Translated using Weblate (Slovenian)
[phpmyadmin.git] / po / uk.po
blob0efb5d03a91e9a15d42abd43ebf6abd6cee16786
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.7.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-12-13 10:41+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-08-21 15:35+0000\n"
8 "Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/"
10 "master/uk/>\n"
11 "Language: uk\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
19 #: changelog.php:39 license.php:34
20 #, php-format
21 msgid ""
22 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
23 "information."
24 msgstr ""
25 "Файл %s недоступний на сервері, будь ласка завітайте на %s за додатковою "
26 "інформацією."
28 #: db_central_columns.php:108
29 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
30 msgstr "Центральний перелік колонок для поточної бази даних порожній."
32 #: db_central_columns.php:133
33 msgid "Click to sort."
34 msgstr "Клацніть для сортування."
36 #: db_central_columns.php:150
37 #, php-format
38 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
39 msgstr "Показано рядки %1$s - %2$s."
41 #: db_datadict.php:59 libraries/operations.lib.php:36
42 msgid "Database comment"
43 msgstr "Коментар бази даних"
45 #: db_datadict.php:106 libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:596
46 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:89
47 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:4
48 msgid "Table comments:"
49 msgstr "Коментарі до таблиці:"
51 #: db_datadict.php:115 libraries/Index.php:686
52 #: libraries/insert_edit.lib.php:1639
53 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:30
54 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:290
55 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:386
56 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:523
57 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:378
58 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:480
59 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:284
60 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:375
61 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:472
62 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:629
63 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:652
64 #: libraries/tracking.lib.php:884 libraries/tracking.lib.php:975
65 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
66 #: templates/table/index_form.phtml:124
67 #: templates/table/relation/common_form.phtml:12
68 #: templates/table/relation/common_form.phtml:19
69 #: templates/table/relation/common_form.phtml:35
70 #: templates/table/relation/common_form.phtml:85
71 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:182
72 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:194
73 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:73
74 #: templates/table/search/table_header.phtml:6
75 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:33
76 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/benchmark.php:12
77 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:19
78 msgid "Column"
79 msgstr "Стовпчик"
81 #: db_datadict.php:116 libraries/Index.php:683
82 #: libraries/central_columns.lib.php:696 libraries/central_columns.lib.php:1383
83 #: libraries/insert_edit.lib.php:252
84 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:293
85 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:389
86 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:524
87 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:381
88 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:483
89 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:285
90 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:376
91 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:474
92 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:630
93 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:653
94 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:82 libraries/rte/rte_list.lib.php:110
95 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:906
96 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:937
97 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1613
98 #: libraries/server_privileges.lib.php:2529 libraries/tracking.lib.php:885
99 #: libraries/tracking.lib.php:972
100 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:11
101 #: templates/database/structure/table_header.phtml:48
102 #: templates/table/search/table_header.phtml:7
103 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:8
104 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/FunctionsTest.php:31
105 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/LoaderTest.php:118
106 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/LoaderTest.php:174
107 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/LoaderTest.php:182
108 msgid "Type"
109 msgstr "Тип"
111 #: db_datadict.php:117 libraries/Index.php:689
112 #: libraries/central_columns.lib.php:707 libraries/central_columns.lib.php:1384
113 #: libraries/insert_edit.lib.php:1648
114 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:296
115 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:392
116 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:525
117 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:384
118 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:486
119 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:286
120 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:377
121 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:476
122 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:632
123 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:655
124 #: libraries/tracking.lib.php:887 libraries/tracking.lib.php:978
125 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:39
126 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:34
127 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:11
128 msgid "Null"
129 msgstr "Нуль"
131 #: db_datadict.php:118 libraries/central_columns.lib.php:700
132 #: libraries/central_columns.lib.php:1383
133 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:299
134 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:395
135 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:526
136 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:387
137 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:489
138 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:287
139 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:378
140 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:478
141 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:633
142 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:656
143 #: libraries/replication_gui.lib.php:153 libraries/tracking.lib.php:888
144 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:25
145 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:55
146 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:12
147 msgid "Default"
148 msgstr "За замовчуванням"
150 #: db_datadict.php:120 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:399
151 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:528
152 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:493
153 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:380
154 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:487
155 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:635
156 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:658
157 msgid "Links to"
158 msgstr "Посилання на"
160 #: db_datadict.php:122 libraries/config/messages.inc.php:161
161 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:215
162 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:404
163 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:531
164 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:498
165 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:383
166 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:494
167 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:646
168 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:659
169 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:65
170 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:14
171 msgid "Comments"
172 msgstr "Коментарі"
174 #: db_datadict.php:154
175 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1184
176 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1189
177 #: libraries/tracking.lib.php:920
178 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:6
179 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:28
180 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:62
181 msgid "Primary"
182 msgstr "Первинний"
184 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:374 libraries/Index.php:565
185 #: libraries/Index.php:593 libraries/IndexColumn.php:141
186 #: libraries/central_columns.lib.php:963
187 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.lib.php:450
188 #: libraries/mult_submits.lib.php:464
189 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:656
190 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
191 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:792
192 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
193 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:705
194 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
195 #: libraries/server_privileges.lib.php:2926
196 #: libraries/server_privileges.lib.php:2946
197 #: libraries/server_privileges.lib.php:3608
198 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:931
199 #: libraries/tracking.lib.php:1003 libraries/tracking.lib.php:1008
200 #: prefs_manage.php:150 templates/prefs_autoload.phtml:13
201 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
202 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
203 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
204 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
205 msgid "No"
206 msgstr "Ні"
208 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:522 libraries/Index.php:592
209 #: libraries/IndexColumn.php:143 libraries/central_columns.lib.php:963
210 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282
211 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:200
212 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:757
213 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1434
214 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1443
215 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1448
216 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1453
217 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1458
218 #: libraries/mult_submits.inc.php:85 libraries/mult_submits.inc.php:213
219 #: libraries/mult_submits.lib.php:359 libraries/mult_submits.lib.php:392
220 #: libraries/mult_submits.lib.php:421 libraries/mult_submits.lib.php:448
221 #: libraries/mult_submits.lib.php:462
222 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:657
223 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
224 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:793
225 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
226 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:706
227 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
228 #: libraries/server_privileges.lib.php:2923
229 #: libraries/server_privileges.lib.php:2944
230 #: libraries/server_privileges.lib.php:3605
231 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:931
232 #: libraries/tracking.lib.php:1001 libraries/tracking.lib.php:1006
233 #: prefs_manage.php:148 templates/prefs_autoload.phtml:12
234 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
235 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
236 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
237 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
238 msgid "Yes"
239 msgstr "Так"
241 #: db_export.php:47
242 msgid "View dump (schema) of database"
243 msgstr "Переглянути дамп (схему) БД"
245 #: db_export.php:51 db_tracking.php:103 export.php:378 libraries/DbQbe.php:326
246 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:156
247 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:918
248 msgid "No tables found in database."
249 msgstr "В БД не виявлено таблиць."
251 #: db_export.php:65 libraries/ServerStatusData.php:128
252 #: libraries/config/messages.inc.php:277
253 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:344
254 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:25
255 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:26
256 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:118
257 #: templates/database/structure/show_create.phtml:18
258 msgid "Tables"
259 msgstr "Таблиці"
261 #: db_export.php:66 libraries/Menu.php:330 libraries/Menu.php:437
262 #: libraries/Util.php:3178 libraries/Util.php:3188 libraries/Util.php:3194
263 #: libraries/Util.php:3474 libraries/Util.php:4107 libraries/Util.php:4124
264 #: libraries/central_columns.lib.php:727 libraries/config.values.php:39
265 #: libraries/config.values.php:47 libraries/config.values.php:110
266 #: libraries/config.values.php:116 libraries/config/setup.forms.php:317
267 #: libraries/config/setup.forms.php:358 libraries/config/setup.forms.php:384
268 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:220
269 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261
270 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:287
271 #: libraries/import.lib.php:1250 libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:38
272 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:53
273 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:290
274 #: libraries/server_privileges.lib.php:1131 libraries/tracking.lib.php:879
275 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:3
276 #: templates/database/designer/table_list.phtml:28
277 msgid "Structure"
278 msgstr "Структура"
280 #: db_export.php:67 libraries/config/setup.forms.php:330
281 #: libraries/config/setup.forms.php:366 libraries/config/setup.forms.php:389
282 #: libraries/config/setup.forms.php:394
283 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233
284 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
285 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:292
286 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:297
287 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:354
288 #: libraries/server_privileges.lib.php:1130
289 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:14
290 msgid "Data"
291 msgstr "Дані"
293 #: db_export.php:70 libraries/DbSearch.php:434
294 #: libraries/display_export.lib.php:45 libraries/replication_gui.lib.php:379
295 msgid "Select all"
296 msgstr "Вибрати всі"
298 #: db_operations.php:50 tbl_create.php:23
299 msgid "The database name is empty!"
300 msgstr "Ім'я бази даних порожнє!"
302 #: db_operations.php:138
303 #, php-format
304 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
305 msgstr "Базу даних %1$s було перейменовано в %2$s."
307 #: db_operations.php:150
308 #, php-format
309 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
310 msgstr "Базу даних %1$s було скопійовано до %2$s."
312 #: db_operations.php:279
313 #, php-format
314 msgid ""
315 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
316 msgstr "Сховище конфігурації phpMyAdmin деактивовано. %sДовідайтесь чому%s."
318 #: db_qbe.php:126
319 msgid "You have to choose at least one column to display!"
320 msgstr "Необхідно обрати принаймні один стовпчик для відображення!"
322 #: db_qbe.php:144
323 #, php-format
324 msgid "Switch to %svisual builder%s"
325 msgstr "Перейти до %sвізуального конструктора%s"
327 #: db_search.php:32 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:110
328 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:89
329 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:104
330 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:77
331 msgid "Access denied!"
332 msgstr "Доступ заборонено!"
334 #: db_tracking.php:53 db_tracking.php:78
335 msgid "Tracking data deleted successfully."
336 msgstr "Дані відстеження успішно видалені."
338 #: db_tracking.php:62
339 #, php-format
340 msgid ""
341 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
342 msgstr ""
343 "Версія %1$s була створена для обраних таблиць, для них активовано "
344 "відстеження."
346 #: db_tracking.php:93
347 msgid "No tables selected."
348 msgstr "Жодної таблиці не обрано."
350 #: db_tracking.php:150
351 msgid "Database Log"
352 msgstr "Журнал бази даних"
354 #: error_report.php:68
355 msgid ""
356 "An error has been detected and an error report has been automatically "
357 "submitted based on your settings."
358 msgstr ""
359 "Була виявлена помилка. Звіт про помилку автоматично надіслано у "
360 "відповідності до ваших налаштувань."
362 #: error_report.php:72
363 msgid "Thank you for submitting this report."
364 msgstr "Дякуємо за поданий звіт."
366 #: error_report.php:76
367 msgid ""
368 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
369 "to be sent."
370 msgstr ""
371 "Була виявлена помилка. Створено звіт про помилку, але надіслати його не "
372 "вдалося."
374 #: error_report.php:81
375 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
376 msgstr "Якщо це створює проблему - надішліть повідомлення про помилку вручну."
378 #: error_report.php:85
379 msgid "You may want to refresh the page."
380 msgstr "Можливо, варто перезавантажити сторінку."
382 #: export.php:194 schema_export.php:64
383 msgid "Bad type!"
384 msgstr "Помилковий тип!"
386 #: export.php:277
387 msgid "Bad parameters!"
388 msgstr "Помилкові параметри!"
390 #: gis_data_editor.php:119
391 #, php-format
392 msgid "Value for the column \"%s\""
393 msgstr "Значення для стовпчика \"%s\""
395 #: gis_data_editor.php:147
396 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:38
397 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
398 msgstr "Використовуйте OpenStreetMaps як базовий пласт"
400 # Ідентифікатор просторової системи координат
401 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
402 #: gis_data_editor.php:169
403 msgid "SRID:"
404 msgstr "SRID:"
406 #: gis_data_editor.php:195
407 #, php-format
408 msgid "Geometry %d:"
409 msgstr "Геометрія %d:"
411 #: gis_data_editor.php:217
412 msgid "Point:"
413 msgstr "Точка:"
415 #: gis_data_editor.php:218 gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301
416 #: gis_data_editor.php:374 js/messages.php:511
417 msgid "X"
418 msgstr "X"
420 #: gis_data_editor.php:221 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:305
421 #: gis_data_editor.php:380 js/messages.php:512
422 msgid "Y"
423 msgstr "Y"
425 #: gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:299 gis_data_editor.php:372
426 #: js/messages.php:514
427 #, php-format
428 msgid "Point %d"
429 msgstr "Точка %d"
431 #: gis_data_editor.php:256 gis_data_editor.php:312 gis_data_editor.php:390
432 #: js/messages.php:520
433 msgid "Add a point"
434 msgstr "Додати точку"
436 #: gis_data_editor.php:273
437 #, php-format
438 msgid "Linestring %d:"
439 msgstr "Відрізок %d:"
441 #: gis_data_editor.php:276 gis_data_editor.php:353
442 msgid "Outer ring:"
443 msgstr "Зовнішнє кільце:"
445 #: gis_data_editor.php:278 gis_data_editor.php:355
446 #, php-format
447 msgid "Inner ring %d:"
448 msgstr "Внутрішнє кільце %d:"
450 #: gis_data_editor.php:315
451 msgid "Add a linestring"
452 msgstr "Додати відрізок"
454 #: gis_data_editor.php:316 gis_data_editor.php:395 js/messages.php:521
455 msgid "Add an inner ring"
456 msgstr "Додати внутрішнє кільце"
458 #: gis_data_editor.php:337
459 #, php-format
460 msgid "Polygon %d:"
461 msgstr "Багатокутник %d:"
463 #: gis_data_editor.php:401
464 msgid "Add a polygon"
465 msgstr "Додати багатокутник"
467 #: gis_data_editor.php:407
468 msgid "Add geometry"
469 msgstr "Додати геометрію"
471 #: gis_data_editor.php:413 js/messages.php:349 libraries/DbSearch.php:455
472 #: libraries/DisplayResults.php:1815 libraries/browse_foreigners.lib.php:137
473 #: libraries/display_change_password.lib.php:148
474 #: libraries/display_export.lib.php:402 libraries/display_export.lib.php:408
475 #: libraries/display_import.lib.php:399 libraries/index.lib.php:34
476 #: libraries/insert_edit.lib.php:1618 libraries/insert_edit.lib.php:1655
477 #: libraries/normalization.lib.php:163 libraries/normalization.lib.php:820
478 #: libraries/operations.lib.php:43 libraries/operations.lib.php:108
479 #: libraries/operations.lib.php:258 libraries/operations.lib.php:300
480 #: libraries/operations.lib.php:797 libraries/operations.lib.php:867
481 #: libraries/operations.lib.php:912 libraries/operations.lib.php:1318
482 #: libraries/operations.lib.php:1631
483 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:211
484 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:161
485 #: libraries/replication_gui.lib.php:326 libraries/replication_gui.lib.php:463
486 #: libraries/replication_gui.lib.php:885 libraries/rte/rte_events.lib.php:515
487 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1075
488 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1700
489 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:400
490 #: libraries/server_privileges.lib.php:692
491 #: libraries/server_privileges.lib.php:2194
492 #: libraries/server_privileges.lib.php:3076
493 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285
494 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:435
495 #: libraries/tracking.lib.php:542 libraries/tracking.lib.php:662
496 #: prefs_manage.php:285 prefs_manage.php:368 server_privileges.php:307
497 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:69
498 #: templates/database/create_table.phtml:21 templates/header_location.phtml:28
499 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:16
500 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:23
501 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:63
502 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:25
503 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:14
504 #: templates/table/index_form.phtml:241
505 #: templates/table/search/selection_form.phtml:78
506 #: templates/table/structure/add_column.phtml:25 view_create.php:300
507 #: view_operations.php:121
508 msgid "Go"
509 msgstr "Вперед"
511 #: gis_data_editor.php:416
512 msgid "Output"
513 msgstr "Вивід"
515 #: gis_data_editor.php:419
516 msgid ""
517 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
518 "below into the \"Value\" field."
519 msgstr ""
520 "Оберіть \"GeomFromText\" зі стовпчика \"Функції\" та вставте нижче у поле "
521 "\"Значення\"."
523 #: import.php:64
524 msgid "Succeeded"
525 msgstr "Вдало"
527 #: import.php:68 js/messages.php:607
528 msgid "Failed"
529 msgstr "Помилка"
531 #: import.php:72
532 msgid "Incomplete params"
533 msgstr "Неповні параметри"
535 #: import.php:196
536 #, php-format
537 msgid ""
538 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
539 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
540 msgstr ""
541 "Імовірно ви намагаєтесь завантажити занадто великий файл. Будь ласка, "
542 "зверніться до %sдокументації%s для знаходження шляхів вирішення цієї "
543 "проблеми."
545 #: import.php:376 import.php:577
546 msgid "Showing bookmark"
547 msgstr "Показані закладки"
549 #: import.php:392 import.php:573
550 msgid "The bookmark has been deleted."
551 msgstr "Закладку було видалено."
553 #: import.php:486
554 msgid ""
555 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
556 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
557 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
558 msgstr ""
559 "Немає даних для імпорту. Не було вказано назву файлу або його розмір "
560 "перевищив допустимий максимум для вашої PHP конфігурації. Дивіться "
561 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
563 #: import.php:538 libraries/display_import.lib.php:665
564 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
565 msgstr ""
566 "Неможливо завантажити імпортовані плагіни, будь ласка, перевірте вашу "
567 "установку!"
569 #: import.php:580 libraries/sql.lib.php:788 libraries/sql.lib.php:1564
570 #, php-format
571 msgid "Bookmark %s has been created."
572 msgstr "Закладку %s створено."
574 #: import.php:590
575 #, fuzzy, php-format
576 #| msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
577 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
578 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
579 msgstr[0] "Імпорт завершився вдало, %d запитів виконано."
580 msgstr[1] "Імпорт завершився вдало, %d запитів виконано."
581 msgstr[2] "Імпорт завершився вдало, %d запитів виконано."
583 #: import.php:619
584 #, php-format
585 msgid ""
586 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
587 "same file%s and import will resume."
588 msgstr ""
589 "Виконання скрипту перевищило допустимий час, якщо Ви бажаєте закінчити "
590 "імпорт, необхідно %sповторно відправити той самий файл%s."
592 #: import.php:629
593 msgid ""
594 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
595 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
596 msgstr ""
597 "На останньому запиті не було розібрано дані, зазвичай це означає, що "
598 "phpMyAdmin не зможе закінчити цей імпорт, якщо Ви не збільшите час виконання "
599 "PHP скриптів."
601 #: import.php:700 sql.php:163
602 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
603 msgstr "Оператори \"DROP DATABASE\" заборонені."
605 #: import_status.php:105
606 msgid "Could not load the progress of the import."
607 msgstr "Неможливо загрузити прогресс iмпорту."
609 #: import_status.php:114 js/messages.php:451 js/messages.php:615
610 #: libraries/Util.php:689 libraries/export.lib.php:518
611 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:298 user_password.php:299
612 msgid "Back"
613 msgstr "Назад"
615 #: index.php:153 libraries/Footer.php:68
616 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
617 msgstr "Демо-сервер phpMyAdmin"
619 #: index.php:157
620 #, php-format
621 msgid ""
622 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
623 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
624 "at %s."
625 msgstr ""
626 "Ви використовуєте демо-сервер. Можете робити тут усе, що завгодно, але, будь "
627 "ласка, не змінюйте користувачів root, debian-sys-maint і pma. Додаткова "
628 "інформація доступна на %s."
630 #: index.php:167
631 #, fuzzy
632 #| msgid "General Settings"
633 msgid "General settings"
634 msgstr "Загальні налаштування"
636 #: index.php:197 js/messages.php:640
637 #: libraries/display_change_password.lib.php:47
638 #: libraries/display_change_password.lib.php:50 user_password.php:293
639 msgid "Change password"
640 msgstr "Змінити пароль"
642 #: index.php:214
643 msgid "Server connection collation"
644 msgstr "Конфігурація сервера"
646 #: index.php:235
647 #, fuzzy
648 #| msgid "Appearance Settings"
649 msgid "Appearance settings"
650 msgstr "Налаштування вигляду"
652 #: index.php:267 prefs_manage.php:293
653 msgid "More settings"
654 msgstr "Додаткові налаштування"
656 #: index.php:289
657 msgid "Database server"
658 msgstr "Сервер бази даних"
660 #: index.php:292 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:157
661 msgid "Server:"
662 msgstr "Сервер:"
664 #: index.php:296
665 msgid "Server type:"
666 msgstr "Тип сервера:"
668 #: index.php:300 libraries/plugins/export/ExportLatex.php:220
669 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:701
670 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:242
671 msgid "Server version:"
672 msgstr "Версія сервера:"
674 #: index.php:306
675 msgid "Protocol version:"
676 msgstr "Версія протоколу:"
678 #: index.php:310
679 msgid "User:"
680 msgstr "Користувач:"
682 #: index.php:315
683 msgid "Server charset:"
684 msgstr "Символьне кодування сервера:"
686 #: index.php:328
687 msgid "Web server"
688 msgstr "Веб-сервер"
690 #: index.php:339
691 msgid "Database client version:"
692 msgstr "Версія клієнта бази даних:"
694 #: index.php:343
695 msgid "PHP extension:"
696 msgstr "PHP розширення:"
698 #: index.php:357
699 #, fuzzy
700 #| msgid "PHP Version:"
701 msgid "PHP version:"
702 msgstr "Версія PHP:"
704 #: index.php:378
705 msgid "Version information:"
706 msgstr "Відомості про версію:"
708 #: index.php:387 libraries/Sanitize.php:189 libraries/Util.php:336
709 #: libraries/Util.php:403 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:165
710 #: libraries/display_export.lib.php:577 libraries/engines/Pbxt.php:166
711 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:200
712 #: templates/server/variables/link_template.phtml:9
713 msgid "Documentation"
714 msgstr "Документація"
716 #: index.php:396
717 msgid "Official Homepage"
718 msgstr "Офіційна сторінка phpMyAdmin"
720 #: index.php:403
721 msgid "Contribute"
722 msgstr "Зробити внесок"
724 #: index.php:410
725 msgid "Get support"
726 msgstr "Отримати підтримку"
728 #: index.php:417
729 msgid "List of changes"
730 msgstr "Перелік змін"
732 #: index.php:424 templates/server/plugins/section.phtml:12
733 msgid "License"
734 msgstr "Ліцензія"
736 #: index.php:444
737 msgid ""
738 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
739 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
740 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
741 msgstr ""
742 "PHP розширення mbstring не знайдено, і, схоже на те, що використовуються "
743 "багатобайтові символи. Без mbstring phpMyAdmin не зможе правильно виконати "
744 "поділ текстових рядків, що може призвести до неочікуваних результатів."
746 #: index.php:459
747 msgid ""
748 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
749 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
750 msgstr ""
751 "Розширення curl не знайдено i allow_url_fopen вимкнено. Тому деякi функцiї "
752 "такi як звiт про помилку або перевiрка версiї вимкнено."
754 #: index.php:474
755 #, fuzzy
756 #| msgid ""
757 #| "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session."
758 #| "configuration.php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session."
759 #| "gc_maxlifetime[/a] is lower than cookie validity configured in "
760 #| "phpMyAdmin, because of this, your login will expire sooner than "
761 #| "configured in phpMyAdmin."
762 msgid ""
763 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
764 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
765 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
766 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
767 msgstr ""
768 "Параметр PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
769 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] менший, ніж "
770 "термін придатності cookie в phpMyAdmin, через це термін дії вашої сесії "
771 "закінчиться раніше, ніж налаштовано в phpMyAdmin."
773 #: index.php:493
774 msgid ""
775 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
776 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
777 msgstr ""
778 "Термін зберігання куків входу менший терміну придатності куків, що "
779 "налаштований в phpMyAdmin, через це термін дії вашої сесії закінчиться "
780 "раніше, ніж налаштовано в phpMyAdmin."
782 #: index.php:508
783 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
784 msgstr "Конфігураційний файл потребує секретної фрази (blowfish_secret)."
786 #: index.php:515
787 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
788 msgstr "Секретна ключова фраза в налаштуваннях (blowfish_secret) дуже коротка"
790 #: index.php:529
791 msgid ""
792 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
793 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
794 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
795 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
796 msgstr ""
797 "Каталог [code]config[/code], який використовує сценарій установки, все ще "
798 "існує в каталозі phpMyAdmin. Якщо phpMyAdmin вже налаштовано, його необхідно "
799 "видалити. В іншому випадку безпека вашого сервера може бути скомпрометована "
800 "через вільний доступ до завантаження конфігураційного файлу."
802 #: index.php:545
803 #, php-format
804 msgid ""
805 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
806 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
807 msgstr ""
808 "Сховище конфігурації phpMyAdmin не повністю налаштовано, деякі розширені "
809 "функції було деактивовано. %sЗ'ясуйте чому%s. "
811 #: index.php:552
812 msgid ""
813 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
814 msgstr ""
815 "Або перейдіть на вкладинку 'Операції' будь-якої бази даних та налаштуйте там."
817 #: index.php:591
818 #, php-format
819 msgid ""
820 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
821 "This may cause unpredictable behavior."
822 msgstr ""
823 "Версія бібліотеки PHP MySQL %s відрізняється від версії сервера MySQL %s. Це "
824 "може спричинити непередбачувані наслідки."
826 #: index.php:619
827 #, php-format
828 msgid ""
829 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
830 "issues."
831 msgstr ""
832 "Сервер працює з Suhosin. Щодо можливих проблем звертайтеся до %sdocumentation"
833 "%s."
835 #: js/messages.php:43
836 msgid "Confirm"
837 msgstr "Підтвердити"
839 #: js/messages.php:44
840 #, php-format
841 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
842 msgstr "Ви дійсно бажаєте виконати \"%s\"?"
844 #: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:444
845 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
846 msgstr "Ви збираєтесь ЗНИЩИТИ базу даних!"
848 #: js/messages.php:48
849 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
850 msgstr ""
851 "Неможливо переiменувати базу данних з одинаковою назвою. Помiняйте назву та "
852 "попробуйте ще раз."
854 #: js/messages.php:50
855 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
856 msgstr "Ви збираєтесь ЗНИЩИТИ таблицю!"
858 #: js/messages.php:52
859 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
860 msgstr "Ви збираєтесь ОЧИСТИТИ таблицю!"
862 #: js/messages.php:53
863 msgid "Delete tracking data for this table?"
864 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці?"
866 #: js/messages.php:55
867 msgid "Delete tracking data for these tables?"
868 msgstr "Видалити дані відстеження для цих таблиць?"
870 #: js/messages.php:57
871 msgid "Delete tracking data for this version?"
872 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї версії?"
874 #: js/messages.php:59
875 msgid "Delete tracking data for these versions?"
876 msgstr "Видалити дані відстеження для цих версій?"
878 #: js/messages.php:60
879 #, fuzzy
880 #| msgid "Delete tracking data row from report"
881 msgid "Delete entry from tracking report?"
882 msgstr "Видалити рядки даних відстеження із звіту"
884 #: js/messages.php:61
885 msgid "Deleting tracking data"
886 msgstr "Видалення даних відстеження"
888 #: js/messages.php:62
889 msgid "Dropping Primary Key/Index"
890 msgstr "Знищення первинного ключа/індексу"
892 #: js/messages.php:63
893 msgid "Dropping Foreign key."
894 msgstr "Видалення зовнішнього ключа."
896 #: js/messages.php:65
897 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
898 msgstr "Ця операція може зайняти багато часу. Продовжити?"
900 #: js/messages.php:67
901 #, php-format
902 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
903 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити групу користувачів \"%s\"?"
905 #: js/messages.php:69
906 #, php-format
907 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
908 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити пошук \"%s\"?"
910 #: js/messages.php:71
911 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
912 msgstr ""
913 "У вас є незбережені зміни; ви впевнені, що хочете залишити цю сторінку?"
915 #: js/messages.php:73
916 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
917 msgstr "Ви дійсно бажаєте відкликати обраного(их) користувача(ів)?"
919 #: js/messages.php:75
920 msgid "Do you really want to delete this central column?"
921 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю середню колонку?"
923 #: js/messages.php:77
924 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
925 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити пошук \"%s\"?"
927 #: js/messages.php:79
928 msgid ""
929 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
930 "the data related to the selected partition(s)!"
931 msgstr ""
932 "Ви дiйсно бажаєте СКИНУТИ выбраний(нi) роздiл(и)? Це також ВИДАЛИТЬ даннi "
933 "якi вiдносятся до вибраного (их) роздiлу(iв)!"
935 #: js/messages.php:83
936 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
937 msgstr "Ви дійсно бажаєте ОБМЕЖИТИ пошук \"%s\"?"
939 #: js/messages.php:85
940 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
941 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити вибраний(i) роздiл(и)\"%s\"?"
943 #: js/messages.php:86
944 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
945 msgstr "Ви дійсно бажаєте виконати \"%s\"?"
947 #: js/messages.php:88
948 msgid ""
949 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
950 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
951 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
952 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
953 "refer to the tips at "
954 msgstr ""
956 #: js/messages.php:94
957 msgid "Garbled Data"
958 msgstr ""
960 #: js/messages.php:96
961 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
962 msgstr ""
964 #: js/messages.php:98
965 msgid ""
966 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
967 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
968 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
969 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
970 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
971 "</b>"
972 msgstr ""
974 #: js/messages.php:107
975 msgid ""
976 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
977 "data?"
978 msgstr ""
980 #: js/messages.php:111
981 #, fuzzy
982 #| msgid "Save & Close"
983 msgid "Save & close"
984 msgstr "Зберегти та закрити"
986 #: js/messages.php:112 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:426
987 #: libraries/insert_edit.lib.php:1622 prefs_manage.php:374 prefs_manage.php:385
988 msgid "Reset"
989 msgstr "Перевстановити"
991 #: js/messages.php:113
992 #, fuzzy
993 #| msgid "Reset All"
994 msgid "Reset all"
995 msgstr "Скинути всі"
997 #: js/messages.php:116
998 msgid "Missing value in the form!"
999 msgstr "Не задано значення для форми!"
1001 #: js/messages.php:117
1002 msgid "Select at least one of the options!"
1003 msgstr "Виберіть принаймні один із варіантів!"
1005 #: js/messages.php:118
1006 msgid "Please enter a valid number!"
1007 msgstr "Введіть вірний номер!"
1009 #: js/messages.php:119
1010 msgid "Please enter a valid length!"
1011 msgstr "Введіть вірну довжину!"
1013 #: js/messages.php:120
1014 msgid "Add index"
1015 msgstr "Додати індекс"
1017 #: js/messages.php:121
1018 #, fuzzy
1019 #| msgid "Edit Index"
1020 msgid "Edit index"
1021 msgstr "Редагувати Індекс"
1023 #: js/messages.php:122 templates/table/index_form.phtml:235
1024 #, php-format
1025 msgid "Add %s column(s) to index"
1026 msgstr "Додати до індексу %s стовпчик(ів)"
1028 #: js/messages.php:123
1029 msgid "Create single-column index"
1030 msgstr "Створити індекс з одного стовпчика"
1032 #: js/messages.php:124
1033 msgid "Create composite index"
1034 msgstr "Створити складений індекс"
1036 #: js/messages.php:125
1037 msgid "Composite with:"
1038 msgstr ""
1040 #: js/messages.php:126
1041 msgid "Please select column(s) for the index."
1042 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпець(і) для індексу."
1044 #: js/messages.php:129 templates/table/structure/add_column.phtml:1
1045 msgid "You have to add at least one column."
1046 msgstr "Необхідно додати принаймні один стовпчик."
1048 #: js/messages.php:132 libraries/insert_edit.lib.php:1620
1049 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:163
1050 #: templates/table/index_form.phtml:240
1051 #: templates/table/relation/common_form.phtml:131
1052 msgid "Preview SQL"
1053 msgstr "Попередній перегляд SQL"
1055 #: js/messages.php:135
1056 msgid "Simulate query"
1057 msgstr "Імітувати запит"
1059 #: js/messages.php:136
1060 msgid "Matched rows:"
1061 msgstr "Підібрані рядки:"
1063 #: js/messages.php:137 libraries/Util.php:590
1064 msgid "SQL query:"
1065 msgstr "SQL-запит:"
1067 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1068 #: js/messages.php:141
1069 #, fuzzy
1070 #| msgid "Y Values"
1071 msgid "Y values"
1072 msgstr "Значення Y"
1074 #: js/messages.php:144
1075 msgid "The host name is empty!"
1076 msgstr "Порожнє ім'я хоста!"
1078 #: js/messages.php:145
1079 msgid "The user name is empty!"
1080 msgstr "Порожнє і'мя користувача!"
1082 #: js/messages.php:146 libraries/server_privileges.lib.php:1868
1083 #: user_password.php:119
1084 msgid "The password is empty!"
1085 msgstr "Порожній пароль!"
1087 #: js/messages.php:147 libraries/server_privileges.lib.php:1866
1088 #: user_password.php:123
1089 msgid "The passwords aren't the same!"
1090 msgstr "Паролі не однакові!"
1092 #: js/messages.php:148
1093 msgid "Removing Selected Users"
1094 msgstr "Видалення відмічених користувачів"
1096 #: js/messages.php:149 js/messages.php:216 libraries/tracking.lib.php:467
1097 #: libraries/tracking.lib.php:830
1098 msgid "Close"
1099 msgstr "Закрити"
1101 #: js/messages.php:152
1102 #, fuzzy
1103 #| msgid "The number of pages created."
1104 msgid "Template was created."
1105 msgstr "Кількість створених сторінок."
1107 #: js/messages.php:153
1108 msgid "Template was loaded."
1109 msgstr ""
1111 #: js/messages.php:154
1112 #, fuzzy
1113 #| msgid "The profile has been updated."
1114 msgid "Template was updated."
1115 msgstr "Профіль було поновлено."
1117 #: js/messages.php:155
1118 #, fuzzy
1119 #| msgid "The row has been deleted."
1120 msgid "Template was deleted."
1121 msgstr "Рядок видалено."
1123 #. l10n: Other, small valued, queries
1124 #: js/messages.php:158 libraries/ServerStatusData.php:132
1125 #: libraries/server_status_queries.lib.php:140
1126 msgid "Other"
1127 msgstr "Інше"
1129 #. l10n: Thousands separator
1130 #: js/messages.php:160 libraries/Util.php:1419 libraries/Util.php:1487
1131 #: libraries/Util.php:1501
1132 msgid ","
1133 msgstr ","
1135 #. l10n: Decimal separator
1136 #: js/messages.php:162 libraries/Util.php:1417 libraries/Util.php:1485
1137 #: libraries/Util.php:1499
1138 msgid "."
1139 msgstr "."
1141 #: js/messages.php:164
1142 msgid "Connections / Processes"
1143 msgstr "З'єднань / Процесів"
1145 #: js/messages.php:168
1146 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1147 msgstr "Несумісна конфігурація локального монітору!"
1149 #: js/messages.php:170
1150 msgid ""
1151 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1152 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1153 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1154 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1155 msgstr ""
1156 "Конфігурація графіку розташування в локальному сховищі вашого браузеру "
1157 "більше не сумісна з новою версією монітора діалогового вікна. Цілком "
1158 "імовірно, що ваша поточна конфігурація більше не буде працювати. Будь ласка, "
1159 "встановіть вашу конфігурацію за замовчанням в меню <i>Установки</i>."
1161 #: js/messages.php:176
1162 msgid "Query cache efficiency"
1163 msgstr "Ефективність кешу запитів"
1165 #: js/messages.php:177
1166 msgid "Query cache usage"
1167 msgstr "Використання кешу запитів"
1169 #: js/messages.php:178
1170 msgid "Query cache used"
1171 msgstr "Використано кеш запитів"
1173 #: js/messages.php:180
1174 #, fuzzy
1175 #| msgid "System CPU Usage"
1176 msgid "System CPU usage"
1177 msgstr "Використання CPU системою"
1179 #: js/messages.php:181
1180 msgid "System memory"
1181 msgstr "Пам'ять системи"
1183 #: js/messages.php:182
1184 msgid "System swap"
1185 msgstr "SWAP системи"
1187 #: js/messages.php:184
1188 msgid "Average load"
1189 msgstr "Середнє навантаження"
1191 #: js/messages.php:185
1192 msgid "Total memory"
1193 msgstr "Загальна пам'ять"
1195 #: js/messages.php:186
1196 msgid "Cached memory"
1197 msgstr "Пам'яті кешовано"
1199 #: js/messages.php:187
1200 msgid "Buffered memory"
1201 msgstr "Пам'яті буферизовано"
1203 #: js/messages.php:188
1204 msgid "Free memory"
1205 msgstr "Пам'яті вільно"
1207 #: js/messages.php:189
1208 msgid "Used memory"
1209 msgstr "Пам'яті використано"
1211 #: js/messages.php:191
1212 #, fuzzy
1213 #| msgid "Total Swap"
1214 msgid "Total swap"
1215 msgstr "Загальний Swap"
1217 #: js/messages.php:192
1218 #, fuzzy
1219 #| msgid "Cached Swap"
1220 msgid "Cached swap"
1221 msgstr "Кешований Swap"
1223 #: js/messages.php:193
1224 #, fuzzy
1225 #| msgid "Used Swap"
1226 msgid "Used swap"
1227 msgstr "Використаний Swap"
1229 #: js/messages.php:194
1230 #, fuzzy
1231 #| msgid "Free Swap"
1232 msgid "Free swap"
1233 msgstr "Вільний Swap"
1235 #: js/messages.php:196
1236 msgid "Bytes sent"
1237 msgstr "Байтів надіслано"
1239 #: js/messages.php:197
1240 msgid "Bytes received"
1241 msgstr "Байтів отримано"
1243 #: js/messages.php:198 libraries/server_status.lib.php:232
1244 msgid "Connections"
1245 msgstr "З'єднань"
1247 #: js/messages.php:199 libraries/ServerStatusData.php:429
1248 #: libraries/server_status_processes.lib.php:130
1249 msgid "Processes"
1250 msgstr "Процесів"
1252 #. l10n: shortcuts for Byte
1253 #: js/messages.php:202 libraries/Util.php:1330
1254 msgid "B"
1255 msgstr "Б"
1257 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1258 #: js/messages.php:203 libraries/Util.php:1332
1259 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:213
1260 msgid "KiB"
1261 msgstr "КБ"
1263 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1264 #: js/messages.php:204 libraries/Util.php:1334
1265 #: libraries/display_export.lib.php:842
1266 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
1267 msgid "MiB"
1268 msgstr "МБ"
1270 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1271 #: js/messages.php:205 libraries/Util.php:1336
1272 msgid "GiB"
1273 msgstr "ГБ"
1275 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1276 #: js/messages.php:206 libraries/Util.php:1338
1277 msgid "TiB"
1278 msgstr "ТБ"
1280 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1281 #: js/messages.php:207 libraries/Util.php:1340
1282 msgid "PiB"
1283 msgstr "ПБ"
1285 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1286 #: js/messages.php:208 libraries/Util.php:1342
1287 msgid "EiB"
1288 msgstr "ЕБ"
1290 #: js/messages.php:209
1291 #, php-format
1292 msgid "%d table(s)"
1293 msgstr "%d таблиця(таблиць)"
1295 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1296 #: js/messages.php:212
1297 msgid "Questions"
1298 msgstr "Питання"
1300 #: js/messages.php:213 libraries/server_status.lib.php:140
1301 msgid "Traffic"
1302 msgstr "Трафік"
1304 #: js/messages.php:214 libraries/Menu.php:592 libraries/Util.php:4098
1305 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:253
1306 msgid "Settings"
1307 msgstr "Налаштування"
1309 #: js/messages.php:215
1310 msgid "Add chart to grid"
1311 msgstr "Додати графік до сітки"
1313 #: js/messages.php:218
1314 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1315 msgstr "Будь ласка додайте щонайменше одну змінну до ряду!"
1317 #: js/messages.php:219 libraries/DisplayResults.php:1494
1318 #: libraries/config.values.php:69 libraries/display_export.lib.php:691
1319 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
1320 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:103
1321 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:232
1322 #: libraries/server_status_processes.lib.php:285
1323 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:4
1324 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:178
1325 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:31
1326 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:12
1327 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:24
1328 msgid "None"
1329 msgstr "Жодного"
1331 #: js/messages.php:220
1332 msgid "Resume monitor"
1333 msgstr "Відновити монітор"
1335 #: js/messages.php:221
1336 msgid "Pause monitor"
1337 msgstr "Призупинити монітор"
1339 #: js/messages.php:222 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1340 msgid "Start auto refresh"
1341 msgstr "Почати автоматичне оновлення"
1343 #: js/messages.php:223
1344 msgid "Stop auto refresh"
1345 msgstr "Припинити автоматичне оновлення"
1347 #: js/messages.php:225
1348 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1349 msgstr "general_log та slow_query_log ввімкнені."
1351 #: js/messages.php:226
1352 msgid "general_log is enabled."
1353 msgstr "general_log ввімкнений."
1355 #: js/messages.php:227
1356 msgid "slow_query_log is enabled."
1357 msgstr "slow_query_log ввімкнений."
1359 #: js/messages.php:228
1360 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1361 msgstr "general_log та slow_query_log вимкнені."
1363 #: js/messages.php:229
1364 msgid "log_output is not set to TABLE."
1365 msgstr "log_output не встановлений для TABLE."
1367 #: js/messages.php:230
1368 msgid "log_output is set to TABLE."
1369 msgstr "log_output встановлений для TABLE."
1371 #: js/messages.php:232
1372 #, php-format
1373 msgid ""
1374 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1375 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1376 "depending on your system."
1377 msgstr ""
1378 "slow_query_log ввімкнений, але сервер журналює тільки запити що є довші за "
1379 "%d секунди. Рекомендовано встановити long_query_time 0-2 секунди, в "
1380 "залежності від вашої системи."
1382 #: js/messages.php:236
1383 #, php-format
1384 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1385 msgstr "long_query_time встановлено на %d секунди(секунд)."
1387 #: js/messages.php:238
1388 msgid ""
1389 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1390 "restart:"
1391 msgstr ""
1392 "Слідуючі налаштування будуть примінені глобально і після рестарту сервера "
1393 "будуть встановлені за замовчуванням:"
1395 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1396 #: js/messages.php:242
1397 #, php-format
1398 msgid "Set log_output to %s"
1399 msgstr "Встановити log_output в %s"
1401 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1402 #: js/messages.php:244
1403 #, php-format
1404 msgid "Enable %s"
1405 msgstr "Увімкнено %s"
1407 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1408 #: js/messages.php:246
1409 #, php-format
1410 msgid "Disable %s"
1411 msgstr "Вимкнено %s"
1413 #. l10n: %d seconds
1414 #: js/messages.php:248
1415 #, php-format
1416 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1417 msgstr "Встановити long_query_time у %d секунд."
1419 #: js/messages.php:250
1420 msgid ""
1421 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1422 "database administrator."
1423 msgstr ""
1424 "Ви не можете змінити ці змінні. Будь ласка увійдіть як root або зв'яжіться з "
1425 "вашим адміністратором БД."
1427 #: js/messages.php:253
1428 msgid "Change settings"
1429 msgstr "Змінити налаштування"
1431 #: js/messages.php:254
1432 msgid "Current settings"
1433 msgstr "Поточні налаштування"
1435 #: js/messages.php:256
1436 msgid "Chart title"
1437 msgstr "Назва графіку"
1439 #. l10n: As in differential values
1440 #: js/messages.php:258
1441 msgid "Differential"
1442 msgstr "Диференціальний"
1444 #: js/messages.php:259
1445 #, php-format
1446 msgid "Divided by %s"
1447 msgstr "Розділено на %s"
1449 #: js/messages.php:260
1450 msgid "Unit"
1451 msgstr "Модуль"
1453 #: js/messages.php:262
1454 msgid "From slow log"
1455 msgstr "З журналу повільних запитів (slow log)"
1457 #: js/messages.php:263
1458 msgid "From general log"
1459 msgstr "Із загального журналу"
1461 #: js/messages.php:265
1462 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1463 msgstr "Ім'я бази даних для цього запиту не присутнє в журналі сервера."
1465 #: js/messages.php:267
1466 msgid "Analysing logs"
1467 msgstr "Аналіз журналів"
1469 #: js/messages.php:269
1470 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1471 msgstr "Аналіз та завантаження журналів. Це може зайняти деякий час."
1473 #: js/messages.php:270
1474 msgid "Cancel request"
1475 msgstr "Скасувати запит"
1477 #: js/messages.php:272
1478 msgid ""
1479 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1480 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1481 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1482 msgstr ""
1483 "Ця колонка показує кількість однакових запитів, які групуються разом. Однак "
1484 "тільки сам SQL запит був використаний в якості критеріїв класифікації, так "
1485 "що інші атрибути запиту, такі як час початку, можуть відрізнятися."
1487 #: js/messages.php:277
1488 msgid ""
1489 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1490 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1491 "data."
1492 msgstr ""
1493 "Оскільки було обрано груповання запитів INSERT, INSERT запити в тій же "
1494 "таблиці також групуються разом, незважаючи на вставлені дані."
1496 #: js/messages.php:282
1497 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1498 msgstr "Журнальні дані завантажені. Запити виконані в цей проміжок часу:"
1500 #: js/messages.php:284
1501 msgid "Jump to Log table"
1502 msgstr "Перейти до таблиці Log"
1504 #: js/messages.php:285
1505 msgid "No data found"
1506 msgstr "Даних не знайдено"
1508 #: js/messages.php:287
1509 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1510 msgstr "Журнал проаналізований, але даних в цей проміжок часу не знайдено."
1512 #: js/messages.php:289
1513 msgid "Analyzing…"
1514 msgstr "Аналізується…"
1516 #: js/messages.php:290
1517 msgid "Explain output"
1518 msgstr "Тлумачити вихідні дані"
1520 #: js/messages.php:291 libraries/Menu.php:558 libraries/Util.php:4094
1521 #: libraries/config.values.php:105 libraries/rte/rte_events.lib.php:399
1522 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:108
1523 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:286
1524 #: libraries/tracking.lib.php:1598
1525 msgid "Status"
1526 msgstr "Стан"
1528 #: js/messages.php:292 js/messages.php:892
1529 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:486
1530 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:605
1531 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:447
1532 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:314
1533 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:97
1534 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88 libraries/sql.lib.php:241
1535 msgid "Time"
1536 msgstr "Час"
1538 #: js/messages.php:293
1539 msgid "Total time:"
1540 msgstr "Загальний час:"
1542 #: js/messages.php:294
1543 msgid "Profiling results"
1544 msgstr "Результати профілювання"
1546 #: js/messages.php:295
1547 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/FunctionsTest.php:57
1548 msgctxt "Display format"
1549 msgid "Table"
1550 msgstr "Таблиця"
1552 #: js/messages.php:296
1553 msgid "Chart"
1554 msgstr "Діаграма"
1556 #. l10n: A collection of available filters
1557 #: js/messages.php:299
1558 msgid "Log table filter options"
1559 msgstr "опції фільтрів таблиці Log"
1561 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1562 #: js/messages.php:301
1563 msgid "Filter"
1564 msgstr "Фільтр"
1566 #: js/messages.php:302
1567 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1568 msgstr "Фільтрувати запити по слову/регулярному_виразу:"
1570 #: js/messages.php:304
1571 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1572 msgstr "Групувати запити, ігноруючи змінні в операторі WHERE"
1574 #: js/messages.php:305
1575 msgid "Sum of grouped rows:"
1576 msgstr "Число згрупованих рядків:"
1578 #: js/messages.php:306
1579 msgid "Total:"
1580 msgstr "Разом:"
1582 #: js/messages.php:308
1583 msgid "Loading logs"
1584 msgstr "Журнал завантаження"
1586 #: js/messages.php:309
1587 msgid "Monitor refresh failed"
1588 msgstr "Оновлення монітору не вдалося"
1590 #: js/messages.php:311
1591 msgid ""
1592 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1593 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1594 "reentering your credentials should help."
1595 msgstr ""
1596 "Під час запиту нової таблиці даних сервер повернув невірну відповідь. Це, "
1597 "швидше за все, тому що ваша сесія закінчилася. Перезавантаження сторінки і "
1598 "повторного введення облікових даних повинно допомогти."
1600 #: js/messages.php:315
1601 msgid "Reload page"
1602 msgstr "Перезавантажити сторінку"
1604 #: js/messages.php:317
1605 msgid "Affected rows:"
1606 msgstr "Рядки що зазнали змін:"
1608 #: js/messages.php:320
1609 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1610 msgstr ""
1611 "Невдале зчитування файлу конфігурації. Схоже на неприпустимий JSON код."
1613 #: js/messages.php:323
1614 msgid ""
1615 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1616 msgstr ""
1617 "Неможливо побудувати сітку даних з імпортованою конфігурацією. Відновлення "
1618 "конфігурації за замовчуванням…"
1620 #: js/messages.php:325 libraries/Menu.php:365 libraries/Menu.php:467
1621 #: libraries/Menu.php:588 libraries/Util.php:4097 libraries/Util.php:4112
1622 #: libraries/Util.php:4129 libraries/config/messages.inc.php:261
1623 #: libraries/display_import.lib.php:107
1624 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:313 prefs_manage.php:246
1625 #: setup/frames/menu.inc.php:27
1626 msgid "Import"
1627 msgstr "Імпорт"
1629 #: js/messages.php:326
1630 msgid "Import monitor configuration"
1631 msgstr "Імпорт налаштувань монітору"
1633 #: js/messages.php:328
1634 msgid "Please select the file you want to import."
1635 msgstr "Будь ласка, оберіть файл, який ви бажаєте імпортувати."
1637 #: js/messages.php:329
1638 msgid "No files available on server for import!"
1639 msgstr "На сервері немає файлів для імпорту!"
1641 #: js/messages.php:331
1642 #, fuzzy
1643 #| msgid "Analyse Query"
1644 msgid "Analyse query"
1645 msgstr "Аналізувати запит"
1647 #: js/messages.php:335
1648 msgid "Advisor system"
1649 msgstr "Система порад"
1651 #: js/messages.php:336
1652 msgid "Possible performance issues"
1653 msgstr "Можливі проблеми з продуктивністю"
1655 #: js/messages.php:337
1656 msgid "Issue"
1657 msgstr "Пропозиція"
1659 #: js/messages.php:338
1660 msgid "Recommendation"
1661 msgstr "Рекомендація"
1663 #: js/messages.php:339
1664 msgid "Rule details"
1665 msgstr "Деталі правила"
1667 #: js/messages.php:340
1668 msgid "Justification"
1669 msgstr "Правомірність"
1671 #: js/messages.php:341
1672 msgid "Used variable / formula"
1673 msgstr "Використана змінна / формула"
1675 #: js/messages.php:342
1676 msgid "Test"
1677 msgstr "Тест"
1679 #: js/messages.php:345
1680 msgid "Formatting SQL…"
1681 msgstr ""
1683 #: js/messages.php:346
1684 #, fuzzy
1685 #| msgid "Bad parameters!"
1686 msgid "No parameters found!"
1687 msgstr "Помилкові параметри!"
1689 #: js/messages.php:350
1690 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:63
1691 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:28
1692 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:117
1693 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:88
1694 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:253
1695 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:45
1696 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:83
1697 #: templates/server/variables/link_template.phtml:5
1698 msgid "Cancel"
1699 msgstr "Скасувати"
1701 #: js/messages.php:353 libraries/Header.php:460
1702 #, fuzzy
1703 #| msgid "Change settings"
1704 msgid "Page-related settings"
1705 msgstr "Змінити налаштування"
1707 #: js/messages.php:354 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:424
1708 msgid "Apply"
1709 msgstr "Застосувати"
1711 #: js/messages.php:357 libraries/navigation/NavigationHeader.php:60
1712 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:119
1713 msgid "Loading…"
1714 msgstr "Завантаження…"
1716 #: js/messages.php:358
1717 #, fuzzy
1718 #| msgid "Request Aborted!!"
1719 msgid "Request aborted!!"
1720 msgstr "Запит скасовано!"
1722 #: js/messages.php:359
1723 #, fuzzy
1724 #| msgid "Processing Request"
1725 msgid "Processing request"
1726 msgstr "Обробка запиту"
1728 #: js/messages.php:360
1729 #, fuzzy
1730 #| msgid "Request Aborted!!"
1731 msgid "Request failed!!"
1732 msgstr "Запит скасовано!"
1734 #: js/messages.php:361
1735 #, fuzzy
1736 #| msgid "Error in processing request:"
1737 msgid "Error in processing request"
1738 msgstr "Помилка при обробці запиту:"
1740 #: js/messages.php:362
1741 #, php-format
1742 msgid "Error code: %s"
1743 msgstr "Код помилки: %s"
1745 #: js/messages.php:363
1746 #, php-format
1747 msgid "Error text: %s"
1748 msgstr "Текст помилки: %s"
1750 #: js/messages.php:364
1751 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:194
1752 #: libraries/db_common.inc.php:67 libraries/db_table_exists.inc.php:32
1753 msgid "No databases selected."
1754 msgstr "Жодної бази даних не вибрано."
1756 #: js/messages.php:365
1757 #, fuzzy
1758 #| msgid "Dropping Column"
1759 msgid "Dropping column"
1760 msgstr "Видалення стовпчика"
1762 #: js/messages.php:366
1763 #, fuzzy
1764 #| msgid "Add primary key"
1765 msgid "Adding primary key"
1766 msgstr "Додати первинний ключ"
1768 #: js/messages.php:367
1769 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:59
1770 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:113
1771 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:87
1772 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:252
1773 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:41
1774 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:82
1775 msgid "OK"
1776 msgstr "OK"
1778 #: js/messages.php:368
1779 msgid "Click to dismiss this notification"
1780 msgstr "Клікніть для пропуску цьго повідомлення"
1782 #: js/messages.php:371
1783 #, fuzzy
1784 #| msgid "Renaming Databases"
1785 msgid "Renaming databases"
1786 msgstr "Перейменування баз даних"
1788 #: js/messages.php:372
1789 #, fuzzy
1790 #| msgid "Copying Database"
1791 msgid "Copying database"
1792 msgstr "Копіювання бази даних"
1794 #: js/messages.php:373
1795 #, fuzzy
1796 #| msgid "Changing Charset"
1797 msgid "Changing charset"
1798 msgstr "Зміна Кодування"
1800 #: js/messages.php:377 libraries/Util.php:3077
1801 #, fuzzy
1802 #| msgid "Disable foreign key checks"
1803 msgid "Enable foreign key checks"
1804 msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
1806 #: js/messages.php:380
1807 msgid "Failed to get real row count."
1808 msgstr "Не вдалося отримати реальну кількість рядків."
1810 #: js/messages.php:383
1811 msgid "Searching"
1812 msgstr "Пошук"
1814 #: js/messages.php:384
1815 msgid "Hide search results"
1816 msgstr "Сховати результати пошуку"
1818 #: js/messages.php:385
1819 msgid "Show search results"
1820 msgstr "Показати результати пошуку"
1822 #: js/messages.php:386
1823 msgid "Browsing"
1824 msgstr "Перегляд"
1826 #: js/messages.php:387
1827 msgid "Deleting"
1828 msgstr "Видалення"
1830 #: js/messages.php:388
1831 #, php-format
1832 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1833 msgstr "Видалити співпадіння для таблиці  %s ?"
1835 #: js/messages.php:392
1836 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1837 msgstr "Визначення збереженої функції має містити оператор RETURN!"
1839 #: js/messages.php:393 libraries/DisplayResults.php:4872
1840 #: libraries/DisplayResults.php:5155 libraries/Menu.php:357
1841 #: libraries/Menu.php:458 libraries/Menu.php:584 libraries/Util.php:3481
1842 #: libraries/Util.php:3482 libraries/Util.php:4096 libraries/Util.php:4111
1843 #: libraries/Util.php:4128 libraries/config/messages.inc.php:255
1844 #: libraries/display_export.lib.php:171 libraries/rte/rte_list.lib.php:160
1845 #: libraries/server_privileges.lib.php:2366
1846 #: libraries/server_privileges.lib.php:2450
1847 #: libraries/server_privileges.lib.php:2794
1848 #: libraries/server_privileges.lib.php:3521
1849 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:317 prefs_manage.php:311
1850 #: setup/frames/menu.inc.php:28
1851 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:12
1852 msgid "Export"
1853 msgstr "Експортувати"
1855 #: js/messages.php:395
1856 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1857 msgstr ""
1859 #: js/messages.php:398 libraries/rte/rte_routines.lib.php:755
1860 msgid "ENUM/SET editor"
1861 msgstr "ENUM/SET редактор"
1863 #: js/messages.php:399
1864 #, php-format
1865 msgid "Values for column %s"
1866 msgstr "Значення для колонки %s"
1868 #: js/messages.php:400
1869 msgid "Values for a new column"
1870 msgstr "Значення для нового стовпчика"
1872 #: js/messages.php:401
1873 msgid "Enter each value in a separate field."
1874 msgstr "Введіть кожне значення в окреме поле."
1876 #: js/messages.php:402
1877 #, php-format
1878 msgid "Add %d value(s)"
1879 msgstr "Додати %d значення(ь)"
1881 #: js/messages.php:406
1882 msgid ""
1883 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1884 msgstr ""
1885 "Примітка: Якщо файл містить кілька таблиць, то вони будуть об'єднані в одну."
1887 #: js/messages.php:410
1888 msgid "Hide query box"
1889 msgstr "Сховати блок запиту"
1891 #: js/messages.php:411
1892 msgid "Show query box"
1893 msgstr "Показати блок запиту"
1895 #: js/messages.php:412 libraries/DisplayResults.php:3493
1896 #: libraries/DisplayResults.php:4856 libraries/Index.php:709
1897 #: libraries/Util.php:619 libraries/Util.php:1127 libraries/Util.php:3479
1898 #: libraries/Util.php:3480 libraries/central_columns.lib.php:848
1899 #: libraries/central_columns.lib.php:1195 libraries/config/messages.inc.php:889
1900 #: libraries/server_user_groups.lib.php:117 setup/frames/index.inc.php:183
1901 #: templates/console/bookmark_content.phtml:17
1902 #: templates/console/display.phtml:51 templates/console/display.phtml:213
1903 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:4
1904 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:7
1905 msgid "Edit"
1906 msgstr "Редагувати"
1908 #: js/messages.php:413 libraries/DbSearch.php:353
1909 #: libraries/DisplayResults.php:3562 libraries/DisplayResults.php:4840
1910 #: libraries/central_columns.lib.php:850 libraries/central_columns.lib.php:1199
1911 #: libraries/display_export.lib.php:226
1912 #: libraries/server_user_groups.lib.php:127
1913 #: libraries/sql_query_form.lib.php:422 libraries/tracking.lib.php:486
1914 #: setup/frames/index.inc.php:187 setup/frames/index.inc.php:294
1915 #: templates/console/bookmark_content.phtml:18
1916 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:27
1917 msgid "Delete"
1918 msgstr "Видалити"
1920 #: js/messages.php:414 libraries/DisplayResults.php:929
1921 #: libraries/DisplayResults.php:937
1922 #, php-format
1923 msgid "%d is not valid row number."
1924 msgstr "%d неправильний номер рядка."
1926 #: js/messages.php:415
1927 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:357
1928 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:844
1929 #: libraries/sql.lib.php:195 tbl_change.php:151
1930 msgid "Browse foreign values"
1931 msgstr "Огляд зовнішніх значень"
1933 #: js/messages.php:416
1934 msgid "No auto-saved query"
1935 msgstr ""
1937 #: js/messages.php:417
1938 #, fuzzy, php-format
1939 #| msgid "Variable"
1940 msgid "Variable %d:"
1941 msgstr "Змінна"
1943 #: js/messages.php:420 libraries/normalization.lib.php:884
1944 msgid "Pick"
1945 msgstr ""
1947 #: js/messages.php:421
1948 msgid "Column selector"
1949 msgstr "Вибір стопчиків"
1951 #: js/messages.php:422
1952 msgid "Search this list"
1953 msgstr "Шукати в цьому списку"
1955 #: js/messages.php:424
1956 #, php-format
1957 msgid ""
1958 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1959 "database %s has columns that are not present in the current table."
1960 msgstr ""
1962 #: js/messages.php:427
1963 msgid "See more"
1964 msgstr "Дивитись більше"
1966 #: js/messages.php:428
1967 msgid "Are you sure?"
1968 msgstr "Ви впевнені?"
1970 #: js/messages.php:430
1971 msgid ""
1972 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1973 "want to continue?"
1974 msgstr ""
1975 "Ця дія може змінити визначення деяких стовпців.<br/>Ви впевнені, що бажаєте "
1976 "продовжувати?"
1978 #: js/messages.php:433
1979 msgid "Continue"
1980 msgstr "Продовжити"
1982 #: js/messages.php:436
1983 msgid "Add primary key"
1984 msgstr "Додати первинний ключ"
1986 #: js/messages.php:437
1987 msgid "Primary key added."
1988 msgstr "Було додано первинний ключ."
1990 #: js/messages.php:438 libraries/normalization.lib.php:189
1991 msgid "Taking you to next step…"
1992 msgstr "Перехід до наступного кроку…"
1994 #: js/messages.php:440
1995 #, php-format
1996 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1997 msgstr "Перший крок нормалізації для таблиці '%s' завершений."
1999 #: js/messages.php:441 libraries/normalization.lib.php:450
2000 #: libraries/normalization.lib.php:497 libraries/normalization.lib.php:582
2001 #: libraries/normalization.lib.php:642
2002 msgid "End of step"
2003 msgstr "Кінець кроку"
2005 #: js/messages.php:442
2006 msgid "Second step of normalization (2NF)"
2007 msgstr "Другий крок нормалізації (2NF)"
2009 #. l10n: Display text for calendar close link
2010 #: js/messages.php:443 js/messages.php:761 libraries/normalization.lib.php:286
2011 msgid "Done"
2012 msgstr "Готово"
2014 #: js/messages.php:444
2015 msgid "Confirm partial dependencies"
2016 msgstr "Підтвердіть часткові залежності"
2018 #: js/messages.php:445
2019 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
2020 msgstr "Обрані часткові залежності такі:"
2022 #: js/messages.php:447
2023 msgid ""
2024 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
2025 "determine values of column d and column f."
2026 msgstr ""
2028 #: js/messages.php:450
2029 msgid "No partial dependencies selected!"
2030 msgstr "Немає обраних часткових залежностей!"
2032 #: js/messages.php:453
2033 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
2034 msgstr ""
2035 "Покажіть мені можливі часткові залежності, що ґрунтуються на даних у таблиці"
2037 #: js/messages.php:454
2038 msgid "Hide partial dependencies list"
2039 msgstr "Приховати список часткових залежностей"
2041 #: js/messages.php:456
2042 msgid ""
2043 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2044 "of the table."
2045 msgstr ""
2046 "Всім залишатись на місцях! Це може зайняти деякий час, залежно від розміру "
2047 "даних та кількості стовпців у таблиці."
2049 #: js/messages.php:459
2050 msgid "Step"
2051 msgstr "Крок"
2053 #: js/messages.php:461
2054 msgid "The following actions will be performed:"
2055 msgstr "Будуть виконані наступні дії:"
2057 #: js/messages.php:462
2058 #, php-format
2059 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2060 msgstr "СКИНУТИ стовпці %s для таблиці %s"
2062 #: js/messages.php:463
2063 msgid "Create the following table"
2064 msgstr "Створити наступну таблицю"
2066 #: js/messages.php:466
2067 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2068 msgstr "Третій крок нормалізації (3NF)"
2070 #: js/messages.php:467
2071 msgid "Confirm transitive dependencies"
2072 msgstr "Підтвердіть перехресні залежності"
2074 #: js/messages.php:468
2075 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2076 msgstr "Обрані залежності такі:"
2078 #: js/messages.php:469
2079 msgid "No dependencies selected!"
2080 msgstr "Жодної залежності не обрано!"
2082 #: js/messages.php:472 libraries/central_columns.lib.php:1215
2083 #: libraries/insert_edit.lib.php:1530 setup/frames/config.inc.php:43
2084 #: setup/frames/index.inc.php:282
2085 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:166
2086 #: templates/server/variables/link_template.phtml:2
2087 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
2088 #: templates/table/relation/common_form.phtml:132
2089 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:11
2090 msgid "Save"
2091 msgstr "Зберегти"
2093 #: js/messages.php:475
2094 msgid "Hide search criteria"
2095 msgstr "Сховати критерії пошуку"
2097 #: js/messages.php:476
2098 msgid "Show search criteria"
2099 msgstr "Показати критерії пошуку"
2101 #: js/messages.php:477
2102 msgid "Range search"
2103 msgstr "Діапазон пошуку"
2105 #: js/messages.php:478
2106 msgid "Column maximum:"
2107 msgstr "Максимум стовпчика:"
2109 #: js/messages.php:479
2110 msgid "Column minimum:"
2111 msgstr "Мінімум стовпчика:"
2113 #: js/messages.php:480
2114 msgid "Minimum value:"
2115 msgstr "Мінімальне значення:"
2117 #: js/messages.php:481
2118 msgid "Maximum value:"
2119 msgstr "Максимальне значення:"
2121 #: js/messages.php:484
2122 msgid "Hide find and replace criteria"
2123 msgstr "Сховати критерії пошуку та заміни"
2125 #: js/messages.php:485
2126 msgid "Show find and replace criteria"
2127 msgstr "Показати критерії пошуку та заміни"
2129 #: js/messages.php:489
2130 msgid "Each point represents a data row."
2131 msgstr "Кожна точка являє собою рядок даних."
2133 #: js/messages.php:491
2134 msgid "Hovering over a point will show its label."
2135 msgstr "Наведення курсора над крапкою відобразить, її назву."
2137 #: js/messages.php:493
2138 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2139 msgstr "Щоб збільшити масштаб, виберіть ділянку діаграми за допомогою миші."
2141 #: js/messages.php:495
2142 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2143 msgstr ""
2144 "Натисніть кнопку Скидання масштабу, щоб повернутися до початкового стану."
2146 #: js/messages.php:497
2147 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2148 msgstr "Клікніть на дані щоб переглянути та можливо редагувати дані рядка."
2150 #: js/messages.php:499
2151 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2152 msgstr ""
2153 "Розмір графіка може бути змінений шляхом перетягування нижнього правого кута."
2155 #: js/messages.php:502
2156 msgid "Select two columns"
2157 msgstr "Виділити дві колонки"
2159 #: js/messages.php:504
2160 msgid "Select two different columns"
2161 msgstr "Виділити дві різні колонки"
2163 #: js/messages.php:506
2164 msgid "Data point content"
2165 msgstr "Вміст точки даних"
2167 #: js/messages.php:509 js/messages.php:675 js/messages.php:692
2168 #: libraries/ErrorHandler.php:366 libraries/insert_edit.lib.php:2647
2169 #: templates/table/index_form.phtml:154 templates/table/index_form.phtml:198
2170 msgid "Ignore"
2171 msgstr "Ігнорувати"
2173 #: js/messages.php:510 libraries/DisplayResults.php:3496
2174 #: libraries/DisplayResults.php:4861
2175 msgid "Copy"
2176 msgstr "Копіювати"
2178 #: js/messages.php:513
2179 msgid "Point"
2180 msgstr "Точка"
2182 #: js/messages.php:515
2183 msgid "Linestring"
2184 msgstr "Відрізок"
2186 #: js/messages.php:516
2187 msgid "Polygon"
2188 msgstr "Полігон"
2190 #: js/messages.php:517 libraries/DisplayResults.php:1799
2191 msgid "Geometry"
2192 msgstr "Геометрія"
2194 #: js/messages.php:518
2195 #, fuzzy
2196 #| msgid "Inner Ring"
2197 msgid "Inner ring"
2198 msgstr "Внутрішнє кільце"
2200 #: js/messages.php:519
2201 #, fuzzy
2202 #| msgid "Outer ring:"
2203 msgid "Outer ring"
2204 msgstr "Зовнішнє кільце:"
2206 #: js/messages.php:523
2207 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2208 msgstr "Ви хочете скопіювати ключ шифрування?"
2210 #: js/messages.php:524
2211 msgid "Encryption key"
2212 msgstr "Ключ шифрування"
2214 #: js/messages.php:528
2215 msgid ""
2216 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2217 "values directly if desired"
2218 msgstr ""
2220 #: js/messages.php:534
2221 msgid ""
2222 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2223 "those values directly if desired"
2224 msgstr ""
2226 #: js/messages.php:540
2227 msgid ""
2228 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2229 "confirmation before abandoning changes"
2230 msgstr ""
2232 #: js/messages.php:545
2233 msgid "Select referenced key"
2234 msgstr "Обрати ключі посилання"
2236 #: js/messages.php:546
2237 msgid "Select Foreign Key"
2238 msgstr "Обрати зовнішній ключ"
2240 #: js/messages.php:548
2241 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2242 msgstr "Будь ласка, оберіть первинний ключ або унікальний ключ!"
2244 #: js/messages.php:549 templates/database/designer/side_menu.phtml:91
2245 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:94
2246 msgid "Choose column to display"
2247 msgstr "Виберіть колонку для відображення"
2249 #: js/messages.php:551
2250 msgid ""
2251 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2252 "save them. Do you want to continue?"
2253 msgstr ""
2254 "Ви не зберегли зміни в макет. Вони будуть втрачені, якщо ви не збережете їх. "
2255 "Бажаєте продовжити?"
2257 #: js/messages.php:554
2258 msgid "Page name"
2259 msgstr "Назва сторінки"
2261 #: js/messages.php:555 templates/database/designer/side_menu.phtml:56
2262 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:59
2263 msgid "Save page"
2264 msgstr "Зберегти сторінку"
2266 #: js/messages.php:556 templates/database/designer/side_menu.phtml:63
2267 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:66
2268 #, fuzzy
2269 #| msgid "Save page"
2270 msgid "Save page as"
2271 msgstr "Зберегти сторінку"
2273 #: js/messages.php:557 templates/database/designer/side_menu.phtml:49
2274 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:52
2275 msgid "Open page"
2276 msgstr "Відкрити сторінку"
2278 #: js/messages.php:558
2279 msgid "Delete page"
2280 msgstr "Видалити сторінку"
2282 #: js/messages.php:559 templates/database/designer/side_menu.phtml:10
2283 msgid "Untitled"
2284 msgstr "Без назви"
2286 #: js/messages.php:560
2287 msgid "Please select a page to continue"
2288 msgstr "Будь ласка, оберіть сторінку для продовження"
2290 #: js/messages.php:561
2291 msgid "Please enter a valid page name"
2292 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
2294 #: js/messages.php:563
2295 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2296 msgstr "Ви хочете зберегти зміни до поточної сторінки?"
2298 #: js/messages.php:564
2299 msgid "Successfully deleted the page"
2300 msgstr "Сторінка успішно видалена"
2302 #: js/messages.php:565
2303 msgid "Export relational schema"
2304 msgstr "Експортувати схему зв'язків"
2306 #: js/messages.php:566
2307 msgid "Modifications have been saved"
2308 msgstr "Модифікації було збережено"
2310 #: js/messages.php:569
2311 #, php-format
2312 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2313 msgstr "Додати опцію для колонки \"%s\"."
2315 #: js/messages.php:570
2316 #, php-format
2317 msgid "%d object(s) created."
2318 msgstr "Створено %d об'єкт(ів)."
2320 #: js/messages.php:571 libraries/sql_query_form.lib.php:414
2321 msgid "Submit"
2322 msgstr "Виконати"
2324 #: js/messages.php:574
2325 msgid "Press escape to cancel editing."
2326 msgstr "Натисніть Escape для відміни редагування."
2328 #: js/messages.php:576
2329 msgid ""
2330 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2331 "want to leave this page before saving the data?"
2332 msgstr ""
2333 "Ви змінили деякі дані, і вони не були збережені. Ви впевнені, що хочете "
2334 "залишити цю сторінку перед збереженням даних?"
2336 #: js/messages.php:579
2337 msgid "Drag to reorder."
2338 msgstr "Перетягніть для зміни порядку."
2340 #: js/messages.php:580
2341 msgid "Click to sort results by this column."
2342 msgstr "Клацніть для сортування за цим стовпчиком."
2344 #: js/messages.php:582
2345 msgid ""
2346 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2347 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2348 "ORDER BY clause"
2349 msgstr ""
2350 "Shift+клік для додавання цього стовпчика до списку ORDER BY або перемикання "
2351 "ASC/DESC.<br />- Ctrl+клік чи Alt+клік (для Mac: Shift+Option+клік) для "
2352 "видалення стовпчика із списку ORDER BY"
2354 #: js/messages.php:586
2355 msgid "Click to mark/unmark."
2356 msgstr "Клацніть для встановлення/зняття позначки."
2358 #: js/messages.php:587
2359 msgid "Double-click to copy column name."
2360 msgstr "Клацніть двічі, щоб скопіювати назву стовпчика."
2362 #: js/messages.php:589
2363 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2364 msgstr ""
2365 "Клацніть на стрілку випадаючого меню <br/> для перемикання видимості "
2366 "стовпчика."
2368 #: js/messages.php:591 libraries/DisplayResults.php:1036
2369 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:283
2370 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:336
2371 #: templates/privileges/initials_row.phtml:24
2372 msgid "Show all"
2373 msgstr "Показати все"
2375 #: js/messages.php:593
2376 msgid ""
2377 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2378 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2379 msgstr ""
2380 "Ця таблиця не містить унікальні стовпчики. Особливості, пов'язані з сіткою "
2381 "редагування, прапорцем, посиланнями Редагувати, Копіювати та Видаляти можуть "
2382 "не працювати після збереження."
2384 #: js/messages.php:597
2385 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2386 msgstr ""
2387 "Будь-ласка введіть допустимий шістнадцятковий рядок. Допустимі символи: 0-9, "
2388 "A-F."
2390 #: js/messages.php:599
2391 msgid ""
2392 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2393 "the browser."
2394 msgstr ""
2395 "Ви дійсно хочете побачити усі рядки? Для великих таблиць це може призвести "
2396 "до зависання браузеру."
