Translated using Weblate (Bulgarian)
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blob19ca7bc4d6a27ef6e12a22f041ac0be2948f1627
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.3.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2014-08-16 14:26-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2014-03-28 11:08+0200\n"
8 "Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
9 "Language-Team: Catalan <https://l10n.cihar.com/projects/phpmyadmin/master/ca/"
10 ">\n"
11 "Language: ca\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 1.9-dev\n"
18 #: changelog.php:36 license.php:28
19 #, php-format
20 msgid ""
21 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
22 "for more information."
23 msgstr ""
24 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
25 "net per a més informació."
27 #: db_central_columns.php:85
28 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
29 msgstr ""
31 #: db_central_columns.php:109
32 #, fuzzy
33 #| msgid "Click to sort"
34 msgid "Click to sort."
35 msgstr "Clica per clasificar"
37 #: db_central_columns.php:125
38 #, fuzzy, php-format
39 #| msgid "Showing rows %1s - %2s"
40 msgid "Showing row(s) %1$s - %2$s"
41 msgstr "Mostrant registres %1s - %2s"
43 #: db_create.php:61
44 #, php-format
45 msgid "Database %1$s has been created."
46 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
48 #: db_datadict.php:52 libraries/operations.lib.php:32
49 msgid "Database comment:"
50 msgstr "Comentaris de la base de dades:"
52 #: db_datadict.php:143
53 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1036
54 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:70
55 #: libraries/tbl_printview.lib.php:578
56 msgid "Table comments:"
57 msgstr "Comentaris de la taula:"
59 #: db_datadict.php:152 libraries/Index.class.php:567
60 #: libraries/TableSearch.class.php:185 libraries/TableSearch.class.php:1291
61 #: libraries/insert_edit.lib.php:1631
62 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column.class.php:32
63 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:280
64 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:402
65 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:519
66 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:364
67 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:473
68 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:272
69 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:380
70 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:444
71 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1062
72 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1085
73 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:597
74 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:322 libraries/tbl_printview.lib.php:472
75 #: libraries/tbl_relation.lib.php:234 libraries/tbl_relation.lib.php:346
76 #: libraries/tbl_relation.lib.php:377 libraries/tbl_relation.lib.php:613
77 #: libraries/tbl_relation.lib.php:623 libraries/tbl_tracking.lib.php:853
78 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:942
79 msgid "Column"
80 msgstr "Columna"
82 #: db_datadict.php:153 db_printview.php:49 libraries/Index.class.php:564
83 #: libraries/TableSearch.class.php:186 libraries/central_columns.lib.php:631
84 #: libraries/insert_edit.lib.php:245 libraries/insert_edit.lib.php:249
85 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:283
86 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:405
87 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:520
88 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:367
89 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:476
90 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:273
91 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:381
92 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1063
93 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1086
94 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54 libraries/rte/rte_list.lib.php:80
95 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:954
96 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:983
97 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1604
98 #: libraries/server_privileges.lib.php:2003 libraries/structure.lib.php:832
99 #: libraries/structure.lib.php:1252
100 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:282
101 #: libraries/tbl_printview.lib.php:473 libraries/tbl_tracking.lib.php:854
102 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:939
103 msgid "Type"
104 msgstr "Tipus"
106 #: db_datadict.php:154 libraries/Index.class.php:570
107 #: libraries/TableSearch.class.php:1292 libraries/central_columns.lib.php:637
108 #: libraries/insert_edit.lib.php:1640
109 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:286
110 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:408
111 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:521
112 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:370
113 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:479
114 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:274
115 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:382
116 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1065
117 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1088
118 #: libraries/structure.lib.php:1255
119 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:303
120 #: libraries/tbl_printview.lib.php:474 libraries/tbl_tracking.lib.php:856
121 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:945
122 msgid "Null"
123 msgstr "Nul"
125 #: db_datadict.php:155 libraries/central_columns.lib.php:641
126 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:289
127 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:411
128 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:522
129 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:373
130 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:482
131 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:275
132 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:383
133 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1066
134 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1089
135 #: libraries/structure.lib.php:218 libraries/structure.lib.php:1256
136 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:294
137 #: libraries/tbl_printview.lib.php:475 libraries/tbl_tracking.lib.php:857
138 msgid "Default"
139 msgstr "Defecte"
141 #: db_datadict.php:157 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:415
142 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:524
143 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:486
144 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:385
145 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1068
146 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1091
147 #: libraries/tbl_printview.lib.php:477
148 msgid "Links to"
149 msgstr "Enllaços a"
151 #: db_datadict.php:159 db_printview.php:53
152 #: libraries/config/messages.inc.php:130 libraries/config/messages.inc.php:146
153 #: libraries/config/messages.inc.php:177
154 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:420
155 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:527
156 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:491
157 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:388
158 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1079
159 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1092
160 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:313
161 #: libraries/tbl_printview.lib.php:479
162 msgid "Comments"
163 msgstr "Comentaris"
165 #: db_datadict.php:201 libraries/display_structure.inc.php:164
166 #: libraries/structure.lib.php:1455 libraries/structure.lib.php:2173
167 #: libraries/structure.lib.php:2183 libraries/tbl_printview.lib.php:106
168 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:893
169 msgid "Primary"
170 msgstr "Principal"
172 #: db_datadict.php:206 js/messages.php:264 libraries/Index.class.php:435
173 #: libraries/Index.class.php:474 libraries/Index.class.php:884
174 #: libraries/central_columns.lib.php:798
175 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:257 libraries/mult_submits.lib.php:455
176 #: libraries/mult_submits.lib.php:456
177 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:657
178 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:601
179 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:764
180 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:588
181 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1119
182 #: libraries/server_privileges.lib.php:2169
183 #: libraries/server_privileges.lib.php:2366
184 #: libraries/server_privileges.lib.php:2387
185 #: libraries/server_privileges.lib.php:2699
186 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
187 #: libraries/server_privileges.lib.php:3045
188 #: libraries/server_privileges.lib.php:3067 libraries/structure.lib.php:1340
189 #: libraries/tbl_printview.lib.php:113 libraries/tbl_tracking.lib.php:900
190 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:977 libraries/tbl_tracking.lib.php:982
191 #: libraries/user_preferences.lib.php:296 prefs_manage.php:138
192 msgid "No"
193 msgstr "No"
195 #: db_datadict.php:206 js/messages.php:387 libraries/Index.class.php:436
196 #: libraries/Index.class.php:473 libraries/Index.class.php:884
197 #: libraries/central_columns.lib.php:798
198 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:257 libraries/mult_submits.inc.php:79
199 #: libraries/mult_submits.inc.php:185 libraries/mult_submits.lib.php:352
200 #: libraries/mult_submits.lib.php:385 libraries/mult_submits.lib.php:449
201 #: libraries/mult_submits.lib.php:450 libraries/mult_submits.lib.php:492
202 #: libraries/mult_submits.lib.php:501 libraries/mult_submits.lib.php:506
203 #: libraries/mult_submits.lib.php:511 libraries/mult_submits.lib.php:516
204 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:658
205 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:601
206 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:765
207 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:588
208 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1120
209 #: libraries/server_databases.lib.php:474
210 #: libraries/server_databases.lib.php:484
211 #: libraries/server_privileges.lib.php:2169
212 #: libraries/server_privileges.lib.php:2363
213 #: libraries/server_privileges.lib.php:2385
214 #: libraries/server_privileges.lib.php:2698
215 #: libraries/server_privileges.lib.php:2703
216 #: libraries/server_privileges.lib.php:3042
217 #: libraries/server_privileges.lib.php:3067 libraries/structure.lib.php:1340
218 #: libraries/structure.lib.php:2758 libraries/tbl_printview.lib.php:114
219 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:900 libraries/tbl_tracking.lib.php:975
220 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:980 libraries/user_preferences.lib.php:294
221 #: prefs_manage.php:136
222 msgid "Yes"
223 msgstr "Si"
225 #: db_export.php:29
226 msgid "View dump (schema) of database"
227 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
229 #: db_export.php:33 db_printview.php:41 db_structure.php:84 db_tracking.php:51
230 #: export.php:344 libraries/DBQbe.class.php:312
231 msgid "No tables found in database."
232 msgstr "Base de dades sense taules."
234 #: db_export.php:41 libraries/DbSearch.class.php:442
235 #: libraries/display_export.lib.php:44
236 msgid "Select All"
237 msgstr "Tria Tot"
239 #: db_export.php:47 libraries/DbSearch.class.php:446
240 #: libraries/display_export.lib.php:50
241 msgid "Unselect All"
242 msgstr "Desmarca tot"
244 #: db_operations.php:45 tbl_create.php:21
245 msgid "The database name is empty!"
246 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
248 #: db_operations.php:131
249 #, fuzzy, php-format
250 #| msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
251 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
252 msgstr "S'ha renombrat la base de dades %1$s a %2$s"
254 #: db_operations.php:137
255 #, fuzzy, php-format
256 #| msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
257 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
258 msgstr "S'ha copiat la base de dades %1$s a %2$s"
260 #: db_operations.php:260
261 #, php-format
262 msgid ""
263 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
264 "click %shere%s."
265 msgstr ""
266 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
267 "veure el motiu, clica %saqui%s."
269 #: db_printview.php:47 db_tracking.php:81 db_tracking.php:210
270 #: libraries/Menu.class.php:235 libraries/config/messages.inc.php:752
271 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:465
272 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:65 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:361
273 #: libraries/server_privileges.lib.php:1019
274 #: libraries/server_privileges.lib.php:2536
275 #: libraries/server_privileges.lib.php:2758
276 #: libraries/server_privileges.lib.php:2769
277 #: libraries/server_privileges.lib.php:3840 libraries/structure.lib.php:810
278 #: libraries/tbl_relation.lib.php:329 libraries/tbl_relation.lib.php:597
279 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:238
280 msgid "Table"
281 msgstr "Taula"
283 #: db_printview.php:48 libraries/build_html_for_db.lib.php:33
284 #: libraries/import.lib.php:191 libraries/structure.lib.php:821
285 #: libraries/structure.lib.php:1810 libraries/structure.lib.php:2001
286 #: libraries/tbl_printview.lib.php:194
287 msgid "Rows"
288 msgstr "Fila"
290 #: db_printview.php:51 libraries/structure.lib.php:843
291 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:323
292 msgid "Size"
293 msgstr "Mida"
295 #: db_printview.php:98 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1219
296 #: libraries/structure.lib.php:784
297 msgid "in use"
298 msgstr "en ús"
300 #: db_printview.php:119 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1145
301 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1041
302 msgid "Creation:"
303 msgstr "Creació:"
305 #: db_printview.php:128 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1158
306 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1046
307 msgid "Last update:"
308 msgstr "Darrera actualització:"
310 #: db_printview.php:137 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1171
311 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1051
312 msgid "Last check:"
313 msgstr "Darrera comprovació:"
315 #: db_printview.php:151 libraries/structure.lib.php:169
316 #, php-format
317 msgid "%s table"
318 msgid_plural "%s tables"
319 msgstr[0] "%s taula"
320 msgstr[1] "%s taules"
322 #: db_qbe.php:103
323 #, fuzzy
324 #| msgid "You have to choose at least one column to display"
325 msgid "You have to choose at least one column to display!"
326 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
328 #: db_qbe.php:124
329 #, php-format
330 msgid "Switch to %svisual builder%s"
331 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
333 #: db_search.php:30 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:61
334 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:85
335 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:100
336 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:69
337 msgid "Access denied!"
338 msgstr "Accés denegat!"
340 #: db_tracking.php:75
341 msgid "Tracked tables"
342 msgstr "Taules seguides"
344 #: db_tracking.php:80 libraries/Console.class.php:98
345 #: libraries/Console.class.php:178 libraries/Menu.class.php:212
346 #: libraries/config/messages.inc.php:746
347 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:149
348 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:193
349 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:133
350 #: libraries/server_databases.lib.php:307
351 #: libraries/server_privileges.lib.php:1016
352 #: libraries/server_privileges.lib.php:2520
353 #: libraries/server_privileges.lib.php:2757
354 #: libraries/server_privileges.lib.php:2769
355 #: libraries/server_privileges.lib.php:3826
356 #: libraries/server_status_processes.lib.php:81
357 #: libraries/tbl_relation.lib.php:306 libraries/tbl_relation.lib.php:545
358 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:237
359 msgid "Database"
360 msgstr "Base de dades"
362 #: db_tracking.php:82
363 msgid "Last version"
364 msgstr "Darrera versió"
366 #: db_tracking.php:83 libraries/tbl_tracking.lib.php:240
367 msgid "Created"
368 msgstr "Creat"
370 #: db_tracking.php:84 libraries/tbl_tracking.lib.php:241
371 msgid "Updated"
372 msgstr "Actualitzat"
374 #: db_tracking.php:85 js/messages.php:197 libraries/Menu.class.php:530
375 #: libraries/Util.class.php:4070 libraries/rte/rte_events.lib.php:432
376 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:78
377 #: libraries/server_status_processes.lib.php:93
378 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:242
379 msgid "Status"
380 msgstr "Estat"
382 #: db_tracking.php:86 libraries/Index.class.php:561
383 #: libraries/central_columns.lib.php:622 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
384 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/rte/rte_list.lib.php:79
385 #: libraries/server_databases.lib.php:403
386 #: libraries/server_privileges.lib.php:2006
387 #: libraries/server_privileges.lib.php:2779
388 #: libraries/server_privileges.lib.php:2955
389 #: libraries/server_user_groups.lib.php:82 libraries/structure.lib.php:818
390 #: libraries/structure.lib.php:1270
391 msgid "Action"
392 msgstr "Acció"
394 #: db_tracking.php:87 libraries/navigation/Navigation.class.php:208
395 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:243 tbl_change.php:155
396 msgid "Show"
397 msgstr "Mostra"
399 #: db_tracking.php:99 js/messages.php:40
400 msgid "Delete tracking data for this table"
401 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
403 #: db_tracking.php:103 libraries/Index.class.php:627
404 #: libraries/Util.class.php:3357 libraries/Util.class.php:3358
405 #: libraries/server_databases.lib.php:150 libraries/structure.lib.php:323
406 #: libraries/structure.lib.php:1450 libraries/structure.lib.php:2169
407 #: libraries/structure.lib.php:2171 libraries/tbl_relation.lib.php:458
408 msgid "Drop"
409 msgstr "Elimina"
411 #: db_tracking.php:120 libraries/tbl_tracking.lib.php:252
412 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:354
413 msgid "active"
414 msgstr "actiu"
416 #: db_tracking.php:122 libraries/tbl_tracking.lib.php:254
417 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:356
418 msgid "not active"
419 msgstr "no actiu"
421 #: db_tracking.php:143
422 msgid "Versions"
423 msgstr "Versions"
425 #: db_tracking.php:146 libraries/tbl_tracking.lib.php:276
426 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:395
427 msgid "Tracking report"
428 msgstr "Informe de seguiment"
430 #: db_tracking.php:149 libraries/tbl_tracking.lib.php:284
431 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:802
432 msgid "Structure snapshot"
433 msgstr "Instantània de l'estructura"
435 #: db_tracking.php:205
436 msgid "Untracked tables"
437 msgstr "Taules no seguides"
439 #: db_tracking.php:224 libraries/structure.lib.php:1613
440 msgid "Track table"
441 msgstr "Segueix taula"
443 #: db_tracking.php:251
444 msgid "Database Log"
445 msgstr "Registre de la base de dades"
447 #: error_report.php:68
448 msgid ""
449 "An error has been detected and an error report has been automatically "
450 "submitted based on your settings."
451 msgstr ""
452 "S'ha detectat un error i s'ha enviat automàticament un informe d'errors "
453 "basat en la teva configuració."
455 #: error_report.php:72
456 msgid "Thank you for submitting this report."
457 msgstr "Gràcies per enviar aquest informe."
459 #: error_report.php:76
460 msgid ""
461 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
462 "to be sent."
463 msgstr ""
464 "S'ha detectat un error i generat un informe d'errors, però no s'ha pogut "
465 "enviar."
467 #: error_report.php:81
468 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
469 msgstr ""
470 "Si trobes algun problema per favor envia un informe d'errors manualment."
472 #: error_report.php:85
473 msgid "You may want to refresh the page."
474 msgstr "És possible que vulguis actualitzar la pàgina."
476 #: export.php:183 schema_export.php:85
477 msgid "Bad type!"
478 msgstr "Tipus incorrecte!"
480 #: export.php:249
481 msgid "Bad parameters!"
482 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
484 #: file_echo.php:22
485 msgid "Invalid export type"
486 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
488 #: gis_data_editor.php:113
489 #, php-format
490 msgid "Value for the column \"%s\""
491 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
493 #: gis_data_editor.php:141 libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:163
494 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
495 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
497 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
498 #: gis_data_editor.php:163
499 msgid "SRID:"
500 msgstr "SRID:"
502 #: gis_data_editor.php:186
503 #, php-format
504 msgid "Geometry %d:"
505 msgstr "Geometria %d:"
507 #: gis_data_editor.php:208
508 msgid "Point:"
509 msgstr "Punt:"
511 #: gis_data_editor.php:209 gis_data_editor.php:236 gis_data_editor.php:292
512 #: gis_data_editor.php:365 js/messages.php:375
513 msgid "X"
514 msgstr "X"
516 #: gis_data_editor.php:212 gis_data_editor.php:240 gis_data_editor.php:296
517 #: gis_data_editor.php:371 js/messages.php:376
518 msgid "Y"
519 msgstr "Y"
521 #: gis_data_editor.php:234 gis_data_editor.php:290 gis_data_editor.php:363
522 #: js/messages.php:378
523 #, php-format
524 msgid "Point %d"
525 msgstr "Punt %d"
527 #: gis_data_editor.php:247 gis_data_editor.php:303 gis_data_editor.php:381
528 #: js/messages.php:384
529 msgid "Add a point"
530 msgstr "Afegir un punt"
532 #: gis_data_editor.php:264
533 #, php-format
534 msgid "Linestring %d:"
535 msgstr "Cadena de línies %d:"
537 #: gis_data_editor.php:267 gis_data_editor.php:344
538 msgid "Outer ring:"
539 msgstr "Cercle exterior:"
541 #: gis_data_editor.php:269 gis_data_editor.php:346
542 #, php-format
543 msgid "Inner ring %d:"
544 msgstr "Cercle interior %d:"
546 #: gis_data_editor.php:306
547 msgid "Add a linestring"
548 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
550 #: gis_data_editor.php:307 gis_data_editor.php:386 js/messages.php:385
551 msgid "Add an inner ring"
552 msgstr "Afegeix un cercle interior"
554 #: gis_data_editor.php:328
555 #, php-format
556 msgid "Polygon %d:"
557 msgstr "Polígon %d:"
559 #: gis_data_editor.php:392
560 msgid "Add a polygon"
561 msgstr "Afegeix un polígon"
563 #: gis_data_editor.php:398
564 msgid "Add geometry"
565 msgstr "Afegir geometria"
567 #: gis_data_editor.php:404 js/messages.php:244
568 #: libraries/DbSearch.class.php:463 libraries/DisplayResults.class.php:1688
569 #: libraries/TableSearch.class.php:1237 libraries/browse_foreigners.lib.php:54
570 #: libraries/core.lib.php:570 libraries/display_change_password.lib.php:100
571 #: libraries/display_create_table.lib.php:71
572 #: libraries/display_export.lib.php:296 libraries/display_export.lib.php:302
573 #: libraries/display_import.lib.php:369 libraries/index.lib.php:40
574 #: libraries/insert_edit.lib.php:1610 libraries/insert_edit.lib.php:1647
575 #: libraries/normalization.lib.php:144 libraries/normalization.lib.php:781
576 #: libraries/operations.lib.php:39 libraries/operations.lib.php:82
577 #: libraries/operations.lib.php:210 libraries/operations.lib.php:254
578 #: libraries/operations.lib.php:627 libraries/operations.lib.php:680
579 #: libraries/operations.lib.php:729 libraries/operations.lib.php:1044
580 #: libraries/operations.lib.php:1321
581 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:265
582 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:297
583 #: libraries/replication_gui.lib.php:434 libraries/replication_gui.lib.php:875
584 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:548
585 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1095
586 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1694
587 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:426 libraries/server_bin_log.lib.php:61
588 #: libraries/server_privileges.lib.php:696
589 #: libraries/server_privileges.lib.php:1767
590 #: libraries/server_privileges.lib.php:2502
591 #: libraries/server_privileges.lib.php:3141
592 #: libraries/server_privileges.lib.php:4076
593 #: libraries/sql_query_form.lib.php:335 libraries/sql_query_form.lib.php:394
594 #: libraries/sql_query_form.lib.php:462 libraries/structure.lib.php:1684
595 #: libraries/tbl_chart.lib.php:296
596 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:176
597 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:471 libraries/tbl_tracking.lib.php:591
598 #: prefs_manage.php:271 prefs_manage.php:329 view_create.php:273
599 #: view_operations.php:106
600 msgid "Go"
601 msgstr "Executa"
603 #: gis_data_editor.php:407
604 msgid "Output"
605 msgstr "Sortida"
607 #: gis_data_editor.php:410
608 #, fuzzy
609 #| msgid ""
610 #| "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
611 #| "below into the \"Value\" field"
612 msgid ""
613 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
614 "below into the \"Value\" field."
615 msgstr ""
616 "Tria \"GeomFromText\" de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent "
617 "al camp \"Valor\""
619 #: import.php:54
620 #, fuzzy
621 #| msgid "Access denied!"
622 msgid "Succeeded"
623 msgstr "Accés denegat!"
625 #: import.php:58 js/messages.php:434
626 msgid "Failed"
627 msgstr ""
629 #: import.php:62
630 #, fuzzy
631 #| msgid "complete inserts"
632 msgid "Incomplete params"
633 msgstr "completa insercions"
635 #: import.php:166
636 #, php-format
637 msgid ""
638 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
639 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
640 msgstr ""
641 "Probablement has triat d'enviar un arxiu que és massa gran. Consulta la "
642 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
644 #: import.php:345 import.php:629
645 msgid "Showing bookmark"
646 msgstr "Mostrant consultes desades"
648 #: import.php:360 import.php:625
649 msgid "The bookmark has been deleted."
650 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
652 #: import.php:460
653 #, php-format
654 msgid ""
655 "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir enabled "
656 "without access to the %s directory (for temporary files)."
657 msgstr ""
659 #: import.php:473 import.php:534 libraries/File.class.php:418
660 #: libraries/File.class.php:512
661 #, fuzzy
662 #| msgid "File could not be read"
663 msgid "File could not be read!"
664 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
666 #: import.php:482 import.php:493 import.php:514 import.php:525
667 #: libraries/File.class.php:578
668 #, php-format
669 msgid ""
670 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
671 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
672 msgstr ""
673 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
674 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
676 #: import.php:540
677 msgid ""
678 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
679 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
680 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
681 msgstr ""
682 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
683 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
684 "vostre PHP. Veieu [doc@faq1-16]PFC(FAQ) 1.16[/doc]."
686 #: import.php:559
687 #, fuzzy
688 #| msgid ""
689 #| "Cannot convert file's character set without character set conversion "
690 #| "library"
691 msgid ""
692 "Cannot convert file's character set without character set conversion library!"
693 msgstr ""
694 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
695 "corresponent"
697 #: import.php:597 libraries/display_import.inc.php:32
698 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
699 msgstr ""
700 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
702 #: import.php:632 libraries/sql.lib.php:1051 libraries/sql.lib.php:1862
703 #, fuzzy, php-format
704 #| msgid "Bookmark %s created"
705 msgid "Bookmark %s has been created."
706 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
708 #: import.php:641
709 #, php-format
710 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
711 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
713 #: import.php:662
714 msgid ""
715 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
716 "file and import will resume."
717 msgstr ""
718 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
719 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
721 #: import.php:666
722 msgid ""
723 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
724 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
725 msgstr ""
726 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
727 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
728 "incrementeu els límits de temps de php."
730 #: import_status.php:95 js/messages.php:321 libraries/Util.class.php:732
731 #: libraries/export.lib.php:439
732 #: libraries/plugins/schema/Export_Relation_Schema.class.php:291
733 #: user_password.php:197
734 msgid "Back"
735 msgstr "Enrere"
737 #: index.php:127 libraries/Footer.class.php:70
738 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
739 msgstr "Servidor de demostració de phpMyAdmin"
741 #: index.php:131
742 #, php-format
743 msgid ""
744 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
745 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
746 "at %s."
747 msgstr ""
748 "Estàs utilitzant un servidor de demostració. Pots fer el que vulguis aquí, "
749 "però sisplau no modifiquis els usuaris root, debian-sys-maint i pma. Més "
750 "informació disponible a %s."
752 #: index.php:141
753 msgid "General Settings"
754 msgstr "Paràmetres Generals"
756 #: index.php:169 libraries/display_change_password.lib.php:51
757 #: libraries/display_change_password.lib.php:52 user_password.php:191
758 msgid "Change password"
759 msgstr "Canvi de contrasenya"
761 #: index.php:185
762 msgid "Server connection collation"
763 msgstr "Ordenació de la connexió del servidor"
765 #: index.php:208
766 msgid "Appearance Settings"
767 msgstr "Paràmetres d'aparença"
769 #: index.php:238 prefs_manage.php:279
770 msgid "More settings"
771 msgstr "Més paràmetres"
773 #: index.php:259
774 msgid "Database server"
775 msgstr "Servidor de base de dades"
777 #: index.php:262 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:178
778 msgid "Server:"
779 msgstr "Servidor:"
781 #: index.php:266
782 msgid "Server type:"
783 msgstr "Tipus de servidor:"
785 #: index.php:270 libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:212
786 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:686
787 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:185
788 msgid "Server version:"
789 msgstr "Versió del servidor:"
791 #: index.php:276
792 msgid "Protocol version:"
793 msgstr "Versió del protocol:"
795 #: index.php:280
796 msgid "User:"
797 msgstr "Usuari:"
799 #: index.php:285
800 msgid "Server charset:"
801 msgstr "Joc de caràcters del servidor:"
803 #: index.php:300
804 msgid "Web server"
805 msgstr "Servidor web"
807 #: index.php:311
808 msgid "Database client version:"
809 msgstr "Versió del client de base de dades:"
811 #: index.php:315
812 msgid "PHP extension:"
813 msgstr "Extensió PHP:"
815 #: index.php:333
816 msgid "Show PHP information"
817 msgstr "Mostra informació de PHP"
819 #: index.php:356
820 msgid "Version information:"
821 msgstr "Informació de la versió:"
823 #: index.php:365 libraries/Util.class.php:428 libraries/Util.class.php:493
824 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:148
825 #: libraries/display_export.lib.php:470 libraries/engines/pbxt.lib.php:117
826 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:182
827 #: libraries/server_variables.lib.php:162
828 msgid "Documentation"
829 msgstr "Documentació"
831 #: index.php:372
832 msgid "Wiki"
833 msgstr "Wiki"
835 #: index.php:381
836 msgid "Official Homepage"
837 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
839 #: index.php:388
840 msgid "Contribute"
841 msgstr "Contribueix"
843 #: index.php:395
844 msgid "Get support"
845 msgstr "Obtenir suport"
847 #: index.php:402
848 msgid "List of changes"
849 msgstr "Llista de canvis"
851 #: index.php:424
852 msgid ""
853 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
854 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
855 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
856 "this security hole by setting a password for user 'root'."
857 msgstr ""
858 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
859 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
860 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
861 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
862 "forat de seguretat."
864 #: index.php:441
865 msgid ""
866 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
867 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
868 "corrupted!"
869 msgstr ""
870 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
871 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
872 "de dades!"
874 #: index.php:456
875 msgid ""
876 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
877 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
878 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
879 msgstr ""
880 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
881 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
882 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
884 #: index.php:471
885 msgid ""
886 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
887 "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower than "
888 "cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will "
889 "expire sooner than configured in phpMyAdmin."
890 msgstr ""
891 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
892 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] és menor "
893 "que la caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, "
894 "la vostra conenexió caducarà abans de l'establert a phpMyAdmin."
896 #: index.php:483
897 msgid ""
898 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
899 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
900 msgstr ""
901 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
902 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
903 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
905 #: index.php:495
906 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
907 msgstr ""
908 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
909 "(blowfish_secret)."
911 #: index.php:506
912 msgid ""
913 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
914 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
915 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
916 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
917 msgstr ""
918 "El directori [code]config[/code], que s'utilitza al procés de configuració, "
919 "encara existeix dins del teu directori de phpMyAdmin. És molt recomanable "
920 "esborrar-lo un cop has acabat de configurar phpMyAdmin. D'altra manera la "
921 "seguretat del teu servidor pot estar compromesa per la descàrrega de la "
922 "configuració per part de persones no autoritzades."
924 #: index.php:517
925 #, fuzzy, php-format
926 #| msgid ""
927 #| "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
928 #| "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
929 msgid ""
930 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
931 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s. "
932 msgstr ""
933 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
934 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
935 "perquè, clica %saquí%s."
937 #: index.php:523
938 msgid ""
939 "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Or alternately go to 'Operations' "
940 "tab of any database to set it up there."
941 msgstr ""
943 #: index.php:564
944 #, php-format
945 msgid ""
946 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
947 "This may cause unpredictable behavior."
948 msgstr ""
949 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
950 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
952 #: index.php:588
953 #, php-format
954 msgid ""
955 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
956 "issues."
957 msgstr ""
958 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
959 "per a possibles assumptes."
961 #: js/messages.php:29 libraries/import.lib.php:122 sql.php:140
962 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
963 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
965 #: js/messages.php:35
966 msgid "Confirm"
967 msgstr "Confirmar"
969 #: js/messages.php:36
970 #, php-format
971 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
972 msgstr "Realment vols fer \"%s\"?"
974 #: js/messages.php:37 libraries/mult_submits.lib.php:408
975 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
976 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
978 #: js/messages.php:38
979 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
980 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
982 #: js/messages.php:39
983 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
984 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
986 #: js/messages.php:41
987 msgid "Deleting tracking data"
988 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
990 #: js/messages.php:42
991 msgid "Dropping Primary Key/Index"
992 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
994 #: js/messages.php:43
995 #, fuzzy
996 #| msgid "Select Foreign Key"
997 msgid "Dropping Foreign key."
998 msgstr "Tria una clau externa"
1000 #: js/messages.php:44
1001 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1002 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1004 #: js/messages.php:45
1005 #, php-format
1006 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
1007 msgstr "Realment vols esborrar el grup d'usuaris \"%s\"?"
1009 #: js/messages.php:46
1010 #, fuzzy, php-format
1011 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
1012 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
1013 msgstr "Realment vols fer \"%s\"?"
1015 #: js/messages.php:47
1016 #, fuzzy
1017 #| msgid ""
1018 #| "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1019 #| "want to leave this page before saving the data?"
1020 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
1021 msgstr ""
1022 "Has editat algunes dades i no s'han desat. Estàs segur que vols sortir "
1023 "d'aquesta pàgina per desar les dades?"
1025 #: js/messages.php:48
1026 #, fuzzy
1027 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
1028 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
1029 msgstr "Realment vols fer \"%s\"?"
1031 #: js/messages.php:51
1032 #, fuzzy
1033 #| msgid "Save as file"
1034 msgid "Save & Close"
1035 msgstr "Desa com a arxiu"
1037 #: js/messages.php:52 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:393
1038 #: libraries/insert_edit.lib.php:1614 prefs_manage.php:335
1039 #: prefs_manage.php:342
1040 msgid "Reset"
1041 msgstr "Reinicia"
1043 #: js/messages.php:53
1044 #, fuzzy
1045 #| msgid "Select All"
1046 msgid "Reset All"
1047 msgstr "Tria Tot"
1049 #: js/messages.php:56
1050 msgid "Missing value in the form!"
1051 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1053 #: js/messages.php:57
1054 #, fuzzy
1055 #| msgid "at least one of the words"
1056 msgid "Select at least one of the options!"
1057 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
1059 #: js/messages.php:58
1060 #, fuzzy
1061 #| msgid "Not a valid port number"
1062 msgid "Please enter a valid number!"
1063 msgstr "Numero de port incorrecte"
1065 #: js/messages.php:59
1066 #, fuzzy
1067 #| msgid "Not a valid port number"
1068 msgid "Please enter a valid length!"
1069 msgstr "Numero de port incorrecte"
1071 #: js/messages.php:60
1072 msgid "Add Index"
1073 msgstr "Afegir Index"
1075 #: js/messages.php:61
1076 msgid "Edit Index"
1077 msgstr "Editar índex"
1079 #: js/messages.php:62 libraries/tbl_indexes.lib.php:410
1080 #, php-format
1081 msgid "Add %s column(s) to index"
1082 msgstr "Afegeix %s columna(es) a l'index"
1084 #: js/messages.php:63
1085 #, fuzzy
1086 #| msgid "Create routine"
1087 msgid "Create single-column index"
1088 msgstr "Crea una relació"
1090 #: js/messages.php:64
1091 #, fuzzy
1092 #| msgid "Create routine"
1093 msgid "Create composite index"
1094 msgstr "Crea una relació"
1096 #: js/messages.php:65
1097 #, fuzzy
1098 #| msgid "Columns enclosed with:"
1099 msgid "Composite with:"
1100 msgstr "Columnes englobades per:"
1102 #: js/messages.php:66
1103 #, fuzzy
1104 #| msgid "Add %s column(s) to index"
1105 msgid "Please select column(s) for the index."
1106 msgstr "Afegeix %s columna(es) a l'index"
1108 #: js/messages.php:69 libraries/insert_edit.lib.php:1612
1109 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:142
1110 #: libraries/tbl_relation.lib.php:657
1111 msgid "Preview SQL"
1112 msgstr ""
1114 #: js/messages.php:72
1115 #, fuzzy
1116 #| msgid "in query"
1117 msgid "Simulate query"
1118 msgstr "en consulta"
1120 #: js/messages.php:73
1121 #, fuzzy
1122 #| msgid "Affected rows:"
1123 msgid "Matched rows:"
1124 msgstr "Files afectades:"
1126 #: js/messages.php:74 libraries/Util.class.php:639 libraries/sql.lib.php:453
1127 msgid "SQL query:"
1128 msgstr "Consulta SQL:"
1130 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1131 #: js/messages.php:78 libraries/tbl_chart.lib.php:215
1132 msgid "Y Values"
1133 msgstr "Valors Y"
1135 #: js/messages.php:81
1136 msgid "The host name is empty!"
1137 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1139 #: js/messages.php:82
1140 msgid "The user name is empty!"
1141 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1143 #: js/messages.php:83 libraries/server_privileges.lib.php:1596
1144 #: user_password.php:110
1145 msgid "The password is empty!"
1146 msgstr "La contrasenya és buida!"
1148 #: js/messages.php:84 libraries/server_privileges.lib.php:1594
1149 #: user_password.php:113
1150 msgid "The passwords aren't the same!"
1151 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1153 #: js/messages.php:85
1154 msgid "Removing Selected Users"
1155 msgstr "Treu els usuaris triats"
1157 #: js/messages.php:86 js/messages.php:141 libraries/tbl_tracking.lib.php:396
1158 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:803
1159 msgid "Close"
1160 msgstr "Tanca"
1162 #. l10n: Other, small valued, queries
1163 #: js/messages.php:89 libraries/ServerStatusData.class.php:205
1164 #: libraries/server_status_queries.lib.php:145
1165 msgid "Other"
1166 msgstr "Altre"
1168 #. l10n: Thousands separator
1169 #: js/messages.php:91 libraries/Util.class.php:1391
1170 msgid ","
1171 msgstr ","
1173 #. l10n: Decimal separator
1174 #: js/messages.php:93 libraries/Util.class.php:1393
1175 msgid "."
1176 msgstr "."
1178 #: js/messages.php:95
1179 msgid "Connections / Processes"
1180 msgstr "Connexions / Processos"
1182 #: js/messages.php:98
1183 #, fuzzy
1184 #| msgid "Local monitor configuration incompatible"
1185 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1186 msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible"
1188 #: js/messages.php:99
1189 msgid ""
1190 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1191 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1192 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1193 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1194 msgstr ""
1195 "La configuració del dispositiu gràfic en l'emmagatzematge local dels "
1196 "navegadors ja no és compatible amb la versió més recent del quadre de diàleg "
1197 "del monitor. És molt probable que la seva configuració actual ja no funcioni "
1198 "més. Si us plau, restableixi la configuració per defecte al menú "
1199 "<i>Configuració</i>."
1201 #: js/messages.php:101
1202 msgid "Query cache efficiency"
1203 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
1205 #: js/messages.php:102
1206 msgid "Query cache usage"
1207 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
1209 #: js/messages.php:103
1210 msgid "Query cache used"
1211 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
1213 #: js/messages.php:105
1214 msgid "System CPU Usage"
1215 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
1217 #: js/messages.php:106
1218 msgid "System memory"
1219 msgstr "Memòria del sistema"
1221 #: js/messages.php:107
1222 msgid "System swap"
1223 msgstr "Intercanvi del sistema"
1225 #: js/messages.php:109
1226 msgid "Average load"
1227 msgstr "Mitjana de càrrega"
1229 #: js/messages.php:110
1230 msgid "Total memory"
1231 msgstr "Memòria total"
1233 #: js/messages.php:111
1234 msgid "Cached memory"
1235 msgstr "Memòria al cau"
1237 #: js/messages.php:112
1238 msgid "Buffered memory"
1239 msgstr "Memòries intermitges"
1241 #: js/messages.php:113
1242 msgid "Free memory"
1243 msgstr "Memòria lliure"
1245 #: js/messages.php:114
1246 msgid "Used memory"
1247 msgstr "Memòria utilitzada"
1249 #: js/messages.php:116
1250 msgid "Total Swap"
1251 msgstr "Intercanvi Total"
1253 #: js/messages.php:117
1254 msgid "Cached Swap"
1255 msgstr "Intercanvi en cau"
1257 #: js/messages.php:118
1258 msgid "Used Swap"
1259 msgstr "Intercanvi utilitzat"
1261 #: js/messages.php:119
1262 msgid "Free Swap"
1263 msgstr "Intercanvi lliure"
1265 #: js/messages.php:121
1266 msgid "Bytes sent"
1267 msgstr "Bytes enviats"
1269 #: js/messages.php:122
1270 msgid "Bytes received"
1271 msgstr "Bytes rebuts"
1273 #: js/messages.php:123 libraries/server_status.lib.php:217
1274 msgid "Connections"
1275 msgstr "Connexions"
1277 #: js/messages.php:124 libraries/ServerStatusData.class.php:369
1278 #: libraries/server_status_processes.lib.php:144
1279 msgid "Processes"
1280 msgstr "Processos"
1282 #. l10n: shortcuts for Byte
1283 #: js/messages.php:127 libraries/Util.class.php:1335
1284 msgid "B"
1285 msgstr "B"
1287 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1288 #: js/messages.php:128 libraries/Util.class.php:1337
1289 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:217
1290 msgid "KiB"
1291 msgstr "KB"
1293 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1294 #: js/messages.php:129 libraries/Util.class.php:1339
1295 #: libraries/display_export.lib.php:684
1296 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
1297 msgid "MiB"
1298 msgstr "MB"
1300 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1301 #: js/messages.php:130 libraries/Util.class.php:1341
1302 msgid "GiB"
1303 msgstr "GB"
1305 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1306 #: js/messages.php:131 libraries/Util.class.php:1343
1307 msgid "TiB"
1308 msgstr "TB"
1310 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1311 #: js/messages.php:132 libraries/Util.class.php:1345
1312 msgid "PiB"
1313 msgstr "PB"
1315 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1316 #: js/messages.php:133 libraries/Util.class.php:1347
1317 msgid "EiB"
1318 msgstr "EB"
1320 #: js/messages.php:134
1321 #, php-format
1322 msgid "%d table(s)"
1323 msgstr "%d taula(es)"
1325 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1326 #: js/messages.php:137
1327 msgid "Questions"
1328 msgstr "Consultes"
1330 #: js/messages.php:138 libraries/server_status.lib.php:126
1331 msgid "Traffic"
1332 msgstr "Tràfic"
1334 #: js/messages.php:139 libraries/Menu.class.php:563
1335 #: libraries/Util.class.php:4074 libraries/server_status_monitor.lib.php:257
1336 msgid "Settings"
1337 msgstr "Configuració"
1339 #: js/messages.php:140
1340 msgid "Add chart to grid"
1341 msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
1343 #: js/messages.php:142
1344 #, fuzzy
1345 #| msgid "Please add at least one variable to the series"
1346 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1347 msgstr "Afegeix al menys una variable a la serie"
1349 #: js/messages.php:143 libraries/DisplayResults.class.php:1330
1350 #: libraries/TableSearch.class.php:880 libraries/TableSearch.class.php:1044
1351 #: libraries/db_designer.lib.php:953 libraries/display_export.lib.php:580
1352 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1913
1353 #: libraries/server_privileges.lib.php:2673
1354 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:236
1355 #: libraries/server_status_processes.lib.php:261
1356 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:744
1357 msgid "None"
1358 msgstr "Res"
1360 #: js/messages.php:144
1361 msgid "Resume monitor"
1362 msgstr "Reempren la monitorització"
1364 #: js/messages.php:145
1365 msgid "Pause monitor"
1366 msgstr "Pausa la monitorització"
1368 #: js/messages.php:146 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1369 msgid "Start auto refresh"
1370 msgstr ""
1372 #: js/messages.php:147
1373 msgid "Stop auto refresh"
1374 msgstr ""
1376 #: js/messages.php:149
1377 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1378 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
1380 #: js/messages.php:150
1381 msgid "general_log is enabled."
1382 msgstr "«general_log» està actiu."
1384 #: js/messages.php:151
1385 msgid "slow_query_log is enabled."
1386 msgstr "«slow_query_log» està actiu."
1388 #: js/messages.php:152
1389 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1390 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estàn desactivats."
1392 #: js/messages.php:153
1393 msgid "log_output is not set to TABLE."
1394 msgstr "«log_output» no està definit com a TABLE."
1396 #: js/messages.php:154
1397 msgid "log_output is set to TABLE."
1398 msgstr "«log_output» està definit com a TABLE."
1400 #: js/messages.php:155
1401 #, php-format
1402 msgid ""
1403 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1404 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1405 "depending on your system."
1406 msgstr ""
1407 "«slow_query_log» actiu, però el servidor només registra consultas que tardin "
1408 "més de %d segons. És recomenable configurar «long_query_time» entre 0 i 2 "
1409 "segons depenent del sistema."
1411 #: js/messages.php:156
1412 #, php-format
1413 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1414 msgstr "«long_query_time» està configurat a %d segon(s)."
1416 #: js/messages.php:157
1417 msgid ""
1418 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1419 "restart:"
1420 msgstr ""
1421 "Les següents configuracions s'aplicaràn globalment i tornaràn als seus "
1422 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
1424 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1425 #: js/messages.php:159
1426 #, php-format
1427 msgid "Set log_output to %s"
1428 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1430 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1431 #: js/messages.php:161
1432 #, php-format
1433 msgid "Enable %s"
1434 msgstr "Activar %s"
1436 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1437 #: js/messages.php:163
1438 #, php-format
1439 msgid "Disable %s"
1440 msgstr "Desactivar %s"
1442 #. l10n: %d seconds
1443 #: js/messages.php:165
1444 #, fuzzy, php-format
1445 #| msgid "Set long_query_time to %ds"
1446 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1447 msgstr "Definir «long_query_time» a %ds"
1449 #: js/messages.php:167
1450 msgid ""
1451 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1452 "database administrator."
1453 msgstr ""
1454 "No pots canviar aquestes variables. Inicia la sessió com a root o contacta "
1455 "amb el teu administrador de bases de dades."
1457 #: js/messages.php:170
1458 msgid "Change settings"
1459 msgstr "Canviar configuracions"
1461 #: js/messages.php:171
1462 msgid "Current settings"
1463 msgstr "Configuracions actuals"
1465 #: js/messages.php:173 libraries/server_status_monitor.lib.php:174
1466 msgid "Chart Title"
1467 msgstr "Títol del gràfic"
1469 #. l10n: As in differential values
1470 #: js/messages.php:175
1471 msgid "Differential"
1472 msgstr "Diferencial"
1474 #: js/messages.php:176
1475 #, php-format
1476 msgid "Divided by %s"
1477 msgstr "Dividit per %s"
1479 #: js/messages.php:177
1480 msgid "Unit"
1481 msgstr "Unitat"
1483 #: js/messages.php:179
1484 msgid "From slow log"
1485 msgstr "Del registre de consultes lentes"
1487 #: js/messages.php:180
1488 msgid "From general log"
1489 msgstr "Del registre general"
1491 #: js/messages.php:182
1492 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1493 msgstr ""
1494 "No es coneix el nom de la base de dades per aquesta consulta als registres "
1495 "del servidor."
1497 #: js/messages.php:184
1498 msgid "Analysing logs"
1499 msgstr "analitzant registres"
1501 #: js/messages.php:185
1502 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1503 msgstr "Analitzant i carregant registres. Pot tardar."
1505 #: js/messages.php:186
1506 msgid "Cancel request"
1507 msgstr "Cancel.lar petició"
1509 #: js/messages.php:187
1510 msgid ""
1511 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1512 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1513 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1514 msgstr ""
1515 "Aquesta columna mostra la quantitat de consultes idèntiques que foren "
1516 "agrupades. Però només la pròpia  consulta SQL s'utilitza com a criteri "
1517 "d'agrupació, donat que la resta d'atributos de les consultes pot diferir, "
1518 "com el temps d'inici.."
1520 #: js/messages.php:188
1521 msgid ""
1522 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1523 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1524 "data."
1525 msgstr ""
1526 "Donat que s'ha triat agrupar consultes INSERT, les consultes INSERT a la "
1527 "mateixa taula també s'han agrupat, sense importar les dades afegides."
1529 #: js/messages.php:189
1530 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1531 msgstr ""
1532 "S'han carregat les dades del registre. Consultes executades en aquest "
1533 "període de temps:"
1535 #: js/messages.php:191
1536 msgid "Jump to Log table"
1537 msgstr "Saltar a la taula del registre"
1539 #: js/messages.php:192
1540 msgid "No data found"
1541 msgstr "No s'han trobat dades"
1543 #: js/messages.php:193
1544 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1545 msgstr ""
1546 "Registre analitzat, però no s'han trobat dades en aquest periode de temps."
1548 #: js/messages.php:195
1549 msgid "Analyzing…"
1550 msgstr "Analitzant…"
1552 #: js/messages.php:196
1553 msgid "Explain output"
1554 msgstr "Explicar sortida"
1556 #: js/messages.php:198 js/messages.php:682
1557 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:498
1558 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:596
1559 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:447
1560 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:68
1561 #: libraries/server_status_processes.lib.php:89 libraries/sql.lib.php:495
1562 msgid "Time"
1563 msgstr "Temps"
1565 #: js/messages.php:199
1566 msgid "Total time:"
1567 msgstr "Temps total:"
1569 #: js/messages.php:200
1570 msgid "Profiling results"
1571 msgstr "Perfilant resultats"
1573 #: js/messages.php:201
1574 msgctxt "Display format"
1575 msgid "Table"
1576 msgstr "Taula"
1578 #: js/messages.php:202
1579 msgid "Chart"
1580 msgstr "Gràfic"
1582 #. l10n: A collection of available filters
1583 #: js/messages.php:205
1584 msgid "Log table filter options"
1585 msgstr "Opcions de filtres per a la taula del registre"
1587 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1588 #: js/messages.php:207
1589 msgid "Filter"
1590 msgstr "Filtrar"
1592 #: js/messages.php:208
1593 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1594 msgstr "Filtrar consultes per paraula/expresió regular:"
1596 #: js/messages.php:209
1597 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1598 msgstr "Agrupar consultes, ignorant dades variables en clàusules WHERE"
1600 #: js/messages.php:210
1601 msgid "Sum of grouped rows:"
1602 msgstr "Suma de files agrupades:"
1604 #: js/messages.php:211
1605 msgid "Total:"
1606 msgstr "Total:"
1608 #: js/messages.php:213
1609 msgid "Loading logs"
1610 msgstr "Carregant els registres"
1612 #: js/messages.php:214
1613 msgid "Monitor refresh failed"
1614 msgstr "Ha fallat l'actualització de la monitorització"
1616 #: js/messages.php:215
1617 msgid ""
1618 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1619 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1620 "reentering your credentials should help."
1621 msgstr ""
1622 "En sol · licitar noves dades del gràfic el servidor torna una resposta no "
1623 "vàlida. La causa més probable d'aixó és que la sessió ha finalitzat. Pot ser "
1624 "d'ajuda recarregar la pàgina i tornar a entrar les dades de connexió."
1626 #: js/messages.php:216
1627 msgid "Reload page"
1628 msgstr "Recarregar pàgina"
1630 #: js/messages.php:218
1631 msgid "Affected rows:"
1632 msgstr "Files afectades:"
1634 #: js/messages.php:221
1635 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1636 msgstr ""
1637 "Ha fallat la interpretació de l'arxiu de configuració. No sembla que sigui "
1638 "codi JSON vàlid."
1640 #: js/messages.php:223
1641 msgid ""
1642 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1643 msgstr ""
1644 "Ha fallat la creació de la graella del gràfic amb la configuració importada. "
1645 "Restablint la configuració per defecte…"
1647 #: js/messages.php:224 libraries/Menu.class.php:334
1648 #: libraries/Menu.class.php:437 libraries/Menu.class.php:559
1649 #: libraries/Util.class.php:4073 libraries/Util.class.php:4088
1650 #: libraries/Util.class.php:4105 libraries/config/messages.inc.php:221
1651 #: libraries/display_import.lib.php:105
1652 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:318 prefs_manage.php:232
1653 #: setup/frames/menu.inc.php:26
1654 msgid "Import"
1655 msgstr "Importa"
1657 #: js/messages.php:225
1658 msgid "Import monitor configuration"
1659 msgstr "Importar configuració del monitor"
1661 #: js/messages.php:226
1662 #, fuzzy
1663 #| msgid "Please select the file you want to import"
1664 msgid "Please select the file you want to import."
1665 msgstr "Tria l'arxiu a importar"
1667 #: js/messages.php:227
1668 msgid "No files available on server for import!"
1669 msgstr ""
1671 #: js/messages.php:229
1672 msgid "Analyse Query"
1673 msgstr "Analitzar consulta"
1675 #: js/messages.php:233
1676 msgid "Advisor system"
1677 msgstr "Sistema d'assessorament"
1679 #: js/messages.php:234
1680 msgid "Possible performance issues"
1681 msgstr "Possibles problemes de rendiment"
1683 #: js/messages.php:235
1684 msgid "Issue"
1685 msgstr "Problema"
1687 #: js/messages.php:236
1688 msgid "Recommendation"
1689 msgstr "Recomanacions"
1691 #: js/messages.php:237
1692 msgid "Rule details"
1693 msgstr "Detalls de la regla"
1695 #: js/messages.php:238
1696 msgid "Justification"
1697 msgstr "Justificació"
1699 #: js/messages.php:239
1700 msgid "Used variable / formula"
1701 msgstr "Variable usada / formula"
1703 #: js/messages.php:240
1704 msgid "Test"
1705 msgstr "Prova"
1707 #: js/messages.php:245 libraries/db_designer.lib.php:800
1708 #: libraries/db_designer.lib.php:849 libraries/db_designer.lib.php:993
1709 #: libraries/db_designer.lib.php:1055 libraries/db_designer.lib.php:1143
1710 #: libraries/db_designer.lib.php:1211 libraries/db_designer.lib.php:1287
1711 #: libraries/db_designer.lib.php:1329 libraries/server_variables.lib.php:159
1712 msgid "Cancel"
1713 msgstr "Cancel.lar"
1715 #: js/messages.php:248 libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:57
1716 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:123
1717 msgid "Loading…"
1718 msgstr "Carregar…"
1720 #: js/messages.php:249
1721 msgid "Request Aborted!!"
1722 msgstr "Petició abortada!!"
1724 #: js/messages.php:250
1725 msgid "Processing Request"
1726 msgstr "Petició de procés"
1728 #: js/messages.php:251
1729 msgid "Error in Processing Request"
1730 msgstr "Error a la petició de procés"
1732 #: js/messages.php:252
1733 #, php-format
1734 msgid "Error code: %s"
1735 msgstr "Codi d'error: %s"
1737 #: js/messages.php:253
1738 #, php-format
1739 msgid "Error text: %s"
1740 msgstr "Text de l'error: %s"
1742 #: js/messages.php:254 libraries/db_common.inc.php:60
1743 #: libraries/db_table_exists.lib.php:28 libraries/server_databases.lib.php:460
1744 msgid "No databases selected."
1745 msgstr "No s'han triat bases de dades."
1747 #: js/messages.php:255
1748 msgid "Dropping Column"
1749 msgstr "Eliminació de columna"
1751 #: js/messages.php:256
1752 msgid "Adding Primary Key"
1753 msgstr "Afegir clau principal"
1755 #: js/messages.php:257 libraries/db_designer.lib.php:798
1756 #: libraries/db_designer.lib.php:991 libraries/db_designer.lib.php:1053
1757 #: libraries/db_designer.lib.php:1141 libraries/db_designer.lib.php:1209
1758 #: libraries/db_designer.lib.php:1285
1759 msgid "OK"
1760 msgstr "Correcte"
1762 #: js/messages.php:258
1763 msgid "Click to dismiss this notification"
1764 msgstr "Prem per rebutjar aquest avís"
1766 #: js/messages.php:261
1767 msgid "Renaming Databases"
1768 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1770 #: js/messages.php:262
1771 msgid "Copying Database"
1772 msgstr "Copiant base de dades"
1774 #: js/messages.php:263
1775 msgid "Changing Charset"
1776 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1778 #: js/messages.php:267 libraries/mult_submits.lib.php:432
1779 msgid "Foreign key check:"
1780 msgstr "Comprovació de clau externa:"
1782 #: js/messages.php:268 libraries/mult_submits.lib.php:445
1783 msgid "(Enabled)"
1784 msgstr "(Activat)"
1786 #: js/messages.php:269 libraries/mult_submits.lib.php:445
1787 msgid "(Disabled)"
1788 msgstr "(Desactivat)"
1790 #: js/messages.php:270
1791 #, fuzzy
1792 #| msgid "Failed to fetch headers"
1793 msgid "Failed to get real row count."
1794 msgstr "Error en obtenir capceleres"
1796 #: js/messages.php:273
1797 msgid "Searching"
1798 msgstr "Cercar"
1800 #: js/messages.php:274
1801 msgid "Hide search results"
1802 msgstr "Amaga els resultats de cerca"
1804 #: js/messages.php:275
1805 msgid "Show search results"
1806 msgstr "Mostrar resultats de cerca"
1808 #: js/messages.php:276
1809 msgid "Browsing"
1810 msgstr "Navegant"
1812 #: js/messages.php:277
1813 msgid "Deleting"
1814 msgstr "Esborrant"
1816 #: js/messages.php:280
1817 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1818 msgstr ""
1819 "La definició d'una funció enmagatzemada ha d'incloure una instrucció RETURN!"
1821 #: js/messages.php:283 libraries/rte/rte_routines.lib.php:805
1822 msgid "ENUM/SET editor"
1823 msgstr "editor de ENUM/SET"
1825 #: js/messages.php:284
1826 #, php-format
1827 msgid "Values for column %s"
1828 msgstr "Valors per la columna %s"
1830 #: js/messages.php:285
1831 msgid "Values for a new column"
1832 msgstr "Valors per la nova columna"
1834 #: js/messages.php:286
1835 #, fuzzy
1836 #| msgid "Enter each value in a separate field"
1837 msgid "Enter each value in a separate field."
1838 msgstr "Entra cada valor en un camp separat"
1840 #: js/messages.php:287
1841 #, php-format
1842 msgid "Add %d value(s)"
1843 msgstr "Afegir %d valors"
1845 #: js/messages.php:290
1846 msgid ""
1847 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1848 msgstr "Nota: Si l'arxiu conté múltiples taules, es combinaran en una."
1850 #: js/messages.php:293
1851 msgid "Hide query box"
1852 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1854 #: js/messages.php:294
1855 msgid "Show query box"
1856 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1858 #: js/messages.php:295 libraries/Console.class.php:96
1859 #: libraries/Console.class.php:173 libraries/DisplayResults.class.php:3389
1860 #: libraries/Index.class.php:593 libraries/Util.class.php:664
1861 #: libraries/Util.class.php:1184 libraries/Util.class.php:3361
1862 #: libraries/Util.class.php:3362 libraries/central_columns.lib.php:756
1863 #: libraries/config/messages.inc.php:735
1864 #: libraries/server_user_groups.lib.php:119
1865 #: libraries/server_variables.lib.php:154 setup/frames/index.inc.php:178
1866 msgid "Edit"
1867 msgstr "Edita"
1869 #: js/messages.php:296 libraries/DisplayResults.class.php:756
1870 #: libraries/DisplayResults.class.php:764
1871 #, php-format
1872 msgid "%d is not valid row number."
1873 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
1875 #: js/messages.php:297 libraries/TableSearch.class.php:931
1876 #: libraries/TableSearch.class.php:1258 libraries/sql.lib.php:395
1877 #: tbl_change.php:150
1878 msgid "Browse foreign values"
1879 msgstr "Navega valors externs"
1881 #: js/messages.php:300 libraries/normalization.lib.php:845
1882 msgid "Pick"
1883 msgstr ""
1885 #: js/messages.php:301
1886 #, fuzzy
1887 #| msgid "No rows selected"
1888 msgid "Column selector"
1889 msgstr "No s'han triat arxius"
1891 #: js/messages.php:302
1892 #, fuzzy
1893 #| msgid "Search in database"
1894 msgid "Search this list"
1895 msgstr "Cerca a la base de dades"
1897 #: js/messages.php:303
1898 #, php-format
1899 msgid ""
1900 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1901 "database %s has columns that are not present in the current table."
1902 msgstr ""
1904 #: js/messages.php:304
1905 #, fuzzy
1906 #| msgid "Free memory"
1907 msgid "See more"
1908 msgstr "Memòria lliure"
1910 #: js/messages.php:305
1911 msgid "Are you sure?"
1912 msgstr ""
1914 #: js/messages.php:306
1915 msgid ""
1916 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1917 "want to continue?"
1918 msgstr ""
1920 #: js/messages.php:307
1921 #, fuzzy
1922 #| msgid "Contribute"
1923 msgid "Continue"
1924 msgstr "Contribueix"
1926 #: js/messages.php:310 libraries/structure.lib.php:2125
1927 #: libraries/structure.lib.php:2128
1928 msgid "Add primary key"
1929 msgstr "Afegir clau principal"
1931 #: js/messages.php:311
1932 #, fuzzy
1933 #| msgid "A primary key has been added on %s."
1934 msgid "Primary key added."
1935 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s."
1937 #: js/messages.php:312 libraries/normalization.lib.php:170
1938 #, fuzzy
1939 #| msgid "Tracking report"
1940 msgid "Taking you to next step…"
1941 msgstr "Informe de seguiment"
1943 #: js/messages.php:313
1944 #, php-format
1945 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1946 msgstr ""
1948 #: js/messages.php:314 libraries/normalization.lib.php:418
1949 #: libraries/normalization.lib.php:465 libraries/normalization.lib.php:548
1950 #: libraries/normalization.lib.php:608
1951 #, fuzzy
1952 #| msgid "End of line"
1953 msgid "End of step"
1954 msgstr "Fi de linia"
1956 #: js/messages.php:315
1957 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1958 msgstr ""
1960 #. l10n: Display text for calendar close link
1961 #: js/messages.php:316 js/messages.php:551 libraries/normalization.lib.php:260
1962 msgid "Done"
1963 msgstr "Fet"
1965 #: js/messages.php:317
1966 msgid "Confirm partial dependencies"
1967 msgstr ""
1969 #: js/messages.php:318
1970 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
1971 msgstr ""
1973 #: js/messages.php:319
1974 msgid ""
1975 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
1976 "determine values of column d and column f."
1977 msgstr ""
1979 #: js/messages.php:320
1980 #, fuzzy
1981 #| msgid "No databases selected."
1982 msgid "No partial dependencies selected!"
1983 msgstr "No s'han triat bases de dades."
1985 #: js/messages.php:322
1986 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
1987 msgstr ""
1989 #: js/messages.php:323
1990 msgid "Hide partial dependencies list"
1991 msgstr ""
1993 #: js/messages.php:324
1994 msgid ""
1995 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
1996 "of the table."
1997 msgstr ""
1999 #: js/messages.php:325
2000 msgid "Step"
2001 msgstr ""
2003 #: js/messages.php:326
2004 #, fuzzy
2005 #| msgid "The following queries have been executed:"
2006 msgid "The following actions will be performed:"
2007 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
2009 #: js/messages.php:327
2010 #, php-format
2011 msgid "DROP columns %1s from the table %2s"
2012 msgstr ""
2014 #: js/messages.php:328
2015 #, fuzzy
2016 #| msgid "Add privileges on the following table"
2017 msgid "Create the following table"
2018 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
2020 #: js/messages.php:331
2021 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2022 msgstr ""
2024 #: js/messages.php:332
2025 msgid "Confirm transitive dependencies"
2026 msgstr ""
2028 #: js/messages.php:333
2029 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2030 msgstr ""
2032 #: js/messages.php:334
2033 #, fuzzy
2034 #| msgid "No databases selected."
2035 msgid "No dependencies selected!"
2036 msgstr "No s'han triat bases de dades."
2038 #: js/messages.php:337 libraries/insert_edit.lib.php:1523
2039 #: libraries/server_variables.lib.php:157
2040 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:143
2041 #: libraries/tbl_relation.lib.php:658 setup/frames/config.inc.php:42
2042 #: setup/frames/index.inc.php:278
2043 msgid "Save"
2044 msgstr "Desa"
2046 #: js/messages.php:340
2047 msgid "Hide search criteria"
2048 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
2050 #: js/messages.php:341
2051 msgid "Show search criteria"
2052 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
2054 #: js/messages.php:342
2055 #, fuzzy
2056 #| msgid "Table Search"
2057 msgid "Range search"
2058 msgstr "Cerca de taules"
2060 #: js/messages.php:343
2061 #, fuzzy
2062 #| msgid "Column names: "
2063 msgid "Column maximum:"
2064 msgstr "Nom de les columnes: "
2066 #: js/messages.php:344
2067 #, fuzzy
2068 #| msgid "Column names: "
2069 msgid "Column minimum:"
2070 msgstr "Nom de les columnes: "
2072 #: js/messages.php:345
2073 #, fuzzy
2074 #| msgid "Maximum tables"
2075 msgid "Minimum value:"
2076 msgstr "Màxim de taules"
2078 #: js/messages.php:346
2079 #, fuzzy
2080 #| msgid "Maximum tables"
2081 msgid "Maximum value:"
2082 msgstr "Màxim de taules"
2084 #: js/messages.php:349
2085 msgid "Hide find and replace criteria"
2086 msgstr "Amaga el criteri de cerca i reemplaça"
2088 #: js/messages.php:350
2089 msgid "Show find and replace criteria"
2090 msgstr "Mostrar el criteri de cerca i reemplaça"
2092 #: js/messages.php:354
2093 msgid "Each point represents a data row."
2094 msgstr "Cada punt representa una fila de dades."
2096 #: js/messages.php:356
2097 msgid "Hovering over a point will show its label."
2098 msgstr "Situant el cursor sobre un punt es mostrarà la seva etiqueta."
2100 #: js/messages.php:358
2101 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2102 msgstr "Per acostar, selecciona una secció del gràfic amb el ratolí."
2104 #: js/messages.php:360
2105 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2106 msgstr "Feu clic al botó de restaurar ampliació per tornar a l'estat original."
2108 #: js/messages.php:362
2109 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2110 msgstr ""
2111 "Prem en un punt de dades per veure i possiblement editar la fila de dades."
2113 #: js/messages.php:364
2114 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2115 msgstr ""
2116 "El gràfic es pot re-dimensionar arrossegant la cantonada inferior dreta."
2118 #: js/messages.php:366
2119 msgid "Select two columns"
2120 msgstr "selecciona dues columnes"
2122 #: js/messages.php:368
2123 msgid "Select two different columns"
2124 msgstr "Selecciona dues columnes diferents"
2126 #: js/messages.php:370
2127 msgid "Data point content"
2128 msgstr "Contingut del punter de dades"
2130 #: js/messages.php:373 js/messages.php:490 js/messages.php:506
2131 #: libraries/Error_Handler.class.php:350 libraries/insert_edit.lib.php:2615
2132 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:341 libraries/tbl_indexes.lib.php:378
2133 msgid "Ignore"
2134 msgstr "Ignora"
2136 #: js/messages.php:374 libraries/DisplayResults.class.php:3392
2137 msgid "Copy"
2138 msgstr "Còpia"
2140 #: js/messages.php:377
2141 msgid "Point"
2142 msgstr "Punt"
2144 #: js/messages.php:379
2145 msgid "Linestring"
2146 msgstr "Cadena de línies"
2148 #: js/messages.php:380
2149 msgid "Polygon"
2150 msgstr "Polígon"
2152 #: js/messages.php:381 libraries/DisplayResults.class.php:1672
2153 msgid "Geometry"
2154 msgstr "Geometria"
2156 #: js/messages.php:382
2157 msgid "Inner Ring"
2158 msgstr "Cercle interior"
2160 #: js/messages.php:383
2161 msgid "Outer Ring"
2162 msgstr "Cercle exterior"
2164 #: js/messages.php:386
2165 msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
2166 msgstr ""
2168 #: js/messages.php:388
2169 #, fuzzy
2170 #| msgid "Do you want to import remaining settings?"
