 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12282 #: tbl_tracking.php:704
12283 msgid "Deactivate now"
12284 msgstr "Desactiva ara"
12286 #: tbl_tracking.php:715
12287 #, php-format
12288 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12289 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12291 #: tbl_tracking.php:717
12292 msgid "Activate now"
12293 msgstr "Activa ara"
12295 #: tbl_tracking.php:730
12296 #, php-format
12297 msgid "Create version %s of %s.%s"
12298 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12300 #: tbl_tracking.php:734
12301 msgid "Track these data definition statements:"
12302 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12304 #: tbl_tracking.php:742
12305 msgid "Track these data manipulation statements:"
12306 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12308 #: tbl_tracking.php:750
12309 msgid "Create version"
12310 msgstr "Crea versió"
12312 #: tbl_zoom_select.php:135
12313 #, fuzzy
12314 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12315 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12316 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12318 #: tbl_zoom_select.php:145
12319 #, fuzzy
12320 #| msgid "Hide search criteria"
12321 msgid "Additional search criteria"
12322 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12324 #: tbl_zoom_select.php:276
12325 msgid "Use this column to label each point"
12326 msgstr ""
12328 #: tbl_zoom_select.php:296
12329 #, fuzzy
12330 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12331 msgid "Maximum rows to plot"
12332 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12334 #: tbl_zoom_select.php:410
12335 msgid "Browse/Edit the points"
12336 msgstr ""
12338 #: tbl_zoom_select.php:417
12339 #, fuzzy
12340 #| msgid "Control user"
12341 msgid "How to use"
12342 msgstr "Usuari de control"
12344 #: themes.php:28
12345 msgid "Get more themes!"
12346 msgstr "Obtenir més temes!"
12348 #: transformation_overview.php:24
12349 msgid "Available MIME types"
12350 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12352 #: transformation_overview.php:37
12353 msgid ""
12354 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12355 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12357 #: transformation_overview.php:42
12358 msgid "Available transformations"
12359 msgstr "Transformacions disponibles"
12361 #: transformation_overview.php:47
12362 msgctxt "for MIME transformation"
12363 msgid "Description"
12364 msgstr "Descripció"
12366 #: user_password.php:34
12367 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12368 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12370 #: user_password.php:96
12371 msgid "The profile has been updated."
12372 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12374 #: view_create.php:141
12375 msgid "VIEW name"
12376 msgstr "Nom de VISTA"
12378 #: view_operations.php:91
12379 msgid "Rename view to"
12380 msgstr "Reanomena la vista a"
12382 #: po/advisory_rules.php:5
12383 msgid "Uptime below one day"
12384 msgstr ""
12386 #: po/advisory_rules.php:6
12387 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12388 msgstr ""
12390 #: po/advisory_rules.php:7
12391 msgid ""
12392 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12393 "longer than a day before running this analyzer"
12394 msgstr ""
12396 #: po/advisory_rules.php:8
12397 #, php-format
12398 msgid "The uptime is only %s"
12399 msgstr ""
12401 #: po/advisory_rules.php:10
12402 #, fuzzy
12403 #| msgid "Versions"
12404 msgid "Questions below 1,000"
12405 msgstr "Versions"
12407 #: po/advisory_rules.php:11
12408 msgid ""
12409 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12410 "recommendations may not be accurate."
12411 msgstr ""
12413 #: po/advisory_rules.php:12
12414 msgid ""
12415 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12416 "of queries."
12417 msgstr ""
12419 #: po/advisory_rules.php:13
12420 #, fuzzy, php-format
12421 #| msgid "Current connection"
12422 msgid "Current amount of Questions: %s"
12423 msgstr "Connexió actual"
12425 #: po/advisory_rules.php:15
12426 #, fuzzy
12427 #| msgid "Show SQL queries"
12428 msgid "Percentage of slow queries"
12429 msgstr "Mostra consultes SQL"
12431 #: po/advisory_rules.php:16
12432 msgid ""
12433 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12434 msgstr ""
12436 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12437 msgid ""
12438 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12439 "in the slow query log"
12440 msgstr ""
12442 #: po/advisory_rules.php:18
12443 #, php-format
12444 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12445 msgstr ""
12447 #: po/advisory_rules.php:20
12448 #, fuzzy
12449 #| msgid "Flush query cache"
12450 msgid "Slow query rate"
12451 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12453 #: po/advisory_rules.php:21
12454 msgid ""
12455 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12456 msgstr ""
12458 #: po/advisory_rules.php:23
12459 #, php-format
12460 msgid ""
12461 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12462 "hour."