2398 #: js/messages.php:602
2399 #, fuzzy
2400 #| msgid "Original string"
2401 msgid "Original length"
2402 msgstr "Початковий рядок"
2404 #: js/messages.php:605
2405 msgid "cancel"
2406 msgstr "скасувати"
2408 #: js/messages.php:606 libraries/server_status.lib.php:277
2409 msgid "Aborted"
2410 msgstr "Перервано"
2412 #: js/messages.php:608
2413 msgid "Success"
2414 msgstr "Успішно"
2416 #: js/messages.php:609
2417 msgid "Import status"
2418 msgstr "Стан імпорту"
2420 #: js/messages.php:610 libraries/navigation/Navigation.php:112
2421 msgid "Drop files here"
2422 msgstr "Скинути файли сюди"
2424 #: js/messages.php:611
2425 msgid "Select database first"
2426 msgstr "Спочатку оберіть базу даних"
2428 #: js/messages.php:614 libraries/DisplayResults.php:5047
2429 #: libraries/Util.php:3989
2430 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:3
2431 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:6
2432 msgid "Print"
2433 msgstr "Друк"
2435 #: js/messages.php:621
2436 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2437 msgstr ""
2438 "Ви також можете редагувати більшість значень <br /> двіччі клацнувши прямо "
2439 "по них."
2441 #: js/messages.php:626
2442 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2443 msgstr ""
2444 "Ви також можете редагувати більшість колонок <br /> клацнувши безпосередньо "
2445 "на них."
2447 #: js/messages.php:632
2448 msgid "Go to link:"
2449 msgstr "Перейти за посиланням:"
2451 #: js/messages.php:633
2452 msgid "Copy column name."
2453 msgstr "Копіювати назву стовпчик(ів)."
2455 #: js/messages.php:635
2456 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2457 msgstr ""
2458 "Клацніть правою кнопкою назву стовпчика, щоб скопіювати його в буфер обміну."
2460 #: js/messages.php:638
2461 msgid "Generate password"
2462 msgstr "Згенерувати пароль"
2464 #: js/messages.php:639 libraries/replication_gui.lib.php:877
2465 msgid "Generate"
2466 msgstr "Згенерувати"
2468 #: js/messages.php:643
2469 msgid "More"
2470 msgstr "Більше"
2472 #: js/messages.php:646
2473 #, fuzzy
2474 #| msgid "Show Panel"
2475 msgid "Show panel"
2476 msgstr "Показати панель"
2478 #: js/messages.php:647
2479 #, fuzzy
2480 #| msgid "Hide Panel"
2481 msgid "Hide panel"
2482 msgstr "Приховати панель"
2484 #: js/messages.php:648
2485 msgid "Show hidden navigation tree items."
2486 msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."
2488 #: js/messages.php:649 libraries/config/messages.inc.php:479
2489 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1423
2490 msgid "Link with main panel"
2491 msgstr "Зв'язати з головною панеллю"
2493 #: js/messages.php:650 libraries/navigation/NavigationTree.php:1426
2494 msgid "Unlink from main panel"
2495 msgstr "Видалити зв'язок з головною панеллю"
2497 #: js/messages.php:654
2498 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2499 msgstr ""
2500 "Запитану сторінку не знайдено в історії, можливо минув її термін зберігання."
2502 #: js/messages.php:658 setup/lib/index.lib.php:165
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2506 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2507 msgstr ""
2508 "Доступна новіша версія PhpMyAdmin, вам необхідно подумати про оновлення. "
2509 "Найновіша версія %s, випущена %s."
2511 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2512 #: js/messages.php:662
2513 msgid ", latest stable version:"
2514 msgstr ", остання стабільна версія:"
2516 #: js/messages.php:663
2517 msgid "up to date"
2518 msgstr "оновлено"
2520 #: js/messages.php:665 libraries/DisplayResults.php:4978 view_create.php:206
2521 msgid "Create view"
2522 msgstr "Створити подання"
2524 #: js/messages.php:668
2525 #, fuzzy
2526 #| msgid "Send error reports"
2527 msgid "Send error report"
2528 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
2530 #: js/messages.php:669
2531 #, fuzzy
2532 #| msgid "Submit Error Report"
2533 msgid "Submit error report"
2534 msgstr "Надіслати звіт про помилку"
2536 #: js/messages.php:671
2537 msgid ""
2538 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2539 "report?"
2540 msgstr ""
2541 "Трапилася фатальна помилка JavaScript. Ви хочете відіслати звіт про неї?"
2543 #: js/messages.php:673
2544 #, fuzzy
2545 #| msgid "Change Report Settings"
2546 msgid "Change report settings"
2547 msgstr "Змінити налаштування звіту"
2549 #: js/messages.php:674
2550 #, fuzzy
2551 #| msgid "Show Report Details"
2552 msgid "Show report details"
2553 msgstr "Показати подробиці звіту"
2555 #: js/messages.php:677
2556 msgid ""
2557 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2558 "level!"
2559 msgstr ""
2560 "Ваш експорт є неповним у зв'язку з низьким часовим лімітом для виконання на "
2561 "рівні PHP!"
2563 #: js/messages.php:681
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2567 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2568 msgstr ""
2569 "Попередження: форма на цій сторінці має більше, ніж %d полів. Під час "
2570 "надсилання деякі поля може бути проігноровано через значення РНР "
2571 "max_input_vars."
2573 #: js/messages.php:687 js/messages.php:700
2574 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2575 msgstr "На сервері були виявлені деякі помилки!"
2577 #: js/messages.php:689
2578 msgid "Please look at the bottom of this window."
2579 msgstr "Будь-ласка зверніть увагу на нижню частину цього вікна."
2581 #: js/messages.php:695 libraries/ErrorHandler.php:370
2582 msgid "Ignore All"
2583 msgstr "Ігнорувати все"
2585 #: js/messages.php:703
2586 msgid ""
2587 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2588 msgstr "Згідно ваших налаштувань, що наразі вносяться, будьте терплячими."
2590 #: js/messages.php:713
2591 msgid "Execute this query again?"
2592 msgstr "Виконати цей запит ще раз?"
2594 #: js/messages.php:715
2595 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2596 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю закладку?"
2598 #: js/messages.php:717
2599 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2600 msgstr ""
2602 #: js/messages.php:719
2603 #, fuzzy, php-format
2604 #| msgid "Execute"
2605 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2606 msgstr "Виконати"
2608 #: js/messages.php:720
2609 #, php-format
2610 msgid "%s argument(s) passed"
2611 msgstr ""
2613 #: js/messages.php:721
2614 #, fuzzy
2615 #| msgid "Table comments"
2616 msgid "Show arguments"
2617 msgstr "Коментарі таблиці"
2619 #: js/messages.php:722
2620 #, fuzzy
2621 #| msgid "Hide search results"
2622 msgid "Hide arguments"
2623 msgstr "Сховати результати пошуку"
2625 #: js/messages.php:723
2626 msgid "Time taken:"
2627 msgstr ""
2629 #: js/messages.php:724
2630 msgid ""
2631 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2632 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2633 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2634 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2635 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2636 msgstr ""
2638 #: js/messages.php:726
2639 #, fuzzy
2640 #| msgid "Copy database to"
2641 msgid "Copy tables to"
2642 msgstr "Копіювати базу даних в"
2644 #: js/messages.php:727
2645 #, fuzzy
2646 #| msgid "Add table prefix:"
2647 msgid "Add table prefix"
2648 msgstr "Додати префікс таблиці:"
2650 #: js/messages.php:728
2651 #, fuzzy
2652 #| msgid "Replace table prefix"
2653 msgid "Replace table with prefix"
2654 msgstr "Замінити префікс таблиці"
2656 #: js/messages.php:729 templates/database/structure/check_all_tables.phtml:29
2657 msgid "Copy table with prefix"
2658 msgstr "Копіювати таблицю з префіксом"
2660 #: js/messages.php:732
2661 msgid "Extremely weak"
2662 msgstr ""
2664 #: js/messages.php:733
2665 msgid "Very weak"
2666 msgstr ""
2668 #: js/messages.php:734
2669 msgid "Weak"
2670 msgstr ""
2672 #: js/messages.php:735
2673 msgid "Good"
2674 msgstr ""
2676 #: js/messages.php:736
2677 msgid "Strong"
2678 msgstr ""
2680 #: js/messages.php:765
2681 msgctxt "Previous month"
2682 msgid "Prev"
2683 msgstr "Попередня"
2685 #: js/messages.php:770
2686 msgctxt "Next month"
2687 msgid "Next"
2688 msgstr "Наступна"
2690 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2691 #: js/messages.php:773
2692 msgid "Today"
2693 msgstr "Сьогодні"
2695 #: js/messages.php:777
2696 msgid "January"
2697 msgstr "Січень"
2699 #: js/messages.php:778
2700 msgid "February"
2701 msgstr "Лютий"
2703 #: js/messages.php:779
2704 msgid "March"
2705 msgstr "Березень"
2707 #: js/messages.php:780
2708 msgid "April"
2709 msgstr "Квітень"
2711 #: js/messages.php:781
2712 msgid "May"
2713 msgstr "Травень"
2715 #: js/messages.php:782
2716 msgid "June"
2717 msgstr "Червень"
2719 #: js/messages.php:783
2720 msgid "July"
2721 msgstr "Липень"
2723 #: js/messages.php:784
2724 msgid "August"
2725 msgstr "Серпень"
2727 #: js/messages.php:785
2728 msgid "September"
2729 msgstr "Вересень"
2731 #: js/messages.php:786
2732 msgid "October"
2733 msgstr "Жовтень"
2735 #: js/messages.php:787
2736 msgid "November"
2737 msgstr "Листопад"
2739 #: js/messages.php:788
2740 msgid "December"
2741 msgstr "Грудень"
2743 #. l10n: Short month name
2744 #: js/messages.php:795 libraries/Util.php:1547
2745 msgid "Jan"
2746 msgstr "Січ"
2748 #. l10n: Short month name
2749 #: js/messages.php:797 libraries/Util.php:1549
2750 msgid "Feb"
2751 msgstr "Лют"
2753 #. l10n: Short month name
2754 #: js/messages.php:799 libraries/Util.php:1551
2755 msgid "Mar"
2756 msgstr "Бер"
2758 #. l10n: Short month name
2759 #: js/messages.php:801 libraries/Util.php:1553
2760 msgid "Apr"
2761 msgstr "Квт"
2763 #. l10n: Short month name
2764 #: js/messages.php:803 libraries/Util.php:1555
2765 msgctxt "Short month name"
2766 msgid "May"
2767 msgstr "Трв"
2769 #. l10n: Short month name
2770 #: js/messages.php:805 libraries/Util.php:1557
2771 msgid "Jun"
2772 msgstr "Чрв"
2774 #. l10n: Short month name
2775 #: js/messages.php:807 libraries/Util.php:1559
2776 msgid "Jul"
2777 msgstr "Лип"
2779 #. l10n: Short month name
2780 #: js/messages.php:809 libraries/Util.php:1561
2781 msgid "Aug"
2782 msgstr "Сер"
2784 #. l10n: Short month name
2785 #: js/messages.php:811 libraries/Util.php:1563
2786 msgid "Sep"
2787 msgstr "Вер"
2789 #. l10n: Short month name
2790 #: js/messages.php:813 libraries/Util.php:1565
2791 msgid "Oct"
2792 msgstr "Жов"
2794 #. l10n: Short month name
2795 #: js/messages.php:815 libraries/Util.php:1567
2796 msgid "Nov"
2797 msgstr "Лис"
2799 #. l10n: Short month name
2800 #: js/messages.php:817 libraries/Util.php:1569
2801 msgid "Dec"
2802 msgstr "Гру"
2804 #: js/messages.php:823
2805 msgid "Sunday"
2806 msgstr "Неділя"
2808 #: js/messages.php:824
2809 msgid "Monday"
2810 msgstr "Понеділок"
2812 #: js/messages.php:825
2813 msgid "Tuesday"
2814 msgstr "Вівторок"
2816 #: js/messages.php:826
2817 msgid "Wednesday"
2818 msgstr "Середа"
2820 #: js/messages.php:827
2821 msgid "Thursday"
2822 msgstr "Четвер"
2824 #: js/messages.php:828
2825 msgid "Friday"
2826 msgstr "П'ятниця"
2828 #: js/messages.php:829
2829 msgid "Saturday"
2830 msgstr "Субота"
2832 #. l10n: Short week day name
2833 #: js/messages.php:836
2834 msgid "Sun"
2835 msgstr "Нед"
2837 #. l10n: Short week day name
2838 #: js/messages.php:838 libraries/Util.php:1574
2839 msgid "Mon"
2840 msgstr "Пон"
2842 #. l10n: Short week day name
2843 #: js/messages.php:840 libraries/Util.php:1576
2844 msgid "Tue"
2845 msgstr "Вт"
2847 #. l10n: Short week day name
2848 #: js/messages.php:842 libraries/Util.php:1578
2849 msgid "Wed"
2850 msgstr "Сер"
2852 #. l10n: Short week day name
2853 #: js/messages.php:844 libraries/Util.php:1580
2854 msgid "Thu"
2855 msgstr "Чт"
2857 #. l10n: Short week day name
2858 #: js/messages.php:846 libraries/Util.php:1582
2859 msgid "Fri"
2860 msgstr "Пт"
2862 #. l10n: Short week day name
2863 #: js/messages.php:848 libraries/Util.php:1584
2864 msgid "Sat"
2865 msgstr "Сб"
2867 #. l10n: Minimal week day name
2868 #: js/messages.php:855
2869 msgid "Su"
2870 msgstr "Нд"
2872 #. l10n: Minimal week day name
2873 #: js/messages.php:857
2874 msgid "Mo"
2875 msgstr "Пн"
2877 #. l10n: Minimal week day name
2878 #: js/messages.php:859
2879 msgid "Tu"
2880 msgstr "Вт"
2882 #. l10n: Minimal week day name
2883 #: js/messages.php:861
2884 msgid "We"
2885 msgstr "Ср"
2887 #. l10n: Minimal week day name
2888 #: js/messages.php:863
2889 msgid "Th"
2890 msgstr "Чт"
2892 #. l10n: Minimal week day name
2893 #: js/messages.php:865
2894 msgid "Fr"
2895 msgstr "Пт"
2897 #. l10n: Minimal week day name
2898 #: js/messages.php:867
2899 msgid "Sa"
2900 msgstr "Сб"
2902 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2903 #: js/messages.php:871
2904 msgid "Wk"
2905 msgstr "Тж"
2907 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2908 #. * or "calendar-year-month".
2910 #: js/messages.php:878
2911 msgid "calendar-month-year"
2912 msgstr "календар-місяць-рік"
2914 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2915 #: js/messages.php:881
2916 msgctxt "Year suffix"
2917 msgid "none"
2918 msgstr "немає"
2920 #: js/messages.php:893
2921 msgid "Hour"
2922 msgstr "Година"
2924 #: js/messages.php:894
2925 msgid "Minute"
2926 msgstr "Хвилина"
2928 #: js/messages.php:895
2929 msgid "Second"
2930 msgstr "Секунда"
2932 #: js/messages.php:906
2933 msgid "This field is required"
2934 msgstr ""
2936 #: js/messages.php:907
2937 #, fuzzy
2938 #| msgid "Use text field"
2939 msgid "Please fix this field"
2940 msgstr "Використовувати текстове поле"
2942 #: js/messages.php:908
2943 #, fuzzy
2944 #| msgid "Please enter a valid page name"
2945 msgid "Please enter a valid email address"
2946 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
2948 #: js/messages.php:909
2949 #, fuzzy
2950 #| msgid "Please enter a valid number!"
2951 msgid "Please enter a valid URL"
2952 msgstr "Введіть вірний номер!"
2954 #: js/messages.php:910
2955 #, fuzzy
2956 #| msgid "Please enter a valid page name"
2957 msgid "Please enter a valid date"
2958 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
2960 #: js/messages.php:913
2961 #, fuzzy
2962 #| msgid "Please enter a valid page name"
2963 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2964 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
2966 #: js/messages.php:915
2967 #, fuzzy
2968 #| msgid "Please enter a valid number!"
2969 msgid "Please enter a valid number"
2970 msgstr "Введіть вірний номер!"
2972 #: js/messages.php:918
2973 #, fuzzy
2974 #| msgid "Please enter a valid number!"
2975 msgid "Please enter a valid credit card number"
2976 msgstr "Введіть вірний номер!"
2978 #: js/messages.php:920
2979 #, fuzzy
2980 #| msgid "Please enter a valid length!"
2981 msgid "Please enter only digits"
2982 msgstr "Введіть вірну довжину!"
2984 #: js/messages.php:923
2985 #, fuzzy
2986 #| msgid "Please enter a valid page name"
2987 msgid "Please enter the same value again"
2988 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
2990 #: js/messages.php:927
2991 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2992 msgstr ""
2994 #: js/messages.php:932
2995 #, fuzzy
2996 #| msgid "Please enter a valid page name"
2997 msgid "Please enter at least {0} characters"
2998 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
3000 #: js/messages.php:937
3001 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
3002 msgstr ""
3004 #: js/messages.php:942
3005 #, fuzzy
3006 #| msgid "Please enter a valid page name"
3007 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
3008 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
3010 #: js/messages.php:947
3011 #, fuzzy
3012 #| msgid "Please enter a valid length!"
3013 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
3014 msgstr "Введіть вірну довжину!"
3016 #: js/messages.php:952
3017 #, fuzzy
3018 #| msgid "Please enter a valid page name"
3019 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
3020 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
3022 #: js/messages.php:958
3023 #, fuzzy
3024 #| msgid "Please enter a valid page name"
3025 msgid "Please enter a valid date or time"
3026 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
3028 #: js/messages.php:963
3029 #, fuzzy
3030 #| msgid "Please enter a valid number!"
3031 msgid "Please enter a valid HEX input"
3032 msgstr "Введіть вірний номер!"
3034 #: js/messages.php:968 libraries/Message.php:190 libraries/Util.php:566
3035 #: libraries/core.lib.php:238 libraries/import.lib.php:80
3036 #: libraries/insert_edit.lib.php:1235 view_operations.php:78
3037 msgid "Error"
3038 msgstr "Помилка"
3040 #: libraries/Advisor.php:163
3041 #, php-format
3042 msgid "PHP threw following error: %s"
3043 msgstr "PHP вивів наступне повідомлення про помилку: %s"
3045 #: libraries/Advisor.php:194
3046 #, php-format
3047 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
3048 msgstr "Не вдалося виконати визначення передумови для правила '%s'."
3050 #: libraries/Advisor.php:211
3051 #, php-format
3052 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
3053 msgstr "Не вдалося виконати обчислення значення для правила '%s'."
3055 #: libraries/Advisor.php:230
3056 #, php-format
3057 msgid "Failed running test for rule '%s'."
3058 msgstr "Не вдалося виконати тест для правила \"%s\"."
3060 #: libraries/Advisor.php:310
3061 #, php-format
3062 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
3063 msgstr "Не вдалося виконати форматування рядка для правила '%s'."
3065 #: libraries/Advisor.php:469
3066 #, php-format
3067 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
3068 msgstr ""
3070 #: libraries/Advisor.php:494
3071 #, php-format
3072 msgid ""
3073 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
3074 msgstr ""
3075 "Неприпустиме правило декларації на рядку %1$s, очікувався рядок %2$s "
3076 "попереднього правила."
3078 #: libraries/Advisor.php:513
3079 #, php-format
3080 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
3081 msgstr "Неприпустиме правило декларації в рядку %s."
3083 #: libraries/Advisor.php:521
3084 #, php-format
3085 msgid "Unexpected characters on line %s."
3086 msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
3088 #: libraries/Advisor.php:536
3089 #, php-format
3090 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
3091 msgstr ""
3092 "Неочікуваний символ в рядку %1$s. Очікувався tab, але не знайдено \"%2$s\"."
3094 #: libraries/Charsets.php:160
3095 #: templates/database/structure/table_header.phtml:84
3096 msgid "Charset"
3097 msgstr "Набір символів"
3099 #: libraries/Charsets.php:207 libraries/Index.php:688
3100 #: libraries/central_columns.lib.php:702 libraries/central_columns.lib.php:1384
3101 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:338
3102 #: libraries/operations.lib.php:288 libraries/operations.lib.php:1054
3103 #: libraries/tracking.lib.php:886 libraries/tracking.lib.php:977
3104 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:33
3105 #: templates/database/structure/table_header.phtml:55
3106 #: templates/server/collations/charsets.phtml:4
3107 #: templates/table/search/table_header.phtml:8
3108 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:30
3109 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:9
3110 msgid "Collation"
3111 msgstr "Порівняння"
3113 #: libraries/Charsets.php:243 libraries/insert_edit.lib.php:402
3114 msgid "Binary"
3115 msgstr "Двійковий"
3117 #: libraries/Charsets.php:255
3118 msgid "Bulgarian"
3119 msgstr "Болгарське"
3121 #: libraries/Charsets.php:259 libraries/Charsets.php:400
3122 msgid "Simplified Chinese"
3123 msgstr "Китайське Спрощене"
3125 #: libraries/Charsets.php:261 libraries/Charsets.php:420
3126 msgid "Traditional Chinese"
3127 msgstr "Китайське Традиційне"
3129 #: libraries/Charsets.php:265
3130 msgid "case-insensitive"
3131 msgstr "нечутливий до регістру"
3133 #: libraries/Charsets.php:268
3134 msgid "case-sensitive"
3135 msgstr "чутливий до регістру"
3137 #: libraries/Charsets.php:271
3138 msgid "Croatian"
3139 msgstr "Хорватська"
3141 #: libraries/Charsets.php:274
3142 msgid "Czech"
3143 msgstr "Чеська"
3145 #: libraries/Charsets.php:277
3146 msgid "Danish"
3147 msgstr "Датська"
3149 #: libraries/Charsets.php:280
3150 msgid "English"
3151 msgstr "Англійська"
3153 #: libraries/Charsets.php:283
3154 msgid "Esperanto"
3155 msgstr "Есперанто"
3157 #: libraries/Charsets.php:286
3158 msgid "Estonian"
3159 msgstr "Естонська"
3161 #: libraries/Charsets.php:289 libraries/Charsets.php:292
3162 msgid "German"
3163 msgstr "Німецька"
3165 #: libraries/Charsets.php:289
3166 msgid "dictionary"
3167 msgstr "словник"
3169 #: libraries/Charsets.php:292
3170 msgid "phone book"
3171 msgstr "телефонна книга"
3173 #: libraries/Charsets.php:295
3174 msgid "Hungarian"
3175 msgstr "Угорська"
3177 #: libraries/Charsets.php:298
3178 msgid "Icelandic"
3179 msgstr "Ісландська"
3181 #: libraries/Charsets.php:301 libraries/Charsets.php:407
3182 msgid "Japanese"
3183 msgstr "Японська"
3185 #: libraries/Charsets.php:304
3186 msgid "Latvian"
3187 msgstr "Латвійська"
3189 #: libraries/Charsets.php:307
3190 msgid "Lithuanian"
3191 msgstr "Литовська"
3193 #: libraries/Charsets.php:310 libraries/Charsets.php:429
3194 msgid "Korean"
3195 msgstr "Корейська"
3197 #: libraries/Charsets.php:313
3198 msgid "Burmese"
3199 msgstr ""
3201 #: libraries/Charsets.php:316
3202 msgid "Persian"
3203 msgstr "Перська"
3205 #: libraries/Charsets.php:319
3206 msgid "Polish"
3207 msgstr "Польська"
3209 #: libraries/Charsets.php:322 libraries/Charsets.php:383
3210 msgid "West European"
3211 msgstr "Західно Європейське"
3213 #: libraries/Charsets.php:325
3214 msgid "Romanian"
3215 msgstr "Румунська"
3217 #: libraries/Charsets.php:328
3218 msgid "Sinhalese"
3219 msgstr ""
3221 #: libraries/Charsets.php:331
3222 msgid "Slovak"
3223 msgstr "Словацька"
3225 #: libraries/Charsets.php:334
3226 msgid "Slovenian"
3227 msgstr "Словенська"
3229 #: libraries/Charsets.php:337
3230 msgid "Spanish"
3231 msgstr "Іспанська"
3233 #: libraries/Charsets.php:340
3234 msgid "Traditional Spanish"
3235 msgstr "Традиційна іспанська"
3237 #: libraries/Charsets.php:343 libraries/Charsets.php:450
3238 msgid "Swedish"
3239 msgstr "Шведське"
3241 #: libraries/Charsets.php:346 libraries/Charsets.php:453
3242 msgid "Thai"
3243 msgstr "Тайське"
3245 #: libraries/Charsets.php:349 libraries/Charsets.php:447
3246 msgid "Turkish"
3247 msgstr "Турецька"
3249 #: libraries/Charsets.php:352 libraries/Charsets.php:444
3250 msgid "Ukrainian"
3251 msgstr "Українська"
3253 #: libraries/Charsets.php:355 libraries/Charsets.php:374
3254 msgid "Unicode"
3255 msgstr "Юнікод"
3257 #: libraries/Charsets.php:355 libraries/Charsets.php:374
3258 #: libraries/Charsets.php:383 libraries/Charsets.php:390
3259 #: libraries/Charsets.php:412 libraries/Charsets.php:423
3260 msgid "multilingual"
3261 msgstr "багатомовні"
3263 #: libraries/Charsets.php:358
3264 #, fuzzy
3265 #| msgid "File name"
3266 msgid "Vietnamese"
3267 msgstr "Назва файлу"
3269 #: libraries/Charsets.php:390
3270 msgid "Central European"
3271 msgstr "СхідноЄвропейське"
3273 #: libraries/Charsets.php:395
3274 msgid "Russian"
3275 msgstr "Російська"
3277 #: libraries/Charsets.php:412
3278 msgid "Baltic"
3279 msgstr "Балтійське"
3281 #: libraries/Charsets.php:417
3282 msgid "Armenian"
3283 msgstr "Вірменське"
3285 #: libraries/Charsets.php:423
3286 msgid "Cyrillic"
3287 msgstr "Кириличне"
3289 #: libraries/Charsets.php:426
3290 msgid "Arabic"
3291 msgstr "Арабське"
3293 #: libraries/Charsets.php:432
3294 msgid "Hebrew"
3295 msgstr "Іврит"
3297 #: libraries/Charsets.php:435
3298 msgid "Georgian"
3299 msgstr "Грузинська"
3301 #: libraries/Charsets.php:438
3302 msgid "Greek"
3303 msgstr "Грецьке"
3305 #: libraries/Charsets.php:441
3306 msgid "Czech-Slovak"
3307 msgstr "Чехословацька"
3309 #: libraries/Charsets.php:456 libraries/Charsets.php:463
3310 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:982
3311 msgid "unknown"
3312 msgstr "невідоме"
3314 #: libraries/Charsets.php:460
3315 #, fuzzy
3316 #| msgid "Collation"
3317 msgid "binary collation"
3318 msgstr "Порівняння"
3320 #: libraries/Charsets.php:467
3321 #, fuzzy
3322 #| msgid "case-insensitive"
3323 msgid "case-insensitive collation"
3324 msgstr "нечутливий до регістру"
3326 #: libraries/Charsets.php:469
3327 #, fuzzy
3328 #| msgid "case-sensitive"
3329 msgid "case-sensitive collation"
3330 msgstr "чутливий до регістру"
3332 #: libraries/Config.php:1100
3333 #, php-format
3334 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3335 msgstr "Існуючий файл конфігурації (%s) не читабельний."
3337 #: libraries/Config.php:1130
3338 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3339 msgstr ""
3340 "Невірні права доступу до конфігураційного файлу, він не повинен бути "
3341 "доступним для всіх!"
3343 #: libraries/Config.php:1150
3344 #, php-format
3345 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3346 msgstr "Неможливо завантажити стандартну функціональність із: %1$s"
3348 #: libraries/Config.php:1157
3349 msgid "Failed to read configuration file!"
3350 msgstr "Не вдалося прочитати файл конфігурації!"
3352 #: libraries/Config.php:1160
3353 msgid ""
3354 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3355 "shown below."
3356 msgstr ""
3357 "Як правило, це означає, що в ньому є синтаксичні помилки, будь ласка, "
3358 "перевірте будь-які помилки що показано нижче."
3360 #: libraries/Config.php:1538
3361 msgid "Font size"
3362 msgstr "Розмір шрифту"
3364 #: libraries/Console.php:86
3365 #, php-format
3366 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
3367 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
3368 msgstr[0] ""
3369 msgstr[1] ""
3370 msgstr[2] ""
3372 #: libraries/Console.php:93
3373 msgid "No bookmarks"
3374 msgstr "Немає закладок"
3376 #: libraries/Console.php:128
3377 msgid "SQL Query Console"
3378 msgstr "Консоль SQL запиту"
3380 #: libraries/DatabaseInterface.php:1410
3381 #, fuzzy
3382 #| msgid "Failed to read configuration file!"
3383 msgid "Failed to set configured collation connection!"
3384 msgstr "Не вдалося прочитати файл конфігурації!"
3386 #: libraries/DatabaseInterface.php:2022
3387 msgid ""
3388 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3389 "configured)."
3390 msgstr ""
3391 "Сервер не відповідає (або локальний сокет сервера MySQL невірно "
3392 "налаштований)."
3394 #: libraries/DatabaseInterface.php:2027
3395 msgid "The server is not responding."
3396 msgstr "Сервер не відповідає."
3398 #: libraries/DatabaseInterface.php:2033
3399 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3400 msgstr "Будь ласка, перевірте привілеї каталогу містить базу даних."
3402 #: libraries/DatabaseInterface.php:2044
3403 msgid "Details…"
3404 msgstr "Деталі…"
3406 #: libraries/DatabaseInterface.php:2327
3407 #, fuzzy
3408 #| msgid "Missing parameter:"
3409 msgid "Missing connection parameters!"
3410 msgstr "Пропущено параметр:"
3412 #: libraries/DatabaseInterface.php:2351
3413 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3414 msgstr "Помилка при вказуванні з'єднання для controluser в конфігурації."
3416 #: libraries/DbQbe.php:405 libraries/DisplayResults.php:2281
3417 #: libraries/DisplayResults.php:2287 libraries/config.values.php:70
3418 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3419 #: libraries/operations.lib.php:790
3420 #: libraries/server_status_processes.lib.php:167
3421 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:21
3422 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:38
3423 #: templates/table/search/options.phtml:68
3424 msgid "Ascending"
3425 msgstr "Зростаючий"
3427 #: libraries/DbQbe.php:408 libraries/DisplayResults.php:2277
3428 #: libraries/DisplayResults.php:2291 libraries/config.values.php:71
3429 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3430 #: libraries/operations.lib.php:793
3431 #: libraries/server_status_processes.lib.php:164
3432 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:26
3433 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:43
3434 #: templates/table/search/options.phtml:69
3435 msgid "Descending"
3436 msgstr "Спадаючий"
3438 #: libraries/DbQbe.php:467 templates/table/search/search_and_replace.phtml:6
3439 msgid "Column:"
3440 msgstr "Стовпчик:"
3442 #: libraries/DbQbe.php:513
3443 msgid "Alias:"
3444 msgstr ""
3446 #: libraries/DbQbe.php:566
3447 msgid "Sort:"
3448 msgstr "Посортувати:"
3450 #: libraries/DbQbe.php:630
3451 #, fuzzy
3452 #| msgid "Sort:"
3453 msgid "Sort order:"
3454 msgstr "Посортувати:"
3456 #: libraries/DbQbe.php:679
3457 msgid "Show:"
3458 msgstr "Показати:"
3460 #: libraries/DbQbe.php:728
3461 msgid "Criteria:"
3462 msgstr "Критерій:"
3464 #: libraries/DbQbe.php:797
3465 msgid "Add/Delete criteria rows"
3466 msgstr "Додати/Прибрати рядки критеріїв"
3468 #: libraries/DbQbe.php:797
3469 msgid "Add/Delete columns"
3470 msgstr "Додати/Прибрати колонки"
3472 #: libraries/DbQbe.php:824 libraries/DbQbe.php:856
3473 msgid "Update Query"
3474 msgstr "Доповнити запит"
3476 #: libraries/DbQbe.php:839
3477 msgid "Use Tables"
3478 msgstr "Використовувати таблиці"
3480 #: libraries/DbQbe.php:877 libraries/DbQbe.php:988
3481 msgid "Or:"
3482 msgstr "Або:"
3484 #: libraries/DbQbe.php:881 libraries/DbQbe.php:973
3485 msgid "And:"
3486 msgstr "Та:"
3488 #: libraries/DbQbe.php:886
3489 msgid "Ins"
3490 msgstr "Вставити"
3492 #: libraries/DbQbe.php:889
3493 msgid "Del"
3494 msgstr "Видалити"
3496 #: libraries/DbQbe.php:905
3497 msgid "Modify:"
3498 msgstr "Змінити:"
3500 #: libraries/DbQbe.php:968
3501 msgid "Ins:"
3502 msgstr "Вставити:"
3504 #: libraries/DbQbe.php:983
3505 msgid "Del:"
3506 msgstr "Видалити:"
3508 #: libraries/DbQbe.php:1846
3509 #, php-format
3510 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3511 msgstr "SQL-запит до БД <b>%s</b>:"
3513 #: libraries/DbQbe.php:1865
3514 msgid "Submit Query"
3515 msgstr "Виконати запит"
3517 #: libraries/DbQbe.php:1879
3518 msgid "Saved bookmarked search:"
3519 msgstr ""
3521 #: libraries/DbQbe.php:1881
3522 msgid "New bookmark"
3523 msgstr "Нова закладка"
3525 #: libraries/DbQbe.php:1907
3526 msgid "Create bookmark"
3527 msgstr "Створити закладку"
3529 #: libraries/DbQbe.php:1910
3530 msgid "Update bookmark"
3531 msgstr "Оновити закладку"
3533 #: libraries/DbQbe.php:1912
3534 msgid "Delete bookmark"
3535 msgstr "Видалити закладку"
3537 #: libraries/DbSearch.php:99 libraries/DbSearch.php:392
3538 msgid "at least one of the words"
3539 msgstr "принаймі одне з слів"
3541 #: libraries/DbSearch.php:100 libraries/DbSearch.php:396
3542 msgid "all words"
3543 msgstr "всі слова"
3545 #: libraries/DbSearch.php:101 libraries/DbSearch.php:400
3546 msgid "the exact phrase"
3547 msgstr "точну фразу"
3549 #: libraries/DbSearch.php:102 libraries/DbSearch.php:401
3550 msgid "as regular expression"
3551 msgstr "як регулярний вираз"
3553 #: libraries/DbSearch.php:268
3554 #, php-format
3555 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3556 msgstr "Результати пошуку для \"<i>%s</i>\" %s:"
3558 #: libraries/DbSearch.php:293
3559 #, php-format
3560 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3561 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3562 msgstr[0] "<b>Всього:</b> <i>%s</i> співпадіння"
3563 msgstr[1] "<b>Всього:</b> <i>%s</i> співпадань"
3564 msgstr[2] "<b>Всього:</b> <i>%s</i> співпадань"
3566 #: libraries/DbSearch.php:329
3567 #, php-format
3568 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3569 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3570 msgstr[0] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
3571 msgstr[1] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
3572 msgstr[2] "%1$s співпадінь у <strong>%2$s</strong>"
3574 #: libraries/DbSearch.php:346 libraries/Menu.php:324 libraries/Util.php:3182
3575 #: libraries/Util.php:3192 libraries/Util.php:3468 libraries/Util.php:3469
3576 #: libraries/Util.php:4123 libraries/config.values.php:43
3577 #: libraries/config.values.php:51 libraries/config.values.php:120
3578 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:311
3579 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:12
3580 msgid "Browse"
3581 msgstr "Переглянути"
3583 #: libraries/DbSearch.php:376
3584 msgid "Search in database"
3585 msgstr "Шукати в базі даних"
3587 #: libraries/DbSearch.php:380
3588 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3589 msgstr "Слова чи значення, які потрібно знайти (шаблон: \"%\"):"
3591 #: libraries/DbSearch.php:389 templates/table/search/search_and_replace.phtml:1
3592 msgid "Find:"
3593 msgstr "Знайти:"
3595 #: libraries/DbSearch.php:394 libraries/DbSearch.php:398
3596 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3597 msgstr "Слова розділені пробілом (\" \")."
3599 #: libraries/DbSearch.php:413
3600 msgid "Inside tables:"
3601 msgstr "Всередині таблиць:"
3603 #: libraries/DbSearch.php:438 libraries/display_export.lib.php:51
3604 #: libraries/replication_gui.lib.php:381
3605 #, fuzzy
3606 #| msgid "Unselect All"
3607 msgid "Unselect all"
3608 msgstr "Зняти всі відмітки"
3610 #: libraries/DbSearch.php:443
3611 msgid "Inside column:"
3612 msgstr "Всередині стовпчика:"
3614 #: libraries/DisplayResults.php:906
3615 msgid "Save edited data"
3616 msgstr "Зберегти відредаговані дані"
3618 #: libraries/DisplayResults.php:912
3619 msgid "Restore column order"
3620 msgstr "Відновити порядок стовпців"
3622 #: libraries/DisplayResults.php:960 libraries/central_columns.lib.php:661
3623 msgid "Filter rows"
3624 msgstr "Фільтрувати рядки"
3626 #: libraries/DisplayResults.php:962 libraries/central_columns.lib.php:663
3627 msgid "Search this table"
3628 msgstr "Шукати в таблиці"
3630 #: libraries/DisplayResults.php:993 libraries/Util.php:2449
3631 #: libraries/Util.php:2452
3632 msgctxt "First page"
3633 msgid "Begin"
3634 msgstr "Почати"
3636 #: libraries/DisplayResults.php:996 libraries/Util.php:2450
3637 #: libraries/Util.php:2453
3638 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:194
3639 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:196
3640 msgctxt "Previous page"
3641 msgid "Previous"
3642 msgstr "Попередній"
3644 #: libraries/DisplayResults.php:1062 libraries/Util.php:2481
3645 #: libraries/Util.php:2491
3646 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:228
3647 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:230
3648 msgctxt "Next page"
3649 msgid "Next"
3650 msgstr "Вперед"
3652 #: libraries/DisplayResults.php:1092 libraries/Util.php:2482
3653 #: libraries/Util.php:2492
3654 msgctxt "Last page"
3655 msgid "End"
3656 msgstr "Кінець"
3658 #: libraries/DisplayResults.php:1135
3659 msgid "All"
3660 msgstr "Все"
3662 #: libraries/DisplayResults.php:1145 libraries/display_export.lib.php:437
3663 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:10
3664 msgid "Number of rows:"
3665 msgstr "Число рядків:"
3667 #: libraries/DisplayResults.php:1438
3668 msgid "Sort by key"
3669 msgstr "Сортувати за ключем"
3671 #: libraries/DisplayResults.php:1721 libraries/import.lib.php:1216
3672 #: libraries/import.lib.php:1251 libraries/mult_submits.lib.php:343
3673 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:84
3674 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:48
3675 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:38
3676 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:49
3677 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:66
3678 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:72
3679 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:47
3680 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:53
3681 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:62
3682 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:86
3683 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.php:46
3684 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:82
3685 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:48
3686 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:78
3687 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.php:47
3688 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:35
3689 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:56
3690 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:48
3691 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:48
3692 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:47
3693 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:47
3694 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:939 templates/console/display.phtml:12
3695 #: templates/console/display.phtml:173 templates/table/index_form.phtml:49
3696 #: templates/table/search/options.phtml:2
3697 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:19
3698 msgid "Options"
3699 msgstr "Параметри"
3701 #: libraries/DisplayResults.php:1727 libraries/DisplayResults.php:1848
3702 msgid "Partial texts"
3703 msgstr "Часткові тексти"
3705 #: libraries/DisplayResults.php:1728 libraries/DisplayResults.php:1852
3706 msgid "Full texts"
3707 msgstr "Повні тексти"
3709 #: libraries/DisplayResults.php:1744
3710 msgid "Relational key"
3711 msgstr "Ключ відношення"
3713 #: libraries/DisplayResults.php:1745
3714 #, fuzzy
3715 #| msgid "Display foreign key relationships"
3716 msgid "Display column for relations"
3717 msgstr "Відображати відносини зовнішнього ключа"
3719 #: libraries/DisplayResults.php:1761
3720 msgid "Show binary contents"
3721 msgstr "Показати двійковий вміст"
3723 #: libraries/DisplayResults.php:1772
3724 msgid "Show BLOB contents"
3725 msgstr "Показати вміст BLOB-ОБ'ЄКТІВ"
3727 #: libraries/DisplayResults.php:1789
3728 msgid "Hide browser transformation"
3729 msgstr "Сховати перетворення"
3731 #: libraries/DisplayResults.php:1800
3732 msgid "Well Known Text"
3733 msgstr "Добре відомий текст"
3735 #: libraries/DisplayResults.php:1801
3736 msgid "Well Known Binary"
3737 msgstr "Добре відомий бінарний"
3739 #: libraries/DisplayResults.php:3538 libraries/DisplayResults.php:3553
3740 msgid "The row has been deleted."
3741 msgstr "Рядок видалено."
3743 #: libraries/DisplayResults.php:3586 libraries/DisplayResults.php:4840
3744 #: libraries/server_status_processes.lib.php:279
3745 msgid "Kill"
3746 msgstr "Вбити"
3748 #: libraries/DisplayResults.php:4278
3749 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3750 msgstr "Може бути приблизним. Дивіться [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3752 #: libraries/DisplayResults.php:4351 libraries/Message.php:171
3753 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:253
3754 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:570
3755 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1453 libraries/sql_query_form.lib.php:92
3756 #: tbl_row_action.php:141 view_operations.php:75
3757 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3758 msgstr "Ваш SQL запит було виконано вдало."
3760 #: libraries/DisplayResults.php:4698
3761 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:766
3762 #, php-format
3763 msgid ""
3764 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3765 "%s."
3766 msgstr ""
3767 "Подання має щонайменше цю кількість рядків. Будь-ласка, зверніться до "
3768 "%sдокументації%s."
3770 #: libraries/DisplayResults.php:4711
3771 #, php-format
3772 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3773 msgstr "Показано рядки %1s - %2s"
3775 #: libraries/DisplayResults.php:4726
3776 #, php-format
3777 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3778 msgstr "%1$d total, %2$d в запиті"
3780 #: libraries/DisplayResults.php:4731
3781 #, php-format
3782 msgid "%d total"
3783 msgstr "всього %d"
3785 #: libraries/DisplayResults.php:4743 libraries/sql.lib.php:1380
3786 #, php-format
3787 msgid "Query took %01.4f seconds."
3788 msgstr "Запит виконувався %01.4f с."
3790 #: libraries/DisplayResults.php:4845 libraries/DisplayResults.php:4852
3791 #: libraries/mult_submits.inc.php:53
3792 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:2
3793 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:9
3794 #: templates/select_all.phtml:2 templates/select_all.phtml:7
3795 msgid "With selected:"
3796 msgstr "З відміченими:"
3798 #: libraries/DisplayResults.php:4849 libraries/DisplayResults.php:4851
3799 #: libraries/server_privileges.lib.php:1164
3800 #: libraries/server_privileges.lib.php:1165
3801 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230
3802 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:3
3803 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:4
3804 #: templates/privileges/global_priv_table.phtml:5 templates/select_all.phtml:4
3805 #: templates/select_all.phtml:5
3806 #, fuzzy
3807 #| msgid "Check All"
3808 msgid "Check all"
3809 msgstr "Відмітити все"
3811 #: libraries/DisplayResults.php:5024
3812 msgid "Copy to clipboard"
3813 msgstr ""
3815 #: libraries/DisplayResults.php:5080
3816 msgid "Query results operations"
3817 msgstr "Операції з результатами запиту"
3819 #: libraries/DisplayResults.php:5168 templates/table/chart/tbl_chart.phtml:11
3820 msgid "Display chart"
3821 msgstr "Відобразити діаграму"
3823 #: libraries/DisplayResults.php:5193
3824 msgid "Visualize GIS data"
3825 msgstr "Візуалізація даних ГІС"
3827 #: libraries/DisplayResults.php:5379
3828 msgid "Link not found!"
3829 msgstr "Посилання не знайдено!"
3831 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3832 #: libraries/Encoding.php:313
3833 msgctxt "None encoding conversion"
3834 msgid "None"
3835 msgstr "Немає"
3837 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3838 #: libraries/Encoding.php:324
3839 msgid "Convert to Kana"
3840 msgstr "Конвертувати в Кану"
3842 #: libraries/ErrorHandler.php:70
3843 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3844 msgstr "Занадто багато повідомлень про помилки, деякі не відображаються."
3846 #: libraries/ErrorHandler.php:355
3847 msgid "Report"
3848 msgstr "Звіт"
3850 #: libraries/ErrorHandler.php:360 templates/error/report_form.phtml:27
3851 msgid "Automatically send report next time"
3852 msgstr "Автоматично надсилати звіт наступного разу"
3854 #: libraries/File.php:244
3855 msgid "File was not an uploaded file."
3856 msgstr "Файл не був завантаженим файлом."
3858 #: libraries/File.php:284
3859 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3860 msgstr ""
3861 "Розмір завантаженого файла перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini."
3863 #: libraries/File.php:290
3864 msgid ""
3865 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3866 "the HTML form."
3867 msgstr ""
3868 "Розмір завантаженого файла перевищує MAX_FILE_SIZE директиву, що була "
3869 "вказана в HTML формі."
3871 #: libraries/File.php:296
3872 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3873 msgstr "Завантажуваний файл було завантажено лише частково."
3875 #: libraries/File.php:300
3876 msgid "Missing a temporary folder."
3877 msgstr "Відсутня тимчасова директорія."
3879 #: libraries/File.php:303
3880 msgid "Failed to write file to disk."
3881 msgstr "Не вдалося записати файл на диск."
3883 #: libraries/File.php:306
3884 msgid "File upload stopped by extension."
3885 msgstr "Завантаження файла зупинено розширенням."
3887 #: libraries/File.php:309
3888 msgid "Unknown error in file upload."
3889 msgstr "Невідома помилка під час завантаження файла."
3891 #: libraries/File.php:445
3892 msgid "File is a symbolic link"
3893 msgstr ""
3895 #: libraries/File.php:450 libraries/File.php:542
3896 msgid "File could not be read!"
3897 msgstr "Неможливо прочитати файл!"
3899 #: libraries/File.php:490
3900 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3901 msgstr "Помилка під час переміщення файла, дивись [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3903 #: libraries/File.php:509
3904 msgid "Error while moving uploaded file."
3905 msgstr "Помилка під час переміщення завантаженого файла."
3907 #: libraries/File.php:517
3908 #, fuzzy
3909 #| msgid "Cannot read (moved) upload file."
3910 msgid "Cannot read uploaded file."
3911 msgstr "Не вдалося прочитати (перемістити) завантажений файл."
3913 #: libraries/File.php:609
3914 #, php-format
3915 msgid ""
3916 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
3917 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
3918 msgstr ""
3919 "Ви намагаєтесь завантажити файл з непідтримуваним стисненням (%s). Підтримка "
3920 "не здійснюється або вимкнена у вашій конфігурації."
3922 #: libraries/Footer.php:72
3923 #, php-format
3924 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3925 msgstr "Запущена Git ревізія %1$s з гілки %2$s."
3927 #: libraries/Footer.php:79
3928 msgid "Git information missing!"
3929 msgstr "Відсутня інформація про Git!"
3931 #: libraries/Footer.php:194 libraries/Footer.php:198 libraries/Footer.php:201
3932 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3933 msgstr "Відкрити нове вікно phpMyAdmin"
3935 #: libraries/Header.php:381
3936 msgid "Print view"
3937 msgstr "Версія для друку"
3939 #: libraries/Header.php:467
3940 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3941 msgstr "Натисніть на панелі, щоб прокрутити до початку сторінки"
3943 #: libraries/Header.php:769 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:129
3944 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3945 msgstr "З цього моменту Javascript має бути увімкнений!"
3947 #: libraries/Index.php:654
3948 msgid "No index defined!"
3949 msgstr "Індекс не визначено!"
3951 #: libraries/Index.php:659 libraries/Index.php:670
3952 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:359
3953 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:25
3954 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:26
3955 #: libraries/tracking.lib.php:967
3956 msgid "Indexes"
3957 msgstr "Індекси"
3959 #: libraries/Index.php:680 libraries/central_columns.lib.php:686
3960 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:81 libraries/rte/rte_list.lib.php:96
3961 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:109 libraries/server_privileges.lib.php:2532
3962 #: libraries/server_privileges.lib.php:3501
3963 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80 libraries/tracking.lib.php:287
3964 #: libraries/tracking.lib.php:801 libraries/tracking.lib.php:1454
3965 #: libraries/tracking.lib.php:1599
3966 #: templates/database/structure/table_header.phtml:30
3967 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:23
3968 #: templates/server/databases/table_header.phtml:37
3969 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:3
3970 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:35
3971 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:25
3972 msgid "Action"
3973 msgstr "Дія"
3975 #: libraries/Index.php:682 libraries/browse_foreigners.lib.php:154
3976 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:158 libraries/tracking.lib.php:971
3977 msgid "Keyname"
3978 msgstr "Назва ключа"
3980 #: libraries/Index.php:684
3981 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1186
3982 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1191
3983 #: libraries/tracking.lib.php:973
3984 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:11
3985 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:32
3986 msgid "Unique"
3987 msgstr "Унікальне"
3989 #: libraries/Index.php:685 libraries/tracking.lib.php:974
3990 msgid "Packed"
3991 msgstr "Запакований"
3993 #: libraries/Index.php:687 libraries/tracking.lib.php:976
3994 msgid "Cardinality"
3995 msgstr "Кількість елементів"
3997 #: libraries/Index.php:690 libraries/rte/rte_events.lib.php:502
3998 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1062 libraries/tracking.lib.php:890
3999 #: libraries/tracking.lib.php:979
4000 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:79
4001 #: templates/database/structure/table_header.phtml:94
4002 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:33
4003 msgid "Comment"
4004 msgstr "Коментар"
4006 #: libraries/Index.php:717
4007 msgid "The primary key has been dropped."
4008 msgstr "Первинний ключ було знищено."
4010 #: libraries/Index.php:726
4011 #, php-format
4012 msgid "Index %s has been dropped."
4013 msgstr "Індекс %s було знищено."
4015 #: libraries/Index.php:743 libraries/Util.php:3475 libraries/Util.php:3476
4016 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:402
4017 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1182
4018 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1183
4019 #: libraries/operations.lib.php:1580 libraries/rte/rte_list.lib.php:164
4020 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:17
4021 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:79
4022 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:22
4023 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:181
4024 msgid "Drop"
4025 msgstr "Знищити"
4027 #: libraries/Index.php:859
4028 #, php-format
4029 msgid ""
4030 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
4031 "removed."
4032 msgstr ""
4033 "Схоже, що індекси %1$s та %2$s ідентичні, тому один із них можна видалити."
4035 #: libraries/Language.php:194 libraries/PDF.php:69 libraries/Util.php:2438
4036 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:320
4037 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:495
4038 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:520
4039 msgid "Page number:"
4040 msgstr "Номер сторінки:"
4042 #: libraries/LanguageManager.php:888
4043 msgid "Ignoring unsupported language code."
4044 msgstr ""
4046 #: libraries/LanguageManager.php:915 libraries/LanguageManager.php:916
4047 #: setup/frames/index.inc.php:88
4048 msgid "Language"
4049 msgstr "Мова"
4051 #: libraries/Linter.php:99
4052 msgid ""
4053 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
4054 msgstr ""
4056 #: libraries/Linter.php:165
4057 #, php-format
4058 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
4059 msgstr ""
4061 #: libraries/Menu.php:208 libraries/ServerStatusData.php:425
4062 #: libraries/config/messages.inc.php:927
4063 msgid "Server"
4064 msgstr "Сервер"
4066 #: libraries/Menu.php:227 libraries/config/messages.inc.php:919
4067 #: libraries/mult_submits.lib.php:338
4068 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:149
4069 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:197
4070 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:133
4071 #: libraries/server_privileges.lib.php:1156
4072 #: libraries/server_privileges.lib.php:3094
4073 #: libraries/server_privileges.lib.php:3289
4074 #: libraries/server_privileges.lib.php:3291
4075 #: libraries/server_privileges.lib.php:4483
4076 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80
4077 #: templates/console/bookmark_content.phtml:19
4078 #: templates/console/display.phtml:57 templates/console/display.phtml:219
4079 #: templates/server/databases/table_header.phtml:8
4080 #: templates/table/relation/common_form.phtml:33
4081 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:153
4082 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:57
4083 msgid "Database"
4084 msgstr "База даних"
4086 #: libraries/Menu.php:256 libraries/navigation/nodes/NodeView.php:30
4087 #: libraries/tbl_info.inc.php:60
4088 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:97
4089 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:167
4090 msgid "View"
4091 msgstr "Подання"
4093 #: libraries/Menu.php:256 libraries/config/messages.inc.php:929
4094 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:493 libraries/rte/rte_list.lib.php:94
4095 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:335
4096 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
4097 #: libraries/server_privileges.lib.php:1159
4098 #: libraries/server_privileges.lib.php:3112
4099 #: libraries/server_privileges.lib.php:3295
4100 #: libraries/server_privileges.lib.php:3297
4101 #: libraries/server_privileges.lib.php:4497 libraries/tracking.lib.php:1453
4102 #: libraries/tracking.lib.php:1594
4103 #: templates/database/structure/table_header.phtml:21
4104 #: templates/table/relation/common_form.phtml:34
4105 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:164
4106 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:65
4107 msgid "Table"
4108 msgstr "Таблиця"
4110 #: libraries/Menu.php:338 libraries/Menu.php:441 libraries/Menu.php:554
4111 #: libraries/Util.php:3179 libraries/Util.php:3189 libraries/Util.php:3195
4112 #: libraries/Util.php:4093 libraries/Util.php:4108 libraries/Util.php:4125
4113 #: libraries/config.values.php:40 libraries/config.values.php:48
4114 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
4115 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4116 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:306
4117 msgid "SQL"
4118 msgstr "SQL"
4120 #: libraries/Menu.php:341 libraries/Menu.php:444 libraries/Util.php:3180
4121 #: libraries/Util.php:3190 libraries/Util.php:3196 libraries/Util.php:3470
4122 #: libraries/Util.php:3471 libraries/Util.php:4109 libraries/Util.php:4126
4123 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
4124 #: libraries/config.values.php:112 libraries/config.values.php:118
4125 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:296
4126 msgid "Search"
4127 msgstr "Шукати"
4129 #: libraries/Menu.php:351 libraries/Util.php:3181 libraries/Util.php:3191
4130 #: libraries/Util.php:3472 libraries/Util.php:3473 libraries/Util.php:4127
4131 #: libraries/config.values.php:42 libraries/config.values.php:50
4132 #: libraries/config.values.php:119 libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:302
4133 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292
4134 msgid "Insert"
4135 msgstr "Вставити"
4137 #: libraries/Menu.php:375 libraries/Menu.php:479 libraries/Util.php:4114
4138 #: libraries/Util.php:4130 libraries/config.values.php:107
4139 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:2530
4140 #: libraries/server_privileges.lib.php:4371
4141 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:16
4142 msgid "Privileges"
4143 msgstr "Привілеї"
4145 #: libraries/Menu.php:384 libraries/Menu.php:392 libraries/Menu.php:471
4146 #: libraries/Util.php:3183 libraries/Util.php:3197 libraries/Util.php:4113
4147 #: libraries/Util.php:4131 libraries/config.values.php:113
4148 #: view_operations.php:107
4149 msgid "Operations"
4150 msgstr "Операції"
4152 #: libraries/Menu.php:397 libraries/Menu.php:501 libraries/Util.php:4118
4153 #: libraries/Util.php:4132 libraries/relation.lib.php:265
4154 msgid "Tracking"
4155 msgstr "Відстеження"
4157 #: libraries/Menu.php:409 libraries/Menu.php:495 libraries/Util.php:4117
4158 #: libraries/Util.php:4133
4159 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:25
4160 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:578
4161 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:713
4162 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:285
4163 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2033
4164 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:533
4165 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:123
4166 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
4167 msgid "Triggers"
4168 msgstr "Тригери"
4170 #: libraries/Menu.php:448 libraries/Menu.php:455 libraries/Menu.php:462
4171 msgid "Database seems to be empty!"
4172 msgstr "Порожня база даних!"
4174 #: libraries/Menu.php:451 libraries/Util.php:4110
4175 msgid "Query"
4176 msgstr "Запит"
4178 #: libraries/Menu.php:484 libraries/Util.php:4115
4179 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
4180 msgid "Routines"
4181 msgstr "Процедури"
4183 #: libraries/Menu.php:489 libraries/Util.php:4116
4184 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:25
4185 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:961
4186 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:103
4187 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:72
4188 msgid "Events"
4189 msgstr "Події"
4191 #: libraries/Menu.php:507 libraries/Util.php:4119
4192 msgid "Designer"
4193 msgstr "Дизайнер"
4195 #: libraries/Menu.php:516 libraries/Util.php:4120
4196 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:34
4197 msgid "Central columns"
4198 msgstr "Центральні стовпчики"
4200 #: libraries/Menu.php:550 libraries/Util.php:4092
4201 #: libraries/config.values.php:104 libraries/config/messages.inc.php:269
4202 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4203 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1269
4204 #: libraries/server_common.lib.php:45 libraries/server_privileges.lib.php:4483
4205 msgid "Databases"
4206 msgstr "Бази даних"
4208 #: libraries/Menu.php:574
4209 #, fuzzy
4210 #| msgid "User groups"
4211 msgid "User accounts"
4212 msgstr "Групи користувачів"
4214 #: libraries/Menu.php:601 libraries/ServerStatusData.php:121
4215 #: libraries/Util.php:4099 libraries/server_common.lib.php:33
4216 msgid "Binary log"
4217 msgstr "Бінарний журнал"
4219 #: libraries/Menu.php:607 libraries/ServerStatusData.php:126
4220 #: libraries/Util.php:4100 libraries/server_common.lib.php:39
4221 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:10
4222 #: templates/database/structure/table_header.phtml:27
4223 msgid "Replication"
4224 msgstr "Реплікація"
4226 #: libraries/Menu.php:612 libraries/ServerStatusData.php:193
4227 #: libraries/Util.php:4101 libraries/config.values.php:106
4228 #: libraries/sql_query_form.lib.php:427
4229 #: templates/server/engines/engine.phtml:15
4230 #: templates/server/engines/engine.phtml:18
4231 msgid "Variables"
4232 msgstr "Змінні"
4234 #: libraries/Menu.php:616 libraries/Util.php:4102
4235 msgid "Charsets"
4236 msgstr "Кодування"
4238 #: libraries/Menu.php:620 libraries/Util.php:4104
4239 msgid "Engines"
4240 msgstr "Двигуни"
4242 #: libraries/Menu.php:624 libraries/Util.php:4103
4243 #: libraries/server_common.lib.php:30
4244 msgid "Plugins"
4245 msgstr "Плагіни"
4247 #: libraries/Message.php:246
4248 #, php-format
4249 msgid "%1$d row affected."
4250 msgid_plural "%1$d rows affected."
4251 msgstr[0] "%1$d рядок задіяно."
4252 msgstr[1] "%1$d рядків задіяно."
4253 msgstr[2] "%1$d рядків задіяно."
4255 #: libraries/Message.php:265
4256 #, php-format
4257 msgid "%1$d row deleted."
4258 msgid_plural "%1$d rows deleted."
4259 msgstr[0] "%1$d рядок видалено."
4260 msgstr[1] "%1$d рядків видалено."
4261 msgstr[2] "%1$d рядків видалено."
4263 #: libraries/Message.php:284
4264 #, php-format
4265 msgid "%1$d row inserted."
4266 msgid_plural "%1$d rows inserted."
4267 msgstr[0] "%1$d рядок додано."
4268 msgstr[1] "%1$d рядків додано."
4269 msgstr[2] "%1$d рядків додано."
4271 #: libraries/PDF.php:125
4272 msgid "Error while creating PDF:"
4273 msgstr "Помилка під час створення PDF:"
4275 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:135
4276 msgid "Could not save recent table!"
4277 msgstr "Не вдалося зберегти останню таблицю!"
4279 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:139
4280 msgid "Could not save favorite table!"
4281 msgstr "Не вдалося зберегти улюблену таблицю!"
4283 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:209
4284 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
4285 msgid "Remove from Favorites"
4286 msgstr "Вилучити з уподобань"
4288 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:231
4289 msgid "There are no recent tables."
4290 msgstr "Нещодавніх таблиць немає."
4292 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:232
4293 msgid "There are no favorite tables."
4294 msgstr "Улюблених таблиць немає."
4296 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:247
4297 msgid "Recent tables"
4298 msgstr "Нещодавні таблиці"
4300 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:249
4301 msgid "Recent"
4302 msgstr "Нещодавнє"
4304 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:251 libraries/config/messages.inc.php:545
4305 msgid "Favorite tables"
4306 msgstr "Улюблені таблиці"
4308 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:253
4309 msgid "Favorites"
4310 msgstr "Уподобання"
4312 #: libraries/SavedSearches.php:256
4313 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
4314 msgstr ""
4316 #: libraries/SavedSearches.php:271
4317 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
4318 msgstr "Відсутня інформація для збереження пошуку в закладках."
4320 #: libraries/SavedSearches.php:293 libraries/SavedSearches.php:330
4321 msgid "An entry with this name already exists."
4322 msgstr "Запис з таким іменем вже існує."
4324 #: libraries/SavedSearches.php:357
4325 msgid "Missing information to delete the search."
4326 msgstr "Відсутні відомості для видалення пошуку."
4328 #: libraries/SavedSearches.php:385
4329 msgid "Missing information to load the search."
4330 msgstr "Відсутні відомості для завантаження пошуку."
4332 #: libraries/SavedSearches.php:404
4333 msgid "Error while loading the search."
4334 msgstr "Помилка під час завантаження пошуку."
4336 #: libraries/ServerStatusData.php:115
4337 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100
4338 msgid "SQL query"
4339 msgstr "SQL запит"
4341 #: libraries/ServerStatusData.php:118
4342 msgid "Handler"
4343 msgstr "Обробник"
4345 #: libraries/ServerStatusData.php:119
4346 msgid "Query cache"
4347 msgstr "Кеш запитів"
4349 #: libraries/ServerStatusData.php:120
4350 msgid "Threads"
4351 msgstr "Потоки"
4353 #: libraries/ServerStatusData.php:122
4354 msgid "Temporary data"
4355 msgstr "Тимчасові дані"
4357 #: libraries/ServerStatusData.php:123
4358 msgid "Delayed inserts"
4359 msgstr "Відкладені вставки"
4361 #: libraries/ServerStatusData.php:124
4362 msgid "Key cache"
4363 msgstr "Кеш індексу"
4365 #: libraries/ServerStatusData.php:125
4366 msgid "Joins"
4367 msgstr "Об'єднання"
4369 #: libraries/ServerStatusData.php:127
4370 msgid "Sorting"
4371 msgstr "Сортування"
4373 #: libraries/ServerStatusData.php:129
4374 msgid "Transaction coordinator"
4375 msgstr "Координатор транзакцій"
4377 #: libraries/ServerStatusData.php:130
4378 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:19
4379 msgid "Files"
4380 msgstr "Файли"
4382 #: libraries/ServerStatusData.php:146
4383 msgid "Flush (close) all tables"
4384 msgstr "Вичистити (закрити) всі таблиці"
4386 #: libraries/ServerStatusData.php:152
4387 msgid "Show open tables"
4388 msgstr "Показати відкриті таблиці"
4390 #: libraries/ServerStatusData.php:161
4391 msgid "Show slave hosts"
4392 msgstr "Показати підлеглі хости"
4394 #: libraries/ServerStatusData.php:168 libraries/replication_gui.lib.php:50
4395 msgid "Show master status"
4396 msgstr "Показати стан головного сервера"
4398 #: libraries/ServerStatusData.php:171
4399 msgid "Show slave status"
4400 msgstr "Показати стан підлеглих"
4402 #: libraries/ServerStatusData.php:176
4403 msgid "Flush query cache"
4404 msgstr "Очистити кеш запитів"
4406 #: libraries/ServerStatusData.php:195 libraries/engines/Innodb.php:140
4407 msgid "InnoDB Status"
4408 msgstr "Стан InnoDB"
4410 #: libraries/ServerStatusData.php:433
4411 msgid "Query statistics"
4412 msgstr "Статистика запиту"
4414 #: libraries/ServerStatusData.php:437
4415 msgid "All status variables"
4416 msgstr "Всі змінні стану"
4418 #: libraries/ServerStatusData.php:441
4419 msgid "Monitor"
4420 msgstr "Монітор"
4422 #: libraries/ServerStatusData.php:445
4423 msgid "Advisor"
4424 msgstr "Радник"
4426 #: libraries/ServerStatusData.php:489
4427 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/benchmark-plural.php:13
4428 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/benchmark-plural.php:18
4429 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/FunctionsTest.php:37
4430 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:42
4431 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:50
4432 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:58
4433 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:66
4434 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:74
4435 #, php-format
4436 msgid "%d second"
4437 msgid_plural "%d seconds"
4438 msgstr[0] "%d секунда"
4439 msgstr[1] "%d секунди"
4440 msgstr[2] "%d секунд"
4442 #: libraries/ServerStatusData.php:494
4443 #, php-format
4444 msgid "%d minute"
4445 msgid_plural "%d minutes"
4446 msgstr[0] "%d хвилина"
4447 msgstr[1] "%d хвилини"
4448 msgstr[2] "%d хвилин"
4450 #: libraries/StorageEngine.php:279
4451 msgid ""
4452 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4453 msgstr "Для цього механізму зберігання немає дельної інформації про статус."
4455 #: libraries/StorageEngine.php:382
4456 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:50
4457 #, php-format
4458 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4459 msgstr "%s механізм зберігання за замовчуванням на цьому MySQL сервері."
4461 #: libraries/StorageEngine.php:385
4462 #, php-format
4463 msgid "%s is available on this MySQL server."
4464 msgstr "%s доступне на цьому MySQL сервері."
4466 #: libraries/StorageEngine.php:388
4467 #, php-format
4468 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4469 msgstr "%s було вимкнене для цього MySQL серверу."
4471 #: libraries/StorageEngine.php:393
4472 #, php-format
4473 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4474 msgstr "Цей MySQL сервер не підтримує %s кодування."
4476 #: libraries/Table.php:313
4477 msgid "Unknown table status:"
4478 msgstr "Невідомий статус таблиці:"
4480 #: libraries/Table.php:763
4481 #, php-format
4482 msgid "Source database `%s` was not found!"
4483 msgstr "Вихідна база даних \"%s\" не знайдена!"
4485 #: libraries/Table.php:771
4486 #, php-format
4487 msgid "Target database `%s` was not found!"
4488 msgstr "Цільова база даних \"%s\" не знайдена!"
4490 #: libraries/Table.php:1326
4491 msgid "Invalid database:"
4492 msgstr "Неправильна база даних:"
4494 #: libraries/Table.php:1343
4495 msgid "Invalid table name:"
4496 msgstr "Неправильна назва таблиці:"
4498 #: libraries/Table.php:1378
4499 #, php-format
4500 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4501 msgstr "Помилка зміни назви таблиці %1$s на %2$s!"
4503 #: libraries/Table.php:1397
4504 #, php-format
4505 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4506 msgstr "Таблицю %1$s було перейменовано в %2$s."
4508 #: libraries/Table.php:1628
4509 msgid "Could not save table UI preferences!"
4510 msgstr "Неможливо зберегти табличні налаштування UI!"
4512 #: libraries/Table.php:1658
4513 #, php-format
4514 msgid ""
4515 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4516 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4517 msgstr ""
4518 "Помилка очищення таблиичних налаштувань UI (див. $cfg['Servers'][$i]"
4519 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4521 #: libraries/Table.php:1811
4522 #, php-format
4523 msgid ""
4524 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4525 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4526 "changed."
4527 msgstr ""
4528 "Неможливо зберегти UI властивість \"%s\". Зміни не залишаться після "
4529 "оновлення цієї сторінки. Будь ласка, перевірте чи не була змінена структура "
4530 "таблиці."
4532 #: libraries/Table.php:1947
4533 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
4534 msgstr "Ім'я первинного ключа повинно бути PRIMARY!"
4536 #: libraries/Table.php:1958
4537 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
4538 msgstr "Неможливо перейменувати індекс в PRIMARY!"
4540 #: libraries/Table.php:1980
4541 msgid "No index parts defined!"
4542 msgstr "Не визначено частини індекса!"
4544 #: libraries/Table.php:2298
4545 #, php-format
4546 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
4547 msgstr "Помилка при створенні зовнішнього ключа на %1$s (перевірте типи даних)"
4549 #: libraries/Theme.php:168
4550 #, php-format
4551 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4552 msgstr "Не знайдено правильного шляху до зображення для теми %s!"
4554 #: libraries/Theme.php:462
4555 msgid "No preview available."
4556 msgstr "Намає доступного перегляду."
4558 #: libraries/Theme.php:464
4559 msgid "take it"
4560 msgstr "прийняти його"
4562 #: libraries/ThemeManager.php:148
4563 #, php-format
4564 msgid "Default theme %s not found!"
4565 msgstr "Тема за замовчуванням %s не знайдена!"
4567 #: libraries/ThemeManager.php:204
4568 #, php-format
4569 msgid "Theme %s not found!"
4570 msgstr "Тема %s не знайдена!"
4572 #: libraries/ThemeManager.php:284
4573 #, php-format
4574 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4575 msgstr "Шлях теми не знайдений для теми %s!"
4577 #: libraries/ThemeManager.php:378
4578 msgid "Theme:"
4579 msgstr "Тема:"
4581 #: libraries/TypesMySQL.php:31
4582 msgid ""
4583 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4584 msgstr ""
4585 "Однобайтове ціле число, діапазон зі знаком - від -128 до 127, діапазон без "
4586 "знаку - від 0 до 255"
4588 #: libraries/TypesMySQL.php:36
4589 msgid ""
4590 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4591 "65,535"
4592 msgstr ""
4593 "Двобайтове ціле число, діапазон зі знаком від -32768 до 32767, діапазон без "
4594 "знаку від 0 до 65535"
4596 #: libraries/TypesMySQL.php:41
4597 msgid ""
4598 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4599 "0 to 16,777,215"
4600 msgstr ""
4601 "Трибайтове ціле число, діапазон зі знаком від -8,388,608 до 8,388,607, "
4602 "діапазон без знаку від 0 до 16,777,215"
4604 #: libraries/TypesMySQL.php:46
4605 msgid ""
4606 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4607 "range is 0 to 4,294,967,295"
4608 msgstr ""
4609 "Чотирибайтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -2,147,483,648 до "
4610 "2,147,483,647, діапазон чисел без знаку від 0 до 4,294,967,295"
4612 #: libraries/TypesMySQL.php:52
4613 msgid ""
4614 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4615 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4616 msgstr ""
4617 "Восьми-байтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -9 223 372 036 854 "
4618 "775 808 до 9 223 372 036 854 775 807, діапазон чисел без знака від 0 до 18 "
4619 "446 744 073 709 551 615"
4621 #: libraries/TypesMySQL.php:58
4622 msgid ""
4623 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4624 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4625 msgstr ""
4626 "Число з плаваючою крапкою (M, D) - максимальна кількість цілих чисел (M) не "
4627 "повинна перевищувати 65 (типово 10), максимальна кількість десяткових (D) не "
4628 "повинна перевищувати 30 (типово 0)"
4630 #: libraries/TypesMySQL.php:64
4631 msgid ""
4632 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
4633 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4634 msgstr ""
4635 "Мале число з плаваючою крапкою, допустимі значення від-3.402823466E+38 "
4636 "до-1.175494351E-38, 0, і від 1.175494351E-38 до 3.402823466E+38"
4638 #: libraries/TypesMySQL.php:70
4639 msgid ""
4640 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
4641 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4642 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4643 msgstr ""
4644 "Число з плаваючою крапкою подвійної точності, допустимі значення "
4645 "від-1.7976931348623157E+308 до-2.2250738585072014E-308, 0, і від "
4646 "2.2250738585072014E-308 до 1.7976931348623157E+308"
4648 #: libraries/TypesMySQL.php:76
4649 msgid ""
4650 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4651 "FLOAT)"
4652 msgstr ""
4653 "Синонім для DOUBLE (виняток: у режимі REAL_AS_FLOAT SQL буде синонім для "
4654 "FLOAT)"
4656 #: libraries/TypesMySQL.php:81
4657 msgid ""
4658 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4659 "64)"
4660 msgstr "Тип поля-біт (M), збереже M біт для значення (типово 1, максимум 64)"
4662 #: libraries/TypesMySQL.php:86
4663 msgid ""
4664 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4665 "values are considered true"
4666 msgstr ""
4667 "Синонім для TINYINT(1), значення нуля передбачає false, ненульові значення "
4668 "припускають true"
4670 #: libraries/TypesMySQL.php:90
4671 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4672 msgstr "Псевдонім для BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4674 #: libraries/TypesMySQL.php:93
4675 #, php-format
4676 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4677 msgstr "Дата, підтримується інтервал від %1$s до %2$s"
4679 #: libraries/TypesMySQL.php:98
4680 #, php-format
4681 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4682 msgstr "Комбінація дати і часу, підтримуваний інтервал від %1$s до %2$s"
4684 #: libraries/TypesMySQL.php:103
4685 msgid ""
4686 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4687 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4688 msgstr ""
4689 "Мітка часу, інтервал від 1970-01-01: 00: 00: 01 UTC до 2038-01-09 03: 14: 07 "
4690 "UTC у кількості секунд з початку епохи (1970-01-01 00: 00: 00 UTC)"
4692 #: libraries/TypesMySQL.php:109
4693 #, php-format
4694 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4695 msgstr "Час, інтервал від %1$s до %2$s"
4697 #: libraries/TypesMySQL.php:113
4698 msgid ""
4699 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4700 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4701 msgstr ""
4702 "Формат числа року з чотирьох цифр (4, по замовчуванню) або дві цифри(2), "
4703 "дозволеними значеннями є від 70(1970) до 69(2069) або від 1901 до 2155 та "
4704 "0000"
4706 #: libraries/TypesMySQL.php:119
4707 msgid ""
4708 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4709 "spaces to the specified length when stored"
4710 msgstr ""
4711 "Рядок фіксованої довжини (0-255, за замовчуванням 1), який завжди "
4712 "доповнюється пробілами з  правого боку до заданої довжини під час зберігання"
4714 #: libraries/TypesMySQL.php:125
4715 #, php-format
4716 msgid ""
4717 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4718 "the maximum row size"
4719 msgstr ""
4720 "Текстовий рядок змінної довжини (%s), максимальна ефективна довжина "
4721 "відповідає максимальній довжині рядка таблиці"
4723 #: libraries/TypesMySQL.php:131
4724 msgid ""
4725 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4726 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4727 msgstr ""
4729 #: libraries/TypesMySQL.php:137
4730 msgid ""
4731 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4732 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4733 msgstr ""
4735 #: libraries/TypesMySQL.php:143
4736 msgid ""
4737 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4738 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4739 msgstr ""
4741 #: libraries/TypesMySQL.php:149
4742 msgid ""
4743 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4744 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4745 "value in bytes"
4746 msgstr ""
4748 #: libraries/TypesMySQL.php:155
4749 msgid ""
4750 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4751 "binary character strings"
4752 msgstr ""
4753 "Подібно до типу CHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
4754 "небінарних символів"
4756 #: libraries/TypesMySQL.php:160
4757 msgid ""
4758 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4759 "binary character strings"
4760 msgstr ""
4761 "Подібно до типу VARCHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
4762 "небінарних символів"
4764 #: libraries/TypesMySQL.php:165
4765 msgid ""
4766 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4767 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4768 msgstr ""
4770 #: libraries/TypesMySQL.php:170
4771 msgid ""
4772 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4773 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4774 msgstr ""
4776 #: libraries/TypesMySQL.php:176
4777 msgid ""
4778 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4779 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4780 msgstr ""
4782 #: libraries/TypesMySQL.php:181
4783 msgid ""
4784 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4785 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4786 msgstr ""
4788 #: libraries/TypesMySQL.php:187
4789 msgid ""
4790 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4791 "'' error value"
4792 msgstr ""
4794 #: libraries/TypesMySQL.php:191
4795 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4796 msgstr "Одне значення обране з набору до 64 членів"
4798 #: libraries/TypesMySQL.php:193
4799 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4800 msgstr "Тип, що може зберігати геометрію будь-якого типу"
4802 #: libraries/TypesMySQL.php:195
4803 msgid "A point in 2-dimensional space"
4804 msgstr "Точка в двомірному просторі"
4806 #: libraries/TypesMySQL.php:197
4807 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4808 msgstr "Крива з лінійною інтерполяцією між точками"
4810 #: libraries/TypesMySQL.php:199
4811 msgid "A polygon"
4812 msgstr "Багатокутник"
4814 #: libraries/TypesMySQL.php:201
4815 msgid "A collection of points"
4816 msgstr "Колекція точок"
4818 #: libraries/TypesMySQL.php:204
4819 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4820 msgstr "Набір кривих з лінійною інтерполяцією між точками"
4822 #: libraries/TypesMySQL.php:207
4823 msgid "A collection of polygons"
4824 msgstr "Колекція полігонів"
4826 #: libraries/TypesMySQL.php:209
4827 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4828 msgstr "Колекція геометрії об'єктів будь-якого типу"
4830 #: libraries/TypesMySQL.php:212
4831 msgid ""
4832 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
4833 "Notation) documents"
4834 msgstr ""
4836 #: libraries/TypesMySQL.php:479
4837 msgctxt "numeric types"
4838 msgid "Numeric"
4839 msgstr "Числове"
4841 #: libraries/TypesMySQL.php:497
4842 msgctxt "date and time types"
4843 msgid "Date and time"
4844 msgstr "Дата і час"
4846 #: libraries/TypesMySQL.php:506 libraries/normalization.lib.php:158
4847 #: normalization.php:25
4848 msgctxt "string types"
4849 msgid "String"
4850 msgstr "Рядок"
4852 #: libraries/TypesMySQL.php:527
4853 msgctxt "spatial types"
4854 msgid "Spatial"
4855 msgstr "Просторове"
4857 #: libraries/Util.php:198
4858 #, php-format
4859 msgid "Max: %s%s"
4860 msgstr "Максимум: %s%s"
4862 #: libraries/Util.php:573
4863 #, fuzzy
4864 #| msgid "Static data"
4865 msgid "Static analysis:"
4866 msgstr "Статичні дані"
4868 #: libraries/Util.php:576
4869 #, php-format
4870 msgid "%d errors were found during analysis."