2171 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2172 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
2174 #: js/messages.php:389
2175 msgid "Encryption key"
2176 msgstr ""
2178 #: js/messages.php:392
2179 msgid "Select referenced key"
2180 msgstr "Tria la clau referenciada"
2182 #: js/messages.php:393
2183 msgid "Select Foreign Key"
2184 msgstr "Tria una clau externa"
2186 #: js/messages.php:394
2187 #, fuzzy
2188 #| msgid "Please select the primary key or a unique key"
2189 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2190 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2192 #: js/messages.php:395 libraries/db_designer.lib.php:312
2193 msgid "Choose column to display"
2194 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2196 #: js/messages.php:397
2197 msgid ""
2198 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2199 "save them. Do you want to continue?"
2200 msgstr ""
2201 "No has desat els canvis en el disseny. Es perdran si no els deses. Vols "
2202 "continuar?"
2204 #: js/messages.php:400
2205 msgid "Page name"
2206 msgstr "Nom de pàgina"
2208 #: js/messages.php:401
2209 #, fuzzy
2210 #| msgid "Select page"
2211 msgid "Save page"
2212 msgstr "Selecciona la pàgina"
2214 #: js/messages.php:402 libraries/db_designer.lib.php:269
2215 #, fuzzy
2216 #| msgid "Free pages"
2217 msgid "Open page"
2218 msgstr "Pàgines lliures"
2220 #: js/messages.php:403
2221 #, fuzzy
2222 #| msgid "Select page"
2223 msgid "Delete page"
2224 msgstr "Selecciona la pàgina"
2226 #: js/messages.php:404 libraries/pmd_common.php:299
2227 msgid "*Untitled"
2228 msgstr ""
2230 #: js/messages.php:405
2231 #, fuzzy
2232 #| msgid "Please choose a page to edit"
2233 msgid "Please select a page to continue"
2234 msgstr "Tria una pàgina per editar"
2236 #: js/messages.php:406
2237 #, fuzzy
2238 #| msgid "Not a valid port number"
2239 msgid "Please enter a valid page name"
2240 msgstr "Numero de port incorrecte"
2242 #: js/messages.php:407
2243 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2244 msgstr ""
2246 #: js/messages.php:408
2247 msgid "Successfully deleted the page"
2248 msgstr ""
2250 #: js/messages.php:409
2251 #, fuzzy
2252 #| msgid "Edit or export relational schema"
2253 msgid "Export relational schema"
2254 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
2256 #: js/messages.php:410
2257 msgid "Modifications have been saved"
2258 msgstr "Les modificacions han estat desades"
2260 #: js/messages.php:413
2261 #, fuzzy, php-format
2262 #| msgid "Add an option for column "
2263 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2264 msgstr "Afegeix una opció per a la columna "
2266 #: js/messages.php:414
2267 #, fuzzy, php-format
2268 #| msgid "%d object(s) created"
2269 msgid "%d object(s) created."
2270 msgstr "%d objecte(s) creat(s)"
2272 #: js/messages.php:417
2273 #, fuzzy
2274 #| msgid "Press escape to cancel editing"
2275 msgid "Press escape to cancel editing."
2276 msgstr "Prem la tecla escape per cancel·lar la edició"
2278 #: js/messages.php:418
2279 msgid ""
2280 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2281 "want to leave this page before saving the data?"
2282 msgstr ""
2283 "Has editat algunes dades i no s'han desat. Estàs segur que vols sortir "
2284 "d'aquesta pàgina per desar les dades?"
2286 #: js/messages.php:419
2287 #, fuzzy
2288 #| msgid "Drag to reorder"
2289 msgid "Drag to reorder."
2290 msgstr "Arrossega per reordenar"
2292 #: js/messages.php:420
2293 msgid "Click to sort results by this column."
2294 msgstr ""
2296 #: js/messages.php:421
2297 msgid ""
2298 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2299 ">- Control+Click to remove column from ORDER BY clause"
2300 msgstr ""
2302 #: js/messages.php:422
2303 #, fuzzy
2304 #| msgid "Click to mark/unmark"
2305 msgid "Click to mark/unmark."
2306 msgstr "Prem per marcar/desmarcar"
2308 #: js/messages.php:423
2309 #, fuzzy
2310 #| msgid "Double-click to copy column name"
2311 msgid "Double-click to copy column name."
2312 msgstr "Feu doble clic per copiar el nom de columna"
2314 #: js/messages.php:425
2315 #, fuzzy
2316 #| msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2317 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2318 msgstr ""
2319 "Prem a la fletxa de llista desplegable<br />per alternar la visibilitat de "
2320 "la columna"
2322 #: js/messages.php:427 libraries/DisplayResults.class.php:850
2323 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:254
2324 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:307
2325 #: libraries/server_privileges.lib.php:3203
2326 msgid "Show all"
2327 msgstr "Mostra tot"
2329 #: js/messages.php:428
2330 msgid ""
2331 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2332 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2333 msgstr ""
2334 "Aquesta taula no conté una columna única. Característiques relacionades amb "
2335 "l'edició de quadrícula, checkbox, Editar, Copiar i Esborrar enllaços poden "
2336 "no funcionar després de desar."
2338 #: js/messages.php:429
2339 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2340 msgstr ""
2342 #: js/messages.php:432
2343 #, fuzzy
2344 #| msgid "Cancel"
2345 msgid "cancel"
2346 msgstr "Cancel.lar"
2348 #: js/messages.php:433 libraries/server_status.lib.php:261
2349 msgid "Aborted"
2350 msgstr "Avortat"
2352 #: js/messages.php:435
2353 msgid "Success"
2354 msgstr ""
2356 #: js/messages.php:436
2357 #, fuzzy
2358 #| msgid "Import defaults"
2359 msgid "Import status"
2360 msgstr "Predeterminats d'importació"
2362 #: js/messages.php:437 libraries/navigation/Navigation.class.php:102
2363 #, fuzzy
2364 #| msgid "Log file threshold"
2365 msgid "Drop files here"
2366 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
2368 #: js/messages.php:438
2369 #, fuzzy
2370 #| msgid "Select Tables"
2371 msgid "Select database first"
2372 msgstr "Tria Taules"
2374 #: js/messages.php:443
2375 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2376 msgstr "També pots editar més valors<br />fent doble-clic en el seu contingut."
2378 #: js/messages.php:446
2379 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2380 msgstr ""
2381 "També pots editar la majoria dels valors<br />prement directament en el seu "
2382 "contingut."
2384 #: js/messages.php:451
2385 #, fuzzy
2386 #| msgid "Go to link"
2387 msgid "Go to link:"
2388 msgstr "Vés a l'enllaç"
2390 #: js/messages.php:452
2391 #, fuzzy
2392 #| msgid "Copy column name"
2393 msgid "Copy column name."
2394 msgstr "Nom de les columnes"
2396 #: js/messages.php:453
2397 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2398 msgstr ""
2399 "Feu clic amb el botó dret al nom de la columna per copiar al porta-retalls."
2401 #: js/messages.php:454
2402 #, fuzzy
2403 #| msgid "Show data row(s)"
2404 msgid "Show data row(s)."
2405 msgstr "Mostra fila(es) de dades"
2407 #: js/messages.php:457
2408 msgid "Generate password"
2409 msgstr "Genera una contrasenya"
2411 #: js/messages.php:458 libraries/replication_gui.lib.php:867
2412 msgid "Generate"
2413 msgstr "Genera"
2415 #: js/messages.php:459
2416 msgid "Change Password"
2417 msgstr "Canvi de contrasenya"
2419 #: js/messages.php:462
2420 msgid "More"
2421 msgstr "Més"
2423 #: js/messages.php:465
2424 msgid "Show Panel"
2425 msgstr "Mostra el panell"
2427 #: js/messages.php:466
2428 msgid "Hide Panel"
2429 msgstr "Amagar el panell"
2431 #: js/messages.php:467
2432 #, fuzzy
2433 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2434 msgid "Show hidden navigation tree items."
2435 msgstr "Mostra el logo al panell de navegació"
2437 #: js/messages.php:468 libraries/config/messages.inc.php:421
2438 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1136
2439 #, fuzzy
2440 #| msgid "Customize main panel"
2441 msgid "Link with main panel"
2442 msgstr "Configurar el panell principal"
2444 #: js/messages.php:469 libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1139
2445 #, fuzzy
2446 #| msgid "Customize main panel"
2447 msgid "Unlink from main panel"
2448 msgstr "Configurar el panell principal"
2450 #: js/messages.php:472
2451 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2452 msgstr "No s'ha trobat la pàgina demanada a l'historial, pot haver caducat."
2454 #: js/messages.php:475 setup/lib/index.lib.php:157
2455 #, php-format
2456 msgid ""
2457 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2458 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2459 msgstr ""
2460 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2461 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2463 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2464 #: js/messages.php:477
2465 msgid ", latest stable version:"
2466 msgstr ", darrera versió estable:"
2468 #: js/messages.php:478
2469 msgid "up to date"
2470 msgstr "actualitzat"
2472 #: js/messages.php:480 libraries/DisplayResults.class.php:5159
2473 #: view_create.php:178
2474 msgid "Create view"
2475 msgstr "Crea una vista"
2477 #: js/messages.php:483
2478 msgid "Send Error Report"
2479 msgstr "Enviar informe d'error"
2481 #: js/messages.php:484
2482 msgid "Submit Error Report"
2483 msgstr "Introduir informe d'error"
2485 #: js/messages.php:486
2486 msgid ""
2487 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2488 "report?"
2489 msgstr ""
2490 "S'ha produït un error fatal de JavaScript. Vols enviar un informe d'errors?"
2492 #: js/messages.php:488
2493 msgid "Change Report Settings"
2494 msgstr "Canviar les configuracions d'informes"
2496 #: js/messages.php:489
2497 msgid "Show Report Details"
2498 msgstr "Mostra el detall dels informes"
2500 #: js/messages.php:492
2501 msgid ""
2502 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2503 "level!"
2504 msgstr ""
2506 #: js/messages.php:496
2507 #, php-format
2508 msgid ""
2509 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2510 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2511 msgstr ""
2513 #: js/messages.php:502 js/messages.php:514
2514 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2515 msgstr ""
2517 #: js/messages.php:504
2518 msgid "Please look at the bottom of this window."
2519 msgstr ""
2521 #: js/messages.php:509 libraries/Error_Handler.class.php:355
2522 #, fuzzy
2523 #| msgid "Ignore"
2524 msgid "Ignore All"
2525 msgstr "Ignora"
2527 #: js/messages.php:516
2528 msgid ""
2529 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2530 msgstr ""
2532 #: js/messages.php:523
2533 #, fuzzy
2534 #| msgid "Show this query here again"
2535 msgid "Execute this query again?"
2536 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou"
2538 #: js/messages.php:524
2539 #, fuzzy
2540 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
2541 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2542 msgstr "Realment vols fer \"%s\"?"
2544 #: js/messages.php:555
2545 msgctxt "Previous month"
2546 msgid "Prev"
2547 msgstr "Mes anterior"
2549 #: js/messages.php:560
2550 msgctxt "Next month"
2551 msgid "Next"
2552 msgstr "Mes següent"
2554 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2555 #: js/messages.php:563
2556 msgid "Today"
2557 msgstr "Avui"
2559 #: js/messages.php:567
2560 msgid "January"
2561 msgstr "Gener"
2563 #: js/messages.php:568
2564 msgid "February"
2565 msgstr "Febrer"
2567 #: js/messages.php:569
2568 msgid "March"
2569 msgstr "Març"
2571 #: js/messages.php:570
2572 msgid "April"
2573 msgstr "Abril"
2575 #: js/messages.php:571
2576 msgid "May"
2577 msgstr "Maig"
2579 #: js/messages.php:572
2580 msgid "June"
2581 msgstr "Juny"
2583 #: js/messages.php:573
2584 msgid "July"
2585 msgstr "Juliol"
2587 #: js/messages.php:574
2588 msgid "August"
2589 msgstr "Agost"
2591 #: js/messages.php:575
2592 msgid "September"
2593 msgstr "Setembre"
2595 #: js/messages.php:576
2596 msgid "October"
2597 msgstr "Octubre"
2599 #: js/messages.php:577
2600 msgid "November"
2601 msgstr "Novembre"
2603 #: js/messages.php:578
2604 msgid "December"
2605 msgstr "Desembre"
2607 #. l10n: Short month name
2608 #: js/messages.php:585 libraries/Util.class.php:1548
2609 msgid "Jan"
2610 msgstr "Gen"
2612 #. l10n: Short month name
2613 #: js/messages.php:587 libraries/Util.class.php:1550
2614 msgid "Feb"
2615 msgstr "Feb"
2617 #. l10n: Short month name
2618 #: js/messages.php:589 libraries/Util.class.php:1552
2619 msgid "Mar"
2620 msgstr "Mar"
2622 #. l10n: Short month name
2623 #: js/messages.php:591 libraries/Util.class.php:1554
2624 msgid "Apr"
2625 msgstr "Abr"
2627 #. l10n: Short month name
2628 #: js/messages.php:593 libraries/Util.class.php:1556
2629 msgctxt "Short month name"
2630 msgid "May"
2631 msgstr "Mai"
2633 #. l10n: Short month name
2634 #: js/messages.php:595 libraries/Util.class.php:1558
2635 msgid "Jun"
2636 msgstr "Jun"
2638 #. l10n: Short month name
2639 #: js/messages.php:597 libraries/Util.class.php:1560
2640 msgid "Jul"
2641 msgstr "Jul"
2643 #. l10n: Short month name
2644 #: js/messages.php:599 libraries/Util.class.php:1562
2645 msgid "Aug"
2646 msgstr "Ago"
2648 #. l10n: Short month name
2649 #: js/messages.php:601 libraries/Util.class.php:1564
2650 msgid "Sep"
2651 msgstr "Set"
2653 #. l10n: Short month name
2654 #: js/messages.php:603 libraries/Util.class.php:1566
2655 msgid "Oct"
2656 msgstr "Oct"
2658 #. l10n: Short month name
2659 #: js/messages.php:605 libraries/Util.class.php:1568
2660 msgid "Nov"
2661 msgstr "Nov"
2663 #. l10n: Short month name
2664 #: js/messages.php:607 libraries/Util.class.php:1570
2665 msgid "Dec"
2666 msgstr "Des"
2668 #: js/messages.php:613
2669 msgid "Sunday"
2670 msgstr "Diumenge"
2672 #: js/messages.php:614
2673 msgid "Monday"
2674 msgstr "Dilluns"
2676 #: js/messages.php:615
2677 msgid "Tuesday"
2678 msgstr "Dimarts"
2680 #: js/messages.php:616
2681 msgid "Wednesday"
2682 msgstr "Dimecres"
2684 #: js/messages.php:617
2685 msgid "Thursday"
2686 msgstr "Dijous"
2688 #: js/messages.php:618
2689 msgid "Friday"
2690 msgstr "Divendres"
2692 #: js/messages.php:619
2693 msgid "Saturday"
2694 msgstr "Dissabte"
2696 #. l10n: Short week day name
2697 #: js/messages.php:626
2698 msgid "Sun"
2699 msgstr "Diu"
2701 #. l10n: Short week day name
2702 #: js/messages.php:628 libraries/Util.class.php:1575
2703 msgid "Mon"
2704 msgstr "Dll"
2706 #. l10n: Short week day name
2707 #: js/messages.php:630 libraries/Util.class.php:1577
2708 msgid "Tue"
2709 msgstr "Dma"
2711 #. l10n: Short week day name
2712 #: js/messages.php:632 libraries/Util.class.php:1579
2713 msgid "Wed"
2714 msgstr "Dcr"
2716 #. l10n: Short week day name
2717 #: js/messages.php:634 libraries/Util.class.php:1581
2718 msgid "Thu"
2719 msgstr "Dij"
2721 #. l10n: Short week day name
2722 #: js/messages.php:636 libraries/Util.class.php:1583
2723 msgid "Fri"
2724 msgstr "Div"
2726 #. l10n: Short week day name
2727 #: js/messages.php:638 libraries/Util.class.php:1585
2728 msgid "Sat"
2729 msgstr "Dis"
2731 #. l10n: Minimal week day name
2732 #: js/messages.php:645
2733 msgid "Su"
2734 msgstr "Dg"
2736 #. l10n: Minimal week day name
2737 #: js/messages.php:647
2738 msgid "Mo"
2739 msgstr "Dl"
2741 #. l10n: Minimal week day name
2742 #: js/messages.php:649
2743 msgid "Tu"
2744 msgstr "Dm"
2746 #. l10n: Minimal week day name
2747 #: js/messages.php:651
2748 msgid "We"
2749 msgstr "Dc"
2751 #. l10n: Minimal week day name
2752 #: js/messages.php:653
2753 msgid "Th"
2754 msgstr "Dj"
2756 #. l10n: Minimal week day name
2757 #: js/messages.php:655
2758 msgid "Fr"
2759 msgstr "Dv"
2761 #. l10n: Minimal week day name
2762 #: js/messages.php:657
2763 msgid "Sa"
2764 msgstr "Ds"
2766 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2767 #: js/messages.php:661
2768 msgid "Wk"
2769 msgstr "Se"
2771 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2772 #. * or "calendar-year-month".
2774 #: js/messages.php:668
2775 msgid "calendar-month-year"
2776 msgstr "calendari-mes-any"
2778 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2779 #: js/messages.php:671
2780 msgctxt "Year suffix"
2781 msgid "none"
2782 msgstr "Sufix de l'any"
2784 #: js/messages.php:683
2785 msgid "Hour"
2786 msgstr "Hora"
2788 #: js/messages.php:684
2789 msgid "Minute"
2790 msgstr "Minut"
2792 #: js/messages.php:685
2793 msgid "Second"
2794 msgstr "Segon"
2796 #: libraries/Advisor.class.php:79
2797 #, php-format
2798 msgid "PHP threw following error: %s"
2799 msgstr "PHP ha emés el següent error: %s"
2801 #: libraries/Advisor.class.php:108
2802 #, php-format
2803 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2804 msgstr "No s'ha pogut avaluar la condició prèvia per a la regla '%s'."
2806 #: libraries/Advisor.class.php:125
2807 #, php-format
2808 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2809 msgstr "No s'ha pogut calcular el valor per a la regla '%s'."
2811 #: libraries/Advisor.class.php:144
2812 #, php-format
2813 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2814 msgstr "Ha fallat l'execució de la prova per la regla '%s'."
2816 #: libraries/Advisor.class.php:224
2817 #, php-format
2818 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2819 msgstr "Error de format de cadena per a la regla '%s'."
2821 #: libraries/Advisor.class.php:396
2822 #, php-format
2823 msgid ""
2824 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2825 msgstr ""
2826 "Declaració regla no vàlida a la línia %1$s, s'esperava la línia %2$s de la "
2827 "regla anterior."
2829 #: libraries/Advisor.class.php:415
2830 #, php-format
2831 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
2832 msgstr "Declaració incorrecta de regla a la línia %s."
2834 #: libraries/Advisor.class.php:423
2835 #, php-format
2836 msgid "Unexpected characters on line %s."
2837 msgstr "Caràcters no esperats en la línia %s."
2839 #: libraries/Advisor.class.php:438
2840 #, php-format
2841 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
2842 msgstr ""
2843 "Caràcter inesperat en la línia %1$s. S'esperava una tabulació, però s'ha "
2844 "trobat \"%2$s\"."
2846 #: libraries/Advisor.class.php:473
2847 msgid "per second"
2848 msgstr "per segon"
2850 #: libraries/Advisor.class.php:476
2851 msgid "per minute"
2852 msgstr "per minut"
2854 #: libraries/Advisor.class.php:479 libraries/server_status.lib.php:134
2855 #: libraries/server_status.lib.php:218
2856 #: libraries/server_status_queries.lib.php:98
2857 msgid "per hour"
2858 msgstr "per hora"
2860 #: libraries/Advisor.class.php:482
2861 msgid "per day"
2862 msgstr "per dia"
2864 #: libraries/Config.class.php:1139
2865 #, php-format
2866 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2867 msgstr "No es pot llegir l'arxiu de configuració existent (%s)."
2869 #: libraries/Config.class.php:1169
2870 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2871 msgstr ""
2872 "Permisos incorrectes a l'arxiu de configuració, no pot ser modificable per "
2873 "tothom!"
2875 #: libraries/Config.class.php:1746
2876 msgid "Font size"
2877 msgstr "Tamany de lletra"
2879 #: libraries/Console.class.php:93 libraries/Console.class.php:170
2880 msgid "Collapse"
2881 msgstr ""
2883 #: libraries/Console.class.php:94 libraries/Console.class.php:171
2884 msgid "Expand"
2885 msgstr ""
2887 #: libraries/Console.class.php:95 libraries/Console.class.php:172
2888 #, fuzzy
2889 #| msgid "subquery"
2890 msgid "Requery"
2891 msgstr "subconsulta"
2893 #: libraries/Console.class.php:97 libraries/DbSearch.class.php:361
2894 #: libraries/DisplayResults.class.php:3460
2895 #: libraries/DisplayResults.class.php:5026
2896 #: libraries/central_columns.lib.php:758 libraries/db_designer.lib.php:847
2897 #: libraries/server_user_groups.lib.php:129
2898 #: libraries/sql_query_form.lib.php:386 libraries/tbl_tracking.lib.php:415
2899 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:624 libraries/tbl_tracking.lib.php:722
2900 #: setup/frames/index.inc.php:182 setup/frames/index.inc.php:290
2901 msgid "Delete"
2902 msgstr "Esborra"
2904 #: libraries/Console.class.php:106
2905 #, fuzzy, php-format
2906 #| msgid "Delete relation"
2907 msgid "Total %d bookmark"
2908 msgid_plural "Total %d bookmarks"
2909 msgstr[0] "Esborra la relació"
2910 msgstr[1] "Esborra la relació"
2912 #: libraries/Console.class.php:114
2913 msgid "private"
2914 msgstr ""
2916 #: libraries/Console.class.php:118 libraries/bookmark.lib.php:87
2917 msgid "shared"
2918 msgstr "compartit"
2920 #. l10n: First parameter will be replaced with the translation for Total and the number of bookmarks, second one with the translation for private and the third one, with the translation for shared
2921 #: libraries/Console.class.php:122
2922 #, fuzzy, php-format
2923 #| msgid "The bookmark has been deleted."
2924 msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
2925 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
2927 #: libraries/Console.class.php:128
2928 #, fuzzy
2929 #| msgid "Delete relation"
2930 msgid "No bookmarks"
2931 msgstr "Esborra la relació"
2933 #: libraries/Console.class.php:174
2934 #, fuzzy
2935 #| msgid "Explain SQL"
2936 msgid "Explain"
2937 msgstr "Explica SQL"
2939 #: libraries/Console.class.php:175 libraries/Util.class.php:1258
2940 #: libraries/sql.lib.php:484
2941 msgid "Profiling"
2942 msgstr "Perfils"
2944 #: libraries/Console.class.php:176
2945 #, fuzzy
2946 #| msgid "Bookmark table"
2947 msgid "Bookmark"
2948 msgstr "Taula de consultes desades"
2950 #: libraries/Console.class.php:177
2951 #, fuzzy
2952 #| msgid "Query cache"
2953 msgid "Query failed"
2954 msgstr "Memòria cau de consultes"
2956 #: libraries/Console.class.php:179
2957 #, fuzzy
2958 #| msgid "Query execution time"
2959 msgid "Queried time"
2960 msgstr "Temps d'execució de la consulta"
2962 #: libraries/Console.class.php:185
2963 #, fuzzy
2964 #| msgid "SQL Query box"
2965 msgid "SQL Query Console"
2966 msgstr "Caixa de consultes SQL"
2968 #: libraries/Console.class.php:186
2969 msgid "Console"
2970 msgstr ""
2972 #: libraries/Console.class.php:189 libraries/sql_query_form.lib.php:236
2973 #: setup/frames/index.inc.php:297
2974 msgid "Clear"
2975 msgstr "Neteja"
2977 #: libraries/Console.class.php:192
2978 #, fuzzy
2979 #| msgid "SQL history"
2980 msgid "History"
2981 msgstr "Historial SQL"
2983 #: libraries/Console.class.php:195 libraries/Console.class.php:286
2984 #: libraries/DisplayResults.class.php:1613 libraries/TableSearch.class.php:792
2985 #: libraries/import.lib.php:1237 libraries/import.lib.php:1269
2986 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:90
2987 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:51
2988 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:44
2989 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:52
2990 #: libraries/plugins/export/ExportJson.class.php:49
2991 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:75
2992 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:52
2993 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:57
2994 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:66
2995 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:90
2996 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.class.php:49
2997 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:72
2998 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:51
2999 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:81
3000 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.class.php:50
3001 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:40
3002 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:60
3003 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:59
3004 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:57
3005 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:50
3006 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:58
3007 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:985 libraries/structure.lib.php:1795
3008 msgid "Options"
3009 msgstr "Opcions"
3011 #: libraries/Console.class.php:199 libraries/Console.class.php:248
3012 #, fuzzy
3013 #| msgid "Bookmark table"
3014 msgid "Bookmarks"
3015 msgstr "Taula de consultes desades"
3017 #: libraries/Console.class.php:208
3018 #, fuzzy
3019 #| msgid "Execute every"
3020 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
3021 msgstr "Executar cada"
3023 #: libraries/Console.class.php:227
3024 #, fuzzy
3025 #| msgid "Skip current error"
3026 msgid "During current session"
3027 msgstr "Salta l'error actual"
3029 #: libraries/Console.class.php:252 libraries/Util.class.php:1227
3030 #: libraries/config/messages.inc.php:737
3031 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42
3032 msgid "Refresh"
3033 msgstr "Refresca"
3035 #: libraries/Console.class.php:255
3036 #, fuzzy
3037 #| msgid "And"
3038 msgid "Add"
3039 msgstr "I"
3041 #: libraries/Console.class.php:264
3042 #, fuzzy
3043 #| msgid "Delete relation"
3044 msgid "Add bookmark"
3045 msgstr "Esborra la relació"
3047 #: libraries/Console.class.php:268
3048 #, fuzzy
3049 #| msgid "Label"
3050 msgid "Label"
3051 msgstr "Etiqueta"
3053 #: libraries/Console.class.php:270
3054 msgid "Target database"
3055 msgstr "Base de dades destinació"
3057 #: libraries/Console.class.php:273
3058 #, fuzzy
3059 #| msgid "Delete relation"
3060 msgid "Share this bookmark"
3061 msgstr "Esborra la relació"
3063 #: libraries/Console.class.php:289
3064 #, fuzzy
3065 #| msgid "Reset to default"
3066 msgid "Set default"
3067 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3069 #: libraries/Console.class.php:293
3070 msgid "Always expand query messages"
3071 msgstr ""
3073 #: libraries/Console.class.php:295
3074 #, fuzzy
3075 #| msgid "SQL query history table"
3076 msgid "Show query history at start"
3077 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
3079 #: libraries/Console.class.php:297
3080 msgid "Show current browsing query"
3081 msgstr ""
3083 #: libraries/DBQbe.class.php:391 libraries/DisplayResults.class.php:1314
3084 #: libraries/DisplayResults.class.php:2127
3085 #: libraries/DisplayResults.class.php:2133 libraries/TableSearch.class.php:851
3086 #: libraries/operations.lib.php:620 libraries/server_databases.lib.php:311
3087 #: libraries/server_databases.lib.php:339
3088 #: libraries/server_status_processes.lib.php:182
3089 #: libraries/structure.lib.php:916 libraries/structure.lib.php:933
3090 msgid "Ascending"
3091 msgstr "Ascendent"
3093 #: libraries/DBQbe.class.php:394 libraries/DisplayResults.class.php:1326
3094 #: libraries/DisplayResults.class.php:2123
3095 #: libraries/DisplayResults.class.php:2137 libraries/TableSearch.class.php:852
3096 #: libraries/operations.lib.php:623 libraries/server_databases.lib.php:311
3097 #: libraries/server_databases.lib.php:339
3098 #: libraries/server_status_processes.lib.php:179
3099 #: libraries/structure.lib.php:921 libraries/structure.lib.php:938
3100 msgid "Descending"
3101 msgstr "Descendent"
3103 #: libraries/DBQbe.class.php:409 libraries/TableSearch.class.php:1355
3104 msgid "Column:"
3105 msgstr "Columna:"
3107 #: libraries/DBQbe.class.php:455
3108 msgid "Sort:"
3109 msgstr "Ordenació:"
3111 #: libraries/DBQbe.class.php:521
3112 msgid "Show:"
3113 msgstr "Mostra:"
3115 #: libraries/DBQbe.class.php:570
3116 msgid "Criteria:"
3117 msgstr "Criteris:"
3119 #: libraries/DBQbe.class.php:639
3120 msgid "Add/Delete criteria rows"
3121 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
3123 #: libraries/DBQbe.class.php:639
3124 msgid "Add/Delete columns"
3125 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
3127 #: libraries/DBQbe.class.php:666 libraries/DBQbe.class.php:698
3128 msgid "Update Query"
3129 msgstr "Actualitza consulta"
3131 #: libraries/DBQbe.class.php:681
3132 msgid "Use Tables"
3133 msgstr "Usa Taules"
3135 #: libraries/DBQbe.class.php:716 libraries/DBQbe.class.php:825
3136 msgid "Or:"
3137 msgstr "O:"
3139 #: libraries/DBQbe.class.php:720 libraries/DBQbe.class.php:810
3140 msgid "And:"
3141 msgstr ""
3143 #: libraries/DBQbe.class.php:724
3144 msgid "Ins"
3145 msgstr "Ins"
3147 #: libraries/DBQbe.class.php:727
3148 msgid "Del"
3149 msgstr "Sup"
3151 #: libraries/DBQbe.class.php:743
3152 msgid "Modify:"
3153 msgstr "Modificar:"
3155 #: libraries/DBQbe.class.php:805
3156 msgid "Ins:"
3157 msgstr ""
3159 #: libraries/DBQbe.class.php:820
3160 msgid "Del:"
3161 msgstr ""
3163 #: libraries/DBQbe.class.php:1461
3164 #, php-format
3165 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3166 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
3168 #: libraries/DBQbe.class.php:1475 libraries/Util.class.php:1213
3169 msgid "Submit Query"
3170 msgstr "Executa consulta"
3172 #: libraries/DBQbe.class.php:1489
3173 #, fuzzy
3174 #| msgid "Search"
3175 msgid "Saved bookmarked search:"
3176 msgstr "Cerca"
3178 #: libraries/DBQbe.class.php:1491
3179 #, fuzzy
3180 #| msgid "Delete relation"
3181 msgid "New bookmark"
3182 msgstr "Esborra la relació"
3184 #: libraries/DBQbe.class.php:1517
3185 #, fuzzy
3186 #| msgid "Delete relation"
3187 msgid "Create bookmark"
3188 msgstr "Esborra la relació"
3190 #: libraries/DBQbe.class.php:1520
3191 #, fuzzy
3192 #| msgid "Showing bookmark"
3193 msgid "Update bookmark"
3194 msgstr "Mostrant consultes desades"
3196 #: libraries/DBQbe.class.php:1522
3197 #, fuzzy
3198 #| msgid "Delete relation"
3199 msgid "Delete bookmark"
3200 msgstr "Esborra la relació"
3202 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:1826
3203 msgid ""
3204 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3205 "configured)."
3206 msgstr ""
3207 "El servidor no està responent (o el sòcol del servidor local MySQL no està "
3208 "configurat correctament)."
3210 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:1831
3211 msgid "The server is not responding."
3212 msgstr "El servidor no respon."
3214 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:1836
3215 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3216 msgstr "Comprova els permisos del directori que conté la base de dades."
3218 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:1846
3219 msgid "Details…"
3220 msgstr "Detalls…"
3222 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:1990
3223 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3224 msgstr ""
3225 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
3226 "configuració."
3228 #: libraries/DbSearch.class.php:98 libraries/DbSearch.class.php:400
3229 msgid "at least one of the words"
3230 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
3232 #: libraries/DbSearch.class.php:99 libraries/DbSearch.class.php:404
3233 msgid "all words"
3234 msgstr "totes les paraules"
3236 #: libraries/DbSearch.class.php:100 libraries/DbSearch.class.php:408
3237 msgid "the exact phrase"
3238 msgstr "la frase exacta"
3240 #: libraries/DbSearch.class.php:101 libraries/DbSearch.class.php:409
3241 msgid "as regular expression"
3242 msgstr "com a expressió regular"
3244 #: libraries/DbSearch.class.php:271
3245 #, php-format
3246 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3247 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
3249 #: libraries/DbSearch.class.php:298
3250 #, php-format
3251 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3252 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3253 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
3254 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
3256 #: libraries/DbSearch.class.php:335
3257 #, php-format
3258 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3259 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3260 msgstr[0] "%1$s resultat a <strong>%2$s</strong>"
3261 msgstr[1] "%1$s resultats a <strong>%2$s</strong>"
3263 #: libraries/DbSearch.class.php:350 libraries/Menu.class.php:297
3264 #: libraries/Util.class.php:3133 libraries/Util.class.php:3350
3265 #: libraries/Util.class.php:3351 libraries/Util.class.php:4099
3266 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:48
3267 #: libraries/structure.lib.php:1440
3268 msgid "Browse"
3269 msgstr "Navega"
3271 #: libraries/DbSearch.class.php:357
3272 #, php-format
3273 msgid "Delete the matches for the %s table?"
3274 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
3276 #: libraries/DbSearch.class.php:384
3277 msgid "Search in database"
3278 msgstr "Cerca a la base de dades"
3280 #: libraries/DbSearch.class.php:388
3281 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3282 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
3284 #: libraries/DbSearch.class.php:397 libraries/TableSearch.class.php:1350
3285 msgid "Find:"
3286 msgstr "Trobat:"
3288 #: libraries/DbSearch.class.php:402 libraries/DbSearch.class.php:406
3289 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3290 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
3292 #: libraries/DbSearch.class.php:421
3293 msgid "Inside tables:"
3294 msgstr "Dins les taules:"
3296 #: libraries/DbSearch.class.php:451
3297 msgid "Inside column:"
3298 msgstr "Dins la columna:"
3300 #: libraries/DisplayResults.class.php:733
3301 msgid "Save edited data"
3302 msgstr "Desar dades editades"
3304 #: libraries/DisplayResults.class.php:739
3305 msgid "Restore column order"
3306 msgstr "Reataurar ordre de columnes"
3308 #: libraries/DisplayResults.class.php:787
3309 #: libraries/central_columns.lib.php:598
3310 #, fuzzy
3311 #| msgid "Filters"
3312 msgid "Filter rows"
3313 msgstr "Filtres"
3315 #: libraries/DisplayResults.class.php:789
3316 #: libraries/central_columns.lib.php:600
3317 #, fuzzy
3318 #| msgid "Search in database"
3319 msgid "Search this table"
3320 msgstr "Cerca a la base de dades"
3322 #: libraries/DisplayResults.class.php:816 libraries/Util.class.php:2435
3323 #: libraries/Util.class.php:2439
3324 msgctxt "First page"
3325 msgid "Begin"
3326 msgstr "Inici"
3328 #: libraries/DisplayResults.class.php:819 libraries/Util.class.php:2437
3329 #: libraries/Util.class.php:2440 libraries/server_bin_log.lib.php:170
3330 #: libraries/server_bin_log.lib.php:172
3331 msgctxt "Previous page"
3332 msgid "Previous"
3333 msgstr "Pàgina anterior"
3335 #: libraries/DisplayResults.class.php:876 libraries/Util.class.php:2472
3336 #: libraries/Util.class.php:2475 libraries/server_bin_log.lib.php:204
3337 #: libraries/server_bin_log.lib.php:206
3338 msgctxt "Next page"
3339 msgid "Next"
3340 msgstr "Pàgina següent"
3342 #: libraries/DisplayResults.class.php:905 libraries/Util.class.php:2473
3343 #: libraries/Util.class.php:2476
3344 msgctxt "Last page"
3345 msgid "End"
3346 msgstr "Darrera pàgina"
3348 #: libraries/DisplayResults.class.php:952 libraries/display_export.lib.php:331
3349 #: libraries/tbl_chart.lib.php:290
3350 msgid "Number of rows:"
3351 msgstr "Nombre de files:"
3353 #: libraries/DisplayResults.class.php:960
3354 msgid "Mode:"
3355 msgstr "Mode:"
3357 #: libraries/DisplayResults.class.php:962
3358 msgid "horizontal"
3359 msgstr "horitzontal"
3361 #: libraries/DisplayResults.class.php:963
3362 msgid "horizontal (rotated headers)"
3363 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
3365 #: libraries/DisplayResults.class.php:964
3366 msgid "vertical"
3367 msgstr "vertical"
3369 #: libraries/DisplayResults.class.php:1272
3370 msgid "Sort by key"
3371 msgstr "Classifica per la clau"
3373 #: libraries/DisplayResults.class.php:1619
3374 #: libraries/DisplayResults.class.php:1721
3375 msgid "Partial texts"
3376 msgstr "Textos parcials"
3378 #: libraries/DisplayResults.class.php:1620
3379 #: libraries/DisplayResults.class.php:1725
3380 msgid "Full texts"
3381 msgstr "Textos sencers"
3383 #: libraries/DisplayResults.class.php:1635
3384 msgid "Relational key"
3385 msgstr "Clau relacional"
3387 #: libraries/DisplayResults.class.php:1636
3388 msgid "Relational display column"
3389 msgstr "Columna relacional a mostrar"
3391 #: libraries/DisplayResults.class.php:1648
3392 msgid "Show binary contents"
3393 msgstr "Mostra continguts binaris"
3395 #: libraries/DisplayResults.class.php:1653
3396 msgid "Show BLOB contents"
3397 msgstr "Mostra contingut BLOB"
3399 #: libraries/DisplayResults.class.php:1664
3400 msgid "Hide browser transformation"
3401 msgstr "Amagar transformació del navegador"
3403 #: libraries/DisplayResults.class.php:1673
3404 msgid "Well Known Text"
3405 msgstr "Text conegut"
3407 #: libraries/DisplayResults.class.php:1674
3408 msgid "Well Known Binary"
3409 msgstr "Binari conegut"
3411 #: libraries/DisplayResults.class.php:3434
3412 #: libraries/DisplayResults.class.php:3450
3413 #, fuzzy
3414 #| msgid "The row has been deleted."
3415 msgid "The row has been deleted."
3416 msgstr "S'ha esborrat la fila"
3418 #: libraries/DisplayResults.class.php:3488
3419 #: libraries/DisplayResults.class.php:5026
3420 #: libraries/server_status_processes.lib.php:256
3421 msgid "Kill"
3422 msgstr "Finalitzar"
3424 #: libraries/DisplayResults.class.php:4450
3425 #, fuzzy
3426 #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
3427 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3428 msgstr "Pot ser aproximat. Veieu [doc@faq3-11]PCF -FAQ- 3.11[/doc]"
3430 #: libraries/DisplayResults.class.php:4507 libraries/Message.class.php:180
3431 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1467 libraries/sql_query_form.lib.php:89
3432 #: libraries/tbl_relation.lib.php:1011 tbl_find_replace.php:51
3433 #: tbl_operations.php:184 tbl_row_action.php:121 view_operations.php:62
3434 #, fuzzy
3435 #| msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3436 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3437 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
3439 #: libraries/DisplayResults.class.php:4884 libraries/structure.lib.php:683
3440 #, php-format
3441 msgid ""
3442 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3443 "%s."
3444 msgstr ""
3445 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
3447 #: libraries/DisplayResults.class.php:4897
3448 #, php-format
3449 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3450 msgstr "Mostrant registres %1s - %2s"
3452 #: libraries/DisplayResults.class.php:4912
3453 #, php-format
3454 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3455 msgstr ""
3457 #: libraries/DisplayResults.class.php:4917
3458 #, php-format
3459 msgid "%d total"
3460 msgstr "%d total"
3462 #: libraries/DisplayResults.class.php:4929 libraries/sql.lib.php:1691
3463 #, fuzzy, php-format
3464 #| msgid "Query took %01.4f sec"
3465 msgid "Query took %01.4f seconds."
3466 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
3468 #: libraries/DisplayResults.class.php:5033
3469 #: libraries/DisplayResults.class.php:5039 libraries/mult_submits.inc.php:45
3470 #: libraries/server_databases.lib.php:141
3471 #: libraries/server_databases.lib.php:145
3472 #: libraries/server_privileges.lib.php:2968
3473 #: libraries/server_privileges.lib.php:2972 libraries/structure.lib.php:291
3474 #: libraries/structure.lib.php:307 libraries/structure.lib.php:309
3475 #: libraries/structure.lib.php:1429 libraries/structure.lib.php:1436
3476 msgid "With selected:"
3477 msgstr "Amb marca:"
3479 #: libraries/DisplayResults.class.php:5037
3480 #: libraries/DisplayResults.class.php:5038
3481 #: libraries/server_databases.lib.php:143
3482 #: libraries/server_databases.lib.php:144
3483 #: libraries/server_privileges.lib.php:1024
3484 #: libraries/server_privileges.lib.php:1025
3485 #: libraries/server_privileges.lib.php:2970
3486 #: libraries/server_privileges.lib.php:2971
3487 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230 libraries/structure.lib.php:294
3488 #: libraries/structure.lib.php:295 libraries/structure.lib.php:1432
3489 #: libraries/structure.lib.php:1433
3490 msgid "Check All"
3491 msgstr "Marcar-ho tot"
3493 #: libraries/DisplayResults.class.php:5043 libraries/structure.lib.php:1446
3494 #: libraries/structure.lib.php:2167
3495 msgid "Change"
3496 msgstr "Canvi"
3498 #: libraries/DisplayResults.class.php:5056
3499 #: libraries/DisplayResults.class.php:5327 libraries/Menu.class.php:326
3500 #: libraries/Menu.class.php:428 libraries/Menu.class.php:555
3501 #: libraries/Util.class.php:3363 libraries/Util.class.php:3364
3502 #: libraries/Util.class.php:4072 libraries/Util.class.php:4087
3503 #: libraries/Util.class.php:4104 libraries/config/messages.inc.php:215
3504 #: libraries/display_export.lib.php:164
3505 #: libraries/server_privileges.lib.php:2272
3506 #: libraries/server_privileges.lib.php:2976
3507 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:322 libraries/structure.lib.php:313
3508 #: prefs_manage.php:293 setup/frames/menu.inc.php:27
3509 msgid "Export"
3510 msgstr "Exporta"
3512 #: libraries/DisplayResults.class.php:5215
3513 msgid "Query results operations"
3514 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
3516 #: libraries/DisplayResults.class.php:5251 libraries/Header.class.php:356
3517 #: libraries/structure.lib.php:315 libraries/structure.lib.php:386
3518 #: libraries/structure.lib.php:1581
3519 msgid "Print view"
3520 msgstr "Imprimeix vista"
3522 #: libraries/DisplayResults.class.php:5269
3523 msgid "Print view (with full texts)"
3524 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
3526 #: libraries/DisplayResults.class.php:5340 libraries/tbl_chart.lib.php:351
3527 msgid "Display chart"
3528 msgstr "Mostra el gràfic"
3530 #: libraries/DisplayResults.class.php:5365
3531 msgid "Visualize GIS data"
3532 msgstr "Visualitzar dades GIS"
3534 #: libraries/DisplayResults.class.php:5592
3535 #, fuzzy
3536 #| msgid "Link not found"
3537 msgid "Link not found!"
3538 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç"
3540 #: libraries/Error_Handler.class.php:71
3541 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3542 msgstr "Masses missatges d'error, alguns no es mostren."
3544 #: libraries/Error_Handler.class.php:338
3545 #, fuzzy
3546 #| msgid "Import"
3547 msgid "Report"
3548 msgstr "Importa"
3550 #: libraries/Error_Handler.class.php:343 libraries/error_report.lib.php:357
3551 #, fuzzy
3552 #| msgid "Automatically create versions"
3553 msgid "Automatically send report next time"
3554 msgstr "Crear versions automàticament"
3556 #: libraries/File.class.php:225
3557 msgid "File was not an uploaded file."
3558 msgstr "L'arxiu no ha estat pujat."
3560 #: libraries/File.class.php:264
3561 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3562 msgstr ""
3563 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
3565 #: libraries/File.class.php:267
3566 msgid ""
3567 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3568 "the HTML form."
3569 msgstr ""
3570 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
3571 "formulari HTML."
3573 #: libraries/File.class.php:270
3574 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3575 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
3577 #: libraries/File.class.php:273
3578 msgid "Missing a temporary folder."
3579 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
3581 #: libraries/File.class.php:276
3582 msgid "Failed to write file to disk."
3583 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
3585 #: libraries/File.class.php:279
3586 msgid "File upload stopped by extension."
3587 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
3589 #: libraries/File.class.php:282
3590 msgid "Unknown error in file upload."
3591 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
3593 #: libraries/File.class.php:461
3594 #, fuzzy
3595 #| msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]"
3596 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3597 msgstr ""
3598 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [doc@faq1-11]PCF -FAQ- 1.11[/doc]"
3600 #: libraries/File.class.php:479
3601 msgid "Error while moving uploaded file."
3602 msgstr "Error moven l'arxiu pujat."
3604 #: libraries/File.class.php:487
3605 msgid "Cannot read (moved) upload file."
3606 msgstr "No es pot llegir l'arxiu pujat (i mogut)."
3608 #: libraries/Footer.class.php:74
3609 #, php-format
3610 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3611 msgstr ""
3613 #: libraries/Footer.class.php:81
3614 msgid "Git information missing!"
3615 msgstr "No es troba la informació de Git!"
3617 #: libraries/Footer.class.php:185 libraries/Footer.class.php:189
3618 #: libraries/Footer.class.php:192
3619 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3620 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
3622 #: libraries/Header.class.php:417
3623 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3624 msgstr "Feu clic a la barra per desplaçar-se al principi d'aquesta pàgina"
3626 #: libraries/Header.class.php:688
3627 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:149
3628 #, fuzzy
3629 #| msgid "Javascript must be enabled past this point"
3630 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3631 msgstr "A partir d'aquest punt és necessari tenir el javascript activat"
3633 #: libraries/Index.class.php:535
3634 msgid "No index defined!"
3635 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
3637 #: libraries/Index.class.php:540 libraries/Index.class.php:551
3638 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:43 libraries/index.lib.php:25
3639 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:26
3640 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:27
3641 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:934
3642 msgid "Indexes"
3643 msgstr "Indexos"
3645 #: libraries/Index.class.php:563 libraries/browse_foreigners.lib.php:71
3646 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:75 libraries/tbl_tracking.lib.php:938
3647 msgid "Keyname"
3648 msgstr "Nom de clau"
3650 #: libraries/Index.class.php:565 libraries/structure.lib.php:1459
3651 #: libraries/structure.lib.php:2177 libraries/structure.lib.php:2187
3652 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:940
3653 msgid "Unique"
3654 msgstr "Única"
3656 #: libraries/Index.class.php:566 libraries/tbl_tracking.lib.php:941
3657 msgid "Packed"
3658 msgstr "Comprimit"
3660 #: libraries/Index.class.php:568 libraries/tbl_tracking.lib.php:943
3661 msgid "Cardinality"
3662 msgstr "Cardinalitat"
3664 #: libraries/Index.class.php:569 libraries/TableSearch.class.php:187
3665 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:22
3666 #: libraries/central_columns.lib.php:635 libraries/mysql_charsets.lib.php:47
3667 #: libraries/operations.lib.php:240 libraries/operations.lib.php:796
3668 #: libraries/server_collations.lib.php:35 libraries/structure.lib.php:836
3669 #: libraries/structure.lib.php:1253 libraries/structure.lib.php:1803
3670 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:301
3671 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:855 libraries/tbl_tracking.lib.php:944
3672 msgid "Collation"
3673 msgstr "Ordenació"
3675 #: libraries/Index.class.php:572 libraries/rte/rte_events.lib.php:535
3676 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1082 libraries/tbl_tracking.lib.php:859
3677 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:946
3678 msgid "Comment"
3679 msgstr "Comentari"
3681 #: libraries/Index.class.php:601
3682 msgid "The primary key has been dropped."
3683 msgstr "S'ha esborrat la clau principal."
3685 #: libraries/Index.class.php:610
3686 #, php-format
3687 msgid "Index %s has been dropped."
3688 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s."
3690 #: libraries/Index.class.php:739
3691 #, php-format
3692 msgid ""
3693 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
3694 "removed."
3695 msgstr ""
3696 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
3697 "esborrar."
3699 #: libraries/Menu.class.php:195 libraries/ServerStatusData.class.php:365
3700 #: libraries/config/messages.inc.php:750
3701 msgid "Server"
3702 msgstr "Servidor"
3704 #: libraries/Menu.class.php:235
3705 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View.class.php:34
3706 #: libraries/structure.lib.php:730 libraries/structure.lib.php:760
3707 #: libraries/structure.lib.php:1260 libraries/tbl_info.inc.php:59
3708 msgid "View"
3709 msgstr "Vista"
3711 #: libraries/Menu.class.php:303 libraries/Menu.class.php:407
3712 #: libraries/Util.class.php:3129 libraries/Util.class.php:3136
3713 #: libraries/Util.class.php:3356 libraries/Util.class.php:4083
3714 #: libraries/Util.class.php:4100 libraries/config/setup.forms.php:297
3715 #: libraries/config/setup.forms.php:337 libraries/config/setup.forms.php:363
3716 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:198
3717 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
3718 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264
3719 #: libraries/db_designer.lib.php:466 libraries/import.lib.php:1269
3720 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:36
3721 #: libraries/server_privileges.lib.php:991
3722 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:201
3723 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:849
3724 msgid "Structure"
3725 msgstr "Estructura"
3727 #: libraries/Menu.class.php:307 libraries/Menu.class.php:411
3728 #: libraries/Menu.class.php:526 libraries/Util.class.php:3130
3729 #: libraries/Util.class.php:3137 libraries/Util.class.php:4069
3730 #: libraries/Util.class.php:4084 libraries/Util.class.php:4101
3731 #: libraries/config/messages.inc.php:284
3732 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:45
3733 msgid "SQL"
3734 msgstr "SQL"
3736 #: libraries/Menu.class.php:310 libraries/Menu.class.php:414
3737 #: libraries/Util.class.php:3131 libraries/Util.class.php:3138
3738 #: libraries/Util.class.php:3352 libraries/Util.class.php:3353
3739 #: libraries/Util.class.php:4085 libraries/Util.class.php:4102
3740 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:39
3741 msgid "Search"
3742 msgstr "Cerca"
3744 #: libraries/Menu.class.php:320 libraries/Util.class.php:3132
3745 #: libraries/Util.class.php:3354 libraries/Util.class.php:3355
3746 #: libraries/Util.class.php:4103
3747 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:42
3748 #: libraries/sql_query_form.lib.php:262 libraries/sql_query_form.lib.php:265
3749 msgid "Insert"
3750 msgstr "Insereix"
3752 #: libraries/Menu.class.php:344 libraries/Menu.class.php:449
3753 #: libraries/Util.class.php:4090 libraries/Util.class.php:4106
3754 #: libraries/server_common.lib.php:51 libraries/server_privileges.lib.php:2004
3755 #: libraries/server_privileges.lib.php:2771
3756 #: libraries/server_privileges.lib.php:3720
3757 msgid "Privileges"
3758 msgstr "Permisos"
3760 #: libraries/Menu.class.php:353 libraries/Menu.class.php:380
3761 #: libraries/Menu.class.php:441 libraries/Util.class.php:3139
3762 #: libraries/Util.class.php:4089 libraries/Util.class.php:4107
3763 #: view_operations.php:92
3764 msgid "Operations"
3765 msgstr "Operacions"
3767 #: libraries/Menu.class.php:357 libraries/Menu.class.php:475
3768 #: libraries/Util.class.php:4094 libraries/Util.class.php:4108
3769 #: libraries/relation.lib.php:235
3770 msgid "Tracking"
3771 msgstr "Seguiment"
3773 #: libraries/Menu.class.php:370 libraries/Menu.class.php:469
3774 #: libraries/Util.class.php:4093 libraries/Util.class.php:4109
3775 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Trigger_Container.class.php:26
3776 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:584
3777 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:694
3778 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1788
3779 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:524
3780 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:121
3781 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:50
3782 msgid "Triggers"
3783 msgstr "Disparadors"
3785 #: libraries/Menu.class.php:418 libraries/Menu.class.php:425
3786 #: libraries/Menu.class.php:432
3787 msgid "Database seems to be empty!"
3788 msgstr "La base de dades sembla buida!"
3790 #: libraries/Menu.class.php:421 libraries/Util.class.php:4086
3791 msgid "Query"
3792 msgstr "Consulta segons exemple"
3794 #: libraries/Menu.class.php:454 libraries/Util.class.php:4091
3795 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
3796 msgid "Routines"
3797 msgstr "Rutines"
3799 #: libraries/Menu.class.php:462 libraries/Util.class.php:4092
3800 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Event_Container.class.php:26
3801 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:908
3802 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:64
3803 msgid "Events"
3804 msgstr "Esdeveniments"
3806 #: libraries/Menu.class.php:481 libraries/Util.class.php:4095
3807 msgid "Designer"
3808 msgstr "Dissenyador"
3810 #: libraries/Menu.class.php:488 libraries/Util.class.php:4096
3811 #, fuzzy
3812 #| msgid "Textarea columns"
3813 msgid "Central columns"
3814 msgstr "Columnes per a textareas"
3816 #: libraries/Menu.class.php:522 libraries/Util.class.php:4068
3817 #: libraries/config/messages.inc.php:229 libraries/server_common.lib.php:48
3818 #: libraries/server_privileges.lib.php:3826
3819 msgid "Databases"
3820 msgstr "Bases de dades"
3822 #: libraries/Menu.class.php:545 libraries/Util.class.php:4071
3823 msgid "Users"
3824 msgstr "Usuaris"
3826 #: libraries/Menu.class.php:572 libraries/ServerStatusData.class.php:194
3827 #: libraries/Util.class.php:4075 libraries/server_common.lib.php:36
3828 msgid "Binary log"
3829 msgstr "Registre binari"
3831 #: libraries/Menu.class.php:578 libraries/ServerStatusData.class.php:199
3832 #: libraries/Util.class.php:4076 libraries/server_common.lib.php:42
3833 #: libraries/structure.lib.php:175 libraries/structure.lib.php:814
3834 msgid "Replication"
3835 msgstr "Replicació"
3837 #: libraries/Menu.class.php:583 libraries/ServerStatusData.class.php:261
3838 #: libraries/Util.class.php:4077 libraries/server_engines.lib.php:108
3839 #: libraries/server_engines.lib.php:112
3840 msgid "Variables"
3841 msgstr "Variables"
3843 #: libraries/Menu.class.php:587 libraries/Util.class.php:4078
3844 msgid "Charsets"
3845 msgstr "Jocs de caràcters"
3847 #: libraries/Menu.class.php:592 libraries/Util.class.php:4079
3848 #: libraries/server_common.lib.php:33 libraries/server_plugins.lib.php:31
3849 msgid "Plugins"
3850 msgstr "Complements"
3852 #: libraries/Menu.class.php:596 libraries/Util.class.php:4080
3853 msgid "Engines"
3854 msgstr "Motors"
3856 #: libraries/Message.class.php:199 libraries/Util.class.php:626
3857 #: libraries/core.lib.php:229 libraries/import.lib.php:181
3858 #: libraries/insert_edit.lib.php:1237 tbl_operations.php:186
3859 #: view_operations.php:63
3860 msgid "Error"
3861 msgstr "Error"
3863 #: libraries/Message.class.php:254
3864 #, php-format
3865 msgid "%1$d row affected."
3866 msgid_plural "%1$d rows affected."
3867 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
3868 msgstr[1] "%1$d files afectades."
3870 #: libraries/Message.class.php:273
3871 #, php-format
3872 msgid "%1$d row deleted."
3873 msgid_plural "%1$d rows deleted."
3874 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
3875 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
3877 #: libraries/Message.class.php:292
3878 #, php-format
3879 msgid "%1$d row inserted."
3880 msgid_plural "%1$d rows inserted."
3881 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
3882 msgstr[1] "%1$d files inserides."
3884 #: libraries/PDF.class.php:70 libraries/Util.class.php:2427
3885 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:291
3886 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:895
3887 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:919
3888 #: libraries/select_lang.lib.php:591
3889 msgid "Page number:"
3890 msgstr "Número de pàgina:"
3892 #: libraries/PDF.class.php:126
3893 msgid "Error while creating PDF:"
3894 msgstr "Error creant PDF:"
3896 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:151
3897 #, fuzzy
3898 #| msgid "Could not save recent table"
3899 msgid "Could not save recent table!"
3900 msgstr "No es pot desar la taula"
3902 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:155
3903 #, fuzzy
3904 #| msgid "Could not save recent table"
3905 msgid "Could not save favorite table!"
3906 msgstr "No es pot desar la taula"
3908 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:232
3909 #: libraries/structure.lib.php:2849
3910 #, fuzzy
3911 #| msgid "Remove chart"
3912 msgid "Remove from Favorites"
3913 msgstr "Elimina el gràfic"
3915 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:254
3916 #, fuzzy
3917 #| msgid "There are no recent tables"
3918 msgid "There are no recent tables."
3919 msgstr "No hi ha taules recents"
3921 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:255
3922 #, fuzzy
3923 #| msgid "There are no recent tables"
3924 msgid "There are no favorite tables."
3925 msgstr "No hi ha taules recents"
3927 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:270
3928 msgid "Recent tables"
3929 msgstr "Taules recents"
3931 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:272
3932 #, fuzzy
3933 #| msgid "Reset"
3934 msgid "Recent"
3935 msgstr "Reinicia"
3937 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:274
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:467
3939 #, fuzzy
3940 #| msgid "Variables"
3941 msgid "Favorite tables"
3942 msgstr "Variables"
3944 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:276
3945 #, fuzzy
3946 #| msgid "Variables"
3947 msgid "Favorites"
3948 msgstr "Variables"
3950 #: libraries/SavedSearches.class.php:246
3951 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
3952 msgstr ""
3954 #: libraries/SavedSearches.class.php:261
3955 #, fuzzy
3956 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3957 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
3958 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
3960 #: libraries/SavedSearches.class.php:283 libraries/SavedSearches.class.php:320
3961 #, fuzzy
3962 #| msgid "The user %s already exists!"
3963 msgid "An entry with this name already exists."
3964 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
3966 #: libraries/SavedSearches.class.php:347
3967 msgid "Missing information to delete the search."
3968 msgstr ""
3970 #: libraries/SavedSearches.class.php:375
3971 msgid "Missing information to load the search."
3972 msgstr ""
3974 #: libraries/SavedSearches.class.php:394
3975 #, fuzzy
3976 #| msgid "Error while moving uploaded file."
3977 msgid "Error while loading the search."
3978 msgstr "Error moven l'arxiu pujat."
3980 #: libraries/ServerStatusData.class.php:188
3981 #: libraries/server_status_processes.lib.php:97
3982 msgid "SQL query"
3983 msgstr "Consulta SQL"
3985 #: libraries/ServerStatusData.class.php:191
3986 msgid "Handler"
3987 msgstr "Gestor"
3989 #: libraries/ServerStatusData.class.php:192
3990 msgid "Query cache"
3991 msgstr "Memòria cau de consultes"
3993 #: libraries/ServerStatusData.class.php:193
3994 msgid "Threads"
3995 msgstr "Fils"
3997 #: libraries/ServerStatusData.class.php:195
3998 msgid "Temporary data"
3999 msgstr "Dades temporals"
4001 #: libraries/ServerStatusData.class.php:196
4002 msgid "Delayed inserts"
4003 msgstr "Insercions demorades"
4005 #: libraries/ServerStatusData.class.php:197
4006 msgid "Key cache"
4007 msgstr "Memòria cau de claus"
4009 #: libraries/ServerStatusData.class.php:198
4010 msgid "Joins"
4011 msgstr "Unions"
4013 #: libraries/ServerStatusData.class.php:200
4014 msgid "Sorting"
4015 msgstr "Classificant"
4017 #: libraries/ServerStatusData.class.php:201
4018 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:28
4019 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4020 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:26
4021 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:27
4022 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:116
4023 #: libraries/structure.lib.php:3038
4024 msgid "Tables"
4025 msgstr "Taules"
4027 #: libraries/ServerStatusData.class.php:202
4028 msgid "Transaction coordinator"
4029 msgstr "Coordinador de transaccions"
4031 #: libraries/ServerStatusData.class.php:203
4032 #: libraries/server_bin_log.lib.php:53
4033 msgid "Files"
4034 msgstr "Arxius"
4036 #: libraries/ServerStatusData.class.php:214
4037 msgid "Flush (close) all tables"
4038 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
4040 #: libraries/ServerStatusData.class.php:220
4041 msgid "Show open tables"
4042 msgstr "Mostra taules obertes"
4044 #: libraries/ServerStatusData.class.php:229
4045 msgid "Show slave hosts"
4046 msgstr "Mostra servidors esclaus"
4048 #: libraries/ServerStatusData.class.php:236
4049 #: libraries/replication_gui.lib.php:50
4050 msgid "Show master status"
4051 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
4053 #: libraries/ServerStatusData.class.php:239
4054 msgid "Show slave status"
4055 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
4057 #: libraries/ServerStatusData.class.php:244
4058 msgid "Flush query cache"
4059 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
4061 #: libraries/ServerStatusData.class.php:263
4062 #: libraries/engines/innodb.lib.php:144
4063 msgid "InnoDB Status"
4064 msgstr "Estat InnoDB"
4066 #: libraries/ServerStatusData.class.php:373
4067 msgid "Query statistics"
4068 msgstr "Consulta d'estadístiques"
4070 #: libraries/ServerStatusData.class.php:377
4071 msgid "All status variables"
4072 msgstr "Totes les variables d'estat"
4074 #: libraries/ServerStatusData.class.php:381
4075 msgid "Monitor"
4076 msgstr "Monitorització"
4078 #: libraries/ServerStatusData.class.php:385
4079 msgid "Advisor"
4080 msgstr "Assessorament"
4082 #: libraries/ServerStatusData.class.php:429
4083 #, php-format
4084 msgid "%d second"
4085 msgid_plural "%d seconds"
4086 msgstr[0] "%d segon"
4087 msgstr[1] "%d segons"
4089 #: libraries/ServerStatusData.class.php:434
4090 #, php-format
4091 msgid "%d minute"
4092 msgid_plural "%d minutes"
4093 msgstr[0] "%d minut"
4094 msgstr[1] "%d minuts"
4096 #: libraries/StorageEngine.class.php:269
4097 msgid ""
4098 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4099 msgstr ""
4100 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
4101 "d'emmagatzematge."
4103 #: libraries/StorageEngine.class.php:370 libraries/structure.lib.php:208
4104 #, php-format
4105 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4106 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
4108 #: libraries/StorageEngine.class.php:373
4109 #, php-format
4110 msgid "%s is available on this MySQL server."
4111 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
4113 #: libraries/StorageEngine.class.php:376
4114 #, php-format
4115 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4116 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
4118 #: libraries/StorageEngine.class.php:380
4119 #, php-format
4120 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4121 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
4123 #: libraries/Table.class.php:385
4124 #, fuzzy
4125 #| msgid "unknown table status: "
4126 msgid "Unknown table status:"
4127 msgstr "Estat de taula desconegut "
4129 #: libraries/Table.class.php:797
4130 #, php-format
4131 msgid "Source database `%s` was not found!"
4132 msgstr "No s'ha trobat la base de dades origen `%s`!"
4134 #: libraries/Table.class.php:805
4135 #, php-format
4136 msgid "Target database `%s` was not found!"
4137 msgstr "No s'ha trobat la base de dades destí `%s`!"
4139 #: libraries/Table.class.php:1311
4140 msgid "Invalid database:"
4141 msgstr "Base de dades incorrecte:"
4143 #: libraries/Table.class.php:1325
4144 msgid "Invalid table name:"
4145 msgstr "Nom de taula incorrecte:"
4147 #: libraries/Table.class.php:1360
4148 #, fuzzy, php-format
4149 #| msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
4150 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4151 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
4153 #: libraries/Table.class.php:1379
4154 #, php-format
4155 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4156 msgstr "La taula %1$s ha canviat de nom a %2$s."