12463 msgstr ""
12465 #: po/advisory_rules.php:25
12466 #, fuzzy
12467 #| msgid "SQL queries"
12468 msgid "Long query time"
12469 msgstr "Consultes SQL"
12471 #: po/advisory_rules.php:26
12472 msgid ""
12473 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12474 "take above 10 seconds are logged."
12475 msgstr ""
12477 #: po/advisory_rules.php:27
12478 msgid ""
12479 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12480 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12481 msgstr ""
12483 #: po/advisory_rules.php:28
12484 #, php-format
12485 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12486 msgstr ""
12488 #: po/advisory_rules.php:30
12489 #, fuzzy
12490 #| msgid "Show query box"
12491 msgid "Slow query logging"
12492 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12494 #: po/advisory_rules.php:31
12495 msgid "The slow query log is disabled."
12496 msgstr ""
12498 #: po/advisory_rules.php:32
12499 msgid ""
12500 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12501 "help troubleshooting badly performing queries."
12502 msgstr ""
12504 #: po/advisory_rules.php:33
12505 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12506 msgstr ""
12508 #: po/advisory_rules.php:35
12509 #, fuzzy
12510 #| msgid "Select Tables"
12511 msgid "Release Series"
12512 msgstr "Tria Taules"
12514 #: po/advisory_rules.php:36
12515 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12516 msgstr ""
12518 #: po/advisory_rules.php:37
12519 msgid ""
12520 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12521 "even more so."
12522 msgstr ""
12524 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12525 #, fuzzy, php-format
12526 #| msgid "Create version"
12527 msgid "Current version: %s"
12528 msgstr "Crea versió"
12530 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12531 #, fuzzy
12532 #| msgid "Version"
12533 msgid "Minor Version"
12534 msgstr "Versió"
12536 #: po/advisory_rules.php:41
12537 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12538 msgstr ""
12540 #: po/advisory_rules.php:42
12541 msgid ""
12542 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12543 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12544 msgstr ""
12546 #: po/advisory_rules.php:46
12547 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12548 msgstr ""
12550 #: po/advisory_rules.php:47
12551 #, fuzzy
12552 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12553 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12554 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12556 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12557 #, fuzzy
12558 #| msgid "Description"
12559 msgid "Distribution"
12560 msgstr "Descripció"
12562 #: po/advisory_rules.php:51
12563 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12564 msgstr ""
12566 #: po/advisory_rules.php:52
12567 msgid ""
12568 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12569 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12570 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12571 msgstr ""
12573 #: po/advisory_rules.php:53
12574 msgid "'source' found in version_comment"
12575 msgstr ""
12577 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12578 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12579 msgstr ""
12581 #: po/advisory_rules.php:57
12582 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12583 msgstr ""
12585 #: po/advisory_rules.php:58
12586 msgid "'percona' found in version_comment"
12587 msgstr ""
12589 #: po/advisory_rules.php:62
12590 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12591 msgstr ""
12593 #: po/advisory_rules.php:63
12594 #, php-format
12595 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12596 msgstr ""
12598 #: po/advisory_rules.php:65
12599 #, fuzzy
12600 #| msgid "MySQL charset"
12601 msgid "MySQL Architecture"
12602 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12604 #: po/advisory_rules.php:66
12605 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12606 msgstr ""
12608 #: po/advisory_rules.php:67
12609 msgid ""
12610 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12611 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12612 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12613 msgstr ""
12615 #: po/advisory_rules.php:68
12616 #, php-format
12617 msgid "Available memory on this host: %s"
12618 msgstr ""
12620 #: po/advisory_rules.php:70
12621 #, fuzzy
12622 #| msgid "Query cache"
12623 msgid "Query cache disabled"
12624 msgstr "Memòria cau de consultes"
12626 #: po/advisory_rules.php:71
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "The server is not responding"
12629 msgid "The query cache is not enabled."
12630 msgstr "El servidor no respon"
12632 #: po/advisory_rules.php:72
12633 msgid ""
12634 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12635 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12636 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12637 "memcached, ignore this recommendation."