4871 msgstr ""
4873 #: libraries/Util.php:639 libraries/rte/rte_events.lib.php:114
4874 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:154
4875 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:39 libraries/rte/rte_routines.lib.php:230
4876 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
4877 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:371
4878 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1487
4879 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:98
4880 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130
4881 msgid "MySQL said: "
4882 msgstr "Відповідь MySQL: "
4884 #: libraries/Util.php:1089 libraries/config/messages.inc.php:890
4885 msgid "Explain SQL"
4886 msgstr "Тлумачити SQL"
4888 #: libraries/Util.php:1100
4889 msgid "Skip Explain SQL"
4890 msgstr "Не тлумачити SQL"
4892 #: libraries/Util.php:1108
4893 #, php-format
4894 msgid "Analyze Explain at %s"
4895 msgstr ""
4897 #: libraries/Util.php:1141
4898 #, fuzzy
4899 #| msgid "Without PHP Code"
4900 msgid "Without PHP code"
4901 msgstr "без PHP коду"
4903 #: libraries/Util.php:1153
4904 #, fuzzy
4905 #| msgid "Submit Query"
4906 msgid "Submit query"
4907 msgstr "Виконати запит"
4909 #: libraries/Util.php:1164 libraries/config/messages.inc.php:892
4910 #, fuzzy
4911 #| msgid "Create PHP Code"
4912 msgid "Create PHP code"
4913 msgstr "Створити PHP код"
4915 #: libraries/Util.php:1183 libraries/config/messages.inc.php:891
4916 #: libraries/server_status_processes.lib.php:233
4917 #: libraries/server_status_variables.lib.php:40
4918 #: templates/console/display.phtml:125
4919 msgid "Refresh"
4920 msgstr "Оновити"
4922 #: libraries/Util.php:1212 libraries/sql.lib.php:230
4923 #: templates/console/display.phtml:53 templates/console/display.phtml:215
4924 msgid "Profiling"
4925 msgstr "Профілювання"
4927 #: libraries/Util.php:1231
4928 #, fuzzy
4929 #| msgid "Edit index"
4930 msgctxt "Inline edit query"
4931 msgid "Edit inline"
4932 msgstr "Редагувати індекс"
4934 #. l10n: Short week day name
4935 #: libraries/Util.php:1572
4936 msgctxt "Short week day name"
4937 msgid "Sun"
4938 msgstr "Нд"
4940 #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php
4941 #: libraries/Util.php:1588
4942 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:68
4943 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4944 msgstr "%B %d %Y р., %H:%M"
4946 #: libraries/Util.php:1978
4947 #, php-format
4948 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4949 msgstr "%s днів, %s годин, %s хвилин і %s секунд"
4951 #: libraries/Util.php:2025
4952 msgid "Missing parameter:"
4953 msgstr "Пропущено параметр:"
4955 #: libraries/Util.php:2562
4956 #, php-format
4957 msgid "Jump to database \"%s\"."
4958 msgstr "Перейти до бази даних \"%s\"."
4960 #: libraries/Util.php:2587
4961 #, php-format
4962 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4963 msgstr "На функціональність %s впливає відома помилка, див. %s"
4965 #: libraries/Util.php:3387 prefs_manage.php:256
4966 msgid "Browse your computer:"
4967 msgstr "Переглянути Ваш комп'ютер:"
4969 #: libraries/Util.php:3412
4970 #, php-format
4971 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4972 msgstr "Виберіть з каталога веб-сервера для відвантаження файлів <b>%s</b>:"
4974 #: libraries/Util.php:3441 libraries/insert_edit.lib.php:1236
4975 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4976 msgstr "Встановлений Вами каталог для завантаження файлів недоступний."
4978 #: libraries/Util.php:3452
4979 msgid "There are no files to upload!"
4980 msgstr "Немає файлів для відвантаження!"
4982 #: libraries/Util.php:3477 libraries/Util.php:3478
4983 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:16
4984 msgid "Empty"
4985 msgstr "Очистити"
4987 #: libraries/Util.php:3483 libraries/Util.php:3484
4988 msgid "Execute"
4989 msgstr "Виконати"
4991 #: libraries/Util.php:4095
4992 msgid "Users"
4993 msgstr "Користувачі"
4995 #: libraries/advisor.lib.php:20
4996 msgid "per second"
4997 msgstr "за секунду"
4999 #: libraries/advisor.lib.php:23
5000 msgid "per minute"
5001 msgstr "за хвилину"
5003 #: libraries/advisor.lib.php:26 libraries/server_status.lib.php:149
5004 #: libraries/server_status.lib.php:234
5005 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
5006 msgid "per hour"
5007 msgstr "за годину"
5009 #: libraries/advisor.lib.php:29
5010 msgid "per day"
5011 msgstr "за день"
5013 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:131
5014 msgid "Search:"
5015 msgstr "Пошук:"
5017 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:155
5018 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:157
5019 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
5020 #: templates/server/collations/charsets.phtml:5
5021 #: templates/server/engines/engines.phtml:5
5022 #: templates/server/plugins/section.phtml:9
5023 msgid "Description"
5024 msgstr "Опис"
5026 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:251
5027 msgid "Use this value"
5028 msgstr "Використовувати це значення"
5030 #: libraries/central_columns.lib.php:154
5031 msgid ""
5032 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
5033 "feature."
5034 msgstr ""
5036 #: libraries/central_columns.lib.php:282
5037 #, php-format
5038 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
5039 msgstr ""
5041 #: libraries/central_columns.lib.php:297
5042 msgid "Could not add columns!"
5043 msgstr "Не вдалося додати стовпчики!"
5045 #: libraries/central_columns.lib.php:372
5046 #, php-format
5047 msgid ""
5048 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
5049 msgstr ""
5051 #: libraries/central_columns.lib.php:384
5052 msgid "Could not remove columns!"
5053 msgstr "Не вдалося видалити стовпчики!"
5055 #: libraries/central_columns.lib.php:529
5056 msgid "YES"
5057 msgstr ""
5059 #: libraries/central_columns.lib.php:529
5060 msgid "NO"
5061 msgstr ""
5063 #: libraries/central_columns.lib.php:694 libraries/central_columns.lib.php:1383
5064 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:485
5065 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:602
5066 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:446
5067 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:312
5068 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:80 libraries/rte/rte_list.lib.php:92
5069 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:107 libraries/rte/rte_routines.lib.php:936
5070 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1612 setup/frames/index.inc.php:166
5071 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:8
5072 #: templates/database/create_table.phtml:11
5073 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:7
5074 msgid "Name"
5075 msgstr "Назва"
5077 #: libraries/central_columns.lib.php:698 libraries/central_columns.lib.php:1383
5078 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
5079 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:14
5080 msgid "Length/Values"
5081 msgstr "Довжина/Значення"
5083 #: libraries/central_columns.lib.php:705
5084 #, fuzzy
5085 #| msgid "Attributes"
5086 msgid "Attribute"
5087 msgstr "Атрибути"
5089 #: libraries/central_columns.lib.php:709 libraries/central_columns.lib.php:1384
5090 msgid "A_I"
5091 msgstr ""
5093 #: libraries/central_columns.lib.php:749
5094 msgid "Select a table"
5095 msgstr "Обрати таблицю"
5097 #: libraries/central_columns.lib.php:803
5098 #: templates/table/structure/add_column.phtml:4
5099 msgid "Add column"
5100 msgstr "Додати стовпчик"
5102 #: libraries/central_columns.lib.php:815
5103 msgid "Select a column."
5104 msgstr "Обрати стовпчик."
5106 #: libraries/central_columns.lib.php:1263
5107 msgid "Add new column"
5108 msgstr "Додати стовпчик"
5110 #: libraries/central_columns.lib.php:1384
5111 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:631
5112 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:654
5113 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:36
5114 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:10
5115 msgid "Attributes"
5116 msgstr "Атрибути"
5118 #: libraries/common.inc.php:464
5119 msgid ""
5120 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
5121 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
5122 "corrupted!"
5123 msgstr ""
5124 "У конфігурації PHP увімкнено mbstring.func_overload. Цей параметр несумісний "
5125 "з phpMyAdmin і може викликати пошкодження деяких даних!"
5127 #: libraries/common.inc.php:498
5128 #, php-format
5129 msgid "Invalid server index: %s"
5130 msgstr "Невірний індекс сервера: %s"
5132 #: libraries/common.inc.php:510
5133 #, php-format
5134 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
5135 msgstr ""
5136 "Невірна назва хоста для сервера %1$s. Будь ласка, перевірте конфігурацію."
5138 #: libraries/common.inc.php:528
5139 #, php-format
5140 msgid "Server %d"
5141 msgstr "Сервер %d"
5143 #: libraries/common.inc.php:652
5144 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5145 msgstr "Невірний метод аутентифікації встановленний в налаштуваннях:"
5147 #: libraries/common.inc.php:761
5148 #, php-format
5149 msgid ""
5150 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
5151 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
5152 "currently using the default time zone of the database server."
5153 msgstr ""
5155 #: libraries/common.inc.php:799
5156 #, php-format
5157 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5158 msgstr "Вам необхідно оновити до %s %s або пізнішої."
5160 #: libraries/common.inc.php:885
5161 msgid "Error: Token mismatch"
5162 msgstr "Помилка: невідповідний токен"
5164 #: libraries/common.inc.php:903
5165 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5166 msgstr "спроба перезапису GLOBALS"
5168 #: libraries/common.inc.php:910
5169 msgid "possible exploit"
5170 msgstr "можливе використання"
5172 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
5173 #: libraries/config.values.php:88
5174 msgid "Icons"
5175 msgstr "Піктограми"
5177 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:77
5178 #: libraries/config.values.php:89
5179 msgid "Text"
5180 msgstr "Текст"
5182 #: libraries/config.values.php:58 libraries/config.values.php:66
5183 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:90
5184 msgid "Both"
5185 msgstr "Обидва"
5187 #: libraries/config.values.php:63
5188 msgid "Nowhere"
5189 msgstr "Ніде"
5191 #: libraries/config.values.php:64
5192 msgid "Left"
5193 msgstr "Лівий"
5195 #: libraries/config.values.php:65
5196 msgid "Right"
5197 msgstr "Правий"
5199 #: libraries/config.values.php:93
5200 msgid "Click"
5201 msgstr "Клацання"
5203 #: libraries/config.values.php:94
5204 msgid "Double click"
5205 msgstr "Подвійне клацання"
5207 #: libraries/config.values.php:95 libraries/config.values.php:125
5208 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:236 libraries/relation.lib.php:99
5209 #: libraries/relation.lib.php:107
5210 msgid "Disabled"
5211 msgstr "заблоковано"
5213 #: libraries/config.values.php:98
5214 msgid "key"
5215 msgstr ""
5217 #: libraries/config.values.php:99
5218 #, fuzzy
5219 #| msgid "Display columns table"
5220 msgid "display column"
5221 msgstr "Таблиця з описами полів"
5223 #: libraries/config.values.php:103
5224 #, fuzzy
5225 #| msgid "Welcome to %s"
5226 msgid "Welcome"
5227 msgstr "Ласкаво просимо до %s"
5229 #: libraries/config.values.php:123
5230 msgid "Open"
5231 msgstr "Відкрити"
5233 #: libraries/config.values.php:124
5234 msgid "Closed"
5235 msgstr "Закрито"
5237 #: libraries/config.values.php:128
5238 msgid "Ask before sending error reports"
5239 msgstr "Запитати перш ніж надсилати звіти про помилки"
5241 #: libraries/config.values.php:129
5242 msgid "Always send error reports"
5243 msgstr "Завжди надсилати звіти про помилки"
5245 #: libraries/config.values.php:130
5246 msgid "Never send error reports"
5247 msgstr "Ніколи не надсилати звіти про помилки"
5249 #: libraries/config.values.php:133
5250 #, fuzzy
5251 #| msgid "Set default"
5252 msgid "Server default"
5253 msgstr "Скинути за замовчуванням"
5255 #: libraries/config.values.php:134
5256 #, fuzzy
5257 #| msgid "Enabled"
5258 msgid "Enable"
5259 msgstr "дозволено"
5261 #: libraries/config.values.php:135
5262 #, fuzzy
5263 #| msgid "Disabled"
5264 msgid "Disable"
5265 msgstr "заблоковано"
5267 #: libraries/config.values.php:164
5268 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:66
5269 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:100
5270 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:68
5271 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:79
5272 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:113
5273 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:210
5274 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:65
5275 msgid "structure"
5276 msgstr "структура"
5278 #: libraries/config.values.php:165
5279 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:67
5280 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:101
5281 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:69
5282 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:80
5283 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:114
5284 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:211
5285 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:66
5286 msgid "data"
5287 msgstr "дані"
5289 #: libraries/config.values.php:166
5290 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:68
5291 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:102
5292 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:70
5293 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:81
5294 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:115
5295 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:212
5296 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:67
5297 msgid "structure and data"
5298 msgstr "структура і дані"
5300 #: libraries/config.values.php:169
5301 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5302 msgstr "Швидко - відображати лише мінімальну кількість параметрів налаштування"
5304 #: libraries/config.values.php:170
5305 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5306 msgstr "Особливий - відобразити всі можливі параметри налаштування"
5308 #: libraries/config.values.php:172
5309 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5310 msgstr "Кастомний - як попередній але без варіантів швидко/кастомно"
5312 #: libraries/config.values.php:201
5313 msgid "complete inserts"
5314 msgstr "повні вставки"
5316 #: libraries/config.values.php:202
5317 msgid "extended inserts"
5318 msgstr "розширені вставки"
5320 #: libraries/config.values.php:203
5321 msgid "both of the above"
5322 msgstr "обидва попередні"
5324 #: libraries/config.values.php:204
5325 msgid "neither of the above"
5326 msgstr "жоден з попередніх"
5328 #: libraries/config/FormDisplay.php:99 libraries/config/Validator.php:521
5329 msgid "Not a positive number!"
5330 msgstr "Не додатнє число!"
5332 #: libraries/config/FormDisplay.php:100 libraries/config/Validator.php:543
5333 msgid "Not a non-negative number!"
5334 msgstr "Не від'ємне число!"
5336 #: libraries/config/FormDisplay.php:101 libraries/config/Validator.php:499
5337 msgid "Not a valid port number!"
5338 msgstr "Невірний номер порту!"
5340 #: libraries/config/FormDisplay.php:102 libraries/config/FormDisplay.php:659
5341 #: libraries/config/Validator.php:564
5342 msgid "Incorrect value!"
5343 msgstr "Некоректне значення!"
5345 #: libraries/config/FormDisplay.php:103 libraries/config/Validator.php:580
5346 #, php-format
5347 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5348 msgstr "Значення має дорівнювати або бути меншим аніж %s!"
5350 #: libraries/config/FormDisplay.php:619
5351 #, php-format
5352 msgid "Missing data for %s"
5353 msgstr "Пропущені дані для %s"
5355 #: libraries/config/FormDisplay.php:809 libraries/config/FormDisplay.php:815
5356 #: libraries/config/FormDisplay.php:822
5357 msgid "unavailable"
5358 msgstr "недоступний"
5360 #: libraries/config/FormDisplay.php:811 libraries/config/FormDisplay.php:817
5361 #: libraries/config/FormDisplay.php:824
5362 #, php-format
5363 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5364 msgstr "\"%s\" потребує додаток %s"
5366 #: libraries/config/FormDisplay.php:844
5367 #, php-format
5368 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5369 msgstr "Імпорт не буде працювати, бо відсутня функція %s."
5371 #: libraries/config/FormDisplay.php:852
5372 #, php-format
5373 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5374 msgstr "Експорт не буде працювати, бо відсутня функція %s."
5376 #: libraries/config/FormDisplay.php:865
5377 #, php-format
5378 msgid "maximum %s"
5379 msgstr "максимум %s"
5381 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:234
5382 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5383 msgstr ""
5384 "Цей параметр відключений, він не буде застосовуватися до вашої конфігурації."
5386 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
5387 #, php-format
5388 msgid "Set value: %s"
5389 msgstr "Встановити значення: %s"
5391 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:338
5392 #: libraries/config/messages.inc.php:616
5393 msgid "Restore default value"
5394 msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
5396 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:352
5397 msgid "Allow users to customize this value"
5398 msgstr "Дозволити користувачам налаштовувати це значення"
5400 #: libraries/config/PageSettings.php:141
5401 #, fuzzy
5402 #| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
5403 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5404 msgstr "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма містить помилки!"
5406 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:159
5407 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5408 msgstr ""
5409 "Необхідно використовувати SSL-з'єднання, якщо ваш сервер бази даних "
5410 "підтримує його."
5412 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:198
5413 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5414 msgstr "Ви дозволяєте приєднуватися до сервера без пароля."
5416 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:349
5417 #, fuzzy
5418 #| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
5419 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5420 msgstr "Ключ кодування надто короткий, він має містити не менше 8 символів."
5422 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:359
5423 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5424 msgstr ""
5425 "Ключ кодування має містити літери, цифри [em]та[/em] спеціальні символи."
5427 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:384
5428 #, fuzzy, php-format
5429 #| msgid ""
5430 #| "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5431 #| "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
5432 #| "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your "
5433 #| "IP belongs to an ISP where thousands of users, including you, are "
5434 #| "connected to."
5435 msgid ""
5436 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5437 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5438 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5439 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5440 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5441 msgstr ""
5442 "Ця %sопція%s має бути відключена, тому що дозволяє зловмисникам виконувати "
5443 "перебір облікового імені для будь-якого сервера MySQL. Якщо вже необхідно "
5444 "активувати дану опцію використовувати %sсписок довірених проксі%s. Однак, "
5445 "захист на IP-основі, не може бути надійним, якщо ваш IP не є виділеним і "
5446 "належить провайдеру, до якого приєднані тисячі користувачів разом з вами."
5448 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:404
5449 msgid ""
5450 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5451 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5452 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5453 msgstr ""
5454 "Ви не встановили ключ blowfish і увімкнули аутентифікацію [kbd]cookie[/kbd], "
5455 "тому ключ було створено автоматично. Він використовується для шифрування "
5456 "cookie; вам непотрібно пам'ятати його."
5458 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:410
5459 #, php-format
5460 msgid ""
5461 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5462 "unavailable on this system."
5463 msgstr ""
5464 "%sСтиснення і розпакування в форматі Bzip2%s вимагає наявності функцій (%s), "
5465 "котрі в цій системі недоступні."
5467 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:420
5468 msgid ""
5469 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5470 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5471 msgstr ""
5472 "Це значення має бути детально перевірене на предмет того, що цей каталог "
5473 "недоступний зовні, і не відкритий на читання або запис іншими користувачами "
5474 "вашого серверу."
5476 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:425
5477 #, php-format
5478 msgid ""
5479 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5480 "unavailable on this system."
5481 msgstr ""
5482 "%sСтиснення і розпакування в форматі Gzip%s вимагає наявності функцій (%s), "
5483 "котрі в цій системі недоступні."
5485 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:436
5486 #, php-format
5487 msgid ""
5488 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5489 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5490 msgstr ""
5491 "%sТермін придатності кук входу%s перевищує  %ssession.gc_maxlifetime%s і "
5492 "може викликати випадкові скидання сеансу  (наразі session.gc_maxlifetime "
5493 "рівний %d)."
5495 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:452
5496 #, php-format
5497 msgid ""
5498 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5499 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5500 msgstr ""
5501 "%sТермін придатності куки входу%s взагалі не повинен перевищувати 1800 "
5502 "секунд (30 хвилин). Значення, що перевищують 1800 можуть нести ризик "
5503 "небезпеки через можливість використання сеансу іншою особою."
5505 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:463
5506 #, fuzzy, php-format
5507 #| msgid ""
5508 #| "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, "
5509 #| "%sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5510 msgid ""
5511 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5512 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5513 msgstr ""
5514 "Якщо при використанні куки автентифікації %sТермін збереження кукі входу%s "
5515 "не дорівнює 0, тоді %sТермін придатності кукі входу%s потрібно встановити "
5516 "меншим або рівним цьому значенню."
5518 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:477
5519 #, fuzzy, php-format
5520 #| msgid ""
5521 #| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - "
5522 #| "%shost authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, "
5523 #| "IP-based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP "
5524 #| "where thousands of users, including you, are connected to."
5525 msgid ""
5526 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5527 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5528 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5529 "of users, including you, are connected to."
5530 msgstr ""
5531 "За необхідності можна використати додаткові налаштування захисту - "
5532 "налаштування %sавтентифікації хоста%s та  %sсписок довірених проксі%s. "
5533 "Однак, захист на основі IP не може бути надійним, якщо ваш IP не є "
5534 "виділеним, а належить провайдеру і через який разом з вами з'єднуються "
5535 "тисячі користувачів."
5537 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:492
5538 #, php-format
5539 msgid ""
5540 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5541 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5542 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5543 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5544 "[kbd]http[/kbd]."
5545 msgstr ""
5546 "Ви встановили [kbd]конфігураційний[/kbd] тип аутентифікації і ввели ім'я "
5547 "користувача і пароль для автоматичного входу в систему, що не є бажаним "
5548 "варіантом для діючого хосту. Будь-хто, хто знає чи має здогадки щодо URL-"
5549 "адреси вашого PHPMyAdmin може безпосередньо отримати доступ до панелі "
5550 "PHPMyAdmin. Встановіть %sтип автентифікації%s [kbd]куки[/kbd] або [kbd]http[/"
5551 "kbd]."
5553 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:505
5554 #, php-format
5555 msgid ""
5556 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5557 "system."
5558 msgstr ""
5559 "%sСтиснення в форматі Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
5560 "системі недоступні."
5562 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:516
5563 #, php-format
5564 msgid ""
5565 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5566 "system."
5567 msgstr ""
5568 "%sРозпакування з формату Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
5569 "системі недоступні."
5571 #: libraries/config/Validator.php:203 libraries/config/Validator.php:210
5572 msgid "Could not connect to the database server!"
5573 msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером бази даних!"
5575 #: libraries/config/Validator.php:243
5576 #, fuzzy
5577 #| msgid "Authentication type"
5578 msgid "Invalid authentication type!"
5579 msgstr "Тип аутентифікації"
5581 #: libraries/config/Validator.php:250
5582 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5583 msgstr ""
5584 "При використанні ідентифікації [kbd]config[/kbd] порожнє ім'я користувача!"
5586 #: libraries/config/Validator.php:258
5587 msgid ""
5588 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5589 "method!"
5590 msgstr ""
5591 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлено ім'я "
5592 "сесії!"
5594 #: libraries/config/Validator.php:267
5595 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5596 msgstr ""
5597 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлений URL!"
5599 #: libraries/config/Validator.php:321
5600 msgid ""
5601 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5602 msgstr ""
5603 "При використанні phpMyAdmin configuration storage не встановлений керуючий "
5604 "користувач phpMyAdmin!"
5606 #: libraries/config/Validator.php:328
5607 msgid ""
5608 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5609 "storage!"
5610 msgstr ""
5611 "При використанні phpMyAdmin configuration storage не встановлений пароль "
5612 "керуючого користувача phpMyAdmin!"
5614 #: libraries/config/Validator.php:427
5615 msgid "Incorrect value:"
5616 msgstr "Некоректне значення:"
5618 #: libraries/config/Validator.php:436
5619 #, php-format
5620 msgid "Incorrect IP address: %s"
5621 msgstr "Некоректно введена IP адреса: %s"
5623 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5624 msgid ""
5625 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5626 msgstr ""
5627 "Якщо включений користувач може ввести будь-який сервер MySQL у формі Увійти "
5628 "для кукі аутентифікації."
5630 #: libraries/config/messages.inc.php:20
5631 msgid "Allow login to any MySQL server"
5632 msgstr "Дозволити Увійти в будь-який сервер MySQL"
5634 #: libraries/config/messages.inc.php:22
5635 msgid ""
5636 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
5637 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
5638 "to the given regular expression."
5639 msgstr ""
5641 #: libraries/config/messages.inc.php:26
5642 #, fuzzy
5643 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
5644 msgid "Restrict login to MySQL server"
5645 msgstr "Не можу зареєструватися на MySQL сервері"
5647 #: libraries/config/messages.inc.php:28
5648 msgid ""
5649 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5650 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5651 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5652 msgstr ""
5653 "Включення цьго дозволяє сторінці, розташованої на іншому домені викликати "
5654 "PhpMyAdmin всередині фрейму, і це потенціальна [strong]дірка в безпеці[/"
5655 "strong] що дозволяє крос-фреймові сценарії атак."
5657 #: libraries/config/messages.inc.php:32
5658 msgid "Allow third party framing"
5659 msgstr "Дозволити фреймінг для третіх сторін"
5661 #: libraries/config/messages.inc.php:34
5662 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5663 msgstr "Показувати \"Знищити БД\" звичайним користувачам"
5665 #: libraries/config/messages.inc.php:36
5666 msgid ""
5667 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5668 "authentication."
5669 msgstr ""
5670 "Секретна фраза використовується для шифрування кукі в [kbd]cookie[/kbd] "
5671 "аутентифікації."
5673 #: libraries/config/messages.inc.php:39
5674 msgid "Blowfish secret"
5675 msgstr "Blowfish секрет"
5677 #: libraries/config/messages.inc.php:40
5678 msgid "Highlight selected rows."
5679 msgstr "Виділити обрані рядки."
5681 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5682 msgid "Row marker"
5683 msgstr "Маркер рядка"
5685 #: libraries/config/messages.inc.php:43
5686 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5687 msgstr "Виділяти радок курсором миші."
5689 #: libraries/config/messages.inc.php:45
5690 msgid "Highlight pointer"
5691 msgstr "Покажчик виділення"
5693 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5694 #, fuzzy
5695 #| msgid ""
5696 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
5697 #| "import operations."
5698 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
5699 msgstr ""
5700 "Вімкнути [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] компресію для "
5701 "операцій імпорту."
5703 #: libraries/config/messages.inc.php:50
5704 msgid "Bzip2"
5705 msgstr "Bzip2"
5707 #: libraries/config/messages.inc.php:52
5708 msgid ""
5709 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5710 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5711 "kbd] - allows newlines in columns."
5712 msgstr ""
5713 "Визначає, який тип редагування контролю повинен бути використаний для CHAR і "
5714 "VARCHAR стовпців; [kbd]input[/kbd] - довжина тексту, [kbd]textarea[/kbd]  - "
5715 "дозволена кількість рядків в стовпцях."
5717 #: libraries/config/messages.inc.php:56
5718 msgid "CHAR columns editing"
5719 msgstr "CHAR редагування стовпців"
5721 #: libraries/config/messages.inc.php:58
5722 msgid ""
5723 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
5724 "highlighting and line numbers."
5725 msgstr ""
5727 #: libraries/config/messages.inc.php:62
5728 msgid "Enable CodeMirror"
5729 msgstr "Увімкнути CodeMirror"
5731 #: libraries/config/messages.inc.php:64
5732 msgid ""
5733 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
5734 "enabled."
5735 msgstr ""
5737 #: libraries/config/messages.inc.php:67
5738 #, fuzzy
5739 #| msgid "Enable SQL Validator"
5740 msgid "Enable linter"
5741 msgstr "Увімкнути SQL валідатор"
5743 #: libraries/config/messages.inc.php:69
5744 msgid ""
5745 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5746 "columns."
5747 msgstr ""
5748 "Визначає мінімальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
5749 "CHAR та VARCHAR."
5751 #: libraries/config/messages.inc.php:72
5752 msgid "Minimum size for input field"
5753 msgstr "Мінімальний розмір для поля вводу"
5755 #: libraries/config/messages.inc.php:74
5756 msgid ""
5757 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5758 "columns."
5759 msgstr ""
5760 "Визначає максимальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
5761 "CHAR та VARCHAR."
5763 #: libraries/config/messages.inc.php:77
5764 msgid "Maximum size for input field"
5765 msgstr "Максимальний розмір для поля вводу"
5767 #: libraries/config/messages.inc.php:79
5768 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5769 msgstr "Число атрибутів для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
5771 #: libraries/config/messages.inc.php:81
5772 msgid "CHAR textarea columns"
5773 msgstr "стовпці текстового поля типу CHAR"
5775 #: libraries/config/messages.inc.php:82
5776 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5777 msgstr "Число рядків для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
5779 #: libraries/config/messages.inc.php:83
5780 msgid "CHAR textarea rows"
5781 msgstr "CHAR textarea рядки"
5783 #: libraries/config/messages.inc.php:84
5784 msgid "Check config file permissions"
5785 msgstr "Перевірте права доступу конфігураційного файлу"
5787 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5788 msgid ""
5789 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5790 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5791 msgstr ""
5792 "Стиснути gzip експорт на льоту, що не потребує багато пам'яті; якщо виникли "
5793 "проблеми при створенні gzip файлів відключіть цю властивість."
5795 #: libraries/config/messages.inc.php:89
5796 msgid "Compress on the fly"
5797 msgstr "Стиснути на льоту"
5799 #: libraries/config/messages.inc.php:90 setup/frames/config.inc.php:25
5800 #: setup/frames/index.inc.php:216
5801 msgid "Configuration file"
5802 msgstr "Конфігураційний файл"
5804 #: libraries/config/messages.inc.php:92
5805 msgid ""
5806 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5807 "you're about to lose data."
5808 msgstr ""
5809 "Чи попередження (\"Ви дійсно впевнені…\") повинно бути бути відображене коли "
5810 "ви можете втратити дані."
5812 #: libraries/config/messages.inc.php:95
5813 msgid "Confirm DROP queries"
5814 msgstr "Підтвердіть DROP запити"
5816 #: libraries/config/messages.inc.php:97
5817 msgid ""
5818 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
5819 msgstr ""
5821 #: libraries/config/messages.inc.php:99 templates/console/display.phtml:15
5822 #: templates/console/display.phtml:84
5823 msgid "Debug SQL"
5824 msgstr "Відлагодити SQL"
5826 #: libraries/config/messages.inc.php:101
5827 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5828 msgstr "Вкладка що показується коли увійшли у базу даних."
5830 #: libraries/config/messages.inc.php:102
5831 msgid "Default database tab"
5832 msgstr "Вкладка бази даних по замовчуванню"
5834 #: libraries/config/messages.inc.php:104
5835 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5836 msgstr "Вкладка що відображається коли увійшли на сервер."
5838 #: libraries/config/messages.inc.php:106
5839 msgid "Default server tab"
5840 msgstr "Вкладка сервера по замовчуванню"
5842 #: libraries/config/messages.inc.php:107
5843 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5844 msgstr "Вкладка що відображається при вході у таблицю."
5846 #: libraries/config/messages.inc.php:108
5847 msgid "Default table tab"
5848 msgstr "Вкладка талиці по замовчуванню"
5850 #: libraries/config/messages.inc.php:110
5851 #, fuzzy
5852 #| msgid "Enclose table and column names with backquotes"
5853 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
5854 msgstr "Візьміть таблицю та імена колонок у зворотні лапки"
5856 #: libraries/config/messages.inc.php:113
5857 #, fuzzy
5858 #| msgid "Enclose table and column names with backquotes"
5859 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
5860 msgstr "Візьміть таблицю та імена колонок у зворотні лапки"
5862 #: libraries/config/messages.inc.php:116
5863 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5864 msgstr "Дії над структурою таблиці повинні бути приховані."
5866 #: libraries/config/messages.inc.php:117
5867 #, fuzzy
5868 #| msgid "Table comments"
5869 msgid "Show column comments"
5870 msgstr "Коментарі таблиці"
5872 #: libraries/config/messages.inc.php:119
5873 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
5874 msgstr ""
5876 #: libraries/config/messages.inc.php:120
5877 msgid "Hide table structure actions"
5878 msgstr "Приховати дії над структурою таблиці"
5880 #: libraries/config/messages.inc.php:122
5881 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5882 msgstr "Показати список сервера у вигляді списку, а не випадаючого меню."
5884 #: libraries/config/messages.inc.php:123
5885 msgid "Display servers as a list"
5886 msgstr "Показати сервери як список"
5888 #: libraries/config/messages.inc.php:125
5889 msgid ""
5890 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5891 "the selected tables of a database."
5892 msgstr ""
5893 "Вимкнути обслуговування операцій у таблиці, таких як оптимізація або "
5894 "відновлення вибраних таблиць бази даних."
5896 #: libraries/config/messages.inc.php:128
5897 msgid "Disable multi table maintenance"
5898 msgstr "Вимкнути обслуговування багатьох таблиць"
5900 #: libraries/config/messages.inc.php:130
5901 msgid ""
5902 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5903 "limit)."
5904 msgstr ""
5905 "Встановіть обмеження у секундах для виконання скріпта ([kbd]0[/kbd] - не "
5906 "обмежено)."
5908 #: libraries/config/messages.inc.php:133
5909 msgid "Maximum execution time"
5910 msgstr "Максимальний час виконання"
5912 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/display_export.lib.php:796
5913 #, fuzzy, php-format
5914 #| msgid "Add %s statement"
5915 msgid "Use %s statement"
5916 msgstr "Додати оператор %s"
5918 #: libraries/config/messages.inc.php:137 prefs_manage.php:326
5919 msgid "Save as file"
5920 msgstr "Зберегти як файл"
5922 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:369
5923 msgid "Character set of the file"
5924 msgstr "Кодування файлу"
5926 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:155
5927 #: libraries/sql_query_form.lib.php:250
5928 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:6
5929 msgid "Format"
5930 msgstr "Формат"
5932 #: libraries/config/messages.inc.php:140
5933 msgid "Compression"
5934 msgstr "Стискання"
5936 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:148
5937 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/messages.inc.php:160
5938 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:176
5939 #: libraries/config/messages.inc.php:226 libraries/config/messages.inc.php:229
5940 #: libraries/config/messages.inc.php:231
5941 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:92
5942 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:62
5943 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:88
5944 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:72
5945 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:126
5946 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:82
5947 msgid "Put columns names in the first row"
5948 msgstr "Помістити імена колонок в перший рядок"
5950 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:371
5951 #: libraries/config/messages.inc.php:384
5952 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:135
5953 msgid "Columns enclosed with"
5954 msgstr "Стовпчики взято в"
5956 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:372
5957 #: libraries/config/messages.inc.php:385
5958 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:146
5959 msgid "Columns escaped with"
5960 msgstr "Символ екранування"
5962 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:150
5963 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:166
5964 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/config/messages.inc.php:179
5965 #: libraries/config/messages.inc.php:227 libraries/config/messages.inc.php:230
5966 #: libraries/config/messages.inc.php:232
5967 msgid "Replace NULL with"
5968 msgstr "Замінити значення NULL на"
5970 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:151
5971 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5972 msgstr "Вилучити CRLF символи у стовбцях"
5974 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:378
5975 #: libraries/config/messages.inc.php:392
5976 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:120
5977 msgid "Columns terminated with"
5978 msgstr "Колонки завершуються з"
5980 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:370
5981 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:155
5982 msgid "Lines terminated with"
5983 msgstr "Рядки закінчуються з"
5985 #: libraries/config/messages.inc.php:149
5986 msgid "Excel edition"
5987 msgstr "Excel версія"
5989 #: libraries/config/messages.inc.php:152
5990 msgid "Database name template"
5991 msgstr "Шаблон імені бази даних"
5993 #: libraries/config/messages.inc.php:153
5994 msgid "Server name template"
5995 msgstr "Шаблон імені сервера"
5997 #: libraries/config/messages.inc.php:154
5998 msgid "Table name template"
5999 msgstr "Шаблон імені таблиці"
6001 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/messages.inc.php:172
6002 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/config/messages.inc.php:222
6003 #: libraries/config/messages.inc.php:228
6004 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:60
6005 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:94
6006 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:58
6007 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:63
6008 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:73
6009 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:108
6010 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:205
6011 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:59
6012 msgid "Dump table"
6013 msgstr "Дамп таблиці"
6015 #: libraries/config/messages.inc.php:159
6016 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:86
6017 msgid "Include table caption"
6018 msgstr "Вставити заголовок таблиці"
6020 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:168
6021 msgid "Table caption"
6022 msgstr "Заголовок таблиці"
6024 #: libraries/config/messages.inc.php:163 libraries/config/messages.inc.php:170
6025 msgid "Continued table caption"
6026 msgstr "Продовжений заголовок таблиці"
6028 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:171
6029 msgid "Label key"
6030 msgstr "Ключ підпису"
6032 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:178
6033 #: libraries/config/messages.inc.php:218
6034 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:504
6035 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:82
6036 msgid "MIME type"
6037 msgstr "Тип MIME"
6039 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:180
6040 #: libraries/config/messages.inc.php:221
6041 msgid "Relations"
6042 msgstr "Зв'язки"
6044 #: libraries/config/messages.inc.php:173
6045 msgid "Export method"
6046 msgstr "Метод експорту"
6048 #: libraries/config/messages.inc.php:182 libraries/config/messages.inc.php:185
6049 msgid "Save on server"
6050 msgstr "Зберегти на сервері"
6052 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/config/messages.inc.php:187
6053 #: libraries/display_export.lib.php:503 libraries/display_export.lib.php:538
6054 msgid "Overwrite existing file(s)"
6055 msgstr "Перезаписати існуючий файл(и)"
6057 #: libraries/config/messages.inc.php:184
6058 #, fuzzy
6059 #| msgid "Export table headers"
6060 msgid "Export as separate files"
6061 msgstr "Експортувати заголовки таблиці"
6063 #: libraries/config/messages.inc.php:188
6064 msgid "Remember file name template"
6065 msgstr "Запам'ятати шаблон імені файлу"
6067 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/operations.lib.php:223
6068 #: libraries/operations.lib.php:845 libraries/operations.lib.php:1272
6069 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
6070 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
6072 #: libraries/config/messages.inc.php:191
6073 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
6074 msgstr "Візьміть таблицю та імена колонок у зворотні лапки"
6076 #: libraries/config/messages.inc.php:192 libraries/config/messages.inc.php:401
6077 #: libraries/display_export.lib.php:398
6078 msgid "SQL compatibility mode"
6079 msgstr "Режим сумісності SQL"
6081 #: libraries/config/messages.inc.php:193
6082 msgid "Creation/Update/Check dates"
6083 msgstr "Створення/Оновлення/Перевірка дати"
6085 #: libraries/config/messages.inc.php:194
6086 msgid "Use delayed inserts"
6087 msgstr "Використовувати вставки з затримкою"
6089 #: libraries/config/messages.inc.php:195
6090 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:151
6091 msgid "Disable foreign key checks"
6092 msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
6094 #: libraries/config/messages.inc.php:196
6095 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:165
6096 msgid "Export views as tables"
6097 msgstr "Експорт видів як таблиць"
6099 #: libraries/config/messages.inc.php:198
6100 #, fuzzy
6101 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6102 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
6103 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
6105 #: libraries/config/messages.inc.php:200 libraries/config/messages.inc.php:201
6106 #: libraries/config/messages.inc.php:203 libraries/config/messages.inc.php:205
6107 #: libraries/config/messages.inc.php:206 libraries/config/messages.inc.php:208
6108 #: libraries/config/messages.inc.php:220 libraries/operations.lib.php:218
6109 #: libraries/operations.lib.php:1268
6110 #, php-format
6111 msgid "Add %s"
6112 msgstr "Додати %s"
6114 #: libraries/config/messages.inc.php:209
6115 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
6116 msgstr "Використовувати шістнадцятковий для BINARY і BLOB"
6118 #: libraries/config/messages.inc.php:211
6119 msgid ""
6120 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
6121 "creation)"
6122 msgstr ""
6124 #: libraries/config/messages.inc.php:214
6125 msgid "Use ignore inserts"
6126 msgstr "Використовувати ігнорування вставок"
6128 #: libraries/config/messages.inc.php:216
6129 msgid "Syntax to use when inserting data"
6130 msgstr "Синтакс що використовується коли вставляють дані"
6132 #: libraries/config/messages.inc.php:217
6133 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:437
6134 msgid "Maximal length of created query"
6135 msgstr "Максимальна довжина створеного запиту"
6137 #: libraries/config/messages.inc.php:223
6138 msgid "Export type"
6139 msgstr "Тип експорту"
6141 #: libraries/config/messages.inc.php:224
6142 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:137
6143 msgid "Enclose export in a transaction"
6144 msgstr "Помістити експорт у транзакцію"
6146 #: libraries/config/messages.inc.php:225
6147 msgid "Export time in UTC"
6148 msgstr "Експорт часу у UTC"
6150 #: libraries/config/messages.inc.php:234
6151 msgid ""
6152 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6153 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6154 msgstr ""
6155 "Порядок сортування елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів; "
6156 "[kbd]вміст[/kbd] - пов'язані дані, [kbd]id[/kbd] - ключі."
6158 #: libraries/config/messages.inc.php:237
6159 msgid "Foreign key dropdown order"
6160 msgstr "Порядок елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів"
6162 #: libraries/config/messages.inc.php:239
6163 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6164 msgstr ""
6165 "Випадаючий список буде використовуватись, якщо буде представлено менше "
6166 "елементів."
6168 #: libraries/config/messages.inc.php:240
6169 msgid "Foreign key limit"
6170 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
6172 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6173 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
6174 msgstr ""
6176 #: libraries/config/messages.inc.php:244
6177 #, fuzzy
6178 #| msgid "Foreign key check:"
6179 msgid "Foreign key checks"
6180 msgstr "Перевірка зовнішніх ключів:"
6182 #: libraries/config/messages.inc.php:245
6183 msgid "Browse mode"
6184 msgstr "Режим перегляду"
6186 #: libraries/config/messages.inc.php:246
6187 msgid "Customize browse mode."
6188 msgstr "Налаштувати режим перегляду."
6190 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/config/messages.inc.php:250
6191 #: libraries/config/messages.inc.php:268 libraries/config/messages.inc.php:281
6192 #: libraries/config/messages.inc.php:283 libraries/config/messages.inc.php:327
6193 msgid "Customize default options."
6194 msgstr "Налаштувати опції за замовчуванням."
6196 #: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/config/setup.forms.php:263
6197 #: libraries/config/setup.forms.php:341
6198 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168
6199 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:244
6200 msgid "CSV"
6201 msgstr "CSV"
6203 #: libraries/config/messages.inc.php:251
6204 msgid "Developer"
6205 msgstr "Розробник"
6207 #: libraries/config/messages.inc.php:252
6208 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6209 msgstr "Налаштування для розробників phpMyAdmin."
6211 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6212 msgid "Edit mode"
6213 msgstr "Режим редагування"
6215 #: libraries/config/messages.inc.php:254
6216 msgid "Customize edit mode."
6217 msgstr "Налаштувати режим редагування."
6219 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6220 msgid "Export defaults"
6221 msgstr "Експортувати налаштування по замовчуванню"
6223 #: libraries/config/messages.inc.php:257
6224 msgid "Customize default export options."
6225 msgstr "Налаштувати параметри експорту за замовчуванням."
6227 #: libraries/config/messages.inc.php:258 libraries/config/messages.inc.php:319
6228 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6229 msgid "Features"
6230 msgstr "Особливості"
6232 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6233 msgid "General"
6234 msgstr "Загальний"
6236 #: libraries/config/messages.inc.php:260
6237 msgid "Set some commonly used options."
6238 msgstr "Встановити деякі загальновживані властивості."
6240 #: libraries/config/messages.inc.php:262
6241 msgid "Import defaults"
6242 msgstr "Імпортувати властивості по замовчуванню"
6244 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6245 msgid "Customize default common import options."
6246 msgstr "Налаштувати за замовчуванням загальні параметри імпорту."
6248 #: libraries/config/messages.inc.php:264
6249 msgid "Import / export"
6250 msgstr "Імпорт / експорт"
6252 #: libraries/config/messages.inc.php:266
6253 msgid "Set import and export directories and compression options."
6254 msgstr "Встанови теки імпорту та експорту та параметри стискання."
6256 #: libraries/config/messages.inc.php:267
6257 msgid "LaTeX"
6258 msgstr "LaTeX"
6260 #: libraries/config/messages.inc.php:270
6261 msgid "Databases display options."
6262 msgstr "Параметри відображення баз даних."
6264 #: libraries/config/messages.inc.php:271 setup/frames/menu.inc.php:25
6265 msgid "Navigation panel"
6266 msgstr "Оболонка навігації"
6268 #: libraries/config/messages.inc.php:272
6269 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6270 msgstr "Налаштувати вигляд панелі навігації."
6272 #: libraries/config/messages.inc.php:273
6273 #, fuzzy
6274 #| msgid "Navigation panel"
6275 msgid "Navigation tree"
6276 msgstr "Оболонка навігації"
6278 #: libraries/config/messages.inc.php:274
6279 #, fuzzy
6280 #| msgid "Customize navigation panel"
6281 msgid "Customize the navigation tree."
6282 msgstr "Налаштувати панель навігації"
6284 #: libraries/config/messages.inc.php:275 libraries/select_server.lib.php:47
6285 #: setup/frames/index.inc.php:148
6286 msgid "Servers"
6287 msgstr "Сервери"
6289 #: libraries/config/messages.inc.php:276
6290 msgid "Servers display options."
6291 msgstr "Параметри відображення серверів."
6293 #: libraries/config/messages.inc.php:278
6294 msgid "Tables display options."
6295 msgstr "Параметри відображення таблиць."
6297 #: libraries/config/messages.inc.php:279 setup/frames/menu.inc.php:26
6298 msgid "Main panel"
6299 msgstr "Головна панель"
6301 #: libraries/config/messages.inc.php:280
6302 msgid "Microsoft Office"
6303 msgstr "Microsoft Office"
6305 #: libraries/config/messages.inc.php:284
6306 msgid "Other core settings"
6307 msgstr "Інші параметри ядра"
6309 #: libraries/config/messages.inc.php:286
6310 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6311 msgstr "Налаштування які не вписуються більш ніде."
6313 #: libraries/config/messages.inc.php:287
6314 msgid "Page titles"
6315 msgstr "Заголовки сторінки"
6317 #: libraries/config/messages.inc.php:289
6318 #, fuzzy
6319 #| msgid ""
6320 #| "Specify browser's title bar text. Refer to "
6321 #| "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] for magic strings that can be "
6322 #| "used to get special values."
6323 msgid ""
6324 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
6325 "for magic strings that can be used to get special values."
6326 msgstr ""
6327 "Вкажіть рядку заголовка браузера текст. Відповідно до "
6328 "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] для магічних рядків, які можуть "
6329 "використовуватися для отримання спеціальних значень."
6331 #: libraries/config/messages.inc.php:293
6332 msgid "Security"
6333 msgstr "Безпека"
6335 #: libraries/config/messages.inc.php:295
6336 msgid ""
6337 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6338 "limit MySQL."
6339 msgstr ""
6340 "Будь ласка зверніть увагу, що phpMyAdmin лише інтерфейс і його можливості не "
6341 "обмежують MySQL."
6343 #: libraries/config/messages.inc.php:298
6344 msgid "Basic settings"
6345 msgstr "Базові налаштування"
6347 #: libraries/config/messages.inc.php:299
6348 msgid "Authentication"
6349 msgstr "Аутентифікація"
6351 #: libraries/config/messages.inc.php:300
6352 msgid "Authentication settings."
6353 msgstr "Параметри аутентифікації."
6355 #: libraries/config/messages.inc.php:301
6356 msgid "Server configuration"
6357 msgstr "Конфігурація сервера"
6359 #: libraries/config/messages.inc.php:303
6360 msgid ""
6361 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6362 "what they are for."
6363 msgstr ""
6364 "Розширена конфігурація сервера, не змінюйте ці параметри, якщо не знаєте для "
6365 "чого вони потрібні."
6367 #: libraries/config/messages.inc.php:306
6368 msgid "Enter server connection parameters."
6369 msgstr "Введіть параметри з'єднання сервера."
6371 #: libraries/config/messages.inc.php:307
6372 msgid "Configuration storage"
6373 msgstr "Конфігурація збереження даних"
6375 #: libraries/config/messages.inc.php:309
6376 msgid ""
6377 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6378 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6379 "documentation."
6380 msgstr ""
6381 "Налаштуйте у PhpMyAdmin конфігурацію зберігання даних, щоб отримати доступ "
6382 "до додаткових властивостей, дивись [doc@linked-tables]PhpMyAdmin "
6383 "конфігурація пам'яті[/doc] в документації."
6385 #: libraries/config/messages.inc.php:313
6386 msgid "Changes tracking"
6387 msgstr "Відстеження змін"
6389 #: libraries/config/messages.inc.php:315
6390 msgid ""
6391 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6392 "storage."
6393 msgstr ""
6394 "Відстеження змін, зроблених у базі даних. Вимагає PhpMyAdmin конфігурації "
6395 "збереження даних."
6397 #: libraries/config/messages.inc.php:318
6398 msgid "Customize export options"
6399 msgstr "Налаштувати опції експорту"
6401 #: libraries/config/messages.inc.php:320
6402 msgid "Customize import defaults"
6403 msgstr "Налаштувати імпорт властивостей по замовчуванню"
6405 #: libraries/config/messages.inc.php:321
6406 msgid "Customize navigation panel"
6407 msgstr "Налаштувати панель навігації"
6409 #: libraries/config/messages.inc.php:322
6410 msgid "Customize main panel"
6411 msgstr "Налаштувати головну панель"
6413 #: libraries/config/messages.inc.php:323 libraries/config/messages.inc.php:328
6414 #: setup/frames/menu.inc.php:24
6415 msgid "SQL queries"
6416 msgstr "SQL запити"
6418 #: libraries/config/messages.inc.php:325
6419 msgid "SQL Query box"
6420 msgstr "SQL Запит"
6422 #: libraries/config/messages.inc.php:326
6423 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6424 msgstr "Налаштувати посилання що показуються у SQL Query boxes."
6426 #: libraries/config/messages.inc.php:329
6427 msgid "SQL queries settings."
6428 msgstr "Налаштування SQL запитів."
6430 #: libraries/config/messages.inc.php:330
6431 msgid "Startup"
6432 msgstr "Початок"
6434 #: libraries/config/messages.inc.php:331
6435 msgid "Customize startup page."
6436 msgstr "Налаштувати початкову сторінку."
6438 #: libraries/config/messages.inc.php:332
6439 msgid "Database structure"
6440 msgstr "Структура бази даних"
6442 #: libraries/config/messages.inc.php:334
6443 msgid ""
6444 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6445 msgstr ""
6446 "Оберіть, які деталі відображати у структурі бази даних (список таблиць)."
6448 #: libraries/config/messages.inc.php:335
6449 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:282
6450 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:8
6451 msgid "Table structure"
6452 msgstr "Структура таблиці"
6454 #: libraries/config/messages.inc.php:337
6455 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6456 msgstr "Налаштування для структури таблиці (перелік стовпчиків)."
6458 #: libraries/config/messages.inc.php:338
6459 msgid "Tabs"
6460 msgstr "Вкладки"
6462 #: libraries/config/messages.inc.php:339
6463 msgid "Choose how you want tabs to work."
6464 msgstr "Виберіть як би ви хотіли щоб вкладки працювали."
6466 #: libraries/config/messages.inc.php:340
6467 msgid "Display relational schema"
6468 msgstr "Відобразити схему зв'язків"
6470 #: libraries/config/messages.inc.php:342
6471 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:72
6472 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:80
6473 msgid "Paper size"
6474 msgstr "Формат паперу"
6476 #: libraries/config/messages.inc.php:345
6477 msgid "Text fields"
6478 msgstr "Текстові поля"
6480 #: libraries/config/messages.inc.php:346
6481 msgid "Customize text input fields."
6482 msgstr "Налаштувати текстові поля вводу."
6484 #: libraries/config/messages.inc.php:347
6485 msgid "Texy! text"
6486 msgstr "Texy! текст"
6488 #: libraries/config/messages.inc.php:348
6489 msgid "Customize default options"
6490 msgstr "Налаштувати опції по замовчуванню"
6492 #: libraries/config/messages.inc.php:349
6493 msgid "Warnings"
6494 msgstr "Попередження"
6496 #: libraries/config/messages.inc.php:351
6497 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6498 msgstr "Відключити деякі попередження що показуються у phpMyAdmin."
6500 #: libraries/config/messages.inc.php:353
6501 #, fuzzy
6502 #| msgid ""
6503 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
6504 #| "import and export operations."
6505 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
6506 msgstr ""
6507 "Включити [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] стискання для "
6508 "операцій імпорту та експорту."
6510 #: libraries/config/messages.inc.php:356
6511 msgid "GZip"
6512 msgstr "GZip"
6514 #: libraries/config/messages.inc.php:357
6515 msgid "Extra parameters for iconv"
6516 msgstr "Додаткові параметри для iconv"
6518 #: libraries/config/messages.inc.php:359
6519 msgid ""
6520 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6521 "if one of the queries failed."
6522 msgstr ""
6523 "Якщо включено, PhpMyAdmin продовжує обчислення декількох запитів навіть якщо "
6524 "один із запитів не вдалий."
6526 #: libraries/config/messages.inc.php:362
6527 msgid "Ignore multiple statement errors"
6528 msgstr "Ігнорувати помилки декількох виразів"
6530 #: libraries/config/messages.inc.php:364
6531 msgid ""
6532 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6533 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6534 "transactions."
6535 msgstr ""
6536 "Дозволити перервати імпорт у випадку коли скрипт виявляє що він близький до "
6537 "часу який був виділений на виконання. Це може бути хорошим способом для "
6538 "імпорту файлів великого розміру, проте це може призвести до відхилення "
6539 "транзакції."
6541 #: libraries/config/messages.inc.php:368
6542 msgid "Partial import: allow interrupt"
6543 msgstr "Частковий імпорт: дозволити переривання"
6545 #: libraries/config/messages.inc.php:373 libraries/config/messages.inc.php:386
6546 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:85
6547 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:79
6548 msgid "Do not abort on INSERT error"
6549 msgstr "Не переривати коли виникла INSERT помилка"
6551 #: libraries/config/messages.inc.php:374 libraries/config/messages.inc.php:388
6552 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6553 msgstr ""
6555 #: libraries/config/messages.inc.php:376 libraries/config/messages.inc.php:390
6556 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
6557 msgstr ""
6559 #: libraries/config/messages.inc.php:380
6560 msgid ""
6561 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6562 "table) and only SQL is always available."
6563 msgstr ""
6564 "Формат по замовчуванню; майте на увазі, що цей список залежить від місця "
6565 "розміщення (бази даних, таблиці), і тільки SQL завжди доступний."
6567 #: libraries/config/messages.inc.php:383
6568 msgid "Format of imported file"
6569 msgstr "Формат імпортованих файлів"
6571 #: libraries/config/messages.inc.php:387
6572 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:85
6573 msgid "Use LOCAL keyword"
6574 msgstr "Використовуйте ключове слово LOCAL"
6576 #: libraries/config/messages.inc.php:393 libraries/config/messages.inc.php:405
6577 #: libraries/config/messages.inc.php:406
6578 msgid "Column names in first row"
6579 msgstr "Імена колонок у першому рядку"
6581 #: libraries/config/messages.inc.php:394
6582 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:71
6583 msgid "Do not import empty rows"
6584 msgstr "Не імпортувати пусті рядки"
6586 #: libraries/config/messages.inc.php:396
6587 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6588 msgstr "Іипорт валют ($5.00 у 5.00)"
6590 #: libraries/config/messages.inc.php:398
6591 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6592 msgstr "Імпорт відсотків як десяткових чисел (12.00% у .12)"
6594 #: libraries/config/messages.inc.php:399
6595 msgid "Number of queries to skip from start."
6596 msgstr "Число запитів що будуть пропущені від початку."
6598 #: libraries/config/messages.inc.php:400
6599 msgid "Partial import: skip queries"
6600 msgstr "Частковий імпорт: пропустити запити"
6602 #: libraries/config/messages.inc.php:403
6603 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6604 msgstr "Не використовувати AUTO_INCREMENT для нульових значень"
6606 #: libraries/config/messages.inc.php:404
6607 #, fuzzy
6608 #| msgid "Read misses"
6609 msgid "Read as multibytes"
6610 msgstr "Пропуски читання"
6612 #: libraries/config/messages.inc.php:407
6613 msgid "Initial state for sliders"
6614 msgstr "Початковий стан для слайдерів"
6616 #: libraries/config/messages.inc.php:408
6617 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6618 msgstr "Як багато рядків може бути вставлено за раз."
6620 #: libraries/config/messages.inc.php:409
6621 msgid "Number of inserted rows"
6622 msgstr "Кількість вставлених рядків"
6624 #: libraries/config/messages.inc.php:411
6625 msgid ""
6626 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6627 msgstr ""
6628 "Максимальне число символів, що показується у будь-якому не числовому стовбці "
6629 "у режимі перегляду."
6631 #: libraries/config/messages.inc.php:413
6632 msgid "Limit column characters"
6633 msgstr "Обмеження символів у стовбці"
6635 #: libraries/config/messages.inc.php:415
6636 msgid ""
6637 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6638 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6639 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6640 msgstr ""
6641 "Якщо TRUE, вилогуватись видаливши куки для всіх серверів; якщо встановлено "
6642 "FALSE, вилогуватись тільки з поточного сервера. Встановивши цей параметр у "
6643 "FALSE ви можете забути вилогуватись з інших серверів коли є під'єднані до "
6644 "багатьох."
6646 #: libraries/config/messages.inc.php:419
6647 msgid "Delete all cookies on logout"
6648 msgstr "Видалити всі куки під час вилоговування"
6650 #: libraries/config/messages.inc.php:421
6651 msgid ""
6652 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6653 "kbd] authentication mode."
6654 msgstr ""
6655 "Визначте чи використати попередні дані для входу в режимі аутентифікації "
6656 "[kbd]cookie[/kbd]."
6658 #: libraries/config/messages.inc.php:424
6659 msgid "Recall user name"
6660 msgstr "Використати збережене ім'я користувача"
6662 #: libraries/config/messages.inc.php:426
6663 msgid ""
6664 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6665 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6666 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6667 "recommended for non-trusted environments."
6668 msgstr ""
6669 "Визначає, як довго (в секундах) повинна зберігатися кука авторизації, в "
6670 "браузері. За замовчуванням 0 означає, що кука буде зберігатися тільки "
6671 "протягом існуючої сесії, і буде видалена, як тільки ви закриєте вікно "
6672 "браузера. Цей режим рекомендується для роботи у ненадійних умовах."
6674 #: libraries/config/messages.inc.php:431
6675 msgid "Login cookie store"
6676 msgstr "Зберігати куки авторизації"
6678 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6679 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6680 msgstr "Визначте як довго (в секундах) дійсні куки авторизації."
6682 #: libraries/config/messages.inc.php:434
6683 msgid "Login cookie validity"
6684 msgstr "Термін придатності кукі входу"
6686 #: libraries/config/messages.inc.php:436
6687 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6688 msgstr "Подівійний розмір поля вводу тексту для LONGTEXT стовпців."
6690 #: libraries/config/messages.inc.php:437
6691 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6692 msgstr "Збільшене поле вводу тексту для LONGTEXT"
6694 #: libraries/config/messages.inc.php:439
6695 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6696 msgstr "При відображенні SQL запиту використано максимальне число символів."
6698 #: libraries/config/messages.inc.php:440
6699 msgid "Maximum displayed SQL length"
6700 msgstr "Масимальна довжина SQL що відобразиться"
6702 #: libraries/config/messages.inc.php:441 libraries/config/messages.inc.php:460
6703 #: libraries/config/messages.inc.php:600
6704 msgid "Users cannot set a higher value"
6705 msgstr "Користувач не може встановити більше значення"
6707 #: libraries/config/messages.inc.php:443
6708 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6709 msgstr ""
6710 "Максимальна кількість баз даних, які відображатимуться у списку баз даних."
6712 #: libraries/config/messages.inc.php:444
6713 msgid "Maximum databases"
6714 msgstr "Максимально баз даних"
6716 #: libraries/config/messages.inc.php:446
6717 msgid ""
6718 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6719 "the navigation tree."
6720 msgstr ""
6721 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці першого "
6722 "рівня дерева навігації."
6724 #: libraries/config/messages.inc.php:449
6725 msgid "Maximum items on first level"
6726 msgstr "Максимальна кількість елементів на першому рівні"
6728 #: libraries/config/messages.inc.php:451
6729 msgid ""
6730 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6731 "tree."
6732 msgstr ""
6733 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці дерева "
6734 "навігації."
6736 #: libraries/config/messages.inc.php:453
6737 msgid "Maximum items in branch"
6738 msgstr "Максимальна кількість елементів в гілці"
6740 #: libraries/config/messages.inc.php:455
6741 msgid ""
6742 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6743 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6744 msgstr ""
6745 "Кількість рядків, відображуваних при перегляді результатів. Якщо результат "
6746 "містить більше рядків, \"Previous\" та \"Next\" посилання будуть показані."
6748 #: libraries/config/messages.inc.php:459
6749 msgid "Maximum number of rows to display"
6750 msgstr "Максимальна кількість рядків для відображення"
6752 #: libraries/config/messages.inc.php:462
6753 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6754 msgstr "Максимальна кількість таблиць що відобразиться у списку таблиць."
6756 #: libraries/config/messages.inc.php:464
6757 msgid "Maximum tables"
6758 msgstr "Максимально таблиць"
6760 #: libraries/config/messages.inc.php:466
6761 #, fuzzy
6762 #| msgid ""
6763 #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6764 #| "([kbd]0[/kbd] for no limit)."
6765 msgid ""
6766 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6767 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
6768 msgstr ""
6769 "Кількість байтів, що дозволяється виділяти під сценарій, наприклад. "
6770 "[kbd]32M[/kbd] ([kbd]0[/kbd] без обмежень)."
6772 #: libraries/config/messages.inc.php:469
6773 msgid "Memory limit"
6774 msgstr "Ліміт пам'яті"
6776 #: libraries/config/messages.inc.php:471
6777 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
6778 msgstr ""
6780 #: libraries/config/messages.inc.php:474
6781 #, fuzzy
6782 #| msgid "Show hidden navigation tree items."
6783 msgid "Show databases navigation as tree"
6784 msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."
6786 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6787 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6788 msgstr ""
6790 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6791 msgid "Show logo in navigation panel."
6792 msgstr "Показати логотип у панелі навігації."
6794 #: libraries/config/messages.inc.php:481
6795 msgid "Display logo"
6796 msgstr "Показати логотип"
6798 #: libraries/config/messages.inc.php:483
6799 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6800 msgstr "URL, на який веде логотип у панелі навігації."
6802 #: libraries/config/messages.inc.php:484
6803 msgid "Logo link URL"
6804 msgstr "URL посилання логотипу"
6806 #: libraries/config/messages.inc.php:486
6807 msgid ""
6808 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6809 "([kbd]new[/kbd])."
6810 msgstr ""
6811 "Відкрити сторінку на яку посилаємось у головному вікні ([kbd]main[/kbd]) або "
6812 "у новому ([kbd]new[/kbd])."
6814 #: libraries/config/messages.inc.php:489
6815 msgid "Logo link target"
6816 msgstr "Ціль на яку посилається лотип"
6818 #: libraries/config/messages.inc.php:491
6819 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6820 msgstr "Показати вибір сервера у верхній частині панелі навігації."
6822 #: libraries/config/messages.inc.php:492
6823 msgid "Display servers selection"
6824 msgstr "Показати вибір серверів"
6826 #: libraries/config/messages.inc.php:493
6827 msgid "Target for quick access icon"
6828 msgstr "Ціль іконки швидкого доступу"
6830 #: libraries/config/messages.inc.php:495
6831 #, fuzzy
6832 #| msgid "Target for quick access icon"
6833 msgid "Target for second quick access icon"
6834 msgstr "Ціль іконки швидкого доступу"
6836 #: libraries/config/messages.inc.php:498
6837 msgid ""
6838 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6839 "display a filter box."
6840 msgstr ""
6841 "Мінімальна кількість елементів (таблиць, видів, процедур та подій) для "
6842 "відображення вікна фільтру."
6844 #: libraries/config/messages.inc.php:502
6845 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6846 msgstr "Мінімальна кількість пунктів для відображення вікна фільтру"
6848 #: libraries/config/messages.inc.php:504
6849 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6850 msgstr "Мінімальна кількість баз даних для відображення вікна фільтру"
6852 #: libraries/config/messages.inc.php:506
6853 #, fuzzy
6854 #| msgid ""
6855 #| "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined "
6856 #| "below)."
6857 msgid ""
6858 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
6859 "the Databases and Tables tabs above)."
6860 msgstr ""
6861 "Групувати пункти у дереві навігації (залежить від розділювача що визначений "
6862 "нижче)."
6864 #: libraries/config/messages.inc.php:509
6865 msgid "Group items in the tree"
6866 msgstr "Групувати елементи в дереві"
6868 #: libraries/config/messages.inc.php:511
6869 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6870 msgstr "Стрічка яка розділяє бази даних на різні рівні дерева."
6872 #: libraries/config/messages.inc.php:512
6873 msgid "Database tree separator"
6874 msgstr "Розділювач дерева баз даних"
6876 #: libraries/config/messages.inc.php:514
6877 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6878 msgstr "Рядок, що розділяє таблиці на різні рівні дерева."
6880 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6881 msgid "Table tree separator"
6882 msgstr "Розділювач дерева таблиці"
6884 #: libraries/config/messages.inc.php:516
6885 msgid "Maximum table tree depth"
6886 msgstr "Максимальна глибина дерева таблиці"
6888 #: libraries/config/messages.inc.php:518
6889 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
6890 msgstr "Підсвітити сервер під курсором миші."
6892 #: libraries/config/messages.inc.php:519
6893 msgid "Enable highlighting"
6894 msgstr "Включити підсвічування"
6896 #: libraries/config/messages.inc.php:521
6897 #, fuzzy
6898 #| msgid "Whether to disable the possibility of database expansion or not."
6899 msgid ""
6900 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
6901 msgstr "Чи потрібно вимкнути можливість розширення бази даних."
6903 #: libraries/config/messages.inc.php:524
6904 #, fuzzy
6905 #| msgid "Table navigation bar"
6906 msgid "Enable navigation tree expansion"
6907 msgstr "Таблична панель навігації"
6909 #: libraries/config/messages.inc.php:525
6910 #, fuzzy
6911 #| msgid "Showing tables:"
6912 msgid "Show tables in tree"
6913 msgstr "Показ таблиць:"
6915 #: libraries/config/messages.inc.php:527
6916 #, fuzzy
6917 #| msgid "Whether to disable the possibility of database expansion or not."
6918 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
6919 msgstr "Чи потрібно вимкнути можливість розширення бази даних."
6921 #: libraries/config/messages.inc.php:528
6922 #, fuzzy
6923 #| msgid "Show versions"
6924 msgid "Show views in tree"
6925 msgstr "Показати версії"
6927 #: libraries/config/messages.inc.php:530
6928 #, fuzzy
6929 #| msgid "Show hidden navigation tree items."
6930 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
6931 msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."
6933 #: libraries/config/messages.inc.php:531
6934 #, fuzzy
6935 #| msgid "Show function fields"
6936 msgid "Show functions in tree"
6937 msgstr "Показувати поля функції"
6939 #: libraries/config/messages.inc.php:533
6940 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
6941 msgstr ""
6943 #: libraries/config/messages.inc.php:534
6944 #, fuzzy
6945 #| msgid "Show processes"
6946 msgid "Show procedures in tree"
6947 msgstr "Показати процеси"
6949 #: libraries/config/messages.inc.php:536
6950 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
6951 msgstr ""
6953 #: libraries/config/messages.inc.php:537
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "Show versions"
6956 msgid "Show events in tree"
6957 msgstr "Показати версії"
6959 #: libraries/config/messages.inc.php:539
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Show hidden navigation tree items."
6962 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
6963 msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."
6965 #: libraries/config/messages.inc.php:541
6966 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
6967 msgstr ""
6968 "Максимальна кількість нещодавно використаних таблиць; встановіть 0 для "
6969 "відключення."
6971 #: libraries/config/messages.inc.php:543
6972 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
6973 msgstr "Максимальна кількість улюблених таблиць; встановіть 0 для відключення."
6975 #: libraries/config/messages.inc.php:544
6976 msgid "Recently used tables"
6977 msgstr "Таблиці, що були недавно використані"
6979 #: libraries/config/messages.inc.php:546
6980 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
6981 msgstr "Посилання для редагування, копіювання та видалення."
6983 #: libraries/config/messages.inc.php:547
6984 msgid "Where to show the table row links"
6985 msgstr "Де можна відобразити посилання на рядки таблиці"
6987 #: libraries/config/messages.inc.php:549
6988 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
6989 msgstr ""
6991 #: libraries/config/messages.inc.php:551
6992 msgid "Show row links anyway"
6993 msgstr ""
6995 #: libraries/config/messages.inc.php:552 libraries/config/messages.inc.php:553
6996 #, fuzzy
6997 #| msgid "Disable foreign key checks"
6998 msgid "Disable shortcut keys"
6999 msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
7001 #: libraries/config/messages.inc.php:555
7002 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
7003 msgstr "Використати природний порядок сортування імен таблиць та баз даних."
7005 #: libraries/config/messages.inc.php:556
7006 msgid "Natural order"
7007 msgstr "Звичайний порядок"
7009 #: libraries/config/messages.inc.php:557 libraries/config/messages.inc.php:588
7010 #: libraries/config/messages.inc.php:590
7011 msgid "Use only icons, only text or both."
7012 msgstr "Використовувати лише піктограми, лише текст або все."
7014 #: libraries/config/messages.inc.php:558
7015 msgid "Table navigation bar"
7016 msgstr "Таблична панель навігації"
7018 #: libraries/config/messages.inc.php:560
7019 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
7020 msgstr ""
7021 "Використовувати GZip буферизацію виводу для збільшення швидкості HTTP "
7022 "передачі."
7024 #: libraries/config/messages.inc.php:561
7025 msgid "GZip output buffering"
7026 msgstr "GZip буферизація виводу"
7028 #: libraries/config/messages.inc.php:563
7029 msgid ""
7030 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
7031 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
7032 msgstr ""
7033 "[kbd]SMART[/kbd] - тобто зворотній порядок сортування для полів, що мають "
7034 "тип TIME, DATE, DATETIME та TIMESTAMP; у іншому випадку порядок буде прямим."
7036 #: libraries/config/messages.inc.php:566
7037 msgid "Default sorting order"
7038 msgstr "Порядок сортування за замовчуванням"
7040 #: libraries/config/messages.inc.php:568
7041 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
7042 msgstr "Використовувати постійне з'єднання з MySQL."