4158 #: libraries/Table.class.php:1527
4159 #, fuzzy
4160 #| msgid "Could not save table UI preferences"
4161 msgid "Could not save table UI preferences!"
4162 msgstr "No s'ha pogut desar la llista de preferències d'interfície"
4164 #: libraries/Table.class.php:1556
4165 #, php-format
4166 msgid ""
4167 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4168 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4169 msgstr ""
4170 "No s'ha pogut netejar la taula de preferències de la interfície d'usuari "
4171 "(vegeu $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
4173 #: libraries/Table.class.php:1710
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4177 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4178 "changed."
4179 msgstr ""
4180 "No es pot desar la propietat d'interfície d'usuari \"%s\". Els canvis fets "
4181 "no seran persistents després d'actualitzar la pàgina. Comprova si "
4182 "l'estructura de la taula ha canviat."
4184 #: libraries/TableSearch.class.php:181 libraries/insert_edit.lib.php:213
4185 #: libraries/insert_edit.lib.php:219
4186 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function.class.php:34
4187 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1606
4188 msgid "Function"
4189 msgstr "Funció"
4191 #: libraries/TableSearch.class.php:188 libraries/db_designer.lib.php:930
4192 #: libraries/db_designer.lib.php:950 libraries/db_designer.lib.php:1102
4193 #: libraries/db_designer.lib.php:1115 libraries/db_designer.lib.php:1193
4194 #: libraries/db_designer.lib.php:1259
4195 msgid "Operator"
4196 msgstr "Operador"
4198 #: libraries/TableSearch.class.php:189 libraries/TableSearch.class.php:1293
4199 #: libraries/db_designer.lib.php:914 libraries/db_designer.lib.php:979
4200 #: libraries/db_designer.lib.php:1131 libraries/db_designer.lib.php:1275
4201 #: libraries/insert_edit.lib.php:1641 libraries/replication_gui.lib.php:515
4202 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1608
4203 #: libraries/server_status_variables.lib.php:220
4204 msgid "Value"
4205 msgstr "Valor"
4207 #: libraries/TableSearch.class.php:205
4208 msgid "Table Search"
4209 msgstr "Cerca de taules"
4211 #: libraries/TableSearch.class.php:212
4212 msgid "Zoom Search"
4213 msgstr "Cerca de zoom"
4215 #: libraries/TableSearch.class.php:217 libraries/TableSearch.class.php:1224
4216 msgid "Find and Replace"
4217 msgstr ""
4219 #: libraries/TableSearch.class.php:240 libraries/insert_edit.lib.php:1413
4220 msgid "Edit/Insert"
4221 msgstr "Edita/Insereix"
4223 #: libraries/TableSearch.class.php:799
4224 msgid "Select columns (at least one):"
4225 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
4227 #: libraries/TableSearch.class.php:819 libraries/insert_edit.lib.php:1241
4228 #: libraries/server_privileges.lib.php:468
4229 msgid "Or"
4230 msgstr "O"
4232 #: libraries/TableSearch.class.php:820
4233 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
4234 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
4236 #: libraries/TableSearch.class.php:831
4237 msgid "Number of rows per page"
4238 msgstr "Número de registres per pàgina"
4240 #: libraries/TableSearch.class.php:842
4241 msgid "Display order:"
4242 msgstr "Ordre del llistat:"
4244 #: libraries/TableSearch.class.php:878
4245 msgid "Use this column to label each point"
4246 msgstr "Utilitza aquesta columna per etiquetar cada punt"
4248 #: libraries/TableSearch.class.php:901
4249 msgid "Maximum rows to plot"
4250 msgstr "Màxim nombre de files a dibuixar"
4252 #: libraries/TableSearch.class.php:1034
4253 msgid "Additional search criteria"
4254 msgstr "Criteri de cerca addicionals"
4256 #: libraries/TableSearch.class.php:1201
4257 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
4258 msgstr ""
4259 "Fer una \"consulta segons exemple\" (comodí: \"%\") per a dos columnes "
4260 "diferents"
4262 #: libraries/TableSearch.class.php:1213
4263 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
4264 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
4266 #: libraries/TableSearch.class.php:1270
4267 msgid "Browse/Edit the points"
4268 msgstr "Veure / editar els punts"
4270 #: libraries/TableSearch.class.php:1277
4271 msgid "How to use"
4272 msgstr "Cóm utilitzar"
4274 #: libraries/TableSearch.class.php:1282
4275 msgid "Reset zoom"
4276 msgstr "Reinicia l'ampliació"
4278 #: libraries/TableSearch.class.php:1352
4279 msgid "Replace with:"
4280 msgstr "Reemplaça NULL amb:"
4282 #: libraries/TableSearch.class.php:1369
4283 #, fuzzy
4284 #| msgid "as regular expression"
4285 msgid "Use regular expression"
4286 msgstr "com a expressió regular"
4288 #: libraries/TableSearch.class.php:1471
4289 msgid "Find and replace - preview"
4290 msgstr ""
4292 #: libraries/TableSearch.class.php:1475
4293 msgid "Count"
4294 msgstr "Nombre"
4296 #: libraries/TableSearch.class.php:1476
4297 msgid "Original string"
4298 msgstr "String original"
4300 #: libraries/TableSearch.class.php:1477
4301 msgid "Replaced string"
4302 msgstr "String reemplaçat"
4304 #: libraries/TableSearch.class.php:1504
4305 msgid "Replace"
4306 msgstr "Reemplaça"
4308 #: libraries/Theme.class.php:170
4309 #, php-format
4310 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4311 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
4313 #: libraries/Theme.class.php:402
4314 msgid "No preview available."
4315 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
4317 #: libraries/Theme.class.php:404
4318 msgid "take it"
4319 msgstr "agafa"
4321 #: libraries/Theme_Manager.class.php:137
4322 #, php-format
4323 msgid "Default theme %s not found!"
4324 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
4326 #: libraries/Theme_Manager.class.php:194
4327 #, php-format
4328 msgid "Theme %s not found!"
4329 msgstr "Tema %s no trobat!"
4331 #: libraries/Theme_Manager.class.php:274
4332 #, php-format
4333 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4334 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
4336 #: libraries/Theme_Manager.class.php:368
4337 msgid "Theme:"
4338 msgstr "Tema:"
4340 #: libraries/Types.class.php:320
4341 msgid ""
4342 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4343 msgstr ""
4344 "El rang d'un enter d'1 byte, amb signe, és de -128 a 127, sense signe és de "
4345 "0 a 255"
4347 #: libraries/Types.class.php:322
4348 msgid ""
4349 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4350 "65,535"
4351 msgstr ""
4352 "El rang d'un enter de 2 bytes, amb signe, és de -32.768 a 32.767, sense "
4353 "signe és de 0 a 65.535"
4355 #: libraries/Types.class.php:324
4356 msgid ""
4357 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4358 "0 to 16,777,215"
4359 msgstr ""
4360 "El rang d'un enter de 3 bytes, amb signe, és de -8.388.608 a 8.388.607, "
4361 "sense signe és de 0 a 16.777.215"
4363 #: libraries/Types.class.php:326
4364 msgid ""
4365 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4366 "range is 0 to 4,294,967,295"
4367 msgstr ""
4368 "El rang d'un enter de 4 bytes, amb signe, és de -2.147.483.648 a "
4369 "2.147.483.647, sense signe és de 0 a 4.294.967.295"
4371 #: libraries/Types.class.php:328
4372 msgid ""
4373 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4374 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4375 msgstr ""
4376 "El rang d'un enter de 8 bytes, amb signe, és de -9.223.372.036.854.775.808 a "
4377 "9.223.372.036.854.775.807, sense signe és de 0 a 18.446.744.073.709.551.615"
4379 #: libraries/Types.class.php:330 libraries/Types.class.php:779
4380 msgid ""
4381 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4382 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4383 msgstr ""
4384 "Un nombre decimal fix (M,D) - el nombre màxim de dígits (M) és 65 (per "
4385 "defecte 10), el nombre màxim de decimals (D) és 30 (per defecte 0)"
4387 #: libraries/Types.class.php:332
4388 msgid ""
4389 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
4390 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4391 msgstr ""
4392 "Un nombre de coma flotant petit, els valors permesos són de -3.402823466E+38 "
4393 "a -1.175494351E-38, 0, i de 1.175494351E-38 a 3.402823466E+38"
4395 #: libraries/Types.class.php:334
4396 msgid ""
4397 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
4398 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4399 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4400 msgstr ""
4401 "Un nombre de coma flotant de doble precisió, els valors permesos són de "
4402 "-1.7976931348623157E+308 a -2.2250738585072014E-308, 0, i de "
4403 "2.2250738585072014E-308 a 1.7976931348623157E+308"
4405 #: libraries/Types.class.php:336
4406 msgid ""
4407 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4408 "FLOAT)"
4409 msgstr ""
4410 "Sinònim de DOUBLE (excepció: en el mode SQL REAL_AS_FLOAT és un sinònim de "
4411 "FLOAT)"
4413 #: libraries/Types.class.php:338
4414 msgid ""
4415 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4416 "64)"
4417 msgstr ""
4418 "Una màscara de bits (M), emmagatzemant M bits per valor (per defecte és 1 i "
4419 "el màxim és 64)"
4421 #: libraries/Types.class.php:340
4422 msgid ""
4423 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4424 "values are considered true"
4425 msgstr ""
4426 "Un sinònim de TINYINT(1), un valor de zero es considera fals, qualsevol "
4427 "valor diferent de zero es considera cert"
4429 #: libraries/Types.class.php:342
4430 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4431 msgstr "Un sinònim de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4433 #: libraries/Types.class.php:344 libraries/Types.class.php:789
4434 #, php-format
4435 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4436 msgstr "Una data, rang suportat és de %1$s a %2$s"
4438 #: libraries/Types.class.php:346 libraries/Types.class.php:791
4439 #, php-format
4440 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4441 msgstr "Una combinació de data i hora, rang suportat és de %1$s a %2$s"
4443 #: libraries/Types.class.php:348
4444 msgid ""
4445 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4446 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4447 msgstr ""
4448 "Una marca de temps, el rang és del 1970-01-01 00:00:01 UTC al 2038-01-09 "
4449 "03:14:07 UTC, s'emmagatzema com el nombre de segons des de l'època UNIX "
4450 "(1970.01.01 00:00:00 UTC )"
4452 #: libraries/Types.class.php:350 libraries/Types.class.php:795
4453 #, php-format
4454 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4455 msgstr "Una marca de temps, el rang és de %1$s a %2$s"
4457 #: libraries/Types.class.php:352
4458 msgid ""
4459 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4460 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4461 msgstr ""
4462 "Un any en fotmat de quatre dígits (4 per defecte) o dos dígits (2), els "
4463 "valors permesos són de 70 (1970) a 69 (2069) o de 1901 a 2155 i 0000"
4465 #: libraries/Types.class.php:354
4466 msgid ""
4467 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4468 "spaces to the specified length when stored"
4469 msgstr ""
4470 "Una cadena de longitud fixa (0-255, per defecte 1) que sempre s'omple amb "
4471 "espais a la dreta fins a la longitud especificada quan es desa"
4473 #: libraries/Types.class.php:356 libraries/Types.class.php:797
4474 #, php-format
4475 msgid ""
4476 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4477 "the maximum row size"
4478 msgstr ""
4479 "Una cadena de longitud variable (%s), la longitud efectiva màxima està "
4480 "subjecta al tamany màxim d'una fila"
4482 #: libraries/Types.class.php:358
4483 msgid ""
4484 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4485 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4486 msgstr ""
4487 "Una columna TEXT amb una longitud màxima de 255(2^8-1) caràcters, "
4488 "emmagatzemats amb un prefix d'un byte que indica la longitud del valor en "
4489 "bytes"
4491 #: libraries/Types.class.php:360 libraries/Types.class.php:799
4492 msgid ""
4493 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4494 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4495 msgstr ""
4496 "Una columna TEXT amb longitud màxima de 65,535(2^16-1) caràcters, "
4497 "emmagatzemats amb un prefix de 2 bytes que indica la longitud del valor en "
4498 "bytes"
4500 #: libraries/Types.class.php:362
4501 msgid ""
4502 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4503 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4504 msgstr ""
4505 "Una columna TEXT amb una longitud màxima de 16.777.215(2^24-1) caràcters, "
4506 "emmagatzemats amb un prefix de 3 bytes que indica la longitud del valor en "
4507 "bytes"
4509 #: libraries/Types.class.php:364
4510 msgid ""
4511 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4512 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4513 "value in bytes"
4514 msgstr ""
4515 "Una columna TEXT amb longitud màxima de 4,294,967,295 o 4GiB (2^32-1) "
4516 "caràcters, emmagatzemats amb un prefix de 4 bytes que indica la longitud del "
4517 "valor en bytes"
4519 #: libraries/Types.class.php:366
4520 msgid ""
4521 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4522 "binary character strings"
4523 msgstr ""
4524 "Similar al tipus CHAR, però emmagatzema cadenes binàries de bytes en lloc "
4525 "de  cadenes de caràcters no binaris"
4527 #: libraries/Types.class.php:368
4528 msgid ""
4529 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4530 "binary character strings"
4531 msgstr ""
4532 "Similar al tipus VARCHAR, però emmagatzema cadenes binàries de bytes en lloc "
4533 "de cadenes de caràcters no binaris"
4535 #: libraries/Types.class.php:370
4536 msgid ""
4537 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4538 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4539 msgstr ""
4540 "Una columna BLOB amb una longitud màxima de 255 (2^8-1) bytes, emmagatzemats "
4541 "amb un prefix d'un byte que indica la longitud del valor"
4543 #: libraries/Types.class.php:372
4544 msgid ""
4545 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4546 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4547 msgstr ""
4548 "Una columna BLOB amb una longitud màxima de 16.777.215 (2^24-1) bytes, "
4549 "emmagatzemats amb un prefix de 3 bytes que indica la longitud del valor"
4551 #: libraries/Types.class.php:374 libraries/Types.class.php:803
4552 msgid ""
4553 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4554 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4555 msgstr ""
4556 "Una columna BLOB amb una longitud màxima de 65.535 (2^16-1) bytes, "
4557 "emmagatzemats amb un prefix de 2 bytes que indica la longitud del valor"
4559 #: libraries/Types.class.php:376
4560 msgid ""
4561 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4562 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4563 msgstr ""
4564 "Una columna BLOB amb longitud màxima de 4,294,967,295 o 4GiB (2 ^ 32 - 1) "
4565 "bytes, emmagatzemats amb un prefix de 4 bytes que indica la longitud del "
4566 "valor"
4568 #: libraries/Types.class.php:378
4569 msgid ""
4570 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4571 "'' error value"
4572 msgstr ""
4573 "Una enumeració, triada d'una llista de fins a 65.535 valors o el valor "
4574 "especial d'error ''"
4576 #: libraries/Types.class.php:380
4577 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4578 msgstr "Un únic valor triat d'un conjunt de fins a 64 membres"
4580 #: libraries/Types.class.php:382
4581 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4582 msgstr ""
4583 "Un tipus en el que es pot emmagatzemar una geometria de qualsevol tipus"
4585 #: libraries/Types.class.php:384
4586 msgid "A point in 2-dimensional space"
4587 msgstr "Un punt en un espai de 2 dimensions"
4589 #: libraries/Types.class.php:386
4590 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4591 msgstr "Una corba amb interpolació lineal entre punts"
4593 #: libraries/Types.class.php:388
4594 msgid "A polygon"
4595 msgstr "Un polígon"
4597 #: libraries/Types.class.php:390
4598 msgid "A collection of points"
4599 msgstr "Una col·lecció de punts"
4601 #: libraries/Types.class.php:392
4602 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4603 msgstr "Una col·lecció de corbes amb interpolació lineal entre punts"
4605 #: libraries/Types.class.php:394
4606 msgid "A collection of polygons"
4607 msgstr "Una col·lecció de polígons"
4609 #: libraries/Types.class.php:396
4610 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4611 msgstr "Una col·lecció d'objectes geomètrics de qualsevol tipus"
4613 #: libraries/Types.class.php:650 libraries/Types.class.php:1041
4614 msgctxt "numeric types"
4615 msgid "Numeric"
4616 msgstr "Numèric"
4618 #: libraries/Types.class.php:668 libraries/Types.class.php:1044
4619 msgctxt "date and time types"
4620 msgid "Date and time"
4621 msgstr "Data i hora"
4623 #: libraries/Types.class.php:677 libraries/Types.class.php:1047
4624 #: libraries/normalization.lib.php:139 normalization.php:25
4625 msgctxt "string types"
4626 msgid "String"
4627 msgstr "Cadena"
4629 #: libraries/Types.class.php:698
4630 msgctxt "spatial types"
4631 msgid "Spatial"
4632 msgstr "Espacial"
4634 #: libraries/Types.class.php:775
4635 msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
4636 msgstr "Un enter de 4 bytes, el rang és de -2.147.483.648 a 2.147.483.647"
4638 #: libraries/Types.class.php:777
4639 msgid ""
4640 "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4641 "9,223,372,036,854,775,807"
4642 msgstr ""
4643 "Un enter de 8 bytes, el rang és de -9.223.372.036.854.775.808 a "
4644 "9.223.372.036.854.775.807"
4646 #: libraries/Types.class.php:781
4647 msgid "A system's default double-precision floating-point number"
4648 msgstr "Un nombre de coma flotant de doble precisió per defecte del sistema"
4650 #: libraries/Types.class.php:783
4651 msgid "True or false"
4652 msgstr "Cert o fals"
4654 #: libraries/Types.class.php:785
4655 msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4656 msgstr "Un sinònim de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4658 #: libraries/Types.class.php:787
4659 msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
4660 msgstr "Emmagatzema identificadors únics universals (UUID)"
4662 #: libraries/Types.class.php:793
4663 msgid ""
4664 "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
4665 "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
4666 msgstr ""
4667 "Una marca de temps, el rang és de '0001-01-01 00:00:00' UTC a '9999-12-31 "
4668 "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) pot emmagatzemar microsegons"
4670 #: libraries/Types.class.php:801
4671 msgid ""
4672 "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
4673 "comparisons"
4674 msgstr ""
4675 "Una cadena de longitud variable (0-65.535) que utilitza col·lació binària "
4676 "per a totes les comparacions"
4678 #: libraries/Types.class.php:805
4679 msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
4680 msgstr "Una enumeració, triada de la llista de valors definits"
4682 #: libraries/Util.class.php:254
4683 #, php-format
4684 msgid "Max: %s%s"
4685 msgstr "Màx: %s%s"
4687 #: libraries/Util.class.php:683 libraries/rte/rte_events.lib.php:114
4688 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:140
4689 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:161 libraries/rte/rte_routines.lib.php:311
4690 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:320
4691 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:339
4692 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:362
4693 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1500
4694 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:86 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:95
4695 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:112
4696 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133
4697 msgid "MySQL said: "
4698 msgstr "MySQL diu: "
4700 #: libraries/Util.class.php:1157 libraries/config/messages.inc.php:736
4701 msgid "Explain SQL"
4702 msgstr "Explica SQL"
4704 #: libraries/Util.class.php:1162
4705 msgid "Skip Explain SQL"
4706 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
4708 #: libraries/Util.class.php:1198
4709 msgid "Without PHP Code"
4710 msgstr "Sense codi PHP"
4712 #: libraries/Util.class.php:1201 libraries/config/messages.inc.php:738
4713 msgid "Create PHP Code"
4714 msgstr "Crea codi PHP"
4716 #: libraries/Util.class.php:1270
4717 msgctxt "Inline edit query"
4718 msgid "Inline"
4719 msgstr "En línia"
4721 #. l10n: Short week day name
4722 #: libraries/Util.class.php:1573
4723 msgctxt "Short week day name"
4724 msgid "Sun"
4725 msgstr "Diu"
4727 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
4728 #: libraries/Util.class.php:1589
4729 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DateFormatTransformationsPlugin.class.php:69
4730 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4731 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
4733 #: libraries/Util.class.php:1936
4734 #, php-format
4735 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4736 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
4738 #: libraries/Util.class.php:2026
4739 msgid "Missing parameter:"
4740 msgstr "Falta paràmetre:"
4742 #: libraries/Util.class.php:2546
4743 #, php-format
4744 msgid "Jump to database \"%s\"."
4745 msgstr "Vés a la base de dades \"%s\"."
4747 #: libraries/Util.class.php:2571
4748 #, php-format
4749 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4750 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
4752 #: libraries/Util.class.php:2752
4753 msgid "Click to toggle"
4754 msgstr "Prem per canviar"
4756 #: libraries/Util.class.php:3269 libraries/sql_query_form.lib.php:431
4757 #: prefs_manage.php:242
4758 msgid "Browse your computer:"
4759 msgstr "Navega al teu ordinador:"
4761 #: libraries/Util.class.php:3294
4762 #, php-format
4763 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4764 msgstr ""
4765 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
4767 #: libraries/Util.class.php:3323 libraries/insert_edit.lib.php:1238
4768 #: libraries/sql_query_form.lib.php:441
4769 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4770 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius."
4772 #: libraries/Util.class.php:3334
4773 #, fuzzy
4774 #| msgid "There are no files to upload"
4775 msgid "There are no files to upload!"
4776 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
4778 #: libraries/Util.class.php:3359 libraries/Util.class.php:3360
4779 #: libraries/structure.lib.php:321
4780 msgid "Empty"
4781 msgstr "Buida"
4783 #: libraries/Util.class.php:3365 libraries/Util.class.php:3366
4784 msgid "Execute"
4785 msgstr "Executar"
4787 #: libraries/Util.class.php:3912
4788 msgid "Print"
4789 msgstr "Imprimeix"
4791 #: libraries/Util.class.php:4013 libraries/structure.lib.php:854
4792 #: libraries/structure.lib.php:1856 libraries/tbl_printview.lib.php:239
4793 msgid "Creation"
4794 msgstr "Creació"
4796 #: libraries/Util.class.php:4019 libraries/structure.lib.php:861
4797 #: libraries/structure.lib.php:1864 libraries/tbl_printview.lib.php:250
4798 msgid "Last update"
4799 msgstr "Darrera actualització"
4801 #: libraries/Util.class.php:4025 libraries/structure.lib.php:868
4802 #: libraries/structure.lib.php:1872 libraries/tbl_printview.lib.php:261
4803 msgid "Last check"
4804 msgstr "Darrera comprovació"
4806 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:48
4807 msgid "Search:"
4808 msgstr "Cerca:"
4810 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:72
4811 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:74
4812 #: libraries/server_collations.lib.php:36 libraries/server_engines.lib.php:50
4813 #: libraries/server_plugins.lib.php:133
4814 #: libraries/server_status_variables.lib.php:221
4815 msgid "Description"
4816 msgstr "Descripció"
4818 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:222
4819 msgid "Use this value"
4820 msgstr "Fes servir aquest valor"
4822 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:38 libraries/config/setup.forms.php:309
4823 #: libraries/config/setup.forms.php:345 libraries/config/setup.forms.php:368
4824 #: libraries/config/setup.forms.php:373
4825 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:210
4826 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
4827 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
4828 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:274
4829 #: libraries/server_privileges.lib.php:990 libraries/structure.lib.php:2283
4830 #: libraries/tbl_printview.lib.php:304
4831 msgid "Data"
4832 msgstr "Dades"
4834 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:48 libraries/engines/innodb.lib.php:171
4835 #: libraries/server_databases.lib.php:177 libraries/server_status.lib.php:177
4836 #: libraries/server_status.lib.php:288 libraries/structure.lib.php:2305
4837 #: libraries/tbl_printview.lib.php:336
4838 msgid "Total"
4839 msgstr "Total"
4841 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:53 libraries/structure.lib.php:847
4842 #: libraries/structure.lib.php:2296 libraries/tbl_printview.lib.php:320
4843 msgid "Overhead"
4844 msgstr "Defragmentat"
4846 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:96
4847 msgid "Jump to database"
4848 msgstr "Vés a la base de dades"
4850 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:145
4851 msgid "Not replicated"
4852 msgstr "No replicat"
4854 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:156
4855 msgid "Replicated"
4856 msgstr "Replicat"
4858 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:174
4859 #, php-format
4860 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
4861 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades \"%s\"."
4863 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:179
4864 msgid "Check Privileges"
4865 msgstr "Comprova els permisos"
4867 #: libraries/central_columns.lib.php:141
4868 msgid ""
4869 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
4870 "feature."
4871 msgstr ""
4873 #: libraries/central_columns.lib.php:264
4874 #, php-format
4875 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
4876 msgstr ""
4878 #: libraries/central_columns.lib.php:280
4879 #, fuzzy
4880 #| msgid "Could not save configuration"
4881 msgid "Could not add columns!"
4882 msgstr "No es pot desar la configuració"
4884 #: libraries/central_columns.lib.php:356
4885 #, php-format
4886 msgid ""
4887 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
4888 msgstr ""
4890 #: libraries/central_columns.lib.php:368
4891 #, fuzzy
4892 #| msgid "Could not save recent table"
4893 msgid "Could not remove columns!"
4894 msgstr "No es pot desar la taula"
4896 #: libraries/central_columns.lib.php:509
4897 msgid "YES"
4898 msgstr ""
4900 #: libraries/central_columns.lib.php:509
4901 msgid "NO"
4902 msgstr ""
4904 #: libraries/central_columns.lib.php:629
4905 #: libraries/display_create_table.lib.php:60
4906 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:497
4907 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:593
4908 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:446
4909 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:52 libraries/rte/rte_list.lib.php:63
4910 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:77 libraries/rte/rte_routines.lib.php:982
4911 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1603 libraries/structure.lib.php:1251
4912 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:281
4913 #: setup/frames/index.inc.php:161
4914 msgid "Name"
4915 msgstr "Nom"
4917 #: libraries/central_columns.lib.php:633
4918 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:984
4919 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:284
4920 msgid "Length/Values"
4921 msgstr "Longitud/Valors*"
4923 #: libraries/central_columns.lib.php:639
4924 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1067
4925 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1090
4926 #: libraries/structure.lib.php:1257 libraries/tbl_tracking.lib.php:858
4927 msgid "Extra"
4928 msgstr "Extra"
4930 #: libraries/central_columns.lib.php:660
4931 #, fuzzy
4932 #| msgid "Select Tables"
4933 msgid "Select a table"
4934 msgstr "Tria Taules"
4936 #: libraries/central_columns.lib.php:714 libraries/structure.lib.php:1653
4937 msgid "Add column"
4938 msgstr "Afegeix columna(es)"
4940 #: libraries/central_columns.lib.php:726
4941 #, fuzzy
4942 #| msgid "Select two columns"
4943 msgid "Select a column."
4944 msgstr "selecciona dues columnes"
4946 #: libraries/central_columns.lib.php:807 libraries/central_columns.lib.php:917
4947 #, fuzzy
4948 #| msgid "Autoextend increment"
4949 msgid "auto_increment"
4950 msgstr "Increment d'autoextensió"
4952 #: libraries/central_columns.lib.php:809 libraries/central_columns.lib.php:919
4953 msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
4954 msgstr ""
4956 #: libraries/central_columns.lib.php:886
4957 #, fuzzy
4958 #| msgid "Add column"
4959 msgid "Add new column"
4960 msgstr "Afegeix columna(es)"
4962 #: libraries/common.inc.php:582
4963 #, fuzzy
4964 #| msgid "Failed to read configuration file"
4965 msgid "Failed to read configuration file!"
4966 msgstr "No es pot llegir l'arxiu de configuració"
4968 #: libraries/common.inc.php:584
4969 msgid ""
4970 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
4971 "shown below."
4972 msgstr ""
4973 "Això generalment significa que té un error de sintaxi, revisa els errors que "
4974 "es mostren a continuació."
4976 #: libraries/common.inc.php:591
4977 #, php-format
4978 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
4979 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
4981 #: libraries/common.inc.php:598
4982 msgid ""
4983 "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
4984 "configuration file!"
4985 msgstr ""
4986 "La directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] HA d'estar establerta a "
4987 "l'arxiu de configuració!"
4989 #: libraries/common.inc.php:631
4990 #, php-format
4991 msgid "Invalid server index: %s"
4992 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
4994 #: libraries/common.inc.php:642
4995 #, php-format
4996 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
4997 msgstr ""
4998 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
5000 #: libraries/common.inc.php:658
5001 #, php-format
5002 msgid "Server %d"
5003 msgstr "Servidor %d"
5005 #: libraries/common.inc.php:857
5006 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5007 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
5009 #: libraries/common.inc.php:995 libraries/common.inc.php:1002
5010 #, php-format
5011 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5012 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
5014 #: libraries/common.inc.php:1083
5015 msgid "Error: Token mismatch"
5016 msgstr "Error: No coincideix un «token»"
5018 #: libraries/common.inc.php:1115
5019 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5020 msgstr "intent de sobreescriure la variable GLOBALS"
5022 #: libraries/common.inc.php:1122
5023 msgid "possible exploit"
5024 msgstr "possible aprofitament"
5026 #: libraries/common.inc.php:1131
5027 msgid "numeric key detected"
5028 msgstr "detectat teclat numéric"
5030 #: libraries/config.values.php:48 libraries/config.values.php:64
5031 #: libraries/config.values.php:76
5032 msgid "Icons"
5033 msgstr "Icones"
5035 #: libraries/config.values.php:49 libraries/config.values.php:65
5036 #: libraries/config.values.php:77
5037 msgid "Text"
5038 msgstr "Text"
5040 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config.values.php:58
5041 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:78
5042 msgid "Both"
5043 msgstr "Ambdós"
5045 #: libraries/config.values.php:55
5046 msgid "Nowhere"
5047 msgstr "Enlloc"
5049 #: libraries/config.values.php:56
5050 msgid "Left"
5051 msgstr "Esquerra"
5053 #: libraries/config.values.php:57
5054 msgid "Right"
5055 msgstr "Dreta"
5057 #: libraries/config.values.php:81
5058 msgid "Click"
5059 msgstr "Clic"
5061 #: libraries/config.values.php:82
5062 msgid "Double click"
5063 msgstr "Doble clic"
5065 #: libraries/config.values.php:83 libraries/config.values.php:108
5066 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:218 libraries/relation.lib.php:98
5067 #: libraries/relation.lib.php:106
5068 msgid "Disabled"
5069 msgstr "Desactivat"
5071 #: libraries/config.values.php:106
5072 msgid "Open"
5073 msgstr "Obert"
5075 #: libraries/config.values.php:107
5076 msgid "Closed"
5077 msgstr "Tancat"
5079 #: libraries/config.values.php:111
5080 msgid "Ask before sending error reports"
5081 msgstr ""
5083 #: libraries/config.values.php:112
5084 msgid "Always send error reports"
5085 msgstr ""
5087 #: libraries/config.values.php:113
5088 msgid "Never send error reports"
5089 msgstr ""
5091 #: libraries/config.values.php:142
5092 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:69
5093 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:103
5094 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:73
5095 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:83
5096 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:204
5097 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:68
5098 msgid "structure"
5099 msgstr "estructura"
5101 #: libraries/config.values.php:143
5102 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:70
5103 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:104
5104 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:74
5105 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:84
5106 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:205
5107 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:69
5108 msgid "data"
5109 msgstr "dades"
5111 #: libraries/config.values.php:144
5112 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:71
5113 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:105
5114 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:75
5115 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:85
5116 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:206
5117 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:70
5118 msgid "structure and data"
5119 msgstr "estructura i dades"
5121 #: libraries/config.values.php:147
5122 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5123 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5125 #: libraries/config.values.php:148
5126 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5127 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
5129 #: libraries/config.values.php:149
5130 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5131 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
5133 #: libraries/config.values.php:177
5134 msgid "complete inserts"
5135 msgstr "completa insercions"
5137 #: libraries/config.values.php:178
5138 msgid "extended inserts"
5139 msgstr "insercions ampliades"
5141 #: libraries/config.values.php:179
5142 msgid "both of the above"
5143 msgstr "ambdós anteriors"
5145 #: libraries/config.values.php:180
5146 msgid "neither of the above"
5147 msgstr "cap dels anteriors"
5149 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:96
5150 #: libraries/config/Validator.class.php:557
5151 #, fuzzy
5152 #| msgid "Not a positive number"
5153 msgid "Not a positive number!"
5154 msgstr "No és un nombre positiu"
5156 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:97
5157 #: libraries/config/Validator.class.php:579
5158 #, fuzzy
5159 #| msgid "Not a non-negative number"
5160 msgid "Not a non-negative number!"
5161 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
5163 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:98
5164 #: libraries/config/Validator.class.php:535
5165 #, fuzzy
5166 #| msgid "Not a valid port number"
5167 msgid "Not a valid port number!"
5168 msgstr "Numero de port incorrecte"
5170 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:99
5171 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:608
5172 #: libraries/config/Validator.class.php:597
5173 #, fuzzy
5174 #| msgid "Incorrect value"
5175 msgid "Incorrect value!"
5176 msgstr "Valor incorrecte"
5178 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:100
5179 #: libraries/config/Validator.class.php:613
5180 #, fuzzy, php-format
5181 #| msgid "Value must be equal or lower than %s"
5182 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5183 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
5185 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:570
5186 #, php-format
5187 msgid "Missing data for %s"
5188 msgstr "Falten dades a %s"
5190 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:758
5191 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:764
5192 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:771
5193 msgid "unavailable"
5194 msgstr "no disponible"
5196 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:760
5197 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:766
5198 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:773
5199 #, php-format
5200 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5201 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
5203 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:792
5204 #, php-format
5205 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5206 msgstr "L'importació comprimida no funciona, perquè falta la funció (%s)."
5208 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:799
5209 #, php-format
5210 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5211 msgstr "L'exportació comprimida no funciona perquè falta la funció (%s)."
5213 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:812
5214 #, php-format
5215 msgid "maximum %s"
5216 msgstr "màxim %s"
5218 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:216
5219 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5220 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració."
5222 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:308
5223 #, php-format
5224 msgid "Set value: %s"
5225 msgstr "Estableix valor: %s"
5227 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:313
5228 #: libraries/config/messages.inc.php:528
5229 msgid "Restore default value"
5230 msgstr "Restaura el valor per defecte"
5232 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:327
5233 msgid "Allow users to customize this value"
5234 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
5236 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:391
5237 msgid "Apply"
5238 msgstr ""
5240 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:168
5241 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5242 msgstr ""
5243 "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor de base de dades ho "
5244 "permet."
5246 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:205
5247 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5248 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
5250 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:343
5251 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
5252 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
5254 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:350
5255 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5256 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
5258 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:371
5259 #, php-format
5260 msgid ""
5261 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5262 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
5263 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
5264 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5265 msgstr ""
5266 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
5267 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
5268 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
5269 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
5270 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
5272 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:378
5273 #, fuzzy
5274 #| msgid ""
5275 #| "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie "
5276 #| "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used "
5277 #| "to encrypt cookies; you don't need to remember it."
5278 msgid ""
5279 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5280 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5281 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5282 msgstr ""
5283 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
5284 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
5285 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
5287 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:379
5288 #, php-format
5289 msgid ""
5290 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5291 "unavailable on this system."
5292 msgstr ""
5293 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
5294 "estàn disponibles en aquest sistema."
5296 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:385
5297 msgid ""
5298 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5299 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5300 msgstr ""
5301 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
5302 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
5303 "altres usuaris al teu servidor."
5305 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:386
5306 #, php-format
5307 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
5308 msgstr ""
5309 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
5311 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:392
5312 #, php-format
5313 msgid ""
5314 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5315 "unavailable on this system."
5316 msgstr ""
5317 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
5318 "estan disponibles en aquest sistema."
5320 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:399
5321 #, fuzzy, php-format
5322 #| msgid ""
5323 #| "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random "
5324 #| "session invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its "
5325 #| "value (currently %d)."
5326 msgid ""
5327 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5328 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5329 msgstr ""
5330 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
5331 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
5332 "que el seu valor (actualment %d)."
5334 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:410
5335 #, php-format
5336 msgid ""
5337 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5338 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5339 msgstr ""
5340 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
5341 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
5342 "suplantacions."
5344 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:416
5345 #, fuzzy, php-format
5346 #| msgid ""
5347 #| "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, "
5348 #| "%sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5349 msgid ""
5350 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5351 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5352 msgstr ""
5353 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
5354 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
5355 "igual a ell."
5357 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:423
5358 #, fuzzy, php-format
5359 #| msgid ""
5360 #| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - "
5361 #| "%shost authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, "
5362 #| "IP-based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP "
5363 #| "where thousands of users, including you, are connected to."
5364 msgid ""
5365 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5366 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5367 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5368 "of users, including you, are connected to."
5369 msgstr ""
5370 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
5371 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
5372 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
5373 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
5375 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:431
5376 #, php-format
5377 msgid ""
5378 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5379 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5380 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5381 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
5382 "http[/kbd]."
5383 msgstr ""
5384 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
5385 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
5386 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
5387 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
5388 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
5390 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:437
5391 #, php-format
5392 msgid ""
5393 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5394 "system."
5395 msgstr ""
5396 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
5397 "aquest sistema."
5399 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:444
5400 #, php-format
5401 msgid ""
5402 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5403 "system."
5404 msgstr ""
5405 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
5406 "en aquest sistema."
5408 #: libraries/config/Validator.class.php:245
5409 #, fuzzy
5410 #| msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5411 msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
5412 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la biblioteca de connexió Drizzle"
5414 #: libraries/config/Validator.class.php:254
5415 #: libraries/config/Validator.class.php:262
5416 #: libraries/config/Validator.class.php:273
5417 #: libraries/config/Validator.class.php:280
5418 #, fuzzy
5419 #| msgid "Could not connect to the target"
5420 msgid "Could not connect to the database server!"
5421 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
5423 #: libraries/config/Validator.class.php:313
5424 #, fuzzy
5425 #| msgid "Empty username while using config authentication method"
5426 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5427 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5429 #: libraries/config/Validator.class.php:320
5430 #, fuzzy
5431 #| msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5432 msgid ""
5433 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5434 "method!"
5435 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5437 #: libraries/config/Validator.class.php:329
5438 #, fuzzy
5439 #| msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5440 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5441 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5443 #: libraries/config/Validator.class.php:376
5444 #, fuzzy
5445 #| msgid ""
5446 #| "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage"
5447 msgid ""
5448 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5449 msgstr ""
5450 "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar phpMyAdmin configuration storage"
5452 #: libraries/config/Validator.class.php:381
5453 #, fuzzy
5454 #| msgid ""
5455 #| "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin "
5456 #| "configuration storage"
5457 msgid ""
5458 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5459 "storage!"
5460 msgstr ""
5461 "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar phpMyAdmin configuration "
5462 "storage"
5464 #: libraries/config/Validator.class.php:465
5465 msgid "Incorrect value:"
5466 msgstr "Valor incorrecte:"
5468 #: libraries/config/Validator.class.php:474
5469 #, php-format
5470 msgid "Incorrect IP address: %s"
5471 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5473 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5474 #, fuzzy
5475 #| msgid ""
5476 #| "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
5477 msgid ""
5478 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5479 msgstr ""
5480 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
5481 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
5483 #: libraries/config/messages.inc.php:19
5484 msgid "Allow login to any MySQL server"
5485 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
5487 #: libraries/config/messages.inc.php:21
5488 #, fuzzy
5489 #| msgid ""
5490 #| "Enabling this allows a page located on a different domain to call "
5491 #| "phpMyAdmin inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/"
5492 #| "strong] allowing cross-frame scripting attacks"
5493 msgid ""
5494 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5495 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5496 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5497 msgstr ""
5498 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
5499 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
5500 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
5502 #: libraries/config/messages.inc.php:25
5503 msgid "Allow third party framing"
5504 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
5506 #: libraries/config/messages.inc.php:27
5507 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5508 msgstr "Mostra l'enllaç \"Drop database\" als usuaris normals"
5510 #: libraries/config/messages.inc.php:29
5511 #, fuzzy
5512 #| msgid ""
5513 #| "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5514 #| "authentication"
5515 msgid ""
5516 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5517 "authentication."
5518 msgstr ""
5519 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
5520 "kbd]"
5522 #: libraries/config/messages.inc.php:32
5523 msgid "Blowfish secret"
5524 msgstr "contrasenya Blowfish"
5526 #: libraries/config/messages.inc.php:33
5527 msgid "Highlight selected rows."
5528 msgstr "Resalta les files seleccionades."
5530 #: libraries/config/messages.inc.php:34
5531 msgid "Row marker"
5532 msgstr "Marcador de fila"
5534 #: libraries/config/messages.inc.php:35
5535 #, fuzzy
5536 #| msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
5537 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5538 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
5540 #: libraries/config/messages.inc.php:36
5541 msgid "Highlight pointer"
5542 msgstr "Resalta el punter"
5544 #: libraries/config/messages.inc.php:38
5545 #, fuzzy
5546 #| msgid ""
5547 #| "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
5548 #| "import and export operations"
5549 msgid ""
5550 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
5551 "import operations."
5552 msgstr ""
5553 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
5554 "operacions d'importació i exportació"
5556 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5557 msgid "Bzip2"
5558 msgstr "Bzip2"
5560 #: libraries/config/messages.inc.php:43
5561 #, fuzzy
5562 #| msgid ""
5563 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
5564 #| "VARCHAR columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]"
5565 #| "textarea[/kbd] - allows newlines in columns"
5566 msgid ""
5567 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5568 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5569 "kbd] - allows newlines in columns."
5570 msgstr ""
5571 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
5572 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
5573 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
5575 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5576 msgid "CHAR columns editing"
5577 msgstr "Edició de columnes CHAR"
5579 #: libraries/config/messages.inc.php:49
5580 #, fuzzy
5581 #| msgid ""
5582 #| "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror."
5583 #| "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers"
5584 msgid ""
5585 "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror.net/]"
5586 "CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers."
5587 msgstr ""
5588 "Fer servir l'editor SQL ([a@http://codemirror.net/]CodeMirror[/a]) amb "
5589 "resaltat de sintaxi i números de línia"
5591 #: libraries/config/messages.inc.php:53
5592 msgid "Enable CodeMirror"
5593 msgstr "Activar CodeMirror"
5595 #: libraries/config/messages.inc.php:55
5596 #, fuzzy
5597 #| msgid ""
5598 #| "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5599 #| "columns"
5600 msgid ""
5601 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5602 "columns."
5603 msgstr ""
5604 "Defineix el tamany mínim per als camps d'entrada generats per columnes CHAR "
5605 "i VARCHAR"
5607 #: libraries/config/messages.inc.php:58
5608 msgid "Minimum size for input field"
5609 msgstr "Mida mínima per a camps d'entrada"
5611 #: libraries/config/messages.inc.php:60
5612 #, fuzzy
5613 #| msgid ""
5614 #| "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5615 #| "columns"
5616 msgid ""
5617 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5618 "columns."
5619 msgstr ""
5620 "Defineix el nombre dels camps d'entrada generats per columnes CHAR i VARCHAR"
5622 #: libraries/config/messages.inc.php:63
5623 msgid "Maximum size for input field"
5624 msgstr "Mida màxima pera camps d'entrada"
5626 #: libraries/config/messages.inc.php:64
5627 #, fuzzy
5628 #| msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
5629 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5630 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
5632 #: libraries/config/messages.inc.php:65
5633 msgid "CHAR textarea columns"
5634 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
5636 #: libraries/config/messages.inc.php:66
5637 #, fuzzy
5638 #| msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
5639 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5640 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
5642 #: libraries/config/messages.inc.php:67
5643 msgid "CHAR textarea rows"
5644 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
5646 #: libraries/config/messages.inc.php:68
5647 msgid "Check config file permissions"
5648 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
5650 #: libraries/config/messages.inc.php:70
5651 #, fuzzy
5652 #| msgid ""
5653 #| "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; "
5654 #| "if you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this "
5655 #| "feature"
5656 msgid ""
5657 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5658 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5659 msgstr ""
5660 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
5661 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
5662 "funció"
5664 #: libraries/config/messages.inc.php:73
5665 msgid "Compress on the fly"
5666 msgstr "Compressió al vol"
5668 #: libraries/config/messages.inc.php:74 setup/frames/config.inc.php:24
5669 #: setup/frames/index.inc.php:211
5670 msgid "Configuration file"
5671 msgstr "Arxiu de configuració"
5673 #: libraries/config/messages.inc.php:76
5674 #, fuzzy
5675 #| msgid ""
5676 #| "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5677 #| "you're about to lose data"
5678 msgid ""
5679 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5680 "you're about to lose data."
5681 msgstr ""
5682 "Quan s'ha de mostrar un avís (\"Estàs segur…\") al estar a punt de perdre "
5683 "dades"
5685 #: libraries/config/messages.inc.php:79
5686 msgid "Confirm DROP queries"
5687 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
5689 #: libraries/config/messages.inc.php:80
5690 msgid "Debug SQL"
5691 msgstr "Depuració SQL"
5693 #: libraries/config/messages.inc.php:81
5694 msgid "Default display direction"
5695 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5697 #: libraries/config/messages.inc.php:83
5698 #, fuzzy
5699 #| msgid "Tab that is displayed when entering a database"
5700 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5701 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
5703 #: libraries/config/messages.inc.php:84
5704 msgid "Default database tab"
5705 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
5707 #: libraries/config/messages.inc.php:85
5708 #, fuzzy
5709 #| msgid "Tab that is displayed when entering a server"
5710 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5711 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
5713 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5714 msgid "Default server tab"
5715 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
5717 #: libraries/config/messages.inc.php:87
5718 #, fuzzy
5719 #| msgid "Tab that is displayed when entering a table"
5720 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5721 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
5723 #: libraries/config/messages.inc.php:88
5724 msgid "Default table tab"
5725 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
5727 #: libraries/config/messages.inc.php:90
5728 #, fuzzy
5729 #| msgid "Whether the table structure actions should be hidden"
5730 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5731 msgstr "Si s'han d'amagar les accions sobre l'estructura de la taula"
5733 #: libraries/config/messages.inc.php:91
5734 msgid "Hide table structure actions"
5735 msgstr "Amaga accions d'estructura de taula"
5737 #: libraries/config/messages.inc.php:93
5738 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5739 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable."
5741 #: libraries/config/messages.inc.php:94
5742 msgid "Display servers as a list"
5743 msgstr "Mostra servidors com a llista"
5745 #: libraries/config/messages.inc.php:96
5746 msgid ""
5747 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5748 "the selected tables of a database."
5749 msgstr ""
5750 "Desactivar les operacions de manteniment massiu de taules, com "
5751 "l'optimització o la reparació de les taules seleccionades d'una base de "
5752 "dades."
5754 #: libraries/config/messages.inc.php:99
5755 msgid "Disable multi table maintenance"
5756 msgstr "Desactivar manteniment múltiple de taules"
5758 #: libraries/config/messages.inc.php:100
5759 msgid "Display errors"
5760 msgstr "Mostra els errors"
5762 #: libraries/config/messages.inc.php:102
5763 #, fuzzy
5764 #| msgid ""
5765 #| "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5766 #| "limit)"
5767 msgid ""
5768 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5769 "limit)."
5770 msgstr ""
5771 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
5772 "kbd] per no posar límit)"
5774 #: libraries/config/messages.inc.php:105
5775 msgid "Maximum execution time"
5776 msgstr "Màxim temps d'execució"
5778 #: libraries/config/messages.inc.php:106 prefs_manage.php:306
5779 msgid "Save as file"
5780 msgstr "Desa com a arxiu"
5782 #: libraries/config/messages.inc.php:107 libraries/config/messages.inc.php:328
5783 msgid "Character set of the file"
5784 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
5786 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:124
5787 #: libraries/structure.lib.php:1784
5788 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:233
5789 #: libraries/tbl_printview.lib.php:179
5790 msgid "Format"
5791 msgstr "Format"
5793 #: libraries/config/messages.inc.php:109
5794 msgid "Compression"
5795 msgstr "Compresió"
5797 #: libraries/config/messages.inc.php:110 libraries/config/messages.inc.php:117
5798 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:129
5799 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:145
5800 #: libraries/config/messages.inc.php:188 libraries/config/messages.inc.php:191
5801 #: libraries/config/messages.inc.php:193
5802 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:91
5803 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:68
5804 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:90
5805 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:75
5806 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:127
5807 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:85
5808 msgid "Put columns names in the first row"
5809 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
5811 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:330
5812 #: libraries/config/messages.inc.php:340
5813 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:137
5814 #, fuzzy
5815 #| msgid "Columns enclosed with:"
5816 msgid "Columns enclosed with"
5817 msgstr "Columnes englobades per:"
5819 #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:331
5820 #: libraries/config/messages.inc.php:341
5821 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:144
5822 #, fuzzy
5823 #| msgid "Columns escaped with:"
5824 msgid "Columns escaped with"
5825 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
5827 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:119
5828 #: libraries/config/messages.inc.php:126 libraries/config/messages.inc.php:135
5829 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:148
5830 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/config/messages.inc.php:192
5831 #: libraries/config/messages.inc.php:194
5832 #, fuzzy
5833 #| msgid "Replace NULL with:"
5834 msgid "Replace NULL with"
5835 msgstr "Canvía NULL amb:"
5837 #: libraries/config/messages.inc.php:114 libraries/config/messages.inc.php:120
5838 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5839 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
5841 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:334
5842 #: libraries/config/messages.inc.php:345
5843 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:122
5844 #, fuzzy
5845 #| msgid "Columns terminated by"
5846 msgid "Columns terminated with"
5847 msgstr "Columnes acabades amb"
5849 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:329
5850 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:151
5851 #, fuzzy
5852 #| msgid "Lines terminated with:"
5853 msgid "Lines terminated with"
5854 msgstr "Línies acabades amb:"
5856 #: libraries/config/messages.inc.php:118
5857 msgid "Excel edition"
5858 msgstr "Edició per excel"
5860 #: libraries/config/messages.inc.php:121
5861 msgid "Database name template"
5862 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
5864 #: libraries/config/messages.inc.php:122
5865 msgid "Server name template"
5866 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
5868 #: libraries/config/messages.inc.php:123
5869 msgid "Table name template"
5870 msgstr "Plantilla de nom de taula"
5872 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/config/messages.inc.php:141
5873 #: libraries/config/messages.inc.php:150 libraries/config/messages.inc.php:184
5874 #: libraries/config/messages.inc.php:190
5875 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:63
5876 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:97
5877 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:63
5878 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:77
5879 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:62
5880 msgid "Dump table"
5881 msgstr "Bolcat de taula"
5883 #: libraries/config/messages.inc.php:128
5884 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:89
5885 msgid "Include table caption"
5886 msgstr "Inclusió del titol de taula"
5888 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/config/messages.inc.php:137
5889 msgid "Table caption"
5890 msgstr "Títol de taula"
5892 #: libraries/config/messages.inc.php:132 libraries/config/messages.inc.php:139
5893 msgid "Continued table caption"
5894 msgstr "Continuació del títol de taula"
5896 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/config/messages.inc.php:140
5897 msgid "Label key"
5898 msgstr "Etiqueta de clau"
5900 #: libraries/config/messages.inc.php:134 libraries/config/messages.inc.php:147
5901 #: libraries/config/messages.inc.php:180
5902 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:497
5903 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:320
5904 msgid "MIME type"
5905 msgstr "Tipus MIME"
5907 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/config/messages.inc.php:149
5908 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/tbl_relation.lib.php:185
5909 msgid "Relations"
5910 msgstr "Relacions"
5912 #: libraries/config/messages.inc.php:142
5913 msgid "Export method"
5914 msgstr "Tipus d'exportació"
5916 #: libraries/config/messages.inc.php:151 libraries/config/messages.inc.php:153
5917 msgid "Save on server"
5918 msgstr "Desa al servidor"
5920 #: libraries/config/messages.inc.php:152 libraries/config/messages.inc.php:155
5921 #: libraries/display_export.lib.php:396 libraries/display_export.lib.php:431
5922 msgid "Overwrite existing file(s)"
5923 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
5925 #: libraries/config/messages.inc.php:156
5926 msgid "Remember file name template"
5927 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
5929 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/operations.lib.php:195
5930 #: libraries/operations.lib.php:675 libraries/operations.lib.php:1017
5931 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
5932 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
5934 #: libraries/config/messages.inc.php:159
5935 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
5936 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
5938 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/messages.inc.php:354
5939 #: libraries/display_export.lib.php:292
5940 msgid "SQL compatibility mode"
5941 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
5943 #: libraries/config/messages.inc.php:162
5944 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:305
5945 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
5946 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
5948 #: libraries/config/messages.inc.php:163
5949 msgid "Creation/Update/Check dates"
5950 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
5952 #: libraries/config/messages.inc.php:164
5953 msgid "Use delayed inserts"
5954 msgstr "Usa insercions diferides"
5956 #: libraries/config/messages.inc.php:165
5957 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:142
5958 msgid "Disable foreign key checks"
5959 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
5961 #: libraries/config/messages.inc.php:166
5962 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:155
5963 #, fuzzy
5964 #| msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5965 msgid "Export views as tables"
5966 msgstr "Exportar les files de la taula \"%s\""
5968 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:169
5969 #: libraries/config/messages.inc.php:170 libraries/config/messages.inc.php:171
5970 #: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/config/messages.inc.php:175
5971 #: libraries/config/messages.inc.php:182 libraries/operations.lib.php:190
5972 #: libraries/operations.lib.php:1013
5973 #, php-format
5974 msgid "Add %s"
5975 msgstr "Afegeix %s"
5977 #: libraries/config/messages.inc.php:174
5978 #, fuzzy
5979 #| msgid "Use hexadecimal for BLOB"
5980 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
5981 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
5983 #: libraries/config/messages.inc.php:176
5984 msgid "Use ignore inserts"
5985 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
5987 #: libraries/config/messages.inc.php:178
5988 msgid "Syntax to use when inserting data"
5989 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
5991 #: libraries/config/messages.inc.php:179
5992 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:424
5993 msgid "Maximal length of created query"
5994 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
5996 #: libraries/config/messages.inc.php:185
5997 msgid "Export type"
5998 msgstr "Tipus d'exportació"
6000 #: libraries/config/messages.inc.php:186
6001 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:129
6002 msgid "Enclose export in a transaction"
6003 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
6005 #: libraries/config/messages.inc.php:187
6006 msgid "Export time in UTC"
6007 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
6009 #: libraries/config/messages.inc.php:195
6010 #, fuzzy
6011 #| msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
6012 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
6013 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
6015 #: libraries/config/messages.inc.php:196
6016 msgid "Force SSL connection"
6017 msgstr "Força la connexió SSL"
6019 #: libraries/config/messages.inc.php:198
6020 #, fuzzy
6021 #| msgid ""
6022 #| "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6023 #| "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
6024 msgid ""
6025 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6026 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6027 msgstr ""
6028 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
6029 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
6030 "clau"
6032 #: libraries/config/messages.inc.php:201
6033 msgid "Foreign key dropdown order"
6034 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
6036 #: libraries/config/messages.inc.php:203
6037 #, fuzzy
6038 #| msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
6039 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6040 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
6042 #: libraries/config/messages.inc.php:204
6043 msgid "Foreign key limit"
6044 msgstr "Límit de claus externes"
6046 #: libraries/config/messages.inc.php:205
6047 msgid "Browse mode"
6048 msgstr "Mode de navegació"
6050 #: libraries/config/messages.inc.php:206
6051 #, fuzzy
6052 #| msgid "Customize browse mode"
6053 msgid "Customize browse mode."
6054 msgstr "Configura el mode de navegació"
6056 #: libraries/config/messages.inc.php:208 libraries/config/messages.inc.php:210
6057 #: libraries/config/messages.inc.php:228 libraries/config/messages.inc.php:239
6058 #: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:287
6059 #, fuzzy
6060 #| msgid "Customize default options"
6061 msgid "Customize default options."
6062 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
6064 #: libraries/config/messages.inc.php:209 libraries/config/setup.forms.php:243
6065 #: libraries/config/setup.forms.php:320
6066 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:146
6067 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:221
6068 msgid "CSV"
6069 msgstr "CSV"
6071 #: libraries/config/messages.inc.php:211
6072 msgid "Developer"
6073 msgstr "Desenvolupador"
6075 #: libraries/config/messages.inc.php:212
6076 #, fuzzy
6077 #| msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
6078 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6079 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
6081 #: libraries/config/messages.inc.php:213
6082 msgid "Edit mode"
6083 msgstr "Mode d'edició"
6085 #: libraries/config/messages.inc.php:214
6086 #, fuzzy
6087 #| msgid "Customize edit mode"
6088 msgid "Customize edit mode."
6089 msgstr "Configura el mode d'edició"
6091 #: libraries/config/messages.inc.php:216
6092 msgid "Export defaults"
6093 msgstr "Predeterminats d'exportació"
6095 #: libraries/config/messages.inc.php:217
6096 #, fuzzy
6097 #| msgid "Customize default export options"
6098 msgid "Customize default export options."
6099 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
6101 #: libraries/config/messages.inc.php:218 libraries/config/messages.inc.php:279
6102 #: setup/frames/menu.inc.php:22
6103 msgid "Features"
6104 msgstr "Propietats"
6106 #: libraries/config/messages.inc.php:219
6107 msgid "General"
6108 msgstr "General"
6110 #: libraries/config/messages.inc.php:220
6111 #, fuzzy
6112 #| msgid "Set some commonly used options"
6113 msgid "Set some commonly used options."
6114 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
6116 #: libraries/config/messages.inc.php:222
6117 msgid "Import defaults"
6118 msgstr "Predeterminats d'importació"
6120 #: libraries/config/messages.inc.php:223
6121 #, fuzzy
6122 #| msgid "Customize default common import options"
6123 msgid "Customize default common import options."
6124 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
6126 #: libraries/config/messages.inc.php:224
6127 msgid "Import / export"
6128 msgstr "Importar / exportar"
6130 #: libraries/config/messages.inc.php:226
6131 #, fuzzy
6132 #| msgid "Set import and export directories and compression options"
6133 msgid "Set import and export directories and compression options."
6134 msgstr ""
6135 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
6137 #: libraries/config/messages.inc.php:227
6138 msgid "LaTeX"
6139 msgstr "LaTeX"
6141 #: libraries/config/messages.inc.php:230
6142 #, fuzzy
6143 #| msgid "Databases display options"
6144 msgid "Databases display options."
6145 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
6147 #: libraries/config/messages.inc.php:231 setup/frames/menu.inc.php:24
6148 msgid "Navigation panel"
6149 msgstr "Panell de navegació"
6151 #: libraries/config/messages.inc.php:232
6152 #, fuzzy
6153 #| msgid "Customize appearance of the navigation panel"
6154 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6155 msgstr "Canviar l'aspecte del panell de navegació"
6157 #: libraries/config/messages.inc.php:233 libraries/select_server.lib.php:44
6158 #: setup/frames/index.inc.php:143
6159 msgid "Servers"
6160 msgstr "Servidors"
6162 #: libraries/config/messages.inc.php:234
6163 #, fuzzy
6164 #| msgid "Servers display options"
6165 msgid "Servers display options."
6166 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
6168 #: libraries/config/messages.inc.php:236
6169 #, fuzzy
6170 #| msgid "Tables display options"
6171 msgid "Tables display options."
6172 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
6174 #: libraries/config/messages.inc.php:237 setup/frames/menu.inc.php:25
6175 msgid "Main panel"
6176 msgstr "Panell principal"
6178 #: libraries/config/messages.inc.php:238
6179 msgid "Microsoft Office"
6180 msgstr "Microsoft Office"
6182 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6183 msgid "Other core settings"
6184 msgstr "Altres paràmetres principals"
6186 #: libraries/config/messages.inc.php:244
6187 #, fuzzy
6188 #| msgid "Settings that didn't fit anywhere else"
6189 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6190 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
6192 #: libraries/config/messages.inc.php:245
6193 msgid "Page titles"
6194 msgstr "Títols de pàgina"
6196 #: libraries/config/messages.inc.php:247
6197 msgid ""
6198 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@cfg_TitleTable]documentation"
6199 "[/doc] for magic strings that can be used to get special values."
6200 msgstr ""
6201 "Especifica el títol del navegador. Consulta [doc@cfg_TitleTable]la "
6202 "documentació[/doc]  per a cadenes màgiques que poden usar-se per obtenir "
6203 "valors especials."
6205 #: libraries/config/messages.inc.php:251
6206 msgid "Query window"
6207 msgstr "Finestra de consultes"
6209 #: libraries/config/messages.inc.php:252
6210 msgid "Customize query window options"
6211 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
6213 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6214 msgid "Security"
6215 msgstr "Seguretat"
6217 #: libraries/config/messages.inc.php:255
6218 #, fuzzy
6219 #| msgid ""
6220 #| "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do "
6221 #| "not limit MySQL"
6222 msgid ""
6223 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6224 "limit MySQL."
6225 msgstr ""
6226 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
6227 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
6229 #: libraries/config/messages.inc.php:258
6230 msgid "Basic settings"
6231 msgstr "Paràmetres bàsics"
6233 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6234 msgid "Authentication"
6235 msgstr "Autenticació"
6237 #: libraries/config/messages.inc.php:260
6238 #, fuzzy
6239 #| msgid "Authentication settings"
6240 msgid "Authentication settings."
6241 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
6243 #: libraries/config/messages.inc.php:261
6244 msgid "Server configuration"
6245 msgstr "Configuració del servidor"
6247 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6248 #, fuzzy
6249 #| msgid ""
6250 #| "Advanced server configuration, do not change these options unless you "
6251 #| "know what they are for"
6252 msgid ""
6253 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6254 "what they are for."
6255 msgstr ""
6256 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
6257 "el que estàs fent"
6259 #: libraries/config/messages.inc.php:266
6260 #, fuzzy
6261 #| msgid "Enter server connection parameters"
6262 msgid "Enter server connection parameters."
6263 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
6265 #: libraries/config/messages.inc.php:267
6266 msgid "Configuration storage"
6267 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
6269 #: libraries/config/messages.inc.php:269
6270 #, fuzzy
6271 #| msgid ""
6272 #| "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6273 #| "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] "
6274 #| "in documentation"
6275 msgid ""
6276 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6277 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6278 "documentation."
6279 msgstr ""
6280 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
6281 "adiccionals, consulta [doc@linked-tables]infraestructura de taules enllaçades"
6282 "[/doc] a la documentació"
6284 #: libraries/config/messages.inc.php:273
6285 msgid "Changes tracking"
6286 msgstr "Seguiment de canvis"
6288 #: libraries/config/messages.inc.php:275
6289 msgid ""
6290 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6291 "storage."
6292 msgstr ""
6293 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
6294 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
6296 #: libraries/config/messages.inc.php:278
6297 msgid "Customize export options"
6298 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
6300 #: libraries/config/messages.inc.php:280
6301 msgid "Customize import defaults"
6302 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
6304 #: libraries/config/messages.inc.php:281
6305 msgid "Customize navigation panel"
6306 msgstr "Configurar el panell de navegació"
6308 #: libraries/config/messages.inc.php:282
6309 msgid "Customize main panel"
6310 msgstr "Configurar el panell principal"
6312 #: libraries/config/messages.inc.php:283 libraries/config/messages.inc.php:288
6313 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6314 msgid "SQL queries"
6315 msgstr "Consultes SQL"
6317 #: libraries/config/messages.inc.php:285
6318 msgid "SQL Query box"
6319 msgstr "Caixa de consultes SQL"
6321 #: libraries/config/messages.inc.php:286
6322 #, fuzzy
6323 #| msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
6324 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6325 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
6327 #: libraries/config/messages.inc.php:289
6328 #, fuzzy
6329 #| msgid "SQL queries settings"
6330 msgid "SQL queries settings."
6331 msgstr "Opcions de consultes SQL"
6333 #: libraries/config/messages.inc.php:290
6334 msgid "Startup"
6335 msgstr "Inici"
6337 #: libraries/config/messages.inc.php:291
6338 #, fuzzy
6339 #| msgid "Customize startup page"
6340 msgid "Customize startup page."
6341 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
6343 #: libraries/config/messages.inc.php:292
6344 msgid "Database structure"
6345 msgstr "Estructura de base de dades"
6347 #: libraries/config/messages.inc.php:294
6348 #, fuzzy
6349 #| msgid ""
6350 #| "Choose which details to show in the database structure (list of tables)"
6351 msgid ""
6352 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6353 msgstr ""
6354 "Tria els detalls a mostrar en l'estructura de base de dades (llista de "
6355 "taules)"
6357 #: libraries/config/messages.inc.php:295
6358 msgid "Table structure"
6359 msgstr "Estructura de taula"
6361 #: libraries/config/messages.inc.php:297
6362 #, fuzzy
6363 #| msgid "Settings for the table structure (list of columns)"
6364 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6365 msgstr "Configuració de l'estructura de la taula (llista de columnes)"
6367 #: libraries/config/messages.inc.php:298
6368 msgid "Tabs"
6369 msgstr "Pestanyes"
6371 #: libraries/config/messages.inc.php:299
6372 #, fuzzy
6373 #| msgid "Choose how you want tabs to work"
6374 msgid "Choose how you want tabs to work."