12638 msgstr ""
12640 #: po/advisory_rules.php:73
12641 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12642 msgstr ""
12644 #: po/advisory_rules.php:75
12645 #, fuzzy
12646 #| msgid "Query cache"
12647 msgid "Query caching method"
12648 msgstr "Memòria cau de consultes"
12650 #: po/advisory_rules.php:76
12651 msgid "Suboptimal caching method."
12652 msgstr ""
12654 #: po/advisory_rules.php:77
12655 msgid ""
12656 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12657 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12658 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12659 "cache, especially if you have multiple slaves."
12660 msgstr ""
12662 #: po/advisory_rules.php:78
12663 #, php-format
12664 msgid ""
12665 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12666 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12667 msgstr ""
12669 #: po/advisory_rules.php:80
12670 #, fuzzy, php-format
12671 #| msgid "Query cache"
12672 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12673 msgstr "Memòria cau de consultes"
12675 #: po/advisory_rules.php:81
12676 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12677 msgstr ""
12679 #: po/advisory_rules.php:82
12680 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12681 msgstr ""
12683 #: po/advisory_rules.php:83
12684 #, php-format
12685 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12686 msgstr ""
12688 #: po/advisory_rules.php:85
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Query Cache usage"
12691 msgstr "Memòria cau de consultes"
12693 #: po/advisory_rules.php:86
12694 #, php-format
12695 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12696 msgstr ""
12698 #: po/advisory_rules.php:87
12699 msgid ""
12700 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12701 "query cache might help as well."
12702 msgstr ""
12704 #: po/advisory_rules.php:88
12705 #, php-format
12706 msgid ""
12707 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12708 "%%. It should be above 80%%"
12709 msgstr ""
12711 #: po/advisory_rules.php:90
12712 #, fuzzy
12713 #| msgid "Query cache"
12714 msgid "Query cache fragmentation"
12715 msgstr "Memòria cau de consultes"
12717 #: po/advisory_rules.php:91
12718 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12719 msgstr ""
12721 #: po/advisory_rules.php:92
12722 msgid ""
12723 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12724 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12725 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12726 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12727 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12728 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12729 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12730 "qcache_queries_in_cache"
12731 msgstr ""
12733 #: po/advisory_rules.php:93
12734 #, php-format
12735 msgid ""
12736 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12737 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12738 "value should be below 20%%."
12739 msgstr ""
12741 #: po/advisory_rules.php:95
12742 msgid "Query cache low memory prunes"
12743 msgstr ""
12745 #: po/advisory_rules.php:96
12746 #, fuzzy
12747 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12748 msgid ""
12749 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12750 "cache."
12751 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12753 #: po/advisory_rules.php:97
12754 msgid ""
12755 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12756 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12757 "this in small increments and monitor the results."
12758 msgstr ""
12760 #: po/advisory_rules.php:98
12761 #, php-format
12762 msgid ""
12763 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12764 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12765 msgstr ""
12767 #: po/advisory_rules.php:100
12768 #, fuzzy
12769 #| msgid "Query cache"
12770 msgid "Query cache max size"
12771 msgstr "Memòria cau de consultes"
12773 #: po/advisory_rules.php:101
12774 msgid ""
12775 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12776 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12777 msgstr ""
12779 #: po/advisory_rules.php:102
12780 msgid ""
12781 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12782 "this value."
12783 msgstr ""
12785 #: po/advisory_rules.php:103
12786 #, php-format
12787 msgid "Current query cache size: %s"
12788 msgstr ""
12790 #: po/advisory_rules.php:105
12791 #, fuzzy
12792 #| msgid "Query results"
12793 msgid "Query cache min result size"
12794 msgstr "Resultats de consultes"
12796 #: po/advisory_rules.php:106
12797 msgid ""
12798 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12799 msgstr ""
12801 #: po/advisory_rules.php:107
12802 msgid ""
12803 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12804 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12805 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12806 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12807 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12808 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12809 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12810 "might reduce efficiency."
12811 msgstr ""
12813 #: po/advisory_rules.php:108
12814 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12815 msgstr ""
12817 #: po/advisory_rules.php:110
12818 #, fuzzy
12819 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12820 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12821 msgstr "Permet crear taules temporals."
12823 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12824 #, fuzzy
12825 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12826 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12827 msgstr "Permet crear taules temporals."