7044 #: libraries/config/messages.inc.php:569
7045 msgid "Persistent connections"
7046 msgstr "Постійне з’єднання"
7048 #: libraries/config/messages.inc.php:571
7049 msgid ""
7050 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
7051 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
7052 "configuration storage could not be found."
7053 msgstr ""
7054 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
7055 "відсутності необхідних для зберігання конфігурації phpMyAdmin таблиць."
7057 #: libraries/config/messages.inc.php:576
7058 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
7059 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
7061 #: libraries/config/messages.inc.php:578
7062 msgid ""
7063 "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
7064 "MySQL library and server is detected."
7065 msgstr ""
7066 "Вимкнути стандартне попередження при визначенні відмінностей версій "
7067 "бібліотеки MySQL та сервера."
7069 #: libraries/config/messages.inc.php:582
7070 msgid "Server/library difference warning"
7071 msgstr "Попередження про відмінності сервера та бібліотеки"
7073 #: libraries/config/messages.inc.php:584
7074 msgid ""
7075 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
7076 "column names in a table are reserved MySQL words."
7077 msgstr ""
7078 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
7079 "наявності стовпців таблиці з іменами, які є зарезервованими словами MySQL."
7081 #: libraries/config/messages.inc.php:587
7082 msgid "MySQL reserved word warning"
7083 msgstr "Попередження про зарезервоване слово MySQL"
7085 #: libraries/config/messages.inc.php:589
7086 msgid "How to display the menu tabs"
7087 msgstr "Як відображати вкладки меню"
7089 #: libraries/config/messages.inc.php:591
7090 msgid "How to display various action links"
7091 msgstr "Як відображати різноманітні посилання дій"
7093 #: libraries/config/messages.inc.php:592
7094 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
7095 msgstr "Заборонити редагування стовпців BLOB та BINARY."
7097 #: libraries/config/messages.inc.php:593
7098 msgid "Protect binary columns"
7099 msgstr "Бінарні колонки захищені"
7101 #: libraries/config/messages.inc.php:595
7102 msgid ""
7103 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
7104 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
7105 "(lost by window close)."
7106 msgstr ""
7107 "Увімкніть, для зберігання історії запитів у базі даних (потрібно налаштоване "
7108 "сховище конфігурації phpMyAdmin). При вимкненні, для зберігання буде "
7109 "використовуватись JavaScript (історію запитів буде втрачено при закритті "
7110 "вікна)."
7112 #: libraries/config/messages.inc.php:599
7113 msgid "Permanent query history"
7114 msgstr "Постійна історія запитів"
7116 #: libraries/config/messages.inc.php:601
7117 msgid "How many queries are kept in history."
7118 msgstr "Скільки запитів зберігати в історії."
7120 #: libraries/config/messages.inc.php:602
7121 msgid "Query history length"
7122 msgstr "Довжина історії запитів"
7124 #: libraries/config/messages.inc.php:604
7125 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
7126 msgstr "Виберіть функції, які буде використано для перекодування."
7128 #: libraries/config/messages.inc.php:605
7129 msgid "Recoding engine"
7130 msgstr "Механізм перекодування"
7132 #: libraries/config/messages.inc.php:607
7133 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
7134 msgstr ""
7135 "Коли переглядаєте таблиці, порядок сортування кожної таблиці зберігається."
7137 #: libraries/config/messages.inc.php:608
7138 msgid "Remember table's sorting"
7139 msgstr "Запам'ятати сортування таблиці"
7141 #: libraries/config/messages.inc.php:610
7142 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
7143 msgstr ""
7145 #: libraries/config/messages.inc.php:612
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Default sorting order"
7148 msgid "Primary key default sort order"
7149 msgstr "Порядок сортування за замовчуванням"
7151 #: libraries/config/messages.inc.php:614
7152 msgid ""
7153 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
7154 msgstr ""
7155 "Повторити заголовки кожних X комірок, [kbd]0[/kbd] відключає цю властивість."
7157 #: libraries/config/messages.inc.php:615
7158 msgid "Repeat headers"
7159 msgstr "Повторити заголовки"
7161 #: libraries/config/messages.inc.php:617
7162 msgid "Grid editing: trigger action"
7163 msgstr ""
7165 #: libraries/config/messages.inc.php:618
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Relational display column"
7168 msgid "Relational display"
7169 msgstr "Стовпчик відображення зв'язків"
7171 #: libraries/config/messages.inc.php:619
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Servers display options."
7174 msgid "For display Options"
7175 msgstr "Параметри відображення серверів."
7177 #: libraries/config/messages.inc.php:620
7178 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
7179 msgstr "Редагування сітки: зберегти всі відредаговані комірки зразу"
7181 #: libraries/config/messages.inc.php:621
7182 msgid "Directory where exports can be saved on server."
7183 msgstr "Каталог на сервері для збереження експорту."
7185 #: libraries/config/messages.inc.php:622
7186 msgid "Save directory"
7187 msgstr "Зберегти теку"
7189 #: libraries/config/messages.inc.php:623
7190 msgid "Leave blank if not used."
7191 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується."
7193 #: libraries/config/messages.inc.php:624
7194 msgid "Host authorization order"
7195 msgstr "Порядок авторизації хоста"
7197 #: libraries/config/messages.inc.php:625
7198 msgid "Leave blank for defaults."
7199 msgstr "Залиште порожнім для налаштувань за замовчуванням."
7201 #: libraries/config/messages.inc.php:626
7202 msgid "Host authorization rules"
7203 msgstr "Правила авторизації хоста"
7205 #: libraries/config/messages.inc.php:627
7206 msgid "Allow logins without a password"
7207 msgstr "Дозволити авторизацію без паролю"
7209 #: libraries/config/messages.inc.php:628
7210 msgid "Allow root login"
7211 msgstr "Дозволити авторизацію для root"
7213 #: libraries/config/messages.inc.php:629
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "Session value"
7216 msgid "Session timezone"
7217 msgstr "Значення сесії"
7219 #: libraries/config/messages.inc.php:631
7220 msgid ""
7221 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7222 "database server"
7223 msgstr ""
7225 #: libraries/config/messages.inc.php:635
7226 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7227 msgstr "Рядок, що відображається при ідентифікації з допомогою HTTP."
7229 #: libraries/config/messages.inc.php:636
7230 msgid "HTTP Realm"
7231 msgstr "HTTP область"
7233 #: libraries/config/messages.inc.php:637
7234 msgid "Authentication method to use."
7235 msgstr "Потрібний метод автентифікації."
7237 #: libraries/config/messages.inc.php:638 setup/frames/index.inc.php:167
7238 msgid "Authentication type"
7239 msgstr "Тип аутентифікації"
7241 #: libraries/config/messages.inc.php:640
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid ""
7244 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/"
7245 #| "a] support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7246 msgid ""
7247 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
7248 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7249 msgstr ""
7250 "Залиште порожнім для вимкнення підтримки [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
7251 "bookmark]bookmark[/a], рекомендується: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7253 #: libraries/config/messages.inc.php:643
7254 msgid "Bookmark table"
7255 msgstr "Таблиця закладок"
7257 #: libraries/config/messages.inc.php:645
7258 msgid ""
7259 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
7260 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7261 msgstr ""
7263 #: libraries/config/messages.inc.php:648
7264 msgid "Column information table"
7265 msgstr "Таблиця інформації про колонки"
7267 #: libraries/config/messages.inc.php:649
7268 msgid "Compress connection to MySQL server."
7269 msgstr "Стискати з'єднання до MySQL сервера."
7271 #: libraries/config/messages.inc.php:650
7272 msgid "Compress connection"
7273 msgstr "Стискати з’єднання"
7275 #: libraries/config/messages.inc.php:652
7276 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
7277 msgstr "Спосіб з'єднання з сервером, залиште [kbd]tcp[/kbd], якщо невпевнені."
7279 #: libraries/config/messages.inc.php:653
7280 msgid "Connection type"
7281 msgstr "Тип з’єднання"
7283 #: libraries/config/messages.inc.php:654
7284 msgid "Control user password"
7285 msgstr "Пароль виділеного користувача"
7287 #: libraries/config/messages.inc.php:656
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid ""
7290 #| "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
7291 #| "information available on [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
7292 #| "controluser]wiki[/a]."
7293 msgid ""
7294 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7295 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
7296 msgstr ""
7297 "Спеціальний користувач MySQL з обмеженими привілеями, детальніше дивіться "
7298 "[a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]."
7300 #: libraries/config/messages.inc.php:659
7301 msgid "Control user"
7302 msgstr "Виділений користувач"
7304 #: libraries/config/messages.inc.php:661
7305 msgid ""
7306 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7307 "already defined host."
7308 msgstr ""
7309 "Альтернативний хост для збереження налаштувань, залиште порожнім для "
7310 "використання вже вказаного хоста."
7312 #: libraries/config/messages.inc.php:664
7313 msgid "Control host"
7314 msgstr "Керування хостом"
7316 #: libraries/config/messages.inc.php:666
7317 msgid ""
7318 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7319 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7320 "if the controlhost equals host."
7321 msgstr ""
7322 "Альтернативний порт для підключення до хоста збереження конфігурації; "
7323 "залиште порожнім для порта за-замовчуванням, якщо контрольний хост "
7324 "ідентичний хосту."
7326 #: libraries/config/messages.inc.php:670
7327 msgid "Control port"
7328 msgstr "Контрольний порт"
7330 #: libraries/config/messages.inc.php:672
7331 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7332 msgstr "Cховати бази даних, що відповідають регулярному виразу (PCRE)."
7334 #: libraries/config/messages.inc.php:674
7335 msgid ""
7336 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7337 "bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7338 msgstr ""
7339 "Детальніше дивіться на [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
7340 "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] та [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
7341 "Bugs[/a]"
7343 #: libraries/config/messages.inc.php:677
7344 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7345 msgstr "Вимкнути використання INFORMATION_SCHEMA"
7347 #: libraries/config/messages.inc.php:678
7348 msgid "Hide databases"
7349 msgstr "Приховати бази даних"
7351 #: libraries/config/messages.inc.php:680
7352 msgid ""
7353 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7354 "kbd]."
7355 msgstr ""
7356 "Залиште порожнім для відключення підтримки історії SQL запитів, "
7357 "пропонується: [kbd]pma__history[/kbd]."
7359 #: libraries/config/messages.inc.php:683
7360 msgid "SQL query history table"
7361 msgstr "Таблиця історії SQL запитів"
7363 #: libraries/config/messages.inc.php:684
7364 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7365 msgstr "Ім'я хоста, на якому працює MySQL сервер."
7367 #: libraries/config/messages.inc.php:685
7368 msgid "Server hostname"
7369 msgstr "Хост сервера"
7371 #: libraries/config/messages.inc.php:686
7372 msgid "Logout URL"
7373 msgstr "URL для виходу"
7375 #: libraries/config/messages.inc.php:688
7376 msgid ""
7377 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7378 "records are automatically removed."
7379 msgstr ""
7380 "Обмежує кількість властивостей таблиці, що зберігаються в базі даних, "
7381 "застарілі записи автоматично видаляються."
7383 #: libraries/config/messages.inc.php:692
7384 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7385 msgstr "Максимальна кількість властивостей таблиці, що зберігаються"
7387 #: libraries/config/messages.inc.php:693
7388 msgid "QBE saved searches table"
7389 msgstr ""
7391 #: libraries/config/messages.inc.php:695
7392 msgid ""
7393 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
7394 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7395 msgstr ""
7397 #: libraries/config/messages.inc.php:698
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "Export views as tables"
7400 msgid "Export templates table"
7401 msgstr "Експорт видів як таблиць"
7403 #: libraries/config/messages.inc.php:700
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid ""
7406 #| "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7407 #| "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7408 msgid ""
7409 "Leave blank for no export template support, suggested: "
7410 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7411 msgstr ""
7412 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію відстеження SQL запитів, "
7413 "пропонується: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
7415 #: libraries/config/messages.inc.php:703
7416 #, fuzzy
7417 #| msgid "Central columns"
7418 msgid "Central columns table"
7419 msgstr "Центральні стовпчики"
7421 #: libraries/config/messages.inc.php:705
7422 #, fuzzy
7423 #| msgid ""
7424 #| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
7425 #| "[kbd]pma__users[/kbd]"
7426 msgid ""
7427 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
7428 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7429 msgstr ""
7430 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
7431 "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
7433 #: libraries/config/messages.inc.php:709
7434 msgid ""
7435 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7436 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7437 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7438 msgstr ""
7439 "Ви можете використовувати підставні символи (% і _), екрануйте їх, якщо "
7440 "хочете використовувати, як звичайні літературні символи, тобто "
7441 "використовуйте [kbd]'my\\_db'[/kbd] а не [kbd]'my_db'[/kbd]."
7443 #: libraries/config/messages.inc.php:713
7444 msgid "Show only listed databases"
7445 msgstr "Показати лише перелічені бази даних"
7447 #: libraries/config/messages.inc.php:714 libraries/config/messages.inc.php:823
7448 msgid "Leave empty if not using config auth."
7449 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується config auth."
7451 #: libraries/config/messages.inc.php:715
7452 msgid "Password for config auth"
7453 msgstr "Пароль для config auth"
7455 #: libraries/config/messages.inc.php:717
7456 msgid ""
7457 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7458 msgstr ""
7460 #: libraries/config/messages.inc.php:719
7461 msgid "PDF schema: pages table"
7462 msgstr "PDF схема: сторінки таблиці"
7464 #: libraries/config/messages.inc.php:721
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid ""
7467 #| "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@https://"
7468 #| "wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave "
7469 #| "blank for no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7470 msgid ""
7471 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
7472 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
7473 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7474 msgstr ""
7475 "База даних, що використовується для розширених функцій: зв'язків, закладок і "
7476 "PDF. Детельніше дивіться [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a]. "
7477 "Для відключення підтримки залиште порожнім. Рекомендується: [kbd]phpmyadmin[/"
7478 "kbd]."
7480 #: libraries/config/messages.inc.php:725
7481 #: templates/server/databases/create.phtml:20
7482 msgid "Database name"
7483 msgstr "Ім'я бази даних"
7485 #: libraries/config/messages.inc.php:727
7486 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7487 msgstr ""
7488 "Порт, на якому MySQL сервер слухає, залиште порожнім для значення за-"
7489 "замовчуванням."
7491 #: libraries/config/messages.inc.php:728
7492 msgid "Server port"
7493 msgstr "Порт сервера"
7495 #: libraries/config/messages.inc.php:730
7496 msgid ""
7497 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7498 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7499 msgstr ""
7501 #: libraries/config/messages.inc.php:733
7502 msgid "Recently used table"
7503 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
7505 #: libraries/config/messages.inc.php:735
7506 #, fuzzy
7507 #| msgid ""
7508 #| "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7509 #| "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7510 msgid ""
7511 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
7512 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7513 msgstr ""
7514 "Для відключення можливості зберігання налаштувань інтерфейсу таблиць через "
7515 "сесії залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7517 #: libraries/config/messages.inc.php:738
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "Favorite tables"
7520 msgid "Favorites table"
7521 msgstr "Улюблені таблиці"
7523 #: libraries/config/messages.inc.php:740
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid ""
7526 #| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
7527 #| "[kbd]pma__users[/kbd]"
7528 msgid ""
7529 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
7530 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
7531 msgstr ""
7532 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
7533 "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
7535 #: libraries/config/messages.inc.php:744
7536 msgid "Relation table"
7537 msgstr "Таблиця зв'язків"
7539 #: libraries/config/messages.inc.php:746
7540 #, fuzzy
7541 #| msgid ""
7542 #| "See [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
7543 #| "types[/a] for an example."
7544 msgid ""
7545 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
7546 msgstr ""
7547 "Дивіться [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
7548 "types[/a] для прикладу."
7550 #: libraries/config/messages.inc.php:749
7551 msgid "Signon session name"
7552 msgstr "Ім'я сесії для Signon"
7554 #: libraries/config/messages.inc.php:750
7555 msgid "Signon URL"
7556 msgstr "Signon URL-адреса"
7558 #: libraries/config/messages.inc.php:752
7559 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7560 msgstr ""
7561 "Сокет, на якому MySQL сервер слухає, залиште порожнім для значення за-"
7562 "замовчуванням."
7564 #: libraries/config/messages.inc.php:753
7565 msgid "Server socket"
7566 msgstr "Сокет серверу"
7568 #: libraries/config/messages.inc.php:754
7569 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7570 msgstr "Активувати SSL для з'єднання з MySQL сервером."
7572 #: libraries/config/messages.inc.php:755
7573 msgid "Use SSL"
7574 msgstr "Використовувати SSL"
7576 #: libraries/config/messages.inc.php:757
7577 msgid ""
7578 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7579 "kbd]."
7580 msgstr ""
7582 #: libraries/config/messages.inc.php:760
7583 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7584 msgstr "Дизайнер і PDF схема: координати таблиці"
7586 #: libraries/config/messages.inc.php:763
7587 msgid ""
7588 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7589 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7590 msgstr ""
7591 "Таблиця, щоб описати відображувані стовпчики, залиште порожнім для вимкнення "
7592 "підтримки; рекомендовано: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7594 #: libraries/config/messages.inc.php:766
7595 msgid "Display columns table"
7596 msgstr "Таблиця з описами полів"
7598 #: libraries/config/messages.inc.php:768
7599 msgid ""
7600 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7601 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7602 msgstr ""
7603 "Для відключення можливості зберігання налаштувань інтерфейсу таблиць через "
7604 "сесії залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7606 #: libraries/config/messages.inc.php:771
7607 msgid "UI preferences table"
7608 msgstr "Таблиця налаштувань користувацького інтерфейсу"
7610 #: libraries/config/messages.inc.php:773
7611 msgid ""
7612 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7613 "the log when creating a database."
7614 msgstr ""
7615 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
7616 "DATABASE IF EXISTS."
7618 #: libraries/config/messages.inc.php:776
7619 msgid "Add DROP DATABASE"
7620 msgstr "Додати DROP DATABASE"
7622 #: libraries/config/messages.inc.php:778
7623 msgid ""
7624 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7625 "log when creating a table."
7626 msgstr ""
7627 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
7628 "DATABASE IF EXISTS."
7630 #: libraries/config/messages.inc.php:781 libraries/mult_submits.lib.php:351
7631 msgid "Add DROP TABLE"
7632 msgstr "Додати DROP TABLE"
7634 #: libraries/config/messages.inc.php:783
7635 msgid ""
7636 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7637 "log when creating a view."
7638 msgstr ""
7639 "Чи буде при створенні вистави, в журнал першим рядком додано вираз DROP VIEW "
7640 "IF EXISTS."
7642 #: libraries/config/messages.inc.php:786
7643 msgid "Add DROP VIEW"
7644 msgstr "Додати DROP VIEW"
7646 #: libraries/config/messages.inc.php:788
7647 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7648 msgstr ""
7649 "Визначити список виразів, які використовуються для автоматичного створення "
7650 "нових версій."
7652 #: libraries/config/messages.inc.php:789
7653 msgid "Statements to track"
7654 msgstr "Стеження за виразами"
7656 #: libraries/config/messages.inc.php:791
7657 msgid ""
7658 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7659 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7660 msgstr ""
7661 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію відстеження SQL запитів, "
7662 "пропонується: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
7664 #: libraries/config/messages.inc.php:794
7665 msgid "SQL query tracking table"
7666 msgstr "Таблиця відстежування SQL запитів"
7668 #: libraries/config/messages.inc.php:796
7669 msgid ""
7670 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7671 "automatically."
7672 msgstr ""
7673 "Чи механізм відстеження створює версії для таблиць і подань автоматично."
7675 #: libraries/config/messages.inc.php:800
7676 msgid "Automatically create versions"
7677 msgstr "Автоматично створювати версії"
7679 #: libraries/config/messages.inc.php:802
7680 msgid ""
7681 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
7682 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7683 msgstr ""
7685 #: libraries/config/messages.inc.php:805
7686 msgid "User preferences storage table"
7687 msgstr "Таблиця збереження налаштувань користувача"
7689 #: libraries/config/messages.inc.php:807
7690 msgid ""
7691 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7692 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
7693 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7694 msgstr ""
7696 #: libraries/config/messages.inc.php:811
7697 msgid "Users table"
7698 msgstr "Таблиця користувачів"
7700 #: libraries/config/messages.inc.php:813
7701 msgid ""
7702 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7703 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7704 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7705 msgstr ""
7707 #: libraries/config/messages.inc.php:817
7708 msgid "User groups table"
7709 msgstr "Таблиця груп користувачів"
7711 #: libraries/config/messages.inc.php:819
7712 msgid ""
7713 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7714 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7715 msgstr ""
7716 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію приховування/відображення "
7717 "навігаційних елементів, пропонується: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7719 #: libraries/config/messages.inc.php:822
7720 msgid "Hidden navigation items table"
7721 msgstr "Прихована таблиця навігаційних елементів"
7723 #: libraries/config/messages.inc.php:824
7724 msgid "User for config auth"
7725 msgstr "Прописаний користувач"
7727 #: libraries/config/messages.inc.php:826
7728 msgid ""
7729 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7730 "hostname instead."
7731 msgstr "Користувацький опис сервера. Залиште пустим, щоб вивести назву хоста."
7733 #: libraries/config/messages.inc.php:829
7734 msgid "Verbose name of this server"
7735 msgstr "Повна назва цього сервера"
7737 #: libraries/config/messages.inc.php:831
7738 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7739 msgstr "Чи слід відображати кнопку \"показати всі (рядки)\"."
7741 #: libraries/config/messages.inc.php:833
7742 msgid "Allow to display all the rows"
7743 msgstr "Дозволити відображати всі рядки"
7745 #: libraries/config/messages.inc.php:835
7746 msgid ""
7747 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7748 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7749 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7750 msgstr ""
7751 "Будь ласка, зверніть увагу, що включення даного параметра не дасть ефекту "
7752 "при ідентифікації методом [kbd]config[/kbd] із жорстко прописаним паролем; "
7753 "це не обмежує можливість виконання команди беспосередньо."
7755 #: libraries/config/messages.inc.php:839
7756 msgid "Show password change form"
7757 msgstr "Показати форму для зміни паролю"
7759 #: libraries/config/messages.inc.php:840
7760 msgid "Show create database form"
7761 msgstr "Показати форму для створення бази даних"
7763 #: libraries/config/messages.inc.php:842
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid ""
7766 #| "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7767 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7768 msgstr "Відобразити або приховати стовпчик \"Час створення\" для всіх таблиць."
7770 #: libraries/config/messages.inc.php:844
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "Table comments"
7773 msgid "Show table comments"
7774 msgstr "Коментарі таблиці"
7776 #: libraries/config/messages.inc.php:846
7777 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7778 msgstr "Відобразити або приховати стовпчик \"Час створення\" для всіх таблиць."
7780 #: libraries/config/messages.inc.php:848
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Show Creation timestamp"
7783 msgid "Show creation timestamp"
7784 msgstr "Показати час створення"
7786 #: libraries/config/messages.inc.php:850
7787 msgid ""
7788 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
7789 msgstr "Відобразити або приховати стовпчик \"Час оновлення\" для всіх таблиць."
7791 #: libraries/config/messages.inc.php:852
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "Show Last update timestamp"
7794 msgid "Show last update timestamp"
7795 msgstr "Відобразити \"Час останнього оновлення\""
7797 #: libraries/config/messages.inc.php:854
7798 msgid ""
7799 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
7800 msgstr "Відобразити або приховати стовпчик \"Час перевірки\" для всіх таблиць."
7802 #: libraries/config/messages.inc.php:856
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "Show Last check timestamp"
7805 msgid "Show last check timestamp"
7806 msgstr "Відобразити \"Час перевірки\""
7808 #: libraries/config/messages.inc.php:858
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid ""
7811 #| "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7812 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
7813 msgstr "Відобразити або приховати стовпчик \"Час створення\" для всіх таблиць."
7815 #: libraries/config/messages.inc.php:860
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "Table comments"
7818 msgid "Show table charset"
7819 msgstr "Коментарі таблиці"
7821 #: libraries/config/messages.inc.php:862
7822 msgid ""
7823 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7824 "insert mode."
7825 msgstr ""
7826 "Визначає чи в режимі редагування/вставки має на початку відображатися тип "
7827 "поля."
7829 #: libraries/config/messages.inc.php:865
7830 msgid "Show field types"
7831 msgstr "Показувати типи полів"
7833 #: libraries/config/messages.inc.php:867
7834 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
7835 msgstr "Відображати поля функції у режимі редагування/вставки."
7837 #: libraries/config/messages.inc.php:869
7838 msgid "Show function fields"
7839 msgstr "Показувати поля функції"
7841 #: libraries/config/messages.inc.php:870
7842 msgid "Whether to show hint or not."
7843 msgstr "Чи показувати підказки."
7845 #: libraries/config/messages.inc.php:871
7846 msgid "Show hint"
7847 msgstr "Відображати підказки"
7849 #: libraries/config/messages.inc.php:872
7850 msgid "Show detailed MySQL server information"
7851 msgstr "Показувати докладну інформацію про сервер MySQL"
7853 #: libraries/config/messages.inc.php:874
7854 msgid ""
7855 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
7856 msgstr ""
7857 "Визначає, чи потрібно відображати SQL запити, що згенеровані phpMyAdmin."
7859 #: libraries/config/messages.inc.php:876
7860 msgid "Show SQL queries"
7861 msgstr "Показувати SQL-запити"
7863 #: libraries/config/messages.inc.php:878
7864 msgid ""
7865 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
7866 msgstr ""
7867 "Визначає, чи має залишатися вікно запиту на екрані після надсилання запиту."
7869 #: libraries/config/messages.inc.php:880 libraries/sql_query_form.lib.php:355
7870 msgid "Retain query box"
7871 msgstr "Залишати вікно запиту"
7873 #: libraries/config/messages.inc.php:882
7874 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
7875 msgstr ""
7876 "Дозволити відображення статистики бази даних і таблиць (наприклад, "
7877 "використання простору)."
7879 #: libraries/config/messages.inc.php:884
7880 msgid "Show statistics"
7881 msgstr "Показувати статистику"
7883 #: libraries/config/messages.inc.php:886
7884 msgid ""
7885 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
7886 msgstr ""
7887 "Позначити використані таблиці та зробити можливим відображення баз даних із "
7888 "заблокованими таблицями."
7890 #: libraries/config/messages.inc.php:888
7891 msgid "Skip locked tables"
7892 msgstr "Пропускати заблоковані таблиці"
7894 #: libraries/config/messages.inc.php:894
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected."
7897 msgid ""
7898 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
7899 "detected."
7900 msgstr "Виводити попередження на головній сторінці у разі виявлення Suhosin."
7902 #: libraries/config/messages.inc.php:897
7903 msgid "Suhosin warning"
7904 msgstr "Попередження про Suhosin"
7906 #: libraries/config/messages.inc.php:899
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid ""
7909 #| "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
7910 #| "column names in a table are reserved MySQL words."
7911 msgid ""
7912 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
7913 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
7914 "`LoginCookieValidity`."
7915 msgstr ""
7916 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
7917 "наявності стовпців таблиці з іменами, які є зарезервованими словами MySQL."
7919 #: libraries/config/messages.inc.php:904
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "Login cookie validity"
7922 msgid "Login cookie validity warning"
7923 msgstr "Термін придатності кукі входу"
7925 #: libraries/config/messages.inc.php:907
7926 #, fuzzy
7927 #| msgid ""
7928 #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for "
7929 #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)."
7930 msgid ""
7931 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7932 "query textareas (*2)."
7933 msgstr ""
7934 "Розмір текстового поля в режимі редагування (у стовпцях); дане значення буде "
7935 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (*2) та для вікна запиту (*1.25)."
7937 #: libraries/config/messages.inc.php:910
7938 msgid "Textarea columns"
7939 msgstr "Стовпців у текстовому полі"
7941 #: libraries/config/messages.inc.php:912
7942 #, fuzzy
7943 #| msgid ""
7944 #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7945 #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)."
7946 msgid ""
7947 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7948 "query textareas (*2)."
7949 msgstr ""
7950 "Розмір текстового поля в режимі редагування (в рядках); дане значення буде "
7951 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (*2) та для вікна запиту (*1.25)."
7953 #: libraries/config/messages.inc.php:915
7954 msgid "Textarea rows"
7955 msgstr "Рядків у текстовому полі"
7957 #: libraries/config/messages.inc.php:917
7958 msgid "Title of browser window when a database is selected."
7959 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі бази даних."
7961 #: libraries/config/messages.inc.php:921
7962 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
7963 msgstr "Заголовок вікна браузера за замовчуванням."
7965 #: libraries/config/messages.inc.php:923
7966 msgid "Default title"
7967 msgstr "Заголовок по замовчуванню"
7969 #: libraries/config/messages.inc.php:925
7970 msgid "Title of browser window when a server is selected."
7971 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі сервера."
7973 #: libraries/config/messages.inc.php:928
7974 msgid "Title of browser window when a table is selected."
7975 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі таблиці."
7977 #: libraries/config/messages.inc.php:931
7978 msgid ""
7979 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7980 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7981 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7982 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7983 msgstr ""
7984 "Додайте проксі у вигляді [kbd]IP: довірений HTTP заголовок[/kbd]. Наступний "
7985 "приклад показує, що phpMyAdmin повинен довіряти HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
7986 "Forwarded-For) заголовку, що прийшов з проксі 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7987 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7989 #: libraries/config/messages.inc.php:936
7990 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7991 msgstr "Список довірених проксі для IP allow/deny"
7993 #: libraries/config/messages.inc.php:938
7994 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
7995 msgstr ""
7996 "Каталог на сервері, до якого ви можете завантажити файли для подальшого "
7997 "імпорту."
7999 #: libraries/config/messages.inc.php:940
8000 msgid "Upload directory"
8001 msgstr "Каталог відвантаження"
8003 #: libraries/config/messages.inc.php:941
8004 msgid "Allow for searching inside the entire database."
8005 msgstr "Дозволити пошук по всій базі даних."
8007 #: libraries/config/messages.inc.php:942
8008 msgid "Use database search"
8009 msgstr "Використовувати пошук по базі даних"
8011 #: libraries/config/messages.inc.php:944
8012 msgid ""
8013 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
8014 "checkbox on the right."
8015 msgstr ""
8016 "Коли вимкнено, користувачі не зможуть встановити жоден із зазначених нижче "
8017 "параметрів незалежно від значення прапорця праворуч."
8019 #: libraries/config/messages.inc.php:947
8020 msgid "Enable the Developer tab in settings"
8021 msgstr "Включення вкладки розробника в налаштуваннях"
8023 #: libraries/config/messages.inc.php:948 setup/frames/index.inc.php:315
8024 msgid "Check for latest version"
8025 msgstr "Перевірити оновлення"
8027 #: libraries/config/messages.inc.php:950
8028 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
8029 msgstr ""
8030 "Вмикає можливість перевірки останньої версії phpMyAdmin на головній сторінці."
8032 #: libraries/config/messages.inc.php:952 setup/lib/index.lib.php:116
8033 #: setup/lib/index.lib.php:139 setup/lib/index.lib.php:152
8034 #: setup/lib/index.lib.php:164 setup/lib/index.lib.php:172
8035 #: setup/lib/index.lib.php:179
8036 msgid "Version check"
8037 msgstr "перевірка версії"
8039 #: libraries/config/messages.inc.php:954
8040 msgid ""
8041 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
8042 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
8043 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
8044 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
8045 msgstr ""
8047 #: libraries/config/messages.inc.php:959
8048 msgid "Proxy url"
8049 msgstr "Адреса проксі"
8051 #: libraries/config/messages.inc.php:961
8052 msgid ""
8053 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
8054 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
8055 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
8056 msgstr ""
8058 #: libraries/config/messages.inc.php:966
8059 msgid "Proxy username"
8060 msgstr "Ім'я користувача проксі"
8062 #: libraries/config/messages.inc.php:967
8063 msgid "The password for authenticating with the proxy."
8064 msgstr "Пароль для аутентифікації на проксі."
8066 #: libraries/config/messages.inc.php:968
8067 msgid "Proxy password"
8068 msgstr "Пароль проксі"
8070 #: libraries/config/messages.inc.php:971
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid ""
8073 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
8074 #| "import and export operations."
8075 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
8076 msgstr ""
8077 "Включити [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] стискання для "
8078 "операцій імпорту та експорту."
8080 #: libraries/config/messages.inc.php:974
8081 msgid "ZIP"
8082 msgstr "ZIP"
8084 #: libraries/config/messages.inc.php:976
8085 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
8086 msgstr "Введіть ваш відкритий ключ для сервісу reCaptcha домена."
8088 #: libraries/config/messages.inc.php:978
8089 msgid "Public key for reCaptcha"
8090 msgstr "Відкритий ключ для reCaptcha"
8092 #: libraries/config/messages.inc.php:980
8093 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
8094 msgstr "Введіть ваш закритий ключ для сервісу reCaptcha домена."
8096 #: libraries/config/messages.inc.php:982
8097 msgid "Private key for reCaptcha"
8098 msgstr "Закритий ключ для reCaptcha"
8100 #: libraries/config/messages.inc.php:985
8101 msgid "Choose the default action when sending error reports."
8102 msgstr "Оберіть дію за замовчуванням під час надсилання звітів про помилки."
8104 #: libraries/config/messages.inc.php:987
8105 msgid "Send error reports"
8106 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
8108 #: libraries/config/messages.inc.php:990
8109 msgid ""
8110 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
8111 "will be inserted with Shift+Enter."
8112 msgstr ""
8114 #: libraries/config/messages.inc.php:993
8115 #, fuzzy
8116 #| msgid "Execute"
8117 msgid "Enter executes queries in console"
8118 msgstr "Виконати"
8120 #: libraries/config/messages.inc.php:996
8121 msgid ""
8122 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
8123 "storage tables automatically."
8124 msgstr ""
8126 #: libraries/config/messages.inc.php:999
8127 msgid "Enable Zero Configuration mode"
8128 msgstr "Увімкнути режим нульової конфігурації"
8130 #: libraries/config/setup.forms.php:39
8131 msgid "Config authentication"
8132 msgstr "Авторизація через файл конфігурації"
8134 #: libraries/config/setup.forms.php:43
8135 msgid "HTTP authentication"
8136 msgstr "Авторизація за допомогою HTTP"
8138 #: libraries/config/setup.forms.php:46
8139 msgid "Signon authentication"
8140 msgstr "Авторизація за допомогою Signon"
8142 #: libraries/config/setup.forms.php:271
8143 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:176
8144 msgid "CSV using LOAD DATA"
8145 msgstr "CSV, використовуючи LOAD DATA"
8147 #: libraries/config/setup.forms.php:280 libraries/config/setup.forms.php:378
8148 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:184
8149 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:281
8150 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
8151 msgstr "Відкрити документ електронної таблиці"
8153 #: libraries/config/setup.forms.php:287
8154 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:191
8155 msgid "Quick"
8156 msgstr "Швидко"
8158 #: libraries/config/setup.forms.php:291
8159 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:195
8160 msgid "Custom"
8161 msgstr "Звичайно"
8163 #: libraries/config/setup.forms.php:350
8164 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
8165 msgid "CSV for MS Excel"
8166 msgstr "CSV для даних MS Excel"
8168 #: libraries/config/setup.forms.php:373
8169 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:276
8170 msgid "Microsoft Word 2000"
8171 msgstr "Microsoft Word 2000"
8173 #: libraries/config/setup.forms.php:382
8174 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:285
8175 msgid "OpenDocument Text"
8176 msgstr "Текст OpenDocument"
8178 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:271
8179 msgid "Favorite List is full!"
8180 msgstr "Перелік обраного заповнено!"
8182 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:556
8183 #: tbl_operations.php:361
8184 #, php-format
8185 msgid "Table %s has been emptied."
8186 msgstr "Таблицю %s було очищено."
8188 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:577
8189 #: tbl_operations.php:379 view_operations.php:136
8190 #, php-format
8191 msgid "View %s has been dropped."
8192 msgstr "Перегляд %s було знищено."
8194 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:578
8195 #: tbl_operations.php:380
8196 #, php-format
8197 msgid "Table %s has been dropped."
8198 msgstr "Таблицю %s було знищено."
8200 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:152
8201 msgid "Log name"
8202 msgstr "Назва журналу"
8204 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:153
8205 msgid "Position"
8206 msgstr "Позиція"
8208 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:154
8209 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:414
8210 msgid "Event type"
8211 msgstr "Тип події"
8213 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:155
8214 #: libraries/replication_gui.lib.php:617
8215 msgid "Server ID"
8216 msgstr "ID сервера"
8218 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:156
8219 msgid "Original position"
8220 msgstr "Початкова позиція"
8222 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:157
8223 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:3
8224 msgid "Information"
8225 msgstr "Інформація"
8227 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:207
8228 #: libraries/server_status_processes.lib.php:178
8229 msgid "Truncate Shown Queries"
8230 msgstr "Обрізати показані запити"
8232 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:211
8233 #: libraries/server_status_processes.lib.php:183
8234 msgid "Show Full Queries"
8235 msgstr "Показати повні запити"
8237 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:125
8238 msgid "No databases"
8239 msgstr "БД відсутні"
8241 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:167
8242 #, php-format
8243 msgid "Database %1$s has been created."
8244 msgstr "Базу даних %1$s створено."
8246 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:208
8247 #, php-format
8248 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
8249 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
8250 msgstr[0] "%1$d базу даних успішно знищено."
8251 msgstr[1] "%1$d бази даних успішно знищено."
8252 msgstr[2] "%1$d баз даних успішно знищено."
8254 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:349
8255 #: libraries/import.lib.php:90
8256 #: templates/database/structure/table_header.phtml:36
8257 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:111
8258 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:30
8259 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:41
8260 msgid "Rows"
8261 msgstr "Рядки"
8263 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:364
8264 #: libraries/engines/Innodb.php:169 libraries/server_status.lib.php:192
8265 #: libraries/server_status.lib.php:304
8266 #: templates/server/databases/table_footer.phtml:7
8267 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:42
8268 msgid "Total"
8269 msgstr "Разом"
8271 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:369
8272 #: templates/database/structure/table_header.phtml:74
8273 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:29
8274 msgid "Overhead"
8275 msgstr "Надмірні видатки"
8277 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:490
8278 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:15
8279 msgid "Not replicated"
8280 msgstr "Не репліковані"
8282 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:503
8283 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:16
8284 msgid "Replicated"
8285 msgstr "Репліковані"
8287 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:573
8288 msgid ""
8289 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8290 "between the web server and the MySQL server."
8291 msgstr ""
8292 "Примітка: Активізація збору статистики бази даних може спричинити значний "
8293 "трафік між веб сервером та сервером MySQL."
8295 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:582
8296 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:588
8297 #, fuzzy
8298 #| msgid "Enable Statistics"
8299 msgid "Enable statistics"
8300 msgstr "Дозволити статистику"
8302 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:113
8303 #, fuzzy, php-format
8304 #| msgid "Server variables and settings"
8305 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
8306 msgstr "Змінні сервера та налаштування"
8308 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:231
8309 msgid "Setting variable failed"
8310 msgstr "Помилка встановлення змінної"
8312 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:78
8313 #: libraries/controllers/table/TableGisVisualizationController.php:98
8314 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8315 msgstr ""
8317 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:153
8318 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8319 msgstr ""
8321 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:211
8322 msgid "No data to display"
8323 msgstr "Немає даних для відображення"
8325 #: libraries/controllers/table/TableIndexesController.php:155
8326 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:718
8327 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:967
8328 #: tbl_addfield.php:95
8329 #, php-format
8330 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8331 msgstr "Таблицю %1$s було успішно змінено."
8333 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:212
8334 #, fuzzy
8335 #| msgid "Thread %s was successfully killed."
8336 msgid "Display column was successfully updated."
8337 msgstr "Процес %s припинено."
8339 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:282
8340 #, fuzzy
8341 #| msgid "Internal relation has been added."
8342 msgid "Internal relations were successfully updated."
8343 msgstr "Внутрішнє відношення додано."
8345 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:768
8346 #, fuzzy
8347 #| msgid "Table Search"
8348 msgid "Table search"
8349 msgstr "Пошук в таблиці"
8351 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:775
8352 #, fuzzy
8353 #| msgid "Zoom Search"
8354 msgid "Zoom search"
8355 msgstr "Збільшити Пошук"
8357 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:780
8358 #: templates/table/search/selection_form.phtml:60
8359 #, fuzzy
8360 #| msgid "Find and Replace"
8361 msgid "Find and replace"
8362 msgstr "Знайти і замінити"
8364 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:162
8365 #, php-format
8366 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8367 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8368 msgstr[0] ""
8369 msgstr[1] ""
8370 msgstr[2] ""
8372 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:250
8373 msgid "No column selected."
8374 msgstr "Жодного стовпчика не вибрано."
8376 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:465
8377 msgid "The columns have been moved successfully."
8378 msgstr "Стовпці успішно переміщено."
8380 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:729
8381 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1016
8382 #: libraries/tracking.lib.php:1087
8383 msgid "Query error"
8384 msgstr "Помилка запиту"
8386 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:961
8387 #, fuzzy, php-format
8388 #| msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8389 msgid ""
8390 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8391 msgstr "Таблицю %1$s було успішно змінено."
8393 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1181
8394 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:18
8395 msgid "Change"
8396 msgstr "Змінити"
8398 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1185
8399 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1190
8400 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndex.php:30 libraries/tracking.lib.php:924
8401 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:16
8402 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:57
8403 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:36
8404 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:67
8405 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:21
8406 msgid "Index"
8407 msgstr "Індекс"
8409 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1187
8410 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1192
8411 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:26
8412 msgid "Spatial"
8413 msgstr "Просторовий"
8415 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1188
8416 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1193
8417 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:21
8418 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:45
8419 msgid "Fulltext"
8420 msgstr "ПовнТекст"
8422 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1196
8423 msgid "Distinct values"
8424 msgstr "Окремі значення"
8426 #: libraries/core.lib.php:299
8427 #, php-format
8428 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8429 msgstr ""
8430 "Розширення %s не знайдено. Будь ласка, перевірте ваші налаштування PHP."
8432 #: libraries/core.lib.php:790 libraries/mult_submits.inc.php:329
8433 #: tbl_operations.php:197 tbl_replace.php:314 templates/preview_sql.phtml:3
8434 msgid "No change"
8435 msgstr "Змін немає"
8437 #: libraries/database_interface.inc.php:36
8438 #, php-format
8439 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8440 msgstr ""
8442 #: libraries/database_interface.inc.php:53
8443 msgid ""
8444 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8445 "consider installing the mysqli extension."
8446 msgstr ""
8448 #: libraries/db_designer.lib.php:119
8449 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8450 msgstr ""
8451 "Не вдалося завантажити плагіни схеми, будь ласка, перевірте вашу установку!"
8453 #: libraries/display_change_password.lib.php:57
8454 #: libraries/replication_gui.lib.php:854
8455 #: libraries/server_privileges.lib.php:1667
8456 msgid "No Password"
8457 msgstr "Без паролю"
8459 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
8460 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:175
8461 #: libraries/replication_gui.lib.php:424 libraries/replication_gui.lib.php:845
8462 #: libraries/server_privileges.lib.php:1654
8463 msgid "Password:"
8464 msgstr "Пароль:"
8466 #: libraries/display_change_password.lib.php:68
8467 msgid "Enter:"
8468 msgstr ""
8470 #: libraries/display_change_password.lib.php:75
8471 #: libraries/replication_gui.lib.php:865
8472 #: libraries/server_privileges.lib.php:1686
8473 msgid "Re-type:"
8474 msgstr "Підтвердження:"
8476 #: libraries/display_change_password.lib.php:106
8477 #: libraries/display_change_password.lib.php:139
8478 msgid "Password Hashing:"
8479 msgstr "Хешування паролю:"
8481 #: libraries/display_change_password.lib.php:119
8482 #: libraries/server_privileges.lib.php:1729
8483 msgid ""
8484 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8485 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8486 "the server."
8487 msgstr ""
8489 #: libraries/display_export.lib.php:173
8490 msgid "Exporting databases from the current server"
8491 msgstr "Експортування баз даних із поточного сервера"
8493 #: libraries/display_export.lib.php:176
8494 #, php-format
8495 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8496 msgstr "Експортування таблиць із бази даних \"%s\""
8498 #: libraries/display_export.lib.php:181
8499 #, php-format
8500 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8501 msgstr "Експортування рядків із таблиці \"%s\""
8503 #: libraries/display_export.lib.php:201
8504 #, fuzzy
8505 #| msgid "Export type"
8506 msgid "Export templates:"
8507 msgstr "Тип експорту"
8509 #: libraries/display_export.lib.php:206
8510 #, fuzzy
8511 #| msgid "File name template:"
8512 msgid "New template:"
8513 msgstr "Шаблон назви файлу:"
8515 #: libraries/display_export.lib.php:209
8516 #, fuzzy
8517 #| msgid "Table name"
8518 msgid "Template name"
8519 msgstr "Назва таблиці"
8521 #: libraries/display_export.lib.php:211
8522 #: templates/server/databases/create.phtml:22
8523 msgid "Create"
8524 msgstr "Створити"
8526 #: libraries/display_export.lib.php:218
8527 #, fuzzy
8528 #| msgid "File name template:"
8529 msgid "Existing templates:"
8530 msgstr "Шаблон назви файлу:"
8532 #: libraries/display_export.lib.php:219
8533 #, fuzzy
8534 #| msgid "Temp disk rate"
8535 msgid "Template:"
8536 msgstr "Співвідношення тимчасових таблиць на диску"
8538 #: libraries/display_export.lib.php:224
8539 #, fuzzy
8540 #| msgid "Updated"
8541 msgid "Update"
8542 msgstr "Оновлено"
8544 #: libraries/display_export.lib.php:246
8545 #, fuzzy
8546 #| msgid "Select a table"
8547 msgid "Select a template"
8548 msgstr "Обрати таблицю"
8550 #: libraries/display_export.lib.php:295
8551 #, fuzzy
8552 #| msgid "Export method"
8553 msgid "Export method:"
8554 msgstr "Метод експорту"
8556 #: libraries/display_export.lib.php:305
8557 msgid "Quick - display only the minimal options"
8558 msgstr "Швидкий - відображати мінімум налаштувань"
8560 #: libraries/display_export.lib.php:317
8561 msgid "Custom - display all possible options"
8562 msgstr "Звичайний - відображати всі можливі настройки"
8564 #: libraries/display_export.lib.php:339
8565 #, fuzzy
8566 #| msgid "Databases"
8567 msgid "Databases:"
8568 msgstr "Бази даних"
8570 #: libraries/display_export.lib.php:341 libraries/navigation/Navigation.php:196
8571 msgid "Tables:"
8572 msgstr "Таблиці:"
8574 #: libraries/display_export.lib.php:361 libraries/display_import.lib.php:364
8575 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:100
8576 msgid "Format:"
8577 msgstr "Формат:"
8579 #: libraries/display_export.lib.php:377 libraries/display_import.lib.php:370
8580 msgid "Format-specific options:"
8581 msgstr "Параметри форматування:"
8583 #: libraries/display_export.lib.php:380
8584 msgid ""
8585 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8586 "options for other formats."
8587 msgstr ""
8588 "Заповніть параметри для обраного формату і ігноруйте параметри інших "
8589 "форматів."
8591 #: libraries/display_export.lib.php:390 libraries/display_import.lib.php:381
8592 msgid "Encoding Conversion:"
8593 msgstr "Зміна кодування:"
8595 #: libraries/display_export.lib.php:426
8596 msgid "Rows:"
8597 msgstr "Рядки:"
8599 #: libraries/display_export.lib.php:434
8600 msgid "Dump some row(s)"
8601 msgstr "Вивантажити частину рядків"
8603 #: libraries/display_export.lib.php:450
8604 msgid "Row to begin at:"
8605 msgstr "Почати з рядка:"
8607 #: libraries/display_export.lib.php:467
8608 msgid "Dump all rows"
8609 msgstr "Вивантажити всі рядки"
8611 #: libraries/display_export.lib.php:483 libraries/display_export.lib.php:772
8612 msgid "Output:"
8613 msgstr "Вывод:"
8615 #: libraries/display_export.lib.php:492 libraries/display_export.lib.php:527
8616 #, php-format
8617 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8618 msgstr "Зберегти на сервері в каталозі <b>%s</b>"
8620 #: libraries/display_export.lib.php:557
8621 msgid "File name template:"
8622 msgstr "Шаблон назви файлу:"
8624 #: libraries/display_export.lib.php:559
8625 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8626 msgstr "@SERVER@ буде заміщено іменем сервера"
8628 #: libraries/display_export.lib.php:561
8629 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8630 msgstr ", @DATABASE@ буде заміщено ім'ям бази даних"
8632 #: libraries/display_export.lib.php:563
8633 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8634 msgstr ", @TABLE@ буде заміщено ім'ям таблиці"
8636 #: libraries/display_export.lib.php:569
8637 #, php-format
8638 msgid ""
8639 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8640 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8641 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8642 msgstr ""
8643 "Значення обробляється функцією %1$sstrftime%2$s, завдяки чому можлива "
8644 "вставка поточної дати і часу. Додатково можуть бути використані наступні "
8645 "підстановки: %3$s. Решта тексту залишиться без змін. Подробиці дивіться у "
8646 "%4$sFAQ%5$s."
8648 #: libraries/display_export.lib.php:624
8649 msgid "use this for future exports"
8650 msgstr "використовувати для майбутнього експорту"
8652 #: libraries/display_export.lib.php:639 libraries/display_import.lib.php:181
8653 #: libraries/display_import.lib.php:195
8654 msgid "Character set of the file:"
8655 msgstr "Кодування файлу:"
8657 #: libraries/display_export.lib.php:689
8658 msgid "Compression:"
8659 msgstr "Стискання:"
8661 #: libraries/display_export.lib.php:697
8662 msgid "zipped"
8663 msgstr "стиснено"
8665 #: libraries/display_export.lib.php:704
8666 msgid "gzipped"
8667 msgstr "стиснено в \"gzip\""
8669 #: libraries/display_export.lib.php:731
8670 msgid "View output as text"
8671 msgstr "Відобразити вивід як текст"
8673 #: libraries/display_export.lib.php:751
8674 #, fuzzy
8675 #| msgid "Export views as tables"
8676 msgid "Export databases as separate files"
8677 msgstr "Експорт видів як таблиць"
8679 #: libraries/display_export.lib.php:753
8680 #, fuzzy
8681 #| msgid "Export table headers"
8682 msgid "Export tables as separate files"
8683 msgstr "Експортувати заголовки таблиці"
8685 #: libraries/display_export.lib.php:783 libraries/display_export.lib.php:908
8686 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8687 msgstr ""
8689 #: libraries/display_export.lib.php:808
8690 msgid "Save output to a file"
8691 msgstr "Зберегти вивід у файл"
8693 #: libraries/display_export.lib.php:841
8694 msgid "Skip tables larger than"
8695 msgstr "Ігнорувати таблиці більші за"
8697 #: libraries/display_export.lib.php:935
8698 msgid "Select database"
8699 msgstr "Обрати базу даних"
8701 #: libraries/display_export.lib.php:937
8702 msgid "Select table"
8703 msgstr "Обрати таблицю"
8705 #: libraries/display_export.lib.php:953
8706 msgid "New database name"
8707 msgstr "Ім'я нової бази даних"
8709 #: libraries/display_export.lib.php:977
8710 msgid "New table name"
8711 msgstr "Ім'я нової таблиці"
8713 #: libraries/display_export.lib.php:987
8714 msgid "Old column name"
8715 msgstr ""
8717 #: libraries/display_export.lib.php:988
8718 msgid "New column name"
8719 msgstr "Нове ім'я стовпчика"
8721 #: libraries/display_export.lib.php:1063
8722 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8723 msgstr ""
8724 "Відсутні модулі експорту. Перевірте вміст встановленої копії phpMyAdmin!"
8726 #: libraries/display_git_revision.lib.php:54
8727 #, php-format
8728 msgid "%1$s from %2$s branch"
8729 msgstr ""
8731 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8732 msgid "no branch"
8733 msgstr ""
8735 #: libraries/display_git_revision.lib.php:62
8736 msgid "Git revision:"
8737 msgstr "Ревізія Git:"
8739 #: libraries/display_git_revision.lib.php:65
8740 #, php-format
8741 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8742 msgstr "вчинено %1$s, %2$s"
8744 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8745 #, php-format
8746 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8747 msgstr "створено %1$s, %2$s"
8749 #: libraries/display_import.lib.php:73
8750 msgid ""
8751 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8752 "not available."
8753 msgstr ""
8754 "Будь ласка, будьте терплячими, файл відвантажується. Докладна інформація про "
8755 "відвантаження не доступна."
8757 #: libraries/display_import.lib.php:110
8758 msgid "Importing into the current server"
8759 msgstr "Імпортування до поточного сервера"
8761 #: libraries/display_import.lib.php:113
8762 #, php-format
8763 msgid "Importing into the database \"%s\""
8764 msgstr "Імпортування до бази даних \"%s\""
8766 #: libraries/display_import.lib.php:119
8767 #, php-format
8768 msgid "Importing into the table \"%s\""
8769 msgstr "Імпортування до таблиці \"%s\""
8771 #: libraries/display_import.lib.php:155
8772 #, php-format
8773 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8774 msgstr "Файл може бути стиснений (%s) або нестиснений."
8776 #: libraries/display_import.lib.php:161
8777 msgid ""
8778 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8779 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8780 msgstr ""
8781 "Ім'я стисненого файлу повинно закінчуватися на <b>.[format].[compression]</"
8782 "b>. Приклад: <b>.sql.zip</b>"
8784 #: libraries/display_import.lib.php:224
8785 #, fuzzy
8786 #| msgid "File to Import:"
8787 msgid "File to import:"
8788 msgstr "Файл для імпорту:"
8790 #: libraries/display_import.lib.php:234 libraries/display_import.lib.php:254
8791 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8792 msgstr ""
8794 #: libraries/display_import.lib.php:257
8795 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8796 msgstr "Завантаження файлів на цьому сервері не допускаються."
8798 #: libraries/display_import.lib.php:284
8799 #, fuzzy
8800 #| msgid "Partial Import:"
8801 msgid "Partial import:"
8802 msgstr "Частковий імпорт:"
8804 #: libraries/display_import.lib.php:291
8805 #, php-format
8806 msgid ""
8807 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
8808 msgstr ""
8809 "Попередній імпорт прострочений, після повторного надсилання він почнеться з "
8810 "позиції %d."
8812 #: libraries/display_import.lib.php:305
8813 msgid ""
8814 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
8815 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
8816 "files, however it can break transactions.)</i>"
8817 msgstr ""
8818 "Дозволити переривання імпорту у випадку, коли скрипт виявить наближення до "
8819 "вичерпання часу очікування PHP. <i>(Це може бути хороший способом "
8820 "імпортування великих файлів, однак це можу привести до розриву пересилань).</"
8821 "i>"
8823 #: libraries/display_import.lib.php:315
8824 #, fuzzy
8825 #| msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
8826 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
8827 msgstr "Кількість пропущених рядків, починаючи з першого рядка:"
8829 #: libraries/display_import.lib.php:345
8830 #, fuzzy
8831 #| msgid "Options"
8832 msgid "Other options:"
8833 msgstr "Параметри"
8835 #: libraries/display_import.lib.php:483
8836 msgid ""
8837 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
8838 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
8839 "browsers."
8840 msgstr ""
8841 "Ймовірно, завантажуваний файл має більший розмір, ніж максимально допустимо, "
8842 "або помилка пов’язана з використанням веб-орієнтованих браузерів (Safari, "
8843 "Google Chrome, Arora та ін.)."
8845 #: libraries/display_import.lib.php:489
8846 #, php-format
8847 msgid "%s of %s"
8848 msgstr ""
8850 #: libraries/display_import.lib.php:490
8851 msgid "Uploading your import file…"
8852 msgstr "Вивантаження вашого файлу для імпорту…"
8854 #: libraries/display_import.lib.php:491
8855 #, php-format
8856 msgid "%s/sec."
8857 msgstr "%s/сек."
8859 #: libraries/display_import.lib.php:492
8860 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
8861 msgstr ""
8863 #: libraries/display_import.lib.php:493
8864 msgid "About %SEC sec. remaining."
8865 msgstr "Залишилося приблизно %SEC секунд."
8867 #: libraries/display_import.lib.php:495
8868 msgid "The file is being processed, please be patient."
8869 msgstr "Файл обробляється, будь ласка, будьте терплячими."
8871 #: libraries/engines/Bdb.php:28
8872 msgid "Version information"
8873 msgstr "Відомості про версію"
8875 #: libraries/engines/Innodb.php:29
8876 msgid "Data home directory"
8877 msgstr "Домашній каталог даних"
8879 #: libraries/engines/Innodb.php:31
8880 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8881 msgstr "Загальна частина шляху до каталогу всіх файлів даних InnoDB."
8883 #: libraries/engines/Innodb.php:36
8884 msgid "Data files"
8885 msgstr "Файли даних"
8887 #: libraries/engines/Innodb.php:39
8888 msgid "Autoextend increment"
8889 msgstr "Приріст авторозширення"
8891 #: libraries/engines/Innodb.php:41
8892 msgid ""
8893 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8894 "when it becomes full."
8895 msgstr ""
8896 "Розмір приросту, на який розширюється таблиця при авторозширенні, коли вона "
8897 "заповнюється."
8899 #: libraries/engines/Innodb.php:47
8900 msgid "Buffer pool size"
8901 msgstr "Розмір буферного пулу"
8903 #: libraries/engines/Innodb.php:49
8904 msgid ""
8905 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8906 "tables."
8907 msgstr ""
8908 "Розмір буферу пам'яті, що InnoDB використовує для кешування даних та "
8909 "індексів її таблиць."
8911 #: libraries/engines/Innodb.php:139
8912 msgid "Buffer Pool"
8913 msgstr "Буферний пул"
8915 #: libraries/engines/Innodb.php:164
8916 msgid "Buffer Pool Usage"
8917 msgstr "Використання буферного пулу"
8919 #: libraries/engines/Innodb.php:175
8920 msgid "pages"
8921 msgstr "сторінки"
8923 #: libraries/engines/Innodb.php:189
8924 msgid "Free pages"
8925 msgstr "Чисті сторінки"
8927 #: libraries/engines/Innodb.php:198
8928 msgid "Dirty pages"
8929 msgstr "Брудні сторінки"
8931 #: libraries/engines/Innodb.php:207
8932 msgid "Pages containing data"
8933 msgstr "Сторінки з даними"
8935 #: libraries/engines/Innodb.php:216
8936 msgid "Pages to be flushed"
8937 msgstr "Сторінки для очищення"
8939 #: libraries/engines/Innodb.php:225
8940 msgid "Busy pages"
8941 msgstr "Зайняті сторінки"
8943 #: libraries/engines/Innodb.php:237
8944 msgid "Latched pages"
8945 msgstr "Фіксовані сторінки"
8947 #: libraries/engines/Innodb.php:251
8948 msgid "Buffer Pool Activity"
8949 msgstr "Активність буферного пулу"
8951 #: libraries/engines/Innodb.php:255
8952 msgid "Read requests"
8953 msgstr "Запити читання"
8955 #: libraries/engines/Innodb.php:264
8956 msgid "Write requests"
8957 msgstr "Запити запису"
8959 #: libraries/engines/Innodb.php:273
8960 msgid "Read misses"
8961 msgstr "Пропуски читання"
8963 #: libraries/engines/Innodb.php:282
8964 msgid "Write waits"
8965 msgstr "Очікування запису"
8967 #: libraries/engines/Innodb.php:291
8968 msgid "Read misses in %"
8969 msgstr "Пропуски читання у %"
8971 #: libraries/engines/Innodb.php:306
8972 msgid "Write waits in %"
8973 msgstr "Очікування запису в %"
8975 #: libraries/engines/Myisam.php:28
8976 msgid "Data pointer size"
8977 msgstr "Розмір вказівника даних"
8979 #: libraries/engines/Myisam.php:30
8980 msgid ""
8981 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8982 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8983 msgstr ""
8984 "Розмір вказівника за замовчуванням у байтах, що буде використовуватися "
8985 "командою CREATE TABLE для таблиць MyISAM, якщо не вказано параметр MAX_ROWS."
8987 #: libraries/engines/Myisam.php:36
8988 msgid "Automatic recovery mode"
8989 msgstr "Режим автоматичного відновлення"
8991 #: libraries/engines/Myisam.php:38
8992 msgid ""
8993 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8994 "myisam-recover server startup option."
8995 msgstr ""
8996 "Режим автоматичного відновлення пошкоджених таблиць MyISAM, як встановлено "
8997 "через опцію запуску сервера --myisam-recover."
8999 #: libraries/engines/Myisam.php:43
9000 msgid "Maximum size for temporary sort files"
9001 msgstr "Максимальний розмір для тимчасового сортування файлів"
9003 #: libraries/engines/Myisam.php:45
9004 msgid ""
9005 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
9006 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
9007 "INFILE)."
9008 msgstr ""
9009 "Максимальний розмір тимчасового файлу, що MySQL може використовувати під час "
9010 "відновлення індексу MyISAM (при виконанні команд REPAIR TABLE, ALTER TABLE, "
9011 "або LOAD DATA INFILE)."
9013 #: libraries/engines/Myisam.php:52
9014 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
9015 msgstr "Максимальний розмір тимчасових файлів при створенні індексу"
9017 #: libraries/engines/Myisam.php:54
9018 msgid ""
9019 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
9020 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
9021 "method."
9022 msgstr ""
9023 "Якщо тимчасовий файл, використаний для швидкого створення індексу MyISAM "
9024 "буде перевищувати розмір кешу ключа на величину визначену тут, віддавати "
9025 "перевагу методу кешу ключа."
9027 #: libraries/engines/Myisam.php:61
9028 msgid "Repair threads"
9029 msgstr "Потоки відновлення"
9031 #: libraries/engines/Myisam.php:63
9032 msgid ""
9033 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
9034 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
9035 msgstr ""
9036 "Якщо це значення перевищує 1, індекси таблиць MyISAM під час відновлення за "
9037 "допомогою процесу сортування створюються в паралельному режимі(кожен індекс "
9038 "у своєму потоці)."
9040 #: libraries/engines/Myisam.php:70
9041 msgid "Sort buffer size"
9042 msgstr "Розмір буфера сортування"
9044 #: libraries/engines/Myisam.php:72
9045 msgid ""
9046 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
9047 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
9048 msgstr ""
9049 "Буфер, що виділяється при сортуванні індексів MyISAM під час виконання "
9050 "команди  REPAIR TABLE або під час створення індексів командою CREATE INDEX "
9051 "або ALTER TABLE."
9053 #: libraries/engines/Pbxt.php:29
9054 msgid "Index cache size"
9055 msgstr "Розмір кешу індексу"
9057 #: libraries/engines/Pbxt.php:31
9058 msgid ""
9059 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
9060 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
9061 msgstr ""
9062 "Це обсяг пам'яті, що виділяється для кешу індекса. Значення за умовчанням – "
9063 "32 МБ. Виділена тут пам'ять використовується тільки для кешування індексу "
9064 "сторінок."
9066 #: libraries/engines/Pbxt.php:38
9067 msgid "Record cache size"
9068 msgstr "Розмір кешу запису"
9070 #: libraries/engines/Pbxt.php:40
9071 msgid ""
9072 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
9073 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
9074 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
9075 msgstr ""
9076 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних таблиці. Значення за "
9077 "замовчуванням 32Мб. Дана пам'ять використовується для кешування змін у "
9078 "файлах зберігання даних (.xtd) та вказівників на рядки (.xtr)."
9080 #: libraries/engines/Pbxt.php:48
9081 msgid "Log cache size"
9082 msgstr "Розмір кешу журналу"
9084 #: libraries/engines/Pbxt.php:50
9085 msgid ""
9086 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
9087 "transaction log data. The default is 16MB."
9088 msgstr ""
9089 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних журналу транзакцій. Початкове "
9090 "значення 16Мб."
9092 #: libraries/engines/Pbxt.php:57
9093 msgid "Log file threshold"
9094 msgstr "Поріг файлу журналу"
9096 #: libraries/engines/Pbxt.php:59
9097 msgid ""
9098 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
9099 "default value is 16MB."
9100 msgstr ""
9101 "Розмір журналу транзакцій до відкату і створення нового журналу. Початкове "
9102 "значення 16Мб."
9104 #: libraries/engines/Pbxt.php:65
9105 msgid "Transaction buffer size"
9106 msgstr "Розмір буферу транзакцій"
9108 #: libraries/engines/Pbxt.php:67
9109 msgid ""
9110 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
9111 "buffers of this size). The default is 1MB."
9112 msgstr ""
9113 "Розмір глобального буферу журналу транзакцій (рушій виділяє 2 буфери даного "
9114 "розміру). Початкове значення 1Мб."
9116 #: libraries/engines/Pbxt.php:74
9117 msgid "Checkpoint frequency"
9118 msgstr "Частота перевірки"
9120 #: libraries/engines/Pbxt.php:76
9121 msgid ""
9122 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
9123 "performed. The default value is 24MB."
9124 msgstr ""
9125 "Об'єм записаних даних в журнал транзакцій, до проведення перевірки. "
9126 "Початкове значення 24Мб."
9128 #: libraries/engines/Pbxt.php:83
9129 msgid "Data log threshold"
9130 msgstr "Поріг журналу даних"
9132 #: libraries/engines/Pbxt.php:85
9133 msgid ""
9134 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
9135 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
9136 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
9137 "that can be stored in the database."
9138 msgstr ""
9139 "Максимальний розмір файлу журналу даних. Початкове значення 64MB. PBXT "
9140 "максимально може створити 32000 журналів даних, використовуваних усіма "
9141 "таблицями. Таким чином, значення даної змінної може бути збільшено для "
9142 "збільшення загального обсягу даних, які можуть зберігатися в базі даних."
9144 #: libraries/engines/Pbxt.php:94
9145 msgid "Garbage threshold"
9146 msgstr "Поріг засмічування"
9148 #: libraries/engines/Pbxt.php:96
9149 msgid ""
9150 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
9151 "a value between 1 and 99. The default is 50."
9152 msgstr ""
9153 "Процентне співвідношення захаращення у файлі журналу даних до його "
9154 "компонування. Значення між 1 і 99. Початкове значення 50."
9156 #: libraries/engines/Pbxt.php:103
9157 msgid "Log buffer size"
9158 msgstr "Розмір буфера журналу"
9160 #: libraries/engines/Pbxt.php:105
9161 msgid ""
9162 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
9163 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
9164 "required to write a data log."
9165 msgstr ""
9166 "Розмір буфера використовуваний для запису журналу даних. За замовчуванням "
9167 "256MB. Двигун виділяє один буфер на потік, але тільки якщо потік потрібно "
9168 "для запису даних журналу."
9170 #: libraries/engines/Pbxt.php:113
9171 msgid "Data file grow size"
9172 msgstr "Розмір виростання файлу даних"
9174 #: libraries/engines/Pbxt.php:114
9175 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
9176 msgstr "Розмір розростання файлів даних (.xtd)."
9178 #: libraries/engines/Pbxt.php:118
9179 msgid "Row file grow size"
9180 msgstr "Розмір розростання файлу рядків"
9182 #: libraries/engines/Pbxt.php:119
9183 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
9184 msgstr "Розмір розростання файлів вказівників на рядки (.xtr)."
9186 #: libraries/engines/Pbxt.php:123
9187 msgid "Log file count"
9188 msgstr "Кількість файлів журналу"
9190 #: libraries/engines/Pbxt.php:125
9191 msgid ""
9192 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
9193 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
9194 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
9195 "number."
9196 msgstr ""
9197 "Кількість файлів журналів транзакцій (pbxt/system/xlog*.Xt) зберігаються "
9198 "системою. При перевищенні кількості журналів даного значення, старі журнали "
9199 "будуть вилучені, інакше вони будуть перейменовані і отримають наступний "
9200 "порядковий номер."
9202 #: libraries/engines/Pbxt.php:181
9203 #, php-format
9204 msgid ""
9205 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
9206 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
9207 msgstr ""
9208 "Документацію і додаткову інформацію про PBXT можна знайти на %sДомашній "
9209 "сторінці PrimeBase XT%s."
9211 #: libraries/export.lib.php:122 libraries/export.lib.php:157
9212 #: libraries/export.lib.php:381
9213 #, php-format
9214 msgid "Insufficient space to save the file %s."
9215 msgstr "Бракує місця для збереження файлу %s."
9217 #: libraries/export.lib.php:337
9218 #, php-format
9219 msgid ""
9220 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
9221 msgstr ""
9222 "Файл %s існує на сервері, прошу змінити назву файлу, або відмітити опцію "
9223 "заміни існуючих файлів."
9225 #: libraries/export.lib.php:345 libraries/export.lib.php:353
9226 #, php-format
9227 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
9228 msgstr "Веб-сервер не має привілеїв для збереження файлу %s."
9230 #: libraries/export.lib.php:387
9231 #, php-format
9232 msgid "Dump has been saved to file %s."
9233 msgstr "Dump збережено у файл %s."
9235 #: libraries/import.lib.php:98 libraries/insert_edit.lib.php:125
9236 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1474 libraries/sql.lib.php:1374
9237 #: tbl_get_field.php:45
9238 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
9239 msgstr "MySQL повернула пустий результат (тобто нуль рядків)."
9241 #: libraries/import.lib.php:258 libraries/sql.lib.php:1388
9242 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
9243 msgstr ""
9245 #: libraries/import.lib.php:1204
9246 msgid ""
9247 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9248 msgstr "Наступні структури були створені, або змінені. Ви можете:"
9250 #: libraries/import.lib.php:1207
9251 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9252 msgstr "Переглянути деталі структури клацанням по її імені."
9254 #: libraries/import.lib.php:1210
9255 msgid ""
9256 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9257 msgstr ""
9258 "Змінити будь-яке налаштування клацанням по відповідному посиланню \"Параметри"
9259 "\"."
9261 #: libraries/import.lib.php:1212
9262 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9263 msgstr "Відредагувати структуру за посиланням \"Структура\"."
9265 #: libraries/import.lib.php:1219
9266 #, php-format
9267 msgid "Go to database: %s"
9268 msgstr "Перейти до бази даних: %s"
9270 #: libraries/import.lib.php:1225 libraries/import.lib.php:1269
9271 #, php-format
9272 msgid "Edit settings for %s"
9273 msgstr "Редагувати налаштування для %s"
9275 #: libraries/import.lib.php:1254
9276 #, php-format
9277 msgid "Go to table: %s"
9278 msgstr "Перейти до таблиці: %s"
9280 #: libraries/import.lib.php:1262
9281 #, php-format
9282 msgid "Structure of %s"
9283 msgstr "Структура %s"
9285 #: libraries/import.lib.php:1280
9286 #, php-format
9287 msgid "Go to view: %s"
9288 msgstr "Перейти до подання: %s"
9290 #: libraries/import.lib.php:1340
9291 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9292 msgstr ""
9294 #: libraries/import.lib.php:1563
9295 msgid ""
9296 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9297 "engine tables can be rolled back."
9298 msgstr ""
9300 #: libraries/index.lib.php:28
9301 #, php-format
9302 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9303 msgstr "Створити індекс у &nbsp;%s&nbsp;стовпчиках"
9305 #: libraries/insert_edit.lib.php:234
9306 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseChild.php:53
9307 #: templates/database/designer/table_list.phtml:40
9308 msgid "Hide"
9309 msgstr "Приховати"
9311 #: libraries/insert_edit.lib.php:250
9312 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunction.php:30
9313 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1615
9314 #: templates/table/search/table_header.phtml:4
9315 msgid "Function"
9316 msgstr "Функція"
9318 #: libraries/insert_edit.lib.php:608
9319 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9320 msgstr "Через велику довжину<br /> цей стовпчик неможливо відредагувати."
9322 #: libraries/insert_edit.lib.php:1103
9323 msgid "Binary - do not edit"
9324 msgstr "Двійкові дані - не редагуються"
9326 #: libraries/insert_edit.lib.php:1239
9327 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:17
9328 #: templates/table/search/options.phtml:36
9329 msgid "Or"
9330 msgstr "Або"
9332 #: libraries/insert_edit.lib.php:1240
9333 msgid "web server upload directory:"
9334 msgstr "каталог веб-сервера для відвантаження файлів:"
9336 #: libraries/insert_edit.lib.php:1420 templates/table/search/input_box.phtml:46
9337 msgid "Edit/Insert"
9338 msgstr "Редагувати/Вставити"
9340 #: libraries/insert_edit.lib.php:1470
9341 #, php-format
9342 msgid "Continue insertion with %s rows"
9343 msgstr "Продовжити вставку з %s рядка"
9345 #: libraries/insert_edit.lib.php:1500
9346 msgid "and then"
9347 msgstr "і потім"
9349 #: libraries/insert_edit.lib.php:1533
9350 msgid "Insert as new row"
9351 msgstr "Вставити як новий рядок"
9353 #: libraries/insert_edit.lib.php:1536
9354 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9355 msgstr "Вставити як новий рядок і ігнорувати помилки"
9357 #: libraries/insert_edit.lib.php:1539
9358 msgid "Show insert query"
9359 msgstr "Відображати запит вставлення"
9361 #: libraries/insert_edit.lib.php:1559
9362 msgid "Go back to previous page"
9363 msgstr "Повернутись"
9365 #: libraries/insert_edit.lib.php:1562
9366 msgid "Insert another new row"
9367 msgstr "Вставити новий запис"
9369 #: libraries/insert_edit.lib.php:1567
9370 msgid "Go back to this page"
9371 msgstr "Повернутися на цю сторінку"
9373 #: libraries/insert_edit.lib.php:1590
9374 msgid "Edit next row"
9375 msgstr "Редагувати наступний рядок"
9377 #: libraries/insert_edit.lib.php:1612
9378 #, fuzzy
9379 #| msgid ""
9380 #| "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9381 msgid ""
9382 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
9383 msgstr ""
9384 "Для переходу від значення до значення використовуйте TAB, або CTRL+стрілки - "
9385 "для переміщення куди завгодно"
9387 #: libraries/insert_edit.lib.php:1649 libraries/replication_gui.lib.php:544
9388 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1617
9389 #: libraries/server_status_variables.lib.php:218
9390 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:100
9391 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:73
9392 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:239
9393 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:69
9394 #: templates/table/search/table_header.phtml:10
9395 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:35
9396 msgid "Value"
9397 msgstr "Значення"
9399 #: libraries/insert_edit.lib.php:2011 libraries/sql.lib.php:1371
9400 msgid "Showing SQL query"
9401 msgstr "Показ SQL-запиту"
9403 #: libraries/insert_edit.lib.php:2036 libraries/sql.lib.php:1349
9404 #, php-format
9405 msgid "Inserted row id: %1$d"
9406 msgstr "Ідентифікатор доданого рядка: %1$d"
9408 #: libraries/mult_submits.inc.php:326
9409 msgid "Success!"