6375 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
6377 #: libraries/config/messages.inc.php:300
6378 msgid "Display relational schema"
6379 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
6381 #: libraries/config/messages.inc.php:302
6382 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.class.php:77
6383 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:83
6384 msgid "Paper size"
6385 msgstr "Tamany de paper"
6387 #: libraries/config/messages.inc.php:304
6388 msgid "Text fields"
6389 msgstr "Camps de text"
6391 #: libraries/config/messages.inc.php:305
6392 #, fuzzy
6393 #| msgid "Customize text input fields"
6394 msgid "Customize text input fields."
6395 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
6397 #: libraries/config/messages.inc.php:306
6398 msgid "Texy! text"
6399 msgstr "text Texy!"
6401 #: libraries/config/messages.inc.php:307
6402 msgid "Customize default options"
6403 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
6405 #: libraries/config/messages.inc.php:308
6406 msgid "Warnings"
6407 msgstr "Avisos"
6409 #: libraries/config/messages.inc.php:310
6410 #, fuzzy
6411 #| msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
6412 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6413 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
6415 #: libraries/config/messages.inc.php:312
6416 #, fuzzy
6417 #| msgid ""
6418 #| "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
6419 #| "import and export operations"
6420 msgid ""
6421 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
6422 "and export operations."
6423 msgstr ""
6424 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
6425 "operacions d'importació i exportació"
6427 #: libraries/config/messages.inc.php:315
6428 msgid "GZip"
6429 msgstr "GZip"
6431 #: libraries/config/messages.inc.php:316
6432 msgid "Extra parameters for iconv"
6433 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
6435 #: libraries/config/messages.inc.php:318
6436 #, fuzzy
6437 #| msgid ""
6438 #| "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries "
6439 #| "even if one of the queries failed"
6440 msgid ""
6441 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6442 "if one of the queries failed."
6443 msgstr ""
6444 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
6445 "instruccions encara que una d'elles falli"
6447 #: libraries/config/messages.inc.php:321
6448 msgid "Ignore multiple statement errors"
6449 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
6451 #: libraries/config/messages.inc.php:323
6452 msgid ""
6453 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6454 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6455 "transactions."
6456 msgstr ""
6457 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
6458 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
6459 "trencar transaccions."
6461 #: libraries/config/messages.inc.php:327
6462 msgid "Partial import: allow interrupt"
6463 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
6465 #: libraries/config/messages.inc.php:332 libraries/config/messages.inc.php:342
6466 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:89
6467 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:73
6468 msgid "Do not abort on INSERT error"
6469 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
6471 #: libraries/config/messages.inc.php:333 libraries/config/messages.inc.php:344
6472 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:55
6473 msgid "Replace table data with file"
6474 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu"
6476 #: libraries/config/messages.inc.php:336
6477 #, fuzzy
6478 #| msgid ""
6479 #| "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6480 #| "table) and only SQL is always available"
6481 msgid ""
6482 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6483 "table) and only SQL is always available."
6484 msgstr ""
6485 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
6486 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
6488 #: libraries/config/messages.inc.php:339
6489 msgid "Format of imported file"
6490 msgstr "Format de l'arxiu importat"
6492 #: libraries/config/messages.inc.php:343
6493 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:78
6494 msgid "Use LOCAL keyword"
6495 msgstr "Usa clau LOCAL"
6497 #: libraries/config/messages.inc.php:346 libraries/config/messages.inc.php:357
6498 #: libraries/config/messages.inc.php:358
6499 msgid "Column names in first row"
6500 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
6502 #: libraries/config/messages.inc.php:347
6503 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:83
6504 msgid "Do not import empty rows"
6505 msgstr "No importis files buides"
6507 #: libraries/config/messages.inc.php:349
6508 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6509 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
6511 #: libraries/config/messages.inc.php:351
6512 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6513 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
6515 #: libraries/config/messages.inc.php:352
6516 #, fuzzy
6517 #| msgid "Number of queries to skip from start"
6518 msgid "Number of queries to skip from start."
6519 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
6521 #: libraries/config/messages.inc.php:353
6522 msgid "Partial import: skip queries"
6523 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
6525 #: libraries/config/messages.inc.php:356
6526 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6527 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
6529 #: libraries/config/messages.inc.php:359
6530 msgid "Initial state for sliders"
6531 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
6533 #: libraries/config/messages.inc.php:360
6534 #, fuzzy
6535 #| msgid "How many rows can be inserted at one time"
6536 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6537 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
6539 #: libraries/config/messages.inc.php:361
6540 msgid "Number of inserted rows"
6541 msgstr "Nombre de files a inserir"
6543 #: libraries/config/messages.inc.php:363
6544 #, fuzzy
6545 #| msgid ""
6546 #| "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse "
6547 #| "view"
6548 msgid ""
6549 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6550 msgstr ""
6551 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
6552 "de navegació"
6554 #: libraries/config/messages.inc.php:365
6555 msgid "Limit column characters"
6556 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
6558 #: libraries/config/messages.inc.php:367
6559 msgid ""
6560 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6561 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6562 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6563 msgstr ""
6564 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
6565 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
6566 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
6567 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
6569 #: libraries/config/messages.inc.php:371
6570 msgid "Delete all cookies on logout"
6571 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
6573 #: libraries/config/messages.inc.php:373
6574 #, fuzzy
6575 #| msgid ""
6576 #| "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
6577 #| "authentication mode"
6578 msgid ""
6579 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6580 "kbd] authentication mode."
6581 msgstr ""
6582 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
6583 "d'autenticació per galetes"
6585 #: libraries/config/messages.inc.php:376
6586 msgid "Recall user name"
6587 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
6589 #: libraries/config/messages.inc.php:378
6590 msgid ""
6591 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6592 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6593 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6594 "recommended for non-trusted environments."
6595 msgstr ""
6596 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
6597 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
6598 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
6599 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
6601 #: libraries/config/messages.inc.php:383
6602 msgid "Login cookie store"
6603 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
6605 #: libraries/config/messages.inc.php:385
6606 #, fuzzy
6607 #| msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
6608 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6609 msgstr ""
6610 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
6611 "d'autenticació"
6613 #: libraries/config/messages.inc.php:386
6614 msgid "Login cookie validity"
6615 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
6617 #: libraries/config/messages.inc.php:388
6618 #, fuzzy
6619 #| msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
6620 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6621 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
6623 #: libraries/config/messages.inc.php:389
6624 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6625 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
6627 #: libraries/config/messages.inc.php:391
6628 #, fuzzy
6629 #| msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
6630 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6631 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
6633 #: libraries/config/messages.inc.php:392
6634 msgid "Maximum displayed SQL length"
6635 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
6637 #: libraries/config/messages.inc.php:393 libraries/config/messages.inc.php:412
6638 #: libraries/config/messages.inc.php:516
6639 msgid "Users cannot set a higher value"
6640 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
6642 #: libraries/config/messages.inc.php:395
6643 #, fuzzy
6644 #| msgid "Maximum number of databases displayed in database list"
6645 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6646 msgstr "Màxim nombre de bases de dades mostrades a la llista"
6648 #: libraries/config/messages.inc.php:396
6649 msgid "Maximum databases"
6650 msgstr "Màxim de bases de dades"
6652 #: libraries/config/messages.inc.php:398
6653 #, fuzzy
6654 #| msgid ""
6655 #| "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6656 #| "tree"
6657 msgid ""
6658 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6659 "the navigation tree."
6660 msgstr "El nombre d'items  que es poden mostrar a l'arbre de navegació"
6662 #: libraries/config/messages.inc.php:401
6663 #, fuzzy
6664 #| msgid "Maximum items in branch"
6665 msgid "Maximum items on first level"
6666 msgstr "Màxim nombre d'elements en una branca"
6668 #: libraries/config/messages.inc.php:403
6669 #, fuzzy
6670 #| msgid ""
6671 #| "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6672 #| "tree"
6673 msgid ""
6674 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6675 "tree."
6676 msgstr "El nombre d'items  que es poden mostrar a l'arbre de navegació"
6678 #: libraries/config/messages.inc.php:405
6679 msgid "Maximum items in branch"
6680 msgstr "Màxim nombre d'elements en una branca"
6682 #: libraries/config/messages.inc.php:407
6683 msgid ""
6684 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6685 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6686 msgstr ""
6687 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
6688 "conté més files, es mostraran els enllaços \"Anterior\" i \"Següent\"."
6690 #: libraries/config/messages.inc.php:411
6691 msgid "Maximum number of rows to display"
6692 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
6694 #: libraries/config/messages.inc.php:413
6695 #, fuzzy
6696 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
6697 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6698 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
6700 #: libraries/config/messages.inc.php:414
6701 msgid "Maximum tables"
6702 msgstr "Màxim de taules"
6704 #: libraries/config/messages.inc.php:416
6705 #, fuzzy
6706 #| msgid ""
6707 #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6708 #| "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
6709 msgid ""
6710 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6711 "([kbd]0[/kbd] for no limit)."
6712 msgstr ""
6713 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
6714 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
6716 #: libraries/config/messages.inc.php:419
6717 msgid "Memory limit"
6718 msgstr "Límit de memoria"
6720 #: libraries/config/messages.inc.php:420
6721 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6722 msgstr ""
6724 #: libraries/config/messages.inc.php:422
6725 #, fuzzy
6726 #| msgid "Show logo in navigation panel"
6727 msgid "Show logo in navigation panel."
6728 msgstr "Mostra el logo al panell de navegació"
6730 #: libraries/config/messages.inc.php:423
6731 msgid "Display logo"
6732 msgstr "Mostra el logo"
6734 #: libraries/config/messages.inc.php:425
6735 #, fuzzy
6736 #| msgid "URL where logo in the navigation panel will point to"
6737 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6738 msgstr "URL on apunta el logo al panell de navegació"
6740 #: libraries/config/messages.inc.php:426
6741 msgid "Logo link URL"
6742 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
6744 #: libraries/config/messages.inc.php:428
6745 #, fuzzy
6746 #| msgid ""
6747 #| "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6748 #| "([kbd]new[/kbd])"
6749 msgid ""
6750 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6751 "([kbd]new[/kbd])."
6752 msgstr ""
6753 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
6754 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
6756 #: libraries/config/messages.inc.php:431
6757 msgid "Logo link target"
6758 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
6760 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6761 #, fuzzy
6762 #| msgid "Display server choice at the top of the navigation panel"
6763 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6764 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del panell de navegació"
6766 #: libraries/config/messages.inc.php:434
6767 msgid "Display servers selection"
6768 msgstr "Mostra la tría de servidors"
6770 #: libraries/config/messages.inc.php:435
6771 msgid "Target for quick access icon"
6772 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
6774 #: libraries/config/messages.inc.php:437
6775 msgid ""
6776 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6777 "display a filter box."
6778 msgstr ""
6779 "Nombre mínim nombre d'elements (taules, vistes, rutines i events) a mostrar "
6780 "en una caixa de filtre."
6782 #: libraries/config/messages.inc.php:441
6783 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6784 msgstr "Mínim nombre d'items per a mostrar a la caixa de filtre"
6786 #: libraries/config/messages.inc.php:443
6787 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6788 msgstr "Mínim nombre de bases de dades a mostrar a la caixa de filtre"
6790 #: libraries/config/messages.inc.php:445
6791 #, fuzzy
6792 #| msgid ""
6793 #| "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined "
6794 #| "below)"
6795 msgid ""
6796 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined "
6797 "below)."
6798 msgstr ""
6799 "Agrupar ítems a l'arbre de navegació (determinat pel separador definit tot "
6800 "seguit)"
6802 #: libraries/config/messages.inc.php:447
6803 msgid "Group items in the tree"
6804 msgstr "Agrupar elements en l'arbre"
6806 #: libraries/config/messages.inc.php:449
6807 #, fuzzy
6808 #| msgid "String that separates databases into different tree levels"
6809 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6810 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
6812 #: libraries/config/messages.inc.php:450
6813 msgid "Database tree separator"
6814 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
6816 #: libraries/config/messages.inc.php:452
6817 #, fuzzy
6818 #| msgid "String that separates tables into different tree levels"
6819 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6820 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
6822 #: libraries/config/messages.inc.php:453
6823 msgid "Table tree separator"
6824 msgstr "Separador d'arbre de taules"
6826 #: libraries/config/messages.inc.php:454
6827 msgid "Maximum table tree depth"
6828 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
6830 #: libraries/config/messages.inc.php:456
6831 #, fuzzy
6832 #| msgid "Highlight server under the mouse cursor"
6833 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
6834 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
6836 #: libraries/config/messages.inc.php:457
6837 msgid "Enable highlighting"
6838 msgstr "Activa resaltat"
6840 #: libraries/config/messages.inc.php:459
6841 msgid "Whether to disable the possibility of database expansion or not."
6842 msgstr ""
6844 #: libraries/config/messages.inc.php:461
6845 #, fuzzy
6846 #| msgid "Display databases as a list"
6847 msgid "Disable database expansion"
6848 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
6850 #: libraries/config/messages.inc.php:463
6851 #, fuzzy
6852 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
6853 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
6854 msgstr "Màxim nombre de taules usades recentment; 0 per desactivar"
6856 #: libraries/config/messages.inc.php:465
6857 #, fuzzy
6858 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
6859 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
6860 msgstr "Màxim nombre de taules usades recentment; 0 per desactivar"
6862 #: libraries/config/messages.inc.php:466
6863 msgid "Recently used tables"
6864 msgstr "Taules usades recentment"
6866 #: libraries/config/messages.inc.php:468
6867 #, fuzzy
6868 #| msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
6869 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
6870 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Còpia i Esborrat"
6872 #: libraries/config/messages.inc.php:469
6873 msgid "Where to show the table row links"
6874 msgstr "Ón de mostrar els vincles de fila de taula"
6876 #: libraries/config/messages.inc.php:471
6877 #, fuzzy
6878 #| msgid "Use natural order for sorting table and database names"
6879 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
6880 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
6882 #: libraries/config/messages.inc.php:472
6883 msgid "Natural order"
6884 msgstr "Ordre natural"
6886 #: libraries/config/messages.inc.php:473 libraries/config/messages.inc.php:504
6887 #: libraries/config/messages.inc.php:506
6888 #, fuzzy
6889 #| msgid "Use only icons, only text or both"
6890 msgid "Use only icons, only text or both."
6891 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
6893 #: libraries/config/messages.inc.php:474
6894 #, fuzzy
6895 #| msgid "Iconic navigation bar"
6896 msgid "Table navigation bar"
6897 msgstr "Barra de navegació amb icones"
6899 #: libraries/config/messages.inc.php:476
6900 #, fuzzy
6901 #| msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
6902 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
6903 msgstr ""
6904 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
6905 "transferències HTTP"
6907 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6908 msgid "GZip output buffering"
6909 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
6911 #: libraries/config/messages.inc.php:479
6912 #, fuzzy
6913 #| msgid ""
6914 #| "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
6915 #| "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
6916 msgid ""
6917 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
6918 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
6919 msgstr ""
6920 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
6921 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
6923 #: libraries/config/messages.inc.php:482
6924 msgid "Default sorting order"
6925 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
6927 #: libraries/config/messages.inc.php:484
6928 #, fuzzy
6929 #| msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
6930 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
6931 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
6933 #: libraries/config/messages.inc.php:485
6934 msgid "Persistent connections"
6935 msgstr "Connexions persistents"
6937 #: libraries/config/messages.inc.php:487
6938 #, fuzzy
6939 #| msgid ""
6940 #| "Disable the default warning that is displayed on the database details "
6941 #| "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
6942 #| "configuration storage could not be found"
6943 msgid ""
6944 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
6945 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
6946 "configuration storage could not be found."
6947 msgstr ""
6948 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
6949 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
6950 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
6952 #: libraries/config/messages.inc.php:492
6953 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6954 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
6956 #: libraries/config/messages.inc.php:494
6957 #, fuzzy
6958 #| msgid ""
6959 #| "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
6960 #| "MySQL library and server is detected"
6961 msgid ""
6962 "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
6963 "MySQL library and server is detected."
6964 msgstr ""
6965 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si es detecten diferències entre "
6966 "la llibreria MySQL i el servidor"
6968 #: libraries/config/messages.inc.php:498
6969 msgid "Server/library difference warning"
6970 msgstr "Avís de diferència en servidor/llibreria"
6972 #: libraries/config/messages.inc.php:500
6973 #, fuzzy
6974 #| msgid ""
6975 #| "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6976 #| "column names in a table are reserved MySQL words"
6977 msgid ""
6978 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6979 "column names in a table are reserved MySQL words."
6980 msgstr ""
6981 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina de l'estructura si "
6982 "els noms de les columnes a la taula són paraules reservades de MySQL"
6984 #: libraries/config/messages.inc.php:503
6985 msgid "MySQL reserved word warning"
6986 msgstr "Avís de paraula reservada de MySQL"
6988 #: libraries/config/messages.inc.php:505
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Allow to display all the rows"
6991 msgid "How to display the menu tabs"
6992 msgstr "Permet mostrar totes les files"
6994 #: libraries/config/messages.inc.php:507
6995 msgid "How to display various action links"
6996 msgstr ""
6998 #: libraries/config/messages.inc.php:508
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
7001 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
7002 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
7004 #: libraries/config/messages.inc.php:509
7005 msgid "Protect binary columns"
7006 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
7008 #: libraries/config/messages.inc.php:511
7009 msgid ""
7010 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
7011 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
7012 "(lost by window close)."
7013 msgstr ""
7014 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
7015 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
7016 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
7017 "tancar la finestra)."
7019 #: libraries/config/messages.inc.php:515
7020 msgid "Permanent query history"
7021 msgstr "Historial permanent de consultes"
7023 #: libraries/config/messages.inc.php:517
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "How many queries are kept in history"
7026 msgid "How many queries are kept in history."
7027 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
7029 #: libraries/config/messages.inc.php:518
7030 msgid "Query history length"
7031 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
7033 #: libraries/config/messages.inc.php:520
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
7036 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
7037 msgstr ""
7038 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
7040 #: libraries/config/messages.inc.php:521
7041 msgid "Recoding engine"
7042 msgstr "Motor d'enregistrament"
7044 #: libraries/config/messages.inc.php:523
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
7047 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
7048 msgstr "Al navegar per les taules, es recorda la classificació de cada taula"
7050 #: libraries/config/messages.inc.php:524
7051 msgid "Remember table's sorting"
7052 msgstr "Recordar l'ordenació de les taules"
7054 #: libraries/config/messages.inc.php:526
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid ""
7057 #| "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
7058 msgid ""
7059 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
7060 msgstr ""
7061 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
7063 #: libraries/config/messages.inc.php:527
7064 msgid "Repeat headers"
7065 msgstr "Repeteix capçeleres"
7067 #: libraries/config/messages.inc.php:529
7068 msgid "Grid editing: trigger action"
7069 msgstr "Edició de graella: disparador d'acció"
7071 #: libraries/config/messages.inc.php:530
7072 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
7073 msgstr "Edició de graella: Desa totes les cel.les editades alhora"
7075 #: libraries/config/messages.inc.php:531
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "Directory where exports can be saved on server"
7078 msgid "Directory where exports can be saved on server."
7079 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
7081 #: libraries/config/messages.inc.php:532
7082 msgid "Save directory"
7083 msgstr "Directori de desades"
7085 #: libraries/config/messages.inc.php:533
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Leave blank if not used"
7088 msgid "Leave blank if not used."
7089 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
7091 #: libraries/config/messages.inc.php:534
7092 msgid "Host authorization order"
7093 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
7095 #: libraries/config/messages.inc.php:535
7096 #, fuzzy
7097 #| msgid "Leave blank for defaults"
7098 msgid "Leave blank for defaults."
7099 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
7101 #: libraries/config/messages.inc.php:536
7102 msgid "Host authorization rules"
7103 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
7105 #: libraries/config/messages.inc.php:537
7106 msgid "Allow logins without a password"
7107 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
7109 #: libraries/config/messages.inc.php:538
7110 msgid "Allow root login"
7111 msgstr "Permet la connexió de root"
7113 #: libraries/config/messages.inc.php:540
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
7116 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7117 msgstr ""
7118 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
7119 "HTTP"
7121 #: libraries/config/messages.inc.php:541
7122 msgid "HTTP Realm"
7123 msgstr "Domini HTTP"
7125 #: libraries/config/messages.inc.php:543
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid ""
7128 #| "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
7129 #| "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
7130 #| "swekey.conf)"
7131 msgid ""
7132 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
7133 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
7134 "swekey.conf)."
7135 msgstr ""
7136 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
7137 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
7138 "etc/swekey.conf)"
7140 #: libraries/config/messages.inc.php:547
7141 msgid "SweKey config file"
7142 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
7144 #: libraries/config/messages.inc.php:548
7145 #, fuzzy
7146 #| msgid "Authentication method to use"
7147 msgid "Authentication method to use."
7148 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
7150 #: libraries/config/messages.inc.php:549 setup/frames/index.inc.php:162
7151 msgid "Authentication type"
7152 msgstr "Tipus d'autenticació"
7154 #: libraries/config/messages.inc.php:551
7155 msgid ""
7156 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
7157 "support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7158 msgstr ""
7159 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
7160 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7162 #: libraries/config/messages.inc.php:554
7163 msgid "Bookmark table"
7164 msgstr "Taula de consultes desades"
7166 #: libraries/config/messages.inc.php:556
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid ""
7169 #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
7170 #| "pma__column_info[/kbd]"
7171 msgid ""
7172 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
7173 "pma__column_info[/kbd]."
7174 msgstr ""
7175 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
7176 "[kbd]pma__column_info[/kbd]"
7178 #: libraries/config/messages.inc.php:559
7179 msgid "Column information table"
7180 msgstr "Taula d'informació de columna"
7182 #: libraries/config/messages.inc.php:560
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "Compress connection to MySQL server"
7185 msgid "Compress connection to MySQL server."
7186 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
7188 #: libraries/config/messages.inc.php:561
7189 msgid "Compress connection"
7190 msgstr "Connexió comprimida"
7192 #: libraries/config/messages.inc.php:563
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
7195 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
7196 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
7198 #: libraries/config/messages.inc.php:564
7199 msgid "Connection type"
7200 msgstr "Tipus de connexió"
7202 #: libraries/config/messages.inc.php:565
7203 msgid "Control user password"
7204 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
7206 #: libraries/config/messages.inc.php:567
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid ""
7209 #| "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
7210 #| "information available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]"
7211 #| "wiki[/a]"
7212 msgid ""
7213 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7214 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]."
7215 msgstr ""
7216 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
7217 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
7219 #: libraries/config/messages.inc.php:570
7220 msgid "Control user"
7221 msgstr "Usuari de control"
7223 #: libraries/config/messages.inc.php:572
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid ""
7226 #| "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use "
7227 #| "the already defined host"
7228 msgid ""
7229 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7230 "already defined host."
7231 msgstr ""
7232 "Un hoste alternatiu per mantenir l'emmagatzematge de la configuració, deixa "
7233 "en blanc per utilitzar la màquina ja definida"
7235 #: libraries/config/messages.inc.php:575
7236 msgid "Control host"
7237 msgstr "Servidor de control"
7239 #: libraries/config/messages.inc.php:577
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid ""
7242 #| "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use "
7243 #| "the already defined host"
7244 msgid ""
7245 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7246 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7247 "if the controlhost equals host."
7248 msgstr ""
7249 "Un hoste alternatiu per mantenir l'emmagatzematge de la configuració, deixa "
7250 "en blanc per utilitzar la màquina ja definida"
7252 #: libraries/config/messages.inc.php:581
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "Control host"
7255 msgid "Control port"
7256 msgstr "Servidor de control"
7258 #: libraries/config/messages.inc.php:583
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
7261 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7262 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
7264 #: libraries/config/messages.inc.php:584
7265 msgid "Hide databases"
7266 msgstr "Amagar bases de dades"
7268 #: libraries/config/messages.inc.php:586
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid ""
7271 #| "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history"
7272 #| "[/kbd]"
7273 msgid ""
7274 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7275 "kbd]."
7276 msgstr ""
7277 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
7278 "suggerit: [kbd]pma__history[/kbd]"
7280 #: libraries/config/messages.inc.php:589
7281 msgid "SQL query history table"
7282 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
7284 #: libraries/config/messages.inc.php:590
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "Hostname where MySQL server is running"
7287 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7288 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
7290 #: libraries/config/messages.inc.php:591
7291 msgid "Server hostname"
7292 msgstr "Nom del servidor"
7294 #: libraries/config/messages.inc.php:592
7295 msgid "Logout URL"
7296 msgstr "URL de desconnexió"
7298 #: libraries/config/messages.inc.php:594
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid ""
7301 #| "Limits number of table preferences which are stored in database, the "
7302 #| "oldest records are automatically removed"
7303 msgid ""
7304 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7305 "records are automatically removed."
7306 msgstr ""
7307 "Limita el nombre de preferències de taula que s'emmagatzemen a la base de "
7308 "dades, els registres més antics s'eliminen automàticament"
7310 #: libraries/config/messages.inc.php:598
7311 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7312 msgstr "Màxim nombre de preferències de taules a desar"
7314 #: libraries/config/messages.inc.php:599
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "See slave status table"
7317 msgid "QBE saved searches table"
7318 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
7320 #: libraries/config/messages.inc.php:601
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid ""
7323 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/"
7324 #| "kbd]"
7325 msgid ""
7326 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: [kbd]"
7327 "pma__savedsearches[/kbd]."
7328 msgstr ""
7329 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
7330 "pma__pdf_pages[/kbd]"
7332 #: libraries/config/messages.inc.php:605
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "Try to connect without password"
7335 msgid "Try to connect without password."
7336 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
7338 #: libraries/config/messages.inc.php:606
7339 msgid "Connect without password"
7340 msgstr "Connexió sense contrasenya"
7342 #: libraries/config/messages.inc.php:608
7343 msgid ""
7344 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7345 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7346 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7347 msgstr ""
7348 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% i _), escapal's si vols fer-los "
7349 "servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
7350 "kbd]."
7352 #: libraries/config/messages.inc.php:612
7353 msgid "Show only listed databases"
7354 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
7356 #: libraries/config/messages.inc.php:613 libraries/config/messages.inc.php:701
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "Leave empty if not using config auth"
7359 msgid "Leave empty if not using config auth."
7360 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
7362 #: libraries/config/messages.inc.php:614
7363 msgid "Password for config auth"
7364 msgstr "Contrasenya autenticació config"
7366 #: libraries/config/messages.inc.php:616
7367 #, fuzzy
7368 #| msgid ""
7369 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/"
7370 #| "kbd]"
7371 msgid ""
7372 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7373 msgstr ""
7374 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
7375 "pma__pdf_pages[/kbd]"
7377 #: libraries/config/messages.inc.php:618
7378 msgid "PDF schema: pages table"
7379 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
7381 #: libraries/config/messages.inc.php:620
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid ""
7384 #| "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://"
7385 #| "wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave "
7386 #| "blank for no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
7387 msgid ""
7388 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
7389 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
7390 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7391 msgstr ""
7392 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
7393 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
7394 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
7395 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
7397 #: libraries/config/messages.inc.php:624
7398 #: libraries/display_create_database.lib.php:31
7399 msgid "Database name"
7400 msgstr "Nom de base de dades"
7402 #: libraries/config/messages.inc.php:626
7403 #, fuzzy
7404 #| msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
7405 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7406 msgstr ""
7407 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
7409 #: libraries/config/messages.inc.php:627
7410 msgid "Server port"
7411 msgstr "Port del servidor"
7413 #: libraries/config/messages.inc.php:629
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid ""
7416 #| "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7417 #| "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]"
7418 msgid ""
7419 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7420 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7421 msgstr ""
7422 "Deixa en blanc per treure la \"persistència\" de taules usades recentment "
7423 "entre sessions, suggerit: [kbd]pma__recent[/kbd]"
7425 #: libraries/config/messages.inc.php:632
7426 msgid "Recently used table"
7427 msgstr "Taula usada recentment"
7429 #: libraries/config/messages.inc.php:634
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid ""
7432 #| "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
7433 #| "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]"
7434 msgid ""
7435 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
7436 "[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
7437 msgstr ""
7438 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
7439 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma__relation[/kbd]"
7441 #: libraries/config/messages.inc.php:638
7442 msgid "Relation table"
7443 msgstr "Taula de relacions"
7445 #: libraries/config/messages.inc.php:640
7446 #, fuzzy
7447 #| msgid ""
7448 #| "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
7449 #| "types[/a] for an example"
7450 msgid ""
7451 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
7452 "[/a] for an example."
7453 msgstr ""
7454 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
7455 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
7457 #: libraries/config/messages.inc.php:643
7458 msgid "Signon session name"
7459 msgstr "Nom de sessió signon"
7461 #: libraries/config/messages.inc.php:644
7462 msgid "Signon URL"
7463 msgstr "URL signon"
7465 #: libraries/config/messages.inc.php:646
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
7468 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7469 msgstr ""
7470 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
7471 "predeterminat"
7473 #: libraries/config/messages.inc.php:647
7474 msgid "Server socket"
7475 msgstr "Sócol del servidor"
7477 #: libraries/config/messages.inc.php:648
7478 #, fuzzy
7479 #| msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
7480 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7481 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
7483 #: libraries/config/messages.inc.php:649
7484 msgid "Use SSL"
7485 msgstr "Usa SSL"
7487 #: libraries/config/messages.inc.php:651
7488 #, fuzzy
7489 #| msgid ""
7490 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7491 #| "kbd]"
7492 msgid ""
7493 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7494 "kbd]."
7495 msgstr ""
7496 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
7497 "pma__table_coords[/kbd]"
7499 #: libraries/config/messages.inc.php:653
7500 #, fuzzy
7501 #| msgid "PDF schema: table coordinates"
7502 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7503 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
7505 #: libraries/config/messages.inc.php:655
7506 #, fuzzy
7507 #| msgid ""
7508 #| "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7509 #| "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
7510 msgid ""
7511 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7512 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7513 msgstr ""
7514 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
7515 "suggerit: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
7517 #: libraries/config/messages.inc.php:658
7518 msgid "Display columns table"
7519 msgstr "Taula de descripció de columnes"
7521 #: libraries/config/messages.inc.php:660
7522 #, fuzzy
7523 #| msgid ""
7524 #| "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
7525 #| "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]"
7526 msgid ""
7527 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7528 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7529 msgstr ""
7530 "Deixa en blanc per desactivar la \"persistència\" de preferències "
7531 "d'interfase de taules entre sessions, suggerit: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]"
7533 #: libraries/config/messages.inc.php:663
7534 msgid "UI preferences table"
7535 msgstr "Preferències d'interfase de taula"
7537 #: libraries/config/messages.inc.php:665
7538 msgid ""
7539 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7540 "the log when creating a database."
7541 msgstr ""
7542 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
7543 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
7545 #: libraries/config/messages.inc.php:668
7546 msgid "Add DROP DATABASE"
7547 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
7549 #: libraries/config/messages.inc.php:670
7550 msgid ""
7551 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7552 "log when creating a table."
7553 msgstr ""
7554 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
7555 "registre a l'hora de crear una taula."
7557 #: libraries/config/messages.inc.php:673
7558 msgid "Add DROP TABLE"
7559 msgstr "Afegir DROP TABLE"
7561 #: libraries/config/messages.inc.php:675
7562 msgid ""
7563 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7564 "log when creating a view."
7565 msgstr ""
7566 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
7567 "registre a l'hora de crear una vista."
7569 #: libraries/config/messages.inc.php:678
7570 msgid "Add DROP VIEW"
7571 msgstr "Afegir DROP VIEW"
7573 #: libraries/config/messages.inc.php:680
7574 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7575 msgstr ""
7576 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
7577 "versions."
7579 #: libraries/config/messages.inc.php:681
7580 msgid "Statements to track"
7581 msgstr "Instruccions a seguir"
7583 #: libraries/config/messages.inc.php:683
7584 #, fuzzy
7585 #| msgid ""
7586 #| "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]"
7587 #| "pma__tracking[/kbd]"
7588 msgid ""
7589 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma__tracking"
7590 "[/kbd]."
7591 msgstr ""
7592 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
7593 "suggerit: [kbd]pma__tracking[/kbd]"
7595 #: libraries/config/messages.inc.php:686
7596 msgid "SQL query tracking table"
7597 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
7599 #: libraries/config/messages.inc.php:688
7600 msgid ""
7601 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7602 "automatically."
7603 msgstr ""
7604 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
7605 "automàticament."
7607 #: libraries/config/messages.inc.php:692
7608 msgid "Automatically create versions"
7609 msgstr "Crear versions automàticament"
7611 #: libraries/config/messages.inc.php:693
7612 #, fuzzy
7613 #| msgid ""
7614 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
7615 #| "pma__userconfig[/kbd]"
7616 msgid ""
7617 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
7618 "pma__userconfig[/kbd]."
7619 msgstr ""
7620 "Deixa en blanc per no desar les preferències de l'usuari en base de dades, "
7621 "suggerit: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
7623 #: libraries/config/messages.inc.php:694
7624 msgid "User preferences storage table"
7625 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
7627 #: libraries/config/messages.inc.php:695
7628 msgid ""
7629 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7630 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
7631 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7632 msgstr ""
7634 #: libraries/config/messages.inc.php:696
7635 #, fuzzy
7636 #| msgid "Use Tables"
7637 msgid "Users table"
7638 msgstr "Usa Taules"
7640 #: libraries/config/messages.inc.php:697
7641 msgid ""
7642 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7643 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7644 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7645 msgstr ""
7647 #: libraries/config/messages.inc.php:698
7648 #, fuzzy
7649 #| msgid "Use Host Table"
7650 msgid "User groups table"
7651 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7653 #: libraries/config/messages.inc.php:699
7654 #, fuzzy
7655 #| msgid ""
7656 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
7657 #| "pma__userconfig[/kbd]"
7658 msgid ""
7659 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7660 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7661 msgstr ""
7662 "Deixa en blanc per no desar les preferències de l'usuari en base de dades, "
7663 "suggerit: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
7665 #: libraries/config/messages.inc.php:700
7666 msgid "Hidden navigation items table"
7667 msgstr ""
7669 #: libraries/config/messages.inc.php:702
7670 msgid "User for config auth"
7671 msgstr "Usuari per autenticació config"
7673 #: libraries/config/messages.inc.php:703
7674 msgid ""
7675 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7676 "hostname instead."
7677 msgstr ""
7678 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
7679 "nom del servidor en lloc seu."
7681 #: libraries/config/messages.inc.php:704
7682 msgid "Verbose name of this server"
7683 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
7685 #: libraries/config/messages.inc.php:705
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button"
7688 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7689 msgstr ""
7690 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó \"mostrar totes (les files)\""
7692 #: libraries/config/messages.inc.php:706
7693 msgid "Allow to display all the rows"
7694 msgstr "Permet mostrar totes les files"
7696 #: libraries/config/messages.inc.php:707
7697 #, fuzzy
7698 #| msgid ""
7699 #| "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7700 #| "authentication mode because the password is hard coded in the "
7701 #| "configuration file; this does not limit the ability to execute the same "
7702 #| "command directly"
7703 msgid ""
7704 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7705 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7706 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7707 msgstr ""
7708 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
7709 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
7710 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
7712 #: libraries/config/messages.inc.php:708
7713 msgid "Show password change form"
7714 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
7716 #: libraries/config/messages.inc.php:709
7717 msgid "Show create database form"
7718 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
7720 #: libraries/config/messages.inc.php:710
7721 #, fuzzy
7722 #| msgid ""
7723 #| "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables"
7724 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7725 msgstr ""
7726 "Mostrar o amagar una columna amb la data i hora de creació per a totes les "
7727 "taules"
7729 #: libraries/config/messages.inc.php:711
7730 msgid "Show Creation timestamp"
7731 msgstr "Mostra el temps de creació"
7733 #: libraries/config/messages.inc.php:712
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid ""
7736 #| "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables"
7737 msgid ""
7738 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
7739 msgstr ""
7740 "Mostrar o amagar una columna que mostra la data i hora de la darrera "
7741 "actualització per a totes les taules"
7743 #: libraries/config/messages.inc.php:713
7744 msgid "Show Last update timestamp"
7745 msgstr "Mostra data i hora de la darrera actualització"
7747 #: libraries/config/messages.inc.php:714
7748 #, fuzzy
7749 #| msgid ""
7750 #| "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables"
7751 msgid ""
7752 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
7753 msgstr ""
7754 "Mostrar o amagar una columna que mostra la data i hora de la darrera "
7755 "comprovació per a totes les taules"
7757 #: libraries/config/messages.inc.php:715
7758 msgid "Show Last check timestamp"
7759 msgstr "Mostra el temps de la darrera comprovació"
7761 #: libraries/config/messages.inc.php:716
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid ""
7764 #| "Defines whether or not type display direction option is shown when "
7765 #| "browsing a table"
7766 msgid ""
7767 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
7768 "a table."
7769 msgstr ""
7770 "Defineix si es mostra o no l'opció de tipus de direcció de visualització "
7771 "quan es navega per una taula"
7773 #: libraries/config/messages.inc.php:717
7774 msgid "Show display direction"
7775 msgstr "Mostrar direcció de visualització"
7777 #: libraries/config/messages.inc.php:718
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid ""
7780 #| "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7781 #| "insert mode"
7782 msgid ""
7783 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7784 "insert mode."
7785 msgstr ""
7786 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
7787 "d'edició/inserció"
7789 #: libraries/config/messages.inc.php:719
7790 msgid "Show field types"
7791 msgstr "Mostra tipus de camps"
7793 #: libraries/config/messages.inc.php:720
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
7796 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
7797 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
7799 #: libraries/config/messages.inc.php:721
7800 msgid "Show function fields"
7801 msgstr "Mostra els camps de funció"
7803 #: libraries/config/messages.inc.php:722
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Whether to show hint or not"
7806 msgid "Whether to show hint or not."
7807 msgstr "Mostrar o no ajudes"
7809 #: libraries/config/messages.inc.php:723
7810 msgid "Show hint"
7811 msgstr "Mostra ajudes"
7813 #: libraries/config/messages.inc.php:724
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid ""
7816 #| "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7817 #| "output"
7818 msgid ""
7819 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7820 "output."
7821 msgstr ""
7822 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
7823 "php]phpinfo()[/a]"
7825 #: libraries/config/messages.inc.php:725
7826 msgid "Show phpinfo() link"
7827 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
7829 #: libraries/config/messages.inc.php:726
7830 msgid "Show detailed MySQL server information"
7831 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
7833 #: libraries/config/messages.inc.php:727
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid ""
7836 #| "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
7837 msgid ""
7838 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
7839 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
7841 #: libraries/config/messages.inc.php:728
7842 msgid "Show SQL queries"
7843 msgstr "Mostra consultes SQL"
7845 #: libraries/config/messages.inc.php:729
7846 #, fuzzy
7847 #| msgid ""
7848 #| "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
7849 msgid ""
7850 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
7851 msgstr ""
7852 "Defineix si el quadre de consulta ha de romandre a la pantalla després de la "
7853 "seva presentació"
7855 #: libraries/config/messages.inc.php:730 libraries/sql_query_form.lib.php:324
7856 msgid "Retain query box"
7857 msgstr "Mantenir el quadre de consultes"
7859 #: libraries/config/messages.inc.php:731
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
7862 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
7863 msgstr ""
7864 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
7866 #: libraries/config/messages.inc.php:732
7867 msgid "Show statistics"
7868 msgstr "Mostra estadístiques"
7870 #: libraries/config/messages.inc.php:733
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid ""
7873 #| "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
7874 msgid ""
7875 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
7876 msgstr ""
7877 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
7878 "bloquejades"
7880 #: libraries/config/messages.inc.php:734
7881 msgid "Skip locked tables"
7882 msgstr "Salta taules bloquejades"
7884 #: libraries/config/messages.inc.php:739
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
7887 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected."
7888 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
7890 #: libraries/config/messages.inc.php:740
7891 msgid "Suhosin warning"
7892 msgstr "avís Suoshin"
7894 #: libraries/config/messages.inc.php:741
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid ""
7897 #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for "
7898 #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
7899 msgid ""
7900 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7901 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)."
7902 msgstr ""
7903 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
7904 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
7906 #: libraries/config/messages.inc.php:742
7907 msgid "Textarea columns"
7908 msgstr "Columnes per a textareas"
7910 #: libraries/config/messages.inc.php:743
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid ""
7913 #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7914 #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
7915 msgid ""
7916 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7917 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)."
7918 msgstr ""
7919 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
7920 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
7922 #: libraries/config/messages.inc.php:744
7923 msgid "Textarea rows"
7924 msgstr "Files per a textareas"
7926 #: libraries/config/messages.inc.php:745
7927 #, fuzzy
7928 #| msgid "Title of browser window when a database is selected"
7929 msgid "Title of browser window when a database is selected."
7930 msgstr ""
7931 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
7933 #: libraries/config/messages.inc.php:747
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Title of browser window when nothing is selected"
7936 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
7937 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
7939 #: libraries/config/messages.inc.php:748
7940 msgid "Default title"
7941 msgstr "Títol per defecte"
7943 #: libraries/config/messages.inc.php:749
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Title of browser window when a server is selected"
7946 msgid "Title of browser window when a server is selected."
7947 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
7949 #: libraries/config/messages.inc.php:751
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Title of browser window when a table is selected"
7952 msgid "Title of browser window when a table is selected."
7953 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
7955 #: libraries/config/messages.inc.php:753
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid ""
7958 #| "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following "
7959 #| "example specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
7960 #| "Forwarded-For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7961 #| "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
7962 msgid ""
7963 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7964 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7965 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7966 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7967 msgstr ""
7968 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
7969 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
7970 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
7971 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
7973 #: libraries/config/messages.inc.php:754
7974 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7975 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
7977 #: libraries/config/messages.inc.php:755
7978 #, fuzzy
7979 #| msgid "Directory on server where you can upload files for import"
7980 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
7981 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
7983 #: libraries/config/messages.inc.php:756
7984 msgid "Upload directory"
7985 msgstr "Directori de pujades"
7987 #: libraries/config/messages.inc.php:757
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "Allow for searching inside the entire database"
7990 msgid "Allow for searching inside the entire database."
7991 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
7993 #: libraries/config/messages.inc.php:758
7994 msgid "Use database search"
7995 msgstr "Usa cerca de base de dades"
7997 #: libraries/config/messages.inc.php:759
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid ""
8000 #| "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of "
8001 #| "the checkbox on the right"
8002 msgid ""
8003 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
8004 "checkbox on the right."
8005 msgstr ""
8006 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
8007 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
8009 #: libraries/config/messages.inc.php:760
8010 msgid "Enable the Developer tab in settings"
8011 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
8013 #: libraries/config/messages.inc.php:761 setup/frames/index.inc.php:312
8014 msgid "Check for latest version"
8015 msgstr "Comprova la darrera versió"
8017 #: libraries/config/messages.inc.php:762
8018 #, fuzzy
8019 #| msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
8020 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
8021 msgstr ""
8022 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
8023 "phpMyAdmin"
8025 #: libraries/config/messages.inc.php:763 setup/lib/index.lib.php:117
8026 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:144
8027 #: setup/lib/index.lib.php:156 setup/lib/index.lib.php:164
8028 #: setup/lib/index.lib.php:171
8029 msgid "Version check"
8030 msgstr "Comprovació de versió"
8032 #: libraries/config/messages.inc.php:764
8033 msgid ""
8034 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
8035 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
8036 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
8037 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
8038 msgstr ""
8040 #: libraries/config/messages.inc.php:765
8041 msgid "Proxy url"
8042 msgstr ""
8044 #: libraries/config/messages.inc.php:766
8045 msgid ""
8046 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
8047 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
8048 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
8049 msgstr ""
8051 #: libraries/config/messages.inc.php:767
8052 #, fuzzy
8053 #| msgid "Username"
8054 msgid "Proxy username"
8055 msgstr "Nom d'usuari"
8057 #: libraries/config/messages.inc.php:768
8058 msgid "The password for authenticating with the proxy."
8059 msgstr ""
8061 #: libraries/config/messages.inc.php:769
8062 #, fuzzy
8063 #| msgid "Password"
8064 msgid "Proxy password"
8065 msgstr "Contrasenya"
8067 #: libraries/config/messages.inc.php:771
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid ""
8070 #| "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
8071 #| "compression for import and export operations"
8072 msgid ""
8073 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
8074 "for import and export operations."
8075 msgstr ""
8076 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
8077 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
8079 #: libraries/config/messages.inc.php:772
8080 msgid "ZIP"
8081 msgstr "ZIP"
8083 #: libraries/config/messages.inc.php:773
8084 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
8085 msgstr ""
8087 #: libraries/config/messages.inc.php:774
8088 msgid "Public key for reCaptcha"
8089 msgstr ""
8091 #: libraries/config/messages.inc.php:775
8092 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
8093 msgstr ""
8095 #: libraries/config/messages.inc.php:776
8096 msgid "Private key for reCaptcha"
8097 msgstr ""
8099 #: libraries/config/messages.inc.php:778
8100 msgid "Choose the default action when sending error reports."
8101 msgstr ""
8103 #: libraries/config/messages.inc.php:779
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "Server port"
8106 msgid "Send error reports"
8107 msgstr "Port del servidor"
8109 #: libraries/config/messages.inc.php:781
8110 msgid ""
8111 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
8112 "storage tables automatically."
8113 msgstr ""
8115 #: libraries/config/messages.inc.php:784
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "Server configuration"
8118 msgid "Enable Zero Configuration mode"
8119 msgstr "Configuració del servidor"
8121 #: libraries/config/setup.forms.php:40
8122 msgid "Config authentication"
8123 msgstr "Autenticació per configuració"
8125 #: libraries/config/setup.forms.php:44
8126 msgid "Cookie authentication"
8127 msgstr "Autenticació per cookies"
8129 #: libraries/config/setup.forms.php:47
8130 msgid "HTTP authentication"
8131 msgstr "Autenticació HTTP"
8133 #: libraries/config/setup.forms.php:50
8134 msgid "Signon authentication"
8135 msgstr "autenticació Signon"
8137 #: libraries/config/setup.forms.php:251
8138 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:154
8139 msgid "CSV using LOAD DATA"
8140 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
8142 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:357
8143 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:162
8144 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:258
8145 #, fuzzy
8146 #| msgid "Open Document Spreadsheet"
8147 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
8148 msgstr "Full de càlcul Open Document"
8150 #: libraries/config/setup.forms.php:267
8151 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
8152 msgid "Quick"
8153 msgstr "Ràpid"
8155 #: libraries/config/setup.forms.php:271
8156 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:173
8157 msgid "Custom"
8158 msgstr "Usuari"
8160 #: libraries/config/setup.forms.php:293
8161 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
8162 msgid "Database export options"
8163 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
8165 #: libraries/config/setup.forms.php:329
8166 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
8167 msgid "CSV for MS Excel"
8168 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
8170 #: libraries/config/setup.forms.php:352
8171 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
8172 msgid "Microsoft Word 2000"
8173 msgstr "Microsoft Word 2000"
8175 #: libraries/config/setup.forms.php:361
8176 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
8177 #, fuzzy
8178 #| msgid "Open Document Text"
8179 msgid "OpenDocument Text"
8180 msgstr "Text format Open Document"
8182 #: libraries/core.lib.php:287
8183 #, php-format
8184 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8185 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
8187 #: libraries/core.lib.php:447
8188 msgid "possible deep recursion attack"
8189 msgstr "possible atac de recursivitat profunda"
8191 #: libraries/core.lib.php:920 libraries/mult_submits.inc.php:291
8192 #: tbl_replace.php:307
8193 msgid "No change"
8194 msgstr "Sense canvis"
8196 #: libraries/database_interface.inc.php:32
8197 #, php-format
8198 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8199 msgstr ""
8201 #: libraries/database_interface.inc.php:48
8202 msgid ""
8203 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8204 "consider installing the mysqli extension."
8205 msgstr ""
8207 #: libraries/db_designer.lib.php:32
8208 #, fuzzy
8209 #| msgid "Page titles"
8210 msgid "Page to open"
8211 msgstr "Títols de pàgina"
8213 #: libraries/db_designer.lib.php:34
8214 #, fuzzy
8215 #| msgid "Relation deleted"
8216 msgid "Page to delete"
8217 msgstr "Relació esborrada"
8219 #: libraries/db_designer.lib.php:38 libraries/db_designer.lib.php:77
8220 msgid "Select page"
8221 msgstr "Selecciona la pàgina"
8223 #: libraries/db_designer.lib.php:63
8224 #, fuzzy
8225 #| msgid "Export to selected page"
8226 msgid "Save to selected page"
8227 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
8229 #: libraries/db_designer.lib.php:64
8230 #, fuzzy
8231 #| msgid "Create a page and export to it"
8232 msgid "Create a page and save to it"
8233 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
8235 #: libraries/db_designer.lib.php:98
8236 #, fuzzy
8237 #| msgid "New page name: "
8238 msgid "New page name"
8239 msgstr "Nou nom de pàgina: "
8241 #: libraries/db_designer.lib.php:156
8242 #, fuzzy
8243 #| msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
8244 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8245 msgstr ""
8246 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
8248 #: libraries/db_designer.lib.php:164
8249 msgid "Select Export Relational Type"
8250 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8252 #: libraries/db_designer.lib.php:236
8253 msgid "Show/Hide left menu"
8254 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8256 #: libraries/db_designer.lib.php:244
8257 msgid "View in fullscreen"
8258 msgstr "Veure a pantalla completa"
8260 #: libraries/db_designer.lib.php:252
8261 msgid "Exit fullscreen"
8262 msgstr "Sortir de pantalla completa"
8264 #: libraries/db_designer.lib.php:262
8265 #, fuzzy
8266 #| msgid "New name"
8267 msgid "New page"
8268 msgstr "Nou nom"
8270 #: libraries/db_designer.lib.php:276
8271 msgid "Save position"
8272 msgstr "Desa la posició"
8274 #: libraries/db_designer.lib.php:282
8275 #, fuzzy
8276 #| msgid "Save position"
8277 msgid "Save positions as"
8278 msgstr "Desa la posició"
8280 #: libraries/db_designer.lib.php:289
8281 #, fuzzy
8282 #| msgid "Select page"
8283 msgid "Delete pages"
8284 msgstr "Selecciona la pàgina"
8286 #: libraries/db_designer.lib.php:299 libraries/display_create_table.lib.php:55
8287 msgid "Create table"
8288 msgstr "Crea una taula"
8290 #: libraries/db_designer.lib.php:305 libraries/db_designer.lib.php:762
8291 msgid "Create relation"
8292 msgstr "Crea una relació"
8294 #: libraries/db_designer.lib.php:319
8295 msgid "Reload"
8296 msgstr "Recarrega"
8298 #: libraries/db_designer.lib.php:325
8299 msgid "Help"
8300 msgstr "Ajuda"
8302 #: libraries/db_designer.lib.php:335
8303 msgid "Angular links"
8304 msgstr "Enllaços angulars"
8306 #: libraries/db_designer.lib.php:335
8307 msgid "Direct links"
8308 msgstr "Enllaços directes"
8310 #: libraries/db_designer.lib.php:342
8311 msgid "Snap to grid"
8312 msgstr "Alinia a la graella"
8314 #: libraries/db_designer.lib.php:352
8315 msgid "Small/Big All"
8316 msgstr "Tot Petit/Gran"
8318 #: libraries/db_designer.lib.php:359
8319 msgid "Toggle small/big"
8320 msgstr "Canviar petit/gran"
8322 #: libraries/db_designer.lib.php:366
8323 msgid "Toggle relation lines"
8324 msgstr "Canviar línies de relació"
8326 #: libraries/db_designer.lib.php:379
8327 #, fuzzy
8328 #| msgid "Export"
8329 msgid "Export schema"
8330 msgstr "Exporta"
8332 #: libraries/db_designer.lib.php:390
8333 msgid "Build Query"
8334 msgstr "Construeix una consulta"
8336 #: libraries/db_designer.lib.php:399
8337 msgid "Move Menu"
8338 msgstr "Menú Mou"
8340 #: libraries/db_designer.lib.php:441
8341 msgid "Hide/Show all"
8342 msgstr "Amaga/Mostra tot"
8344 #: libraries/db_designer.lib.php:450
8345 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8346 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
8348 #: libraries/db_designer.lib.php:478 libraries/insert_edit.lib.php:218
8349 #: libraries/insert_edit.lib.php:249
8350 #: libraries/navigation/Nodes/Node_DatabaseChild.class.php:39
8351 msgid "Hide"
8352 msgstr "Amaga"
8354 #: libraries/db_designer.lib.php:505
8355 #, fuzzy
8356 #| msgid "Number of tables"
8357 msgid "Number of tables:"
8358 msgstr "Nombre de taules"
8360 #: libraries/db_designer.lib.php:841
8361 msgid "Delete relation"
8362 msgstr "Esborra la relació"
8364 #: libraries/db_designer.lib.php:898 libraries/db_designer.lib.php:962
8365 msgid "Relation operator"
8366 msgstr "Operador de relació"
8368 #: libraries/db_designer.lib.php:908 libraries/db_designer.lib.php:972
8369 #: libraries/db_designer.lib.php:1125 libraries/db_designer.lib.php:1269
8370 msgid "Except"
8371 msgstr "Excepte"
8373 #: libraries/db_designer.lib.php:914 libraries/db_designer.lib.php:980
8374 #: libraries/db_designer.lib.php:1131 libraries/db_designer.lib.php:1275
8375 msgid "subquery"
8376 msgstr "subconsulta"
8378 #: libraries/db_designer.lib.php:920 libraries/db_designer.lib.php:1037
8379 msgid "Rename to"
8380 msgstr "Reanomena a"
8382 #: libraries/db_designer.lib.php:923 libraries/db_designer.lib.php:1043
8383 msgid "New name"
8384 msgstr "Nou nom"
8386 #: libraries/db_designer.lib.php:927 libraries/db_designer.lib.php:1187
8387 msgid "Aggregate"
8388 msgstr "Agrega"
8390 #: libraries/db_designer.lib.php:1320
8391 msgid "Active options"
8392 msgstr "Opcions actives"
8394 #: libraries/dbi/drizzle-wrappers.lib.php:377
8395 msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
8396 msgstr ""
8397 "No es pot canviar de posició en un conjunt de resultats sense memòria "
8398 "intermèdia"
8400 #: libraries/dbi/drizzle-wrappers.lib.php:398
8401 msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
8402 msgstr ""
8403 "No es poden comptar les files d'un conjunt de resultats sense memòria "
8404 "intermèdia"
8406 #: libraries/display_change_password.lib.php:59
8407 #: libraries/replication_gui.lib.php:844
8408 #: libraries/server_privileges.lib.php:1492
8409 msgid "No Password"
8410 msgstr "Sense contrasenya"
8412 #: libraries/display_change_password.lib.php:67
8413 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:196
8414 #: libraries/replication_gui.lib.php:395 libraries/replication_gui.lib.php:831
8415 #: libraries/server_privileges.lib.php:1468
8416 msgid "Password:"
8417 msgstr "Contrasenya:"
8419 #: libraries/display_change_password.lib.php:73
8420 #: libraries/replication_gui.lib.php:855
8421 #: libraries/server_privileges.lib.php:1509
8422 #, fuzzy
8423 #| msgid "Re-type"
8424 msgid "Re-type:"
8425 msgstr "Reescriu"
8427 #: libraries/display_change_password.lib.php:80
8428 #, fuzzy
8429 #| msgid "Password Hashing"
8430 msgid "Password Hashing:"
8431 msgstr "Contrasenya Hashing"
8433 #: libraries/display_change_password.lib.php:93
8434 msgid "MySQL 4.0 compatible"
8435 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
8437 #: libraries/display_create_database.lib.php:23
8438 msgid "Create database"
8439 msgstr "Crear base de dades"
8441 #: libraries/display_create_database.lib.php:47
8442 msgid "Create"
8443 msgstr "Crea"
8445 #: libraries/display_create_database.lib.php:51
8446 #, fuzzy
8447 #| msgid "Create database"
8448 msgid "Create database:"
8449 msgstr "Crear base de dades"
8451 #: libraries/display_create_database.lib.php:61 server_privileges.php:132
8452 #: server_replication.php:32 server_user_groups.php:27
8453 msgid "No Privileges"
8454 msgstr "Sense permisos"
8456 #: libraries/display_create_table.lib.php:65
8457 msgid "Number of columns"
8458 msgstr "Nombre de columnes"
8460 #: libraries/display_export.inc.php:36
8461 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8462 msgstr ""
8463 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
8465 #: libraries/display_export.lib.php:166
8466 msgid "Exporting databases from the current server"
8467 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
8469 #: libraries/display_export.lib.php:169
8470 #, php-format
8471 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8472 msgstr "Exportar les taules de la base de dades \"%s\""
8474 #: libraries/display_export.lib.php:174
8475 #, php-format
8476 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8477 msgstr "Exportar les files de la taula \"%s\""
8479 #: libraries/display_export.lib.php:199
8480 msgid "Export Method:"
8481 msgstr "Tipus d'exportació:"
8483 #: libraries/display_export.lib.php:209
8484 msgid "Quick - display only the minimal options"
8485 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
8487 #: libraries/display_export.lib.php:221
8488 msgid "Custom - display all possible options"
8489 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
8491 #: libraries/display_export.lib.php:243
8492 msgid "Database(s):"
8493 msgstr "Base(s) de dades:"
8495 #: libraries/display_export.lib.php:245
8496 msgid "Table(s):"
8497 msgstr "Taula(es):"
8499 #: libraries/display_export.lib.php:265 libraries/display_import.lib.php:334
8500 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:107
8501 msgid "Format:"
8502 msgstr "Format:"
8504 #: libraries/display_export.lib.php:270
8505 msgid "Format-specific options:"
8506 msgstr "Opcions específiques del format:"
8508 #: libraries/display_export.lib.php:273
8509 msgid ""
8510 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8511 "options for other formats."
8512 msgstr ""
8513 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
8514 "altres formats."
8516 #: libraries/display_export.lib.php:284 libraries/display_import.lib.php:351
8517 msgid "Encoding Conversion:"
8518 msgstr "Conversió de codificació:"
8520 #: libraries/display_export.lib.php:320 libraries/sql.lib.php:457
8521 msgid "Rows:"
8522 msgstr "Files:"
8524 #: libraries/display_export.lib.php:328
8525 msgid "Dump some row(s)"
8526 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
8528 #: libraries/display_export.lib.php:343
8529 msgid "Row to begin at:"
8530 msgstr "Fila que comença a:"
8532 #: libraries/display_export.lib.php:360
8533 msgid "Dump all rows"
8534 msgstr "Bolca totes les files"
8536 #: libraries/display_export.lib.php:376 libraries/display_export.lib.php:635
8537 msgid "Output:"
8538 msgstr "Sortida:"
8540 #: libraries/display_export.lib.php:385 libraries/display_export.lib.php:420
8541 #, php-format
8542 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8543 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
8545 #: libraries/display_export.lib.php:450
8546 msgid "File name template:"
8547 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
8549 #: libraries/display_export.lib.php:452
8550 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8551 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
8553 #: libraries/display_export.lib.php:454
8554 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8555 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
8557 #: libraries/display_export.lib.php:456
8558 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8559 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
8561 #: libraries/display_export.lib.php:462
8562 #, php-format
8563 msgid ""
8564 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8565 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8566 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8567 msgstr ""
8568 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
8569 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
8570 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
8571 "per a més detalls."
8573 #: libraries/display_export.lib.php:519
8574 msgid "use this for future exports"
8575 msgstr "usa això per futures exportacions"
8577 #: libraries/display_export.lib.php:534 libraries/display_import.lib.php:179
8578 #: libraries/display_import.lib.php:194 libraries/sql_query_form.lib.php:457
8579 msgid "Character set of the file:"
8580 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
8582 #: libraries/display_export.lib.php:578
8583 msgid "Compression:"
8584 msgstr "Compressió:"
8586 #: libraries/display_export.lib.php:586
8587 msgid "zipped"
8588 msgstr "comprimit amb zip"
8590 #: libraries/display_export.lib.php:593
8591 msgid "gzipped"
8592 msgstr "comprimit amb gzip"
8594 #: libraries/display_export.lib.php:620
8595 msgid "View output as text"
8596 msgstr "Veure la sortida com a texte"
8598 #: libraries/display_export.lib.php:646 libraries/display_export.lib.php:749
8599 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8600 msgstr ""
8602 #: libraries/display_export.lib.php:656
8603 msgid "Save output to a file"
8604 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
8606 #: libraries/display_export.lib.php:683
8607 msgid "Skip tables larger than"
8608 msgstr ""
8610 #: libraries/display_export.lib.php:776
8611 #, fuzzy
8612 #| msgid "Select Tables"
8613 msgid "Select database"
8614 msgstr "Tria Taules"
8616 #: libraries/display_export.lib.php:778
8617 #, fuzzy
8618 #| msgid "Select Tables"
8619 msgid "Select table"
8620 msgstr "Tria Taules"
8622 #: libraries/display_export.lib.php:794
8623 #, fuzzy
8624 #| msgid "Database name"
8625 msgid "New database name"
8626 msgstr "Nom de base de dades"
8628 #: libraries/display_export.lib.php:818
8629 #, fuzzy
8630 #| msgid "New page name: "
8631 msgid "New table name"
8632 msgstr "Nou nom de pàgina: "
8634 #: libraries/display_export.lib.php:827
8635 #, fuzzy
8636 #| msgid "Copy column name"
8637 msgid "Old column name"
8638 msgstr "Nom de les columnes"
8640 #: libraries/display_export.lib.php:828
8641 #, fuzzy
8642 #| msgid "Copy column name"
8643 msgid "New column name"
8644 msgstr "Nom de les columnes"
8646 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8647 #, php-format
8648 msgid "%1$s from %2$s branch"
8649 msgstr "%1$s de branca %2$s"
8651 #: libraries/display_git_revision.lib.php:58
8652 msgid "no branch"
8653 msgstr "sense branca"
8655 #: libraries/display_git_revision.lib.php:64
8656 #, fuzzy
8657 #| msgid "Git revision"
8658 msgid "Git revision:"
8659 msgstr "Revisió Git"
8661 #: libraries/display_git_revision.lib.php:67
8662 #, php-format
8663 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8664 msgstr "incorporat en %1$s per %2$s"
8666 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8667 #, php-format
8668 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8669 msgstr "creadat en %1$s per %2$s"
8671 #: libraries/display_import.lib.php:71
8672 msgid ""
8673 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8674 "not available."
8675 msgstr ""
8676 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
8677 "càrrega no estàn disponibles."
8679 #: libraries/display_import.lib.php:108
8680 msgid "Importing into the current server"
8681 msgstr "Important al servidor actual"
8683 #: libraries/display_import.lib.php:111
8684 #, php-format
8685 msgid "Importing into the database \"%s\""
8686 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
8688 #: libraries/display_import.lib.php:117
8689 #, php-format
8690 msgid "Importing into the table \"%s\""
8691 msgstr "Important a la taula \"%s\""
8693 #: libraries/display_import.lib.php:153
8694 #, php-format
8695 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8696 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
8698 #: libraries/display_import.lib.php:159
8699 msgid ""
8700 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8701 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8702 msgstr ""
8703 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
8704 "<b>.sql.zip</b>"
8706 #: libraries/display_import.lib.php:222
8707 msgid "File to Import:"
8708 msgstr "Arxiu a importar:"
8710 #: libraries/display_import.lib.php:232 libraries/display_import.lib.php:243
8711 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8712 msgstr ""
8714 #: libraries/display_import.lib.php:246
8715 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8716 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
8718 #: libraries/display_import.lib.php:270
8719 msgid "Partial Import:"
8720 msgstr "Importació parcial:"
8722 #: libraries/display_import.lib.php:277
8723 #, php-format
8724 msgid ""
8725 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
8726 msgstr ""
8727 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
8728 "des de la posició %d."
8730 #: libraries/display_import.lib.php:291
8731 msgid ""
8732 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
8733 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
8734 "files, however it can break transactions.)</i>"
8735 msgstr ""
8736 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
8737 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
8738 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
8740 #: libraries/display_import.lib.php:301
8741 msgid ""
8742 "Skip this number of queries (for SQL) or lines (for other formats), starting "
8743 "from the first one:"
8744 msgstr ""
8746 #: libraries/display_import.lib.php:340
8747 msgid "Format-Specific Options:"
8748 msgstr "Opcions específiques de format:"
8750 #: libraries/display_import.lib.php:448
8751 msgid ""
8752 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
8753 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
8754 "browsers."