12829 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12830 msgid ""
12831 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12832 "on your system memory limits"
12833 msgstr ""
12835 #: po/advisory_rules.php:113
12836 #, php-format
12837 msgid ""
12838 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12839 "10%%."
12840 msgstr ""
12842 #: po/advisory_rules.php:115
12843 #, fuzzy
12844 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12845 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12846 msgstr "Permet crear taules temporals."
12848 #: po/advisory_rules.php:118
12849 #, php-format
12850 msgid ""
12851 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12852 msgstr ""
12854 #: po/advisory_rules.php:120
12855 #, fuzzy
12856 #| msgid "Textarea rows"
12857 msgid "Sort rows"
12858 msgstr "Files per a textareas"
12860 #: po/advisory_rules.php:121
12861 msgid "There are lots of rows being sorted."
12862 msgstr ""
12864 #: po/advisory_rules.php:122
12865 msgid ""
12866 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12867 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12868 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12869 "sorting"
12870 msgstr ""
12872 #: po/advisory_rules.php:123
12873 #, php-format
12874 msgid "Sorted rows average: %s"
12875 msgstr ""
12877 #: po/advisory_rules.php:125
12878 #, fuzzy
12879 #| msgid "There are no files to upload"
12880 msgid "Rate of joins without indexes"
12881 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12883 #: po/advisory_rules.php:126
12884 #, fuzzy
12885 #| msgid "There are no files to upload"
12886 msgid "There are too many joins without indexes."
12887 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12889 #: po/advisory_rules.php:127
12890 msgid ""
12891 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12892 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12893 msgstr ""
12895 #: po/advisory_rules.php:128
12896 #, php-format
12897 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12898 msgstr ""
12900 #: po/advisory_rules.php:130
12901 msgid "Rate of reading first index entry"
12902 msgstr ""
12904 #: po/advisory_rules.php:131
12905 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12906 msgstr ""
12908 #: po/advisory_rules.php:132
12909 msgid ""
12910 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12911 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12912 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12913 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12914 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12915 "queries."
12916 msgstr ""
12918 #: po/advisory_rules.php:133
12919 #, php-format
12920 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12921 msgstr ""
12923 #: po/advisory_rules.php:135
12924 msgid "Rate of reading fixed position"
12925 msgstr ""
12927 #: po/advisory_rules.php:136
12928 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12929 msgstr ""
12931 #: po/advisory_rules.php:137
12932 msgid ""
12933 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12934 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12935 "applicable."
12936 msgstr ""
12938 #: po/advisory_rules.php:138
12939 #, php-format
12940 msgid ""
12941 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12942 "per hour"
12943 msgstr ""
12945 #: po/advisory_rules.php:140
12946 msgid "Rate of reading next table row"
12947 msgstr ""
12949 #: po/advisory_rules.php:141
12950 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12951 msgstr ""
12953 #: po/advisory_rules.php:142
12954 msgid ""
12955 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12956 "where applicable."
12957 msgstr ""
12959 #: po/advisory_rules.php:143
12960 #, php-format
12961 msgid ""
12962 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12963 msgstr ""
12965 #: po/advisory_rules.php:145
12966 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12967 msgstr ""
12969 #: po/advisory_rules.php:146
12970 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12971 msgstr ""
12973 #: po/advisory_rules.php:147
12974 msgid ""
12975 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12976 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12977 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12978 "other value as well."
12979 msgstr ""
12981 #: po/advisory_rules.php:148
12982 #, php-format
12983 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12984 msgstr ""
12986 #: po/advisory_rules.php:150
12987 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12988 msgstr ""
12990 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12991 msgid ""
12992 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12993 "memory."
12994 msgstr ""
12996 #: po/advisory_rules.php:152
12997 msgid ""
12998 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12999 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
13000 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13001 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13002 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13003 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
13004 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
13005 msgstr ""
13007 #: po/advisory_rules.php:153
13008 #, php-format
13009 msgid ""
13010 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
13011 "below 25%%"
13012 msgstr ""
13014 #: po/advisory_rules.php:155
13015 #, fuzzy
13016 #| msgid "%s table"
13017 #| msgid_plural "%s tables"
13018 msgid "Temp disk rate"
13019 msgstr "%s taula"
13021 #: po/advisory_rules.php:157
13022 msgid ""
13023 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
13024 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
13025 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13026 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13027 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13028 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
13029 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
13030 msgstr ""
13032 #: po/advisory_rules.php:158
13033 #, php-format
13034 msgid ""
13035 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13036 "less than 1 per hour"
13037 msgstr ""
13039 #: po/advisory_rules.php:160
13040 #, fuzzy
13041 #| msgid "Sort buffer size"
13042 msgid "MyISAM key buffer size"
13043 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13045 #: po/advisory_rules.php:161
13046 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13047 msgstr ""
13049 #: po/advisory_rules.php:162
13050 msgid ""
13051 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13052 "good start."