9410 msgstr ""
9412 #: libraries/mult_submits.lib.php:345 libraries/operations.lib.php:171
9413 #: libraries/operations.lib.php:1255 libraries/tracking.lib.php:527
9414 msgid "Structure only"
9415 msgstr "Лише структуру"
9417 #: libraries/mult_submits.lib.php:347 libraries/operations.lib.php:172
9418 #: libraries/operations.lib.php:1256 libraries/tracking.lib.php:533
9419 msgid "Structure and data"
9420 msgstr "Структуру і дані"
9422 #: libraries/mult_submits.lib.php:349 libraries/operations.lib.php:173
9423 #: libraries/operations.lib.php:1257 libraries/tracking.lib.php:530
9424 msgid "Data only"
9425 msgstr "Лише дані"
9427 #: libraries/mult_submits.lib.php:353
9428 #, fuzzy
9429 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
9430 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
9431 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
9433 #: libraries/mult_submits.lib.php:355 libraries/operations.lib.php:227
9434 #: libraries/operations.lib.php:1280
9435 msgid "Add constraints"
9436 msgstr "Додати обмеження"
9438 #: libraries/mult_submits.lib.php:357 libraries/operations.lib.php:102
9439 #: libraries/operations.lib.php:245 libraries/operations.lib.php:863
9440 #: libraries/operations.lib.php:950 libraries/operations.lib.php:1299
9441 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1015
9442 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:47
9443 #, fuzzy
9444 #| msgid "Edit Privileges"
9445 msgid "Adjust privileges"
9446 msgstr "Редагувати привілеї"
9448 #: libraries/mult_submits.lib.php:379
9449 msgid "From"
9450 msgstr "Від"
9452 #: libraries/mult_submits.lib.php:385
9453 msgid "To"
9454 msgstr "До"
9456 #: libraries/mult_submits.lib.php:413
9457 msgid "Add prefix"
9458 msgstr "Додати префікс"
9460 #: libraries/mult_submits.lib.php:446
9461 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9462 msgstr "Ви насправді хочете  виконати даний запит?"
9464 #: libraries/navigation/Navigation.php:54
9465 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9466 msgstr ""
9468 #: libraries/navigation/Navigation.php:192
9469 #, fuzzy
9470 #| msgid "Group name:"
9471 msgid "Groups:"
9472 msgstr "Назва групи:"
9474 #: libraries/navigation/Navigation.php:193
9475 msgid "Events:"
9476 msgstr "Події:"
9478 #: libraries/navigation/Navigation.php:194
9479 msgid "Functions:"
9480 msgstr "Функції:"
9482 #: libraries/navigation/Navigation.php:195
9483 msgid "Procedures:"
9484 msgstr "Процедури:"
9486 #: libraries/navigation/Navigation.php:197
9487 msgid "Views:"
9488 msgstr "Подання:"
9490 #: libraries/navigation/Navigation.php:221 libraries/tracking.lib.php:288
9491 #: libraries/tracking.lib.php:1600 tbl_change.php:156
9492 msgid "Show"
9493 msgstr "Показати"
9495 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:162
9496 msgid "Home"
9497 msgstr "На початок"
9499 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:170
9500 msgid "Log out"
9501 msgstr "Вийти з системи"
9503 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:172
9504 #, fuzzy
9505 #| msgid "Dumping data for table"
9506 msgid "Empty session data"
9507 msgstr "Дамп даних таблиці"
9509 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:190
9510 msgid "phpMyAdmin documentation"
9511 msgstr "Документація по phpMyAdmin"
9513 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:210
9514 #, fuzzy
9515 #| msgid "Navigation panel"
9516 msgid "Navigation panel settings"
9517 msgstr "Оболонка навігації"
9519 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:221
9520 msgid "Reload navigation panel"
9521 msgstr "Оновити панель навігації"
9523 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:749
9524 msgid ""
9525 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9526 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9527 msgstr ""
9529 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:943
9530 #, php-format
9531 msgid "%s result found"
9532 msgid_plural "%s results found"
9533 msgstr[0] ""
9534 msgstr[1] ""
9535 msgstr[2] ""
9537 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1358
9538 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1390
9539 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
9540 msgstr ""
9542 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1360
9543 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1391
9544 msgid "Clear fast filter"
9545 msgstr "Очистити швидкий фільтр"
9547 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1417
9548 msgid "Collapse all"
9549 msgstr ""
9551 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9552 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:34
9553 #, php-format
9554 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9555 msgstr ""
9557 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:61
9558 #, fuzzy, php-format
9559 #| msgid "Could not add columns!"
9560 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9561 msgstr "Не вдалося додати стовпчики!"
9563 #: libraries/navigation/nodes/Node.php:798
9564 msgid "Expand/Collapse"
9565 msgstr "Розгорнути/Згорнути"
9567 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:26
9568 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:27
9569 #: libraries/sql_query_form.lib.php:268
9570 msgid "Columns"
9571 msgstr "Колонки"
9573 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:36
9574 msgctxt "Create new column"
9575 msgid "New"
9576 msgstr "Новий"
9578 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:40
9579 msgid "Database operations"
9580 msgstr "Операції з базою даних"
9582 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:684
9583 msgid "Show hidden items"
9584 msgstr "Показувати приховані елементи"
9586 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
9587 msgctxt "Create new database"
9588 msgid "New"
9589 msgstr "Нова"
9591 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:37
9592 msgctxt "Create new event"
9593 msgid "New"
9594 msgstr "Нова"
9596 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:25
9597 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:28
9598 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:570
9599 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:108
9600 msgid "Functions"
9601 msgstr "Функції"
9603 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:38
9604 msgctxt "Create new function"
9605 msgid "New"
9606 msgstr "Нова"
9608 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:35
9609 msgctxt "Create new index"
9610 msgid "New"
9611 msgstr "Новий"
9613 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedure.php:32
9614 msgid "Procedure"
9615 msgstr "Процедура"
9617 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:25
9618 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:28
9619 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:559
9620 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:113
9621 msgid "Procedures"
9622 msgstr "Процедури"
9624 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:38
9625 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9626 msgctxt "Create new procedure"
9627 msgid "New"
9628 msgstr "Нова"
9630 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:36
9631 msgctxt "Create new table"
9632 msgid "New"
9633 msgstr "Нова"
9635 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:37
9636 msgctxt "Create new trigger"
9637 msgid "New"
9638 msgstr "Новий"
9640 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:25
9641 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:26
9642 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:128
9643 #: templates/database/structure/show_create.phtml:29
9644 msgid "Views"
9645 msgstr "Подання"
9647 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:36
9648 msgctxt "Create new view"
9649 msgid "New"
9650 msgstr "Нове"
9652 #: libraries/normalization.lib.php:129
9653 msgid "Make all columns atomic"
9654 msgstr ""
9656 #: libraries/normalization.lib.php:131 libraries/normalization.lib.php:808
9657 msgid "First step of normalization (1NF)"
9658 msgstr ""
9660 #: libraries/normalization.lib.php:134 libraries/normalization.lib.php:185
9661 #: libraries/normalization.lib.php:233 libraries/normalization.lib.php:271
9662 msgid "Step 1."
9663 msgstr ""
9665 #: libraries/normalization.lib.php:136
9666 msgid ""
9667 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9668 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9669 msgstr ""
9671 #: libraries/normalization.lib.php:143
9672 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9673 msgstr ""
9675 #: libraries/normalization.lib.php:146
9676 msgid ""
9677 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
9678 "column', it'll move to next step)."
9679 msgstr ""
9681 #: libraries/normalization.lib.php:153 normalization.php:19
9682 msgid "Select one…"
9683 msgstr "Обрати одне…"
9685 #: libraries/normalization.lib.php:154 normalization.php:20
9686 msgid "No such column"
9687 msgstr "Немає такого стовпчика"
9689 #: libraries/normalization.lib.php:161
9690 msgid "split into "
9691 msgstr ""
9693 #: libraries/normalization.lib.php:182
9694 #, fuzzy
9695 #| msgid "Add primary key"
9696 msgid "Have a primary key"
9697 msgstr "Додати первинний ключ"
9699 #: libraries/normalization.lib.php:188
9700 #, fuzzy
9701 #| msgid "Error: relation already exists."
9702 msgid "Primary key already exists."
9703 msgstr "Помилка: зв'язок вже існує."
9705 #: libraries/normalization.lib.php:193
9706 msgid ""
9707 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9708 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9709 msgstr ""
9711 #: libraries/normalization.lib.php:200
9712 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9713 msgstr ""
9715 #: libraries/normalization.lib.php:205
9716 msgid ""
9717 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9718 msgstr ""
9720 #: libraries/normalization.lib.php:209
9721 #, fuzzy
9722 #| msgid "Add primary key"
9723 msgid "+ Add a new primary key column"
9724 msgstr "Додати первинний ключ"
9726 #: libraries/normalization.lib.php:232
9727 #, fuzzy
9728 #| msgid "Remove chart"
9729 msgid "Remove redundant columns"
9730 msgstr "Вилучити діаграму"
9732 #: libraries/normalization.lib.php:235
9733 msgid ""
9734 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9735 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9736 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9737 msgstr ""
9739 #: libraries/normalization.lib.php:241
9740 msgid ""
9741 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9742 "column, click on 'No redundant column'"
9743 msgstr ""
9745 #: libraries/normalization.lib.php:246
9746 #, fuzzy
9747 #| msgid "Remove selected users"
9748 msgid "Remove selected"
9749 msgstr "Видалити вибраних користувачів"
9751 #: libraries/normalization.lib.php:247
9752 #, fuzzy
9753 #| msgid "Add column"
9754 msgid "No redundant column"
9755 msgstr "Додати стовпчик"
9757 #: libraries/normalization.lib.php:270
9758 msgid "Move repeating groups"
9759 msgstr ""
9761 #: libraries/normalization.lib.php:273
9762 msgid ""
9763 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9764 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9765 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9766 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9767 "should be created."
9768 msgstr ""
9770 #: libraries/normalization.lib.php:281
9771 msgid ""
9772 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9773 "'No repeating group'"
9774 msgstr ""
9776 #: libraries/normalization.lib.php:287
9777 msgid "No repeating group"
9778 msgstr ""
9780 #: libraries/normalization.lib.php:316
9781 msgid "Step 2."
9782 msgstr ""
9784 #: libraries/normalization.lib.php:316
9785 msgid "Find partial dependencies"
9786 msgstr ""
9788 #: libraries/normalization.lib.php:338
9789 #, php-format
9790 msgid ""
9791 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9792 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9793 msgstr ""
9795 #: libraries/normalization.lib.php:343 libraries/normalization.lib.php:385
9796 msgid "Table is already in second normal form."
9797 msgstr ""
9799 #: libraries/normalization.lib.php:348
9800 #, php-format
9801 msgid ""
9802 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9803 "the partial dependencies."
9804 msgstr ""
9806 #: libraries/normalization.lib.php:352 libraries/normalization.lib.php:724
9807 msgid ""
9808 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9809 "normalization."
9810 msgstr ""
9812 #: libraries/normalization.lib.php:356
9813 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9814 msgstr ""
9816 #: libraries/normalization.lib.php:360
9817 msgid ""
9818 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9819 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9820 "value of the column."
9821 msgstr ""
9823 #: libraries/normalization.lib.php:370 libraries/normalization.lib.php:762
9824 #, php-format
9825 msgid "'%1$s' depends on:"
9826 msgstr ""
9828 #: libraries/normalization.lib.php:381
9829 #, php-format
9830 msgid ""
9831 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9832 "column."
9833 msgstr ""
9835 #: libraries/normalization.lib.php:409
9836 #, php-format
9837 msgid ""
9838 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9839 "create the following tables:"
9840 msgstr ""
9842 #: libraries/normalization.lib.php:445
9843 #, php-format
9844 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9845 msgstr ""
9847 #: libraries/normalization.lib.php:485 libraries/normalization.lib.php:630
9848 #: libraries/normalization.lib.php:695
9849 #, fuzzy
9850 #| msgid "Error in processing request:"
9851 msgid "Error in processing!"
9852 msgstr "Помилка при обробці запиту:"
9854 #: libraries/normalization.lib.php:531
9855 #, php-format
9856 msgid ""
9857 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9858 "create the following tables:"
9859 msgstr ""
9861 #: libraries/normalization.lib.php:578
9862 msgid "The third step of normalization is complete."
9863 msgstr ""
9865 #: libraries/normalization.lib.php:674
9866 #, php-format
9867 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9868 msgstr ""
9870 #: libraries/normalization.lib.php:721
9871 #, fuzzy
9872 #| msgid "Sep"
9873 msgid "Step 3."
9874 msgstr "Вер"
9876 #: libraries/normalization.lib.php:721
9877 msgid "Find transitive dependencies"
9878 msgstr ""
9880 #: libraries/normalization.lib.php:728
9881 msgid ""
9882 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9883 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9884 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9885 "in that case you don't have to select any."
9886 msgstr ""
9888 #: libraries/normalization.lib.php:775
9889 msgid ""
9890 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9891 "primary key columns"
9892 msgstr ""
9894 #: libraries/normalization.lib.php:779
9895 msgid "Table is already in Third normal form!"
9896 msgstr ""
9898 #: libraries/normalization.lib.php:804
9899 #, fuzzy
9900 #| msgid "Hide table structure actions"
9901 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9902 msgstr "Приховати дії над структурою таблиці"
9904 #: libraries/normalization.lib.php:805
9905 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9906 msgstr ""
9908 #: libraries/normalization.lib.php:809
9909 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9910 msgstr ""
9912 #: libraries/normalization.lib.php:810
9913 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9914 msgstr ""
9916 #: libraries/normalization.lib.php:817
9917 msgid ""
9918 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9919 "normalization"
9920 msgstr ""
9922 #: libraries/normalization.lib.php:878
9923 msgid ""
9924 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9925 "accurate. "
9926 msgstr ""
9928 #: libraries/normalization.lib.php:894
9929 msgid "No partial dependencies found!"
9930 msgstr ""
9932 #: libraries/operations.lib.php:79
9933 msgid "Rename database to"
9934 msgstr "Перейменувати базу даних на"
9936 #: libraries/operations.lib.php:95 libraries/operations.lib.php:239
9937 #: libraries/operations.lib.php:857 libraries/operations.lib.php:944
9938 #: libraries/operations.lib.php:1293
9939 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.phtml:16
9940 #, fuzzy
9941 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
9942 msgid ""
9943 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9944 "to the documentation for more details"
9945 msgstr "Ви для цього маєте недостатньо прав!"
9947 #: libraries/operations.lib.php:133
9948 #, php-format
9949 msgid "Database %s has been dropped."
9950 msgstr "Базу даних %s знищено."
9952 #: libraries/operations.lib.php:145
9953 msgid "Remove database"
9954 msgstr "Видалити базу даних"
9956 #: libraries/operations.lib.php:151
9957 msgid "Drop the database (DROP)"
9958 msgstr "Знищити базу даних (DROP)"
9960 #: libraries/operations.lib.php:201
9961 msgid "Copy database to"
9962 msgstr "Копіювати базу даних в"
9964 #: libraries/operations.lib.php:214
9965 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9966 msgstr "Виконайте CREATE DATABASE перед копіюванням"
9968 #: libraries/operations.lib.php:255
9969 msgid "Switch to copied database"
9970 msgstr "Перейти до скопійованої бази даних"
9972 #: libraries/operations.lib.php:778
9973 msgid "Alter table order by"
9974 msgstr "Змінити порядок таблиці"
9976 #: libraries/operations.lib.php:786
9977 msgid "(singly)"
9978 msgstr "(окремо)"
9980 #: libraries/operations.lib.php:822
9981 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9982 msgstr "Перенести таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
9984 #: libraries/operations.lib.php:927
9985 msgid "Rename table to"
9986 msgstr "Перейменувати таблицю в"
9988 #: libraries/operations.lib.php:967
9989 msgid "Table comments"
9990 msgstr "Коментарі таблиці"
9992 #: libraries/operations.lib.php:1036
9993 msgid "Table options"
9994 msgstr "Налаштування таблиці"
9996 #: libraries/operations.lib.php:1043 templates/server/engines/engines.phtml:4
9997 msgid "Storage Engine"
9998 msgstr "Тип таблиць"
10000 #: libraries/operations.lib.php:1067
10001 msgid "Change all column collations"
10002 msgstr ""
10004 #: libraries/operations.lib.php:1238
10005 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
10006 msgstr "Скопіювати таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
10008 #: libraries/operations.lib.php:1314
10009 msgid "Switch to copied table"
10010 msgstr "Перейти до скопійованої таблиці"
10012 #: libraries/operations.lib.php:1338
10013 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:19
10014 msgid "Table maintenance"
10015 msgstr "Обслуговування таблиці"
10017 #: libraries/operations.lib.php:1371
10018 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:20
10019 msgid "Analyze table"
10020 msgstr "Аналіз таблиці"
10022 #: libraries/operations.lib.php:1386
10023 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:21
10024 msgid "Check table"
10025 msgstr "Перевірити таблицю"
10027 #: libraries/operations.lib.php:1400
10028 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:22
10029 #, fuzzy
10030 #| msgid "Check table"
10031 msgid "Checksum table"
10032 msgstr "Перевірити таблицю"
10034 #: libraries/operations.lib.php:1414
10035 msgid "Defragment table"
10036 msgstr "Дефрагментувати таблицю"
10038 #: libraries/operations.lib.php:1426
10039 #, php-format
10040 msgid "Table %s has been flushed."
10041 msgstr "Було очищено кеш таблиці %s."
10043 #: libraries/operations.lib.php:1432
10044 msgid "Flush the table (FLUSH)"
10045 msgstr "Очистити кеш таблиці (FLUSH)"
10047 #: libraries/operations.lib.php:1446
10048 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:23
10049 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:58
10050 msgid "Optimize table"
10051 msgstr "Оптимізувати таблицю"
10053 #: libraries/operations.lib.php:1461
10054 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:24
10055 msgid "Repair table"
10056 msgstr "Ремонтувати таблицю"
10058 #: libraries/operations.lib.php:1507
10059 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:15
10060 #: view_operations.php:144
10061 msgid "Delete data or table"
10062 msgstr "Видалити дані або таблицю"
10064 #: libraries/operations.lib.php:1515
10065 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
10066 msgstr "Очистити таблицю (TRUNCATE)"
10068 #: libraries/operations.lib.php:1523
10069 msgid "Delete the table (DROP)"
10070 msgstr "Видалити таблицю (DROP)"
10072 #: libraries/operations.lib.php:1563
10073 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:173
10074 msgid "Analyze"
10075 msgstr "Аналізувати"
10077 #: libraries/operations.lib.php:1564
10078 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:174
10079 msgid "Check"
10080 msgstr "Перевірити"
10082 #: libraries/operations.lib.php:1565
10083 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:175
10084 msgid "Optimize"
10085 msgstr "Оптимізувати"
10087 #: libraries/operations.lib.php:1566
10088 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:176
10089 msgid "Rebuild"
10090 msgstr "Перебудувати"
10092 #: libraries/operations.lib.php:1567
10093 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:177
10094 msgid "Repair"
10095 msgstr "Відремонтувати"
10097 #: libraries/operations.lib.php:1568
10098 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:178
10099 msgid "Truncate"
10100 msgstr ""
10102 #: libraries/operations.lib.php:1582
10103 #, fuzzy
10104 #| msgid "Collapse"
10105 msgid "Coalesce"
10106 msgstr "Згорнути"
10108 #: libraries/operations.lib.php:1591
10109 msgid "Partition maintenance"
10110 msgstr "Обслуговування розділів"
10112 #: libraries/operations.lib.php:1608
10113 #, php-format
10114 msgid "Partition %s"
10115 msgstr "Розділ %s"
10117 #: libraries/operations.lib.php:1626
10118 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:136
10119 msgid "Remove partitioning"
10120 msgstr "Видалити розділи"
10122 #: libraries/operations.lib.php:1652
10123 msgid "Check referential integrity:"
10124 msgstr "Перевір цілісність даних на рівні посилань:"
10126 #: libraries/operations.lib.php:2035
10127 msgid "Can't move table to same one!"
10128 msgstr "Не можу перенести таблицю саму в себе!"
10130 #: libraries/operations.lib.php:2037
10131 msgid "Can't copy table to same one!"
10132 msgstr "Не можу скопіювати таблицю саму в себе!"
10134 #: libraries/operations.lib.php:2061
10135 #, fuzzy, php-format
10136 #| msgid "Table %s has been moved to %s."
10137 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
10138 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s."
10140 #: libraries/operations.lib.php:2068
10141 #, fuzzy, php-format
10142 #| msgid "Table %s has been copied to %s."
10143 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
10144 msgstr "Таблицю %s було скопійовано в %s."
10146 #: libraries/operations.lib.php:2077
10147 #, php-format
10148 msgid "Table %s has been moved to %s."
10149 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s."
10151 #: libraries/operations.lib.php:2081
10152 #, php-format
10153 msgid "Table %s has been copied to %s."
10154 msgstr "Таблицю %s було скопійовано в %s."
10156 #: libraries/operations.lib.php:2103
10157 msgid "The table name is empty!"
10158 msgstr "Порожня назва таблиці!"
10160 #: libraries/plugin_interface.lib.php:573
10161 msgid "This format has no options"
10162 msgstr "Цей формат не має параметрів"
10164 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:106
10165 msgid ""
10166 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
10167 msgstr "Авторизація без паролю заборонена в настройках (див. AllowNoPassword)"
10169 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:113
10170 #, php-format
10171 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
10172 msgstr "Відсутня діяльність протягом %s секунд; будь ласка, увійдіть знову."
10174 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:122
10175 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:124
10176 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10177 msgstr "Не можу зареєструватися на MySQL сервері"
10179 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:69
10180 msgid "Show color"
10181 msgstr "Показати колір"
10183 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:71
10184 msgid "Only show keys"
10185 msgstr "Показувати тільки ключі"
10187 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:80
10188 msgid "Cannot connect: invalid settings."
10189 msgstr "З'єднання неможливе: невірні налаштування."
10191 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:94
10192 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:111
10193 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:82
10194 #, php-format
10195 msgid "Welcome to %s"
10196 msgstr "Ласкаво просимо до %s"
10198 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:110
10199 #, php-format
10200 msgid ""
10201 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
10202 "%1$ssetup script%2$s to create one."
10203 msgstr ""
10204 "Ви, напевно, не створили файл конфігурації. Для його створення Ви можете "
10205 "використати %1$ssetup script%2$s."
10207 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:130
10208 msgid ""
10209 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10210 "connection. You should check the host, username and password in your "
10211 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10212 "the administrator of the MySQL server."
10213 msgstr ""
10214 "phpMyAdmin спробував з'єднатися з MySQL сервером, але сервер не дозволив "
10215 "під'єднання. Прошу перевірити значення host, username та password у файлі "
10216 "config.inc.php та впевнитися, що вони відповідають даним отриманим Вами від "
10217 "адміністратора MySQL сервера."
10219 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:158
10220 msgid "Retry to connect"
10221 msgstr ""
10223 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:123
10224 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10225 msgstr ""
10227 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:146
10228 msgid "Log in"
10229 msgstr "Вхід в систему"
10231 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:154
10232 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:164
10233 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10234 msgstr "Ви можете ввести ім'я хоста / IP-адресу та порт через пробіл."
10236 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:169
10237 msgid "Username:"
10238 msgstr "Ім'я користувача:"
10240 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:181
10241 msgid "Server Choice:"
10242 msgstr "Вибір сервера:"
10244 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:306
10245 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10246 msgstr ""
10248 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:310
10249 msgid "Please enter correct captcha!"
10250 msgstr ""
10252 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:334
10253 #, fuzzy
10254 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10255 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10256 msgstr "Не можу зареєструватися на MySQL сервері"
10258 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:87
10259 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10260 msgstr "Невірний логін/пароль. Доступ не дозволено."
10262 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.php:84
10263 msgid "Can not find signon authentication script:"
10264 msgstr "Не вдаеться знайти скрипт аутентифікації:"
10266 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:62
10267 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:58
10268 msgid "Columns separated with:"
10269 msgstr "Стовпці розділені з:"
10271 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:67
10272 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:64
10273 msgid "Columns enclosed with:"
10274 msgstr "Стовпчики взято в:"
10276 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:72
10277 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:71
10278 msgid "Columns escaped with:"
10279 msgstr "Символ екранування:"
10281 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:77
10282 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:78
10283 msgid "Lines terminated with:"
10284 msgstr "Рядки закінчуються:"
10286 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:82
10287 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:52
10288 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:83
10289 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:188
10290 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:67
10291 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:131
10292 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:87
10293 msgid "Replace NULL with:"
10294 msgstr "Замінити значення NULL на:"
10296 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:87
10297 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:57
10298 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10299 msgstr "Видаляти символи повернення каретки/завершення рядка в стовпчиках"
10301 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:67
10302 msgid "Excel edition:"
10303 msgstr "Excel редакція:"
10305 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:77
10306 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:159
10307 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:120
10308 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:76
10309 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:135
10310 msgid "Data dump options"
10311 msgstr "Параметри дампу даних"
10313 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:207
10314 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:270
10315 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2346
10316 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:190
10317 msgid "Dumping data for table"
10318 msgstr "Дамп даних таблиці"
10320 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:487
10321 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:608
10322 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:448
10323 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:316
10324 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:98 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:367
10325 msgid "Event"
10326 msgstr "Подія"
10328 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:488
10329 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:611
10330 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:449
10331 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:318
10332 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:486 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1001
10333 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:381
10334 msgid "Definition"
10335 msgstr "Визначення"
10337 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:560
10338 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:690
10339 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2002
10340 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:513
10341 msgid "Table structure for table"
10342 msgstr "Структура таблиці"
10344 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:585
10345 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:723
10346 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2072
10347 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:538
10348 msgid "Structure for view"
10349 msgstr "Структура для представлення"
10351 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:599
10352 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:744
10353 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2117
10354 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:554
10355 msgid "Stand-in structure for view"
10356 msgstr "Дублююча структура для представлення"
10358 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:83
10359 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10360 msgstr ""
10362 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:48
10363 msgid "Content of table @TABLE@"
10364 msgstr "Вміст таблиці @TABLE@"
10366 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:49
10367 msgid "(continued)"
10368 msgstr "(продовження)"
10370 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:50
10371 msgid "Structure of table @TABLE@"
10372 msgstr "Структура таблиці @TABLE@"
10374 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:112
10375 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:91
10376 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:224
10377 msgid "Object creation options"
10378 msgstr "Параметри створення об'єкта"
10380 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:118
10381 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:170
10382 msgid "Table caption:"
10383 msgstr "Заголовок таблиці:"
10385 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:124
10386 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:176
10387 msgid "Table caption (continued):"
10388 msgstr "Заголовок таблиці (продовження):"
10390 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:130
10391 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:182
10392 msgid "Label key:"
10393 msgstr "Ключ підпису:"
10395 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:137
10396 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:98
10397 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:121
10398 msgid "Display foreign key relationships"
10399 msgstr "Відображати відносини зовнішнього ключа"
10401 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:143
10402 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:104
10403 msgid "Display comments"
10404 msgstr "Відображення коментарів"
10406 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:149
10407 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:110
10408 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:128
10409 msgid "Display MIME types"
10410 msgstr "Відображати Типи MIME"
10412 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:165
10413 msgid "Put columns names in the first row:"
10414 msgstr "Помістити імена стовпців в перший рядок:"
10416 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:213
10417 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:691
10418 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:235
10419 #: libraries/replication_gui.lib.php:435 libraries/replication_gui.lib.php:697
10420 msgid "Host:"
10421 msgstr "Хост:"
10423 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:218
10424 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:697
10425 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:240
10426 msgid "Generation Time:"
10427 msgstr "Час створення:"
10429 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:221
10430 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:703
10431 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:243
10432 msgid "PHP Version:"
10433 msgstr "Версія PHP:"
10435 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:251
10436 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:892
10437 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:404
10438 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:118
10439 msgid "Database:"
10440 msgstr "База даних:"
10442 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:324
10443 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
10444 msgid "Data:"
10445 msgstr "Дані:"
10447 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:504
10448 msgid "Structure:"
10449 msgstr "Структура:"
10451 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:79
10452 msgid "Export table names"
10453 msgstr "Експортувати назви таблиці"
10455 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:86
10456 msgid "Export table headers"
10457 msgstr "Експортувати заголовки таблиці"
10459 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:100
10460 msgid "Report title:"
10461 msgstr "Заголовок звіту:"
10463 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:233
10464 #, fuzzy
10465 #| msgid "Dumping data for table"
10466 msgid "Dumping data"
10467 msgstr "Дамп даних таблиці"
10469 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:288
10470 #, fuzzy
10471 #| msgid "structure"
10472 msgid "View structure"
10473 msgstr "структура"
10475 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:291
10476 #, fuzzy
10477 #| msgid "and then"
10478 msgid "Stand in"
10479 msgstr "і потім"
10481 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:99
10482 msgid ""
10483 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10484 "and server version)</i>"
10485 msgstr ""
10486 "Відображати примітки <i>(містить таку інформацію як часова позначка "
10487 "експорту, версію PHP і версію сервера)</i>"
10489 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:107
10490 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10491 msgstr "Додати до заголовку власний коментар (\\n для розділення рядків):"
10493 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:113
10494 msgid ""
10495 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10496 "checked"
10497 msgstr ""
10498 "Включити час створення бази даних, час останнього оновлення а також час "
10499 "останньої перевірки"
10501 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:172
10502 #, fuzzy
10503 #| msgid "Export method"
10504 msgid "Export metadata"
10505 msgstr "Метод експорту"
10507 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:187
10508 msgid ""
10509 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10510 msgstr ""
10511 "Максимальна сумісність з системою бази даних чи застарілою версією MySQL:"
10513 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:232
10514 msgid "Add statements:"
10515 msgstr "Додати оператори:"
10517 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:240
10518 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:249
10519 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:270
10520 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:279
10521 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:303
10522 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:310
10523 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:319
10524 #, php-format
10525 msgid "Add %s statement"
10526 msgstr "Додати оператор %s"
10528 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:286
10529 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10530 msgstr ""
10532 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:294
10533 #, fuzzy, php-format
10534 #| msgid "Session value"
10535 msgid "%s value"
10536 msgstr "Значення сесії"
10538 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:328
10539 msgid ""
10540 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10541 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10542 msgstr ""
10543 "Укласти імена таблиць і полів у зворотні лапки <i> (Захищає імена таблиць і "
10544 "полів, які містять спеціальні символи або зарезервовані слова)</i>"
10546 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:342
10547 msgid "Data creation options"
10548 msgstr "Параметри створення даних"
10550 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:347
10551 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2294
10552 msgid "Truncate table before insert"
10553 msgstr ""
10555 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:354
10556 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10557 msgstr "Замість виразів <code>INSERT</code> використовуйте:"
10559 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:360
10560 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10561 msgstr "Вирази <code>INSERT DELAYED</code>"
10563 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:372
10564 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:406
10565 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10566 msgstr "Вирази <code>INSERT IGNORE</code>"
10568 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:386
10569 msgid "Function to use when dumping data:"
10570 msgstr "Використовувати оператор при зберіганні даних:"
10572 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:401
10573 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10574 msgstr "Використовувати синтаксис при вставці даних:"
10576 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:411
10577 msgid ""
10578 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
10579 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10580 "(1,2,3)</code>"
10581 msgstr ""
10582 "включення імен полів у кожному виразі <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
10583 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10584 "(1,2,3)</code>"
10586 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:416
10587 msgid ""
10588 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
10589 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10590 "(7,8,9)</code>"
10591 msgstr ""
10592 "включення декількох рядків у кожному виразі <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
10593 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10594 "(7,8,9)</code>"
10596 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:421
10597 #, fuzzy
10598 #| msgid ""
10599 #| "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10600 #| "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10601 msgid ""
10602 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10603 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10604 msgstr ""
10605 "комбінація обох верхніх варіантів <br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: "
10606 "<code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</"
10607 "code>"
10609 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:426
10610 msgid ""
10611 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10612 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10613 msgstr ""
10614 "жоден з вище перерахованих <br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT "
10615 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10617 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:445
10618 msgid ""
10619 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10620 "0x616263)</i>"
10621 msgstr ""
10622 "Збереження бінарних полів в шістнадцятковому вигляді <i>(наприклад, \"abc\" "
10623 "стане 0x616263)</i>"
10625 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:455
10626 msgid ""
10627 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10628 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10629 msgstr ""
10630 "Зберігати поля з типом TIMESTAMP в UTC <i>(дозволяє зберегти і перенести "
10631 "поля з типом TIMESTAMP між серверами, що знаходяться в різних часових "
10632 "зонах)</i>"
10634 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:516
10635 msgid "It appears your database uses routines;"
10636 msgstr ""
10638 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:519
10639 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1545
10640 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2062
10641 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10642 msgstr ""
10644 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1006
10645 #, fuzzy
10646 #| msgid "Missing data for %s"
10647 msgid "Metadata"
10648 msgstr "Пропущені дані для %s"
10650 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1076
10651 #, fuzzy, php-format
10652 #| msgid "Missing data for %s"
10653 msgid "Metadata for table %s"
10654 msgstr "Пропущені дані для %s"
10656 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1083
10657 #, fuzzy, php-format
10658 #| msgid "Missing data for %s"
10659 msgid "Metadata for database %s"
10660 msgstr "Пропущені дані для %s"
10662 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1415
10663 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:603
10664 msgid "Creation:"
10665 msgstr "Створення:"
10667 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1428
10668 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:610
10669 msgid "Last update:"
10670 msgstr "Останнє оновлення:"
10672 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1441
10673 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:617
10674 msgid "Last check:"
10675 msgstr "Остання перевірка:"
10677 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1488
10678 #, fuzzy, php-format
10679 #| msgid "Table structure for table"
10680 msgid "Error reading structure for table %s:"
10681 msgstr "Структура таблиці"
10683 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1542
10684 msgid "It appears your database uses views;"
10685 msgstr ""
10687 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1719
10688 msgid "Constraints for dumped tables"
10689 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа збережених таблиць"
10691 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1720
10692 msgid "Constraints for table"
10693 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа таблиці"
10695 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1750
10696 msgid "Indexes for dumped tables"
10697 msgstr "Індекси збережених таблиць"
10699 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1751
10700 msgid "Indexes for table"
10701 msgstr "Індекси таблиці"
10703 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1779
10704 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10705 msgstr "AUTO_INCREMENT для збережених таблиць"
10707 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1780
10708 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10709 msgstr "AUTO_INCREMENT для таблиці"
10711 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1855
10712 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10713 msgstr "MIME-ТИПИ ТАБЛИЦІ"
10715 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1878
10716 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
10717 msgstr "ЗВ'ЯЗКИ ТАБЛИЦІ"
10719 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2059
10720 msgid "It appears your table uses triggers;"
10721 msgstr ""
10723 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2096
10724 #, php-format
10725 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10726 msgstr "Структура для подання %s, експортованого як таблиця"
10728 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2120
10729 msgid "(See below for the actual view)"
10730 msgstr ""
10732 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2204
10733 #, fuzzy, php-format
10734 #| msgid "Error reading data:"
10735 msgid "Error reading data for table %s:"
10736 msgstr "Помилка читання даних:"
10738 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:97
10739 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10740 msgstr "Параметри створення об'єкта (рекомендується вибрати всі)"
10742 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:140
10743 msgid "Export contents"
10744 msgstr "Експортувати вміст"
10746 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:119
10747 msgid "Table:"
10748 msgstr "Таблиця:"
10750 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:120
10751 msgid "Purpose:"
10752 msgstr ""
10754 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:501
10755 #, fuzzy
10756 #| msgid "MIME type"
10757 msgid "MIME"
10758 msgstr "Тип MIME"
10760 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:51
10761 msgid ""
10762 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10763 msgstr ""
10765 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:61
10766 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:63
10767 msgid ""
10768 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10769 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10770 msgstr ""
10771 "Перший рядок файлу містить імена полів таблиці <i>(якщо даний параметр не "
10772 "вибрано, то перший рядок буде частиною даних)</i>"
10774 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:70
10775 msgid ""
10776 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10777 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10778 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10779 msgstr ""
10780 "Якщо дані в рядках файлу розташовані не в тому ж порядку, як в базі даних, "
10781 "введіть тут імена полів у відповідній послідовності. Імена полів "
10782 "розділяються комами і не повинні бути вкладені в лапки."
10784 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:78
10785 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:73
10786 msgid "Column names: "
10787 msgstr "Назви стовпців: "
10789 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:118
10790 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:133
10791 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:144
10792 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:153
10793 #, php-format
10794 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10795 msgstr "Неправильний параметр імпорту CSV: %s"
10797 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:205
10798 #, php-format
10799 msgid ""
10800 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10801 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10802 msgstr ""
10803 "Зазначено помилкове ім'я стовпця (%s)! Переконайтеся, що назви стовпців "
10804 "вказані вірно, розділені комами, і не вкладені в лапки."
10806 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:300
10807 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:661
10808 #, php-format
10809 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10810 msgstr "Неправильний формат вхідних CSV-даних в рядку %d."
10812 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:531
10813 #, php-format
10814 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10815 msgstr "Невідповідність кількості стовпців в CSV даних на рядку %d."
10817 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:111
10818 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10819 msgstr "Цей модуль не підтримує імпорт стиснених даних!"
10821 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:52
10822 msgid "MediaWiki Table"
10823 msgstr "Таблиця MediaWiki"
10825 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:275
10826 #, php-format
10827 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10828 msgstr ""
10830 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:77
10831 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10832 msgstr ""
10833 "Імпортувати відсотки у вигляді десяткових значень <i>(напр. 12.00% в .12)</i>"
10835 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:83
10836 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10837 msgstr "Імпортувати грошові одиниці <i>(напр. $ 5.00 в 5.00)</i>"
10839 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:151
10840 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:110
10841 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:175
10842 msgid ""
10843 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10844 "the issue and try again."
10845 msgstr ""
10846 "Обраний XML файл некоректний, або неповний. Перевірте можливі помилки і "
10847 "спробуйте ще раз."
10849 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:162
10850 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10851 msgstr "Неможливо прочитати електронну таблицю OpenDocument!"
10853 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:45
10854 msgid "ESRI Shape File"
10855 msgstr "Файл ESRI"
10857 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:77
10858 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:153
10859 #, php-format
10860 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10861 msgstr "При імпорті файлу ESRI сталася помилка: \"%s\"."
10863 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:183
10864 #, php-format
10865 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10866 msgstr "Просторове розширення MySQL не підтримує тип ESRI \"%s\"."
10868 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:230
10869 msgid "The imported file does not contain any data!"
10870 msgstr "Імпортований файл не містить даних!"
10872 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:68
10873 msgid "SQL compatibility mode:"
10874 msgstr "Режим сумісності SQL:"
10876 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:80
10877 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10878 msgstr "Не використовувати <code>AUTO_INCREMENT</code> для нульових значень"
10880 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:43
10881 msgid "XML"
10882 msgstr "XML"
10884 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:289
10885 msgid "SCHEMA ERROR: "
10886 msgstr "SCHEMA ERROR: "
10888 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:60
10889 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:68
10890 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:68
10891 msgid "Orientation"
10892 msgstr "Орієнтація"
10894 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:64
10895 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:72
10896 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:72
10897 msgid "Landscape"
10898 msgstr "Альбомний"
10900 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:65
10901 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:73
10902 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:73
10903 msgid "Portrait"
10904 msgstr "Звичайний"
10906 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:62
10907 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:62
10908 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.php:61
10909 msgid "Same width for all tables"
10910 msgstr ""
10912 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:87
10913 msgid "Show grid"
10914 msgstr "Показати сітку"
10916 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:93
10917 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:6
10918 #, fuzzy
10919 #| msgid "Data Dictionary"
10920 msgid "Data dictionary"
10921 msgstr "Словник даних"
10923 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:99
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid "neither of the above"
10926 msgid "Order of the tables"
10927 msgstr "жоден з попередніх"
10929 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:104
10930 #, fuzzy
10931 #| msgid "Ascending"
10932 msgid "Name (Ascending)"
10933 msgstr "Зростаючий"
10935 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:105
10936 #, fuzzy
10937 #| msgid "Descending"
10938 msgid "Name (Descending)"
10939 msgstr "Спадаючий"
10941 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.php:74
10942 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.php:92
10943 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.php:94
10944 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.php:92
10945 #, php-format
10946 msgid "The %s table doesn't exist!"
10947 msgstr "Таблиця %s не існує!"
10949 #: libraries/plugins/schema/eps/EpsRelationSchema.php:64
10950 #: libraries/plugins/schema/svg/SvgRelationSchema.php:68
10951 #, php-format
10952 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10953 msgstr "Схема бази даних %s - Сторінка %s"
10955 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf.php:238
10956 #, fuzzy
10957 #| msgid "Invalid export type"
10958 msgid "PDF export page"
10959 msgstr "Невірний тип експорту"
10961 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:102
10962 #, fuzzy, php-format
10963 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10964 msgid "Schema of the %s database"
10965 msgstr "Схема бази даних %s - Сторінка %s"
10967 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:130
10968 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:525
10969 msgid "Relational schema"
10970 msgstr "Схема зв'язків"
10972 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:486
10973 msgid "Table of contents"
10974 msgstr "Зміст"
10976 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:634
10977 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:657
10978 #: libraries/tracking.lib.php:889
10979 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:16
10980 msgid "Extra"
10981 msgstr "Додатково"
10983 #: libraries/plugins/transformations/abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
10984 msgid ""
10985 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10986 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10987 msgstr ""
10989 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
10990 msgid ""
10991 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10992 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10993 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10994 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10995 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10996 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10997 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10998 "gmdate() function."
10999 msgstr ""
11000 "Відображає поля типу TIME, TIMESTAMP, DATETIME або час у форматі Unix, у "
11001 "вигляді форматованого виводу. Перший параметр додає зсув, в годиннику (за "
11002 "замовчуванням: 0). Другий параметр задає інше форматування рядка дати/часу. "
11003 "Третій параметр визначає установку локального (рядок \"local\") або "
11004 "всесвітнього (рядок \"utc\") часу. Відповідно до встановленого третім "
11005 "параметром формат дати повинен мати різні значення - для \"local\" дивіться "
11006 "опис функції PHP strftime(), для \"utc\" - gmdate()."
11008 #: libraries/plugins/transformations/abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
11009 msgid ""
11010 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
11011 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
11012 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
11013 "need to set the first option to the empty string."
11014 msgstr ""
11015 "Відображає посилання для завантаження бінарних даних поля. Можливе "
11016 "використання першого параметра для вибору імені файлу, або використання "
11017 "другого параметра, як імені поля, яке містить ім'я файлу. У разі "
11018 "використання другого параметра, перший необхідно встановити у вигляді "
11019 "порожнього рядка."
11021 #: libraries/plugins/transformations/abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
11022 #, fuzzy
11023 #| msgid ""
11024 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
11025 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11026 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
11027 #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/"
11028 #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make "
11029 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
11030 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
11031 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
11032 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
11033 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
11034 msgid ""
11035 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
11036 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11037 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
11038 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
11039 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
11040 "first option is then the number of the program you want to use and the "
11041 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
11042 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
11043 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
11044 "appears all on one line (Default 1)."
11045 msgstr ""
11046 "ЛИШЕ LINUX: Запускає зовнішню програму і подає стовпцеві дані через "
11047 "стандартний ввід. Повертає стандартний вивід програми. Типовою програмою є "
11048 "Tidy, яка гарно друкує HTML код. З міркувань безпеки Вам потрібно самостійно "
11049 "відредагувати файл libraries/plugins/transformations/Text_Plain_External."
11050 "class.php та вписати програми дозволені для запуску. У такому випадку, перша "
11051 "опція - кількість програм, які Ви бажаєте використовувати і друга - "
11052 "параметри для програм. Третя опція, встановлена в 1, буде конвертувати "
11053 "вивід, використовуючи htmlspecialchars() (типово: 1). Четверта опція, "
11054 "встановлена в 1, запобігатиме перенесенню рядка і виведе усі дані одним "
11055 "рядком (типово: 1)."
11057 #: libraries/plugins/transformations/abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
11058 msgid ""
11059 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
11060 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
11061 msgstr ""
11062 "Відображує вміст поля як воно є, не пропускаючи його через функцію "
11063 "htmlspecialchars(). Це значить що поле передбачає містити справжній HTML."
11065 #: libraries/plugins/transformations/abs/HexTransformationsPlugin.php:28
11066 msgid ""
11067 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
11068 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
11069 msgstr ""
11070 "Відображає дані у шістнадцятковому представленні. Необов'язковий перший "
11071 "параметр може бути використаний для вказівки на те, через які проміжки буде "
11072 "додаватися пробіл (за замовчуванням після двох півбайт)."
11074 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:35
11075 msgid "Displays a link to download this image."
11076 msgstr "Відображає лінк до цього малюнку (direct blob download, i.e.)."
11078 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
11079 msgid ""
11080 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
11081 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
11082 msgstr ""
11084 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
11085 msgid "Image preview here"
11086 msgstr ""
11088 #: libraries/plugins/transformations/abs/InlineTransformationsPlugin.php:35
11089 msgid ""
11090 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
11091 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
11092 msgstr ""
11093 "Відображає клікабельний ескіз. Параметрами є максимальна ширина і висота в "
11094 "пікселях. Оригінальні пропорції зберігаються."
11096 #: libraries/plugins/transformations/abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
11097 #, fuzzy
11098 #| msgid ""
11099 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11100 #| "standard dotted format."
11101 msgid ""
11102 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
11103 "in Internet standard dotted format."
11104 msgstr ""
11105 "Конвертує мережеву адресу (IPv4) в стандартний рядок з роздільником у "
11106 "вигляді точки."
11108 #: libraries/plugins/transformations/abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
11109 msgid ""
11110 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
11111 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
11112 "string)."
11113 msgstr ""
11115 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
11116 msgid ""
11117 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
11118 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
11119 msgstr ""
11121 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
11122 #, php-format
11123 msgid "Validation failed for the input string %s."
11124 msgstr ""
11126 #: libraries/plugins/transformations/abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
11127 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11128 msgstr "Форматує текст у вигляді SQL запиту з підсвічуванням синтаксису."
11130 #: libraries/plugins/transformations/abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
11131 msgid ""
11132 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
11133 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
11134 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
11135 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
11136 "(Default: \"…\")."
11137 msgstr ""
11138 "Показує лише частину тексту. Перша опція - це відступ який визначає з якого "
11139 "місця повинен початися вивід тексту (за замовчуванням: 0). Друга опція - "
11140 "визначає скільки тексту буде виведено. Якщо вона порожня - виводиться решта "
11141 "всього тексту. Третя опція - визначає які символи буде додано після "
11142 "виведеного текстового сегменту (за замовчуванням: …) ."
11144 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
11145 msgid ""
11146 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
11147 "input."
11148 msgstr ""
11150 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
11151 msgid ""
11152 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
11153 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
11154 "third options are the width and the height in pixels."
11155 msgstr ""
11156 "Показує картинку та посилання; поле містить назву файлу. Перша опція - "
11157 "префікс посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга та третя "
11158 "опції це відповідно висота та ширина в пікселях."
11160 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
11161 msgid ""
11162 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
11163 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
11164 "the link."
11165 msgstr ""
11166 "Показує посилання, поле містить назву файлу. Перша опція - префікс "
11167 "посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга опція - заголовок "
11168 "для посилання."
11170 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.php:29
11171 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
11172 msgstr ""
11174 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.php:29
11175 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
11176 msgstr ""
11178 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.php:29
11179 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
11180 msgstr ""
11182 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.php:29
11183 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
11184 msgstr ""
11186 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
11187 #, fuzzy
11188 #| msgid ""
11189 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11190 #| "standard dotted format."
11191 msgid ""
11192 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
11193 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
11194 msgstr ""
11195 "Конвертує мережеву адресу (IPv4) в стандартний рядок з роздільником у "
11196 "вигляді точки."
11198 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.php:47
11199 #, fuzzy
11200 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11201 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
11202 msgstr "Форматує текст у вигляді SQL запиту з підсвічуванням синтаксису."
11204 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.php:47
11205 #, fuzzy
11206 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11207 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
11208 msgstr "Форматує текст у вигляді SQL запиту з підсвічуванням синтаксису."
11210 #: libraries/pmd_common.php:549
11211 msgid "Error: relation already exists."
11212 msgstr "Помилка: зв'язок вже існує."
11214 #: libraries/pmd_common.php:595
11215 msgid "FOREIGN KEY relation has been added."
11216 msgstr "FOREIGN KEY відношення додано."
11218 #: libraries/pmd_common.php:601
11219 #, fuzzy
11220 #| msgid "Error: Relation could not be added!"
11221 msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be added!"
11222 msgstr "Помилка: Відношення не вдалося додати!"
11224 #: libraries/pmd_common.php:606
11225 msgid "Error: Missing index on column(s)."
11226 msgstr ""
11228 #: libraries/pmd_common.php:611
11229 msgid "Error: Relational features are disabled!"
11230 msgstr "Помилка: реляційні функції вимкнені!"
11232 #: libraries/pmd_common.php:633
11233 msgid "Internal relation has been added."
11234 msgstr "Внутрішнє відношення додано."
11236 #: libraries/pmd_common.php:639
11237 #, fuzzy
11238 #| msgid "Error: Relation could not be added!"
11239 msgid "Error: Internal relation could not be added!"
11240 msgstr "Помилка: Відношення не вдалося додати!"
11242 #: libraries/pmd_common.php:677
11243 #, fuzzy
11244 #| msgid "FOREIGN KEY relation has been added."
11245 msgid "FOREIGN KEY relation has been removed."
11246 msgstr "FOREIGN KEY відношення додано."
11248 #: libraries/pmd_common.php:683
11249 #, fuzzy
11250 #| msgid "Error: Relation could not be added!"
11251 msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be removed!"
11252 msgstr "Помилка: Відношення не вдалося додати!"
11254 #: libraries/pmd_common.php:710
11255 #, fuzzy
11256 #| msgid "Error: Relation could not be added!"
11257 msgid "Error: Internal relation could not be removed!"
11258 msgstr "Помилка: Відношення не вдалося додати!"
11260 #: libraries/pmd_common.php:714
11261 #, fuzzy
11262 #| msgid "Internal relation has been added."
11263 msgid "Internal relation has been removed."
11264 msgstr "Внутрішнє відношення додано."
11266 #: libraries/relation.lib.php:91
11267 msgid "not OK"
11268 msgstr "не OK"
11270 #: libraries/relation.lib.php:95
11271 msgctxt "Correctly working"
11272 msgid "OK"
11273 msgstr "Добре"
11275 #: libraries/relation.lib.php:98
11276 msgid "Enabled"
11277 msgstr "дозволено"
11279 #: libraries/relation.lib.php:102
11280 #, fuzzy
11281 #| msgid "Configuration saved."
11282 msgid "Configuration of pmadb…"
11283 msgstr "Конфігурація збережена."
11285 #: libraries/relation.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:142
11286 msgid "General relation features"
11287 msgstr "Загальні можливості"
11289 #: libraries/relation.lib.php:153
11290 msgid "Display Features"
11291 msgstr "Показати можливості"
11293 #: libraries/relation.lib.php:170
11294 #, fuzzy
11295 #| msgid "Creation of PDFs"
11296 msgid "Designer and creation of PDFs"
11297 msgstr "Створити PDF-файл"
11299 #: libraries/relation.lib.php:181
11300 msgid "Displaying Column Comments"
11301 msgstr "Показувати коментарі стовпців"
11303 #: libraries/relation.lib.php:187
11304 msgid "Browser transformation"
11305 msgstr "Перетворення МІМЕ-типу бровзером"
11307 #: libraries/relation.lib.php:194
11308 #, fuzzy
11309 #| msgid ""
11310 #| "Please see the documentation on how to update your column_comments table."
11311 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
11312 msgstr ""
11313 "За інформацією як поновити Вашу таблицю Column_comments прошу дивитись у "
11314 "Документації."
11316 #: libraries/relation.lib.php:210 libraries/sql_query_form.lib.php:396
11317 msgid "Bookmarked SQL query"
11318 msgstr "Закладка на SQL-запит"
11320 #: libraries/relation.lib.php:221
11321 msgid "SQL history"
11322 msgstr "SQL історія"
11324 #: libraries/relation.lib.php:232
11325 msgid "Persistent recently used tables"
11326 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
11328 #: libraries/relation.lib.php:243
11329 #, fuzzy
11330 #| msgid "Persistent recently used tables"
11331 msgid "Persistent favorite tables"
11332 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
11334 #: libraries/relation.lib.php:254
11335 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11336 msgstr "Налаштування інтерфейсу часто використовуваних таблиць"
11338 #: libraries/relation.lib.php:276
11339 msgid "User preferences"
11340 msgstr "Користувацькі настройки"
11342 #: libraries/relation.lib.php:293
11343 msgid "Configurable menus"
11344 msgstr "Налаштовувані меню"
11346 #: libraries/relation.lib.php:304
11347 msgid "Hide/show navigation items"
11348 msgstr "Приховати/показати пункти навігації"
11350 #: libraries/relation.lib.php:315
11351 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11352 msgstr ""
11354 #: libraries/relation.lib.php:326
11355 msgid "Managing Central list of columns"
11356 msgstr ""
11358 #: libraries/relation.lib.php:337
11359 #, fuzzy
11360 #| msgid "Remember table's sorting"
11361 msgid "Remembering Designer Settings"
11362 msgstr "Запам'ятати сортування таблиці"
11364 #: libraries/relation.lib.php:348
11365 #, fuzzy
11366 #| msgid "Invalid export type"
11367 msgid "Saving export templates"
11368 msgstr "Невірний тип експорту"
11370 #: libraries/relation.lib.php:356
11371 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11372 msgstr "Швидкі кроки до встановлення розширених властивостей:"
11374 #: libraries/relation.lib.php:362
11375 #, fuzzy, php-format
11376 #| msgid ""
11377 #| "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
11378 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11379 msgstr ""
11380 "Створити необхідні таблиці за допомогою <code>examples/create_tables.sql</"
11381 "code>."
11383 #: libraries/relation.lib.php:367
11384 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11385 msgstr "Створити користувача phpMyAdmin та дати йому доступ до цих таблиць."
11387 #: libraries/relation.lib.php:370
11388 msgid ""
11389 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11390 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11391 msgstr ""
11392 "Підключіть додаткові функції в конфігураційному файлі (<code>config.inc.php</"
11393 "code>), почніть з прикладу в <code>config.sample.inc.php</code>."
11395 #: libraries/relation.lib.php:375
11396 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11397 msgstr ""
11398 "Перезайдіть в phpMyAdmin, щоб завантажити оновлений конфігураційний файл."
11400 #: libraries/relation.lib.php:1680
11401 msgid "no description"
11402 msgstr "без опису"
11404 #: libraries/relation.lib.php:1873
11405 msgid ""
11406 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11407 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11408 "phpMyAdmin configuration storage there."
11409 msgstr ""
11411 #: libraries/relation.lib.php:1988
11412 #, fuzzy, php-format
11413 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11414 msgid ""
11415 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11416 "configuration storage there."
11417 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
11419 #: libraries/relation.lib.php:1996
11420 #, fuzzy, php-format
11421 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11422 msgid ""
11423 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11424 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
11426 #: libraries/relation.lib.php:2004
11427 #, fuzzy, php-format
11428 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11429 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11430 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
11432 #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:345
11433 #: templates/server/databases/table_header.phtml:28
11434 msgid "Master replication"
11435 msgstr "Головна реплікація"
11437 #: libraries/replication_gui.lib.php:47
11438 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11439 msgstr "Даний сервер налаштований головним в процесі реплікації."
11441 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
11442 msgid "Show connected slaves"
11443 msgstr "Показати з'єднані підлеглі сервера"
11445 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:693
11446 msgid "Add slave replication user"
11447 msgstr "Додайте підлеглого користувача реплікації"
11449 #: libraries/replication_gui.lib.php:88
11450 msgid "Master configuration"
11451 msgstr "Налаштування головного сервера"
11453 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11454 #, fuzzy
11455 #| msgid ""
11456 #| "This server is not configured as master server in a replication process. "
11457 #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
11458 #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose "
11459 #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
11460 #| "replicated. Please select the mode:"
11461 msgid ""
11462 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
11463 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
11464 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
11465 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
11466 "databases to be replicated. Please select the mode:"
11467 msgstr ""
11468 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. Ви "
11469 "можете вибрати реплікацію всіх баз даних з ігноруванням певних "
11470 "(використовуйте, якщо хочете провести реплікацію більшості баз даних), або "
11471 "вибрати ігнорування всіх баз даних за замовчуванням і дозвіл для реплікації "
11472 "тільки певних. Будь ласка, виберіть бажаний режим:"
11474 #: libraries/replication_gui.lib.php:99
11475 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11476 msgstr "Реплікація всіх баз даних; ігнорувати:"
11478 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11479 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11480 msgstr "Ігнорувати всі бази даних; реплікація:"
11482 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
11483 msgid "Please select databases:"
11484 msgstr "Будь ласка, виберіть бази даних:"
11486 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
11487 msgid ""
11488 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11489 "and please restart the MySQL server afterwards."
11490 msgstr ""
11491 "Тепер додайте дані рядка в кінець розділу [mysqld] конфігураційного файлу my."
11492 "cnf, після чого перезапустіть сервер MySQL."
11494 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
11495 msgid ""
11496 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11497 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11498 "master."
11499 msgstr ""
11500 "Відразу після перезапуску MySQL сервера, будь ласка, натисніть кнопку OK, "
11501 "після чого ви повинні побачити повідомлення, яке вказує, що даний сервер "
11502 "<b>налаштований</b> як головний."
11504 #: libraries/replication_gui.lib.php:141
11505 #: templates/server/databases/table_header.phtml:33
11506 msgid "Slave replication"
11507 msgstr "Похідна реплікація"
11509 #: libraries/replication_gui.lib.php:149
11510 #, fuzzy
11511 #| msgid "Insecure connection"
11512 msgid "Master connection:"
11513 msgstr "Незахищене з'єднання"
11515 #: libraries/replication_gui.lib.php:216
11516 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11517 msgstr "Підлеглий SQL потік не запущений!"
11519 #: libraries/replication_gui.lib.php:221
11520 msgid "Slave IO Thread not running!"
11521 msgstr "Підлеглий потік вводу-виводу не запущений!"
11523 #: libraries/replication_gui.lib.php:233
11524 msgid ""
11525 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11526 msgstr ""
11527 "Сервер налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. Провести дію:"
11529 #: libraries/replication_gui.lib.php:239
11530 msgid "See slave status table"
11531 msgstr "Дивіться таблицю стану підлеглого сервера"
11533 #: libraries/replication_gui.lib.php:244
11534 msgid "Control slave:"
11535 msgstr "Контролювати підлеглий сервер:"
11537 #: libraries/replication_gui.lib.php:250
11538 msgid "Full start"
11539 msgstr "Повний запуск"
11541 #: libraries/replication_gui.lib.php:251
11542 msgid "Full stop"
11543 msgstr "Повна зупинка"
11545 #: libraries/replication_gui.lib.php:254
11546 msgid "Reset slave"
11547 msgstr "Скинути підлеглий сервер"
11549 #: libraries/replication_gui.lib.php:257
11550 msgid "Start SQL Thread only"
11551 msgstr "Запустити тільки SQL потік"
11553 #: libraries/replication_gui.lib.php:260
11554 msgid "Stop SQL Thread only"
11555 msgstr "Зупинити тільки SQL потік"
11557 #: libraries/replication_gui.lib.php:264
11558 msgid "Start IO Thread only"
11559 msgstr "Запустити тільки потік вводу-виводу"
11561 #: libraries/replication_gui.lib.php:267
11562 msgid "Stop IO Thread only"
11563 msgstr "Зупинити тільки потік вводу-виводу"
11565 #: libraries/replication_gui.lib.php:276 libraries/replication_gui.lib.php:403
11566 msgid "Change or reconfigure master server"
11567 msgstr "Змінити або переконфігурувати головний сервер"
11569 #: libraries/replication_gui.lib.php:287
11570 #, php-format
11571 msgid ""
11572 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11573 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11574 msgstr ""
11575 "Даний сервер не налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. "
11576 "Хочете справити <a href=\"%s\">настройку</a>?"
11578 #: libraries/replication_gui.lib.php:309
11579 msgid "Error management:"
11580 msgstr "Управління помилками:"
11582 #: libraries/replication_gui.lib.php:312
11583 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11584 msgstr ""
11585 "Ігнорування помилок може призвести до розсинхронізації головного і "
11586 "підлеглого сервера!"
11588 #: libraries/replication_gui.lib.php:316
11589 msgid "Skip current error"
11590 msgstr "Ігнорувати поточну помилку"
11592 #: libraries/replication_gui.lib.php:321
11593 #, php-format
11594 msgid "Skip next %s errors."
11595 msgstr "Ігнорувати наступні %s помилки."
11597 #: libraries/replication_gui.lib.php:348
11598 #, php-format
11599 msgid ""
11600 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11601 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11602 msgstr ""
11603 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. "
11604 "Хочете справити <a href=\"%s\">настройку</a>?"
11606 #: libraries/replication_gui.lib.php:402
11607 msgid "Slave configuration"
11608 msgstr "Налаштування підлеглого сервера"
11610 #: libraries/replication_gui.lib.php:405
11611 msgid ""
11612 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
11613 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
11614 msgstr ""
11615 "Переконайтеся, що в конфігураційному файлі (my.cnf) є унікальне значення "
11616 "server-id. При необхідності, додайте наступний рядок в розділ [mysqld]:"
11618 #: libraries/replication_gui.lib.php:412 libraries/replication_gui.lib.php:782
11619 #: libraries/server_privileges.lib.php:1492
11620 msgid "User name:"
11621 msgstr "Ім'я користувача:"
11623 #: libraries/replication_gui.lib.php:418 libraries/replication_gui.lib.php:786
11624 #: libraries/replication_gui.lib.php:799
11625 #: libraries/server_privileges.lib.php:1497
11626 #: libraries/server_privileges.lib.php:1519
11627 #: libraries/server_privileges.lib.php:2527
11628 #: libraries/server_privileges.lib.php:3488
11629 msgid "User name"
11630 msgstr "Ім'я користувача"
11632 #: libraries/replication_gui.lib.php:429 libraries/replication_gui.lib.php:849
11633 #: libraries/replication_gui.lib.php:861
11634 #: libraries/server_privileges.lib.php:1658
11635 #: libraries/server_privileges.lib.php:1675
11636 #: libraries/server_privileges.lib.php:3490
11637 msgid "Password"
11638 msgstr "Пароль"
11640 #: libraries/replication_gui.lib.php:447
11641 msgid "Port:"
11642 msgstr "Порт:"
11644 #: libraries/replication_gui.lib.php:531
11645 msgid "Master status"
11646 msgstr "Статус Master"
11648 #: libraries/replication_gui.lib.php:534
11649 msgid "Slave status"
11650 msgstr "Статус Slave"
11652 #: libraries/replication_gui.lib.php:543
11653 #: libraries/server_status_variables.lib.php:217
11654 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:4
11655 msgid "Variable"
11656 msgstr "Змінна"
11658 #: libraries/replication_gui.lib.php:618 libraries/replication_gui.lib.php:701
11659 #: libraries/replication_gui.lib.php:834
11660 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76
11661 msgid "Host"
11662 msgstr "Хост"
11664 #: libraries/replication_gui.lib.php:635
11665 msgid ""
11666 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11667 "this list."
11668 msgstr ""
11669 "Тільки підлеглі сервера запущені з ключем --report-host=host_name видимі в "
11670 "даному списку."
11672 #: libraries/replication_gui.lib.php:739
11673 #: libraries/server_privileges.lib.php:1593
11674 msgid "Any host"
11675 msgstr "Довільний хост"
11677 #: libraries/replication_gui.lib.php:744
11678 #: libraries/server_privileges.lib.php:1601
11679 msgid "Local"
11680 msgstr "Локальний"
11682 #: libraries/replication_gui.lib.php:751
11683 #: libraries/server_privileges.lib.php:1610
11684 msgid "This Host"
11685 msgstr "Цей хост"
11687 #: libraries/replication_gui.lib.php:790
11688 #: libraries/server_privileges.lib.php:1503
11689 msgid "Any user"
11690 msgstr "Довільний користувач"
11692 #: libraries/replication_gui.lib.php:795 libraries/replication_gui.lib.php:828
11693 #: libraries/replication_gui.lib.php:857
11694 #: libraries/server_privileges.lib.php:1629
11695 msgid "Use text field:"
11696 msgstr "Використовувати текстове поле:"
11698 #: libraries/replication_gui.lib.php:822
11699 #: libraries/server_privileges.lib.php:1620
11700 msgid "Use Host Table"
11701 msgstr "Використовувати Таблицю Хостів"
11703 #: libraries/replication_gui.lib.php:838
11704 #: libraries/server_privileges.lib.php:1646
11705 msgid ""
11706 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11707 "table are used instead."
11708 msgstr ""
11709 "При використанні таблиці хостів, дане поле ігнорується і значення беруться з "
11710 "прописаних при конфігурації."
11712 #: libraries/replication_gui.lib.php:869
11713 #: libraries/server_privileges.lib.php:1690
11714 msgid "Re-type"
11715 msgstr "Підтвердження"
11717 #: libraries/replication_gui.lib.php:873
11718 #, fuzzy
11719 #| msgid "Generate password"
11720 msgid "Generate password:"
11721 msgstr "Згенерувати пароль"
11723 #: libraries/replication_gui.lib.php:911
11724 msgid "Replication started successfully."
11725 msgstr "Реплікація розпочалася вдало."
11727 #: libraries/replication_gui.lib.php:912
11728 msgid "Error starting replication."
11729 msgstr "Помилка початку реплікації."
11731 #: libraries/replication_gui.lib.php:915
11732 msgid "Replication stopped successfully."
11733 msgstr "Реплікація зупинена вдало."
11735 #: libraries/replication_gui.lib.php:916
11736 msgid "Error stopping replication."
11737 msgstr "Помилка переривання реплікації."
11739 #: libraries/replication_gui.lib.php:919
11740 msgid "Replication resetting successfully."
11741 msgstr "Реплікація скинута вдало."
11743 #: libraries/replication_gui.lib.php:920
11744 msgid "Error resetting replication."
11745 msgstr "Помилка скидання реплікації."
11747 #: libraries/replication_gui.lib.php:923
11748 msgid "Success."
11749 msgstr ""
11751 #: libraries/replication_gui.lib.php:924
11752 msgid "Error."
11753 msgstr "Помилка."
11755 #: libraries/replication_gui.lib.php:969
11756 msgid "Unknown error"
11757 msgstr "Невідома помилка"
11759 #: libraries/replication_gui.lib.php:979
11760 #, php-format
11761 msgid "Unable to connect to master %s."
11762 msgstr "Неможливо з'єднатися з головним сервером %s."
11764 #: libraries/replication_gui.lib.php:990
11765 msgid ""
11766 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11767 msgstr ""
11768 "Неможливо прочитати позицію журналу в головного сервера. Ймовірно проблема в "
11769 "налаштуванні привілеїв головного сервера."
11771 #: libraries/replication_gui.lib.php:1008
11772 msgid "Unable to change master!"
11773 msgstr "Неможливо змінити головний сервер!"
11775 #: libraries/replication_gui.lib.php:1012
11776 #, php-format
11777 msgid "Master server changed successfully to %s."
11778 msgstr "Головний сервер змінений на %s вдало."
11780 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119
11781 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:150 libraries/rte/rte_routines.lib.php:226
11782 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
11783 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:367
11784 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1483
11785 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:85 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
11786 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:126
11787 #, php-format
11788 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11789 msgstr "Наступний запит не виконався: \"%s\""
11791 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130
11792 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11793 msgstr "Неможливо відновити видалену подію."
11795 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137
11796 #, php-format
11797 msgid "Event %1$s has been modified."
11798 msgstr "Подію %1$s було змінено."
11800 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157
11801 #, php-format
11802 msgid "Event %1$s has been created."
11803 msgstr "Подія %1$s була створена."
11805 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:171 libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
11806 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:147
11807 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11808 msgstr "Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:"
11810 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:224
11811 msgid "Edit event"
11812 msgstr "Редагувати подію"
11814 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:390 libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
11815 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:327 view_create.php:205
11816 msgid "Details"
11817 msgstr "Деталі"
11819 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:393
11820 msgid "Event name"
11821 msgstr "Назва події"
11823 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:436 libraries/rte/rte_routines.lib.php:921
11824 #, php-format
11825 msgid "Change to %s"
11826 msgstr "Змінити на %s"
11828 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:442
11829 msgid "Execute at"
11830 msgstr "Виконати у"
11832 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:450
11833 msgid "Execute every"
11834 msgstr "Виконати кожні"
11836 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469
11837 msgctxt "Start of recurring event"
11838 msgid "Start"
11839 msgstr "Старт"
11841 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:478
11842 msgctxt "End of recurring event"
11843 msgid "End"
11844 msgstr "Кінець"
11846 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:492
11847 msgid "On completion preserve"
11848 msgstr "По завершенні збереження"
11850 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:497 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
11851 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:387 view_create.php:234
11852 msgid "Definer"
11853 msgstr "Визначник"
11855 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:541 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1117
11856 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:426
11857 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11858 msgstr "Визначник повинен бути в форматі \"username@hostname\"!"
11860 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:548
11861 msgid "You must provide an event name!"
11862 msgstr "Слід вказати назву події!"
11864 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:563
11865 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11866 msgstr "Необхідно задати коректний інтервал значень для події."
11868 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:582
11869 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11870 msgstr "Необхідно задати коректний час виконання події."
11872 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:586
11873 msgid "You must provide a valid type for the event."
11874 msgstr "Необхідно задати коректний тип події."
11876 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:610
11877 msgid "You must provide an event definition."
11878 msgstr "Ви повинні задати визначення події."
11880 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:47 libraries/rte/rte_general.lib.php:75
11881 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:158
11882 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1320
11883 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1530
11884 msgid "Error in processing request:"
11885 msgstr "Помилка при обробці запиту:"
11887 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
11888 msgid "OFF"
11889 msgstr "Відключити"
11891 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
11892 msgid "ON"
11893 msgstr "Включити"
11895 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
11896 msgid "Event scheduler status"
11897 msgstr "Статус планувальника подій"
11899 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:37
11900 msgid "The backed up query was:"
11901 msgstr "Збережений запит був:"
11903 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:83
11904 msgid "Returns"
11905 msgstr "Повернення"
11907 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:78
11908 msgid ""
11909 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11910 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11911 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11912 "problems."
11913 msgstr ""
11915 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:129
11916 msgid "Edit routine"
11917 msgstr "Редагувати порядок"
11919 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:207
11920 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1126
11921 #, php-format
11922 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11923 msgstr "Неправильний тип порядку: \"%s\""
11925 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
11926 #, php-format
11927 msgid "Routine %1$s has been created."
11928 msgstr "Порядок %1$s створено."
11930 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:379
11931 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11932 msgstr "Вибачте, нам невдалось відновити видалений порядок."
11934 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:435
11935 #, fuzzy, php-format
11936 #| msgid "Routine %1$s has been modified."
11937 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11938 msgstr "Порядок %1$s було змінено."
11940 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:440
11941 #, php-format
11942 msgid "Routine %1$s has been modified."
11943 msgstr "Порядок %1$s було змінено."
11945 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:901
11946 msgid "Routine name"
11947 msgstr "Назва порядку"
11949 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:927
11950 msgid "Parameters"
11951 msgstr "Параметри"
11953 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:935
11954 msgid "Direction"
11955 msgstr "Напрямок"
11957 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:956
11958 msgid "Add parameter"
11959 msgstr "Додати параметр"
11961 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:960
11962 msgid "Remove last parameter"
11963 msgstr "Видалити останній параметр"
11965 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:965
11966 msgid "Return type"
11967 msgstr "Тип повернення"
11969 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:971
11970 msgid "Return length/values"
11971 msgstr "Повернути довжину/значення"
11973 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:977
11974 msgid "Return options"
11975 msgstr "Опції повернення"
11977 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1007
11978 msgid "Is deterministic"
11979 msgstr "Детермінований"
11981 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1026
11982 msgid ""
11983 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11984 "refer to the documentation for more details"
11985 msgstr ""
11987 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1041
11988 msgid "Security type"
11989 msgstr "Тип безпеки"
11991 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1050
11992 msgid "SQL data access"
11993 msgstr "Доступ до даних SQL"
11995 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1133
11996 msgid "You must provide a routine name!"
11997 msgstr "Слід вказати назву процедури!"
11999 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1167
12000 #, php-format
12001 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
12002 msgstr "Неправильний напрямок \"%s\" задали для параметру."
12004 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1189
12005 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1251
12006 msgid ""
12007 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
12008 "VARCHAR and VARBINARY."
12009 msgstr ""
12010 "Ви повинні задати довжину/значення для параметрів процедури, що мають тип "
12011 "ENUM, SET, VARCHAR і VARBINARY."
12013 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1215
12014 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
12015 msgstr "Ви повинні задати ім'я і тип для кожного параметра процедури."
12017 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1234
12018 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
12019 msgstr "Необхідно задати коректний тип, що повертатиму процедуру."
12021 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1294
12022 msgid "You must provide a routine definition."
12023 msgstr "Ви повинні задати визначення процедури."
12025 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1406
12026 #, php-format
12027 msgid "Execution results of routine %s"
12028 msgstr "Результати виконання порядку %s"
12030 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1461
12031 #, php-format
12032 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
12033 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
12034 msgstr[0] ""
12035 msgstr[1] ""
12036 msgstr[2] ""
12038 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1518
12039 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1525
12040 msgid "Execute routine"
12041 msgstr "Виконати порядок"
12043 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1605
12044 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1608
12045 msgid "Routine parameters"
12046 msgstr "Параметри порядку"
12048 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
12049 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
12050 msgstr "Вибачте, нам не вдалось відновити видалений тригер."