8755 msgstr ""
8756 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
8757 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
8758 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
8760 #: libraries/display_import.lib.php:454
8761 #, php-format
8762 msgid "%s of %s"
8763 msgstr "%s de %s"
8765 #: libraries/display_import.lib.php:455
8766 #, fuzzy
8767 #| msgid "Uploading your import file…"
8768 msgid "Uploading your import file…"
8769 msgstr "Pujant el teu arxiu a importar…"
8771 #: libraries/display_import.lib.php:456
8772 #, php-format
8773 msgid "%s/sec."
8774 msgstr "%s/seg."
8776 #: libraries/display_import.lib.php:457
8777 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
8778 msgstr "Resten al voltant de %MIN min. %SEC seg. ."
8780 #: libraries/display_import.lib.php:458
8781 msgid "About %SEC sec. remaining."
8782 msgstr "Resten al voltant de %SEC seg. ."
8784 #: libraries/display_import.lib.php:460
8785 msgid "The file is being processed, please be patient."
8786 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
8788 #: libraries/display_select_lang.lib.php:56
8789 #: libraries/display_select_lang.lib.php:57 setup/frames/index.inc.php:96
8790 msgid "Language"
8791 msgstr "Idioma"
8793 #: libraries/engines/bdb.lib.php:28
8794 msgid "Version information"
8795 msgstr "Informació de versió"
8797 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
8798 msgid "Data home directory"
8799 msgstr "Directori local de dades"
8801 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
8802 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8803 msgstr ""
8804 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
8806 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
8807 msgid "Data files"
8808 msgstr "Arxius de dades"
8810 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
8811 msgid "Autoextend increment"
8812 msgstr "Increment d'autoextensió"
8814 #: libraries/engines/innodb.lib.php:36
8815 msgid ""
8816 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8817 "when it becomes full."
8818 msgstr ""
8819 "La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
8820 "quan estigui a punt d'omplir-se."
8822 #: libraries/engines/innodb.lib.php:40
8823 msgid "Buffer pool size"
8824 msgstr "Tamany de la memòria cau"
8826 #: libraries/engines/innodb.lib.php:41
8827 msgid ""
8828 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8829 "tables."
8830 msgstr ""
8831 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
8832 "de les seves taules."
8834 #: libraries/engines/innodb.lib.php:143
8835 msgid "Buffer Pool"
8836 msgstr "Grup de memòries intermitges"
8838 #: libraries/engines/innodb.lib.php:166
8839 msgid "Buffer Pool Usage"
8840 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
8842 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
8843 msgid "pages"
8844 msgstr "pàgines"
8846 #: libraries/engines/innodb.lib.php:190
8847 msgid "Free pages"
8848 msgstr "Pàgines lliures"
8850 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
8851 msgid "Dirty pages"
8852 msgstr "Pàgines brutes"
8854 #: libraries/engines/innodb.lib.php:206
8855 msgid "Pages containing data"
8856 msgstr "Pàgines contenint dades"
8858 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
8859 msgid "Pages to be flushed"
8860 msgstr "Pàgines per a purgar"
8862 #: libraries/engines/innodb.lib.php:222
8863 msgid "Busy pages"
8864 msgstr "Pàgines ocupades"
8866 #: libraries/engines/innodb.lib.php:233
8867 msgid "Latched pages"
8868 msgstr "Pàgines inalterables"
8870 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
8871 msgid "Buffer Pool Activity"
8872 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
8874 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
8875 msgid "Read requests"
8876 msgstr "Peticions de lectura"
8878 #: libraries/engines/innodb.lib.php:258
8879 msgid "Write requests"
8880 msgstr "Peticions d'escriptura"
8882 #: libraries/engines/innodb.lib.php:266
8883 msgid "Read misses"
8884 msgstr "Lectures omeses"
8886 #: libraries/engines/innodb.lib.php:274
8887 msgid "Write waits"
8888 msgstr "Esperes d'escriptura"
8890 #: libraries/engines/innodb.lib.php:282
8891 msgid "Read misses in %"
8892 msgstr "Lectures omeses en %"
8894 #: libraries/engines/innodb.lib.php:297
8895 msgid "Write waits in %"
8896 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
8898 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
8899 msgid "Data pointer size"
8900 msgstr "Tamany del punter de dades"
8902 #: libraries/engines/myisam.lib.php:29
8903 msgid ""
8904 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8905 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8906 msgstr ""
8907 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
8908 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
8910 #: libraries/engines/myisam.lib.php:33
8911 msgid "Automatic recovery mode"
8912 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
8914 #: libraries/engines/myisam.lib.php:34
8915 msgid ""
8916 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8917 "myisam-recover server startup option."
8918 msgstr ""
8919 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
8920 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
8922 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
8923 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8924 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
8926 #: libraries/engines/myisam.lib.php:38
8927 msgid ""
8928 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8929 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8930 "INFILE)."
8931 msgstr ""
8932 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
8933 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
8934 "LOAD DATA INFILE)."
8936 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
8937 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8938 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
8940 #: libraries/engines/myisam.lib.php:43
8941 msgid ""
8942 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8943 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8944 "method."
8945 msgstr ""
8946 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
8947 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
8948 "recomana fer servir el cau principal."
8950 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
8951 msgid "Repair threads"
8952 msgstr "Repara fils"
8954 #: libraries/engines/myisam.lib.php:48
8955 msgid ""
8956 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8957 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8958 msgstr ""
8959 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
8960 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
8961 "reparació per classificació."
8963 #: libraries/engines/myisam.lib.php:52
8964 msgid "Sort buffer size"
8965 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
8967 #: libraries/engines/myisam.lib.php:53
8968 msgid ""
8969 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8970 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8971 msgstr ""
8972 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
8973 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
8975 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
8976 msgid "Index cache size"
8977 msgstr "Tamany del cau d'índex"
8979 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:29
8980 msgid ""
8981 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8982 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8983 msgstr ""
8984 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
8985 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
8986 "pàgines d'índex."
8988 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
8989 msgid "Record cache size"
8990 msgstr "Tamany del cau de registre"
8992 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:34
8993 msgid ""
8994 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8995 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8996 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8997 msgstr ""
8998 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
8999 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
9000 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
9001 "fila (.xtr) ."
9003 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
9004 msgid "Log cache size"
9005 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
9007 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:39
9008 msgid ""
9009 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
9010 "transaction log data. The default is 16MB."
9011 msgstr ""
9012 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
9013 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
9015 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
9016 msgid "Log file threshold"
9017 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
9019 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:44
9020 msgid ""
9021 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
9022 "default value is 16MB."
9023 msgstr ""
9024 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
9025 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
9027 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
9028 msgid "Transaction buffer size"
9029 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
9031 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:49
9032 msgid ""
9033 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
9034 "buffers of this size). The default is 1MB."
9035 msgstr ""
9036 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
9037 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
9039 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
9040 msgid "Checkpoint frequency"
9041 msgstr "Freqüència dels controls"
9043 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:54
9044 msgid ""
9045 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
9046 "performed. The default value is 24MB."
9047 msgstr ""
9048 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
9049 "un control. El valor per defecte és 24MB."
9051 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
9052 msgid "Data log threshold"
9053 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
9055 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:59
9056 msgid ""
9057 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
9058 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
9059 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
9060 "that can be stored in the database."
9061 msgstr ""
9062 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
9063 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
9064 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
9065 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
9066 "de dades."
9068 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
9069 msgid "Garbage threshold"
9070 msgstr "Llindar de les escombraries"
9072 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:64
9073 msgid ""
9074 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
9075 "a value between 1 and 99. The default is 50."
9076 msgstr ""
9077 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
9078 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
9080 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
9081 msgid "Log buffer size"
9082 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
9084 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:69
9085 msgid ""
9086 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
9087 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
9088 "required to write a data log."
9089 msgstr ""
9090 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
9091 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
9092 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
9094 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
9095 msgid "Data file grow size"
9096 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
9098 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:74
9099 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
9100 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
9102 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
9103 msgid "Row file grow size"
9104 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
9106 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:79
9107 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
9108 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
9110 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:83
9111 msgid "Log file count"
9112 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
9114 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:84
9115 msgid ""
9116 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
9117 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
9118 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
9119 "number."
9120 msgstr ""
9121 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
9122 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
9123 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
9124 "donarà el pròxim número més alt."
9126 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:131
9127 #, php-format
9128 msgid ""
9129 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
9130 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
9131 msgstr ""
9132 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
9133 "principal de %sPrimeBase XT%s."
9135 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:138
9136 msgid "Related Links"
9137 msgstr "Enllaços relacionats"
9139 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:141
9140 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
9141 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
9143 #: libraries/error_report.lib.php:335
9144 msgid ""
9145 "phpMyAdmin has encountered an error. We have collected data about this error "
9146 "as well as information about relevant configuration settings to send to the "
9147 "phpMyAdmin team to help us in debugging the problem."
9148 msgstr ""
9150 #: libraries/error_report.lib.php:342
9151 msgid "You may examine the data in the error report:"
9152 msgstr ""
9154 #: libraries/error_report.lib.php:349
9155 msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
9156 msgstr ""
9158 #: libraries/export.lib.php:113 libraries/export.lib.php:144
9159 #: libraries/export.lib.php:363
9160 #, php-format
9161 msgid "Insufficient space to save the file %s."
9162 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
9164 #: libraries/export.lib.php:321
9165 #, php-format
9166 msgid ""
9167 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
9168 msgstr ""
9169 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
9170 "sobreescriure."
9172 #: libraries/export.lib.php:329 libraries/export.lib.php:337
9173 #, php-format
9174 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
9175 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
9177 #: libraries/export.lib.php:369
9178 #, php-format
9179 msgid "Dump has been saved to file %s."
9180 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
9182 #: libraries/import.lib.php:200 libraries/insert_edit.lib.php:124
9183 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1487 libraries/sql.lib.php:1685
9184 #: tbl_get_field.php:43
9185 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
9186 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
9188 #: libraries/import.lib.php:268 libraries/sql.lib.php:1699
9189 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
9190 msgstr ""
9192 #: libraries/import.lib.php:1231
9193 msgid ""
9194 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9195 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
9197 #: libraries/import.lib.php:1232
9198 #, fuzzy
9199 #| msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
9200 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9201 msgstr "Veure el contingut d'una estructura prement sobre el seu nom"
9203 #: libraries/import.lib.php:1233
9204 #, fuzzy
9205 #| msgid ""
9206 #| "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
9207 msgid ""
9208 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9209 msgstr ""
9210 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
9211 "\"Opcions\""
9213 #: libraries/import.lib.php:1234
9214 #, fuzzy
9215 #| msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
9216 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9217 msgstr "Editar estructura seguint l'enllaç \"Estructura\""
9219 #: libraries/import.lib.php:1240
9220 #, php-format
9221 msgid "Go to database: %s"
9222 msgstr "Anar a la base de dades %s"
9224 #: libraries/import.lib.php:1246 libraries/import.lib.php:1287
9225 #, php-format
9226 msgid "Edit settings for %s"
9227 msgstr "Editar configuració de %s"
9229 #: libraries/import.lib.php:1272
9230 #, php-format
9231 msgid "Go to table: %s"
9232 msgstr "Anar a la taula: %s"
9234 #: libraries/import.lib.php:1280
9235 #, php-format
9236 msgid "Structure of %s"
9237 msgstr "Estructura de %s"
9239 #: libraries/import.lib.php:1298
9240 #, php-format
9241 msgid "Go to view: %s"
9242 msgstr "Anar a la vista: %s"
9244 #: libraries/import.lib.php:1358
9245 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9246 msgstr ""
9248 #: libraries/import.lib.php:1775
9249 msgid ""
9250 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9251 "engine tables can be rolled back."
9252 msgstr ""
9254 #: libraries/index.lib.php:34
9255 #, php-format
9256 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9257 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
9259 #: libraries/insert_edit.lib.php:464 libraries/mysql_charsets.lib.php:151
9260 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:354
9261 msgid "Binary"
9262 msgstr "Binari"
9264 #: libraries/insert_edit.lib.php:663
9265 #, fuzzy
9266 #| msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
9267 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9268 msgstr "A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable"
9270 #: libraries/insert_edit.lib.php:1115
9271 msgid "Binary - do not edit"
9272 msgstr "Binari - no editeu"
9274 #: libraries/insert_edit.lib.php:1242 libraries/sql_query_form.lib.php:445
9275 #, fuzzy
9276 #| msgid "web server upload directory"
9277 msgid "web server upload directory:"
9278 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
9280 #: libraries/insert_edit.lib.php:1463
9281 #, php-format
9282 msgid "Continue insertion with %s rows"
9283 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
9285 #: libraries/insert_edit.lib.php:1493
9286 msgid "and then"
9287 msgstr "i llavors"
9289 #: libraries/insert_edit.lib.php:1526
9290 msgid "Insert as new row"
9291 msgstr "Insereix com a nova fila"
9293 #: libraries/insert_edit.lib.php:1529
9294 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9295 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
9297 #: libraries/insert_edit.lib.php:1532
9298 msgid "Show insert query"
9299 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
9301 #: libraries/insert_edit.lib.php:1552
9302 msgid "Go back to previous page"
9303 msgstr "Torna"
9305 #: libraries/insert_edit.lib.php:1555
9306 msgid "Insert another new row"
9307 msgstr "Insereix un nou registre"
9309 #: libraries/insert_edit.lib.php:1560
9310 msgid "Go back to this page"
9311 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
9313 #: libraries/insert_edit.lib.php:1582
9314 msgid "Edit next row"
9315 msgstr "Edita el següent registre"
9317 #: libraries/insert_edit.lib.php:1604
9318 msgid ""
9319 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9320 msgstr ""
9321 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
9322 "on vulguis"
9324 #: libraries/insert_edit.lib.php:1986 libraries/sql.lib.php:1682
9325 msgid "Showing SQL query"
9326 msgstr "Mostrant consulta SQL"
9328 #: libraries/insert_edit.lib.php:2011 libraries/sql.lib.php:1662
9329 #, php-format
9330 msgid "Inserted row id: %1$d"
9331 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
9333 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
9334 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
9335 msgctxt "None encoding conversion"
9336 msgid "None"
9337 msgstr "Cap"
9339 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
9340 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:158
9341 msgid "Convert to Kana"
9342 msgstr "Converteix a Kana"
9344 #: libraries/mult_submits.inc.php:288
9345 msgid "Success!"
9346 msgstr ""
9348 #: libraries/mult_submits.lib.php:331
9349 #, fuzzy
9350 #| msgid "Replace table prefix"
9351 msgid "Replace table prefix:"
9352 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
9354 #: libraries/mult_submits.lib.php:333
9355 #, fuzzy
9356 #| msgid "Copy table with prefix"
9357 msgid "Copy table with prefix:"
9358 msgstr "Copia la taula amb prefix"
9360 #: libraries/mult_submits.lib.php:338
9361 msgid "From"
9362 msgstr "De"
9364 #: libraries/mult_submits.lib.php:344
9365 msgid "To"
9366 msgstr "A"
9368 #: libraries/mult_submits.lib.php:353 libraries/mult_submits.lib.php:386
9369 #: libraries/sql_query_form.lib.php:378
9370 msgid "Submit"
9371 msgstr "Envia"
9373 #: libraries/mult_submits.lib.php:373
9374 #, fuzzy
9375 #| msgid "Add table prefix"
9376 msgid "Add table prefix:"
9377 msgstr "Afegir prefix de taula"
9379 #: libraries/mult_submits.lib.php:376
9380 msgid "Add prefix"
9381 msgstr "Afegir prefix"
9383 #: libraries/mult_submits.lib.php:410
9384 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9385 msgstr "Realment vols executar la següent consulta?"
9387 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:47
9388 msgid "Charset"
9389 msgstr "Joc de caràcters"
9391 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:163
9392 msgid "Bulgarian"
9393 msgstr "Búlgar"
9395 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:167 libraries/mysql_charsets.lib.php:294
9396 msgid "Simplified Chinese"
9397 msgstr "Xinés Simplificat"
9399 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:169 libraries/mysql_charsets.lib.php:314
9400 msgid "Traditional Chinese"
9401 msgstr "Xinès tradicional"
9403 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:173 libraries/mysql_charsets.lib.php:361
9404 msgid "case-insensitive"
9405 msgstr "no sensible a majúscules"
9407 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:176 libraries/mysql_charsets.lib.php:363
9408 msgid "case-sensitive"
9409 msgstr "sensible a majúscules"
9411 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:179
9412 msgid "Croatian"
9413 msgstr "Croata"
9415 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:182
9416 msgid "Czech"
9417 msgstr "Txec"
9419 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:185
9420 msgid "Danish"
9421 msgstr "Danès"
9423 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:188
9424 msgid "English"
9425 msgstr "Anglès"
9427 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:191
9428 msgid "Esperanto"
9429 msgstr "Esperanto"
9431 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:194
9432 msgid "Estonian"
9433 msgstr "Estonià"
9435 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:197 libraries/mysql_charsets.lib.php:200
9436 msgid "German"
9437 msgstr "Alemany"
9439 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:197
9440 msgid "dictionary"
9441 msgstr "diccionari"
9443 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:200
9444 msgid "phone book"
9445 msgstr "llibreta d'adreces"
9447 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:203
9448 msgid "Hungarian"
9449 msgstr "Húngar"
9451 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:206
9452 msgid "Icelandic"
9453 msgstr "Islandès"
9455 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:209 libraries/mysql_charsets.lib.php:301
9456 msgid "Japanese"
9457 msgstr "Japonès"
9459 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212
9460 msgid "Latvian"
9461 msgstr "Letó"
9463 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:215
9464 msgid "Lithuanian"
9465 msgstr "Lituà"
9467 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:218 libraries/mysql_charsets.lib.php:323
9468 msgid "Korean"
9469 msgstr "Coreà"
9471 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:221
9472 msgid "Persian"
9473 msgstr "Persa"
9475 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
9476 msgid "Polish"
9477 msgstr "Polac"
9479 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:227 libraries/mysql_charsets.lib.php:277
9480 msgid "West European"
9481 msgstr "Europa Occidental"
9483 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230
9484 msgid "Romanian"
9485 msgstr "Romanés"
9487 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:233
9488 msgid "Slovak"
9489 msgstr "Eslovac"
9491 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236
9492 msgid "Slovenian"
9493 msgstr "Eslové"
9495 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239
9496 msgid "Spanish"
9497 msgstr "Espanyol"
9499 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242
9500 msgid "Traditional Spanish"
9501 msgstr "Espanyol Tradicional"
9503 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245 libraries/mysql_charsets.lib.php:344
9504 msgid "Swedish"
9505 msgstr "Suec"
9507 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248 libraries/mysql_charsets.lib.php:347
9508 msgid "Thai"
9509 msgstr "Tailandès"
9511 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251 libraries/mysql_charsets.lib.php:341
9512 msgid "Turkish"
9513 msgstr "Turc"
9515 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:254 libraries/mysql_charsets.lib.php:338
9516 msgid "Ukrainian"
9517 msgstr "Ucraïnès"
9519 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257 libraries/mysql_charsets.lib.php:268
9520 msgid "Unicode"
9521 msgstr "Unicode"
9523 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257 libraries/mysql_charsets.lib.php:268
9524 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:277 libraries/mysql_charsets.lib.php:284
9525 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:317
9526 msgid "multilingual"
9527 msgstr "multilingüe"
9529 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:284
9530 msgid "Central European"
9531 msgstr "Europa Central"
9533 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:289
9534 msgid "Russian"
9535 msgstr "Rus"
9537 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306
9538 msgid "Baltic"
9539 msgstr "Bàltic"
9541 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:311
9542 msgid "Armenian"
9543 msgstr "Armeni"
9545 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:317
9546 msgid "Cyrillic"
9547 msgstr "Ciríl.lic"
9549 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:320
9550 msgid "Arabic"
9551 msgstr "Àrab"
9553 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:326
9554 msgid "Hebrew"
9555 msgstr "Hebreu"
9557 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:329
9558 msgid "Georgian"
9559 msgstr "Georgià"
9561 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:332
9562 msgid "Greek"
9563 msgstr "Grec"
9565 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:335
9566 msgid "Czech-Slovak"
9567 msgstr "Txec-Eslovac"
9569 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:350 libraries/mysql_charsets.lib.php:357
9570 #: libraries/structure.lib.php:1134
9571 msgid "unknown"
9572 msgstr "desconegut"
9574 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:49
9575 #, fuzzy
9576 #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree"
9577 msgid "An error has occurred while loading the navigation tree"
9578 msgstr "S'ha produït un error en carregar l'arbre de navegació"
9580 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:182
9581 #, fuzzy
9582 #| msgid "Events"
9583 msgid "Events:"
9584 msgstr "Esdeveniments"
9586 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:183
9587 #, fuzzy
9588 #| msgid "Functions"
9589 msgid "Functions:"
9590 msgstr "Funcions"
9592 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:184
9593 #, fuzzy
9594 #| msgid "Procedures"
9595 msgid "Procedures:"
9596 msgstr "Procediments"
9598 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:185
9599 #, fuzzy
9600 #| msgid "Tables"
9601 msgid "Tables:"
9602 msgstr "Taules"
9604 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:186
9605 #, fuzzy
9606 #| msgid "Views"
9607 msgid "Views:"
9608 msgstr "Vistes"
9610 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:143
9611 msgid "Home"
9612 msgstr "Inici"
9614 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:156
9615 msgid "Log out"
9616 msgstr "Surt"
9618 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:167
9619 msgid "phpMyAdmin documentation"
9620 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
9622 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:191
9623 #, fuzzy
9624 #| msgid "Reload navigation frame"
9625 msgid "Reload navigation panel"
9626 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
9628 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:760
9629 #, php-format
9630 msgid "%s other result found"
9631 msgid_plural "%s other results found"
9632 msgstr[0] "S'ha trobat %s altre resultat"
9633 msgstr[1] "S'han trobat %s altres resultats"
9635 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1069
9636 #, fuzzy
9637 #| msgid "filter databases by name"
9638 msgid "Filter databases by name or regex"
9639 msgstr "filtrar bases de dades pel nom"
9641 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1071
9642 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1105
9643 #, fuzzy
9644 #| msgid "Clear Fast Filter"
9645 msgid "Clear fast filter"
9646 msgstr "Buidar filtre ràpid"
9648 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1104
9649 #, fuzzy
9650 #| msgid "filter items by name"
9651 msgid "Filter by name or regex"
9652 msgstr "filtrar ítems pel nom"
9654 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1130
9655 msgid "Collapse all"
9656 msgstr ""
9658 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9659 #: libraries/navigation/NodeFactory.class.php:41
9660 #, php-format
9661 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9662 msgstr "Nom de classe \"%1$s\" incorrecte, s'utilitza per defecte \"Node\""
9664 #: libraries/navigation/NodeFactory.class.php:65
9665 #, php-format
9666 msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
9667 msgstr ""
9668 "No s'ha pogut incloure la classe \"%1$s\", no s'ha trobat l'arxiu \"%2$s\""
9670 #: libraries/navigation/Nodes/Node.class.php:500
9671 msgid "Expand/Collapse"
9672 msgstr ""
9674 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:26
9675 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:27
9676 #: libraries/sql_query_form.lib.php:242
9677 msgid "Columns"
9678 msgstr "Columnes"
9680 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:38
9681 msgctxt "Create new column"
9682 msgid "New"
9683 msgstr "Nou"
9685 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:34
9686 #, fuzzy
9687 #| msgid "Database export options"
9688 msgid "Database operations"
9689 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
9691 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:318
9692 #, fuzzy
9693 #| msgid "Show hint"
9694 msgid "Show hidden items"
9695 msgstr "Mostra ajudes"
9697 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database_Container.class.php:36
9698 #, fuzzy
9699 #| msgctxt "Create new column"
9700 #| msgid "New"
9701 msgctxt "Create new database"
9702 msgid "New"
9703 msgstr "Nou"
9705 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Event_Container.class.php:37
9706 msgctxt "Create new event"
9707 msgid "New"
9708 msgstr "Nou"
9710 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:24
9711 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:25
9712 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:530
9713 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:107
9714 msgid "Functions"
9715 msgstr "Funcions"
9717 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:36
9718 msgctxt "Create new function"
9719 msgid "New"
9720 msgstr "Nova"
9722 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index.class.php:32
9723 #: libraries/structure.lib.php:1463 libraries/structure.lib.php:2175
9724 #: libraries/structure.lib.php:2185 libraries/structure.lib.php:2289
9725 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:309
9726 #: libraries/tbl_printview.lib.php:311
9727 msgid "Index"
9728 msgstr "Índex"
9730 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:38
9731 msgctxt "Create new index"
9732 msgid "New"
9733 msgstr "Nou"
9735 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure.class.php:34
9736 #, fuzzy
9737 #| msgid "Procedures"
9738 msgid "Procedure"
9739 msgstr "Procediments"
9741 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:26
9742 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:27
9743 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:492
9744 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:111
9745 msgid "Procedures"
9746 msgstr "Procediments"
9748 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:38
9749 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9750 msgctxt "Create new procedure"
9751 msgid "New"
9752 msgstr "Nou"
9754 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:45
9755 msgctxt "Create new table"
9756 msgid "New"
9757 msgstr "Nou"
9759 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Trigger_Container.class.php:37
9760 msgctxt "Create new trigger"
9761 msgid "New"
9762 msgstr "Nou"
9764 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:26
9765 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:27
9766 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:125
9767 #: libraries/structure.lib.php:3044
9768 msgid "Views"
9769 msgstr "Vistes"
9771 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:45
9772 msgctxt "Create new view"
9773 msgid "New"
9774 msgstr "Nova"
9776 #: libraries/normalization.lib.php:110
9777 msgid "Make all columns atomic"
9778 msgstr ""
9780 #: libraries/normalization.lib.php:112 libraries/normalization.lib.php:769
9781 msgid "First step of normalization (1NF)"
9782 msgstr ""
9784 #: libraries/normalization.lib.php:115 libraries/normalization.lib.php:166
9785 #: libraries/normalization.lib.php:209 libraries/normalization.lib.php:245
9786 msgid "Step 1."
9787 msgstr ""
9789 #: libraries/normalization.lib.php:117
9790 msgid ""
9791 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9792 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9793 msgstr ""
9795 #: libraries/normalization.lib.php:124
9796 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9797 msgstr ""
9799 #: libraries/normalization.lib.php:127
9800 msgid ""
9801 "Select a column which can be split into more than one. (on select of 'no "
9802 "such column', it'll move to next step)"
9803 msgstr ""
9805 #: libraries/normalization.lib.php:134 normalization.php:19
9806 #, fuzzy
9807 #| msgid "Select two columns"
9808 msgid "Select one…"
9809 msgstr "selecciona dues columnes"
9811 #: libraries/normalization.lib.php:135 normalization.php:20
9812 #, fuzzy
9813 #| msgid "Move column"
9814 msgid "No such column"
9815 msgstr "Moure columna"
9817 #: libraries/normalization.lib.php:142
9818 msgid "split into "
9819 msgstr ""
9821 #: libraries/normalization.lib.php:163
9822 #, fuzzy
9823 #| msgid "Add primary key"
9824 msgid "Have a primary key"
9825 msgstr "Afegir clau principal"
9827 #: libraries/normalization.lib.php:169
9828 #, fuzzy
9829 #| msgid "Error: relation already exists."
9830 msgid "Primary key already exists."
9831 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9833 #: libraries/normalization.lib.php:174
9834 msgid ""
9835 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9836 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9837 msgstr ""
9839 #: libraries/normalization.lib.php:181
9840 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9841 msgstr ""
9843 #: libraries/normalization.lib.php:186
9844 msgid ""
9845 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9846 msgstr ""
9848 #: libraries/normalization.lib.php:190
9849 #, fuzzy
9850 #| msgid "Add primary key"
9851 msgid "+ Add a new primary key column"
9852 msgstr "Afegir clau principal"
9854 #: libraries/normalization.lib.php:208
9855 #, fuzzy
9856 #| msgid "Remove column(s)"
9857 msgid "Remove redundant columns"
9858 msgstr "Treu columna(es)"
9860 #: libraries/normalization.lib.php:211
9861 msgid ""
9862 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9863 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9864 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9865 msgstr ""
9867 #: libraries/normalization.lib.php:217
9868 msgid ""
9869 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9870 "column, click on 'No redundant column'"
9871 msgstr ""
9873 #: libraries/normalization.lib.php:222
9874 #, fuzzy
9875 #| msgid "Remove selected users"
9876 msgid "Remove selected"
9877 msgstr "Treu els usuaris triats"
9879 #: libraries/normalization.lib.php:223
9880 #, fuzzy
9881 #| msgid "Add column"
9882 msgid "No redundant column"
9883 msgstr "Afegeix columna(es)"
9885 #: libraries/normalization.lib.php:244
9886 msgid "Move repeating groups"
9887 msgstr ""
9889 #: libraries/normalization.lib.php:247
9890 msgid ""
9891 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9892 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9893 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9894 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9895 "should be created."
9896 msgstr ""
9898 #: libraries/normalization.lib.php:255
9899 msgid ""
9900 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9901 "'No repeating group'"
9902 msgstr ""
9904 #: libraries/normalization.lib.php:261
9905 msgid "No repeating group"
9906 msgstr ""
9908 #: libraries/normalization.lib.php:287
9909 msgid "Step 2."
9910 msgstr ""
9912 #: libraries/normalization.lib.php:287
9913 msgid "Find partial dependencies"
9914 msgstr ""
9916 #: libraries/normalization.lib.php:309
9917 #, php-format
9918 msgid ""
9919 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9920 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9921 msgstr ""
9923 #: libraries/normalization.lib.php:314 libraries/normalization.lib.php:356
9924 msgid "Table is already in second normal form."
9925 msgstr ""
9927 #: libraries/normalization.lib.php:319
9928 #, php-format
9929 msgid ""
9930 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9931 "the partial dependencies."
9932 msgstr ""
9934 #: libraries/normalization.lib.php:323 libraries/normalization.lib.php:688
9935 msgid ""
9936 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9937 "normalization."
9938 msgstr ""
9940 #: libraries/normalization.lib.php:327
9941 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9942 msgstr ""
9944 #: libraries/normalization.lib.php:331
9945 msgid ""
9946 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9947 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9948 "value of the column."
9949 msgstr ""
9951 #: libraries/normalization.lib.php:341 libraries/normalization.lib.php:726
9952 #, php-format
9953 msgid "'%1$s' depends on:"
9954 msgstr ""
9956 #: libraries/normalization.lib.php:352
9957 #, php-format
9958 msgid ""
9959 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9960 "column."
9961 msgstr ""
9963 #: libraries/normalization.lib.php:377
9964 #, php-format
9965 msgid ""
9966 "As per above partial dependencies, in order to put the original table '%1$s' "
9967 "into Second normal form we need to create the following tables:"
9968 msgstr ""
9970 #: libraries/normalization.lib.php:413
9971 #, php-format
9972 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9973 msgstr ""
9975 #: libraries/normalization.lib.php:453 libraries/normalization.lib.php:596
9976 #: libraries/normalization.lib.php:659
9977 #, fuzzy
9978 #| msgid "Error in processing request"
9979 msgid "Error in processing!"
9980 msgstr "Error processant a la petició"
9982 #: libraries/normalization.lib.php:497
9983 #, php-format
9984 msgid ""
9985 "As per above dependencies, in order to put the original table '%1$s' into "
9986 "Third normal form we need to create the following tables:"
9987 msgstr ""
9989 #: libraries/normalization.lib.php:544
9990 msgid "The third step of normalization is complete."
9991 msgstr ""
9993 #: libraries/normalization.lib.php:638
9994 #, fuzzy, php-format
9995 #| msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
9996 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9997 msgstr ""
9998 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
9999 "d'origen."
10001 #: libraries/normalization.lib.php:685
10002 #, fuzzy
10003 #| msgid "Sep"
10004 msgid "Step 3."
10005 msgstr "Set"
10007 #: libraries/normalization.lib.php:685
10008 msgid "Find transitive dependencies"
10009 msgstr ""
10011 #: libraries/normalization.lib.php:692
10012 msgid ""
10013 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
10014 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
10015 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
10016 "in that case you don't have to select any."
10017 msgstr ""
10019 #: libraries/normalization.lib.php:739
10020 msgid ""
10021 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
10022 "primary key columns"
10023 msgstr ""
10025 #: libraries/normalization.lib.php:743
10026 msgid "Table is already in Third normal form!"
10027 msgstr ""
10029 #: libraries/normalization.lib.php:766
10030 #, fuzzy
10031 #| msgid "Hide table structure actions"
10032 msgid "Improve table structure (Normalization):"
10033 msgstr "Amaga accions d'estructura de taula"
10035 #: libraries/normalization.lib.php:767
10036 msgid "Select up to what step you want to normalize"
10037 msgstr ""
10039 #: libraries/normalization.lib.php:770
10040 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
10041 msgstr ""
10043 #: libraries/normalization.lib.php:771
10044 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
10045 msgstr ""
10047 #: libraries/normalization.lib.php:778
10048 msgid ""
10049 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
10050 "normalization"
10051 msgstr ""
10053 #: libraries/normalization.lib.php:839
10054 msgid ""
10055 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
10056 "accurate. "
10057 msgstr ""
10059 #: libraries/normalization.lib.php:855
10060 msgid "No partial dependencies found!"
10061 msgstr ""
10063 #: libraries/operations.lib.php:75
10064 #, fuzzy
10065 #| msgid "Rename database to"
10066 msgid "Rename database to:"
10067 msgstr "Reanomena base de dades a"
10069 #: libraries/operations.lib.php:107
10070 #, php-format
10071 msgid "Database %s has been dropped."
10072 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
10074 #: libraries/operations.lib.php:119
10075 msgid "Remove database"
10076 msgstr "Elimina la base de dades"
10078 #: libraries/operations.lib.php:125
10079 msgid "Drop the database (DROP)"
10080 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
10082 #: libraries/operations.lib.php:145 libraries/operations.lib.php:1002
10083 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:456
10084 msgid "Structure only"
10085 msgstr "Només l'estructura"
10087 #: libraries/operations.lib.php:146 libraries/operations.lib.php:1003
10088 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:462
10089 msgid "Structure and data"
10090 msgstr "Estructura i dades"
10092 #: libraries/operations.lib.php:147 libraries/operations.lib.php:1004
10093 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:459
10094 msgid "Data only"
10095 msgstr "Només dades"
10097 #: libraries/operations.lib.php:175
10098 #, fuzzy
10099 #| msgid "Copy database to"
10100 msgid "Copy database to:"
10101 msgstr "Còpia base de dades a"
10103 #: libraries/operations.lib.php:186
10104 msgid "CREATE DATABASE before copying"
10105 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
10107 #: libraries/operations.lib.php:199 libraries/operations.lib.php:1025
10108 msgid "Add constraints"
10109 msgstr "Afegeix restriccions"
10111 #: libraries/operations.lib.php:207
10112 msgid "Switch to copied database"
10113 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
10115 #: libraries/operations.lib.php:608
10116 msgid "Alter table order by"
10117 msgstr "Altera la taula i ordena per"
10119 #: libraries/operations.lib.php:616
10120 msgid "(singly)"
10121 msgstr "(només)"
10123 #: libraries/operations.lib.php:652
10124 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
10125 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
10127 #: libraries/operations.lib.php:763
10128 msgid "Table options"
10129 msgstr "Opcions de taula"
10131 #: libraries/operations.lib.php:767
10132 msgid "Rename table to"
10133 msgstr "Reanomena les taules a"
10135 #: libraries/operations.lib.php:776
10136 msgid "Table comments"
10137 msgstr "Comentaris de la taula"
10139 #: libraries/operations.lib.php:785 libraries/server_engines.lib.php:49
10140 msgid "Storage Engine"
10141 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
10143 #: libraries/operations.lib.php:985
10144 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
10145 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
10147 #: libraries/operations.lib.php:1040
10148 msgid "Switch to copied table"
10149 msgstr "Canvia a una taula copiada"
10151 #: libraries/operations.lib.php:1067
10152 msgid "Table maintenance"
10153 msgstr "Manteniment de la taula"
10155 #: libraries/operations.lib.php:1105 libraries/structure.lib.php:325
10156 msgid "Check table"
10157 msgstr "Verifica la taula"
10159 #: libraries/operations.lib.php:1118
10160 msgid "Defragment table"
10161 msgstr "Desfragmenta la taula"
10163 #: libraries/operations.lib.php:1132 libraries/structure.lib.php:333
10164 msgid "Analyze table"
10165 msgstr "Analitza la taula"
10167 #: libraries/operations.lib.php:1145 libraries/structure.lib.php:330
10168 msgid "Repair table"
10169 msgstr "Repara la taula"
10171 #: libraries/operations.lib.php:1160 libraries/structure.lib.php:328
10172 #: libraries/structure.lib.php:1727
10173 msgid "Optimize table"
10174 msgstr "Optimitza la taula"
10176 #: libraries/operations.lib.php:1172
10177 #, php-format
10178 msgid "Table %s has been flushed."
10179 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s."
10181 #: libraries/operations.lib.php:1179
10182 msgid "Flush the table (FLUSH)"
10183 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
10185 #: libraries/operations.lib.php:1224 view_operations.php:127
10186 msgid "Delete data or table"
10187 msgstr "Esborra les dades o la taula"
10189 #: libraries/operations.lib.php:1232
10190 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
10191 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
10193 #: libraries/operations.lib.php:1240
10194 msgid "Delete the table (DROP)"
10195 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
10197 #: libraries/operations.lib.php:1280
10198 msgid "Analyze"
10199 msgstr "Analitza"
10201 #: libraries/operations.lib.php:1281
10202 msgid "Check"
10203 msgstr "Comprova"
10205 #: libraries/operations.lib.php:1282
10206 msgid "Optimize"
10207 msgstr "Optimitza"
10209 #: libraries/operations.lib.php:1283
10210 msgid "Rebuild"
10211 msgstr "Reconstrueix"
10213 #: libraries/operations.lib.php:1284
10214 msgid "Repair"
10215 msgstr "Repara"
10217 #: libraries/operations.lib.php:1291
10218 msgid "Partition maintenance"
10219 msgstr "Manteniment de particions"
10221 #: libraries/operations.lib.php:1300
10222 #, php-format
10223 msgid "Partition %s"
10224 msgstr "Partició %s"
10226 #: libraries/operations.lib.php:1316
10227 msgid "Remove partitioning"
10228 msgstr "Elimina particionament"
10230 #: libraries/operations.lib.php:1342
10231 msgid "Check referential integrity:"
10232 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
10234 #: libraries/plugin_interface.lib.php:515
10235 msgid "This format has no options"
10236 msgstr "Aquest format no té opcions"
10238 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:57
10239 msgid ""
10240 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
10241 msgstr ""
10242 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
10243 "AllowNoPassword)"
10245 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:64
10246 #, php-format
10247 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
10248 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou."
10250 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:73
10251 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:75
10252 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10253 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
10255 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.class.php:68
10256 msgid "Show color"
10257 msgstr "Mostra color"
10259 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.class.php:72
10260 msgid "Only show keys"
10261 msgstr "Només mostrar claus"
10263 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:77
10264 msgid "Cannot connect: invalid settings."
10265 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
10267 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:90
10268 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:131
10269 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:74
10270 #, php-format
10271 msgid "Welcome to %s"
10272 msgstr "Benvingut a %s"
10274 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:106
10275 #, php-format
10276 msgid ""
10277 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
10278 "%1$ssetup script%2$s to create one."
10279 msgstr ""
10280 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
10281 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
10283 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:126
10284 msgid ""
10285 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10286 "connection. You should check the host, username and password in your "
10287 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10288 "the administrator of the MySQL server."
10289 msgstr ""
10290 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
10291 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
10292 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
10293 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
10295 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:146
10296 msgid "Retry to connect"
10297 msgstr ""
10299 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:143
10300 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10301 msgstr "La seva sessió ha caducat. Si us plau, accedeixi de nou."
10303 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:167
10304 msgid "Log in"
10305 msgstr "Identificació"
10307 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:175
10308 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:185
10309 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10310 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
10312 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:190
10313 msgid "Username:"
10314 msgstr "Nom d'usuari:"
10316 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:202
10317 #, fuzzy
10318 #| msgid "Server Choice"
10319 msgid "Server Choice:"
10320 msgstr "Elecció de Servidor"
10322 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:375
10323 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10324 msgstr ""
10326 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:384
10327 msgid "Please enter correct captcha!"
10328 msgstr ""
10330 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:79
10331 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10332 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
10334 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:109
10335 msgid "Can not find signon authentication script:"
10336 msgstr "No es pot trobar l'script d'ordres d'inici de sessió d'autenticació:"
10338 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:147
10339 #, php-format
10340 msgid "File %s does not contain any key id"
10341 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
10343 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
10344 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:216
10345 msgid "Hardware authentication failed!"
10346 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari!"
10348 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:203
10349 msgid "No valid authentication key plugged"
10350 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
10352 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:236
10353 msgid "Authenticating…"
10354 msgstr "Autenticant…"
10356 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:65
10357 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:59
10358 msgid "Columns separated with:"
10359 msgstr "Columnes separades amb:"
10361 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:69
10362 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:64
10363 msgid "Columns enclosed with:"
10364 msgstr "Columnes englobades per:"
10366 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:73
10367 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:70
10368 msgid "Columns escaped with:"
10369 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
10371 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:77
10372 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:76
10373 msgid "Lines terminated with:"
10374 msgstr "Línies acabades amb:"
10376 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:81
10377 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:58
10378 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:86
10379 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:181
10380 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:71
10381 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:131
10382 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:89
10383 msgid "Replace NULL with:"
10384 msgstr "Canvía NULL amb:"
10386 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:86
10387 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:63
10388 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10389 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
10391 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:79
10392 msgid "Excel edition:"
10393 msgstr "Edició per excel:"
10395 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:81
10396 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:157
10397 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:122
10398 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:80
10399 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:133
10400 msgid "Data dump options"
10401 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
10403 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:201
10404 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:256
10405 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:2065
10406 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:183
10407 msgid "Dumping data for table"
10408 msgstr "Bolcant dades de la taula"
10410 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:499
10411 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:599
10412 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:448
10413 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:393
10414 msgid "Event"
10415 msgstr "Esdeveniment"
10417 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:500
10418 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:602
10419 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:449
10420 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:519
10421 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1045
10422 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:407
10423 msgid "Definition"
10424 msgstr "Definició"
10426 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:571
10427 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:680
10428 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1769
10429 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:513
10430 msgid "Table structure for table"
10431 msgstr "Estructura de la taula"
10433 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:591
10434 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:704
10435 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1824
10436 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:529
10437 msgid "Structure for view"
10438 msgstr "Estructura per a vista"
10440 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:600
10441 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:716
10442 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1860
10443 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:536
10444 msgid "Stand-in structure for view"
10445 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
10447 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:43
10448 msgid "Content of table @TABLE@"
10449 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
10451 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:44
10452 msgid "(continued)"
10453 msgstr "(continua)"
10455 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:45
10456 msgid "Structure of table @TABLE@"
10457 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
10459 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:116
10460 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:96
10461 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:219
10462 msgid "Object creation options"
10463 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
10465 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:121
10466 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:166
10467 #, fuzzy
10468 #| msgid "Table caption"
10469 msgid "Table caption:"
10470 msgstr "Títol de taula"
10472 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:126
10473 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:171
10474 #, fuzzy
10475 #| msgid "Table caption (continued)"
10476 msgid "Table caption (continued):"
10477 msgstr "Títol de taula (continuació)"
10479 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:131
10480 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:176
10481 #, fuzzy
10482 #| msgid "Label key"
10483 msgid "Label key:"
10484 msgstr "Etiqueta de clau"
10486 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:137
10487 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:102
10488 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:115
10489 msgid "Display foreign key relationships"
10490 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
10492 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:142
10493 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:107
10494 msgid "Display comments"
10495 msgstr "Mostra comentaris"
10497 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:147
10498 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:112
10499 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:121
10500 msgid "Display MIME types"
10501 msgstr "Mostra tipus MIME"
10503 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:162
10504 #, fuzzy
10505 #| msgid "Put columns names in the first row"
10506 msgid "Put columns names in the first row:"
10507 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
10509 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:205
10510 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:675
10511 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:178
10512 #: libraries/replication_gui.lib.php:406 libraries/replication_gui.lib.php:675
10513 #: libraries/server_privileges.lib.php:1346 libraries/sql.lib.php:445
10514 #, fuzzy
10515 #| msgid "Host"
10516 msgid "Host:"
10517 msgstr "Servidor"
10519 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:210
10520 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:682
10521 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:183 libraries/sql.lib.php:449
10522 #, fuzzy
10523 #| msgid "Generation Time"
10524 msgid "Generation Time:"
10525 msgstr "Temps de generació"
10527 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:213
10528 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:688
10529 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:186
10530 #, fuzzy
10531 #| msgid "PHP Version"
10532 msgid "PHP Version:"
10533 msgstr "Versió de PHP"
10535 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:242
10536 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:846
10537 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:389
10538 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:116
10539 #: libraries/sql.lib.php:447
10540 #, fuzzy
10541 #| msgid "Database"
10542 msgid "Database:"
10543 msgstr "Base de dades"
10545 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:306
10546 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1913
10547 #, fuzzy
10548 #| msgid "Data"
10549 msgid "Data:"
10550 msgstr "Dades"
10552 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:496
10553 #, fuzzy
10554 #| msgid "Structure"
10555 msgid "Structure:"
10556 msgstr "Estructura"
10558 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:84
10559 msgid "Export table names"
10560 msgstr "Exportar noms de taules"
10562 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:90
10563 msgid "Export table headers"
10564 msgstr "Exportar encapçalats de taules"
10566 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:105
10567 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
10568 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
10570 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:110
10571 msgid "Report title:"
10572 msgstr "Títol de llistat:"
10574 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:91
10575 msgid ""
10576 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10577 "and server version)</i>"
10578 msgstr ""
10579 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
10580 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
10582 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:100
10583 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10584 msgstr "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\\n divideix línies):"
10586 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:107
10587 msgid ""
10588 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10589 "checked"
10590 msgstr ""
10591 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
10592 "actualització, i darrera comprovació"
10594 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:170
10595 msgid ""
10596 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10597 msgstr ""
10598 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
10599 "compatibilitat de sortida amb:"
10601 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:191
10602 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:233
10603 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:259
10604 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:266
10605 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:274
10606 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:284
10607 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:297
10608 #, php-format
10609 msgid "Add %s statement"
10610 msgstr "Afegir instrucció %s"
10612 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:226
10613 msgid "Add statements:"
10614 msgstr "Afegir instruccions:"
10616 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:322
10617 msgid ""
10618 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10619 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10620 msgstr ""
10621 "Envoltar noms de taules i camps amb cometes inverses <i>(Protegeix els noms "
10622 "de camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
10624 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:337
10625 msgid "Data creation options"
10626 msgstr "Opcions de creació de dades"
10628 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:341
10629 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:2011
10630 msgid "Truncate table before insert"
10631 msgstr "Truncar taula abans d'inserir"
10633 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:347
10634 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10635 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
10637 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:353
10638 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10639 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
10641 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:364
10642 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:394
10643 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10644 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
10646 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:377
10647 msgid "Function to use when dumping data:"
10648 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
10650 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:390
10651 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10652 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
10654 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:398
10655 msgid ""
10656 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
10657 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10658 "(1,2,3)</code>"
10659 msgstr ""
10660 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
10661 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
10662 "VALUES (1,2,3)</code>"
10664 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:403
10665 msgid ""
10666 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
10667 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10668 "(7,8,9)</code>"
10669 msgstr ""
10670 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
10671 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10672 "(7,8,9)</code>"
10674 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:408
10675 msgid ""
10676 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10677 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10678 msgstr ""
10679 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
10680 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10682 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:413
10683 msgid ""
10684 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10685 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10686 msgstr ""
10687 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
10688 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10690 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:432
10691 msgid ""
10692 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10693 "0x616263)</i>"
10694 msgstr ""
10695 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
10696 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
10698 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:445
10699 msgid ""
10700 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10701 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10702 msgstr ""
10703 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
10704 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
10706 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:516
10707 msgid "It appears your database uses procedures;"
10708 msgstr ""
10710 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:520
10711 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:556
10712 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1261
10713 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1813
10714 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10715 msgstr ""
10717 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:553
10718 msgid "It appears your database uses functions;"
10719 msgstr ""
10721 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1258
10722 msgid "It appears your database uses views;"
10723 msgstr ""
10725 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1309
10726 msgid "Constraints for dumped tables"
10727 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
10729 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1319
10730 msgid "Constraints for table"
10731 msgstr "Restriccions per la taula"
10733 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1353
10734 #, fuzzy
10735 #| msgid "Constraints for dumped tables"
10736 msgid "Indexes for dumped tables"
10737 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
10739 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1363
10740 #, fuzzy
10741 #| msgid "Inside tables:"
10742 msgid "Indexes for table"
10743 msgstr "Dins les taules:"
10745 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1389
10746 #, fuzzy
10747 #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
10748 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10749 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
10751 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1399
10752 #, fuzzy
10753 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
10754 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10755 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
10757 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1622
10758 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10759 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
10761 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1647
10762 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
10763 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
10765 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1810
10766 msgid "It appears your table uses triggers;"
10767 msgstr ""
10769 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1842
10770 #, fuzzy, php-format
10771 #| msgid "Structure for view"
10772 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10773 msgstr "Estructura per a vista"
10775 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1931
10776 msgid "Error reading data:"
10777 msgstr "Error llegint dades:"
10779 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:102
10780 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10781 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
10783 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:137
10784 msgid "Export contents"
10785 msgstr "Exporta contingut"
10787 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:117
10788 #, fuzzy
10789 #| msgid "Table"
10790 msgid "Table:"
10791 msgstr "Taula"
10793 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:63
10794 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:75
10795 msgid ""
10796 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10797 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10798 msgstr ""
10799 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
10800 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
10802 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:72
10803 msgid ""
10804 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10805 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10806 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10807 msgstr ""
10808 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
10809 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
10810 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
10812 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:81
10813 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:68
10814 msgid "Column names: "
10815 msgstr "Nom de les columnes: "
10817 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:120
10818 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:135
10819 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:142
10820 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:149
10821 #, php-format
10822 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10823 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
10825 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:200
10826 #, php-format
10827 msgid ""
10828 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10829 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10830 msgstr ""
10831 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
10832 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
10833 "cometes."
10835 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:292
10836 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:634
10837 #, php-format
10838 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10839 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
10841 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:513
10842 #, php-format
10843 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10844 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
10846 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:99
10847 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10848 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
10850 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:56
10851 msgid "MediaWiki Table"
10852 msgstr "Taula MediaWiki"
10854 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:290
10855 #, php-format
10856 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10857 msgstr "Format incorrecte d'entrada mediawiki a la línia: <br />%s."
10859 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:89
10860 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10861 msgstr ""
10862 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
10864 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:95
10865 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10866 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
10868 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:160
10869 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:119
10870 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:181
10871 msgid ""
10872 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10873 "the issue and try again."
10874 msgstr ""
10875 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
10876 "lo i torna a intentar-ho."
10878 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:170
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid "Open Document Spreadsheet"
10881 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10882 msgstr "Full de càlcul Open Document"
10884 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:54
10885 msgid "ESRI Shape File"
10886 msgstr "Arxiu de tipus ESRI"
10888 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:135
10889 #, php-format
10890 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10891 msgstr "Hi va haver un error en importar el fitxer de tipus ESRI: \"%s\"."
10893 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:191
10894 #, fuzzy
10895 #| msgid ""
10896 #| "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
10897 #| "data"
10898 msgid ""
10899 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
10900 "data!"
10901 msgstr "Has intentat importar un arxiu no vàlid o conté dades no vàlides"
10903 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:197
10904 #, php-format
10905 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10906 msgstr "La extensió espacial MySQL no és compatible amb el tipus ESRI \"%s\"."
10908 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:245
10909 #, fuzzy
10910 #| msgid "The imported file does not contain any data"
10911 msgid "The imported file does not contain any data!"
10912 msgstr "L'arxiu importat no té dades"
10914 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:71
10915 msgid "SQL compatibility mode:"
10916 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
10918 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:83
10919 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10920 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
10922 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:54
10923 msgid "XML"
10924 msgstr "XML"
10926 #: libraries/plugins/import/ShapeRecord.class.php:58
10927 #, php-format
10928 msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
10929 msgstr "La geometria tipus '%s' no és compatible amb MySQL."
10931 #: libraries/plugins/schema/Export_Relation_Schema.class.php:258
10932 msgid "This page does not contain any tables!"
10933 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
10935 #: libraries/plugins/schema/Export_Relation_Schema.class.php:281
10936 msgid "SCHEMA ERROR: "
10937 msgstr "ERROR D'ESQUEMA: "
10939 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.class.php:66
10940 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.class.php:72
10941 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:72
10942 msgid "Orientation"
10943 msgstr "Orientació"
10945 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.class.php:67
10946 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:67
10947 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.class.php:66
10948 msgid "Same width for all tables"
10949 msgstr ""
10951 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:89
10952 msgid "Show grid"
10953 msgstr "Mostra graella"
10955 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:94
10956 #: libraries/structure.lib.php:403
10957 msgid "Data Dictionary"
10958 msgstr "Diccionari de Dades"
10960 #: libraries/plugins/schema/dia/Dia_Relation_Schema.class.php:313
10961 #, fuzzy
10962 #| msgid "Invalid export type"
10963 msgid "Dia export page"
10964 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
10966 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.class.php:68
10967 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.class.php:81
10968 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.class.php:82
10969 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.class.php:82
10970 #, php-format
10971 msgid "The %s table doesn't exist!"
10972 msgstr "La taula %s no existeix!"
10974 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.class.php:83
10975 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.class.php:96
10976 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.class.php:97
10977 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.class.php:97
10978 #, php-format
10979 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
10980 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
10982 #: libraries/plugins/schema/eps/Eps_Relation_Schema.class.php:344
10983 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:473
10984 #: libraries/plugins/schema/svg/Svg_Relation_Schema.class.php:316
10985 #, php-format
10986 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10987 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
10989 #: libraries/plugins/schema/eps/Eps_Relation_Schema.class.php:441
10990 #, fuzzy
10991 #| msgid "Invalid export type"
10992 msgid "EPS export page"
10993 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
10995 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:251
10996 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:853
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid "Invalid export type"
10999 msgid "PDF export page"
11000 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
11002 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:504
11003 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:924
11004 msgid "Relational schema"
11005 msgstr "Esquema relacional"
11007 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:887
11008 msgid "Table of contents"
11009 msgstr "Taula de continguts"
11011 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1064
11012 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1087
11013 #: libraries/structure.lib.php:1254
11014 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:302
11015 msgid "Attributes"
11016 msgstr "Atributs"
11018 #: libraries/plugins/schema/svg/Svg_Relation_Schema.class.php:413
11019 #, fuzzy
11020 #| msgid "Invalid export type"
11021 msgid "SVG export page"
11022 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
11024 #: libraries/plugins/transformations/abstract/Bool2TextTransformationsPlugin.class.php:32
11025 msgid ""
11026 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
11027 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
11028 msgstr ""
11030 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DateFormatTransformationsPlugin.class.php:31
11031 msgid ""
11032 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
11033 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
11034 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
11035 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
11036 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
11037 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
11038 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
11039 "gmdate() function."
11040 msgstr ""
11041 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
11042 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
11043 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
11044 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
11045 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
11046 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
11047 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
11048 "gmdate() ."
11050 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DownloadTransformationsPlugin.class.php:31
11051 msgid ""
11052 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
11053 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
11054 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
11055 "need to set the first option to the empty string."
11056 msgstr ""
11057 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
11058 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
11059 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
11060 "necessari tenir la primera dada buida."
11062 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ExternalTransformationsPlugin.class.php:31
11063 #, fuzzy
11064 #| msgid ""
11065 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
11066 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11067 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
11068 #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/"
11069 #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make "
11070 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
11071 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
11072 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
11073 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
11074 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
11075 msgid ""
11076 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
11077 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11078 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
11079 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
11080 "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make available. "
11081 "The first option is then the number of the program you want to use and the "
11082 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
11083 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
11084 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
11085 "appears all on one line (Default 1)."
11086 msgstr ""
11087 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
11088 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
11089 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
11090 "manualment l'arxiu libraries/plugins/transformations/Text_Plain_External."
11091 "class.php i afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, "
11092 "llavors, el numero del programa que vols fer servir i la segona opció són "
11093 "els paràmetres per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, "
11094 "convertirà la sortida fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El "
11095 "quart paràmetre, si val 1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de "
11096 "forma que la sortida sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
11098 #: libraries/plugins/transformations/abstract/FormattedTransformationsPlugin.class.php:31
11099 msgid ""
11100 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
11101 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
11102 msgstr ""
11103 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
11104 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
11106 #: libraries/plugins/transformations/abstract/HexTransformationsPlugin.class.php:31
11107 msgid ""
11108 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
11109 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
11110 msgstr ""
11111 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
11112 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
11113 "nibbles)."
11115 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageLinkTransformationsPlugin.class.php:33
11116 msgid "Displays a link to download this image."
11117 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
11119 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageUploadTransformationsPlugin.class.php:31
11120 msgid ""
11121 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
11122 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
11123 msgstr ""
11125 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageUploadTransformationsPlugin.class.php:78
11126 msgid "Image preview here"
11127 msgstr ""
11129 #: libraries/plugins/transformations/abstract/InlineTransformationsPlugin.class.php:33
11130 msgid ""
11131 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
11132 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
11133 msgstr ""
11134 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
11135 "en píxels. Es respecta la proporció original."
11137 #: libraries/plugins/transformations/abstract/LongToIPv4TransformationsPlugin.class.php:31
11138 msgid ""
11139 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11140 "standard dotted format."
11141 msgstr ""
11142 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
11143 "d'Internet amb punts."
11145 #: libraries/plugins/transformations/abstract/PreApPendTransformationsPlugin.class.php:32
11146 #, fuzzy
11147 #| msgid ""
11148 #| "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
11149 #| "(enclosed in single quotes, default empty string)."
11150 msgid ""
11151 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
11152 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
11153 "string)."
11154 msgstr ""
11155 "Afegeix text a una cadena. L'única opció és afegir el text al final (entre "
11156 "cometes simples, per defecte és una cadena buida)."
11158 #: libraries/plugins/transformations/abstract/RegexValidationTransformationsPlugin.class.php:33
11159 msgid ""
11160 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
11161 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
11162 msgstr ""
11164 #: libraries/plugins/transformations/abstract/RegexValidationTransformationsPlugin.class.php:55
11165 #, php-format
11166 msgid "Validation failed for the input string %s."
11167 msgstr ""
11169 #: libraries/plugins/transformations/abstract/SQLTransformationsPlugin.class.php:31
11170 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11171 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
11173 #: libraries/plugins/transformations/abstract/SubstringTransformationsPlugin.class.php:31
11174 msgid ""
11175 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
11176 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
11177 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
11178 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
11179 "(Default: \"…\")."
11180 msgstr ""
11181 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
11182 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
11183 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
11184 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
11185 "ha truncament (Per defecte: \"…\")."
11187 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextFileUploadTransformationsPlugin.class.php:33
11188 msgid ""
11189 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
11190 "input."
11191 msgstr ""
11193 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextImageLinkTransformationsPlugin.class.php:33
11194 msgid ""
11195 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
11196 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
11197 "third options are the width and the height in pixels."
11198 msgstr ""
11199 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
11200 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
11201 "són les mides en ample i alt en píxels."
11203 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextLinkTransformationsPlugin.class.php:33
11204 msgid ""
11205 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
11206 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
11207 "the link."
11208 msgstr ""
11209 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
11210 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
11212 #: libraries/pmd_common.php:488
11213 msgid "Error: relation already exists."
11214 msgstr "Error: la relació ja existeix."
11216 #: libraries/pmd_common.php:534
11217 #, fuzzy
11218 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
11219 msgid "FOREIGN KEY relation has been added."
11220 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
11222 #: libraries/pmd_common.php:536 libraries/pmd_common.php:561
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "Error: Relation not added."
11225 msgid "Error: Relation could not be added!"
11226 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
11228 #: libraries/pmd_common.php:540
11229 #, fuzzy
11230 #| msgid "Error: Relation not added."
11231 msgid "Error: Relational features are disabled!"
11232 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
11234 #: libraries/pmd_common.php:559
11235 #, fuzzy
11236 #| msgid "Internal relation added"
11237 msgid "Internal relation has been added."
11238 msgstr "Afegida relació interna"
11240 #: libraries/relation.lib.php:90
11241 msgid "not OK"
11242 msgstr "Incorrecte"
11244 #: libraries/relation.lib.php:94
11245 msgctxt "Correctly working"
11246 msgid "OK"
11247 msgstr "Correcte"
11249 #: libraries/relation.lib.php:97
11250 msgid "Enabled"
11251 msgstr "Activat"
11253 #: libraries/relation.lib.php:101
11254 #, fuzzy
11255 #| msgid "Configuration saved."
11256 msgid "Configuration of pmadb… "
11257 msgstr "Configuració desada."
11259 #: libraries/relation.lib.php:105 libraries/relation.lib.php:126
11260 msgid "General relation features"
11261 msgstr "Característiques generals de relacions"
11263 #: libraries/relation.lib.php:137
11264 msgid "Display Features"
11265 msgstr "Mostra les característiques"
11267 #: libraries/relation.lib.php:154
11268 #, fuzzy
11269 #| msgid "Creation of PDFs"
11270 msgid "Designer and creation of PDFs"
11271 msgstr "Creació de PDFs"
11273 #: libraries/relation.lib.php:165
11274 msgid "Displaying Column Comments"
11275 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
11277 #: libraries/relation.lib.php:171
11278 msgid "Browser transformation"
11279 msgstr "Transformació del navegador"
11281 #: libraries/relation.lib.php:178
11282 #, fuzzy
11283 #| msgid ""
11284 #| "Please see the documentation on how to update your column_comments table."
11285 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table. "
11286 msgstr ""
11287 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
11288 "columnes."
11290 #: libraries/relation.lib.php:191 libraries/sql_query_form.lib.php:358
11291 msgid "Bookmarked SQL query"
11292 msgstr "Consulta SQL desada"
11294 #: libraries/relation.lib.php:202
11295 msgid "SQL history"
11296 msgstr "Historial SQL"
11298 #: libraries/relation.lib.php:213
11299 msgid "Persistent recently used tables"
11300 msgstr "Taules persistents usades recentment"
11302 #: libraries/relation.lib.php:224
11303 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11304 msgstr "Preferències de la interfície de taules persistents"
11306 #: libraries/relation.lib.php:246
11307 msgid "User preferences"
11308 msgstr "Preferències d'usuari"
11310 #: libraries/relation.lib.php:263
11311 #, fuzzy
11312 #| msgid "Configuration: %s"
11313 msgid "Configurable menus"
11314 msgstr "Configuració: %s"
11316 #: libraries/relation.lib.php:274
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "Reload navigation frame"
11319 msgid "Hide/show navigation items"
11320 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
11322 #: libraries/relation.lib.php:285
11323 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11324 msgstr ""
11326 #: libraries/relation.lib.php:296
11327 msgid "Managing Central list of columns"
11328 msgstr ""
11330 #: libraries/relation.lib.php:304
11331 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
11332 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
11334 #: libraries/relation.lib.php:309
11335 msgid ""
11336 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
11337 msgstr ""
11338 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
11340 #: libraries/relation.lib.php:315
11341 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11342 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
11344 #: libraries/relation.lib.php:320
11345 msgid ""
11346 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11347 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11348 msgstr ""
11349 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
11350 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
11351 "sample.inc.php</code>."
11353 #: libraries/relation.lib.php:328
11354 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11355 msgstr ""
11356 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
11358 #: libraries/relation.lib.php:1606
11359 msgid "no description"
11360 msgstr "sense descripció"
11362 #: libraries/relation.lib.php:1868
11363 #, fuzzy, php-format
11364 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11365 msgid ""
11366 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11367 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
11369 #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:316
11370 #: libraries/server_databases.lib.php:392
11371 msgid "Master replication"
11372 msgstr "Replicació del mestre"
11374 #: libraries/replication_gui.lib.php:47
11375 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11376 msgstr ""
11377 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
11379 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
11380 msgid "Show connected slaves"
11381 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
11383 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:671
11384 msgid "Add slave replication user"
11385 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
11387 #: libraries/replication_gui.lib.php:88
11388 msgid "Master configuration"
11389 msgstr "Configuració del mestre"
11391 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11392 msgid ""
11393 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
11394 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
11395 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
11396 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
11397 "replicated. Please select the mode:"
11398 msgstr ""
11399 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
11400 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
11401 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
11402 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
11403 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
11405 #: libraries/replication_gui.lib.php:99
11406 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11407 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
11409 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11410 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11411 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
11413 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
11414 msgid "Please select databases:"
11415 msgstr "Selecciona bases de dades:"
11417 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
11418 msgid ""
11419 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11420 "and please restart the MySQL server afterwards."