13053 msgstr ""
13055 #: po/advisory_rules.php:163
13056 msgid "key_buffer_size is 0"
13057 msgstr ""
13059 #: po/advisory_rules.php:165
13060 #, fuzzy, php-format
13061 #| msgid "Sort buffer size"
13062 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13063 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13065 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13066 #, fuzzy, php-format
13067 #| msgid "Sort buffer size"
13068 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13069 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13071 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13072 msgid ""
13073 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13074 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13075 "expectations about what indexes are being used."
13076 msgstr ""
13078 #: po/advisory_rules.php:168
13079 #, fuzzy, php-format
13080 #| msgid "Sort buffer size"
13081 msgid ""
13082 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13083 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13085 #: po/advisory_rules.php:170
13086 #, fuzzy
13087 #| msgid "Sort buffer size"
13088 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13089 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13091 #: po/advisory_rules.php:173
13092 #, php-format
13093 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13094 msgstr ""
13096 #: po/advisory_rules.php:175
13097 msgid "Percentage of index reads from memory"
13098 msgstr ""
13100 #: po/advisory_rules.php:176
13101 #, php-format
13102 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13103 msgstr ""
13105 #: po/advisory_rules.php:177
13106 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13107 msgstr ""
13109 #: po/advisory_rules.php:178
13110 #, php-format
13111 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13112 msgstr ""
13114 #: po/advisory_rules.php:180
13115 #, fuzzy
13116 #| msgid "Create table"
13117 msgid "Rate of table open"
13118 msgstr "Crea una taula"
13120 #: po/advisory_rules.php:181
13121 #, fuzzy
13122 #| msgid "The current number of pending writes."
13123 msgid "The rate of opening tables is high."
13124 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13126 #: po/advisory_rules.php:182
13127 msgid ""
13128 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13129 "{table_open_cache} might avoid this."
13130 msgstr ""
13132 #: po/advisory_rules.php:183
13133 #, php-format
13134 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13135 msgstr ""
13137 #: po/advisory_rules.php:185
13138 #, fuzzy
13139 #| msgid "Format of imported file"
13140 msgid "Percentage of used open files limit"
13141 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13143 #: po/advisory_rules.php:186
13144 msgid ""
13145 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
13146 "may get a \"Too many open files\" error."
13147 msgstr ""
13149 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13150 msgid ""
13151 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13152 "restarting after changing open_files_limit."
13153 msgstr ""
13155 #: po/advisory_rules.php:188
13156 #, php-format
13157 msgid ""
13158 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13159 msgstr ""
13161 #: po/advisory_rules.php:190
13162 #, fuzzy
13163 #| msgid "Format of imported file"
13164 msgid "Rate of open files"
13165 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13167 #: po/advisory_rules.php:191
13168 #, fuzzy
13169 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13170 msgid "The rate of opening files is high."
13171 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13173 #: po/advisory_rules.php:193
13174 #, php-format
13175 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13176 msgstr ""
13178 #: po/advisory_rules.php:195
13179 #, fuzzy, php-format
13180 #| msgid "Create table on database %s"
13181 msgid "Immediate table locks %%"
13182 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13184 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13185 #, fuzzy
13186 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13187 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13188 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13190 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13191 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13192 msgstr ""
13194 #: po/advisory_rules.php:198
13195 #, php-format
13196 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13197 msgstr ""
13199 #: po/advisory_rules.php:200
13200 msgid "Table lock wait rate"
13201 msgstr ""
13203 #: po/advisory_rules.php:203
13204 #, php-format
13205 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13206 msgstr ""
13208 #: po/advisory_rules.php:205
13209 #, fuzzy
13210 #| msgid "Key cache"
13211 msgid "Thread cache"
13212 msgstr "Memòria cau de claus"
13214 #: po/advisory_rules.php:206
13215 msgid ""
13216 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13217 "MySQL."