12052 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:113
12053 #, php-format
12054 msgid "Trigger %1$s has been modified."
12055 msgstr "Тригер %1$s було змінено."
12057 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133
12058 #, php-format
12059 msgid "Trigger %1$s has been created."
12060 msgstr "Тригер %1$s було створено."
12062 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:209
12063 msgid "Edit trigger"
12064 msgstr "Редагувати тригер"
12066 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:330
12067 msgid "Trigger name"
12068 msgstr "Назва тригера"
12070 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:353
12071 msgctxt "Trigger action time"
12072 msgid "Time"
12073 msgstr "Час"
12075 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:433
12076 msgid "You must provide a trigger name!"
12077 msgstr "Слід вказати назву тригера!"
12079 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:440
12080 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
12081 msgstr "Слід вказати валідні терміни для тригера!"
12083 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:447
12084 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
12085 msgstr "Слід вказати валідну подію для тригера!"
12087 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:455
12088 msgid "You must provide a valid table name!"
12089 msgstr "Слід вказати валідну назву таблиці!"
12091 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:461
12092 msgid "You must provide a trigger definition."
12093 msgstr "Ви маєте вказати визначення тригеру."
12095 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
12096 msgid "Add routine"
12097 msgstr "Додати порядок"
12099 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
12100 #, php-format
12101 msgid "Export of routine %s"
12102 msgstr "Експортувати порядок %s"
12104 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
12105 msgid "routine"
12106 msgstr "порядок"
12108 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
12109 #, fuzzy
12110 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
12111 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
12112 msgstr "У вас немає необхідних прав щоб створити порядок"
12114 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
12115 #, php-format
12116 msgid ""
12117 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
12118 "necessary privileges to edit this routine."
12119 msgstr ""
12121 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39
12122 #, php-format
12123 msgid ""
12124 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
12125 "necessary privileges to view/export this routine."
12126 msgstr ""
12128 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
12129 #, fuzzy, php-format
12130 #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
12131 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
12132 msgstr "У базі даних %2$s немає порядку з назвою %1$s"
12134 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
12135 msgid "There are no routines to display."
12136 msgstr "Немає порядків для відображення."
12138 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
12139 msgid "Add trigger"
12140 msgstr "Додати тригер"
12142 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51
12143 #, php-format
12144 msgid "Export of trigger %s"
12145 msgstr "Експортувати тригер %s"
12147 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52
12148 msgid "trigger"
12149 msgstr "тригер"
12151 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:54
12152 #, fuzzy
12153 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
12154 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
12155 msgstr "У вас немає необхідних прав щоб створити тригер"
12157 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:56
12158 #, fuzzy, php-format
12159 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
12160 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
12161 msgstr "У базі даних %2$s немає тригера з назвою %1$s"
12163 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
12164 msgid "There are no triggers to display."
12165 msgstr "Немає тригерів."
12167 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
12168 msgid "Add event"
12169 msgstr "Додати подію"
12171 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:65
12172 #, php-format
12173 msgid "Export of event %s"
12174 msgstr "Експортувати подію %s"
12176 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:66
12177 msgid "event"
12178 msgstr "подія"
12180 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:68
12181 #, fuzzy
12182 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
12183 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
12184 msgstr "У вас немає необхідних прав щоб створити подію"
12186 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:70
12187 #, fuzzy, php-format
12188 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
12189 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
12190 msgstr "У базі даних %2$s немає події з назвою %1$s"
12192 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:71
12193 msgid "There are no events to display."
12194 msgstr "Немає подій."
12196 #: libraries/select_server.lib.php:44 libraries/select_server.lib.php:49
12197 #, fuzzy
12198 #| msgid "Current server"
12199 msgid "Current server:"
12200 msgstr "Поточний сервер"
12202 #: libraries/server_common.lib.php:24
12203 msgid "Server variables and settings"
12204 msgstr "Змінні сервера та налаштування"
12206 #: libraries/server_common.lib.php:27
12207 msgid "Storage Engines"
12208 msgstr "Типи таблиць"
12210 #: libraries/server_common.lib.php:36
12211 msgid "Character Sets and Collations"
12212 msgstr "Набори символів та схеми"
12214 #: libraries/server_common.lib.php:42
12215 msgid "Databases statistics"
12216 msgstr "Статистика баз даних"
12218 #: libraries/server_privileges.lib.php:209 server_privileges.php:113
12219 msgid "No privileges."
12220 msgstr "Немає прав."
12222 #: libraries/server_privileges.lib.php:218 server_privileges.php:58
12223 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12224 msgstr "Містить всі права за винятком GRANT."
12226 #: libraries/server_privileges.lib.php:291
12227 #: libraries/server_privileges.lib.php:1023
12228 #: libraries/server_privileges.lib.php:1197 server_privileges.php:102
12229 msgid "Allows reading data."
12230 msgstr "Дозволити читання даних."
12232 #: libraries/server_privileges.lib.php:296
12233 #: libraries/server_privileges.lib.php:1028
12234 #: libraries/server_privileges.lib.php:1198 server_privileges.php:78
12235 msgid "Allows inserting and replacing data."
12236 msgstr "Дозволити вставку та заміну даних."
12238 #: libraries/server_privileges.lib.php:301
12239 #: libraries/server_privileges.lib.php:1033
12240 #: libraries/server_privileges.lib.php:1199 server_privileges.php:112
12241 msgid "Allows changing data."
12242 msgstr "Дозволити зміну даних."
12244 #: libraries/server_privileges.lib.php:306
12245 #: libraries/server_privileges.lib.php:1200 server_privileges.php:67
12246 msgid "Allows deleting data."
12247 msgstr "Дозволяє видалення даних."
12249 #: libraries/server_privileges.lib.php:311
12250 #: libraries/server_privileges.lib.php:1226 server_privileges.php:61
12251 msgid "Allows creating new databases and tables."
12252 msgstr "Дозволяє створювати нові бази даних і таблиці."
12254 #: libraries/server_privileges.lib.php:316
12255 #: libraries/server_privileges.lib.php:1238 server_privileges.php:68
12256 msgid "Allows dropping databases and tables."
12257 msgstr "Дозволяє видалення баз даних та таблиць."
12259 #: libraries/server_privileges.lib.php:321
12260 #: libraries/server_privileges.lib.php:1322 server_privileges.php:96
12261 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12262 msgstr "Дозволити перезавантаження установок та очищення кешу сервера."
12264 #: libraries/server_privileges.lib.php:326
12265 #: libraries/server_privileges.lib.php:1326 server_privileges.php:105
12266 msgid "Allows shutting down the server."
12267 msgstr "Дозволити вимкнення сервера."
12269 #: libraries/server_privileges.lib.php:331
12270 #: libraries/server_privileges.lib.php:1318 server_privileges.php:93
12271 msgid "Allows viewing processes of all users."
12272 msgstr "Дозволяє перегляд процесів усіх користувачів."
12274 #: libraries/server_privileges.lib.php:336
12275 #: libraries/server_privileges.lib.php:1206 server_privileges.php:72
12276 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12277 msgstr "Дозволити імпорт даних з файлів, та експорт у файли."
12279 #: libraries/server_privileges.lib.php:341
12280 #: libraries/server_privileges.lib.php:1038
12281 #: libraries/server_privileges.lib.php:1350 server_privileges.php:94
12282 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12283 msgstr "Неефективно для цієї версії MySQL."
12285 #: libraries/server_privileges.lib.php:346
12286 #: libraries/server_privileges.lib.php:1234 server_privileges.php:77
12287 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12288 msgstr "Дозволити створення та знищення індексів."
12290 #: libraries/server_privileges.lib.php:351
12291 #: libraries/server_privileges.lib.php:1232 server_privileges.php:59
12292 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12293 msgstr "Дозволяє змінювати структуру наявних таблиць."
12295 #: libraries/server_privileges.lib.php:356
12296 #: libraries/server_privileges.lib.php:1330 server_privileges.php:103
12297 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12298 msgstr "Надає доступ до повного списку баз даних."
12300 #: libraries/server_privileges.lib.php:362
12301 #: libraries/server_privileges.lib.php:1310 server_privileges.php:107
12302 msgid ""
12303 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12304 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12305 "killing threads of other users."
12306 msgstr ""
12307 "Дозволити під'єднання, навіть якщо досягнуто максимальної кількості "
12308 "під'єднань; обов'язково для більшості адміністративних операцій таких як "
12309 "встановлення глобальних змінних чи припинення процесів інших користувачів."
12311 #: libraries/server_privileges.lib.php:370
12312 #: libraries/server_privileges.lib.php:1244 server_privileges.php:64
12313 msgid "Allows creating temporary tables."
12314 msgstr "Дозволяє створювати тимчасові таблиці."
12316 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
12317 #: libraries/server_privileges.lib.php:1346 server_privileges.php:79
12318 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12319 msgstr "Дозволити блокування таблиць для біжучих потоків."
12321 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
12322 #: libraries/server_privileges.lib.php:1359 server_privileges.php:101
12323 msgid "Needed for the replication slaves."
12324 msgstr "Необхідно для реплікації slaves."
12326 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
12327 #: libraries/server_privileges.lib.php:1355 server_privileges.php:99
12328 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12329 msgstr "Надати користувачу право запитувати де є slaves / masters."
12331 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
12332 #: libraries/server_privileges.lib.php:406
12333 #: libraries/server_privileges.lib.php:1264
12334 #: libraries/server_privileges.lib.php:1271 server_privileges.php:66
12335 msgid "Allows creating new views."
12336 msgstr "Дозволяє створення нових уявлень (CREATE VIEW)."
12338 #: libraries/server_privileges.lib.php:395
12339 #: libraries/server_privileges.lib.php:1278 server_privileges.php:70
12340 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12341 msgstr "Дозволяє налаштувати події планувальника подій."
12343 #: libraries/server_privileges.lib.php:400
12344 #: libraries/server_privileges.lib.php:1282 server_privileges.php:111
12345 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12346 msgstr "Дозволяє створення та видалення тригерів."
12348 #: libraries/server_privileges.lib.php:411
12349 #: libraries/server_privileges.lib.php:417
12350 #: libraries/server_privileges.lib.php:1248 server_privileges.php:104
12351 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12352 msgstr "Дозволяє виконувати SHOW CREATE VIEW запити."
12354 #: libraries/server_privileges.lib.php:422
12355 #: libraries/server_privileges.lib.php:1252 server_privileges.php:62
12356 msgid "Allows creating stored routines."
12357 msgstr "Дозволяє створення збережених процедур."
12359 #: libraries/server_privileges.lib.php:427
12360 #: libraries/server_privileges.lib.php:1256 server_privileges.php:60
12361 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12362 msgstr "Дозволяє зміну та видалення збережених процедур."
12364 #: libraries/server_privileges.lib.php:432
12365 #: libraries/server_privileges.lib.php:1363 server_privileges.php:65
12366 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12367 msgstr ""
12368 "Дозволяє створення, видалення та перейменування облікових записів "
12369 "користувачів."
12371 #: libraries/server_privileges.lib.php:437
12372 #: libraries/server_privileges.lib.php:1258 server_privileges.php:71
12373 msgid "Allows executing stored routines."
12374 msgstr "Дозволяє виконання збережених процедур."
12376 #: libraries/server_privileges.lib.php:713
12377 #, fuzzy
12378 #| msgid "Persistent connections"
12379 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
12380 msgstr "Постійне з’єднання"
12382 #: libraries/server_privileges.lib.php:729
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid "Persistent connections"
12385 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12386 msgstr "Постійне з’єднання"
12388 #: libraries/server_privileges.lib.php:743
12389 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12390 msgstr ""
12392 #: libraries/server_privileges.lib.php:768
12393 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12394 msgstr ""
12396 #: libraries/server_privileges.lib.php:781
12397 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12398 msgstr ""
12400 #: libraries/server_privileges.lib.php:794
12401 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12402 msgstr ""
12404 #: libraries/server_privileges.lib.php:824 server_privileges.php:84
12405 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12406 msgstr ""
12407 "Обмежити кількість запитів, які користувач може надіслати серверу протягом "
12408 "години."
12410 #: libraries/server_privileges.lib.php:832 server_privileges.php:87
12411 msgid ""
12412 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12413 "execute per hour."
12414 msgstr ""
12415 "Обмежити кількість команд, що вносять зміни до будь-якої таблиці чи бази "
12416 "даних, які користувач може виконати протягом години."
12418 #: libraries/server_privileges.lib.php:841 server_privileges.php:81
12419 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12420 msgstr ""
12421 "Обмежити кількість нових під'єднань, які користувач може створювати протягом "
12422 "години."
12424 #: libraries/server_privileges.lib.php:850 server_privileges.php:91
12425 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12426 msgstr "Обмежити кількість одночасних підключень, які користувач може мати."
12428 #: libraries/server_privileges.lib.php:895
12429 #: libraries/server_privileges.lib.php:3301
12430 #: libraries/server_privileges.lib.php:3303
12431 #: libraries/server_privileges.lib.php:4512
12432 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:11
12433 #, fuzzy
12434 #| msgid "Routines"
12435 msgid "Routine"
12436 msgstr "Процедури"
12438 #: libraries/server_privileges.lib.php:927
12439 msgid ""
12440 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
12441 "that user possess on this routine."
12442 msgstr ""
12444 #: libraries/server_privileges.lib.php:934
12445 #, fuzzy
12446 #| msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12447 msgid "Allows altering and dropping this routine."
12448 msgstr "Дозволяє зміну та видалення збережених процедур."
12450 #: libraries/server_privileges.lib.php:939
12451 #, fuzzy
12452 #| msgid "Allows executing stored routines."
12453 msgid "Allows executing this routine."
12454 msgstr "Дозволяє виконання збережених процедур."
12456 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
12457 #: libraries/server_privileges.lib.php:1158
12458 #: libraries/server_privileges.lib.php:3296
12459 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:19
12460 msgid "Table-specific privileges"
12461 msgstr "Права, які стосуються таблиці"
12463 #: libraries/server_privileges.lib.php:992
12464 #: libraries/server_privileges.lib.php:1168
12465 #: libraries/server_privileges.lib.php:3493
12466 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:16
12467 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12468 msgstr "Примітка: назви прав MySQL задаються англійською."
12470 #: libraries/server_privileges.lib.php:1132
12471 msgid "Administration"
12472 msgstr "Адміністрування"
12474 #: libraries/server_privileges.lib.php:1152
12475 #: libraries/server_privileges.lib.php:3491
12476 msgid "Global privileges"
12477 msgstr "Глобальні права"
12479 #: libraries/server_privileges.lib.php:1153
12480 msgid "Global"
12481 msgstr "Глобальний"
12483 #: libraries/server_privileges.lib.php:1155
12484 #: libraries/server_privileges.lib.php:3290
12485 msgid "Database-specific privileges"
12486 msgstr "Права, які стосуються бази даних"
12488 #: libraries/server_privileges.lib.php:1227 server_privileges.php:63
12489 msgid "Allows creating new tables."
12490 msgstr "Дозволяє створювати нові таблиці."
12492 #: libraries/server_privileges.lib.php:1239 server_privileges.php:69
12493 msgid "Allows dropping tables."
12494 msgstr "Дозволяє знищувати таблиці."
12496 #: libraries/server_privileges.lib.php:1302
12497 msgid ""
12498 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12499 msgstr ""
12500 "Дозволяє додавання користувачів та прав без перезавантаження таблиці прав."
12502 #: libraries/server_privileges.lib.php:1338 server_privileges.php:74
12503 msgid ""
12504 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12505 "that user possess yourself."
12506 msgstr ""
12508 #: libraries/server_privileges.lib.php:1422
12509 #: libraries/server_privileges.lib.php:1453
12510 #, fuzzy
12511 #| msgid "Cookie authentication"
12512 msgid "Native MySQL authentication"
12513 msgstr "Авторизація за допомогою cookie"
12515 #: libraries/server_privileges.lib.php:1455
12516 #, fuzzy
12517 #| msgid "Signon authentication"
12518 msgid "SHA256 password authentication"
12519 msgstr "Авторизація за допомогою Signon"
12521 #: libraries/server_privileges.lib.php:1489
12522 #: libraries/server_privileges.lib.php:3058
12523 msgid "Login Information"
12524 msgstr "Інформація авторизації"
12526 #: libraries/server_privileges.lib.php:1512
12527 #: libraries/server_privileges.lib.php:1670
12528 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:7
12529 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:7
12530 msgid "Use text field"
12531 msgstr "Використовувати текстове поле"
12533 #: libraries/server_privileges.lib.php:1538
12534 msgid ""
12535 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12536 "hostname."
12537 msgstr ""
12538 "Вже існує обліковий запис з таким іменем користувача, але, можливо, з іншою "
12539 "назвою хоста."
12541 #: libraries/server_privileges.lib.php:1547
12542 #, fuzzy
12543 #| msgid "User name:"
12544 msgid "Host name:"
12545 msgstr "Ім'я користувача:"
12547 #: libraries/server_privileges.lib.php:1552
12548 #: libraries/server_privileges.lib.php:1637
12549 #: libraries/server_privileges.lib.php:2528
12550 #: libraries/server_privileges.lib.php:3489
12551 #, fuzzy
12552 #| msgid "Log name"
12553 msgid "Host name"
12554 msgstr "Назва журналу"
12556 #: libraries/server_privileges.lib.php:1660
12557 msgid "Do not change the password"
12558 msgstr "Не змінювати пароль"
12560 #: libraries/server_privileges.lib.php:1709
12561 #, fuzzy
12562 #| msgid "Authentication"
12563 msgid "Authentication Plugin"
12564 msgstr "Аутентифікація"
12566 #: libraries/server_privileges.lib.php:1716
12567 #, fuzzy
12568 #| msgid "Password Hashing:"
12569 msgid "Password Hashing Method"
12570 msgstr "Хешування паролю:"
12572 #: libraries/server_privileges.lib.php:1995
12573 #, php-format
12574 msgid "The password for %s was changed successfully."
12575 msgstr "Пароль для %s змінено вдало."
12577 #: libraries/server_privileges.lib.php:2039
12578 #, php-format
12579 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12580 msgstr "Ви відмінили привілеї для %s."
12582 #: libraries/server_privileges.lib.php:2137
12583 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:7
12584 #, fuzzy
12585 #| msgid "Add user group"
12586 msgid "Add user account"
12587 msgstr "Додати групу користувачів"
12589 #: libraries/server_privileges.lib.php:2146
12590 #, fuzzy
12591 #| msgid "Database for user"
12592 msgid "Database for user account"
12593 msgstr "База даних для користувача"
12595 #: libraries/server_privileges.lib.php:2152
12596 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12597 msgstr "Створити базу даних з таким самим іменем та надати всі привілеї."
12599 #: libraries/server_privileges.lib.php:2163
12600 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12601 msgstr ""
12602 "Надати всі привілеї на те, що підпадає під шаблон (ім'я користувача\\_%)."
12604 #: libraries/server_privileges.lib.php:2176
12605 #, fuzzy, php-format
12606 #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
12607 msgid "Grant all privileges on database %s."
12608 msgstr "Надати всі привілеї на базу даних \"%s\"."
12610 #: libraries/server_privileges.lib.php:2338
12611 #: libraries/server_privileges.lib.php:2409
12612 #, php-format
12613 msgid "Users having access to \"%s\""
12614 msgstr "Користувачі, що мають доступ до \"%s\""
12616 #: libraries/server_privileges.lib.php:2379
12617 msgid "User has been added."
12618 msgstr "Користувача було додано."
12620 #: libraries/server_privileges.lib.php:2531
12621 #: libraries/server_privileges.lib.php:3499
12622 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:17
12623 msgid "Grant"
12624 msgstr "Надати"
12626 #: libraries/server_privileges.lib.php:2546
12627 msgid "Not enough privilege to view users."
12628 msgstr ""
12630 #: libraries/server_privileges.lib.php:2565
12631 #: libraries/server_privileges.lib.php:3914
12632 msgid "No user found."
12633 msgstr "Користувача не знайдено."
12635 #: libraries/server_privileges.lib.php:2596
12636 #: libraries/server_privileges.lib.php:2916
12637 #: libraries/server_privileges.lib.php:3580
12638 msgid "Any"
12639 msgstr "Довільний"
12641 #: libraries/server_privileges.lib.php:2647
12642 msgid "global"
12643 msgstr "глобальний"
12645 #: libraries/server_privileges.lib.php:2650
12646 msgid "database-specific"
12647 msgstr "специфічний для бази даних"
12649 #: libraries/server_privileges.lib.php:2652
12650 msgid "wildcard"
12651 msgstr "шаблон"
12653 #: libraries/server_privileges.lib.php:2658
12654 msgid "table-specific"
12655 msgstr "специфічний для таблиці"
12657 #: libraries/server_privileges.lib.php:2788
12658 #, fuzzy
12659 #| msgid "Edit Privileges:"
12660 msgid "Edit privileges"
12661 msgstr "Редагувати привілеї:"
12663 #: libraries/server_privileges.lib.php:2791
12664 msgid "Revoke"
12665 msgstr "Відмінити"
12667 #: libraries/server_privileges.lib.php:2815
12668 msgid "Edit user group"
12669 msgstr "Редагувати групу користувачів"
12671 #: libraries/server_privileges.lib.php:3030
12672 msgid "… keep the old one."
12673 msgstr "… зберегти попереднього."
12675 #: libraries/server_privileges.lib.php:3031
12676 msgid "… delete the old one from the user tables."
12677 msgstr "… видалити попереднього з таблиці користувачів."
12679 #: libraries/server_privileges.lib.php:3033
12680 msgid ""
12681 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12682 msgstr ""
12683 "… анулювати всі активні привілеї попереднього користувача та видалити його "
12684 "після того."
12686 #: libraries/server_privileges.lib.php:3037
12687 msgid ""
12688 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12689 "afterwards."
12690 msgstr ""
12691 "… видалити попереднього з таблиці користувачів та перевантажити права після "
12692 "того."
12694 #: libraries/server_privileges.lib.php:3059
12695 #, fuzzy
12696 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
12697 msgid "Change login information / Copy user account"
12698 msgstr "Змінити реєстраційні дані / Копіювати користувача"
12700 #: libraries/server_privileges.lib.php:3065
12701 #, fuzzy
12702 #| msgid "Create a new user with the same privileges and …"
12703 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12704 msgstr "Створити нового користувача з такими ж правами та …"
12706 #: libraries/server_privileges.lib.php:3302
12707 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:12
12708 #, fuzzy
12709 #| msgid "Column-specific privileges"
12710 msgid "Routine-specific privileges"
12711 msgstr "Привілеї, що стосуються стовпчиків таблиці"
12713 #: libraries/server_privileges.lib.php:3497
12714 #: libraries/server_user_groups.lib.php:76
12715 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:4
12716 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:5
12717 msgid "User group"
12718 msgstr ""
12720 #: libraries/server_privileges.lib.php:3790
12721 msgid "No users selected for deleting!"
12722 msgstr "Жодного користувача не обрано для видалення!"
12724 #: libraries/server_privileges.lib.php:3793
12725 msgid "Reloading the privileges"
12726 msgstr "Перезавантаження прав"
12728 #: libraries/server_privileges.lib.php:3812
12729 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12730 msgstr "Обраних користувачів видалено вдало."
12732 #: libraries/server_privileges.lib.php:3887
12733 #, php-format
12734 msgid "You have updated the privileges for %s."
12735 msgstr "Ви оновили привілеї для %s."
12737 #: libraries/server_privileges.lib.php:3991
12738 #, php-format
12739 msgid "Deleting %s"
12740 msgstr "Видалення %s"
12742 #: libraries/server_privileges.lib.php:4021
12743 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12744 msgstr "Привілеї перезавантажено вдало."
12746 #: libraries/server_privileges.lib.php:4112
12747 #, php-format
12748 msgid "The user %s already exists!"
12749 msgstr "Користувач %s вже існує!"
12751 #: libraries/server_privileges.lib.php:4385
12752 #, php-format
12753 msgid "Privileges for %s"
12754 msgstr "Привілеї для %s"
12756 #: libraries/server_privileges.lib.php:4394
12757 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72
12758 #: libraries/server_user_groups.lib.php:37
12759 msgid "User"
12760 msgstr "Користувач"
12762 #: libraries/server_privileges.lib.php:4462
12763 #, fuzzy
12764 #| msgid "Edit Privileges:"
12765 msgid "Edit privileges:"
12766 msgstr "Редагувати привілеї:"
12768 #: libraries/server_privileges.lib.php:4463
12769 #, fuzzy
12770 #| msgid "User groups"
12771 msgid "User account"
12772 msgstr "Групи користувачів"
12774 #: libraries/server_privileges.lib.php:4537
12775 msgid ""
12776 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12777 "currently logged in."
12778 msgstr ""
12780 #: libraries/server_privileges.lib.php:4557 libraries/server_users.lib.php:22
12781 #, fuzzy
12782 #| msgid "Users overview"
12783 msgid "User accounts overview"
12784 msgstr "Перегляд користувачів"
12786 #: libraries/server_privileges.lib.php:4626
12787 msgid ""
12788 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12789 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12790 "allows a connection from any (%) host."
12791 msgstr ""
12793 #: libraries/server_privileges.lib.php:4668
12794 #, php-format
12795 msgid ""
12796 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12797 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12798 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12799 "%sreload the privileges%s before you continue."
12800 msgstr ""
12801 "Примітка: phpMyAdmin отримує права користувачів безпосередньо з таблиці прав "
12802 "MySQL. Зміст цієї таблиці може відрізнятися від прав, які використовуються "
12803 "сервером, якщо в цю таблицю вносилися зміни вручну. У цьому випадку Вам "
12804 "необхідно %sперезавантажити права%s перед продовженням."
12806 #: libraries/server_privileges.lib.php:4685
12807 #, fuzzy
12808 #| msgid ""
12809 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
12810 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
12811 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
12812 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
12813 msgid ""
12814 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12815 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12816 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12817 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12818 "privilege."
12819 msgstr ""
12820 "Примітка: phpMyAdmin отримує права користувачів безпосередньо з таблиці прав "
12821 "MySQL. Зміст цієї таблиці може відрізнятися від прав, які використовуються "
12822 "сервером, якщо в цю таблицю вносилися зміни вручну. У цьому випадку Вам "
12823 "необхідно %sперезавантажити права%s перед продовженням."
12825 #: libraries/server_privileges.lib.php:4736
12826 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12827 msgstr "Вказаного користувача не знайдено в таблиці прав."
12829 #: libraries/server_privileges.lib.php:4956
12830 msgid "You have added a new user."
12831 msgstr "Ви додали нового користувача."
12833 #: libraries/server_status.lib.php:57
12834 #, php-format
12835 msgid "Network traffic since startup: %s"
12836 msgstr "Мережевий трафік з моменту запуску: %s"
12838 #: libraries/server_status.lib.php:70
12839 #, php-format
12840 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12841 msgstr "Цей сервер MySQL працює %1$s. Стартував %2$s."
12843 #: libraries/server_status.lib.php:91
12844 msgid ""
12845 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12846 "b> process."
12847 msgstr ""
12848 "Цей сервер MySQL в процесі <b>реплікації</b> працює як <b>master</b> та "
12849 "<b>slave</b>."
12851 #: libraries/server_status.lib.php:96
12852 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12853 msgstr "Цей сервер MySQL в процесі <b>реплікації</b> працює як <b>master</b>."
12855 #: libraries/server_status.lib.php:101
12856 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12857 msgstr "Цей сервер MySQL в процесі <b>реплікації</b> працює як <b>slave</b>."
12859 #: libraries/server_status.lib.php:113
12860 msgid "Replication status"
12861 msgstr "Стан реплікації"
12863 #: libraries/server_status.lib.php:143
12864 msgid ""
12865 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12866 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12867 msgstr ""
12868 "На зайнятому сервері лічильники байтів можуть переповнитися, тому "
12869 "статистичні дані сервера MySQL можуть бути хибними."
12871 #: libraries/server_status.lib.php:154
12872 msgid "Received"
12873 msgstr "Отримано"
12875 #: libraries/server_status.lib.php:173
12876 msgid "Sent"
12877 msgstr "Відправлено"
12879 #: libraries/server_status.lib.php:240
12880 #, fuzzy
12881 #| msgid "max. concurrent connections"
12882 msgid "Max. concurrent connections"
12883 msgstr "макс. кількість одночасних підключень"
12885 #: libraries/server_status.lib.php:250
12886 msgid "Failed attempts"
12887 msgstr "Невдалих спроб"
12889 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:19
12890 msgid "Instructions"
12891 msgstr "Інструкції"
12893 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:25
12894 msgid ""
12895 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12896 "analyzing the server status variables."
12897 msgstr ""
12898 "Система порад може надавати рекомендації щодо змінних сервера, ґрунтуючись "
12899 "на їх стані."
12901 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:31
12902 msgid ""
12903 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12904 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12905 "system."
12906 msgstr ""
12907 "Однак, дана система надає рекомендації, базуючись на простих розрахунках і "
12908 "може бути не придатною для використання на вашому сервері."
12910 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:38
12911 msgid ""
12912 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12913 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12914 "tuning can have a very negative effect on performance."
12915 msgstr ""
12916 "Перед зміною переконайтесь в тому, що розумієте наслідки (почитайте "
12917 "документацію) та знаєте, як відмінити налаштування. Невірна конфігурація "
12918 "може негативно вплинути на продуктивність."
12920 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:46
12921 msgid ""
12922 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12923 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12924 "no clearly measurable improvement."
12925 msgstr ""
12926 "Найкращим підходом до налаштувань вашої системи буде зміна тільки однієї "
12927 "опції за раз, наступне тестування продуктивності бази даних і повернення до "
12928 "початкових налаштувань, якщо не було помічено покращення в роботі."
12930 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:62
12931 msgid "Log statistics"
12932 msgstr "Статистика"
12934 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:63
12935 msgid "Selected time range:"
12936 msgstr "Обраний проміжок часу:"
12938 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:71
12939 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12940 msgstr "Виконувати лише вирази SELECT, INSERT, UPDATE і DELETE"
12942 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:77
12943 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12944 msgstr "Для покращення групування видаліть дані змінної у виразах INSERT"
12946 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
12947 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12948 msgstr "Оберіть, з якого журналу має генеруватися статистика."
12950 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
12951 msgid "Results are grouped by query text."
12952 msgstr "Результати згруповані за текстом запиту."
12954 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
12955 msgid "Query analyzer"
12956 msgstr "Аналіз запиту"
12958 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:106
12959 msgid "Monitor Instructions"
12960 msgstr "Інструкції моніторингу"
12962 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:108
12963 msgid ""
12964 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12965 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12966 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12967 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12968 "increases server load by up to 15%."
12969 msgstr ""
12970 "phpMyAdmin моніторинг може допомогти вам в оптимізації налаштувань сервера "
12971 "та відстеженні повільних запитів. Для цього необхідно встановити log_output "
12972 "у 'TABLE' та увімкнути директиву slow_query_log або general_log. Зауважимо, "
12973 "що general_log призводить до великої кількості даних і збільшує навантаження "
12974 "на сервер до 15%."
12976 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:124
12977 msgid "Using the monitor:"
12978 msgstr "Використання моніторингу:"
12980 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:127
12981 msgid ""
12982 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12983 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12984 "chart using the cog icon on each respective chart."
12985 msgstr ""
12986 "Ваш браузер буде оновлювати всі відображувані графіки через певні проміжки "
12987 "часу. В розділі \"Налаштування\" можна додавати графіки та змінювати "
12988 "інтервал їх оновлення, або видалити будь-який графік за допомогою "
12989 "відповідної іконки на кожному з них."
12991 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:133
12992 msgid ""
12993 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12994 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12995 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12996 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12997 msgstr ""
12998 "Щоб відобразити запити з журналів виберіть відповідний проміжок часу на будь-"
12999 "якому графіку, натисніть ліву кнопку миші та позначте його. Після "
13000 "підтвердження буде завантажена таблиця згрупованих запитів, де можна "
13001 "клацнути на будь-якому виразі SELECT для подальшого аналізу."
13003 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:143
13004 msgid "Please note:"
13005 msgstr "Зверніть увагу:"
13007 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:146
13008 msgid ""
13009 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
13010 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
13011 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
13012 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
13013 msgstr ""
13014 "Увімкнення директиви general_log може збільшити навантаження на сервер на "
13015 "5-15%. Також пам'ятайте, що генерування статистики з журналів є досить "
13016 "інтенсивною задачею, тому бажано вибрати лише невеликий проміжок часу, "
13017 "вимикати директиву general_log та чистити таблицю щойно в моніторингу більше "
13018 "немає потреби."
13020 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:167
13021 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:275
13022 msgid "Add chart"
13023 msgstr "Додати діаграму"
13025 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:170
13026 msgid "Chart Title"
13027 msgstr "Заголовок діаграми"
13029 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:173
13030 msgid "Preset chart"
13031 msgstr "Вбудований графік"
13033 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178
13034 msgid "Status variable(s)"
13035 msgstr "Змінні стана"
13037 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:181
13038 msgid "Select series:"
13039 msgstr "Оберіть серії:"
13041 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:183
13042 msgid "Commonly monitored"
13043 msgstr "Зазвичай відстежувані"
13045 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:199
13046 msgid "or type variable name:"
13047 msgstr "або введіть назву змінної:"
13049 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:206
13050 msgid "Display as differential value"
13051 msgstr "Показати, як значення різниці"
13053 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
13054 msgid "Apply a divisor"
13055 msgstr "Застосувати дільник"
13057 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
13058 msgid "Append unit to data values"
13059 msgstr "Додати до значень одиниці виміру"
13061 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:224
13062 msgid "Add this series"
13063 msgstr "Додати ці серії"
13065 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:226
13066 msgid "Clear series"
13067 msgstr "Очистити серії"
13069 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229
13070 #, fuzzy
13071 #| msgid "Series in Chart:"
13072 msgid "Series in chart:"
13073 msgstr "Серії в графіку:"
13075 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:250
13076 msgid "Start Monitor"
13077 msgstr "Запустити монітор"
13079 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:256
13080 msgid "Instructions/Setup"
13081 msgstr "Інструкції/Налаштування"
13083 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:259
13084 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
13085 msgstr "Впорядкування/перетягування діаграм завершено"
13087 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:279
13088 msgid "Enable charts dragging"
13089 msgstr "Увімкнути перетягування діаграм"
13091 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:283
13092 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
13093 msgid "Refresh rate"
13094 msgstr "Інтервал оновлення"
13096 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:292
13097 msgid "Chart columns"
13098 msgstr "Діаграма стовпців"
13100 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:304
13101 msgid "Chart arrangement"
13102 msgstr "Розташування діаграми"
13104 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:307
13105 msgid ""
13106 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
13107 "may want to export it if you have a complicated set up."
13108 msgstr ""
13109 "Розташування діаграм зберігаються у локальному сховищі браузерів. Його можна "
13110 "експортувати, якщо при налаштуванні виникають складнощі."
13112 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:321
13113 msgid "Reset to default"
13114 msgstr "Скинути до початкових значень"
13116 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
13117 #, fuzzy
13118 #| msgid ""
13119 #| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
13120 #| "between the web server and the MySQL server."
13121 msgid ""
13122 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
13123 "web server and the MySQL server."
13124 msgstr ""
13125 "Примітка: Активізація збору статистики бази даних може спричинити значний "
13126 "трафік між веб сервером та сервером MySQL."
13128 #: libraries/server_status_processes.lib.php:68
13129 msgid "ID"
13130 msgstr "ID"
13132 #: libraries/server_status_processes.lib.php:84
13133 msgid "Command"
13134 msgstr "Команда"
13136 #: libraries/server_status_processes.lib.php:96
13137 msgid "Progress"
13138 msgstr ""
13140 #: libraries/server_status_processes.lib.php:230
13141 #: libraries/server_status_variables.lib.php:37 templates/filter.phtml:2
13142 msgid "Filters"
13143 msgstr "Фільтри"
13145 #: libraries/server_status_processes.lib.php:238
13146 #, fuzzy
13147 #| msgid "Show only alert values"
13148 msgid "Show only active"
13149 msgstr "Показати тільки оповіщення значень"
13151 #: libraries/server_status_queries.lib.php:30
13152 #, php-format
13153 msgid "Questions since startup: %s"
13154 msgstr "Запитань із моменту запуску: %s"
13156 #: libraries/server_status_queries.lib.php:41
13157 msgid "per hour:"
13158 msgstr "за годину:"
13160 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
13161 msgid "per minute:"
13162 msgstr "за хвилину:"
13164 #: libraries/server_status_queries.lib.php:51
13165 msgid "per second:"
13166 msgstr "за секунду:"
13168 #: libraries/server_status_queries.lib.php:88
13169 msgid "Statements"
13170 msgstr "Параметри"
13172 #. l10n: # = Amount of queries
13173 #: libraries/server_status_queries.lib.php:91 libraries/tracking.lib.php:883
13174 msgid "#"
13175 msgstr "#"
13177 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42 templates/filter.phtml:4
13178 msgid "Containing the word:"
13179 msgstr "Містить слово:"
13181 #: libraries/server_status_variables.lib.php:50
13182 msgid "Show only alert values"
13183 msgstr "Показати тільки оповіщення значень"
13185 #: libraries/server_status_variables.lib.php:55
13186 msgid "Filter by category…"
13187 msgstr "Фільтрувати за категорією…"
13189 #: libraries/server_status_variables.lib.php:76
13190 msgid "Show unformatted values"
13191 msgstr "Показати неформатовані значення"
13193 #: libraries/server_status_variables.lib.php:96
13194 msgid "Related links:"
13195 msgstr "Пов'язані посилання:"
13197 #: libraries/server_status_variables.lib.php:328
13198 msgid ""
13199 "The number of connections that were aborted because the client died without "
13200 "closing the connection properly."
13201 msgstr ""
13202 "Кількість підключень, що було перервано через відключення клієнта без "
13203 "належного закриття з'єднання."
13205 #: libraries/server_status_variables.lib.php:332
13206 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
13207 msgstr "Кількість невдалих спроб підключитися до сервера MySQL."
13209 #: libraries/server_status_variables.lib.php:335
13210 msgid ""
13211 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
13212 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
13213 "statements from the transaction."
13214 msgstr ""
13215 "Кількість транзакцій, що використовували кеш тимчасового двійкового журналу, "
13216 "але перевищили значення binlog_cache_size і використали тимчасовий файл для "
13217 "збереження команд транзакції."
13219 #: libraries/server_status_variables.lib.php:340
13220 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
13221 msgstr "Кількість операцій, що використали кеш тимчасового двійкового журналу."
13223 #: libraries/server_status_variables.lib.php:343
13224 msgid ""
13225 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
13226 msgstr "Кількість спроб підключення (успішних чи навпаки) до сервера MySQL."
13228 #: libraries/server_status_variables.lib.php:347
13229 msgid ""
13230 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
13231 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
13232 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
13233 "based instead of disk-based."
13234 msgstr ""
13235 "Кількість тимчасових таблиць на диску автоматично створених сервером під час "
13236 "виконання команд. Якщо Created_tmp_disk_tables велике, ви можете збільшити "
13237 "значення tmp_table_size, щоб тимчасові таблиці розміщувалися в пам'яті, а не "
13238 "на диску."
13240 #: libraries/server_status_variables.lib.php:354
13241 msgid "How many temporary files mysqld has created."
13242 msgstr "Скільки було створено тимчасових файлів mysqld."
13244 #: libraries/server_status_variables.lib.php:357
13245 msgid ""
13246 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
13247 "while executing statements."
13248 msgstr ""
13249 "Кількість тимчасових таблиць в пам'яті, автоматично створювані сервером під "
13250 "час виконання команд."
13252 #: libraries/server_status_variables.lib.php:361
13253 msgid ""
13254 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
13255 "(probably duplicate key)."
13256 msgstr ""
13257 "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED, при яких "
13258 "виникла помилка (ймовірно через дублі ключа)."
13260 #: libraries/server_status_variables.lib.php:365
13261 msgid ""
13262 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
13263 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
13264 msgstr ""
13265 "Кількість використовуваних потоків обробника команди INSERT DELAYED. Кожній "
13266 "таблиці, на якій використана команда INSERT DELAYED, надається свій потік."
13268 #: libraries/server_status_variables.lib.php:370
13269 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
13270 msgstr "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED."
13272 #: libraries/server_status_variables.lib.php:373
13273 msgid "The number of executed FLUSH statements."
13274 msgstr "Кількість виконаних команд FLUSH."
13276 #: libraries/server_status_variables.lib.php:376
13277 msgid "The number of internal COMMIT statements."
13278 msgstr "Кількість внутрішніх команд COMMIT."
13280 #: libraries/server_status_variables.lib.php:379
13281 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
13282 msgstr "Кількість разів, коли рядок було видалено з таблиці."
13284 #: libraries/server_status_variables.lib.php:382
13285 msgid ""
13286 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
13287 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
13288 "indicates the number of time tables have been discovered."
13289 msgstr ""
13290 "Сервер MySQL може запитати механіхмсховища NDB-кластера, що йому відомо про "
13291 "таблицю з вказаним іменем. Це називається виявлення. Handler_discover - це "
13292 "кількість виявлених таблиць."
13294 #: libraries/server_status_variables.lib.php:388
13295 msgid ""
13296 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
13297 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
13298 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
13299 msgstr ""
13300 "Кількість читань першого запису з індексу. Високе значення означае, що , "
13301 "можливо, сервер виконує забагато повних сканувань індексу; наприклад, "
13302 "командою SELECT col1 FROM foo, за умови, що col1 проіндексовано."
13304 #: libraries/server_status_variables.lib.php:394
13305 msgid ""
13306 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
13307 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
13308 msgstr ""
13309 "Кількість запитів на читання рядка на основі ключа. Високе значення означає, "
13310 "що ваші запити та таблиці правильно проіндексовані."
13312 #: libraries/server_status_variables.lib.php:399
13313 msgid ""
13314 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
13315 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
13316 "if you are doing an index scan."
13317 msgstr ""
13318 "Кількість запитів на читання наступного рядка у ключовій послідовності. Це "
13319 "значення зростає, якщо ви створюєте запит індексу стовпчика з обмеженням "
13320 "діапазону або виконуєте сканування індексу."
13322 #: libraries/server_status_variables.lib.php:404
13323 msgid ""
13324 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
13325 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
13326 msgstr ""
13328 #: libraries/server_status_variables.lib.php:408
13329 msgid ""
13330 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
13331 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
13332 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
13333 "you have joins that don't use keys properly."
13334 msgstr ""
13335 "Кількість запитів на читання рядка на основі фіксованої позиції. Це значення "
13336 "зростає, якщо виконується багато запитів, що вимагають сортування "
13337 "результатів. Ви, напевно, здійснюєте багато запитів, що вимагають сканування "
13338 "всієї таблиці, або маєте об'єднання, які неправильно використовують ключі."
13340 #: libraries/server_status_variables.lib.php:415
13341 msgid ""
13342 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13343 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13344 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13345 "advantage of the indexes you have."
13346 msgstr ""
13347 "Кількість запитів на читання наступного рядка у файлі даних. Це значення "
13348 "зростає, якщо ви виконуєте робите багато сканувань таблиці. Як правило, це "
13349 "означає, що таблиці належним чином не індексуються, або запити не "
13350 "використовують переваг наявних індексів."
13352 #: libraries/server_status_variables.lib.php:422
13353 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13354 msgstr "Кількість внутрішніх команд ROLLBACK."
13356 #: libraries/server_status_variables.lib.php:425
13357 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13358 msgstr "Кількість запитів на оновлення рядка в таблиці."
13360 #: libraries/server_status_variables.lib.php:428
13361 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13362 msgstr "Кількість запитів на додавання рядка в таблицю."
13364 #: libraries/server_status_variables.lib.php:431
13365 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13366 msgstr "Кількість сторінок, що містять дані (брудні або чисті)."
13368 #: libraries/server_status_variables.lib.php:434
13369 msgid "The number of pages currently dirty."
13370 msgstr "Поточна кількість брудних сторінок."
13372 #: libraries/server_status_variables.lib.php:437
13373 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13374 msgstr ""
13375 "Кількість сторінок буферного пулу, щодо яких був виконаний запит на очищення "
13376 "(FLUSH)."
13378 #: libraries/server_status_variables.lib.php:441
13379 msgid "The number of free pages."
13380 msgstr "Кількість вільних сторінок."
13382 #: libraries/server_status_variables.lib.php:444
13383 msgid ""
13384 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13385 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13386 "reason."
13387 msgstr ""
13388 "Кількість сторінок, заблокованих у буферному пулі InnoDB. Це сторінки, котрі "
13389 "в даний момент читаються або записуються або не можуть бути очищені або "
13390 "видалені з іншої причини."
13392 #: libraries/server_status_variables.lib.php:449
13393 msgid ""
13394 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13395 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13396 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13397 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13398 msgstr ""
13399 "Кількість сторінок, зайнятих через їх виділення під адміністративні процеси, "
13400 "як-от блокування рядка або адаптивне гещування індексу. Це значення також "
13401 "можна розрахувати за формулою Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13402 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13404 #: libraries/server_status_variables.lib.php:456
13405 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13406 msgstr "Загальний розмір буферного пулу, у сторінках."
13408 #: libraries/server_status_variables.lib.php:459
13409 msgid ""
13410 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13411 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13412 msgstr ""
13413 "Кількість \"випадкових\" випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
13414 "відбувається при виконанні запиту на сканування великої частини таблиці, але "
13415 "у випадковому порядку."
13417 #: libraries/server_status_variables.lib.php:464
13418 msgid ""
13419 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13420 "InnoDB does a sequential full table scan."
13421 msgstr ""
13422 "Кількість послідовних випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
13423 "відбувається, коли InnoDB здійснює послідовне повне сканування таблиці."
13425 #: libraries/server_status_variables.lib.php:468
13426 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13427 msgstr "Кількість логічних запитів на читання, виконаних InnoDB."
13429 #: libraries/server_status_variables.lib.php:471
13430 msgid ""
13431 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13432 "and had to do a single-page read."
13433 msgstr ""
13434 "Кількість логічних читань, що InnoDB не зміг виконати з буферного пулу і був "
13435 "змушений здійснити посторінкове читання."
13437 #: libraries/server_status_variables.lib.php:475
13438 msgid ""
13439 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13440 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13441 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13442 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13443 "properly, this value should be small."
13444 msgstr ""
13445 "Зазвичай, записи в буферний пул InnoDB відбувається у фоновому режимі. "
13446 "Однак, якщо необхідно прочитати або створити сторінку, а чистої сторінки "
13447 "немає, то необхідно почекати, поки сторінки будуть очищені. Цей лічильник "
13448 "підраховує кількість таких очікувань. Якщо правильно налаштовано розмір "
13449 "буферного пула, це значення буде невеликим."
13451 #: libraries/server_status_variables.lib.php:483
13452 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13453 msgstr "Кількість записів, здійснених в буферний пул InnoDB."
13455 #: libraries/server_status_variables.lib.php:486
13456 msgid "The number of fsync() operations so far."
13457 msgstr "Кількість операцій fsync() до цього моменту."
13459 #: libraries/server_status_variables.lib.php:489
13460 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13461 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій fsync()."
13463 #: libraries/server_status_variables.lib.php:492
13464 msgid "The current number of pending reads."
13465 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій читання."
13467 #: libraries/server_status_variables.lib.php:495
13468 msgid "The current number of pending writes."
13469 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій запису."
13471 #: libraries/server_status_variables.lib.php:498
13472 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13473 msgstr "Обсяг прочитаних даних до цього моменту, в байтах."
13475 #: libraries/server_status_variables.lib.php:501
13476 msgid "The total number of data reads."
13477 msgstr "Загальна кількість прочитаних даних."
13479 #: libraries/server_status_variables.lib.php:504
13480 msgid "The total number of data writes."
13481 msgstr "Загальна кількість записаних даних."
13483 #: libraries/server_status_variables.lib.php:507
13484 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13485 msgstr "Обсяг записаних даних до цього моменту, в байтах."
13487 #: libraries/server_status_variables.lib.php:510
13488 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13489 msgstr "Кількість сторінок, записаних у операціях подвійного запису."
13491 #: libraries/server_status_variables.lib.php:514
13492 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13493 msgstr "Кількість виконаних операцій подвійного запису."
13495 #: libraries/server_status_variables.lib.php:517
13496 msgid ""
13497 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13498 "wait for it to be flushed before continuing."
13499 msgstr ""
13500 "Кількість затримок, що сталися через малий буфер журналу і очікування його "
13501 "очищення для продовження."
13503 #: libraries/server_status_variables.lib.php:521
13504 msgid "The number of log write requests."
13505 msgstr "Кількість запитів на запис у журнал."
13507 #: libraries/server_status_variables.lib.php:524
13508 msgid "The number of physical writes to the log file."
13509 msgstr "Кількість фізичних записів у файл журналу."
13511 #: libraries/server_status_variables.lib.php:527
13512 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13513 msgstr "Кількість записів fsync() здійснених до файлу журналу."
13515 #: libraries/server_status_variables.lib.php:530
13516 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13517 msgstr "Кількість незавершених fsyncs до файлу журналу."
13519 #: libraries/server_status_variables.lib.php:533
13520 msgid "Pending log file writes."
13521 msgstr "Відкладені записи у файл журналу."
13523 #: libraries/server_status_variables.lib.php:536
13524 msgid "The number of bytes written to the log file."
13525 msgstr "Кількість байт, записаних у файл журналу."
13527 #: libraries/server_status_variables.lib.php:539
13528 msgid "The number of pages created."
13529 msgstr "Кількість створених сторінок."
13531 #: libraries/server_status_variables.lib.php:542
13532 msgid ""
13533 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13534 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13535 msgstr ""
13536 "Розмір сторінки, що компілюється в InnoDB (за замовчуванням 16 КБ). Багато "
13537 "значень наводяться у сторінках, але знаючи розмір сторінки їх легко "
13538 "перевести у байти."
13540 #: libraries/server_status_variables.lib.php:547
13541 msgid "The number of pages read."
13542 msgstr "Кількість прочитаних сторінок."
13544 #: libraries/server_status_variables.lib.php:550
13545 msgid "The number of pages written."
13546 msgstr "Кількість записаних сторінок."
13548 #: libraries/server_status_variables.lib.php:553
13549 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13550 msgstr "Кількість наразі очікуваних блокувань рядків."
13552 #: libraries/server_status_variables.lib.php:556
13553 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13554 msgstr "Середній час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
13556 #: libraries/server_status_variables.lib.php:559
13557 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13558 msgstr ""
13559 "Загальний час, витрачений на виконання блокувань рядків, в мілісекундах."
13561 #: libraries/server_status_variables.lib.php:562
13562 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13563 msgstr "Максимальний час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
13565 #: libraries/server_status_variables.lib.php:565
13566 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13567 msgstr "Кількість разів, коли довелося чекати на блокування рядка."
13569 #: libraries/server_status_variables.lib.php:568
13570 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13571 msgstr "Кількість рядків, видалених з таблиць InnoDB."
13573 #: libraries/server_status_variables.lib.php:571
13574 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13575 msgstr "Кількість рядків, доданих до таблиць InnoDB."
13577 #: libraries/server_status_variables.lib.php:574
13578 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13579 msgstr "Кількість рядків, прочитаних з таблиць InnoDB."
13581 #: libraries/server_status_variables.lib.php:577
13582 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13583 msgstr "Кількість рядків, оновлених з таблиць InnoDB."
13585 #: libraries/server_status_variables.lib.php:580
13586 msgid ""
13587 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13588 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13589 msgstr ""
13590 "Кількість індексних блоків в кеші індексу, що змінилися, але ще не були "
13591 "перенесені на диск. Раніше вона називалася Not_flushed_key_blocks."
13593 #: libraries/server_status_variables.lib.php:585
13594 msgid ""
13595 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13596 "determine how much of the key cache is in use."
13597 msgstr ""
13598 "Кількість невикористаних блоків у кеші індексу. Цим значенням визначається "
13599 "ступінь використання кешу індексу."
13601 #: libraries/server_status_variables.lib.php:589
13602 msgid ""
13603 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13604 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13605 "one time."
13606 msgstr ""
13607 "Кількість використаних блоків в кеші індексу. Це значення сигналізує про "
13608 "максимальну кількість блоків, що були одночасно використані."
13610 #: libraries/server_status_variables.lib.php:594
13611 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13612 msgstr "Відсоток використаного кешу ключів (обчислене значення)"
13614 #: libraries/server_status_variables.lib.php:597
13615 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13616 msgstr "Кількість запитів на читання індексного блоку з кеша."
13618 #: libraries/server_status_variables.lib.php:600
13619 msgid ""
13620 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13621 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13622 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13623 msgstr ""
13624 "Кількість фізичних читань індексного блоку з диска. Якщо Key_reads великий, "
13625 "то значення key_buffer_size швидше за все  замале. Коефіцієнт невдалих "
13626 "звернень до кешу може бути обчислений як Key_reads/Key_read_requests."
13628 #: libraries/server_status_variables.lib.php:606
13629 msgid ""
13630 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13631 "requests (calculated value)"
13632 msgstr ""
13634 #: libraries/server_status_variables.lib.php:610
13635 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13636 msgstr "Кількість запитів запису індексного блоку до кеша."
13638 #: libraries/server_status_variables.lib.php:613
13639 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13640 msgstr "Кількість фізичних записів індексного блоку на диску."
13642 #: libraries/server_status_variables.lib.php:616
13643 msgid ""
13644 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13645 msgstr ""
13647 #: libraries/server_status_variables.lib.php:620
13648 msgid ""
13649 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13650 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13651 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13652 msgstr ""
13653 "Загальна вартість останнього скомпільованого запиту, що обчислено "
13654 "оптимізатором запитів. Може знадобитися для порівняння вартості різних схем "
13655 "одного і того ж запиту. Початкове значення 0 означає, що запиту ще "
13656 "скомпільовано не було."
13658 #: libraries/server_status_variables.lib.php:626
13659 msgid ""
13660 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13661 "the server started."
13662 msgstr ""
13663 "Максимальна кількість підключень, що були одночасно використані з моменту "
13664 "запуску сервера."
13666 #: libraries/server_status_variables.lib.php:630
13667 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13668 msgstr "Кількість рядків, які чекають запису в запитах INSERT DELAYED."
13670 #: libraries/server_status_variables.lib.php:633
13671 msgid ""
13672 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13673 "table cache value is probably too small."
13674 msgstr ""
13675 "Кількість таблиць, які були відкриті. Якщо відкритих таблиць забагато, кеш "
13676 "таблиць напевно вичерпується."
13678 #: libraries/server_status_variables.lib.php:637
13679 msgid "The number of files that are open."
13680 msgstr "Кількість відкритих файлів."
13682 #: libraries/server_status_variables.lib.php:640
13683 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13684 msgstr ""
13685 "Кількість відкритих потоків (використовуються в основному для ведення "
13686 "журналу)."
13688 #: libraries/server_status_variables.lib.php:643
13689 msgid "The number of tables that are open."
13690 msgstr "Кількість відкритих таблиць."
13692 #: libraries/server_status_variables.lib.php:646
13693 msgid ""
13694 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13695 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13696 "statement."
13697 msgstr ""
13698 "Кількість вільних блоків пам'яті в кеші запитів. Велике значення може "
13699 "вказувати на проблеми фрагментації, яку можна виправити виконавши команду "
13700 "FLUSH QUERY CACHE."
13702 #: libraries/server_status_variables.lib.php:651
13703 msgid "The amount of free memory for query cache."
13704 msgstr "Обсяг вільної пам'яті для кешу запитів."
13706 #: libraries/server_status_variables.lib.php:654
13707 msgid "The number of cache hits."
13708 msgstr "Кількість вдалих запитів у кеш."
13710 #: libraries/server_status_variables.lib.php:657
13711 msgid "The number of queries added to the cache."
13712 msgstr "Кількість запитів, доданих до кешу."
13714 #: libraries/server_status_variables.lib.php:660
13715 msgid ""
13716 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13717 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13718 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13719 "decide which queries to remove from the cache."
13720 msgstr ""
13721 "Кількість запитів, які були видалені з кешу, щоб звільнити пам'ять для "
13722 "кешування нових запитів. Ця інформація допоможе вам налаштувати розмір кеша "
13723 "запитів. Кеш запитів для вирішення питання, які запити видалити з кеша, "
13724 "використовує стратегію LRU (найдовше невикористовувані сторінки замінюються "
13725 "новими)."
13727 #: libraries/server_status_variables.lib.php:667
13728 msgid ""
13729 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13730 "query_cache_type setting)."
13731 msgstr ""
13732 "Кількість некешованих запитів (не кешується, або не кешовано через параметр "
13733 "query_cache_type)."
13735 #: libraries/server_status_variables.lib.php:671
13736 msgid "The number of queries registered in the cache."
13737 msgstr "Кількість запитів зареєстрованих в кеші."
13739 #: libraries/server_status_variables.lib.php:674
13740 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13741 msgstr "Загальна кількість блоків у кеші запитів."
13743 #: libraries/server_status_variables.lib.php:677
13744 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13745 msgstr "Стан відмовостійкі реплікації (поки не реалізовано)."
13747 #: libraries/server_status_variables.lib.php:680
13748 msgid ""
13749 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13750 "should carefully check the indexes of your tables."
13751 msgstr ""
13752 "Число запитів-об'єднань, які не використовують індекси. Якщо це значення не "
13753 "дорівнює 0, необхідно уважно перевірити індекси таблиць."
13755 #: libraries/server_status_variables.lib.php:684
13756 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13757 msgstr ""
13758 "Число запитів-об'єднань, які використовували пошук по діапазону таблиці, на "
13759 "яку посилаються."
13761 #: libraries/server_status_variables.lib.php:687
13762 msgid ""
13763 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13764 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13765 msgstr ""
13766 "Число запитів-об'єднань без індексів, що перевіряють використання індексу "
13767 "після кожного рядка. (Якщо це не 0, необхідно уважно перевірити індекси "
13768 "таблиць.)"
13770 #: libraries/server_status_variables.lib.php:692
13771 msgid ""
13772 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13773 "critical even if this is big.)"
13774 msgstr ""
13775 "Число запитів-сполук, які використовували діапазони в першій таблиці. "
13776 "(Значення не є критичним, навіть якщо завелике.)"
13778 #: libraries/server_status_variables.lib.php:696
13779 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13780 msgstr "Число запитів-об'єднань, які зробили повне сканування першої таблиці."
13782 #: libraries/server_status_variables.lib.php:699
13783 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13784 msgstr ""
13785 "Кількість тимчасових таблиць, відкритих в даний момент підпорядкованим SQL "
13786 "потоком."
13788 #: libraries/server_status_variables.lib.php:703
13789 msgid ""
13790 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13791 "retried transactions."
13792 msgstr ""
13793 "Загальна кількість (з моменту запуску) повторних транзакцій реплікації "
13794 "підпорядкованим SQL потоком."
13796 #: libraries/server_status_variables.lib.php:707
13797 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13798 msgstr ""
13799 "Надається значення ON, якщо цей сервер підпорядкованим, що підключений "
13800 "керуючого сервера."
13802 #: libraries/server_status_variables.lib.php:710
13803 msgid ""
13804 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13805 "create."
13806 msgstr ""
13807 "Кількість потоків, на створення яких знадобилося більш ніж slow_launch_time "
13808 "секунд."
13810 #: libraries/server_status_variables.lib.php:714
13811 msgid ""
13812 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13813 msgstr "Кількість запитів, які виконувалися більш ніж long_query_time секунд."
13815 #: libraries/server_status_variables.lib.php:718
13816 msgid ""
13817 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13818 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13819 "system variable."
13820 msgstr ""
13821 "Число проходів, виконаних алгоритмом сортування. Якщо це значення велике, "
13822 "слід розглянути питання про збільшення значення системної змінної "
13823 "sort_buffer_size."
13825 #: libraries/server_status_variables.lib.php:723
13826 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13827 msgstr "Кількість сортувань, виконаних з використанням діапазонів."
13829 #: libraries/server_status_variables.lib.php:726
13830 msgid "The number of sorted rows."
13831 msgstr "Кількість відсортованих рядків."
13833 #: libraries/server_status_variables.lib.php:729
13834 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13835 msgstr "Кількість сортувань, виконаних шляхом сканування таблиці."
13837 #: libraries/server_status_variables.lib.php:732
13838 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13839 msgstr "Кількість разів, коли блокування таблиці була виконано негайно."
13841 #: libraries/server_status_variables.lib.php:735
13842 msgid ""
13843 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13844 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13845 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13846 "tables or use replication."
13847 msgstr ""
13848 "Кількість разів, коли блокування таблиці не могло бути виконано негайно і "
13849 "довелося очікувати. Якщо це значення велике і виникають проблеми з "
13850 "продуктивністю, необхідно спочатку оптимізувати запити і потім, або "
13851 "розділити таблицю чи таблиці, або використовувати реплікацію."
13853 #: libraries/server_status_variables.lib.php:741
13854 msgid ""
13855 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13856 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13857 "raise your thread_cache_size."
13858 msgstr ""
13859 "Кількість потоків в кеші потоків. Частоту успішних звернень до кешу можна "
13860 "обчислити за формулою Threads_created/Connections. Якщо це значення червоне, "
13861 "необхідно збільшити thread_cache_size."
13863 #: libraries/server_status_variables.lib.php:746
13864 msgid "The number of currently open connections."
13865 msgstr "Кількість наразі відкритих з'єднань."
13867 #: libraries/server_status_variables.lib.php:749
13868 msgid ""
13869 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13870 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13871 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13872 "implementation.)"
13873 msgstr ""
13874 "Кількість потоків, створених для обробки з'єднань. Якщо Threads_created "
13875 "завелике, можна збільшити значення thread_cache_size. (Зазвичай, це не дає "
13876 "помітного зростання продуктивності при гарній реалізації потоків.)"
13878 #: libraries/server_status_variables.lib.php:756
13879 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13880 msgstr "Відношення звернень до кешу потоку (обчислене значення)"
13882 #: libraries/server_status_variables.lib.php:759
13883 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13884 msgstr "Кількість потоків в активному стані."
13886 #: libraries/server_user_groups.lib.php:20
13887 #, php-format
13888 msgid "Users of '%s' user group"
13889 msgstr ""
13891 #: libraries/server_user_groups.lib.php:33
13892 msgid "No users were found belonging to this user group."
13893 msgstr ""
13895 #: libraries/server_user_groups.lib.php:62 libraries/server_users.lib.php:30
13896 msgid "User groups"
13897 msgstr "Групи користувачів"
13899 #: libraries/server_user_groups.lib.php:77
13900 msgid "Server level tabs"
13901 msgstr "Вкладки рівня сервера"
13903 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
13904 msgid "Database level tabs"
13905 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
13907 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
13908 msgid "Table level tabs"
13909 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
13911 #: libraries/server_user_groups.lib.php:107
13912 msgid "View users"
13913 msgstr "Переглянути користувачів"
13915 #: libraries/server_user_groups.lib.php:143
13916 #: libraries/server_user_groups.lib.php:207
13917 msgid "Add user group"
13918 msgstr "Додати групу користувачів"
13920 #: libraries/server_user_groups.lib.php:210
13921 #, php-format
13922 msgid "Edit user group: '%s'"
13923 msgstr ""
13925 #: libraries/server_user_groups.lib.php:226
13926 msgid "User group menu assignments"
13927 msgstr "Призначення меню груп користувачів"
13929 #: libraries/server_user_groups.lib.php:234
13930 msgid "Group name:"
13931 msgstr "Назва групи:"
13933 #: libraries/server_user_groups.lib.php:272
13934 msgid "Server-level tabs"
13935 msgstr "Вкладки рівня сервера"
13937 #: libraries/server_user_groups.lib.php:275
13938 msgid "Database-level tabs"
13939 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
13941 #: libraries/server_user_groups.lib.php:278
13942 msgid "Table-level tabs"
13943 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
13945 #: libraries/sql.lib.php:233
13946 msgid "Detailed profile"
13947 msgstr "Детальний профіль"
13949 #: libraries/sql.lib.php:236
13950 msgid "Order"
13951 msgstr "Порядок"
13953 #: libraries/sql.lib.php:238 libraries/sql.lib.php:254
13954 msgid "State"
13955 msgstr "Стан"
13957 #: libraries/sql.lib.php:251
13958 msgid "Summary by state"
13959 msgstr ""
13961 #: libraries/sql.lib.php:257
13962 msgid "Total Time"
13963 msgstr "Загальний час"
13965 #: libraries/sql.lib.php:259
13966 msgid "% Time"
13967 msgstr "% Часу"
13969 #: libraries/sql.lib.php:261
13970 msgid "Calls"
13971 msgstr "Виклики"
13973 #: libraries/sql.lib.php:263
13974 msgid "ø Time"
13975 msgstr "ø Час"
13977 #: libraries/sql.lib.php:569 libraries/sql.lib.php:587
13978 msgid "Bookmark this SQL query"
13979 msgstr "Закладка на даний SQL запит"
13981 #: libraries/sql.lib.php:573
13982 msgid "Label:"
13983 msgstr "Мітка:"
13985 #: libraries/sql.lib.php:580 libraries/sql_query_form.lib.php:315
13986 msgid "Let every user access this bookmark"
13987 msgstr "Надати всім користувачам доступ до цієї закладки"
13989 #: libraries/sql.lib.php:792
13990 msgid "Bookmark not created!"
13991 msgstr "Закладка не створена!"
13993 #: libraries/sql.lib.php:900
13994 #, php-format
13995 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13996 msgstr "Як стандартний запит на огляд даних використовується закладка  \"%s\"."
13998 #: libraries/sql.lib.php:1368
13999 msgid "Showing as PHP code"
14000 msgstr "Показ у вигляді коду PHP"
14002 #: libraries/sql.lib.php:1739
14003 #, fuzzy, php-format
14004 #| msgid ""
14005 #| "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
14006 #| "Edit, Copy and Delete features are not available."
14007 msgid ""
14008 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
14009 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
14010 msgstr ""
14011 "Це виділення не містить унікальні стовпчики. Сітка редагування, прапорець, "
14012 "функції Редагувати, Копіювати та Видаляти недоступні."
14014 #: libraries/sql.lib.php:1753
14015 #, fuzzy, php-format
14016 #| msgid ""
14017 #| "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
14018 #| "Edit, Copy and Delete features are not available."
14019 msgid ""
14020 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
14021 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
14022 msgstr ""
14023 "Це виділення не містить унікальні стовпчики. Сітка редагування, прапорець, "
14024 "функції Редагувати, Копіювати та Видаляти недоступні."
14026 #: libraries/sql.lib.php:1795
14027 #, php-format
14028 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
14029 msgstr "Проблеми з індексами таблиці `%s`"
14031 #: libraries/sql_query_form.lib.php:139
14032 #, php-format
14033 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
14034 msgstr "Запустіть SQL запит/запити на сервері %s"
14036 #: libraries/sql_query_form.lib.php:156
14037 #, php-format
14038 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
14039 msgstr "Виконати SQL запит/запити у базі даних %s"
14041 #: libraries/sql_query_form.lib.php:177
14042 #, fuzzy, php-format
14043 #| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
14044 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
14045 msgstr "Виконати SQL запит/запити у базі даних %s"
14047 #: libraries/sql_query_form.lib.php:247 setup/frames/index.inc.php:301
14048 #: templates/console/display.phtml:10
14049 msgid "Clear"
14050 msgstr "Очистити"
14052 #: libraries/sql_query_form.lib.php:253
14053 msgid "Get auto-saved query"
14054 msgstr ""
14056 #: libraries/sql_query_form.lib.php:259
14057 #, fuzzy
14058 #| msgid "Bad parameters!"
14059 msgid "Bind parameters"
14060 msgstr "Помилкові параметри!"
14062 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307
14063 msgid "Bookmark this SQL query:"
14064 msgstr "Закласти цей SQL запит:"
14066 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321
14067 msgid "Replace existing bookmark of same name"
14068 msgstr "Замінити існуючу закладку з таким же ім'ям"
14070 #: libraries/sql_query_form.lib.php:335
14071 msgid "Delimiter"
14072 msgstr "Розділювач"
14074 #: libraries/sql_query_form.lib.php:345
14075 msgid "Show this query here again"
14076 msgstr "Показати даний запит тут знову"
14078 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362
14079 msgid "Rollback when finished"
14080 msgstr ""
14082 #: libraries/sql_query_form.lib.php:405
14083 msgid "shared"
14084 msgstr "загальні"
14086 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418
14087 msgid "View only"
14088 msgstr "Лише перегляд"
14090 #: libraries/tracking.lib.php:74
14091 #, php-format
14092 msgid "Create version %1$s of %2$s"
14093 msgstr "Створити версію %1$s із %2$s"
14095 #: libraries/tracking.lib.php:79
14096 #, fuzzy, php-format
14097 #| msgid "Create version"
14098 msgid "Create version %1$s"
14099 msgstr "Створити версію"
14101 #: libraries/tracking.lib.php:84
14102 msgid "Track these data definition statements:"
14103 msgstr "Відстежити наступні вирази визначення даних:"
14105 #: libraries/tracking.lib.php:150
14106 msgid "Track these data manipulation statements:"
14107 msgstr "Відстежити наступні вирази маніпуляцій з даними:"
14109 #: libraries/tracking.lib.php:179
14110 msgid "Create version"
14111 msgstr "Створити версію"
14113 #: libraries/tracking.lib.php:207
14114 #, php-format
14115 msgid "Activate tracking for %s"
14116 msgstr ""
14118 #: libraries/tracking.lib.php:209
14119 msgid "Activate now"
14120 msgstr "Активувати зараз"
14122 #: libraries/tracking.lib.php:212
14123 #, php-format
14124 msgid "Deactivate tracking for %s"
14125 msgstr "Видалити відстеження для %s"
14127 #: libraries/tracking.lib.php:214
14128 msgid "Deactivate now"
14129 msgstr "Деактивувати зараз"
14131 #: libraries/tracking.lib.php:283 templates/server/plugins/section.phtml:10
14132 msgid "Version"
14133 msgstr "Версія"
14135 #: libraries/tracking.lib.php:284 libraries/tracking.lib.php:1596
14136 msgid "Created"
14137 msgstr "Створено"
14139 #: libraries/tracking.lib.php:285 libraries/tracking.lib.php:1597
14140 msgid "Updated"
14141 msgstr "Оновлено"
14143 #: libraries/tracking.lib.php:294 libraries/tracking.lib.php:361
14144 #, fuzzy
14145 #| msgid "Create version"
14146 msgid "Delete version"
14147 msgstr "Створити версію"
14149 #: libraries/tracking.lib.php:295 libraries/tracking.lib.php:466
14150 #: libraries/tracking.lib.php:1610
14151 msgid "Tracking report"
14152 msgstr "Звіт відстеження"
14154 #: libraries/tracking.lib.php:298 libraries/tracking.lib.php:829
14155 #: libraries/tracking.lib.php:1613
14156 msgid "Structure snapshot"
14157 msgstr "Знімок структури"
14159 # активна
14160 #: libraries/tracking.lib.php:426 libraries/tracking.lib.php:1422
14161 #: libraries/tracking.lib.php:1714
14162 msgid "active"
14163 msgstr "активний"
14165 # не активна
14166 #: libraries/tracking.lib.php:428 libraries/tracking.lib.php:1424
14167 #: libraries/tracking.lib.php:1709
14168 msgid "not active"
14169 msgstr "неактивний"
14171 #: libraries/tracking.lib.php:470
14172 msgid "Tracking statements"
14173 msgstr "Вирази відстеження"
14175 #: libraries/tracking.lib.php:482
14176 msgid "Delete tracking data row from report"
14177 msgstr "Видалити рядки даних відстеження із звіту"
14179 #: libraries/tracking.lib.php:493
14180 msgid "No data"
14181 msgstr "Немає даних"
14183 #: libraries/tracking.lib.php:582 libraries/tracking.lib.php:631
14184 #, php-format
14185 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
14186 msgstr ""
14188 #: libraries/tracking.lib.php:652
14189 msgid "SQL dump (file download)"
14190 msgstr "SQL дамп (завантажити файл)"
14192 #: libraries/tracking.lib.php:654
14193 msgid "SQL dump"
14194 msgstr "SQL дамп"
14196 #: libraries/tracking.lib.php:657
14197 msgid "This option will replace your table and contained data."
14198 msgstr "Ця опція замінить вашу таблицю і дані в ній."
14200 #: libraries/tracking.lib.php:659
14201 msgid "SQL execution"
14202 msgstr "Виконання SQL"
14204 #: libraries/tracking.lib.php:664
14205 #, php-format
14206 msgid "Export as %s"
14207 msgstr "Експортувати як %s"
14209 #: libraries/tracking.lib.php:690
14210 msgid "Data manipulation statement"
14211 msgstr "Вираз маніпуляції з даними"
14213 #: libraries/tracking.lib.php:766
14214 msgid "Data definition statement"
14215 msgstr "Вираз визначення даних"
14217 #: libraries/tracking.lib.php:798
14218 msgid "Date"
14219 msgstr "Дата"
14221 #: libraries/tracking.lib.php:799
14222 msgid "Username"
14223 msgstr "Ім'я користувача"
14225 #: libraries/tracking.lib.php:847
14226 #, php-format
14227 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
14228 msgstr "Знімок версії %s (SQL код)"
14230 #: libraries/tracking.lib.php:947
14231 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:33
14232 msgctxt "None for default"
14233 msgid "None"
14234 msgstr "Немає"
14236 #: libraries/tracking.lib.php:1042
14237 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
14238 msgstr "Дані відстеження визначення успішно видалені"
14240 #: libraries/tracking.lib.php:1052
14241 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
14242 msgstr "Дані відстеження маніпуляцій успішно видалено"
14244 #: libraries/tracking.lib.php:1106
14245 msgid ""
14246 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
14247 "ensure that you have the privileges to do so."
14248 msgstr ""
14249 "Ви можете виконати дамп, створивши і використавши для цього тимчасову базу "
14250 "даних. Будь ласка, переконайтеся, що у вас є достатні привілеї."
14252 #: libraries/tracking.lib.php:1110
14253 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
14254 msgstr "Закоментуйте ці два рядка, якщо вони не потрібні."