11421 msgstr ""
11422 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
11423 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
11425 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
11426 msgid ""
11427 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11428 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11429 "master."
11430 msgstr ""
11431 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
11432 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
11433 "configurat com a mestre."
11435 #: libraries/replication_gui.lib.php:141
11436 #: libraries/server_databases.lib.php:394
11437 msgid "Slave replication"
11438 msgstr "Replicació de l'esclau"
11440 #: libraries/replication_gui.lib.php:192
11441 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11442 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
11444 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
11445 msgid "Slave IO Thread not running!"
11446 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
11448 #: libraries/replication_gui.lib.php:208
11449 msgid ""
11450 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11451 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
11453 #: libraries/replication_gui.lib.php:212
11454 msgid "See slave status table"
11455 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
11457 #: libraries/replication_gui.lib.php:217
11458 msgid "Control slave:"
11459 msgstr "Control esclau:"
11461 #: libraries/replication_gui.lib.php:223
11462 msgid "Full start"
11463 msgstr "Inici total"
11465 #: libraries/replication_gui.lib.php:224
11466 msgid "Full stop"
11467 msgstr "Parada total"
11469 #: libraries/replication_gui.lib.php:226
11470 msgid "Reset slave"
11471 msgstr "Reinicia l'esclau"
11473 #: libraries/replication_gui.lib.php:229
11474 msgid "Start SQL Thread only"
11475 msgstr "Inicia només el fil SQL"
11477 #: libraries/replication_gui.lib.php:232
11478 msgid "Stop SQL Thread only"
11479 msgstr "Atura només el fil SQL"
11481 #: libraries/replication_gui.lib.php:236
11482 msgid "Start IO Thread only"
11483 msgstr "Inicia només el fil IO"
11485 #: libraries/replication_gui.lib.php:239
11486 msgid "Stop IO Thread only"
11487 msgstr "Atura només el fil IO"
11489 #: libraries/replication_gui.lib.php:248 libraries/replication_gui.lib.php:374
11490 msgid "Change or reconfigure master server"
11491 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
11493 #: libraries/replication_gui.lib.php:259
11494 #, php-format
11495 msgid ""
11496 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11497 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11498 msgstr ""
11499 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
11500 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
11502 #: libraries/replication_gui.lib.php:280
11503 msgid "Error management:"
11504 msgstr "Gestió d'errors:"
11506 #: libraries/replication_gui.lib.php:283
11507 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11508 msgstr ""
11509 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
11510 "esclau!"
11512 #: libraries/replication_gui.lib.php:287
11513 msgid "Skip current error"
11514 msgstr "Salta l'error actual"
11516 #: libraries/replication_gui.lib.php:292
11517 #, fuzzy, php-format
11518 #| msgid "Skip current error"
11519 msgid "Skip next %s errors."
11520 msgstr "Salta l'error actual"
11522 #: libraries/replication_gui.lib.php:319
11523 #, php-format
11524 msgid ""
11525 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11526 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11527 msgstr ""
11528 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
11529 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
11531 #: libraries/replication_gui.lib.php:351
11532 msgid "Uncheck All"
11533 msgstr "Desmarcar tot"
11535 #: libraries/replication_gui.lib.php:373
11536 msgid "Slave configuration"
11537 msgstr "Configració de l'esclau"
11539 #: libraries/replication_gui.lib.php:376
11540 msgid ""
11541 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
11542 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
11543 msgstr ""
11544 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
11545 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
11547 #: libraries/replication_gui.lib.php:383 libraries/replication_gui.lib.php:765
11548 #: libraries/server_privileges.lib.php:1280
11549 #, fuzzy
11550 #| msgid "User name"
11551 msgid "User name:"
11552 msgstr "Nom d'usuari"
11554 #: libraries/replication_gui.lib.php:389 libraries/replication_gui.lib.php:769
11555 #: libraries/replication_gui.lib.php:785
11556 #: libraries/server_privileges.lib.php:1285
11557 #: libraries/server_privileges.lib.php:1317
11558 msgid "User name"
11559 msgstr "Nom d'usuari"
11561 #: libraries/replication_gui.lib.php:400 libraries/replication_gui.lib.php:835
11562 #: libraries/replication_gui.lib.php:851
11563 #: libraries/server_privileges.lib.php:1472
11564 #: libraries/server_privileges.lib.php:1500
11565 #: libraries/server_privileges.lib.php:2944
11566 msgid "Password"
11567 msgstr "Contrasenya"
11569 #: libraries/replication_gui.lib.php:418
11570 #, fuzzy
11571 #| msgid "Port"
11572 msgid "Port:"
11573 msgstr "Port"
11575 #: libraries/replication_gui.lib.php:502
11576 msgid "Master status"
11577 msgstr "Estat del mestre"
11579 #: libraries/replication_gui.lib.php:505
11580 msgid "Slave status"
11581 msgstr "Estat de l'esclau"
11583 #: libraries/replication_gui.lib.php:514
11584 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
11585 #: libraries/server_variables.lib.php:195 libraries/sql_query_form.lib.php:370
11586 msgid "Variable"
11587 msgstr "Variable"
11589 #: libraries/replication_gui.lib.php:591 libraries/server_bin_log.lib.php:131
11590 msgid "Server ID"
11591 msgstr "ID de Servidor"
11593 #: libraries/replication_gui.lib.php:592 libraries/replication_gui.lib.php:679
11594 #: libraries/replication_gui.lib.php:820
11595 #: libraries/server_privileges.lib.php:1351
11596 #: libraries/server_privileges.lib.php:1450
11597 #: libraries/server_privileges.lib.php:2002
11598 #: libraries/server_privileges.lib.php:2943
11599 #: libraries/server_status_processes.lib.php:77
11600 msgid "Host"
11601 msgstr "Servidor"
11603 #: libraries/replication_gui.lib.php:612
11604 msgid ""
11605 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11606 "this list."
11607 msgstr ""
11608 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
11609 "mostren en aquesta llista."
11611 #: libraries/replication_gui.lib.php:722
11612 #: libraries/server_privileges.lib.php:1406
11613 msgid "Any host"
11614 msgstr "Qualsevol servidor"
11616 #: libraries/replication_gui.lib.php:727
11617 #: libraries/server_privileges.lib.php:1414
11618 msgid "Local"
11619 msgstr "Local"
11621 #: libraries/replication_gui.lib.php:734
11622 #: libraries/server_privileges.lib.php:1423
11623 msgid "This Host"
11624 msgstr "Aquest Host"
11626 #: libraries/replication_gui.lib.php:776
11627 #: libraries/server_privileges.lib.php:1301
11628 msgid "Any user"
11629 msgstr "Qualsevol usuari"
11631 #: libraries/replication_gui.lib.php:781 libraries/replication_gui.lib.php:814
11632 #: libraries/replication_gui.lib.php:847
11633 #: libraries/server_privileges.lib.php:1442
11634 #, fuzzy
11635 #| msgid "Use text field"
11636 msgid "Use text field:"
11637 msgstr "Usa camp de text"
11639 #: libraries/replication_gui.lib.php:808
11640 #: libraries/server_privileges.lib.php:1433
11641 msgid "Use Host Table"
11642 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
11644 #: libraries/replication_gui.lib.php:824
11645 #: libraries/server_privileges.lib.php:1460
11646 msgid ""
11647 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11648 "table are used instead."
11649 msgstr ""
11650 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
11651 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
11653 #: libraries/replication_gui.lib.php:859
11654 #: libraries/server_privileges.lib.php:1513
11655 msgid "Re-type"
11656 msgstr "Reescriu"
11658 #: libraries/replication_gui.lib.php:863
11659 #, fuzzy
11660 #| msgid "Generate Password"
11661 msgid "Generate Password:"
11662 msgstr "Genera una Contrasenya"
11664 #: libraries/replication_gui.lib.php:901
11665 #, fuzzy
11666 #| msgid "Replication status"
11667 msgid "Replication started successfully."
11668 msgstr "Estat de la replicació"
11670 #: libraries/replication_gui.lib.php:902
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "Master replication"
11673 msgid "Error starting replication."
11674 msgstr "Replicació del mestre"
11676 #: libraries/replication_gui.lib.php:905
11677 #, fuzzy
11678 #| msgid "Chart generated successfully."
11679 msgid "Replication stopped successfully."
11680 msgstr "Gràfic generat correctament."
11682 #: libraries/replication_gui.lib.php:906
11683 #, fuzzy
11684 #| msgid "Master replication"
11685 msgid "Error stopping replication."
11686 msgstr "Replicació del mestre"
11688 #: libraries/replication_gui.lib.php:909
11689 #, fuzzy
11690 #| msgid "Replication status"
11691 msgid "Replication resetting successfully."
11692 msgstr "Estat de la replicació"
11694 #: libraries/replication_gui.lib.php:910
11695 #, fuzzy
11696 #| msgid "Master replication"
11697 msgid "Error resetting replication."
11698 msgstr "Replicació del mestre"
11700 #: libraries/replication_gui.lib.php:913
11701 msgid "Success."
11702 msgstr ""
11704 #: libraries/replication_gui.lib.php:914
11705 #, fuzzy
11706 #| msgid "Error"
11707 msgid "Error."
11708 msgstr "Error"
11710 #: libraries/replication_gui.lib.php:957
11711 msgid "Unknown error"
11712 msgstr "Error desconegut"
11714 #: libraries/replication_gui.lib.php:967
11715 #, php-format
11716 msgid "Unable to connect to master %s."
11717 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
11719 #: libraries/replication_gui.lib.php:978
11720 msgid ""
11721 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11722 msgstr ""
11723 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
11724 "permissos en el mestre."
11726 #: libraries/replication_gui.lib.php:996
11727 #, fuzzy
11728 #| msgid "Unable to change master"
11729 msgid "Unable to change master!"
11730 msgstr "No es pot canviar el mestre"
11732 #: libraries/replication_gui.lib.php:1000
11733 #, fuzzy, php-format
11734 #| msgid "Master server changed successfully to %s"
11735 msgid "Master server changed successfully to %s."
11736 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
11738 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119
11739 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:307
11740 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:316
11741 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:358
11742 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1496
11743 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:82 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
11744 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:129
11745 #, php-format
11746 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11747 msgstr "Ha fallat la següent consulta: \"%s\""
11749 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:134
11750 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11751 msgstr "Ho sentim, no s'ha pogut restaurar l'esdeveniment eliminat."
11753 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137 libraries/rte/rte_routines.lib.php:336
11754 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:109
11755 msgid "The backed up query was:"
11756 msgstr "La consulta a la còpia de seguretat era:"
11758 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:144
11759 #, php-format
11760 msgid "Event %1$s has been modified."
11761 msgstr "S'ha modificat l'esdeveniment %1$s."
11763 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:164
11764 #, php-format
11765 msgid "Event %1$s has been created."
11766 msgstr "S'ha creat l'esdeveniment %1$s."
11768 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:178 libraries/rte/rte_routines.lib.php:378
11769 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:150
11770 #, fuzzy
11771 #| msgid ""
11772 #| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
11773 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11774 msgstr "<b>S'han produït un o més errors al processar la teva sol.licitud:</b>"
11776 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:234
11777 msgid "Edit event"
11778 msgstr "Editar esdeveniment"
11780 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:261 libraries/rte/rte_export.lib.php:43
11781 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:476
11782 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1322
11783 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1545
11784 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:236
11785 #, fuzzy
11786 #| msgid "Error in processing request"
11787 msgid "Error in processing request:"
11788 msgstr "Error processant a la petició"
11790 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:423 libraries/rte/rte_routines.lib.php:946
11791 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:353 view_create.php:177
11792 msgid "Details"
11793 msgstr "Detalls"
11795 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:426
11796 msgid "Event name"
11797 msgstr "Nom d'esdeveniment"
11799 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:447 libraries/server_bin_log.lib.php:130
11800 msgid "Event type"
11801 msgstr "Tipus d'event"
11803 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469 libraries/rte/rte_routines.lib.php:969
11804 #, php-format
11805 msgid "Change to %s"
11806 msgstr "Canviar a %s"
11808 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475
11809 msgid "Execute at"
11810 msgstr "Executar en"
11812 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:483
11813 msgid "Execute every"
11814 msgstr "Executar cada"
11816 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:502
11817 msgctxt "Start of recurring event"
11818 msgid "Start"
11819 msgstr "Inici"
11821 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:511
11822 msgctxt "End of recurring event"
11823 msgid "End"
11824 msgstr "Final"
11826 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
11827 msgid "On completion preserve"
11828 msgstr "Preservar al completar"
11830 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:530
11831 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1056
11832 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:413 view_create.php:206
11833 msgid "Definer"
11834 msgstr "Definidor"
11836 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:573
11837 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1123
11838 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:451
11839 #, fuzzy
11840 #| msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
11841 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11842 msgstr "El definidor ha d'estar en el format \"usuari@servidor\""
11844 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:580
11845 #, fuzzy
11846 #| msgid "You must provide an event name"
11847 msgid "You must provide an event name!"
11848 msgstr "Has de proporcionar un nom d'esdeveniment"
11850 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:595
11851 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11852 msgstr "Has de proporcionar un valor de l'interval vàlid per a l'esdeveniment."
11854 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:611
11855 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11856 msgstr "Has de proporcionar un temps d'execució vàlid per a l'esdeveniment."
11858 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:615
11859 msgid "You must provide a valid type for the event."
11860 msgstr "Has de proporcionar un tipus vàlid per a l'esdeveniment."
11862 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:639
11863 msgid "You must provide an event definition."
11864 msgstr "Has de proporcionar una definició d'esdeveniment."
11866 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:86
11867 msgid "OFF"
11868 msgstr "Desconnectat"
11870 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
11871 msgid "ON"
11872 msgstr "Connectat"
11874 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:103
11875 msgid "Event scheduler status"
11876 msgstr "Estat del planificador d'esdeveniments"
11878 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:55
11879 msgid "Returns"
11880 msgstr "Retorna"
11882 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:76
11883 msgid ""
11884 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11885 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11886 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11887 "problems."
11888 msgstr ""
11889 "Estàs usant l'extensió obsoleta de PHP 'mysql', la qual no és capaç de "
11890 "manejar múltiples consultes. [strong]L'execució d'alguns procediments "
11891 "emmagatzemats pot fallar![/strong] Utilitza l'extensió millorada 'mysqli' "
11892 "per evitar qualsevol problema."
11894 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
11895 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1132
11896 #, php-format
11897 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11898 msgstr "tipus de rutina invàlid: \"%s\""
11900 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:332
11901 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11902 msgstr "Malauradament, no hem pogut recuperar la rutina eliminada."
11904 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
11905 #, php-format
11906 msgid "Routine %1$s has been modified."
11907 msgstr "S'ha modificat la rutina %1$s."
11909 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:365
11910 #, php-format
11911 msgid "Routine %1$s has been created."
11912 msgstr "S'ha creat la rutina %1$s."
11914 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:446
11915 msgid "Edit routine"
11916 msgstr "Editar rutina"
11918 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:949
11919 msgid "Routine name"
11920 msgstr "Nom de rutina"
11922 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:975
11923 msgid "Parameters"
11924 msgstr "Paràmetres"
11926 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:981
11927 msgid "Direction"
11928 msgstr "Direcció"
11930 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:999
11931 msgid "Add parameter"
11932 msgstr "Afegir paràmetre"
11934 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1003
11935 msgid "Remove last parameter"
11936 msgstr "Elimina el darrer paràmetre"
11938 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1008
11939 msgid "Return type"
11940 msgstr "Tipus de retorn"
11942 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1014
11943 msgid "Return length/values"
11944 msgstr "Retornar Longitud/Valors"
11946 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1020
11947 msgid "Return options"
11948 msgstr "Retornar opcions"
11950 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1051
11951 msgid "Is deterministic"
11952 msgstr "És deterministic"
11954 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1061
11955 msgid "Security type"
11956 msgstr "Tipus de seguretat"
11958 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1070
11959 msgid "SQL data access"
11960 msgstr "Accés de dades SQL"
11962 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1139
11963 #, fuzzy
11964 #| msgid "You must provide a routine name"
11965 msgid "You must provide a routine name!"
11966 msgstr "Has de proporcionar un nom de rutina"
11968 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1174
11969 #, php-format
11970 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11971 msgstr "Direcció \"%s\" no vàlida donada per al paràmetre."
11973 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1196
11974 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1256
11975 msgid ""
11976 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11977 "VARCHAR and VARBINARY."
11978 msgstr ""
11979 "Has de proporcionar la longitud/valors dels paràmetres de tipus ENUM, SET, "
11980 "VARCHAR i VARBINARY."
11982 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1219
11983 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11984 msgstr ""
11985 "Has de proporcionar un nom i un tipus per a cada paràmetre de la rutina."
11987 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1238
11988 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11989 msgstr "Has de proporcionar un tipus de resposta vàlida per a la rutina."
11991 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1298
11992 msgid "You must provide a routine definition."
11993 msgstr "Has de proporcionar una definició de la rutina."
11995 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1409
11996 #, php-format
11997 msgid "Execution results of routine %s"
11998 msgstr "Resultats de l'execució de la rutina %s"
12000 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1475
12001 #, fuzzy, php-format
12002 #| msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
12003 #| msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
12004 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
12005 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
12006 msgstr[0] "%d fila afectada per l'última sentència dins el procediment"
12007 msgstr[1] "%d files afectades per l'última sentència dins el procediment"
12009 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1532
12010 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1540
12011 msgid "Execute routine"
12012 msgstr "Executar rutina"
12014 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1596
12015 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1599
12016 msgid "Routine parameters"
12017 msgstr "Paràmetres de rutina"
12019 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
12020 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
12021 msgstr "Malauradament, no s'ha pogut restaurar el disparador eliminat."
12023 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:116
12024 #, php-format
12025 msgid "Trigger %1$s has been modified."
12026 msgstr "S'ha modificat el disparador %1$s."
12028 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:136
12029 #, php-format
12030 msgid "Trigger %1$s has been created."
12031 msgstr "Disparador %1$s creat."
12033 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:210
12034 msgid "Edit trigger"
12035 msgstr "Editar disparador"
12037 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:356
12038 msgid "Trigger name"
12039 msgstr "Nom del disparador"
12041 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:379
12042 msgctxt "Trigger action time"
12043 msgid "Time"
12044 msgstr "Temps"
12046 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:458
12047 #, fuzzy
12048 #| msgid "You must provide a trigger name"
12049 msgid "You must provide a trigger name!"
12050 msgstr "Has de proveïr un nom de disparador"
12052 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:465
12053 #, fuzzy
12054 #| msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
12055 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
12056 msgstr "Has de proveïr una sincronització vàlida pel disparador"
12058 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:472
12059 #, fuzzy
12060 #| msgid "You must provide a valid event for the trigger"
12061 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
12062 msgstr "Has de proveïr un event vàlid pel disparador"
12064 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:480
12065 #, fuzzy
12066 #| msgid "You must provide a valid table name"
12067 msgid "You must provide a valid table name!"
12068 msgstr "Has de donar un nom de taula vàlid"
12070 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:486
12071 msgid "You must provide a trigger definition."
12072 msgstr "Has de proveïr una definició de disparador."
12074 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
12075 msgid "Add routine"
12076 msgstr "Afegir rutina"
12078 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
12079 #, php-format
12080 msgid "Export of routine %s"
12081 msgstr "Exportar la rutina %s"
12083 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
12084 msgid "routine"
12085 msgstr "rutina"
12087 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
12088 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
12089 msgstr "No tens prou permisos per crear una rutina"
12091 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
12092 #, php-format
12093 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
12094 msgstr "No s'ha trobat una rutina de nom %1$s a la base de dades %2$s"
12096 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
12097 msgid "There are no routines to display."
12098 msgstr "No hi han rutines per mostrar."
12100 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:41
12101 msgid "Add trigger"
12102 msgstr "Afegir disparador"
12104 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
12105 #, php-format
12106 msgid "Export of trigger %s"
12107 msgstr "Exportar disparador %s"
12109 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
12110 msgid "trigger"
12111 msgstr "disparador"
12113 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
12114 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
12115 msgstr "No tens prou permisos per crear un disparador"
12117 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
12118 #, php-format
12119 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
12120 msgstr "No s'ha trobat un disparador amb nom %1$s a la base de dades %2$s"
12122 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
12123 msgid "There are no triggers to display."
12124 msgstr "No hi ha disparadors per mostrar."
12126 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:55
12127 msgid "Add event"
12128 msgstr "Afegir esdeveniment"
12130 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
12131 #, php-format
12132 msgid "Export of event %s"
12133 msgstr "Exportar esdeveniment %s"
12135 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
12136 msgid "event"
12137 msgstr "esdeveniment"
12139 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:60
12140 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
12141 msgstr "No tens prou permisos per crear un esdeveniment"
12143 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:62
12144 #, php-format
12145 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
12146 msgstr "No s'ha trobat un esdeveniment amb nom %1$s a la base de dades %2$s"
12148 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
12149 msgid "There are no events to display."
12150 msgstr "No hi ha esdeveniments per mostrar."
12152 #: libraries/select_lang.lib.php:598 libraries/select_lang.lib.php:607
12153 #: libraries/select_lang.lib.php:616
12154 #, php-format
12155 msgid "Unknown language: %1$s."
12156 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
12158 #: libraries/select_server.lib.php:41 libraries/select_server.lib.php:46
12159 #, fuzzy
12160 #| msgid "Current Server"
12161 msgid "Current Server:"
12162 msgstr "Servidor actual"
12164 #: libraries/server_bin_log.lib.php:30
12165 msgid "Select binary log to view"
12166 msgstr "Tria el registre binari per veure"
12168 #: libraries/server_bin_log.lib.php:128
12169 msgid "Log name"
12170 msgstr "Nom del registre"
12172 #: libraries/server_bin_log.lib.php:129
12173 msgid "Position"
12174 msgstr "Posició"
12176 #: libraries/server_bin_log.lib.php:132
12177 msgid "Original position"
12178 msgstr "Posició original"
12180 #: libraries/server_bin_log.lib.php:133 libraries/structure.lib.php:2274
12181 msgid "Information"
12182 msgstr "Informació"
12184 #: libraries/server_bin_log.lib.php:183
12185 #: libraries/server_status_processes.lib.php:193
12186 msgid "Truncate Shown Queries"
12187 msgstr "Talla les consultes mostrades"
12189 #: libraries/server_bin_log.lib.php:187
12190 #: libraries/server_status_processes.lib.php:198
12191 msgid "Show Full Queries"
12192 msgstr "Mostra Consultes completes"
12194 #: libraries/server_common.lib.php:27
12195 msgid "Server variables and settings"
12196 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
12198 #: libraries/server_common.lib.php:30
12199 msgid "Storage Engines"
12200 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
12202 #: libraries/server_common.lib.php:39
12203 msgid "Character Sets and Collations"
12204 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
12206 #: libraries/server_common.lib.php:45
12207 msgid "Databases statistics"
12208 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
12210 #: libraries/server_databases.lib.php:361
12211 msgid ""
12212 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
12213 "between the web server and the MySQL server."
12214 msgstr ""
12215 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
12216 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
12218 #: libraries/server_databases.lib.php:369
12219 #: libraries/server_databases.lib.php:370
12220 msgid "Enable Statistics"
12221 msgstr "Activa Estadístiques"
12223 #: libraries/server_databases.lib.php:491
12224 #, php-format
12225 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
12226 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
12227 msgstr[0] "S'ha esborrat %1$d base de dades correctament."
12228 msgstr[1] "S'han esborrat %1$d bases de dades correctament."
12230 #: libraries/server_plugins.lib.php:32
12231 msgid "Modules"
12232 msgstr "Mòduls"
12234 #: libraries/server_plugins.lib.php:68
12235 msgid "Begin"
12236 msgstr "Inici"
12238 #: libraries/server_plugins.lib.php:75
12239 msgid "Plugin"
12240 msgstr "Complement"
12242 #: libraries/server_plugins.lib.php:76 libraries/server_plugins.lib.php:132
12243 msgid "Module"
12244 msgstr "Mòdul"
12246 #: libraries/server_plugins.lib.php:77 libraries/server_plugins.lib.php:134
12247 msgid "Library"
12248 msgstr "Llibreria"
12250 #: libraries/server_plugins.lib.php:78 libraries/server_plugins.lib.php:135
12251 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:239
12252 msgid "Version"
12253 msgstr "Versió"
12255 #: libraries/server_plugins.lib.php:79 libraries/server_plugins.lib.php:136
12256 msgid "Author"
12257 msgstr "Autor"
12259 #: libraries/server_plugins.lib.php:80 libraries/server_plugins.lib.php:137
12260 msgid "License"
12261 msgstr "Licència"
12263 #: libraries/server_plugins.lib.php:189
12264 msgid "disabled"
12265 msgstr "desactivat"
12267 #: libraries/server_privileges.lib.php:197 server_privileges.php:113
12268 msgid "No privileges."
12269 msgstr "Sense permisos."
12271 #: libraries/server_privileges.lib.php:206 server_privileges.php:59
12272 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12273 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
12275 #: libraries/server_privileges.lib.php:279
12276 #: libraries/server_privileges.lib.php:876
12277 #: libraries/server_privileges.lib.php:1056 server_privileges.php:102
12278 msgid "Allows reading data."
12279 msgstr "Permet llegir dades."
12281 #: libraries/server_privileges.lib.php:284
12282 #: libraries/server_privileges.lib.php:881
12283 #: libraries/server_privileges.lib.php:1057 server_privileges.php:78
12284 msgid "Allows inserting and replacing data."
12285 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
12287 #: libraries/server_privileges.lib.php:289
12288 #: libraries/server_privileges.lib.php:886
12289 #: libraries/server_privileges.lib.php:1058 server_privileges.php:112
12290 msgid "Allows changing data."
12291 msgstr "Permet canviar dades."
12293 #: libraries/server_privileges.lib.php:294
12294 #: libraries/server_privileges.lib.php:1059 server_privileges.php:68
12295 msgid "Allows deleting data."
12296 msgstr "Permet esborrar dades."
12298 #: libraries/server_privileges.lib.php:299
12299 #: libraries/server_privileges.lib.php:1085 server_privileges.php:62
12300 msgid "Allows creating new databases and tables."
12301 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
12303 #: libraries/server_privileges.lib.php:304
12304 #: libraries/server_privileges.lib.php:1097 server_privileges.php:69
12305 msgid "Allows dropping databases and tables."
12306 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
12308 #: libraries/server_privileges.lib.php:309
12309 #: libraries/server_privileges.lib.php:1181 server_privileges.php:96
12310 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12311 msgstr ""
12312 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
12313 "memòries cau."
12315 #: libraries/server_privileges.lib.php:314
12316 #: libraries/server_privileges.lib.php:1185 server_privileges.php:105
12317 msgid "Allows shutting down the server."
12318 msgstr "Permet parar el servidor."
12320 #: libraries/server_privileges.lib.php:319
12321 #: libraries/server_privileges.lib.php:1177 server_privileges.php:93
12322 #, fuzzy
12323 #| msgid "Allows viewing processes of all users"
12324 msgid "Allows viewing processes of all users."
12325 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
12327 #: libraries/server_privileges.lib.php:324
12328 #: libraries/server_privileges.lib.php:1065 server_privileges.php:73
12329 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12330 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
12332 #: libraries/server_privileges.lib.php:329
12333 #: libraries/server_privileges.lib.php:891
12334 #: libraries/server_privileges.lib.php:1198 server_privileges.php:94
12335 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12336 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
12338 #: libraries/server_privileges.lib.php:334
12339 #: libraries/server_privileges.lib.php:1093 server_privileges.php:77
12340 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12341 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
12343 #: libraries/server_privileges.lib.php:339
12344 #: libraries/server_privileges.lib.php:1091 server_privileges.php:60
12345 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12346 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
12348 #: libraries/server_privileges.lib.php:344
12349 #: libraries/server_privileges.lib.php:1189 server_privileges.php:103
12350 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12351 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
12353 #: libraries/server_privileges.lib.php:350
12354 #: libraries/server_privileges.lib.php:1169 server_privileges.php:107
12355 msgid ""
12356 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12357 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12358 "killing threads of other users."
12359 msgstr ""
12360 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
12361 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
12362 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
12364 #: libraries/server_privileges.lib.php:358
12365 #: libraries/server_privileges.lib.php:1103 server_privileges.php:65
12366 msgid "Allows creating temporary tables."
12367 msgstr "Permet crear taules temporals."
12369 #: libraries/server_privileges.lib.php:363
12370 #: libraries/server_privileges.lib.php:1194 server_privileges.php:79
12371 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12372 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
12374 #: libraries/server_privileges.lib.php:368
12375 #: libraries/server_privileges.lib.php:1207 server_privileges.php:101
12376 msgid "Needed for the replication slaves."
12377 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
12379 #: libraries/server_privileges.lib.php:373
12380 #: libraries/server_privileges.lib.php:1203 server_privileges.php:99
12381 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12382 msgstr ""
12383 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
12385 #: libraries/server_privileges.lib.php:378
12386 #: libraries/server_privileges.lib.php:394
12387 #: libraries/server_privileges.lib.php:1123
12388 #: libraries/server_privileges.lib.php:1130 server_privileges.php:67
12389 msgid "Allows creating new views."
12390 msgstr "Permet crear noves vistes."
12392 #: libraries/server_privileges.lib.php:383
12393 #: libraries/server_privileges.lib.php:1137 server_privileges.php:71
12394 #, fuzzy
12395 #| msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
12396 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12397 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
12399 #: libraries/server_privileges.lib.php:388
12400 #: libraries/server_privileges.lib.php:1141 server_privileges.php:111
12401 #, fuzzy
12402 #| msgid "Allows creating and dropping triggers"
12403 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12404 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
12406 #: libraries/server_privileges.lib.php:399
12407 #: libraries/server_privileges.lib.php:405
12408 #: libraries/server_privileges.lib.php:1107 server_privileges.php:104
12409 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12410 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
12412 #: libraries/server_privileges.lib.php:410
12413 #: libraries/server_privileges.lib.php:1111 server_privileges.php:63
12414 msgid "Allows creating stored routines."
12415 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
12417 #: libraries/server_privileges.lib.php:415
12418 #: libraries/server_privileges.lib.php:1115 server_privileges.php:61
12419 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12420 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
12422 #: libraries/server_privileges.lib.php:420
12423 #: libraries/server_privileges.lib.php:1211 server_privileges.php:66
12424 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12425 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
12427 #: libraries/server_privileges.lib.php:425
12428 #: libraries/server_privileges.lib.php:1117 server_privileges.php:72
12429 msgid "Allows executing stored routines."
12430 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
12432 #: libraries/server_privileges.lib.php:473
12433 #: libraries/server_privileges.lib.php:474
12434 msgctxt "None privileges"
12435 msgid "None"
12436 msgstr "Cap"
12438 #: libraries/server_privileges.lib.php:525
12439 #: libraries/server_privileges.lib.php:551
12440 #: libraries/server_privileges.lib.php:2951
12441 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
12442 msgid "User group"
12443 msgstr ""
12445 #: libraries/server_privileges.lib.php:712
12446 msgid "Resource limits"
12447 msgstr "Limit de recursos"
12449 #: libraries/server_privileges.lib.php:714
12450 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
12451 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
12453 #: libraries/server_privileges.lib.php:721
12454 #: libraries/server_privileges.lib.php:732 server_privileges.php:84
12455 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12456 msgstr ""
12457 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
12459 #: libraries/server_privileges.lib.php:741
12460 #: libraries/server_privileges.lib.php:752 server_privileges.php:87
12461 msgid ""
12462 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12463 "execute per hour."
12464 msgstr ""
12465 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
12466 "o base de dades per hora."
12468 #: libraries/server_privileges.lib.php:762
12469 #: libraries/server_privileges.lib.php:771 server_privileges.php:81
12470 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12471 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
12473 #: libraries/server_privileges.lib.php:779
12474 #: libraries/server_privileges.lib.php:789 server_privileges.php:91
12475 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12476 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
12478 #: libraries/server_privileges.lib.php:842
12479 #: libraries/server_privileges.lib.php:1018
12480 #: libraries/server_privileges.lib.php:2763
12481 #: libraries/server_privileges.lib.php:2775
12482 msgid "Table-specific privileges"
12483 msgstr "Permisos especifics de taula"
12485 #: libraries/server_privileges.lib.php:844
12486 #: libraries/server_privileges.lib.php:1028
12487 #: libraries/server_privileges.lib.php:2947
12488 #, fuzzy
12489 #| msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
12490 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12491 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès"
12493 #: libraries/server_privileges.lib.php:992
12494 msgid "Administration"
12495 msgstr "Administració"
12497 #: libraries/server_privileges.lib.php:1012
12498 #: libraries/server_privileges.lib.php:2945
12499 msgid "Global privileges"
12500 msgstr "Permisos generals"
12502 #: libraries/server_privileges.lib.php:1013
12503 #, fuzzy
12504 #| msgid "global"
12505 msgid "Global"
12506 msgstr "global"
12508 #: libraries/server_privileges.lib.php:1015
12509 #: libraries/server_privileges.lib.php:2762
12510 msgid "Database-specific privileges"
12511 msgstr "Permisos específics de base de dades"
12513 #: libraries/server_privileges.lib.php:1086 server_privileges.php:64
12514 msgid "Allows creating new tables."
12515 msgstr "Permet crear noves taules."
12517 #: libraries/server_privileges.lib.php:1098 server_privileges.php:70
12518 msgid "Allows dropping tables."
12519 msgstr "Permet eliminar taules."
12521 #: libraries/server_privileges.lib.php:1160 server_privileges.php:75
12522 msgid ""
12523 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12524 msgstr ""
12525 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
12526 "permisos."
12528 #: libraries/server_privileges.lib.php:1277
12529 #: libraries/server_privileges.lib.php:2484
12530 msgid "Login Information"
12531 msgstr "Informació d'Identificació"
12533 #: libraries/server_privileges.lib.php:1310
12534 #: libraries/server_privileges.lib.php:1495
12535 #: libraries/server_privileges.lib.php:2895
12536 msgid "Use text field"
12537 msgstr "Usa camp de text"
12539 #: libraries/server_privileges.lib.php:1337
12540 msgid ""
12541 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12542 "hostname."
12543 msgstr ""
12545 #: libraries/server_privileges.lib.php:1485
12546 msgid "Do not change the password"
12547 msgstr "No canviïs la contrasenya"
12549 #: libraries/server_privileges.lib.php:1630
12550 #, php-format
12551 msgid "The password for %s was changed successfully."
12552 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
12554 #: libraries/server_privileges.lib.php:1672
12555 #, php-format
12556 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12557 msgstr "Has tret els permisos per %s."
12559 #: libraries/server_privileges.lib.php:1722
12560 #: libraries/server_privileges.lib.php:3784
12561 msgid "Add user"
12562 msgstr "Afegirl usuari"
12564 #: libraries/server_privileges.lib.php:1730
12565 msgid "Database for user"
12566 msgstr "Base de dades per usuari"
12568 #: libraries/server_privileges.lib.php:1734
12569 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12570 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos."
12572 #: libraries/server_privileges.lib.php:1740
12573 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12574 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)."
12576 #: libraries/server_privileges.lib.php:1749
12577 #, php-format
12578 msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
12579 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades \"%s\"."
12581 #: libraries/server_privileges.lib.php:1849
12582 #: libraries/server_privileges.lib.php:1902
12583 #, php-format
12584 msgid "Users having access to \"%s\""
12585 msgstr "Usuaris amb accés a \"%s\""
12587 #: libraries/server_privileges.lib.php:1872
12588 msgid "User has been added."
12589 msgstr "Usuari afegit."
12591 #: libraries/server_privileges.lib.php:2001
12592 #: libraries/server_privileges.lib.php:2942
12593 #: libraries/server_privileges.lib.php:3735
12594 #: libraries/server_privileges.lib.php:3806
12595 #: libraries/server_status_processes.lib.php:73
12596 #: libraries/server_user_groups.lib.php:38
12597 msgid "User"
12598 msgstr "Usuari"
12600 #: libraries/server_privileges.lib.php:2005
12601 #: libraries/server_privileges.lib.php:2772
12602 #: libraries/server_privileges.lib.php:2953
12603 msgid "Grant"
12604 msgstr "Atorga"
12606 #: libraries/server_privileges.lib.php:2020
12607 msgid "Not enough privilege to view users."
12608 msgstr ""
12610 #: libraries/server_privileges.lib.php:2039
12611 #: libraries/server_privileges.lib.php:3390
12612 msgid "No user found."
12613 msgstr "No s'han trobat usuaris."
12615 #: libraries/server_privileges.lib.php:2060
12616 #: libraries/server_privileges.lib.php:2356
12617 #: libraries/server_privileges.lib.php:3035
12618 msgid "Any"
12619 msgstr "Qualsevol"
12621 #: libraries/server_privileges.lib.php:2111
12622 msgid "global"
12623 msgstr "global"
12625 #: libraries/server_privileges.lib.php:2114
12626 msgid "database-specific"
12627 msgstr "específic de la base de dades"
12629 #: libraries/server_privileges.lib.php:2116
12630 msgid "wildcard"
12631 msgstr "comodins"
12633 #: libraries/server_privileges.lib.php:2122
12634 #, fuzzy
12635 #| msgid "database-specific"
12636 msgid "table-specific"
12637 msgstr "específic de la base de dades"
12639 #: libraries/server_privileges.lib.php:2219
12640 msgid "Edit Privileges"
12641 msgstr "Edita permisos"
12643 #: libraries/server_privileges.lib.php:2246
12644 msgid "Revoke"
12645 msgstr "Treu"
12647 #: libraries/server_privileges.lib.php:2289
12648 #, fuzzy
12649 #| msgid "Edit server"
12650 msgid "Edit user group"
12651 msgstr "Editar servidor"
12653 #: libraries/server_privileges.lib.php:2464
12654 msgid "… keep the old one."
12655 msgstr "… respecta l'antic."
12657 #: libraries/server_privileges.lib.php:2465
12658 msgid "… delete the old one from the user tables."
12659 msgstr "… esborra l'antic de les taules d'usuaris."
12661 #: libraries/server_privileges.lib.php:2467
12662 msgid ""
12663 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12664 msgstr "… treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
12666 #: libraries/server_privileges.lib.php:2471
12667 msgid ""
12668 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12669 "afterwards."
12670 msgstr ""
12671 "… esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos després."
12673 #: libraries/server_privileges.lib.php:2485
12674 msgid "Change Login Information / Copy User"
12675 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
12677 #: libraries/server_privileges.lib.php:2491
12678 msgid "Create a new user with the same privileges and …"
12679 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i …"
12681 #: libraries/server_privileges.lib.php:2776
12682 msgid "Column-specific privileges"
12683 msgstr "Permisos específics de columna"
12685 #: libraries/server_privileges.lib.php:2831
12686 #, fuzzy
12687 #| msgid "Add privileges on the following database"
12688 msgid "Add privileges on the following database(s):"
12689 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
12691 #: libraries/server_privileges.lib.php:2855
12692 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
12693 msgstr ""
12694 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment."
12696 #: libraries/server_privileges.lib.php:2873
12697 #, fuzzy
12698 #| msgid "Add privileges on the following table"
12699 msgid "Add privileges on the following table:"
12700 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
12702 #: libraries/server_privileges.lib.php:3110
12703 msgid "Remove selected users"
12704 msgstr "Treu els usuaris triats"
12706 #: libraries/server_privileges.lib.php:3116
12707 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
12708 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
12710 #: libraries/server_privileges.lib.php:3124
12711 #: libraries/server_privileges.lib.php:3130
12712 #: libraries/server_privileges.lib.php:3133
12713 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
12714 msgstr ""
12715 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
12717 #: libraries/server_privileges.lib.php:3271
12718 msgid "No users selected for deleting!"
12719 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
12721 #: libraries/server_privileges.lib.php:3274
12722 msgid "Reloading the privileges"
12723 msgstr "Recarregant permisos"
12725 #: libraries/server_privileges.lib.php:3293
12726 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12727 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
12729 #: libraries/server_privileges.lib.php:3360
12730 #, php-format
12731 msgid "You have updated the privileges for %s."
12732 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
12734 #: libraries/server_privileges.lib.php:3429
12735 #, php-format
12736 msgid "Deleting %s"
12737 msgstr "Esborrant %s"
12739 #: libraries/server_privileges.lib.php:3458
12740 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12741 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
12743 #: libraries/server_privileges.lib.php:3540
12744 #, php-format
12745 msgid "The user %s already exists!"
12746 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
12748 #: libraries/server_privileges.lib.php:3726
12749 #, php-format
12750 msgid "Privileges for %s"
12751 msgstr "Permisos per a %s"
12753 #: libraries/server_privileges.lib.php:3776
12754 msgctxt "Create new user"
12755 msgid "New"
12756 msgstr "Nou"
12758 #: libraries/server_privileges.lib.php:3805
12759 #, fuzzy
12760 #| msgid "Edit Privileges"
12761 msgid "Edit Privileges:"
12762 msgstr "Edita permisos"
12764 #: libraries/server_privileges.lib.php:3865
12765 msgid ""
12766 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12767 "currently logged in."
12768 msgstr ""
12770 #: libraries/server_privileges.lib.php:3885 libraries/server_users.lib.php:25
12771 msgid "Users overview"
12772 msgstr "Vista global d'usuaris"
12774 #: libraries/server_privileges.lib.php:3970
12775 #, php-format
12776 msgid ""
12777 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12778 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12779 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12780 "%sreload the privileges%s before you continue."
12781 msgstr ""
12782 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
12783 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
12784 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
12785 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
12787 #: libraries/server_privileges.lib.php:4020
12788 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12789 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
12791 #: libraries/server_privileges.lib.php:4245
12792 msgid "You have added a new user."
12793 msgstr "Has afegit un usuari nou."
12795 #: libraries/server_status.lib.php:53
12796 #, php-format
12797 msgid "Network traffic since startup: %s"
12798 msgstr "tràfic de xarxa des de l'inici: %s"
12800 #: libraries/server_status.lib.php:66
12801 #, php-format
12802 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12803 msgstr ""
12804 "Aquest servidor MySQL ha estat actiu durant %1$s. Es va iniciar el %2$s."
12806 #: libraries/server_status.lib.php:76
12807 msgid ""
12808 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12809 "b> process."
12810 msgstr ""
12811 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
12812 "procés de <b>replicació</b> ."
12814 #: libraries/server_status.lib.php:81
12815 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12816 msgstr ""
12817 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
12818 "<b>replicació</b> ."
12820 #: libraries/server_status.lib.php:86
12821 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12822 msgstr ""
12823 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
12824 "<b>replicació</b> ."
12826 #: libraries/server_status.lib.php:100
12827 msgid "Replication status"
12828 msgstr "Estat de la replicació"
12830 #: libraries/server_status.lib.php:129
12831 msgid ""
12832 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12833 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12834 msgstr ""
12835 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
12836 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
12838 #: libraries/server_status.lib.php:139
12839 msgid "Received"
12840 msgstr "Rebut"
12842 #: libraries/server_status.lib.php:158
12843 msgid "Sent"
12844 msgstr "Enviat"
12846 #: libraries/server_status.lib.php:224
12847 msgid "max. concurrent connections"
12848 msgstr "max. connexions a la vegada"
12850 #: libraries/server_status.lib.php:234
12851 msgid "Failed attempts"
12852 msgstr "Intents erronis"
12854 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:23
12855 msgid "Instructions"
12856 msgstr "Instruccions"
12858 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:29
12859 msgid ""
12860 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12861 "analyzing the server status variables."
12862 msgstr ""
12863 "El sistema de consells pot proporcionar recomanacions sobre les variables "
12864 "del servidor mitjançant l'anàlisi de les variables d'estat del servidor."
12866 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:35
12867 msgid ""
12868 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12869 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12870 "system."
12871 msgstr ""
12872 "Tingues en compte però que aquest sistema ofereix recomanacions basades en "
12873 "càlculs senzills i regles generals que no necessàriament s'apliquen al seu "
12874 "sistema."
12876 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:42
12877 msgid ""
12878 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12879 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12880 "tuning can have a very negative effect on performance."
12881 msgstr ""
12882 "Abans de canviar qualsevol configuració, assegura't de saber què estàs "
12883 "canviant (mitjançant la lectura de la documentació) i cóm desfer el canvi. "
12884 "Establir ajustaments incorrectes pot tenir un efecte molt negatiu en el "
12885 "rendiment."
12887 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:50
12888 msgid ""
12889 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12890 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12891 "no clearly measurable improvement."
12892 msgstr ""
12893 "La millor manera d'ajustar el sistema seria canviar només una configuració "
12894 "al mateix temps, observar o mesurar la teva base de dades, i desfer el canvi "
12895 "si no hi ha una millora clarament mesurable."
12897 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:66
12898 msgid "Log statistics"
12899 msgstr "Estadístiques del registre"
12901 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:67
12902 msgid "Selected time range:"
12903 msgstr "Rang de temps seleccionat:"
12905 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:75
12906 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12907 msgstr "Només recuperar instruccions SELECT, INSERT, UPDATE i DELETE"
12909 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
12910 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12911 msgstr ""
12912 "Elimina dades variables en les instruccions INSERT per a una millor agrupació"
12914 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
12915 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12916 msgstr "Tria de quin registre vols que es generin les estadístiques."
12918 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
12919 msgid "Results are grouped by query text."
12920 msgstr "Els resultats s'agrupen pel text de la consulta."
12922 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:93
12923 msgid "Query analyzer"
12924 msgstr "Analitzador de consultes"
12926 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:110
12927 msgid "Monitor Instructions"
12928 msgstr "Instruccions de Monitorització"
12930 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:112
12931 msgid ""
12932 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12933 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12934 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12935 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12936 "increases server load by up to 15%."
12937 msgstr ""
12938 "El monitor de phpMyAdmin pot ajudar a optimitzar la configuració del "
12939 "servidor i localitzar a temps les consultes intensives. En aquest darrer cas "
12940 "s'haurà d'establir log_output a 'TABLE' i tenir el slow_query_log o "
12941 "general_log habilitat. Noteu però, que la general_log produeix una gran "
12942 "quantitat de dades i augmenta la càrrega del servidor fins en un 15%."
12944 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:128
12945 msgid "Using the monitor:"
12946 msgstr "Utilitzant el monitor:"
12948 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:131
12949 msgid ""
12950 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12951 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12952 "chart using the cog icon on each respective chart."
12953 msgstr ""
12954 "El teu navegador actualitzarà tots els gràfics que es mostren en un interval "
12955 "regular. Pots afegir gràfics i canviar la freqüència d'actualització a la "
12956 "secció 'Configuració', o eliminar qualsevol gràfic amb la icona d'engranatge "
12957 "en cada gràfic corresponent."
12959 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:137
12960 msgid ""
12961 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12962 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12963 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12964 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12965 msgstr ""
12966 "Per mostrar les consultes dels registres, selecciona l'interval de temps "
12967 "rellevant en qualsevol gràfic mantenint premut el botó esquerre del ratolí i "
12968 "arrosegant  sobre el gràfic. Un cop confirmat, això carregarà una taula de "
12969 "consultes agrupades, on podràs clicar en qualsevol de les instruccions "
12970 "SELECT per analitzar-la amb més detall."
12972 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:147
12973 msgid "Please note:"
12974 msgstr "Tingueu en compte:"
12976 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:150
12977 msgid ""
12978 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12979 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12980 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12981 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12982 msgstr ""
12983 "Activar el general_log pot augmentar la càrrega del servidor en un 5-15%. "
12984 "També tingues en compte que la generació d'estadístiques dels registres és "
12985 "una tasca de càrrega intensiva, pel que és aconsellable seleccionar només un "
12986 "lapse de temps petit i per desactivar el general_log i buidar la taula una "
12987 "vegada que el monitoratge no es requereixi més."
12989 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:171
12990 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:281
12991 msgid "Add chart"
12992 msgstr "Afegir gràfic"
12994 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:177
12995 msgid "Preset chart"
12996 msgstr "Gràfic predefinit"
12998 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:182
12999 msgid "Status variable(s)"
13000 msgstr "Variable(s) d'estat"
13002 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:185
13003 msgid "Select series:"
13004 msgstr "Seleccionar series:"
13006 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:187
13007 msgid "Commonly monitored"
13008 msgstr "Comunment monitoritzat"
13010 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:203
13011 msgid "or type variable name:"
13012 msgstr "o escriu el nom de variable:"
13014 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
13015 msgid "Display as differential value"
13016 msgstr "Mostra com a valor diferencial"
13018 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
13019 msgid "Apply a divisor"
13020 msgstr "Aplicar un divisor"
13022 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:222
13023 msgid "Append unit to data values"
13024 msgstr "Afegir unitat als valors"
13026 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:228
13027 msgid "Add this series"
13028 msgstr "Afegir aquesta serie"
13030 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:230
13031 msgid "Clear series"
13032 msgstr "Buidar sèrie"
13034 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:233
13035 msgid "Series in Chart:"
13036 msgstr "Series al gràfic:"
13038 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:254
13039 msgid "Start Monitor"
13040 msgstr "Començar monitorització"
13042 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:261
13043 msgid "Instructions/Setup"
13044 msgstr "Instruccions/configuració"
13046 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:265
13047 #, fuzzy
13048 #| msgid "Done rearranging/editing charts"
13049 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
13050 msgstr "Reorganització acabada/edició de gràfics"
13052 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:284
13053 #, fuzzy
13054 #| msgid "Enable highlighting"
13055 msgid "Enable charts dragging"
13056 msgstr "Activa resaltat"
13058 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:288
13059 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
13060 msgid "Refresh rate"
13061 msgstr "Velocitat de refresc"
13063 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:297
13064 msgid "Chart columns"
13065 msgstr "Columnes del gràfic"
13067 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:309
13068 msgid "Chart arrangement"
13069 msgstr "Ordenació del gràfic"
13071 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:312
13072 msgid ""
13073 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
13074 "may want to export it if you have a complicated set up."
13075 msgstr ""
13076 "La disposició dels gràfics s'emmagatzema en l'emmagatzematge local dels "
13077 "navegadors. Pots voler exportar-ho, si tens una configuració prou complicada."
13079 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:326
13080 msgid "Reset to default"
13081 msgstr "Restaura el valor per defecte"
13083 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
13084 #, fuzzy
13085 #| msgid ""
13086 #| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
13087 #| "between the web server and the MySQL server."
13088 msgid ""
13089 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
13090 "web server and the MySQL server."
13091 msgstr ""
13092 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
13093 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
13095 #: libraries/server_status_processes.lib.php:69
13096 msgid "ID"
13097 msgstr "ID"
13099 #: libraries/server_status_processes.lib.php:85
13100 msgid "Command"
13101 msgstr "Ordre"
13103 #: libraries/server_status_queries.lib.php:33
13104 #, php-format
13105 msgid "Questions since startup: %s"
13106 msgstr "Consultes des de l'inici: %s"
13108 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
13109 #, fuzzy
13110 #| msgid "per hour"
13111 msgid "per hour:"
13112 msgstr "per hora"
13114 #: libraries/server_status_queries.lib.php:47
13115 #, fuzzy
13116 #| msgid "per minute"
13117 msgid "per minute:"
13118 msgstr "per minut"
13120 #: libraries/server_status_queries.lib.php:54
13121 #, fuzzy
13122 #| msgid "per second"
13123 msgid "per second:"
13124 msgstr "per segon"
13126 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
13127 msgid "Statements"
13128 msgstr "Sentències"
13130 #. l10n: # = Amount of queries
13131 #: libraries/server_status_queries.lib.php:96
13132 msgid "#"
13133 msgstr "#"
13135 #: libraries/server_status_variables.lib.php:39
13136 #: libraries/server_variables.lib.php:185
13137 msgid "Filters"
13138 msgstr "Filtres"
13140 #: libraries/server_status_variables.lib.php:44
13141 #: libraries/server_variables.lib.php:187
13142 msgid "Containing the word:"
13143 msgstr "Incloent la paraula:"
13145 #: libraries/server_status_variables.lib.php:52
13146 msgid "Show only alert values"
13147 msgstr "Mostra només valors d'alerta"
13149 #: libraries/server_status_variables.lib.php:57
13150 msgid "Filter by category…"
13151 msgstr "Filtrar per categoria…"
13153 #: libraries/server_status_variables.lib.php:78
13154 msgid "Show unformatted values"
13155 msgstr "Mostra valors sense format"
13157 #: libraries/server_status_variables.lib.php:98
13158 msgid "Related links:"
13159 msgstr "Enllaços relacionats:"
13161 #: libraries/server_status_variables.lib.php:329
13162 msgid ""
13163 "The number of connections that were aborted because the client died without "
13164 "closing the connection properly."
13165 msgstr ""
13166 "El nombre de connexions que van ser avortades pel fet que el client va morir "
13167 "sense tancar la connexió correctament."
13169 #: libraries/server_status_variables.lib.php:333
13170 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
13171 msgstr "La quantitat d'intents fallits de connexió al servidor MySQL."
13173 #: libraries/server_status_variables.lib.php:336
13174 msgid ""
13175 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
13176 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
13177 "statements from the transaction."
13178 msgstr ""
13179 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
13180 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
13181 "per desar elements de la transacció."
13183 #: libraries/server_status_variables.lib.php:341
13184 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
13185 msgstr ""
13186 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
13188 #: libraries/server_status_variables.lib.php:344
13189 msgid ""
13190 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
13191 msgstr "El nombre d'intents de connexió (amb èxit o no) amb el servidor MySQL."
13193 #: libraries/server_status_variables.lib.php:348
13194 msgid ""
13195 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
13196 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
13197 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
13198 "based instead of disk-based."
13199 msgstr ""
13200 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
13201 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
13202 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
13203 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
13205 #: libraries/server_status_variables.lib.php:355
13206 msgid "How many temporary files mysqld has created."
13207 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
13209 #: libraries/server_status_variables.lib.php:358
13210 msgid ""
13211 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
13212 "while executing statements."
13213 msgstr ""
13214 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
13215 "executa instruccions."
13217 #: libraries/server_status_variables.lib.php:362
13218 msgid ""
13219 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
13220 "(probably duplicate key)."
13221 msgstr ""
13222 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
13223 "quelcom error (possile clau duplicada)."
13225 #: libraries/server_status_variables.lib.php:366
13226 msgid ""
13227 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
13228 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
13229 msgstr ""
13230 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
13231 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
13233 #: libraries/server_status_variables.lib.php:371
13234 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
13235 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
13237 #: libraries/server_status_variables.lib.php:374
13238 msgid "The number of executed FLUSH statements."
13239 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
13241 #: libraries/server_status_variables.lib.php:377
13242 msgid "The number of internal COMMIT statements."
13243 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
13245 #: libraries/server_status_variables.lib.php:380
13246 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
13247 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
13249 #: libraries/server_status_variables.lib.php:383
13250 msgid ""
13251 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
13252 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
13253 "indicates the number of time tables have been discovered."
13254 msgstr ""
13255 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
13256 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
13257 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
13259 #: libraries/server_status_variables.lib.php:389
13260 msgid ""
13261 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
13262 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
13263 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
13264 msgstr ""
13265 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
13266 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
13267 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
13269 #: libraries/server_status_variables.lib.php:395
13270 msgid ""
13271 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
13272 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
13273 msgstr ""
13274 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
13275 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
13276 "acuradament."
13278 #: libraries/server_status_variables.lib.php:400
13279 msgid ""
13280 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
13281 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
13282 "if you are doing an index scan."
13283 msgstr ""
13284 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
13285 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
13286 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
13288 #: libraries/server_status_variables.lib.php:405
13289 msgid ""
13290 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
13291 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
13292 msgstr ""
13293 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
13294 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY … "
13295 "DESC."
13297 #: libraries/server_status_variables.lib.php:409
13298 msgid ""
13299 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
13300 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
13301 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
13302 "you have joins that don't use keys properly."
13303 msgstr ""
13304 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
13305 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
13306 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
13307 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
13309 #: libraries/server_status_variables.lib.php:416
13310 msgid ""
13311 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13312 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13313 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13314 "advantage of the indexes you have."
13315 msgstr ""
13316 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
13317 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
13318 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
13319 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
13321 #: libraries/server_status_variables.lib.php:423
13322 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13323 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
13325 #: libraries/server_status_variables.lib.php:426
13326 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13327 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
13329 #: libraries/server_status_variables.lib.php:429
13330 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13331 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
13333 #: libraries/server_status_variables.lib.php:432
13334 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13335 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
13337 #: libraries/server_status_variables.lib.php:435
13338 msgid "The number of pages currently dirty."
13339 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
13341 #: libraries/server_status_variables.lib.php:438
13342 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13343 msgstr ""
13344 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
13345 "actualitzades."
13347 #: libraries/server_status_variables.lib.php:442
13348 msgid "The number of free pages."
13349 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
13351 #: libraries/server_status_variables.lib.php:445
13352 msgid ""
13353 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13354 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13355 "reason."
13356 msgstr ""
13357 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
13358 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
13359 "esborrar per qualsevol altra raó."
13361 #: libraries/server_status_variables.lib.php:450
13362 msgid ""
13363 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13364 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13365 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13366 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13367 msgstr ""
13368 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
13369 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
13370 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13371 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13373 #: libraries/server_status_variables.lib.php:457
13374 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13375 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
13377 #: libraries/server_status_variables.lib.php:460
13378 msgid ""
13379 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13380 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13381 msgstr ""
13382 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
13383 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
13385 #: libraries/server_status_variables.lib.php:465
13386 msgid ""
13387 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13388 "InnoDB does a sequential full table scan."
13389 msgstr ""
13390 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
13391 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
13393 #: libraries/server_status_variables.lib.php:469
13394 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13395 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
13397 #: libraries/server_status_variables.lib.php:472
13398 msgid ""
13399 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13400 "and had to do a single-page read."
13401 msgstr ""
13402 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
13403 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
13405 #: libraries/server_status_variables.lib.php:476
13406 msgid ""
13407 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13408 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13409 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13410 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13411 "properly, this value should be small."
13412 msgstr ""
13413 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
13414 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
13415 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
13416 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
13417 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
13419 #: libraries/server_status_variables.lib.php:484
13420 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13421 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13423 #: libraries/server_status_variables.lib.php:487
13424 msgid "The number of fsync() operations so far."
13425 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
13427 #: libraries/server_status_variables.lib.php:490
13428 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13429 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
13431 #: libraries/server_status_variables.lib.php:493
13432 msgid "The current number of pending reads."
13433 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
13435 #: libraries/server_status_variables.lib.php:496
13436 msgid "The current number of pending writes."
13437 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13439 #: libraries/server_status_variables.lib.php:499
13440 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13441 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
13443 #: libraries/server_status_variables.lib.php:502
13444 msgid "The total number of data reads."
13445 msgstr "El nombre total de dades llegides."
13447 #: libraries/server_status_variables.lib.php:505
13448 msgid "The total number of data writes."
13449 msgstr "El nombre total de dades escrites."
13451 #: libraries/server_status_variables.lib.php:508
13452 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13453 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
13455 #: libraries/server_status_variables.lib.php:511
13456 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13457 msgstr ""
13458 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
13459 "per a aquest propòsit."
13461 #: libraries/server_status_variables.lib.php:515
13462 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13463 msgstr ""
13464 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
13465 "per a aquest propòsit."
13467 #: libraries/server_status_variables.lib.php:518
13468 msgid ""
13469 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13470 "wait for it to be flushed before continuing."
13471 msgstr ""
13472 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
13473 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
13475 #: libraries/server_status_variables.lib.php:522
13476 msgid "The number of log write requests."
13477 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
13479 #: libraries/server_status_variables.lib.php:525
13480 msgid "The number of physical writes to the log file."
13481 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
13483 #: libraries/server_status_variables.lib.php:528
13484 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13485 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
13487 #: libraries/server_status_variables.lib.php:531
13488 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13489 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13491 #: libraries/server_status_variables.lib.php:534
13492 msgid "Pending log file writes."
13493 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
13495 #: libraries/server_status_variables.lib.php:537
13496 msgid "The number of bytes written to the log file."
13497 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
13499 #: libraries/server_status_variables.lib.php:540
13500 msgid "The number of pages created."
13501 msgstr "El nombre de pàgines creades."
13503 #: libraries/server_status_variables.lib.php:543
13504 msgid ""
13505 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13506 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13507 msgstr ""
13508 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
13509 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
13510 "a bytes."
13512 #: libraries/server_status_variables.lib.php:548
13513 msgid "The number of pages read."
13514 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
13516 #: libraries/server_status_variables.lib.php:551
13517 msgid "The number of pages written."
13518 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
13520 #: libraries/server_status_variables.lib.php:554
13521 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13522 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
13524 #: libraries/server_status_variables.lib.php:557
13525 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13526 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
13528 #: libraries/server_status_variables.lib.php:560
13529 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13530 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
13532 #: libraries/server_status_variables.lib.php:563
13533 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13534 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
13536 #: libraries/server_status_variables.lib.php:566
13537 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13538 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
13540 #: libraries/server_status_variables.lib.php:569
13541 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13542 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
13544 #: libraries/server_status_variables.lib.php:572
13545 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13546 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
13548 #: libraries/server_status_variables.lib.php:575
13549 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13550 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
13552 #: libraries/server_status_variables.lib.php:578
13553 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13554 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
13556 #: libraries/server_status_variables.lib.php:581
13557 msgid ""
13558 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13559 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13560 msgstr ""
13561 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
13562 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
13563 "Not_flushed_key_blocks."
13565 #: libraries/server_status_variables.lib.php:586
13566 msgid ""
13567 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13568 "determine how much of the key cache is in use."
13569 msgstr ""
13570 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
13571 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
13573 #: libraries/server_status_variables.lib.php:590
13574 msgid ""
13575 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13576 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13577 "one time."
13578 msgstr ""
13579 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
13580 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
13582 #: libraries/server_status_variables.lib.php:595
13583 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13584 msgstr "Percentatge utilitzat de memòria cau de clau (valor calculat)"
13586 #: libraries/server_status_variables.lib.php:598
13587 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13588 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
13590 #: libraries/server_status_variables.lib.php:601
13591 msgid ""
13592 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13593 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13594 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13595 msgstr ""
13596 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
13597 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
13598 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
13600 #: libraries/server_status_variables.lib.php:607
13601 msgid ""
13602 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13603 "requests (calculated value)"
13604 msgstr ""
13605 "Els errors al cau de claus es calculen como la taxa de lectures físiques "
13606 "comparades amb les peticions de lectura (valor calculat)"
13608 #: libraries/server_status_variables.lib.php:611
13609 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13610 msgstr ""
13611 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
13613 #: libraries/server_status_variables.lib.php:614
13614 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13615 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
13617 #: libraries/server_status_variables.lib.php:617
13618 msgid ""
13619 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13620 msgstr ""
13621 "Percentatge d'escriptures físiques comparades amb peticions d'escriptura "
13622 "(valor calculat)"
13624 #: libraries/server_status_variables.lib.php:621
13625 msgid ""
13626 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13627 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13628 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13629 msgstr ""
13630 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
13631 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
13632 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
13633 "compilat cap consulta."
13635 #: libraries/server_status_variables.lib.php:627
13636 msgid ""
13637 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13638 "the server started."
13639 msgstr ""
13640 "El nombre màxim de connexions que han estat en ús a la vegada des de que el "
13641 "servidor s'ha iniciat."
13643 #: libraries/server_status_variables.lib.php:631
13644 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13645 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
13647 #: libraries/server_status_variables.lib.php:634
13648 msgid ""
13649 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13650 "table cache value is probably too small."
13651 msgstr ""
13652 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
13653 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
13655 #: libraries/server_status_variables.lib.php:638
13656 msgid "The number of files that are open."
13657 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
13659 #: libraries/server_status_variables.lib.php:641
13660 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13661 msgstr ""
13662 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
13664 #: libraries/server_status_variables.lib.php:644
13665 msgid "The number of tables that are open."
13666 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
13668 #: libraries/server_status_variables.lib.php:647
13669 msgid ""
13670 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13671 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13672 "statement."
13673 msgstr ""
13674 "El nombre de blocs de memòria lliures en memòria cau de consultes. Els "
13675 "números alts poden indicar problemes de fragmentació, que poden ser resolts "
13676 "mitjançant una ordre FLUSH QUERY CACHE."
13678 #: libraries/server_status_variables.lib.php:652
13679 msgid "The amount of free memory for query cache."
13680 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
13682 #: libraries/server_status_variables.lib.php:655
13683 msgid "The number of cache hits."
13684 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
13686 #: libraries/server_status_variables.lib.php:658
13687 msgid "The number of queries added to the cache."