13218 msgstr ""
13220 #: po/advisory_rules.php:207
13221 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13222 msgstr ""
13224 #: po/advisory_rules.php:208
13225 msgid "The thread cache is set to 0"
13226 msgstr ""
13228 #: po/advisory_rules.php:210
13229 #, fuzzy, php-format
13230 #| msgid "Tracking is not active."
13231 msgid "Thread cache hit rate %%"
13232 msgstr "El seguiment no està actiu."
13234 #: po/advisory_rules.php:211
13235 #, fuzzy
13236 #| msgid "Tracking is not active."
13237 msgid "Thread cache is not efficient."
13238 msgstr "El seguiment no està actiu."
13240 #: po/advisory_rules.php:212
13241 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13242 msgstr ""
13244 #: po/advisory_rules.php:213
13245 #, php-format
13246 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13247 msgstr ""
13249 #: po/advisory_rules.php:215
13250 msgid "Threads that are slow to launch"
13251 msgstr ""
13253 #: po/advisory_rules.php:216
13254 #, fuzzy
13255 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13256 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13257 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13259 #: po/advisory_rules.php:217
13260 msgid ""
13261 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13262 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13263 msgstr ""
13265 #: po/advisory_rules.php:218
13266 #, php-format
13267 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13268 msgstr ""
13270 #: po/advisory_rules.php:220
13271 msgid "Slow launch time"
13272 msgstr ""
13274 #: po/advisory_rules.php:221
13275 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13276 msgstr ""
13278 #: po/advisory_rules.php:222
13279 msgid ""
13280 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13281 "launch"
13282 msgstr ""
13284 #: po/advisory_rules.php:223
13285 #, php-format
13286 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13287 msgstr ""
13289 #: po/advisory_rules.php:225
13290 #, fuzzy
13291 #| msgid "Persistent connections"
13292 msgid "Percentage of used connections"
13293 msgstr "Connexions persistents"
13295 #: po/advisory_rules.php:226
13296 msgid ""
13297 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13298 "max_connections."
13299 msgstr ""
13301 #: po/advisory_rules.php:227
13302 msgid ""
13303 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13304 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13305 "code closes database handlers properly."
13306 msgstr ""
13308 #: po/advisory_rules.php:228
13309 #, php-format
13310 msgid ""
13311 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13312 msgstr ""
13314 #: po/advisory_rules.php:230
13315 #, fuzzy
13316 #| msgid "Persistent connections"
13317 msgid "Percentage of aborted connections"
13318 msgstr "Connexions persistents"
13320 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13321 msgid "Too many connections are aborted."
13322 msgstr ""
13324 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13325 msgid ""
13326 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13327 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13328 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13329 "source."
13330 msgstr ""
13332 #: po/advisory_rules.php:233
13333 #, php-format
13334 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13335 msgstr ""
13337 #: po/advisory_rules.php:235
13338 #, fuzzy
13339 #| msgid "Persistent connections"
13340 msgid "Rate of aborted connections"
13341 msgstr "Connexions persistents"
13343 #: po/advisory_rules.php:238
13344 #, php-format
13345 msgid ""
13346 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13347 msgstr ""
13349 #: po/advisory_rules.php:240
13350 #, fuzzy
13351 #| msgid "Format of imported file"
13352 msgid "Percentage of aborted clients"
13353 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13355 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13356 msgid "Too many clients are aborted."
13357 msgstr ""
13359 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13360 msgid ""
13361 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13362 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13363 "database handler properly. Check your network and code."
13364 msgstr ""
13366 #: po/advisory_rules.php:243
13367 #, php-format
13368 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13369 msgstr ""
13371 #: po/advisory_rules.php:245
13372 #, fuzzy
13373 #| msgid "Format of imported file"
13374 msgid "Rate of aborted clients"
13375 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13377 #: po/advisory_rules.php:248
13378 #, php-format
13379 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13380 msgstr ""
13382 #: po/advisory_rules.php:250
13383 msgid "Is InnoDB disabled?"