14256 #: libraries/tracking.lib.php:1120
14257 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
14258 msgstr ""
14259 "SQL вирази експортовано. Будь ласка, скопіюйте дамп або виконайте його."
14261 #: libraries/tracking.lib.php:1169
14262 #, php-format
14263 msgid "Tracking report for table `%s`"
14264 msgstr "Звіт про відстеження для таблиці `%s`"
14266 #: libraries/tracking.lib.php:1199
14267 #, php-format
14268 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
14269 msgstr "Відстеження за %1$s було активовано на версії %2$s."
14271 #: libraries/tracking.lib.php:1202
14272 #, php-format
14273 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
14274 msgstr "Відстеження за %1$s було деактивоване на версії %2$s."
14276 #: libraries/tracking.lib.php:1294
14277 #, fuzzy, php-format
14278 #| msgid "Create version %1$s of %2$s"
14279 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
14280 msgstr "Створити версію %1$s із %2$s"
14282 #: libraries/tracking.lib.php:1325
14283 #, php-format
14284 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
14285 msgstr ""
14287 #: libraries/tracking.lib.php:1443
14288 msgid "Untracked tables"
14289 msgstr "Невідстежувані таблиці"
14291 #: libraries/tracking.lib.php:1478 libraries/tracking.lib.php:1501
14292 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:21
14293 msgid "Track table"
14294 msgstr "Відслідковувати таблицю"
14296 #: libraries/tracking.lib.php:1583
14297 msgid "Tracked tables"
14298 msgstr "Відслідковувані таблиці"
14300 #: libraries/tracking.lib.php:1595
14301 msgid "Last version"
14302 msgstr "Остання версія"
14304 #: libraries/tracking.lib.php:1608 libraries/tracking.lib.php:1688
14305 msgid "Delete tracking"
14306 msgstr "Видалити дані відстеження"
14308 #: libraries/tracking.lib.php:1609
14309 msgid "Versions"
14310 msgstr "Версії"
14312 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
14313 msgid "Manage your settings"
14314 msgstr "Керування налаштуваннями"
14316 #: libraries/user_preferences.inc.php:57 prefs_manage.php:315
14317 msgid "Configuration has been saved."
14318 msgstr "Конфігурація була збережена."
14320 #: libraries/user_preferences.inc.php:78
14321 #, php-format
14322 msgid ""
14323 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14324 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14325 msgstr ""
14326 "Ваші налаштування будуть збережені тільки для поточної сесії. Для постійного "
14327 "зберігання потрібне підключення модуля %sзберігання налаштувань phpMyAdmin%s."
14329 #: libraries/user_preferences.lib.php:134
14330 msgid "Could not save configuration"
14331 msgstr "Не вдалось зберегти настройки"
14333 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:80
14334 #: libraries/zip_extension.lib.php:83
14335 msgid "Error in ZIP archive:"
14336 msgstr "Помилка в ZIP-архіві:"
14338 #: libraries/zip_extension.lib.php:34
14339 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14340 msgstr "Файлів всередині ZIP-архіву не знайдено!"
14342 #: navigation.php:22
14343 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14344 msgstr ""
14346 #: prefs_forms.php:89
14347 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14348 msgstr "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма містить помилки!"
14350 #: prefs_manage.php:52
14351 #, fuzzy
14352 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
14353 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14354 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
14356 #: prefs_manage.php:53
14357 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14358 msgstr ""
14360 #: prefs_manage.php:93
14361 msgid "Could not import configuration"
14362 msgstr "Не вдається імпортувати конфігурацію"
14364 #: prefs_manage.php:126
14365 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14366 msgstr "Конфігурація містить некоректні дані для деяких полів."
14368 #: prefs_manage.php:145
14369 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14370 msgstr "Ви хочете імпортувати параметри які залишились?"
14372 #: prefs_manage.php:239 prefs_manage.php:268
14373 msgid "Saved on: @DATE@"
14374 msgstr "Збережено у: @DATE@"
14376 #: prefs_manage.php:254
14377 msgid "Import from file"
14378 msgstr "Імпорт з файлу"
14380 #: prefs_manage.php:262
14381 msgid "Import from browser's storage"
14382 msgstr "Імпортувати з браузера"
14384 #: prefs_manage.php:265
14385 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14386 msgstr "Налаштування будуть імпортовані з локальних даних браузера."
14388 #: prefs_manage.php:271
14389 msgid "You have no saved settings!"
14390 msgstr "У вас немає збережених налаштувань!"
14392 #: prefs_manage.php:276 prefs_manage.php:360
14393 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14394 msgstr "Ця властивість не підтримується вашим веб-браузером"
14396 #: prefs_manage.php:282
14397 msgid "Merge with current configuration"
14398 msgstr "Злити з поточною конфігурацією"
14400 #: prefs_manage.php:298
14401 #, php-format
14402 msgid ""
14403 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14404 "script%s."
14405 msgstr ""
14406 "Ви можете встановити більше налаштувань змінюючи файл config.inc.php, "
14407 "наприклад використовуючи %sSetup script%s."
14409 #: prefs_manage.php:331
14410 #, fuzzy
14411 #| msgid "Save as file"
14412 msgid "Save as PHP file"
14413 msgstr "Зберегти як файл"
14415 #: prefs_manage.php:336
14416 msgid "Save to browser's storage"
14417 msgstr "Зберегти у браузері"
14419 #: prefs_manage.php:343
14420 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14421 msgstr "Налаштування будуть збережені у вашому браузері."
14423 #: prefs_manage.php:351
14424 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14425 msgstr "Існуючі налаштування будуть перезаписані!"
14427 #: prefs_manage.php:379
14428 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14429 msgstr ""
14430 "Ви можете скинути всі ваші налаштування і відновити їх до значень по "
14431 "замовчуванню."
14433 #: server_export.php:27
14434 msgid "View dump (schema) of databases"
14435 msgstr "Переглянути дамп (схему) баз даних"
14437 #: server_privileges.php:133 server_replication.php:33
14438 #: server_user_groups.php:29 templates/server/databases/create.phtml:32
14439 msgid "No Privileges"
14440 msgstr "Без привілеїв"
14442 #: server_privileges.php:149
14443 msgid ""
14444 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14445 "password, 'Change password' tab should be used."
14446 msgstr ""
14448 #: server_status.php:36
14449 msgid "Not enough privilege to view server status."
14450 msgstr ""
14452 #: server_status_advisor.php:34
14453 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14454 msgstr ""
14456 #: server_status_processes.php:34
14457 #, php-format
14458 msgid "Thread %s was successfully killed."
14459 msgstr "Процес %s припинено."
14461 #: server_status_processes.php:40
14462 #, php-format
14463 msgid ""
14464 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14465 msgstr "phpMyAdmin не може припинити процес %s. Він вже напевно був зупинений."
14467 #: server_status_queries.php:43
14468 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14469 msgstr ""
14471 #: server_status_variables.php:53
14472 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14473 msgstr ""
14475 #: setup/frames/config.inc.php:42 setup/frames/index.inc.php:279
14476 msgid "Download"
14477 msgstr "Завантажити"
14479 #: setup/frames/form.inc.php:25
14480 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
14481 msgstr ""
14482 "Неправильний набір форм, перевірте масив $formsets у файлі setup/frames/form."
14483 "inc.php!"
14485 #: setup/frames/index.inc.php:58
14486 msgid "Cannot load or save configuration"
14487 msgstr "Неможливо завантажити або зберегти конфігурацію"
14489 #: setup/frames/index.inc.php:61 setup/frames/index.inc.php:125
14490 msgid ""
14491 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14492 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14493 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14494 msgstr ""
14496 #: setup/frames/index.inc.php:73
14497 msgid ""
14498 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14499 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14500 msgstr ""
14501 "Ви використовуєте незахищене з'єднання; всі дані (у тому числі потенційно "
14502 "чутлива інформація, на кшталт паролей) передаються в незашифрованому вигляді!"
14504 #: setup/frames/index.inc.php:78
14505 #, fuzzy
14506 #| msgid ""
14507 #| "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@"
14508 #| "%s]this link[/a] to use a secure connection."
14509 msgid ""
14510 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14511 "to use a secure connection."
14512 msgstr ""
14513 "Якщо ваш сервер також налаштований на прийом HTTPS запитів, щоб "
14514 "використовувати захищене з'єднання, перейдіть за [a@%s]цим посиланням[/a], ."
14516 #: setup/frames/index.inc.php:82
14517 msgid "Insecure connection"
14518 msgstr "Незахищене з'єднання"
14520 #: setup/frames/index.inc.php:109
14521 msgid "Configuration saved."
14522 msgstr "Конфігурація збережена."
14524 #: setup/frames/index.inc.php:112
14525 msgid ""
14526 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14527 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14528 msgstr ""
14529 "Конфігурація збережена у файл config/config.inc.php в PHPMyAdmin каталозі "
14530 "верхнього рівня. Щоб використовувати його скопіюйте цей файл на один рівень "
14531 "вище і видаліть каталог конфігурації."
14533 #: setup/frames/index.inc.php:122
14534 #, fuzzy
14535 #| msgid "Configuration saved."
14536 msgid "Configuration not saved!"
14537 msgstr "Конфігурація збережена."
14539 #: setup/frames/index.inc.php:137 setup/frames/menu.inc.php:20
14540 msgid "Overview"
14541 msgstr "Огляд"
14543 #: setup/frames/index.inc.php:144
14544 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14545 msgstr "Показати приховані повідомлення (#MSG_COUNT)"
14547 #: setup/frames/index.inc.php:197
14548 msgid "There are no configured servers"
14549 msgstr "Налаштовані сервери відсутні"
14551 #: setup/frames/index.inc.php:206
14552 msgid "New server"
14553 msgstr "Новий сервер"
14555 #: setup/frames/index.inc.php:235
14556 msgid "Default language"
14557 msgstr "Стандартна мова"
14559 #: setup/frames/index.inc.php:245
14560 msgid "let the user choose"
14561 msgstr "дозволити вибір користувачеві"
14563 #: setup/frames/index.inc.php:256
14564 msgid "- none -"
14565 msgstr "- немає -"
14567 #: setup/frames/index.inc.php:260
14568 msgid "Default server"
14569 msgstr "Сервер за замовчанням"
14571 #: setup/frames/index.inc.php:272
14572 msgid "End of line"
14573 msgstr "Кінець рядка"
14575 #: setup/frames/index.inc.php:278
14576 msgid "Display"
14577 msgstr "Відобразити"
14579 #: setup/frames/index.inc.php:288
14580 msgid "Load"
14581 msgstr "Завантажити"
14583 #: setup/frames/index.inc.php:311
14584 msgid "phpMyAdmin homepage"
14585 msgstr "Домашня сторінка phpMyAdmin"
14587 #: setup/frames/index.inc.php:313
14588 msgid "Donate"
14589 msgstr "Пожертва"
14591 #: setup/frames/servers.inc.php:32
14592 msgid "Edit server"
14593 msgstr "Редагувати сервер"
14595 #: setup/frames/servers.inc.php:42
14596 msgid "Add a new server"
14597 msgstr "Додати новий сервер"
14599 #: setup/index.php:22
14600 msgid "Wrong GET file attribute value"
14601 msgstr "Неприпустиме значення атрибуту файлу в GET"
14603 #: setup/lib/form_processing.lib.php:51
14604 msgid "Warning"
14605 msgstr "Попередження"
14607 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
14608 msgid "Submitted form contains errors"
14609 msgstr "Надіслана форма містить помилки"
14611 #: setup/lib/form_processing.lib.php:54
14612 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14613 msgstr "Спробуйте повернути помилковим поля початкові значення"
14615 #: setup/lib/form_processing.lib.php:59
14616 msgid "Ignore errors"
14617 msgstr "Ігнорувати помилки"
14619 #: setup/lib/form_processing.lib.php:63
14620 msgid "Show form"
14621 msgstr "Показати форму"
14623 #: setup/lib/index.lib.php:118
14624 msgid ""
14625 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14626 "not respond."
14627 msgstr ""
14628 "Не вдалося отримати поточну версію. Можливо, ви від'єднані від мережі або "
14629 "сервер оновлення не відповідає."
14631 #: setup/lib/index.lib.php:140
14632 msgid "Got invalid version string from server"
14633 msgstr "Від сервера отримано неприпустимий рядок версії"
14635 #: setup/lib/index.lib.php:153
14636 msgid "Unparsable version string"
14637 msgstr "Нечитабельний вміст рядка версії"
14639 #: setup/lib/index.lib.php:173
14640 #, php-format
14641 msgid ""
14642 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14643 "version is %s, released on %s."
14644 msgstr ""
14645 "Якщо використовується Git версія, запустіть [kbd]git pull[/kbd] :-)"
14646 "[br]Остання стабільна версія %s, випущена %s."
14648 #: setup/lib/index.lib.php:180
14649 msgid "No newer stable version is available"
14650 msgstr "Нова стабільна версія відсутня"
14652 #: setup/validate.php:24
14653 msgid "Wrong data"
14654 msgstr "Неправильні дані"
14656 #: setup/validate.php:30
14657 #, php-format
14658 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14659 msgstr ""
14661 #: tbl_create.php:32 tbl_get_field.php:26
14662 #, php-format
14663 msgid "'%s' database does not exist."
14664 msgstr "Бази даних \"%s\" не існує."
14666 #: tbl_create.php:42
14667 #, php-format
14668 msgid "Table %s already exists!"
14669 msgstr "Таблиця %s вже існує!"
14671 #: tbl_export.php:44
14672 msgid "View dump (schema) of table"
14673 msgstr "Переглянути дамп (схему) таблиці"
14675 #: tbl_get_field.php:33
14676 msgid "Invalid table name"
14677 msgstr "Неправильна назва таблиці"
14679 #: tbl_replace.php:239
14680 #, php-format
14681 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14682 msgstr ""
14684 #: tbl_row_action.php:72
14685 #, fuzzy
14686 #| msgid "No rows selected"
14687 msgid "No row selected."
14688 msgstr "Рядків не вибрано"
14690 #: tbl_tracking.php:36
14691 #, php-format
14692 msgid "Tracking of %s is activated."
14693 msgstr "Відстеження %s - активне."
14695 #: tbl_tracking.php:105
14696 #, fuzzy
14697 #| msgid "The selected users have been deleted successfully."
14698 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14699 msgstr "Обраних користувачів видалено вдало."
14701 #: tbl_tracking.php:110
14702 #, fuzzy
14703 #| msgid "No rows selected"
14704 msgid "No versions selected."
14705 msgstr "Рядків не вибрано"
14707 #: tbl_tracking.php:141
14708 msgid "SQL statements executed."
14709 msgstr "SQL вирази виконано."
14711 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6
14712 msgctxt "for default"
14713 msgid "None"
14714 msgstr "Немає"
14716 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7
14717 msgid "As defined:"
14718 msgstr "Як визначено:"
14720 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:49
14721 msgid "Table name"
14722 msgstr "Назва таблиці"
14724 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:58
14725 #: templates/console/display.phtml:126
14726 msgid "Add"
14727 msgstr "Додати"
14729 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:66
14730 #, fuzzy
14731 #| msgid "Columns"
14732 msgid "column(s)"
14733 msgstr "Колонки"
14735 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:93
14736 msgid "Collation:"
14737 msgstr "Порівняння:"
14739 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:97
14740 msgid "Storage Engine:"
14741 msgstr "Тип таблиць:"
14743 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:102
14744 #, fuzzy
14745 #| msgid "Connections"
14746 msgid "Connection:"
14747 msgstr "З'єднань"
14749 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:146
14750 msgid "PARTITION definition:"
14751 msgstr "Визначення розділів:"
14753 #: templates/columns_definitions/column_length.phtml:9
14754 msgid "Edit ENUM/SET values"
14755 msgstr ""
14757 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6
14758 #, php-format
14759 msgid "Referenced by %s."
14760 msgstr "Посилається з %s."
14762 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14
14763 msgid "Is a foreign key."
14764 msgstr "Є зовнішнім ключем."
14766 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:43
14767 #, fuzzy
14768 #| msgid "Remove chart"
14769 msgid "Pick from Central Columns"
14770 msgstr "Вилучити діаграму"
14772 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46
14773 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:28
14774 #, fuzzy
14775 #| msgid "Compression"
14776 msgid "Expression"
14777 msgstr "Стискання"
14779 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7
14780 msgid "first"
14781 msgstr ""
14783 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12
14784 #: templates/table/structure/add_column.phtml:21
14785 #, php-format
14786 msgid "after %s"
14787 msgstr "після %s"
14789 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:9
14790 #, fuzzy
14791 #| msgid "partitioned"
14792 msgid "Partition by:"
14793 msgstr "розділений"
14795 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:25
14796 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:54
14797 #, fuzzy
14798 #| msgid "Values for column %s"
14799 msgid "Expression or column list"
14800 msgstr "Значення для колонки %s"
14802 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:30
14803 #, fuzzy
14804 #| msgid "Partition %s"
14805 msgid "Partitions:"
14806 msgstr "Розділ %s"
14808 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:38
14809 #, fuzzy
14810 #| msgid "partitioned"
14811 msgid "Subpartition by:"
14812 msgstr "розділений"
14814 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:59
14815 #, fuzzy
14816 #| msgid "partitioned"
14817 msgid "Subpartitions:"
14818 msgstr "розділений"
14820 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:71
14821 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:26
14822 #, fuzzy
14823 #| msgid "Partition %s"
14824 msgid "Partition"
14825 msgstr "Розділ %s"
14827 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:73
14828 #, fuzzy
14829 #| msgid "Value"
14830 msgid "Values"
14831 msgstr "Значення"
14833 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:76
14834 #, fuzzy
14835 #| msgid "partitioned"
14836 msgid "Subpartition"
14837 msgstr "розділений"
14839 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:78
14840 #, fuzzy
14841 #| msgid "Engines"
14842 msgid "Engine"
14843 msgstr "Двигуни"
14845 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:80
14846 #, fuzzy
14847 #| msgid "Data home directory"
14848 msgid "Data directory"
14849 msgstr "Домашній каталог даних"
14851 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:81
14852 #, fuzzy
14853 #| msgid "Save directory"
14854 msgid "Index directory"
14855 msgstr "Зберегти теку"
14857 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:82
14858 #, fuzzy
14859 #| msgid "Matched rows:"
14860 msgid "Max rows"
14861 msgstr "Підібрані рядки:"
14863 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:83
14864 #, fuzzy
14865 #| msgid "rows"
14866 msgid "Min rows"
14867 msgstr "Переглянути"
14869 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:84
14870 #, fuzzy
14871 #| msgid "Table Search"
14872 msgid "Table space"
14873 msgstr "Пошук в таблиці"
14875 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:85
14876 #, fuzzy
14877 #| msgid "User groups"
14878 msgid "Node group"
14879 msgstr "Групи користувачів"
14881 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:16
14882 msgid ""
14883 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14884 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14885 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14886 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14887 msgstr ""
14888 "Для типів поля \"enum\" або \"set\", введіть значення в такому форматі: "
14889 "'a','b','c'…<br />Якщо вам буде потрібно ввести зворотню косу риску (\"\\\") "
14890 "або поодинокі лапки (\"'\") посеред цих значень, поставте перед ними "
14891 "зворотню косу риску (наприклад, '\\\\xyz' чи 'a\\'b')."
14893 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:27
14894 msgid ""
14895 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14896 "escaping or quotes, using this format: a"
14897 msgstr ""
14898 "Для значень за замовчуванням, введіть лише значення, без використання "
14899 "зворотніх слешів чи лапок, у такому форматі: a"
14901 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:70
14902 msgid "Virtuality"
14903 msgstr ""
14905 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:76
14906 msgid "Move column"
14907 msgstr "Перемістити стовпець"
14909 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:86
14910 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:105
14911 msgid "List of available transformations and their options"
14912 msgstr "Перелік доступних перетворень та їх варіантів"
14914 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:88
14915 #: transformation_overview.php:42
14916 #, fuzzy
14917 #| msgid "Browser transformation"
14918 msgid "Browser display transformation"
14919 msgstr "Перетворення МІМЕ-типу бровзером"
14921 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:92
14922 #, fuzzy
14923 #| msgid "Browser transformation"
14924 msgid "Browser display transformation options"
14925 msgstr "Перетворення МІМЕ-типу бровзером"
14927 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:95
14928 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:114
14929 msgid ""
14930 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14931 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14932 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14933 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14934 msgstr ""
14935 "Введіть значення опцій перетворення у такому форматі: 'a', 100, b,'c'…<br /"
14936 ">Якщо необхідно ввести зворотній слеш (\"\\\") чи поодинокі лапки (\"'\") у "
14937 "цих значеннях, поставте перед ними додатковий зворотній слеш (наприклад '\\"
14938 "\\xyz' чи 'a\\'b')."
14940 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:107
14941 #: transformation_overview.php:43
14942 #, fuzzy
14943 #| msgid "Browser transformation"
14944 msgid "Input transformation"
14945 msgstr "Перетворення МІМЕ-типу бровзером"
14947 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:111
14948 #, fuzzy
14949 #| msgid "Transformation options"
14950 msgid "Input transformation options"
14951 msgstr "Опції перетворення"
14953 #: templates/console/bookmark_content.phtml:14
14954 #: templates/console/display.phtml:48 templates/console/display.phtml:105
14955 #: templates/console/display.phtml:210
14956 msgid "Collapse"
14957 msgstr "Згорнути"
14959 #: templates/console/bookmark_content.phtml:15
14960 #: templates/console/display.phtml:49 templates/console/display.phtml:106
14961 #: templates/console/display.phtml:211
14962 msgid "Expand"
14963 msgstr "Розгорнути"
14965 #: templates/console/bookmark_content.phtml:16
14966 #: templates/console/display.phtml:50 templates/console/display.phtml:212
14967 msgid "Requery"
14968 msgstr "Повторити запит"
14970 #: templates/console/display.phtml:9
14971 msgid "Console"
14972 msgstr ""
14974 #: templates/console/display.phtml:11
14975 msgid "History"
14976 msgstr "Історія"
14978 #: templates/console/display.phtml:14 templates/console/display.phtml:124
14979 msgid "Bookmarks"
14980 msgstr "Закладки"
14982 #: templates/console/display.phtml:26
14983 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14984 msgstr "Натисніть Ctrl+Enter для виконання запиту"
14986 #: templates/console/display.phtml:29
14987 #, fuzzy
14988 #| msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14989 msgid "Press Enter to execute query"
14990 msgstr "Натисніть Ctrl+Enter для виконання запиту"
14992 #: templates/console/display.phtml:39
14993 msgid "During current session"
14994 msgstr "Під час поточного сеансу"
14996 #: templates/console/display.phtml:52 templates/console/display.phtml:214
14997 msgid "Explain"
14998 msgstr "Тлумачити"
15000 #: templates/console/display.phtml:55 templates/console/display.phtml:217
15001 msgid "Bookmark"
15002 msgstr "Закласти"
15004 #: templates/console/display.phtml:56 templates/console/display.phtml:218
15005 msgid "Query failed"
15006 msgstr ""
15008 #: templates/console/display.phtml:58 templates/console/display.phtml:220
15009 msgid "Queried time"
15010 msgstr ""
15012 #: templates/console/display.phtml:81
15013 #, fuzzy
15014 #| msgid "Ascending"
15015 msgid "ascending"
15016 msgstr "Зростаючий"
15018 #: templates/console/display.phtml:82
15019 #, fuzzy
15020 #| msgid "Descending"
15021 msgid "descending"
15022 msgstr "Спадаючий"
15024 #: templates/console/display.phtml:83
15025 #, fuzzy
15026 #| msgid "Order"
15027 msgid "Order:"
15028 msgstr "Порядок"
15030 #: templates/console/display.phtml:85 templates/console/display.phtml:109
15031 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:17
15032 msgid "Count"
15033 msgstr "Відлік"
15035 #: templates/console/display.phtml:86
15036 #, fuzzy
15037 #| msgid "Execute every"
15038 msgid "Execution order"
15039 msgstr "Виконати кожні"
15041 #: templates/console/display.phtml:87 templates/console/display.phtml:110
15042 msgid "Time taken"
15043 msgstr ""
15045 #: templates/console/display.phtml:88
15046 #, fuzzy
15047 #| msgid "Order"
15048 msgid "Order by:"
15049 msgstr "Порядок"
15051 #: templates/console/display.phtml:89
15052 #, fuzzy
15053 #| msgid "SQL queries"
15054 msgid "Group queries"
15055 msgstr "SQL запити"
15057 #: templates/console/display.phtml:90
15058 #, fuzzy
15059 #| msgid "SQL queries"
15060 msgid "Ungroup queries"
15061 msgstr "SQL запити"
15063 #: templates/console/display.phtml:107
15064 #, fuzzy
15065 #| msgid "Show color"
15066 msgid "Show trace"
15067 msgstr "Показати колір"
15069 #: templates/console/display.phtml:108
15070 #, fuzzy
15071 #| msgid "Hide Panel"
15072 msgid "Hide trace"
15073 msgstr "Приховати панель"
15075 #: templates/console/display.phtml:141
15076 msgid "Add bookmark"
15077 msgstr "Додати закладку"
15079 #: templates/console/display.phtml:149
15080 msgid "Label"
15081 msgstr "Мітка"
15083 #: templates/console/display.phtml:152
15084 msgid "Target database"
15085 msgstr "Цільова база даних"
15087 #: templates/console/display.phtml:155
15088 msgid "Share this bookmark"
15089 msgstr "Поділитися цією закладкою"
15091 #: templates/console/display.phtml:174
15092 msgid "Set default"
15093 msgstr "Скинути за замовчуванням"
15095 #: templates/console/display.phtml:181
15096 msgid "Always expand query messages"
15097 msgstr "Завжди розгортати повідомлення запиту"
15099 #: templates/console/display.phtml:185
15100 msgid "Show query history at start"
15101 msgstr "Показати історію на початку"
15103 #: templates/console/display.phtml:189
15104 msgid "Show current browsing query"
15105 msgstr ""
15107 #: templates/console/display.phtml:194
15108 msgid ""
15109 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
15110 "this permanent, view settings."
15111 msgstr ""
15113 #: templates/console/display.phtml:198
15114 #, fuzzy
15115 #| msgid "Switch to copied table"
15116 msgid "Switch to dark theme"
15117 msgstr "Перейти до скопійованої таблиці"
15119 #: templates/database/create_table.phtml:7
15120 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:77
15121 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:80
15122 msgid "Create table"
15123 msgstr "Створити таблицю"
15125 #: templates/database/create_table.phtml:15
15126 msgid "Number of columns"
15127 msgstr "Число колонок"
15129 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:22
15130 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:100
15131 msgid "Aggregate"
15132 msgstr "Загальний"
15134 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:30
15135 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:30
15136 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:61
15137 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:106
15138 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:170
15139 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:30
15140 #: templates/table/search/table_header.phtml:9
15141 msgid "Operator"
15142 msgstr "Оператор"
15144 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:29
15145 #, fuzzy
15146 #| msgid "Move columns"
15147 msgid "Show/hide columns"
15148 msgstr "Перемістити стовпці"
15150 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:40
15151 #, fuzzy
15152 #| msgid "Table structure"
15153 msgid "See table structure"
15154 msgstr "Структура таблиці"
15156 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:21
15157 msgid "Delete relation"
15158 msgstr "Видалити зв'язок"
15160 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
15161 msgid "Page to open"
15162 msgstr "Відкрити сторінку"
15164 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
15165 msgid "Page to delete"
15166 msgstr "Видалити сторінку"
15168 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:90
15169 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:63
15170 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:229
15171 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:59
15172 msgid "Except"
15173 msgstr "За винятком"
15175 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:102
15176 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:75
15177 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:241
15178 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:71
15179 msgid "subquery"
15180 msgstr "підзапит"
15182 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:22
15183 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:84
15184 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:87
15185 msgid "Create relation"
15186 msgstr "Створити зв'язок"
15188 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:34
15189 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:200
15190 msgid "Relation operator"
15191 msgstr "Перегляд залежностей"
15193 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:85
15194 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:23
15195 msgid "Rename to"
15196 msgstr "Перейменувати у"
15198 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:91
15199 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:31
15200 msgid "New name"
15201 msgstr "Нове ім'я"
15203 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:4
15204 msgid "Save to selected page"
15205 msgstr "Зберегти на обрану сторінку"
15207 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:5
15208 msgid "Create a page and save to it"
15209 msgstr "Створити сторінку та зберегти на неї"
15211 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:26
15212 msgid "New page name"
15213 msgstr "Назва нової сторінки"
15215 #: templates/database/designer/page_selector.phtml:2
15216 msgid "Select page"
15217 msgstr "Вибрати сторінку"
15219 #: templates/database/designer/query_details.phtml:10
15220 msgid "Active options"
15221 msgstr "Активовані опції"
15223 #: templates/database/designer/schema_export.phtml:4
15224 msgid "Select Export Relational Type"
15225 msgstr "Виберіть тип експорту зв'язків"
15227 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:19
15228 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:25
15229 #, fuzzy
15230 #| msgid "Showing tables:"
15231 msgid "Show/Hide tables list"
15232 msgstr "Показ таблиць:"
15234 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:29
15235 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:35
15236 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:36
15237 msgid "View in fullscreen"
15238 msgstr ""
15240 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:34
15241 msgid "Exit fullscreen"
15242 msgstr ""
15244 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:41
15245 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:45
15246 msgid "New page"
15247 msgstr "Нова сторінка"
15249 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:70
15250 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:73
15251 msgid "Delete pages"
15252 msgstr "Видалити сторінки"
15254 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:98
15255 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:101
15256 msgid "Reload"
15257 msgstr "Перезавантажити"
15259 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:107
15260 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:110
15261 msgid "Help"
15262 msgstr "Допомога"
15264 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
15265 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
15266 msgid "Angular links"
15267 msgstr "Кутові посилання"
15269 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
15270 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
15271 msgid "Direct links"
15272 msgstr "Пряме посилання"
15274 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:122
15275 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:124
15276 msgid "Snap to grid"
15277 msgstr "Прив'язати до сітки"
15279 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:128
15280 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:134
15281 msgid "Small/Big All"
15282 msgstr "Маленькі/Великі Всі"
15284 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:138
15285 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:141
15286 msgid "Toggle small/big"
15287 msgstr "Переключити маленькі/великі"
15289 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:145
15290 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:148
15291 msgid "Toggle relation lines"
15292 msgstr "Змінити лінії зв'язків"
15294 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:153
15295 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:156
15296 msgid "Export schema"
15297 msgstr "Експортувати схему"
15299 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:165
15300 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:168
15301 msgid "Build Query"
15302 msgstr "Cкласти запит"
15304 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:173
15305 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:177
15306 msgid "Move Menu"
15307 msgstr "Посунути меню"
15309 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:181
15310 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:186
15311 #, fuzzy
15312 #| msgid "Partial texts"
15313 msgid "Pin text"
15314 msgstr "Часткові тексти"
15316 #: templates/database/designer/table_list.phtml:4
15317 msgid "Hide/Show all"
15318 msgstr "Сховати/Показати все"
15320 #: templates/database/designer/table_list.phtml:14
15321 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
15322 msgstr "Сховати/Показати Таблиці які не мають зв'язків"
15324 #: templates/database/designer/table_list.phtml:59
15325 msgid "Number of tables:"
15326 msgstr "Число таблиць:"
15328 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:6
15329 #, php-format
15330 msgid "%s table"
15331 msgid_plural "%s tables"
15332 msgstr[0] "%s таблиця"
15333 msgstr[1] "%s таблиці"
15334 msgstr[2] "%s таблиць"
15336 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:17
15337 msgid "Sum"
15338 msgstr "Всього"
15340 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:6
15341 msgid "Check tables having overhead"
15342 msgstr "Перевірити чи мають таблиці накладні витрати"
15344 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:10
15345 #, fuzzy
15346 #| msgid "Copy"
15347 msgid "Copy table"
15348 msgstr "Копіювати"
15350 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:11
15351 #, fuzzy
15352 #| msgid "Show color"
15353 msgid "Show create"
15354 msgstr "Показати колір"
15356 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:26
15357 #, fuzzy
15358 #| msgid "Add prefix"
15359 msgid "Prefix"
15360 msgstr "Додати префікс"
15362 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:27
15363 msgid "Add prefix to table"
15364 msgstr "Додати префікс до таблиці"
15366 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:28
15367 msgid "Replace table prefix"
15368 msgstr "Замінити префікс таблиці"
15370 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:35
15371 #, fuzzy
15372 #| msgid "CHAR textarea columns"
15373 msgid "Add columns to central list"
15374 msgstr "стовпці текстового поля типу CHAR"
15376 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:36
15377 msgid "Remove columns from central list"
15378 msgstr ""
15380 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:37
15381 #, fuzzy
15382 #| msgid "CHAR textarea columns"
15383 msgid "Make consistent with central list"
15384 msgstr "стовпці текстового поля типу CHAR"
15386 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
15387 msgid "Add to Favorites"
15388 msgstr "Додати до обраного"
15390 #: templates/database/structure/show_create.phtml:2
15391 #, fuzzy
15392 #| msgid "Show SQL queries"
15393 msgid "Showing create queries"
15394 msgstr "Показувати SQL-запити"
15396 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:13
15397 msgid "Sort"
15398 msgstr "Посортувати"
15400 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:194
15401 msgid "in use"
15402 msgstr "використовується"
15404 #: templates/database/structure/table_header.phtml:42
15405 #, fuzzy
15406 #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15407 msgid ""
15408 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15409 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15410 msgstr "Може бути приблизним. Дивіться [doc@faq3-11]FAQ 3.11 [/doc]."
15412 #: templates/database/structure/table_header.phtml:66
15413 #: templates/table/index_form.phtml:127
15414 msgid "Size"
15415 msgstr "Розмір"
15417 #: templates/database/structure/table_header.phtml:105
15418 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:79
15419 msgid "Creation"
15420 msgstr "Створення"
15422 #: templates/database/structure/table_header.phtml:116
15423 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:86
15424 msgid "Last update"
15425 msgstr "Останнє оновлення"
15427 #: templates/database/structure/table_header.phtml:127
15428 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:93
15429 msgid "Last check"
15430 msgstr "Остання перевірка"
15432 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:4
15433 msgid "Tracking is active."
15434 msgstr "Трекінг є активним."
15436 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:8
15437 msgid "Tracking is not active."
15438 msgstr "Трекінг не активний."
15440 #: templates/error/report_form.phtml:7
15441 msgid ""
15442 "This report automatically includes data about the error and information "
15443 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15444 "team for debugging the error."
15445 msgstr ""
15447 #: templates/error/report_form.phtml:14
15448 msgid ""
15449 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15450 "debugging:"
15451 msgstr ""
15453 #: templates/error/report_form.phtml:21
15454 msgid "You may examine the data in the error report:"
15455 msgstr ""
15457 #: templates/prefs_autoload.phtml:8
15458 msgid ""
15459 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15460 "import it for current session?"
15461 msgstr ""
15462 "Ваш браузер містить налаштування phpMyAdmin для даного домену. Хочете "
15463 "імпортувати їх для поточної сесії?"
15465 #: templates/prefs_autoload.phtml:14
15466 #, fuzzy
15467 #| msgid "Delete tracking"
15468 msgid "Delete settings "
15469 msgstr "Видалити дані відстеження"
15471 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:2
15472 #, fuzzy
15473 #| msgid "Add privileges on the following database:"
15474 msgid "Add privileges on the following database(s):"
15475 msgstr "Додати права для цієї бази даних:"
15477 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:16
15478 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
15479 msgstr ""
15480 "При використанні в імені бази даних символів нижнього підкреслення і "
15481 "відсотка необхідно екранувати їх символом \\."
15483 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:3
15484 #, fuzzy
15485 #| msgid "Add privileges on the following table:"
15486 msgid "Add privileges on the following routine:"
15487 msgstr "Додати привілеї для цієї таблиці:"
15489 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:3
15490 msgid "Add privileges on the following table:"
15491 msgstr "Додати привілеї для цієї таблиці:"
15493 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:2
15494 msgctxt "Create new user"
15495 msgid "New"
15496 msgstr "Новий"
15498 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:21
15499 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:22
15500 msgctxt "None privileges"
15501 msgid "None"
15502 msgstr "Немає"
15504 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:3
15505 #, fuzzy
15506 #| msgid "Remove selected users"
15507 msgid "Remove selected user accounts"
15508 msgstr "Видалити обраних користувачів"
15510 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:6
15511 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
15512 msgstr "Відмінити всі активні привілеї користувачів та видалити їх після того."
15514 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:8
15515 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:10
15516 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:11
15517 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
15518 msgstr "Видалити бази даних, які мають такі ж назви, як імена користувачів."
15520 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:21
15521 msgid "Column-specific privileges"
15522 msgstr "Привілеї, що стосуються стовпчиків таблиці"
15524 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:2
15525 msgid "Resource limits"
15526 msgstr "Обмеження ресурсів"
15528 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:5
15529 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
15530 msgstr "Примітка: Встановлення цієї опції у 0 (нуль) знімає обмеження."
15532 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:5
15533 msgid "Select binary log to view"
15534 msgstr "Вибрати двійковий журнал для перегляду"
15536 #: templates/server/databases/create.phtml:7
15537 #: templates/server/databases/create.phtml:27
15538 msgid "Create database"
15539 msgstr "Створити базу даних"
15541 #: templates/server/databases/table_row.phtml:15
15542 msgid "Jump to database"
15543 msgstr "Перейти до бази даних"
15545 #: templates/server/databases/table_row.phtml:61
15546 #, php-format
15547 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
15548 msgstr "Перевірити права для бази даних \"%s\"."
15550 #: templates/server/databases/table_row.phtml:62
15551 #, fuzzy
15552 #| msgid "Check Privileges"
15553 msgid "Check privileges"
15554 msgstr "Перевірити права"
15556 #: templates/server/plugins/section.phtml:8
15557 msgid "Plugin"
15558 msgstr "Плагін"
15560 #: templates/server/plugins/section.phtml:11
15561 msgid "Author"
15562 msgstr "Автор"
15564 #: templates/server/plugins/section.phtml:21
15565 msgid "disabled"
15566 msgstr "відключено"
15568 #: templates/server/variables/session_variable_row.phtml:3
15569 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15570 msgid "Session value"
15571 msgstr "Значення сесії"
15573 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:6
15574 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
15575 msgstr ""
15577 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15578 msgid "Global value"
15579 msgstr "Загальне значення"
15581 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:3
15582 msgid "Start row:"
15583 msgstr "Початковий рядок:"
15585 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:16
15586 msgctxt "Chart type"
15587 msgid "Bar"
15588 msgstr "Прямокутник"
15590 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:20
15591 msgctxt "Chart type"
15592 msgid "Column"
15593 msgstr "Стовпчик"
15595 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:24
15596 msgctxt "Chart type"
15597 msgid "Line"
15598 msgstr "Лінія"
15600 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:28
15601 msgctxt "Chart type"
15602 msgid "Spline"
15603 msgstr "Крива"
15605 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:32
15606 msgctxt "Chart type"
15607 msgid "Area"
15608 msgstr ""
15610 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:36
15611 msgctxt "Chart type"
15612 msgid "Pie"
15613 msgstr "Пиріг"
15615 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:40
15616 msgctxt "Chart type"
15617 msgid "Timeline"
15618 msgstr "Часова шкала"
15620 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:44
15621 msgctxt "Chart type"
15622 msgid "Scatter"
15623 msgstr ""
15625 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:49
15626 msgid "Stacked"
15627 msgstr "Кладка"
15629 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:52
15630 #, fuzzy
15631 #| msgid "Chart title"
15632 msgid "Chart title:"
15633 msgstr "Назва графіку"
15635 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:57
15636 msgid "X-Axis:"
15637 msgstr "Вісь X:"
15639 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:72
15640 msgid "Series:"
15641 msgstr "Серії:"
15643 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:103
15644 msgid "X-Axis label:"
15645 msgstr "Мітка вісі X:"
15647 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:105
15648 msgid "X Values"
15649 msgstr "Значення X"
15651 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:108
15652 msgid "Y-Axis label:"
15653 msgstr "Мітка вісі Y:"
15655 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:110
15656 msgid "Y Values"
15657 msgstr "Значення Y"
15659 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:116
15660 msgid "Series names are in a column"
15661 msgstr ""
15663 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:119
15664 #, fuzzy
15665 #| msgid "Inside column:"
15666 msgid "Series column:"
15667 msgstr "Всередині стовпчика:"
15669 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:133
15670 #, fuzzy
15671 #| msgid "Values for column %s"
15672 msgid "Value Column:"
15673 msgstr "Значення для колонки %s"
15675 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:153
15676 #, fuzzy
15677 #| msgid "Save as file"
15678 msgid "Save chart as image"
15679 msgstr "Зберегти як файл"
15681 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3
15682 msgid "Display GIS Visualization"
15683 msgstr "Показати ГІС візуалізацію"
15685 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8
15686 msgid "Label column"
15687 msgstr "Мітка стовпчика"
15689 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11
15690 msgid "-- None --"
15691 msgstr "-- Немає --"
15693 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19
15694 msgid "Spatial column"
15695 msgstr "Просторовий стовпчик"
15697 #: templates/table/index_form.phtml:16
15698 msgid "Index name:"
15699 msgstr "Назва індекса&nbsp;:"
15701 #: templates/table/index_form.phtml:19
15702 msgid ""
15703 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15704 msgstr "\"PRIMARY\" <b>повинно</b> бути іменем <b>лише</b> первинного ключа!"
15706 #: templates/table/index_form.phtml:40
15707 #, fuzzy
15708 #| msgid "Index cache size"
15709 msgid "Index choice:"
15710 msgstr "Розмір кешу індексу"
15712 #: templates/table/index_form.phtml:57
15713 msgid "Key block size:"
15714 msgstr ""
15716 #: templates/table/index_form.phtml:74
15717 msgid "Index type:"
15718 msgstr "Тип індекса&nbsp;:"
15720 #: templates/table/index_form.phtml:86
15721 #, fuzzy
15722 #| msgid "User:"
15723 msgid "Parser:"
15724 msgstr "Користувач:"
15726 #: templates/table/index_form.phtml:102
15727 msgid "Comment:"
15728 msgstr "Коментар:"
15730 #: templates/table/index_form.phtml:149 templates/table/index_form.phtml:194
15731 #, fuzzy
15732 #| msgid "Drag to reorder."
15733 msgid "Drag to reorder"
15734 msgstr "Перетягніть для зміни порядку."
15736 #: templates/table/relation/common_form.phtml:6
15737 #, fuzzy
15738 #| msgid "Foreign key constraint"
15739 msgid "Foreign key constraints"
15740 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15742 #: templates/table/relation/common_form.phtml:9
15743 #, fuzzy
15744 #| msgid "Action"
15745 msgid "Actions"
15746 msgstr "Дія"
15748 #: templates/table/relation/common_form.phtml:10
15749 #, fuzzy
15750 #| msgid "Constraints for table"
15751 msgid "Constraint properties"
15752 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа таблиці"
15754 #: templates/table/relation/common_form.phtml:13
15755 msgid ""
15756 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
15757 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
15758 "creating the foreign key."
15759 msgstr ""
15761 #: templates/table/relation/common_form.phtml:20
15762 msgid ""
15763 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15764 msgstr ""
15766 #: templates/table/relation/common_form.phtml:26
15767 msgid "Foreign key constraint"
15768 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15770 #: templates/table/relation/common_form.phtml:66
15771 #, fuzzy
15772 #| msgid "Add constraints"
15773 msgid "+ Add constraint"
15774 msgstr "Додати обмеження"
15776 #: templates/table/relation/common_form.phtml:76
15777 #: templates/table/relation/common_form.phtml:82
15778 msgid "Internal relations"
15779 msgstr "Інтернаціональні зв'язки"
15781 #: templates/table/relation/common_form.phtml:86
15782 msgid "Internal relation"
15783 msgstr "Внутрішні відносини"
15785 #: templates/table/relation/common_form.phtml:89
15786 msgid ""
15787 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15788 "relation exists."
15789 msgstr ""
15790 "Внутрішній зв'язок не вимагається, якщо існує відповідний зв'язок за "
15791 "допомогою зовнішнього ключа (FOREIGN KEY)."
15793 #: templates/table/relation/common_form.phtml:115
15794 msgid "Choose column to display:"
15795 msgstr "Виберіть стовпець для відображення:"
15797 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:19
15798 #, fuzzy, php-format
15799 #| msgid "Foreign key constraint"
15800 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15801 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15803 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:90
15804 msgid "Constraint name"
15805 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15807 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:145
15808 #, fuzzy
15809 #| msgid "Add column"
15810 msgid "+ Add column"
15811 msgstr "Додати стовпчик"
15813 #: templates/table/search/options.phtml:8
15814 msgid "Select columns (at least one):"
15815 msgstr "Виберіть стовпці (принаймні один):"
15817 #: templates/table/search/options.phtml:37
15818 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15819 msgstr "Додати умови пошуку (тіло для умови \"where\"):"
15821 #: templates/table/search/options.phtml:45
15822 msgid "Number of rows per page"
15823 msgstr "записів на сторінці"
15825 #: templates/table/search/options.phtml:56
15826 msgid "Display order:"
15827 msgstr "Порядок перегляду:"
15829 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:6
15830 msgid "Use this column to label each point"
15831 msgstr "Використовуйте цей стовпчик для позначення кожній точці"
15833 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:35
15834 msgid "Maximum rows to plot"
15835 msgstr "Максимальна кількість рядків для побудови графіку"
15837 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:13
15838 msgid "Find and replace - preview"
15839 msgstr "Знайти і замінити - попередній перегляд"
15841 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:18
15842 msgid "Original string"
15843 msgstr "Початковий рядок"
15845 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:19
15846 msgid "Replaced string"
15847 msgstr "Рядок заміни"
15849 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:38
15850 msgid "Replace"
15851 msgstr "Заміна"
15853 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:15
15854 msgid "Additional search criteria"
15855 msgstr "Додаткові критерії пошуку"
15857 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:3
15858 msgid "Replace with:"
15859 msgstr "Замінити на:"
15861 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:24
15862 msgid "Use regular expression"
15863 msgstr "Використувати регулярний вираз"
15865 #: templates/table/search/selection_form.phtml:12
15866 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15867 msgstr ""
15868 "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\") для двох "
15869 "різних стовпчиків"
15871 #: templates/table/search/selection_form.phtml:35
15872 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15873 msgstr "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\")"
15875 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:7
15876 msgid "Browse/Edit the points"
15877 msgstr "Оглянути/Редагувати точки"
15879 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:15
15880 msgid "How to use"
15881 msgstr "Як використовувати"
15883 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:23
15884 msgid "Reset zoom"
15885 msgstr "Скидання масштабу"
15887 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:14
15888 #, fuzzy
15889 #| msgid "Relation view"
15890 msgid "Relation view"
15891 msgstr "Подання зв'язків"
15893 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:15
15894 #, php-format
15895 msgid "A primary key has been added on %s."
15896 msgstr "Було додано первинний ключ до %s."
15898 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:34
15899 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:53
15900 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:78
15901 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:100
15902 #, php-format
15903 msgid "An index has been added on %s."
15904 msgstr "Було додано індекс для %s."
15906 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:128
15907 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:57
15908 #, fuzzy
15909 #| msgid "Remove chart"
15910 msgid "Remove from central columns"
15911 msgstr "Вилучити діаграму"
15913 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:136
15914 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:52
15915 #, fuzzy
15916 #| msgid "CHAR textarea columns"
15917 msgid "Add to central columns"
15918 msgstr "стовпці текстового поля типу CHAR"
15920 #: templates/table/structure/add_column.phtml:7
15921 #, php-format
15922 msgid "Add %s column(s)"
15923 msgstr "Додати %s стовпчик(ів)"
15925 #: templates/table/structure/add_column.phtml:12
15926 #, fuzzy
15927 #| msgid "At Beginning of Table"
15928 msgid "at beginning of table"
15929 msgstr "На початку таблиці"
15931 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:6
15932 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:185
15933 #, fuzzy
15934 #| msgid "Partition %s"
15935 msgid "Partitions"
15936 msgstr "Розділ %s"
15938 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:10
15939 #, fuzzy
15940 #| msgid "No index defined!"
15941 msgid "No partitioning defined!"
15942 msgstr "Індекс не визначено!"
15944 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:13
15945 #, fuzzy
15946 #| msgid "partitioned"
15947 msgid "Partitioned by:"
15948 msgstr "розділений"
15950 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:18
15951 #, fuzzy
15952 #| msgid "partitioned"
15953 msgid "Sub partitioned by:"
15954 msgstr "розділений"
15956 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:31
15957 #, fuzzy
15958 #| msgid "Row length"
15959 msgid "Data length"
15960 msgstr "Довжина рядка"
15962 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:32
15963 #, fuzzy
15964 #| msgid "Row length"
15965 msgid "Index length"
15966 msgstr "Довжина рядка"
15968 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:134
15969 #, fuzzy
15970 #| msgid "partitioned"
15971 msgid "Partition table"
15972 msgstr "розділений"
15974 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:137
15975 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:7
15976 #, fuzzy
15977 #| msgid "Remove partitioning"
15978 msgid "Edit partitioning"
15979 msgstr "Видалити розділи"
15981 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:129 view_create.php:206
15982 msgid "Edit view"
15983 msgstr "Редагувати подання"
15985 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:11
15986 msgid "Space usage"
15987 msgstr "Простір, що використовується"
15989 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:34
15990 msgid "Effective"
15991 msgstr "Ефективність"
15993 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:1
15994 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:25
15995 msgid "Move columns"
15996 msgstr "Перемістити стовпці"
15998 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:2
15999 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
16000 msgstr ""
16002 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:14
16003 msgid "Propose table structure"
16004 msgstr "Запропонувати структуру таблиці"
16006 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:28
16007 #, fuzzy
16008 #| msgid "Propose table structure"
16009 msgid "Improve table structure"
16010 msgstr "Запропонувати структуру таблиці"
16012 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:34
16013 #, fuzzy
16014 #| msgid "Track table"
16015 msgid "Track view"
16016 msgstr "Відслідковувати таблицю"
16018 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:2
16019 msgid "Row statistics"
16020 msgstr "Статистика рядка"
16022 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:8
16023 msgid "static"
16024 msgstr "статичний"
16026 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:10
16027 msgid "dynamic"
16028 msgstr "динамічний"
16030 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:21
16031 msgid "partitioned"
16032 msgstr "розділений"
16034 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:53
16035 msgid "Row length"
16036 msgstr "Довжина рядка"
16038 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:65
16039 msgid "Row size"
16040 msgstr "Розмір рядка"
16042 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:72
16043 msgid "Next autoindex"
16044 msgstr "Наступний автоіндекс"
16046 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:51
16047 #, php-format
16048 msgid "Column %s has been dropped."
16049 msgstr "Стовпчик %s було знищено."
16051 #: templates/toggle_button.phtml:4
16052 msgid "Click to toggle"
16053 msgstr "Клікніть, щоб змінити"
16055 #: themes.php:20 themes.php:25
16056 msgid "Theme"
16057 msgstr "Тема"
16059 #: themes.php:28
16060 msgid "Get more themes!"
16061 msgstr "Ще теми!"
16063 #: transformation_overview.php:23
16064 msgid "Available MIME types"
16065 msgstr "Доступні MIME-types"
16067 #: transformation_overview.php:38
16068 #, fuzzy
16069 #| msgid "Available transformations"
16070 msgid "Available browser display transformations"
16071 msgstr "Доступні перетворення"
16073 #: transformation_overview.php:39
16074 #, fuzzy
16075 #| msgid "Available transformations"
16076 msgid "Available input transformations"
16077 msgstr "Доступні перетворення"
16079 #: transformation_overview.php:54
16080 msgctxt "for MIME transformation"
16081 msgid "Description"
16082 msgstr "Опис"
16084 #: url.php:39
16085 #, fuzzy
16086 #| msgid "Taking you to next step…"
16087 msgid "Taking you to the target site."
16088 msgstr "Перехід до наступного кроку…"
16090 #: user_password.php:37
16091 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
16092 msgstr "Ви для цього маєте недостатньо прав!"
16094 #: user_password.php:115
16095 msgid "The profile has been updated."
16096 msgstr "Профіль було поновлено."
16098 #: user_password.php:127
16099 #, fuzzy
16100 #| msgid "Password Hashing:"
16101 msgid "Password is too long!"
16102 msgstr "Хешування паролю:"
16104 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:24
16105 #, fuzzy
16106 #| msgid "Column names"
16107 msgid "Column parser"
16108 msgstr "Назви колонок"
16110 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:83
16111 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:144
16112 #, fuzzy, php-format
16113 #| msgid "%d second"
16114 #| msgid_plural "%d seconds"
16115 msgid "\"%d\" second"
16116 msgid_plural "\"%d\" seconds"
16117 msgstr[0] "%d секунда"
16118 msgstr[1] "%d секунди"
16119 msgstr[2] "%d секунд"
16121 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Component.php:47
16122 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Component.php:67
16123 msgid "Not implemented yet."
16124 msgstr ""
16126 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/AlterOperation.php:228
16127 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statement.php:337
16128 msgid ""
16129 "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous one."
16130 msgstr ""
16132 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/AlterOperation.php:240
16133 #, fuzzy
16134 #| msgid "Iconic table operations"
16135 msgid "Unrecognized alter operation."
16136 msgstr "Іконки операцій над таблицями"
16138 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Array2d.php:91
16139 #, php-format
16140 msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
16141 msgstr ""
16143 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Array2d.php:114
16144 msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
16145 msgstr ""
16147 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/ArrayObj.php:118
16148 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CreateDefinition.php:206
16149 msgid "An opening bracket was expected."
16150 msgstr ""
16152 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CaseExpression.php:137
16153 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CaseExpression.php:167
16154 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CaseExpression.php:179
16155 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CaseExpression.php:193
16156 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:225
16157 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:241
16158 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:281
16159 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:292
16160 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:322
16161 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:333
16162 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/InsertStatement.php:199
16163 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/InsertStatement.php:227
16164 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/ReplaceStatement.php:165
16165 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/ReplaceStatement.php:193
16166 #, fuzzy
16167 #| msgid "Unexpected characters on line %s."
16168 msgid "Unexpected keyword."
16169 msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
16171 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CaseExpression.php:202
16172 msgid "Unexpected end of CASE expression"
16173 msgstr ""
16175 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CreateDefinition.php:227
16176 msgid ""
16177 "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a column "
16178 "name without backquotes."
16179 msgstr ""
16181 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CreateDefinition.php:241
16182 #, fuzzy
16183 #| msgid "Table name template"
16184 msgid "A symbol name was expected!"
16185 msgstr "Шаблон імені таблиці"
16187 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CreateDefinition.php:273
16188 #, fuzzy
16189 #| msgid "No tables selected."
16190 msgid "A comma or a closing bracket was expected."
16191 msgstr "Жодної таблиці не обрано."
16193 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CreateDefinition.php:289
16194 msgid "A closing bracket was expected."
16195 msgstr ""
16197 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/DataType.php:127
16198 msgid "Unrecognized data type."
16199 msgstr ""
16201 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Expression.php:248
16202 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Expression.php:398
16203 #, fuzzy
16204 #| msgid "No tables selected."
16205 msgid "An alias was expected."
16206 msgstr "Жодної таблиці не обрано."
16208 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Expression.php:336
16209 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Expression.php:355
16210 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Expression.php:387
16211 msgid "An alias was previously found."
16212 msgstr ""
16214 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Expression.php:368
16215 msgid "Unexpected dot."
16216 msgstr ""
16218 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/ExpressionArray.php:106
16219 #, fuzzy
16220 #| msgid "No rows selected"
16221 msgid "An expression was expected."
16222 msgstr "Рядків не вибрано"
16224 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Limit.php:90
16225 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Limit.php:112
16226 msgid "An offset was expected."
16227 msgstr ""
16229 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/OptionsArray.php:146
16230 #, php-format
16231 msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
16232 msgstr ""
16234 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/OptionsArray.php:260
16235 #, fuzzy, php-format
16236 #| msgid "Event %1$s has been created."
16237 msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
16238 msgstr "Подія %1$s була створена."
16240 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:101
16241 #, fuzzy
16242 #| msgid "The number of tables that are open."
16243 msgid "The old name of the table was expected."
16244 msgstr "Кількість відкритих таблиць."
16246 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:111
16247 msgid "Keyword \"TO\" was expected."
16248 msgstr ""
16250 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:127
16251 #, fuzzy
16252 #| msgid "The number of tables that are open."
16253 msgid "The new name of the table was expected."
16254 msgstr "Кількість відкритих таблиць."
16256 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:145
16257 #, fuzzy
16258 #| msgid "The row has been deleted."
16259 msgid "A rename operation was expected."
16260 msgstr "Рядок видалено."
16262 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Lexer.php:266
16263 #, fuzzy
16264 #| msgid "Unexpected characters on line %s."
16265 msgid "Unexpected character."
16266 msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
16268 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Lexer.php:303
16269 msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
16270 msgstr ""
16272 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Lexer.php:321
16273 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Lexer.php:337
16274 msgid "Expected delimiter."
16275 msgstr ""
16277 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Lexer.php:838
16278 #, fuzzy, php-format
16279 #| msgid "Event %1$s has been created."
16280 msgid "Ending quote %1$s was expected."
16281 msgstr "Подія %1$s була створена."
16283 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Lexer.php:878
16284 #, fuzzy
16285 #| msgid "Table name template"
16286 msgid "Variable name was expected."
16287 msgstr "Шаблон імені таблиці"
16289 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Parser.php:456
16290 #, fuzzy
16291 #| msgid "At Beginning of Table"
16292 msgid "Unexpected beginning of statement."
16293 msgstr "На початку таблиці"
16295 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Parser.php:475
16296 msgid "Unrecognized statement type."
16297 msgstr ""
16299 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Parser.php:560
16300 msgid "No transaction was previously started."
16301 msgstr ""
16303 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statement.php:245
16304 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:250
16305 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:295
16306 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/InsertStatement.php:236
16307 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/InsertStatement.php:256
16308 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/ReplaceStatement.php:201
16309 #, fuzzy
16310 #| msgid "Unexpected characters on line %s."
16311 msgid "Unexpected token."
16312 msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
16314 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statement.php:309
16315 msgid "This type of clause was previously parsed."
16316 msgstr ""
16318 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statement.php:369
16319 msgid "Unrecognized keyword."
16320 msgstr ""
16322 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statement.php:495
16323 #, fuzzy
16324 #| msgid "At Beginning of Table"
16325 msgid "Unexpected ordering of clauses."
16326 msgstr "На початку таблиці"
16328 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:381
16329 #, fuzzy
16330 #| msgid "The number of tables that are open."
16331 msgid "The name of the entity was expected."
16332 msgstr "Кількість відкритих таблиць."
16334 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:436
16335 #, fuzzy
16336 #| msgid "Table name template"
16337 msgid "A table name was expected."
16338 msgstr "Шаблон імені таблиці"
16340 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:444
16341 #, fuzzy
16342 #| msgid "The row has been deleted."
16343 msgid "At least one column definition was expected."
16344 msgstr "Рядок видалено."
16346 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:555
16347 msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
16348 msgstr ""
16350 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:303
16351 msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
16352 msgstr ""
16354 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/tests/Lexer/LexerTest.php:21
16355 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/tests/Parser/ParserTest.php:58
16356 #, fuzzy
16357 #| msgid "errors."
16358 msgid "error #1"
16359 msgstr "помилки."
16361 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/tests/Lexer/LexerTest.php:23
16362 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/tests/Parser/ParserTest.php:59
16363 #, php-format
16364 msgid "%2$s #%1$d"
16365 msgstr ""
16367 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/tests/Lexer/LexerTest.php:48
16368 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/tests/Parser/ParserTest.php:80
16369 #, fuzzy
16370 #| msgid "Gather errors"
16371 msgid "strict error"
16372 msgstr "Збирати помилки"
16374 #: view_create.php:48
16375 msgid "View name can not be empty"
16376 msgstr ""
16378 #: view_create.php:253
16379 msgid "VIEW name"
16380 msgstr "Назва подання"
16382 #: view_create.php:264
16383 msgid "Column names"
16384 msgstr "Назви колонок"
16386 #: view_operations.php:111
16387 msgid "Rename view to"
16388 msgstr "Перейменувати подання на"
16390 #: view_operations.php:150
16391 msgid "Delete the view (DROP)"
16392 msgstr "Видалити подання (DROP)"
16394 #: libraries/advisory_rules.txt:49
16395 msgid "Uptime below one day"
16396 msgstr "Сервер працює менше доби"
16398 #: libraries/advisory_rules.txt:52
16399 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
16400 msgstr ""
16401 "Сервер працює менше доби, налаштування продуктивності можуть бути неточними."
16403 #: libraries/advisory_rules.txt:53
16404 msgid ""
16405 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
16406 "longer than a day before running this analyzer"
16407 msgstr ""
16408 "Для отримання більш точних середніх значень перед запуском аналізатора "
16409 "бажано дати попрацювати серверу понад одну добу"
16411 #: libraries/advisory_rules.txt:54
16412 #, php-format
16413 msgid "The uptime is only %s"
16414 msgstr "Сервер працює лише %s"
16416 #: libraries/advisory_rules.txt:56
16417 msgid "Questions below 1,000"
16418 msgstr "Запитів менше 1000"
16420 #: libraries/advisory_rules.txt:59
16421 msgid ""
16422 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
16423 "recommendations may not be accurate."
16424 msgstr ""
16425 "Цей сервер обробив менше 1000 запитів. Рекомендації можуть бути недостатньо "
16426 "неточними."
16428 #: libraries/advisory_rules.txt:60
16429 msgid ""
16430 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
16431 "of queries."
16432 msgstr ""
16433 "Дайте серверові попрацювати ще деякий час поки не буде виконана достатня "
16434 "кількість запитів."
16436 #: libraries/advisory_rules.txt:61
16437 #, php-format
16438 msgid "Current amount of Questions: %s"
16439 msgstr "Поточна кількість запитів: %s"
16441 #: libraries/advisory_rules.txt:63
16442 msgid "Percentage of slow queries"
16443 msgstr "Відсоток повільних запитів"
16445 #: libraries/advisory_rules.txt:66
16446 msgid ""
16447 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
16448 msgstr ""
16449 "Спостерігається велика кількість повільних запитів в порівнянні з загальною "
16450 "кількістю запитів."
16452 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
16453 msgid ""
16454 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
16455 "in the slow query log"
16456 msgstr ""
16457 "Можна збільшити значення {long_query_time} або оптимізувати запити, внесені "
16458 "в журнал повільних запитів"
16460 #: libraries/advisory_rules.txt:68
16461 #, php-format
16462 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
16463 msgstr "Рівень повільних запитів має бути менше 5%%, ваші значення - %s%%."
16465 #: libraries/advisory_rules.txt:70
16466 msgid "Slow query rate"
16467 msgstr "Рівень повільних запитів"
16469 #: libraries/advisory_rules.txt:73
16470 msgid ""
16471 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
16472 msgstr ""
16473 "Спостерігається високий відсоток повільних запитів по відношенню до часу "
16474 "роботи сервера."
16476 #: libraries/advisory_rules.txt:75
16477 #, php-format
16478 msgid ""
16479 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
16480 "hour."
16481 msgstr ""
16482 "Рівень повільних запитів складає %s на годину, має бути менше 1%% на годину."
16484 #: libraries/advisory_rules.txt:77
16485 msgid "Long query time"
16486 msgstr "Час виконання довгих запитів"
16488 #: libraries/advisory_rules.txt:80
16489 msgid ""
16490 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
16491 "take above 10 seconds are logged."
16492 msgstr ""
16493 "Змінній {long_query_time} присвоєно значення 10 секунд або більше, і з цієї "
16494 "причини в журналі записуються повільні запити понад 10 секунд."
16496 #: libraries/advisory_rules.txt:81
16497 msgid ""
16498 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
16499 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
16500 msgstr ""
16501 "Пропонується присвоїти змінній {long_query_time} менше значення, в "
16502 "залежності від оточення. Рекомендоване значення 1-5 секунд."
16504 #: libraries/advisory_rules.txt:82
16505 #, php-format
16506 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
16507 msgstr "long_query_time наразі встановлений у %ds."
16509 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
16510 msgid "Slow query logging"
16511 msgstr "Журналювання повільних запитів"
16513 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
16514 msgid "The slow query log is disabled."
16515 msgstr "Журнал повільних запитів вимкнено."
16517 #: libraries/advisory_rules.txt:88
16518 msgid ""
16519 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
16520 "help troubleshooting badly performing queries."
16521 msgstr ""
16522 "Увімкніть запис повільних запитів встановивши змінну {log_slow_queries} у "
16523 "'ON'. Це допоможе в пошуці повільних, недостатньо оптимізованих запитів."
16525 #: libraries/advisory_rules.txt:89
16526 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
16527 msgstr "Змінна log_slow_queries встановлена у \"OFF\""
16529 #: libraries/advisory_rules.txt:95
16530 msgid ""
16531 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
16532 "help troubleshooting badly performing queries."
16533 msgstr ""
16535 #: libraries/advisory_rules.txt:96
16536 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
16537 msgstr "значення long_query_time встановлено на  'OFF'"
16539 #: libraries/advisory_rules.txt:100
16540 msgid "Release Series"
16541 msgstr "Випуск серії"
16543 #: libraries/advisory_rules.txt:103
16544 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
16545 msgstr "Версія MySQL сервера менше 5.1."
16547 #: libraries/advisory_rules.txt:104
16548 msgid ""
16549 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
16550 "even more so."
16551 msgstr ""
16552 "Необхідно оновитися, оскільки MySQL 5.1 має покращену продуктивність, а "
16553 "MySQL 5.5 і поготів."
16555 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
16556 #: libraries/advisory_rules.txt:119
16557 #, php-format
16558 msgid "Current version: %s"
16559 msgstr "Поточна версія: %s"
16561 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
16562 msgid "Minor Version"
16563 msgstr "Неосновна версія"
16565 #: libraries/advisory_rules.txt:110
16566 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
16567 msgstr "Версія менше, ніж 5.1.30 (перший стабільний випуск у версії 5.1)."
16569 #: libraries/advisory_rules.txt:111
16570 msgid ""
16571 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
16572 "performance and MySQL 5.5 even more so."
16573 msgstr ""
16574 "Необхідно оновитись, оскільки останні версії MySQL 5.1 мають покращену "
16575 "продуктивність, а MySQL 5.5 і поготів."
16577 #: libraries/advisory_rules.txt:117
16578 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
16579 msgstr "Версія менше, ніж 5.5.8 (перший стабільний випуск у версії 5.5)."
16581 #: libraries/advisory_rules.txt:118
16582 #, fuzzy
16583 #| msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
16584 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
16585 msgstr "Необхідно оновитися до стабільної версії MySQL 5.5"
16587 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
16588 msgid "Distribution"
16589 msgstr "Дистрибутив"
16591 #: libraries/advisory_rules.txt:124
16592 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
16593 msgstr ""
16594 "Версія скомпільована з вихідних кодів, не з офіційного двійкового коду MySQL."
16596 #: libraries/advisory_rules.txt:125
16597 msgid ""
16598 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
16599 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
16600 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
16601 msgstr ""
16602 "Якщо ви не компілювали програму з вихідних кодів, можливо ви використовуєте "
16603 "пакет, що змінено дистрибутивом. Документація MySQL відповідає лише "
16604 "офіційній збірці MySQL, а не пакетам дистрибутивів (на кшталт RedHat, Debian/"
16605 "Ubuntu тощо)."
16607 #: libraries/advisory_rules.txt:126
16608 msgid "'source' found in version_comment"
16609 msgstr "У version_comment знайдено слово 'source'"
16611 #: libraries/advisory_rules.txt:131
16612 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
16613 msgstr "Документація MySQL відповідає лише офіційній збірці MySQL."
16615 #: libraries/advisory_rules.txt:132
16616 msgid ""
16617 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
16618 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16619 msgstr ""
16621 #: libraries/advisory_rules.txt:133
16622 msgid "'percona' found in version_comment"
16623 msgstr "У version_comment знайдено слово 'percona'"
16625 #: libraries/advisory_rules.txt:135
16626 msgid "MySQL Architecture"
16627 msgstr "Архітектура MySQL"
16629 #: libraries/advisory_rules.txt:138
16630 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
16631 msgstr "MySQL не скомпільовано як 64-бітний пакет."
16633 #: libraries/advisory_rules.txt:139
16634 msgid ""
16635 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
16636 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
16637 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
16638 msgstr ""
16639 "Ваш об&#39;єм пам'яті понад 3 Гб (за умови, що сервер на локальному хості), "
16640 "отже MySQL не зможе отримати доступ до всієї пам'яті. Необхідно розглянути "
16641 "можливість встановлення 64-бітної версії MySQL."
16643 #: libraries/advisory_rules.txt:140
16644 #, php-format
16645 msgid "Available memory on this host: %s"
16646 msgstr "Доступна пам'ять на цьому хості: %s"
16648 #: libraries/advisory_rules.txt:146
16649 msgid "Query cache disabled"
16650 msgstr "Кеш запитів вимкнено"
16652 #: libraries/advisory_rules.txt:149
16653 msgid "The query cache is not enabled."
16654 msgstr "Кеш запитів не увімкнено."
16656 #: libraries/advisory_rules.txt:150
16657 msgid ""
16658 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
16659 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
16660 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
16661 "memcached, ignore this recommendation."
16662 msgstr ""
16663 "Кеш запитів, як відомо, при правильному налаштуванні значно підвищити "
16664 "продуктивність. Увімкніть його встановивши {query_cache_size} на 2-х значне "
16665 "значення у MiB і змінишви {query_cache_type} на \"ON\". <b>Примітка:</b> "
16666 "Якщо використовується memcached, цю рекомендацію ігноруйте."
16668 #: libraries/advisory_rules.txt:151
16669 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
16670 msgstr ""
16671 "Змінна query_cache_size встановлена в 0, або змінна query_cache_type "
16672 "встановлена у \"OFF\""
16674 #: libraries/advisory_rules.txt:153
16675 msgid "Query caching method"
16676 msgstr "Метод кешування запитів"
16678 #: libraries/advisory_rules.txt:156
16679 msgid "Suboptimal caching method."
16680 msgstr "Субоптимальний метод кешування."
16682 #: libraries/advisory_rules.txt:157
16683 msgid ""
16684 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
16685 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16686 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
16687 "cache, especially if you have multiple slaves."
16688 msgstr ""
16689 "Ви використовуєте механізм кешування запитів MySQL з базою даних, що має "
16690 "досить високий трафік. Можливо замість механізму кешування запитів MySQL "
16691 "варто використовувати <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-"
16692 "memcached.html\">Memcached</a>, особливо, якщо у вас є кілька "
16693 "підпорядкованих серверів."
16695 #: libraries/advisory_rules.txt:158
16696 #, php-format
16697 msgid ""
16698 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16699 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16700 msgstr ""
16701 "Кешування запитів увімкнено, і сервер отримує  %d запитів в секунду. Це "
16702 "правило спрацьовує, якщо є більш ніж 100 запитів в секунду."
16704 #: libraries/advisory_rules.txt:160
16705 #, php-format
16706 msgid "Query cache efficiency (%%)"
16707 msgstr "Ефективність кешу запитів (%%)"
16709 #: libraries/advisory_rules.txt:163
16710 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
16711 msgstr ""
16712 "Кешування запитів працює неефективно через низький рівень успішних звернень."
16714 #: libraries/advisory_rules.txt:164
16715 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
16716 msgstr "Розгляньте можливість збільшення {query_cache_limit}."
16718 #: libraries/advisory_rules.txt:165
16719 #, php-format
16720 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
16721 msgstr "Поточний рівень успішних звернень до кешу запитів на %s%% менше 20%%"
16723 #: libraries/advisory_rules.txt:167
16724 msgid "Query Cache usage"
16725 msgstr "Використання кешу запитів"
16727 #: libraries/advisory_rules.txt:170
16728 #, php-format
16729 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
16730 msgstr "Наразі використовується менше 80%% кешу запитів."
16732 #: libraries/advisory_rules.txt:171
16733 msgid ""
16734 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
16735 "query cache might help as well."
16736 msgstr ""
16737 "Це може бути викликано низьким значенням змінної {query_cache_limit}. Також "
16738 "може допомогти очищення кешу запитів."
16740 #: libraries/advisory_rules.txt:172
16741 #, php-format
16742 msgid ""
16743 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
16744 "%%. It should be above 80%%"
16745 msgstr ""
16746 "Поточне співвідношення вільної пам'яті кешу запитів до загального розміру "
16747 "кешу запитів складає %s%%. Воно має перевищувати 80%%"
16749 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16750 msgid "Query cache fragmentation"
16751 msgstr "Фрагментація кешу запитів"
16753 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16754 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16755 msgstr "Кеш запитів значно фрагментований."
16757 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16758 msgid ""
16759 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16760 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16761 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16762 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16763 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16764 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16765 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16766 "qcache_queries_in_cache"
16767 msgstr ""
16768 "Через сильну  фрагментацію можливо (в подальшому) збільшення "
16769 "Qcache_lowmem_prunes. Це може бути викликано великою кількістю очищень "
16770 "нижньої пам'яті кешу запитів через через занадто мале значення змінної "
16771 "{query_cache_size}. Для безпосереднього але нетривалого виправлення ситуації "
16772 "можна очистити кеш запитів (при цьому можливо блокування кешу запитів на "
16773 "тривалий час). Також допоможе ретельно налаштування змінної "
16774 "{query_cache_min_res_unit} встановленням її до більш низького значення, "
16775 "наприклад, надавши їй значення середнього розміру ваших запитів в кеш, що "
16776 "розраховується за формулою: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16777 "qcache_queries_in_cache"
16779 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16780 #, php-format
16781 msgid ""
16782 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16783 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
16784 "value should be below 20%%."
16785 msgstr ""
16786 "Кеш у наразі фрагментований на %s%%,  100%% фрагментація означає, що в кеші "
16787 "запитів послідовно чергуються вільні і використовувані блоки. Це значення не "
16788 "повинно перевищувати 20%%."
16790 #: libraries/advisory_rules.txt:181
16791 msgid "Query cache low memory prunes"
16792 msgstr "Очищення нижньої пам'яті кешу запитів"
16794 #: libraries/advisory_rules.txt:184
16795 msgid ""
16796 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
16797 "cache."
16798 msgstr ""
16799 "Кешовані запити видалені з кешу запитів, через недостатню кількість пам'яті "
16800 "в кеші."