13688 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
13690 #: libraries/server_status_variables.lib.php:661
13691 msgid ""
13692 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13693 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13694 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13695 "decide which queries to remove from the cache."
13696 msgstr ""
13697 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
13698 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
13699 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
13700 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
13701 "quines consultes treure de la memòria cau."
13703 #: libraries/server_status_variables.lib.php:668
13704 msgid ""
13705 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13706 "query_cache_type setting)."
13707 msgstr ""
13708 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
13709 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
13711 #: libraries/server_status_variables.lib.php:672
13712 msgid "The number of queries registered in the cache."
13713 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
13715 #: libraries/server_status_variables.lib.php:675
13716 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13717 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
13719 #: libraries/server_status_variables.lib.php:678
13720 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13721 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
13723 #: libraries/server_status_variables.lib.php:681
13724 msgid ""
13725 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13726 "should carefully check the indexes of your tables."
13727 msgstr ""
13728 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
13729 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
13731 #: libraries/server_status_variables.lib.php:685
13732 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13733 msgstr ""
13734 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
13736 #: libraries/server_status_variables.lib.php:688
13737 msgid ""
13738 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13739 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13740 msgstr ""
13741 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
13742 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
13743 "indexs de les taules.)"
13745 #: libraries/server_status_variables.lib.php:693
13746 msgid ""
13747 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13748 "critical even if this is big.)"
13749 msgstr ""
13750 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
13751 "crític si el valor no és molt gran.)"
13753 #: libraries/server_status_variables.lib.php:697
13754 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13755 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
13757 #: libraries/server_status_variables.lib.php:700
13758 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13759 msgstr ""
13760 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
13762 #: libraries/server_status_variables.lib.php:704
13763 msgid ""
13764 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13765 "retried transactions."
13766 msgstr ""
13767 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
13768 "de SQL ha recuperat transaccions."
13770 #: libraries/server_status_variables.lib.php:708
13771 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13772 msgstr ""
13773 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
13774 "mestre."
13776 #: libraries/server_status_variables.lib.php:711
13777 msgid ""
13778 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13779 "create."
13780 msgstr ""
13781 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
13783 #: libraries/server_status_variables.lib.php:715
13784 msgid ""
13785 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13786 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
13788 #: libraries/server_status_variables.lib.php:719
13789 msgid ""
13790 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13791 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13792 "system variable."
13793 msgstr ""
13794 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
13795 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
13796 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
13798 #: libraries/server_status_variables.lib.php:724
13799 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13800 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
13802 #: libraries/server_status_variables.lib.php:727
13803 msgid "The number of sorted rows."
13804 msgstr "El nombre de files classificades."
13806 #: libraries/server_status_variables.lib.php:730
13807 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13808 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
13810 #: libraries/server_status_variables.lib.php:733
13811 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13812 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13814 #: libraries/server_status_variables.lib.php:736
13815 msgid ""
13816 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13817 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13818 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13819 "tables or use replication."
13820 msgstr ""
13821 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
13822 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
13823 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
13824 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
13825 "replicació."
13827 #: libraries/server_status_variables.lib.php:742
13828 msgid ""
13829 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13830 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13831 "raise your thread_cache_size."
13832 msgstr ""
13833 "El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
13834 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
13835 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
13837 #: libraries/server_status_variables.lib.php:747
13838 msgid "The number of currently open connections."
13839 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
13841 #: libraries/server_status_variables.lib.php:750
13842 msgid ""
13843 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13844 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13845 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13846 "implementation.)"
13847 msgstr ""
13848 "El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
13849 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
13850 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
13852 #: libraries/server_status_variables.lib.php:757
13853 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13854 msgstr "Taxa d'encerts del cau de fils (valor calculat)"
13856 #: libraries/server_status_variables.lib.php:760
13857 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13858 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13860 #: libraries/server_user_groups.lib.php:23
13861 #, php-format
13862 msgid "Users of '%s' user group"
13863 msgstr ""
13865 #: libraries/server_user_groups.lib.php:34
13866 msgid "No users were found belonging to this user group."
13867 msgstr ""
13869 #: libraries/server_user_groups.lib.php:65 libraries/server_users.lib.php:33
13870 #, fuzzy
13871 #| msgid "Users"
13872 msgid "User groups"
13873 msgstr "Usuaris"
13875 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
13876 #, fuzzy
13877 #| msgid "Server version"
13878 msgid "Server level tabs"
13879 msgstr "Versió del servidor"
13881 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80
13882 #, fuzzy
13883 #| msgid "Database server"
13884 msgid "Database level tabs"
13885 msgstr "Servidor de base de dades"
13887 #: libraries/server_user_groups.lib.php:81
13888 #, fuzzy
13889 #| msgid "Table comments"
13890 msgid "Table level tabs"
13891 msgstr "Comentaris de la taula"
13893 #: libraries/server_user_groups.lib.php:110
13894 #, fuzzy
13895 #| msgid "Views"
13896 msgid "View users"
13897 msgstr "Vistes"
13899 #: libraries/server_user_groups.lib.php:147
13900 #: libraries/server_user_groups.lib.php:208
13901 #, fuzzy
13902 #| msgid "Add user"
13903 msgid "Add user group"
13904 msgstr "Afegirl usuari"
13906 #: libraries/server_user_groups.lib.php:211
13907 #, php-format
13908 msgid "Edit user group: '%s'"
13909 msgstr ""
13911 #: libraries/server_user_groups.lib.php:227
13912 #, fuzzy
13913 #| msgid "No privileges."
13914 msgid "User group menu assignments"
13915 msgstr "Sense permisos."
13917 #: libraries/server_user_groups.lib.php:234
13918 #, fuzzy
13919 #| msgid "Column names: "
13920 msgid "Group name:"
13921 msgstr "Nom de les columnes: "
13923 #: libraries/server_user_groups.lib.php:268
13924 #, fuzzy
13925 #| msgid "Server version"
13926 msgid "Server-level tabs"
13927 msgstr "Versió del servidor"
13929 #: libraries/server_user_groups.lib.php:271
13930 #, fuzzy
13931 #| msgid "Database server"
13932 msgid "Database-level tabs"
13933 msgstr "Servidor de base de dades"
13935 #: libraries/server_user_groups.lib.php:274
13936 #, fuzzy
13937 #| msgid "Table comments"
13938 msgid "Table-level tabs"
13939 msgstr "Comentaris de la taula"
13941 #: libraries/server_variables.lib.php:114
13942 msgid "Setting variable failed"
13943 msgstr "Errada a la configuració de la variable"
13945 #: libraries/server_variables.lib.php:197
13946 #: libraries/server_variables.lib.php:263
13947 msgid "Session value"
13948 msgstr "Valor de sessió"
13950 #: libraries/server_variables.lib.php:197
13951 msgid "Global value"
13952 msgstr "Valor global"
13954 #: libraries/sql.lib.php:443
13955 msgid "SQL result"
13956 msgstr "Resultat SQL"
13958 #: libraries/sql.lib.php:451
13959 #, fuzzy
13960 #| msgid "Generated by"
13961 msgid "Generated by:"
13962 msgstr "Generat per"
13964 #: libraries/sql.lib.php:487
13965 #, fuzzy
13966 #| msgid "Data file grow size"
13967 msgid "Detailed profile"
13968 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
13970 #: libraries/sql.lib.php:490
13971 #, fuzzy
13972 #| msgid "Other"
13973 msgid "Order"
13974 msgstr "Altre"
13976 #: libraries/sql.lib.php:492 libraries/sql.lib.php:508
13977 #, fuzzy
13978 #| msgctxt "Start of recurring event"
13979 #| msgid "Start"
13980 msgid "State"
13981 msgstr "Inici"
13983 #: libraries/sql.lib.php:505
13984 msgid "Summary by state"
13985 msgstr ""
13987 #: libraries/sql.lib.php:511
13988 #, fuzzy
13989 #| msgid "Total time:"
13990 msgid "Total Time"
13991 msgstr "Temps total:"
13993 #: libraries/sql.lib.php:513
13994 #, fuzzy
13995 #| msgid "Time"
13996 msgid "% Time"
13997 msgstr "Temps"
13999 #: libraries/sql.lib.php:515
14000 #, fuzzy
14001 #| msgid "Close"
14002 msgid "Calls"
14003 msgstr "Tanca"
14005 #: libraries/sql.lib.php:517
14006 #, fuzzy
14007 #| msgid "Time"
14008 msgid "ø Time"
14009 msgstr "Temps"
14011 #: libraries/sql.lib.php:790 libraries/sql.lib.php:810
14012 msgid "Bookmark this SQL query"
14013 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
14015 #: libraries/sql.lib.php:794
14016 #, fuzzy
14017 #| msgid "Label"
14018 msgid "Label:"
14019 msgstr "Etiqueta"
14021 #: libraries/sql.lib.php:802 libraries/sql_query_form.lib.php:288
14022 msgid "Let every user access this bookmark"
14023 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
14025 #: libraries/sql.lib.php:1055
14026 #, fuzzy
14027 #| msgid "Bookmark not created"
14028 msgid "Bookmark not created!"
14029 msgstr "No s'ha creat el marcador"
14031 #: libraries/sql.lib.php:1208
14032 #, php-format
14033 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
14034 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
14036 #: libraries/sql.lib.php:1679
14037 msgid "Showing as PHP code"
14038 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
14040 #: libraries/sql.lib.php:1973
14041 #, fuzzy
14042 #| msgid ""
14043 #| "This table does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
14044 #| "Copy and Delete features are not available."
14045 msgid ""
14046 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
14047 "Edit, Copy and Delete features are not available."
14048 msgstr ""
14049 "Aquesta taula no conté una columna única. Els enllaços d'edició de graella, "
14050 "checkbox, Editar, Copiar i Esborrar enllaços no estàn disponibles."
14052 #: libraries/sql.lib.php:2010
14053 #, php-format
14054 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
14055 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
14057 #: libraries/sql_query_form.lib.php:155
14058 #, php-format
14059 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
14060 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
14062 #: libraries/sql_query_form.lib.php:172 libraries/sql_query_form.lib.php:194
14063 #, php-format
14064 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
14065 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
14067 #: libraries/sql_query_form.lib.php:280
14068 #, fuzzy
14069 #| msgid "Bookmark this SQL query"
14070 msgid "Bookmark this SQL query:"
14071 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
14073 #: libraries/sql_query_form.lib.php:294
14074 msgid "Replace existing bookmark of same name"
14075 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
14077 #: libraries/sql_query_form.lib.php:308
14078 msgid "Delimiter"
14079 msgstr "Separador"
14081 #: libraries/sql_query_form.lib.php:316
14082 msgid "Show this query here again"
14083 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou"
14085 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
14086 msgid "Rollback when finished"
14087 msgstr ""
14089 #: libraries/sql_query_form.lib.php:382
14090 msgid "View only"
14091 msgstr "Només mirar"
14093 #: libraries/sqlparser.lib.php:127
14094 msgid ""
14095 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
14096 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem."
14097 msgstr ""
14098 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
14099 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema."
14101 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
14102 msgid ""
14103 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
14104 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
14105 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
14106 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
14107 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
14108 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
14109 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
14110 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
14111 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
14112 msgstr ""
14113 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
14114 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
14115 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
14116 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
14117 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
14118 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
14119 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
14120 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
14121 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
14122 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
14124 #: libraries/sqlparser.lib.php:186
14125 msgid "BEGIN CUT"
14126 msgstr "INICI DEL TALL"
14128 #: libraries/sqlparser.lib.php:188
14129 msgid "END CUT"
14130 msgstr "FI DEL TALL"
14132 #: libraries/sqlparser.lib.php:190
14133 msgid "BEGIN RAW"
14134 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
14136 #: libraries/sqlparser.lib.php:194
14137 msgid "END RAW"
14138 msgstr "FI DEL BOLCAT"
14140 #: libraries/sqlparser.lib.php:404
14141 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
14142 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
14144 #: libraries/sqlparser.lib.php:408
14145 msgid "Unclosed quote"
14146 msgstr "Cometa no tancada"
14148 #: libraries/sqlparser.lib.php:587
14149 msgid "Invalid Identifer"
14150 msgstr "Identificador Incorrecte"
14152 #: libraries/sqlparser.lib.php:733
14153 msgid "Unknown Punctuation String"
14154 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
14156 #: libraries/structure.lib.php:70 tbl_operations.php:339
14157 #, php-format
14158 msgid "Table %s has been emptied."
14159 msgstr "S'ha buidat la taula %s."
14161 #: libraries/structure.lib.php:93
14162 msgid "Tracking is active."
14163 msgstr "El seguiment està actiu."
14165 #: libraries/structure.lib.php:100
14166 msgid "Tracking is not active."
14167 msgstr "El seguiment no està actiu."
14169 #: libraries/structure.lib.php:131 tbl_operations.php:357
14170 #: view_operations.php:119
14171 #, fuzzy, php-format
14172 #| msgid "View %s has been dropped."
14173 msgid "View %s has been dropped."
14174 msgstr "Vista %s esborrada"
14176 #: libraries/structure.lib.php:132 tbl_operations.php:358
14177 #, fuzzy, php-format
14178 #| msgid "Table %s has been dropped."
14179 msgid "Table %s has been dropped."
14180 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
14182 #: libraries/structure.lib.php:178
14183 msgid "Sum"
14184 msgstr "Suma"
14186 #: libraries/structure.lib.php:311
14187 #, fuzzy
14188 #| msgid "Show color"
14189 msgid "Show create"
14190 msgstr "Mostra color"
14192 #: libraries/structure.lib.php:335
14193 msgid "Add prefix to table"
14194 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
14196 #: libraries/structure.lib.php:337
14197 msgid "Replace table prefix"
14198 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
14200 #: libraries/structure.lib.php:339
14201 msgid "Copy table with prefix"
14202 msgstr "Copia la taula amb prefix"
14204 #: libraries/structure.lib.php:342
14205 #, fuzzy
14206 #| msgid "CHAR textarea columns"
14207 msgid "Add columns to central list"
14208 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
14210 #: libraries/structure.lib.php:344
14211 msgid "Remove columns from central list"
14212 msgstr ""
14214 #: libraries/structure.lib.php:346
14215 #, fuzzy
14216 #| msgid "CHAR textarea columns"
14217 msgid "Make consistent with central list"
14218 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
14220 #: libraries/structure.lib.php:368
14221 msgid "Check tables having overhead"
14222 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
14224 #: libraries/structure.lib.php:825
14225 #, fuzzy
14226 #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
14227 msgid ""
14228 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
14229 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
14230 msgstr "Pot ser aproximat. Veieu [doc@faq3-11]PCF -FAQ- 3.11[/doc]"
14232 #: libraries/structure.lib.php:907
14233 msgid "Sort"
14234 msgstr "Classificació"
14236 #: libraries/structure.lib.php:1351 libraries/tbl_tracking.lib.php:914
14237 msgctxt "None for default"
14238 msgid "None"
14239 msgstr "Cap"
14241 #: libraries/structure.lib.php:1401
14242 #, php-format
14243 msgid "Column %s has been dropped."
14244 msgstr "S'ha esborrat la columna %s."
14246 #: libraries/structure.lib.php:1470 libraries/structure.lib.php:2179
14247 #: libraries/structure.lib.php:2189
14248 msgid "Spatial"
14249 msgstr "Espacial"
14251 #: libraries/structure.lib.php:1480 libraries/structure.lib.php:2181
14252 #: libraries/structure.lib.php:2191
14253 msgid "Fulltext"
14254 msgstr "Text sencer"
14256 #: libraries/structure.lib.php:1486 libraries/structure.lib.php:2103
14257 #, fuzzy
14258 #| msgid "CHAR textarea columns"
14259 msgid "Add to central columns"
14260 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
14262 #: libraries/structure.lib.php:1491 libraries/structure.lib.php:2093
14263 #, fuzzy
14264 #| msgid "Remove column(s)"
14265 msgid "Remove from central columns"
14266 msgstr "Treu columna(es)"
14268 #: libraries/structure.lib.php:1507 libraries/structure.lib.php:1617
14269 msgid "Move columns"
14270 msgstr "Moure columnes"
14272 #: libraries/structure.lib.php:1510
14273 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
14274 msgstr "Mou les columnes arrossegant amunt i avall."
14276 #: libraries/structure.lib.php:1559 view_create.php:178
14277 msgid "Edit view"
14278 msgstr "Editar vista"
14280 #: libraries/structure.lib.php:1593
14281 msgid "Relation view"
14282 msgstr "Vista de relacions"
14284 #: libraries/structure.lib.php:1605
14285 msgid "Propose table structure"
14286 msgstr "Proposa una estructura de taula"
14288 #: libraries/structure.lib.php:1620
14289 #, fuzzy
14290 #| msgid "Propose table structure"
14291 msgid "Improve table structure"
14292 msgstr "Proposa una estructura de taula"
14294 #: libraries/structure.lib.php:1642
14295 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:180
14296 msgid "You have to add at least one column."
14297 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
14299 #: libraries/structure.lib.php:1659
14300 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:170
14301 #, php-format
14302 msgid "Add %s column(s)"
14303 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
14305 #: libraries/structure.lib.php:1676
14306 msgid "At End of Table"
14307 msgstr "Al final de la taula"
14309 #: libraries/structure.lib.php:1677
14310 msgid "At Beginning of Table"
14311 msgstr "Al principi de la taula"
14313 #: libraries/structure.lib.php:1678
14314 #, php-format
14315 msgid "After %s"
14316 msgstr "Darrere de %s"
14318 #: libraries/structure.lib.php:1772
14319 #, fuzzy
14320 #| msgid "Row Statistics"
14321 msgid "Row statistics"
14322 msgstr "Estadística de files"
14324 #: libraries/structure.lib.php:1777 libraries/tbl_printview.lib.php:182
14325 msgid "static"
14326 msgstr "estàtic"
14328 #: libraries/structure.lib.php:1779 libraries/tbl_printview.lib.php:184
14329 msgid "dynamic"
14330 msgstr "dinàmic"
14332 #: libraries/structure.lib.php:1790
14333 msgid "partitioned"
14334 msgstr "particionat"
14336 #: libraries/structure.lib.php:1827 libraries/tbl_printview.lib.php:205
14337 msgid "Row length"
14338 msgstr "Tamany de fila"
14340 #: libraries/structure.lib.php:1840 libraries/tbl_printview.lib.php:219
14341 msgid "Row size"
14342 msgstr "Mida de fila"
14344 #: libraries/structure.lib.php:1848 libraries/tbl_printview.lib.php:228
14345 msgid "Next autoindex"
14346 msgstr "AUTOINDEX Següent"
14348 #: libraries/structure.lib.php:1974 libraries/structure.lib.php:2053
14349 #: libraries/structure.lib.php:2059 libraries/structure.lib.php:2074
14350 #, php-format
14351 msgid "An index has been added on %s."
14352 msgstr "S'ha afegit un índex a %s."
14354 #: libraries/structure.lib.php:2045
14355 #, php-format
14356 msgid "A primary key has been added on %s."
14357 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s."
14359 #: libraries/structure.lib.php:2122 libraries/structure.lib.php:2193
14360 msgid "Distinct values"
14361 msgstr "Valors diferents"
14363 #: libraries/structure.lib.php:2131 libraries/structure.lib.php:2134
14364 msgid "Add index"
14365 msgstr "Afegir índex"
14367 #: libraries/structure.lib.php:2137 libraries/structure.lib.php:2140
14368 msgid "Add unique index"
14369 msgstr "Afegir índex únic"
14371 #: libraries/structure.lib.php:2143 libraries/structure.lib.php:2146
14372 msgid "Add SPATIAL index"
14373 msgstr "Afegir índex espacial (SPATIAL)"
14375 #: libraries/structure.lib.php:2149 libraries/structure.lib.php:2152
14376 msgid "Add FULLTEXT index"
14377 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
14379 #: libraries/structure.lib.php:2279
14380 msgid "Space usage"
14381 msgstr "Utilització d'espai"
14383 #: libraries/structure.lib.php:2299 libraries/tbl_printview.lib.php:327
14384 msgid "Effective"
14385 msgstr "Efectiu"
14387 #: libraries/structure.lib.php:2525 libraries/tbl_indexes.lib.php:61
14388 #: tbl_addfield.php:86
14389 #, php-format
14390 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
14391 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament."
14393 #: libraries/structure.lib.php:2537 libraries/tbl_tracking.lib.php:1044
14394 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1074
14395 msgid "Query error"
14396 msgstr "Error de consulta"
14398 #: libraries/structure.lib.php:2673
14399 msgid "The columns have been moved successfully."
14400 msgstr "Les columnes s'han mogut correctament."
14402 #: libraries/structure.lib.php:2721
14403 #, php-format
14404 msgid "The column name '%s' is a MySQL reserved keyword."
14405 msgstr "El nom de columna '%s' és una paraula clau reservada de MySQL."
14407 #: libraries/structure.lib.php:2850
14408 #, fuzzy
14409 #| msgid "Add this series"
14410 msgid "Add to Favorites"
14411 msgstr "Afegir aquesta serie"
14413 #: libraries/structure.lib.php:2896
14414 msgid "Favorite List is full!"
14415 msgstr ""
14417 #: libraries/structure.lib.php:2985
14418 #, fuzzy
14419 #| msgid "Show SQL queries"
14420 msgid "Showing create queries"
14421 msgstr "Mostra consultes SQL"
14423 #: libraries/tbl_chart.lib.php:39
14424 msgctxt "Chart type"
14425 msgid "Bar"
14426 msgstr "Barra"
14428 #: libraries/tbl_chart.lib.php:41
14429 msgctxt "Chart type"
14430 msgid "Column"
14431 msgstr "Columna"
14433 #: libraries/tbl_chart.lib.php:45
14434 msgctxt "Chart type"
14435 msgid "Line"
14436 msgstr "Línia"
14438 #: libraries/tbl_chart.lib.php:47
14439 msgctxt "Chart type"
14440 msgid "Spline"
14441 msgstr "Ranures"
14443 #: libraries/tbl_chart.lib.php:50
14444 msgctxt "Chart type"
14445 msgid "Area"
14446 msgstr "Àrea"
14448 #: libraries/tbl_chart.lib.php:53
14449 msgctxt "Chart type"
14450 msgid "Pie"
14451 msgstr "Pastis"
14453 #: libraries/tbl_chart.lib.php:58
14454 msgctxt "Chart type"
14455 msgid "Timeline"
14456 msgstr "Línia temporal"
14458 #: libraries/tbl_chart.lib.php:64
14459 msgctxt "Chart type"
14460 msgid "Scatter"
14461 msgstr ""
14463 #: libraries/tbl_chart.lib.php:82
14464 msgid "Stacked"
14465 msgstr "Apilat"
14467 #: libraries/tbl_chart.lib.php:100
14468 msgid "X-Axis:"
14469 msgstr "Eix X:"
14471 #: libraries/tbl_chart.lib.php:133
14472 msgid "Series:"
14473 msgstr "Series:"
14475 #: libraries/tbl_chart.lib.php:208
14476 msgid "X-Axis label:"
14477 msgstr "Etiqueta de l'eix X:"
14479 #: libraries/tbl_chart.lib.php:211
14480 msgid "X Values"
14481 msgstr "Valors X"
14483 #: libraries/tbl_chart.lib.php:213
14484 msgid "Y-Axis label:"
14485 msgstr "Etiqueta de l'eix Y:"
14487 #: libraries/tbl_chart.lib.php:237
14488 msgid "Series names are in a column"
14489 msgstr ""
14491 #: libraries/tbl_chart.lib.php:240
14492 #, fuzzy
14493 #| msgid "Inside column:"
14494 msgid "Series column:"
14495 msgstr "Dins la columna:"
14497 #: libraries/tbl_chart.lib.php:253
14498 #, fuzzy
14499 #| msgid "Values for column %s"
14500 msgid "Value column:"
14501 msgstr "Valors per la columna %s"
14503 #: libraries/tbl_chart.lib.php:286
14504 #, fuzzy
14505 #| msgid "Start row"
14506 msgid "Start row:"
14507 msgstr "Fila d'inici"
14509 #: libraries/tbl_chart.lib.php:318
14510 #, fuzzy
14511 #| msgid "Save as file"
14512 msgid "Save chart as image"
14513 msgstr "Desa com a arxiu"
14515 #: libraries/tbl_chart.lib.php:357
14516 msgid "Chart title"
14517 msgstr "Títol del gràfic"
14519 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:72
14520 #, fuzzy
14521 #| msgid "Storage Engine"
14522 msgid "Storage Engine:"
14523 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
14525 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:76
14526 #, fuzzy
14527 #| msgid "Collation"
14528 msgid "Collation:"
14529 msgstr "Ordenació"
14531 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:110
14532 #, fuzzy
14533 #| msgid "PARTITION definition"
14534 msgid "PARTITION definition:"
14535 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
14537 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:162
14538 msgid "Table name"
14539 msgstr "Nom de taula"
14541 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:287
14542 msgid ""
14543 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14544 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14545 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14546 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14547 msgstr ""
14548 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
14549 "format: 'a','b','c'…<br />Si mai necessites escriure la barra invertida (\"\\"
14550 "\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant barres "
14551 "invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
14553 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:297
14554 msgid ""
14555 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14556 "escaping or quotes, using this format: a"
14557 msgstr ""
14558 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
14559 "cometes, fent servir aquest format: a"
14561 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:316
14562 msgid "Move column"
14563 msgstr "Moure columna"
14565 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:324
14566 #, fuzzy
14567 #| msgid "Available transformations"
14568 msgid "List of available transformations and their options"
14569 msgstr "Transformacions disponibles"
14571 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:329
14572 msgid ""
14573 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14574 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14575 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14576 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14577 msgstr ""
14578 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, b,'c'…"
14579 "<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un apòstrof "
14580 "(\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per exemple "
14581 "'\\\\xyz' o 'a\\'b')."
14583 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:337
14584 #: transformation_overview.php:41
14585 #, fuzzy
14586 #| msgid "Browser transformation"
14587 msgid "Browser display transformation"
14588 msgstr "Transformació del navegador"
14590 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:339
14591 #, fuzzy
14592 #| msgid "Browser transformation"
14593 msgid "Browser display transformation options"
14594 msgstr "Transformació del navegador"
14596 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:342
14597 #: transformation_overview.php:42
14598 #, fuzzy
14599 #| msgid "Browser transformation"
14600 msgid "Input transformation"
14601 msgstr "Transformació del navegador"
14603 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:344
14604 #, fuzzy
14605 #| msgid "Transformation options"
14606 msgid "Input transformation options"
14607 msgstr "Opcions de transformació"
14609 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:585
14610 #, fuzzy, php-format
14611 #| msgid "Select referenced key"
14612 msgid "Referenced by %s."
14613 msgstr "Tria la clau referenciada"
14615 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:593
14616 #, fuzzy
14617 #| msgid "Select Foreign Key"
14618 msgid "Is a foreign key."
14619 msgstr "Tria una clau externa"
14621 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:618
14622 #, fuzzy
14623 #| msgid "Remove column(s)"
14624 msgid "Pick from Central Columns"
14625 msgstr "Treu columna(es)"
14627 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:802
14628 msgid "first"
14629 msgstr "primer"
14631 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:811
14632 #, php-format
14633 msgid "after %s"
14634 msgstr "Després de %s"
14636 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:1101
14637 msgid "Edit ENUM/SET values"
14638 msgstr ""
14640 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:1126
14641 msgctxt "for default"
14642 msgid "None"
14643 msgstr "Cap"
14645 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:1127
14646 msgid "As defined:"
14647 msgstr "Com definit:"
14649 #: libraries/tbl_common.inc.php:54
14650 #, php-format
14651 msgid "Tracking of %s is activated."
14652 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s."
14654 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:65
14655 msgid "No data found for GIS visualization."
14656 msgstr "No s'han trobat dades per a visualització GIS."
14658 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:126
14659 msgid "Label column"
14660 msgstr "Etiqueta de columna"
14662 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:126
14663 msgid "Spatial column"
14664 msgstr "Columna espacial"
14666 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:133
14667 msgid "-- None --"
14668 msgstr "-- cap --"
14670 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:190
14671 msgid "Display GIS Visualization"
14672 msgstr "Mostra visualització GIS"
14674 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:208
14675 msgid "Redraw"
14676 msgstr "Redibuixa"
14678 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:229
14679 msgid "File name"
14680 msgstr "Nom de l'arxiu"
14682 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:245 setup/frames/config.inc.php:41
14683 #: setup/frames/index.inc.php:275
14684 msgid "Download"
14685 msgstr "Descarrega"
14687 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:118
14688 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
14689 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser \"PRIMARY\"!"
14691 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:128
14692 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
14693 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
14695 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:144
14696 msgid "No index parts defined!"
14697 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
14699 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:265
14700 msgid "Index name:"
14701 msgstr "Nom d'índex:"
14703 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:269
14704 msgid ""
14705 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
14706 msgstr ""
14707 "\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
14708 "principal!"
14710 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:288
14711 msgid "Comment:"
14712 msgstr "Comentari:"
14714 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:303
14715 msgid "Index type:"
14716 msgstr "Tipus d'índex:"
14718 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:338 libraries/tbl_indexes.lib.php:375
14719 #, fuzzy
14720 #| msgid "Drag to reorder"
14721 msgid "Drag to reorder"
14722 msgstr "Arrossega per reordenar"
14724 #: libraries/tbl_printview.lib.php:30
14725 #, fuzzy
14726 #| msgid "Showing tables"
14727 msgid "Showing tables:"
14728 msgstr "Mostrant taules"
14730 #: libraries/tbl_printview.lib.php:174
14731 #, fuzzy
14732 #| msgid "Row Statistics"
14733 msgid "Row Statistics:"
14734 msgstr "Estadística de files"
14736 #: libraries/tbl_printview.lib.php:301
14737 #, fuzzy
14738 #| msgid "Space usage"
14739 msgid "Space usage:"
14740 msgstr "Utilització d'espai"
14742 #: libraries/tbl_relation.lib.php:231
14743 msgid "Internal relations"
14744 msgstr "Relacions internes"
14746 #: libraries/tbl_relation.lib.php:236
14747 msgid "Internal relation"
14748 msgstr "Relació interna"
14750 #: libraries/tbl_relation.lib.php:240
14751 msgid ""
14752 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
14753 "relation exists."
14754 msgstr ""
14755 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
14756 "de FOREIGN KEY."
14758 #: libraries/tbl_relation.lib.php:371
14759 #, fuzzy
14760 #| msgid "Foreign key constraint"
14761 msgid "Foreign key constraints"
14762 msgstr "Límit de clau externa"
14764 #: libraries/tbl_relation.lib.php:374
14765 #, fuzzy
14766 #| msgid "Action"
14767 msgid "Actions"
14768 msgstr "Acció"
14770 #: libraries/tbl_relation.lib.php:375
14771 #, fuzzy
14772 #| msgid "Constraints for table"
14773 msgid "Constraint properties"
14774 msgstr "Restriccions per la taula"
14776 #: libraries/tbl_relation.lib.php:380
14777 msgid ""
14778 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
14779 msgstr ""
14781 #: libraries/tbl_relation.lib.php:385
14782 msgid "Foreign key constraint"
14783 msgstr "Límit de clau externa"
14785 #: libraries/tbl_relation.lib.php:406
14786 #, fuzzy
14787 #| msgid "Add constraints"
14788 msgid "+ Add constraint"
14789 msgstr "Afegeix restriccions"
14791 #: libraries/tbl_relation.lib.php:443
14792 #, fuzzy, php-format
14793 #| msgid "Foreign key constraint"
14794 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
14795 msgstr "Límit de clau externa"
14797 #: libraries/tbl_relation.lib.php:465
14798 msgid "Constraint name"
14799 msgstr "Nom de la restricció"
14801 #: libraries/tbl_relation.lib.php:530
14802 #, fuzzy
14803 #| msgid "Add column"
14804 msgid "+ Add column"
14805 msgstr "Afegeix columna(es)"
14807 #: libraries/tbl_relation.lib.php:676
14808 #, fuzzy
14809 #| msgid "Choose column to display"
14810 msgid "Choose column to display:"
14811 msgstr "Tria la columna a mostrar"
14813 #: libraries/tbl_relation.lib.php:1148
14814 #, php-format
14815 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
14816 msgstr ""
14817 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
14819 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:60
14820 #, php-format
14821 msgid "Create version %1$s of %2$s"
14822 msgstr "Crea versió %1$s de %2$s"
14824 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:67
14825 msgid "Track these data definition statements:"
14826 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
14828 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:106
14829 msgid "Track these data manipulation statements:"
14830 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
14832 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:135
14833 msgid "Create version"
14834 msgstr "Crea versió"
14836 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:159
14837 #, php-format
14838 msgid "Activate tracking for %s"
14839 msgstr "Activa el seguiment per %s"
14841 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:165
14842 msgid "Activate now"
14843 msgstr "Activa ara"
14845 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:188
14846 #, php-format
14847 msgid "Deactivate tracking for %s"
14848 msgstr "Desactiva el seguiment per %s"
14850 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:194
14851 msgid "Deactivate now"
14852 msgstr "Desactiva ara"
14854 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:370
14855 msgid "Show versions"
14856 msgstr "Mostra versions"
14858 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:399
14859 msgid "Tracking statements"
14860 msgstr "Seguiment de declaracions"
14862 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:411
14863 msgid "Delete tracking data row from report"
14864 msgstr "Esborra les dades de seguiment de l'informe"
14866 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:422
14867 msgid "No data"
14868 msgstr "No hi ha dades"
14870 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:511 libraries/tbl_tracking.lib.php:560
14871 #, php-format
14872 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
14873 msgstr "Mostra %1$s amb dates des de %2$s fins a  %3$s per l'usuari %4$s %5$s"
14875 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:581
14876 msgid "SQL dump (file download)"
14877 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
14879 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:583
14880 msgid "SQL dump"
14881 msgstr "Bolcat SQL"
14883 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:586
14884 msgid "This option will replace your table and contained data."
14885 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
14887 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:588
14888 msgid "SQL execution"
14889 msgstr "Execució SQL"
14891 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:593
14892 #, php-format
14893 msgid "Export as %s"
14894 msgstr "Exporta com %s"
14896 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:621 libraries/tbl_tracking.lib.php:719
14897 msgid "Date"
14898 msgstr "Data"
14900 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:622 libraries/tbl_tracking.lib.php:720
14901 msgid "Username"
14902 msgstr "Nom d'usuari"
14904 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:623
14905 msgid "Data manipulation statement"
14906 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
14908 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:721
14909 msgid "Data definition statement"
14910 msgstr "Declaració de definició de dades"
14912 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:820
14913 #, php-format
14914 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
14915 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
14917 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1041
14918 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
14919 msgstr "Definició de seguiment de dades eliminat correctament"
14921 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1071
14922 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
14923 msgstr "manipulació de seguiment de dades eliminat correctament"
14925 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1091
14926 msgid ""
14927 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
14928 "ensure that you have the privileges to do so."
14929 msgstr ""
14930 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
14931 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
14933 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1095
14934 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
14935 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
14937 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1105
14938 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
14939 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
14941 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1134
14942 msgid "SQL statements executed."
14943 msgstr "Declaracions SQL executades."
14945 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1152
14946 #, php-format
14947 msgid "Tracking report for table `%s`"
14948 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
14950 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1180
14951 #, php-format
14952 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
14953 msgstr "S'ha activat el seguiment de %1$s a la versió %2$s."
14955 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1202
14956 #, php-format
14957 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
14958 msgstr "Desactivat el seguiment per %1$s a la versió %2$s."
14960 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1274
14961 #, php-format
14962 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
14963 msgstr "S'ha creat la versió %1$s, activat el seguiment per %2$s."
14965 #: libraries/user_preferences.inc.php:29
14966 msgid "Manage your settings"
14967 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
14969 #: libraries/user_preferences.inc.php:46 prefs_manage.php:297
14970 msgid "Configuration has been saved."
14971 msgstr "S'a desat la configuració."
14973 #: libraries/user_preferences.inc.php:66
14974 #, php-format
14975 msgid ""
14976 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14977 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14978 msgstr ""
14979 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
14980 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
14981 "phpMyAdmin%s."
14983 #: libraries/user_preferences.lib.php:129
14984 msgid "Could not save configuration"
14985 msgstr "No es pot desar la configuració"
14987 #: libraries/user_preferences.lib.php:290
14988 msgid ""
14989 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
14990 "import it for current session?"
14991 msgstr ""
14992 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
14993 "importar-ho per a la sessió actual?"
14995 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:81
14996 #: libraries/zip_extension.lib.php:84
14997 msgid "Error in ZIP archive:"
14998 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
15000 #: libraries/zip_extension.lib.php:35
15001 msgid "No files found inside ZIP archive!"
15002 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
15004 #: navigation.php:20
15005 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
15006 msgstr "Error fatal: Només es pot accedir a la navegació mitjançant AJAX"
15008 #: prefs_forms.php:90
15009 #, fuzzy
15010 #| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
15011 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
15012 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
15014 #: prefs_manage.php:82
15015 msgid "Could not import configuration"
15016 msgstr "No es pot importar la configuració"
15018 #: prefs_manage.php:114
15019 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
15020 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
15022 #: prefs_manage.php:133
15023 msgid "Do you want to import remaining settings?"
15024 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
15026 #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:254
15027 msgid "Saved on: @DATE@"
15028 msgstr "Desat en: @DATE@"
15030 #: prefs_manage.php:240
15031 msgid "Import from file"
15032 msgstr "Importar des de arxiu"
15034 #: prefs_manage.php:248
15035 msgid "Import from browser's storage"
15036 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
15038 #: prefs_manage.php:251
15039 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
15040 msgstr ""
15041 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
15043 #: prefs_manage.php:257
15044 msgid "You have no saved settings!"
15045 msgstr "No has desat els paràmetres!"
15047 #: prefs_manage.php:262 prefs_manage.php:322
15048 msgid "This feature is not supported by your web browser"
15049 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
15051 #: prefs_manage.php:268
15052 msgid "Merge with current configuration"
15053 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
15055 #: prefs_manage.php:282
15056 #, php-format
15057 msgid ""
15058 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
15059 "script%s."
15060 msgstr ""
15061 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
15062 "%sSetup script%s."
15064 #: prefs_manage.php:311
15065 msgid "Save to browser's storage"
15066 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
15068 #: prefs_manage.php:315
15069 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
15070 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador."
15072 #: prefs_manage.php:317
15073 msgid "Existing settings will be overwritten!"
15074 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
15076 #: prefs_manage.php:339
15077 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
15078 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
15080 #: server_databases.php:112
15081 msgid "No databases"
15082 msgstr "No hi ha bases de dades"
15084 #: server_export.php:21
15085 msgid "View dump (schema) of databases"
15086 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
15088 #: server_privileges.php:144
15089 msgid "Username and hostname didn't change."
15090 msgstr ""
15092 #: server_status_processes.php:35
15093 #, php-format
15094 msgid "Thread %s was successfully killed."
15095 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
15097 #: server_status_processes.php:40
15098 #, php-format
15099 msgid ""
15100 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
15101 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
15103 #: setup/frames/form.inc.php:25
15104 #, fuzzy
15105 #| msgid ""
15106 #| "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
15107 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
15108 msgstr ""
15109 "Conjunt de formularis incorrecte, comprova l'array $formsets a l'arxiu setup/"
15110 "frames/form.inc.php"
15112 #: setup/frames/index.inc.php:53
15113 msgid "Cannot load or save configuration"
15114 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
15116 #: setup/frames/index.inc.php:56
15117 msgid ""
15118 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
15119 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
15120 "Otherwise you will be only able to download or display it."
15121 msgstr ""
15122 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
15123 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [doc@setup_script]"
15124 "documentació[/doc]. En cas contrari només podràs descarregar o mostrar."
15126 #: setup/frames/index.inc.php:70
15127 msgid ""
15128 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
15129 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
15130 msgstr ""
15131 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
15132 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
15133 "sense xifrar!"
15135 #: setup/frames/index.inc.php:82
15136 #, php-format
15137 msgid ""
15138 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
15139 "link[/a] to use a secure connection."
15140 msgstr ""
15141 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
15142 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
15144 #: setup/frames/index.inc.php:89
15145 msgid "Insecure connection"
15146 msgstr "Connexió insegura"
15148 #: setup/frames/index.inc.php:118
15149 msgid "Configuration saved."
15150 msgstr "Configuració desada."
15152 #: setup/frames/index.inc.php:121
15153 msgid ""
15154 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
15155 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
15156 msgstr ""
15157 "Configuració desada a l'arxiu config/config.inc.php dins el directori arrel "
15158 "de  phpMyAdmin, copia'l al nivell superior i elimina el directori de "
15159 "configuració per utilitzar-lo."
15161 #: setup/frames/index.inc.php:132 setup/frames/menu.inc.php:19
15162 msgid "Overview"
15163 msgstr "Vista global"
15165 #: setup/frames/index.inc.php:139
15166 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
15167 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
15169 #: setup/frames/index.inc.php:192
15170 msgid "There are no configured servers"
15171 msgstr "No hi ha servidors configurats"
15173 #: setup/frames/index.inc.php:201
15174 msgid "New server"
15175 msgstr "Nou servidor"
15177 #: setup/frames/index.inc.php:231
15178 msgid "Default language"
15179 msgstr "Idioma predeterminat"
15181 #: setup/frames/index.inc.php:241
15182 msgid "let the user choose"
15183 msgstr "deixa triar a l'usuari"
15185 #: setup/frames/index.inc.php:252
15186 msgid "- none -"
15187 msgstr "- cap -"
15189 #: setup/frames/index.inc.php:256
15190 msgid "Default server"
15191 msgstr "Servidor predeterminat"
15193 #: setup/frames/index.inc.php:268
15194 msgid "End of line"
15195 msgstr "Fi de linia"
15197 #: setup/frames/index.inc.php:274
15198 msgid "Display"
15199 msgstr "Mostra"
15201 #: setup/frames/index.inc.php:284
15202 msgid "Load"
15203 msgstr "Carregar"
15205 #: setup/frames/index.inc.php:307
15206 msgid "phpMyAdmin homepage"
15207 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
15209 #: setup/frames/index.inc.php:309
15210 msgid "Donate"
15211 msgstr "Donacions"
15213 #: setup/frames/servers.inc.php:29
15214 msgid "Edit server"
15215 msgstr "Editar servidor"
15217 #: setup/frames/servers.inc.php:39
15218 msgid "Add a new server"
15219 msgstr "Afegir un nou servidor"
15221 #: setup/index.php:22
15222 msgid "Wrong GET file attribute value"
15223 msgstr "Valor incorrecte d'atribut d'arxiu en GET"
15225 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
15226 msgid "Warning"
15227 msgstr "Atenció"
15229 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
15230 msgid "Submitted form contains errors"
15231 msgstr "El formulari enviat conté errors"
15233 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
15234 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
15235 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
15237 #: setup/lib/form_processing.lib.php:57
15238 msgid "Ignore errors"
15239 msgstr "Ignora errors"
15241 #: setup/lib/form_processing.lib.php:60
15242 msgid "Show form"
15243 msgstr "Mostra el formulari"
15245 #: setup/lib/index.lib.php:118
15246 msgid ""
15247 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
15248 "not respond."
15249 msgstr ""
15250 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
15251 "servidor d'actualitzacions no respon."
15253 #: setup/lib/index.lib.php:132
15254 msgid "Got invalid version string from server"
15255 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
15257 #: setup/lib/index.lib.php:145
15258 msgid "Unparsable version string"
15259 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
15261 #: setup/lib/index.lib.php:165
15262 #, php-format
15263 msgid ""
15264 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
15265 "version is %s, released on %s."
15266 msgstr ""
15267 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
15268 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
15270 #: setup/lib/index.lib.php:172
15271 msgid "No newer stable version is available"
15272 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
15274 #: setup/validate.php:22
15275 msgid "Wrong data"
15276 msgstr "Dades incorrectes"
15278 #: tbl_chart.php:34
15279 msgid "No data to display"
15280 msgstr "No hi ha dades per mostrar"
15282 #: tbl_chart.php:58 tbl_gis_visualization.php:24
15283 msgid "No SQL query was set to fetch data."
15284 msgstr "No s'ha establert una consulta SQL per a obtenir dades."
15286 #: tbl_chart.php:116
15287 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
15288 msgstr "No existeixen columnes numèriques a la taula per fer el gràfic."
15290 #: tbl_create.php:30 tbl_get_field.php:25
15291 #, php-format
15292 msgid "'%s' database does not exist."
15293 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
15295 #: tbl_create.php:40
15296 #, php-format
15297 msgid "Table %s already exists!"
15298 msgstr "La taula %s ja existeix!"
15300 #: tbl_export.php:28
15301 msgid "View dump (schema) of table"
15302 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
15304 #: tbl_get_field.php:32
15305 msgid "Invalid table name"
15306 msgstr "Nom de taula incorrecte"
15308 #: tbl_move_copy.php:44
15309 msgid "Can't move table to same one!"
15310 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
15312 #: tbl_move_copy.php:46
15313 msgid "Can't copy table to same one!"
15314 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
15316 #: tbl_move_copy.php:56
15317 #, php-format
15318 msgid "Table %s has been moved to %s."
15319 msgstr "Taula %s moguda a %s."
15321 #: tbl_move_copy.php:58
15322 #, php-format
15323 msgid "Table %s has been copied to %s."
15324 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
15326 #: tbl_move_copy.php:80
15327 msgid "The table name is empty!"
15328 msgstr "El nom de la taula és buit!"
15330 #: tbl_replace.php:236
15331 #, php-format
15332 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
15333 msgstr ""
15335 #: tbl_structure.php:93
15336 #, fuzzy
15337 #| msgid "No rows selected"
15338 msgid "No column selected."
15339 msgstr "No s'han triat arxius"
15341 #: themes.php:17 themes.php:22
15342 msgid "Theme"
15343 msgstr "Tema"
15345 #: themes.php:25
15346 msgid "Get more themes!"
15347 msgstr "Obtenir més temes!"
15349 #: transformation_overview.php:22
15350 msgid "Available MIME types"
15351 msgstr "Tipus MIME disponibles"
15353 #: transformation_overview.php:37
15354 #, fuzzy
15355 #| msgid "Available transformations"
15356 msgid "Available browser display transformations"
15357 msgstr "Transformacions disponibles"
15359 #: transformation_overview.php:38
15360 #, fuzzy
15361 #| msgid "Available transformations"
15362 msgid "Available input transformations"
15363 msgstr "Transformacions disponibles"
15365 #: transformation_overview.php:53
15366 msgctxt "for MIME transformation"
15367 msgid "Description"
15368 msgstr "Descripció"
15370 #: url.php:31
15371 #, fuzzy, php-format
15372 #| msgid "Tracking report"
15373 msgid "Taking you to %s."
15374 msgstr "Informe de seguiment"
15376 #: user_password.php:29
15377 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15378 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
15380 #: user_password.php:106
15381 msgid "The profile has been updated."
15382 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
15384 #: view_create.php:225
15385 msgid "VIEW name"
15386 msgstr "Nom de VISTA"
15388 #: view_create.php:236
15389 msgid "Column names"
15390 msgstr "Nom de les columnes"
15392 #: view_operations.php:96
15393 msgid "Rename view to"
15394 msgstr "Reanomena la vista a"
15396 #: view_operations.php:133
15397 #, fuzzy
15398 #| msgid "Delete the table (DROP)"
15399 msgid "Delete the view (DROP)"
15400 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
15402 #: libraries/advisory_rules.txt:49
15403 msgid "Uptime below one day"
15404 msgstr "Temps d'activitat per sota d'un dia"
15406 #: libraries/advisory_rules.txt:52
15407 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
15408 msgstr ""
15409 "El temps d'activitat és inferior a 1 dia, l'optimització del rendiment pot "
15410 "no ser exacta."
15412 #: libraries/advisory_rules.txt:53
15413 msgid ""
15414 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
15415 "longer than a day before running this analyzer"
15416 msgstr ""
15417 "Per tenir unes mitjanes més exactes, es recomana deixar que el servidor "
15418 "funcioni durant més d'un dia abans d'executar aquest analitzador"
15420 #: libraries/advisory_rules.txt:54
15421 #, php-format
15422 msgid "The uptime is only %s"
15423 msgstr "El temps d'activitat només és de %s"
15425 #: libraries/advisory_rules.txt:56
15426 msgid "Questions below 1,000"
15427 msgstr "Menys de 1000 consultes"
15429 #: libraries/advisory_rules.txt:59
15430 msgid ""
15431 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
15432 "recommendations may not be accurate."
15433 msgstr ""
15434 "S'han fet menys de 1.000 consultes en aquest servidor. Les recomanacions "
15435 "poden no ser exactes."
15437 #: libraries/advisory_rules.txt:60
15438 msgid ""
15439 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
15440 "of queries."
15441 msgstr ""
15442 "Deixa que el servidor s'executi per més temps fins que s'hagi dut a terme "
15443 "una major quantitat de consultes."
15445 #: libraries/advisory_rules.txt:61
15446 #, php-format
15447 msgid "Current amount of Questions: %s"
15448 msgstr "Quantitat actual de consultes: %s"
15450 #: libraries/advisory_rules.txt:63
15451 msgid "Percentage of slow queries"
15452 msgstr "Percentatge de consultes lentes"
15454 #: libraries/advisory_rules.txt:66
15455 msgid ""
15456 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
15457 msgstr ""
15458 "Hi ha una gran quantitat de consultes lentes (slow-queries) en comparació "
15459 "amb la quantitat total de consultes."
15461 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
15462 msgid ""
15463 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
15464 "in the slow query log"
15465 msgstr ""
15466 "Podries augmentar la variable {long_query_time} o optimitzar les consultes "
15467 "que figuren en el registre de consultes lentes"
15469 #: libraries/advisory_rules.txt:68
15470 #, php-format
15471 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
15472 msgstr ""
15473 "La taxa de consultes lentes ha de ser inferior al 5%%, el teu valor és %s%%."
15475 #: libraries/advisory_rules.txt:70
15476 msgid "Slow query rate"
15477 msgstr "Freqüència de consultes lentes"
15479 #: libraries/advisory_rules.txt:73
15480 msgid ""
15481 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
15482 msgstr ""
15483 "Hi ha un alt percentatge de consultes lentes en comparació amb el temps "
15484 "d'activitat del servidor."
15486 #: libraries/advisory_rules.txt:75
15487 #, php-format
15488 msgid ""
15489 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
15490 "hour."
15491 msgstr ""
15492 "Tens una taxa de consultes lentes de %s per hora, hauries de tenir menys de "
15493 "l'1%% per hora."
15495 #: libraries/advisory_rules.txt:77
15496 msgid "Long query time"
15497 msgstr "Temps de consultes lentes"
15499 #: libraries/advisory_rules.txt:80
15500 msgid ""
15501 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
15502 "take above 10 seconds are logged."
15503 msgstr ""
15504 "{long_query_time} s'estableix en 10 segons o més, per tant, només entrarà "
15505 "les consultes lentes que triguin més de 10 segons."
15507 #: libraries/advisory_rules.txt:81
15508 msgid ""
15509 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
15510 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
15511 msgstr ""
15512 "Es suggereix establir {long_query_time} a un valor inferior, depenent del "
15513 "teu entorn. En general, es recomana un valor de 1-5 segons."
15515 #: libraries/advisory_rules.txt:82
15516 #, php-format
15517 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
15518 msgstr "long_query_time està configurat a %ds."
15520 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
15521 msgid "Slow query logging"
15522 msgstr "Registre de consultes lentes"
15524 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
15525 msgid "The slow query log is disabled."
15526 msgstr "El registre de consultes lentes està desactivat."
15528 #: libraries/advisory_rules.txt:88
15529 msgid ""
15530 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
15531 "help troubleshooting badly performing queries."
15532 msgstr ""
15533 "Habilita el registre de consultes lentes establint {log_slow_queries} a "
15534 "'ON'. Això t'ajudarà a solucionar les consultes amb mal rendiment."
15536 #: libraries/advisory_rules.txt:89
15537 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
15538 msgstr "log_slow_queries està a 'OFF'"
15540 #: libraries/advisory_rules.txt:95
15541 msgid ""
15542 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
15543 "help troubleshooting badly performing queries."
15544 msgstr ""
15545 "Habilita el registre de consultes lentes establint {slow_query_log} a 'ON'. "
15546 "Això t'ajudarà a solucionar les consultes amb mal rendiment."
15548 #: libraries/advisory_rules.txt:96
15549 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
15550 msgstr "slow_query_log està a 'OFF'"
15552 #: libraries/advisory_rules.txt:100
15553 msgid "Release Series"
15554 msgstr "Serie de versions"
15556 #: libraries/advisory_rules.txt:103
15557 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
15558 msgstr "La versió del servidor MySQL és inferior a 5.1."
15560 #: libraries/advisory_rules.txt:104
15561 msgid ""
15562 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
15563 "even more so."
15564 msgstr ""
15565 "Hauries d'actualitzar, ja que MySQL 5.1 té millor rendiment, i encara és "
15566 "millor en MySQL 5.5."
15568 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
15569 #: libraries/advisory_rules.txt:119
15570 #, php-format
15571 msgid "Current version: %s"
15572 msgstr "Versió actual: %s"
15574 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
15575 msgid "Minor Version"
15576 msgstr "Versió menor"
15578 #: libraries/advisory_rules.txt:110
15579 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
15580 msgstr ""
15581 "Versió inferior a 5.1.30 (la primera versió disponible pública de 5.1)."
15583 #: libraries/advisory_rules.txt:111
15584 msgid ""
15585 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
15586 "performance and MySQL 5.5 even more so."
15587 msgstr ""
15588 "Hauries d'actualitzar, ja que les darreres versions de MySQL 5.1 tenen "
15589 "millor rendiment, i MySQL 5.05 encara més."
15591 #: libraries/advisory_rules.txt:117
15592 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
15593 msgstr "Versió inferior a 5.5.8 (la primera versió disponible pública de 5.5)."
15595 #: libraries/advisory_rules.txt:118
15596 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
15597 msgstr "Es necessari actualitzar a una versió estable de MySQL 5.5"
15599 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
15600 #: libraries/advisory_rules.txt:135
15601 msgid "Distribution"
15602 msgstr "Distribució"
15604 #: libraries/advisory_rules.txt:124
15605 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
15606 msgstr "Versió compilada des del codi font, no és un binari oficial de MySQL."
15608 #: libraries/advisory_rules.txt:125
15609 msgid ""
15610 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
15611 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
15612 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
15613 msgstr ""
15614 "Si no vas compilar des del codi font, potser estàs utilitzant un paquet "
15615 "modificat per una distribució. El manual de MySQL només és exacte per als "
15616 "binaris de MySQL oficials, no per els paquets de distribucions (com RedHat, "
15617 "Debian/Ubuntu, etc)."
15619 #: libraries/advisory_rules.txt:126
15620 msgid "'source' found in version_comment"
15621 msgstr ""
15622 "S'ha trobat \"font\" (\"source\") en el comentari de la versió "
15623 "(\"version_comment\")"
15625 #: libraries/advisory_rules.txt:131 libraries/advisory_rules.txt:138
15626 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
15627 msgstr "El manual de MySQL només és exacte per als binaris oficials de MySQL."
15629 #: libraries/advisory_rules.txt:132
15630 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
15631 msgstr ""
15632 "La documentació de Percona es troba a http://www.percona.com/docs/wiki/"
15634 #: libraries/advisory_rules.txt:133
15635 msgid "'percona' found in version_comment"
15636 msgstr ""
15637 "S'ha trobat 'percona' als comentaris de la versió (\"version_comment\")"
15639 #: libraries/advisory_rules.txt:139
15640 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
15641 msgstr "La documentació de Drizzle es troba a http://docs.drizzle.org/"
15643 #: libraries/advisory_rules.txt:140
15644 #, php-format
15645 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
15646 msgstr ""
15647 "La cadena de la versió (%s) coincideix amb el sistema de control de versions "
15648 "de Drizzle"
15650 #: libraries/advisory_rules.txt:142
15651 msgid "MySQL Architecture"
15652 msgstr "Arquitectura MySQL"
15654 #: libraries/advisory_rules.txt:145
15655 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
15656 msgstr "MySQL no s'ha compilat com a paquet de 64 bits."
15658 #: libraries/advisory_rules.txt:146
15659 msgid ""
15660 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
15661 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
15662 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
15663 msgstr ""
15664 "La teva capacitat de memòria és superior a 3 GiB (suposant que el servidor "
15665 "està en localhost), de manera que MySQL no podria ser capaç d'accedir a la "
15666 "totalitat de la seva memòria. És possible que vulgueu considerar la "
15667 "instal·lació de la versió de 64 bits de MySQL."
15669 #: libraries/advisory_rules.txt:147
15670 #, php-format
15671 msgid "Available memory on this host: %s"
15672 msgstr "Memòria disponible en aquest servidor: %s"
15674 #: libraries/advisory_rules.txt:153
15675 msgid "Query cache disabled"
15676 msgstr "Memòria cau de consultes desactivat"
15678 #: libraries/advisory_rules.txt:156
15679 msgid "The query cache is not enabled."
15680 msgstr "El cau de consultes no està activat."
15682 #: libraries/advisory_rules.txt:157
15683 msgid ""
15684 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
15685 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
15686 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
15687 "memcached, ignore this recommendation."
15688 msgstr ""
15689 "Se sap que la memòria cau de consultes millora en gran mesura el rendiment "
15690 "si s'ha configurat correctament. Activa'l mitjançant l'establiment de "
15691 "{query_cache_size} a un valor MIB de 2 dígits i ajusta {query_cache_type} a "
15692 "'ON'. <b>Nota:</b> Si utilitzes memcached, ignora aquesta recomanació."
15694 #: libraries/advisory_rules.txt:158
15695 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
15696 msgstr "query_cache_size s'estableix a 0 o query_cache_type està a 'OFF'"
15698 #: libraries/advisory_rules.txt:160
15699 msgid "Query caching method"
15700 msgstr "Mètode de cau de consultes"
15702 #: libraries/advisory_rules.txt:163
15703 msgid "Suboptimal caching method."
15704 msgstr "Mètode d'emmagatzematge en memòria cau subòptima."
15706 #: libraries/advisory_rules.txt:164
15707 msgid ""
15708 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
15709 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
15710 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
15711 "cache, especially if you have multiple slaves."
15712 msgstr ""
15713 "Estàs utilitzant la memòria cau de consultes de MySQL amb una base de dades "
15714 "de força transit. Valdria la pena considerar l'ús <a href=\"http://dev.mysql."
15715 "com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> en lloc de la "
15716 "memòria cau de consultes de MySQL, especialment si tens diversos servidors "
15717 "esclaus."
15719 #: libraries/advisory_rules.txt:165
15720 #, php-format
15721 msgid ""
15722 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
15723 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
15724 msgstr ""
15725 "La memòria cau de consultes està activat i el servidor rep %d consultes per "
15726 "segon. Aquesta regla es dispara si hi ha més de 100 consultes per segon."
15728 #: libraries/advisory_rules.txt:167
15729 #, php-format
15730 msgid "Query cache efficiency (%%)"
15731 msgstr "Eficiència del cau de consultes (%%)"
15733 #: libraries/advisory_rules.txt:170
15734 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
15735 msgstr ""
15736 "La memòria cau de consulta no s'executa de manera eficient, té una taxa "
15737 "d'èxit baixa."
15739 #: libraries/advisory_rules.txt:171
15740 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
15741 msgstr "Pensa en la possibilitat d'augmentar {query_cache_limit}."
15743 #: libraries/advisory_rules.txt:172
15744 #, php-format
15745 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
15746 msgstr ""
15747 "L'actual taxa d'èxit de la memòria cau de consultes %s%% és inferior al 20%%"
15749 #: libraries/advisory_rules.txt:174
15750 msgid "Query Cache usage"
15751 msgstr "Ús del cau de consultes"
15753 #: libraries/advisory_rules.txt:177
15754 #, php-format
15755 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
15756 msgstr "S'utilitza menys del 80%% de la memòria cau de consultes."
15758 #: libraries/advisory_rules.txt:178
15759 msgid ""
15760 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
15761 "query cache might help as well."
15762 msgstr ""
15763 "Això pot ser causat perque el valor de {query_cache_limit} és massa baix. "
15764 "Buidar la memòria cau de consulta també pot ajudar."
15766 #: libraries/advisory_rules.txt:179
15767 #, php-format
15768 msgid ""
15769 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
15770 "%%. It should be above 80%%"
15771 msgstr ""
15772 "La taxa actual de memòria lluire del cau de consultes respecte la mida total "
15773 "és de %s%%. Hauria de estar per sobre de 80%%"
15775 #: libraries/advisory_rules.txt:181
15776 msgid "Query cache fragmentation"
15777 msgstr "Fragmentació del cau de consultes"
15779 #: libraries/advisory_rules.txt:184
15780 msgid "The query cache is considerably fragmented."
15781 msgstr "La memòria cau de consultes està bastant fragmentada."
15783 #: libraries/advisory_rules.txt:185
15784 msgid ""
15785 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
15786 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
15787 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
15788 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
15789 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
15790 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
15791 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
15792 "qcache_queries_in_cache"
15793 msgstr ""
15794 "Una alta fragmentació és probable que augmenti (més) \"Qcache_lowmem_prunes"
15795 "\". Això podria ser causat per moltes reduccions fetes a la memòria cau de "
15796 "consultes per falta de memòria, pel fet que {query_cache_size} és massa "
15797 "petit. Una solució immediata però a curt plaç és que pots buidar la memòria "
15798 "cau de consultes (pot bloquejar la memòria cau de consultes durant molt de "
15799 "temps). Ajustar acuradament {query_cache_min_res_unit} a un valor inferior "
15800 "podria ajudar també, per exemple,  pots configurar-lo a la mida mitjana de "
15801 "les consultes en la memòria cau mitjançant la fórmula: (query_cache_size - "
15802 "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"
15804 #: libraries/advisory_rules.txt:186
15805 #, php-format
15806 msgid ""
15807 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
15808 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
15809 "value should be below 20%%."
15810 msgstr ""
15811 "La memòria cau està %s%% fragmentada actualment. Una fragmentació del 100%% "
15812 "significa que la memòria cau de consultes és un patró d'alternança de blocs "
15813 "lliures i usats. Aquest valor ha de ser inferior al 20%%."
15815 #: libraries/advisory_rules.txt:188
15816 msgid "Query cache low memory prunes"
15817 msgstr "Reduccions a memòria cau per falta de memòria"
15819 #: libraries/advisory_rules.txt:191
15820 msgid ""
15821 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
15822 "cache."
15823 msgstr ""
15824 "S'esborren les consultes al cau degut a la poca memòria dedicada al cau de "
15825 "consultes."
15827 #: libraries/advisory_rules.txt:192
15828 msgid ""
15829 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
15830 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
15831 "this in small increments and monitor the results."
15832 msgstr ""
15833 "És possible que vulguis augmentar {query_cache_size}, però tingues en compte "
15834 "que la sobrecàrrega de mantenir la memòria cau és probable que augmenti amb "
15835 "la seva grandària, així que es recomana fer això en petits increments i "
15836 "supervisar els resultats."
15838 #: libraries/advisory_rules.txt:193
15839 #, php-format
15840 msgid ""
15841 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
15842 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
15843 msgstr ""
15844 "La proporció de consultes eliminades respecte a les inserides és %s%%. Com "
15845 "més baix sigui aquest valor, millor (el límit d'activació de la regla és: "
15846 "0,1%%)"
15848 #: libraries/advisory_rules.txt:195
15849 msgid "Query cache max size"
15850 msgstr "Tamany màxim del cau de consultes"
15852 #: libraries/advisory_rules.txt:198
15853 msgid ""
15854 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
15855 "significant overhead that is required to maintain the cache."
15856 msgstr ""
15857 "La mida de la memòria cau de consultes està per sobre de 128 MiB. Grans caus "
15858 "de consultes poden causar una sobrecàrrega significativa per mantenir la "
15859 "memòria cau."
15861 #: libraries/advisory_rules.txt:199
15862 msgid ""
15863 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
15864 "this value."
15865 msgstr ""
15866 "Depenent del teu entorn, reduir aquest valor podria augmentar el rendiment."
15868 #: libraries/advisory_rules.txt:200
15869 #, php-format
15870 msgid "Current query cache size: %s"
15871 msgstr "La mida actual de la memòria cau de consultes: %s"
15873 #: libraries/advisory_rules.txt:202
15874 msgid "Query cache min result size"
15875 msgstr "Tamany minim de resultats del cau de consultes"
15877 #: libraries/advisory_rules.txt:205
15878 msgid ""
15879 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
15880 msgstr ""
15881 "La mida màxima del conjunt de resultats en la memòria cau de consultes és el "
15882 "valor predeterminat d'1 MiB."