13384 msgstr ""
13386 #: po/advisory_rules.php:251
13387 #, fuzzy
13388 #| msgid "Could not save configuration"
13389 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13390 msgstr "No es pot desar la configuració"
13392 #: po/advisory_rules.php:252
13393 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13394 msgstr ""
13396 #: po/advisory_rules.php:253
13397 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13398 msgstr ""
13400 #: po/advisory_rules.php:255
13401 #, fuzzy
13402 #| msgid "Buffer pool size"
13403 msgid "InnoDB log size"
13404 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13406 #: po/advisory_rules.php:256
13407 #, fuzzy
13408 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13409 msgid ""
13410 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13411 "InnoDB buffer pool."
13412 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13414 #: po/advisory_rules.php:257
13415 #, php-format
13416 msgid ""
13417 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13418 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13419 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13420 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13421 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13422 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13423 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13424 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13425 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13426 msgstr ""
13428 #: po/advisory_rules.php:258
13429 #, php-format
13430 msgid ""
13431 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13432 "it should not be below 20%%"
13433 msgstr ""
13435 #: po/advisory_rules.php:260
13436 msgid "Max InnoDB log size"
13437 msgstr ""
13439 #: po/advisory_rules.php:261
13440 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13441 msgstr ""
13443 #: po/advisory_rules.php:262
13444 #, php-format
13445 msgid ""
13446 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13447 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13448 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13449 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13450 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13451 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13452 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13453 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13454 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13455 msgstr ""
13457 #: po/advisory_rules.php:263
13458 #, php-format
13459 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13460 msgstr ""
13462 #: po/advisory_rules.php:265
13463 #, fuzzy
13464 #| msgid "Buffer pool size"
13465 msgid "InnoDB buffer pool size"
13466 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13468 #: po/advisory_rules.php:266
13469 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13470 msgstr ""
13472 #: po/advisory_rules.php:267
13473 #, php-format
13474 msgid ""
13475 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13476 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13477 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13478 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13479 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13480 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13481 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13482 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13483 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13484 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13485 msgstr ""
13487 #: po/advisory_rules.php:268
13488 #, php-format
13489 msgid ""
13490 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13491 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13492 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13493 "other services running on the same machine."
13494 msgstr ""
13496 #: po/advisory_rules.php:270
13497 #, fuzzy
13498 #| msgid "max. concurrent connections"
13499 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13500 msgstr "max. connexions a la vegada"
13502 #: po/advisory_rules.php:271
13503 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13504 msgstr ""
13506 #: po/advisory_rules.php:272
13507 msgid ""
13508 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13509 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13510 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13511 msgstr ""
13513 #: po/advisory_rules.php:273
13514 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13515 msgstr ""
13517 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13518 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13520 #~ msgid "Click to unselect"
13521 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13523 #~ msgid "Create an index"
13524 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13526 #~ msgid "Modify an index"
13527 #~ msgstr "Modifica un índex"
13529 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13530 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13532 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13533 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13535 #~ msgid "Create Table"
13536 #~ msgstr "Crea una taula"
13538 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13539 #~ msgstr ""
13540 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13542 #~ msgid ""
13543 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13544 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13545 #~ msgstr ""
13546 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13547 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13549 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13550 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13552 #~ msgid "Create table on database %s"
13553 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13555 #~ msgid "Data Label"
13556 #~ msgstr "Etiqueta"
13558 #~ msgid "Location of the text file"
13559 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13561 #~ msgid "MySQL charset"
13562 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13564 #~ msgid "MySQL client version"
13565 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13567 #~ msgid ""
13568 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13569 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13570 #~ "appropriate column name."
13571 #~ msgstr ""
13572 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13573 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13574 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13576 #~ msgid "memcached usage"
13577 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13579 #~ msgid "% open files"
13580 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13582 #~ msgid "% connections used"
13583 #~ msgstr "Connexions"
13585 #~ msgid "% aborted connections"
13586 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13588 #~ msgid "CPU Usage"
13589 #~ msgstr "Ús"
13591 #~ msgid "Swap Usage"
13592 #~ msgstr "Ús"
13594 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13595 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13597 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13598 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13600 #~ msgctxt "PDF"
13601 #~ msgid "page"
13602 #~ msgstr "pàgines"
13604 #~ msgid "Inline Edit"
13605 #~ msgstr "Edició en linia"
13607 #~ msgid "Previous"
13608 #~ msgstr "Anterior"
13610 #~ msgid "Next"
13611 #~ msgstr "Següent"
13613 #~ msgid "Create event"
13614 #~ msgstr "Crea una vista"
13616 #~ msgid "Create routine"
13617 #~ msgstr "Crea una relació"
13619 #~ msgid "Create trigger"
13620 #~ msgstr "Crea una vista"
13622 #~ msgid ""
13623 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13624 #~ "directory %s."