16802 #: libraries/advisory_rules.txt:185
16803 msgid ""
16804 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
16805 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
16806 "this in small increments and monitor the results."
16807 msgstr ""
16808 "Можливо, ви захочете збільшити значення {query_cache_size}, але майте на "
16809 "увазі, що накладні витрати на підтримку кеш-пам'яті, ймовірно, збільшаться "
16810 "разом з його розміром, тому змінюйте це значення невеликими кроками і стежте "
16811 "за результатами."
16813 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16814 #, php-format
16815 msgid ""
16816 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16817 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16818 msgstr ""
16819 "Співвідношення видалених запитів до доданих запитів дорівнює %s%%. Чим нижче "
16820 "це значення, тим краще (Межа спрацьовування цього правила: 0,1%%)"
16822 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16823 msgid "Query cache max size"
16824 msgstr "Максимальний розмір кешу запитів"
16826 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16827 msgid ""
16828 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16829 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16830 msgstr ""
16831 "Розмір кешу запитів перевищує 128 MiB. Великі запити в кеш можуть привести "
16832 "до помітного навантаження, тому необхідна підтримка стану кешу."
16834 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16835 msgid ""
16836 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16837 "this value."
16838 msgstr ""
16839 "В залежності від системного оточення для збільшення швидкодії можливо краще "
16840 "зменшити це значення."
16842 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16843 #, php-format
16844 msgid "Current query cache size: %s"
16845 msgstr "Поточний розмір кешу запитів: %s"
16847 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16848 msgid "Query cache min result size"
16849 msgstr "Мінімальний розмір результату кешу запитів"
16851 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16852 msgid ""
16853 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16854 msgstr ""
16855 "Максимальний розмір результату, встановлений в кеші запитів, початково "
16856 "дорівнює 1МіБ."
16858 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16859 msgid ""
16860 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16861 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16862 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16863 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16864 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16865 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16866 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16867 "might reduce efficiency."
16868 msgstr ""
16869 "Зміна {query_cache_limit} (зазвичай збільшення) може підвищити ефективність. "
16870 "Ця змінна визначає максимальний розмір результату запиту, який може бути "
16871 "доданий в кеш запитів. Якщо є багато результатів запиту вище 1 МБ, які можна "
16872 "кешувати (велика кількість читань, мало записів), тоді збільшення "
16873 "{query_cache_limit} буде підвищувати ефективність. Водночас у випадку "
16874 "великої кількості результатів запиту вище 1 МБ, які погано кешуються (часто "
16875 "недійсні через оновлення таблиці), підвищення {query_cache_limit} може "
16876 "знизити ефективність."
16878 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16879 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16880 msgstr "Змінній query_cache_limit присвоєно значення 1 MiB"
16882 #: libraries/advisory_rules.txt:204
16883 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16884 msgstr "Відсоток сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
16886 #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214
16887 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16888 msgstr "Забагато сортувань викликають створення тимчасових таблиць."
16890 #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215
16891 #, fuzzy
16892 #| msgid ""
16893 #| "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16894 #| "depending on your system memory limits"
16895 msgid ""
16896 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16897 "depending on your system memory limits."
16898 msgstr ""
16899 "Розгляньте можливість збільшення {sort_buffer_size} та/або "
16900 "{read_rnd_buffer_size}, в залежності від обмежень системної пам'яті"
16902 #: libraries/advisory_rules.txt:209
16903 #, php-format
16904 msgid ""
16905 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16906 "10%%."
16907 msgstr ""
16908 "%s%% всіх сортувань викликає створення тимчасових таблиць, це значення має "
16909 "бути нижчим 10%%."
16911 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16912 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16913 msgstr "Частота сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
16915 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16916 #, php-format
16917 msgid ""
16918 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16919 msgstr ""
16920 "Середнє значення створення тимчасових таблиць: %s, це значення має бути "
16921 "меншим за 1 на годину."
16923 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16924 msgid "Sort rows"
16925 msgstr "Сортувати рядки"
16927 #: libraries/advisory_rules.txt:221
16928 msgid "There are lots of rows being sorted."
16929 msgstr "Було відсортовано велику кількість рядків."
16931 #: libraries/advisory_rules.txt:222
16932 #, fuzzy
16933 #| msgid ""
16934 #| "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16935 #| "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16936 #| "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much "
16937 #| "faster sorting"
16938 msgid ""
16939 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16940 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16941 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16942 "sorting."
16943 msgstr ""
16944 "У той час у великій кількості сортувань рядків немає нічого поганого, "
16945 "необхідно переконатися, що запити, які вимагають великої кількості "
16946 "сортувань, використовують у виразах ORDER BY стовпці індексів, оскільки це "
16947 "призводить до набагато швидкого сортування"
16949 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16950 #, php-format
16951 msgid "Sorted rows average: %s"
16952 msgstr "Середня кількість відсортованих рядків: %s"
16954 #: libraries/advisory_rules.txt:226
16955 msgid "Rate of joins without indexes"
16956 msgstr "Рівень об'єднань без індексів"
16958 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16959 msgid "There are too many joins without indexes."
16960 msgstr "Забагато об'єднань без індексів."
16962 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16963 #, fuzzy
16964 #| msgid ""
16965 #| "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16966 #| "columns being used in the join conditions will greatly speed up table "
16967 #| "joins"
16968 msgid ""
16969 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16970 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
16971 msgstr ""
16972 "Це означає, що об'єднання виконують сканування всіє таблиці. Додавання "
16973 "індексів до стовпчиків, що будуть використані в умовах оператора об'єднання, "
16974 "значно підвищать швидкість об'єднання таблиць"
16976 #: libraries/advisory_rules.txt:231
16977 #, php-format
16978 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16979 msgstr ""
16980 "Середнє значення об'єднання таблиць: %s, це значення не повинно перевищувати "
16981 "1 на годину"
16983 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16984 msgid "Rate of reading first index entry"
16985 msgstr "Рівень читання першого входження індексу"
16987 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16988 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16989 msgstr "Рівень читання першого входження індексу завеликий."
16991 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16992 msgid ""
16993 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16994 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16995 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16996 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16997 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16998 "queries."
16999 msgstr ""
17000 "Це зазвичай вказує на часті повні сканування індексу. Повні сканування "
17001 "індексу виконуються швидше, ніж сканування таблиці, але на великих таблицях "
17002 "це забирає багато ресурсів процесора. Якщо для цих таблиць часто виконуються "
17003 "запити UPDATE та DELETE, запуск команди 'OPTIMIZE TABLE' може зменшити "
17004 "кількість та/або прискорити повні сканування індексу. Ще зменшити повне "
17005 "сканування індексу можна тільки шляхом переписування запитів."
17007 #: libraries/advisory_rules.txt:238
17008 #, php-format
17009 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
17010 msgstr ""
17011 "Середнє значення сканування індексу: %s, це значення має бути меншим ніж 1 "
17012 "на годину"
17014 #: libraries/advisory_rules.txt:240
17015 msgid "Rate of reading fixed position"
17016 msgstr "Рівень читання фіксованого положення"
17018 #: libraries/advisory_rules.txt:243
17019 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
17020 msgstr "Рівень читання даних з фіксованого положення великий."
17022 #: libraries/advisory_rules.txt:244
17023 msgid ""
17024 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
17025 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
17026 "applicable."
17027 msgstr ""
17028 "Вказує на те що багато запитів потребують сортування результатів та/або "
17029 "повного сканування таблиці, включно із запитами об'єднання, що не "
17030 "використовують індекси. Додайте індекси, де це можливо."
17032 #: libraries/advisory_rules.txt:245
17033 #, php-format
17034 msgid ""
17035 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
17036 "per hour"
17037 msgstr ""
17038 "Середній рівень читання з фіксованого положення: %s, це значення повинно "
17039 "бути меншим 1 на годину"
17041 #: libraries/advisory_rules.txt:247
17042 msgid "Rate of reading next table row"
17043 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці"
17045 #: libraries/advisory_rules.txt:250
17046 msgid "The rate of reading the next table row is high."
17047 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці високий."
17049 #: libraries/advisory_rules.txt:251
17050 msgid ""
17051 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
17052 "where applicable."
17053 msgstr ""
17054 "Показує, скільки запитів виконує повні сканування таблиць. Додайте індекси, "
17055 "де це можливо."
17057 #: libraries/advisory_rules.txt:252
17058 #, php-format
17059 msgid ""
17060 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
17061 msgstr ""
17062 "Рівень читань наступного рядка: %s, це значення повинно бути меншим 1 на "
17063 "годину"
17065 #: libraries/advisory_rules.txt:255
17066 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
17067 msgstr "Різні tmp_table_size та max_heap_table_size"
17069 #: libraries/advisory_rules.txt:258
17070 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
17071 msgstr "{tmp_table_size} і {max_heap_table_size} не одне й те саме."
17073 #: libraries/advisory_rules.txt:259
17074 msgid ""
17075 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
17076 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
17077 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
17078 "other value as well."
17079 msgstr ""
17080 "Якщо ви навмисно змінили одну зі змінних: Для визначення визначення "
17081 "максимального розміру пам'яті таблиць сервер використовує менше з двох "
17082 "значень. Тому, якщо ви хочете збільшити межу пам'ять таблиці, потрібно також "
17083 "збільшити і значення другої змінної."
17085 #: libraries/advisory_rules.txt:260
17086 #, php-format
17087 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
17088 msgstr "Поточні значення tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
17090 #: libraries/advisory_rules.txt:262
17091 msgid "Percentage of temp tables on disk"
17092 msgstr "Відсоток тимчасових таблиць на диску"
17094 #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272
17095 msgid ""
17096 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
17097 "memory."
17098 msgstr ""
17099 "Багато тимчасових таблиць пишуться на диск замість того, щоб зберігатися в "
17100 "пам'яті."
17102 #: libraries/advisory_rules.txt:266
17103 msgid ""
17104 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
17105 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
17106 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
17107 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
17108 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
17109 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
17110 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
17111 msgstr ""
17112 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
17113 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
17114 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
17115 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
17116 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих на початку <a href=\"https://"
17117 "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Статті групи "
17118 "Pythian</a>"
17120 #: libraries/advisory_rules.txt:267
17121 #, php-format
17122 msgid ""
17123 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
17124 "below 25%%"
17125 msgstr ""
17126 "%s%% всіх тимчасових таблиць, які збережені на диск, це значення повинно "
17127 "бути нижче 25%%"
17129 #: libraries/advisory_rules.txt:269
17130 msgid "Temp disk rate"
17131 msgstr "Співвідношення тимчасових таблиць на диску"
17133 #: libraries/advisory_rules.txt:273
17134 msgid ""
17135 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
17136 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
17137 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
17138 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
17139 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
17140 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
17141 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
17142 msgstr ""
17143 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
17144 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
17145 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
17146 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
17147 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих у <a href=\"https://dev."
17148 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">Документації "
17149 "MySQL</a>"
17151 #: libraries/advisory_rules.txt:274
17152 #, php-format
17153 msgid ""
17154 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
17155 "less than 1 per hour"
17156 msgstr ""
17157 "Рівень тимчасових таблиць, що записуються на диск: %s, це значення має бути "
17158 "меншим  1 на годину"
17160 #: libraries/advisory_rules.txt:278
17161 msgid "MyISAM key buffer size"
17162 msgstr "Розмір буфера ключів MyISAM"
17164 #: libraries/advisory_rules.txt:281
17165 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
17166 msgstr ""
17167 "Буфер ключів не ініціалізовано. Індекси MyISAM не зберігатимуться в кеші."
17169 #: libraries/advisory_rules.txt:282
17170 msgid ""
17171 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
17172 "good start."
17173 msgstr ""
17174 "Встановіть значення змінної {key_buffer_size}, залежно від розміру індексів "
17175 "MyISAM. Почніть з 64M."
17177 #: libraries/advisory_rules.txt:283
17178 msgid "key_buffer_size is 0"
17179 msgstr "key_buffer_size дорівнює 0"
17181 #: libraries/advisory_rules.txt:285
17182 #, php-format
17183 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
17184 msgstr "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що коли-небудь використовувався"
17186 #: libraries/advisory_rules.txt:288 libraries/advisory_rules.txt:296
17187 #, php-format
17188 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
17189 msgstr "Низький %% використання буфера ключів MyISAM (кеш індексу)."
17191 #: libraries/advisory_rules.txt:289 libraries/advisory_rules.txt:297
17192 msgid ""
17193 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
17194 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
17195 "expectations about what indexes are being used."
17196 msgstr ""
17197 "Напевно потрібно зменшити розмір {key_buffer_size}, перегляньте таблиці, щоб "
17198 "впевнитися у видаленні індексу або перегляньте запити і використовувані ними "
17199 "індекси."
17201 #: libraries/advisory_rules.txt:290
17202 #, php-format
17203 msgid ""
17204 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
17205 msgstr ""
17206 "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що був використаний: %s%%, це значення "
17207 "має бути вище 95%%"
17209 #: libraries/advisory_rules.txt:293
17210 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
17211 msgstr "Відсоток використовуваного буфера ключів MyISAM"
17213 #: libraries/advisory_rules.txt:298
17214 #, php-format
17215 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
17216 msgstr "%% використаного буфера ключів MyISAM: %s%%, має перевищувати 95%%"
17218 #: libraries/advisory_rules.txt:300
17219 msgid "Percentage of index reads from memory"
17220 msgstr "Відсоток зчитувань індексу з пам'яті"
17222 #: libraries/advisory_rules.txt:303
17223 #, php-format
17224 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
17225 msgstr "%% індексів, які використовують буфер ключів MyISAM, є низьким."
17227 #: libraries/advisory_rules.txt:304
17228 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
17229 msgstr "Можливо потрібно збільшити {key_buffer_size}."
17231 #: libraries/advisory_rules.txt:305
17232 #, php-format
17233 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
17234 msgstr "Зчитувань індексу з пам'яті: %s%%, має перевищувати 95%%"
17236 #: libraries/advisory_rules.txt:309
17237 msgid "Rate of table open"
17238 msgstr "Рівень відкритих таблиць"
17240 #: libraries/advisory_rules.txt:312
17241 msgid "The rate of opening tables is high."
17242 msgstr "Рівень відкритих таблиць високий."
17244 #: libraries/advisory_rules.txt:313
17245 msgid ""
17246 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
17247 "{table_open_cache} might avoid this."
17248 msgstr ""
17249 "Відкриття таблиць вимагає витратних операцій введення/виведення з диском. "
17250 "Збільшення {table_open_cache} допоможе уникнути цього."
17252 #: libraries/advisory_rules.txt:314
17253 #, php-format
17254 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
17255 msgstr "Рівень відкритих таблиць: %s, має бути меншим, ніж 10 на годину"
17257 #: libraries/advisory_rules.txt:316
17258 msgid "Percentage of used open files limit"
17259 msgstr "Відсоток ліміту використання відкритих файлів"
17261 #: libraries/advisory_rules.txt:319
17262 msgid ""
17263 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
17264 "may get a \"Too many open files\" error."
17265 msgstr ""
17266 "Кількість відкритих файлів наближається до максимальної кількості відкритих "
17267 "файлів. Можливе виникнення помилки \"Забагато відкритих файлів\"."
17269 #: libraries/advisory_rules.txt:320 libraries/advisory_rules.txt:327
17270 msgid ""
17271 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
17272 "restarting after changing {open_files_limit}."
17273 msgstr ""
17274 "Розгляньте можливість збільшення {open_files_limit} та після зміни "
17275 "{open_files_limit} і перезавантаження перегляньте журнал помилок."
17277 #: libraries/advisory_rules.txt:321
17278 #, php-format
17279 msgid ""
17280 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
17281 msgstr ""
17282 "Кількість відкритих файлів складає %s%% від ліміту. Має бути меншим за 85%%"
17284 #: libraries/advisory_rules.txt:323
17285 msgid "Rate of open files"
17286 msgstr "Рівень відкритих файлів"
17288 #: libraries/advisory_rules.txt:326
17289 msgid "The rate of opening files is high."
17290 msgstr "Рівень відкритих файлів високий."
17292 #: libraries/advisory_rules.txt:328
17293 #, php-format
17294 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
17295 msgstr "Рівень відкритих файлів: %s, має бути меншим, ніж 5 на годину"
17297 #: libraries/advisory_rules.txt:330
17298 #, php-format
17299 msgid "Immediate table locks %%"
17300 msgstr "Поточні блокування таблиці %%"
17302 #: libraries/advisory_rules.txt:333 libraries/advisory_rules.txt:340
17303 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
17304 msgstr "Занадто багато блокувань таблиць не було надано негайно."
17306 #: libraries/advisory_rules.txt:334 libraries/advisory_rules.txt:341
17307 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
17308 msgstr ""
17309 "Для зменшення очікування блокування оптимізуйте запити та/або використовуйте "
17310 "InnoDB."
17312 #: libraries/advisory_rules.txt:335
17313 #, php-format
17314 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
17315 msgstr "Негайних блокувань таблиць: %s%%, має перевищувати 95%%"
17317 #: libraries/advisory_rules.txt:337
17318 msgid "Table lock wait rate"
17319 msgstr "Рівень очікувань блокування таблиці"
17321 #: libraries/advisory_rules.txt:342
17322 #, php-format
17323 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
17324 msgstr ""
17325 "Рівень очікувань блокування таблиці: %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
17327 #: libraries/advisory_rules.txt:344
17328 msgid "Thread cache"
17329 msgstr "Кеш потоку"
17331 #: libraries/advisory_rules.txt:347
17332 msgid ""
17333 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
17334 "MySQL."
17335 msgstr ""
17336 "Кеш потоку вимкнено, через це буде збільшено навантаження від нових "
17337 "підключень до MySQL."
17339 #: libraries/advisory_rules.txt:348
17340 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
17341 msgstr "Увімкнути кеш потоку, встановивши значення {thread_cache_size} > 0."
17343 #: libraries/advisory_rules.txt:349
17344 msgid "The thread cache is set to 0"
17345 msgstr "Кеш потоку встановлено у 0"
17347 #: libraries/advisory_rules.txt:351
17348 #, php-format
17349 msgid "Thread cache hit rate %%"
17350 msgstr "%% співвідношень звернень до кеша потоку"
17352 #: libraries/advisory_rules.txt:354
17353 msgid "Thread cache is not efficient."
17354 msgstr "Кеш потоку не є ефективним."
17356 #: libraries/advisory_rules.txt:355
17357 msgid "Increase {thread_cache_size}."
17358 msgstr "Збільшити {thread_cache_size}."
17360 #: libraries/advisory_rules.txt:356
17361 #, php-format
17362 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
17363 msgstr "Рівень вдалих звернень до кеша потоку: %s%%, має перевищувати 80%%"
17365 #: libraries/advisory_rules.txt:358
17366 msgid "Threads that are slow to launch"
17367 msgstr "Потоки з повільним запуском"
17369 #: libraries/advisory_rules.txt:361
17370 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
17371 msgstr "Забагато потоків з повільним запуском."
17373 #: libraries/advisory_rules.txt:362
17374 msgid ""
17375 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
17376 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
17377 msgstr ""
17378 "Це, зазвичай, буває при перевантаженнях основної системи, оскільки самі "
17379 "операції досить прості. Можливо, зверніть увагу на завантаженість системи."
17381 #: libraries/advisory_rules.txt:363
17382 #, php-format
17383 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
17384 msgstr "Запуск %s потоку (потоків) тривав понад %s секунд, а має бути 0"
17386 #: libraries/advisory_rules.txt:365
17387 msgid "Slow launch time"
17388 msgstr "Повільний час запуску"
17390 #: libraries/advisory_rules.txt:368
17391 #, fuzzy
17392 #| msgid "Slow_launch_time is above 2s"
17393 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
17394 msgstr "Slow_launch_time перевищує 2 с"
17396 #: libraries/advisory_rules.txt:369
17397 #, fuzzy
17398 #| msgid ""
17399 #| "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are "
17400 #| "slow to launch"
17401 msgid ""
17402 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
17403 "to launch."
17404 msgstr ""
17405 "Встановіть значення {slow_launch_time} у 1 або 2 с аби правильно "
17406 "підраховувати потоки з повільним запуском"
17408 #: libraries/advisory_rules.txt:370
17409 #, php-format
17410 msgid "slow_launch_time is set to %s"
17411 msgstr "slow_launch_time встановлено у %s"
17413 #: libraries/advisory_rules.txt:374
17414 msgid "Percentage of used connections"
17415 msgstr "Відсоток використаних з'єднань"
17417 #: libraries/advisory_rules.txt:377
17418 msgid ""
17419 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
17420 "{max_connections}."
17421 msgstr ""
17422 "Максимальна кількість використаних з'єднань наближається до значення "
17423 "{max_connections}."
17425 #: libraries/advisory_rules.txt:378
17426 msgid ""
17427 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
17428 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
17429 "the code closes database handlers properly."
17430 msgstr ""
17431 "Збільшіть {max_connections}, або зменшіть {wait_timeout} таким чином, щоб "
17432 "з'єднання, що неправильно закривають обробники бази даних, швидше "
17433 "знешкоджувались. Переконайтеся, що код правильно закриває обробники бази "
17434 "даних."
17436 #: libraries/advisory_rules.txt:379
17437 #, php-format
17438 msgid ""
17439 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
17440 msgstr ""
17441 "Max_used_connections складає %s%% від max_connections, має бути меншим, ніж "
17442 "80%%"
17444 #: libraries/advisory_rules.txt:381
17445 msgid "Percentage of aborted connections"
17446 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
17448 #: libraries/advisory_rules.txt:384 libraries/advisory_rules.txt:391
17449 msgid "Too many connections are aborted."
17450 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
17452 #: libraries/advisory_rules.txt:385 libraries/advisory_rules.txt:392
17453 #, fuzzy
17454 #| msgid ""
17455 #| "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
17456 #| "\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
17457 #| "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down "
17458 #| "the source."
17459 msgid ""
17460 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
17461 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
17462 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
17463 msgstr ""
17464 "Підключення, зазвичай, перериваються, коли вони не можуть бути авторизовані. "
17465 "<a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
17466 "the-source-of-aborted_connects/\">Ця стаття</a> може допомогти відслідкувати "
17467 "джерело проблеми."
17469 #: libraries/advisory_rules.txt:386
17470 #, php-format
17471 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
17472 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути меншим, ніж 1%%"
17474 #: libraries/advisory_rules.txt:388
17475 msgid "Rate of aborted connections"
17476 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
17478 #: libraries/advisory_rules.txt:393
17479 #, php-format
17480 msgid ""
17481 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
17482 msgstr "Рівень перерваних з'єднань %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
17484 #: libraries/advisory_rules.txt:395
17485 msgid "Percentage of aborted clients"
17486 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
17488 #: libraries/advisory_rules.txt:398 libraries/advisory_rules.txt:405
17489 msgid "Too many clients are aborted."
17490 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
17492 #: libraries/advisory_rules.txt:399 libraries/advisory_rules.txt:406
17493 msgid ""
17494 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
17495 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
17496 "database handler properly. Check your network and code."
17497 msgstr ""
17498 "З'єднання, зазвичай, переривається при некоректному закритті з'єднання з "
17499 "MySQL. Це може бути через проблеми з мережею або за відсутності в коді "
17500 "правильного закриття обробника бази даних. Перевірте вашу мережу та "
17501 "програмний код."
17503 #: libraries/advisory_rules.txt:400
17504 #, php-format
17505 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
17506 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути менше 2%%"
17508 #: libraries/advisory_rules.txt:402
17509 msgid "Rate of aborted clients"
17510 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
17512 #: libraries/advisory_rules.txt:407
17513 #, php-format
17514 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
17515 msgstr ""
17516 "Кількість відмов обслуговування клієнта %s, має бути меншим, ніж 1 за годину"
17518 #: libraries/advisory_rules.txt:411
17519 msgid "Is InnoDB disabled?"
17520 msgstr "InnoDB вимкнено?"
17522 #: libraries/advisory_rules.txt:414
17523 msgid "You do not have InnoDB enabled."
17524 msgstr "Ви не ввімкнули InnoDB."
17526 #: libraries/advisory_rules.txt:415
17527 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
17528 msgstr "InnoDB, зазвичай - найкращий з двигунів таблиць."
17530 #: libraries/advisory_rules.txt:416
17531 msgid "have_innodb is set to 'value'"
17532 msgstr "have_innodb встановлено у 'value'"
17534 #: libraries/advisory_rules.txt:418
17535 msgid "InnoDB log size"
17536 msgstr "Розмір журналу InnoDB"
17538 #: libraries/advisory_rules.txt:421
17539 msgid ""
17540 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
17541 "InnoDB buffer pool."
17542 msgstr ""
17543 "Файл журналу InnoDB не є відповідного розміру у відношенні до пула буфера "
17544 "InnoDB."
17546 #: libraries/advisory_rules.txt:422
17547 #, php-format
17548 msgid ""
17549 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
17550 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
17551 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
17552 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
17553 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
17554 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
17555 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
17556 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
17557 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17558 msgstr ""
17560 #: libraries/advisory_rules.txt:423
17561 #, php-format
17562 msgid ""
17563 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
17564 "it should not be below 20%%"
17565 msgstr ""
17566 "Розмір журналу InnoDB складає %s%% від розміру буферного пула InnoDB, а "
17567 "повинен бути не нижче 20%%"
17569 #: libraries/advisory_rules.txt:425
17570 msgid "Max InnoDB log size"
17571 msgstr "Максимальний розмір журналу InnoDB"
17573 #: libraries/advisory_rules.txt:428
17574 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
17575 msgstr "Розмір журналу InnoDB є неадекватно великим."
17577 #: libraries/advisory_rules.txt:429
17578 #, php-format
17579 msgid ""
17580 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
17581 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
17582 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
17583 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
17584 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
17585 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
17586 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
17587 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
17588 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17589 msgstr ""
17591 #: libraries/advisory_rules.txt:430
17592 #, php-format
17593 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
17594 msgstr "Ваш абсолютний розмір журналу InnoDB є %s МБ"
17596 #: libraries/advisory_rules.txt:432
17597 msgid "InnoDB buffer pool size"
17598 msgstr "Розмір пула буфера InnoDB"
17600 #: libraries/advisory_rules.txt:435
17601 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
17602 msgstr "Ваш InnoDB буферний пул доволі малий."
17604 #: libraries/advisory_rules.txt:436
17605 #, fuzzy, php-format
17606 #| msgid ""
17607 #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
17608 #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
17609 #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
17610 #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
17611 #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
17612 #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
17613 #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
17614 #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
17615 #| "See also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
17616 #| "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
17617 msgid ""
17618 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
17619 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
17620 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
17621 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
17622 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
17623 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
17624 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
17625 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
17626 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
17627 "\">this article</a>"
17628 msgstr ""
17629 "Буферний пул InnoDB дуже впливає на швидкодію таблиць InnoDB. Надайте цьому "
17630 "буферові всю вільну пам'ять. Для серверів баз даних, що використовують в "
17631 "якості сховища виключно InnoDB і не призначені для роботи інших служб "
17632 "(наприклад веб-сервера), можна встановити це значення 80%% наявної пам'яті. "
17633 "В іншому випадку необхідно ретельно оцінити обсяг використаної пам'яті своїх "
17634 "служб та не InnoDB таблиць і встановити цю змінну відповідно. Якщо її "
17635 "значення занадто високе, ваша система почне використовувати файл підкачки, "
17636 "що значно знизить швидкодію. Дивіться також <a href=\"https://www."
17637 "mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">цю "
17638 "статтю</a>"
17640 #: libraries/advisory_rules.txt:437
17641 #, php-format
17642 msgid ""
17643 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
17644 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
17645 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
17646 "other services running on the same machine."
17647 msgstr ""
17648 "В даний час на буферний пул InnoDB використовується %s%% пам'яті. Це правило "
17649 "виконується, якщо ви призначите менше 60%%, однак, це може бути цілком "
17650 "достатньо для вашої системи, якщо у вас небагато таблиць InnoDB або інших "
17651 "виконуваних служб на поточній машині."
17653 #: libraries/advisory_rules.txt:441
17654 msgid "MyISAM concurrent inserts"
17655 msgstr "Паралельні вставки MyISAM"
17657 #: libraries/advisory_rules.txt:444
17658 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
17659 msgstr "Увімкнути {concurrent_insert}"
17661 #: libraries/advisory_rules.txt:445
17662 msgid ""
17663 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
17664 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17665 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
17666 msgstr ""
17667 "Встановлення {concurrent_insert} рівним 1 зменшує конкуренцію між читанням і "
17668 "записом даної таблиці. Дивіться також <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17669 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Документацію MySQL</a>"
17671 #: libraries/advisory_rules.txt:446
17672 msgid "concurrent_insert is set to 0"
17673 msgstr "concurrent_insert встановлено у 0"
17675 #, fuzzy
17676 #~| msgid "Cookie authentication"
17677 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
17678 #~ msgstr "Авторизація за допомогою cookie"
17680 #~ msgid "Try to connect without password."
17681 #~ msgstr "Спробувати з'єднатись без пароля."
17683 #~ msgid "Connect without password"
17684 #~ msgstr "З’єднуватись без паролю"
17686 #~ msgid "Show PHP information"
17687 #~ msgstr "Показати інформацію про PHP"
17689 #~ msgid ""
17690 #~ "Shows link to [a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo."
17691 #~ "php]phpinfo()[/a] output."
17692 #~ msgstr ""
17693 #~ "Відображає посилання на [a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo."
17694 #~ "php]phpinfo()[/a]."
17696 #~ msgid "Show phpinfo() link"
17697 #~ msgstr "Показувати посилання phpinfo()"
17699 #~ msgid ""
17700 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
17701 #~ "data!"
17702 #~ msgstr ""
17703 #~ "Ви спробували імпортувати некоректний файл або цей файл містить "
17704 #~ "некоректні дані!"
17706 #~ msgid "Wiki"
17707 #~ msgstr "Вікі"
17709 #~ msgid ""
17710 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
17711 #~ "compression for import and export operations."
17712 #~ msgstr ""
17713 #~ "Увімкнути [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
17714 #~ "стиснення для операцій імпорту та експорту."
17716 #~ msgid "Related Links"
17717 #~ msgstr "Додаткові посилання"
17719 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
17720 #~ msgstr "Блоґ Пола МакКулага про PrimeBase XT"
17722 #~ msgid ""
17723 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
17724 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
17725 #~ msgstr ""
17726 #~ "Завантажений файл не може бути переміщений, тому що на сервері включений "
17727 #~ "open_basedir без доступу до директорії %s (для тимчасових файлів)."
17729 #~ msgid "Invalid export type"
17730 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
17732 #, fuzzy
17733 #~| msgid "Count"
17734 #~ msgid "Count:"
17735 #~ msgstr "Відлік"
17737 #~ msgid "numeric key detected"
17738 #~ msgstr "виявлено цифровий ключ"
17740 #~ msgid ""
17741 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
17742 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
17743 #~ "swekey.conf)."
17744 #~ msgstr ""
17745 #~ "Шлях до конфігураційного файлу [a@https://swekey.com]апаратної "
17746 #~ "аутентифікації SweKey[/a] (не знаходиться в корні)."
17748 #~ msgid "SweKey config file"
17749 #~ msgstr "SweKey файл конфігурації"
17751 #~ msgid "Cookie authentication"
17752 #~ msgstr "Авторизація за допомогою cookie"
17754 # Файл %s не містить id ключа
17755 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
17756 #~ msgstr "Файл %s не містить ідентифікатора (id) ключа"
17758 #~ msgid "Hardware authentication failed!"
17759 #~ msgstr "Апаратна аутентифікація не вдалася!"
17761 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
17762 #~ msgstr "Не підключений валідний ключ аутентифікації"
17764 #~ msgid "Authenticating…"
17765 #~ msgstr "Авторизуємося…"
17767 #~ msgid "Total %d bookmark"
17768 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
17769 #~ msgstr[0] "Всього %d закладка"
17770 #~ msgstr[1] "Всього %d закладки"
17771 #~ msgstr[2] "Всього %d закладок"
17773 #~ msgid "private"
17774 #~ msgstr "закритий"
17776 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
17777 #~ msgstr "%1$s, %2$s та %3$s закладки включено"
17779 #~ msgid ""
17780 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
17781 #~ "configuration file!"
17782 #~ msgstr ""
17783 #~ "Змінна [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ПОВИННА бути встановлена у "
17784 #~ "конфігураційному файлі!"
17786 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
17787 #~ msgstr ""
17788 #~ "Цей %sпараметр%s має бути увімкнений, якщо ваш веб-сервер підтримує його."
17790 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
17791 #~ msgstr "Застосувати захищене з'єднання коли використовуєм phpMyAdmin."
17793 #~ msgid "Force SSL connection"
17794 #~ msgstr "Застосувати SSL з'єднання"
17796 #~ msgid "Replace table prefix:"
17797 #~ msgstr "Замінити префікс таблиці:"
17799 #~ msgid "Copy table with prefix:"
17800 #~ msgstr "Копіювати таблицю з префіксом:"
17802 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
17803 #~ msgstr ""
17804 #~ "Чотирибайтове ціле число в діапазоні від -2,147,483,648 до 2,147,483,647"
17806 #~ msgid ""
17807 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
17808 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
17809 #~ msgstr ""
17810 #~ "Восьмибайтове ціле число в діапазоні від -9,223,372,036,854,775,808 до "
17811 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
17813 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
17814 #~ msgstr "Псевдонім для BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT"
17816 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
17817 #~ msgstr "Зберігає універсальний унікальний ідентифікатор (UUID)"
17819 #~ msgid ""
17820 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
17821 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
17822 #~ msgstr ""
17823 #~ "Часова позначка в діапазоні від '0001-01-01 00:00:00' UTC до '9999-12-31 "
17824 #~ "23:59:59' UTC; у TIMESTAMP(6) можуть зберігатись мікросекунди"
17826 #~ msgid ""
17827 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
17828 #~ "comparisons"
17829 #~ msgstr ""
17830 #~ "Рядок змінної довжини (0-65,535), використовує двійкове співставлення для "
17831 #~ "всіх порівнянь"
17833 #~ msgid "possible deep recursion attack"
17834 #~ msgstr "можлива атака глибокої рекурсії"
17836 #, fuzzy
17837 #~| msgid ""
17838 #~| "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
17839 #~| "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
17840 #~| "running with this default, is open to intrusion, and you really should "
17841 #~| "fix this security hole by setting a password for user 'root'."
17842 #~ msgid ""
17843 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
17844 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
17845 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
17846 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
17847 #~ msgstr ""
17848 #~ "Ваш файл конфіґурації містить параметри (root без пароля), які "
17849 #~ "відповідають привілейованому користувачу MySQL. Ваш MySQL сервер у цьому "
17850 #~ "випадку відкритий для вторгнення і тому Вам обов'язково слід виправити цю "
17851 #~ "прогалину у безпеці."
17853 #~ msgid "Create database:"
17854 #~ msgstr "Створити базу даних:"
17856 #, fuzzy
17857 #~| msgid "Tables"
17858 #~ msgid "tables"
17859 #~ msgstr "Таблиці"
17861 #, fuzzy
17862 #~| msgid "Views"
17863 #~ msgid "views"
17864 #~ msgstr "Подання"
17866 #, fuzzy
17867 #~| msgid "Procedures"
17868 #~ msgid "procedures"
17869 #~ msgstr "Процедури"
17871 #, fuzzy
17872 #~| msgid "event"
17873 #~ msgid "events"
17874 #~ msgstr "подія"
17876 #, fuzzy
17877 #~| msgid "Functions"
17878 #~ msgid "functions"
17879 #~ msgstr "Функції"
17881 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
17882 #~ msgstr "Фільтрувати бази даних за іменем або регулярним виразом"
17884 #~ msgid "Filter by name or regex"
17885 #~ msgstr "Фільтрувати за іменем або регулярним виразом"
17887 #~ msgid "Taking you to %s."
17888 #~ msgstr "Перехід до %s."
17890 #, fuzzy
17891 #~| msgid "Authentication"
17892 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
17893 #~ msgstr "Аутентифікація"
17895 #, fuzzy
17896 #~| msgid "Generate password"
17897 #~ msgid "MySQL native password"
17898 #~ msgstr "Згенерувати пароль"
17900 #, fuzzy
17901 #~| msgid "Change password"
17902 #~ msgid "SHA256 password"
17903 #~ msgstr "Змінити пароль"
17905 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
17906 #~ msgstr "Сумісно з MySQL 4.0"
17908 #~ msgid ""
17909 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
17910 #~ "library!"
17911 #~ msgstr ""
17912 #~ "Неможливо конвертувати кодування файлу без бібліотеки перекодування!"
17914 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
17915 #~ msgstr "Неможливо ініціалізувати бібліотеку з'єднання Drizzle!"
17917 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
17918 #~ msgstr "Не вдається шукати у небуферізованому наборі результатів"
17920 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
17921 #~ msgstr "Не вдається підрахувати рядки у небуферізованому наборі результатів"
17923 #~ msgid "Modules"
17924 #~ msgstr "Модулі"
17926 #~ msgid "Module"
17927 #~ msgstr "Модуль"
17929 #~ msgid "Library"
17930 #~ msgstr "Бібліотека"
17932 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
17933 #~ msgstr "Рядок версії(%s) відповідає схемі версій Drizzle"
17935 #~ msgid "Add Index"
17936 #~ msgstr "Додати Індекс"
17938 #~ msgid "Error in Processing Request"
17939 #~ msgstr "Помилка при обробці запиту"
17941 #~ msgid "Adding Primary Key"
17942 #~ msgstr "Додавання Головного Ключа"
17944 #~ msgid "Outer Ring"
17945 #~ msgstr "Зовнішнє кільце"
17947 #~ msgid "Change Password"
17948 #~ msgstr "Змінити пароль"
17950 #~ msgid "Send Error Report"
17951 #~ msgstr "Надіслати звіт про помилку"
17953 #~ msgid "Select All"
17954 #~ msgstr "Вибрати всі"
17956 #~ msgid "Database export options"
17957 #~ msgstr "Параметри експорту бази даних"
17959 #~ msgid "Database(s):"
17960 #~ msgstr "База(и) даних:"
17962 #~ msgid "Table(s):"
17963 #~ msgstr "Таблиця(ь):"
17965 #~ msgid "Format-Specific Options:"
17966 #~ msgstr "Параметри щодо формату:"
17968 #~ msgid "Generate Password:"
17969 #~ msgstr "Згенерувати пароль:"
17971 #~ msgid "Current Server:"
17972 #~ msgstr "Поточний сервер:"
17974 #~ msgid "Edit Privileges"
17975 #~ msgstr "Редагувати привілеї"
17977 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
17978 #~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> опції:"
17980 #~ msgid "Relational display column"
17981 #~ msgstr "Стовпчик відображення зв'язків"
17983 #~ msgid "Add unique index"
17984 #~ msgstr "Додати унікальний індекс"
17986 #~ msgid "Add SPATIAL index"
17987 #~ msgstr "Додати просторовий індекс"
17989 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
17990 #~ msgstr "Додати повнотекстовий індекс"
17992 #~ msgid "Begin"
17993 #~ msgstr "Початок"
17995 #~ msgid ""
17996 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
17997 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
17998 #~ "problem."
17999 #~ msgstr ""
18000 #~ "Схоже на помилку у SQL запиті. У визначенні проблеми може допомогти "
18001 #~ "повідомлення про помилку сервера MySQL, що наведено нижче (якщо таке є)."
18003 #~ msgid ""
18004 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
18005 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
18006 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
18007 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
18008 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
18009 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
18010 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
18011 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
18012 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
18013 #~ "in the CUT section below:"
18014 #~ msgstr ""
18015 #~ "Можливо Ви знайшли помилку в парсері SQL. Прошу детальніше перевірити чи "
18016 #~ "коректно вжиті і не пропущені лапки у Вашому запиті. Іншою можливою "
18017 #~ "причиною помилки може бути те що Ви завантажили файл з двійковими даними "
18018 #~ "розміщеними поза взятим в лапки текстом. Спробуйте виконати Ваш запит за "
18019 #~ "допомогою оболонки MySQL з командної стрічки. Повідомлення MySQL сервера "
18020 #~ "про помилку подане нижче (якщо є таке) також може допомогти Вам у "
18021 #~ "визначенні проблеми. Якщо у Вас все ще виникають проблеми чи парсер видає "
18022 #~ "помилку, а з командної стрічки запити виконуються, прошу скоротити Ваш "
18023 #~ "ввідний SQL запит до одного запиту, який власне і викликає проблеми, і "
18024 #~ "відішліть повідомлення про помилку з порцією даних у розділі CUT нижче:"
18026 #~ msgid "BEGIN CUT"
18027 #~ msgstr "BEGIN CUT"
18029 #~ msgid "END CUT"
18030 #~ msgstr "END CUT"
18032 #~ msgid "BEGIN RAW"
18033 #~ msgstr "BEGIN RAW"
18035 #~ msgid "END RAW"
18036 #~ msgstr "END RAW"
18038 #~ msgid "Unclosed quote"
18039 #~ msgstr "Не закриті лапки"
18041 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
18042 #~ msgstr "В кінець запиту була автоматично додана зворотна лапка!"
18044 #~ msgid "Invalid Identifer"
18045 #~ msgstr "Некоректний ідентифікатор"
18047 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
18048 #~ msgstr "Невідомий символ пунктуації"
18050 #~ msgid "Add user"
18051 #~ msgstr "Додати користувача"
18053 #~ msgid "Export Method:"
18054 #~ msgstr "Метод Експорту:"
18056 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
18057 #~ msgstr "Дані для візуалізації GIS не знайдені."
18059 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
18060 #~ msgstr ""
18061 #~ "Натисніть Shift та клацніть на імені функції для застосування до всіх "
18062 #~ "рядків."
18064 #~ msgid "Print view (with full texts)"
18065 #~ msgstr "Версія для друку (з повними текстами)"
18067 #~ msgid "Uncheck All"
18068 #~ msgstr "Зняти усі відмітки"
18070 #~ msgid "SQL result"
18071 #~ msgstr "Результат SQL"
18073 #~ msgid "Generated by:"
18074 #~ msgstr "Згенеровано:"
18076 #~ msgid "Row Statistics:"
18077 #~ msgstr "Статистика рядка:"
18079 #~ msgid "Space usage:"
18080 #~ msgstr "Використаний простір:"
18082 #~ msgid "Showing tables:"
18083 #~ msgstr "Показ таблиць:"
18085 #~ msgid "(Enabled)"
18086 #~ msgstr "(Увімкнено)"
18088 #~ msgid "(Disabled)"
18089 #~ msgstr "(Вимкнено)"
18091 #, fuzzy
18092 #~| msgid "Disable foreign key checks"
18093 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
18094 #~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
18096 #, fuzzy
18097 #~| msgid "Disable foreign key checks"
18098 #~ msgid "Disable foreign key check"
18099 #~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
18101 #, fuzzy
18102 #~| msgid "Reloading Privileges"
18103 #~ msgid "Realign Privileges"
18104 #~ msgstr "Перезавантаження прав"
18106 #~ msgid "Replace table data with file"
18107 #~ msgstr "Замінити дані таблиці даними з файлу"
18109 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
18110 #~ msgstr ""
18111 #~ "Документація по Percona знаходиться на https://www.percona.com/docs/wiki/"
18113 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
18114 #~ msgstr "Документація по Drizzle знаходиться на https://docs.drizzle.org/"
18116 #~ msgid "Query window"
18117 #~ msgstr "Вікно запиту"
18119 #~ msgid "Customize query window options"
18120 #~ msgstr "Встановіть параметри вікна запиту"
18122 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
18123 #~ msgstr "(Генерує звіт, який містить дані однієї таблиці)"
18125 #, fuzzy
18126 #~| msgid "Please select a database"
18127 #~ msgid "Please select a database."
18128 #~ msgstr "Прошу вибрати БД"
18130 #~ msgid "Save position"
18131 #~ msgstr "Зберегти позицію"
18133 #~ msgid "Save positions as"
18134 #~ msgstr "Зберегти позиції"
18136 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
18137 #~ msgstr "Невідома мова: %1$s."
18139 #~ msgid "Disable database expansion"
18140 #~ msgstr "Вимкнути розширення бази даних"
18142 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
18143 #~ msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці"
18145 #, fuzzy
18146 #~| msgid "Table structure"
18147 #~ msgid "Table Structure"
18148 #~ msgstr "Структура таблиці"
18150 #~ msgid "Show data row(s)."
18151 #~ msgstr "Показати ряд(и) даних."
18153 #~ msgid "Show/Hide left menu"
18154 #~ msgstr "Показати/приховати ліве меню"
18156 #~ msgctxt "Inline edit query"
18157 #~ msgid "Inline"
18158 #~ msgstr "в рядок"
18160 #, fuzzy
18161 #~| msgid "after %s"
18162 #~ msgid "after"
18163 #~ msgstr "після %s"
18165 #~ msgid "Mode:"
18166 #~ msgstr "Режим:"
18168 #~ msgid "horizontal"
18169 #~ msgstr "горизонтальному"
18171 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
18172 #~ msgstr "горизонтальному (повернуті заголовки)"
18174 #~ msgid "vertical"
18175 #~ msgstr "вертикальному"
18177 #~ msgid "Default display direction"
18178 #~ msgstr "Напрямок відображення по замовчуванню"
18180 #~ msgid ""
18181 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
18182 #~ "browsing a table."
18183 #~ msgstr ""
18184 #~ "Визначає чи буде показуватися при перегляді таблиці параметр типу "
18185 #~ "напрямку відображення."
18187 #~ msgid "Show display direction"
18188 #~ msgstr "Показати напрямком відображення"
18190 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
18191 #~ msgstr "Прошу сконфігурувати координати для таблиці %s"
18193 #~ msgid "At End of Table"
18194 #~ msgstr "У кінці таблиці"
18196 #~ msgid "After %s"
18197 #~ msgstr "Після %s"
18199 #~ msgid "Display errors"
18200 #~ msgstr "Показати помилки"
18202 #~ msgid "Redraw"
18203 #~ msgstr "Перемалювати"
18205 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
18206 #~ msgstr "Ця сторінка не містить жодної таблиці!"
18208 #, fuzzy
18209 #~| msgid "Invalid export type"
18210 #~ msgid "Dia export page"
18211 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
18213 #, fuzzy
18214 #~| msgid "Invalid export type"
18215 #~ msgid "EPS export page"
18216 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
18218 #, fuzzy
18219 #~| msgid "Invalid export type"
18220 #~ msgid "SVG export page"
18221 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
18223 #~ msgid "Relation deleted"
18224 #~ msgstr "Зв'язок видалений"
18226 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
18227 #~ msgstr "Помилка збереження координат Дизайнера."
18229 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
18230 #~ msgstr "Редагувати SQL запити у виринаючому вікні."
18232 #~ msgid "Edit in window"
18233 #~ msgstr "Редагувати у вікні"
18235 #, fuzzy
18236 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
18237 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
18238 #~ msgstr "Вкладка, які відображається під час відкриття нового вікна запиту"
18240 #~ msgid "Default query window tab"
18241 #~ msgstr "Вкладка за замовчуванням вікна запитів"
18243 #, fuzzy
18244 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
18245 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
18246 #~ msgstr "Висота вікна запиту(в пікселях)"
18248 #~ msgid "Query window height"
18249 #~ msgstr "Висота вікна запиту"
18251 #, fuzzy
18252 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
18253 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
18254 #~ msgstr "Ширина вікна запиту (в пікселях)"
18256 #~ msgid "Query window width"
18257 #~ msgstr "Ширина вікна запиту"
18259 #~ msgid "Show dimension of tables"
18260 #~ msgstr "Показати розміри таблиць"
18262 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
18263 #~ msgstr "Не перезаписувати цей запит з зовнішніх вікон"
18265 #~ msgid "Import files"
18266 #~ msgstr "Імпорт файлів"
18268 #~ msgid "SQL history:"
18269 #~ msgstr "SQL історія:"
18271 #~ msgid "File doesn't exist"
18272 #~ msgstr "Файл не існує"
18274 #, fuzzy
18275 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
18276 #~ msgid "Plugin is disabled"
18277 #~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"
18279 #, fuzzy
18280 #~| msgid "Customize main panel"
18281 #~ msgid "Unlink with main panel"
18282 #~ msgstr "Налаштувати головну панель"
18284 #~ msgid "No index defined! Create one below"
18285 #~ msgstr "Індекс не визначено!Створіть внизу індекс"
18287 #, fuzzy
18288 #~| msgid "Export type"
18289 #~ msgid "eps export page"
18290 #~ msgstr "Тип експорту"
18292 #, fuzzy
18293 #~| msgid "Invalid export type"
18294 #~ msgid "pdf export page"
18295 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
18297 #~ msgid ""
18298 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
18299 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
18300 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
18301 #~ "use the server charting features however."
18302 #~ msgstr ""
18303 #~ "Нажаль, ваш сервер бази даних не підтримує журналювання в таблицю, яка є "
18304 #~ "необхідною умовою для аналізу журналів бази даних за допомогою "
18305 #~ "PhpMyAdmin. Журналювання в таблицю підтримуються MySQL 5.1.6 і вище. "
18306 #~ "Однак, залишається можливість використовувати функції графіків сервера."
18308 #, fuzzy
18309 #~| msgid "Click to sort."
18310 #~ msgid "Click to sort"
18311 #~ msgstr "Клацніть для сортування."
18313 #, fuzzy
18314 #~| msgid "Total"
18315 #~ msgid "Total "
18316 #~ msgstr "Разом"
18318 #, fuzzy
18319 #~| msgid "Delete relation"
18320 #~ msgid " bookmarks, "
18321 #~ msgstr "Видалити зв'язок"
18323 #, fuzzy
18324 #~| msgid "Select two columns"
18325 #~ msgid "Select one ..."
18326 #~ msgstr "Виділити дві колонки"
18328 #, fuzzy
18329 #~| msgid "Add unique index"
18330 #~ msgid "Add unique/primary index"
18331 #~ msgstr "Додати унікальний індекс"
18333 #, fuzzy
18334 #~| msgid "Move columns"
18335 #~ msgid "Have unique columns"
18336 #~ msgstr "Перемістити стовпці"
18338 #, fuzzy
18339 #~| msgid "The user %s already exists!"
18340 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
18341 #~ msgstr "Користувач %s вже існує!"
18343 #~ msgid "Edit or export relational schema"
18344 #~ msgstr "Редагувати або експортувати схему зв'язків"
18346 #~ msgid "Create a page"
18347 #~ msgstr "Створити сторінку"
18349 #~ msgid "Automatic layout based on"
18350 #~ msgstr "Автоматична розкладка заснована на"
18352 #~ msgid "FOREIGN KEY"
18353 #~ msgstr "FOREIGN KEY"
18355 #~ msgid "Please choose a page to edit"
18356 #~ msgstr "Будь ласка виберіть сторінку для редагування"
18358 #~ msgid "Select Tables"
18359 #~ msgstr "Вибрати Таблиці"
18361 #~ msgid ""
18362 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
18363 #~ "like to delete those references?"
18364 #~ msgstr ""
18365 #~ "Ця сторінка має посилання на таблицю, якої вже немає. Бажаєте видалити ці "
18366 #~ "посилання?"
18368 #~ msgid "Toggle scratchboard"
18369 #~ msgstr "ввімкнути чорновик (scratchboard)"
18371 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
18372 #~ msgstr "Таблицю <b>%s</b> не знайдено або не визначено у %s"
18374 #, fuzzy
18375 #~| msgid ""
18376 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
18377 #~| "cookie authentication."
18378 #~ msgid ""
18379 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
18380 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
18381 #~ msgstr ""
18382 #~ "Вимкнути стандартне попередження, що відображається, коли відсутній "
18383 #~ "mcrypt для cookie аутентифікації."
18385 #~ msgid "mcrypt warning"
18386 #~ msgstr "Попередження mcrypt"
18388 #~ msgid "Designer table"
18389 #~ msgstr "Таблиця дизайнера"
18391 #, fuzzy
18392 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
18393 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
18394 #~ msgstr "Імпортувати/Експортувати координати для PDF схеми"
18396 #~ msgid "Page has been created."
18397 #~ msgstr "Сторінка була створена."
18399 #, fuzzy
18400 #~| msgid "Page creation failed"
18401 #~ msgid "Page creation has failed!"
18402 #~ msgstr "Створення сторінки обламалось"
18404 #~ msgid "Page:"
18405 #~ msgstr "Сторінка:"
18407 #, fuzzy
18408 #~| msgid "Import from selected page"
18409 #~ msgid "Import from selected page."
18410 #~ msgstr "Імпорт з вибраної сторінки"
18412 #~ msgid "Export/Import to scale:"
18413 #~ msgstr "Експорт/Імпорт на шкалу:"
18415 #~ msgid "recommended"
18416 #~ msgstr "рекомендовано"
18418 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
18419 #~ msgstr "Не вдалося використати Blowfish із Mcrypt!"
18421 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
18422 #~ msgstr "На жаль, надсилання провалилося."
18424 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
18425 #~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX"
18427 #~ msgid ""
18428 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
18429 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
18430 #~ "block cross-window updates."
18431 #~ msgstr ""
18432 #~ "Активне вікно оглядача неможливо оновити. Можливо ви закрили батьківське "
18433 #~ "вікно, або налаштування безпеки Вашого оглядача блокують між-віконні "
18434 #~ "оновлення."
18436 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
18437 #~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX по замовчуванню."
18439 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
18440 #~ msgstr "Не вдалося пид'єднатися до SQL валідатора!"
18442 #~ msgid "Skip Validate SQL"
18443 #~ msgstr "Не перевіряти SQL"
18445 #~ msgid "Validate SQL"
18446 #~ msgstr "Перевірити SQL"
18448 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
18449 #~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"
18451 #~ msgid "SOAP extension not found"
18452 #~ msgstr "SOA розширення не знайдено"
18454 #~ msgid "SQL Validator"
18455 #~ msgstr "SQL Валідатор"
18457 #~ msgid ""
18458 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
18459 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
18460 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
18461 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
18462 #~ "reserved.[/em]"
18463 #~ msgstr ""
18464 #~ "Якщо ви хочете використовувати сервіс SQL Validator, ви повинні знати, що "
18465 #~ "[strong]всі SQL вирази зберігаються анонімно для статистичних цілей[/"
18466 #~ "strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/"
18467 #~ "a], Copyright 2002 Upright Database Technology. Всі права захищені.[/em]"
18469 #, fuzzy
18470 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
18471 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
18472 #~ msgstr "Має бути увімкнений SQL валідатор"
18474 #, fuzzy
18475 #~| msgid ""
18476 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
18477 #~| "installed"
18478 #~ msgid ""
18479 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
18480 #~ "installed."
18481 #~ msgstr ""
18482 #~ "[strong]УВАГА:[/strong] має бути встановлено розширення PHP SOAP або PEAR "
18483 #~ "SOAP"
18485 #, fuzzy
18486 #~| msgid ""
18487 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
18488 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
18489 #~ msgid ""
18490 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
18491 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
18492 #~ msgstr ""
18493 #~ "При наявності виділеного імені користувача, пропишіть його тут (по "
18494 #~ "замовчуванню використовується [kbd]anonymous[/kbd])"
18496 #~ msgid "Validated SQL"
18497 #~ msgstr "Перевірений SQL"
18499 #~ msgid ""
18500 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
18501 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
18502 #~ "%s."
18503 #~ msgstr ""
18504 #~ "Не можу запустити перевірку SQL. Прошу проконтролювати чи інстальовані "
18505 #~ "необхідні PHP extensions як описано в %sдокументації%s."
18507 #, fuzzy
18508 #~| msgid "Error: Relation not added."
18509 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
18510 #~ msgstr "Помилка: Зв'язок не доданий."
18512 #~ msgid ""
18513 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
18514 #~ msgstr ""
18515 #~ "<b>Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:</b>"
18517 #, fuzzy
18518 #~| msgid ""
18519 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18520 #~| "[kbd]pma__users[/kbd]"
18521 #~ msgid ""
18522 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18523 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
18524 #~ msgstr ""
18525 #~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
18526 #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
18528 #, fuzzy
18529 #~| msgid ""
18530 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18531 #~| "[kbd]pma__usergroups[/kbd]"
18532 #~ msgid ""
18533 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18534 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
18535 #~ msgstr ""
18536 #~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
18537 #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
18539 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
18540 #~ msgstr "Багато даних ENUM чи SET?"
18542 #~ msgid "Get more editing space"
18543 #~ msgstr "Відкрити розширений редактор"
18545 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
18546 #~ msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером MySQL"
18548 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
18549 #~ msgstr "Запит виконувався %01.4f сек"
18551 #~ msgid "Edit title and labels"
18552 #~ msgstr "Редагувати назву та позначки"
18554 #~ msgid "Edit chart"
18555 #~ msgstr "Редагувати діаграму"
18557 #~ msgid "Series"
18558 #~ msgstr "Серії"
18560 #~ msgid "Reload Database"
18561 #~ msgstr "Перезавантаження бази даних"
18563 #~ msgid "Table must have at least one column"
18564 #~ msgstr "Таблиця повинна мати принаймі один стовпчик"
18566 #~ msgid "Insert Table"
18567 #~ msgstr "Вставити таблицю"
18569 #~ msgid "Hide indexes"
18570 #~ msgstr "Сховати індекси"
18572 #~ msgid "Show indexes"
18573 #~ msgstr "Показати індекси"
18575 #~ msgid "Query results"
18576 #~ msgstr "Результати запиту"
18578 #~ msgid "Add columns"
18579 #~ msgstr "Додати колонки"
18581 #~ msgid "Skip next"
18582 #~ msgstr "Пропустити наступну"
18584 #~ msgid "bzipped"
18585 #~ msgstr "стиснено в \"bzip\""
18587 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
18588 #~ msgstr "Обраний тип експорту збережений в файл!"
18590 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
18591 #~ msgstr ""
18592 #~ "Які розширення PHP використовувати для роботи з MySQL. Варто "
18593 #~ "використовувати mysqli, при можливості"
18595 #~ msgid "PHP extension to use"
18596 #~ msgstr "PHP розширення"
18598 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
18599 #~ msgstr "З міркувань продуктивності необхідно використовувати MySQLi."
18601 #~ msgid ""
18602 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
18603 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
18604 #~ msgstr ""
18605 #~ "Щоб отримати список можливих опцій і їх MIME-type перетворень, натисніть "
18606 #~ "%sописи перетворень%s"
18608 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
18609 #~ msgstr "SQL команда для вибірки доступних баз даних"
18611 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
18612 #~ msgstr "Команда SHOW DATABASES"
18614 #, fuzzy
18615 #~| msgid "New"
18616 #~ msgid "New"
18617 #~ msgstr "Новий"
18619 #, fuzzy
18620 #~| msgid "Version check"
18621 #~ msgid "Version check proxy url"
18622 #~ msgstr "перевірка версії"
18624 #, fuzzy
18625 #~| msgid "Version check"
18626 #~ msgid "Version check proxy username"
18627 #~ msgstr "перевірка версії"
18629 #, fuzzy
18630 #~| msgid "Version check"
18631 #~ msgid "Version check proxy password"
18632 #~ msgstr "перевірка версії"
18634 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
18635 #~ msgstr "Коментарі таблиці в спливаючих підказках"
18637 #~ msgid "Table %1$s has been created."
18638 #~ msgstr "Таблицю %1$s було створено."
18640 #~ msgid "This is not a number!"
18641 #~ msgstr "Це не число!"
18643 #~ msgid "Inline edit of this query"
18644 #~ msgstr "Рядкове редагування цього запиту"
18646 #~ msgid ""
18647 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
18648 #~ msgstr ""
18649 #~ "Недоступні ані обробник протоколу URL, ані CURL. Перевірити версію "
18650 #~ "неможливо."
18652 #, fuzzy
18653 #~| msgid "Find:"
18654 #~ msgid "Find"
18655 #~ msgstr "Знайти:"
18657 #~ msgid "Display all tables with the same width"
18658 #~ msgstr "Показувати всі таблиці однакової ширини"
18660 #~ msgid "Headers every %s rows"
18661 #~ msgstr "Заголовки кожні %s рядків"
18663 #, fuzzy
18664 #~| msgid "Table Search"
18665 #~ msgid "Enable reCaptcha"
18666 #~ msgstr "Пошук в таблиці"
18668 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
18669 #~ msgstr "З цього моменту Cookies повинні бути дозволені."
18671 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
18672 #~ msgstr "Впорядкувати/редагувати діаграми"
18674 #~ msgid "Open Document"
18675 #~ msgstr "Відкрити Документ"
18677 #~ msgid "Count tables when showing database list"
18678 #~ msgstr "Кількість таблиць при показі списку бази даних"
18680 #~ msgid "Count tables"
18681 #~ msgstr "Кількість таблиць"
18683 #~ msgid ""
18684 #~ "For further information about replication status on the server, please "
18685 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
18686 #~ msgstr ""
18687 #~ "За додатковою інформацією про стан реплікації на сервері звертайтеся у <a "
18688 #~ "href=\"#replication\">розділ реплікації</a>."
18690 #~ msgid "Table seems to be empty!"
18691 #~ msgstr "Таблиця - порожня!"
18693 #, fuzzy
18694 #~| msgid "General relation features"
18695 #~ msgid "General relation features:"
18696 #~ msgstr "Загальні можливості"
18698 #~ msgid "Live traffic chart"
18699 #~ msgstr "Графік трафіку в реальному часі"
18701 #~ msgid "Live conn./process chart"
18702 #~ msgstr "Графік підкл./процесів в реальному часі"
18704 #~ msgid "Live query chart"
18705 #~ msgstr "Графік запиту в реальному часі"
18707 #~ msgid "Number of rows"
18708 #~ msgstr "Кількість рядків"
18710 #~ msgid "Columns enclosed by"
18711 #~ msgstr "Колонки захищено"
18713 #~ msgid "Columns escaped by"
18714 #~ msgstr "Колонки екрануються у"
18716 #~ msgid "Replace NULL by"
18717 #~ msgstr "Замінити NULL на"
18719 #~ msgid "Lines terminated by"
18720 #~ msgstr "Рядки розділено"
18722 #~ msgid "ltr"
18723 #~ msgstr "ltr"
18725 #~ msgid "Software"
18726 #~ msgstr "Програмне забезпечення"
18728 #~ msgid "Software version"
18729 #~ msgstr "Версія програмного забезпечення"
18731 #, fuzzy
18732 #~| msgid "Save as file"
18733 #~ msgid "Save to file"
18734 #~ msgstr "Зберегти як файл"
18736 #, fuzzy
18737 #~| msgid "Total"
18738 #~ msgid "Total count"
18739 #~ msgstr "Разом"
18741 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
18742 #~ msgstr "Підвищує ефективність оновлення екрану"
18744 #~ msgid "Enable Ajax"
18745 #~ msgstr "Включити Ajax"
18747 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
18748 #~ msgstr "KiB надіслано на час останнього оновлення"
18750 #~ msgid "KiB received since last refresh"
18751 #~ msgstr "KiB отримано на час останнього оновлення"
18753 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
18754 #~ msgstr "Трафік серверу (в KiB)"
18756 #~ msgid "Connections since last refresh"
18757 #~ msgstr "З'єднань на час останнього оновлення"
18759 #~ msgid "Questions since last refresh"
18760 #~ msgstr "Questions на час останнього оновлення"
18762 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
18763 #~ msgstr "Questions (виконані оператори сервером)"
18765 #~ msgid "Runtime Information"
18766 #~ msgstr "Інформація про роботу сервера"
18768 #, fuzzy
18769 #~| msgid "Number of rows:"
18770 #~ msgid "Number of data points: "
18771 #~ msgstr "Число рядків:"
18773 #, fuzzy
18774 #~| msgid "Refresh"
18775 #~ msgid "Refresh rate: "
18776 #~ msgstr "Оновити"
18778 #, fuzzy
18779 #~| msgid "Query type"
18780 #~ msgid "Run analyzer"
18781 #~ msgstr "Тип запиту"
18783 #, fuzzy
18784 #~| msgid "Show PHP information"
18785 #~ msgid "Show more actions"
18786 #~ msgstr "Показати інформацію про PHP"
18788 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
18789 #~ msgstr "Додати до індексу&nbsp;%s&nbsp;колоноку(и)"
18791 #~ msgid "Synchronize"
18792 #~ msgstr "Синхронізувати"
18794 #~ msgid "Remote server"
18795 #~ msgstr "Віддалений сервер"
18797 #~ msgid "Difference"
18798 #~ msgstr "Відмінність"
18800 #~ msgid "Click to select"
18801 #~ msgstr "Нажміть щоб вибрати"
18803 #, fuzzy
18804 #~| msgid "Connections"
18805 #~ msgid "Current connection"
18806 #~ msgstr "З'єднань"
18808 #, fuzzy
18809 #~| msgid "New"
18810 #~ msgctxt "Crate new trigger"
18811 #~ msgid "New"
18812 #~ msgstr "Новий"
18814 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
18815 #~ msgstr "phpMyAdmin є більш зручним в браузері з підтримкою <b>фреймів</b>."
18817 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
18818 #~ msgstr "Показати список бази даних у вигляді списку, а не випадаючого меню"
18820 #~ msgid "Display databases in a tree"
18821 #~ msgstr "Відобразити бази даних у дереві"
18823 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
18824 #~ msgstr "Відключити це, якщо ви бажаєте бачити всі бази даних одночасно"
18826 #~ msgid "Use light version"
18827 #~ msgstr "Використовувати полегшену версію"
18829 #~ msgid ""
18830 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
18831 #~ msgstr ""
18832 #~ "Максимальне число баз даних відображене у лівому блоці і список баз даних"
18834 #, fuzzy
18835 #~| msgid "Create a page"
18836 #~ msgctxt "short form"
18837 #~ msgid "Create table"
18838 #~ msgstr "Створити нову сторінку"
18840 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
18841 #~ msgid "en"
18842 #~ msgstr "en"
18844 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
18845 #~ msgid "en"
18846 #~ msgstr "en"
18848 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
18849 #~ msgid "en"
18850 #~ msgstr "en"
18852 #~ msgctxt "PHP documentation language"
18853 #~ msgid "en"
18854 #~ msgstr "en"
18856 #, fuzzy
18857 #~| msgid "Do you really want to "
18858 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
18859 #~ msgstr "Ви насправді хочете "
18861 #, fuzzy
18862 #~| msgid "Privileges"
18863 #~ msgid "Privileges for all users"
18864 #~ msgstr "Привілеї"
18866 #~ msgid ""
18867 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
18868 #~ "author what %s does."
18869 #~ msgstr ""
18870 #~ "Немає опису для цього перетворення.<br />Будь ласка запитайте автора, що "
18871 #~ "робить %s."
18873 #~ msgid ""
18874 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
18875 #~ "function"
18876 #~ msgstr "MIME-types подані курсивом не мають окремих функцій перетворення"
18878 #~ msgid "Usage"
18879 #~ msgstr "Використання"
18881 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
18882 #~ msgstr ""
18883 #~ "Використовуйте коліщатко миші, щоб збільшити або зменшити масштаб графіка."
18885 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
18886 #~ msgstr "Натисніть і перетягніть мишу для навігації по графіку."
18888 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
18889 #~ msgstr "Рядки сконвертовані в ціле для побудови графіків"
18891 #, fuzzy
18892 #~| msgid "Linestring"
18893 #~ msgid "String"
18894 #~ msgstr "Linestring"
18896 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
18897 #~ msgstr "Видаліть \"./config\" директорію пред використанням phpMyAdmin!"
18899 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
18900 #~ msgstr "Показати кнопку допомоги замість тексту Документації"
18902 #~ msgid "Show help button"
18903 #~ msgstr "Показати кнопку допомоги"
18905 #, fuzzy
18906 #~| msgid "Data only"
18907 #~ msgid "Dates only."
18908 #~ msgstr "Лише дані"
18910 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
18911 #~ msgstr ""
18912 #~ "Показувати іконки для попереджень, помилок та інформаційних повідомлень"
18914 #~ msgid "Iconic errors"
18915 #~ msgstr "Піктограмні помилки"
18917 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
18918 #~ msgstr "Використовуйте менш графічно насичені вкладки"
18920 #~ msgid "Light tabs"
18921 #~ msgstr "Підсвітити вкладку"
18923 #~ msgid "Use icons on main page"
18924 #~ msgstr "Використовувати піктограми на головній сторінці"
18926 #~ msgid "Add a value"
18927 #~ msgstr "Додати значення"
18929 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
18930 #~ msgstr ""
18931 #~ "Скопіювати та вставити об'єднанні значення в \"Довжина/Значення\" поле"
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgctxt "Correctly setup"
18935 #~ msgid "OK"
18936 #~ msgstr "OK"
18938 #, fuzzy
18939 #~ msgid "All users"
18940 #~ msgstr "Додати користувача"
18942 #, fuzzy
18943 #~ msgid "All hosts"
18944 #~ msgstr "Довільний хост"
18946 #, fuzzy
18947 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
18948 #~ msgstr "Немає налаштованих потокових серверів!"
18950 #~ msgid "Failed to open remote URL"
18951 #~ msgstr "Відкривання зовнішнього посилання URL невдале"
18953 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
18954 #~ msgstr "Ви збираєтесь здійснити ВИМКНЕННЯ BLOB-репозиторію!"
18956 #~ msgid ""
18957 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
18958 #~ msgstr "Ви впевненні що хочете вимкнути всі BLOB посилання для БД %s?"
18960 #~ msgid "Unknown error while uploading."
18961 #~ msgstr "Невідома помилка при завантаженні."
18963 #~ msgid "PBMS error"
18964 #~ msgstr "PBMS помилка"
18966 #~ msgid "PBMS connection failed:"
18967 #~ msgstr "PBMS підключення не вдалося:"
18969 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
18970 #~ msgstr "PBMS get BLOB info не вдалося:"
18972 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
18973 #~ msgstr "PBMS get BLOB Content-Type не вдалося:"
18975 #~ msgid "View image"
18976 #~ msgstr "Переглянути картинку"
18978 #~ msgid "Play audio"
18979 #~ msgstr "Програти аудіо"
18981 #~ msgid "View video"
18982 #~ msgstr "Програти відео"
18984 #~ msgid "Download file"
18985 #~ msgstr "Завантажити файл"
18987 #~ msgid "Could not open file: %s"
18988 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл: %s"
18990 #, fuzzy
18991 #~ msgctxt "Create none database for user"
18992 #~ msgid "None"
18993 #~ msgstr "Немає"
18995 #~ msgid "Modify an index"
18996 #~ msgstr "Змінити індекс"
18998 #~ msgid "Create Table"
18999 #~ msgstr "Створити Таблицю"
19001 #~ msgid "Create table on database %s"
19002 #~ msgstr "Створити нову таблицю в БД %s"
19004 #~ msgid "Data Label"
19005 #~ msgstr "Мітка"
19007 #~ msgid "Location of the text file"
19008 #~ msgstr "вкажіть розташування текстового файлу"
19010 #~ msgid "MySQL charset"
19011 #~ msgstr "MySQL Charset"
19013 #~ msgid "memcached usage"
19014 #~ msgstr "Простір, що використовується"
19016 #~ msgid "% connections used"
19017 #~ msgstr "З'єднань"
19019 #~ msgid "% aborted connections"
19020 #~ msgstr "З'єднань"
19022 #~ msgid "CPU Usage"
19023 #~ msgstr "Використання"
19025 #~ msgid "Swap Usage"
19026 #~ msgstr "Використання"
19028 #~ msgctxt "PDF"
19029 #~ msgid "page"
19030 #~ msgstr "Використання"
19032 #~ msgid "Inline Edit"
19033 #~ msgstr "Редагування рядків"
19035 #~ msgid "Previous"
19036 #~ msgstr "Назад"
19038 #~ msgid "Next"
19039 #~ msgstr "Наступні"
19041 #~ msgid "Create event"
19042 #~ msgstr "Створити користувача"
19044 #~ msgid "Create trigger"
19045 #~ msgstr "Створити користувача"
19047 #~ msgid "Switch to"
19048 #~ msgstr "Переключитись на"
19050 #~ msgid "Server traffic"
19051 #~ msgstr "Вибір сервера"
19053 #~ msgid "Value too long in the form!"
19054 #~ msgstr "Не задано значення для форми!"
19056 #~ msgid "row(s) starting from row #"
19057 #~ msgstr "рядків з"
19059 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
19060 #~ msgstr "в %s режимі і дублювати заголовки через кожні %s рядків "
19062 #~ msgid ""
19063 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
19064 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
19065 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
19066 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
19067 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
19068 #~ "everything is fine."
19069 #~ msgstr ""
19070 #~ "phpMyAdmin не може прочитати ваш конфігураційний файл!<br />Це може "
19071 #~ "статися у тому випадку, коли PHP натрапить на синтаксичну помилку у "
19072 #~ "ньому, або не може знайти самого файлу.<br />Завантажте конфігураційний "
19073 #~ "файл безпосередньо за допомогою посилання поданого нижче і прочитайте "
19074 #~ "отримані повідомлення про помилки (PHP error messages). Найчастіше десь у "
19075 #~ "файлі просто бракує лапок чи крапки з комою. <br />Якщо Ви отримаєте "
19076 #~ "порожню сторінку - значить все в порядку."
19078 #~ msgid "seconds"
19079 #~ msgstr "Секунда"
19081 #~ msgctxt "for Show status"
19082 #~ msgid "Reset"
19083 #~ msgstr "Перевстановити"
19085 #~ msgid ""
19086 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
19087 #~ "of this MySQL server since its startup."
19088 #~ msgstr ""
19089 #~ "<b>Трафік сервера</b>: таблиці показують статистику завантаження мережі "
19090 #~ "цим MySQL сервером з моменту його запуску."
19092 #~ msgid ""
19093 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
19094 #~ "the server."
19095 #~ msgstr ""
19096 #~ "<b>Статистика запитів</b>: З моменту запуску, до сервера було надіслано "
19097 #~ "%s запитів."
19099 #~ msgid "Add a New User"
19100 #~ msgstr "Додати нового користувача"
19102 #~ msgid "Create User"
19103 #~ msgstr "Створити користувача"
19105 #~ msgid "Delete the matches for the "
19106 #~ msgstr "Видалити співпадіння для таблиці  %s ?"
19108 #~ msgid "yes"
19109 #~ msgstr "Так"
19111 #~ msgid "Disable Statistics"
19112 #~ msgstr "Заборонити статистику"