15884 #: libraries/advisory_rules.txt:206
15885 msgid ""
15886 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
15887 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
15888 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
15889 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
15890 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
15891 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
15892 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
15893 "might reduce efficiency."
15894 msgstr ""
15895 "Canviant {query_cache_limit} (normalment mitjançant l'augment) pot augmentar "
15896 "l'eficiència. Aquest paràmetre defineix la mida màxima que un resultat de la "
15897 "consulta pot tenir per ser inserit en la memòria cau de consultes. Si hi ha "
15898 "molts resultats de la consulta de més d'1 MIB que són candidats al cau "
15899 "(moltes lectures, poques escritures), llavors augmentar {query_cache_limit} "
15900 "incrementarà l'eficiència. Mentre que en el cas de molts resultats de la "
15901 "consulta per sobre d'1 MIB que no són útils al cau (sovint invalidades a "
15902 "causa de les actualitzacions de la taula) augmentat {query_cache_limit} "
15903 "podria reduir l'eficiència."
15905 #: libraries/advisory_rules.txt:207
15906 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
15907 msgstr "query_cache_limit establert en 1 MiB"
15909 #: libraries/advisory_rules.txt:211
15910 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
15911 msgstr "Percentatge de classificacions que esdevenen taules temporals"
15913 #: libraries/advisory_rules.txt:214 libraries/advisory_rules.txt:221
15914 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
15915 msgstr "Masses classificacions esdevenen en taules temporals."
15917 #: libraries/advisory_rules.txt:215 libraries/advisory_rules.txt:222
15918 msgid ""
15919 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
15920 "depending on your system memory limits"
15921 msgstr ""
15922 "Pensa en la possibilitat d'augmentar {sort_buffer_size} i/o "
15923 "{read_rnd_buffer_size} en funció dels límits de memòria del sistema"
15925 #: libraries/advisory_rules.txt:216
15926 #, php-format
15927 msgid ""
15928 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
15929 "10%%."
15930 msgstr ""
15931 "%s%% de totes les ordenacions causen taules temporals, aquest valor ha de "
15932 "ser inferior al 10%%."
15934 #: libraries/advisory_rules.txt:218
15935 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
15936 msgstr "Rati de classificacions que provoquen taules temporals"
15938 #: libraries/advisory_rules.txt:223
15939 #, php-format
15940 msgid ""
15941 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
15942 msgstr ""
15943 "Mitjana de taules temporals: %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 per "
15944 "hora."
15946 #: libraries/advisory_rules.txt:225
15947 msgid "Sort rows"
15948 msgstr "Files classificades"
15950 #: libraries/advisory_rules.txt:228
15951 msgid "There are lots of rows being sorted."
15952 msgstr "Hi ha massa files que s'estan ordenant."
15954 #: libraries/advisory_rules.txt:229
15955 msgid ""
15956 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
15957 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
15958 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
15959 "sorting"
15960 msgstr ""
15961 "Encara que no hi ha res dolent en ordenar una gran quantitat de files, "
15962 "potser voldries assegurar-te que les consultes que requereixen una gran "
15963 "quantitat d'ordenacions utilitzin columnes indexades a la clàusula ORDER BY, "
15964 "ja que això donarà lloc a una ordenació més ràpida"
15966 #: libraries/advisory_rules.txt:230
15967 #, php-format
15968 msgid "Sorted rows average: %s"
15969 msgstr "Mitjana de files ordenades: %s"
15971 #: libraries/advisory_rules.txt:233
15972 msgid "Rate of joins without indexes"
15973 msgstr "Rati d'unions (\"JOIN\") sense índex"
15975 #: libraries/advisory_rules.txt:236
15976 msgid "There are too many joins without indexes."
15977 msgstr "Masses unions sense índex."
15979 #: libraries/advisory_rules.txt:237
15980 msgid ""
15981 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
15982 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
15983 msgstr ""
15984 "Això significa que les unions \"JOIN\" que estan fent consultes completes de "
15985 "taula. Afegir índexs per a les columnes que s'utilitzen en les condicions de "
15986 "combinació, accelerarà el procés d'unió"
15988 #: libraries/advisory_rules.txt:238
15989 #, php-format
15990 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
15991 msgstr ""
15992 "Mitjana dúnions \"JOIN\": %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 per hora"
15994 #: libraries/advisory_rules.txt:240
15995 msgid "Rate of reading first index entry"
15996 msgstr "Taxa de lectura del primer índex"
15998 #: libraries/advisory_rules.txt:243
15999 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16000 msgstr "La taxa de lectura del primer índex és alta."
16002 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16003 msgid ""
16004 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16005 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16006 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16007 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16008 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16009 "queries."
16010 msgstr ""
16011 "Això normalment significa freqüents exploracions d'índexs complets. "
16012 "Escaneigs complets de l'índex són més ràpids que els recorreguts de taules, "
16013 "però requereixen gran quantitat de cicles de CPU en taules grans, si les "
16014 "taules que tenen o han tingut un gran volum d'actualitzacions i "
16015 "eliminacions, executar \"Optimize TABLE\" pot reduir la quantitat  i/o la "
16016 "velocitat de l'examen complet de l'índex. A part que les exploracions "
16017 "d'índexs complets només es pot reduir per la reescriptura de consultes."
16019 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16020 #, php-format
16021 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16022 msgstr ""
16023 "Mitjana de escaneigs d'Índex: %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 per "
16024 "hora"
16026 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16027 msgid "Rate of reading fixed position"
16028 msgstr "Taxa de lectura de posició fix"
16030 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16031 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16032 msgstr "La taxa de lectura de dades d'una posició fixa és alta."
16034 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16035 msgid ""
16036 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16037 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16038 "applicable."
16039 msgstr ""
16040 "Això indica que moltes consultes necessiten ordenar resultats i/o fer un "
16041 "escaneig complet de taula, incloent consultes amb unions \"JOIN\" que no "
16042 "utilitzen índexs. Afegieix índexs ón calgui."
16044 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16045 #, php-format
16046 msgid ""
16047 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16048 "per hour"
16049 msgstr ""
16050 "Taxa de lectura d'una posició fixa: %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 "
16051 "per hora"
16053 #: libraries/advisory_rules.txt:254
16054 msgid "Rate of reading next table row"
16055 msgstr "Taxa de lectura de la següent fila d'una taula"
16057 #: libraries/advisory_rules.txt:257
16058 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16059 msgstr "La taxa de lectura de la següent fila de la taula és alta."
16061 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16062 msgid ""
16063 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16064 "where applicable."
16065 msgstr ""
16066 "Això indica que les consultes que estan fent molts escanejos complets de la "
16067 "taula. Afegeix índexs on calgui."
16069 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16070 #, php-format
16071 msgid ""
16072 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16073 msgstr ""
16074 "Taxa de lectura de la següent fila d'una taula: %s, aquest valor ha de ser "
16075 "inferior a 1 per hora"
16077 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16078 #, fuzzy
16079 #| msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
16080 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16081 msgstr "\"tmp_table_size\" vs. \"max_heap_table_size\""
16083 #: libraries/advisory_rules.txt:265
16084 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16085 msgstr "{tmp_table_size} i {max_heap_table_size} no són iguals."
16087 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16088 msgid ""
16089 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16090 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16091 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16092 "other value as well."
16093 msgstr ""
16094 "Si has canviat deliberadament un d'aquests: El servidor utilitza el valor "
16095 "més baix de qualsevol d'ells per determinar la mida màxima de les taules en "
16096 "memòria. Així que si vols augmentar el límit de taules en memòria hauràs "
16097 "d'augmentar l'altre valor també."
16099 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16100 #, php-format
16101 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16102 msgstr "Els valors actuals són tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16104 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16105 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16106 msgstr "Percentatge de taules temporals en el disc"
16108 #: libraries/advisory_rules.txt:272 libraries/advisory_rules.txt:279
16109 msgid ""
16110 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16111 "memory."
16112 msgstr ""
16113 "Masses taules temporals s'escriuen en el disc en lloc d'estar en memòria."
16115 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16116 msgid ""
16117 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16118 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16119 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16120 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16121 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16122 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
16123 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16124 msgstr ""
16125 "Augmentar {max_heap_table_size} i {tmp_table_size} podria ajudar. No obstant "
16126 "això, algunes taules temporals s'escriuen sempre en disc, independent del "
16127 "valor d'aquestes variables. Per eliminar-les hauràs de re-escriure les teves "
16128 "consultes per evitar aquestes condicions (dins d'una taula temporal: La "
16129 "presència d'una columna BLOB o TEXT o la presència d'una columna més gran "
16130 "que 512 bytes) com s'esmenta al començament d'un <a href=\"http://www."
16131 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Article de the "
16132 "Pythian Group</a>"
16134 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16135 #, php-format
16136 msgid ""
16137 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16138 "below 25%%"
16139 msgstr ""
16140 "%s%% de totes les taules temporals s'escriuen en el disc, aquest valor ha de "
16141 "ser inferior al 25%%"
16143 #: libraries/advisory_rules.txt:276
16144 msgid "Temp disk rate"
16145 msgstr "Rati de taules temporals en disc"
16147 #: libraries/advisory_rules.txt:280
16148 msgid ""
16149 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16150 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16151 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16152 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16153 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16154 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16155 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16156 msgstr ""
16157 "Augmentar {max_heap_table_size} i {tmp_table_size} podria ajudar. No obstant "
16158 "això, algunes taules temporals s'escriuen sempre en disc, independent del "
16159 "valor d'aquestes variables. Per eliminar-les hauràs de re-escriure les teves "
16160 "consultes per evitar aquestes condicions (dins d'una taula temporal: La "
16161 "presència d'una columna BLOB o TEXT o la presència d'una columna més gran "
16162 "que 512 bytes) tal com s'esmenta a la <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
16163 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentació de MySQL</a>"
16165 #: libraries/advisory_rules.txt:281
16166 #, php-format
16167 msgid ""
16168 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16169 "less than 1 per hour"
16170 msgstr ""
16171 "Índex de taules temporals que s'escriuen en el disc: %s, aquest valor ha de "
16172 "ser inferior a 1 per hora"
16174 #: libraries/advisory_rules.txt:296
16175 msgid "MyISAM key buffer size"
16176 msgstr "Tamany de l'àrea de claus MyISAM"
16178 #: libraries/advisory_rules.txt:299
16179 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16180 msgstr ""
16181 "El buffer de claus no s'ha inicialitzat. No s'utilitzarà una memòria cau de "
16182 "claus MyISAM."
16184 #: libraries/advisory_rules.txt:300
16185 msgid ""
16186 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16187 "good start."
16188 msgstr ""
16189 "Defineix {key_buffer_size} en funció de la  mida dels índexs MyISAM. 64M és "
16190 "un bon començament."
16192 #: libraries/advisory_rules.txt:301
16193 msgid "key_buffer_size is 0"
16194 msgstr "key_buffer_size és 0"
16196 #: libraries/advisory_rules.txt:303
16197 #, php-format
16198 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16199 msgstr "%% Màxim àrea de claus MyISAM usada mai"
16201 #: libraries/advisory_rules.txt:306 libraries/advisory_rules.txt:314
16202 #, php-format
16203 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16204 msgstr "Àrea de claus MyISAM (cau d'índex) usada %% baixa."
16206 #: libraries/advisory_rules.txt:307 libraries/advisory_rules.txt:315
16207 msgid ""
16208 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16209 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16210 "expectations about what indexes are being used."
16211 msgstr ""
16212 "Podries necessitar reduir la mida de {key_buffer_size}, revisa les taules "
16213 "per veure si s'han eliminat índexs, o les consultes i les expectatives d'ús "
16214 "dels índexs."
16216 #: libraries/advisory_rules.txt:308
16217 #, php-format
16218 msgid ""
16219 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16220 msgstr ""
16221 "Màxim %% d'àrea de claus MyISAM usat mai: %s%%, aquest valor ha d'estar al "
16222 "voltant del 95%%"
16224 #: libraries/advisory_rules.txt:311
16225 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16226 msgstr "Percentatge usat de l'àrea de claus MyISAM"
16228 #: libraries/advisory_rules.txt:316
16229 #, php-format
16230 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16231 msgstr ""
16232 "%% utilitzat de memòria intermèdia de claus MyISAM : %s%%, aquest valor ha "
16233 "d'estar per sobre del 95%%"
16235 #: libraries/advisory_rules.txt:318
16236 msgid "Percentage of index reads from memory"
16237 msgstr "Percentatge d'índex llegits des de la memòria"
16239 #: libraries/advisory_rules.txt:321
16240 #, php-format
16241 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
16242 msgstr ""
16243 "El %% dels índexs que utilitzen la memòria intermedia de claus de MyISAM és "
16244 "baixa."
16246 #: libraries/advisory_rules.txt:322
16247 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
16248 msgstr "Potser hauries d'augmentar {key_buffer_size}."
16250 #: libraries/advisory_rules.txt:323
16251 #, php-format
16252 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
16253 msgstr ""
16254 "Índex llegits de la memòria: %s%%, aquest valor ha de ser superior al 95%%"
16256 #: libraries/advisory_rules.txt:327
16257 msgid "Rate of table open"
16258 msgstr "Rati de taules obertes"
16260 #: libraries/advisory_rules.txt:330
16261 msgid "The rate of opening tables is high."
16262 msgstr "El rati de taules obertes és alt."
16264 #: libraries/advisory_rules.txt:331
16265 msgid ""
16266 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
16267 "{table_open_cache} might avoid this."
16268 msgstr ""
16269 "Obrir taules requereix operacions de E/S de disc, que és costós. L'augment "
16270 "de {table_open_cache} pot evitar això."
16272 #: libraries/advisory_rules.txt:332
16273 #, php-format
16274 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
16275 msgstr ""
16276 "Taxa d'apertura de taules: %s, aquest valor ha de ser inferior a 10 per hora"
16278 #: libraries/advisory_rules.txt:334
16279 msgid "Percentage of used open files limit"
16280 msgstr "Percentatge d'ús del límit d'arxius oberts"
16282 #: libraries/advisory_rules.txt:337
16283 msgid ""
16284 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
16285 "may get a \"Too many open files\" error."
16286 msgstr ""
16287 "El nombre d'arxius oberts s'està acostant al nombre màxim d'arxius oberts. "
16288 "Pots arribar a obtenir un avís d'error \"Massa arxius oberts\" (\"Too many "
16289 "open files\")."
16291 #: libraries/advisory_rules.txt:338 libraries/advisory_rules.txt:345
16292 msgid ""
16293 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
16294 "restarting after changing {open_files_limit}."
16295 msgstr ""
16296 "Pensa en augmentar {open_files_limit}, i comprovar el registre d'errors en "
16297 "reiniciar després de canviar aquesta variable."
16299 #: libraries/advisory_rules.txt:339
16300 #, php-format
16301 msgid ""
16302 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
16303 msgstr ""
16304 "El nombre d'arxius oberts es troba al %s%% del límit. Ha de estar per sota "
16305 "del 85%%"
16307 #: libraries/advisory_rules.txt:341
16308 msgid "Rate of open files"
16309 msgstr "Rati d'arxius oberts"
16311 #: libraries/advisory_rules.txt:344
16312 msgid "The rate of opening files is high."
16313 msgstr "El rati d'arxius oberts és alt."
16315 #: libraries/advisory_rules.txt:346
16316 #, php-format
16317 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
16318 msgstr ""
16319 "Taxa d'apertura d'arxius:%s, aquest valor ha de ser inferior a 5 per hora"
16321 #: libraries/advisory_rules.txt:348
16322 #, php-format
16323 msgid "Immediate table locks %%"
16324 msgstr "%% de bloquejos immediats de taules"
16326 #: libraries/advisory_rules.txt:351 libraries/advisory_rules.txt:358
16327 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
16328 msgstr "Masses bloquejos de taula no s'han fet immediatament."
16330 #: libraries/advisory_rules.txt:352 libraries/advisory_rules.txt:359
16331 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
16332 msgstr ""
16333 "Optimitza les consultes i/o fes servir InnoDB per reduir el temps d'espera "
16334 "de bloqueig."
16336 #: libraries/advisory_rules.txt:353
16337 #, php-format
16338 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
16339 msgstr ""
16340 "Bloquejos immediats de taula: %s%%, aquest valor ha d'estar per sobre del "
16341 "95%%"
16343 #: libraries/advisory_rules.txt:355
16344 msgid "Table lock wait rate"
16345 msgstr "Taxa d'espera de bloqueig de taules"
16347 #: libraries/advisory_rules.txt:360
16348 #, php-format
16349 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
16350 msgstr ""
16351 "Taxa d'espera de bloqueig de taula: %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 "
16352 "per hora"
16354 #: libraries/advisory_rules.txt:362
16355 msgid "Thread cache"
16356 msgstr "Memòria cau de fils"
16358 #: libraries/advisory_rules.txt:365
16359 msgid ""
16360 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
16361 "MySQL."
16362 msgstr ""
16363 "La memòria cau de fils està desactivada, el que resulta en una major "
16364 "sobrecàrrega de les connexions noves a MySQL."
16366 #: libraries/advisory_rules.txt:366
16367 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
16368 msgstr "Habilita la memòria cau de fils configurant {thread_cache_size} > 0."
16370 #: libraries/advisory_rules.txt:367
16371 msgid "The thread cache is set to 0"
16372 msgstr "La memòria cau de fils està establerta a 0"
16374 #: libraries/advisory_rules.txt:369
16375 #, php-format
16376 msgid "Thread cache hit rate %%"
16377 msgstr "%% de rati d'encerts al cau de fils"
16379 #: libraries/advisory_rules.txt:372
16380 msgid "Thread cache is not efficient."
16381 msgstr "El cau de fils no és eficient."
16383 #: libraries/advisory_rules.txt:373
16384 msgid "Increase {thread_cache_size}."
16385 msgstr "Augmenta {thread_cache_size}."
16387 #: libraries/advisory_rules.txt:374
16388 #, php-format
16389 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
16390 msgstr ""
16391 "Taxa d'encert del cau de fils: %s%%, aquest valor ha d'estar per sobre del "
16392 "80%%"
16394 #: libraries/advisory_rules.txt:376
16395 msgid "Threads that are slow to launch"
16396 msgstr "Fils que s'inicien lentament"
16398 #: libraries/advisory_rules.txt:379
16399 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
16400 msgstr "Hi ha massa fils que s'inicien lentament."
16402 #: libraries/advisory_rules.txt:380
16403 msgid ""
16404 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
16405 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
16406 msgstr ""
16407 "En general, això succeeix en cas de sobrecàrrega del sistema, ja que és una "
16408 "operació relativament simple. Hauries de monitoritzar amb compte la càrrega "
16409 "del teu sistema."
16411 #: libraries/advisory_rules.txt:381
16412 #, php-format
16413 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
16414 msgstr "%s fil(s) van trigar més de %s segons en iniciar, hauria de ser 0"
16416 #: libraries/advisory_rules.txt:383
16417 msgid "Slow launch time"
16418 msgstr "Temps d'inici lent"
16420 #: libraries/advisory_rules.txt:386
16421 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
16422 msgstr "{slow_launch_threads} està per sobre de 2s"
16424 #: libraries/advisory_rules.txt:387
16425 msgid ""
16426 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
16427 "to launch"
16428 msgstr ""
16429 "Estableix {slow_launch_time} a 1s o 2s per comptar correctament els fils que "
16430 "s'inicien lentament"
16432 #: libraries/advisory_rules.txt:388
16433 #, php-format
16434 msgid "slow_launch_time is set to %s"
16435 msgstr "{slow_launch_time} està establert a %s"
16437 #: libraries/advisory_rules.txt:392
16438 msgid "Percentage of used connections"
16439 msgstr "Percentatge de connexions usades"
16441 #: libraries/advisory_rules.txt:395
16442 msgid ""
16443 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
16444 "{max_connections}."
16445 msgstr ""
16446 "La quantitat màxima de connexions utilitzades s'està acostant al valor de "
16447 "{max_connections}."
16449 #: libraries/advisory_rules.txt:396
16450 msgid ""
16451 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
16452 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
16453 "the code closes database handlers properly."
16454 msgstr ""
16455 "Augmenta {max_connections} o redueix {wait_timeout} de forma que les "
16456 "connexions que no alliberan correctament els controladors de base de dades "
16457 "s'eliminin abans. Assegura't que el teu codi tanqui els controladors de base "
16458 "de dades correctament."
16460 #: libraries/advisory_rules.txt:397
16461 #, php-format
16462 msgid ""
16463 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
16464 msgstr ""
16465 "{max_used_connections} és el %s%% de {max_connections}, hauria de ser "
16466 "inferior al 80%%"
16468 #: libraries/advisory_rules.txt:399
16469 msgid "Percentage of aborted connections"
16470 msgstr "Percentatge de connexions fallides"
16472 #: libraries/advisory_rules.txt:402 libraries/advisory_rules.txt:409
16473 msgid "Too many connections are aborted."
16474 msgstr "Massa connexions avortades."
16476 #: libraries/advisory_rules.txt:403 libraries/advisory_rules.txt:410
16477 msgid ""
16478 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
16479 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
16480 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
16481 "source."
16482 msgstr ""
16483 "Les connexions s'avorten generalment quan no poden ser autoritzades. <a href="
16484 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
16485 "source-of-aborted_connects/\">Aquest article</a> pot ajudar a rastrejar el "
16486 "motiu."
16488 #: libraries/advisory_rules.txt:404
16489 #, php-format
16490 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
16491 msgstr ""
16492 "El %s%% de totes les connexions avorten. Aquest valor ha de ser inferior a "
16493 "l'1%%"
16495 #: libraries/advisory_rules.txt:406
16496 msgid "Rate of aborted connections"
16497 msgstr "Rati de connexions fallides"
16499 #: libraries/advisory_rules.txt:411
16500 #, php-format
16501 msgid ""
16502 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16503 msgstr ""
16504 "La taxa de connexions avortades és de %s, aquest valor ha de ser inferior a "
16505 "1 per hora"
16507 #: libraries/advisory_rules.txt:413
16508 msgid "Percentage of aborted clients"
16509 msgstr "Percentatge de clients avortats"
16511 #: libraries/advisory_rules.txt:416 libraries/advisory_rules.txt:423
16512 msgid "Too many clients are aborted."
16513 msgstr "Massa clients avortats."
16515 #: libraries/advisory_rules.txt:417 libraries/advisory_rules.txt:424
16516 msgid ""
16517 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
16518 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
16519 "database handler properly. Check your network and code."
16520 msgstr ""
16521 "Els clients solen avortar en no tancar la seva connexió a MySQL "
16522 "correctament. Això pot ser causa de problemes de xarxa o que el codi no "
16523 "tanca un gestor de bases de dades correctament. Comprova la xarxa i el codi."
16525 #: libraries/advisory_rules.txt:418
16526 #, php-format
16527 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
16528 msgstr ""
16529 "El %s%% de tots els clients avorten. Aquest valor ha de ser inferior al 2%%"
16531 #: libraries/advisory_rules.txt:420
16532 msgid "Rate of aborted clients"
16533 msgstr "Rati de clients avortats"
16535 #: libraries/advisory_rules.txt:425
16536 #, php-format
16537 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16538 msgstr ""
16539 "La taxa de clients avortats és de %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 "
16540 "per hora"
16542 #: libraries/advisory_rules.txt:429
16543 msgid "Is InnoDB disabled?"
16544 msgstr "InnoDB està desactivat?"
16546 #: libraries/advisory_rules.txt:432
16547 msgid "You do not have InnoDB enabled."
16548 msgstr "El motor InnoDB no està activat."
16550 #: libraries/advisory_rules.txt:433
16551 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
16552 msgstr "InnoDB és generalment la millor opció per als motors de taula."
16554 #: libraries/advisory_rules.txt:434
16555 msgid "have_innodb is set to 'value'"
16556 msgstr "{have_innodb} està establert a 'value'"
16558 #: libraries/advisory_rules.txt:436
16559 msgid "InnoDB log size"
16560 msgstr "Tamany del registre d'InnoDB"
16562 #: libraries/advisory_rules.txt:439
16563 msgid ""
16564 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
16565 "InnoDB buffer pool."
16566 msgstr ""
16567 "El tamany del registre d'InnoDB no és acurat, en relació a la reserva de "
16568 "búfers InnoDB."
16570 #: libraries/advisory_rules.txt:440
16571 #, php-format
16572 msgid ""
16573 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
16574 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
16575 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
16576 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
16577 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
16578 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
16579 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
16580 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
16581 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16582 msgstr ""
16583 "Sobretot en un sistema amb una gran quantitat d'escriptures en taules "
16584 "InnoDB, has d'establir {innodb_log_file_size} al 25%% de "
16585 "{innodb_buffer_pool_size}. No obstant això, com més gran és aquest valor, "
16586 "major serà el temps de recuperació després d'una caiguda de la base de "
16587 "dades, de manera que això no hauria de ser molt més alt de 256 MiB. Tingues "
16588 "en compte però que no es pot simplement canviar el valor d'aquesta variable. "
16589 "Cal parar el servidor, eliminar els arxius de registre d'InnoDB, definir el "
16590 "nou valor en l'arxiu my.cnf, iniciar el servidor, i comprovar immediatament "
16591 "els registres d'error per veure si tot ha anat bé. Consulta també <a href="
16592 "\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
16593 "innodblogfilesize-proper-way.html\">aquest article</a>"
16595 #: libraries/advisory_rules.txt:441
16596 #, php-format
16597 msgid ""
16598 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
16599 "it should not be below 20%%"
16600 msgstr ""
16601 "La mida del registre InnoDB és del %s%% en relació a la mida de la memòria "
16602 "intermèdia d'InnoDB, que no hauria de ser inferior al 20%%"
16604 #: libraries/advisory_rules.txt:443
16605 msgid "Max InnoDB log size"
16606 msgstr "Mida màxima del registre InnoDB"
16608 #: libraries/advisory_rules.txt:446
16609 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
16610 msgstr "La mida de l'arxiu de registre InnoDB és inadequadament gran."
16612 #: libraries/advisory_rules.txt:447
16613 #, php-format
16614 msgid ""
16615 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
16616 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
16617 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
16618 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
16619 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
16620 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
16621 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
16622 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
16623 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
16624 msgstr ""
16625 "Normalment és suficient establir {innodb_log_file_size} al 25%% de la mida "
16626 "de {innodb_buffer_pool_size}. Un valor de {innodb_log_file_size} molt gran "
16627 "alenteix el temps de recuperació després d'una caiguda de la base de dades "
16628 "de manera considerable. Consulta també el <a href=\"http://www."
16629 "mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
16630 "\">present article</a>. Cal apagar el servidor, eliminar els arxius de "
16631 "registre d'InnoDB, definir el nou valor a l'arxiu my.cnf, iniciar el "
16632 "servidor, i comprovar immediatament els registres d'error per veure si tot "
16633 "ha anat bé. Consulta també <a href=\"http://mysqldatabaseadministration."
16634 "blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">aquest "
16635 "article</a>"
16637 #: libraries/advisory_rules.txt:448
16638 #, php-format
16639 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
16640 msgstr "La mida absoluta del registre InnoDB és de %s MiB"
16642 #: libraries/advisory_rules.txt:450
16643 msgid "InnoDB buffer pool size"
16644 msgstr "Tamany del búfer d'InnoDB"
16646 #: libraries/advisory_rules.txt:453
16647 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
16648 msgstr "La memòria intermèdia d'InnoDB és relativament petita."
16650 #: libraries/advisory_rules.txt:454
16651 #, php-format
16652 msgid ""
16653 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
16654 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
16655 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
16656 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
16657 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
16658 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
16659 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
16660 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
16661 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
16662 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
16663 msgstr ""
16664 "La memòria intermèdia d'InnoDB té un profund impacte en el rendiment de les "
16665 "taules InnoDB. Assigna tota la memòria disponible del sistema a aquesta "
16666 "memòria intermèdia. Per als servidors de bases de dades que utilitzen "
16667 "exclusivament com a motor d'emmagatzematge InnoDB i no tenen altres serveis "
16668 "funcionant simultàniament (per exemple un servidor web), es pot establir "
16669 "aquest valor fins al 80%% de la memòria disponible. Si aquest no és el cas, "
16670 "cal avaluar acuradament el consum de memòria dels altres serveis i taules "
16671 "amb altres motors i definir aquesta variable en conseqüència. Si és massa "
16672 "alt, el sistema començarà a utilitzar l'àrea d'intercanvi a disc, el que "
16673 "disminueix significativament el rendiment. Consulta també <a href=\"http://"
16674 "www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
16675 "\">aquest article</a>"
16677 #: libraries/advisory_rules.txt:455
16678 #, php-format
16679 msgid ""
16680 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
16681 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
16682 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
16683 "other services running on the same machine."
16684 msgstr ""
16685 "Estàs utilitzant el %s%% de la teva memòria per a la memòria intermèdia "
16686 "d'InnoDB. Aquesta regla s'activa si estàs assignant menys del 60%%, però "
16687 "això pot ser perfectament adequat per al teu sistema si no tens moltes "
16688 "taules InnoDB o altres serveis que s'executin a la mateixa màquina."
16690 #: libraries/advisory_rules.txt:459
16691 msgid "MyISAM concurrent inserts"
16692 msgstr "Insercions MyISAM a l'hora"
16694 #: libraries/advisory_rules.txt:462
16695 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
16696 msgstr "Activa {concurrent_insert} establint el valor a 1"
16698 #: libraries/advisory_rules.txt:463
16699 msgid ""
16700 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
16701 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
16702 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
16703 msgstr ""
16704 "Establint {concurrent_insert} a 1 redueix la competència entre els lectors i "
16705 "escriptors de una mateixa taula. Consulta també la <a href=\"http://dev."
16706 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">documentació de MySQL</"
16707 "a>"
16709 #: libraries/advisory_rules.txt:464
16710 msgid "concurrent_insert is set to 0"
16711 msgstr "{concurrent_insert} està establert a 0"
16713 #~ msgid "Relation deleted"
16714 #~ msgstr "Relació esborrada"
16716 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
16717 #~ msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
16719 #, fuzzy
16720 #~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
16721 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
16722 #~ msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
16724 #~ msgid "Edit in window"
16725 #~ msgstr "Edita en finestra"
16727 #, fuzzy
16728 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
16729 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
16730 #~ msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
16732 #~ msgid "Default query window tab"
16733 #~ msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
16735 #, fuzzy
16736 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
16737 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
16738 #~ msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
16740 #~ msgid "Query window height"
16741 #~ msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
16743 #, fuzzy
16744 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
16745 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
16746 #~ msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
16748 #~ msgid "Query window width"
16749 #~ msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
16751 #~ msgid "Show dimension of tables"
16752 #~ msgstr "Mostra dimensió de les taules"
16754 #~ msgid "Landscape"
16755 #~ msgstr "Horitzontal"
16757 #~ msgid "Portrait"
16758 #~ msgstr "Vertical"
16760 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
16761 #~ msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
16763 #~ msgid "Import files"
16764 #~ msgstr "Importa arxius"
16766 #~ msgid "All"
16767 #~ msgstr "Tot"
16769 #, fuzzy
16770 #~| msgid "SQL history"
16771 #~ msgid "SQL history:"
16772 #~ msgstr "Historial SQL"
16774 #~ msgid "File doesn't exist"
16775 #~ msgstr "L'arxiu no existeix"
16777 #, fuzzy
16778 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
16779 #~ msgid "Plugin is disabled"
16780 #~ msgstr "Validador SQL desactivat"
16782 #, fuzzy
16783 #~| msgid "Customize main panel"
16784 #~ msgid "Unlink with main panel"
16785 #~ msgstr "Configurar el panell principal"
16787 #~ msgid "No index defined! Create one below"
16788 #~ msgstr "No s'ha definit l'índex! Crea un a baix"
16790 #, fuzzy
16791 #~| msgid "Export type"
16792 #~ msgid "eps export page"
16793 #~ msgstr "Tipus d'exportació"
16795 #, fuzzy
16796 #~| msgid "Invalid export type"
16797 #~ msgid "pdf export page"
16798 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
16800 #, fuzzy
16801 #~| msgid "Invalid export type"
16802 #~ msgid "svg export page"
16803 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
16805 #~ msgid ""
16806 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
16807 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
16808 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
16809 #~ "use the server charting features however."
16810 #~ msgstr ""
16811 #~ "Lamentablement, el teu servidor de bases de dades no és compatible amb el "
16812 #~ "registre a la taula, que és un requisit per a l'anàlisi dels registres de "
16813 #~ "base de dades amb phpMyAdmin. El registre a la taula se suporta a partir "
16814 #~ "de MySQL 5.1.6 i següents. Pots seguir utilitzant però les funcions de "
16815 #~ "gràfics de servidor."
16817 #, fuzzy
16818 #~| msgid "Click to sort"
16819 #~ msgid "Click to sort"
16820 #~ msgstr "Clica per clasificar"
16822 #, fuzzy
16823 #~| msgid "Total"
16824 #~ msgid "Total "
16825 #~ msgstr "Total"
16827 #, fuzzy
16828 #~| msgid "Delete relation"
16829 #~ msgid " bookmarks, "
16830 #~ msgstr "Esborra la relació"
16832 #, fuzzy
16833 #~| msgid "Select two columns"
16834 #~ msgid "Select one ..."
16835 #~ msgstr "selecciona dues columnes"
16837 #, fuzzy
16838 #~| msgid "Add unique index"
16839 #~ msgid "Add unique/primary index"
16840 #~ msgstr "Afegir índex únic"
16842 #, fuzzy
16843 #~| msgid "Move columns"
16844 #~ msgid "Have unique columns"
16845 #~ msgstr "Moure columnes"
16847 #, fuzzy
16848 #~| msgid "The user %s already exists!"
16849 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
16850 #~ msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
16852 #~ msgid "Edit or export relational schema"
16853 #~ msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
16855 #~ msgid "Create a page"
16856 #~ msgstr "Crea una nova pàgina"
16858 #~ msgid "Automatic layout based on"
16859 #~ msgstr "Disseny automàtic basat en"
16861 #~ msgid "FOREIGN KEY"
16862 #~ msgstr "CLAU EXTERNA"
16864 #~ msgid "Please choose a page to edit"
16865 #~ msgstr "Tria una pàgina per editar"
16867 #~ msgid "Select Tables"
16868 #~ msgstr "Tria Taules"
16870 #~ msgid ""
16871 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
16872 #~ "like to delete those references?"
16873 #~ msgstr ""
16874 #~ "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
16875 #~ "aquestes referències?"
16877 #~ msgid "Toggle scratchboard"
16878 #~ msgstr "Canvia l' scratchboard"
16880 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
16881 #~ msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
16883 #, fuzzy
16884 #~| msgid ""
16885 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
16886 #~| "cookie authentication"
16887 #~ msgid ""
16888 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
16889 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
16890 #~ msgstr ""
16891 #~ "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
16892 #~ "l'autenticació per cookies"
16894 #~ msgid "mcrypt warning"
16895 #~ msgstr "avís mcrypt"
16897 #, fuzzy
16898 #~| msgid ""
16899 #~| "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma__designer_coords"
16900 #~| "[/kbd]"
16901 #~ msgid ""
16902 #~ "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma__designer_coords"
16903 #~ "[/kbd]."
16904 #~ msgstr ""
16905 #~ "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
16906 #~ "pma__designer_coords[/kbd]"
16908 #~ msgid "Designer table"
16909 #~ msgstr "Taula del dissenyador"
16911 #, fuzzy
16912 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
16913 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
16914 #~ msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
16916 #~ msgid "Page has been created."
16917 #~ msgstr "S'ha creat una pàgina."
16919 #, fuzzy
16920 #~| msgid "Page creation failed"
16921 #~ msgid "Page creation has failed!"
16922 #~ msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
16924 #, fuzzy
16925 #~| msgid "Page"
16926 #~ msgid "Page:"
16927 #~ msgstr "pàgina"
16929 #, fuzzy
16930 #~| msgid "Import from selected page"
16931 #~ msgid "Import from selected page."
16932 #~ msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
16934 #, fuzzy
16935 #~| msgid "Export/Import to scale"
16936 #~ msgid "Export/Import to scale:"
16937 #~ msgstr "Exporta/Importa a escala"
16939 #~ msgid "recommended"
16940 #~ msgstr "recomanat"
16942 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
16943 #~ msgstr "No s'ha pogut utilitzar Blowfish de mcrypt!"
16945 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
16946 #~ msgstr "Desafortunadament ha fallat l'enviament."
16948 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
16949 #~ msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
16951 #~ msgid ""
16952 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
16953 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
16954 #~ "block cross-window updates."
16955 #~ msgstr ""
16956 #~ "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has "
16957 #~ "tancat la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja "
16958 #~ "actualitzacions entre finestres per la teva configuració de seguretat."
16960 #, fuzzy
16961 #~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
16962 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
16963 #~ msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
16965 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
16966 #~ msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
16968 #~ msgid "Skip Validate SQL"
16969 #~ msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
16971 #~ msgid "Validate SQL"
16972 #~ msgstr "Valida l'SQL"
16974 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
16975 #~ msgstr "Validador SQL desactivat"
16977 #~ msgid "SOAP extension not found"
16978 #~ msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
16980 #~ msgid "SQL Validator"
16981 #~ msgstr "Validador SQL"
16983 #~ msgid ""
16984 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
16985 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes"
16986 #~ "[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/"
16987 #~ "a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
16988 #~ msgstr ""
16989 #~ "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
16990 #~ "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb "
16991 #~ "fins estadístics[/strong]. [br] [em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]"
16992 #~ "Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
16993 #~ "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
16995 #, fuzzy
16996 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
16997 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
16998 #~ msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
17000 #, fuzzy
17001 #~| msgid ""
17002 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
17003 #~| "installed"
17004 #~ msgid ""
17005 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
17006 #~ "installed."
17007 #~ msgstr ""
17008 #~ "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal."
17009 #~ "lar PEAR SOAP"
17011 #~ msgid "Enable SQL Validator"
17012 #~ msgstr "Activar SQL Validator"
17014 #, fuzzy
17015 #~| msgid ""
17016 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]"
17017 #~| "anonymous[/kbd])"
17018 #~ msgid ""
17019 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous"
17020 #~ "[/kbd])."
17021 #~ msgstr ""
17022 #~ "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous"
17023 #~ "[/kbd])"
17025 #~ msgid "Validated SQL"
17026 #~ msgstr "SQL validat"
17028 #~ msgid ""
17029 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
17030 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
17031 #~ "%s."
17032 #~ msgstr ""
17033 #~ "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
17034 #~ "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
17035 #~ "%sdocumentació%s."
17037 #, fuzzy
17038 #~| msgid "Error: Relation not added."
17039 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
17040 #~ msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
17042 #, fuzzy
17043 #~| msgid "Copy"
17044 #~ msgid "Copy Salt"
17045 #~ msgstr "Còpia"
17047 #, fuzzy
17048 #~| msgid ""
17049 #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
17050 #~ msgid ""
17051 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
17052 #~ msgstr ""
17053 #~ "<b>S'han produït un o més errors al processar la teva sol.licitud:</b>"
17055 #, fuzzy
17056 #~| msgid ""
17057 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
17058 #~| "pma__userconfig[/kbd]"
17059 #~ msgid ""
17060 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: [kbd]"
17061 #~ "pma__users[/kbd]."
17062 #~ msgstr ""
17063 #~ "Deixa en blanc per no desar les preferències de l'usuari en base de "
17064 #~ "dades, suggerit: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
17066 #, fuzzy
17067 #~| msgid ""
17068 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
17069 #~| "pma__userconfig[/kbd]"
17070 #~ msgid ""
17071 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: [kbd]"
17072 #~ "pma__usergroups[/kbd]."
17073 #~ msgstr ""
17074 #~ "Deixa en blanc per no desar les preferències de l'usuari en base de "
17075 #~ "dades, suggerit: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
17077 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
17078 #~ msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
17080 #~ msgid "Get more editing space"
17081 #~ msgstr "Obté més espai d'edició"
17083 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
17084 #~ msgstr "No es pot connectar al servidor Drizzle"
17086 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
17087 #~ msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
17089 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
17090 #~ msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
17092 #~ msgid "Reloading Privileges"
17093 #~ msgstr "Recarrega els permisos"
17095 #~ msgid "Edit title and labels"
17096 #~ msgstr "Edita títol i etiquetes"
17098 #~ msgid "Edit chart"
17099 #~ msgstr "Editar gràfic"
17101 #~ msgid "Series"
17102 #~ msgstr "Series"
17104 #~ msgid "Reload Database"
17105 #~ msgstr "Recarregar base de dades"
17107 #~ msgid "Table must have at least one column"
17108 #~ msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
17110 #~ msgid "Insert Table"
17111 #~ msgstr "Afegir Taula"
17113 #~ msgid "Hide indexes"
17114 #~ msgstr "Amagar índex"
17116 #~ msgid "Show indexes"
17117 #~ msgstr "Mostra índex"
17119 #~ msgid "No rows selected"
17120 #~ msgstr "No s'han triat arxius"
17122 #~ msgid "Query results"
17123 #~ msgstr "Resultats de consultes"
17125 #~ msgid "Add columns"
17126 #~ msgstr "Afegeix columnes"
17128 #~ msgid "Skip next"
17129 #~ msgstr "Salta el següent"
17131 #~ msgid "errors."
17132 #~ msgstr "errors."
17134 #~ msgid "bzipped"
17135 #~ msgstr "comprimit amb bzip"
17137 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
17138 #~ msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
17140 #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
17141 #~ msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
17143 #~ msgid "Gather errors"
17144 #~ msgstr "Recopila errors"
17146 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
17147 #~ msgstr ""
17148 #~ "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
17149 #~ "suportat"
17151 #~ msgid "PHP extension to use"
17152 #~ msgstr "Extensió PHP a usar"
17154 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
17155 #~ msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
17157 #~ msgid ""
17158 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
17159 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
17160 #~ msgstr ""
17161 #~ "Afegeix text a una cadena. L'única opció és afegir el text al final "
17162 #~ "(entre cometes simples, per defecte és una cadena buida)."
17164 #~ msgid ""
17165 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
17166 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
17167 #~ msgstr ""
17168 #~ "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus "
17169 #~ "tipus MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
17171 #~ msgid ""
17172 #~ "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]"
17173 #~ "PMA bug tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
17174 #~ msgstr ""
17175 #~ "Més informació a [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
17176 #~ "bug tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
17178 #~ msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
17179 #~ msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
17181 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
17182 #~ msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
17184 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
17185 #~ msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
17187 #, fuzzy
17188 #~| msgctxt "Create new column"
17189 #~| msgid "New"
17190 #~ msgid "New"
17191 #~ msgstr "Nou"
17193 #, fuzzy
17194 #~| msgid "Version check"
17195 #~ msgid "Version check proxy url"
17196 #~ msgstr "Comprovació de versió"
17198 #, fuzzy
17199 #~| msgid "Version check"
17200 #~ msgid "Version check proxy username"
17201 #~ msgstr "Comprovació de versió"
17203 #, fuzzy
17204 #~| msgid "Version check"
17205 #~ msgid "Version check proxy password"
17206 #~ msgstr "Comprovació de versió"
17208 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
17209 #~ msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
17211 #~ msgid "Edit index"
17212 #~ msgstr "Editar índex"
17214 #~ msgid "Table %1$s has been created."
17215 #~ msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
17217 #~ msgid "This is not a number!"
17218 #~ msgstr "Aquest valor no és un número!"
17220 #~ msgid "Inline edit of this query"
17221 #~ msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
17223 #~ msgid ""
17224 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
17225 #~ msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
17227 #, fuzzy
17228 #~| msgid "Find:"
17229 #~ msgid "Find"
17230 #~ msgstr "Trobat:"
17232 #~ msgid "Display all tables with the same width"
17233 #~ msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
17235 #~ msgid "Iconic table operations"
17236 #~ msgstr "Icones d'operacions de taula"
17238 #~ msgid "Headers every %s rows"
17239 #~ msgstr "Capceleres cada %s files"
17241 #, fuzzy
17242 #~| msgid "Table Search"
17243 #~ msgid "Enable reCaptcha"
17244 #~ msgstr "Cerca de taules"
17246 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
17247 #~ msgstr ""
17248 #~ "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
17250 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
17251 #~ msgstr "Reorganitzar/editar gràfics"
17253 #~ msgid "Open Document"
17254 #~ msgstr "Open Document"
17256 #~ msgid "Count tables when showing database list"
17257 #~ msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
17259 #~ msgid "Count tables"
17260 #~ msgstr "Comptar les taules"
17262 #~ msgid ""
17263 #~ "For further information about replication status on the server, please "
17264 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
17265 #~ msgstr ""
17266 #~ "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, "
17267 #~ "visita la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
17269 #~ msgid "Table seems to be empty!"
17270 #~ msgstr "La taula sembla buida!"
17272 #, fuzzy
17273 #~| msgid "General relation features"
17274 #~ msgid "General relation features:"
17275 #~ msgstr "Característiques generals de relacions"
17277 #~ msgid "Live traffic chart"
17278 #~ msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
17280 #~ msgid "Live conn./process chart"
17281 #~ msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
17283 #~ msgid "Live query chart"
17284 #~ msgstr "Gràfic de consultes en viu"
17286 #~ msgid "Static data"
17287 #~ msgstr "Dades estàtiques"
17289 #~ msgid "Number of rows"
17290 #~ msgstr "Nombre de files"
17292 #~ msgid "Columns enclosed by"
17293 #~ msgstr "Columnes englobades per"
17295 #~ msgid "Columns escaped by"
17296 #~ msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
17298 #~ msgid "Replace NULL by"
17299 #~ msgstr "Canvía NULL per"
17301 #~ msgid "Lines terminated by"
17302 #~ msgstr "Línies acabades amb"
17304 #~ msgid "ltr"
17305 #~ msgstr "ltr"
17307 #~ msgid "Software"
17308 #~ msgstr "Programari"
17310 #~ msgid "Software version"
17311 #~ msgstr "Versió de programari"
17313 #~ msgid "Width"
17314 #~ msgstr "Ample"
17316 #~ msgid "Height"
17317 #~ msgstr "Alt"
17319 #~ msgid "Save to file"
17320 #~ msgstr "Desa a un arxiu"
17322 #~ msgid "Total count"
17323 #~ msgstr "Quantitat total"
17325 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
17326 #~ msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
17328 #~ msgid "Enable Ajax"
17329 #~ msgstr "Activa Ajax"
17331 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
17332 #~ msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
17334 #~ msgid "KiB received since last refresh"
17335 #~ msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
17337 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
17338 #~ msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
17340 #~ msgid "Connections since last refresh"
17341 #~ msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
17343 #~ msgid "Questions since last refresh"
17344 #~ msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
17346 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
17347 #~ msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
17349 #~ msgid "Runtime Information"
17350 #~ msgstr "Informació d'execució"
17352 #, fuzzy
17353 #~| msgid "Number of rows:"
17354 #~ msgid "Number of data points: "
17355 #~ msgstr "Nombre de files:"
17357 #~ msgid "Refresh rate: "
17358 #~ msgstr "Velocitat de refresc: "
17360 #~ msgid "Run analyzer"
17361 #~ msgstr "Executar analitzador"
17363 #~ msgid "Show more actions"
17364 #~ msgstr "Mostra més accions"
17366 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
17367 #~ msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
17369 #~ msgid "Synchronize"
17370 #~ msgstr "Sincronitza"
17372 #~ msgid "Source database"
17373 #~ msgstr "Base de dades origen"
17375 #~ msgid "Current server"
17376 #~ msgstr "Servidor actual"
17378 #~ msgid "Remote server"
17379 #~ msgstr "Servidor remot"
17381 #~ msgid "Difference"
17382 #~ msgstr "Diferència"
17384 #~ msgid "Click to select"
17385 #~ msgstr "Clica per seleccionar"
17387 #~ msgid "Synchronize databases with master"
17388 #~ msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
17390 #~ msgid "Could not connect to the source"
17391 #~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
17393 #~ msgid "Structure Synchronization"
17394 #~ msgstr "Sincronització d'estructura"
17396 #~ msgid "Data Synchronization"
17397 #~ msgstr "Sincronizació de dades"
17399 #~ msgid "not present"
17400 #~ msgstr "no present"
17402 #~ msgid "Structure Difference"
17403 #~ msgstr "Diferència d'estructura"
17405 #~ msgid "Data Difference"
17406 #~ msgstr "Diferència de dades"
17408 #~ msgid "Add column(s)"
17409 #~ msgstr "Afegeix columna(es)"
17411 #~ msgid "Alter column(s)"
17412 #~ msgstr "Canvia columna(es)"
17414 #~ msgid "Remove index(s)"
17415 #~ msgstr "Treu index(s)"
17417 #~ msgid "Apply index(s)"
17418 #~ msgstr "Aplica index(s)"
17420 #~ msgid "Update row(s)"
17421 #~ msgstr "Actualitza fila(es)"
17423 #~ msgid "Insert row(s)"
17424 #~ msgstr "Afegeix fila(es)"
17426 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
17427 #~ msgstr ""
17428 #~ "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
17430 #~ msgid "Apply Selected Changes"
17431 #~ msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
17433 #~ msgid "Synchronize Databases"
17434 #~ msgstr "Sincronitza Based de dades"
17436 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
17437 #~ msgstr ""
17438 #~ "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
17440 #~ msgid "Executed queries"
17441 #~ msgstr "Consultes executades"
17443 #~ msgid "Enter manually"
17444 #~ msgstr "Entrada manual"
17446 #~ msgid "Current connection"
17447 #~ msgstr "Connexió actual"
17449 #~ msgid "Socket"
17450 #~ msgstr "Sòcol"
17452 #~ msgid ""
17453 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
17454 #~ "Source database will remain unchanged."
17455 #~ msgstr ""
17456 #~ "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
17457 #~ "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
17459 #, fuzzy
17460 #~| msgid "New"
17461 #~ msgctxt "Crate new trigger"
17462 #~ msgid "New"
17463 #~ msgstr "Nou"
17465 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
17466 #~ msgstr ""
17467 #~ "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</"
17468 #~ "b>."
17470 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
17471 #~ msgstr ""
17472 #~ "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
17474 #~ msgid "Display databases in a tree"
17475 #~ msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
17477 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
17478 #~ msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
17480 #~ msgid "Use light version"
17481 #~ msgstr "Usar versió lleugera"
17483 #~ msgid ""
17484 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
17485 #~ msgstr ""
17486 #~ "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
17488 #~ msgid ""
17489 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
17490 #~ "comment and the real name"
17491 #~ msgstr ""
17492 #~ "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base "
17493 #~ "de dades, alternarà el comentari i el nom real"
17495 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
17496 #~ msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
17498 #~ msgid ""
17499 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
17500 #~ "only used to split/nest the tables according to the $cfg"
17501 #~ "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like "
17502 #~ "the alias, the table name itself stays unchanged"
17503 #~ msgstr ""
17504 #~ "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
17505 #~ "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva "
17506 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com "
17507 #~ "l'àlies, el nom de la taula roman intacte"
17509 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
17510 #~ msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
17512 #~ msgctxt "short form"
17513 #~ msgid "Create table"
17514 #~ msgstr "Crea una taula"
17516 #~ msgid "Please select a database"
17517 #~ msgstr "Tria una base de dades"
17519 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
17520 #~ msgid "en"
17521 #~ msgstr "en"
17523 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
17524 #~ msgid "en"
17525 #~ msgstr "en"
17527 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
17528 #~ msgid "en"
17529 #~ msgstr "en"
17531 #~ msgctxt "PHP documentation language"
17532 #~ msgid "en"
17533 #~ msgstr "en"
17535 #, fuzzy
17536 #~| msgid "Do you really want to "
17537 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
17538 #~ msgstr "Realment vols fer?"
17540 #~ msgid "DocSQL"
17541 #~ msgstr "DocSQL"
17543 #, fuzzy
17544 #~| msgid "Privileges"
17545 #~ msgid "Privileges for all users"
17546 #~ msgstr "Permisos"
17548 #~ msgid "PDF"
17549 #~ msgstr "PDF"
17551 #~ msgid "PHP array"
17552 #~ msgstr "matriu PHP"
17554 #~ msgid ""
17555 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
17556 #~ "author what %s does."
17557 #~ msgstr ""
17558 #~ "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br /"
17559 #~ ">Demana a l'autor qué fa %s."
17561 #~ msgid ""
17562 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
17563 #~ "function"
17564 #~ msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
17566 #~ msgid "rows"
17567 #~ msgstr "Navega"
17569 #~ msgid "Usage"
17570 #~ msgstr "Ús"
17572 #, fuzzy
17573 #~| msgid "Linestring"
17574 #~ msgid "String"
17575 #~ msgstr "Cadena de línies"
17577 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
17578 #~ msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
17580 #~ msgid "Show help button"
17581 #~ msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
17583 #~ msgid "The remaining columns"
17584 #~ msgstr "Columnes restants"
17586 #~ msgid ""
17587 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
17588 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
17589 #~ "contain."
17590 #~ msgstr ""
17591 #~ "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes "
17592 #~ "d'instruccions multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors "
17593 #~ "predeterminats en quantes consultes pot contenir una instrucció."
17595 #~ msgid "Verbose multiple statements"
17596 #~ msgstr "Mostra les instruccions multiples"
17598 #, fuzzy
17599 #~| msgid "Data only"
17600 #~ msgid "Dates only."
17601 #~ msgstr "Només dades"
17603 #~ msgid ""
17604 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
17605 #~ "keep the text field empty"
17606 #~ msgstr ""
17607 #~ "Proposa un nom de base de dades al formulari \"Crear Base de Dades\" (si "
17608 #~ "es posible) o bé deixa buit el camp de text"
17610 #~ msgid "Suggest new database name"
17611 #~ msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
17613 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
17614 #~ msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
17616 #~ msgid "Iconic errors"
17617 #~ msgstr "Icones d' errors"
17619 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
17620 #~ msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
17622 #~ msgid "Light tabs"
17623 #~ msgstr "Pestanyes lleugeres"
17625 #~ msgid "Use icons on main page"
17626 #~ msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
17628 #~ msgid ""
17629 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
17630 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
17631 #~ msgstr ""
17632 #~ "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
17633 #~ "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
17634 #~ "així aumenta el rendiment"
17636 #~ msgid "Verbose check"
17637 #~ msgstr "Comprobació explicativa"
17639 #~ msgid ""
17640 #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
17641 #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
17642 #~ "will not refresh automatically."
17643 #~ msgstr ""
17644 #~ "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
17645 #~ "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
17646 #~ "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
17648 #~ msgid "Add a value"
17649 #~ msgstr "Afegir un valor"
17651 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
17652 #~ msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\""
17654 #, fuzzy
17655 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
17656 #~ msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
17658 #, fuzzy
17659 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
17660 #~ msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
17662 #, fuzzy
17663 #~ msgctxt "Correctly setup"
17664 #~ msgid "OK"
17665 #~ msgstr "Correcte"
17667 #, fuzzy
17668 #~ msgid "All users"
17669 #~ msgstr "Afegirl usuari"
17671 #, fuzzy
17672 #~ msgid "All hosts"
17673 #~ msgstr "Qualsevol servidor"
17675 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
17676 #~ msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
17678 #~ msgid "Failed to open remote URL"
17679 #~ msgstr "Error en obrir una URL remota"
17681 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
17682 #~ msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
17684 #~ msgid ""
17685 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
17686 #~ msgstr ""
17687 #~ "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base "
17688 #~ "de dades %s?"
17690 #~ msgid "Unknown error while uploading."
17691 #~ msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
17693 #~ msgid "PBMS error"
17694 #~ msgstr "Error de PBMS"
17696 #~ msgid "PBMS connection failed:"
17697 #~ msgstr "Error en la connexió PBMS:"
17699 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
17700 #~ msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
17702 #, fuzzy
17703 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
17704 #~ msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
17706 #~ msgid "View image"
17707 #~ msgstr "Veure imatge"
17709 #~ msgid "Play audio"
17710 #~ msgstr "Escolta audio"
17712 #~ msgid "View video"
17713 #~ msgstr "Veure video"
17715 #~ msgid "Download file"
17716 #~ msgstr "Descarrega arxiu"
17718 #~ msgid "Could not open file: %s"
17719 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
17721 #~ msgid "Garbage Threshold"
17722 #~ msgstr "Llindar de les escombraries"
17724 #~ msgid ""
17725 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
17726 #~ msgstr ""
17727 #~ "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
17729 #~ msgid ""
17730 #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
17731 #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
17732 #~ msgstr ""
17733 #~ "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
17734 #~ "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
17736 #~ msgid "Repository Threshold"
17737 #~ msgstr "Llindar del Repositori"
17739 #~ msgid ""
17740 #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
17741 #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
17742 #~ "is specified."
17743 #~ msgstr ""
17744 #~ "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
17745 #~ "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no "
17746 #~ "s'indica la unitat."
17748 #~ msgid "Temp Blob Timeout"
17749 #~ msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
17751 #~ msgid ""
17752 #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
17753 #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
17754 #~ "database."
17755 #~ msgstr ""
17756 #~ "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB "
17757 #~ "pujades s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan "
17758 #~ "referenciades per un registre a la base de dades."
17760 #~ msgid "Temp Log Threshold"
17761 #~ msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
17763 #~ msgid ""
17764 #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
17765 #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
17766 #~ "unit is specified."
17767 #~ msgstr ""
17768 #~ "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
17769 #~ "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no "
17770 #~ "s'indica la unitat."
17772 #~ msgid "Max Keep Alive"
17773 #~ msgstr "Màxim temps actiu"
17775 #~ msgid ""
17776 #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
17777 #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
17778 #~ "(1/1000)."
17779 #~ msgstr ""
17780 #~ "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive "
17781 #~ "activat. Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit "
17782 #~ "s'indica en milisegons (1/1000)."
17784 #~ msgid "Metadata Headers"
17785 #~ msgstr "Capçaleres de metadades"
17787 #~ msgid ""
17788 #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
17789 #~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
17790 #~ msgstr ""
17791 #~ "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-"
17792 #~ "se per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base "
17793 #~ "de dades."
17795 #~ msgid ""
17796 #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
17797 #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
17798 #~ msgstr ""
17799 #~ "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
17800 #~ "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
17802 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
17803 #~ msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
17805 #~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
17806 #~ msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
17808 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
17809 #~ msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
17811 #~ msgctxt "Create none database for user"
17812 #~ msgid "None"
17813 #~ msgstr "Cap"
17815 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
17816 #~ msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
17818 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
17819 #~ msgstr "Puja al repositori BLOB"
17821 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
17822 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
17824 #~ msgid "Click to unselect"
17825 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
17827 #~ msgid "Modify an index"
17828 #~ msgstr "Modifica un índex"
17830 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
17831 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
17833 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
17834 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
17836 #~ msgid "Create Table"
17837 #~ msgstr "Crea una taula"
17839 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
17840 #~ msgstr ""
17841 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
17843 #~ msgid ""
17844 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
17845 #~ "maximum number for which vertical model is used"
17846 #~ msgstr ""
17847 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
17848 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
17850 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
17851 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
17853 #~ msgid "Create table on database %s"
17854 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
17856 #~ msgid "Data Label"
17857 #~ msgstr "Etiqueta"
17859 #~ msgid "Location of the text file"
17860 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
17862 #~ msgid "MySQL charset"
17863 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
17865 #~ msgid "MySQL client version"
17866 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
17868 #~ msgid ""
17869 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
17870 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
17871 #~ "appropriate column name."
17872 #~ msgstr ""
17873 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
17874 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
17875 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
17877 #~ msgid "memcached usage"
17878 #~ msgstr "Utilització d'espai"
17880 #~ msgid "% open files"
17881 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
17883 #~ msgid "% connections used"
17884 #~ msgstr "Connexions"
17886 #~ msgid "% aborted connections"
17887 #~ msgstr "Connexió comprimida"
17889 #~ msgid "CPU Usage"
17890 #~ msgstr "Ús"
17892 #~ msgid "Swap Usage"
17893 #~ msgstr "Ús"
17895 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
17896 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
17898 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
17899 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
17901 #~ msgctxt "PDF"
17902 #~ msgid "page"
17903 #~ msgstr "pàgines"
17905 #~ msgid "Inline Edit"
17906 #~ msgstr "Edició en linia"
17908 #~ msgid "Previous"
17909 #~ msgstr "Anterior"
17911 #~ msgid "Next"
17912 #~ msgstr "Següent"
17914 #~ msgid "Create event"
17915 #~ msgstr "Crea una vista"
17917 #~ msgid "Create trigger"
17918 #~ msgstr "Crea una vista"
17920 #~ msgid ""
17921 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
17922 #~ "directory %s."
17923 #~ msgstr ""
17924 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
17925 #~ "els teus temes al directori %s."
17927 #~ msgid "Switch to"
17928 #~ msgstr "Canvia a"
17930 #~ msgid "settings"
17931 #~ msgstr "configuració"
17933 #~ msgid "Refresh rate:"
17934 #~ msgstr "Refresca"
17936 #~ msgid "Clear monitor config"
17937 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
17939 #~ msgid "Server traffic"
17940 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
17942 #~ msgid "Value too long in the form!"
17943 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
17945 #~ msgid "Export of event \"%s\""
17946 #~ msgstr "Exporta contingut"
17948 #~ msgid "No trigger with name %s found"
17949 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
17951 #~ msgid "row(s) starting from row #"
17952 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
17954 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
17955 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
17957 #~ msgid ""
17958 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
17959 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
17960 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
17961 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
17962 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
17963 #~ "everything is fine."
17964 #~ msgstr ""
17965 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
17966 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
17967 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
17968 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
17969 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
17970 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
17972 #~ msgid "Dropping Event"
17973 #~ msgstr "Event d'esborrat"
17975 #~ msgid "Dropping Procedure"
17976 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
17978 #~ msgid "Theme / Style"
17979 #~ msgstr "Tema / Estil"
17981 #~ msgid "seconds"
17982 #~ msgstr "Segon"
17984 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
17985 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
17987 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
17988 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
17990 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
17991 #~ msgstr ""
17992 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
17993 #~ "gràfics."
17995 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
17996 #~ msgstr ""
17997 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
17999 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
18000 #~ msgid "Reset"
18001 #~ msgstr "Reinicia"
18003 #~ msgid "Show processes"
18004 #~ msgstr "Mostra els processos"
18006 #~ msgctxt "for Show status"
18007 #~ msgid "Reset"
18008 #~ msgstr "Reinicialitza"
18010 #~ msgid ""
18011 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
18012 #~ "of this MySQL server since its startup."
18013 #~ msgstr ""
18014 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
18015 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
18017 #~ msgid ""
18018 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
18019 #~ "the server."
18020 #~ msgstr ""
18021 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
18022 #~ "consultes al servidor."
18024 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
18025 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
18027 #~ msgid ""
18028 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
18029 #~ "6.29[/doc]"
18030 #~ msgstr ""
18031 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See "
18032 #~ "[doc@faq6-29]PFC -FAQ- 6.29[/doc]"
18034 #~ msgid "Title"
18035 #~ msgstr "Títol"
18037 #~ msgid "Area margins"
18038 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
18040 #~ msgid "Legend margins"
18041 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
18043 #~ msgid "Radar"
18044 #~ msgstr "Radar"
18046 #~ msgid "Multi"
18047 #~ msgstr "Multi"
18049 #~ msgid "Continuous image"
18050 #~ msgstr "Imatge contínua"
18052 #~ msgid ""
18053 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
18054 #~ "this to draw the whole chart in one image."
18055 #~ msgstr ""
18056 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
18057 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
18059 #~ msgid ""
18060 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
18061 #~ msgstr ""
18062 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
18063 #~ "[0..10]."
18065 #~ msgid ""
18066 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
18067 #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
18068 #~ msgstr ""
18069 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
18070 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" target="
18071 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
18073 #~ msgid "Add a New User"
18074 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
18076 #~ msgid "Create User"
18077 #~ msgstr "Crea un usuari"
18079 #~ msgid "Show table row links on left side"
18080 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
18082 #~ msgid "Show table row links on right side"
18083 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
18085 #~ msgid "Background color"
18086 #~ msgstr "Color de fons"
18088 #~ msgid "Choose…"
18089 #~ msgstr "Tria…"
18091 #~ msgid "Delete the matches for the "
18092 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
18094 #~ msgid "Show left delete link"
18095 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
18097 #~ msgid "Show right delete link"
18098 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
18100 #~ msgid "Mailing lists"
18101 #~ msgstr "Llistes de correu"
18103 #~ msgid "yes"
18104 #~ msgstr "Si"
18106 #~ msgid "closed"
18107 #~ msgstr "Tanca"
18109 #~ msgid "to/from page"
18110 #~ msgstr "plana a/de"
18112 #~ msgid "Disable Statistics"
18113 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"