13625 #~ msgstr ""
13626 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13627 #~ "els teus temes al directori %s."
13629 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13630 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13632 #~ msgid "Switch to"
13633 #~ msgstr "Canvia a"
13635 #~ msgid "settings"
13636 #~ msgstr "configuració"
13638 #~ msgid "Refresh rate:"
13639 #~ msgstr "Refresca"
13641 #~ msgid "Clear monitor config"
13642 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13644 #~ msgid "Server traffic"
13645 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13647 #~ msgid "Value too long in the form!"
13648 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13650 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13651 #~ msgstr "Exporta contingut"
13653 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13654 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13656 #~ msgid "rows"
13657 #~ msgstr "Navega"
13659 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13660 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13662 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13663 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13665 #~ msgid ""
13666 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13667 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13668 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13669 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13670 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13671 #~ "everything is fine."
13672 #~ msgstr ""
13673 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13674 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13675 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13676 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13677 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13678 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13680 #~ msgid "Dropping Event"
13681 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13683 #~ msgid "Dropping Procedure"
13684 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13686 #~ msgid "Theme / Style"
13687 #~ msgstr "Tema / Estil"
13689 #~ msgid "seconds"
13690 #~ msgstr "Segon"
13692 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13693 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13695 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13696 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13698 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13699 #~ msgstr ""
13700 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13701 #~ "gràfics."
13703 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13704 #~ msgstr ""
13705 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13707 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13708 #~ msgid "Reset"
13709 #~ msgstr "Reinicia"
13711 #~ msgid "Show processes"
13712 #~ msgstr "Mostra els processos"
13714 #~ msgctxt "for Show status"
13715 #~ msgid "Reset"
13716 #~ msgstr "Reinicialitza"
13718 #~ msgid ""
13719 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13720 #~ "of this MySQL server since its startup."
13721 #~ msgstr ""
13722 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13723 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13725 #~ msgid ""
13726 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13727 #~ "the server."
13728 #~ msgstr ""
13729 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13730 #~ "consultes al servidor."
13732 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13733 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13735 #~ msgid "Chart generated successfully."
13736 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13738 #~ msgid ""
13739 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13740 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13741 #~ msgstr ""
13742 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13743 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13745 #~ msgid "Title"
13746 #~ msgstr "Títol"
13748 #~ msgid "Area margins"
13749 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13751 #~ msgid "Legend margins"
13752 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13754 #~ msgid "Radar"
13755 #~ msgstr "Radar"
13757 #~ msgid "Multi"
13758 #~ msgstr "Multi"
13760 #~ msgid "Continuous image"
13761 #~ msgstr "Imatge contínua"
13763 #~ msgid ""
13764 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13765 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13766 #~ msgstr ""
13767 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13768 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13770 #~ msgid ""
13771 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13772 #~ msgstr ""
13773 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13774 #~ "[0..10]."
13776 #~ msgid ""
13777 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13778 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13779 #~ msgstr ""
13780 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13781 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13782 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13784 #~ msgid "Add a New User"
13785 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13787 #~ msgid "Create User"
13788 #~ msgstr "Crea un usuari"
13790 #~ msgid "Show table row links on left side"
13791 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13793 #~ msgid "Show table row links on right side"
13794 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13796 #~ msgid "Background color"
13797 #~ msgstr "Color de fons"
13799 #~ msgid "Choose..."
13800 #~ msgstr "Tria..."
13802 #~ msgid "Delete the matches for the "
13803 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13805 #~ msgid "Show left delete link"
13806 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13808 #~ msgid "Show right delete link"
13809 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13811 #~ msgid "Mailing lists"
13812 #~ msgstr "Llistes de correu"
13814 #~ msgid "yes"
13815 #~ msgstr "Si"
13817 #~ msgid "closed"
13818 #~ msgstr "Tanca"
13820 #~ msgid "to/from page"
13821 #~ msgstr "plana a/de"
13823 #~ msgid "Disable Statistics"
13824 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"